Karl Storz IMAGE1 S, IMAGE1 S H3-LINK, IMAGE1 S X-LINK, IMAGE1 S CONNECT, IMAGE1 S D3-LINK Instruction Manual

GEBRAUCHSANWEISUNG IMAGE1|S – TC 200, TC 300, TC 301, TC 302
INSTRUCTION MANUAL IMAGE1|S – TC 200, TC 300, TC 301, TC 302
ŸŽƁƂƀƃźƆŸƏ ſž ƍźƁſŻƃŰƂŰƆŸŸ IMAGE1|S – TC 200, TC 300, TC 301, TC 302
Wichtiger Hinweis für die Benutzer von KARL|STORZ Geräten
ŲƐƖƝƐƯ ƘƝƤƞƠƜƐƦƘƯ ƔƛƯ ƛƘƦ, ƟƞƛƬƗƣƮƩƘƥơƯ ƟƠƘƑƞƠƐƜƘ KARL|STORZ
96206286DER
1 Wichtiger Hinweis für die
Benutzer von|KARL|STORZ Geräten
Es wird empfohlen, vor der Verwendung die|Eignung der Produkte für den geplanten Eingriff zu überprüfen.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL|STORZ. Auch in diesem Produkt steckt unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und Ihr Haus haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Gerät der Firma KARL|STORZ entschieden.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll helfen, dieses Produkt richtig aufzustellen, anzuschließen und zu bedienen. Alle notwendigen Einzelheiten und Handgriffe werden anschaulich erklärt. Bitte lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum etwaigen Nachlesen an gut sichtbarer Stelle beim Gerät auf.
1 Important information for
users of KARL|STORZ devices
It is recommended to check the suitability of the product for the intended procedure prior to use.
Thank you for placing your trust in the name KARL|STORZ. Like all of our other products, this product is the result of years of experience and great care in manufacture. You and your organization have decided in favor of a modern, high quality piece of equipment from KARL|STORZ.
This instruction manual is intended to aid you in the proper installation, connection, and operation of this device. All required details and all actions on your part are clearly presented and explained. Please read this manual carefully before proceeding with the equipment. Keep this instruction manual available for ready reference in a convenient location near the equipment.
1 ŲƐƖƝƐƯ ƘƝƤƞƠƜƐƦƘƯ
ƔƛƯ ƛƘƦ, ƟƞƛƬƗƣƮƩƘƥơƯ ƟƠƘƑƞƠƐƜƘ KARL|STORZ
ſƕƠƕƔ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƕƜ ƘƗƔƕƛƘƙ ƠƕƚƞƜƕƝ­ƔƣƕƢơƯ ƟƠƞƒƕƠƘƢƬ Ƙƥ ƝƐ ƟƠƘƓƞƔƝƞơƢƬ ƔƛƯ ƟƠƕƔƟƞƛƐƓƐƕƜƞƙ ƞƟƕƠƐƦƘƘ.
űƛƐƓƞƔƐƠƘƜ ŲƐơ ƗƐ ƔƞƒƕƠƘƕ, ƞƚƐƗƐƝƝƞƕ ƢƞƠƓƞƒƞƙ ƜƐƠƚƕ KARL|STORZ. źƐƚ Ƙ ƒơƯ ƝƐƨƐ ƟƠƞƔƣƚƦƘƯ, ƔƐƝƝƞƕ ƘƗƔƕƛƘƕ ƯƒƛƯƕƢơƯ ƠƕƗƣƛƬƢƐƢƞƜ ƝƐƨƕƓƞ ƞƟƫƢƐ Ƙ ƚƠƞƟƞƢƛƘƒƞƙ ƠƐƑƞƢƫ. Ųƫ Ƙ ŲƐƨƐ ƞƠƓƐƝƘƗƐƦƘƯ ƒƫƑƠƐƛƘ ơƞƒƠƕƜƕƝƝƫƙ Ƙ ƒƫơƞƚƞƚƐƧƕơƢƒƕƝƝƫƙ ƟƠƘƑƞƠ ƟƠƞƘƗƒƞƔơƢƒƐ ƚƞƜƟƐƝƘƘ KARL|STORZ.
ŽƐơƢƞƯƩƐƯ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƯ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ ƔƞƛƖƝƐ ƟƞƜƞƧƬ ŲƐƜ ƟƠƐƒƘƛƬƝƞ ƣ ƟƞƔƚƛƮƧƐƢƬ Ƙ ƭƚơƟƛƣƐƢƘƠƞƒƐƢƬ ƔƐƝƝƞƕ ƘƗƔƕƛƘƕ. Ųơƕ ƝƕƞƑƥƞƔƘƜƫƕ ƔƕƢƐƛƘ Ƙ ƔƕƙơƢƒƘƯ ƝƐƓƛƯƔƝƞ ƠƐƗƪƯơƝƯƮƢơƯ. ſƞƭƢƞƜƣ ƒƝƘƜƐƢƕƛƬƝƞ ƟƠƞƧƢƘƢƕ ƔƐƝƝƣƮ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƮ. ƅƠƐƝƘƢƕ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƮ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ ƝƐ ƒƘƔƝƞƜ ƜƕơƢƕ ƠƯƔƞƜ ơ ƟƠƘƑƞƠƞƜ ƝƐ ơƛƣƧƐƙ, ƕơƛƘ ƞƝƐ ƟƞƝƐƔƞƑƘƢơƯ ŲƐƜ ƒ ƑƣƔƣƩƕƜ.
ơƢƐƝƐƒƛƘƒƐƢƬ,
Version 2.0 – 09/2016
III
Geräteabbildungen Images of the equipment
ƁƞƟƠƞƒƞƔƘƢƕƛƬƝƫƕ ƘƛƛƮơƢƠƐƦƘƘ
IMAGE1 S CONNECT (TC 200)
IMAGE1 S H3-LINK (TC 300)
2 Geräteabbildungen
2. 1 IMAGE1|S
Kombinationsmöglichkeiten
Die IMAGE1|S setzt sich aus der IMAGE1|S CONNECT (TC 200) und mindestens einem bis maximal drei weiteren LINK-Modulen zusammen. Als LINK-Module stehen das IMAGE1|S H3-LINK (TC 300), das IMAGE1|S X-LINK (TC 301) und das IMAGE1|S D3-LINK Modul (TC 302) zur Verfügung.
1 2 3
2 Images of the equipment
2. 1 Possible combinations for
IMAGE1|S
The IMAGE1|S comprises IMAGE1|S CONNECT (TC 200) and a minimum of one and maximum of three additional LINK modules. The IMAGE1|S H3-LINK (TC 300), IMAGE1|S X-LINK (TC 301) and IMAGE1|S D3-LINK module (TC 302) are available as LINK modules.
4
5
6
7 8 9
2 ƁƞƟƠƞƒƞƔƘƢƕƛƬƝƫƕ
ƘƛƛƮơƢƠƐƦƘƘ
2. 1 ŲƞƗƜƞƖƝƞơƢƘ ơƞƧƕƢƐƝƘƯ IMAGE1|S
IMAGE1|S ơƞơƢƞƘƢ ƘƗ ƟƠƘƑƞƠƐ IMAGE1|S CONNECT (TC 200) Ƙ ƞƢ ƞƔƝƞƓƞ Ɣƞ ƢƠƕƥ
ƔƞƟƞƛƝƘƢƕƛƬƝƫƥ ƜƞƔƣƛƕƙ LINK. Ų ƚƐƧƕơƢƒƕ ƜƞƔƣƛƕƙ LINK ƜƞƓƣƢ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƢƬơƯ IMAGE1|S
H3-LINK (TC 300), IMAGE1|S X-LINK (TC 301) Ƙ IMAGE1|S D3-LINK (TC 302).
0
q
w
IMAGE1 S X-LINK (TC 301)
IMAGE1 S D3-LINK (TC 302)
IV
z
t
r
e
Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion
Controls, displays, connectors, and their uses
ƍƛƕƜƕƝƢƫ ƣƟƠƐƒƛƕƝƘƯ, ƘƝƔƘƚƐƢƞƠƫ, ƠƐƗƪƕƜƫ Ƙ Ƙƥ|ƤƣƝƚƦƘƘ
3 Bedienungselemente,
Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion
IMAGE1|S CONNECT in Kombination mit H3-LINK-, X-LINK- und D3-LINK Modul
1
Netzschalter
2
Weißabgleich
3
USB-Port
4
Potentialausgleichsanschluss
5
LINK-Eingänge
6
SCB Ein-/Ausgangsbuchsen
(KARL|STORZ|Communication Bus)
7
LAN-Schnittstelle
8
USB-Schnittstelle
9
Videoausgangsbuchsen HD DVI-D
0
Potentialausgleichsanschluss
q
Videoausgang 3G-SDI
w
Netzanschlussbuchse
e
LINK-Ausgänge
r
Kameraanschluss H3-LINK
t
Kameraanschluss X-LINK
z
Kameraanschluss D3-LINK
3 Controls, displays,
connectors, and their uses
IMAGE1|S CONNECT in combination with the H3-LINK, X-LINK and D3-LINK modules
1
Power switch
2
White balance
3
USB port
4
Potential equalization connector
5
LINK imputs
6
SCB input/output sockets
(KARL|STORZ|Communication Bus)
7
LAN interface
8
USB interface
9
HD DVI-D video output sockets
0
Potential equalization connector
q
3G-SDI video output
w
Power cord socket
e
LINK outputs
r
H3-LINK camera connector
t
X-LINK camera connector
z
D3-LINK camera connector
3 ƍƛƕƜƕƝƢƫ ƣƟƠƐƒƛƕƝƘƯ,
ƘƝƔƘƚƐƢƞƠƫ, ƠƐƗƪƕƜƫ Ƙ Ƙƥ|ƤƣƝƚƦƘƘ
IMAGE1|S CONNECT ƒ ơƞƧƕƢƐƝƘƘ ơ ƜƞƔƣƛƯƜƘ H3-LINK, X-LINK Ƙ D3-LINK
1
ƁƕƢƕƒƞƙ ƟƕƠƕƚƛƮƧƐƢƕƛƬ
2
űƐƛƐƝơ ƑƕƛƞƓƞ
3
ſƞƠƢ USB
4
ƀƐƗƪƕƜ ƔƛƯ ƒƫƠƐƒƝƘƒƐƝƘƯ ƟƞƢƕƝƦƘƐƛƞƒ
5
ŲƥƞƔƫ LINK
6
ųƝƕƗƔƐ ƒƥƞƔƐ/ƒƫƥƞƔƐ SCB
(KARL|STORZ|Communication Bus)
7
ŸƝƢƕƠƤƕƙơ LAN
8
ŸƝƢƕƠƤƕƙơ USB
9
ųƝƕƗƔƐ ƒƘƔƕƞƒƫƥƞƔƐ HD DVI-D
0
ƀƐƗƪƕƜ ƔƛƯ ƒƫƠƐƒƝƘƒƐƝƘƯ ƟƞƢƕƝƦƘƐƛƞƒ
q
ŲƘƔƕƞƒƫƥƞƔ 3G-SDI
w
ųƝƕƗƔƞ ƟƞƔƚƛƮƧƕƝƘƯ ƚ ơƕƢƘ
e
ŲƫƥƞƔƫ LINK
r
ƀƐƗƪƕƜ ƟƞƔƚƛƮƧƕƝƘƯ ƚƐƜƕƠƫ H3-LINK
t
ƀƐƗƪƕƜ Ɵƞ
z
ƀƐƗƪƕƜ ƟƞƔƚƛƮƧƕƝƘƯ ƚƐƜƕƠƫ D3-LINK
ƔƚƛƮƧƕƝƘƯ ƚƐƜƕƠƫ X-LINK
V
Symbolerläuterungen
Symbols employed ſƞƯơƝƕƝƘƕ ơƘƜƒƞƛƞƒ
4 Symbolerläuterungen
4. 1 Symbole zur Bedienung
Gerät Typ CF/Defib. resistent Type CF device/Defib. resistant
Standby/Ein/Aus Standby/On/Off ƀƕƖƘƜ ƞƖƘƔƐƝƘƯ/ŲźŻ/ŲƋźŻ
USB 2.0 USB 2.0 USB 2.0
Gebrauchsanweisung befolgen Follow instructions for use
Weißabgleich White balance űƐƛƐƝơ ƑƕƛƞƓƞ
Potentialausgleich Potential equalization ŲƫƠƐƒƝƘƒƐƝƘƕ ƟƞƢƕƝƦƘƐƛƞƒ
4 Symbols employed
4. 1 Symbols for operation
4 ſƞƯơƝƕƝƘƕ ơƘƜƒƞƛƞƒ
4. 1 ƁƘƜƒƞƛƫ ƔƛƯ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ
ſƠƘƑƞƠ ƢƘƟƐ CF/ơ ƗƐƩƘƢƞƙ ƞƢ ƒƞƗƔƕƙơƢƒƘƯ ƔƕƤƘƑƠƘƛƛƯƢƞƠƐ
ƁƛƕƔƣƙƢƕ ƣƚƐƗƐƝƘƯƜ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ
VI
Symbolerläuterungen
Symbols employed ſƞƯơƝƕƝƘƕ ơƘƜƒƞƛƞƒ
60°C
(140°F)
10
14
SN
Rx ONLY
4. 2 Symbole auf Label und Verpackung
4. 2 Label and packaging symbols
4. 2 ƁƘƜƒƞƛƫ ƝƐ ƭƢƘƚƕƢƚƕ Ƙ
ƣƟƐƚƞƒƚƕ
Zerbrechlich, mit Sorgfalt handhaben Fragile, handle with care ƅƠƣƟƚƞƕ, ƞƑƠƐƩƐƢƬơƯ ƞơƢƞƠƞƖƝƞ
Trocken aufbewahren Keep dry űƕƠƕƧƬ ƞƢ ƒƛƐƓƘ
Lagertemperatur
-10 °C...+60 °C
Storage temperature
-10 °C...+60 °C
ƂƕƜƟƕƠƐƢƣƠƐ ƥƠƐƝƕƝƘƯ
-10 °C...+60 °C
Seriennummer Serial number ƁƕƠƘƙƝƫƙ ƝƞƜƕƠ
Anzahl der Produkte in der Produktverpackung Number of products in the product packaging źƞƛƘƧƕơƢƒƞ ƘƗƔƕƛƘƙ ƒ ƣƟƐƚƞƒƚƕ
CE-Kennzeichnung CE mark ŷƝƐƚ CE
oben This side up ŲƕƠƥ
Nach US-amerikanischem Bundesrecht (21 CFR
801.109) darf dieses Produkt nur an oder auf Verschreibung durch einen Arzt („licensed physi­cian“) verkauft werden.
Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Ų ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƘƘ ơ ƤƕƔƕƠƐƛƬƝƫƜ ƗƐƚƞƝƞƔƐƢƕƛƬơƢƒƞƜ ƁƈŰ (ơƞƓƛƐơƝƞ 21 CFR
801.109) ƘƗƔƕƛƘƕ ƠƐƗƠƕƨƕƝƞ ƟƠƞƔƐƒƐƢƬ ƢƞƛƬƚƞ ƒƠƐƧƐƜ (ƘƜƕƮƩƘƜ ƛƘƦƕƝƗƘƮ) ƘƛƘ Ɵƞ ƠƕƦƕƟƢƣ ƒƠƐƧƐ.
Anleitung beachten Refer to instruction manual ƁƞƑƛƮƔƐƙƢƕ ƠƣƚƞƒƞƔơƢƒƞ
Hersteller Manufacturer ŸƗƓƞƢƞƒƘƢƕƛƬ
VII
nicht-ionisierende elektromagnetische Strahlung Non-ionizing electromagnetic radiation
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
This device has been marked in accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
ŽƕƘƞƝƘƗƘƠƣƮƩƕƕ ƭƛƕƚƢƠƞƜƐƓƝƘƢƝƞƕ ƘƗƛƣƧƕƝƘƕ
ŴƐƝƝƫƙ ƟƠƘƑƞƠ ƜƐƠƚƘƠƞƒƐƝ ƒ ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƘƘ ơ ŵƒƠƞƟƕƙơƚƞƙ ŴƘƠƕƚƢƘƒƞƙ ƞƑ ƞƢƥƞƔƐƥ ƭƛƕƚƢƠƘƧƕơƚƞƓƞ Ƙ ƭƛƕƚƢƠƞƝƝƞƓƞ ƞƑƞƠƣƔƞƒƐƝƘƯ (WEEE).
Inhalt
Contents ƁƞƔƕƠƖƐƝƘƕ
1 Wichtiger Hinweis für die Benutzer
von KARL STORZ Geräten ....................... III
2 Geräteabbildungen ................................... IV
2. 1 IMAGE1 S
Kombinationsmöglichkeiten ....................IV
3 Bedienungselemente, Anzeigen,
Anschlüsse und ihre Funktion .................. V
4 Symbolerläuterungen ............................... VI
4. 1 Symbole zur Bedienung ..........................VI
4. 2 Symbole auf Label und
Verpackung ...........................................VII
5 Allgemeines .................................................4
5. 1 Gerätebeschreibungen ............................4
5. 2 Schutzrechte ...........................................4
6 Sicherheitshinweise ....................................5
6. 1 Erklärung zu Warn- und
Vorsichtshinweisen ..................................5
6. 2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................6
6. 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........10
6. 3. 1 Zweckbestimmung ................................10
6. 4 Kontraindikationen .................................10
6. 5 Profil des Patienten ................................11
6. 6 Profil des Anwenders
(Facharzt) ...............................................11
6. 7 Profil des Anwenders
(Hilfsperson) ...........................................12
6. 8 Sicherheitsmaßnahmen am
Aufstellort ..............................................13
6. 9 Sicherheitsmaßnahmen
beim Einsatz des Gerätes ......................13
7 Inbetriebnahme .........................................14
7. 1 Grundausstattung ..................................14
7. 1. 1 TC 200 IMAGE1 S CONNECT ...............14
7. 1. 2 TC 300 IMAGE1 S H3-LINK ...................14
7. 1. 3 TC 301 IMAGE1 S X-LINK .....................14
7. 1. 4 TC 302 IMAGE1 S D3-LINK ...................14
7. 2 Auspacken des Gerätes ........................14
7. 3 Gerät für Anwendung
vorbereiten.............................................15
7. 3. 1 Aufstellen ...............................................15
7. 3. 2 Potentialausgleich
anschließen............................................15
7. 3. 3 IMAGE1 S LINK-Module mit IMAGE1 S
CONNECT verbinden .............................15
7. 3. 4 SCB-Verbindung herstellen ....................15
1 Important information for users of
KARL STORZ devices ............................... III
2 Images of the equipment ......................... IV
2. 1 Possible combinations for
IMAGE1 S ..............................................IV
3 Controls, displays,
connectors, and their uses ....................... V
4 Symbols employed .................................... VI
4. 1 Symbols for operation .............................VI
4. 2 Label and packaging
symbols .................................................VII
5 General information ....................................4
5. 1 Description of the devices........................4
5. 2 Property rights .........................................4
6 Safety instructions ......................................5
6. 1 Explanation of warnings and
cautions ...................................................5
6. 2 General safety information .......................6
6. 3 Indications for use .................................10
6. 3. 1 Intended use ..........................................10
6. 4 Contraindications ...................................10
6. 5 Patient profile .........................................11
6. 6 User profile
(specialist physician) ..............................11
6. 7 User profile
(assistant) ..............................................12
6. 8 Safety precautions at the site of
installation ..............................................13
6. 9 Safety precautions
when operating the device .....................13
7 Initial operation .........................................14
7. 1 Basic equipment ....................................14
7. 1. 1 TC 200 IMAGE1 S CONNECT ...............14
7. 1. 2 TC 300 IMAGE1 S H3-LINK ...................14
7. 1. 3 TC 301 IMAGE1 S X-LINK .....................14
7. 1. 4 TC 302 IMAGE1 S D3-LINK ...................14
7. 2 Unpacking the equipment ......................14
7. 3 Preparing the device for use ..................15
7. 3. 1 Installation ..............................................15
7. 3. 2 Connecting the potential
equalization............................................15
7. 3. 3 Connecting the IMAGE1 S LINK module
with IMAGE1 S CONNECT ...................15
7. 3. 4 Connecting SCB ....................................15
1 ŲƐƖƝƐƯ ƘƝƤƞƠƜƐƦƘƯ
ƔƛƯ ƛƘƦ, ƟƞƛƬƗƣƮƩƘƥơƯ
ƟƠƘƑƞƠƐƜƘ KARL STORZ ........................ III
2 ƁƞƟƠƞƒƞƔƘƢƕƛƬƝƫƕ
2. 1 ŲƞƗƜƞƖƝƞơƢƘ ơƞƧƕƢƐƝƘƯ
IMAGE1 S ...............................................IV
3 ƍƛƕƜƕƝƢƫ ƣƟƠƐƒƛƕƝƘƯ, ƘƝƔƘƚƐƢƞƠƫ,
ƠƐƗƪƕƜƫ Ƙ Ƙƥ ƤƣƝƚƦƘƘ ............................ V
4 ſƞƯơƝƕƝƘƕ ơƘƜƒƞƛƞƒ .............................. VI
4. 1 ƁƘƜƒƞƛƫ ƔƛƯ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ..................VI
4. 2 ƁƘƜƒƞƛƫ ƝƐ ƭƢƘƚƕƢƚƕ Ƙ ƣƟƐƚƞƒƚƕ .......VII
5 žƑƩƐƯ ƘƝƤƞƠƜƐƦƘƯ ..................................4
5. 1 žƟƘơƐƝƘƕ ƟƠƘƑƞƠƞƒ ...............................4
5. 2 ŰƒƢƞƠơƚƞƕ ƟƠƐƒƞ ....................................4
6 ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ .......5
6. 1 ſƞƯơƝƕƝƘƕ ƟƠƕƔƣƟƠƕƔƘƢƕƛƬƝƞƙ
ƘƝƤƞƠƜƐƦƘƘ ...........................................5
6. 2 žƑƩƘƕ ƣƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ .........................................6
6. 3 ŸơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƕ Ɵƞ ƝƐƗƝƐƧƕƝƘƮ ...........10
6. 3. 1 Ɔƕƛƕƒƞƕ
6. 4 ſƠƞƢƘƒƞƟƞƚƐƗƐƝƘƯ ...............................10
6. 5 ſƠƞƤƘƛƬ ƟƐƦƘƕƝƢƐ ...............................11
6. 6 ſƠƞƤƘƛƬ ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƯ
(ƒƠƐƧ-ơƟƕƦƘƐƛƘơƢ) ................................11
6. 7 ſƠƞƤƘƛƬ ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƯ (ƐơơƘơƢƕƝƢ) ....12
6. 8 żƕƠƫ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ ƝƐ ƜƕơƢƕ
ƣơƢƐƝƞƒƚƘ .............................................13
6. 9 żƕƠƫ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ ƟƠƘ
ƠƐƑƞƢƕ ơ ƟƠƘƑƞƠƞƜ ..............................13
7 ŲƒƞƔ ƒ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƮ .............................14
7. 1 žơƝƞƒƝƞƙ ƚƞƜƟƛƕƚƢ ƟƞơƢƐƒƚƘ .............14
7. 1. 1 TC 200 IMAGE1 S CONNECT ...............14
7. 1. 2 TC 300 IMAGE1 S H3-LINK ...................14
7. 1. 3 TC 301 IMAGE1 S X-LINK .....................14
7. 1. 4 TC 302 IMAGE1 S D3-LINK ...................14
7. 2 ƀƐơƟƐƚƞƒƚƐ ƟƠƘƑƞƠƐ ............................14
7. 3 ſƞƔƓƞƢƞƒƚƐ ƟƠƘƑƞƠƐ ƚ
ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƮ ....................................15
7. 3. 1 ƃơƢƐƝƞƒƚƐ .............................................15
7. 3. 2 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ ƚƐƑƕƛƯ ƔƛƯ
ƒƫƠƐƒƝƘƒƐƝƘƯ ƟƞƢƕƝƦƘƐƛƞƒ ................15
7. 3. 3 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ ƜƞƔƣƛƕƙ IMAGE1 LINK ƚ IMAGE1
7. 3. 4 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ SCB ...............................15
ƘƛƛƮơƢƠƐƦƘƘ ........
ƝƐƗƝƐƧƕƝƘƕ ............................
S CONNECT ................15
10
IV
1
Inhalt
Contents ƁƞƔƕƠƖƐƝƘƕ
7. 3. 5 Monitor anschließen ...............................16
7. 3. 6 Anschließen von USB-Geräten .............16
7. 3. 7 Netzverbindung herstellen ......................16
7. 3. 8 IMAGE1 S CONNECT einschalten ......... 17
7. 3. 9 USB-Speichermedium verbinden ...........17
7. 3. 10 Kamerakopf/Videoendoskop
anschließen............................................17
7. 3. 11 Weißabgleich durchführen .....................17
7. 3. 12 Funktionstest ........................................18
7. 3. 13 Installationsübersicht ..............................19
8 Bedienhinweise .........................................20
8. 1 Grundsätzliches zur
Bedienung .............................................20
8. 1. 1 Tastatur und Maus ................................20
8. 1. 2 Kamerakopftasten .................................20
8. 2 Dashboard .............................................20
8. 2. 1 Funktionsbeschreibung der
verwendeten Symbole ...........................21
8. 3 Live-Menü ..............................................25
8. 3. 1 Funktionsbeschreibung der
verwendeten Symbole ...........................26
8. 4 Setup-Menü ...........................................31
8. 4. 1 Allgemeine Einstellungen
(IMAGE1 S CONNECT) ..........................31
8. 4. 2 Voreinstellungen ....................................35
8. 4. 3 LINK-spezifische Einstellungen ..............35
9 Reinigung, Desinfektion,
Pflege und Sterilisation ............................36
9. 1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............36
9. 2 Wischdesinfektion von Geräten ..............37
10 Instandhaltung...........................................38
10. 1 Wartung und
Sicherheitsüberprüfung ..........................38
10. 1. 1 Wartung .................................................38
10. 1. 2 Sicherheitsüberprüfung ..........................38
10. 2 Instandsetzung ......................................39
10. 3 Entsorgung ............................................39
10. 4 Reparaturprogramm ..............................40
10. 5 Verantwortlichkeit ..................................41
10. 6 Garantie .................................................41
11 Technische Beschreibung ........................42
11. 1 Technische Daten ..................................42
11. 2 Technische Unterlagen ..........................43
11. 3 Normenkonformität ................................43
2
7. 3. 5 Connecting the monitor .........................16
7. 3. 6 Connecting USB devices .......................16
7. 3. 7 Connecting the power supply ................16
7. 3. 8 Switching on the IMAGE1 S CONNECT 17
7. 3. 9 Connecting USB storage media ............17
Connecting the camera head/video
7. 3. 10
endoscope ...........................................17
7. 3. 11 Performing the white balance ................17
7. 3. 12 Test for proper functioning .....................18
7. 3. 13 Installation overview ...............................19
8 Operating instructions ..............................20
8. 1 Basic information on
operation ...............................................20
8. 1. 1 Keyboard and mouse ............................20
8. 1. 2 Camera head buttons ............................20
8. 2 Dashboard .............................................20
8. 2. 1 Description of functions
of the symbols used ..............................21
8. 3 Live Menu ..............................................25
8. 3. 1 Description of functions
of the symbols used ..............................26
8. 4 Setup Menu ...........................................31
8. 4. 1 General Settings
(IMAGE1 S CONNECT) ..........................31
8. 4. 2 Presets ..................................................35
8. 4. 3 LINK-specific settings ............................35
9 Cleaning, disinfection,
care and sterilization ................................36
9. 1 General safety information .....................36
9. 2 Wipe-down disinfection of devices .........37
10 Service and repair .....................................38
10. 1 Maintenance and
safety check ..........................................38
10. 1. 1 Maintenance ..........................................38
10. 1. 2 Safety check ..........................................38
10. 2 Servicing and repair ...............................39
10. 3 Disposal .................................................39
10. 4 Repair program......................................40
10. 5 Limitation of liability ................................41
10. 6 Warranty ................................................41
11 Technical description ...............................42
11. 1 Technical data .......................................42
11. 2 Technical documentation .......................43
11. 3 Standard compliance .............................43
7. 3. 5 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ ƜƞƝƘƢƞƠƐ.......................16
7. 3. 6 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ USB-ƟƠƘƑƞƠƞƒ ..............16
7. 3. 7 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ ƚ ơƕƢƘ ............................16
7. 3. 8 ŲƚƛƮƧƕƝƘƕ IMAGE1 S CONNECT ........17
7. 3. 9 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ USB-ƝƐƚƞƟƘƢƕƛƯ ...........17
7. 3. 10 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ ƒƘƔƕƞƓƞƛƞƒƚƘ/
ƒƘƔƕƞƭƝƔƞơƚƞƟƐ ...................................17
7. 3. 11 ŽƐơƢƠƞƙƚƐ ƑƐƛƐƝơƐ ƑƕƛƞƓƞ..................17
7. 3. 12 ſƠƞƒƕƠƚƐ ƤƣƝƚƦƘƞƝƘƠƞƒƐƝƘƯ .............18
7. 3. 13 žƑƗƞƠ ƣơƢƐƝƞƒƚƘ ..................................19
8 ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ ....................20
8. 1 žơƝƞƒƝƫƕ ơƒƕƔƕƝƘƯ ƔƛƯ
ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ ........................................20
8. 1. 1
źƛƐƒƘƐƢƣƠƐ Ƙ ƜƫƨƬ .............................
8. 1. 2 źƝƞƟƚƘ ƒƘƔƕƞƓƞƛƞƒƚƘ ..........................20
8. 2 ŸƝƤƞƠƜƐƦƘƞƝƝƐƯ ƟƐƝƕƛƬ ....................20
8. 2. 1 žƟƘơƐƝƘƕ ƤƣƝƚƦƘƙ ƘơƟƞƛƬƗƣƕƜƫƥ
ơƘƜƒƞƛƞƒ ..............................................21
8. 3 ŶƘƒƞƕ ƜƕƝƮ .........................................25
8. 3. 1 žƟƘơƐƝƘƕ ƤƣƝƚƦƘƙ
ƘơƟƞƛƬƗƣƕƜƫƥ ơƘƜƒƞƛƞƒ ......................26
8. 4 żƕƝƮ ƝƐơƢƠƞƕƚ ....................................31
8. 4. 1 žƑƩƘƕ ƝƐơƢƠƞƙƚƘ
(IMAGE1 CONNECT) .............................31
8. 4. 2 ſƠƕƔƒƐƠƘƢƕƛƬƝƫƕ ƝƐơƢƠƞƙƚƘ ..............35
8. 4. 3 ƁƟƕƦƘƤƘƧƕơƚƘƕ ƝƐơƢƠƞƙƚƘ LINK .........35
9 žƧƘơƢƚƐ, ƔƕƗƘƝƤƕƚƦƘƯ,
ơƢƕƠƘƛƘƗƐƦƘƯ Ƙ ƣƥƞƔ ...............................36
9. 1 žƑƩƘƕ ƣƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ .......................................36
9. 2 ŴƕƗƘƝƤƕƚƦƘƯ ƟƠƘƑƞƠƞƒ ƟƣƢƕƜ
ƟƠƞƢƘƠƐƝƘƯ ...........................................37
10 ƂƕƥƝƘƧƕơƚƘƙ ƣƥƞƔ ....................................38
10. 1 ƂƕƥƞƑơƛƣƖƘƒƐƝƘƕ Ƙ ƘơƟƫƢƐƝƘƯ
ƔƛƯ ƞƦƕƝƚƘ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ ....................
10. 1. 1 ƂƕƥƞƑơƛƣƖƘƒƐƝƘƕ .................................38
10. 1. 2 ŸơƟƫƢƐƝƘƯ ƔƛƯ ƞƦƕƝƚƘ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ .38
10. 2 ƀƕƜƞƝƢ ..................................................39
10. 3 ƃƢƘƛƘƗƐƦƘƯ ...........................................39
10. 4 ƀƕƜƞƝƢƝƐƯ ƟƠƞƓƠƐƜƜƐ .........................40
10. 5 žƢƒƕƢơƢƒƕƝƝƞơƢƬ ..................................41
10. 6 ųƐƠƐƝƢƘƯ ...............................................41
11 ƂƕƥƝƘƧƕơƚƞƕ ƞƟƘơƐƝƘƕ ...........................42
11. 1 ƂƕƥƝƘƧƕơƚƘƕ ƔƐƝƝƫƕ ............................42
11. 2 ƂƕƥƝƘƧƕơƚƐƯ ƔƞƚƣƜƕƝƢƐƦƘƯ .................43
11. 3 ƁƞƞƢƒƕƢơƢƒƘƕ ơƢƐƝƔƐƠƢƐƜ ...................43
20
38
Inhalt
Contents ƁƞƔƕƠƖƐƝƘƕ
11. 4 Richtlinienkonformität für IMAGE1 S (TC 200,
TC 300, TC 301 und TC 302) .................44
11. 5 Software-Eigentum und
Lizenzvergabe ........................................44
12 Ersatzteile,
empfohlenes Zubehör ..............................46
12. 1 Kompatible Kameraköpfe für IMAGE1 S H3-LINK TC 300
mit S-Technologien ................................46
12. 2 Kompatible Kameraköpfe für IMAGE1 S H3-LINK TC 300
ohne S-Technologien .............................46
12. 3 Kompatible Kameraköpfe für IMAGE1 S X-LINK TC 301
mit S-Technologien ................................47
12. 4 Kompatible Kameraköpfe für IMAGE1 S X-LINK TC 301
ohne S-Technologien .............................47
12. 5 Kompatible Videoendoskope für IMAGE1 S X-LINK TC 301
mit S-Technologien ................................47
12. 6 Kompatible Videoendoskope und Kameraköpfe für IMAGE1 S D3-LINK
TC 302 mit S-Technologien....................49
12. 7 Empfohlenes Zubehör ............................50
12. 8 Bedienbare SCB-Lichtquellen ................51
12. 9 Bedienbare SCB-Insufflatoren ................51
12. 10 Kompatible 3D-Monitore ........................51
13 Hinweise zur elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV) ................................52
13. 1 EMV Tabellen für IMAGE1 S ..................54
14 Niederlassungen .......................................66
11. 4 Directive compliance for IMAGE1 S (TC 200,
TC 300, TC 301 and TC 302) .................44
11. 5 Software ownership and
licensing ................................................44
12 Spare parts,
recommended accessories......................46
12. 1 Compatible camera heads for IMAGE1 S H3-LINK TC 300
with S technologies ...............................46
12. 2 Compatible camera heads for IMAGE1 S H3-LINK TC 300
without S technologies ..........................46
12. 3 Compatible camera heads for IMAGE1 S X-LINK TC 301
with S technologies................................47
12. 4 Compatible camera heads for IMAGE1 S X-LINK TC 301
without S technologies...........................47
12. 5 Compatible video endoscopes for IMAGE1 S X-LINK TC 301
with S technologies ...............................47
12. 6 Compatible video endoscopes and camera heads for IMAGE1 S D3-LINK
TC 302 with S technology ......................49
12. 7 Recommended accessories ..................50
12. 8 Operable SCB light sources...................51
12. 9 Operable SCB insufflators ......................51
12. 10 Compatible 3D monitors ........................51
13 Information on electromagnetic
compatibility (EMC) ...................................52
13. 1 EMV tables for IMAGE1 S ......................54
14 Subsidiaries ...............................................66
11. 4 ƁƞƞƢƒƕƢơƢƒƘƕ ƔƘƠƕƚƢƘƒƐƜ ƔƛƯ IMAGE1 S (TC 200,
TC 300, TC 301 Ƙ TC 302) .....................44
11. 5 ſƠƐƒƐ ơƞƑơƢƒƕƝƝƞơƢƘ ƝƐ
ƟƠƞƓƠƐƜƜƝƞƕ ƞƑƕơƟƕƧƕƝƘƕ Ƙ
ƟƠƕƔƞơƢƐƒƛƕƝƘƕ ƛƘƦƕƝƗƘƙ ...................44
12 ŷƐƟƧƐơƢƘ, ƠƕƚƞƜƕƝƔƣƕƜƫƕ
ƟƠƘƝƐƔƛƕƖƝƞơƢƘ ......................................46
12. 1 ƁƞƒƜƕơƢƘƜƫƕ ƒƘƔƕƞƓƞƛƞƒƚƘ ƔƛƯ IMAGE1 S H3-LINK TC 300
ơ S-ƢƕƥƝƞƛƞƓƘƯƜƘ .................................
12. 2 ƁƞƒƜƕơƢƘƜƫƕ ƒƘƔƕƞƓƞƛƞƒƚƘ ƔƛƯ IMAGE1 S H3-LINK TC 300
ƑƕƗ S-ƢƕƥƝƞƛƞƓƘƙ .................................46
12. 3 ƁƞƒƜƕơƢƘƜƫƕ ƒƘƔƕƞƓƞƛƞƒƚƘ ƔƛƯ IMAGE1 S X-LINK TC 301
ơ S-ƢƕƥƝƞƛƞƓƘƯƜƘ .................................47
12. 4 ƁƞƒƜƕơƢƘƜƫƕ ƒƘƔƕƞƓƞƛƞƒƚƘ ƔƛƯ IMAGE1 S X-LINK TC 301
ƑƕƗ S-ƢƕƥƝƞƛƞƓƘƙ .................................47
12. 5 ƁƞƒƜƕơƢƘƜƫƕ ƒƘƔƕƞ ƭƝƔƞơƚƞƟƫ ƔƛƯ IMAGE1 S X-LINK TC 301
ơ S-ƢƕƥƝƞƛƞƓƘƯƜƘ .................................47
12. 6 ƁƞƒƜƕơƢƘƜƫƕ ƒƘƔƕƞƭƝƔƞơƚƞƟƫ Ƙ ƒƘƔƕƞƓƞƛƞƒƚƘ ƔƛƯ IMAGE1 S
D3-LINK TC 302 ơ S-ƢƕƥƝƞƛƞƓƘƯƜƘ ......49
12. 7 ƀƕƚƞƜƕƝƔƣƕƜƫƕ ƟƠƘƝƐƔƛƕƖƝƞơƢƘ .......50
12. 8 ƃƟƠƐƒƛƯƕƜƫƕ ƘơƢƞƧƝƘƚƘ ơƒƕƢƐ SCB ...51
12. 9 ƃƟƠƐƒƛƯƕƜƫƕ ƘƝơƣƤƤƛƯƢƞƠƫ SCB .....51
12. 10 ƁƞƒƜƕơƢƘƜƫƕ 3D-ƜƞƝƘƢƞƠƫ ................51
13 ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƭƛƕƚƢƠƞƜƐƓƝƘƢƝƞƙ
ơƞƒƜƕơƢƘƜƞơƢƘ (ƍżƁ) .............................52
13. 1 ƂƐƑƛƘƦƫ Ɵƞ ƍżƁ ƔƛƯ IMAGE1
14 ƄƘƛƘƐƛƫ ....................................................66
46
S .........54
3
Allgemeines
General information
žƑƩƐƯ ƘƝƤƞƠƜƐƦƘƯ
5 Allgemeines
5. 1 Gerätebeschreibungen
Die IMAGE1|S verfolgt einen völlig neuartigen und innovativen Weg in der Systemkonzeption. Der modulare Ansatz im Baukastenprinzip erlaubt dem Anwender ein auf ihn abgestimmtes System. Das Modul IMAGE1|S CONNECT bildet das Herzstück der IMAGE1|S und dient als Kommunikationsschnittstelle zwischen Bild- und Dokumentationsgeräten.
Zur Anwendung wird die IMAGE1|S CONNECT und mindestens ein LINK-Modul benötigt, das das Signal aufnimmt und weiterleitet. Durch die Light Source Control und die S-Technologien zur Bildoptimierung wird der Anwender umfangreicher bei seiner Tätigkeit unterstützt. Eine intuitive Benutzeroberfläche sorgt für den einfachen, schnellen Zugriff und ein rasches Verständnis der Menüführung.
Das System bietet zahlreiche Funktionen auf dem neuesten Stand der Technik. Hierzu zählen:
• IMAGE1|S Visualisierungsmodi zur Unterstützung des Anwenders durch Kontrastanhebung oder/und gleichmäßiger Helligkeitswahrnehmung
• Light Source Control zur automatischen Steuerung der Lichtquelle
• Integrierte Bild- und Videoaufnahme zur einfachen Dokumentation
Eine genaue Beschreibung der Funktionen finden Sie im Kapitel 8.4.
5. 2 Schutzrechte
Dieses Produkt ist in den USA geschützt durch (mindestens eines der folgenden) US-Patent/e 7,821,530; 8,274,559; 7,520,853; 5,716,323; 5,788,688; 5,913,817; 6,397,286; 6,484,221; 7,212,227; US 8,089,509; US 8,199,188. Besuchen Sie für weitere Informationen www.karlstorz.com.
5 General information
5. 1 Description of the devices
The IMAGE1|S takes a unique and innovative approach to system conception. The modular design principle allows the user to create a system which is tailored to his needs. The IMAGE1|S CONNECT module is at the heart of the IMAGE1|S and acts as a communication interface between the image and documentation devices.
For use, one IMAGE1|S CONNECT plus at least one LINK module is required which receives and forwards the signal. The Light Source Control and S technologies for image optimization provide users with even more comprehensive support. An intuitive user interface assures simple and quick access as well as rapid understanding of menu navigation.
The system offers numerous state-of-the-art functions. These include:
• IMAGE1|S visualization modes to assist the user via contrast enhancement and/or more even brightness perception
• Light Source Control for automatic adjustment of the light source
• Integrated image and video capture for simple documentation
Functions are described in greater detail in § 8.4.
5. 2 Property rights
Protected by at least one of the following US Patents: 7,821,530; 8,274,559; 7,520,853; 5,716,323; 5,788,688; 5,913,817; 6,397,286; 6,484,221; 7,212,227; US 8,089,509; US|8,199,188. visit: www.karlstorz.com.
For more information,
5 žƑƩƐƯ ƘƝƤƞƠƜƐƦƘƯ
5. 1 žƟƘơƐƝƘƕ ƟƠƘƑƞƠƞƒ
Ų ƟƠƘƑƞƠƕ IMAGE1|S ƠƕƐƛƘƗƞƒƐƝ ơƞƒƕƠ­ƨƕƝƝƞ Ɲƞƒƫƙ ƟƞƔƥƞƔ ƚ ƚƞƝƦƕƟƦƘƘ ơƘơƢƕƜƫ. żƞƔƣƛƬƝƫƙ ƟƞƔƥƞƔ ƟƞƗƒƞƛƯƕƢ ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƮ ƟƞƛƣƧƘƢƬ ơƘơƢƕƜƣ, ƐƔƐƟƢƘƠƞƒƐƝƝƣƮ ƚ ƕƓƞ ƟƞƢƠƕƑƝƞơƢƯƜ. żƞƔƣƛƬ IMAGE1|S CONNECT ƯƒƛƯƕƢơƯ ƞơƝƞƒƞƙ ƟƠƘƑƞƠƐ IMAGE1|S Ƙ ơƛƣƖƘƢ ƚƞƜƜƣƝƘƚƐƦƘƞƝƝƫƜ ƘƝƢƕƠƤƕƙơƞƜ ƜƕƖƔƣ ƟƠƘ­ƑƞƠƐƜƘ ƠƐƑƞƢƫ ơ ƘƗƞƑƠƐƖƕƝƘƕƜ Ƙ ƟƠƘƑƞƠƐƜƘ ƔƞƚƣƜƕƝƢƘƠƞƒƐƝƘƯ.
ŴƛƯ ƠƐƑƞƢƫ ƝƕƞƑƥƞƔƘƜ ƟƠƘƑƞƠ IMAGE1 S
CONNECT Ƙ Ɵƞ ƜƕƝƬƨƕƙ ƜƕƠƕ ƞƔƘƝ ƜƞƔƣƛƬ LINK, ƟƠƘƝƘƜƐƮƩƘƙ ơƘƓƝƐƛ Ƙ ƟƕƠƕ
ƔƐƛƕƕ. Light Source Control (ƚƞƝƢƠƞƛƬ ƘơƢƞƧƝƘƚƐ ơƒƕƢƐ) Ƙ S-ƢƕƥƝƞƛƞƓƘƘ ƔƛƯ ƞƟƢƘƜƘƗƐƦƘƘ ƘƗƞƑƠƐƖƕƝƘƯ ƟƞƜƞƓƐƮƢ ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƮ ƒ ƕƓƞ ƠƐƑƞƢƕ. ŸƝƢƣƘƢƘƒƝƫƙ ƘƝƢƕƠƤƕƙơ ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƯ ƞƑƕơƟƕƧƘƒƐƕƢ ƟƠƞơƢƞƙ Ƙ ƑƫơƢƠƫƙ ƔƞơƢƣƟ, Ɛ ƢƐƚƖƕ ƑƫơƢƠƞƕ ƟƞƝƘƜƐƝƘƕ ơƢƠƣƚƢƣƠƫ ƜƕƝƮ.
ƁƘơƢƕƜƐ ƟƠƕƔƞơƢƐƒƛƯƕƢ ƜƝƞƓƞƧƘơƛƕƝƝƫƕ ƤƣƝƚƦƘƘ, ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƣƮƩƘƕ ƝƞƒƕƙƨƕƜƣ ƣƠƞƒƝƮ ƢƕƥƝƘƚƘ. ź ƝƘƜ ƞƢƝƞơƯƢơƯ:
• ƀƕƖƘƜƫ ƒƘƗƣƐƛƘƗƐƦƘƘ IMAGE1|S, ƟƞƗƒƞƛƯƮƩƘƕ ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƮ ƣƒƕƛƘƧƘƒƐƢƬ ƚƞƝƢƠƐơƢ Ƙ/ƘƛƘ Ƒƞ ƒƞơƟƠƘƯƢƘƕ ƯƠƚƞơƢƘ
• Light Source Control ƔƛƯ ƐƒƢƞƜƐƢƘƧƕơƚƞƓƞ ƣƟƠƐƒƛƕƝƘƯ ƘơƢƞƧƝƘƚƞƜ ơƒƕƢƐ
• ŲơƢƠƞƕƝƝƐƯ ƤƣƝƚƦƘƯ ƗƐƟƘơƘ ƘƗƞƑƠƐƖƕƝƘƙ Ƙ ƒƘƔƕƞ ƔƛƯ ƣƟƠƞƩƕƝƘƯ ƔƞƚƣƜƕƝƢƘƠƞƒƐƝƘƯ
ƂƞƧƝƞƕ ƞƟƘơƐƝƘƕ ƤƣƝƚƦƘƙ ƟƠƘƒƕƔƕƝƞ ƒ ƓƛƐƒƕ 8.4.
ƛƕƕ ƠƐƒƝƞƜƕƠƝƞƕ
5. 2 ŰƒƢƞƠơƚƞƕ ƟƠƐƒƞ
ŴƐƝƝƞƕ ƘƗƔƕƛƘƕ ƞƥƠƐƝƯƕƢơƯ ƒ ƁƈŰ ƐƜƕƠƘƚƐƝơƚƘƜƘ ƟƐƢƕƝƢƐƜƘ (ƜƘƝƘƜƣƜ ƞƔƝƘƜ ƘƗ ƟƕƠƕƧƘơƛƕƝƝƫƥ): 7,821,530; 8,274,559;
7,520,853; 5,716,323; 5,788,688; 5,913,817; 6,397,286; 6,484,221; 7,212,227; US 8,089,509; US 8,199,188. ŴƞƟƞƛƝƘƢƕƛƬƝƫƕ ơƒƕƔƕƝƘƯ
ƜƞƖƝƞ ƝƐƙƢƘ ƝƐ ơƐƙƢƕ www.karlstorz.com.
ƔƐƮƩƘƙ ƕƓƞ
4
Sicherheitshinweise
Safety instructions
ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
6 Sicherheitshinweise
6. 1 Erklärung zu Warn- und Vorsichtshinweisen
Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, die durch den Gebrauch des Systems entstehen können.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg­fältig durch und beachten Sie die Anwei sungen genau. Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht und Hinweis haben spezielle Bedeutungen. Wo immer sie in der Gebrauchsanweisung verwen­det werden, lesen Sie den nachfolgenden Text genau, um einen sicheren und effizienten Be trieb des Systems zu gewährleisten. Zur deutlicheren Hervorhebung steht diesen Bezeich nungen ein Piktogramm voran.
WARNUNG: Warnung macht auf eine Ge­fährdung des Patienten oder des Arztes
3
aufmerksam. VORSICHT: Vorsicht macht darauf
aufmerksam, dass bestimmte Wartungs-
2
oder Sicherheitsmaßnahmen zu treffen sind, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS: Hinweise enthalten spezielle
1
Informationen zur Bedienung des Gerätes oder sie er klären wichtige Informationen.
6 Safety instructions
6. 1 Explanation of warnings and cautions
Safety instructions are measures intended to protect the user and patients from the risks which could arise through the use of the system.
Please read this manual and follow the instructions carefully. The words Warning, Caution and Note convey special meanings. Wherever they are used in this manual, the accompanying text should be carefully reviewed to ensure the safe and effective operation of the system. To make these words stand out more clearly, they are accompanied by a pictogram.
WARNING: A Warning indicates that the personal safety of the patient or physician
3
is at risk. CAUTION: A Caution indicates that
particular service procedures or
2
precautions must be followed to avoid possible damage to the device.
NOTE: A Note indicates special information
1
about operating the device or clarifies important information.
6 ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
6. 1 ſƞƯơƝƕƝƘƕ ƟƠƕƔƣƟƠƕƔƘƢƕƛƬ­Ɲƞƙ ƘƝƤƞƠƜƐƦƘƘ
ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ – ƭƢƞ ƜƕƠƫ Ɵƞ ƗƐƩƘƢƕ ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƯ Ƙ ƟƐƦƘƕƝƢƐ ƞƢ ƞƟƐơƝƞơƢƕƙ, ƚƞƢƞƠƫƕ ƜƞƓƣƢ ƒƞƗƝƘƚƝƣƢƬ ƒ ƠƕƗƣƛƬƢƐƢƕ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƯ ơƘơƢƕƜƫ.
ŲƝƘƜƐƢƕƛƬƝƞ ƟƠƞƧƢƘƢƕ ƔƐƝƝƣƮ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƮ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ Ƙ ƒ ƢƞƧƝƞơƢƘ ơƞƑƛƮƔƐƙƢƕ ƟƠƘƒƕƔƕƝƝƫƕ ƒ Ɲƕƙ ƢƠƕƑƞƒƐƝƘƯ. žƑƞƗƝƐƧƕƝƘƯ
«ſƠƕƔƣƟƠƕƖƔƕƝƘƕ», «žơƢƞƠƞƖƝƞ» Ƙ «ƃƚƐƗƐƝƘƕ» ƘƜƕƮƢ ơƟƕƦƘƐƛƬƝƞƕ ƝƐƗƝƐƧƕƝƘƕ.
ųƔ ƕ Ƒƫ ƞƝƘ ƝƘ ƒơƢƠƕƧƐƛƘơƬ ƒ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ, ơƛ
ƕƔƣƕƢ ƒƝƘƜƐƢƕƛƬƝƞ ƟƠƞƧƘƢƐƢƬ ơƛƕƔƣƮƩƘƙ ƗƐ ƝƘƜƘ ƢƕƚơƢ, ƧƢƞƑƫ ƞƑƕơƟƕƧƘƢƬ ƑƕƗƞƟƐơƝƣƮ Ƙ ƭƤƤƕƚƢƘƒƝƣƮ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƮ ơƘơƢƕƜƫ. ŴƛƯ Ƒƞƛƕƕ ƗƐƜƕƢƝƞƓƞ ƒƫƔƕƛƕƝƘƯ ƟƕƠƕƔ ƞƑƞƗƝƐƧƕƝƘ­ƯƜƘ ƔƞƟƞƛƝƘƢƕƛƬƝƞ ơƢƞƘƢ ƟƘƚƢƞƓƠƐƜƜƐ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: «ſƠƕƔƣƟƠƕƖƔƕ­ƝƘƕ» ƞƑƠƐƩƐƕƢ ƒƝƘƜƐƝƘƕ ƝƐ ơƣƩƕơƢƒƣƮ-
3
ƩƣƮ ƞƟƐơƝƞơƢƬ ƔƛƯ ƟƐƦƘƕƝƢƐ ƘƛƘ ƒƠƐƧƐ.
žƁƂžƀžŶŽž: «žơƢƞƠƞƖƝƞ» ƞƑƠƐƩƐƕƢ ƒƝƘƜƐƝƘƕ ƝƐ ƝƕƞƑƥƞƔƘƜƞơƢƬ
2
ƟƠƞƒƕƔƕƝƘƯ ƞƟƠƕƔƕƛƕƝƝƫƥ ƜƕƠƞƟƠƘƯƢƘƙ Ɵƞ ƢƕƥƞƑơƛƣƖƘƒƐƝƘƮ ƘƛƘ ƟƠƘƝƯƢƘƯ ƜƕƠ Ɵƞ ƞƑƕơƟƕƧƕƝƘƮ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ, ƧƢƞƑƫ ƟƠƕƔƞƢƒƠƐƢƘƢƬ ƟƞƒƠƕƖƔƕƝƘƕ ƟƠƘƑƞƠƐ.
ƃźŰŷŰŽŸŵ: «ƃƚƐƗƐƝƘƯ» ơƞƔƕƠƖƐƢ
1
ơƟƕƦƘƐƛƬƝƣƮ ƘƝƤƞƠƜƐƦƘƮ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ ƟƠƘƑƞƠƐ ƘƛƘ ƠƐƗƪƯơƝƯƮƢ ƔƠƣƓƘƕ ƒƐƖƝƫƕ ƐơƟƕƚƢƫ.
5
Sicherheitshinweise
Safety instructions
ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
6. 2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Verletzungsgefahr und Gefahr der Beschädigung von
3
Produkten: Das Nichtbeachten dieser Gebrauchsanweisung und aller Gebrauchsanweisungen der in Kombination eingesetzten Produkte kann zu Verletzungen von Patienten, Anwendern und Dritten sowie zu Beschädigung am Produkt führen. Lesen Sie alle relevanten Gebrauchsanweisungen sorgfältig durch und beachten Sie immer die beschriebenen Anweisungen. Prüfen Sie die Funktion der in Kombination eingesetzten Produkte.
WARNUNG: Prüfen Sie dieses Gerät vor jeder Anwendung auf seine
3
Funktionsfähigkeit. Sollte das Bild während des Eingriffs ,unbrauchbar’ werden, kann die Kamera vom Endoskop abgenommen und der Eingriff optisch fortgesetzt werden. Ist dies nicht möglich, so obliegt es der Entscheidung des Operateurs, wie am besten fortzufahren ist. Für diesen Fall empfehlen wir die Verfügbarkeit eines Ersatzsystems.
WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlages! Dieses Gerät darf nur an eine
3
Steckdose mit Erdung angeschlossen werden. Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu reduzieren, stellen Sie sicher, dass sich das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Patienten beǫ ndet.
WARNUNG: Das Gerät ist nur dann zuverlässig geerdet, wenn es an einer
3
einwandfrei installierten Schutzkontakt­Steckdose angeschlossen ist. Stecker und Kabel routinemäßig prüfen und bei Beschädigung nicht verwenden.
6. 2 General safety information
WARNING: Risk of injury and damage to the products: Failure to observe and
3
follow this instruction manual and all of the instruction manuals of the products used in combination can result in injury to patients, users and third parties as well as damage to the product. Please read all relevant instruction manuals carefully and always follow the instructions given precisely. Check the functioning of the products used in combination.
WARNING: Test this device prior to each surgical procedure to ensure that it
3
functions correctly. In the event that the image becomes unusable during surgery, the camera may be disengaged from the endoscope and the procedure continued optically. If this is not possible, it is up to the discretion of the surgeon how best to proceed. Availability of a spare system is recommended.
WARNING: Danger of an electric shock! This device may only be connected to a
3
socket with protective earthing. To reduce the risk of electric shock, keep the device out of reach of patients.
WARNING: Grounding reliability can only be achieved when the equipment is
3
connected to a ‘Hospital Only’ or ‘Hospital Grade’ outlet (i.e., approved for use in an operating room environment). The plug and cord should be routinely inspected. Do not use if damaged.
6. 2 žƑƩƘƕ ƣƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: žƟƐơƝƞơƢƬ ƢƠƐƒ- ƜƘƠƞƒƐƝƘƯ Ƙ ƠƘơƚ ƟƞƒƠƕƖƔƕƝƘƯ ƘƗƔƕ-
3
ƛƘƙ: ƝƕơƞƑƛƮƔƕƝƘƕ ƔƐƝƝƞƙ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ Ƙ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƙ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ ƟƠƘƜƕ­ƝƯƕƜƫƥ ƒ ƚƞƜƑƘƝƐƦƘƘ ƘƗƔƕƛƘƙ ƜƞƖƕƢ ƟƠƘƒƕơƢƘ ƚ ƢƠƐƒƜƘƠƞƒƐƝƘƮ ƟƐƦƘƕƝƢƐ, ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƯ Ƙ ƢƠƕƢƬƕƓƞ ƛƘƦƐ, Ɛ ƢƐƚƖƕ ƚ ƟƞƒƠƕƖƔƕƝƘƮ ƘƗƔƕƛƘƯ. ŲƝƘƜƐƢƕƛƬƝƞ ƟƠƞƧƢƘƢƕ ƒơƕ ƒƐƖƝƫƕ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ Ƙ ƒơƕƓƔƐ ơƞƑƛƮƔƐƙƢƕ ƟƠƘ­ƒƕƔƕƝƝƫƕ ƒ ƝƘƥ ƢƠƕƑƞƒƐƝƘƯ. ſƠƞƒƕƠƬƢƕ ƟƠƐƒƘƛƬƝƞơ ƜƕƝƯƕƜƫƥ ƒ ƚƞƜƑƘƝƐƦƘƘ ƘƗƔƕƛƘƙ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ſƕƠƕƔ ƚƐƖƔƫƜ ƟƠƘƜƕƝƕƝƘƕƜ ƟƠƞƒƕƠƯƙƢƕ ƠƐƑƞƢƞ-
3
ơƟƞơƞƑƝƞơƢƬ ƟƠƘƑƞƠƐ. ŵơƛƘ ƒ ƥƞƔƕ ƞƟƕƠƐƦƘƘ ƘƗƞƑƠƐƖƕƝƘƕ ơƢƐƝƕƢ «ƝƕƟƠƘ­ƓƞƔƝƫƜ», ƚƐƜƕƠƣ ƜƞƖƝƞ ƞƢơƞƕƔƘƝƘƢƬ ƞƢ ƭƝƔƞơƚƞƟƐ Ƙ ƟƠƞƔƞƛƖƐƢƬ ƞƟƕƠƐƦƘƮ ƟƠƘ ƞƟƢƘƧƕơƚƞƜ ƝƐƑƛƮƔƕƝƘƘ. ŵơƛƘ ƭƢƞ ƝƕƒƞƗƜƞƖƝƞ, ƥƘƠƣƠƓ ƞƑƯƗƐƝ ƟƠƘƝƯƢƬ ƠƕƨƕƝƘƕ ƞ ƝƐƘƑƞƛƕƕ ƞƟƢƘƜƐƛƬƝƞƜ ơƟƞ­ơƞƑƕ ƟƠƞƔƞƛƖƕƝƘƯ ƞƟƕƠƐƦƘƘ. ŴƛƯ ƭƢƞƓƞ ơƛƣƧƐƯ Ɯƫ ƠƕƚƞƜƕƝƔƣƕƜ ƘƜƕƢƬ ƝƐƓƞƢƞƒƕ ƗƐƟƐơƝƣƮ ơƘơƢƕƜƣ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: žƟƐơƝƞơƢƬ ƟƞƠƐƖƕƝƘƯ ƭƛƕƚƢƠƘƧƕơƚƘƜ ƢƞƚƞƜ!
3
ŴƐƝƝƫƙ ƟƠƘƑƞƠ ƔƞƛƖƕƝ ƟƞƔƚƛƮƧƐƢƬơƯ ƢƞƛƬƚƞ ƚ ƭƛƕƚƢƠƘƧƕơƚƘƜ ƠƞƗƕƢƚƐƜ ơ ƗƐƗƕƜƛƕƝƘƕƜ. ƇƢƞƑƫ ƣƜƕƝƬƨƘƢƬ ƠƘơƚ ƟƞƠƐƖƕƝƘƯ ƭƛƕƚƢƠƘƧƕơƚƘƜ ƢƞƚƞƜ, ƣƑƕƔƘƢƕơƬ, ƧƢƞ ƟƠƘƑƞƠ ƝƐƥƞƔƘƢơƯ ƒƝƕ ƗƞƝƫ ƔƞơƯƓƐƕƜƞơƢƘ ƟƐƦƘƕƝƢƞƒ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ſƠƘƑƞƠ ƝƐƔƕƖƝƞ ƗƐƗƕƜƛƕƝ ƢƞƛƬƚƞ ƒ ƢƞƜ ơƛƣƧƐƕ,
3
ƕơƛƘ ƞƝ ƟƞƔơƞƕƔƘƝƕƝ ƚ ƑƕƗƣƟƠƕƧƝƞ ƣơƢƐƝƞƒƛƕƝƝƞƙ ƠƞƗƕƢƚƕ ơ ƗƐƩƘƢƝƫƜ ƚƞƝƢƐƚƢƞƜ. ƀƕƓƣƛƯƠƝƞ ƟƠƞƒƕƠƯƙƢƕ ƨƢƕƚƕƠ Ƙ ƚƐƑƕƛƬ Ƙ Ɲƕ ƘơƟƞƛƬƗƣƙƢƕ Ƙƥ ƒ ơƛƣƧƐƕ ƟƞƒƠƕƖƔƕƝƘƯ.
ƢƬ ƤƣƝƚƦƘƞƝƘƠƞƒƐƝƘƯ ƟƠƘ-
6
Sicherheitshinweise
Safety instructions
ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
WARNUNG: Lesen Sie sich vor Lagerung, Transport und Betrieb die entsprechenden
3
Anweisungen sorgfältig durch und beach­ten Sie sie. Wird das Gerät in einer war­men und feuchten Umgebung gelagert, stellen Sie sicher, dass es sich vor der Inbetriebnahme an die am Einsatzort herr­schenden Bedingungen anpassen kann.
WARNUNG: Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu mindern, darf
3
die Abdeckung des Gerätes nicht entfernt werden. Lassen Sie Servicearbeiten nur durch autorisiertes Personal durchführen. Jedes Öffnen des Gerätes durch unautorisierte Personen führt zum Erlöschen der Garantie.
WARNUNG: Bei Verwendung des Kamerasystems mit Elektrochirurgiegeräten
3
kann die Empǫ ndung eines elektrischen Schlags entstehen.
WARNUNG: Das durch das Endoskop ausgestrahlte Hochleistungslicht kann am
3
Lichtausgang, an den EndǬ ächen des Licht- kabels und an der Spitze des Endoskops zu hohen Temperaturen führen. Um das Risiko von Verbrennungen gering zu halten, die Lichtquelle immer mit der kleinstmöglichen Helligkeitseinstellung betreiben, die zur op­timalen Beleuchtung des endoskopischen Gebiets erforderlich ist, wenn diese mit der Videokamera gekoppelt ist.
WARNUNG: Die Reinigungs- und Desin­fektionshinweise im entsprechenden Kapitel
3
dieser Gebrauchsanweisung beachten.
VORSICHT: Keine Flüssigkeit auf oder über dem Gerät abstellen.
2
Rx ONLY
7
VORSICHT: In den USA darf dieses Gerät laut Bundesgesetz nur an einen Arzt oder auf
2
Anordnung eines Arztes verkauft werden.
HINWEIS: Bei der Entsorgung dieser
1
Systemprodukte nach Gebrauch sind die geltenden Bestimmungen zu beachten.
HINWEIS: Nicht mit dem Hausmüll
1
entsorgen.
WARNING: Consult and follow the storage, transport and operating
3
conditions prior to storing, transporting or operating, respectively. If the device is stored in a warm, humid environment, ensure that it has suitably equilibrated to the operating environment prior to use.
WARNING: To reduce the risk of electrical shock, do not remove cover of unit. Refer
3
servicing to qualified personnel. Removal of covers by unauthorized personnel will void the equipment’s warranty.
WARNING: Perceived electrical shocks may be experienced when using the camera
3
system in conjunction with electrosurgical units.
WARNING: High energy radiated light through endoscopes may give rise to high
3
temperatures in front of the light outlet and to the tip of the endoscope. To minimize the risk of burns, always adjust the light source to the minimum illumination intensity necessary to achieve optimum illumination of the endoscopic scene when coupled to the video camera.
WARNING: Refer to the appropriate section of this manual for validated cleaning and
3
disinfection instructions.
CAUTION: Do not store liquids on or above the unit.
2
CAUTION: In the USA, federal law restricts this device to sale or use by or on the order
2
of a physician.
NOTE: Disposal of these system products,
1
at the end of their useful life, must be in accordance with local regulations.
NOTE: Do not discard as unsorted
1
municipal waste.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ſƕƠƕƔ ƥƠƐƝƕƝƘ- ƕƜ, ƢƠƐƝơƟƞƠƢƘƠƞƒƚƞƙ Ƙ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƕƙ
3
ƝƕƞƑƥƞƔƘƜƞ ƒƝƘƜƐƢƕƛƬƝƞ ƟƠƞƧƘƢƐƢƬ ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƣƮƩƘƕ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ Ƙ ơƞƑƛƮ­ƔƐƢƬ Ƙƥ. ŵơƛƘ ƟƠƘƑƞƠ ƥƠƐƝƘƛơƯ ƒ ƢƕƟƛƞƜ Ƙ ƒƛƐƖƝƞƜ ƜƕơƢƕ, Ƣƞ ƟƕƠƕƔ ƒƒƞƔƞƜ ƒ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƮ ƣƑƕƔƘƢƕơƬ, ƧƢƞ ƟƠƞƨƛƞ ƔƞơƢƐƢƞƧƝƞ ƒƠƕƜƕƝƘ, ƝƕƞƑƥƞƔƘƜƞƓƞ ƔƛƯ ƐƔƐƟƢƐƦƘƘ ƟƠƘƑƞƠƐ ƚ ƣơƛƞƒƘƯƜ ƝƐ ƜƕơƢƕ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ:
ƟƞƠƐƖƕƝƘƯ ƭƛƕƚƢƠƘƧƕơƚƘƜ ƢƞƚƞƜ ƗƐƟƠƕ-
3
ƩƐƕƢơƯ ơƝƘƜƐƢƬ ƚƠƫƨƚƣ ƟƠƘƑƞƠƐ. ƀƐ­ƑƞƢƫ Ɵƞ ƢƕƥƞƑơƛƣƖƘƒƐƝƘƮ ƠƐƗƠƕƨƐƕƢơƯ ƟƠƞƒƞƔƘƢƬ ƢƞƛƬƚƞ ƣƟƞƛƝƞƜƞƧƕƝƝƞƜƣ ƟƕƠơƞƝƐƛƣ. ŻƮƑƞƕ ƒơƚƠƫƢƘƕ ƟƠƘƑƞƠƐ ƝƕƣƟƞƛƝƞƜƞƧƕƝƝƫƜƘ ƛƘƦƐƜƘ ƒƕƔƕƢ ƚ ƟƠƕƚƠƐƩƕƝƘƮ ƔƕƙơƢƒƘƯ ƓƐƠƐƝƢƘƘ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ſƠƘ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƘ ƒƘƔƕƞơƘơƢƕƜƫ ơ
3
ƭƛƕƚƢƠƞƥƘƠƣƠƓƘƧƕơƚƘƜƘ ƟƠƘƑƞƠƐƜƘ ƜƞƖƝƞ ƟƞƧƣƒơƢƒƞƒƐƢƬ ƭƛƕƚƢƠƘƧƕơƚƘƙ ƣƔƐƠ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ŸƗƛƣƧƐƕƜƫƙ ƭƝ- ƔƞơƚƞƟƞƜ ƜƞƩƝƫƙ ƟƞƢƞƚ ơƒƕƢƐ ƜƞƖƕƢ
3
ơƞƗƔƐƒƐƢƬ ơƛƘƨƚƞƜ ƒƫơƞƚƣƮ ƢƕƜƟƕƠƐƢƣƠƣ ƒ ƢƞƧƚƕ ƒƫƥƞƔƐ ơƒƕƢƐ, ƝƐ ƚƞƝƦƐƥ ơƒƕƢƞ­ƒƞƔƐ Ƙ ƝƐ ƝƐƚƞƝƕƧƝƘƚƕ ƭƝƔƞơƚƞƟƐ. ƇƢƞƑƫ ơƝƘƗƘƢƬ ƠƘơƚ ƞƖƞƓƐ, ƘơƢƞƧƝƘƚ ơƒƕƢƐ, ƕơƛƘ ƞƝ ơƞƕƔƘƝƕƝ ơ ƒƘƔƕƞƚƐƜƕƠƞƙ, ơƛƕƔƣƕƢ ƒơƕƓƔƐ ƭƚơƟƛƣƐƢƘƠƞƒƐƢƬ ơ ƜƘƝƘƜƐƛƬƝƞƙ ƯƠƚƞơƢƬƮ, ƝƕƞƑƥƞƔƘƜƞƙ ƔƛƯ ƞƟƢƘƜƐƛƬƝƞƓƞ ƞơƒƕƩƕƝƘƯ ƞƑơƛƕƔƣƕƜƞƙ ƞƑƛƐơƢƘ ƒƞ ƒƠƕ­ƜƯ ƭƝƔƞơƚƞƟƘƧƕơƚƘƥ ƜƐƝƘƟƣ
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ƁƞƑƛƮƔƐƙƢƕ ƣƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƞƧƘơƢƚƕ Ƙ ƔƕƗƘƝƤƕƚƦƘƘ,
3
ơƞƔƕƠƖƐƩƘƕơƯ ƒ ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƣƮƩƕƙ ƓƛƐƒƕ ƔƐƝƝƞƙ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ.
žƁƂžƀžŶŽž: Žƕ ơƢƐƒƬƢƕ ƕƜƚƞơƢƘ ơ ƖƘƔƚƞơƢƬƮ ƝƐ ƟƠƘƑƞƠ ƘƛƘ ƝƐƔ ƝƘƜ.
2
žƁƂžƀžŶŽž: Ų ƁƈŰ, ơƞƓƛƐơƝƞ ƤƕƔƕƠƐƛƬƝƞƜƣ ƗƐƚƞƝƣ, ƔƐƝƝƫƙ ƟƠƘƑƞƠ
2
ƜƞƖƕƢ ƑƫƢƬ ƟƠƞƔƐƝ ƢƞƛƬƚƞ ƒƠƐƧƣ ƘƛƘ ƢƞƛƬƚƞ Ɵƞ ƝƐƗƝƐƧƕƝƘƮ ƒƠƐƧƐ.
ƃźŰŷŰŽŸŵ: ſƠƘ ƣƢƘƛƘƗƐƦƘƘ ƔƐƝƝƫƥ ƘƗƔƕ-
1
ƛƘƙ Ɵƞ ƗƐƒƕƠƨƕƝƘƘ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƯ ƝƕƞƑƥƞ­ƔƘƜƞ ơƞƑƛƮƔƐƢƬ ƔƕƙơƢƒƣƮƩƘƕ ƟƞƛƞƖƕƝƘƯ.
ƃźŰŷŰŽŸŵ: Žƕ ƣƢƘƛƘƗƘƠƞƒƐƢƬ ƒƜƕơƢƕ ơ
1
ƑƫƢƞƒƫƜ ƜƣơƞƠƞƜ.
Ųƞ ƘƗƑƕƖƐƝƘƕ
ƛƯƦƘƙ.
Sicherheitshinweise
Safety instructions
ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
HINWEIS: Als elektrischen/elektronischen
1
Abfall entsorgen und dem Recycling bzw. der Wiederverwendung zuführen.
WARNUNG: Änderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
3
HINWEIS: Bei den örtlichen Behörden
1
erhalten Sie Informationen zum Recycling bzw. zur Wiederverwendung.
HINWEIS: Das Anliegen der maximalen
1
Netzspannung an SIP/SOPs gilt nicht als Normalzustand.
WARNUNG: An die analogen und digitalen Schnittstellen angeschlossenes
3
Zubehör muss nach den entsprechenden IEC-Normen zugelassen sein (z.|B. IEC 60950 für Datenverarbeitungsgeräte und IEC 60601-1, 3.|Ausgabe, Abschnitt|16 für medizinische Geräte). Alle Konfigurationen müssen zudem die Systemnorm IEC|60601-1, 3.|Ausgabe, Abschnitt|16 erfüllen. Wer zusätzliche Geräte an die Signalein- oder -ausgänge anschließt, konfiguriert ein medizinisches System und ist aus diesem Grund dafür verantwortlich, dass das System die Anforderungen der Systemnorm IEC 60601-1, 3.|Ausgabe, Abschnitt|16 erfüllt. Im Zweifelsfall sind Anfragen an die technische Abteilung oder den zuständigen Vertreter zu richten.
NOTE: Discard as electrical/electronic
1
waste; recycle or reuse accordingly.
WARNING: No modification of this equipment is allowed.
3
NOTE: Consult local authorities for reuse/
1
recycle instructions. NOTE: The presence of maximum mains
1
voltage on SIP/SOPs is not considered a normal condition.
WARNING: Accessory equipment connected to the analog and digital
3
interfaces must be certified according to the respective IEC standards (e.g. IEC 60950 for data processing equipment and Clause 16 of 60601-1 3rd edition for medical equipment). Furthermore, all configurations shall comply with the system standard Clause 16 of 60601-1 3rd edition. Any person who connects additional equipment to the signal input part or signal output part configures a medical system, and is therefore responsible for ensuring that the system complies with the requirements of the system standard Clause 16 of 60601-1 3rd edition. If in doubt, consult the technical service department or your local representative.
ƃźŰŷŰŽŸŵ: ƃƢƘƛƘƗƘƠƞƒƐƢƬ ƚƐƚ
1
ƭƛƕƚƢƠƘƧƕơƚƘƕ/ƭƛƕƚƢƠƞƝƝƫƕ ƞƢƥƞƔƫ Ƙ ƝƐƟƠƐƒƛƯƢƬ ƝƐ ƒƢƞƠƘƧƝƣƮ ƟƕƠƕƠƐƑƞƢƚƣ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: Žƕ ƔƞƟƣơƚƐƕƢơƯ ƒƝƕơƕƝƘƕ ƘƗƜƕƝƕƝƘƙ ƒ ƟƠƘƑƞƠ.
3
ƃźŰŷŰŽŸŵ: ŸƝƤƞƠƜƐƦƘƮ, ƚƐơƐƮƩƣƮơƯ
1
ƒƢƞƠƘƧƝƞƙ ƟƕƠƕƠƐƑƞƢƚƘ, Ųƫ ƜƞƖƕƢƕ ƟƞƛƣƧƘƢƬ ƣ ƜƕơƢƝƫƥ ƞƠƓƐƝƞƒ ƒƛƐơƢƘ.
ƃźŰŷŰŽŸŵ: ŽƐƛƘƧƘƕ ƜƐƚơƘƜƐƛƬƝƞƓƞ
1
ơƕƢƕƒƞƓƞ ƝƐƟƠƯƖƕƝƘƯ ƝƐ SIP/SOP Ɲƕ ƯƒƛƯƕƢơƯ ƝƞƠƜƐƛƬƝƫƜ ơƞơƢƞƯƝƘƕƜ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ſƠƘƝƐƔƛƕƖ- ƝƞơƢƘ, ƟƞƔƚƛƮƧƕƝƝƫƕ ƚ ƐƝƐƛƞƓƞƒƫƜ Ƙ
3
ƦƘƤƠƞƒƫƜ ƘƝƢƕƠƤƕƙơƐƜ, ƔƞƛƖƝƫ ƘƜƕƢƬ ƔƞƟƣơƚ ƒ ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƘƘ ơ ƝƞƠƜƐƜƘ żƍź (ƝƐƟƠƘƜƕƠ, żƍź 60950 ƔƛƯ ƣơƢƠƞƙơƢƒ ƞƑƠƐƑƞƢƚƘ ƔƐƝƝƫƥ Ƙ żƍź 60601-1, 3-ƕ ƘƗƔƐƝƘƕ, ƠƐƗƔƕƛ 16, ƔƛƯ ƜƕƔƘƦƘƝơƚƞƓƞ ƭƛƕƚƢƠƞƞƑƞƠƣƔƞƒƐƝƘƯ). źƠƞƜƕ ƢƞƓƞ, ƒơƕ ƒƞƗƜƞƖƝƫƕ ƚƞƝƤƘƓƣƠƐƦƘƘ ƔƞƛƖƝƫ ơƞƞƢ­ƒƕƢơƢƒƞƒƐƢƬ ƢƠƕƑƞƒƐƝƘƯƜ ƜƕƖƔƣƝƐƠƞƔ­ƝƞƓƞ ơƢƐƝƔƐƠƢƐ żƍź 60601-1, 3-ƕ ƘƗƔƐ­ƝƘƕ, ƠƐƗƔƕƛ 16. ŻƘƦƞ, ƟƞƔơƞƕƔƘƝƯƮƩƕƕ ƔƞƟƞƛƝƘƢƕƛƬƝƫƕ ƟƠƘƑƞƠƫ ƚ ơƘƓƝƐƛƬƝƫƜ ƒƥ
ƞƔƐƜ ƘƛƘ ƒƫƥƞƔƐƜ, ƞơƣƩƕơƢƒƛƯƕƢ ƚƞƝƤƘƓƣƠƐƦƘƮ ƜƕƔƘƦƘƝơƚƞƙ ơƘơƢƕƜƫ, Ƙ ƟƞƭƢƞƜƣ ƯƒƛƯƕƢơƯ ƞƢƒƕƢơƢƒƕƝƝƫƜ ƗƐ Ƣƞ, ƧƢƞƑƫ ơƘơƢƕƜƐ ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƞƒƐƛƐ ƢƠƕ­ƑƞƒƐƝƘƯƜ ƜƕƖƔƣƝƐƠƞƔƝƞƓƞ ơƢƐƝƔƐƠƢƐ żƍź 60601-1, 3-ƕ ƘƗƔƐƝƘƕ, ƠƐƗƔƕƛ 16. Ų ơƛƣƧƐƕ ơƞƜƝƕƝƘƙ ơƛƕƔƣƕƢ ƝƐƟƠƐƒƘƢƬ ƗƐƟƠƞơ ƒ ƢƕƥƝƘƧƕơƚƘƙ ƞƢƔƕƛ ƘƛƘ ƣƟƞƛƝƞ­ƜƞƧƕƝƝƞƜƣ ƟƠƕƔơƢƐƒƘƢƕƛƮ.
8
Sicherheitshinweise
Safety instructions
ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
WARNUNG: Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, die Anschlüsse der
3
Geräteausgänge und den Patienten nicht gleichzeitig berühren.
WARNUNG: Wenn Sie Endoskope/Produkte mit energetisch betriebenem endoskopi-
3
schen Zubehör betreiben, können sich die Patientenableitströme addieren. Dies ist be­sonders beim Einsatz von Geräten des Typs CF von Bedeutung. Verwenden Sie in diesem Fall nur Geräte vom Typ CF, um den gesam­ten Patientenableitstrom zu minimieren.
WARNUNG: Während der Entladung eines Deǫ brillators kann es bis
3
3|Sekunden dauern, bis das angezeigte Bild wiederhergestellt wird; in manchen Fällen kann es notwendig sein, das Gerät aus- und einzuschalten um das Bild wiederherzustellen.
WARNUNG:
Fläche oder in einem Videowagen aufstellen.
3
Die Ein- und Auslässe nicht blockieren, da bei Überhitzung Feuergefahr besteht oder das Gerät während des Eingriffs ausfallen kann.
WARNUNG: Wenn der Weißabgleich nicht ordnungsgemäß durchgeführt wird, kann es
3
zu Farbverzerrungen kommen. WARNUNG: Der Betreiber ist dafür
verantwortlich, den physischen Zugang von
3
nicht autorisierten Personen zu IMAGE1|S zu beschränken.
WARNUNG: Wird länger als 3|Sekunden lang kein Bild wiedergegeben,
3
ist gegebenenfalls ein Aus- und Wiedereinschalten erforderlich.
WARNUNG: Achten Sie beim Einsatz von mit Hochfrequenzenergie
3
arbeitenden chirurgischen Geräten und Instrumenten darauf, dass der relevante Teil der Aktivelektrode sich immer innerhalb des Sichtfeldes des Bedieners befindet, um Verbrennungen durch Hochfrequenzenergie zu vermeiden. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt zwischen der Aktivelektrode und den metallischen Teilen des Endoskops.
Das Gerät auf einer ebenen
WARNING: To ensure safe operation, do not simultaneously touch the device
3
output connectors and the patient.
WARNING: When endoscopes are used with energized endoscopically used
3
accessories, the patient leakage currents may be additive. This is particularly relevant when using type CF devices. In this case, a Type CF endoscopically used accessory should be used in order to minimize the total patient leakage current.
WARNING: During discharge of a defibrillator, the image displayed may take
3
up to 3 seconds to recover and in some cases a power cycle may be required to restore the image.
WARNING: The device should be placed on a flat surface or in a video cart. Do not block
3
air inlets/outlets as overheating may result in fire hazard or device failure during procedure.
WARNING: Failure to perform proper white balance of system may result in color
3
distortion. WARNING: The operator is responsible to
limit physical access to the IMAGE1|S from
3
unauthorized persons. WARNING: In the case of loss of surgical
image for greater than 3 seconds, a power
3
cycle may be required to restore the image.
WARNING: When using high frequency surgical equipment, keep the working part
3
of the active electrode in the field of view of the operator to avoid accidental high frequency burns. Avoid contact between the active electrode and metal parts of the endoscope.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ŴƛƯ ƞƑƕơƟƕƧƕ- ƝƘƯ ƑƕƗƞƟƐơƝƞƙ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ Ɲƕ ƔƞƢƠƐ-
3
ƓƘƒƐƙƢƕơƬ ƞƔƝƞƒƠƕƜƕƝƝƞ Ɣƞ ƒƫƥƞƔƝƫƥ ƠƐƗƪƕƜƞƒ ƟƠƘƑƞƠƐ Ƙ ƚ ƟƐƦƘƕƝƢƣ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ƂƞƚƘ ƣƢƕƧƚƘ ƝƐ ƟƐ- ƦƘƕƝƢƐ ƜƞƓƣƢ ơƣƜƜƘƠƞƒƐƢƬơƯ, ƕơƛƘ ƘơƟƞƛƬ-
3
ƗƣƮƢơƯ ƭƝƔƞơƚƞƟƫ/ƘƗƔƕƛƘƯ ơ ƭƝƔƞơƚƞƟƘƧƕ­ơƚƘƜƘ ƟƠƘƝƐƔƛƕƖƝƞơƢƯƜƘ, ƟƠƘƒƞƔƘƜƫƜƘ ƒ ƔƕƙơƢƒƘƕ ƭƝƕƠƓƘƕƙ. ƍƢƞ ƝƕƞƑƥƞƔƘƜƞ ƞơƞƑƕƝƝƞ ƣƧƘƢƫƒƐƢƬ ƟƠƘ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƘ ƟƠƘƑƞƠƞƒ ƢƘƟƐ CF. Ų ƭƢƞƜ ơƛƣƧƐƕ ƔƛƯ ƣƜƕƝƬƨƕƝƘƯ ƞƑƩƕƓƞ ƢƞƚƐ ƣƢƕƧƚƘ ƝƐ ƟƐƦƘ­ƕƝƢƐ ƘơƟƞƛƬƗƣƙƢƕ ƢƞƛƬƚƞ ƟƠƘƑƞƠƫ ƢƘƟƐ CF.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: Ųƞ ƒƠƕƜƯ ƠƐƗ- ƠƯƔƐ ƔƕƤƘƑƠƘƛƛƯƢƞƠƐ ƒƞơơƢƐƝƞƒƛƕƝƘƕ
3
ƟƞƚƐƗƐƝƝƞƓƞ ƘƗƞƑƠƐƖƕƝƘƯ ƜƞƖƕƢ ƗƐƝƯƢƬ Ɣƞ 3 ơƕƚƣƝƔ. Ų ƝƕƚƞƢƞƠƫƥ ơƛƣƧƐƯƥ ƔƛƯ ƒƞơơƢƐƝƞƒƛƕƝƘƯ ƘƗƞƑƠƐƖƕƝƘƯ ƝƕƞƑƥƞƔƘ­Ɯƞ ƒƫƚƛƮƧƘƢƬ Ƙ ơƝƞƒƐ ƒƚƛƮƧƘƢƬ ƟƠƘƑƞƠ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ:
ƟƠƘƑƞƠ ƝƐ ƠƞƒƝƞƙ ƟƞƒƕƠƥƝƞơƢƘ ƘƛƘ ƝƐ ƒƘ-
3
ƔƕƞơƢƞƙƚƕ. Žƕ ƑƛƞƚƘƠƣƙƢƕ ƒƟƣơƚƘ Ƙ ƒƫƟƣ­ơƚƘ, ƟƞơƚƞƛƬƚƣ ƟƠƘ ƟƕƠƕƓƠƕƒƕ ơƣƩƕơƢƒƣƕƢ ƞƟƐơƝƞơƢƬ ƒƞơƟƛƐƜƕƝƕƝƘƯ ƘƛƘ ƒƫƥƞƔ ƟƠƘ­ƑƞƠƐ ƘƗ ơƢƠƞƯ ƒƞ ƒƠƕƜƯ ƞƟƕƠƐƦƘƘ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ſƠƘ ƝƕƝƐƔƛƕƖƐ- Ʃƕƙ ƠƕƓƣƛƘƠƞƒƚƕ ƑƐƛƐƝơƐ ƑƕƛƞƓƞ ƒƞƗƜƞƖ-
3
ƝƐ ƘơƚƐƖƕƝƝƐƯ ƦƒƕƢƞƟƕƠƕƔƐƧƐ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ƍƚơƟƛƣƐƢƘƠƣƮƩƐƯ ơƢƞƠƞƝƐ ƞƢƒƕƢơƢƒƕƝƝƐ ƗƐ ƞƓƠƐƝƘƧƕƝƘƕ
3
ƤƘƗƘƧƕơƚƞƓƞ ƔƞơƢƣƟƐ ƝƕƣƟƞƛƝƞƜƞƧƕƝƝƫƥ ƛƘƦ ƚ ƟƠƘƑƞƠƣ IMAGE1|S.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ŵơƛƘ ƘƗƞƑƠƐƖƕƝƘƕ ƞƢơƣƢơƢƒƣƕƢ Ƒƞƛƕƕ
3
3|ơƕƚƣƝƔ, ƜƞƖƕƢ ƟƞƝƐƔƞƑƘƢƬơƯ ƒƫƚƛƮƧƘƢƬ Ƙ ơƝƞƒƐ ƒƚƛƮƧƘƢƬ ƟƠƘƑƞƠ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ƇƢƞƑƫ ƟƠƕƔƞƢƒƠƐƢƘƢƬ ƞƖƞƓƘ, ƒƫƗƒƐƝƝƫƕ
3
ƒƫơƞƚƞƧƐơƢƞƢƝƫƜ ƘƗƛƣƧƕƝƘƕƜ, ƟƠƘ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƘ ƒƫơƞƚƞƧƐơƢƞƢƝƫƥ ƥƘƠƣƠƓƘƧƕơƚƘƥ ƟƠƘƑƞƠƞƒ Ƙ ƘƝơƢƠƣƜƕƝƢƞƒ ƝƕƞƑƥƞƔƘƜƞ ơƛƕƔƘƢƬ ƗƐ ƢƕƜ, ƧƢƞƑƫ ƠƐƑƞƧƐƯ ƧƐơƢƬ ƐƚƢƘƒƝƞƓƞ ƭƛƕƚƢƠƞƔƐ ƒơƕƓƔƐ ƝƐƥƞƔƘƛƐơƬ ƒ Ɵƞƛƕ ƗƠƕƝƘƯ ƞƟƕƠƐƢƞƠƐ. Žƕ ƔƞƟƣơƚƐƙƢƕ ƚƞƝƢƐƚƢƐ ƐƚƢƘƒƝƞƓƞ ƭƛƕƚƢƠƞƔƐ ơ ƜƕƢƐƛƛƘƧƕơƚƘƜƘ ƔƕƢƐƛƯƜƘ ƭƝƔƞơƚƞƟƐ.
ƃơƢƐƝƐƒƛƘƒƐƙƢƕ
9
Sicherheitshinweise
Safety instructions
ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
6. 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
6. 3. 1 Zweckbestimmung
Die IMAGE1|S ist eine Kamera-Kontroll­einheit zur Verwendung mit Kameraköpfen oder Videoendoskopen zur Visualisierung und Dokumentation von endoskopischen und mikroskopischen Eingriffen.
6. 4 Kontraindikationen
Kontraindikationen, die sich direkt auf das Medizinprodukt beziehen, sind derzeit nicht bekannt. Der verantwortliche Arzt muss anhand des Allgemeinzustandes des Patienten entscheiden, ob die vorgesehene Anwendung erfolgen kann.
6. 3 Indications for use
6. 3. 1 Intended use
IMAGE1|S is a camera control unit (CCU) for use with camera heads or video endoscopes for the visualization and documentation of endoscopic and microscopic procedures.
6. 4 Contraindications
No contraindications relating directly to the medical device are currently known. The responsible physician must decide whether the foreseen application is admissible based on the general condition of the patient.
6. 3 ŸơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƕ Ɵƞ ƝƐƗƝƐƧƕƝƘƮ
6. 3. 1 Ɔƕƛƕƒƞƕ ƝƐƗƝƐƧƕƝƘƕ
IMAGE1|S ƯƒƛƯƕƢơƯ ƑƛƞƚƞƜ ƣƟƠƐƒƛƕƝƘƯ ƚƐƜƕƠƞƙ, ƘơƟƞƛƬƗƣƕƜƫƜ ơ ƒƘƔƕƞƓƞƛƞƒƚƐƜƘ ƘƛƘ ƒƘƔƕƞƭƝƔƞơƚƞƟƐƜƘ ƔƛƯ ƒƘƗƣƐƛƘƗƐƦƘƘ Ƙ ƔƞƚƣƜƕƝƢƘƠƞƒƐƝƘƯ ƭƝƔƞơƚƞƟƘƧƕơƚƘƥ Ƙ ƜƘƚƠƞơƚƞƟƘƧƕơƚƘƥ ƞƟƕƠƐƦƘƙ.
6. 4 ſƠƞƢƘƒƞƟƞƚƐƗƐƝƘƯ
ſƠƞƢƘƒƞƟƞƚƐƗƐƝƘƯ, ƚƞƢƞƠƫƕ ƞƢƝƞơƯƢơƯ ƝƕƟƞơƠƕƔơƢƒƕƝƝƞ ƚ ƔƐƝƝƞƜƣ ƜƕƔƘƦƘƝơƚƞƜƣ ƘƗƔƕƛƘƮ, ƒ ƝƐơƢƞƯƩƕƕ ƒƠƕƜƯ Ɲƕ ƘƗƒƕơƢƝƫ. žƢƒƕƢơƢƒƕƝƝƫƙ ƒƠƐƧ ƟƠƘƝƘƜƐƕƢ ƠƕƨƕƝƘƕ ƞ ƟƠƘƜƕƝƕƝƘƘ ƟƠƕƔƣơƜƞƢƠƕƝƝƫƥ ƟƠƞƦƕƔƣƠ, ƞơƝƞƒƫƒƐƯơƬ ƝƐ ƞƑƩƕƜ ơƞơƢƞƯƝƘƘ ƟƐƦƘƕƝƢƐ.
10
Sicherheitshinweise
Safety instructions
ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
6. 5 Profil des Patienten
Die Anwendung der IMAGE1|S ist nicht auf ein gewisses Patientenprofil (Geschlecht, Alter, Gewicht etc.) beschränkt. Der Gesundheitszustand für den endoskopischen Eingriff ist vom behandelnden Arzt zu beurteilen und für geeignet zu erklären.
6. 6 Profil des Anwenders (Facharzt)
• Anerkannte medizinische Kenntnisse für
endoskopische Eingriffe in der jeweiligen Fachdisziplin
• Ausreichende Auffassungsgabe zur rationalen
Beurteilung der aktuellen Situation während der Anwendung
• Ausreichende Kenntnisse in einer vom Gerät
und der Gebrauchsanweisung verwendeten Sprache
• Absolvierung einer umfassenden Einweisung in
die Bedienung und Anwendung des Geräts
• Kenntnis über den Inhalt der
Gebrauchsanweisung
• Keine körperlichen Behinderungen, die die
Wahrnehmung von Aktivierungssignalen und optischen Signalen beeinträchtigen
6. 5 Patient profile
Use of the IMAGE1|S is not limited to a certain patient profile (sex, age, weight etc.). The attending physician must assess a patient’s health with regard to the endoscopic intervention and declare it adequate.
6. 6 User profile
(specialist|physician)
• Recognized medical skills for endoscopic interventions in the relevant specialization
• Adequate powers of comprehension to assess the situation rationally at all times during the application
• Adequate language skills in at least one of the languages used on the device and in the instruction manual
• Be thoroughly trained in the operation and use of the device
• Knowledge of the contents of the instruction manual
• No physical impairments that could diminish perception of activation and visual message
6. 5 ſƠƞƤƘƛƬ ƟƐƦƘƕƝƢƐ
žƓƠƐƝƘƧƕƝƘƙ ƔƛƯ ƟƠƘƜƕƝƕƝƘƯ IMAGE1|S ƣ ƞƟƠƕƔƕƛƕƝƝƞƙ ƚƐƢƕƓƞƠƘƘ ƟƐƦƘƕƝƢƞƒ (Ɵƞƛ, ƒƞƗƠƐơƢ, ƒƕơ Ƙ Ƣ.Ɣ.) Ɲƕ ơƣƩƕơƢƒƣƕƢ. ŻƕƧƐƩƘƙ ƒƠƐƧ ƞƦƕƝƘƒƐƕƢ ơƞơƢƞƯƝƘƕ ƗƔƞƠƞƒƬƯ ƟƐƦƘƕƝƢƐ Ƙ ƒƫƔƐƕƢ ƠƐƗƠƕƨƕƝƘƕ ƝƐ ƟƠƞƒƕƔƕƝƘƕ ƭƝƔƞơƚƞƟƘƧƕơƚƞƓƞ ƒƜƕƨƐƢƕƛƬơƢƒƐ.
6. 6 ſƠƞƤƘƛƬ ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƯ (ƒƠƐƧ-ơƟƕƦƘƐƛƘơƢ)
• žƤƘƦƘƐƛƬƝƞ ƟƠƘƗƝƐƝƝƫƕ ƜƕƔƘƦƘƝơƚƘƕ
ƗƝƐƝƘƯ ƒ ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƣƮƩƕƙ ơƟƕƦƘƐƛƬƝƞƙ ƔƘơƦƘƟƛƘƝƕ ƔƛƯ ƞơƣƩƕơƢƒƛƕƝƘƯ ƭƝƔƞơƚƞƟƘƧƕơƚƘƥ ƒƜƕƨƐƢƕƛƬơƢƒ.
• ŴƞơƢƐƢƞƧƝƐƯ ơƟƞơƞƑƝƞơƢƬ ƠƐƦƘƞƝƐƛƬƝƞ
ƞƦƕƝƘƒƐƢƬ ƢƕƚƣƩƣƮ ơƘƢƣƐƦƘƮ ƒƞ ƒƠƕƜƯ ƞƟƕƠƐƦƘƘ.
• ŴƞơƢƐƢƞƧƝƞƕ ƗƝƐƝƘƕ ƞƔƝƞƓƞ ƘƗ ƯƗƫƚƞƒ,
ƘơƟƞƛƬƗƣƕƜƫƥ ƔƛƯ ƣƟƠƐƒƛƕƝƘƯ ƟƠƘƑƞƠƞƜ Ƙ ƒ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ.
• ſƠƞƥƞƖƔƕƝƘƕ ƚƞƜƟƛƕƚơƝƞƓƞ ƘƝơƢƠƣƚƢƐƖƐ Ɵƞ
ƣƟƠƐƒƛƕƝƘƮ Ƙ ƟƠƘƜƕƝƕƝƘƮ ƟƠƘƑƞƠƐ.
• ŷƝƐƝƘƕ ơƞƔƕƠƖƐƝƘƯ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ Ɵƞ
ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ.
žƢ
ơƣƢơƢƒƘƕ ƤƘƗƘƧƕơƚƘƥ ƝƕƔƞơƢƐƢƚƞƒ, ƜƕƨƐƮƩƘƥ ƒƞơƟƠƘƯƢƘƮ ơƘƓƝƐƛƞƒ ƐƚƢƘƒƐƦƘƘ Ƙ ƞƟƢƘƧƕơƚƘƥ ơƘƓƝƐƛƞƒ.
11
Sicherheitshinweise
Safety instructions
ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
6. 7 Profil des Anwenders (Hilfsperson)
• Abgeschlossene Grundausbildung als
medizinische Hilfsperson
• Ausreichende Kenntnisse in einer vom Gerät
und der Gebrauchsanweisung verwendeten Sprache
• Absolvierung einer umfassenden Einweisung in
die Bedienung und Anwendung des Gerätes
• Kenntnis über den Inhalt der
Gebrauchsanweisung
• Keine körperlichen Behinderungen, die die
Wahrnehmung von Aktivierungssignalen und optischen Signalen beeinträchtigen
6. 7 User profile (assistant)
• Completed training as medical assistant
• Adequate language skills in at least one of
the languages used on the device and in the instruction manual
• Be thoroughly trained in the operation and use
of the device
• Knowledge of the contents of the instruction
manual
• No physical impairments that could diminish
perception of activation and visual message
6. 7 ſƠƞƤƘƛƬ ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƯ (ƐơơƘơƢƕƝƢ)
• ŷƐƚƞƝƧƕƝƝƞƕ ƑƐƗƞƒƞƕ ƞƑƠƐƗƞƒƐƝƘƕ ƜƛƐƔƨƕƓƞ
ƜƕƔƘƦƘƝơƚƞƓƞ ƟƞƜƞƩƝƘƚƐ.
• ŴƞơƢƐƢƞƧƝƞƕ ƗƝƐƝƘƕ ƞƔƝƞƓƞ ƘƗ ƯƗƫƚƞƒ,
ƘơƟƞƛƬƗƣƕƜƫƥ ƔƛƯ ƣƟƠƐƒƛƕƝƘƯ ƟƠƘƑƞƠƞƜ Ƙ ƒ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ.
• ſƠƞƥƞƖƔƕƝƘƕ ƚƞƜƟƛƕƚơƝƞƓƞ ƘƝơƢƠƣƚƢƐƖƐ Ɵƞ
ƣƟƠƐƒƛƕƝƘƮ Ƙ ƟƠƘƜƕƝƕƝƘƮ ƟƠƘƑƞƠƐ.
• ŷƝƐƝƘƕ ơƞƔƕƠƖƐƝƘƯ ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ Ɵƞ
ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ.
• žƢơƣƢơƢƒƘƕ ƤƘƗƘƧƕơƚƘƥ ƝƕƔƞơƢƐƢƚƞƒ,
ƜƕƨƐƮƩƘƥ ƒƞơƟƠƘƯƢƘƮ ơƘƓƝƐƛƞƒ ƐƚƢƘƒƐƦƘƘ Ƙ ƞƟƢƘƧƕơƚƘƥ ơƘƓƝƐƛƞƒ.
12
Sicherheitshinweise
Safety instructions
ƃƚƐƗƐƝƘƯ Ɵƞ ƢƕƥƝƘƚƕ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
60°
6. 8 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort
Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten Räumen benutzt werden, deren elektrische Anlagen nach den national gültigen Vorschriften installiert sind. Es ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt. Dies|bedeutet u. a.:
Bei Verwendung von leicht brennbaren und explosionsfähigen Inhalations-Anästhesiemitteln und deren Gemischen darf das Gerät nicht in der dargestellten Gefahrenzone betrieben werden. Dieses gilt auch für leicht brennbare und explosionsfähige Chemikalien, z.|B. Hautdesinfektions- und Flächenschnelldesin­fektionsmittel.
Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den Potentialausgleich ausgerüstet. Diese nach Maßgabe der national gültigen Vorschriften anschließen.
6. 9 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Gerätes
Der Anwender hat sich vor der Anwendung des Gerätes von der Funktionssicherheit und dem ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu überzeugen.
Während der Behandlung mit dem Gerät muss der Patient mit der üblichen medizinischen Sorgfalt behandelt und beobachtet werden. Dies schließt die Verlaufskontrolle des Behandlungsvorgangs, die Überwachung der Vitalwerte und der Narkose mit ein.
6. 8 Safety precautions at the site of installation
The unit may only be used in medical rooms whose electrical systems have been installed in accordance with applicable national regulations. The system is not intended for use in areas where there is a risk of explosion. This means, for example:
Wherever easily combustible and explosive inhalation anesthetics and their mixtures are used, the device may not be operated in the demarcated hazard zone. This also applies to easily combustible and potentially explosive chemicals, e.g., skin disinfectants and fast-acting surface disinfectants.
The unit is equipped with a connector for potential equalization. It should be connected in accordance with the applicable national regulations.
6. 9 Safety precautions when operating the device
It is the user’s responsibility to make sure the device is safe and operating properly before using the device.
During treatment with the equipment, the patient must be treated and kept under observation with the usual medical care. This includes keeping a check on the progress of treatment, as well as monitoring the vital levels and the anesthetic.
6. 8 żƕƠƫ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ ƝƐ ƜƕơƢƕ ƣơƢƐƝƞƒƚƘ
ƍƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƯ ƟƠƘƑƞƠƐ ƒ ƟƞƜƕƩƕƝƘƯƥ, ƘơƟƞƛƬƗƣƕƜƫƥ ƒ ƜƕƔƘƦƘƝơƚƘƥ ƦƕƛƯƥ, ƠƐƗƠƕƨƐƕƢơƯ ƢƞƛƬƚƞ ƒ ƢƞƜ ơƛƣƧƐƕ, ƕơƛƘ ƘƜƕƮƩƕƕơƯ ƒ ƝƘƥ ƭƛƕƚƢƠƞƞƑƞƠƣƔƞƒƐƝƘƕ ƣơƢƐƝƞƒƛƕƝƞ ƒ ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƘƘ ơ ƟƠƕƔƟƘơƐƝƘƯƜƘ, ƔƕƙơƢƒƣƮƩƘƜƘ ƒ ƔƐƝƝƞƙ ơƢƠƐƝƕ. ſƠƘƑƞƠ Ɲƕ ƟƠƕƔƝƐƗƝƐƧƕƝ ƔƛƯ ƠƐƑƞƢƫ ƒƞ ƒƗƠƫƒƞƞƟƐơƝƫƥ ƗƞƝƐƥ. Ų ƧƐơƢƝƞơƢƘ, ƭƢƞ ƞƗƝƐƧƐƕƢ:
ſƠƘ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƘ ƛƕƓƚƞƒƞơƟƛƐƜƕƝƯƮƩƘƥơƯ Ƙ ƒƗƠƫƒƞƞƟƐơƝƫƥ ƘƝƓƐƛƯƦƘƞƝƝƫƥ ƐƝƕơƢƕƢƘƚƞƒ Ƙ Ƙƥ ơƜƕơƕƙ ƗƐƟƠƕƩƐƕƢơƯ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƯ ƟƠƘƑƞƠƐ ƒ ƟƠƕ
ƔơƢƐƒƛƕƝƝƞƙ ƝƐ ƠƘơƣƝƚƕ ƗƞƝƕ ƞƟƐơƝƞơƢƘ. ƍƢƞ ƢƐƚƖƕ ƚƐơƐƕƢơƯ ƛƕƓƚƞƒƞơƟƛƐƜƕƝƯƮƩƘƥơƯ Ƙ ƒƗƠƫƒƞƞƟƐơƝƫƥ ƥƘƜƘƚƐƢƞƒ, ƝƐƟƠƘƜƕƠ, ơƠƕƔơƢƒ ƔƛƯ ƔƕƗƘƝƤƕƚƦƘƘ ƚƞƖƘ Ƙ ƑƫơƢƠƞƙ ƔƕƗƘƝƤƕƚƦƘƘ ƟƞƒƕƠƥƝƞơƢƕƙ.
ſƠƘƑƞƠ ƞơƝƐƩƕƝ ƨƢƕƚƕƠƝƫƜ ƟƠƘơƟƞơƞƑƛƕƝƘƕƜ ƔƛƯ ƒƫƠƐƒƝƘƒƐƝƘƯ ƟƞƢƕƝƦƘƐƛƞƒ. ŵƓƞ ơƛƕƔƣƕƢ ƟƞƔƚƛƮƧƐƢƬ ƒ ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƘƘ ơ ƔƕƙơƢƒƣƮƩƘƜƘ ƒ ƔƐƝƝƞƙ ơƢƠƐƝƕ ƟƠƕƔƟƘơƐƝƘƯƜƘ.
6. 9 żƕƠƫ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ ƟƠƘ
ƠƐƑƞƢƕ ơ ƟƠƘƑƞƠƞƜ
ſƕƠƕƔ ƟƠƘƜƕƝƕƝƘƕƜ ƟƠƘƑƞƠƐ ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƬ ƔƞƛƖƕƝ ƣƑƕƔƘƢƬơƯ ƒ ƤƣƝƚƦƘƞƝƐƛƬƝƞƙ ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ Ƙ ƝƐƔƛƕƖƐƩƕƜ ơƞơƢƞƯƝƘƘ ƟƠƘƑƞƠƐ.
Ųƞ ƒƠƕƜƯ ƟƠƞƦƕƔƣƠ ơ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƕƜ ƟƠƘƑƞƠƐ ơ ƟƐƦƘƕƝƢƞƜ ƝƕƞƑƥƞƔƘƜƞ ƞƑƠƐƩƐƢƬơƯ Ƙ ƝƐƑƛƮƔƐƢƬ ƗƐ ƝƘƜ ơ ƔƞƛƖƝƫƜ ƜƕƔƘƦƘƝơƚƘƜ ƒƝƘƜƐƝƘƕƜ. ƍƢƞ ƒƚƛƮƧƐƕƢ ƒ ơƕƑƯ ƚƞƝƢƠƞƛƬ ƗƐ ƟƠƞƢƕƚƐƝƘƕƜ ƟƠƞƦƕƔƣƠƫ, ƝƐƑƛƮƔƕƝƘƕ ƗƐ ƖƘƗƝƕƝƝƞ ƒƐƖƝƫƜƘ ƟƞƚƐƗƐƢƕƛƯƜƘ Ƙ ƚƞƝƢƠƞƛƬ ƗƐ ƢƕƧƕƝƘƕƜ ƝƐƠƚƞƗƐ.
13
Inbetriebnahme
Initial operation ŲƒƞƔ ƒ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƮ
7 Inbetriebnahme
7. 1 Grundausstattung
7. 1. 1 TC 200 IMAGE1|S CONNECT
• 1 Netzkabel, Länge 300|cm
• 1 DVI-Verbindungskabel, Länge 300|cm
• 1 SCB-Verbindungskabel, Länge 100|cm
• 1 3G-SDI Kabel*
• 1 KARL STORZ USB-Stick
• 1 Tastatur mit Touchpad
• 1 Gebrauchsanweisung
7. 1. 2 TC 300 IMAGE1|S H3-LINK
• 1 Netzkabel, Länge 300 cm
• 1 LINK-Kabel, 20 cm
7. 1. 3 TC 301 IMAGE1|S X-LINK
• 1 Netzkabel, Länge 300 cm
• 1 LINK-Kabel, 20 cm
7. 1. 4 TC 302 IMAGE1|S D3-LINK
• 1 Netzkabel, Länge 300 cm
• 1 LINK-Kabel, 20 cm
7. 2 Auspacken des Gerätes
Entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten.
Wenn möglich, bewahren Sie die Original verpa­ckung auf, sie kann bei einem Transport des Gerätes nützlich sein.
7 Initial operation
7. 1 Basic equipment
7. 1. 1 TC 200 IMAGE1|S CONNECT
• 1 power cord, length 300 cm
• 1 DVI connecting cable, length 300 cm
• 1 SCB connecting cable, length 100 cm
• 1 3G-SDI Cable*
• 1 KARL STORZ USB stick
• 1 Keyboard with touchpad
• 1 instruction manual
7. 1. 2 TC 300 IMAGE1|S H3-LINK
• 1 power cord, length 300 cm
• 1 LINK cable, 20 cm
7. 1. 3 TC 301 IMAGE1|S X-LINK
• 1 power cord, length 300 cm
• 1 LINK cable, 20 cm
7. 1. 4 TC 302 IMAGE1|S D3-LINK
• 1 power cord, length 300 cm
• 1 LINK cable, 20 cm
7. 2 Unpacking the equipment
Carefully remove the device and accessories from the packaging. Check for missing items and evidence of damage during shipment. Please file any complaints with the manufacturer or supplier immediately.
If possible, retain the original packing materials for later use; these may be useful if the unit has to be transported.
7 ŲƒƞƔ ƒ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƮ
7. 1 žơƝƞƒƝƞƙ ƚƞƜƟƛƕƚƢ ƟƞơƢƐƒƚƘ
7. 1. 1 TC 200 IMAGE1|S CONNECT
• 1 ơƕƢƕƒƞƙ ƚƐƑƕƛƬ, ƔƛƘƝƐ 300|ơƜ
• 1 ơƞƕƔƘƝƘƢƕƛƬƝƫƙ ƚƐƑƕƛƬ DVI, ƔƛƘƝƐ 300 ơƜ
• 1 ơƞƕƔƘƝƘƢƕƛƬƝƫƙ ƚƐƑƕƛƬ SCB, ƔƛƘƝƐ|100 ơƜ
• 1 ƚƐƑƕƛƬ 3G-SDI*
• 1 USB-ƝƐƚƞƟƘƢƕƛƬ KARL|STORZ
• 1 ƚƛƐƒƘƐƢƣƠƐ ơ ơƕƝơƞƠƝƞƙ ƟƐƝƕƛƬƮ
• 1 ƘƝơƢƠƣƚƦƘƯ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ
7. 1. 2 TC 300 IMAGE1|S H3-LINK
• 1 ơƕƢƕƒƞƙ ƚƐƑƕƛƬ, ƔƛƘƝƐ 300|ơƜ
• 1 ƚƐƑƕƛƬ LINK, 20|ơƜ
7. 1. 3 TC 301 IMAGE1|S X-LINK
• 1 ơƕƢƕƒƞƙ ƚƐƑƕƛƬ, ƔƛƘƝƐ 300|ơƜ
• 1 ƚƐƑƕƛƬ LINK, 20|ơƜ
7. 1. 4 TC 302 IMAGE1|S D3-LINK
• 1 ơƕƢƕƒƞƙ ƚƐƑƕƛƬ, ƔƛƘƝƐ 300|ơƜ
• 1 ƚƐƑƕƛƬ LINK, 20|ơƜ
7. 2 ƀƐơƟƐƚƞƒƚƐ ƟƠƘƑƞƠƐ
žơƢƞƠƞƖƝƞ ƘƗƒƛƕƚƘƢƕ ƟƠƘƑƞƠ Ƙ ƟƠƘƝƐƔƛƕƖƝƞơƢƘ ƘƗ ƣƟƐƚƞƒƚƘ. ſƠƞƒƕƠƬƢƕ ƟƞơƢƐƒƚƣ ƝƐ ƚƞƜƟƛƕƚƢƝƞơƢƬ Ƙ ƝƐ ƟƠƕƔƜƕƢ ƒƞƗƜƞƖƝƫƥ ƟƞƒƠƕƖƔƕƝƘƙ. ŵơƛƘ ƘƜƕƮƢơƯ ƞơƝƞƒƐƝƘƯ ƔƛƯ ƠƕƚƛƐƜƐƦƘƘ, ƝƕƜƕƔƛƕƝƝƞ ƞƑƠƐƢƘƢƕơƬ ƚ ƟƠƞƘƗƒƞƔƘƢƕƛƮ ƘƛƘ ƟƞơƢƐƒƩƘƚƣ.
ſƠƘ ƒƞƗƜƞƖƝƞơƢƘ ơƞƥƠƐƝƘƢƕ ƞƠƘƓƘƝƐƛƬƝƣƮ ƣƟƐƚƞƒƚƣ, ƞƝƐ ƜƞƖƕƢ ƟƠƘƓƞƔƘƢƬơƯ ƔƛƯ ƢƠƐƝơƟƞƠƢƘƠƞƒƚƘ ƟƠƘƑƞƠƐ.
14
* Nur in den USA im Lieferumfang enthalten.
* Only delivered in the USA. * ŲƥƞƔƘƢ ƒ ƚƞƜƟƛƕƚƢ ƟƞơƢƐƒƚƘ ƢƞƛƬƚƞ ƒ ƁƈŰ.
Inbetriebnahme
Initial operation ŲƒƞƔ ƒ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƮ
15
7. 3 Gerät für Anwendung vorbereiten
7. 3. 1 Aufstellen
HINWEIS: An die IMAGE1|S CONNECT
1
können bis zu drei IMAGE1|S LINK-Module angeschlossen werden.
HINWEIS: Überdecken Sie nicht die
1
seitlichen Lüftungsschlitze. Mindestabstand von 6 cm zu anderen Geräten einhalten.
Stellen Sie die IMAGE1|S CONNECT und die
A
zugehörigen IMAGE1|S LINK-Module auf eine ebene Fläche.
7. 3. 2 Potentialausgleich anschließen
HINWEIS: Lassen Sie die Erdung der
1
Geräte durch sachkundiges Personal durchführen.
Die IMAGE1|S CONNECT und die IMAGE1|S LINK-Module sind mit Steckvorrichtungen für den Potentialausgleich ausgerüstet (siehe Abb. A und B).
1. Verbinden Sie die Potentialausgleichsleitung
B
C
D
mit den Steckvorrichtungen für den Potentialausgleich an allen Modulen.
2. Verbinden Sie die Potentialausgleichsleitung mit
der Steckvorrichtung des Behandlungsraumes.
7. 3. 3 IMAGE1|S LINK-Module mit IMAGE1|S CONNECT verbinden
Verbinden Sie das LINK-Modul mit dem beiliegenden LINK-Kabel mit der IMAGE1|S CONNECT (siehe Abb. C).
HINWEIS: Die Eingänge der IMAGE1|S
1
CONNECT sind nummeriert. Bitte verbinden Sie die LINK-Module aufsteigend.
7. 3. 4 SCB-Verbindung herstellen
Die Schutzvorrichtung des SCB-Steckers zurück­ziehen und den Stecker in eine der SCB-Buchsen der TC 200 IMAGE1|S CONNECT einstecken. Das andere Ende des Kabels mit einem KARL|STORZ- SCB Steuergerät (KARL|STORZ Communication Bus) oder weiteren SCB-Geräten verbinden (siehe hierzu Gebrauchsanweisung KARL|STORZ-SCB System) (siehe Abb. D).
7. 3 Preparing the device for use
7. 3. 1 Installation
NOTE: Up to three IMAGE1|S LINK
1
modules can be connected to the IMAGE1|S CONNECT.
NOTE: Do not cover the lateral air vents.
1
Maintain a minimum distance of 6 cm to other devices.
Place the IMAGE1|S CONNECT and the corresponding IMAGE1|S LINK modules on a flat surface.
7. 3. 2 Connecting the potential equalization
NOTE: The unit’s ground line should be
1
installed by a qualified electrician.
The IMAGE1|S CONNECT and the IMAGE1|S LINK modules are equipped with connectors for potential equalization (see fig. A and B).
1. Connect the potential equalization line to the
connectors for potential equalization on all modules.
2. Connect the potential equalization line to the
connector in the treatment room.
7. 3. 3 Connecting the IMAGE1|S LINK module with IMAGE1|S CONNECT
Using the LINK cable supplied, connect the LINK module to the IMAGE1|S CONNECT (see fig. C).
NOTE: The IMAGE1|S CONNECT inputs
1
are numbered. Please connect the LINK modules in ascending order.
7. 3. 4 Connecting SCB
Pull back the protection device of the SCB connector and insert the connector into one of the SCB sockets of the TC 200 IMAGE1|S CONNECT. Connect the other end of the cable to the KARL|STORZ-SCB (KARL STORZ Communication Bus) control unit or other SCB units (see KARL STORZ-SCB System Instruction Manual) (see fig. D).
7. 3 ſƞƔƓƞƢƞƒƚƐ ƟƠƘƑƞƠƐ ƚ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƮ
7. 3. 1 ƃơƢƐƝƞƒƚƐ
ƃźŰŷŰŽŸŵ: ź ƟƠƘƑƞƠƣ IMAGE1|S
1
CONNECT ƜƞƖƝƞ ƟƞƔƚƛƮƧƐƢƬ Ɣƞ ƢƠƕƥ ƜƞƔƣƛƕƙ IMAGE1|S LINK.
ƃźŰŷŰŽŸŵ:
1
ƢƘƛƯƦƘƞƝƝƫƕ ƩƕƛƘ. ƁƞƑƛƮƔƐƙƢƕ ƜƘƝƘƜƐƛƬ­Ɲƞƕ ƠƐơơƢƞƯƝƘƕ 6|ơƜ Ɣƞ ƔƠƣƓƘƥ ƟƠƘƑƞƠƞƒ.
ƃơƢƐƝƐƒƛƘƒƐƙƢƕ IMAGE1|S CONNECT Ƙ ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƣƮƩƘƕ ƜƞƔƣƛƘ IMAGE1|S LINK ƝƐ ƠƞƒƝƞƙ ƟƞƒƕƠƥƝƞơƢƘ.
7. 3. 2 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ ƚƐƑƕƛƯ ƔƛƯ ƒƫƠƐƒƝƘƒƐƝƘƯ ƟƞƢƕƝƦƘƐƛƞƒ
ƃźŰŷŰŽŸŵ: ŷƐƗƕƜƛƕƝƘƕ ƟƠƘƑƞƠƞƒ Ɣƞƛ-
1
ƖƕƝ ƒƫƟƞƛƝƯƢƬ ƢƞƛƬƚƞ ƚƒƐƛƘƤƘƦƘƠƞƒƐƝ­Ɲƫƙ ƟƕƠơƞƝƐƛ.
IMAGE1|S CONNECT Ƙ ƜƞƔƣƛƘ IMAGE1|S LINK ƞơƝƐƩƕƝƫ ƨƢƕƚƕƠƝƫƜƘ ƟƠƘơƟƞơƞƑƛƕƝƘƯƜƘ ƔƛƯ ƒƫƠƐƒƝƘƒƐƝƘƯ ƟƞƢƕƝƦƘƐƛƞƒ (ơƜ. ƠƘơ. A Ƙ B).
1. ŴƛƯ ƞƑƕơƟƕƧƕƝƘƯ ƒƫƠƐƒƝƘƒƐƝƘƯ ƟƞƢƕƝƦƘƐƛƞƒ
ơƞƕƔƘƝƘƢƕ ƚƐƑƕƛƬ ƔƛƯ ƒƫƠƐƒƝƘƒƐƝƘƯ ƟƞƢƕƝ­ƦƘƐƛƞƒ ơ ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƣƮƩƘƜƘ ƨƢƕƚƕƠƝƫƜƘ ƟƠƘơƟƞơƞƑƛƕƝƘƯƜƘ ƒơƕƥ ƜƞƔƣƛƕƙ.
2. ƁƞƕƔƘƝƘƢƕ ƚƐƑƕƛƬ ƔƛƯ ƒƫƠƐƒƝƘƒƐƝƘƯ
ƟƞƢƕƝƦƘƐƛƞƒ ơƞ ƨƢƕƚƕƠƝƫƜ ƟƠƘơƟƞơƞƑƛƕƝƘƕƜ ƟƠƞƦƕƔƣƠƝƞƓƞ ƚƐƑƘƝƕƢƐ.
7. 3. 3 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ ƜƞƔƣƛƕƙ IMAGE1 LINK ƚ IMAGE1|S CONNECT
ƁƞƕƔƘƝƘƢƕ ƜƞƔƣƛƬ LINK ơ IMAGE1|S CONNECT ƟƠƘ ƟƞƜƞƩƘ ƟƠƘƛƐƓƐƕƜƞƓƞ ƚƐƑƕƛƯ LINK (ơƜ.|ƠƘơ.|C).
ƃźŰŷŰŽŸŵ: ŲƥƞƔƫ IMAGE1|S CONNECT
1
ƟƠƞƝƣƜƕƠƞƒƐƝƫ. ƁƞƕƔƘƝƯƙƢƕ ƜƞƔƣƛƘ LINK ƒ ƟƞƠƯƔƚƕ ƒƞƗƠƐơƢƐƝƘƯ.
7. 3. 4 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ SCB
žƢƢƯƝƘƢƕ ƝƐƗƐƔ ƗƐƩƘƢƝƞƕ ƟƠƘơƟƞơƞƑƛƕƝƘƕ ƨƢƕƚƕ­ƠƐ SCB Ƙ ƒơƢƐƒƬƢƕ ƨƢƕƚƕƠ ƒ ƞƔƝƞ ƘƗ ƓƝƕƗƔ SCB ƝƐ TC 200 IMAGE1|S CONNECT. ŴƠƣƓƞƙ ƚƞƝƕƦ ƚƐƑƕƛƯ ơƞƕƔƘƝƘƢƕ ơ ƑƛƞƚƞƜ ƣƟƠƐƒƛƕƝƘƯ KARL|STORZ­SCB (KARL|STORZ Communication Bus) ƘƛƘ ƔƠƣƓƘ­ƜƘ ƣơƢƠƞƙơƢƒƐƜƘ SCB (ơƜ. ƘƝơƢƠƣƚƦƘƮ Ɵƞ ƭƚơƟƛƣ­ƐƢƐƦƘƘ ơƘơƢƕƜƫ KARL|STORZ-SCB) (ơƜ. ƠƘơ. D).
Žƕ ƟƕƠƕƚƠƫƒƐƙƢƕ Ƒƞƚƞƒƫƕ ƒƕƝ-
Inbetriebnahme
Initial operation ŲƒƞƔ ƒ ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƮ
16
7. 3. 5 Monitor anschließen
Verbinden Sie den Monitor mit der IMAGE1|S CONNECT (siehe Abb. E). Je nach Anschlussmöglichkeit Ihres Monitors können Sie die Verbindung herstellen über:
• DVI-D Ausgang
• 3G-SDI Ausgang Der primäre Arbeitsbildschirm sollte an DVI1
angeschlossen werden.
E
HINWEIS: Der angeschlossene Monitor
1
muss die AuǬ ösung von 1920 x 1080 Pixel unterstützen.
HINWEIS: Bei Verwendung des D3-LINK in
1
Verbindung mit 3D-Videoendoskopen muss ein kompatibler 3D-Monitor verbunden sein (siehe Kapitel 12.10).
7. 3. 6 Anschließen von USB-Geräten
Die USB-Schnittstellen der IMAGE1|S CONNECT sind zum Anschluss folgender Peripheriegeräte geeignet (siehe Abb. F):
• Tastatur/Maus
F
• Drucker
• Fußschalter
• USB zu ACC-Adapter
• USB-Stick, FAT32
7. 3. 7 Netzverbindung herstellen
Prüfen Sie vor dem Anschließen der Geräte an das Stromnetz, ob die Werte der Stromsteckdosen mit den Werten auf den Typenschildern der Geräte übereinstimmen.
1. Stecken Sie den Gerätestecker des Netzkabels
G
H
in die Netzanschlussbuchse der IMAGE1|S CONNECT (siehe Abb. G).
2. Stecken Sie den Gerätestecker des Netzkabels in die Netzanschlussbuchse der IMAGE1|S LINK-Module (siehe Abb. H).
3. Verbinden Sie die Netzstecker der Module mit den Stromsteckdosen.
WARNUNG: Verwenden Sie für diese Kamera ausschließlich für den Einsatz in
3
Krankenhäusern zugelassene Netzkabel.
7. 3. 5 Connecting the monitor
Connect the monitor with the IMAGE1|S CONNECT (see fig. E). Depending on the types of connectors provided on the monitor, this connection can be generated using either:
• DVI-D output
• 3G-SDI output The primary working screen should be connected
to DVI1.
NOTE: The connected monitor must
1
support a resolution of 1920 x 1080 pixels.
NOTE: A compatible 3D monitor must
1
be connected when using a D3-LINK in conjunction with 3D video endoscopes (see|chapter 12.10).
7. 3. 6 Connecting USB devices
The USB ports of the IMAGE1|S CONNECT are suitable for connecting up the following peripherals (see fig. F):
• Keyboard/Mouse
• Printer
• Footswitch
• USB to ACC adaptor
• USB flash drives, FAT32
7. 3. 7 Connecting the power supply
Before connecting the devices to the electrical supply line, check that the values on the power sockets concur with the values on the devices’ identification plates.
1. Insert the device plug of the power cord into the power supply cord receptacle of the IMAGE1|S CONNECT (see fig. G).
2. Insert the device plug of the power cord into the power supply cord receptacle of the IMAGE1|S LINK modules (see fig. H).
3. Insert the modules’ power cords into the power sockets.
WARNING: Always use a hospital grade power cord with this camera.
3
7. 3. 5 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ ƜƞƝƘƢƞƠƐ
ƁƞƕƔƘƝƘƢƕ ƜƞƝƘƢƞƠ Ƙ IMAGE1|S CONNECT (ơƜ. ƠƘơ. E). Ų ƗƐƒƘơƘƜƞơƢƘ ƞƢ ƒƞƗƜƞƖƝƞơƢƕƙ
ƟƞƔơƞƕƔƘƝƕƝƘƯ ŲƐƨƕƓƞ ƜƞƝƘƢƞƠƐ, Ųƫ ƜƞƖƕƢƕ ƟƠƞƘƗƒƞƔƘƢƬ ƟƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ ƧƕƠƕƗ:
ŲƫƥƞƔ DVI-D
ŲƫƥƞƔ 3G-SDI
žơƝƞƒƝƞƙ ƠƐƑƞƧƘƙ ƭƚƠƐƝ ơƛƕƔƣƕƢ ƟƞƔƚƛƮƧƐƢƬ ƚ DVI1.
ƃźŰŷŰŽŸŵ: ſƞƔƚƛƮƧƐƕƜƫƙ ƜƞƝƘƢƞƠ
1
ƔƞƛƖƕƝ ƟƞƔƔƕƠƖƘƒƐƢƬ ƠƐƗƠƕƨƕƝƘƕ 1920|x|1080 ƟƘƚơƕƛƕƙ.
ƃźŰŷŰŽŸŵ: ſƠƘ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƘ D3-LINK
1
ƒ ơƞƧƕƢƐƝƘƘ ơ 3D-ƒƘƔƕƞƭƝƔƞơƚƞƟƐƜƘ ƔƞƛƖƕƝ ƑƫƢƬ ƟƞƔƚƛƮƧƕƝ ơƞƒƜƕơƢƘƜƫƙ 3D-ƜƞƝƘƢƞƠ (ơƜ. ƓƛƐƒƣ|12.10).
7. 3. 6 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ USB-ƟƠƘƑƞƠƞƒ
ŸƝƢƕƠƤƕƙơƫ USB IMAGE1|S CONNECT ƜƞƓƣƢ ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƢƬơƯ ƔƛƯ ƟƞƔƚƛƮƧƕƝƘƯ ơƛƕƔƣƮƩƘƥ ƟƕƠƘƤƕƠƘƙƝƫƥ ƣơƢƠƞƙơƢƒ (ơƜ. ƠƘơ. F):
źƛƐƒƘƐƢƣƠƐ/ƜƫƨƬ
ſƠƘƝƢƕƠ
ſƕƔƐƛƬƝƫƙ ƟƕƠƕƚƛƮƧƐƢƕƛƬ
• USB ƔƛƯ ƐƔƐƟƢƕƠƐ ACC
• USB-ƝƐƚƞƟƘƢƕƛƬ, FAT32
7. 3. 7 ſƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕ ƚ ơƕƢƘ
ſƕƠƕƔ ƟƞƔƚƛƮƧƕƝƘƕƜ ƟƠƘƑƞƠƞƒ ƚ ƭƛƕƚƢƠƞơƕƢƘ ƟƠƞƒƕƠƬƢƕ, ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƣƮƢ ƛƘ ƟƐƠƐƜƕƢƠƫ, ƣƚƐƗƐƝƝƫƕ ƝƐ ƗƐƒƞƔơƚƘƥ ƢƐƑƛƘƧƚƐƥ ƟƠƘƑƞƠƞƒ, ƟƐƠƐƜƕƢƠƐƜ ƭƛƕƚƢƠƞơƕƢƘ.
1. ŲơƢƐƒƬƢƕ ƨƢƕƚƕƠ ơƕƢƕƒƞƓƞ ƚƐƑƕƛƯ ƟƠƘƑƞƠƐ ƒ ƓƝƕƗƔƞ ƔƛƯ ƟƞƔƚƛƮƧƕƝƘƯ ƚ ơƕƢƘ IMAGE1|S
CONNECT (ơƜ. ƠƘơ. G).
2. ŲơƢƐƒƬƢƕ ƨƢƕƚƕƠ ơƕƢƕƒƞƓƞ ƚƐƑƕƛƯ ƟƠƘƑƞƠƐ ƒ ƓƝƕƗƔƞ ƔƛƯ ƟƞƔƚƛƮƧƕƝƘƯ ƚ ơƕƢƘ ƜƞƔƣƛƕƙ IMAGE1|S LINK (ơƜ. ƠƘơ. H).
3. ŲơƢƐƒƬƢƕ ƨƢƕƚƕƠƫ ơƕƢƕƒƫƥ ƚƐƑƕƛƕƙ Ɯƞ ƒ ƠƞƗƕƢƚƘ ƭƛƕƚƢƠƞƟƘƢƐƝƘƯ.
ſƀŵŴƃſƀŵŶŴŵŽŸŵ: ŸơƟƞƛƬƗƣƙƢƕ ơ ƭƢƞƙ ƚƐƜƕƠƞƙ ƢƞƛƬƚƞ ơƕƢƕƒƫƕ
3
ƚƐƑƕƛƘ, ƔƞƟƣƩƕƝƝƫƕ ƚ ƟƠƘƜƕƝƕƝƘƮ ƒ ƑƞƛƬƝƘƦƐƥ.
Ɣƣƛƕƙ
Loading...
+ 53 hidden pages