KATO HD1023 III, HD1023 III-LC Operator Manual

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для агрегатов серийный ¹ ... HD1023 9478101­ HD1023III-LC 9478101-
ПОЛНОСТЬЮ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ЭКСКАВАТОР
HD1023 III
HD1023 III-LC
x ВНИМАНИЕ!
• Прежде чем приступить к эксплуатации или техническому обслуживанию данного агрегата Вы обязаны полностью прочесть настоящую инструкцию и усвоить ее содержание. Несоблюдение этого правила может привести к тяжким телесным повреждениям вплоть до смертельного исхода, материальному ущербу и т.п.
• Все лица, имеющие отношение к эксплуатации данного агрегата, обязаны прочесть настоя­щую инструкцию и ознакомиться к ее содержанием. Храните инструкцию в кабине агрегата таким образом, чтобы она была доступна всем, кому это необходимо.
• Если Вам потребуется копия настоящей инструкции на другом языке, обратитесь по месту приобретения агрегата.
213751
1. Введение
Благодарим Вас за выбор компании Kato. Правильная эксплуатация агрегата и обращение с ним имеет первостепенное значение для дости-
жения максимальной безопасности и производительности работы агрегата и поможет повысить его эффективность и скорость работы.
Чтобы помочь Вам в этом, мы разработали настоящую инструкцию. Прежде чем приступить к эксплуатации или техническому обслуживанию данного агрегата Вы обязаны полностью прочесть настоящую инструкцию и усвоить ее содержание.
wВНИМАНИЕ
(1) Эксплуатация агрегата В зависимости от того, в какой стране осуществляется эксплуатация агрегата, может возник-
нуть необходимость в изменении технических характеристик или дооснащение устройствами обеспечения безопасности.
Необходимо внимательно ознакомиться со стандартами и законодательством страны, пре-
жде чем приступить к эксплуатации агрегата.
Если требуется внесение изменений до начала эксплуатации агрегата, Вы обязаны соблю-
дать при эксплуатации все стандарты и законы. (2) Доработки Если Вы дорабатываете агрегат в стране, в которой нет нашего предприятия, Вы можете тем
самым снизить безопасность и качество его работы. Если Вы желаете осуществить доработку, мы рекомендуем Вам обратиться по месту при-
обретения агрегата. Компания KATO не принимает никакой ответственности за несчастные
случаи или неисправности, возникшие в результате несанкционированной доработки. (3) Дополнительные составные части и оборудование При установке оригинальных дополнительных составных частей и специализированного обо-
рудования обратитесь к поставляемыми в их комплекте инструкциям по эксплуатации. Оборудование, не рекомендованное компанией KATO, может снизить безопасность и качес-
тво работы агрегата. Оно может привести к несчастным случаям (например, опрокидыванию)
и негативно сказаться на сроке службы агрегата. Компания KATO не принимает никакой ответственности за несчастные случаи или неисправ-
ности, возникшие в результате установки оборудования, не рекомендованного компанией.
2. Работы, для выполнения которых предназначен данный агрегат
Данный агрегат предназначен для выполнения следующих основных типов работ:
• Рытье.
• Копание траншей.
Прорезка обводных каналов.
• Выравнивание поверхности.
• Загрузка.
3. Как пользоваться настоящим руководством
• Вы обязаны полностью прочесть настоящую инструкцию и усвоить ее содержание, прежде чем приступить к эксплуатации, проверкам или техническому обслуживанию данного агрегата.
На стоящая инструкция является руководящим документом по безопасной эксплуатации и пери-
одическому техническому обслуживанию. Ее следует держать в заднем кармане операторского сиденья в агрегате, чтобы она была доступна всем, кто имеет отношение к эксплуатации агрегата.
• В разделах настоящей инструкции и на табличках безопасности на агрегате содержится инфор­мация по безопасности.
2
Значки w ОПАСНО”, “x ОСТОРОЖНО” и “w ВНИМАНИЕ” используются в тексте инструкции и
на табличках безопасности агрегата таким образом, чтобы Вы могли полностью понять важные для безопасной эксплуатации моменты и процедуры.
Внимательно прочтите их и усвойте, прежде чем приступить к эксплуатации, проверкам или тех-
ническому обслуживанию данного агрегата.
wОПАСНО
Указывает на предупреждение относительно непосредственной опасности тяжких телесных повреждений вплоть до смертельного исхода.
xОСТОРОЖНО
Указывает на предупреждение относительно возможной опасности тяжких телесных поврежде­ний вплоть до смертельного исхода.
wВНИМАНИЕ
Указывает на предупреждение относительно возможной опасности телесных повреждений или серьезных повреждений агрегата.
• Если настоящая инструкция будет утрачено или сильно повреждено, немедленно закажите за­мену по месту приобретения агрегата.
• Если владелец перепродает агрегат или передает его другим путем, инструкция по эксплуата­ции должна передаваться вместе с агрегатом.
• Настоящая инструкция была разработана как стандартное руководство по общим процедурам при выполнении определенных задач.
Она не рассчитана на использование в особых условиях и в нестандартных обстоятельствах.
Прежде чем приступить к выполнению каких-либо операций, не описанных в настоящей инс­трукции, а также если Вы испытываете неуверенность по поводу любых описанных в ней опера­ций, обратитесь по месту приобретения агрегата.
• Мы не в состоянии предвидеть все возможные опасности, которые могут возникать при транс­портировке, эксплуатации, проверках и технического обслуживания при всех возможных усло­виях.
Таким образом, приведенные в настоящей инструкции значки опасности, предупреждений и
другие отметки относительно безопасности, которые приведены в тексте инструкции и непос­редственно на агрегате не учитывают всех возможных обстоятельств.
Если Вы транспортируете, осуществляете эксплуатацию, проверки или техническое обслужива-
ние данного агрегата способом, не предусмотренным настоящей инструкцией, вся ответствен­ность за соблюдение правил безопасности перекладывается на Вас.
Если у Вас возникают любые вопросы относительно транспортировки, эксплуатации, проверках
и технического обслуживания, или какие-либо моменты не ясны, обратитесь по месту приобре­тения агрегата.
• Любые операции, которые не соответствуют содержанию настоящей инструкции, выполняются на собственный риск оператора и под его ответственность.
Компания KATO не принимает никакой ответственности за несчастные случаи или неисправнос-
ти, возникшие в результате таких действий.
• Если Вы собираетесь использовать агрегат в целях или в условиях, отличающихся от предписан­ных, обратитесь по месту приобретения агрегата за консультацией.
• В дополнение к содержанию настоящей инструкции дополнительные указания и требования по мерам безопасности приведены в табличках на агрегате. Кроме того, такие сведения содержат­ся в законах, правилах, постановлениях, страховых документах и в других источниках информа­ции. Вы обязаны соблюдать и эти требования.
Внимательно изучите правила и законодательство по безопасности страны, в которой осущест-
вляется эксплуатация агрегата.
• Пожалуйста, ознакомьтесь дополнительно с инструкциями по эксплуатации на отдельные со­ставные части.
3
4. Проверки и техническое обслуживание
Перечисленные в настоящей инструкции проверки и операции технического обслуживания пред­назначены для продления срока службы агрегата, повышая его производительность и обеспечивая безопасность его работы. Выполнение регулярных проверок и технического обслуживания в соот­ветствии с настоящей инструкцией и местными государственными правилами следует осущест­влять в полном объеме.
В настоящей инструкции подробно описаны предварительные, ежемесячные и ежегодные провер­ки и операции технического обслуживания. Записывайте результаты проверок и операций техни­ческого обслуживания в «Журнал учета технического обслуживания».
Порядок технического обслуживания при поломках и разборке агрегата см. в отдельном «Руководс­тве по техническому обслуживанию».
5. Серийный номер и серийный номер двигателя
Серийный номер и серийный номер двигателя помогут в быстром административном оформлении заказов запасных частей и обслуживания авторизованными представителями компании KATO, поэ­тому, пожалуйста, при заказе указывайте эти номера.
Серийный номер двигателя
Серийный номер
Модель
Модель Серийный номер
Масса Идентификационные таблички Мощность двигателя
При вводе агрегата в эксплуатацию запишите его серийный номер, серийный номер двигателя и дату ввода в эксплуатацию.
Серийный номер
Серийный номер двигателя
Дата ввода в эксплуатацию
Дата изготовления
6. Квалификация оператора
xОСТОРОЖНО!
• К управлению агрегатом допускаются только лица, обладающие соответствующей квалифи­кацией.
• Не обладая необходимой квалификацией, Вы не должны управлять агрегатом.
4
7. Составные части, подлежащие периодической замене для безопасности работы
Чтобы агрегат служил долго и работал без опасности, просим Вас регулярно проверять и обслужи­вать его. Однако, поскольку затруднительно оценить срок службы составных частей путем внешнего визуального осмотра, поэтому определенные важные детали, например, относящиеся к пожарной безопасности, следует заменять с заданной периодичностью вне зависимости от их видимого состо­яния. Если при проверке и техническом обслуживании выявляется какая-либо неполадка любой из этих составных частей, их следует заменить, не дожидаясь предписанного срока. По вопросу замены этих составных частей, влияющих на безопасность, обратитесь по месту приобретения агрегата.
Перечень составных частей для обеспечения безопасности Система подачи топлива: Каждые 2 года или 4000 часов эксплуатации, если необходимость не
возникнет ранее.
• Топливный шланг (топливный бак - двигатель, топливный фильтр - инжекторный насос, система обеспечения топливного насоса).
Гидравлическая система: Каждые 2 года или 4000 часов эксплуатации, если необходимость не возникнет ранее.
• Подающий шланг насоса (масляный резервуар - гидравлический насос).
• Выходной шланг насоса (гидравлический насос - клапан управления, хвостовой шланг).
• Магистральный шланг поворотного мотора (клапан управления - поворотный мотор).
• Магистральный шланг цилиндра стрелы (клапан управления - цилиндр стрелы).
• Магистральный шланг цилиндра рукояти (клапан управления - трубопровод рукояти, трубопро­вод рукояти - цилиндр рукояти).
• Магистральный шланг цилиндра ковша (клапан управления - трубопровод стрелы, трубопровод стрелы - цилиндр ковша).
Система охлаждения: Каждые 2 года или 4000 часов эксплуатации, если необходимость не возник­нет ранее.
• Шланг обогревателя (двигатель - обогреватель).
Внутри двигательного отсека: Каждые 5 лет.
• Звукопоглощающий материал (уретан).
Прочее: Каждые 3 года.
• Ремень безопасности.
Кроме того, Вы обязаны проверять шланги гидравлической системы и топливные шланги во время следующих регулярных проверок:
Интервал проверки Предмет проверки
Проверка перед на­чалом эксплуатации
Ежемесячная проверка
Ежегодная проверка • Утечка масла из соединений и герметизированных секций топливных
• Утечка масла из соединений и герметизированных секций топливных или гидравлических шлангов.
• Утечка масла из соединений и герметизированных секций топливных или гидравлических шлангов.
• Повреждения топливных или гидравлических шлангов (трещины, по­тертости, износ).
или гидравлических шлангов.
• Нарушение крепления, разрыв, признаки разрушения, скручивание, повреждения (трещины, износ, потертости) топливных или гидравли­ческих шлангов.
wВНИМАНИЕ
1. Одновременно с заменой шлангов заменяйте уплотнительные кольца, прокладки и т.п.
2. Если при проверке или замене шлангов выявлено повреждение или поломка зажима шлан­га, необходимо заменить и поврежденный зажим.
5
8. Технические характеристики
8-1 Внешний вид
HD1023III
Общая высота (мм)
Общая длина (мм)
* В данные размеры не входят пластины башмаков гусениц.
HD1023-LC
Общая высота (мм)
Общая длина (мм)
* В данные размеры не входят пластины башмаков гусениц.
Короткая рукоять Стандартная рукоять Длинная рукоять
STD LC STD LC STD LC
Общая высота (мм) 3170 3170 3120 3120 3430 3430
Общая длина (мм) 9980 9980 9970 9970 10000 10000
6
8-2 Основные характеристики
Наименование
KATO HY-DIG полностью гидравлический
экскаватор
Модель HD1023III HD1023III-LC
Рабочий вес 23000 êã 23600 êã
Габаритные раз-
Общая длина (в транспортном положении)
Общая высота (в транспорт­ном положении)
Общая ширина 2990 ìì 3200 ìì
9970 ìì
3120 ìì
ìåðû
Минимальный дорожный про­свет
480 ìì
Радиус поворота 2940 ìì
Ширина башмака гусеницы 600 ìì
Наименование
Mitsubishi 6D34-TLE2A,
дизельный двигатель
4-тактный турбодизельный двигатель с во-
дяным охлаждением охлаждением, одноряд-
Òèï
ный, с непосредственным впрыскиванием,
выхлоп с турбонаддувом через промежуточ-
ный вентилятор.
Двигатель
Количество цилиндров: - Ка­либр и ход
6 - 104 ìì õ 115 ìì.
Полный объем: 5,86 ë.
Гидравлическая система
Номинальная выходная мощ­ность:
Максимальный момент вра­щения:
Гидравлический насос:
Поворотный мотор:
125 êÂò/2150 ìèí
831 Í-ì/1800 ìèí
Сдвоенный регулируемый поршневой насос
+ шестереночный насос.
Поршневой мотор постоянного рабочего
-1
(170 ë.ñ. /2150 îá./ìèí.)
-1
(63 ë.ñ. /1600 îá./ìèí.)
îáú¸ìà.
Мотор ходовой части: Сдвоенный регулируемый поршневой мотор.
Цилиндр стрелы 2
Гидравлические цилиндры
Цилиндр рукояти 1
Цилиндр ковша 1
Гидравлическое масло
Общий объем масла 290 ë
Топливный бак Емкость 380 ë
Характеристики производитель­ности
Скорость поворота 11,0 ìèí.-1 (11 îá./ìèí.)
Скорость движения 5,5 / 3,9 / 2,7 êì/÷.
Допустимый наклон 70%
7
8-3 Стандартный диапазон рытья в обратном направлении
* В данные размеры не входят пластины башмаков гусениц.
0,7 ì
Короткая
рукоять A. Максимальный радиус рытья 9910 10350 10350 11260 B. Максимальная глубина рытья 6520 7010 7010 8010 C. Максимальная высота при рытье 9880 10060 10060 10500 D. Максимальная вертикальная стена 5750 6250 6250 7190 E. Максимальная глубина погружения 6810 6990 6990 7440 F. Минимальный радиус поворота 4010 3880 3880 3800
Стандартная
рукоять
1,0 ì
Длинная
рукоять
BMH
8
9. Сведения о шумах и вибрациях
(1) Уровень шума в закрытой кабине Уровень звукового давления шумов на рабочем месте оператора при правильной установке
кабины на агрегате и исполнении с закрытой кабиной составляет 74 дБ (средневзвешенное зна­чение).
Измерения проводились на работающем агрегате при выполнении операций и условиях в каби-
не в соответствии с предписаниями стандарта ISO 6396. (2) Уровень вибраций Измерения проводились на типовом образце агрегата, с применением процедур измерения,
установленных стандартом ISO 7096, Руки/Предплечья: Среднеквадратичное значение ускоре-
ний, воздействующих на руки и предплечья, не должны превышать 2,5 м/с Уровень вибраций на рабочем месте оператора: 0,76 м/с2.
Шумы внутри кабины
2
.
Шумы снаружи кабины
9
Содержание
1. УКАЗАНИЯ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ ................................................. 12
1-1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................................ 12
1-1-1. Основные меры предосторожности ...........................................................................12
1-1-2.Меры предосторожности по отношению к обстановке на рабочем месте ....................13
1-1-3.Меры предосторожности перед началом работы ........................................................15
1-2 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ..................................................16
1-2-1.Меры предосторожности при запуске двигателя ........................................................16
1-2-2.Меры предосторожности при управлении ................................................................... 16
1-2-3.Опасные операции, которые могут привести к выходу агрегата из строя ....................19
1-3 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ ..................................................... 21
1-4 ЗНАЧКИ БЕЗОПАСНОСТИ ....................................................................................................22
1-5 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЗАХОДЕ НА АГРЕГАТ И СХОДЕ С НЕГО ...........................28
1-6 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЗАПРАВКЕ ТОПЛИВОМ .................................................29
2. НАИМЕНОВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ И ТЕРМИНЫ ....................................... 30
2-1 ТЕРМИНОЛОГИЯ ..................................................................................................................30
2-2 НАИМЕНОВАНИЯ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ ...............................................................................30
2-2-1.Внешний вид ............................................................................................................... 30
2-2-2.Внутреннее устройство кабины ...................................................................................31
2-2-3.Снаружи кабины .........................................................................................................33
3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВ МАШИНЫ ............................................... 34
3-1 ВНУТРЕННЕЕ УСТРОЙСТВО КАБИНЫ ..................................................................................34
3-2 РЫЧАГИ УПРАВЛЕНИЯ .........................................................................................................41
3-3 КОМБИНИРОВАННЫЙ МОНИТОР ........................................................................................44
3-4 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ .........................................................................................................50
3-5 ПАНЕЛЬ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ .................................................................................................53
3-6 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ СИСТЕМЫ APC И ПАНЕЛЬ РЕЗЕРВНОГО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ АКСЕЛЕРАТОРА .... 53
3-7 РАДИОПРИЕМНИК ...............................................................................................................55
3-8 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО КОНДИЦИОНЕРА ...................................................... 58
3-9 СООБЩЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ ..................................................................................................60
3-10 СНАРУЖИ КАБИНЫ ОПЕРАТОРА ..........................................................................................68
4. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ВВОДЕ АГРЕГАТА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 71
5. ПРОВЕРКИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ................................... 72
5-1 МЕСТА ПРОВЕРОК ...............................................................................................................73
5-2 ТАБЛИЦА ПРОВЕРОК ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ .....................................................76
6. УПРАВЛЕНИЕ .............................................................................. 80
6-1 ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ............................................................................................................80
6-1-1.Подготовка к работе ...................................................................................................80
6-1-2.Процедура запуска двигателя .....................................................................................80
6-1-3.Запуск двигателя в холодную погоду .......................................................................... 82
6-2 РАБОТА НА ПРОГРЕВ ........................................................................................................... 82
6-3 УСТАНОВКА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ В КАЖДОМ ИЗ РЕЖИМОВ .................................................. 84
6-4 УПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЕМ ................................................................................................. 87
6-4-1.Порядок управления движением .................................................................................87
6-4-2.Меры предосторожности во время движения .............................................................88
10
6-4-3.Меры предосторожности во время движения через воду ............................................89
6-4-4.Меры предосторожности при движении по неустойчивым поверхностям ...................89
6-4-5. Процедура приподнятия ............................................................................................ 90
6-4-6.Меры предосторожности при подъеме на склоны и спуске с них ................................90
6-5 ОПЕРАЦИЯ РАЗВОРОТА .......................................................................................................91
6-5-1.Порядок выполнения разворота ................................................................................. 91
6-6 ПОРЯДОК РАБОТЫ ...............................................................................................................92
6-6-1.Рытье ..........................................................................................................................92
6-6-2.Рытье траншей и обрезка краев .................................................................................. 93
6-6-3.Выравнивание грунта ................................................................................................. 93
6-6-4.Погрузка .....................................................................................................................93
6-6-5.Работа в режиме совковой лопаты ..............................................................................93
6-7 ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ...................................................................................................... 94
6-8 ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ЭКСКАВАТОРОВ ............................. 95
7. ПОДЪЕМ НАГРУЗКИ ..................................................................... 96
7-1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПОДЪЕМЕ .....................................................................96
7-1-1.Меры предосторожности при подъеме нагрузки с помощью гидравлического
экскаватора ................................................................................................................96
7-1-2.Обеспечение безопасности работы ............................................................................98
7-2 ПОРЯДОК ВЫПОЛНЕНИЯ ОПЕРАЦИИ .................................................................................. 99
7-3 ПРОВЕРКА ТРОСОВ И ЦЕПЕЙ ...............................................................................................99
7-3-1.Òðîñ ............................................................................................................................99
7-3-2.Öåïü ......................................................................................................................... 100
7-3-3.Проверка .................................................................................................................. 100
8. ПЕРЕУСТАНОВКА КОВША И ИЗМЕНЕНИЕ ЕГО НАПРАВЛЕНИЯ ..........101
8-1 ПРОЦЕДУРА ПЕРЕУСТАНОВКИ КОВША ..............................................................................101
8-1-1. Снятие .....................................................................................................................101
8-1-2.Установка .................................................................................................................102
8-2-1. Снятие .....................................................................................................................103
8-2-2.Установка .................................................................................................................104
8-3 ПОРЯДОК РЕГУЛИРОВКИ ЛЮФТА КОВША ......................................................................... 105
9. ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ В ОСОБЫХ УСЛОВИЯХ .........................106
9-1 ЭКСПЛУАТАЦИЯ В УСЛОВИЯХ ПОНИЖЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ........................................... 106
9-1-1.Меры предосторожности при пониженной температуре ........................................... 106
9-1-2.Меры предосторожности по завершении работы ...................................................... 107
9-2 ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИ ПОВЫШЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ ......................................... 107
9-3 ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ В ЗАПЫЛЕННОЙ ИЛИ ПЕСЧАНОЙ МЕСТНОСТИ ....................... 108
9-4 ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОБЛИЗОСТИ ОТ МОРСКОГО ПОБЕРЕЖЬЯ ............................ 109
9-5 ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ В УСЛОВИЯХ ГРЯЗИ, ДОЖДЯ, СНЕГА, ЗОН ПОВЫШЕННОЙ
ВЛАЖНОСТИ, НА МЯГКОЙ ПОЧВЕ ...................................................................................... 109
9-6 ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ НА КАМЕНИСТОЙ ПОЧВЕ ........................................................ 109
10. ДОЛГОВРЕМЕННОЕ ХРАНЕНИЕ .................................................110
11. БУКСИРОВКА .........................................................................111
12. ТРАНСПОРТИРОВКА .................................................................112
12-1 ПОДГОТОВКА К ТРАНСПОРТИРОВКЕ ................................................................................. 113
12-2 ПРОТИВОВЕС ....................................................................................................................113
12-3 ПОГРУЗКА И ВЫГРУЗКА АГРЕГАТА ...................................................................................... 114
13. ПРОЦЕДУРА ПОДЪЕМА АГРЕГАТА ...............................................116
11
1. Указания мер безопасности
• В настоящем разделе описаны меры безопасности, которые Вы обязаны соблюдать при эксплу-
атации данного агрегата.
• Убедитесь в том, что Вам полностью понятны эти меры, прежде чем приступить к эксплуатации,
и соблюдайте их с целью обеспечения безопасности работы.
• В настоящем разделе рисунки, которые иллюстрируют опасные ситуации или процедуры, поме-
чены большим значком “х“.
• Рисунки данного раздела должны привлечь внимание к основному тексту. Они не дают полного и
подробного понимания содержания текста.
• При использовании дополнительных приспособлений, а также в особых условиях на рабочем
месте могут потребоваться дополнительные меры безопасности.
• Ознакомьтесь с правилами безопасности и законодательством по безопасности.
1-1 Меры предосторожности перед началом эксплуатации
1-1-1. Основные меры предосторожности
(1) Оформление всех необходимых лицензий и сертификатов. Обязательно оформите все требуемые законодательством
государства и правилами при эксплуатации данного агрега­та лицензии и сертификаты.
(2) Носите защитную одежду и приспособления.
• При эксплуатации агрегата не следует носить одежду, кото­рая может цепляться за рычаги управления или движущиеся части.
• Надевайте каску, защитные очки, защитные сапоги, маску, перчатки и т.п. — по мере необходимости.
(3) Рекомендуется держать в кабине огнетушитель и аптечку
первой помощи.
• Огнетушитель предназначен на случай пожара. Прочтите указания, приведенные в его этикетке, заранее — до того, как в огнетушителе возникнет необходимость.
• Рекомендуется держать в кабине аптечку первой помощи. точно определите ее место расположения и доведите ее местонахождение до всех.
• Запишите телефонные номера для вызова в экстренных случаях и выясните, к кому следует обращаться.
Лицензия
Лицензия
(4) Порядок обращения с топливом и маслом
• Курение и использование огня поблизости от емкостей с топливом, маслом, хладагентами длительного действия или аккумулятора может привести к пожару.
• При работе с легковоспламеняющимися материалами вы­шеупомянутых типов гасите любые возгорания и ликвиди­руйте возможные источники возгорания, не допуская таких явлений поблизости.
• Перед заправкой выключите двигатель и убедитесь в том, что поблизости нет открытого огня или источников возмож­ного возгорания.
• После заправки или проверки уровня надежно закройте все крышки емкостей для топлива и масла и протрите вылившу­юся жидкость.
• Заправка и замена масла должны производиться в хорошо проветриваемом месте.
12
(5) Запрещается работать, если Вы нездоровы.
• Запрещается работать на агрегате, если Вы больны, чрез­мерно устали или плохо себя чувствуете по иной причине.
(6) Держите инструменты, лопаты, тросы, острые предметы,
ветошь и т.п.. в ящике для инструмента.
Если топливо или масло прольется на горячую поверх-
ность, ветошь и т.п., они могут загореться под действием искры в результате короткого замыкания или по другой причине. Это приведет к пожару.
1-1-2. Меры предосторожности по отношению к обстановке на рабочем месте
(1) Обязательно обсудите план работ со всеми заинтересо-
ванными лицами, прежде чем приступить к его выполне­нию.
По прибытии на место подробно обсудите план работ,
прежде чем приступить к его выполнению.
Полные знания о том, какие работы выполняются, и тща-
тельно составленный план работ гарантируют безопас­ность и повысят эффективность работ.
(2) Проверьте место работ, дороги и наличие препятствий.
• Исследуйте слой почвы и его свойства и подберите на­иболее подходящий способ выполнения работ.
• Если рабочий участок находится на склоне, сделайте его как можно более ровным, прежде чем приступить к рабо­те.
(3) Соблюдайте осторожность поблизости от подземных ком-
муникаций.
Прежде чем приступить к выполнению работ, проверьте
совместно с компанией-заказчиком работ наличие и рас­положение подземных коммуникаций, например, водо- и газопроводы, высоковольтные кабели.
(4) Закройте доступ на место проведения работ. Должен быть полностью запрещен доступ на место рабо-
ты агрегата людей, техники и т.п.
Во время работы постоянно следите за окружающей об-
становкой.
13
(5) Обеспечьте хорошую видимость.
1. Если Вам необходимо выполнить поворот или развер-
нуться в месте с ограниченной видимостью, установите указатели и выставьте сигнальщика. Следуйте их указа­ниям.
2. Всегда содержите в чистоте окна кабины, зеркало, стек-
лоочиститель и фары рабочего освещения.
(6) Меры предосторожности при работе на общественных
дорогах.
Установите на дороге предупреждающие знаки и устано-
вите ограждения и т.п.., чтобы обеспечить безопасность проезжающих транспортных средств и пешеходов.
Кроме того, соблюдайте правила и законодательство по
безопасности.
(7) Обеспечьте для агрегата надлежащее состояние рабочего
место и обстановку.
Устраните все препятствия, которые затрудняют работу.
Убедитесь в том, что места достаточно не только для пово­рота по радиусу со стороны противовеса, но и для разво­рота в зоне движения ковша.
(8) Меры предосторожности при работе поблизости от линий
электропередачи.
Если Вы работаете поблизости от линий электропередачи,
Вам грозит опасность поражения электротоком даже если агрегат не соприкасается с кабелями непосредственно.
При работе поблизости от линий электропередачи строго
соблюдайте следующие меры предосторожности:
• Заранее свяжитесь с управлением энергосбыта и подго­товьте предохранительные устройства, например, трубча­тые покрытия и предупреждающие сигналы.
• Выставьте надзирающего контролера.
• Соблюдайте безопасную дистанцию между агрегатом и линией электропередачи.
Прежде чем приступить к работе, необходимо получить
консультацию в управлении энергосбыта относительно расположения кабелей на месте работы и напряжения на них, а также безопасной дистанции.
• При работе поблизости от линий электропередачи не до­пускайте приближения к машине других лиц.
14
1-1-3. Меры предосторожности перед началом работы
(1) Содержите рабочее место оператора в чистоте и су-
хости.
Не оставляйте возле сиденья оператора составные
части, инструменты и другие предметы.
Если предмет будет зажат рычагами управления или
педалями либо будет мешать им, то они могут не возвратиться в нейтральное положение. Это может привести к внезапной аварии.
(2) Отрегулируйте сиденье оператора и ремень безопас-
ности.
Перед запуском двигателя отрегулируйте положение
сиденья оператора под себя.
Отрегулируйте сиденье таким образом, чтобы обеспе-
чивался свободный доступ ко всем рычагам управле­ния и педалям, когда Вы пристегнуты ремнем безопас­ности.
Отрегулируйте ремень безопасности под себя и за-
стегните его.
(3) Не допускайте на агрегат во время его передвижения
никого, кроме оператора.
Перед началом работы и во время ее выполнения не
позволяйте никому, кроме оператора, находиться на сиденье оператора или непосредственно на агрегате.
Пассажиры могут столкнуться с препятствиями или
упасть с агрегата. Кроме того, они могут создать опас­ность, перекрыв оператору видимость.
(4) Строго соблюдайте правила выполнения проверок
перед началом работы.
По завершении подготовки рабочего места выполните
проверки перед началом работы.
См. раздел, посвященный проверкам перед началом
работы.
(5) Отсоединенное оборудование. Складывайте оборудование, которое было заменено и
отсоединено, в безопасное место, в устойчивом поло­жении, чтобы оно не могло упасть.
15
1-2 Меры предосторожности во время эксплуатации
1-2-1. Меры предосторожности при запуске двигателя
(1) Меры предосторожности при запуске двигателя в поме-
щении.
При необходимости запуска двигателя в помещении открой-
те окна и двери, чтобы обеспечить хорошую вентиляцию.
(2) Содержите двигательный отсек в чистоте и сухости. Не
оставляйте лежащими около двигательного отсека инстру­менты, ветошь и т.п.
Немедленно после окончания проверки или технического
обслуживания полностью очистите отсек.
Насухо протрите любые подтеки топлива или масла. Следите за тем, чтобы возле двигателя не лежали и не
скапливались обрывки бумаги или другие легковоспламе­няющиеся материалы.
(3) Запуск двигателя с рабочего места оператора.
• Всегда запускайте двигатель, сидя на сиденье оператора. Если при запуске двигателя Вы не находитесь в сиденье оператора, Вам неизвестно положение рычагов управле­ния и показания дисплея, поэтому такой способ опасен.
• Не запускайте двигатель путем короткого замыкания в цепи стартера. Это опасно и может привести к выходу из строя электрической системы.
(4) Не заводите агрегат,
если на нем висит предупреждающая табличка.
Если на рычаге управ-
ления висит предуп­реждающая табличка, это означает, что агрегат находится на проверке или техни­ческом обслуживании, поэтому нельзя запус­кать двигатель.
(5) Проверка безопас-
ности перед запуском двигателя.
Прежде чем взойти на
агрегат, убедитесь в том, что рядом никого нет.
Собираясь запустить
двигатель, подайте гу­док, чтобы оповестить об этом находящихся поблизости.
(6) Управление рычагом замка. Собираясь запустить двигатель, убедитесь в том, что ры-
чаг замка установлен в положение «заперто».
После остановки двигателя установите рычаг замка в по-
ложение «заперто», прежде чем выйти из кабины.
1-2-2. Меры предосторожности при управлении
(1) Запрещается выполнение каких-либо операций помимо
предписанных.
Запрещается выполнять какие-либо действия, кроме тех,
которые предписаны инструкцией по эксплуатации.
16
(2) Запрещается выполнение нецелесообразных операций. Ознакомьтесь с техническими характеристиками агрегата и
ни в коем случае не выполняйте действий, которые, как Вам известно, выходят за пределы возможностей агрегата.
Это может привести к выходу агрегата из строя или к серь-
езной аварии, в том числе к опрокидыванию.
Вы обязаны осуществлять управление исходя из возмож-
ностей агрегата.
(3) Не пользуйтесь ковшом и т.п. в иных целях, кроме рытья. Запрещается пользоваться ковшом или любым другим ус-
тановленным на агрегате приспособлением в иных целях, кроме рытья.
(4) При управлении агрегатом сидите на сиденье оператора. Управляя агрегатом, всегда сидите на сиденье оператора.
Опасно управлять агрегатом, высовываясь из кабины или каким-либо еще способом, не находясь на сиденье опера­тора.
(5) Запрещается переноска людей с помощью ковша или крюка. Вам запрещается позволять кому-либо подниматься на
ковше или крюке.
(6) Поддерживайте рабочее место в безопасном состоянии.
1) На нестабильной поверхности земли возрастает опас-
ность опрокидывания. Склоны, обочины дорог и края глубоких впадин неустойчивы, поэтому прежде чем въезжать на них, их необходимо укрепить.
Если под действием веса и вибраций агрегата почва
начинает осыпаться, возникает опасность паления или опрокидывания агрегата.
Особую осторожность следует соблюдать на влажных
посоле дождя дорогах и земляных поверхностях после взрывных работ, которые подвержены размягчению.
2) Работа на наклон-
ных поверхностях.
• Наибольшую опас-
ность при работе на наклонных поверх­ностях представляет потеря баланса и опрокидывание при развороте. Разворот на склоне с ковшом, заполненным поро­дой, по направле­нию вниз по склону значительно повы­шает опасность.
• Если избежать рабо-
ты на склоне невоз­можно, необходимо сложить насыпь, чтобы сделать поло­жение агрегата при работе как можно более ровным.
17
3) Запрещается выполнение опасных операций.
• Обрывистые скалы представляют опасность тем, что
способны вызвать обвал земли.
• Не копайте несколько глубоко, что агрегат окажется
на обрыве. Это сделает поверхность нестабильной и создаст опасность падения агрегата.
4) Обеспечивайте достаточную видимость.
• При работе в темных местах включите рабочее освеще-
ние и при необходимости установите осветители.
• Если видимость понижена вследствие тумана, снега,
дождя или иных обстоятельств, прекратите работу и во­зобновите ее только после того, как эти обстоятельства не будут ослаблены настолько, что видимость станет достаточной.
5) Грунт поблизости от прорываемого углубления или на
поверхности насыпей нестабилен, и агрегат может на­клониться под действием своего веса и вибраций.
6) При работе в таких местах, где имеется опасность па-
дения камней, наденьте на агрегат защитную крышку и работайте с осторожностью.
7) Соблюдайте осторожность поблизости от обрывов и
дорожных обочин.
Поверните гусеничные башмаки под правильным углом
относительно края с помощью ходовых двигателей в об­ратную сторону, чтобы иметь возможность с легкостью отъехать от обрыва.
8) Следует опасаться осыпания грунта после землетрясе-
ний или взрывных работ.
Необходимо избегать осыпающихся обрывов, дорож-
ных работ или мест, где возможно падение камней.
Обязательно убедитесь в том, что на месте проведения
взрывных работ не осталось не сработавших зарядов.
(7) Запрещается выполнять подъемные операции. Использование ковша или другого установленного приспо-
собления для подъема грузов с помощью привязанного к нему троса запрещается.
Для подъема можно воспользоваться специальным подъ-
емным крюком и устройствами обеспечения безопаснос­ти. При этом, прежде чем приступить к выполнению работ, следует проверить технические харак­теристики агрегата и изучить соответству­ющие общегосударс­твенные правила.
18
(8) Меры предосторожности во время снегопада.
• Когда падает и замерзает снег, даже самый небольшой наклон поверхности дороги может привести к скольжению.
При движении избегайте резкого ускорения, торможения
или крутых поворотов.
• После очистке дороги от снега обочины дорог или стоя­щие предметы могут оказаться незаметными, поэтому при работе следует соблюдать осторожность.
(9) При развороте агрегата убедитесь в том, что поблизости
никого нет.
• Обязательно убедитесь в том, что в пределах радиуса раз­ворота нет никого — ни спереди, ни сзади..
• Прежде чем начать разворот, подайте гудок, чтобы оповес­тить находящихся поблизости людей.
(10) Не допускайте столкновения агрегата с чем-либо. Осторожно обращайтесь со стрелой, рукоятью и т.п. Не
допускайте столкновения с чем-либо при работе в тунне­лях, под мостами или линями электропередачи, а также при работе на ограниченном пространстве, в местах, где имеются ограничения по высоте (при въезде на автомо­бильную стоянку и т.п.) или по радиусу поворота спереди или сзади.
(11) Действуйте совместно с сигнальщиком. Если на одном рабочем месте работают два или более
агрегата, поставьте сигнальщика, определите систему сигналов и следуйте указаниям сигнальщика.
(12) Не проносите ковш над нагружаемым автомобилем или
над людьми.
Запрещается проносить ковш над работающими или над
кабиной автомобиля.
1-2-3. Опасные операции, которые могут привести к выходу агрегата из строя
(1) Запрещается использование для рытья тягового усилия Не допускается рытье грунта с помощью ковша и одновре-
менное движение в обратном направлении, поскольку при этом нагрузка на агрегат несоразмерно возрастает.
Если Вы перегружаете агрегат в направлении разворота,
он может выйти из строя.
19
(2) Запрещается использование для рытья усилия разворота. Ни в коем случае не используйте усилие разворота для
толкания, засыпания, передвижения камней и т.п. боковой поверхностью ковша.
(3) Запрещается работа при полном выдвижении гидравли-
ческого цилиндра.
При управлении с помощью рычагов оставляйте неболь-
шой зазор до края цилиндров.
Если выдвинуть цилиндры до конца, может возникнуть
чрезмерная нагрузка, которая может привести к выходу из строя цилиндра, стрелы или рукояти.
(4) Запрещается использование веса агрегата как вспомога-
тельного средства при рытье.
Ни в коем случае не ударяйте ковшом о грунт и не пользуй-
тесь весом агрегата в качестве вспомогательного средс­тва при рытье.
(5) Запрещается наносить удары. Ни в коем случае не пользуйтесь ковшом для нанесения
ударов, например, при забивке свай. При этом можно пов­редить ковш или другое присоединенное приспособление. Кроме того, это опасно.
(6) Не следует выполнять рытье по диагонали. Если Вы выполняете рытье, установив надстройку под
углом к основанию, то возможно соударение зуба ковша и башмака гусеницы, поэтому работать следует с чрез­вычайной осторожностью. Если Вы копаете под углом на большой глубине, возможно соударение стрелы и башма­ков гусеницы.
(7) При рытье с боковой
стороны выровняйте поверхность под аг­регатом, прежде чем приступить к выпол­нению работ.
Наличие посторон-
них предметов под башмаками гусениц может создать высо­кую точечную нагруз­ку, которая может их деформировать.
(8) Неосторожность при
управлении может привести к выходу агрегата из строя.
20
1-3 Меры предосторожности по окончании работы
(1) При парковке агрегата выберите ровную и устойчивую
поверхность и опустите рабочее приспособление таким образом, чтобы ковш лежал на земле.
(2) Если Вы останавливаетесь или паркуете агрегат на склоне,
он может начать самопроизвольно двигаться, создавая опасность. Не останавливайтесь и не паркуйте агрегат на склонах. Если иной возможности, кроме парковки на скло­не, нет, установите подпорки, чтобы предотвратить движе­ние агрегата, и вройте ковш в землю.
(3) Если Вы паркуете агрегат на общественной дороге, рас-
положите предупреждающие знаки таким образом, чтобы агрегат был отчетливо различим с других транспортных средств.
В ночное время, кроме того, Вы должны установить фона-
ри и знаки со световозвращателями.
(4) Прежде чем выйти из кабины по завершении парковки
агрегата, расположите ковш устойчиво - кромкой в землю, выключите двигатель, установите рычаг замка безопаснос­ти в положение «заперто» и заприте все замки.
(5) Проверки по окончании работы. По завершении работы проверьте все составные части
агрегата и при необходимости добавьте смазки и долейте топлива.
Если Вы обнаружите какие-либо неисправные составные
части, немедленно отремонтируйте их.
21
1-4 Значки безопасности
Значки безопасности закреплены в местах, указанных на рисунке. Прежде чем приступить к движе­нию или работе, убедитесь в том, что все значки находятся на своих местах.
Постоянно поддерживайте чистоту значков безопасности, чтобы они были легко различимы и ясно читаемы.
wВНИМАНИЕ
• Если значок безопасности загрязнен, смойте грязь с помощью воды или нейтрального мою­щего средства. Не пользуйтесь бензином или органическими растворителями.
• Если нет возможности удалить загрязнение, либо если значок безопасности поврежден или стерт, замените его новым.
Закажите новый значок безопасности для замены в соответствии с перечнем запасных час-
тей агрегата по месту его приобретения.
• Заменяя значок безопасности, обязательно убедитесь в том, что он идентичен прежнему.
22
[6]
Содержание: Предупреждение относительно эксплуатации и технического обслуживания.
Расположение: Правое окно кабины. ¹ для заказа: 707-75103002[17]
[7]
[10]
Содержание: Предупреждение относительно положения ковша, когда рукоять приближается к кабине или стреле.
Расположение: Дверь кабины. ¹ для заказа: 707-75106002
[11]
Значение: Предупреждение о разблокировке или блокировке рычага замка безопасности.
Если рычаг замка безопасности находится в положении «заперто», рычаг управления дви­жением и левый и правый рычаги управления блокируются.
Расположение: В районе задней подвески. ¹ для заказа: 707-75007002
[9]
Содержание: Предупреждение относительно погрузки агрегата на трейлер и разгрузки с него или при нахождении агрегата на склоне.
Расположение: В кабине. ¹ для заказа: 707-75107002
[12]
Содержание: Предупреждение относительно открытия и закрытия переднего окна.
Расположение: Правое окно кабины. ¹ для заказа: 707-75108002
[13]
Значение: Продвижение агрегата на слишком близкое расстояние к линии электропередачи может привести к поражению электротоком.
Соблюдайте безопасную дистанцию до линий электропередачи.
Значение: Имеется опасность получить травму вследствие взрыва.
23
Запрещается сверление аккумулятора, свароч­ные работы на нем, удары, разборка аккумуля­тора, а также установка аккумулятора поблизос­ти от огня.
Расположение: Со стороны аккумулятора в ле­вом отсеке агрегата.
¹ для заказа: 001-81326004.
[14]
Значение: Имеется опасность получения трав­мы от вращающегося оборудования, например, приводных ремней.
Прежде чем проверять или обслуживать такие со­ставные части, полностью остановите их вращение.
Расположение: Верхняя панель кожуха радиатора. ¹ для заказа: 001-81322019.
[15]
[16]
Содержание: Предупреждение относительно обращения с аккумулятором.
Расположение: Крышка правого отсека агрегата. ¹ для заказа: 707-75112002
[18]
Содержание: Положение аварийного выхода. Расположение: Заднее окно кабины. ¹ для заказа: 707-75113001
Значение: Если крышка открыта, а радиатор еще не остыл, имеется опасность ожога вследс­твие разбрызгивания горячего хладагента или масла.
Не открывайте крышку, пока радиатор горячий.. Расположение: Верхняя панель кожуха радиато-
ра. ¹ для заказа: 001-81322002.
[19]
Значение: Опасность падения. Расположение: Верхняя панель капота двигате-
ля. ¹ для заказа: 001-81312011.
[20]
Содержание: Предупреждение относительно снятия крышки масляного резервуара.
Расположение: Верхняя крышка масляного резервуара.
¹ для заказа: 707-75115002
24
[23]
Значение: Соблюдайте осторожность: не поме­щайте руку рядом с подвеской кресла.
Расположение: Рядом с подвеской кресла. ¹ для заказа: 001-81332014.
[29]
Значение: Имеется опасность поражения элек­тротоком при соприкосновении с проводами, идущими от аккумулятора.
Прочтите инструкцию по эксплуатации и прими­те необходимые меры.
Расположение: Кожух правого отсека агрегата. ¹ для заказа: 001-81306006.
[44]
[46]
Значение: Запрещение управления во время выполнения проверок и технического обслужи­вания.
Повесьте этот значок на рычаг управления во время выполнения проверок и технического обслуживания, чтобы запретить всем остальным работающим запускать двигатель и управлять агрегатом.
¹ для заказа: 707-75118001.
[47]
Содержание: Предупреждение относительно обращения со сливным краном.
Расположение: Нижняя часть гидравлического резервуара.
¹ для заказа: 707-75119001.
[52]
Содержание: Доливайте только дизельное топливо. Использование топлива другого типа может привести к неисправности или к пожару.
Расположение: Около горловины масляного фильтра.
¹ для заказа: 047-74902001.
[45]
Содержание: Доливайте только гидравлическое масло. Использование масла любого другого типа может привести к неисправности или к пожару.
Расположение: Верхняя крышка масляного резервуара.
¹ для заказа: 047-74903001.
Содержание: Предупреждение относительно использования широких башмаков при разнооб­разном состоянии поверхности.
Расположение: Правое окно кабины. ¹ для заказа: 707-75121002.
[53]
Содержание: Предупреждение относительно электролита аккумулятора и взрывоопасного газа.
Расположение: Кожух правого отсека агрегата.(верхняя часть аккумулятора).
¹ для заказа: 707-75122001.
25
[57]
Значение: Имеется опасность получения трав­мы от вращающегося оборудования, например,
приводного ремня. Прежде чем проверять или обслуживать такие
составные части, полностью остановите их вра­щение.
Расположение: Верхняя панель кожуха радиато­ра.
¹ для заказа: 001-81322018.
[58]
[60]
Значение: Имеется опасность травмы в резуль­тате удара или отбрасывания приспособлением.
Не стойте рядом с агрегатом. Расположение: С обеих сторон рукояти. ¹ для заказа: 001-81302022.
[61]
Значение: Вы обязаны прочесть инструкцию по эксплуатации, прежде чем приступить к эксплу­атации, техническому обслуживанию и транс­портированию агрегата.
Расположение: Правое окно кабины. ¹ для заказа: 001-81302001.
[59]
Значение: Имеется опасность падения. Не стой­те возле края.
Расположение: Передняя панель топливного бака.
¹ для заказа: 001-81302010.
Значение: Ездить на агрегате разрешается только оператору, и, пока работает двигатель, запрещается вставать на башмаки гусениц.
Расположение: Дверь кабины. ¹ для заказа: 297-75118001.
[62]
Значение: Имеется опасность несанкциониро­ванного движения припаркованного агрегата, что может привести к травмам вследствие удара или зажатия движущимися частями.
Прежде чем отойти от агрегата, опустите рабо­чее приспособление на поверхность, установите рычаг замка безопасности в положение «запер­то», чтобы заблокировать рычаги управления, и извлеките из замка ключ зажигания.
Расположение: Правое окно кабины. ¹ для заказа: 001-81303016.
26
[63]
Значение: Открытое переднее окно может со­скользнуть вниз и причинить травму.
В открытом положении следует надежно закре­пить окно.
Расположение: Правое окно кабины. ¹ для заказа: 001-81303020.
[66]
[67]
Значение: Пробка может выскочить и причинить травму.
Прочтите инструкцию и обращайтесь с пробкой надлежащим образом..
Расположение: Нижняя рама. ¹ для заказа: 001-81322023.
Значение: Имеется опасность удара о над­стройку или столкновения с препятствием при развороте агрегата.
Не позволяйте никому находиться в пределах радиуса разворота.
Расположение: Левые и правые края противо­веса.
¹ для заказа: 001-81342015.
27
1-5 Меры предосторожности при заходе на агрегат и сходе с него
wВНИМАНИЕ
• Когда Вы поднимаетесь на агрегат или сходите с него, обратитесь к нему лицом и удержи­вайтесь с помощью поручней, ступеней и башмаков гусениц.
• Не беритесь ни за что, кроме поручней.
• Не спрыгивайте с агрегата и не запрыгивайте на него.
• Не поднимайтесь на агрегат и не сходите с него во время движения агрегата.
• Если пол, поручни, ступени, башмаки гусениц и т. п. загрязнены, покрыты пролитым маслом или снегом, они становятся скользкими. Поэтому прежде чем подниматься на агрегат или сходить с него, очистите их.
• Если поручни или ступени повреждены, отремонтируйте их.
• Если крепежные болты приспособлений разболтаны, надежно затяните их, прежде чем под­ниматься на агрегат или сходить с него.
Поручни
Гусеничный башмак
Ступени
Ступень
Поручни
Гусеничный башмак
Ступени
28
1-6 Меры предосторожности при заправке топливом
Строго соблюдайте описанные ниже меры безопасности при заправке топливом.
wОПАСНО
• Заливайте только топливо предписанного типа и качества. Если Вы зальете топливо не реко­мендованного типа, производительность снизится. Кроме того, возможна серьезная авария.
• Остановите двигатель и поверните ключ стартера в положение OFF (ВЫКЛ.), прежде чем заливать топливо.
• Припаркуйте агрегат в хорошо проветриваемом месте и убедитесь в том, что никого нет поблизости, прежде чем приступить к заливке топлива.
• Недопустимо наличие поблизости открытого огня или возможного источника возгорания.
• Не допускайте попадания брызг топлива на горячие поверхности. В случае разлития топлива немедленно вытрите его.
• Не допускайте попадания в топливный бак грязи или воды во время заливки топлива.
• Следите за указателем уровня топливного бака во время заливки топлива, чтобы не допус­тить перелива топлива в бак.
• При заливке топлива прочистите фильтр крышки.
• Немедленно по завершении заправки закройте горловину топливного бака и заприте ее.
Примечание Заполнение топливного бака .............Дизельное топливо.
Емкость топливного бака ....................380 л.
Примечание Если Вы пользуетесь топливным насосом (поставляется по отдельному заказу), оз-
накомьтесь с прилагающейся к нему инструкцией по эксплуатации.
Указатель уровня
Топливный бак
Сетчатый фильтр крышки
29
2. Наименования деталей и термины
2-1 Терминология
Наименования деталей и термины, описанные ниже, часто используются в данном руководстве, и обозначают следующее:
• Верхняя часть корпуса Часть машины, которая поворачивается при повороте; состоит из кабины, поворотной платформы и приводного механизма, располо­женного в верхней части машины.
• Нижняя часть корпуса Это движущая часть машины, которая перевозит верхнюю часть корпуса.
Движение происходит благодаря гидравлическим двигателям через
редукторы.
Повернув тумблеры движения, вы приведете машину в движение.
Машина будет двигаться, используя гусеничные башмаки.
• Переднее навесное Инструмент, который крепится спереди верхней части корпуса.
оборудование. Обычно навесное оборудование состоит из стрелы, рукояти, ковша,
разрыхлителя грунта и грейферного ковша.
• Тумблер движения Этот тумблер запускается через редукторы мотором привода движе­ния и движет гусеничные башмаки.
• Передний ролик гусеницы. Расположен на противоположном, от тумблера движения, конце гусе­ничной цепи и управляет движением гусеничного башмака.
• Держатель ролика движения Поддерживают и направляют движение гусеничных башмаков.
и гусеничный ролик.
• Перед и зад, право и лево, Край нижней части корпуса, где расположены передние ролики
вперед и назад. гусеницы, определен, как перед, а край, где расположены моторы
привода и тумблер движения, определен, как задняя часть.
• Левый и правый край - Поэтому, независимо от того, куда направлена верхняя часть корпуса,
располагаются соответственно. при толкании рычагов управления движением машина будет двигать-
ся вперед (по направлению к передней части), а если вы потяните рычаги управления на себя, то машина будет двигаться назад.
Поэтому перед движением машины всегда проверяйте, где находятся
передняя, задняя, левая и правая части машины.
• Система АРС АРС расшифровывается, как система автоматической регулировки мощности. Это основное наименование автоматизированной систе-
мы управления.
2-2 Наименования деталей
2-2-1. Внешняя часть машины
Правый край
Переднее рабочее приспособление
Стрела
Левый край
Рукоять
Кабина
Задний край
Надстройка
Основание
Приводной ролик
Мотор привода движения и приводной барабан
Передний край
Êîâø
Гусеничный ролик
Передний ролик
30
2-2-2. Внутреннее устройство кабины
3-5 Панель переключателей
3-3 Многофункциональный монитор
3-6 Панель выключателя АРС и
резервных переключателей
акселератора
3-8 Панель управления конди-
3-4 Панель управления
3-7 Радио
ционером
3-1 Внутренняя часть кабины
3-2 Рычаги управления
31
3-1. Внутреннее устройство кабины. 3-2. Рычаги управления. 3-3. Комбинированный монитор. 3-4. Панель управления. 3-5. Панель переключателей. 3-6. Переключатель системы APC и панель ре-
зервного переключателя акселератора.
3-7. Радиоприемник. 3-8 Панель управления воздушным кондиционером. 3-1. Внутреннее устройство кабины
1. Дверь.
2. Рукоятка открытия дверного замка.
3. Êëþ÷.
4. Переднее окно.
5. Нижнее переднее окно.
6. Верхнее окно.
7. Левое окно.
8. Правое окно.
9. Сиденье оператора.
10. Ремень безопасности.
11. Коробка предохранителей.
12. Кнопка остановки двигателя.
13. Ящик для горячего и холодного /перчаточ-
ный ящик (устанавливается по специальному заказу).
14. Внутреннее освещение.
15. Решетка (для стеклообогревателя).
16. Решетка (для воздушного кондиционера).
17. Огнетушитель (устанавливаются по специ-
альному заказу).
18. Пепельница.
3-2. Рычаги управления.
1. Рычаг замка безопасности.
2. Рычаги замков консолей.
3. Выключатель гудка.
4. Переключатель ускорения.
5. Переключатель режим высокой мощности.
6. Рычаги управления движением.
7. Левый рычаг управления.
8. Правый рычаг управления.
3-3. Комбинированный монитор
1. Экран монитора.
2. Указатель температуры воды в двигателе.
3. Указатель уровня топлива.
4. Счетчик времени наработки.
5. Индикатор прогрева двигателя.
6. Предупреждающий индикатор.
7. Переключатель выбора режима работы.
8. Переключатель выбора режима системы APC.
9. Переключатель автоматического замедле­ния.
10. Переключатель экономичного режима.
11. Выключатель звукового предупредительного сигнала.
12. Переключатель выбора режима движения.
13. Выключатель рабочего освещения.
14. Выключатель стеклоочистителя лобового стекла.
15. Выключатель стеклоомывателя лобового стекла.
16. Переключатель регулировки яркости мони­тора.
17. Переключатель выбора монитора.
3-4. Панель управления
1. Переключатель стартера.
2. Наборный диск ускорения.
3. Выключатель открытия замка поворота.
4. Выключатель обогревателя (устанавливается по специальному заказу).
5. Прикуриватель.
6. Индикатор диагностики.
3-5. Панель переключателей
1. Выключатель вентиляции кабины (устанавли­вается по специальному заказу).
2. Выключатель выбора сигнала (устанавлива­ется по специальному заказу).
3. Выключатель сигнальной лампы поворота (устанавливается по специальному заказу).
4. Выключатель предупреждающего звукового сигнала (устанавливается по специальному заказу).
5. Переключатель выбора режима «Гидромо­лот» (устанавливается по специальному заказу).
3-6. Переключатель системы APC и панель ре-
зервного переключателя акселератора
1. Переключатель системы APC.
2. Резервный переключатель акселератора.
3. Переключатель акселератора.
3-7. Радиоприемник. 3-8. Панель управления воздушным кондицио-
нером.
32
2-2-3. Снаружи кабины
3-10. Снаружи кабины.
1. Крышка / капот.
2. Зеркало.
3. Смазочный насос.
4. Бак омывателя.
5. Антенна.
6. Винт регулировки противоударного клапана.
7. Фонарь рабочего освещения.
8. Ящик для инструментов
33
3. Описание устройств машины
3-1 Внутренняя часть кабины
wОПАСНО
Если вы не собираетесь перемещаться на машине, но при этом вам необходимо включить какое-либо уст­ройство, всегда устанавливайте рычаг замка в положе­ние «закрыто». Если вы коснетесь рычага управления во время, когда рычаг замка находится в положении «открыто», машина может неожиданно поехать и стать
Положение «открыто»
причиной крупной аварии. Чтобы более подробно изучить рычаг замка, см. раз-
дел «Рычаги управления».
(1) Дверь Вы можете открыть дверь и зафиксировать ее на замок. После окончания работы и выключения
переключателя стартера для остановки двигателя, всегда закрывайте за собой дверь и не остав­ляйте ключи в замке.
Резко открывайте и закрывайте дверь. Будьте предельно внимательны, если открываете или
закрываете дверь на уклоне или при сильном ветре.
Замок также оснащен положением неполного закрытия двери в целях безопасности. В поло-
жении неполного закрытия дверь не является полностью герметичной, и дождевая вода может попадать во внутрь кабины. Плотно закройте дверь, чтобы избежать попадания воды во внутрен­нюю часть кабины.
Надежно заприте дверной замок
Положение «заперто»
Заперто
Закройте дверь. Рычаг открытия Откройте дверь.
Открыто
Толкнуть
wОПАСНО
• При работе с рычагами не просовывайте свою руку или голову через дверь или окно.
• Если вам необходимо просунуть руку или голову через дверь или окно, убедитесь, что окру­жающая местность безопасная и установите рычаг замка в положение «закрыто».
В тоже время обращайте особое внимание на падающие предметы.
wОСТОРОЖНО
Если вы закрываете дверь, когда ключ установлен в положение «закрыто», дверь будет замкнута Поэтому не оставляйте ключи внутри кабины.
(2) Рычаг открытия замка двери Откройте замок, который удерживает открытую
дверь зафиксированной.
Поручень
Рукоятка открытия двери
34
Открыто
wОПАСНО
• Если дверь открыта, но не зафиксирована, она может внезапно захлопнуться при сильном ветре, или на уклоне или при повороте. Убедитесь, что дверь надежно зафиксирована в от­крытом положении.
• Если для открытия замка двери вы толкнете рычаг открытия замка вниз, в то время, как машина находится на уклоне, дверь может внезапно захлопнуться, прижав ваши пальцы между дверцей и поручнями. Работайте с рычагом открытия замка двери только на ровной поверхности.
(3) Êëþ÷. Замки расположены на кабине, капоте двигателя, правой и левой боковых панелях машинного
отделения, на крышке инструментального ящика и топливного бака, а также крышке заливной горловины топливного бака. Ключ необходим для их закрытия и открытия.
По окончанию работы замкните дверь кабины и возьмите ключи с собой.
Выключатель стартера
Капот двигателя
Êëþ÷
Боковой кожух
Крышка горловины топливного бака
Крышка ящика для инструментов
Кабина
Боковой кожух
wВНИМАНИЕ
• Вставьте ключ в замок до упора и поверните его. Если вы поворачиваете ключ, не вставив его до упора, это может повредить его. Не поворачивайте ключ, пока он не вставлен до упо­ра в замок, так как это может привести к деформации ключа.
(4) Переднее окно. Можно открыть переднее окно и прикрепить
его к потолку.
1) Как открыть переднее окно. поднимите левую и правую подпорки
îêíà.
Подпорки окна Рукоятка
Возьмитесь за рукоятки с левой и правой
сторон окна и сдвиньте окно вверх и назад.
Рукоятка
Поднимите и втягивайте окно до упо-
ра — пока не сработает автоматический запор.
Автоматический запор
35
• Когда переднее окно открыто, убедитесь в том, что оно
wВНИМАНИЕ
зафиксировано на своей позиции с обратной стороны кабины с помощью автоматического запора.
• Обязательно закрепите его с помощью стопорящего стержня справа сзади.
Будьте осторожны, чтобы не защемить пальцы при
открытии и закрытии переднего окна.
Выдвиньте боковой стопорный стержень.
Боковой стопорный стержень
wВНИМАНИЕ
• Если переднее окно открыто, имеется опасность его падения, поэтому всегда подпирайте его стопоря­щим стержнем.
• Обязательно открывайте и закрывайте окно с по­мощью предназначенных для этого рукояток. Если держаться за что-либо еще, Вы можете защемить пальцы.
Положение запирания
2) Как закрыть переднее окно.
wВНИМАНИЕ
• Если закрывать переднее окно, когда агрегат находится на склоне, оно может неожиданно соскользнуть вниз и причинить травму.
• Открывать и закрывать окно можно только на ровной поверхности.
Уберите боковой стопорящий стержень, а
затем откройте автоматический запор.
Автоматический запор
Возьмитесь за рукоятки с левой и правой
сторон переднего окна и сдвиньте окно вперед и вниз.
Рукоятка
(5) Нижнее переднее окно. Если переднее окно поднято к потолку, мож-
но отсоединить нижнее окно и вставить его в секцию заднего окна кабины.
1) Чтобы снять переднее нижнее окно, по­верните замки с левой и правой стороны.
Замки
2) Вставьте переднее нижнее окно в секцию заднего окна и заприте замки.
Возьмитесь за поручень верхней части переднего
окна что бы выдвинуть стопорящие стержни.
Стопорящий стержень Рукоятка
Захват рукоятки
wВНИМАНИЕ
Если сиденье оператора располагается очень высоко или выдвинуто далеко вперед, переднее окно при закрытии или открытии может ударить Вас по голове, поэтому де­лайте это осторожно и не спеша.
wВНИМАНИЕ
• Обязательно вставьте снятое переднее нижнее окно в секцию заднего окна и закрепите замками.
Если его оставить где-либо в другом месте,
чем специально для этого предназначен­ное, оно может разбиться во время работы.
• Убедитесь в том, что замки заперты. Если окно вставлено и не закреплено, окно может упасть во время работы.
36
(6) Верхнее окно. Чтобы открыть верхнее окно, нажмите на за-
мки с левой и правой стороны и откройте их.
Замки
wВНИМАНИЕ
По окончании работы закройте это окно, надежно завернув замки.
wОПАСНО
Не снимайте заднее стекло, если Вам не требуется аварийный выход.
Примечание. Ни в коем случае не начинайте работу, пока извлеченное заднее окно не будет вставлено представителями организации-пос­тавщика агрегата.
(9) Сиденье оператора. Отрегулируйте кресло таким образом, чтобы
положение оператора было наиболее удоб­ным.
Регулировка подголовника
(7) Левое окно. Нажмите и выдвиньте фиксаторы, чтобы раз-
двинуть и открыть это окно.
Замки
wВНИМАНИЕ
• По окончании работы закройте это окно, надежно вставив замки.
• Если окно открыто, а агрегат стоит на наклонной поверхности, оно может со­скользнуть, поэтому, находясь на склоне, держите его закрытым.
• Если раздвигать окно слишком быстро, можно повредить фиксатор, поэтому раз­двигайте его не спеша.
(8) Заднее окно. В случае опасности, если у Вас нет возмож-
ности открыть дверь или переднее окно, Вы можете выйти через заднее окно.
1) Порядок экстренного выхода.
1. Если нижнее переднее окно вставлено в секцию заднего окна, извлеките его.
2. Тяните за кольцо , чтобы извлечь ре­зиновую прокладку .
3. С силой надавите на стекло , чтобы выдавить наружу прокладку и стекло .
Регулировка угла наклона спинки
Регулировка подло­котника
Регулировка высоты
Передний и задний рычаги регулировки высоты
Скользящий регулятор сиденья
Скользящий регулятор сиденья полного диапазона
Регулятор веса
Полный диапазон регули­ровки сиденья
Максимальный наклон назад 15°
wВНИМАНИЕ
• Не регулируйте сиденье, когда Вы дейс­твуете рычагами управления — это опас­но.
• Прежде чем регулировать положение сиденья, установите рычаг замка безо­пасности в положение «заперто».
• Если Вы работаете с регулятором си­денья полного диапазона, скользящим регулятором или регулятором высоты, передвигайте все составные части осто­рожно, чтобы не защемить пальцы или что-либо еще в направляющих скольже­ния или регуляторе высоты.
1) Подголовник. Отрегулируйте высоту подголовника соот-
ветствующим образом, сидя на сиденье.
Для регулировки высоты нажмите кнопку.
37
Кнопка
2) Подлокотник. Нажмите кнопку, чтобы опустить подлокотни-
ки из приподнятого положения в нижнее или чтобы отрегулировать их угол наклона.
Кнопка
Передний рычаг регулировки высоты. Подъем или спуск переднего края с опо-
рой на задний край сиденья. Задний рычаг регулировки высоты. Подъем или спуск заднего края с опорой
на передний край сиденья.
Приподнятое положение
3) Рычаг регулировки наклона спинки. Сядьте в сиденье и регулируйте угол наклона
спинки назад.
Нажмите на рычаг и, действуя весом свое-
го тела, установите соответствующий угол наклона.
Рычаг регулировки наклона спинки
wВНИМАНИЕ
• Прежде чем регулировать угол наклона сиденья, поднимите подлокотники в при­поднятое положение.
5) Скользящий регулятор сиденья. Сдвиньте скользящий регулятор сиденья
вправо, чтобы открыть фиксатор, а затем сдвигайте сиденье вперед или назад.
Положение сиденья можно регулировать
только в прямом или обратном направлении (без рычагов регулировки вправо и влево).
Скользящий регулятор сиденья
6) Скользящий регулятор сиденья полного диа­пазона.
Сдвиньте скользящий регулятор сиденья
полного диапазона вправо, чтобы открыть фиксатор, а затем сдвигайте всю сборку си­денья вперед или назад.
Можно отрегулировать положение всего
сиденья, сдвигая его вперед и назад, без изменения соотношения положений рычагов регулировки положения сиденья вперед / назад и влево / вправо.
4) Передний и задний рычаги регулировки вы­соты.
Можно по отдельности отрегулировать высо-
ту переднего и заднего краев сиденья.
Нажмите на один из рычагов и, действуя
весом своего тела, установите соответствую­щую высоту сзади или спереди.
Передний рычаг
Задний рычаг регулировки высоты
регулировки высоты
38
Скользящий регулятор сиденья полного диапазона
7) Поворотный регулятор веса.
Поворачивайте регулятор до тех пор, пока
значение веса, указанное на шкале регуля­тора, не будет соответствовать Вашему весу. Диапазон регулировки: от 40 до 140 кг.
Поворотный регулятор веса
(10) Ремень безопасности. Обязательно пристегните ремень безопас-
ности, чтобы обеспечить безопасность при управлении агрегатом.
1) Как надеть ремень безопасности. Медленно вытяните ремень безопасности
на расстояние до своего бедра и протяни­те его по талии, затем вставьте хвостовик в пряжку и нажмите на него до щелчка.
2) Как снять ремень безопасности. Нажмите кнопку на пряжке и извлеките
ремень.
(11) Коробка предохранителей. Если перегорел предохранитель, выясните
причину, выключите эл. питание (повернув ключ стартера в положение OFF)) и, прежде чем заменить перегоревший предохранитель на новый того же номинала, устраните причину. Для извлечения старого предохранителя воспользуйтесь устройс­твом для извлечения предохранителей, рас­положенным на углу крышки.
Крышка
Крышка
Сменные предохранители 1 À 3 À
wВНИМАНИЕ
Ни в коем случае не пользуйтесь предохра­нителями другого номинала, другими прово­дами и т.п.
В случае броска напряжения проводка и электрооборудование не будут защищены от перегорания.
Хвостовик
Пряжка
wВНИМАНИЕ
• Прежде чем застегнуть ремень безопас­ности, убедитесь в том, что крепежный кронштейн ремня безопасности и сам ремень не имеют никаких дефектов. Если они изношены либо повреждены, заме­ните их.
• Не застегивайте ремень безопасности, если он перекручен.
(12) Кнопка остановки двигателя. Если нет возможности воспользоваться
ключом стартера для остановки двигателя, нажмите для его остановки кнопку остановки двигателя.
xОСТОРОЖНО
В случае аварий­ной установки, неисправности или другой проблемы, установите выклю­чатель стартера в положение ВЫКЛ., чтобы заглушить двигатель. Если не­возможно заглушить двигатель выклю­чателем стартера, вытяните кнопку ос­тановки двигателя.
Кнопка остановки двигателя.
39
(13) Ящик для горячего и холодного/перчаточ-
ный ящик (устанавливается по специальному заказу).
1) ) Термо ящик Если в машине установлен кондиционер,
перчаточный ящик выполняет функции термо ящика. Используйте переключате­ли для регулировки температуры, чтобы изменить функции ящика для охлаждения или нагрева.
Переключатели установки температуры
(15) Решетка (для стекообогревателя) Если Вы пользуетесь обогревателем, открой-
те эту решетку, повернув ее. Когда решетка открыта, она направляет воздух и на размо­раживание лобового стекла.
wВНИМАНИЕ
Если воздушный поток от нагревателя будет непрерывно направлен на какую-либо часть Вашего тела, Вы можете получить на нем низ­котемпературный ожог. Пользуясь нагревате­лем, регулярно изменяйте направление потока с помощью решетки, чтобы воздух не попадал постоянно на одно и то же место.
wВНИМАНИЕ
Не согревайте в ящике газированные напитки.
2) Перчаточный ящик (поставляется по специ­альному заказу).
Это удобное мест для хранения небольших
предметов. Инструмент или тяжелые предме­ты при хранении в нем могут повредить ящик.
Перчаточный ящик
(14) Лампа внутреннего освещения. Установите переключатель в нужное положение. ON Лампа включена. OFF Лампа выключена. Door Лампа связана с дверью и загорается при
открытии двери.
(16) Решетка (для воздушного кондиционера) Данная решетка устанавливается только в
том случае, если агрегат оснащен воздуш­ным кондиционером.
Откройте решетку и отрегулируйте направле-
ние воздушного потока, чтобы воздух обду­вал Вас и не дул постоянно на Ваше тело.
(17) Огнетушитель (устанавливается по специ-
альному заказу).
Имеется возможность установить позади
сиденья оператора огнетушитель.
Относительно установки обращайтесь по
месту приобретения агрегата.
Огнетушитель
40
(18) Пепльница. Для очистки пепельницы выдвиньте ее на себя, нажмите на ограничитель и извлеките ее.
Ограничитель
3-2 Рычаги управления
(1) Рычаг замка безопасности.
Положение «закрыто»
Чтобы запереть замок безопасности, вытяните рычаг на
себя. Чтобы отпереть замок, нажмите на рычаг в переднем направлении. Когда рычаг замка безопасности находится в
Положение «открыто»
запертом положении, агрегат заблокирован, даже если дейс­твовать рычагами управлениями при работающем двигателе.
Устанавливайте рычаг замка безопасности в запертое поло-
жение, когда Вы работаете, однако выходите из кабины, во время перерыва и по окончании работы, чтобы предотвра­тить несанкционированное управление.
Рычаг замка
wВНИМАНИЕ
Если Вы поднимаете левую консоль, чтобы выйти из кабины или войти в нее, а рычаг замка безо­пасности не находится в запертом положении, агрегат может самопроизвольно завестись. Это может привести к серьезной аварии.
xОСТОРОЖНО
• Устанавливайте рычаг замка безопасности в запертое или открытое положении надежно. Не управляйте агрегатом, если рычаг замка безопасности находится в промежуточном положении.
• Будьте осторожны, чтобы не задеть рычаг замка безопасности, выходя из кабины и входя в нее.
• Не пользуйтесь рычагом замка безопасности в качестве опоры, выходя из кабины и входя в нее.
• Не прикасайтесь к рычагам управления, сдвигая рычаг замка безопасности.
(2) Рычаг замка консоли. Прежде чем приступить к работе, убедитесь в том, что рычаг замка консоли находится в положе-
нии «заперто». Работать с незапертой консолью опасно.
Прежде чем встать с сиденья и выйти из кабины, выполните следующие операции:
• Установите рычаг замка безопасности в положение «заперто».
• Поднимите подлокотники в приподнятое положение.
• Вытяните рычаг замка консоли на себя и поднимите левую консоль (левый рычаг управления).
Рычаг замка правой консоли предназначен для целей технического обслуживания, поэтому тро-
гать его не следует.
Нажать
Рычаг замка консоли
Положение рычага замка безопасности — «заперто»
41
xОСТОРОЖНО
• Не пользуйтесь рычагом замка консоли в качестве поручня, входя в кабину или выходя из нее.
• Когда Вы опускаете консоль, нажмите на рычаг замка консоли или на блок консоли. Не поль­зуйтесь левым рычагом управления, чтобы опустить консоль — это чрезвычайно опасно.
Выключатель звукового
(3) Выключатель звукового сигнала. Звуковой сигнал звучит, пока нажат этот выключатель. Когда Вы собираетесь запустить двигатель или начать дви-
жение, подайте звуковой сигнал, чтобы оповестить нахо­дящихся поблизости.
(4) Выключатель быстрого ускорения. Данный выключатель предназначен для включения и
выключения режима автоматического замедления при отмене режима прогрева.
Как пользоваться этим переключателем, описано в разде-
лах «Прогрев двигателя» и «Sуправление режимом автома­тического заземления».
сигнала
Выключатель быстрого ускорения
(5) Выключатель повышенной мощности Данный выключатель предназначен для перевода агрегата
на режим повышенной мощности. Как обращаться с этим выключателем, описано в разделе «Управление в режиме повышенной мощности»
Выключатель повышенной мощности
wВНИМАНИЕ
Не пользуйтесь выключателем повышенной мощности при работе с рукоятью длиннее стандартной (удлиненной рукоя­тью) или при установке дополнительной рукояти.
(6) Рычаги управления движением. Управление движением осуществляется с помощью рычагов управления движением или педалей.
M Чтобы агрегат двигался вперед, одновременно нажмите на оба рычага —левый и правый. f Чтобы агрегат двигался назад, одновременно втяните. оба рычага —левый и правый.
Рычаги управления движением
Педали
Передняя сторона
Вперед
Мотор привода движения
Задняя сторона
Назад
Назад
Мотор привода движения
Задняя сторона
Передняя сторона
Вперед
42
xОСТОРОЖНО
• Контролируйте положение моторов привода движе­ния во время движения.
Если моторы привода движения находятся с пере-
дней стороны, действие рычагов управления движе­нием меняется на обратное.
• Прежде чем начать движение, убедитесь в безо­пасности окружающей территории и подайте гудок — вне зависимости от того, собираетесь Вы дви­гаться в прямом или обратном направлении.
Передняя сторона
Вперед
Мотор привода движения
Задняя сторона
Назад
(7) Левый рычаг управления.
(8) Правый рычаг управления.
xОСТОРОЖНО
• Прежде чем приступить к управлению, обязательно убедитесь в безопасности окружающих. Движение рычагов следует осуществлять медленно, чтобы убедиться в том, что описание дви­жения на этикетке соответствует движениям составных частей агрегата.
• Если движение не соответствует этикетке, а Вы продолжите работу, возможна серьезная ава­рия с травмами персонала.
wВНИМАНИЕ
Уровень впрыска топлива в двигатель на малых оборотах снижается до определенного значения, поэтому двигатель, установленный на данном агрегате, может выдавать выхлопные газы с пони­женным по сравнению с предписанным правилами содержанием вредных компонентов.
Если резко сдвинуть рычаг управления для снижения мощности и т.п. при малых оборотах двига­теля, он может остановиться.
Избегайте резких движений рычага при низких оборотах двигателя. Если избежать этого никаким образом нельзя, слегка повысьте обороты двигателя с помощью поворотного регулятора ускоре­ния, прежде чем резко передвинуть рычаг управления.
Всегда используйте дизельное топливо JIS ¹ 2 или эквивалентное. Если залить другое топливо, не удастся обеспечить допустимое количество вредных компонентов
выхлопных газов, мощность и т.п.
Если Вы отпустите какой-либо из рычагов управления, то под действием пружины он переместится в нейтральное положение, и движение приспособлений прекратится.
Одновременно можно выполнять несколько операций.
Правый рычаг управления
Левый рычаг управления
Левый рычаг управления Правый рычаг управления
Разворот влево.  Движение ковша на себя. Разворот вправо.  Движение ковша от себя. Раскрытие рукояти.  Подъем стрелы. Поджатие рукояти.  Опускание стрелы.
43
3-3 Комбинированный монитор
wВНИМАНИЕ
Меры предосторожности при использовании комбинированного монитора
• Нажимайте на переключатели только кончиками пальцев. Не нажимайте на них ногтями, шариковой ручкой или каким-либо другим заостренным предметом.
• При нажатии на переключатель и отпускании слышится высокий звуковой сигнал.
Звуковой сигнал подтверждает срабатывание переключателя. Если при нажатии не слышно звукового сигнала, переключатель не сработал. Отпустите переключатель и нажмите на него еще раз.
• Всегда нажимайте на переключатели с силой, на один за каждый прием.
Если нажать на два или более переключателя одновременно, они могут сработать непра-
вильно.
• При очистке дисплейной панели монитора пользуйтесь мягкой тканью, смоченной водой или антистатическим очистителем, осторожно протирая ее. Не пользуйтесь органическими растворителями, стеклоочистителями и т.п.
Если в результате трения в дисплейной панели будет происходить накопление статического
электричества, она не сможет работать надлежащим образом.
• Корпус монитора и дисплей точно отрегулированы.
Загрязнение или пыль могут вызвать неисправность, поэтому ни в коем случае не отсоеди-
няйте их и не вскрывайте корпус.
• Если в какой-либо секции дисплея появляется предупреждающее сообщение, сообщающее о возникновении неисправности во время работы или предварительных проверок, следуйте указаниям инструкции и при необходимости свяжитесь с организацией-поставщиком агре­гата для получения рекомендаций о дальнейших действиях.
• Показания дисплея монитора не гарантируют исправность агрегата. Если Вы заметите какое-либо отклонение от нормы, попытайтесь выяснить его причину и при необходимости свяжитесь с организацией-поставщиком агрегата.
• Несоблюдение описанных выше правил ведет к прекращению гарантийных обязательств относительно любых поломок или аварий, которые явятся его результатом.
(1) Дисплей монитора. На монитор выводятся сведения о состоянии
двигателя и другая информация. При нор­мальной работе системы APC и монитора и отсутствии других сообщений на дисплей выводится показанное на рисунке справа сообщение о полной исправности.
(2) Указатель температуры воды в двигателе. Данный указатель сообщает значение темпе-
ратуры хладагента двигателя.
Если стрелка во время работы находится в
переделах зеленой полосы шкалы, уровень температуры не превышает нормы.
Зеленая полоса
(3) Указатель уровня топлива. Данный указатель сообщает о количестве
топлива, оставшегося в топливном баке.
44
(4) Счетчик времени наработки. Счетчик работает во время работы двигателя
и показывает общее суммарное количество часов, в течение которых работал агрегат.
(5) Индикатор прогрева двигателя. Этот индикатор подсвечивается во время вы-
полнения прогрева двигателя при установке ключа стартера в положение “ON”. По завер­шении прогрева двигателя индикатор гаснет.
3) Режим точного управления.
4) Режим замедленного управления.
(8) Переключатель выбора режима системы
APC.
С помощью переключателя выбора режима
системы APC (Automatic Power Control — ав­томатическое управление мощности) можно изменять режим, что позводит Вам обеспе­чить максимальную эффективность работы.
Выбрав режим работы, Вы можете выбрать
любой режим системы APC, индикатор над переключателем которого мигает.
Индикатор выбранного режима светится пос-
тоянно.
(6) Предупреждающий индикатор. Этот индикатор светится или мигает при
наличии неисправности системы APC или монитора.
В таких случаях необходимо предпринять
меры, соответствующие сообщениям на дис­плее.
(7) Переключатель выбора режима работы. Выберите режим работы, соответствующий
типу выполняемых Вами работ.
Подсвечивается индикатор над соответству-
ющим переключателем.
1) Режим работы с повышенной нагрузкой.
2) Основной режим работы.
(9) Выключатель автоматического замедления. Данный агрегат оснащен устройством ав-
томатического замедления, которое авто­матически снижает обороты двигателя до среднего уровня при установке рычагов управления в нейтральное положение. Для выбора режима автоматического замедления выберите одно из положений переключателя: ON (автоматическое замедление вкл.) или OFF (замедление вручную).
45
(10) Выключатель экономичного режима. Если поворотный регулятор акселератора установлен
выше, чем предел, установленный для работы двигателя в экономичном режиме, при нажатии на выключатель экономичного режима устанавливает обороты двигате­ля на уровень, который оптимизирует расход топлива.
Экономичный режим можно выбрать только при выборе
одного из следующих режимов работы: режим работы с повышенной нагрузкой, основной режим работы или режим точного управления. Если с помощью переклю­чателей режима работы установлен режим замедлен­ного управления, выключатель экономичного режима не действует.
(11)Выключатель звукового предупредительного сигнала. Этот выключатель прекращает подачу звукового сигнала
монитора.
• Если зафиксировано снижение уровня масла в двига­теле, отключить звуковой сигнал невозможно, пока не остановлен двигатель.
• Кроме того, с помощью этого выключателя можно сбра­сывать показания измерителя при техническом обслу­живании.
(12) Переключатель выбора скорости движения. Можно выбрать одну из трех скоростей движения: высокую, среднюю и низкую. Когда запускается двигатель, выбирается средняя скорость, и, при последовательном нажатии
на переключатель, скорость циклически переключается: средняя — высокая — низкая — сред­няя.
Примечание. Если выбрать высокую скорость на грязной поверхности, при подъеме на склон
или в другой затруднительной ситуации, скорость автоматически переключается на среднюю. Однако индикатор продолжает показывать высокую скорость.
Примечание. Если чрезмерных усилий в течение продолжительного времени не требуется,
агрегат автоматически вернется на высокую скорость.
wВНИМАНИЕ
Не меняйте скорость с помощью переключателей во время движения. Пользуйтесь ими только во время остановки.
Средняя Высокая Низкая Одно нажатие Одно нажатие Одно нажатие
(13) Выключатель рабочего освещения. Этот выключатель включает рабочее освещение. Чтобы включить индикаторы и фонари рабочего освещения на левой стороне стрелы и с пра-
вой стороны поворотного круга, нажмите на этот выключатель один раз.
Чтобы включить индикаторы è и фонари рабочего освещения на левой стороне стрелы,
с правой стороны поворотного круга и слева на крыше кабины, нажмите на этот выключатель дважды.
46
Чтобы включить индикаторы è и все фонари рабочего освещения, нажмите на этот выклю-
чатель дважды.
Данный выключатель управляет также дополнительными фонарями на правой стороне стрелы
или справа на крыше кабины.
Одно нажатие Одно нажатие
(14) Выключатель стеклоочистителя лобового стекла. Этот выключатель предназначен для управления стеклоочистителем лобового стекла. При однократном нажатии на выключатель подсвечивается индикатор , и стеклоочиститель
начинает работать с перерывами.
При однократном нажатии на выключатель подсвечивается индикатор , и стеклоочиститель
начинает работать непрерывно.
Если нажать на выключатель трижды, индикатор гаснет, а стеклоочиститель останавливается. Примечание. Порядок регулировки периодичности работы стеклоочистителя описан в разделе
«Переключатели выбора режима монитора».
Одно нажатие Одно нажатие
wВНИМАНИЕ
Если включить стеклоочиститель при сухом, сильно загрязненном или замерзшем лобовом стек­ле, стеклоочиститель может выйти из строя. Возможно также перегорание предохранителя.
(15) Выключатель стеклоомывателя лобового стекла. Когда эта кнопка находится в нажатом положении, из
форсунки стеклоомывателя на лобовое стекло разбрыз­гивается струя воды.
47
wВНИМАНИЕ
• Прежде чем включить стеклоомыватель, обязательно убедитесь в том, что переднее окно заперто.
• Обязательно убедитесь в том, что в баке для воды достаточно воды.
Если Вы нажмете кнопку выключателя стеклоомывателя при пустом баке или будете удержи-
вать ее в нажатом положении в течение длительного времени, это может привести к полом­ке насоса. Поэтому следует заполнять бак, если он пустеет.
(16) Переключатель управления яркостью монитора. С помощью данного переключателя можно управлять
яркостью (контрастностью) экрана дисплея, выбирая одну из восьми градаций.
При каждом очередном нажатии дисплей становится
ярче на одну градацию.
Если нажать кнопку при максимальном уровне яркости
дисплея, он возвращается на уровень минимальной яркости.
(17) Переключатель выбора режима монитора. Этот переключатель предназначен для выбора одного из трех режимов монитора. При первом нажатии на экран выводится меню настройки счетчика времени технического об-
служивания. При втором нажатии на экран выводится меню настройки интервала работы стеклоочистителя. При третьем нажатии на экран выводится меню настройки уровня громкости сигнала тревоги. При четвертом нажатии экран возвращается к исходному состоянию. Если при выборе любого из этих меню ничего не предпринимается в течение примерно 15 се-
кунд, экран возвращается к исходному состоянию.
1) Меню настройки счетчика времени наработки.
В дополнение к счетчику времени наработки, с помощью этого меню можно настроить еще
два счетчика времени технического обслуживания.
Примечание. Можно настроить еще два счетчика времени технического обслуживания — A и
B, которые будут отсчитывать часы работы, интервал замены фильтра и т.п.
При нажатии на переключатель выбора режима монитора на экран выводится меню на-
стройки счетчика времени технического обслуживания.
С помощью переключателей K и L выберите счетчик времени технического обслуживания
— A èëè B.
При нажатии на переключатель K выбирается счетчик A, а при нажатии на переключатель L
— счетчик B.
Если Вы желаете сбросить показания счетчика, нажмите на выключатель звукового предуп-
редительного сигнала.
48
По завершении установки счетчиков нажмите на переключатель выбора режима монитора,
чтобы экран вернулся к исходному состоянию.
2) Порядок настройки интервала работы стеклоочистителя.
Можно настроить периодичность работы стеклоочистителя в режиме работы с перерывами,
выбрав одну из восьми градаций.
При двукратном нажатии кнопки переключателя выбора режима монитора на экран выво-
дится меню настройки интервала работы стеклоочистителя.
При нажатии на переключатель K интервал сокращается, а при нажатии на переключатель
L — увеличивается.
По завершении настройки нажмите на переключатель выбора режима монитора, чтобы
экран вернулся к исходному состоянию.
3) Процедура настройки уровня громкости сигнала тревоги.
Можно настроить уровень громкости сигнала тревоги, выбрав одну из восьми градаций.
При трехкратном нажатии кнопки переключателя выбора режима монитора на экран выво-
дится меню настройки уровня громкости сигнала тревоги.
При нажатии на переключатель K громкость сигнала снижается, а при нажатии на пере-
ключатель L — увеличивается.
49
По завершении настройки нажмите на переключатель выбора режима монитора, чтобы
экран вернулся к исходному состоянию.
3-4 Панель управления
(1) Выключатель стартера Н (прогрев): при низкой температуре наружного воздуха,
используйте этот режим, для прогрева дви­гателя. Данный режим обеспечивает более легкий запуск двигателя.
При включении режима прогрева, загорает-
ся индикатор прогрева двигателя. Когда вы отпускаете ключ, он автоматически возвра­щается в положение OFF (ВЫКЛ).
OFF (ВЫКЛ): В данном положении вы можете вставить
или вытянуть ключ. В данном положении вы можете включать лампу кабины и сигнал. АСС: Двигатель выключается. В данном режиме вы можете пользоваться радио, зажигалкой, сигналом и лампой
кабины. ON (ВКЛ.): Данный режим включает систему АРС и включен, пока работает двигатель после
запуска. START (ЗАПУСК): положение запуска двигателя. Как только двигатель запущен, отпустите ключ, и он автоматически вернется в поло-
жение ON (ВКЛ.)
wВНИМАНИЕ
Если вы поворачиваете ключ в различные положения, выполняйте следующие рекомендации. ON или Н: система АРС выполняет самодиагностику в течение трех секунд. В этот период все индикаторы на многофункциональном индикаторе загораются, и зву-
чит предупредительный сигнал. В это время на дисплее монитора отображаются этапы диагностики системы, и если не найдена какая-либо неисправность, сообщение на мониторе исчезает. Только те системы, в которых обнаружена неисправность, остаются на дисплее. Поэтому внимательно прочитайте сообщение. Сообщения контроля давле­ния масла в двигателе и заряда батареи остаются на дисплее и должно быть проверено после запуска двигателя.
Если вы устанавливаете ключ в положение START до завершения самодиагностики
системы, может внезапно сработать рычаг управления, и на мониторе отобразится сообщение «неисправность электрической системы». Данное сообщение указывает на ошибку при эксплуатации, а электрическая система в норме.
Если это произошло, верните рычаг управления в нейтральное положение, установите
рычаг безопасности в положение «закрыто» и поверните ключ в положение OFF. Как
50
только вы обесточите монитор, верните ключ в положение ON или Н, чтобы начать про­цесс диагностики снова.
OFF. Если вы установите ключ в положение OFF, чтобы остановить двигатель, данный про-
цесс будет длиться несколько секунд, пока не отключатся индикаторы, даже если двига­тель уже остановился. Это необходимо, чтобы защиты электрическую сеть, и считается
нормальным процессом. Когда вы покидаете сиденье машиниста, возьмите ключи с собой. АСС Если вы пользуетесь радио или другим устройством длительный период при выключен-
ном двигателе, Аккумулятор разрядится. Не пользуйтесь радио и другими устройствами
длительный период. ON Не оставляйте ключ в этом положении длительный период, если двигатель выключен,
так как это может разрядить аккумулятор.
(2) Поворотный регулятор акселератора.
1) В режиме повышенной нагрузки. В положении
“ двигатель работает на холостых оборотах. Вращение регулятора вправо постепенно повышает обороты двигателя, пока в положении “ “ не будут достигнуты макси­мальные обороты.
2) В основном режиме работы, режиме точного управления, режиме замедленного управления и в экономичном режиме.
Вращение регулятора вправо из положения “ “ постепенно
повышает обороты двигателя, пока не будут достигнуты мак­симальные обороты двигателя для данного режима. После этого обороты двигателя больше не будут возрастать, даже если продолжать вращение регулятора.
Примечание. Если включен режим автоматического замедления, ручного замедления или автома­тического прогрева, скорость вращения двигателя определяется заранее — без принятия в расчет положения регулятора акселератора.
wВНИМАНИЕ
При запуске или при остановке двигателя установите регулятор акселератора в положение “ “.
(3) Выключатель открытия замка поворота. Замок поворотного круга данного агрегата автоматически отпирается, когда Вы начинаете опе-
рацию разворота и автоматически запирается вновь через несколько секунд после возвращения рычага в нейтральное положение.
Если система замка поворотного круга неисправна и невозможно осуществить разворот как
обычно, на дисплей выводится сообщение “Swing lock malfunction Use release switch” (неисправ­ность замка поворотного круга, воспользуйтесь выключателем) или “Electric system malfunction” (неисправность в электрической системе).
В таком случае установите выключатель открытия замка поворота в положение «открыто» и об-
ратитесь по месту приобретения агрегата.
Выводится на экран в случае не­исправности в системе стопора поворотного круга.
Выводится на экран в случае, если система стопора пово­ротного круга находится в открытом положении, когда в системе стопора поворотного круга имеется неисправность.
51
xОСТОРОЖНО
Если система замка поворотного круга в порядке, ни в коем случае не устанавливайте выключа­тель открытия замка поворота в положение «открыто». Это опасно, так как на склонах система замка поворотного круга не будет препятствовать его развороту.
Примечание. Если вы внезапно завели двигатель, установив переключатель открытия замка пово­рота в положение «открыто», на мониторе отобразится сообщение «Неисправность электрической системы» или «Переключатель открытия замка поворота ВКЛ». В этом случае установите пере­ключатель открытия замка поворота в положение «закрыто», и сразу же поверните ключ стартера в положение OFF, а затем в положение ON. Если система замка поворота в норме, сообщения не отобразятся на экране.
(4) Выключатель обогревателя (устанавливается по
специальному заказу).
Поверните этот выключатель на один шаг (низ-
кий уровень), на два шага (средний уровень)или на три шага (высокий уровень).
Из нагревателя начнет поступать горячий воз-
äóõ.
(5) Прикуриватель. Предназначен для прикуривания сигарет. Если
на него надавить, то через несколько секунд он выдвинется обратно. Извлеките его и прикурите сигарету.
Если извлечь прикуриватель из гнезда, то гнез-
дом можно воспользоваться в качестве розетки источника электропитания 24 В (до 5 A).
Низкий уровень Средний уровень Высокий уровень
wВНИМАНИЕ
• После того, как Вы закурите, стряхивайте пепел только в пепельницу.
• Если Вы используете гнездо прикуривателя в качестве розетки электропитания, проверьте ток потребления любого приспособления, которое Вы собираетесь подсоединить. Ни в коем случае не превышайте номинальный ток гнезда.
• Ничего не кладите поверх прикуривателя.
• Если прикуриватель не выдвигается через несколько секунд, извлеките его рукой. Если он останется вставленным, это может привести к пожару.
52
3-5 Панель переключателей
На панели предусмотрено место для четырех переключате­лей, управляющих дополнительным оборудованием.
(1) Выключатель вентилятора кабины (устанавливается по специальному зака-
çó).
При повороте переключателя в положение “ON” включается вентилятор ка-
бины. Выключатель вращения ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) расположен на корпусе вентилятора.
(2) Выключатель выбора гудка (устанавливается по специальному заказу). Если установить этот переключатель в положение “OP”, то с помощью вы-
ключателя гудка на левом рычаге управления можно включить дополнитель­ный гудок.
Устанавливается по специальному заказу
(3) Выключатель предупреждающего индикатора разворота (устанавливается
по специальному заказу).
Если установить этот переключатель в положение “ON”, во время выполне-
ния разворота подсвечивается предупреждающий индикатор разворота.
(4) Выключатель оповещения при движении (устанавливается по специальному
заказу).
Если установить этот переключатель в положение “ON”, то при выполнении
операций с органами управления движениями подается звуковой сигнал.
(5) Выключатель выбора режима «гидромолот» (устанавливается по специаль-
ному заказу).
Данный переключатель перенаправляет поток масла при управлении гид-
равлической дробилкой или молотом.
3-6 Выключатель системы APC и панель резервного переключателя акселератора
Если отсутствует возможность управления гидравлическим насосом и акселератором с помощью системы APC, можно выключить систему APC и акселератор вручную и некоторое время продол­жать работу в ручном режиме.
Выключатель системы APC
Переключатель акселератора
53
Выключатель резервного управления
wВНИМАНИЕ
• Если выключатель системы APC установлен в положение “back up” (резерв), управлять насо­сом с помощью системы APC невозможно, несмотря ни на какие неполадки.
• Если установить выключатель резервного управления акселератора в положение “manual” (ручное управление), поворотный регулятор акселератора перестает действовать, несмотря ни на какие неполадки.
• Если придется воспользоваться выключателем системы APC или выключателем резервного управления акселератором в соответствии с появляющимися на дисплее сообщениями, обра­титесь по месту приобретения агрегата.
• При нормальной работе Вы должны убедиться в том, что все переключатели находятся в поло­жении “auto”, а крышка надежно закрыта.
(1) Выключатель системы APC В случае появления на дисплее сообщения об ошибке, говорящее о том, что управление с помо-
щью системы APC невозможно, установите этот переключатель в положение “back up”.
Выводится при неис­правности каких-либо компонентов системы APC.
Выводится при неис­правности в системе APC
(Необходимости переключаться на резервное управление нет).
(Переключитесь на резервное управление).
Выводится при пере­ключении системы APC на резервное управ­ление
Примечание. В случае появления на дисплее сообщения “APC malfunction Auto-backup ON M mode only” (Неисправность системы APC, включена автоматическая резервная система, только режим M), необходимости переключаться на резервный режим нет.
Если Вы установите выключатель в положение “back up”, на дисплей выводится сообщение “APC backup switch ON” (Включен переключатель резервного управления APC), несмотря ни на какие неполадки.
(2) Выключатель резервного управления акселератора. Если отсутствует возможность управления акселератором с помощью поворотного переключа-
теля, установите переключатель резервного управления акселератором в положение “manual” (ручное управление).
Чтобы установить двигатель, когда переключатель находится в положении «manual», используй-
те ручной переключатель акселератора, чтобы снизить обороты двигателя до холостого хода, а затем используйте кнопку остановки двигателя, чтобы заглушить двигатель, Затем поверните ключ стартера в положение OFF. Невозможно переключателем стартера заглушить двигатель.
Примечание. Если установить этот выключатель в положение “manual” (ручное управление), для управления акселератором можно воспользоваться переключателем акселератора. Если этот переключатель установлен в положение “manual”, на дисплей выводится сообщение “Accelerator backup switch ON” (Включен выключатель резервного управления акселератором). Подсвечивается оранжевый индикатор диагностики, несмотря ни на какие неполадки.
(3) Ручной выключатель акселератора. Вы можете использовать ручной переключатель акселератора, если вспомогательный переклю-
чатель акселератора установлен в положение «manual».
Ручной переключатель акселератора автоматически возвращается в исходное положение и нор-
мально функционирует в нейтральном положении.
Чтобы регулировать ускорение, установите данный переключатель в положение «вверх» или
«âíèç».
54
Для управления акселератором установите переключатель в положение “2” (средние обороты)
или “3” (высокие обороты).
Переключатель акселератора
Акселератор
UP
AUTO
Выключатель резервного управления акселератора
DOWN
Выводится при неис­правности в системе управления акселера­тора.
Выводится при уста­новке выключателя резервного управления акселератора в положе­ние «manual».
MANUAL
Примечание. Если вы продолжаете удерживать ручной переключатель акселератора в положении «вниз», двигатель остановится, но если вы хотите запустить двигатель снова, установите переклю­чатель в положение «вверх»
3-7 Радиоприемник
(1) Наименования и назначение составных частей.
Кнопка переключения дисплея.
• При нажатии этой кнопки дисплей меняет вид: часы или частота настройки, и наоборот.
Кнопки настройки.
• С помощью данных кнопок осуществляется поиск нуж­ной радиостанции.
Регулятор тембра.
• При вороте регулятора вправо выделяются высокие частоты, а при повороте влево – низкие.
Дисплей часов / частоты настройки.
• Часы выводятся на дисплей постоянно, даже при выклю­ченном двигателе.
Индикаторы диапазона AM/FM
• AM - при приеме AM.
• FM - при приеме FM.
Индикатор предварительной настройки.
• Здесь выводится номер кнопки предварительной настройки.
Индикатор стереофоническо­го режима.
• Данный индикатор светится во время приема стереофо­нического FM-радиовещания.
Кнопки установки вре­мени.
• Для установки часов.
Кнопка установки часов.
• Если одновременно нажать эту кнопку и кнопку DISP при выводе на дисплей показаний часов, можно точно установить время на ближай­ший час.
Кнопки предварительной настройки.
• Если Вы сохранили настройку на радиостанцию в памяти, Вы мо­жете настроиться на нее, просто нажав соответствующую кнопку предварительной настройки на эту радиостанцию.
Кнопка переключения диапазонов AM / FM.
• Нажимайте эту кнопку при вклю­ченном радиоприемнике, чтобы переключать диапазоны AM / FM.
55
Выключатель / Регулятор громкости
• Выключатель. Нажмите на регулятор, чтобы включить радиоприемник. Нажмите еще раз, чтобы выключить его.
• Регулятор громкости. При вороте регулятора вправо уровень громкости повышается, а при повороте влево – снижается.
(2) Прослушивание радиопередач.
1) Включите радиоприемник, нажав на выключатель. Нажмите кнопку еще раз, чтобы выключить радио-
приемник.
2) Отрегулируйте громкость с помощью регулятора: вправо – громче, влево – тише.
3) Поворачивая регулятор тембра вправо, можно увели­чить громкость высоких частот, вправо – низких частот.
4) Выберите диапазон AM или FM, нажимая на кнопку выбора AM/FM.
Кнопка переключения диапазонов AM / FM
Выключатель
Нажать
ÂÊË. ÂÛÊË. Ìèí. Ìàêñ.
Включение
Регулятор громкости
Нажать
Регулятор тембра
Низкие Высокие
5) С помощью кнопок настройки или предварительной настройки выберите нужную радиостанцию.
Подробнее см. перечисление (3) “Настройка на ра-
диостанции” и перечисление (4) “Предварительная настройка на радиостанции”.
Кнопка предварительной настройки Кнопки настройки
(3) Настройка на радиостанции. Кнопки настройки работают либо в режиме ручной
настройки, либо в режиме автоматической настройки — в зависимости от того, сколько времени удерживать их в нажатом положении.
Частота настройки радиостанции выводится на дисп-
лей частоты настройки.
<Ручная настройка> Кратковременно (примерно на 0,5 с или менее) нажимай-
те кнопку настройки, пока не достигнете нужной частоты. При каждом нажатии частота изменяется на фиксированную величину.
• Чтобы настроиться на более высокую частоту, нажимайте кнопку (
• Чтобы настроиться на менее высокую частоту, нажимайте кнопку ( ).
• Примерно через пять секунд после прекращения нажатия на кнопки настройки дисплей вернется к выбранному виду (часы или частота на­стройки).
Кнопки настройки
).
<Автоматическая настройка> Если нажать кнопку настройки и удерживать ее в нажатом положении более 0,5 с, послышится тон-
кий звуковой сигнал, и начнется автоматическая настройка. Частота будет продолжать перестраиваться в заданном направлении, пока не будет обнаружена
радиостанция.
• Чтобы настроиться на более высокую частоту, нажимайте кнопку ( ).
• Чтобы настроиться на менее высокую частоту, нажимайте кнопку ( ).
• Примерно через пять секунд после прекращения нажатия на кнопки настройки дисплей вернет­ся к выбранному виду (часы или частота настройки).
56
(4) Предварительная настройка на радиостанции.
1) С помощью кнопок настройки настройтесь на ра-
диостанцию, которую желаете сохранить в памяти предварительных настроек. См. выше перечисле­ние (3) “Настройка на радиостанции”.
2) Нажмите одну из кнопок предварительной на-
стройки и удерживайте ее в нажатом положении
Кнопка предварительной
настройки
в течение приблизительно двух секунд, пока не послышится тонкий звуковой сигнал. Выбранная в данный момент радиостанция заносится в память предварительных настроек под номером выбран­ной кнопки.
• После записи данных радиостанции в память предварительной настройки при нажатии со-
ответствующей кнопки предварительной настройки и удержании ее в нажатом положении в течение не более двух секунд можно вызвать частоту предварительной настройки.
• Если Вы желаете сменить данные предварительной настройки, порядок действий полностью
аналогичен записи новой предварительной настройки.
3) Если Вам заранее известна частота нужной радиостанции, можно выбрать частоту путем руч-
ной настройки. <Стирание данных памяти предварительных настроек> Если нарушается соединение радиоприемника и аккумулятора во время технического обслу-
живания агрегата или при снятии с него радиоприемника, данные предварительных настроек
стираются. В таком случае Вам придется заново проделать описанную выше процедуру, чтобы записать
данные предварительной настройки.
(5) Установка часов. С помощью кнопки переключения дисплея перейдите в режим часов.
1) Установка точного времени. Нажав кнопку переключения дисплея, нажимайте
кнопки установки времени, чтобы установить точ-
ное время. Кнопки установки времени увеличивают число на
единицу при каждом нажатии. Если удерживать
кнопку в нажатом положении, изменение происхо-
Кнопки установки времени
дит непрерывно. Для установки часа нажимайте кнопку “
“.
H
Для установки часа нажимайте кнопку “M“.  Дисплей отображает время в 12-часовой системе.
2) Установка часа. При выводе на дисплей часов можно установить их по
курантам, по обычным часам и т.п. Если Вы нажмете кнопку одновременно с нажатием
кнопки переключения дисплея, часы немедленно
перейдут точно на ближайший час.
• Если минуты на часах в пределах от 0 до 29, минуты
ближайшего часа обнуляются. Например: 10:29 переходит в 10:00.
• Если минуты на часах в пределах от 30 до 59, мину-
Кнопки
установки
ты добавляются до следующего часа. Например: 10:30 переходит 11:00.
(Нажать од­новременно)
Кнопка переключения дисплея
(Нажать од­новременно)
Кнопка переключения дисплея
57
3-8 Панель управления воздушного кондиционера
В то время, когда работает двигатель, вы можете включить кондиционер или обогреватель, а также изменить направление потока воздуха.
Регулятор количества
Режимы всасывание / рециркуляция
воздуха (дисплей)
Регулировка температуры (дисплей)
Регулировка температуры (переключатели)
Регулировка количества воз­духа (переключатель)
Ручная настройка (БОЛЬШЕ)
Регулировка компрессора
Автоконтроль
Выключатель питания
Регулировка количества воз­духа (переключатель) Ручная настройка (МЕНЬШЕ)
wВНИМАНИЕ
Необходимо регулярно сменять фильтры воздушного кондиционера, охлаждающий газ и масло в компрессоре. См. раздел «Проверки и техническое обслуживание».
(1) Меры безопасности при эксплуатации кондиционера.
1) Особое внимание следует уделить разделам, имеющим обозначения «Внимание» или «Рекомендация». Осторожно: используйте только те выключатели, которые соответствуют выполняемой операции,
т.к. неправильное применение может привести к нечастному случаю или физической травме. Рекомендация: используйте только те выключатели, которые помогут вам использовать кон-
диционер для улучшения комфорта.
2) Обозначения, применяющиеся в данном разделе:
Запрещается В обязательном порядке
1. Сходя с агрегата, обязательно выключите воздушный кондиционер и двигатель.
2. Если выбрать режим «рециркуляции воздуха» на длительное время, возмож­но сильное запотевание окон, которое приведет к ограничению видимости, поэтому обычно следует пользоваться режимом «забор воздуха».
w ВНИМАНИЕ
(2) Порядок управления. (3) Порядок управления воздушным кондиционером.
Выключатели
воздуховыводов.
Изменяют направление исходящих воздушных потоков.
Выключатель воздуховвода /
циркуляции.
С помощью этих переключателей выбирается источник воздуха. В зависимости от того, над каким из переключателей подсвечивается индикатор, в кабину подается свежий воздух или производится рециркуля­ция воздуха в кабине.
Дисплей настройки температуры
Заданное значение температуры выводится на дисплей в цифровой форме. Диапазон регулировки температуры: от 18,0°С до 32,0°С. Регулировка температуры осуществляется с помощью кнопок «ВВЕРХ» и «ВНИЗ». Шаг регулировки – 0,5°С. При установке на 18°С система настраивается на максимальное охлаждение, а при установке на 32°С – на максимальный прогрев. Таким образом, эти настройки не следует оставлять в таком состоянии после достижения заданной температуры.
На светодиодный дисплей выводится текущее значение силы воздушного потока – в зависимос­ти от того, какой режим выбран – ручное управле­ние и автоматическое управление. Силу воздушного потока можно регулировать произвольно, нажимая на переключатели «ВВЕРХ» и «ВНИЗ».
и переключатели.
Регуляторы силы
воздушного потока.
Выключатель компрессора. При установке выключателя компрессора в положение включения подсвечивается светодиодный индикатор A/C. При пов­торном нажатии выключателя компрессор выключается, и индикатор гаснет.
Переключатель
При выборе автоматического режи­ма подсвечивается светодиодный дисплей силы воздушного потока. Если включить автоматический режим при выключенном глав­ном выключателе, одновременно включаются главный выключатель и кондиционер.
При нажатии на выключатель все системы включаются или выключаются (при пов­торном нажатии – наоборот).
режима AUTO.
Главный выключатель.
58
Переключатель режима двух уровней
Переключатель режима вентилятора
Выключатель режима DEF
Выключатель компрессора (A/C)
Переключатель режима (AUTO)
Выключатель рецир­куляции
Выключатель воздуховвода
стройки температуры
Главный выключательПереключатели на-
1) Режим автоматического управления. Включите главный выключатель, автоматический режим с помощью выключателя AUTO и ком-
прессор с помощью включателя A/C.
С помощью переключателя воздуховывода установите нужный режим. Настройте температуру на нужное значение.
Значение температуры можно увеличивать и уменьшать с шагом 0,5°C. Если мощность воздушного потока в автоматическом режиме не соответствует желаемой,
установите мощность воздушного потока вручную – с помощью переключателей силы воз­душного потока.
Система управления температурой в кабине принимает за заданную мощность воздушного
потока, задаваемую в автоматическом режиме, поэтому после ручной регулировки силы воз­душного потока управление температурой станет менее точным.
Примечание. Если температура установлена на 18°C, система охлаждения перестраивается на
максимальное охлаждение (регулятор COOL MAX.), а при установке на 32°C нагреватель настра­ивается на максимальный нагрев (регулятор HOT MAX.), таким образом, она больше не подде­рживает подстройку температуры под заданное значение.
2) Нагрев с осушением или устранением конденсата. Включите главный выключатель, автоматический режим с помощью выключателя AUTO и ком-
прессор с помощью включателя A/C.
С помощью переключателя воздуховывода установите нужный режим. Настройте температуру на нужное значение. Переключите выключатель рециркуляции в положение FRESH (свежий воздух из воздуховво-
äà).
Для устранения конденсата с внутренней стороны переднего окна установите режим оттаи-
вания DEF.
3) Оттаивание.
Включите главный выключатель и автоматический режим с помощью выключателя AUTO. С помощью переключателя воздуховывода установите режим оттаивания DEF. Настройте температуру на нужное значение. Переключите выключатель рециркуляции в положение FRESH (свежий воздух из воздуховво-
äà).
Чтобы одновременно осуществлять удаление конденсата с внутренней стороны переднего
окна, включите компрессор с помощью выключателя A/C (подсветится светодиодный индика­тор A/C).
59
Обратитесь по
месту приобрете-
ния агрегата.
Если после выпол-
нения проверки
значок не удаля-
ется с дисплея,
обратитесь по мес-
ту приобретения
агрегата.
Если все элементы, за исключе-
нием давления масла в двигателе
и уровня заряда аккумулятора,
после запуска двигателя работа-
ют нормально, то их значки уда-
ляются с дисплея. Если значок не
удален с дисплея после запуска
двигателя, остановите двигатель
и проверьте соответствующую
• Остановите дви-
гатель.
• Обратитесь по
систему.
Звуковой сигнал не прекращается
до отключения двигателя.
месту приобрете-
ния агрегата.
При появлении этого со-
общения подсвечивается
предупреждающий инди-
катор.
Данное сообщение выдает-
ся в случае неисправности
многофункционального
дисплея. Это означает
утрату контроля за функци-
онированием агрегата, по-
этому обратитесь по месту
приобретения агрегата.
(НЕИСПРАВНОСТЬ
Вид на дисплее Значение Сигнал тревоги Примечание Действия
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДИСПЛЕЯ)
При выводе этого сообще-
ния подается звуковой сиг-
нал и голосовое сообщение
“systems check” (проверка
системы).
При установке ключа стар-
тера в положение “ON” на
дисплей выводятся кон-
тролируемые элементы.
Значки элементов, которые
функционируют нормаль-
но, удаляются с экрана.
(НИЗКОЕ ДАВЛЕНИЕ МАСЛА В ДВИГАТЕЛЕ.
При выводе этого сооб-
щения подается звуковой
сигнал, мигает предуп-
реждающий индикатор и
выдается голосовое сооб-
щение “Engine oil pressure...
low. Stop engine” (Давление
масла в двигателе … слиш-
ком низкое. Остановите
двигатель).
Данное сообщение выво-
дится при ненормальном
уровне давления масла
в двигателе во время его
работы.
ОСТАНОВИТЕ ДВИГАТЕЛЬ!)
òåò
îðè-
3-9 Сообщения на дисплее
Выводящиеся на дисплей сообщения имеют определенный приоритет между собой, и, когда появляется сообщение с высшим приоритетом, оно сти-
рает сообщение с низшим приоритетом.
Ïðè-
1
2
60
Нажмите переключатель K, чтобы
выбрать счетчик A, или переклю-
чатель L, чтобы выбрать счетчик
B, а затем нажмите выключатель
гудка, чтобы сбросить счетчик
времени наработки технического
обслуживания. По завершении
сброса нажмите переключатель
выбора режима монитора, что-
бы вернуться к обычному виду
дисплея.
Нажимайте переключатель K, что-
бы сократить интервал, или пе-
реключатель L , чтобы увеличить
его. По завершении настройки
нажмите переключатель выбора
режима монитора, чтобы вернуть-
ся к обычному виду дисплея.
Нажимайте переключатель K,
чтобы сделать сообщения тише,
или переключатель L , чтобы сде-
лать их громче. По завершении
настройки нажмите переключа-
тель выбора режима монитора,
чтобы вернуться к обычному виду
дисплея.
Обратитесь по
месту приобрете-
ния агрегата.
Данное сообщение выдается,
пока температура хладагента дви-
гателя не опустится ниже предпи-
санной. • Переведите двигатель
на средние обороты и остановите
его, пока он не остынет. • Про-
верьте объем хладагента в ра-
диаторе, натяжение приводного
ремня и убедитесь в отсутствии
закупорки вентилятора.
Данное сообщение выво-
дится при однократном
нажатии переключателя
выбора режима монитора.
Нажмите выключатель гуд-
ка, чтобы сбросить показа-
ния счетчика наработки в
Вид на дисплее Значение Сигнал тревоги Примечание Действия
(СЧЕТЧИК НАРАБОТКИ) (НАЖМИТЕ ВЫ-
КЛЮЧАТЕЛЬ ГУДКА ДЛЯ ПЕРЕЗАПУСКА)
íîëü.
Данное сообщение вы-
водится при двукратном
нажатии переключателя
выбора режима монитора.
Можно отрегулировать ин-
тервал работы стеклоомы-
вателя.
Данное сообщение вы-
водится при двукратном
*
ВЫХ СООБЩЕНИЙ)
(РЕГУЛИРОВКА ГРОМКОСТИ ГОЛОСО-
При выводе этого сооб-
щения подается звуковой
сигнал, мигает предупреж-
дающий индикатор и выда-
нажатии переключателя
выбора режима монитора.
Можно отрегулировать
уровень громкости аварий-
ных сообщений.
Данное сообщение выво-
дится в случае перегрева
двигателя.
(ПЕРЕГРЕВ ХЛАДАГЕНТА ДВИГАТЕЛЯ)
ется голосовое сообщение
“Allow engine to cool. Stop
engine then clean radiator,
check fan belt tension”
(Дайте двигателю остыть.
Остановите двигатель,
затем очистите радиатор,
проверьте натяжение при-
водного ремня».
îðè-
Ïðè-
òåò
3
4
61
Данное сообщение выдается,
пока уровень хладагента двига-
теля не поднимется выше пред-
писанного уровня. • Остановите
двигатель. • Проверьте уровень
хладагента и, если он слишком
низкий, долейте его до номиналь-
ного уровня.
При нормальных условиях, если
выключатель системы APC уста-
новлен в положение “back up”,
переключите его в положение
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
Данное сообщение выво-
дится в случае снижения
уровня хладагента двига-
теля ниже определенного
значения.
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
Данное сообщение выво-
дится при установке вы-
ключателя APC в положе-
íèå “back up”.
“auto”.
При нормальных условиях, если
резервного управления акселе-
ратором находится в положении
“manual”, переключите его в поло-
жение “auto”.
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
Данное сообщение вы-
водится при установке
выключателя резервного
управления акселератором
в положение “manual”.
Если выключатель замка поворот-
ного круга находится в положении
“release” даже при нормальной
работе, установите его в положе-
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
Данное сообщение вы-
водится при установке
выключателя замка пово-
ротного круга в положение
ние “lock”. При запуске двигателя
возможно появление сообще-
íèÿ “Electric system malfunction”
(Неисправность в электрической
системе).
“release”. Поворотный круг
разблокирован во время
работы двигателя.
Вид на дисплее Значение Сигнал тревоги Примечание Действия
òåò
îðè-
Ïðè-
ТЕЛЯ. ДОЛЕЙТЕ!)
(НИЗКИЙ УРОВЕНЬ ХЛАДАГЕНТА ДВИГА-
РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ )
(ВКЛЮЧЕН ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ APC )
4
НИЯ АКСЕЛЕРАТОРОМ В ПОЛОЖЕНИИ
(ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЗЕРВНОГО УПРАВЛЕ-
5
ТОМ ПОЛОЖЕНИИ)
(ЗАМОК ПОВОРОТНОГО КРУГА В ОТКРЫ-
62
Если данное сообще-
ние выводится при
запуске двигателя и
установке выключа-
теля замка поворот-
ного круга в положе-
íèå “lock”, èëè åñëè
данное сообщение
выводится во время
работы, прекратите
работу и обратитесь
по месту приобрете-
ния агрегата.
Обратитесь по
месту приобрете-
Если Вы повернете ключ старте-
ра в положение “START”, чтобы
запустить двигатель, до того как
закончится самодиагностика, и
случайно подвинете рычаг уп-
равления, на дисплее появит-
ся сообщение “Electric system
malfunction”. Оно указывает на
ошибку при выполнении проце-
дуры управления и не связано с
неисправностью в электрической
системе.
Установите выключатель систе-
мы APC в положение “back up”.
ния агрегата.
Режим рыться временно разбло-
кируется.
Обратитесь по
месту приобрете-
ния агрегата.
Установите выключатель резер-
вного управления акселератора
в положение “manual” и восполь-
зуйтесь переключателем акселе-
ратора для управления оборота-
ми двигателя.
Обратитесь по
месту приобрете-
ния агрегата.
Установите выключатель замка
поворотного круга в положение
“release”, чтобы открыть замок по-
воротного круга во время работы
двигателя.
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
Данное сообщение вы-
водится при размыкании
выключателя давления или
коротком замыкании в вы-
ключателе давления или в
его разъеме. В данном слу-
чае возможно, что замок
СИСТЕМЕ)
Вид на дисплее Значение Сигнал тревоги Примечание Действия
(НЕИСПРАВНОСТЬ В ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
поворотного круга остался
в открытом положении или
возможна неправильная
работа системы автомати-
ческого замедления.
Данное сообщение выво-
дится при наличии неис-
правности в системе APC и
невозможности управления
с ее помощью.
РЕЗЕРВНОГО УПРАВЛЕНИЯ)
(НЕИСПРАВНОСТЬ СИСТЕМЫ APC.
ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕМ
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
Данное сообщение выво-
дится при невозможности
управления акселератором
с помощью поворотного
регулятора.
ТЕЛЕМ РЕЗЕРВНОГО УПРАВЛЕНИЯ)
(НЕИСПРАВНОСТЬ УПРАВЛЕНИЯ АКСЕЛЕ-
РАТОРОМ. ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ ВЫКЛЮЧА-
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
Данное сообщение выво-
дится при наличии неис-
* (НЕИСПРАВНОСТЬ ЗАМКА ПОВО-
РОТНОГО КРУГА. ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ
ющий индикатор.
правности в системе замка
поворотного круга.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЕМ ЗАМКА)
îðè-
Ïðè-
òåò
5
63
• При появлении сообщения
“Warming up” Вы можете отменить
режим прогрева, нажав на вы-
ключатель ускорения на правом
рычаге управления, и скорость
двигателя становится равной за-
данной поворотным регулятором
акселератора.
• Если поворотный регулятор
акселератора accelerator уста-
новлен на средние или высокие
обороты, режим прогрева отме-
няется сразу же после движения
какого-либо из рычагов.
Проверьте элемент
возвратного филь-
òðà. Åñëè îí çàñî-
рился, замените
его в соответствии
с предписанной
процедурой про-
верки и техничес-
кого обслуживания.
• Переведите дви-
гатель на средние
обороты и остано-
вите его, чтобы он
остыл.
• Это сообщение может появить-
ся и при слишком низкой темпе-
ратуре гидравлического масла.
• Запустите двигатель на про-
грев, пока температура гидравли-
ческого масла не поднимется до
соответствующего уровня.
Данное сообщение выводится
до тех пор, пока гидравлическое
масло не остынет до предписан-
ного уровня или ниже его.
• Убедитесь в от-
сутствии засорения
в системе охлажде-
ния масла и про-
верьте натяжение
приводного ремня
вентилятора.
• При необходимос-
ти обратитесь по
месту приобрете-
ния агрегата.
Если двигателю требуется
прогрев, он автоматически
переходит в режим про-
грева (средние обороты).
В это время на дисплей
выводится сообщение
“Warming up” и время, не-
РЫЧАГЕ)
Вид на дисплее Значение Сигнал тревоги Примечание Действия
МЕНЫ НАЖМИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НА
* (ПРОГРЕВ! 5 МИН. 15 СЕК. ДЛЯ ОТ-
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
обходимое для прогрева.
Данное сообщение вы-
водится при засорении
элемента возвратного
ТРОВ ПРОВЕРЬТЕ И ЗАМЕНИТЕ)
* (ГИДРАВЛ. МАСЛО. ЗАСОРЕНИЕ ФИЛЬ-
фильтра.
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
Данное сообщение вы-
водится при перегреве
гидравлического масла.
* (ГИДРАВЛ. МАСЛО ПЕРЕГРЕВ)
îðè-
Ïðè-
òåò
6
64
Замените масля-
ный фильтр двига-
òåëÿ.
Данное сообщение выводится до
тех пор, пока масляный фильтр
двигателя не будет чистым.
Долейте топливо.
• Проверьте акку-
муляторы, схему
заряда аккуму-
лятора, клиновой
ремень и т.п.
• При необходи-
мости обратитесь
по месту приобре-
тения агрегата.
Прочистите или
замените элемент
воздушного филь-
Данное сообщение выводится
когда двигатель работает, но акку-
мулятор не заряжается надлежа-
щим образом.
Данное сообщение выводится до
тех пор, пока воздушный фильтр
не будет прочищен.
òðà.
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
Данное сообщение выво-
дится при засорении мас-
ляного фильтра двигателя.
Вид на дисплее Значение Сигнал тревоги Примечание Действия
ПРОВЕРЬТЕ И ЗАМЕНИТЕ)
(МАСЛО В ДВИГ. ЗАСОРЕНИЕ ФИЛЬТРОВ
При выводе этого сообще-
ния светится предупреж-
дающий индикатор. Если
это сообщение выводится
в течение 10 или более
минут, выдается голосовое
сообщение “Fuel level low.
Refuel.” (Уровень топлива
низкий. Долейте).
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
Данное сообщение выво-
дится при низком уровне
топлива.
(УРОВЕНЬ ТОПЛИВА НИЗКИЙ. ДОЛЕЙТЕ!)
Данное сообщение выво-
дится при неисправности в
схеме подзарядки аккуму-
ТЕ СИСТЕМУ)
(АККУМУЛЯТОР НЕ ЗАРЯЖЕН ПРОВЕРЬ-
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
лятора и разряде аккуму-
лятора.
Данное сообщение вы-
водится при засорении
воздушного фильтра.
ЗАСОРЕНИЕ)
(ДВИГ ВОЗД. ЗАСОРЕНИЕ ФИЛЬТРЫ
îðè-
Ïðè-
òåò
6
65
Обратитесь по
месту приобрете-
ния агрегата.
Если Вы работаете с рычагом
(левый или правый рычаг уп-
равления или рычаг управления
движением), обороты двигателя
возвращаются к уровню, заданно-
му поворотным регулятором ак-
селератора, и сообщение гаснет.
Кроме того, если поворотный ре-
гулятор акселератора установлен
на средние или низкие обороты,
включается режим автоматичес-
кого замедления, и появляется
это сообщение.
Нажмите на выключатель уско-
рения на правом рычаге еще раз,
чтобы вернуть обороты двигателя
к уровню, заданному поворотным
регулятором акселератора. После
этого сообщение погаснет.
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
Данное сообщение выво-
дится при наличии каких-
либо сбоев во входных
сигналах системы APC.
Работа в режиме повышен-
ной мощности становится
невозможной. Система
Вид на дисплее Значение Сигнал тревоги Примечание Действия
ВКЛЮЧЕН. ТОЛЬКО РЕЖИМ М)
(APC НЕИСПРАВНОСТЬ. АВТО-РЕЗЕРВ
автоматически переклю-
чается на режим средней
мощности (M).
Данное сообщение вы-
водится при падении
оборотов двигателя при
включении выключателя
автоматического замедле-
íèÿ.
РЫЧАГ ДЛЯ ВЫКЛЮЧЕНИЯ)
(АВТО ЗАМЕДЛЕНИЕ ВКЛ. СДВИНЬТЕ
Данное сообщение выво-
дится при нажатии выклю-
чателя быстрого ускорения
для сокращения оборотов
двигателя на холостом ходу
при установке выключателя
автоматического замедле-
ния в выключенное поло-
жение.
ЧЕНИЯ)
(РУЧНОЕ ЗАМЕДЛЕНИЕ ВКЛ. НАЖМИТЕ
НА ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ РЫЧАГА ДЛЯ ВЫКЛЮ-
îðè-
Ïðè-
òåò
6
7
66
Перейдите в режим
прогрева в соот-
ветствии с ука-
заниями раздела
Режим повышенной мощности
автоматически отключается через
10 секунд, и появляется это сооб-
щение.
“Прогрев”, чтобы
поднять темпера-
туру гидравличес-
кого масла.
Данное сообщение выво-
дится при нажатии выклю-
чателя повышенной мощ-
ности на правом рычаге
управления (агрегат рабо-
тает в режиме повышенной
мощности).
Вид на дисплее Значение Сигнал тревоги Примечание Действия
(ПОВЫШЕННАЯ МОЩНОСТЬ ВКЛ.)
При выводе этого сообще-
ния светится предупрежда-
ющий индикатор.
Данное сообщение выво-
дится при необходимости
прогрева гидравлического
масла.
ГРЕЙТЕ ГИДРАВЛ. СИСТЕМУ)
(ГИДРАВЛ. МАСЛО НИЗКАЯ ТЕМП. ПРО-
• Данное сообщение
выводится при отсутствии
каких-либо неполадок
монитора или системы APC
и отсутствии иных сообще-
íèé.
• Кроме того, выводятся
показания счетчика време-
ни технического обслужи-
вания по мере их накопле-
íèÿ.
îðè-
Ïðè-
òåò
8
9
10
67
3-10 Снаружи кабины оператора
(1) Кожух / капот. Для проверки или технического обслуживания припаркуйте агрегат на ровной поверхности, что-
бы можно было открыть все кожухи и надежно закрепите стопор.
wВНИМАНИЕ
• При открытии кожуха агрегата на склоне или при сильном ветре кожух может неожиданно открыться, причинив травму.
• Обязательно закройте и заприте все кожухи, прежде чем начать движение или работу на агрегате.
• Ни в коем случае не начинайте движение или работу агрегата при открытом кожухе.
Капот двигателя Верхний кожух
Боковой кожух
Боковой кожух
Крышка ящика для инструментов
Как вставить стопор
При застопоривании При застопоривании При застопоривании
68
(2) Зеркало. Отрегулируйте зеркало таким образом, чтобы было
можно контролировать опасные ситуации с правой сто­роны агрегата, сидя на сиденье оператора.
wВНИМАНИЕ
Перед транспортировкой агрегата снимите зеркало и положите его в надежное место.
(3) Смазочный насос. Смазочный насос можно хранить в правом отсеке агре-
ãàòà.
Чтобы вставить насос, держите его за рукоятку.
(4) Áàê äëÿ âîäû. Бак установлен внутри ящика для инструментов. Его ем-
кость составляет 1,3 л. Пользуйтесь моющей жидкостью для автомобилей.
wВНИМАНИЕ
• Не допускайте замерзания моющей жидкости в ноч-
ное время или зимой.
• Если нажать на выключатель стеклоомывателя при за-
мерзании моющей жидкости, насос выйдет из строя.
• Обязательно убедитесь в том, что в баке для воды
достаточно жидкости.
Если нажать на выключатель стеклоомывателя при
пустом баке или продолжать удерживать его в нажа­том положении в течение длительного времени, это может привести к поломке насоса, поэтому запол­няйте бак до того, как он опустеет.
Зеркало
Смазочный насос
Áàê äëÿ âîäû
(5) Антенна. При транспортировке агрегата сложите антенну. Когда необходимо воспользоваться радиоприемником,
выдвиньте антенну.
(6) Регулировочный шуруп безударного клапана. С помощью данного шурупа регулируется возможность
управления рукоятью или стрелой с помощью рычага.
Возможность
Шуруп
управления с по-
мощью рычага.
Регулировоч­ный шуруп дроссельного клапана
По часовой стрелке
(затягивание).
Против часовой
стрелки (ослабление).
Более
медленно.
Более быстро.
Примечание. Агрегат поставляется с шурупом, установ­ленным в стандартное положение: 3/4 оборота от полного поворота вправо.
Аккумулятор
Фильтр контура управления
Регулировочный шуруп безударного клапана (дроссельного клапана)
69
(7) Фонари рабочего освещения.
Фонари рабочего освещения установлены с левой сторо-
ны стрелы, с правой стороны поворотного круга и слева на крыше кабины. Их можно вручную наклонять вниз или вверх при необходимости регулировки направления осве­щения рабочего места. Дополнительные рабочие фонари можно заказать отдельно, они устанавливаются на правую сторону стрелы и справа на крышу кабины. При необходи­мости установите его.
Фонарь (фонари) рабочего освещения на крыше кабины
при транспортировке необходимо сложить, чтобы сокра­тить общую высоту агрегата.
При изменении направления рабочего освещения затяните
болт вращающейся секции. Фонари рабочего освещения могут наклониться вниз во время работы, если этот болт не затянут.
Примечание. Момент вращения при затяжке: Для фонарей на стреле: 16,7 ... 18,6 Н*м (150 ... 200 кгс * см). Для фонарей на крыше кабины: 9,8 ... 13,7 Н*м (100 140 кгс * см).
< Для фонарей на стреле и на крыше кабины >
Болт вращающейся секции
70
4. Меры предосторожности при вводе агрегата в эксплуатацию
Данный агрегат тщательно проверяется перед отправкой заказчику, однако для нового агрегата необходимо вы­полнить дополнительные проверки м пробный запуск при вводе в эксплуатацию.
(1) Выполнение пробного запуска. На новом агрегате возможность полной притирки каких-
либо рабочих составных частей (для их совмещения друг с другом) отсутствует, ,поэтому Вам необходимо вы­полнить пробный запуск агрегата на 50 часов. Во время пробного запуск не следует перегружать агрегат (например, не следует запускать его более чем на 80% полной мощности).
Примечание. Избегайте включать режим H или M в режиме работы с повышенной разгрузкой и режим H — в основном режиме работы.
wВНИМАНИЕ
Если включить режим работы с повышенной нагрузкой без выполнения предварительного про­бного запуска, возможны сильные заедания, трение и другие вредные явления, которые способ­ны значительно сократить срок службы агрегата.
(2) Предварительная замена смазки и элементов фильтров. Замените перечисленные ниже смазки и элементы фильтров. См. в соответствующих разделах меры предосторожности и порядок выполнения.
Место проверки
и предмет
технического
обслуживания
Масло в двигателе Заменить 60 ÷àñ
Масляный фильтр Заменить 60 ÷àñ Элемент
Топливный фильтр Заменить 60 ÷àñ Элемент
Возвратный фильтр Заменить 150 ÷àñ. Элемент
Сливной фильтр Заменить 150 ÷àñ. Картридж
Задача
Интервал пред-
варительной
замены
Заменяемая
смазка или
составная часть
Масло
в двигателе
Руководящая
документация
Отдельное руководс­тво по эксплуатации двигателя
Отдельное руководс­тво по эксплуатации двигателя
Отдельное руководс­тво по эксплуатации двигателя
Раздел «Проверки и техническое обслу­живание», п. 4-2-6
Раздел «Проверки и техническое обслу­живание», п. 4-2-7
После первой замены заменять каждые500 часов.
После первой замены заменять каждые500 часов.
После первой замены заменять каждые500 часов.
После первой замены заменять каждые500 часов.
После первой замены заменять каждые1000 часов.
Примечания
Смазочное масло зубчатой передачи мотора движения
Смазочное масло зубчатой передачи поворотного мотора
Заменить 500 ÷àñ.
Заменить 250 ÷àñ.
Смазка
шестерней
Смазка
шестерней
71
Раздел «Проверки и техническое обслу­живание», п. 4-3-5
Раздел «Проверки и техническое обслу­живание», п. 4-4-1
После первой замены заменять каждые1000 часов.
После первой замены заменять каждые1000 часов.
wВНИМАНИЕ
• Указанные в таблицах проверки и технического обслуживания основаны на истекшем време-
ни, которое показывает счетчик времени наработки.
Соблюдайте как даты технического обслуживания, так и время наработки и выполняйте каж-
дую операцию технического обслуживания в назначенный срок, — в зависимости от того, по какой шкале срок наступит раньше.
• По поводу порядка проверок и замены составных частей двигателя см. отдельное руководс-
тво по эксплуатации двигателя.
• Интервалы проверок данного агрегата рассчитаны исходя из типовой эксплуатации в нор-
мальных условиях.
В определенных условиях интервалы проверок и замены следует соответствующим образом
сократить.
• Если возникают неясности относительно порядка выполнения или периодичности проверок
и технического обслуживания, обратитесь по месту приобретения агрегата.
5. Проверки перед началом эксплуатации
Целью проверок перед началом эксплуатации является гарантия безопасной и эффективной рабо­ты.
Прежде чем приступить к работе, обязательно выполните проверки в описанном ниже порядке. Если в ходе проверки выявлены неполадки, устраните их с помощью организации-поставщика
агрегата. Если будет выявлено место, где требуется смазка, обратитесь к соответствующим разделам:
“Смазка” и “Проверки и техническое обслуживание составных частей». Подробности относительно двигателя см. в отдельной инструкции по эксплуатации двигателя.
wВНИМАНИЕ
• Для проведения проверок перед началом эксплуатации установите агрегат в ровное поло-
жение.
• При выявлении каких-либо повреждений, поломок или неисправностей немедленно устра-
ните их. Не откладывайте это на будущее и не приступайте к работе до их устранения.
• По поводу порядка проверок и замены составных частей двигателя см. отдельное руководс-
тво по эксплуатации двигателя.
• Интервалы проверок данного агрегата рассчитаны исходя из типовой эксплуатации в нор-
мальных условиях.
В определенных условиях интервалы проверок и замены следует соответствующим образом
сократить.
• Если возникают неясности относительно порядка выполнения или периодичности проверок
и технического обслуживания, обратитесь по месту приобретения агрегата.
72
5-1 Места проверок
Общий вид
Утечка масла из одного из цилиндров
Утечка масла из гидравлического оборудо­вания, например, вращающихся сальников и т.п. и гидравлических шлангов.
Положение при проверке уровня гидравлического масла
Масляный резервуар
Уровень гидравлического масла
Переключатель уровня
(высокий уровень) (низкий уровень)
Утечка масла из пе­редних барабанов
Утечка масла из ведущих роликов
Утечка масла из гусе­ничных роликов
Утечка масла из гидравлического насоса
Натяжение башмака гусеницы
Утечка масла из моторов привода движения
73
Компрессор
98 Í (10 êãñ)
10 ... 15 ìì
Промежуточный вентилятор
8 ... 12 ìì
Радиатор
Ненормальный шум, ненормальный запах или цвет выхлопного газа при запуске двигателя. Засорение выхлопной трубы или глушителя.
Измеритель уровня масла
Масляный картер
Соответствующий уровень масла
Приводной ремень вентилятора
Приводной ремень вентилятора
Приводной ремень компрессора
Резервный бак
98 Í (10 êãñ)
Крепление двигателя, надежность соединения проводов, короткие замыкания, поломки
Измеритель уровня масла
Масло в двигателе
Деформации и трещины на стреле и рукояти
Уровень хладагента
Сепаратор воды
Âîäà
Объем электролита
ВЕРХНИЙ УРОВЕНЬ НИЖНИЙ УРОВЕНЬ
Аккумулятор
Бак стеклоомывателя
Деформации и трещины
Режущая кромка
Êîâø
74
Переключатель регулировка температуры
Дисплей монитора
Измеритель уровня топлива (проверка оставшегося уровня)
Переключатель силы воздушного потока
Панель воздушного кондиционера
Выключатель рабочего освещения
Комбинированный монитор
Действие, ход, усилие при работе
Рычаг управления
Устройство предотвращения замерзания стекла (проверка работы воздушного кондиционера)
Выключатель стеклоочисти­теля лобового стекла
Внутреннее освещение (проверка освещения)
Рабочее освещение (проверка освещения)
Ремень безопасности
Выключатель гудка (проверка нормального звучания)
Действие, ход
Рычаги управления движением и педали
Стеклоомыватель (Проверка отсутствия повреждений кромки стеклоомывателя, проверка работы)
75
5-2 Таблица проверок перед началом эксплуатации
Составная
часть
Кожух и т.п. Вмятины и др.
Шланги и т.п. Утечка масла Прове-
Внешний вид
Устройство и оборудование
Двигатель и крепление двигателя
Составные части, имеющие отношение к двигателю
Масляный картер.
Радиатор Сердечник ради-
Место проверки
и задачи
технического
обслуживания
повреждения
Внешние повреж­дения
Нормально ли запускается дви­гатель?
Цвет выхлопного газа
Ненормальный шум и запах при запуске, во время работы или при остановке.
Порядок оста­новки.
Провисание выхлопной трубы или глушителя.
Натяжение при­водного ремня.
Отсоединение проводов, корот­кие замыкания, поломки.
Ослабление или отсутствие кре­пежных болтов.
Подача пере­менного тока генератором.
Звукоизолирую­щий материал.
Масло в двига­теле.
атора, ребра и емкость.
Хладагент Ïðî-
Трещины и повреждения шлангов
Задача
Прове­рить
ðèòü
Прове­рить
Прове­рить
Прове­рить
Прове­рить
Прове­рить
Прове­рить
Прове­рить
Прове­рить
Прове­рить
Прове­рить
Прове­рить
Çàìå­íèòü
Про­верить уровень масла
Прове­рить и очис­тить
верить уровень хлада­гента
Прове­рить
Двигатель
ления дефекта
В случае выяв-
]
Перед
После
запуска
запуском
]]
]]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
Порядок проверки Примечания
Возьмите в привычку, прежде чем приступить к выполнению сменного задания, полностью осмотреть экскаватор, чтобы проверить его внешний вид. Запустите двигатель в точном со­ответствии с предписанной процедурой, а затем вновь проведите внешний осмотр экскаватора, чтобы убедиться в отсутствии утечек масла или воды. Убедитесь в отсутствии ненормальной вибрации или шума из-под любого кожуха и т.п. Если что-то будет выявлено, немедленно остано­вите двигатель и выясните причину.
Слишком светлый или темный цвет выхлопного газа говорит о наличии неполадки. Однако чер­ный дым при высокой нагрузке на двигатель или резком управлении акселератором не является признаком неполадки. Это же относится к бело­му дыму в зимнее время.
При наличии ненормальной вибрации или шума из-под любого кожуха и т.п. немедленно оста­новите двигатель и выясните причину. Если Вы почувствуете запах дыма, горения или топлива после запуска двигателя немедленно останови­те двигатель и выясните причину.
Чрезмерная слабина приводного ремня венти­лятора может привести к перегреву и неравно­мерности тока, вырабатываемого генератором переменного тока. Чрезмерное натяжение может привести к повреждению подшипников и зажиму приводного ремня. Проверьте натя­жение приводного ремня вентилятора и при необходимости отрегулируйте его.
Уровень масла следует проверять, припарко­вав агрегат на ровной поверхности. Проверьте уровень масла с помощью измерителя уровня масла и, если уровень слишком низок, долейте масла. Если масло слишком сильно загрязнено, замените его.
При проверке уровня хладагента двигатель должен быть холодным. Убедитесь в том, что агрегат стоит на ровной поверхности и с помо­щью измерителя уровня, расположенного со стороны резервного бака, проверьте уровень хладагента. Уровень хладагента должен быть между отметками “FULL” (полный) и “LOW” (низкий). Если уровень находится на отмет­ке “LOW” или ниже, долейте хладагент через горловину на верхней крышке резервного бака, сняв крышку.
98 Í (10 êãñ) 10 … 15 ìì.
Объем масла в двигателе: 32 л.
Общий объем хладагента: приблизит. 36 л.
76
Составная
часть
Элемент воздухоочистителя. Прове-
Система по­дачи топлива
Масляный резервуар
Цилиндр Утечка масла Прове-
Гидравличес­кий насос
Система
Составные части, имеющие отношение к гидравлической системе
охлаждения масла
Вращающий­ся сальник
Гидравличес­кий клапан
Çóá-
Ïîä-
чатая
øèï-
ïåðå-
íèê
дача Обогреватель Прове-
Воздушный кондиционер
Составные части, имеющие отношение к воздушному кондиционеру.
Место проверки
и задачи
технического
обслуживания
Топливный бак Î÷èñ-
Водный сепара­тор.
Гидравлическое масло
Скорость реакции Прове-
Ненормальный шум
Утечка масла Прове-
Утечка масла Прове-
Утечка масла Прове-
Утечка масла
Ненормальный шум во время разворота.
Охлаждение Прове-
Обогрев Прове-
Защита от замер­зания
Натяжение при­водного ремня
Фильтр Прове-
Конденсатор Прове-
Задача
ðèòü
тить и про­верить уровень масла.
Прове­рить
Слить воду
Про­верить уровень масла.
ðèòü
рить Прове-
ðèòü
ðèòü
ðèòü
ðèòü
Прове­рить
ðèòü
ðèòü
рить Прове-
ðèòü
Прове­рить
ðèòü
рить Прове-
ðèòü
Двигатель
Перед
После
запуском
ления дефекта
В случае выяв-
]
]
]
]
]]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
запуска
Если на дисплее появляется сообщение “Engine air filters blocked” (Засорение воздушных фильтров), проверьте и прочистите элемент воздушного фильтра.
Чтобы узнать, сколько осталось топлива, посмотрите на измеритель уровня топлива в кабине.
Убедитесь, не находится ли указатель выше красной линии кольца. Если внутри сепарато­ра скопилась вода, слейте ее, вынув сливную пробку.
Припаркуйте агрегат на ровной поверхности в положении для проверки гидравлического масла, и проверьте уровень масла с помощью измерителя уровня масла, расположенного на боку масляного резервуара.
Уровень масла изменяется в зависимости от его температуры.
Если уровень масла слишком низкий, долейте масла.
С помощью переключателя воздуховывода добейтесь подсветки индикатора воздуховы­вода “DEF” (защита от замерзания) и убеди­тесь в нормальной работе системы защиты от замерзания..
Чрезмерная слабина приводного ремня может привести не только к снижению эффективности работы компрессора, но и к повреждению при­водного ремня или компрессора.
Проверьте натяжение приводного ремня венти­лятора и при наличии отклонений отрегулируй­те его.
Порядок проверки Примечания
Объем топ­ливного бака: 580 л.
Емкость резер­вуара: 485 л. Стандартный уровень: 280 л. Используемое масло: сте­пень вязкости ISO = 46 или равноценное.
98 Í (10 êãñ) 8 … 12 ìì.
77
Составная
часть
Ведущий ролик
Ролик гусе­ницы
Гусеничный башмак
Зубчатая передача мотора привода движения
Передний барабан
Составные части, имеющие отношение к ходовой части.
Сраба­тывание тормозов
Êîâø Гидравлическое
Стрела Çàìå-
Рукоять Соединитель-
Передние рабочие приспособления
Аккумулятор Ïðî-
Внутри кабины
Электрическая система
Место проверки
и задачи
технического
обслуживания
Утечка масла Масло
Утечка масла Прове-
Натяжение при­водного ремня.
Ненормальный шум.
Утечка масла Ïðî-
Во время дви­жения
При парковке Ïðî-
масло Деформации,
трещины Износ и отсутс-
твие режущим кромок
Опорный стер­жень
Деформации, трещины
Рычаг цилиндра (нижний конец)
ный стержень стрелы и руко­яти
Деформации, трещины
Гудок Ïðî-
Стеклоомыва­тель
Рабочее осве­щение
Внутреннее освещение
Задача
ðèòü
Про­верить
Про­верить
верить Масло Про-
верить
верить Сма-
çàòü Ïðî-
верить Про-
верить
íèòü Ñìà-
çàòü Ïðî-
верить
Ñìà­çàòü
Ñìà­çàòü
Про­верить
верить уро­вень элект­роли­та
верить работу
Про­верить работу
Про­верить
Про­верить
Двигатель
Перед
запуском
ления дефекта
В случае выяв-
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]
]]
]]
Порядок проверки Примечания
После
запуска
Убедитесь в отсутствии ненормальной слаби­ны или избыточного натяжения.
]
]
Уровень электролита в аккумуляторе должен находиться между отметками “UPPER” (вер­хний) и “LOWER” (нижний). Если уровень на отметки “LOWER” или ниже, долейте электро­лит для аккумуляторов или дистиллированную воду до отметки “UPPER”.
]
Нажмите кнопку выключателя стеклоомыва-
]
теля лобового стекла и убедитесь в том, что стеклоомыватель нормально работает как в режиме с перерывами, так и в непрерывном режиме. Кроме того, убедитесь в том, что кромка стеклоочистителя не повреждена.
• Перед заменой лампы обязательно выклю­чите все выключатели.
• Пользуйтесь только лампами предписанного номинального напряжения и мощности.
Подробнее о натяжении гусениц см. подраздел «Проверка натяжения гусеничного башмака и его регу­лировка» в разделе «Проверки и техническое обслужива­ние».
78
Составная
часть
Зеркало Ïðî-
Ремень безопасности Ïðî-
Рычаги управления и педали
Комбини­рованный
Система управления кабины.
монитор
Действие замков дверей и кожухов
Жидкость для стеклоомыва­теля
Место проверки
и задачи
технического
обслуживания
Действие, ход, легкость движе­ния.
Задача
верить
верить Про-
верить
Про­верить работу
Про­верить
Про­верить
Двигатель
Перед
После
запуском
ления дефекта
В случае выяв-
]
]
]
]
]
]
]]
Порядок проверки Примечания
запуска
Усевшись на сиденье оператора, обязательно отрегулируйте положение зеркала и при не­обходимости очистите его, чтобы обеспечить необходимое поле обзора.
Убедитесь в том, что все рычаги управления и педали находятся в нейтральном положении при выключенном двигателе. Если какой-либо рычаг или педаль не находится в нейтральном положении, а под каким-либо углом, перед на­чалом работы установите его (ее) в нейтраль­ное положение.
По отдельности медленно двигайте все рыча­ги и педали, чтобы убедиться, что все состав­ные части функционируют нормально.
При установке ключа стартера в положение “ON” система APC запускает программу самодиагностики, которая длится приблизи­тельно 3 секунды. В течение этого времени все индикаторы комбинированного монитора подсвечиваются, и слышится звуковой сигнал. Одновременно элементы, диагностируемые системой, показанные на мониторе, один за другим удаляются с него, если в них не обнаружено неполадок. На дисплее остаются только те элементы, в которых обнаружены неполадки. Прочтите сопроводительное сообщение, чтобы выяснить подробности. На дисплее остаются контрольные элемен­ты давления масла в двигателе и уровня оставшегося заряда аккумулятора, однако их необходимо контролировать постоянно во время работы двигателя.
Если во время движения агрегат не реагирует на движения рычагов управления и педалей, немедленно остановите двигатель и обратитесь по месту приоб­ретения агрегата.
79
6. Управление
6-1 Запуск двигателя
6-1-1. Подготовка к работе
(1) Не включая двигатель, выполните процедуру проверки перед началом работы (проверки перед
запуском двигателя). (2) Убедитесь в том, что все вокруг сиденья оператора надежно закреплено. (3) Сядьте в сиденье оператора и поверните рычаг замка консоли в положение «заперто». (4) При необходимости отрегулируйте положение сиденья оператора и застегните ремень безопас-
ности. (5) Убедитесь в том, что все рычаги управления находятся в нейтральном положении и что рычаг
замка безопасности находится в положении «заперто». (6) Убедитесь в том, что выключатель замка поворотного круга находится в положении «заперто».
6-1-2. Процедура запуска двигателя
wВНИМАНИЕ
Если аккумулятор разряжен и невозможно запустить двигатель без посторонней помощи, воспользуйтесь пусковыми кабелями для запуска двигателя в соответствии с указаниями под­раздела «Запуск двигателя с помощью пусковых кабелей» раздела «Проверки и техническое обслуживание». Прежде чем вновь воспользоваться аккумулятором, подзарядите его.
(1) Вставьте ключ в замок стартера и поверните его в положение “ON”. Вы услышите голосовое
сообщение “systems check” (проверка системы), и система APC начнет выполнение программы
самодиагностики.
Перегрев хладагента двигателя
Уровень хладагента двигателя
Предупреждение о низком уровне топлива
Температура гидравлического масла
Засорение масляного фильтра двигателя
Ненормальное давление масла в двигателе
Засорение воздушного фильтра двигателя
Неисправность, связанная с системой APC
Низкий уровень заряда аккумулятора
Засорение масляного фильтра гидравли­ческой системы
wВНИМАНИЕ
• Если по завершении выполнения самодиагностики на дисплее присутствуют какие-либо элементы, помимо “engine oil pressure and battery charge” (давление масла в двигателе и уровень заряда аккумулятора), остановите запуск двигателя и выясните причину этого, пре­жде чем вновь запустить двигатель. Несоблюдение этого правила может привести к нежела­тельным последствиям
• Если повернуть ключ стартера в положение “START” до завершения программы самодиагнос­тики APC, выполняющейся в течение 3 секунд, и случайно задеть рычаг управления, на дисплее появится сообщение “Electric system malfunction” (неисправность электрической системы). Это говорит об ошибке управления и не означает неисправность электрической системы.
В таком случае верните рычаг управления в нейтральное положение, установите рычаг замка
безопасности в положение «заперто» и кратковременно поверните ключ в положение “OFF”.
После выключения монитора вновь поверните ключ в положение “ON” или “H”, чтобы пере-
запустить выполнение программы самодиагностики.
Примечание. Cистема APC снова начнет самодиагностику, если выключатель установлен в поло­жение “Н”
80
Примечание. После начала выполнения программы самодиагностики элементы, в которых не вы­явлено неполадок, поочередно удаляются с дисплея.
При нормальной работе на дисплее остаются только указатели давления масла в двигателе и уров­ня заряда аккумулятора.
(2) Убедитесь в том, что поблизости никого нет, и подайте звуковой сигнал. (3) Когда Вы повернете ключ дальше — в положение “START”, заработает мотор стартера, и двига-
тель запустится. Сразу же после запуска двигателя отпустите ключ.
Он автоматически вернется в положение “ON”.
wВНИМАНИЕ
• Если двигатель не запустился после удержания ключа в положении “START” в течение 15 или более секунд, подождите 1 … 2 минуты, прежде чем попробовать еще раз. Если Вы запустите мотор стартера более чем на 15 секунд, он может перегореть.
Примечание. Даже если период прогрева двигателя завершен, двигатель будет работать на сред­них оборотах еще несколько секунд.
(4) Если неполадок системы APC или монитора не выявлено и на дисплей не выводится никаких
аварийных сообщений, должно появиться сообщение, показанное на рисунке справа.
(5) Процедура аварийной остановки двигателя Если на мониторе появляется аварийное сообщение,
оповещающее Вас об обнаружении неполадки после запуска двигателя, поверните ключ стартера обратно в положение “OFF”, чтобы остановить двигатель, и свя­житесь с предприятием-поставщиком агрегата.
xОСТОРОЖНО
В случае аварийной остановки, неисправности или других за­труднений поверните ключ стар­тера обратно в положение “OFF”, чтобы остановить двигатель. Если при повороте ключа стартера двигатель не останавливается, нажмите кнопку остановки двига­теля.
Кнопка остановки двигателя
81
6-1-3. Запуск двигателя в холодную погоду
(1) Поверните ключ стартера налево в положение “N”, для предварительного обогрева двигателя.
wВНИМАНИЕ
• Прогревайте двигатель до тех пор, пока индикатор преднагревателя не начнет мигать.
• Продолжение прогрева после начала мигания индикатора может привести к поломке.
(2) Поверните ключ стартера вправо, чтобы запустить двигатель. (3) Обороты двигателя автоматически увеличиваются, чтобы установить режим прогрева. Если дви-
гатель работает нестабильно даже после отключения автоматического прогрева, продолжайте прогрев, слегка повысив обороты двигателя.
(4) Если двигатель работает стабильно, установите поворотный регулятор акселератора в положе-
íèå “ “.
Примечание. Если двигатель не запустился, подождите 1-2 минуты и повторите шаги (1) и (2).
wВНИМАНИЕ
• Если двигатель не запустился после удержания ключа в положении “START” в течение 15 или более секунд, подождите 1 … 2 минуты, прежде чем попробовать еще раз. Если Вы запусти­те мотор стартера более чем на 15 секунд, он может перегореть.
• После запуска двигателя в холодную погоду возможно появление на дисплее сообщения “Engine oil filters blocked” (Засорение масляного фильтра двигателя).
Если сообщение будет удалено с дисплея после окончания работы на прогрев, то засорения
фильтра нет.
6-2 Работа на прогрев
(1) Прогрев двигателя. Если температура двигателя слишком низка, обороты дви-
гателя автоматически повышаются, и начинается период прогрева. Время, оставшееся до окончания прогрева, выво­дится на дисплей.
1) Прерывание прогрева двигателя. Установив рычаги в нейтральное положение, нажмите
на кнопку ускорения акселератора.
Установите поворотный регулятор акселератора на
средние обороты или более высокие, и сдвиньте рычаг.
82
wВНИМАНИЕ
• Во время работы двигателя на прогрев не прикасайтесь к каким-либо рычагам, в том числе к рычагам управления, и не нагружайте какую-либо систему.
• Если во время работы двигателя на прогрев шум двигателя становится раздражающим, или в других подобных ситуациях можно прервать автоматический прогрев двигателя, однако придется продолжить процесс прогрева на менее высоких оборотах, при которых шумы не настолько раздражают.
• После запуска двигателя в холодную погоду возможно появление на дисплее сообщения “Engine oil filters blocked” (Засорение масляного фильтра двигателя).
Если сообщение будет удалено с дисплея после окончания работы на прогрев, то засорения
фильтра нет.
(2) Прогрев гидравлического масла. Если автоматический прогрев двигателя был либо завер-
шен, либо прерван, а гидравлическое масло недостаточно прогрето, на монитор выводится сообщение “Hydraulic oil low temperature” (низкая температура гидравлического масла).
В случае появления этого сообщения на дисплее выполните описанную ниже процедуру запуска двигателя для прогрева гидравлического масла.
wВНИМАНИЕ
• Особое внимание работе двигателя на прогрев следует уделять в зимнее время и в местнос­ти с холодным климатом.
Чрезмерно холодное гидравлическое масло может оказать негативное влияние на гид-
равлическое оборудование. Если запустить двигатель прежде, чем гидравлическое масло надлежащим образом прогреется, реакция агрегата на операции управления, выполняющи­еся с помощью рычагов управления, будет ослабленной и может не соответствовать необхо­димой для выполнения операции. Поэтому ни в коем случае не следует начинать работу, не прогрев двигатель в течение соответствующего времени. Особенно важно это в холодную погоду.
Помимо немедленных преимуществ, выполнение полного прогрева при каждом запуске
двигателя продлит срок службы агрегата.
• При прогреве двигателя следите за дисплеем, контролируя отсутствие неисправностей. Если на дисплее во время работы двигателя на прогрев появится какое-либо сообщение, говорящее о наличии неисправности, остановите двигатель и выясните причину, прежде чем приступить к повторному запуску двигателя.
• Сообщение автоматически удаляется с дисплея сразу же по окончании работы на прогрев, и можно приступить к работе.
Установите поворотный регулятор акселератора
на средние или более высокие обороты и сдвиньте рычаг управления рукоятью (ковшом) на полный ход
до упора. Приостановите работу на 30 секунд или более. Действуйте рычагами управления рукоятью (ков-
шом) не торопясь и возвращайте их в нейтральное
положение. Повторяйте шаги  è до тех пор, пока сообщение
“Hydraulic oil low temperature” на дисплее не погас-
íåò.
wВНИМАНИЕ
• При первой операции запуска двигателя на про­грев не двигайте ничего, кроме рукояти и ковша.
83
Не торопясь выполните каждую из перечисленных выше операций по 3 - 5 раз, чтобы убе-
диться в том, что все работает надлежащим образом.
Управление рукоятью Разворот Управление ковшом
Управление стрелой Движение
Примечание. Если Вы не выполните все перечисленные выше операции, впоследствии возможны запаздывания при запуске и остановке.
6-3 Установка переключателей в каждом из режимов
После запуска двигателя Вы обязательно должны установить все режимы. Если Вы не установите соответствующие режимы, эффективность Вашей работы снизится, а об-
щая производительность агрегата по сравнению с затратами топлива упадет. Если Вы не установите переключатели режимов перед началом работы, для режимов будет автома-
тически выбрана настройка, которая была установлена перед последним выключением переключа­теля стартера.
84
6-3. Установка переключателей в каж-
дом из режимов
При автоматическом выборе настроек предыду­щего режима.
Ñì.
ñòð. 92.
(1) Установка режима работы. Ñì.
ñòð. 92.
(2) Установка режима работы систе-
(4) Установка экономичного режима
работы.
Ñì.
ñòð. 94.
(3) Установка режима автоматическо-
Убедитесь в том, что выполнены установки для каждого из режимов. Если нет никаких отклонений, установите обороты двигателя с помощью поворотного регулятора акселератора, установите рычаг замка безопасности в положение «открыто» и приступайте к работе.
(1) Установка переключателей выбора режима работы. Выберите соответствующий выполняемым работам
режим работы.
1. Режим работы с повышенной нагрузкой Если Вам необходимо работать с большими объ­емами.
2. Основной режим работы Для обычных земляных и погрузочных работ.
3. Режим точного управления Для работ по выравниванию поверхности и благо­устройству.
4. Режим замедленного управления Для работ с необходимостью точного совмещения положений.
ìû APC.
го замедления.
Ñì.
ñòð. 92.
Ñì.
ñòð. 93.
Индикаторы
(2) Установка переключателей выбора режима работы
системы APC.
После выбора положения переключателей режима ра-
боты, индикаторы над доступными для использования переключателями выбора режима работы системы APC будут мигать. Вы не можете выбрать те переключатели, индикаторы над которыми не мигают.
Таблица рекомендуемых комбинаций режима рабо-
ты и режима работы системы APC.
( - оптимально, ] - подходит, — - недоступно для
выбора)
¹ переключателя 5 6 7
¹
Режим APC
HML
Режим работы
1 Режим работы с повышенной нагрузкой 2 Основной режим работы
]
3 Режим точного управления — 4 Режим замедленного управления
]
]
85
(3) Установка режима автоматического замедления.
Выключатель уско­рения акселератора
ÂÊË.
ÂÛÊË.
1) Режим включения Через несколько секунд после возвращения рычагов в нейтральное положение обороты двига­теля снижаются до средних (автоматическое замедление).
Если Вы снова сдвинете рычаг, обороты двигателя вернутся к уровню, установленному перед
включением режима автоматического замедления (обороты двигателя, установленные поворот­ным регулятором акселератора).
Примечание. Если режим автоматического замедления включен, Вы должны установить поворот­ный регулятор акселератора как минимум на средние обороты.
Примечание. Если обороты двигателя снижаются до средних, на дисплей выводится сообщение, приведенное на рисунке ниже.
Если поворотный регулятор акселератора установлен на средние или более низкие обороты, ре­жим автоматического замедления отменяется.
Примечание. Даже если нажать на выключатель ускорения акселератора на правом рычаге управ­ления немедленно после возврата рычагов управления в нейтральное положение, обороты двига­теля все рано останутся пониженными.
При включенном режиме ав­томатического замедления
• Несколько секунд спустя после возвращения рычагов в нейтральное положение.
ВКЛЮЧЕНО АВТО ЗАМЕДЛЕНИЕ
ДЛЯ ВЫКЛЮЧЕНИЯ СДВИНЬТЕ РЫЧАГ
• Движение рычага.
2) Режим включения Нажав на выключатель ускорения акселератора на правом рабочем рычаге управления, Вы мо­жете немедленно переключиться на холостые обороты двигателя. Если нажать на выключатель еще раз, обороты двигателя немедленно вернутся к значению, установленному поворотным регулятором акселератора. Если двигатель переходит на холостые обороты, на дисплей выво­дится сообщение, приведенное на рисунке ниже.
При выключенном режиме автоматического замедления
• При нажатии на выключа­тель ускорения акселератора.
ВКЛЮЧЕНО РУЧНОЕ ЗАМЕДЛЕНИЕ
ДЛЯ ВЫКЛЮЧЕНИЯ НАЖМИТЕ КНОПКУ
• При повторном нажатии на выключатель ускорения акселератора.
НА РЫЧАГЕ
(4) Установка выключателя экономичного режима работы. Данный режим предназначен для повышения экономии
топлива. Им можно воспользоваться при установке по­воротного регулятора акселератора в положение выше настройки экономичного режима.
Примечание. Установить экономичный режим можно толь­ко в том случае, когда выбран один из следующих режимов работы: с повышенной нагрузкой, нормальный или точный. Если переключатель выбора режима работы установлен на замедленное управление, выбрать этот режим нельзя.
86
(5) Режим работы с повышенной мощностью. При нажатии на выключатель режима работы с повышенной мощностью доступная мощность
для копания увеличивается примерно на 10 секунд.
Даже если продолжать нажимать на выключатель режима работы с повышенной мощностью,
усиление мощности автоматически прекращается по истечении примерно 10 секунд.
При включении режима работы с повышенной мощностью на дисплей выводится сообщение:
“High power ON” (ВКЛ. режим работы с повышенной мощностью).
Когда включено
через 10 сек
6-4 Управление движением
6-4-1. Порядок управления движением
Выберите режим движения, соответствующий месту рабо­ты.
Для управления движением в прямом и обратном направ­лениях можно пользоваться рычагами управления движе-
Передняя сторона
нием или педалями. При движении вперед или назад расстояние, на которое Вы
Вперед Назад
отклонили рычаги или нажали педали, регулирует скорость движения.
При возвращении рычагов управления и педалей в нейтральное положение автоматически сраба­тывают тормоза, останавливая агрегат.
Обратная сторона
xОСТОРОЖНО
• Обязательно определите положение мотора приво­да движения перед началом движения.
Если мотор привода движения обращен вперед, то
направление действия рычагов управления движе­нием меняется на противоположное.
• Прежде чем выезжать, убедитесь в том, что окружа­ющая местность безопасна, и подайте гудок — вне зависимости от того, собираетесь ли Вы двигаться в прямом или обратном направлении.
• Не допускайте резких движений рычагов управления (например, резких рывков вперед или остановок, смены направления движения). Это может привести к опрокидыванию агрегата, особенно при движении на склоне или неровной поверхности.
Передняя сторона
Вперед Назад
Мотор привода движения
Обратная сторона
87
(1) Движение в прямом и обратном направлении.
1) Поднимите ковш на 40 см над уровнем поверхности. Если сверху имеется препятствие, опустите стрелу соответствующим образом.
2) Если Вы одновременно нажимаете на оба (левый и правый) рычага (или педали) в прямом или обратном направлении, агрегат начинает движение в этом на­правлении.
(2) Разворот на месте вокруг оси. Таким способом можно изменить направление движени-
ем только одного башмака гусеницы.
Пользуйтесь только левым или правым рычагом управ-
ления движением (или педалью).
(3) Разворот на месте путем вращения. Этот способ изменения направления движения основан
на одновременном движении обоих гусеничных башма­ков, но в разных направлениях.
Действуйте одним рычагом управления движения (или
педалью), направляя движение в прямом направлении, а вторым — в обратном направлении в то же самое время.
wВНИМАНИЕ
Прежде чем приступить к развороту путем вращения, кратковременно остановите агрегат.
Около 40 см
Мотор привода движения
Разворот на месте
6-4-2. Меры предосторожности во время движения
(1) Во время движения обязательно старайтесь двигаться
по кривой с максимально большим радиусом. Избегайте резких разворотов, поворотов вокруг своей оси и тому подобных маневров, так как это ведет к износу роликов, звеньев гусеницы, каркаса и т.д. В узких местах или на каменистой поверхности выполняйте сложные маневры в несколько приемов.
(2) При передвижении на длинные дистанции по возмож-
ности не перемещайтесь силами самого агрегата.
Если Вы непрерывно передвигаетесь силами самого
агрегата в течение длительного времени, температура масла в редукторных передачах становится ненор­мально высокой. Это может привести к выходу мото­ров из строя.
Вращение на месте
88
6-4-3. Меры предосторожности во время движения через воду
wВНИМАНИЕ
При движении через воду следите за тем, чтобы вода не попадала на компоненты электричес­кой системы.
Если вода попадет на компоненты электрической системы, возможны неисправности. Если внутрь таких компонентов попала вода, cобратитесь для проверки по месту приобретения
агрегата.
(1) Данный агрегат способен преодолевать водные прегра-
ды глубиной не выше середины ведущих роликов.
(2) Если вода достигла уровня секции подшипника зуб-
чатой передачи поворотного круга, заливайте смазку в подшипник до тех пор, пока старая смазка не будет полностью вытеснена из секции подшипника зубчатой передачи.
(3) Во время проверки обратите внимание на зубцы зуб-
чатой передачи поворотного круга. Если там имеется какие-либо следы воды, полностью слейте ее, открыв сливную пробку для воды на каркасе ходовой части.
(4) Если зубчатая передача поворотного круга оказалась
под водой, замените смазку зубчатой передачи.
(5) Если агрегат застревает в мягкой почве вследствие
скопления грязи под ним или засорения ходовой части грязью и камнями (гусеничные башмаки и т.п.), слегка приподнимите агрегат по очереди с каждой стороны и удалите грязь и камни. Простейший способ удаления грязи и камней — прогон приподнятого гусеничного башмака в прямом и обратном направлении.
Примечание. См. подраздел “Процедура приподнятия”,
где описан правильный порядок подъема агрегата.
6-4-4. Меры предосторожности при движении по неустойчивым поверхностям
При движении по неустойчивым поверхностям, например, по песку или гравию, установите переключатель выбора скорости движения на среднюю или низкую скорость и дви­гайтесь не торопясь. Быстрое движение может привести к ускоренному износу компонентов ходовой части — гусе­ничных башмаков и т.д. — а также к ослаблению затяжки болтов, поэтому передвигаться следует при пониженных оборотах двигателя.
Ведущий ролик
Пробка слива воды
Контрольное окошко
wВНИМАНИЕ
Ни в коем случае не передвигайтесь по гравию и другим неустойчивым поверхностям, если агрегат оснащен ши­рокими башмаками.
89
6-4-5. Процедура приподнятия
xОПАСНО
• Ни в коем случае не стойте под приподнятым агрегатом. Если иначе невозможно, Вы долж­ны сначала подпереть агрегат с помощью блоков или других надежных предметов, чтобы гарантировать безопасность.
• Если Вы приподнимаете агрегат с ковшом, повернутым в обратном направлении, следите за тем, чтобы стержень ковша не вдавливался в почву. Это опасно, так как при этом приклады­вается чрезмерное усилие к оборудованию передней стороны.
Чтобы приподнять агрегат, плавно прижимайте плоскую частью основания ковша к поверхности. Затем удер­живайте угол между рукоятью и стрелой в пределах 90 – 110°.
xОСТОРОЖНО
• После приподнятия обязательно подложите под каркас ходовой части блоки или другие на­дежные предметы, чтобы гарантировать безопасность и устойчивость агрегата.
• Расположите приспособление передней части в устойчивом положении, остановите двига­тель и установите рычаг замка безопасности в положение «заперто».
6-4-6. Меры предосторожности при подъеме на склоны и спуске с них
(1) При движении по дорогам под уклоном вверх или вниз
следует передвигаться так, чтобы передние барабаны находились с обратной стороны (относительно направ­ления движения).
(2) При движении по дорогам под уклоном или по наклон-
ным поверхностям удерживайте ковш в 20 – 30 см над поверхностью и придерживайтесь, насколько это возможно, прямого направления.
(3) При движении по дорогам под уклоном вверх или вниз
по возможности избегайте поворотов.
Ни в коем случае
не изменяйте на­правление движе­ния на наклонных поверхностях и не пытайтесь двигать­ся вдоль склона. Спуститесь на ров­ный участок и дви­гайтесь в объезд, чтобы движение было безопасным.
Передний барабан.
90
(4) Данный агрегат оснащен парковочными тормозами
— на каждом из моторов привода движения, однако, если не остается других вариантов подпорки, кроме склона, и требуется оставить агрегат без присмотра, обязательно вкопайте ковш в землю и вставьте под­порки.
6-5 Операция разворота
Подпорка
wВНИМАНИЕ
Меры предосторожности при выполнении операции разворота.
• Инерция при остановке разворота.
Когда Вы прекращаете разворот, надстройка может продолжать двигаться по инерции
— даже если Вы вернули рычаг управления в нейтральное положение. Вам следует останав­ливать выполнение разворота заранее, чтобы оставшееся расстояние преодолевалось по инерции.
• Следите за окружающей обстановкой.
Прежде чем приступить к развороту, обязательно подавайте гудок и следите за наличием на
участке посторонних и препятствий.
• Меры предосторожности при смене направления разворота.
При смене направления разворота сначала верните рычаг управления в нейтральное поло-
жение и подождите, пока разворот не прекратится полностью, прежде чем повернуть рычаг в противоположное направление.
• Использование усилия разворота при выполнении земляных работ запрещается.
Ни в коем случае не пользуйтесь усилием разворота, чтобы срезать кочки, насыпи, двигать
камни и т. п. боковой стороной ковша.
• Меры предосторожности при выполнении операции разворота на склоне.
Избегайте выполнения разворота на склонах, поскольку имеется опасность опрокидывания
или поперечного скольжения.
В частности, действие инерции при развороте вниз под уклон с полным ковшом усиливается. Прежде чем приступить к работе на склоне, выровняйте грунт под агрегатом.
6-5-1. Порядок выполнения разворота
(1) Убедитесь в том, что замок поворотного круга находится в положе-
нии “заперто”.
(2) Убедитесь в том, что на мониторе отсутствует сообщение “Swing
lock release switch ON” (Включен выключатель замка поворотного круга) или “Electric system malfunction” (неисправность в электри­ческой системе).
wВНИМАНИЕ
Если на дисплее появляется сообщение “Swing lock malfunction Use release switch” (Неисправность замка поворотного круга, воспользуйтесь выключателем замка), установите выключатель замка поворотного круга в положение “открыто” и обратитесь по месту приобретения агрегата.
91
Дисплей монитора
(3) Установите замок
поворотного круга на­ходится в положение “открыто”.
(4) Подайте гудок, чтобы
оповестить находя­щихся поблизости.
(5) Убедитесь в безопас-
ности окружающей обстановки, а затем приступайте к разво­роту.
(6) По завершении раз-
ворота верните рычаг управления в ней­тральное положение.
6-6 Порядок работы
6-6-1. Рытье
Данный подраздел относится к выемке грунта из участка, расположенного ниже агрегата.
(1) Усилие рытья максимально при расположении цилинд-
ра ковша и боковых связок под углом 90°, и то же самое относится к рукояти и цилиндру рукояти.
(2) При рытье с использованием рукояти наиболее эффек-
тивна работа в диапазоне угла наклона рукояти между 45° в переднем направлении и 30° в направлении агре­гата.
(3) Работа с рукоятью при рытье. Если Вы управляете рукоятью, и ковш входит в грунт,
управляйте цилиндром ковша таким образом, чтобы ковш был направлен как можно более параллельно поверхности грунта. Если действие рукояти ослабевает вследствие сопротивления грунта, слегка приподними­те стрелу.
(4) Поддерживайте ковш в горизонтальном положении,
так, чтобы ковш сгребал землю с поверхности. Затем поднимайте ковш.
92
6-6-2. Рытье траншей и обрезка краев
При рытье рва совместите направление движения с направлением рва и чередуйте рытье и движе­ние в обратном направлении.
6-6-3. Выравнивание грунта
(1) При засыпке рва после рытья или при выравнивании
грунта двигайте ковш в прямом и обратном направ­лении на одном уровне.
(2) При выравнивании грунта вытягивайте рукоять впе-
ред из переднего положения, аккуратно вытягивайте рукоять, слегка поднимая стрелу, и, когда стрела пройдет вертикальное положение, плавно опускайте стрелу таким образом, чтобы ковш двигался гори­зонтально.
wВНИМАНИЕ
• Ни в коем случае не пользуйтесь усилием разворота, потому что это опасно для стрелы и руко­яти.
• Не выравнивайте грунт путем движения вокруг и последовательного нажатия ковшом на зем­лю. Этот способ вызывает очень большую нагрузку на агрегат и может привести к поломке.
6-6-4. Погрузка
(1) При заполнении грузового автомобиля, работайте
из положения позади автомобиля, чтобы не осу­ществлять разворот над кабиной грузового автомо­биля или над головами работающих.
(2) Наиболее эффективно начать заполнение кузо-
ва грузового автомобиля с его передней части, а затем двигаться по направлению к его задней стороне.
6-6-5. Работа в режиме совковой лопаты
Работа в режиме совковой лопаты подразумевает копание путем выдвижения ковша в направлении от агрегата вместе подтягивания его на себя, как в режиме обратной лопаты.
93
wВНИМАНИЕ
• При работе в режиме совковой лопаты действие органов управления по сравнению с режи­мом обратной лопаты меняется на противоположное.
• При работе в режиме совковой лопаты ковш может задеть кабину, поэтому внимательно сле­дите за его положением.
(1) См. подраздел “Переустановка ковша и изменение его
направления” относительно переустановки ковша для работы в режим совковой или обратной лопаты.
(2) При работе в режиме совковой лопаты копать следует
так, что цилиндр рукояти использовался для выскре­бания материала. Не копайте слишком глубоко за один прием, а соскребывайте материал с поверхности по­немногу.
(3) В районах, где могут находиться источники подземных
вод, для дренажа удобен наклон в 2 … 3°.
Примечание. Усилие копания при работе в режиме совковой лопаты ниже, чем при работе режиме обратной лопаты. Это обусловлено конструктивными особенностями гидравлических цилиндров.
6-7 Остановка двигателя
Данный агрегат оснащен двигателем с турбонаддувом, по­этому при остановке двигателя следует соблюдать следую­щие правила.
(1) Положите ковш на поверхность, а затем установите ры-
чаг замка безопасности в положение «заперто».
С помощью поворотного регулятора акселератора
убавьте обороты двигателя до малых и дайте двигате­лю проработать 5 минут без нагрузки, чтобы дать ему остыть.
Положение «открыто»
Положение «заперто»
Рычаг замка безопасности
94
(2) Установите ключ стартера в положение “OFF”, чтобы
остановить двигатель.
После полной остановки двигателя извлеките ключ из
замка переключателя.
wВНИМАНИЕ
• Если остановить двигатель при горячей турбо­системе, образуются осадки обуглившегося масла, которые вызывают износ подшипников и ухудшают смазку. Это может привести к выходу турбосистемы из строя.
• При установке ключа стартера в положение “OFF” для остановки двигателя индикатор продолжает светить­ся еще несколько секунд после остановки двигателя, чтобы обеспечить защиту электронных цепей. Это не является признаком неисправности.
6-8 Отличительные особенности гидравлических экскаваторов
Гидравлические экскаваторы отличаются следующими особенностями, которые не являются признаком поломки или неисправности.
(1) Тормозные клапана могут издавать шум при начале и
окончании разворота, однако для данной операции это является нормальным явлением.
(2) Управляющие клапана могут издавать шум при уп-
равлении стрелой или рукоятью, однако для данной операции это является нормальным явлением.
(3) При запуске двигателя или при переходе двигателя на
холостые обороты возможна сильная вибрация корпу­са агрегата, однако при небольшом повышении оборо­тов эта резонансная вибрация прекратится.
(4) При переходе двигателя на холостые обороты и при
управлении в это время рукоятью или ковшом с по­мощью рычагов рукоять или ковш могут двигаться и поворачиваться замедленно.
95
(ì)
РАДИУС
МАКСИМАЛЬНЫЙ РА-
ДИУС ТОЧКИ ПОДЪЕМА
ВЫСОТА B (м)
РАДИУС A (м)
Единица измерения: 1000 кг.
(865 êã).
3
СТРЕЛА: 5,87 м.
РУКОЯТЬ: 2,96 м.
ÊÎÂØ 1.0 ì
ПРОТИВОВЕС: 4900 кг.
ШИРИНА БАШМАКА: 600 мм.
РАДИУС ТОЧКИ ПОДЪЕМА A (м)
7. Подъем нагрузки
7-1 Меры предосторожности при подъеме
7-1-1. Меры предосторожности при подъеме нагрузки с помощью гидравлического экскаватора
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ
(1) HD1023III
СПЕРЕДИ.
СБОКУ ИЛИ СЗАДИ (360°).
A : РАЗМАХ ОТ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ОСИ ПОВОРОТА.
B : ВЫСОТА КРЮКА КОВША.
C : ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ.
96
ТОЧКИ
ВЫСОТА
ПОДЪЕМА
B (ì)
мать во внимание условия работы, например, мягкую или неровную поверхность.
ПРИМЕЧАНИЕ :
1. Значение грузоподъемности соответствует стандарту ISO 10567.
2. Приведенные значения грузоподъемности не превышают 87% от мощности гидравлической системы агрегата или 75% минимальной опрокидывающей нагрузки.
3. Значения грузоподъемности, отмеченные значком звездочки (*), ограничены мощностью гидравлической системы.
4. Значения грузоподъемности приведены в расчете на установку агрегата на прочную поверхность с равномерным распределением нагрузки. Оператор должен прини-
5. Не допускается превышение приведенных значений грузоподъемности. Вес всех приспособлений для подъема следует вычесть из приведенных выше значений грузоподъемности.
6. Приведенные значения грузоподъемности соответствуют только агрегатам оригинального производства и оснащения компании KATO WORKS CO., LTD.
7. Оператор обязан полностью ознакомиться с содержанием руководства по эксплуатации, прежде чем приступать к работе на агрегате.
(ì)
РАДИУС
УС ТОЧКИ ПОДЪЕМА
МАКСИМАЛЬНЫЙ РАДИ-
ВЫСОТА B (м)
РАДИУС A (м)
Единица измерения: 1000 кг.
(1140 êã).
3
СТРЕЛА: 6,48 м.
РУКОЯТЬ: 3,14 м.
ÊÎÂØ 1.4 ì
ПРОТИВОВЕС: 6400 кг.
ШИРИНА БАШМАКА: 600 мм.
РАДИУС ТОЧКИ ПОДЪЕМА A (м)
СПЕРЕДИ.
СБОКУ ИЛИ СЗАДИ (360°).
A : РАЗМАХ ОТ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ОСИ ПОВОРОТА.
B : ВЫСОТА КРЮКА КОВША.
C : ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ.
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ
ВЫСОТА
ТОЧКИ
B (ì)
ПОДЪЕМА
ПРИМЕЧАНИЕ :
97
кидывающей нагрузки.
Оператор должен принимать во внимание усло-вия работы, например, мягкую или неровную поверхность.
значений грузоподъемности.
1. Значение грузоподъемности соответствует стандарту ISO 10567.
2. Приведенные значения грузоподъемности не превышают 87% от мощности гидравлической системы агрегата или 75% минимальной опро-
3. Значения грузоподъемности, отмеченные значком звездочки (*), ограничены мощностью гидравлической системы.
4. Значения грузоподъемности приведены в расчете на установку агрегата на прочную поверхность с равномерным распределением нагрузки.
5. Не допускается превышение приведенных значений грузоподъемности. Вес всех приспособлений для подъема следует вычесть из приведенных выше
6. Приведенные значения грузоподъемности соответствуют только агрегатам оригинального производства и оснащения компании KATO WORKS CO., LTD.
7. Оператор обязан полностью ознакомиться с содержанием руководства по эксплуатации, прежде чем приступать к работе на агрегате.
7-1-2. Обеспечение безопасности работы
(1) Ни в коем случае не пытайтесь поднять нагрузку больше мак-
симальной. Строго соблюдайте указания значков безопас­ности, вывешенных на стенках кабины.
В рабочем положении имеется опасность, что трос подвески
сорвется с крюка, поэтому уделяйте особое внимание углу расположения крюка, чтобы кольцо не выпало из него.
wВНИМАНИЕ
При подъеме нагрузки с помощью крюка на ковше не допускайте соприкосновения петли троса и т.п. с ковшом и т.п.
Если при подъеме нагрузки петля троса войдет в соприкосновение с ковшом, это может при­вести к повреждению троса и, как следствие, — к серьезной аварии.
(2) Определите систему сигналов для выполнения подъемных
операций, назначьте сигнальщика и следуйте его указани­ям.
(3) Прежде чем приступить к подъему грузов, установите агре-
гат на прочном и ровном основании.
(4) При выполнении подъема на наклонной поверхности име-
ется опасность опрокидывания. Обязательно перед выпол­нением подъемных операций убедитесь в том, что поверх­ность ровная.
(5) Примите меры для удаления людей с места работ, таким
образом, никто не должен оказаться под поднятой нагруз­кой.
(6) Не поднимайте нагрузку, не соответствующую техническим
характеристикам. Чрезмерная нагрузка может опрокинуть агрегат или нанести иные повреждения.
(7) Если Вы передвигаетесь
с поднятой нагрузкой, поддерживайте низкие обороты двигателя и ус­тановите переключатель выбора режима движения на низкую скорость.
Во время движения под-
держивайте нагрузку как можно ниже.
(8) Если Вы передвинете
оборудование передней части или начнете разво­рот с поднятой нагрузкой, нагрузка может начать опасное вращение, поэ­тому сохраняйте исход­ное состояние.
98
(9) Прежде чем осуществить разворот с поднятой нагрузкой,
убедитесь в том, что в радиусе разворота нет людей или пре­пятствий, и подайте гудок, чтобы оповестить всех об опас­ности удара и т.п. нагрузкой. Старайтесь разворачиваться как можно медленнее.
(10) Если Вы устанавливаете крюк в первый раз, обратитесь по
месту приобретения агрегата.
7-2 Порядок выполнения операции
Снизьте обороты двигателя до малых и установите переключатель выбора режима работы на ре­жим замедленного управления.
7-3 Проверка тросов и цепей
7-3-1. Òðîñ
(1) Трос, предназначенный для подъема, должен соответствовать по меньшей мере шестой группе
безопасности (6).
(2) Замените трос, если выявлено одно из следующих об-
стоятельств:
1) Если 10% или более плетеных канатов (за исклю­чением заполняющей проволоки) на одном отрезке повреждены.
2) Если диаметр троса сократился на 7% или более от его номинального диаметра.
Ïðà-
вильно
Непра­вильно
Сердцевина троса
Æèëà
Плетеный канат
Òðîñ
Один отрезок
3) Если плетеный канат спутался в узлы.
99
[1]
[2]
Если трос принял форму петли, когда Вы его разматывали или растягивали, немедленно прекратите работу и не про­должайте ее, не выпрямив трос.
[3]
[4]
[5]
деформации, пользоваться тросом больше нельзя.
4) Если имеются какие-либо деформации, приводящие к тому, что сердцевина троса выступает наружу, или образуется сетка, либо при наличии коррозии.
5) Если трос поврежден искрами от электрической или газовой сварки.
6) Если трос подвергся воздействию высокой температу­ры.
Если Вы продолжите работу при образовании петли [1], образуется узел.
Если даже после распутывания узлов остаются какие-либо
сердцевина троса
СеткаВыступающая наружу
7-3-2. Öåïü
Используемая для подъема цепь должна удовлетворять следующим требованиям. (1) Она должна соответствовать по меньшей мере пятой группе безопасности (5). (2) Растяжение подъемной цепи не должно превышать 5% от длины цепи на момент ее изготовле-
íèÿ.
(3) Сокращение диаметра крестовины подъемного звена цепи не должно превышать 10% от ее диа-
метра на момент изготовления цепи.
(4) Не должно быть никаких трещин.
7-3-3. Проверка
(1) Проверьте тросы, цепи и другие подъемные приспо-
собления и убедитесь в том, что нет никаких отклоне­ний из числа описанных выше, прежде чем приступить к подъему грузов.
(2) При периодических независимых проверках проверяй-
те тросы, цепи и другие подъемные приспособления и фиксируйте все выявленные отклонения.
wВНИМАНИЕ
Проверяйте тросы и цепи максимально тщательно. Немедленно заменяйте те из них, которые по любой причине требуют замены.
Любая задержка при замене дефектных тросов или цепей может привести к серьезной аварии.
100
Loading...