Deutsch 3
English 13
Français 23
Italiano 34
Nederlands 44
Español 54
Português 64
Dansk 75
Norsk 85
Svenska 95
Suomi105
Ελληνικά115
Türkçe126
Русский136
Magyar147
Čeština157
Slovenščina167
Polski177
Româneşte187
Slovenčina197
Hrvatski207
Srpski217
Български227
Eesti238
Latviešu248
Lietuviškai258
Українська268
www.kaercher.com/register-and-win
59647150 04/14
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Betriebsanleitung DE . . 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4
Technische Daten . . . . . . . . DE . . 6
Wartung und Pflege . . . . . . DE . . 6
Störungshilfe. . . . . . . . . . . . DE . . 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DE . . 9
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . DE . . 9
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . 10
Anlage installieren (Nur für
Fachkräfte) . . . . . . . . . . . . . DE . 10
EG-Konformitätserklärung . DE . 10
Zu dieser Betriebsanleitung
Zielgruppen dieser Anleitung
– Alle Anwender: Anwender sind einge-
wiesene Hilfskräfte, Betreiber und
Fachkräfte.
– Fachkräfte: Fachkräfte sind Personen,
die durch ihre berufliche Ausbildung befähigt sind, Anlagen aufzustellen und in
Betrieb zu nehmen.
Definitionen
Frischwasser
Leitungswasser
Abwasser
Von der Waschanlage abgegebenes, verschmutztes Wasser
Recyclingwasser
Von der Anlage aufbereitetes Wasser zur
erneuten Verwendung in der Fahrzeugwaschanlage
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Bei Erneuerung des Kiesbettes muss der
verbrauchte Filterkies nach den örtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf der Anlage
Gefahr durch elektrische
Spannung!
Arbeiten an Anlagenteilen nur
durch Elektro-Fachkräfte oder
autorisiertes Fachpersonal.
Allgemein
Bei Fehlbedienung oder Mißbrauch drohen
Gefahren für Bediener und andere Personen durch
– hohe elektrische Spannung,
Um Gefahren für Personen, Tiere und Sachen zu vermeiden, lesen Sie bitte vor dem
ersten Betreiben der Anlage:
– diese Betriebsanleitung, insbesondere
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
– die beigelegten Sicherheitshinweise für
Abwasserbehandlungsanlagen, 5.956-
660.0
– die jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers
Alle Personen, die mit Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartung, Instandhaltung und
Bedienung zu tun haben, müssen
– entsprechend qualifiziert sein,
– die „Sicherheitshinweise für Abwasser-
behandlungsanlagen“ kennen und beachten,
– diese Betriebsanleitung kennen und
beachten,
– entsprechende Vorschriften kennen
und beachten.
Gefahr
Gesundheitsgefahr durch Staub und mikrobielle Verunreinigungen. Beim Kieswechsel
Staubschutzmaske und Handschuhe tragen.
Gefahr
Gesundheitliche Schäden durch Trinken
des Recyclingwassers. Das gereinigte Abwasser besitzt keine Trinkwasserqualität.
Es enthält noch Restverschmutzungen und
Reinigungsmittel.
몇 Warnung
Gesundheitsgefahr bei Kontakt mit verkeimtem Wasser. Bei Ausfall der Anlage
besteht besondere Verkeimungsgefahr für
das Recyclingwasser. Kontakt mit verkeimtem Recyclingwasser vermeiden.
Verhalten im Notfall
Anlage abschalten, dazu Not-Aus-
Hauptschalter am Elektroschaltschrank
auf Stellung „0“ drehen.
Vorschriften und Richtlinien
– nationale und örtliche Vorschriften
– Unfallverhütungs-Vorschriften
Verordnung zum Schutz vor gefährlichen Stoffen, CHV 5 (Gefahrstoffverordnung GefStoffV.)
Hinweis
Die Anlage darf nur aufgestellt werden von
– Kärcher Kundendienstmonteuren
– Kärcher autorisierten Personen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Anlage reinigt Abwasser und stellt Recyclingwasser für Autowaschanlagen (Portalwaschanlagen, Waschstraßen etc.) zur
Verfügung. Das Recyclingwasser kann nur
für Waschprogramme (z.B. Vorwäsche,
Hochdruckwäsche, Bürstenwäsche) verwendet werden. Als Spülwasser beziehungsweise für den Auftrag von
Trocknungshilfe oder andere Zwecke ist
das Recyclingwasser nicht geeignet.
Die Reinigung erfolgt durch:
– Abtrennung schwer absetzbarer Teil-
chen im Kiesfilter
– Zerstörung von Geruchsstoffen durch
Umwälzung und Belüftung.
Voraussetzung für ein einwandfreies Funktionieren: Beckensystem nach dem Wasserschema im Kapitel „Funktion“.
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz befindet sich an der Anlage und wird nur kurzzeitig zum Starten der
Anlage und für Wartungsarbeiten eingenommen.
- 1
3DE
Bedienung
Bedienelemente
1 Not-Aus-Hauptschalter
2 SET-Taste
Kontrollleuchte Betrieb
3 Kontrollleuchte Störung
4 Taster Frischwasserzugabe quittieren /
Kontrollleuchte Frischwasserzugabe ist
aktiv
5 Kontrollleuchte Rückspülung läuft
6 Kontrollleuchte Leerung Pumpbecken
Am Programmwahlschalter ausgewählte
Funktion starten.
GelbAutomatische Leitwertüberwachung hat
ausgelöst
4DE
--
- 2
Ausschalten im Notfall
Anlage abschalten, dazu Not-Aus-Hauptschalter am Elektroschaltschrank auf Stellung „0“ drehen.
Anlage einschalten
Not-Aus-Hauptschalter auf „1“ drehen.
Tauchpumpe arbeitet, wenn:
– eine Rückspülung durchgeführt wird.
– der Wasserstand im Recyclingwasser-
becken unter dem Einschaltniveau S7
liegt.
– der Wasserstand im Pumpbecken über
dem Einschaltniveau S15 liegt.
Funktion wählen
Programmwahlschalter in die ge-
wünschte Stellung drehen.
SET-Taste drücken.
Hinweis
Nach dem Einschalten des Not-Aus-Hauptschalters startet die Anlage in der Funktion
„Betrieb ohne Leitwertüberwachung“.
Rückspülen
Beim Rückspülen wird der im Kiesfilter gesammelte Schmutz entfernt. Dazu wird der
Kiesfilter in umgekehrter Richtung gespült.
Der ausgespülte Schmutz wird in den
Schlammfang des Recyclingsystems geleitet.
Die Anlage ist mit einem automatischen
Mehrwegeventil ausgestattet. Der Rückspülvorgang wird durch die Steuerung gestartet.
Während des Rückspülvorgangs leuchtet die
Kontrollleuchte „Rückspülung läuft“.
Hinweis
Bei normalem Betrieb wird die Rückspülung einmal täglich vorgenommen. Während der Rückspülung wird der
Recyclingwassertank nicht mit Recyclingwasser nachgefüllt. Wird die Waschanlage
während des Rückspülens betrieben, erfolgt die Nachfüllung durch die Frischwasser-Notversorgung (Option).
Die WRP verfügt über eine bedarfsgerechte Rückspülung. Dauert die Befüllung des
Recyclingwassertanks aufgrund eines
stark verschmutzten Filters länger als 90
Minuten, wird eine automatische Rückspülung ausgelöst.
Bei erhöhtem Waschbetrieb und der damit
verbundenen Filterverschmutzung kann
die automatische Filterrückspülung auch
während der Wäsche ausgelöst werden.
Der Wasserbedarf der Waschanlage wird
über die Frischwasserspeisung (Option) sichergestellt.
Pumpbecken entleeren
– Mit dieser Funktion wird das recycelte
Wasser aus dem Pumpbecken in den
Kanal geleitet.
– Diese Funktion wird dann benötigt,
wenn die Qualität des Recyclingwassers nicht in ausreichender Qualität
zum Betrieb der Waschanlage verfügbar ist, z.B. durch zuviel Salz im Wasser oder falsche Reinigungsmittel.
Funktion:
Programmwahlschalter auf Stellung
Pumpbecken entleeren drehen.
SET-Taste drücken.
– Die Anlage filtert so lange, bis der
Schalter S15 im Pumpbecken Wassermangel meldet und die Tauchpumpe
abschaltet.
– Der Recyclingwasserbehälter wird hier-
bei überfüllt. Das überschüssige Wasser fließt über die Überlaufleitung des
Recyclingwassertanks in den Kanal.
– Anschließend läuft die Wasserversor-
gung der Waschanlage solange mit
Frischwasser, bis das Pumpbecken bis
zum Niveau S15 oben gefüllt ist und die
Abschaltung der Tauchpumpe aufgehoben ist.
– Danach kann wieder normal Recycling-
wasser produziert werden.
– Wenn es eine Überlaufleitung vom
Pumpbecken in den Kanal gibt, wird die
Funktion "Pumpbecken entleeren"
durch den KÄRCHER-Service deaktiviert.
– Wenn es keine Überlaufleitung vom Re-
cyclingwassertank in den Kanal gibt,
wird die Funktion "Pumpbecken entleeren" durch den KÄRCHER-Service deaktiviert.
Leitwertüberwachung
– Die Anlage verfügt als Option über eine
automatische Überwachung der Leitfähigkeit.
– Die Messstelle befindet sich in der
Pumpenleitung zwischen Tauchpumpe
und Mehrwegeventil.
– Die Leitwertüberwachung kann aktiviert
oder deaktiviert werden.
– Die Leitwertüberwachung löst beim
Überschreiten der voreingestellten Leitfähigkeit den gleichen Prozess aus, wie
der Taster "Pumpbecken entleeren".
– Durch die anschließende Verwendung
von Frischwasser für den Waschprozess wird das restliche salzhaltige Wasser im Beckensystem soweit verdünnt,
dass eine ausreichende Waschwasserqualität wiederhergestellt ist.
– Wenn die Recyclinganlage nicht über
einen Überlauf aus dem Recyclingwassertank zum Kanal und über eine
Frischwasserzuspeisung verfügt, kann
diese Option nicht eingebaut werden.
Recyclingwasserumwälzung
Nimmt die Waschanlage kein Wasser auf,
findet eine Umwälzung des Recyclingwassers statt, um Geruchsprobleme zu vermeiden.
Frostschutz
Die Anlage muss in frostfreien Räumen betrieben werden. Bei Frost ist die Anlage außer Betrieb zu nehmen und vollständig zu
entwässern:
Verschraubungen der Kunststoffrohre
lösen und Rohre leerlaufen lassen.
Recyclingwassertank entleeren.
Kiesfilter öffnen und den noch feuchten
Kies entnehmen (Kundendienst).
Stilllegung
Hinweis
Zur Verhinderung von Geruchsproblemen
muss die Anlage auch über Nacht eingeschaltet bleiben.
Anlage abschalten, dazu Not-Aus-
Hauptschalter am Elektroschaltschrank
auf Stellung „0“ drehen.
Besteht Frostgefahr, muss zusätzlich
noch enthaltenes Wasser entfernt wer-
den (siehe Abschnitt „Frostschutz“).
Wiederinbetriebnahme
Bei Wiederinbetriebnahme nach Stilllegung:
Anlage einschalten.
Filter rückspülen bis Manometer am
Mehrwegeventil im Filterbetrieb einen
Eingangsdruck von ca. 0,05 MPa (ca.
0,5 bar) anzeigt.
- 3
5DE
Funktion
Fließschema (Pumpbecken an die Kanalisation angeschlossen)
– Tauchpumpe
– Mehrwegeventil in Stellung FILTERN/
FILTER...
– Kiesfilter (Fließrichtung Filtern)
– Absperrventil Recyclingwasser
– zum Recyclingwassertank
Rückspülen
Beim Rückspülen fließt das Wasser über
– Tauchpumpe
– Mehrwegeventil in Stellung RÜCKSPÜ-
LEN/BACKWASH...
– Kiesfilter (entgegen der Fließrichtung
Filtern)
– Drossel
– in den Schlammfang
Um einen Sandaustrag zu verhindern, wird
der Volumenstrom während des Rückspülens durch die Drossel begrenzt.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Eine erhöhte Rückspülgeschwindigkeit führt zum Ausspülen
der Filterfüllung. Die Rückspülgeschwindigkeit wurde bei der Inbetriebnahme der
Anlage durch einen Servicemitarbeiter eingestellt und darf nicht verstellt werden.
Nachspülen
Beim Nachspülen fließt das Wasser über
– Tauchpumpe
– Mehrwegeventil in Stellung NACHS-
LPÜLEN/RINSE...
– Kiesfilter (Fließrichtung Filtern)
– in den Schlammfang
Brauchwasserumwälzung
Zweck der Umwälzung:
– zusätzliche Bewegung des Recycling-
wassers, besonders bei Stillstand der
Waschanlage zur Vermeidung von
Brackwasserbildung und Verminderung
von Geruchsproblemen
– zusätzlicher Eintrag von Luft in das
Wasser zur Verminderung von Geruchsproblemen
Das Wasser fließt vom Recyclingwassertank zum Schlammfang wie folgt:
S14 untenkeine Funktion / Schaltpunkt wird nicht verwendet
S15 obenPumpbecken nicht leer, normaler Betrieb der Anlage.
S15 untenPumpbecken leer, Trockenlaufschutz der Tauchpumpe aktiv, Keine Filtration, keine
* S5 optional
Verzögerung 120 Sekunden.
gelb.
gelb.
Rückspülung möglich. Die Anlage läuft mit Frischwasser.
Technische Daten
WRP 8000
1.217-151.0
TauchpumpeMotorleistungW13001700
SpannungV230/1~
StromaufnahmeA5,98,5
Fördermenge bei ca. 0,1 MPa (1 bar), ca.m
3
/h816
DruckMPa (bar)max. 0.14 (1.4) max. 0.16 (1.6)
GesamtanlageFilterleistungm
3
/hmax. 10max. 20
SpannungV230/1~
FrequenzHz50
Gewichtkg280390
Breitemm700900
Tiefemm620780
Höhemm1600
Wartung und Pflege
Wartungshinweise
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgendem Wartungsplan.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie
– Ersatz- und Verschleissteile,
– Zubehörteile,
– Betriebsstoffe,
– Reinigungsmittel.
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage.
Anlage spannungsfrei schalten, dazu
Not-Aus-Hauptschalter ausschalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Wasserzulauf schließen.
Wer darf Wartungsarbeiten durchführen?
– Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die Waschanlagen mit Recyclinganlage sicher
bedienen und warten können.
– Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden-
dienst-Monteuren durchgeführt
werden.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen einen Wartungsvertrag abzuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
Bei allen Arbeiten
WRP 16000
1.217-152.0
8DE
- 6
Wartungsplan
ZeitpunktTätigkeitbetroffene
Baugruppe
täglichprüfenKontrollleuch-
ten „Störung“
Kiesfilter
Recyclingwassertanks
Kontrollleuchte „Frischwasserzugabe
aktiv“
wöchentlich
monatlichprüfenSchwimmer-
vierteljährlich
halbjährlich Kies prü-
jährlichentlee-
reinigenAbfluss am
Waschplatz
prüfenKiesfilter
Recyclingwassertanks
Recyclingwasser
Reinigungsmittelkonzentration im
Recyclingwasser
KiesfilterRückspülung durchführen, anschließend Filterdruck prüfen.
Umwälzung
Belüftung
(Option)
schalter
Schlammfang,
Pumpbecken
entleeren, reinigen
prüfenAnlageErgänzungswassermenge pro gewaschenes Fahrzeug ermitteln.Betreiber
fen, bei
Bedarf
wechseln
prüfenRückspülvor-
Durchflussmenge prüfen
ren, reinigen
Recyclingwassertank
Pumpbecken
Kiesfilter
gang
TauchpumpeDie Fördermenge ist in Ordnung, wenn der Wasserspiegel im Brauchwas-
Schlammfang,
Pumpbecken
DurchführungDurch wen
Bei Aufleuchten dieser Kontrollleuchte, Störung nach Abschnitt „Störungshilfe“ beheben.
Oberirdische Behälter auf Leckage prüfen.Betreiber
Durch drücken der Leuchttaste Meldung quittieren und Ursache für den
Frischwasserverbrauch suchen und beheben.
Schmutzfangkorb im Bodenablauf reinigen.Betreiber
Zuläufe und Abläufe der Anlage auf Verstopfung prüfen.Betreiber
Recyclingwasser auf Geruch und Trübungen kontrollieren. Maßnahmen bei
schlechter Recyclingwasserqualität siehe Abschnitt „Störungshilfe“.
Bei Schaumbildung Reinigungsmitteldosierung an der Waschanlage prüfen. Betreiber
(Bei zu geringer Kapazität manuelle Rückspülung auslösen gegebenfalls
Kundendienst verständigen.)
Umwälzung und Membranbelüfter auf Funktion kontrollieren.
Bei funktionierender Belüftung sind Bläschen im Pumpbecken sichtbar.
Zustand der Schwimmerschalter prüfen, ggf. Kundendienst informieren.Betreiber
In allen Becken nach dem Schlammfang darf sich kein Schlamm befinden.
Der Schlamm im Schlammfang darf höchstens 1 m hoch sein. Schlammniveau prüfen, ggf. Schlamm abpumpen und entsorgen.Becken reinigen
Recyclingwassertanks entleeren und reinigen.
Schwimmerschalter, Tauchpumpe und Membranbelüfter reingen.
Gefahr
Gesundheitsgefahr durch Staub und mikrobielle Verunreinigungen. Beim
Kieswechsel Staubschutzmaske und Schutzhandschuhe tragen.
Bei Bedarf Kies austauschen, dabei oberes und unteres Filtersieb reinigen
(mit Wasser abspülen).
Fließt beim Rückspülen genügend Wasser aus der Leitung zum Schlammfang? Druck prüfen.
sertank während des Betriebs der Waschanlage das Niveau S9 unten nicht
unterschreitet.
Entleeren, reinigen, und wieder befüllen.Betreiber
Betreiber
Betreiber/
Kundendienst
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
SchwimmerschalterniveauFüllmenge Recyclingwasser
1 Tank
S7 oben910 l1820 l2730 l
S7 unten890 l1780 l2670 l
S9 oben480 l9601440 l
S9 unten460 l920 l1380 l
S11 oben200 l400 l600 l
S11 unten180 l360 l540 l
Füllmenge Recyclingwasser
2 Tanks
Füllmenge Recyclingwasser
3 Tanks
- 7
9DE
Störungshilfe
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage.
Bei allen Arbeiten
Anlage spannungsfrei schalten, dazu
Not-Aus-Hauptschalter ausschalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Wasserzulauf schließen.
StörungMögliche UrsacheBehebungDurch wen
Wer darf Störungen beseitigen?Störungsanzeige
– Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die die
Waschanlage sicher bedienen und warten können.
– Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“ dürfen nur von Kärcher Kundendienst-Monteuren beziehungsweise
von Kärcher beauftragten Monteuren
durchgeführt werden.
Am Elektroschaltschrank befinden sich
Kontrollleuchten, die
– Zugabe von Frischwasser und
– Störungen
anzeigen.
Kontrollleuchte
„Störung“ leuchtet
Meldung „Recyclingwassertank leer“
leuchtet an der
Waschanlage.
Anlage außer Betrieb
Motorschutzschalter der Tauchpumpe hat
ausgelöst.
Schwimmerschalter S15 im Pumpbecken
defekt
Recyclingwassertank leer.siehe unten
Wasserstand im Pumpbecken zu niedrig
und Frischwasser-Notversorgung ausgefallen
Tauchpumpe ausgefallen, verschmutzt
oder defekt
Kiesfilter undurchlässig (Filterleistung zu
gering)
Frischwassermagnetventil defektFrischwassermagnetventil prüfen, bei Bedarf
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Kiesfilter nur in entleerten Zustand (oh-
ne Kiesefüllung) transportieren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Kiesfilter nur in entleerten Zustand (oh-
ne Kiesfüllung) lagern.
dendienst
Leitungen und Ventile prüfen, ggf. reinigen, reparieren, ersetzen
Prüfen, reinigen, bei Bedarf auswechseln.Kundendienst
austauschen
Betreiber, Kundendienst
Kundendienst
- 9
11DE
Zubehör
Filterkies, fein
Bestell-Nr.: 6.272-001.0 (Körnung 04,...0,8
mm) im 25 kg-Sack
Filterkies, mittel
Bestell-Nr.: 6.272-003.0 (Körnung 1...2
mm) im 25 kg-Sack
Bedarf für eine Filterfüllung
Filterkies, fein
6.272.-001.0
WRP
8000
WRP
16000
Zubehör:Bestellnummer
Tank Recyclingwasser
Zusatztank2.642-930.0
Anbausatz Tankverbindung, 2 Tanks
Anbausatz Tankverbindung, 3 Tanks
Belüftung2.641-510.0
Überlauf2.641-995.0
Tauchpumpe WRP
8000
Tauchpumpe WRP
16000
Ständer für Schaltschrank
Leitfähigkeitmessung 2.642-765.0
Frischwasserzugabe
WRP 8000
Frischwasserzugabe
WRP 16000
7 Säcke2 Säcke
10 Säcke3 Säcke
Filterkies, mittel
6.272-003.0
2.642-720.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Anlage installieren (Nur für
Fachkräfte)
Hinweis
Die Anlage darf nur aufgestellt werden von
– Kärcher Kundendienstmonteuren
– Kärcher autorisierten Personen
Vorbereitung des Aufstellplatzes
Um die Anlage ordnungsgemäß aufzustellen sind folgende Voraussetzungen nötig:
– frostfreier Raum mit ausreichender Be-
und Entlüftung
– Bodenablauf zum Schlammfang
– Rohrleitungen und Tiefbau gemäß
Zeichnungen 0.089-491.0 und 0.089-
492.0.
– Wasser- und Elektroanschluss: siehe
„Technische Daten“
– waagrechtes, ebenes Fundament
– Anlage vor direkter Sonneneinstrah-
lung und Spritzwasser schützen
– Aufstellraum ausreichend beleuchten
– Boden muss frei begehbar sein.
Anlage auspacken
Anlage auspacken und Verpackungsmaterialien dem Recycling zuführen.
Wasserinstallation
Die Wasserinstallation hängt von spezifischen Bedingungen der vorhandenen Anlagenkomponenten ab, wie
– Art und Typ der Waschanlage
– Art und Typ der bauseitigen Kompo-
nenten (Schlammfang, Pumpbecken,
etc.)
– Nennweiten, Längen und Bauart der
Kanäle
Aus diesem Grund muss die Wasserinstallation nach den speziellen Projektunterlagen ausgeführt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch Stolpern.
Schläuche an der Anlage so verlegen, dass
keine Stolpergefahr besteht.
Elektrischer Anschluss
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Gefährliche elektrische Spannung. Elektroinstallation darf nur durch eine ElektroFachkraft sowie nach den örtlich gültigen
Richtlinien erfolgen.
Die Anlage muss durch einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom
kleiner oder gleich 30 mA abgesichert werden.
– Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen.
– Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
– Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
12DE
- 10
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
About this Operations Manual EN . . 1
Environmental protection . . EN . . 1
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Technical specifications . . . EN . . 6
Maintenance and care . . . . EN . . 6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . 10
Installing the unit (only for ex-
perts). . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 10
EC Declaration of ConformityEN . 10
About this Operations Manual
Target group for these instruc-
tions
– All users: Users include trained auxilia-
ry personnel, operators and experts.
– Experts: Experts are individuals, who
are, according to their professional education, able to install the equipment
and to operate the same.
Definitions
Fresh water
Tap water
Waste water
Dirty water discharged from the washing
unit
Recycling water
Water prepared by the system for reuse in
the vehicle washing system.
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recy-
cling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the envi-
ronment. Therefore please dis-
pose of old units through
suitable collection systems.
When the gravel bed is replaced, the used
filter gravel must be disposed off according
to the local regulations.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Safety instructions
Symbols in the operating instruc-
tions
The following symbols are used in this operating manual:
Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols on the plant
Risk of electric shock!
Only electricians or authorised
technicians are permitted to
work on parts of the plant.
General
Mishandling or misuse can prove to be hazardous to the operator and other persons
through
– high electrical voltage,
To avoid danger to persons, animals and
property before the first operation of the
system, read:
– this operating instructions manual, es-
pecially the safety instructions contained therein
– the enclosed safety information for
wastewater treatment units, 5.956-
660.0
– the respective national statutes of the
legislator
All individuals,who are involved, in the installation, the operation, the maintenance
and service of this equipment, must be
– have the requisite qualifications,
– know and observe the "Safety instruc-
tions for waste water treatment plants",
– know and have read this operations
manuals,
– know and follow the corresponding reg-
ulations.
Danger
Health hazard due to dust and microbial
pollutants. Wear face masks and gloves
while changing the gravel bed.
Danger
Health Hazard - injuries by drinking recycled water. The cleaned waste water is not
suitable for drinking. It still contains some
residual contamination and detergent residue.
몇 Warning
Contact with water with microbial organisms can be a health hazard. If the system
fails, there is a risk of growth of microbial
organisms in the recycled water. Avoid
contact with recycled water.
Behaviour in emergency situations
Switch off the plant, turn the emergency
stop main switch in the electrical switches cabinet to "0".
Specifications and Guidelines
– national and local regulations
– Accident prevention regulations
Regulation for protection against hazardous substances, CHV 5 (Hazardous
substances regulation, HSR).
Notice
The equipment may only be installed by an
– mechanic of Kärcher
–
or an from Kärcher authorized individual
Proper use
The system cleans waste water and provides recycled water to the car washing
units (portal cleaning units, washing
streets, etc.). The recycled water can only
be used for cleaning programmes (for e.g.
preliminary washing, high pressure cleaning, brush cleaning). Recycled water is not
suitable for use as rinsing water or for applying drying aid or some other such purpose.
Cleaning is done by:
– Separating heavy parts that easily set-
tle down in the gravel filter.
– Destruction of odour by recirculation
and ventilation.
Pre-requisites for smooth functioning: Basin system according to the water flow diagram shown in the "Function" chapter.
Workstation
The workplace is located on the system
and is retracted only briefly for starting the
plant and for maintenance jobs.
YellowFresh water supply is activeAcknowledge the message.
YellowBackwash running--
YellowThe pump basin in emptied by pump--
7 Conductivity monitoring indicator lamp
8 Program selection switch
9 Switch position "OFF"
10 Switch position operation without con-
ductivity monitoring, (summer operation)
11 Switch position operation with conduc-
tivity monitoring (option), (winter operation)
Fresh water supply key was active / acknowledge message
12 Switch position manual backwash
13 Switch position empty pump basin
14 Remaining discharge - gravel filter
15 Gravel filter
16 Water connections
17 Backwash throttle
18 Multi-channel valve
19 Connection for conductivity sensor (op-
tion)
Start the function selected on the programme selector switch.
YellowAutomatic conductivity monitoring was
triggered
14EN
--
- 2
Switch-off in case of emergency
Switch off the plant, turn the emergency
stop main switch in the electrical switches
cabinet to "0".
Switching on the plant
Turn the emergency-stop switch to "1".
Immersion pump is working when:
– a backwash is performed.
– The water level in the recycled water
tank is below the starting level S7.
– The water level in the pump basin is
above the starting level S15.
Select function
Turn the programme selector switch to
the desired position.
Press the SET key.
Note
After the switching on of the emergency off
switch, the system will start in the mode
"Operation without conductivity monitoring“.
Backwash
During backwash, the dirt collected in the
gravel filter is removed. To do this, the
gravel filter is rinsed in the reverse direction. The rinsed dirt is routed to the sludge
collector of the recycling system.
The system is equipped with an automatic
multi-channel valve. The backwash process is automatically started by the control.
During the backwashing process, indicator
lamp "Backwash running" is illuminated.
Note
During normal operations, the backwash is
performed once a day. During backwash,
the recycled water tank is not refilled with
recycled water. If the washing system is not
operated during backwash, then refilling is
done automatically by the emergency fresh
water supply (option).
The WRP machine has an on-demand
backwash function. If the filling of the recycled water tank takes more than 90 minutes
on account of a highly contaminated filter,
an automatic backwash is initiated.
This automatic filter backflushing can also
be started during a wash in a very busy
washing operation with consequential filter
contamination.
The water demand of the washing system
is ensured via the fresh water supply (option).
Empty pump basin
– With this function, the recycled water is
channeled from the pump basin into a
channel.
– This function is required when the qual-
ity of the recycled water proves insuffi-
cient for operating the awashing system
(too much salt in the water or wrong
cleaning agent, for example).
Function:
Turn the programme selector switch to
position "Pump basin".
Press the SET key.
– The system filters until the S15 switch in
the pump basin signals lack of water
and the submersion pump is switched
off.
– This overfills the recycled water tank.
The excess water flows though the
overflow pipe of the recycled water tank
into the canal.
– The water supply of the washing sys-
tem now runs with fresh water until the
pump basin is filled up to level S15 at
the top, and the deactivation of the submerged pump is cancelled.
– Recycled water can then be produced
in the normal way.
– KÄRCHER Service deactivates the
"Draining the pump basin" function if
there is an overflow line from the pump
basin into the channel.
– KÄRCHER Service deactivates the
"Draining the pump basin" function if
there is no overflow line from the recycled water tank into the channel.
Conductivity monitoring
– The unit is equipped with the option of
an automatic monitoring of the conductivity.
– The measuring point is located in the
pump line between the submersion
pump and the multi-channel valve.
– This conductivity monitoring function
can be activated or deactivated here.
– When the preset value for the conduc-
tivity is exceeded, the conductivity monitoring triggers the same process as the
"Empty pump basin" button.
– The subsequent utilization of fresh wa-
ter for the washing process dilutes the
remaining salty water in the basin system to an extent that adequate washing
water quality is restored.
– This option cannot be installed if the re-
cycling system is not equipped with an
overflow from the recycled water tank
and a fresh water supply.
Recycling water recirculation
If the washing system does not use up the
water, the recycled water is circulated to
avoid foul odour.
Frost protection
The plant must be operated in frost-free
rooms. During frost, put the system out of
operation and remove all traces of water:
Loosen the screws of the plastic pipes
and let the pipes run empty.
Empty the recycled water tank.
Open the gravel filer and remove the
gravel that is still moist (Customer Service)
Shutdown
Note
To avoid odour problems, the plant must
remain switched on even during the night.
Switch off the plant, turn the emergency
stop main switch in the electrical switches cabinet to "0".
If there is risk of frosting, then any exist-
ing water traces must be removed (see
section "Anti-freezing").
Restarting
During fresh start-up after shutdown:
Switch on plant.
Backwash the filter until the manometer
on the multi-channel valve displays an
inlet pressure of approx. 0.05 MPa (approx. 0.5 bar) during filter operation.
- 3
15EN
Function
Flow diagram (pump basin connected to the drainage)
1 Sludge collection of the recycling sys-
tem *)
2 Empty remaining tank content (Option)
3 Float switch S15 pump basin for dry run
protection
4 Immersion pump (option)
5 Pump basin of the recycling system *)
6 Membrane ventilator (option)
7 Separation system (EN 858) *)
8 Control shaft *)
9 to drainage system *)
10 Ventilation (option)
11 Backwash throttle
12 Multi-channel valve
13 Conductivity sensor (option)
14 Gravel filter
15 Shutoff valve recycled water
16 Overflow recycled water tank into sepa-
rating device (option)
17 Fresh water volume settings (option)
18 Freshwater - emergency filling (option)
19 Circulation valve (option)
20 Recycled water tank (option)
21 Float switch (option)
22 Fresh water inlet for rinsing and care
processes *)
23 Washing unit *)
24 Overflow recycled water tank (option)
into sludge collector
25 Circulation pump (option)
*) on building side
16EN
- 4
Flow chart (drainage connection on recycled water tank)
1 Sludge collection of the recycling sys-
tem *)
2 Empty remaining tank content (Option)
3 Float switch, S5 pump basin full (option)
4 Float switch S14 for salt exfiltration (op-
tion)
5 Float switch S15 pump basin for dry run
protection
6 Immersion pump (option)
7 Pump basin of the recycling system *)
8 Membrane ventilator (option)
9 Control shaft *)
10 to drainage system *)
11 Ventilation (option)
12 Backwash throttle
13 Multi-channel valve
14 Conductivity sensor (option)
15 Gravel filter
16 Shutoff valve recycled water
17 Overflow of recycled water tank (option)
18 Fresh water volume settings (option)
19 Freshwater - emergency filling (option)
20 Circulation valve (option)
21 Recycled water tank (option)
22 Float switch (option)
23 Fresh water inlet for rinsing and care
processes *)
24 Washing unit *)
25 Circulation pump (option)
*) on building side
Functional description
Filter operations
In filter operations, the water flows via
– Immersion pump
– multi-channel valve in position FIL-
TERN/FILTER...
– Gravel filter (flow direction of filtering)
– Shutoff valve recycled water
– to the recycled water tank
Backwash
During backwash, the water flows via
– Immersion pump
– multi-channel valve in position RÜCK-
SPÜLEN/BACKWASH...
– Gravel filter (against flow direction of fil-
tering)
– Restrictor
– To the sludge collector
In order to prevent sand from being forced
out, the volume flow is restricted by a throttle during the backflow phase.
Caution
Risk of damage. An increased backflow
speed rinses the filling inside the filter. The
backflow speed was set up by a specialist
during the machine startup and must not be
modified.
Final rinse
During final rinse the water flows via
– Immersion pump
– multi-channel valve in position
NACHSLPÜLEN/RINSE...
– Gravel filter (flow direction of filtering)
– To the sludge collector
Processed water circulation
Purpose of circulation:
– Additional movement of the recycled
water, especially when the washing
system has come to a standstill, to
avoid formation of brackish water and
reducing the odour problem.
– Additional supply of air to the water to
avoid odour problem
The water flows from the recycled water
tank to the sludge removal as follows:
– Recycled water tank
– Circulation valve
– Circulation pump
– Sludge removal
- 5
17EN
Monitoring and regulating equipment
Float switch in the recycled water tank
S7 upRecycled water tank full. Filling process is stopped.
S7 downRecycled water tank is filled.
S9 upSwitching off the fresh water supply. Indicator lamp "Fresh water supply" lights up yel-
S9 downSwitching on the fresh water supply. Indicator lamp "Fresh water supply" lights up yel-
S11 upDry run protection for washing system not active, no error message.
S11 downDry run protection for washing system active, error message on the washing system.
Floater switch in the pump basin
S5 top*Pump basin overfilled. Starting the disposal via the recycled water tank into the chan-
S5 bottom*Pump basin is not overfilled, normal system operation.
S14 topPump basin full (with option salt water exfiltration).
S14 bottomNo function / switch point is not used
S15 topPump basin is not empty, normal system operation.
Delay 120 seconds.
low.
low.
nel
S15 bottomPump basin empty, dry run protection of immersion pump active, no filtration, no re-
flushing possible. System runs on fresh water.
* S5 optional
Technical specifications
WRP 8000
1.217-151.0
Immersion pump Motor outputW13001700
VoltageV230/1~
Power consumptionA5,98,5
3
Flow rate at approx. 0.1 MPa (1 bar), approx.m
/h816
PressureMPa (bar)max. 0.14 (1.4) max. 0.16 (1.6)
3
Entire unitFilter capacitym
/hmax. 10max. 20
VoltageV230/1~
FrequencyHz50
Weightkg280390
Widthmm700900
Depthmm620780
WRP 16000
1.217-152.0
Heightmm1600
Maintenance and care
Danger
Risk of accident while working on the unit.
Maintenance instructions
During all tasks
First switch-on in voltage-less state,
The bases of a safe operating of the equipment is thr regularly maintenance according to the following maintenance plan.
Use only original parts of the manufacturer
or part suggessted by him, such as
– parts and wearing parts,
– accessories parts,
– operating materials,
– cleaning agents.
switch off the emergency stop switch
and secure it against being switched on
again.
Shut off water supply.
Who may perform maintenance?
– Operator
Work designated with the sign “Operator” may only be carried out by persons
who have been instructed in the safe
18EN
operation and maintenance on washing
systems with recycling unit.
– Customer Service
Work designated with the sign “Customer Service” may only be done by the
fitters of Kärcher Customer Service.
Maintenance contract
In order to guarantee a reliable operation
og the equipment, we success, you signed
a maintenance agreement. Please refer to
you local Kärcher service department.
- 6
Maintenance schedule
TimeActivityAssembly af-
fected
dailyopinionIndicator lamps
"Error"
Gravel filter
Recycled water tanks
Indicator lamp
"Fresh water
supply active"
weeklyClean the
filter
opinionGravel filter
monthlyopinionSwimmer
Quarterlyempty,
clean
opinionUnit:Determine additional amount of water per vehicle washed.Operator
half-yearlyCheck the
gravel, replace if
required
opinionBackwashingDoes enough water flow from the pipe to the sludge trap during backwash-
Check
throughflow
quantity
annualempty,
clean
Drain at washing place
Recycled water tanks
Recycling water
Detergent concentration in
recycled water
Gravel filterPerform backwash, then check the filter pressure.
Recirculation
Ventilation
(Option)
switch
Sludge collec-
tion, pump basin
Recycled water tank
Pump basin
Gravel filter
Immersion
pump
Sludge collection, pump basin
PerformanceBy whom
When this indicator lamp lights up, solve the problems according to instructions in the "Troubleshooting" section
Check above-ground container for leakage.Operator
Press the illuminated key "acknowledge message", find the cause for the
fresh water use and alleviate it.
Clean the dirt collection basket in the floor.Operator
Check inlets and outlets of the plant for clogging.Operator
Check recycled water for odour and turbidity. See section on "troubleshooting" for measures against poor quality of recycled water.
Check the detergent dose at the washing unit if there is too much foam formation.
(If the capacity is too low, initiate a manual backwash and inform the aftersales service if necessary.)
Check circulation and membrane ventilator for proper function.
If the ventilation is running, bubbles are visible in the pump basin.
Check the status of the float sensors; inform Customer Service, if required. Operator
After sludge has been collected, there should be no sludge in any of the basins. The sludge in the sludge collector should be maximum 1 m in height.
Check sludge level; pump out and dispose of the sludge, if required. Clean
the basin.
Empty and clean the recycled water tanks.
Clean float switch, submersible pump and membrane ventilator.
Danger
Health hazard due to dust and microbial pollutants. Wear face masks and
gloves while changing the gravel.
Replace gravel if necessary; while doing so, clean upper and lower filter
sieve (rinse off with water).
ing? Check pressure.
The flow rate is correct if the water level in the processed water tank does
not fall below level S9 at the bottom when the washing unit is being operated.
Empty, clean, and refill.Operator
Operator
Operator/
Customer
Service
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Customer
Service
Customer
Service
Customer
Service
Float sensor levelFill capacity recycled water 1
tank
S7 up910 l1,820 l2,730 l
S7 bottom890 l1,780 l2,670 l
S9 top480 l9601,440 l
S9 bottom460 l920 l1,380 l
S11 top200 l400 l600 l
S11 bottom180 l360 l540 l
Fill capacity recycled water
2 tanks
Fill capacity recycled water 3
tanks
- 7
19EN
Troubleshooting
Danger
Risk of accident while working on the unit.
During all tasks
First switch-on in voltage-less state,
switch off the emergency stop switch
and secure it against being switched on
again.
Shut off water supply.
FaultPossible causeRemedyBy whom
Who may remedy faults?Fault indication
– Operator
Work designated with the sign “Operator” may only be carried out by persons
who have been instructed in the safe
operation and maintenance on the
wash plant
– Customer Service
Work designated with the sign “Customer Service” may only be done by the
fitters of Kärcher Customer Service or
fitters who have been authorised by
Kärcher.
There are indicator lamps in the switching
cabinet that display
– Adding fresh water and
– faults
.
Indicator Lamp
"Fault" illuminates
Message "Recycled
water tank empty"
displayed on washing system.
Plant out of orderProgramme selection switch in wrong posi-
Motor protection switch of the immersion
pump has been triggered.
Float switch S15 in pump basin is defective Repair or replace float switch.Customer Ser-
Recycled water tank is empty.see below
Water level in the pump basin is too low
and emergency fresh water supply has
failed
Immersion pump has failed, is dirty or defective
Gravel filter plugged (filter output is too
low)
Pipe connections are leakyCheck all pipe connections; seal them, if required Operator, Cus-
Float switch S11 is defective or looseReplace the float switch or reattach itCustomer Ser-
Controls are defectiveCheck, repair or replace controlsCustomer Ser-
Reset motor protection switch; call Customer Service if the problem recurs.
Refill pump basin; check emergency fresh water
supply; repair, if required.
Restart the plant by switching off and on; otherwise call Customer service
Backwash several times; if not successful,
change the gravel
parts
Turn the programme selector switch to the position "Operation without conductivity monitoring or
"Operation with conductivity monitoring" and
press the SET key.
Operator
vice
Operator, Customer Service
Operator
Operator/Customer Service
tomer Service
vice
vice
Customer Service
Operator
Power supply is interruptedCheck power supply and ensure proper supply.Operator
Controls are defectiveCheck, repair or replace controlsCustomer Ser-
Recycled water is
coloured or is foaming too much
Sludge collector or pump basin is dirtyEmptying and cleaning the basinsOperator/ Dis-
Improper detergents are used in the washing unit or washing hall
Detergent dosing in the washing unit is too
high
Washing place cleaned with incompatible
detergents
Backwash throttle in wrong positionCheck the gravel fill and refill if necessary.
20EN
vice
posal agency
Use compatible detergents; rinse the system, if
necessary
Check detergent dosing; reset, if necessaryOperator, Cus-
Replace water and rinse the basinsOperator
Adjust the backwash throttle
- 8
Operator, Customer Service
tomer Service
Customer Service
FaultPossible causeRemedyBy whom
Water in the recycled water tank has
a bad odour
Continuous flow
sound
Immersion pump is
not functioning
Filter output is too
low
WRP was switched off during the night or
over the weekend
none or very poor circulation, very little
ventilation
Float switch, control or fresh water solenoid valve defective
Water level in the pump basis is too lowWashing system runs with fresh water until level
Float switch S7 defectiveCheck the float switch; clean, repair or replace it
Control head of multi-channel valve is defective
Controls are defectiveCheck, repair or replace controlsCustomer Ser-
Shutoff valve recycled water closedOpen the shutoff valve recycled water.Operator
Gravel filter is blockedBackwash gravel filter or change the gravel. If the
WRP must be ON continuouslyOperator
Turn the rotary switch of the circulation pump to
position "III".
Check if the circulation valve is open.
Check pipes for dirt and damage; clean or replace
them as required
Check the ventilation, the ventilator must clearly
bubble in the pump basin.
Check, repair or replace the concerned component
S15 top is reached. Find the cause.
as required
Repair control headCustomer Ser-
fault recurs, call customer service.
Operator
Operator, Customer Service
Operator, Customer Service
Operator, Customer Service
Customer Service
Operator, Customer Service
vice
vice
Operator, Customer Service
Immersion pump is blocked, defectiveClean, repair, replace immersion pumpOperator, Cus-
Pipe or valve is leaky, defective, blockedCheck pipes and valves; clean, repair or replace
Fresh water consumption is too high
Float switch S9 is defective.ReplaceCustomer Ser-
Conductivity sensor (option) is defective or
contaminated.
Fresh water solenoid defectiveCheck the fresh water solenoid valve, replace if
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Only transport the gravel filter when
empty (gravel fill removed).
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Only store the gravel filter when empty
(gravel fill removed).
tomer Service
Operator, Cus-
as required
Check; clean, replace, if required.Customer Ser-
required
tomer Service
vice
vice
Customer Service
- 9
21EN
Accessories
Filter gravel, fine
Order No. 6.272-001.0 (Grain size 04,...0.8
mm) in 25 kg sack
Filter gravel, medium
Order No. 6.272-003.0 (Grain size 1...2
mm) in 25 kg sack
Needed for one fiter filling
Filter gravel,
fine 6.272.-
001.0
WRP
8000
WRP
16000
AccessoriesOrder number
Recycled water tank2.642-720.0
Additional tank2.642-930.0
Upgrade kit tank connection, 2 tanks
Upgrade kit tank connection, 3 tanks
Ventilation2.641-510.0
Overflow2.641-995.0
Immersion pump
WRP 8000
Immersion pump
WRP 16000
Stand for switch cabinet
Conductivity measurement
Fresh water supply
WRP 8000
Fresh water supply
WRP 16000
7 sacks2 sacks
10 sacks3 sacks
Filter gravel,
medium 6.272.-
003.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Installing the unit (only for ex-
perts)
Notice
The equipment may only be installed by an
– mechanic of Kärcher
– or an from Kärcher authorized individu-
al
Preparing the installation place
The following requirements are necessary
in order to install the equipment:
– frost-free room with adequate ventila-
tion and exhausts
– Floor path for collecting sludge
– Pipes and underground construction as
per drawings 0.089-491.0 and 0.089-
492.0.
– Water and electrical connection: see
"Technical data"
– horizontal, even foundation
– Protect the plant against direct sunlight
and spray water
– Sufficiently illuminate the installation
site
– The floor must be freely accessible.
Unpack the equipment
Unpack the equpiment and dispose of the
packing material properly.
Water installation
The water installation depends on the specific conditions of the existing plant components such as
– Type and model of washing unit
– Type and models of building-side com-
ponents (sludge collector, pump basin,
etc.)
– Nominal widtht, lengths and type of
channels
Hence, the water installation must be carried out according to the specific project
documents.
Danger
Risk of injury on account of tripping and falling.
Lay the hoses of the plant in such a way
that they do not pose a risk for tripping and
falling.
Electrical connection
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Water treatment plant
Type:1.217-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Head of Approbation
Danger
Risk of electrical voltage. All electrical installations may only be done by an electrician according to the local regulations.
The plant must be secured through a wrong
current protection switch with a triggering
current lesser than or equal to 30 mA.
– The appliance may only be connected
to alternating current.
– The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed by an electrician in accordance with IEC 60364.
– The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
22EN
- 10
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Table des matières
A propos de ce mode d'emploi FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1
Installation de l'appareil (Uniquement pour les spécialistes) FR . 11
Déclaration de conformité CE FR . 11
A propos de ce mode d'em-
ploi
Public cible de ce mode d'emploi
– Tous utilisateurs : Les utilisateurs
sont les assistants, exploitants et spécialistes expérimentés.
– Spécialistes : Les spécialistes sont les
personnes qui, de par leurs qualifications professionnelles, sont aptes à installer et mettre les installations en
service.
Définitions
Eau propre
Eau du robinet
Eaux usées
Eau sale rejetée par l'installation de lavage
Eau de recyclage
Eau préparée par l'installation pour une
réutilisation dans le système de lavage de
véhicules
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Lors du renouvellement de la couche de
gravier, éliminer le gravier filtrant conformément aux réglementations locales en vigueur.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures
graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles utilisés sur l'appareil
Danger lié à la tension
électrique !
Seul les électriciens spécialisés
ou le personnel autorisé sont
habilités à réaliser des travaux
sur des composants de l'appareil.
Généralités
En cas d'erreur de manipulation ou de
mauvaise utilisation, l'utilisateur et les tiers
se trouvant à proximité sont exposés à
d'éventuels dangers dus
– tension électrique élevée,
Pour éviter certains dangers pour les personnes, les animaux et les objets, lisez
avant la première mise en service du portique:
– le présent mode d'emploi et en particu-
lier les consignes de sécurité qu'il
contient
– les consignes de sécurité jointes pour
les installations de traitement d'eaux
usées, 5.956-660.0
– les directives légales en vigueur dans le
pays d'exploitation
Toutes les personnes impliquées dans
l'installation, la mise en service, l'entretien,
la maintenance et l'exploitation de l'installation doivent
– disposer des qualifications requises,
– connaître et respecter les «consignes
de sécurité pour les installations de traitement d'eaux usées»,
– connaître et respecter ce mode d'em-
ploi,
– avoir connaissances et observer les di-
rectives qui s'appliquent.
- 1
Danger
La poussière et les impûretés microbielles
peuvent porter préjudice à la santé. Porter
23FR
un masque de protection contre la poussière ainsi que des gants lors du remplacement du gravier.
Danger
L'ingurgitation de l'eau de recyclage peut
nuire à la santé. Les eaux usées purifiées
n'ont pas la qualité de l'eau potable. Elles
contiennent encore des résidus d'impuretés ainsi que des détergents.
몇 Avertissement
Le contact avec de l'eau non dégermée
peut nuire à la santé. En cas de panne de
l'installation, il existe un risque accru de formation de germes dans l'eau d'usage. Éviter tout contact avec de l'eau de recyclage
non dégermée.
Comportement à adopter en cas
d'urgence
Mettre l'installation hors tension en
tournant sur l'armoire électrique l'interrupteur principal d'arrêt d'urgence sur
«0».
Dispositions et directives
– Réglementations nationales et lo-
cales
– Réglementations pour la prévention
des accidents
Décret pour la protection contre les matières dangereuxes, CHV 5 (décret relarif aux denrées dangereuses)
Remarque
L'installation de l'appareil ne doit être effectuée que
– par des monteurs du service après-
vente Kärcher,
– des personnes autorisées par Kärcher
Utilisation conforme
L'installation purifie les eaux usées et met
l'eau de recyclage à la disposition des installations de lavages d'autos (portiques de
lavage d'autos, stations de lavage, etc.).
L'eau de recyclage ne peut être utilisée que
pour des programmes de lavage (par ex.
lavage préliminaire, lavage haute pression,
lavage à brosses). L'eau de recyclage ne
convient ni à une utilisation en tant qu'eau
de rinçage, ni à l'application d'auxiliaire de
séchage, ni à d'autres fins.
Le nettoyage s'effectue grâce à la :
– séparation de particules difficilement
enlevable dans le filtre à gravier
– Destruction de substances odorifé-
rantes par recirculation et ventilation.
La condition préliminaire à un fonctionnement irréprochable est un système de bassins conformément au schéma de principe
de l'eau au chapitre « Fonction »
Poste de travail
Le poste de travail se trouve sur l'installation et n'est occupé qu'un court moment
pour le démarrage de l'installation et pour
les opérations de maintenance.
24FR
- 2
Utilisation
Eléments de commande
1 Interrupteur principal d'arrêt d’urgence
2 Touche Set
Voyant de contrôle du service
3 Témoin de contrôle Panne
4 Valider le bouton ajout d'eau fraîche /
témoin de contrôle « ajout d'eau
fraîche » est actif
5 Lampe témoin rétrolavage tourne
6 Témoin de contrôle vidage bassin à
Jaune Ajout d'eau fraîche est actifValider le message.
Jaune Rétrolavage tourne--
Jaune Le bassin à pompe est vidé--
7 Témoin de contrôle de surveillance de
conductance
8 Bouton sélecteur de programme
9 Position « OFF » de l'interrupteur
10 Position de sélecteur de fonctionne-
ment sans surveillance de conductance
(mode Été)
11 Position de sélecteur de fonctionne-
ment avec surveillance de conductance
(option) (mode Hiver)
Ajout d'eau fraîche était actif / acquitter le
message
12 Position de sélecteur Rétrolavage ma-
nuel
13 Position de sélecteur Vider le bassin à
pompe
14 Vidage du reste filtre à gravillons
15 Filtre à gravier
16 Raccords d'eau
17 Réducteur de rétrolavage
18 Distributeur à plusieurs voies
19 Connexion pour sonde de conductance
(option)
Démarrer la fonction sélectionnée sur le
sélecteur de programme.
Jaune La surveillance de conductance automa-
tique s'est déclenchée
- 3
--
25FR
Désactivation d'urgence
Mettre l'installation hors tension en tournant sur l'armoire électrique l'interrupteur
principal d'arrêt d'urgence sur «0».
Mise sous tension de l’installation
Tourner l'interrupteur d'arrêt d'urgence
sur la position "1".
La pompe d'immersion tourne, quand :
– un rétrolavage est exécuté.
– le niveau d'eau dans le bassin d'eau de
recyclage est inférieur au niveau de
mise en service S7.
– le niveau d'eau dans le bassin à pompe
est supérieur au niveau de mise en service S15.
Sélection de la fonction
Tourner le sélecteur de programme sur
la position souhaitée.
Appuyer sur la touche SET.
Remarque
Après l'activation du sectionneur général
d'arrêt d'urgence, l'installation démarre
dans la fonction « Fonction sans surveillance de conductance ».
Rétrolavage
Lors du rétrolavage, la saleté accumulée
dans le filtre à gravier est enlevée. Pour cela, le filtre à gravier est rincé dans le sens
inverse. Les impuretés rincées sont dirigées dans le collecteur de boue du système de recyclage.
L'installation est pourvue d'un distributeur à
plusieurs voies automatique. Le cycle de
rétrolavage est activé par la commande.
Pendant le cycle de rétrolavage, le témoin
de contrôle « rétrolavage » s'allume.
Remarque
En fonctionnement normal, le rétrolavage
doit se faire une fois par jour. Pendant le rétrolavage, le réservoir d'eau de recyclage
n'est pas rempli d'eau de recyclage. Si l'installation est exploitée pendant le rétrolavage, le complément du plein s'effectue par
le système d'alimentation d'urgence en eau
fraîche.
Le WRP dispose d'un rétrolavage
conforme aux besoins. Si le remplissage
du réservoir d'eau de recyclage dure plus
de 90 minutes en raison d'un filtre fortement encrassé, un rétrolavage automatique est déclenché.
En cas de lavages abondants et d'encrassement de filtre consécutif, il est possible
de déclencher le rétrolavage automatique
du filtre même pendant le lavage.
Le besoin en eau de l'installation de lavage
est assuré par le système d'alimentation en
eau propre (option).
Vider le bassin à pompe
– Avec cette fonction, l'eau recyclée est
conduite en dehors du bassin à pompe
dans le canal.
– Cette fonction est nécessaire lorsque la
qualité de l'eau recyclée n'est pas disponible en quantité suffisante pour le
fonctionnement de la station de lavage,
par ex. à cause d'une présence de sel
excessive dans l'eau ou de l'utilisation
d'un détergent incorrect.
Fonction :
Tourner le sélecteur de programmes en
position 1 « Vider le bassin à pompe ».
Appuyer sur la touche SET.
– L'installation filtre jusqu'à ce que l'inter-
rupteur S15 signale une absence d'eau
dans le bassin à pompe et coupe la
pompe submersible.
– Le réservoir de recyclage est alors trop
plein. L'excédent d'eau s'écoule par la
conduite de trop-plein du réservoir de
recyclage dans le canal.
– Ensuite, l'alimentation en eau de l'ins-
tallation de lavage tourne avec de l'eau
propre jusqu'à ce que le bassin à
pompe soit rempli jusqu'au niveau S15
en haut et que la coupure de la pompe
submersible soit annulée.
– De l'eau de recyclage peut être ensuite
normalement produite.
– S'il n'y a pas de conduite de trop-plein
du bassin à pompe dans le canal, la
fonction « vidage du basse à pompe »
est désactivée par le service KÄRCHER.
– S'il n'y a pas de conduite de trop-plein
du réservoir d'eau de recyclage dans le
canal, la fonction « vidage du basse à
pompe » est désactivée par le service
KÄRCHER.
Surveillance de la conductance
– En option, l'installation dispose d'une
surveillance automatique de la conductibilité.
– Le point de mesure se trouve dans la
conduite de la pompe entre la pompe
immergée et le distributeur à plusieurs
voies.
– La surveillance de conductance peut
être activée ou désactivée.
– Si la conductibilité prédéfinie est dépas-
sée, la surveillance de conductance déclenche le même processus que le
bouton « Vider le bassin à pompe ».
– L'utilisation consécutive d'eau propre
pour le lavage permet de diluer l'eau résiduelle contenant du sel dans le système de bassin, de manière à rétablir
une qualité d'eau de lavage suffisante.
– Si l'installation de recycle ne dispose
pas d'un trop-plein à partir du réservoir
d'eau de recyclage vers le canal et d'un
système d'alimentation d'eau propre,
cette option ne peut pas être montée.
Circulation de l'eau de recyclage
Si l'installation de lavage ne tirent pas
d'eau, une circulation de l'eau de recyclage
est effectuée pour éviter tout problème
d'odeur.
Protection antigel
L'installation doit être exploitée dans des
pièces à l'abri du gel. En cas de gel. mettre
l'installation hors service et évacuer complètement l'eau qu'elle renferme
Desserrer les raccords à vis des tuyaux
en plastique et vider complètement les
tuyaux.
Vider le réservoir d'eau de recyclage.
Ouvrir le filtre à gravier et retirer le gra-
vier encore humide (service après-
vente).
Remisage
Remarque
Pour éviter les problèmes d'odeur, l'installation doit rester enclenchée même pendant la nuit.
Mettre l'installation hors tension en
tournant sur l'armoire électrique l'inter-
rupteur principal d'arrêt d'urgence sur
«0».
En cas de risque de gel, enlever en plus
l'eau présente (voir le paragraphe «Pro-
tection antigel»)
Remise en service
Nouvelle mise en service après arrêt:
Mettre la station de lavage en marche.
Rétrolaver le filtre jusqu'à ce que le ma-
nomètre sur le distributeur à plusieurs
voies affiche une pression d'entrée de
0,05 MPa (0,5 bar) en mode de filtrage.
26FR
- 4
Fonction
Schéma de flux (bassin à pompe raccordé à la canalisation)
1 Collecteur de boue du système de recy-
clage *)
2 Vidange du reste du réservoir (option).
3 Interrupteur à flotteur S15 Bassin à
pompe pour commutateur à flotteur
4 Pompe d'immersion (option)
5 Bassin à pompe du système de recy-
clage *)
6 Ventilateur à membranes (option)
7 Dispositif de séparation (EN 858) *)
8 Puits de contrôle *)
9 vers la canalisation *)
10 Ventilation (option).
11 Réducteur de rétrolavage
12 Distributeur à plusieurs voies
13 Sonde de conductance (option)
14 Filtre à gravier
15 Vanne d'arrêt de l'eau de recyclage
16 Trop-plein du réservoir d'eau de recy-
tion)
19 Soupape de recirculation (option)
20 Réservoir d'eau de recyclage (option)
21 Interrupteur à flotteur (option)
22 Arrivée d'eau fraîche pour processus
de rinçage et d'entretien *)
23 Installation de lavage *)
24 Trop-plein du réservoir d'eau de recy-
clage dans le collecteur de boue
25 Pompe de circulation (option)
*) côté construction
- 5
27FR
Schéma de flux (raccord du canal au réservoir d'eau de recyclage)
1 Collecteur de boue du système de recy-
clage *)
2 Vidange du reste du réservoir (option).
3 Interrupteur à flotteur S5 bassin à
pompe plein (option)
4 Interrupteur à flotteur S14 pour l'éclu-
sage du sel (option)
5 Interrupteur à flotteur S15 Bassin à
pompe pour commutateur à flotteur
6 Pompe d'immersion (option)
7 Bassin à pompe du système de recy-
clage *)
8 Ventilateur à membranes (option)
9 Puits de contrôle *)
10 vers la canalisation *)
11 Ventilation (option).
12 Réducteur de rétrolavage
13 Distributeur à plusieurs voies
14 Sonde de conductance (option)
15 Filtre à gravier
16 Vanne d'arrêt de l'eau de recyclage
17 Trop-plein réservoir d'eau de recyclage
tion)
20 Soupape de recirculation (option)
21 Réservoir d'eau de recyclage (option)
22 Interrupteur à flotteur (option)
23 Arrivée d'eau fraîche pour processus
de rinçage et d'entretien *)
24 Installation de lavage *)
25 Pompe de circulation (option)
*) côté construction
Fonctionnement
Mode filtre
En mode filtre, l'eau s'écoule par
– Pompe submersible
– le distributeur à plusieurs voies en posi-
tion FILTRAGE/FILTRE
– le filtre à gravier (sens d'écoulement du
filtrage)
– Vanne d'arrêt de l'eau de recyclage
– pour le réservoir de recyclage
Rétrolavage
Lors du rétrolavage, l'eau sécoule par
– Pompe submersible
– le distributeur à plusieurs voies en posi-
tion RÉTROLAVAGE/BACKWASH...
– le filtre à gravier (sens inverse de la di-
rection d'écoulement du filtrage)
– Etrangleur
– dans le collecteur de boue
Pour éviter l'apport de sable, le débit volumétrique est limité par le réducteur pendant
le rétrolavage.
Attention
Risque d'endommagement. Une vitesse de
rétrolavage augmentée entraîne le rinçage
du remplissage du filtre. La vitesse de rétrolavage est réglée à la mise en service de
l'installation par un agent de service et ne
doit pas être déréglée.
Rinçage
Lors du rinçage, l'eau sécoule par
– Pompe submersible
– le distributeur à plusieurs voies en posi-
tion RINCAGE/RINSE...
– le filtre à gravier (sens d'écoulement du
filtrage)
– dans le collecteur de boue
Circulation d'eau d'usage
But de la circulation
– brassage supplémentaire de l'eau de
recyclage, surtout pendant l'immobilisation de l'installation de lavage, afin
d'éviter la formation d'eau saumâtre et
de réduire le dégagement d'odeurs
– apport supplémentaire d'air dans l'eau
pour éviter les problèmes d'odeur
L'eau s'écoule de la façon suivante du réservoir d'eau de recyclage vers le collecteur de boue :
– Réservoir d'eau de recyclage
– Soupape de recirculation
– Pompe de circulation
– Bassin de dépôt de boue
28FR
- 6
Dispositifs de contrôle et de réglage
Commutateur à flotteur dans le réservoir d'eau de recyclage
S7 en hautRéservoir de recyclage plein. Le remplissage est arrêté.
S7 en basLe réservoir d'eau de recyclage est rempli.
Temporisation 120 secondes.
S9 en hautMise hors service de l'ajout d'eau fraîche. Le témoin de contrôle « Ajout d'eau propre »
s'allume en jaune.
S9 en basMise en service de l'ajout d'eau fraîche. Le témoin de contrôle « Ajout d'eau propre »
s'allume en jaune.
S11 en hautProtection contre la marche à sec pour la pompe de lavage pas active, pas de mes-
sage de défaut.
S11 en basProtection contre la marche à sec pour la pompe de lavage active, message de défaut
à l'installation de lavage.
Interrupteur à flotteur dans le bassin à pompe
S5 en haut*Bassin de pompe trop plein. Démarrage élimination par le réservoir de recyclage dans
le canal.
S5 en bas*Bassin de la pompe pas trop-plein, fonctionnement normal de l'installation.
S 14 dessusBassin de pompage plein (avec l'option éclusage d'eau salée).
S14 dessousAucune fonction / le point d'enclenchement n'est pas utilisé
S15 dessusBassin de la pompe non vide, fonctionnement normal de l'installation.
S15 dessousBassin à pompe vide, protection contre la marche à sec de la pompe d'immersion ac-
tive, pas de filtration, pas de rétrolavage possible. L'installation fonctionne avec de
l'eau fraîche.
* S5 en option
Pompe submersible
Puissance du moteurW13001700
TensionV230/1~
Courant absorbéeA5,98,5
Débit à environ 0,1 MPa (1 bar), env. m
PressionMPa (bars)maxi 0,14 (1,4) maxi 0,16 (1,6)
Installation complète
Puissance du filtrem
TensionV230/1~
FréquenceHz50
Poidskg280390
Largeurmm700900
Profondeurmm620780
Hauteurmm1600
Entretien et maintenance
Consignes pour la maintenance
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la station de lavage.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des
pièces recommandées telles que
– pièces de rechange et d'usure,
– accessoires,
– matériel,
– aux détergents.
Caractéristiques techniques
3
3
Danger
Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil. Pour tous les travaux
Mettre l'installation hors tension en dé-
sactivant l'interrupteur principal d'arrêt
d'urgence et en veillant à empêcher
toute remise en service inopinée.
Couper l'alimentation en eau.
Qui est habilité à effectuer les travaux
de maintenance ?
– Exploitant
Les travaux associés à la remarque
« Exploitant » doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié,
capable d'utiliser et d'entretenir correc-
WRP 8000
1 217-151.0
WRP 16000
1 217-152.0
/h816
/hmaxi 10maxi 20
tement les installations de lavage avec
système de recyclage.
– Service après-vente
Les travaux associés à la remarque
« Service après-vente » doivent être
exclusivement effectués par les monteurs du service après-vente Kärcher.
Contrat de maintenance
Nous vous recommandons de conclure un
contrat de maintenance afin de pouvoir assurer un fonctionnement fiable de la station
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
service après-vente Kärcher responsable.
- 7
29FR
Plan de maintenance
PériodeActionSous-groupe
concerné
1 fois par
jour
hebdomadaire
contrôlerLampe témoin
"Défaut"
Filtre à gravier
Réservoir
d'eau de recyclage
Témoin de
contrôle
« ajout d'eau
fraîche actif »
nettoyerÉvacuation sur
le poste de lavage
contrôlerFiltre à gravier
Réservoir
d'eau de recyclage
Eau de recyclage
Concentration
de détergent
dans l'eau de
recyclage
RéalisationPar qui
Si l'un de ces témoins de contrôle s'allume, remédier au défaut conformément à la section «service de dépannage».
Vérifier la présence éventuelle de fuites sur le réservoir à la surface du sol. Exploitant
Rechercher et éliminer la cause pour la consommation d'eau fraîche en appuyant sur la touche lumineuse Acquitter message.
Nettoyer le collecteur d'impuretés au niveau de l'écoulement dans le sol.Exploitant
Vérifier la présence éventuelle de bouchons sur les conduites d'alimentation
et d'écoulement de l'installation.
Vérifier si l'eau de recyclage dégage des odeurs et si elle présente des
traces d'opacité. Pour les mesures à prendre en cas de qualité médiocre de
l'eau de recyclage, voir le paragraphe « Service de dépannage ».
En cas de formation de mousse, rvérifier le dosage de détergent dans l'installation de lavage.
Exploitant
Exploitant/
service
après-vente
Exploitant
Exploitant
Exploitant
mensuellement
Tous les trimestres
Chaque 6
mois
Filtre à gravierEffectuer le rétrolavage ; ensuite, vérifier la pression du filtre.
Si la capacité est trop faible, déclencher un rétrolavage manuel ; le cas
échéant en informer le service après-vente.
Circulation
Aération
(option).
contrôlerInterrupteur à
flotteur
Collecteur de
boue, bassin à
pompe
Vider,
nettoyer
contrôlerInstallationCalculer le débit d'eau de remplissage par véhicule lavé.Exploitant
Contrôler
les gravillons, si
nécessaire les
remplacer
Réservoir
d'eau de recyclage
Bassin de
pompage
Filtre à gravier
Contrôler le fonctionnement de la circulation et du ventilateur à membranes.
Lorsque la ventilation fonctionne correctement, de petites bulles sont visible
dans le bassin à pompe.
Vérifier l'état du commutateur à flotteur, le cas échéant en informer le service après-vente.
An aval du collecteur de boue, on ne doit trouver aucune boue dans tous les
bassins. Le niveau de boue dans le collecteur de boue ne doit pas dépasser
1 m. Vérifier le niveau de boue, le cas échéant pomper et éliminer la boue.
Nettoyer le bassin.
Vider et nettoyer le réservoir d'eau de recyclage.
Nettoyer l'interrupteur à flotteur, la pompe immergée et le ventilateur à membranes.
Danger
La poussière et les impûretés microbielles peuvent porter préjudice à la santé. Porter un masque de protection contre la poussière ainsi que des gants
de protection lors du remplacement du gravier.
Remplacer le gravier si nécessaire et nettoyer par la même occasion le tamis filtrant supérieur et inférieur (rinçage à l'eau).
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Service
après-vente
contrôlerRétrolavageS'écoule-t'il suffisamment d'eau de la conduite vers le collecteur de boue ?
Vérifier la pression
une fois par
ans
Vérifier le
débit
Vider,
nettoyer
Pompe submersible
Collecteur de
boue, bassin à
pompe
Le débit est correct lorsque le niveau d'eau dans le réservoir d'eau d'usage
n'est pas inférieur au niveau S9 pendant le fonctionnement de l'installation
de lavage.
Vider, nettoyer puis le remplir de nouveau.Exploitant
30FR
Service
après-vente
Service
après-vente
- 8
Niveau de commutateur à flotteur
S7 en haut910 l1820 l2730 l
S7 en bas890 l1780 l2670 l
S9 en haut480 l9601440 l
S9 en bas460 l920 l1380 l
S11 en haut200 l400 l600 l
S11 en bas180 l360 l540 l
Quantité de remplissage eau
de recyclage 1 réservoir
Quantité de remplissage
eau de recyclage 2 réservoirs
Quantité de remplissage eau
de recyclage 3 réservoirs
Service de dépannage
Danger
Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil. Pour tous les travaux
Mettre l'installation hors tension en dé-
sactivant l'interrupteur principal d'arrêt
d'urgence et en veillant à empêcher
toute remise en service inopinée.
Couper l'alimentation en eau.
Qui a le droit d'éliminer des pannes ?
– Exploitant
Des travaux avec la remarque 'Exploitant' doivent uniquement être effectués
par des personnes instruites et en mesure de manier et d'entretenir correctement la station de lavage.
– Service après-vente
Des travaux avec la remarque 'Service
après-vente' doivent uniquement être
effectués par des monteurs du service
après-vente Kärcher ou par des monteurs mandatés par Kärcher.
Affichage des défauts
Des témoins de contrôle indiquant
– Ajout d'eau fraîche et
– Défauts
se trouvent sur l'armoire électrique :
PanneEventuelle causeRemèdePar qui
La lampe témoin
"Défauts" est allumée
Le message "Réservoir d'eau de recyclage" est allumé
sur l'installation de
lavage.
Installation hors
service
L'e disjoncteur du moteur de la pompe à
immersion s'est déclenché.
Défaillance de l'interrupteur à flotteur S15
dans le bassin à pompe
Réservoir d'eau de recyclage vide.voir ci-dessou
Niveau d'eau trop bas dans le bassin à
pompe et panne de l'alimentation d'urgence en eau propre
Panne, encrassement ou défaillance de la
pompe submersible
Filtre à gravier imperméable (filtrage trop
faible)
Manque d'étanchéité des conduitesVérifier, le cas échéant étancher toutes les
Interrupteur à flotteur S11 défectueux ou
desserré
Défaillance du système de commandeVérifier, réparer ou remplacer le système de
Défaillance du distributeur à plusieurs
voies
Interrupteur à flotteur en position erronée. Tourner l'interrupteur à flotteur en position
Perturbation de l'alimentation électriqueVérifier et mettre en route l'approvisionnement
Défaillance du système de commandeVérifier, réparer ou remplacer le système de
Réinitialiser le disjoncteur de protection moteur.
Si le défaut réapparaît, contacter le service
après-vente.
Réparer ou remplacer l''interrupteur à flotteurService après-
Faire le complément du plein du bassin à
pompe, vérifier ou réparer l'alimentation d'urgence en eau propre
Relancer l'installation en la coupant et la réenclenchant, sinon appeler le service après-vente
Procéder à plusieurs rétrolavages, si cela n'est
pas couronné de succès, remplacer les gravillons
conduites
Remplacer ou refixer l'interrupteur à flotteurService après-
commande
Réparer le distributeur à plusieurs voies, rem-
placer les pièces défaillantes
« Fonctionnement sans surveillance de
conductance » ou « Fonctionnement avec surveillance de conductance » et appuyer sur la
touche SET.
électrique.
commande
Exploitant
vente
Exploitant, service après-vente
Exploitant
Exploitant/service après-vente
Exploitant, service après-vente
vente
Service après-
vente
Service après-
vente
Exploitant
Exploitant
Service aprèsvente
- 9
31FR
PanneEventuelle causeRemèdePar qui
Eau recyclée colorée ou fortement
moussante
L'eau dans le réservoir d'eau de recyclage a une odeur
nauséabonde
Bruit permanent
d'écoulement
La pompe d'immersion ne fonctionne
pas
Filtrage trop faibleVanne d'arrêt de l'eau de recyclage fermée Ouvrir la vanne d'arrêt de l'eau de recyclage.Exploitant
Consommation trop
élevée d'eau propre
Encrassement du collecteur de boue ou du
bassin à pompe
Des détergents non appropriés sont utilisés dans l'installation ou le poste de lavage
Dosage trop important du détergent dans
l'installation de lavage
Nettoyage du poste de lavage avec des
détergents non compatibles
Réducteur de rétrolavage dérégléVérifier le remplissage de gravillons, le remplir
Le système WRP été coupé pendant la
nuit ou pendant le week-end
Circulation absente ou trop faible, ventilation insuffisante
Défaillance des interrupteur à flotteur, de
la commande ou de l'électrovanne d'eau
fraîche
Niveau d'eau trop faible dans le bassin à
pompe
Défaillance du commutateur à flotteur S7Contrôler, nettoyer, réparer ou remplacer l'in-
Défaillance de la tête de commande du
distributeur à plusieurs voies
Défaillance du système de commandeVérifier, réparer ou remplacer le système de
Obturation du filtre à gravierRétrolavage du filtre à gravier ou remplacement
Obturation, défaillance de la pompe d'immersion
Manque d'étanchéie, défaillance, obturation de la conduite ou de la vanne
Interrupteur à flotteur S9 défectueux.ÉchangerService après-
Sonde de conductance (option) défaillante
ou encrassée.
Électrovanne d'eau propre défectueuseVérifier l'électrovanne d'eau propre, en cas de
Vider et nettoyer le bassinExploitant/per-
sonne chargée
de l'élimination
Utiliser des détergents pouvant être traités, rincer éventuellement le système.
Vérifier le dosage du détergeant, le cas
échéant, le régler de nouveau.
Remplacer l'eau et rincer le bassinExploitant
le cas échéant.
Régler le réducteur de rétrolavage
Le système WRP doit rester enclenché en permanence
Tourner l'interrupteur rotatif de la pompe de circulation en position « III ».
Contrôler si la soupape de circulation est ouverte.
Vérifier l'encrassement et l'endommagement
des conduites, les nettoyer ou les remplacer si
nécessaire
Contrôler la ventilation, le ventilateur doit très
visiblement faire des bulles dans le bassin à
pompe.
Contrôle, réparation ou remplacement du composant concerné
L'installation de lavage fonctionne avec de l'eau
fraîche jusqu'à ce que le niveau S15 en haut
soit atteint. En trouver la cause.
terrupteur à flotteur
Réparer la tête de commandeService après-
commande
du gravier. Si le problème se produit encore, informer le service après-vente.
Nettoyer, réparer, remplacer la pompe d'immersion
Vérifier, le cas échéant nettoyer, réparer, remplacer les conduites et vannes
Contrôler, nettoyer, remplacer si nécessaire.Service après-
besoin la remplacer
Exploitant, service après-vente
Exploitant, service après-vente
Service aprèsvente
Exploitant
Exploitant
Exploitant, service après-vente
Exploitant, service après-vente
Exploitant, service après-vente
Service aprèsvente
Exploitant, service après-vente
vente
Service après-
vente
Exploitant, service après-vente
Exploitant, service après-vente
Exploitant, service après-vente
vente
vente
Service après-
vente
TransportEntreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Transporter le filtre à gravillons unique-
ment en état vidé (pas de remplissage
de gravillons).
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
32FR
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Stocker le filtre à gravillons uniquement
en état vidé (pas de remplissage de
gravillons).
- 10
Accessoires
Gravier filtrant fin
N° de commande : 6.272-001.0 (grains de
04,...0,8 mm) en sac de 25 kg
Gravier filtrant moyen
N° de commande : 6.272-003.0 (grains de
1...2 mm) en sac de 25 kg
Quantité de remplissage de filtre
Gravier filtrant fin
6.272.-001.0
WRP
8000
WRP
16000
Accessoires :Référence
Réservoir eau de recyclage
Réservoir supplémentaire
Kit de montage du
raccord du réservoir,
2 réservoirs
Kit de montage du
raccord du réservoir,
3 réservoirs
Aération2.641-510.0
Trop-plein2.641-995.0
Pompe d'immersion
WRP 8000
Pompe d'immersion
WRP 16000
Supports pour l'armoire électrique
Mesure de la conductibilité
Ajout d'eau propre
WRP 8000
Ajout d'eau propre
WRP 16000
7 sacs2 sacs
10 sacs3 sacs
Gravier filtrant
moyen 6.272.-
003.0
2.642-720.0
2.642-930.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Installation de l'appareil (Uni-
quement pour les spécia-
listes)
Remarque
L'installation de l'appareil ne doit être effectuée que
– par des monteurs du service après-
vente Kärcher,
– des personnes autorisées par Kärcher
Préparation du lieu d'installation
Pour installer correctement l'appareil, il
convient de remplir les conditions
suivantes :
– pièce à l'abri du gel, disposant d'une
aération et ventilation suffisantes
– écoulement au niveau du sol vers le
collecteur de boue
– Tuyauteries et profondeur conformé-
ment aux dessins 0 089-491.0 et 0 089-
492.0.
– Pour le branchement de l'eau et le rac-
cord électrique : voir les "Données techniques".
– fondations planes et horizontales
– mettre l'installation à l'abri des rayons
de soleil et des éclaboussures d'eau
– Eclairer suffisamment le local d'installa-
tion
– Le sol doit pouvoir être parcouru libre-
ment.
Déballage de l'appareil
Déballer l'appareil et apporter l'emballage
dans un point de recyclage.
Installation d'eau
L'installation d'eau dépend des conditions
spécifiques des composants montés sur
l'installation, tels que
– le genre et le type d'installation de la-
vage
– le genre et le type des composants
montés au niveau de la construction
(collecteur de boue, bassin à pompe,
etc.)
– largeurs nominales, longueurs et type
de canalisations
C'est la raison pour laquelle l'installation de
l'eau doit se faire conformément à la documentation spéciale relative au projet.
Danger
Risque de blessure par suite de trébuchement
Poser les flexibles sur l'installation de manière à éviter tout risque de trébuchement
Branchement électrique
de declenchement est inférieur ou égal à
30 mA.
– Branchement de l’appareil uniquement
à du courant alternatif.
– L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364-1.
– La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Installation de préparation
Type:1,217-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension électrique dangereuse. Seul un
électricien spécialisé est habilité à réaliser
l'installation électrique. En outre, il doit impérativement respecter les directives locales en vigueur.
L'installation doit être protégée par un disjoncteur à courant de défaut dont le courant
- 11
33FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
ausiliario istruito, personale specializzato e gestori.
– Personale specializzato: Fanno parte
del personale specializzato: persone, le
quali sono abilitate all'installazione e la
messa in funzione di impianti in base
alla loro qualificazione professionale.
Definizioni
Acqua fresca
Acqua di rubinetto
Acqua di scarico
Acqua sporca espulsa dall'impianto di autolavaggio
Acqua di riciclo
Acqua trattata dall'impianto perché venga
riutilizzata nell'impianto di autolavaggio
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Quando si rinnova il letto di ghiaia, la ghiaia da
filtro va smaltita secondo le disposizioi locali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente
eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei
casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
Ricambi
–
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Norme di sicurezza
Simboli riportati nel manuale d'uso
All'interno delle presenti istruzioni per la
messa in funzione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incombenza. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi.
몇 Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolosità. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi o danni
materiali.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di tensioni elettriche!
Eventuali interventi riguardanti le
componenti dell'impianto vanno
effettuati esclusivamente da elettricisti specializzati o da personale autorizzato e qualificato.
Norme generali
L'uso errato o la manomissione possono
provocare pericoli sia per l'utente sia per altre persone causati da:
– alta tensione,
Per evitare danni a persone, animali e cose, leggere attentamente le istruzioni prima
di mettere in funzione l'impianto:
– il presente manuale d'uso, in particolare
le norme di sicurezza ivi contenute
– le avvertenze di sicurezza allegate per
impianti di trattamento delle acque di
scarico, 5.956-660.0
– le disposizioni di legge vigenti a livello
nazionale
Tutte le persone che si occupano dell'installazione, della messa in funzione, manutenzione, assistenza e impiego devono essere
– qualificate in materia,
– conoscere ed osservare le "Norme di
sicurezza per impianti di trattamento
delle acque di scarico"
– conoscere ed osservare questo ma-
nuale d'uso,
– conoscere ed osservare le norme vi-
genti,
Pericolo
Rischio per la salute a causa della polvere
e delle impurità microbiche. Quando si sostituisce la ghiaia, indossare mascherina
antipolvere e guanti.
Pericolo
Danni alla salute a causa dell'ingestione
dell'acqua di riciclo. L'acqua di scarico depurata non è potabile. Contiene residui di
sporcizia e detergenti.
몇 Attenzione
Rischio per la salute a causa del contatto con
acqua infettata. In caso di avaria dell'impianto, sussiste un accresciuto rischio di contaminazione dell'acqua riciclata. Evitare il contatto
con l'acqua riciclata infettata.
Comportamento in caso di emer-
genza
Spegnere l'impianto. A questo scopo
posizionare l'interruttore principale di
emergenza del quadro elettrico di comando su "0“.
Disposizioni e direttive
– normative nazionali e locali
– normative antinfortunistiche
normativa in materia di protezione dalle
sostanze pericolose, CHV 5 (Gefahrstoffverordnung GefStoffV.)
Avvertenza
L'impianto deve essere montato solo da:
– Servizio clienti della Kärcher
– Persone autorizzate da parte della Kär-
cher
Uso conforme a destinazione
L'impianto depura le acque di scarico e rende disponibile l'acqua riciclata per gli impianti di autolavaggio (impianti di
autolavaggio a portale, tunnel di lavaggio
ecc.). È possibile utilizzare l'acqua riciclata
solo per i programmi di lavaggio (ad esempio prelavaggio, lavaggio ad alta pressione,
lavaggio a spazzola). L'acqua di riciclo non
è idonea come acqua di risciacquo né per
l'applicazione di coadiuvante di asciugatura o per altri scopi.
La depurazione avviene come segue:
– separazione delle particelle difficilmen-
te sedimentabili nel filtro a ghiaia
– Distruzione di sostanze deodoranti a
causa della circolazione e l'aerazione.
Condizione per un corretto funzionamento:
sistema a bacini secondo lo schema idrico
del capitolo "Funzionamento".
Postazione di lavoro
La postazione di lavoro si trova presso l'impianto e viene occupata solo brevemente
per avviare l'impianto e per gli interventi di
manutenzione.
34IT
- 1
Uso
Dispositivi di comando
1 Interruttore principale arresto d'emer-
genza
2 Tasto SET
Spia di controllo di funzionamento
3 Spia luminosa "Guasto"
4 Il tasto di aggiunta acqua pulita era atti-
vo / Spia di controllo di aggiunta acqua
pulita
5 Spia di controllo risciacquo in corso
6 Spia di controllo Svuotamento bacino di
pompaggio
SimboloColore spia di controlloSignificatoTasti funzione
VerdeImpianto in funzionamentoTasto SET
RossaGuasto--
GialloAggiunta acqua pulita attivaTacitare il messaggio.
GialloRisciacquo in corso--
GialloIl bacino di pompaggio viene svuotato--
7 Spia di controllo Controllo del valore di
conducibilità
8 Selettore di programma
9 Posizione interruttore „OFF“
10 Posizione interruttore Funzionamento
senza controllo del valore di conducibi-
lità, (uso estivo)
11 Posizione interruttore Funzionamento
con controllo del valore di conducibilità
(opzione), (uso invernale)
Aggiunta acqua pulita era attivo / annulla
segnalazione
12 Posizione interruttore Risciacquo ma-
nuale
13 Posizione interruttore Svuotamento ba-
cino di pompaggio
14 Svuotamento residuo filtro a ghiaia
15 Filtro a ghiaia
16 Raccordi dell'acqua
17 Valvola a farfalla per risciacquo
18 Distributore multiplo
19 Attacco per sonda valore di conducibili-
tà (opzione)
Avviare la funzione selezionata dal selettore programma.
GialloControllo automatico valore di conducibi-
lità intervenuto
- 2
--
35IT
Spegnimento in caso di emergenza
Spegnere l'impianto. A questo scopo posizionare l'interruttore principale di emergenza del quadro elettrico di comando su "0“.
Attivare l’impianto
Ruotare su "1" l'interruttore principale di
arresto di emergenza.
La pompa sommersa funziona se:
– viene eseguito un risciacquo.
– il livello di acqua nella vasca dell'acqua
di riciclo è inferiore al livello di attivazione S7.
– il livello di acqua nel bacino di pompag-
gio è superiore al livello di attivazione
S15.
Selezione della funzione
Ruotare il selettore programma nella
posizione desiderata.
Premere il tasto SET.
Avvertenza
Dopo l'inserimento dell'interruttore principale per l'arresto di emergenza, l'impianto
viene avviato nella funzione „Funzionamento senza controllo del valore di conducibilità“.
Risciacquo inverso
Con il risciacquo inverso si elimina la sporcizia accumulata nel filtro a ghiaia. A tale
scopo, il filtro a ghiaia viene sciacquato in
direzione inversa. Lo sporco sciacquato
viene condotto nel separatore di fanghi del
sistema di riciclo.
L'impianto è dotato di un distributore multiplo automatico. Il risciacquo inverso viene
avviato dal comando. Durante il risciacquo
inverso si accende la spia di controllo "Risciacquo in corso".
Avvertenza
In condizioni d'esercizio normali, il risciacquo inverso va effettuato una volta al giorno. Durante il risciacquo inverso, il
serbatoio dell'acqua riciclata non viene rabboccato con acqua riciclata. Se l'impianto
di autolavaggio viene fatto funzionare durante il risciacquo inverso, il rabbocco avviene tramite l'alimentazione di acqua
fresca d'emergenza (opzione).
Il WRP dispone di un dispositivo di risciacquo a regola d'arte. Se a causa di un filtro
molto sporco il riempimento del serbatoio
dell'acqua di riciclo dura oltre 90 minuti, si
attiva un risciacquo automatico.
In caso di funzionamento di lavaggio maggiore e conseguente impurità del filtro la
modalità automatica di risciacquo del filtro
può svolgersi anche durante il lavaggio.
Il fabbisogno di acqua dell'autolavaggio è
garantito dall'alimentazione di acqua pulita
(opzione).
Svuotamento del bacino di pompag-
gio
– Con questa funzione l'acqua riciclata
viene condotta dal bacino di pompaggio
dentro il canale.
– Questa funzione è necessaria quando
la qualità dell'acqua di riciclo non è disponibile per una qualità sufficiente per
il funzionamento dell'autolavaggio, ad
es. a causa di troppo sale nell'acqua o
un detergente errato.
Funzione:
Ruotare il selettore programma alla po-
sizione Svuotamento bacino di pompaggio.
Premere il tasto SET.
– L'impianto filtra fino a quando l'interrut-
tore S15 nel bacino di pompaggio segnala la carenza di acqua e la pompa
sommersa si disattiva.
– In questo caso di riempie il serbatoio
dell'acqua di riciclo. L'acqua in eccesso
scorre attraverso la tubatura di troppo
pieno del serbatoio dell'acqua di riciclo
nel canale.
– Successivamente l'alimentazione
dell'acqua dell'autolavaggio funziona
con acqua pulita fino a quando il bacino
di pompaggio è riempito fino al livello
S15 e la disattivazione della pompa
sommersa è annullata.
– Successivamente è possibile produrre
normalmente acqua di riciclo.
– Se nel canale è presente una tubatura
di troppo pieno dal bacino di pompaggio, la funzione "Svuotamento bacino di
pompaggio" viene disattivata dal servizio clienti KÄRCHER.
– Se nel canale non è presente alcuna tu-
batura di troppo pieno dal serbatoio
dell'acqua riciclata, la funzione "Svuotamento bacino di pompaggio" viene disattivata dal servizio clienti KÄRCHER.
Controllo del valore di conducibilità
– L'impianto dispone come opzione di un
controllo automatico della conducibilità.
– Il punto di misurazione si trova nella tu-
bazione di pompaggio tra pompa sommersa e valvola distributrice.
– Il controllo del valore di conducibilità
può essere attivato o disattivato.
– Al superamento della conducibilità im-
postata, il controllo della conducibilità
aziona lo stesso processo come del tasto "Svuotamento bacino di pompaggio".
– Con il successivo utilizzo dell'acqua pu-
lita per il processo di lavaggio l'acqua
residua salata nella vasca viene diluita
in modo tale da ripristinare una qualità
sufficiente di acqua di lavaggio.
– Se l'impianto di riciclo non dispone di un
troppo pieno dal serbatoio dell'acqua di
riciclo verso il canale e di un dispositivo
di alimentazione di acqua pulita, questa
opzione non può essere montata.
Circolazione dell'acqua di riciclo
Nel caso in cui l'impianto di autolavaggio
non accolga acqua, ha luogo una circolazione dell'acqua di riciclo per prevenire la
formazione di cattivi odori.
Antigelo
L'impianto va fatto funzionare in locali privi
di gelo. In caso di gelo, mettere l'impianto
fuori servizio e farne fuoriuscire tutta l'acqua:
allentare i raccordi a vite dei tubi di pla-
stica e svuotare i tubi.
Svuotare il serbatoio dell'acqua ricicla-
ta.
Aprire il filtro a ghiaia e togliere la ghiaia
ancora umida (servizio clienti).
Messa a riposo
Avvertenza
Per evitare problemi dovuti agli odori, l'impianto va mantenuto acceso anche durante
la notte.
Spegnere l'impianto. A questo scopo
posizionare l'interruttore principale di
emergenza del quadro elettrico di co-
mando su "0“.
Qualora sussista il rischio di gelo, è
inoltre necessario eliminare l'acqua an-
cora presente (vedere la sezione "Pro-
tezione antigelo").
Riavvio
Alla rimessa in funzione dopo periodi di fermo:
Accendere l’impianto.
Risciacquare il filtro fino a quando il ma-
nometro sul distributore multiplo nella
modalità di filtraggio indica una pressio-
ne di entrata di circa 0,05 MPa (circa
0,5 bar).
36IT
- 3
Funzione
Schema di flusso (bacino di pompaggio collegato alla canalizzazione)
1 Separatore di fanghi del sistema di rici-
claggio *)
2 Svuotamento residuo del serbatoio (op-
zione)
3 Interruttore a galleggiante S15 bacino
di pompaggio per protezione da funzio-
namento a secco
4 Pompa sommersa (opzione)
5 Bacino della pompa del sistema di rici-
claggio *)
6 Ventola a membrana (opzione)
7 Dispositivo di separazione (EN 858) *)
8 Pozzetto di ispezione *)
9 alla canalizzazione *)
10 Ventilazione (opzione)
11 Valvola a farfalla per risciacquo
12 Distributore multiplo
13 Sonda valore di conducibilità (opzione)
14 Filtro a ghiaia
15 Valvola di chiusura acqua di riciclo
16 Troppo pieno serbatoio dell'acqua di ri-
ciclo nel separatore (opzione)
17 Regolazione quantità acqua pulita (op-
zionale)
18 Ventilazione di emergenza acqua pulita
(opzione)
19 Valvola di circolazione (opzione)
20 Serbatoio acqua riciclata (opzione)
21 Interruttore a galleggiante (opzionale)
22 Afflusso di acqua fresca per i processi
di risciacquo e cura dell'impianto *)
23 Impianto di autolavaggio *)
24 Troppo pieno serbatoio dell'acqua di ri-
ciclo (opzione), nel separatore di fanghi
25 Pompa di circolazione (opzione)
*) in loco
- 4
37IT
Schema di flusso (collegamento canale al serbatoio dell'acqua di riciclo)
1 Separatore di fanghi del sistema di rici-
claggio *)
2 Svuotamento residuo del serbatoio (op-
zione)
3 Interruttore a galleggiante S5 bacino di
pompaggio pieno (opzione)
4 Interruttore a galleggiante S14 per
espulsione sali (opzione)
5 Interruttore a galleggiante S15 bacino
di pompaggio per protezione da funzio-
namento a secco
6 Pompa sommersa (opzione)
7 Bacino della pompa del sistema di rici-
claggio *)
8 Ventola a membrana (opzione)
9 Pozzetto di ispezione *)
10 alla canalizzazione *)
11 Ventilazione (opzione)
12 Valvola a farfalla per risciacquo
13 Distributore multiplo
14 Sonda valore di conducibilità (opzione)
15 Filtro a ghiaia
16 Valvola di chiusura acqua di riciclo
17 Troppo pieno serbatoio dell'acqua di ri-
zionale)
19 Ventilazione di emergenza acqua pulita
(opzione)
20 Valvola di circolazione (opzione)
21 Serbatoio acqua riciclata (opzione)
22 Interruttore a galleggiante (opzionale)
23 Afflusso di acqua fresca per i processi
di risciacquo e cura dell'impianto *)
24 Impianto di autolavaggio *)
25 Pompa di circolazione (opzione)
*) in loco
Descrizione delle funzioni
Modalità Filtraggio
In Modalità Filtraggio, l'acqua scorre attraverso
– Pompa sommersa
– il distributore multiplo in posizione FIL-
TRAGGIO/FILTER...
– il filtro a ghiaia (direzione di scorrimento
Filtraggio)
– Valvola di chiusura acqua di riciclo
– al serbatoio dell'acqua di riciclo
Risciacquo inverso
Nel risciacquo inverso, l'acqua scorre attraverso
– Pompa sommersa
– il distributore multiplo in posizione RI-
SCIACQUO INVERSO/BACKWASH...
– il filtro a ghiaia (contro la direzione di
scorrimento Filtraggio)
– Valvola a farfalla
– nel separatore di fanghi
Per impedire uno scarico di sabbia, il flusso
volumetrico durante il risciacquo viene limitato dalla valvola a farfalla.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Una velocità di
risciacquo più alta porta a sciacquare via il
riempimento del filtro. La velocità di risciacquo è stata impostata durante la messa in
funzione dell'impianto da un zecnico di servizio e non deve essere modificata.
Sciacquo
Nello sciacquo, l'acqua scorre attraverso
– Pompa sommersa
– il distributore multiplo in posizione
SCIACQUO INVERSO/RINSE...
– il filtro a ghiaia (direzione di scorrimento
Filtraggio)
– nel separatore di fanghi
circolazione dell'acqua riciclata
Scopo della circolazione:
– ulteriore movimento dell'acqua riciclata,
in particolare in caso di inattività dell'impianto di autolavaggio, per evitare la
formazione di acqua salmastra e ridurre
i problemi dovuti agli odori.
– ulteriore aggiunta di aria all'acqua allo
scopo di ridurre i problemi dovuti agli
odori
L'acqua scorre come segue dal serbatoio
dell'acqua riciclata al separatore di fanghi:
– Serbatoio acqua riciclata
– Valvola di circolazione
– Pompa di circolazione
– Separatore di fanghi
38IT
- 5
Dispositivi di controllo e regolazione
Interruttore a galleggiante nel serbatoio dell'acqua di riciclo
S7 superioreSerbatoio acqua di riciclo pieno. Il riempimento viene arrestato.
S7 inferioreRiempimento del serbatoio dell'acqua riciclata.
Ritardo 120 secondi.
S9 superioreSpegnimento dell'aggiunta di acqua pulita. La spia di controllo „Aggiunta acqua pulita“
è accesa giallo.
S9 inferioreAttivazione dell'aggiunta di acqua pulita. La spia di controllo „Aggiunta acqua pulita“ è
accesa giallo.
S11 superioreProtezione da funzionamento a secco per autolavaggio non attiva, nessuna segnala-
zione di guasto.
S11 inferioreProtezione da funzionamento a secco per autolavaggio attiva, segnalazione di guasto
sull'autolavaggio.
Interruttore a galleggiante del bacino della pompa
S5 alto*Bacino di pompaggio troppo pieno. Avvio smaltimento tramite acqua riciclata nel ca-
nale
S5 basso*Bacino di pompaggio non troppo pieno, funzionamento normale dell'impianto.
S14 altoBacino di pompaggio pieno (con opzione espulsione acqua salata).
S14 bassonessuna funzione / punto di scatto non viene utilizzato
S15 altoBacino di pompaggio non vuoto, funzionamento normale dell'impianto.
S15 bassoBacino di pompaggio vuoto, protezione da funzionamento a secco della pompa som-
La manutenzione ad intervalli regolari in
conformità al seguente schema di manutenzione costituisce la base di un funzionamento sicuro dell'impianto.
Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ricambi originali del costruttore o da esso
raccomandati, quali
– pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
usura,
– accessori,
– carburante e sostanze aggiuntive,
– detergenti.
Pericolo
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi intervento
Scollegare la tensione dell'impianto
spegnendo l'interruttore principale di
emergenza e bloccandolo in modo che
non possa essere riattivato.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed
anomalie?
– Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Operatore" vanno effettuati solo da personale istruito ed esperto nell'uso e nella
manutenzione di impianti di autolavaggio con impianto di riciclo.
– Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servizio assistenza" vanno effettuati solo dai
tecnici del servizio assistenza clienti di
Kärcher.
Contratto di manutenzione
Per garantire un funzionamento affidabile
dell'impianto si consiglia di stipulare un
contratto di manutenzione. Si prega di rivolgersi al servizio di assistenza clienti Kärcher di competenza.
WRP 16000
1.217-152.0
- 6
39IT
Schema di manutenzione
IntervalloInterven-toGruppo co-
struttivo interessato
Ogni giorno controlla-reSpia di control-
lo "Guasto"
Filtro a ghiaia
Serbatoi di acqua riciclata
Spia di controllo „Aggiunta
acqua pulita attivo“
Settimana-lepulireScarico della
postazione di
lavaggio
controlla-reFiltro a ghiaia
Serbatoi di acqua riciclata
Acqua di riciclo Controllare l'odore e la torbidità dell'acqua riciclata. Per i provvedimenti da
Concentrazione di detergente nell'acqua di
riciclo
EsecuzionePersona in-
caricata
Se si accende questa spia luminosa, eliminare il guasto in base a quanto indicato nella sezione "Eliminazione guasti".
Verificare i serbatoi fuori terra se presenta perdite.Operatore
Premendo il tasto luminoso annullare la segnalazione e cercare e risolvere
la causa del consumo di acqua pulita.
Pulire il cestello di raccolta dello sporco dello scarico a pavimento.Operatore
Verificare le entrate e gli scarichi dell'impianto se otturati.Operatore
adottare in caso di cattiva qualità dell'acqua riciclata, vedere la sezione "Eliminazione guasti".
In caso di formazione di schiuma, controllare il dosaggio di detergente
nell'impianto di autolavaggio.
Operatore
Operatore/
servizio assistenza
Operatore
Operatore
Una volta
al mese
ogni tre
mesi
Ogni sei
mesi
Filtro a ghiaiaEseguire il risciacquo inverso, infine verificare la pressione filtro.
(Se la capacità è troppo ridotta, azionare il risciacquo manuale ed eventualmente informare il servizio di assistenza clienti.)
Ricircolo
Ventilazione
(opzione)
controlla-reInterruttore a
galleggiante
Separatore di
fanghi, bacino
della pompa
svuotamento,
pulizia
controlla-reimpiantoRilevare la quantità d'acqua addizionale per veicolo lavata.Operatore
Controllare la ghiaia,
eventualmente sostituirla.
Serbatoio acqua riciclata
Bacino di pompaggio
Filtro a ghiaia
Controllare la funzione di ricircolo e ventola a membrana.
Quando la ventilazione è in funzionamento, nel bacino di pompaggio sono
visibili delle bollicine.
Controllare lo stato degli interruttori a galleggiante, eventualmente informare il servizio di assistenza clienti.
In tutti i bacini situati dopo il separatore di fanghi non deve trovarsi fango. Il
fango presente nel separatore di fanghi non deve superare 1 m di altezza.
Controllare il livello del fango, eventualmente pompare il fango e smaltirlo.Pulire la vasca
Svuotare e pulire i serbatoi di acqua riciclata.
Pulire l'interruttore a galleggiante, la pompa sommersa e la ventola a membrana.
Pericolo
Rischio per la salute a causa della polvere e delle impurità microbiche.
Quando si sostituisce la ghiaia, indossare mascherina antipolvere e guanti
di protezione.
All'occorrenza sostituire la ghiaia e pulire il filtro a rete superiore e inferiore
(sciacquarli con acqua).
Operatore
Operatore
Operatore
Operatore
Operatore
Servizio assistenza
Annualmente
controlla-reRisciacquo in-
verso
Controllare la portata
svuotamento,
pulizia
Pompa sommersa
Separatore di
fanghi, bacino
della pompa
Durante il risciacquo inverso, scorre abbastanza acqua dal tubo al pozzetto? Controllare la pressione
La portata è regolare quando, durante il funzionamento dell'impianto di autolavaggio, il livello dell'acqua nel serbatoio dell'acqua riciclata non è inferiore al livello S9.
Svuotare, pulire, sciacquare e riempire nuovamente.Operatore
40IT
Servizio assistenza
Servizio assistenza
- 7
Livello interruttore a galleggian-teQuantità di riempimento ac-
qua di riciclaggio 1 serbatoio
S7 superiore910 l1.820 l2.730 l
S7 inferiore890 l1.780 l2.670 l
S9 superiore480 l9601.440 l
S9 inferiore460 l920 l1.380 l
S11 superiore200 l400 l600 l
S11 inferiore180 l360 l540 l
Quantità di riempimento acqua di riciclaggio 2 serbatoi
Quantità di riempimento acqua di riciclaggio 3 serbatoi
Risoluzione guasti
Pericolo
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi intervento
Scollegare la tensione dell'impianto
spegnendo l'interruttore principale di
emergenza e bloccandolo in modo che
non possa essere riattivato.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
GuastoPossibile causaRimedioPersona incari-
Spia luminosa
"Guasto" accesa
Si accende la spia
luminosa "Serbatoio acqua riciclata
vuoto" dell'autolavaggio.
Impianto fuori servizio
È scattato il salvamotore della pompa
sommersa.
Interruttore a galleggiante S15 nel bacino
di pompaggio difettoso
Serbatoio acqua riciclata vuoto.vedi in basso
Il livello dell'acqua nel bacino della pompa
è troppo basso e l'alimentazione d'emergenza di acqua fresca non ha funzionato
La pompa sommersa si è guastata, è sporca o è difettosa
Filtro a ghiaia impermeabile (Potenza del
filtro troppo ridotta)
Tubature non ermeticheControllare tutte le tubature, se necessario im-
Interruttore a galleggiante S11 difettoso o
allentato
Comando difettosoControllare il comando, ripararlo o sostituirloServizio assi-
Distributore multiplo difettosoRiparare il distributore multiplo, sostituire gli ele-
Selettore programma nella posizione sbagliata.
Alimentazione di tensione disturbataControllare l'alimentazione di tensione.Operatore
Comando difettosoControllare il comando, ripararlo o sostituirloServizio assi-
Chi è autorizzato ad eliminare gua-
sti ed anomalie?
– Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Operatore" vanno effettuati solo da personale istruito ed esperto dell'uso e della
manutenzione dell'impianto di autolavaggio.
– Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servizio assistenza" vanno effettuati solo dai
tecnici del servizio assistenza clienti di
Kärcher o da tecnici installatori incaricati da Kärcher.
Ripristinare il salvamotore. Se il fatto dovesse ripetersi, chiamare il servizio clienti.
Riparare o sostituire l'interruttore a galleggiante Servizio assi-
Rabboccare il bacino della pompa, controllare
ed eventualmente riparare l'alimentazione
d'emergenza di acqua fresca
Riavviare l'impianto spegnendolo e riaccendendolo, altrimenti chiamare il servizio clienti
Risciacquare più volte, se non necessario, sostituire la ghiaia
permeabilizzarle
Sostituire l'interruttore a galleggiante o fissarlo
nuovamente
menti difettosi
Ruotare il selettore programma nella posizione
di „Funzionamento senza controllo del valore di
conducibilità“ o „Funzionamento con controllo
del valore di conducibilità“ e premere il tasto
SET.
Visualizzazione guasti
Sul quadro elettrico ad armadio si trovano
spie luminose che indicano
– Aggiunta di acqua pulita e
– Guasti
.
cata
Operatore
stenza
Operatore, servizio assistenza
Operatore
Operatore/ servizio assistenza
Operatore, servizio assistenza
Servizio assistenza
stenza
Servizio assi-
stenza
Operatore
stenza
- 8
41IT
GuastoPossibile causaRimedioPersona incari-
cata
L'acqua di riciclo
presenta alterazioni di colore o abbondanza di schiuma
L'acqua del serbatoio dell'acqua di riciclo presenta un
cattivo odore
Rumore costante di
scorrimento
La pompa sommersa non funziona
Potenza del filtro
troppo ridotta
Consumo di acqua
pulita troppo alto
Separatore di fanghi o bacino della pompa
sporchi
Nell'impianto o nello stabilimento di lavaggio vengono utilizzati detergenti non adatti
Dosaggio del detergente nell'impianto di
autolavaggio troppo elevato
Pulizia della postazione di lavaggio con
detergenti incompatibili
Valvola a farfalla per risciacquo modificata Verificare il riempimento di ghiaia, eventualmen-
Il WRP è stato disattivato durante la notte
o il finesettimana
nessuna circolazione o circolazione troppo
ridotta, ventilazione troppo ridotta
Interruttore a galleggiante, comando o
elettrovalvola dell'acqua fresca difettosi
Il livello dell'acqua nel bacino della pompa
è troppo basso
Interruttore a galleggiante S7 guastoControllare l'interruttore a galleggiante e, se ne-
Testata di comando del distributore multiplo difettosa
Comando difettosoControllare il comando, ripararlo o sostituirloServizio assi-
Valvola di chiusura acqua di riciclo chiusa Aprire la valvola di chiusura dell'acqua di riciclo. Operatore
Filtro a ghiaia intasatoEseguire un risciacquo inverso del filtro a ghiaia
Tubazione o distributore non ermetici, difettosi, intasati
Interruttore a galleggiante S9 guasto.SostituireServizio assi-
Sonda del valore di conducibilità (opzione)
difettosa o sporca.
Elettrovalvola per l'acqua pulita difettosaVerificare l'elettrovalvola acqua pulita, eventual-
Svuotare e pulire il bacinoEsercente/ditta
incaricata dello
smaltimento
Utilizzare detergenti riciclabili, eventualmente risciacquare il sistema
Controllare il dosaggio del detergente e, se necessario, regolarlo nuovamente.
Sostituire l'acqua e sciacquare il bacinoOperatore
te rabboccare.
Regolazione valvola a farfalla per risciacquo
È necessario che il WRP permanga costantemente acceso
Girare il commutatore della pompa di circolazione alla posizione „III“.
Verificare se la valvola di circolazione è aperta.
Controllare la presenza di sporcizia o danni nelle tubature, eventualmente pulirle o sostituirle
Verificare la ventilazione: la ventola nel bacino
di pompaggio deve visibilmente girare.
Controllare, riparare o sostituire il componente
in questione
L'impianto di lavaggio funziona con acqua pulita
fino al raggiungimento del livello S15 superiore.
Cercare la causa.
cessario, riparare o sostituire
Riparare la testata di comandoServizio assi-
o sostituire la ghiaia. Se il problema persiste,
contattare il servizio di assistenza clienti.
Controllare le tubazioni e i distributori, se necessario pulirli, ripararli, sostituirli
Controllare, pulire ed all'occorrenza sostituire.Servizio assi-
mente sostituirla.
Operatore, servizio assistenza
Operatore, servizio assistenza
Servizio assistenza
Operatore
Operatore
Operatore, servizio assistenza
Operatore, servizio assistenza
Operatore, servizio assistenza
Servizio assistenza
Operatore, servizio assistenza
stenza
stenza
Operatore, servizio assistenza
zio assistenza
Operatore, servi-
zio assistenza
stenza
stenza
Servizio assi-
stenza
TrasportoSupporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Trasportare il filtro a ghiaia solo nello
stato svuotato (senza riempimento di
ghiaia).
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
42IT
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Immagazzinare il filtro a ghiaia solo nel-
lo stato svuotato (senza riempimento di
ghiaia).
- 9
Accessori
Ghiaia da filtro, fine
Cod. d’ordin.: 6.272-001.0 (grana 04,...0,8
mm) in sacchi da 25 kg
Ghiaia da filtro, media
Cod. d’ordin.: 6.272-003.0 (grana 1...2 mm)
in sacchi da 25 kg
Fabbisogno per un riempimento del filtro
Ghiaia da filtro fine,
6.272.-001.0
WRP
8000
WRP
16000
Accessori:Codice d’ordi-
Serbatoio acqua riciclata
Serbatoio supplementare
Kit di montaggio Collegamento serbatoio,
per 2 serbatoi
Kit di montaggio Collegamento serbatoio,
per 3 serbatoi
Ventilazione2.641-510.0
Troppo pieno2.641-995.0
Pompa sommersa
WRP 8000
Pompa sommersa
WRP 16000
Supporto per armadietto di controllo
Misurazione conducibilità
Aggiunta acqua pulita
WRP 8000
Aggiunta acqua pulita
WRP 16000
7 sacchi2 sacchi
10 sacchi3 sacchi
Ghiaia da filtro
media, 6.272.-
003.0
nazione
2.642-720.0
2.642-930.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Installazione dell'impianto
(solo personale specializzato)
Avvertenza
L'impianto deve essere montato solo da:
– Servizio clienti della Kärcher
– Persone autorizzate da parte della Kär-
cher
Predisposizione del luogo d'instal-
lazione
I requisiti necessari per ottenere un'installazione a regola d'arte sono i seguenti:
– locale privo di gelo con ventilazione
adeguata
– scarico a pavimento con separatore di
fanghi
– Eseguire le tubazioni e le fondazioni se-
condo i disegni 0.089-491.0 e 0.089-
492.0.
– Collegamento acqua e corrente: vedere
"Dati tecnici".
– base orizzontale e piana
– Proteggere l'impianto dall'irradiazione
solare diretta e dagli spruzzi d'acqua
– Illuminare adeguatamente il luogo di in-
stallazione
– Il pavimento deve essere libero.
Disimballo
Disimballare l'impianto. Tutti gli imballaggi
sono destinati al riciclaggio.
Impianto dell'acqua
L'impianto dell'acqua dipende dalle condizioni specifiche dei componenti presenti, quali
– tipo e caratteristica dell'impianto di au-
tolavaggio
– tipo e caratteristica dei componenti in
loco (separatore di fanghi, bacino della
pompa ecc.)
– diametri nominali, lunghezze e struttura
dei canali
Per tali motivi è necessario che l'impianto
dell'acqua venga effettuato in base alla documentazione specifica del progetto.
Pericolo
Rischio di lesioni causate da inciampi.
Posare i tubi flessibili dell'impianto in modo
da evitare il rischio d'inciamparvi.
Collegamento elettrico
Pericolo
Tensione elettrica pericolosa. Le installazioni
elettriche possono essere eseguite solo da
elettricisti specializzati conformemente alle
disposizioni di legge vigenti in loco.
È necessario proteggere l'impianto con un
interruttore differenziale la cui corrente di
scatto sia pari o inferiore a 30 mA.
– Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata.
– Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364-1.
– La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Impianto di trattamento
Modelo:1.217-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Inhoud
Bij deze gebruiksaanwijzing NL . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . 1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 1
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . 2
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Technische gegevens . . . . . NL . . 6
Onderhoud en reparatie . . . NL . . 6
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 8
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 9
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 9
Toebehoren. . . . . . . . . . . . . NL . 10
Installatie installeren (alleen
voor vaklui) . . . . . . . . . . . . . NL . 10
EG-conformiteitsverklaring . NL . 10
Bij deze gebruiksaanwijzing
Doelgroepen van deze handleiding
– Alle gebruikers: Gebruikers zijn geïn-
strueerde hulpkrachten, exploitanten
en vaklui.
– Vaklui: Vaklui zijn personen, die door
hun beroepsopleiding bevoegd zijn, installaties op te zetten en in bedrijf te nemen.
Definities
Vers water
Leidingwater
Afvalwater
Vuil water uit de wasinstallatie
Recyclingwater
Door de installatie gezuiverd water voor
hergebruik in de voertuigwasinstallatie
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die ge-
recycled kunnen worden. Bat-
terijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude ap-
paraten daarom bij een ge-
schikte verzamelplaats af.
Bij vernieuwing van het kiezelbed dient de
gebruikte filterkiezel volgens de plaatselijk
geldende verordeningen verwijderd te worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het
apparaat herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Veiligheidsinstructies
Symbolen in de handleiding
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Gevaar
Betekent een direct dreigend gevaar. Bij
het niet inachtnemen van deze aanwijzing
dreigen dood of zeer ernstige letsels.
몇 Waarschuwing
Betekent een mogelijkerwijze gevaarlijke
situatie. Bij het niet inachtnemen van deze
aanwijzing kunnen lichte letsels of beschadiging van materiaal optreden.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Symbolen op de installatie
Gevaar door elektrische
spanning!
Werken aan delen van de installatie alleen door vakkundige
elektromonteurs of bevoegde
vaklieden.
Algemeen
Bij verkeerde bediening of misbruik dreigen
gevaren voor de bediener en voor andere
personen door
– hoge elektrische spanning,
Om gevaren voor personen, dieren en
voorwerpen te vermijden, gelieve voor het
eerste gebruik de bijlage te lezen:
– deze gebruiksaanwijzing, vooral de vei-
ligheidsvoorschriften erin
– de bijgevoegde veiligheidsinstructies
voor afvalwaterbehandelingsinstallaties, 5.956-660,0
– de betreffende landelijke wettelijke
voorschriften
Alle personen die met het plaatsen, inbedrijfstellen, het onderhoud, de reparatie en
bediening te maken hebben, dienen
– overeenkomstig gekwalificeerd te zijn,
– de "Veiligheidsvoorschriften voor instal-
laties voor afvalwaterbehandeling" te
kennen en op te volgen,
– deze gebruiksaanwijzing te kennen en
op te volgen,
– de betreffende voorschriften te kennen
en op te volgen.
Gevaar
Gevaar voor de gezondheid door stof en
microbiële verontreinigingen. Bij vervanging van kiezel stofmasker en handschoenen dragen.
Gevaar
Schade voor de gezondheid door drinken
van het recyclingwater. Het gereinigde water is niet van drinkwaterkwaliteit. Er zitten
nog restvervuilingen en reinigingsmiddelen
in.
몇 Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid bij contact met
besmet water. Bij het uitvallen van de installatie bestaat bijzonder besmettingsgevaar voor het recyclingwater. Contact met
besmet recyclingwater vermijden.
Wat te doen in noodgevallen
Installatie uitschakelen, daarvoor de
noodstophoofdschakelaar op de elektrische schakelkast op "0" draaien.
Voorschriften en richtlijnen
– landelijke en plaatselijke voorschrif-
ten
– voorschriften ter voorkoming van
ongevallen
verordening ter bescherming tegen gevaarlijke stoffen, CHV 5 (Verordening
Gevaarlijke Stoffen VGS)
Waarschuwing
Het apparaat mag alleen worden geplaatst
door
– klantenservicemonteurs van Kärcher
– Kärcher geautoriseerde personen
Doelmatig gebruik
De installatie reinigt afvalwater en stelt recyclingwater voor autowasinstallaties (portaalwasinstallaties, wasstraten etc.) ter
beschikking. Het recyclingwater kan alleen
voor wasprogramma's (bijv. voorwas, hogedrukwas, borstelwas) gebruikt worden.
Als spoelwater resp.voor de taak van
drooghulp of andere doeleinden is het recyclingwater niet geschikt.
De reiniging vindt plaats door:
– scheiding van moeilijk afzetbare deel-
tjes in het kiezelfilter
– Vernietiging van geurstoffen door circu-
latie en beluchting.
Voorwaarde voor een correct functioneren:
Bekkensysteem volgens het waterschema
in hoofdstuk "Functie".
Werkplaats
De werkplek is bij de installatie en wordt alleen korte tijd voor het starten van de installatie en voor onderhoudswerken
ingenomen.
44NL
- 1
Bediening
Bedieningselementen
1 Nood-uit-hoofdschakelaar
2 SET-toets
Controlelampje bedrijf
3 Controlelampje storing
4 Knop Toevoeging van vers water kwite-
ren / controlelampje Toevoeging van
vers water is actief
5 Controlelampje doorspoeling loopt
6 Controlelampje Lediging pompbekken
SymboolKleur controlelampjeBetekenisFunctie toets
GroenInstallatie in bedrijfSET-toets
RoodStoring--
GeelToevoeging vers water is actiefMelding kwiteren
geleidingsvermogen, (zomerbedrijf)
11 Schakelstand Bedrijf met bewaking gelei-
dingsvermogen (optie), (winterbedrijf)
12 Schakelstand Manueel in tegenstroom
spoelen
Toevoeging vers water was actief / op
melding reageren
13 Schakelstand Pompbekken ledigen
14 Restlediging grindfilter
15 Kiezelfilter
16 Wateraansluitingen
17 Smoorspoel voor in tegenstroom spoelen
18 Meerwegventiel
19 Aansluiting voor sonde geleidingsver-
mogen (optie)
Op de programmaschakelaar geselecteerde functie starten
GeelAutomatische bewaking geleidingsver-
mogen in werking getreden
- 2
--
45NL
Uitschakelen in noodgevallen
Installatie uitschakelen, daarvoor de noodstophoofdschakelaar op de elektrische
schakelkast op "0" draaien.
Installatie inschakelen
Nood-Uit-hoofdschakelaar op „1“ zet-
ten.
Dompelpomp werkt, wanneer:
– een doorspoeling uitgevoerd wordt.
– de waterstand in het recyclingwater-
bekken onder het inschakelniveau S7
ligt.
– het waterpeil in het pompbekken boven
het inschakelniveau S15 ligt.
Functie selecteren
Programmakeuzeschakelaar in de ge-
wenste stand draaien.
SET-toets indrukken
Waarschuwing
Na het inschakelen van de noodstopschakelaar start de installatie in de functie „Bedrijf zonder bewaking
geleidingsvermogen“.
In tegenstroom spoelen
Bij het doorspoelen wordt het in het kiezelfilter verzameld vuil verwijderd. Daarvoor
wordt het kiezelfilter in omgekeerde richting
gespoeld. Het uitgespoelde vuil wordt naar
de slibvang van het recyclingsysteem geleid.
De installatie is voorzien van een automatisch meerwegventiel. Het proces van het
in tegenstroom spoelen wordt door de besturing gestart. Tijdens dit proces licht het
controlelampje "In tegenstroom spoelen
actief" op.
Waarschuwing
Bij normaal bedrijf vindt de doorspoeling
eenmaal daags plaats. Tijdens de doorspoeling wordt de recyclingwatertank niet
met recyclingwater gevuld. Wordt gebruikgemaakt van de wasinstallatie tijdens het
doorspoelen, vindt het vullen plaats door
de noodverzorging vers water (optie).
De WRP beschikt over automatisch in tegenstroom spoelen. Wanneer het vullen
van de tank voor gerecycleerd water door
een sterk verontreinigde filter langer dan
90 minuten duurt, treedt automatisch in tegenstroom spoelen in werking.
Bij verhoogd wasbedrijf en de daarmee
verbonden filtervervuiling kan de automatische filterdoorspoeling ook tijdens het wassen in werking gezet worden.
De waterbehoefte van de wasinstallatie
wordt via de vers watervoeding (optie) zeker gesteld.
Pompbekken ledigen
– Met die functie wordt het gerecycleerde
water uit het pompbekken in het kanaal
geleid.
– Die functie is nodig wanneer de kwali-
teit van het gerecycleerde water niet
hoog genoeg is voor het bedrijf van de
wasinstallatie, bv. door te veel zout in
het water of een verkeerd reinigings-
middel.
Functie:
Programmakeuzeschakelaat in de
stand Pompbekken ledigen draaien.
SET-toets indrukken
– De installatie filtert tot de schakelaar
S15 in het pompbekken een waterge-
brek meldt en de dompelpomp uitscha-
kelt.
– De tank voor gerecyleerd water wordt
daarbij te vol. Het overtollige water
stroomt via de overloopleiding van de
tank voor gerecycleerd water in het ka-
naal.
– Vervolgens wordt de wasinstallatie zo
lang van vers water voorzien tot het
pompbekken tot het niveau S15 boven-
aan gevuld is en de uitschakeling van
de dompelpomp opgeheven is.
– Vervolgens kan opnieuw normaal gere-
cycleerd water geproduceerd worden.
– Indien er geen overloopleiding van het
pompbekken naar het kanaal loopt,
wordt de functie "Pompbekken leegma-
ken" gedeactiveerd door de KÄR-
CHER-service.
– Indien er geen overloopleiding van de
tank voor gerecycleerd water naar het
kanaal loopt, wordt de functie "Pomp-
bekken leegmaken" gedeactiveerd
door de KÄRCHER-service.
Bewaking geleidingsvermogen
– De installatie beschikt als optie over
een automatische bewaking van het
geleidingsvermogen.
– Het meetpunt bevindt zich in de pomp-
leiding tussen de dompelpomp en het
meerwegventiel.
– De bewaking van het geleidingsvermo-
gen kan geactiveerd of gedeactiveerd
worden.
– De bewaking van het geleidingsvermo-
gen activeert bij het overschrijden van
het vooringestelde geleidingsvermogen
hetzelfde proces als de schakelaar
"Pompbekken leegmaken".
– Door vervolgens vers water voor het
wasproces te gebruiken, wordt het res-
terende zouthoudende water in het
bekkensysteem zodanig verdund tot
opnieuw een voldoende waterkwaliteit
is bereikt.
– Wanneer de recycling-installatie niet
beschikt over een overloop uit de tank
voor gerecycleerd water naar het ka-
naal en een aanvoer van vers water,
kan die optie niet ingebouwd worden.
Circulatie recyclingwater
Indien de wasinstallatie geen water opneemt, vindt een circulatie van het gerecycleerde water plaats om geurproblemen te
vermijden.
Vorstbescherming
De installatie dient in vorstvrije ruimtes gebruikt te worden. Bij vorst moet de installatie buiten werking gesteld worden en
volledig ontwaterd worden:
schroefverbindingen van de kunststof-
buizen losmaken en de buizen laten
leeglopen.
Recyclingwatertank ledigen.
kiezelfilter openen en de nog natte kie-
zel eruit nemen (klantenservice).
Stillegging
Waarschuwing
Om geurproblemen te voorkomen dient de
installatie ook 's nachts ingeschakeld te blijven.
Installatie uitschakelen, daarvoor de
noodstophoofdschakelaar op de elektrische schakelkast op "0" draaien.
Wanneer er gevaar voor vorst dreigt,
dient als extra het nog aanwezige water
verwijderd te worden (zie paragraaf
"Bescherming tegen vorst").
Herinbedrijfstelling
Bij inbedrijfstelling na stilleggen:
Installatie inschakelen.
Filter in tegenstroom spoelen tot de ma-
nometer een het meerwegventiel bij filterbedrijf een ingangsdruk van ca. 0,05
MPa (ca. 0,5 bar) weergeeft.
46NL
- 3
Functie
Stroomschema (pompbekken aangesloten aan de riolering)
1 Slibopvang van het recyclingsysteem *)
2 Lediging van tankresten (optie)
3 Vlotterschakelaar S15 pompbekken
voor droogloopbeveiliging
4 Dompelpomp (optie)
5 Pompbekken van het recyclingsysteem *)
6 Membraanbeluchter (optie)
7 Scheidingsinstallatie (EN 858) *)
8 Controleschacht *)
9 naar de riolering *)
10 Beluchting (optie)
11 Smoorspoel voor in tegenstroom spoe-
len
12 Meerwegventiel
13 Sonde geleidingsvermogen (optie)
14 Kiezelfilter
15 Afsluitventiel gerecycleerd water
16 Overloop tank voor gerecycleerd water
in scheidingsinstallatie (optie)
17 Instellen hoeveelheid vers water (optie)
18 Vers water noodvulling (optie)
19 Circulatieklep (optie)
20 Recyclingwatertank (optie)
21 Vlotterschakelaar (optie)
22 Toevoer vers water voor spoel- en on-
derhoudsprocessen *)
23 Wasinstallatie *)
24 Overloop tank voor gerecycleerd water
(optie), in slibopvang
25 Circulatiepomp (optie)
*) door opdrachtgever
- 4
47NL
Stroomschema (aansluiting riolering aan reservoir voor gerecycleerd water)
1 Slibopvang van het recyclingsysteem *)
2 Lediging van tankresten (optie)
3 Vlotterschakelaar S5 pompbekken vol
(optie)
4 Vlotterschakelaar S14 voor zoutafvoer
(optie)
5 Vlotterschakelaar S15 pompbekken
voor droogloopbeveiliging
6 Dompelpomp (optie)
7 Pompbekken van het recyclingsysteem *)
8 Membraanbeluchter (optie)
9 Controleschacht *)
10 naar de riolering *)
11 Beluchting (optie)
12 Smoorspoel voor in tegenstroom spoe-
len
13 Meerwegventiel
14 Sonde geleidingsvermogen (optie)
15 Kiezelfilter
16 Afsluitventiel gerecycleerd water
17 Overloop recyclingwatertank (optie)
18 Instellen hoeveelheid vers water (optie)
19 Vers water noodvulling (optie)
20 Circulatieklep (optie)
21 Recyclingwatertank (optie)
22 Vlotterschakelaar (optie)
23 Toevoer vers water voor spoel- en on-
– Dompelpomp
– Meerwegventiel in de stand FILTEREN/
FILTER...
– Kiezelfilter (Stroomrichting filteren)
– Afsluitventiel gerecycleerd water
– naar de recyclingwatertank
In tegenstroom spoelen
Tijdens het in tegenstroom spoelen loopt
het water over
– Dompelpomp
– Meerwegventiel in de stand IN TEGEN-
STROOM SPOELEN/BACKWASH....
– Kiezelfilter (tegen de stroomrichting in
filteren)
– Begrenzer
– in de slibvang
Om zandafvoer te vermijden, wordt de volumestroom tijdens het in tegenstroom
spoelen door de smoorspoel beperkt.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Een verhoogde
snelheid bij in tegenstroom spoelen leidt tot
het wegspoelen van de filtervulling. De
snelheid bij in tegenstroom spoelen werd
bij de inbedrijfstelling van de installatie door
een service-medewerker ingesteld en mag
niet gewijzigd worden.
Naspoelen
Tijdens het naspoelen loopt het water over
– Dompelpomp
– Meerwegventiel in de stand NASPOE-
LEN/RINSE....
– Kiezelfilter (stroomrichting filteren)
– in de slibvang
Circulatie industriewater
Doel van de circulatie:
– extra beweging van het recyclingwater,
bijzonder bij stilstand van de wasinstallatie ter vermijding van vorming van
brak water en ter vermindering van
geurproblemen.
– extra toevoer van lucht aan het water
ter vermindering van geurproblemen
Het water stroomt van de recyclingwatertank naar de slibvang als volgt:
S14 onderGeen functie / schakelpunt wordt niet gebruikt
S15 bovenPompbekken niet leeg, normaal bedrijf van de installatie
S15 onderPompbekken leeg, droogloopbeveiliging van de dompelpomp actief, geen filtratie, in
tegenstroom spoelen niet mogelijk De installatie loopt met vers water
* S5 optioneel
Technische gegevens
WRP 8000
1.217-151.0
DompelpompMotorrendementW13001700
SpanningV230/1~
StroomopnameA5,98,5
3
Transporthoeveelheid bij ca. 0,1 MPa (1 bar), ca. m
DrukMPa (bar)max. 0.14 (1.4) max. 00:16:00
Totale installatieFilterrendementm3/hmax. 10max. 20
SpanningV230/1~
FrequentieHz50
Gewichtkg280390
Breedtemm700900
Dieptemm620780
Hoogtemm1600
Onderhoud en reparatie
Onderhoudsinstructies
Basisprincipe voor een gebruiksveilige installatie is het regelmatige onderhoud volgens het volgende onderhoudsplan.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant of door hem aanbevolen onderdelen, zoals
– Reserve- en slijtageonderdelen,
– Accessoires,
– Werkstoffen,
– Reinigingsmiddelen.
Gevaar
Gevaar voor ongelukken bij het werken aan
de installatie. Bij alle werkzaamheden
Installatie spanningsvrij schakelen,
daartoe de noodstophoofdschakelaar
uitschakelen en ervoor zorgen, dat
deze niet opnieuw ingeschakeld kan
worden.
watertoevoer sluiten.
Wie mag onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren?
– Exploitant
Werkzaamheden met de aanduiding
'Exploitant' mogen alleen door ge-
/h816
schoolde personen uitgevoerd worden
die de wasinstallatie met recycling-installatie veilig kunnen bedienen en onderhouden.
– Klantenservice
Werkzaamheden met de aanduiding
'Klantenservice' mogen alleen door
monteurs van de Kärcher-klantenservice worden uitgevoerd.
Onderhoudscontract
Om een betrouwbare werking van de installatie te garanderen, raden u aan om
een onderhoudscontract af te sluiten. Gelieve contact op te nemen met uw betreffende Kärcher-klantenservice.
WRP 16000
1.217-152.0
(1,6)
- 6
49NL
Onderhoudsschema
TijdstipHandelingBetrokken
component
dagelijkscontrolerenControlelamp-
jes "Storing"
Kiezelfilter
Gerecycleerdwaterreservoirs
Controlelampje
„Toevoeging
vers water actief“
wekelijksreinigenAfvoer op de
wasplaats
controlerenKiezelfilter
Gerecycleerdwaterreservoirs
RecyclingwaterRecyclingwater op geur en troebeling controleren. Maatregelen bij
Concentratie
reinigingsmiddelen in het recyclingwater
KiezelfilterVoer een terugspoeling uit en controleer vervolgens de filterdruk.
Circulatie
Beluchting
(optie)
maandelijks
elk kwartaal
halfjaarlijks Grind contro-
jaarlijkslegen, reini-
controlerenVlotterschake-
laar
Slibopvang,
pompbekken
legen, reinigen
controlerenInstallatieBepaal per gewassen voertuig de aan te vullen waterhoeveelheid.Exploitant
leren, indien
nodig vervangen
controlerenProces in tegen-
Doorstroomhoeveelheid
controleren
gen
Recyclingwatertank
Pompbekken
Kiezelfilter
stroom spoelen
DompelpompDe transporthoeveelheid is in orde, wanneer de waterspiegel in de in-
Slibopvang,
pompbekken
UitvoeringDoor wie
Bij oplichten van deze controlelampjes, storing volgens hoofdstuk
"Hulp bij Storing" opheffen.
Controleer het bovengrondse reservoir op lekken.Exploitant
Door te drukken op de verlichte toets reageren op melding en oorzaak
voor het verbruik van vers water zoeken en opheffen.
Korf voor opvang van vuil in de vloerafvoer reinigen.Exploitant
Controleer toe- en afvoeren van de installatie op verstopping.Exploitant
slechte kwaliteit recyclingwater zie hoofdstuk "Hulp bij Storing".
Bij vorming van schuim reinigingsmiddeldosering op de installatie con-
troleren.
(Activeer bij een te lage capaciteit een manuele terugspoeling en contacteer indien nodig de klantenservice.)
Controleer de circulatie en de membraanbeluchter op functionaliteit.
Bij een werkende ventilatie zijn blaasjes zichtbaar in het pompbekken
Toestand van de vlotterschakelaars controleren, eventueel klantenservice informeren
Er mag zich geen slib bevinden in alle bekkens na de slibvang. De slib
in de slibvang mag hoogstens 1 m hoog zijn. Slibniveau controleren,
eventueel slib wegpompen en verwijderen. Bekken reinigen
Maak de gerecycleerd-waterreservoirs leeg eb reinig ze.
Reinig de vlotterschakelaar, de dompelpomp en de membraanbeluchter.
Gevaar
Gevaar voor de gezondheid door stof en microbiële verontreinigingen.
Bij vervanging van kiezel stofmasker en veiligheidshandschoenen dragen.
Indien nodig, grind vervangen, daarbij bovenste en onderste filterzeef
reinigen (met water afspoelen).
Stroomt bij doorspoelen voldoende water uit de leiding naar de
slibvang? Druk controleren.
dustriewatertank gedurende de werking van de wasinstallatie niet onder het niveau S9 komt.
Legen, reinigen en weer vullen.Exploitant
Exploitant
Exploitant/
klantendienst
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Klantendienst
Klantendienst
Klantendienst
VlotterschakelaarniveauInhoud recyclingwater 1 tank Inhoud recyclingwater 2
tanks
S7 boven910 l1820 l2730 l
S7 onderaan890 l1780 l2670 l
S9 bovenaan480 l9601440 l
S9 onderaan460 l920 l1380 l
S11 bovenaan200 l400 l600 l
S11 onderaan180 l360 l540 l
50NL
- 7
Inhoud recyclingwater 3
tanks
Hulp bij storingen
Gevaar
Gevaar voor ongelukken bij het werken aan
de installatie. Bij alle werkzaamheden
Installatie spanningsvrij schakelen,
daartoe de noodstophoofdschakelaar
uitschakelen en ervoor zorgen, dat
deze niet opnieuw ingeschakeld kan
worden.
watertoevoer sluiten.
StoringMogelijke oorzaakOplossingDoor wie
Controlelampje
"Storing" schijnt
Melding "Recyclingwatertank leeg"
schijnt op de wasinstallatie.
Motorbeschermingsschakelaar van de
dompelpomp is in werking getreden.
Vlotterschakelaar S15 in het pompbekken
defect
Tank voor gerecycleerd water leegZie onderaan
Waterstand in het pompbekken te laag en
noodverzorging vers water uitgevallen
Dompelpomp uitgevallen, vervuild of defect
Wie mag storingen oplossen?Storingsindicatie
– Exploitant
Werkzaamheden met de aanduiding
„Exploitant“ mogen uitsluitend door opgeleide personen uitgevoerd worden
die de wasinstallatie op een veilige manier kunnen bedienen en onderhouden.
– Klantenservice
Werkzaamheden met de aanduiding
„Klantendienst“ mogen uitsluitend door
monteurs van de Kärcher-klantendienst
resp. door Kärcher gevolmachtigde
monteurs uitgevoerd worden.
Motorbeveiligingsschakelaar terugzetten, bij herhaaldelijk optreden van de storing de klantendienst laten komen.
Vlotterschakelaar repareren of vervangenKlantendienst
Pompbekken bijvullen, noodverzorging vers water controleren, eventueel repareren
Installatie door uit- en inschakelen opnieuw starten, anders de klantenservice laten komen
Op de elektriche schakelkast bevinden zich
controlelampjes, die
– Toevoer van vers water en
– storingen
weergeven.
Exploitant
Exploitant,
klantenservice
Exploitant
Installatie buiten bedrijf
Gerecycleerd water
is verkleurd of
schuimt erg
Kiezelfilter ondoordringbaar (filtervermogen te klein)
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Kiezelfilter enkel in leeggemaakte toe-
stand (zonder kiezelvulling) opslaan
52NL
- 9
Toebehoren
Filterkiezel, fijn
Bestelnr. 6.272-001.0 (korreling 04,...0,8
mm) in 25 kg-zak
Filterkiezel, middel
Bestelnr. 6.272-003.0 (korreling 1...2 mm)
in 25 kg-zak
Nodig voor een filtervulling
Filterkiezel,
fijn 6.272.-
001.0
WRP
8000
WRP
16000
Accessoires:Bestelnummer
Tank recyclingwater2.642-720.0
Extra tank2.642-930.0
Aanbouwset tankverbinding, 2 tanks
Aanbouwset tankverbinding, 3 tanks
Beluchting2.641-510.0
Overloop2.641-995.0
Dompelpomp WRP
8000
Dompelpomp WRP
16000
Standaard voor schakelkast
Meting elektrisch geleidingsvermogen
Toevoeging van vers
water WRP 8000
Toevoeging van vers
water WRP 16000
7 Zakken2 Zakken
10 Zakken3 Zakken
Filterkiezel,
middel 6.272.-
003.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Installatie installeren (alleen
voor vaklui)
Waarschuwing
Het apparaat mag alleen worden geplaatst
door
– klantenservicemonteurs van Kärcher
– Kärcher geautoriseerde personen
Voorbereiding van de plaats van in-
stallatie
Om het apparaat volgens de voorschriften
te kunnen opstellen dient aan de volgende
voorwaarden te zijn voldaan:
– vorstvrije ruimte met voldoende ventila-
tie en ontluchting
– vloerafvoer naar de slibopvang
– Buisleidingen en ondergrondse con-
structie volgens tekeningen 0.089-
491.0 en 0.089-492.0
– water- en stroomaansluiting: zie "Tech-
nische gegevens"
– horizontaal, vlak fundament
– installatie beschermen tegen direct
zonlicht en spatwater
– Opstelruimte voldoende verlichten.
– Vloer moet vrij begaanbaar zijn.
Installatie uitpakken
Installatie uitpakken en verpakkingsmateriaal voor hergebruik terbeschikkingstellen.
Waterinstallatie
De waterinstallatie is afhankelijk van de
specifieke eigenschappen van de aanwezige installatiecomponenten, zoals
– aard en type van de wasinstallatie
– aard en type van de componenten van
de bouw (slibopvang, pompbekken,
etc.)
– nominale breedte, lengte en constructie
van de kanalen
Op grond hiervan dient de waterinstallatie
volgens de specifieke projectgegevens uitgevoerd te worden.
Gevaar
Gevaar voor verwonding door struikelen.
Slangen in de installatie zo leggen, dat er
geen gevaar voor struikelen bestaat.
Elektrische aansluiting
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Waterbehandelingsinstalla-
Type:1.217-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
tie
Head of Approbation
Gevaar
Gevaarlijke elektrische spanning. De elektrische installatie mag alleen door een elektrotechnicus en volgens de plaatselijk
geldende richtlijnen geschieden.
De installatie dient door een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom kleiner dan of
gelijk aan 30 mA gezekerd te worden.
– Apparaat uitsluitend aansluiten op wis-
selstroom.
– Het apparaat mag uitlsuitend aan een
elektrische aansluiting aangesloten
worden die werd uitgevoerd door een
electricien conform IEC 60364-1.
– De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen.
- 10
53NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Índice de contenidos
Sobre este manual de instruc-
ciones . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Piezas de repuesto . . . . . . . ES . . 1
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 6
Mantenimiento y cuidado . . ES . . 6
Subsanación de averías . . . ES . . 8
Transporte. . . . . . . . . . . . . . ES . . 9
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . . 9
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . 10
Instalación de la estación (sólo
para técnicos especializados) ES . 10
Declaración de conformidad CE ES . 10
Sobre este manual de instruc-
ciones
Destinatarios de este manual de
instrucciones
– Todos los usuarios: Los usuarios son
personal auxiliar formado, operadores
y personal especializado.
– Personal especializado: El personal
especializado son personas que gracias a su formación profesional, son capaces de montar y hacer funcionar
instalaciones.
Definiciones
Agua limpia
Agua del grifo
Aguas residuales
Agua sucia de la instalación de lavado
Agua reciclada
El agua tratada con la instalación para utilizar de nuevo en la instalación de lavado de
automóviles
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Al cambiar el lecho de gravilla se debe eliminar la gravilla filtrante usada según las
normativas vigentes.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra empresa
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo
de garantía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente
autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Indicaciones de seguridad
Símbolos en el manual de instruc-
ciones
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente.
El incumplimiento de las indicaciones puede
provocar la muerte o lesiones muy graves.
몇 Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de las
indicaciones puede provocar lesiones leves o daños materiales.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Símbolos de la instalación
¡Peligro por descarga eléctrica!
Sólo electricistas cualificados o
personal autorizado pueden
realizar trabajos en los componentes de la instalación.
general
En caso de manejo incorrecto o uso no autorizado, el operario y otras personas correrán riesgos debido
– la alta tensión eléctrica,
Para no poner en peligro a personas, animales u objetos, lea los siguientes documentos antes de poner en funcionamiento
la instalación:
– este manual de instrucciones, especial-
mente las indicaciones de seguridad
que contiene
– las indicaciones suministradas para
instalaciones de tratamiento de aguas
residuales, 5.956-660.0
– las normas nacionales vigentes de la
legislación respectiva
Todas las personas que tengan que ver
con el montaje, puesta en marcha, mantenimiento y operación, tienen que
–
están cualificados de manera conforme,
– conocen y observan las "Indicaciones
de seguridad para instalaciones de tratamiento de aguas residuales",
– que conocen y siguen este manual,
– que conocen y siguen las normas.
Peligro
Riesgo para la salud por el polvo y las suciedades microbiales. Utilizar una mascarilla y
guantes de seguridad al cambiar la gravilla.
Peligro
Daños para la salud si se bebe el agua reciclada. El agua residual limpia no tiene calidad de agua potable. Todavía contiene
restos de suciedad y detergente.
몇 Advertencia
Riesgo para la salud si se entra en contacto
con el agua con bacterias. Si la instalación
se apaga, se corre un gran riesgo de llenar
de bacterias el agua reciclada. Evitar entrar
en contacto con el agua reciclada que contenga bacterias.
Comportamiento en caso de emer-
gencia
Desconecte la instalación, para ello gire
el interruptor de principal de desconexión
de emergencia en la posición "0".
Normativas y directivas
– normativas nacionales y locales
– Normativas de prevención de acci-
dentes
Reglamento para la protección contra
sustancias peligrosas, CHV 5 (Reglamento sobre sustancias peligrosas).
Nota
Sólo puede ser montada por
– montadores del servicio técnico de Kär-
cher
– Personal autorizado por Kärcher
Uso previsto
La instalación limpia aguas residuales y pone
a disposición agua reciclada para instalaciones de lavado de vehículos (portales de lavado, trenes de lavado etc.). El agua reciclada
sólo se puede utilizar para programas de lavado (p.ej. prelavado, lavado a presión, lavado con cepillos). El agua reciclada no es apta
para enjuagar ni para aplicar ayuda química
de secado u otros fines.
La limpieza se realiza mediante:
– separación de las partículas difíciles de
depositar en el filtro de gravilla
– Destrucción de las sustancias olorosas
mediante circulación y ventilación.
Requisito para un funcionamiento perfecto:
sistema de pilas según el esquema de
agua del capítulo "Funcionamiento".
Puesto de trabajo
El lugar de trabajo se encuentra en la instalación y se ocupa brevemente para
arrancar el equipo y para realizar trabajos
de mantenimiento.
54ES
- 1
Manejo
Elementos de mando
1 Interruptor principal de parada de
emergencia
2 Tecla SET
Piloto de control funcionamiento
3 Piloto de control averías
4 Confirmar con el botón de agregar agua
/piloto de control de agregar agua está
activo.
5 Piloto de control de retrolavado en fun-
cionamiento
SímboloColor piloto de controlSignificadoFunción del botón
VerdeEl equipo está en funcionamiento.Tecla SET
RojoAvería--
AmarilloAdición de agua limpia está activaAcuse de recibo del mensaje.
AmarilloRetrolavado en funcionamiento--
AmarilloSe vacía con la bomba la pila--
6 Piloto de control del vaciado de la pila
de bombeo
7 Piloto de control de la monitorización de
conductancia
8 Selector de programas
9 Posición "OFF" del interruptor
10 Posición del botón de funcionamiento
sin monitorización de conductancia
(funcionamiento en verano)
11 Posición del botón de funcionamiento
con monitorización de conductancia
(opcional), (modo de invierno)
Adición de agua limpia estaba activa /
confirmar aviso
Posición del botón de retrolavado manual
12
13 Posición del botón Vaciado de la pila de
bombeo
14 Vaciado de restos filtro de gravilla
15 filtro de gravilla
16 Tomas de agua
17 Mariposa de retrolavado
18 Válvula de varias vías
19 Conexión para la sonda de conductan-
cia (opcional)
Iniciar la función seleccionada en el selector de programas.
AmarilloMonitorización automática de conductan-
cia activada
- 2
--
55ES
Desconectar en caso de emergen-
cia
Desconecte la instalación, para ello gire el
interruptor de principal de desconexión de
emergencia en la posición "0".
Conexión de la máquina
Girar el interruptor principal de parada
de emergencia en la posición "1".
La bomba de inmersión trabaja si:
– se realiza retrolavado.
– el nivel de agua en la pila de agua de
reciclaje está por debajo del nivel de
conexión S7.
– el nivel de agua en la pila de la bomba
está por encima del nivel de conexión
S15.
Seleccionar función
Girar el selector de programas en la po-
sición deseada.
Pulsar la tecla SET.
Nota
Tras conectar el interruptor principal de parada de emergencia, se arranca la instalación en la función "Funcionamiento sin
monitorización automática de conductancia".
Retrolavado
Durante el retrolavado se elimina la suciedad acumulada en el filtro de gravilla. Para
ello se enjuaga el filtro de gravilla en la dirección contraria. La suciedad extraída, se
desvía hacia el colector de barro del sistema de reciclaje.
La instalación está equipada con una válvula automática de varias vías. El proceso
de retrolavado se inicia con el control. Durante el proceso de retrolavado se ilumina
el piloto de control "Retrolavado activo".
Nota
Para el funcionamiento normal se debe
realizar un retrolavado diario. Durante el
retrolavado no se rellena el depósito de
agua reciclada con agua reciclada. Si se
pone en funcionamiento la instalación de
lavado durante el retrolavado, se realiza el
relleno mediante el suministro de emergencia de agua limpia (opcional).
La WRP dispone de un retrolavado adaptado a las necesidades. Si el llenado del depósito de reciclaje dura más de 90 minutos
debido a que el filtro está muy sucio, se activa automáticamente un retrolavado.
Si la instalación de lavado está muy activa
y se ensucia mucho el filtro, se puede activar el retrolavado automático también durante el lavado.
La necesidad de agua de la instalación de
lavado se asegura mediante la alimentación de agua fresca (opcional).
Vaciar la pila de la bomba
– Con esta función se deriva el agua reci-
clada de la pila de bombeo al desagüe.
– Esta función es necesario cuando la ca-
lidad del agua reciclada es insuficiente
para el funcionamiento de la instalación
de lavado, p.ej. por demasiada sal en
agua o detergentes erróneos.
Función:
Girar el selector de programas a la po-
sición de vaciado de la pila de bomba.
Pulsar la tecla SET.
– La instalación filtra hasta que el inte-
rruptor S15 avisa de la falta de agua en
la pila de bombeo y desconecta la bomba de inmersión.
– Así se llena demasiado el recipiente de
agua reciclada. El agua que sobra fluye
por el conducto de rebose del depósito
de agua reciclada al desagüe.
– A continuación, se suministra de agua a
la instalación de lavado con agua fresca, hasta que la pila de la bomba está
llena hasta el nivel S15 y se desactive
la desconexión de la bomba de inmersión.
– Después se puede volver a producir de
nuevo agua reciclada.
– Si no hay un conducto de rebose a la
pila de bombeo al desagüe, el servicio
de atención de KÄRCHER desactiva la
función "Vaciar la pila de bombeo".
– Si no hay un conducto de rebose a la
pila de agua de reciclaje al desagüe, el
servicio de atención de KÄRCHER desactiva la función "Vaciar la pila de bombeo".
Monitorización de conductancia
– La instalación dispone opcionalmente
de una monitorización automática de la
conductividad.
– El punto de medición está en el conduc-
to de bombeo entre la bomba de inmersión y la válvula de varias vías.
– La monitorización de conductancia se
puede activar o desactivar.
– La monitorización de conductancia se
activa al superar los 3000 μS/cm del
mismo proceso, como el botón "Vaciar
pila de la bomba".
– Si a continuación se usa agua limpia
para el proceso de lavado, el agua restante con contenido salino se diluye en
el sistema de la pila hasta que se restablezca la calidad del agua de lavado.
– Si la instalación de reciclado no dispo-
ne de un rebose del depósito de agua
reciclada hacia el desagüe y una alimentación de agua limpia, no se puede
montar esta opción.
Circulación del agua reciclada
Si el tren de lavado no absorbe agua, se
produce una circulación del agua reciclada
para evitar los malos olores.
Protección antiheladas
La instalación se debe operar en lugares a
prueba de heladas. En caso de helada se
debe parar la instalación y vaciar totalmente el agua:
aflojar las roscas de las tuberías de
plástico y vaciarlas.
Vaciar el depósito de agua reciclada.
Abrir el filtro de gravilla y extraer la gra-
villa que todavía esté húmeda (servicio
técnico).
Puesta fuera de servicio
Nota
Para evitar problemas de olores se debe
dejar encendida la instalación por la noche.
Desconecte la instalación, para ello
gire el interruptor de principal de desco-
nexión de emergencia en la posición
"0".
En caso de riesgo de helada, se debe
eliminar toda el agua que contenga
(véase apartado "Protección antihela-
das").
Puesta de nuevo en marcha
Para la puesta en funcionamiento después
de un período de inactividad:
Conectar la instalación.
Retrolavar el filtro hasta que el manó-
metro de la válvula de varias vías en el
funcionamiento con filtro muestre una
presión de entrada de aprox. 0.05 MPa
(aprox. 0.5 bar).
56ES
- 3
Función
Esquema de flujo (pila de bombeo conectada al desagüe)
1 Atrapar el barro del sistema de reciclaje
*)
2 Vaciado del depósito (opcional)
3 Interruptor del flotador S15 Pila de
bombeo para la protección contra la
marcha en seco
4 Bomba sumergible (opcional)
5 Pila de bombeo del sistema de reciclaje
*)
6 Ventilador de membrana (opcional)
7 Dispositivo de separación (EN 858) *)
8 Pozo de control *)
9 al desagüe *)
10 Ventilación (opcional)
11 Mariposa de retrolavado
12 Válvula de varias vías
13 Sonda de conductancia (opcional)
14 filtro de gravilla
15 Válvula de bloqueo del agua reciclada
16 Rebose del depósito de agua de reci-
claje en el dispositivo separador (opcio-
nal)
17 Ajuste de la cantidad de agua fresca
(opcional)
18 Relleno de emergencia de agua limpia
(opcional)
19 Válvula de circulación (opcional)
20 Depósito de agua reciclada (opcional)
21 Interruptor de flotador (opcional)
22 Entrada de agua limpia para los proce-
sos de enjuague y cuidados *)
23 Instalación de lavado *)
24 Rebose del depósito de agua de reci-
claje (opcional), en el recolector de ba-
rro
25 Bomba de recirculación (Opción)
*) en lugar de instalación
- 4
57ES
Esquema de flujo (conexión al desagüe del depósito de agua reciclada)
1
Atrapar el barro del sistema de reciclaje *)
2 Vaciado del depósito (opcional)
3 Interruptor del flotador S5 pila de la
bomba llena (opcional)
4 Interruptor del flotador S14 para la des-
viación de la sal (opcional)
5 Interruptor del flotador S15 Pila de
bombeo para la protección contra la
marcha en seco
6 Bomba sumergible (opcional)
7 Pila de bombeo del sistema de reciclaje *)
8 Ventilador de membrana (opcional)
9 Pozo de control *)
10 al desagüe *)
11 Ventilación (opcional)
12 Mariposa de retrolavado
13 Válvula de varias vías
14 Sonda de conductancia (opcional)
15 filtro de gravilla
16 Válvula de bloqueo del agua reciclada
17 Rebose del depósito de agua de reci-
claje (opcional)
18 Ajuste de la cantidad de agua fresca
(opcional)
19 Relleno de emergencia de agua limpia
(opcional)
20 Válvula de circulación (opcional)
21 Depósito de agua reciclada (opcional)
22 Interruptor de flotador (opcional)
23 Entrada de agua limpia para los proce-
sos de enjuague y cuidados *)
24 Instalación de lavado *)
25 Bomba de recirculación (Opción)
*) en lugar de instalación
Descripción de las funciones
Modo filtrante
Durante el modo filtrante el agua fluye a
través de
– bomba de inmersión
– Válvula de varias vías en posición FIL-
TRAR/FILTRO...
– Filtro de gravilla (Dirección de flujo Fil-
trar)
– Válvula de bloqueo del agua reciclada
– para depósito de agua reciclada
Retrolavado
Durante el retrolavado el agua fluye a través de
– bomba de inmersión
– Válvula de varias vías en posición RE-
TROLAVADO/BACKWASH...
– Filtro de gravilla (en dirección contraria
al flujo Filtrar)
– Mariposa
– en el colector de barro
Para evitar la evacuación de la arena, se limita con una mariposa el volumen durante
el retrolavado.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Una velocidad de retrolavado elevada provoca un
deslavado del relleno del filtro. La velocidad de retrolavado fue configurada por un
empleado del servicio técnico durante la
puesta en marcha y no se puede reconfigurar.
Enjuague posterior
Durante el enjuegue posterior el agua fluye
a través de
– bomba de inmersión
– Válvula de varias vías en posición EN-
JUAGUE POSTERIOR/RINSE...
– Filtro de gravilla (Dirección de flujo Fil-
trar)
– en el colector de barro
Circulación de agua usada
Fin de la circulación:
– movimiento adicional del agua recicla-
da, especialmente cuando la instalación de lavado esté parada para evitar
que se forme agua salobre y problemas
de olores
– entrada adicional de aire en el agua
para evitar que se creen problemas de
olores
El agua fluye del depósito de agua reciclada al recolector de barro como se indica a
continuación:
– Depósito de agua reciclada
– Válvula de circulación
– Bomba de circulación
– recolector de barro
58ES
- 5
Dispositivos de supervisión y regulación
Interruptor del flotador en el depósito de agua reciclada
S7 arribaDepósito de agua reciclada lleno. Se para el relleno.
S7 abajoSe rellena el depósito de agua reciclada.
Retraso de 120 segundos.
S9 arribaDesconexión de la alimentación de agua limpia. El piloto de control "Adición de agua"
está iluminado en amarillo.
S9 abajoConexión de la alimentación de agua fresca. El piloto de control "Adición de agua" está
iluminado en amarillo.
S11 arribaProtección de marcha en seco para la instalación de lavado no está activa, sin men-
saje de error.
S11 abajoProtección contra la marcha en seco para la instalación de lavado activa, mensaje de
error en la instalación de lavado.
Interruptor de flotador en la pila de bombeo
S5 arriba*Pila de bombeo demasiado llena. Comienzo del suministro a través del depósito de
agua reciclada al desagüe
S5 abajo*Pila de bombeo no está demasiado llena, funcionamiento normal de la instalación.
S14 arribaPila de la bomba llena (para la opción de eyección de agua salada).
S14 abajono funciona / no se utiliza el punto de conexión
S15 arribaPila de bombeo no está demasiado llena, funcionamiento normal de la instalación.
S15 abajoPila de la bomba vacía, protección de marcha en seco de la bomba de inmersión ac-
tiva. Sin filtración, no se puede realizar un retrolavado. La instalación funciona con
agua limpia.
* S5 opcional
Bomba de inmersión
Potencia del motorW13001700
TensiónV230/1~
Consumo de corrienteA5,98,5
Caudal a aprox. 0,1 MPa (1 bar), aprox.m
PresiónMPa (bar)máx. 0.14 (1.4) máx. 0.16 (1.6)
Instalación completa
Potencia filtrantem
TensiónV230/1~
FrecuenciaHz50
Pesokg280390
Anchuramm700900
Profundidadmm620780
Alturamm1600
Mantenimiento y cuidado
Indicaciones de mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento correcto
de la instalación deben efectuarse trabajos
de mantenimiento regulares de acuerdo
con el siguiente plan de mantenimiento.
Emplee exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante o piezas recomendadas por él. Esto es válido para:
– Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
– Accesorios
– Combustibles
– Detergentes
Datos técnicos
3
3
Peligro
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
la instalación. En todos los trabajos
quite la corriente de la instalación, para
ello apague el interruptor de parada de
emergencia y asegúrelo para que no se
vuelva a encender.
Cerrar el abastecimiento de agua.
¿Quién puede realizar los trabajos de
mantenimiento?
– Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben
ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con
WRP 8000
1.217-151.0
WRP 16000
1.217-152.0
/h816
/hmáx. 10máx. 20
el manejo de instalaciones de lavado
con instalación de reciclado y la realización de los trabajos de mantenimiento
en cuestión.
– Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente"
sólo deben ser llevados a cabo por el
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
de la instalación recomendamos firmar un
contrato de mantenimiento. A este respecto póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente de Kärcher.
- 6
59ES
Plan de mantenimiento
CuándoOperaciónComponentes
afectados
A diariovarias veces
diariamente
semanalmente
mensualvarias veces
Trimestralmente
bianualmente
anualmente
limpiarDesagüe del
varias veces
diariamente
diariamente
vaciar, limpiar
varias veces
diariamente
Comprobar
la gravilla, si
es necesario
cambiar
varias veces
diariamente
Comprobar
la cantidad
de flujo
vaciar, limpiar
Piloto de control
"avería"
filtro de gravilla
Depósitos de
agua reciclada
Piloto de control
"adición agua limpia activa"
puesto de lavado
filtro de gravilla
Depósitos de
agua reciclada
Agua recicladaControlar si el agua reciclada tiene olores o está turbia. Si la calidad del
Concentración de
detergente en el
agua reciclada
filtro de gravillaRealizar el retrolavado, a continuación revisar la presión del filtro.
Circulación
Ventilación
(Opción)
Interruptor de flotador
Recolector de barro, pila de bombeo
Depósito de agua
reciclada
Pila de bombeo
instalaciónCalcular la cantidad complementaria de agua por vehículo lavado.Propietario-
filtro de gravilla
Proceso de retrolavado
bomba de inmersión
Recolector de barro, pila de bombeo
EjecuciónResponsa-
ble
Si se ilumina uno de estos pilotos de control, solucionar el error de
acuerdo con el apartado "Subsanación de averías".
Revisar que los depósitos no subterráneos no presenten fugas.Propietario-
Confirmar aviso pulsando la tecla luminosa aviso y buscar y eliminar la
causa del consumo de agua limpia.
Limpiar la cesta de recogida de suciedad del desagüe del suelo.Propietario-
Comprobar que no haya obturaciones en la entrada y la salida de la instalación.
agua reciclada es mala tomar las medidas indicadas en el apartado
"Subsanación de averías".
Si se forma espuma, comprobar la dosis de detergente en la instalación.
(Si la capacidad fuese reducida activar el retrolavado a mano y de ser
necesario informar al servicio de atención al cliente.)
Controlar el correcto funcionamiento de la circulación y del ventilador de
membrana.
Si la ventilación funciona, se verán burbujas en la pila de bombeo.
Comprobar el estado del interruptor del flotador y si es necesario informar al servicio técnico.
No debe haber barro en ninguna de las pilas tras el recolector de barro.
El barro del recolector no debe superar 1 m. Comprobar el nivel de barro, si es necesario bombear y eliminar. Limpiar la pila
Vaciar y limpiar los depósitos de agua reciclada.
Limpiar el interruptor flotador, la bomba de inmersión y el ventilador de
membrana.
Peligro
Riesgo para la salud por el polvo y las suciedades microbiales. Utilizar
una mascarilla y guantes de seguridad al cambiar la gravilla.
Si es necesario cambiar la gravilla, al hacerlo limpiar el tamiz filtrante
superior e inferior (enjuagar con agua).
¿Fluye suficiente ayuda durante el retrolavado de la tubería al recolector de barro? Comprobar la presión.
El caudal es correcto cuando el nivel de agua en el depósito de agua
residual no es inferior al nivel S9 mientras está en funcionamiento la
instalación de lavado.
Vaciar, limpiar y rellenar de nuevo.Propietario-
Propietariousuario
usuario
Propietariousuario/servicio técnico
usuario
Propietario-
usuario
Propietariousuario
Propietariousuario
Propietariousuario
Propietariousuario
Propietariousuario
Propietariousuario
Propietariousuario
usuario
Servicio de
atención al
cliente
Servicio de
atención al
cliente
Servicio de
atención al
cliente
usuario
Nivel del interruptor de flotadorCantidad agua reciclada 1 de-
pósito
S7 arriba910 l1820 l2730 l
S7 abajo890 l1780 l2670 l
S9 arriba480 l9601440 l
S9 abajo460 l920 l1380 l
S11 arriba200 l400 l600 l
S11 abajo180 l360 l540 l
60ES
Cantidad agua reciclada 2
depósitos
- 7
Cantidad agua reciclada 3
depósitos
Subsanación de averías
Peligro
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
la instalación. En todos los trabajos
quite la corriente de la instalación, para
ello apague el interruptor de parada de
emergencia y asegúrelo para que no se
vuelva a encender.
Cerrar el abastecimiento de agua.
AveríaPosible causaModo de subsanarlaResponsable
El piloto de control
"avería" está iluminado
Se ilumina el mensaje "depósito de
agua reciclada vacío" en la instalación de lavado.
Instalación fuera de
servicio
El agua reciclada
ha cambiado de color o produce mucha espuma
Se ha activado el guardamotor de la bomba sumergible.
Interruptor de flotador S15 en la pila de
bombeo defectuoso
Depósito de agua reciclada vacío.véase más abajo
El nivel de agua de la pila de bombeo es
demasiado bajo y el suministro de emergencia de agua limpia se ha apagado
Bomba de inmersión ha fallado, está sucia
o defectuosa
Filtro de gravilla no deja pasar (capacidad
filtrante demasiado baja)
Tuberías no estancasComprobar todas las tuberías y si es necesario
Interruptor del flotador S11 defectuoso o
flojo
Control defectuosoComprobar, reparar o sustituir el panel de control Servicio de
Válvula de varias vías defectuosaReparar la válvula de varias vías, sustituir las pie-
Selector de programas en posición errónea.
Suministro de electricidad defectuosoComprobar y asegurar el suministro de electrici-
Control defectuosoComprobar, reparar o sustituir el panel de control Servicio de
Recolector de barro o pila de bombeo sucios
En la instalación o tren de lavado se utilizan detergentes no aptos
La dosis de detergente de la instalación es
demasiado alta
Limpieza de lugar de lavado con detergentes incompatibles
Mariposa de retrolavado reajustadaComprobar el llenado de gravilla, echar más si es
¿Quién está autorizado para reparar
averías?
– Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben
ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con
el manejo del puente y la realización de
los trabajos de mantenimiento en cuestión.
– Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente"
sólo deben ser llevados a cabo por el
Restablecer el guardamotor, en caso de repetirse
llamar al servicio técnico.
Reparar o sustituir el interruptor del flotadorServicio de
Rellenar la pila de bombeo, comprobar el suministro de emergencia de agua limpia, reparar si es
necesario
Apagar y encender para arrancar de nuevo la instalación, si no funciona, llamar al servicio técnico
Retrolavar varias veces, si no funciona, cambiar
la gravilla
estanqueizar
Fijar de nuevo o sustituir el interruptor de flotador Servicio de
zas defectuosas
Girar el selector de programas en posición "Funcionamiento sin monitorización de conductancia“
o funcionamiento con "Monitorización de conductancia“ y pulsar la tecla SET.
dad.
Vaciar y limpiar la pilaPropietario/eli-
Utilizar detergentes compatible con el tratamiento, si es necesario enjuagar el sistema
Comprobar la dosis de detergente y reajustar si
fuera necesario
Cambiar el agua y enjuagar la pilaPropietario-
necesario.
Configurar la mariposa de retrolavado
Servicio Técnico Oficial de Kärcher o
por personas autorizadas por éste.
Indicación de averías
En el armario de electricidad se encuentran
pilotos de control que
– Adicción de agua limpia y
– averías
.
Propietariousuario
atención al
cliente
Propietariousuario/servicio técnico
Propietariousuario
Propietariousuario/servicio técnico
Propietariousuario/servicio técnico
atención al
cliente
atención al
cliente
Servicio de
atención al
cliente
Propietariousuario
Propietariousuario
atención al
cliente
minador
Propietario-
usuario/servicio técnico
Propietariousuario/servicio técnico
usuario
Servicio de
atención al
cliente
- 8
61ES
AveríaPosible causaModo de subsanarlaResponsable
El agua del depósito de agua reciclada
huele mal
Ruido de flujo continuo
La bomba de inmersión no se pone en
marcha
Potencia filtrante
demasiado baja
Consumo de agua
limpia demasiado
alto
WRP se apagó de noche o durante el fin
de semana
ninguna o baja circulación, ventilación insuficiente
Interruptor de flotador, panel de control o
electroválvula de agua limpia defectuosas
El nivel de agua de la pila de bombeo es
demasiado bajo
Interruptor de flotador S7 defectuosoExaminar los interruptores de flotador, limpiar,
Cabezal de control de la válvula de varias
vías defectuoso
Control defectuosoComprobar, reparar o sustituir el panel de control Servicio de
Válvula de cierre de agua reciclada cerra-daAbrir la válvula de cierre del agua reciclada.Propietario-
Filtro de gravilla atascadoRetrolavar el filtro de gravilla o cambiar la gravilla.
Bomba de inmersión atascada, defectuo-saLimpiar, reparar, cambiar la bomba de inmersión Propietario-
Tubería o válvula no estanca, defectuosa,
atascada
Interruptor del flotador S9 defectuoso.CambiarServicio de
Sonda de conductancia (opcional) defectuosa o sucia.
Válvula magnética de agua limpia defectuosa
WRP debe estar siempre encendidoPropietario-
usuario
Girar la rosca de la bomba de circulación a la posición "III".
Comprobar si la válvula de circulación está abierta.
Comprobar si las tuberías están sucias o dañadas, limpiar o sustituir si es necesario
Comprobar la ventilación, el ventilador tiene que
sacar burbujas bien visibles en la pila de bombeo.
Examinar, reparar o cambiar la pieza correspondiente
Instalación de lavado funciona con agua limpia
hasta alcanzar el nivel S15 arriba. Buscar la causa.
cambiar o reparar si fuera necesario
Reparar el cabezalServicio de
Si sigue produciéndose el fallo, acuda al servicio
técnico.
Examinar las tuberías y las válvulas, limpiar, cambiar o reparar si fuera necesario
Comprobar, limpiar, si es necesario, cambiar.Servicio de
Compruebe la válvula magnética de agua limpia,
cambiarla si es necesario
Propietariousuario
Propietariousuario/servicio técnico
Propietariousuario/servicio técnico
Propietariousuario/servicio técnico
Servicio de
atención al
cliente
Propietariousuario/servicio técnico
atención al
cliente
atención al
cliente
usuario
Propietario-
usuario/servicio técnico
usuario/servicio técnico
Propietariousuario/servicio técnico
atención al
cliente
atención al
cliente
Servicio de
atención al
cliente
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Transportar el filtro de gravilla solo va-
cío (sin gravilla).
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Almacenar el filtro de gravilla solo vacío
(sin gravilla).
62ES
- 9
Accesorios
Gravilla filtrante, fina
Nº referencia: 6.272-001.0 (grano 04,...0,8
mm) en saco de 25 kg
Gravilla filtrante, media
Nº referencia: 6.272-003.0 (grano 1...2
mm) en saco de 25 kg
Necesario para un relleno de filtro
Gravilla filtrante, fina
6.272.-001.0
WRP
8000
WRP
16000
Accesorios:Nº referencia
Depósito de agua reciclada
Depósito adicional2.642-930.0
Módulo accesorio de
conexión de depósito,
2 depósitos
Módulo accesorio de
conexión de depósito,
3 depósitos
Ventilación2.641-510.0
Rebose2.641-995.0
Bomba de inmersión
WRP 8000
Bomba de inmersión
WRP 16000
Soporte para armario
de distribución
Medición de conductividad
Alimentación con
agua limpia WRP
8000
Alimentación con
agua limpia WRP
16000
7 sacos2 sacos
10 sacos3 sacos
Gravilla filtrante, media
6.272.-003.0
2.642-720.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Instalación de la estación (só-
lo para técnicos especializa-
dos)
Nota
Sólo puede ser montada por
– montadores del servicio técnico de Kär-
cher
– Personal autorizado por Kärcher
Preparación del lugar de instala-
ción
Para montar la instalación correctamente
son necesarios los siguientes requisitos:
– lugar a prueba de heladas con suficien-
te aire y ventilación
–
Desagüe del suelo al recolector de barro
–
Tuberías y obras públicas conforme a los
esquemas 0.089-491.0 y 0.089-492.0.
– Toma de agua y electricidad: véase
"Datos técnicos"
– base horizontal y plana
– Proteger la instalación de la luz del sol
directa y salpicaduras
– Ventilar suficientemente la sala de
montaje
– El suelo debe ser accesible.
Desempaquetar la instalación
Desempaquetar la instalación y reciclar los
materiales de embalaje
Instalación del agua
La instalación del agua depende de las
condiciones específicas de los componentes de la instalación existentes, como
– tipo y modelo de la instalación de lava-
do
– tipo y modelo de los componentes ya
existentes en el lugar de la instalación
(recolector de barro, pila de bombeo
etc.)
– Anchos nominales, longitudes y tipo de
construcción de los canales
Por este motivo, la instalación de agua se
debe llevar a cabo de acuerdo con los documentos especiales del proyecto.
Peligro
Riesgo de lesiones por tropezar.
Colocar las mangueras de la instalación de
modo que no se corra el riesgo de tropezar
con ellas.
Conexión eléctrica
realizada por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364-1.
– La tensión de la fuente de corriente tie-
ne que coincidir con la indicada en la
placa de características.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión eléctrica peligrosa. La instalación
eléctrica sólo puede montarla técnicos
electricistas y de acuerdo a las normativas
locales vigentes.
La instalación se debe asegurar mediante
un interruptor de corriente de defecto con
una corriente de liberación inferior o similar
a 30 mA.
– Conecte el aparato únicamente a co-
rriente alterna.
– El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido
- 10
63ES
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Sobre este manual de instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
Proteção do meio-ambiente PT . . 1
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
Peças sobressalentes. . . . . PT . . 1
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Manuseamento . . . . . . . . . . PT . . 3
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 5
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . 7
Manutenção e conservação PT . . 7
Localização de avarias . . . . PT . . 9
Transporte. . . . . . . . . . . . . . PT . 10
Armazenamento . . . . . . . . . PT . 10
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . 11
Instalar instalação (Apenas
para técnicos autorizados) . PT . 11
Declaração de conformidade
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 11
Sobre este manual de instru-
ções
Grupos alvo destas instruções
– Todos os utilizadores: Utilizadores
são pessoas auxiliares devidamente
instruídas, entidades operadoras e técnicos especializados.
– Técnicos especializados: Técnicos
especializados são pessoas que, com
base na respectiva formação profissional, têm conhecimentos para instalar e
colocar instalações em funcionamento.
Definições
Água limpa
Água da rede
Efluentes
Água poluída descarregada pela instalação
Água de reciclagem
Água tratada pela instalação para a reutilização na estação de lavagem mecânica de
veículos.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues
numa unidade de reciclagem.
Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados directamente no meio
ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequados.
Ao renovar o cascalho, o cascalho de filtragem deve ser eliminado em conformidade
com as prescrições legais em vigor.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Avisos de segurança
Símbolos no Manual de Instruções
Nestas Instruções de Serviço são utilizados os seguintes símbolos:
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. A inobservância deste aviso poderá causar lesões graves ou até mortais.
몇 Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. O desrespeito deste aviso poderá levar a lesões ligeiras ou danos materiais.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Símbolos na instalação
Perigo devido a tensão eléctrica!
Os trabalhos nos componentes
da instalação só podem ser
efectuados por especialistas
electrotécnicos ou por pessoal
técnico devidamente autorizado.
Generalidades
Em caso de um manuseamento errado ou
incumprimento das instruções, os utilizadores e terceiros são expostos a riscos provocados por
– alta tensão eléctrica,
Para evitar perigos para pessoas, animais
e objectos, por favor leia antes da primeira
operação da instalação:
– este manual de instruções, dando es-
pecial atenção aos avisos de segurança contidos no mesmo
– os avisos de segurança, incluídos na
documentação, referentes às estações
de tratamento de águas efluentes,
5.956-660.0
– as respectivas prescrições nacionais
em vigor
Todas as pessoas relacionadas com a instalação, colocação em funcionamento, manutenção e manuseamento têm
– que ser devidamente qualificadas,
– conhecer e respeitar os "Avisos de se-
gurança para estações de tratamento
de águas efluentes",
– conhecer e respeitar este Manual de
Instruções,
– conhecer e respeitar as respectivas
prescrições.
64PT
Perigo
Perigo de saúde devido a pó e sujidade microbiana. Usar máscara respiratória de
protecção contra o pó, bem como, luvas de
protecção durante a substituição do cascalho.
- 1
Perigo
Danos de saúde devido à ingestão de água
de reciclagem. Os efluentes limpos não
dispõem de quaisquer características de
água potável. Estes contêm ainda sujidade
residual e detergente.
몇 Advertência
Perigo de saúde devido ao contacto com
água poluída com germes. No caso de
avaria da instalação existe um perigo especial de uma concentração elevada de germes na água de reciclagem. Evite o
contacto com água de reciclagem repleta
de germes.
Comportamento em situação de
emergência
Desactivar a instalação, rodando o in-
terruptor principal de paragem de emergência de comando electrónico para
"0".
Normas e directivas
– Prescrições nacionais e locais
– Normas de prevenção de acidentes
Disposição para a protecção de substâncias nocivas, CHV 5 (Disposição de
substâncias nocivas)
Aviso
A instalação só pode ser instalada por
– técnicos do serviço de assistência da
Kärcher
– Pessoas autorizadas pela Kärcher
Utilização conforme as disposições
A instalação limpa efluentes e disponibiliza
água de reciclagem para instalações de lavagem mecânica de veículos (estação de
lavagem de pórtico, etc.). A água de reciclagem só pode ser utilizada para programas de lavagem (p. ex. pré-lavagem,
lavagem de alta pressão, lavagem com escovas). A água de reciclagem não é adequada para a remoção do detergente nem
para a aplicação de auxílios de secagem
nem para outros fins.
A limpeza é efectuada pela:
– separação de partículas de difícil depó-
sito no filtro de cascalho
– Destruição de substâncias de odores
através da recirculação e ventilação.
Pré-requisito para um funcionamento correcto: Sistema de tina consoante o esquema de água no capítulo "Funcionamento".
Posto de trabalho
O posto de trabalho situa-se junto da instalação é só é assumido temporariamente
para a activação da máquina e trabalhos
de manutenção.
- 2
65PT
Manuseamento
Elementos de manuseamento
1 Interruptor principal de Desactivação
de Emergência
2 Tecla SET
Lâmpada de controlo "Operação"
3 Lâmpada de controlo "Avaria"
4 Confirmar a tecla "Adição de água fres-
ca" / Lâmpada de controlo "Adição de
água fresca" está activa
5 Lâmpada de controlo da "Lavagem de
retorno em curso"
SímboloCor da lâmpada de controloSignificadoBotão de funcionamento
VerdeInstalação em funcionamentoTecla SET
VermelhoAvaria--
AmareloAdição de água limpa activaConfirmar mensagem.
AmareloLavagem de retorno em curso--
AmareloReservatório da bomba é esvaziado--
6 Luz de controlo de esvaziamento do re-
servatório da bomba
7 Luz de controlo de monitorização da
condutância
8 Interruptor selector de programas
9 Posição do interruptor "OFF"
10 Posição do interruptor de operação
sem monitorização da condutância
(operação de Verão)
11 Posição do interruptor de operação
com monitorização da condutância (op-
ção), (operação de Inverno)
Adição de água limpa esteve activa / confirmar mensagem
12 Posição do interruptor da lavagem de
retorno manual
13 Posição do interruptor de esvaziamen-
to do reservatório da bomba
14 Esvaziamento residual do filtro de cas-
calho
15 Filtro de cascalho
16 Ligações da água
17 Estrangulador da lavagem de retorno
18 Válvula de distribuição
Ligação da sonda de condutância (opção)
19
Iniciar a função seleccionada no interruptor selector do programa.
AmareloMonitorização de condutância automáti-
ca disparou
66PT
--
- 3
Desactivação em caso de emergên-
cia
Desactivar a instalação, rodando o interruptor principal de paragem de emergência
de comando electrónico para "0".
Ligar a instalação
Rodar o interruptor principal de Desac-
tivação de Emergência para "1".
A bomba de imersão trabalha se:
– For efectuada uma lavagem de retorno.
– O nível da água, na tina da água de re-
ciclagem, for inferior ao nível de activação S7.
– nível da água no reservatório da bomba
superior ao nível de activação S15.
Seleccionar uma função
Ajustar o interruptor selector do progra-
ma na posição pretendida.
Premir o botão SET.
Aviso
Após a activação do interruptor principal da
Desactivação de Emergência, a instalação
é activada na função "Operação sem monitorização da condutância".
Lavagem de retorno
Durante a lavagem de retorno a sujidade
acumulada no filtro de cascalho é removida. Para tal o filtro de cascalho é lavado no
sentido inverso. A sujidade evacuada é
conduzida para a captura de lama do sistema de reciclagem.
A instalação está equipada com uma válvula de distribuição automática. O processo da lavagem de retorno é iniciado pelo
comando. Durante o processo de lavagem
de retorno, a lâmpada de controlo "Lavagem de retorno em curso" brilha.
Aviso
Durante o funcionamento normal, a lavagem de retorno é efectuada uma vez por
dia. Durante a lavagem de retorno, o tanque da água de reciclagem não é reabastecido com água de reciclagem. Se a
instalação de lavagem for utilizada durante
a lavagem de retorno, o reabastecimento é
efectuado pelo abastecimento de emergência de água limpa (opção).
A WRP está equipada com uma lavagem
de retorno adequada. Se o enchimento do
reservatório da água de lavagem demorar
mais de 90 minutos, devido a um filtro fortemente sujo, o sistema executa automaticamente uma lavagem de retorno
automática.
Em caso de uma operação de lavagem intensa, e a consequente forte contaminação
do filtro, a lavagem de retorno do filtro automática também entra em funcionamento
durante uma lavagem.
O consumo de água da instalação de lavagem é assegurado pela alimentação de
água fresca (opção).
Esvaziar o reservatório da bomba
– Com esta função a água reciclada é
transportada do reservatório da bomba
para o canal.
– Esta função é necessária se a qualida-
de da água reciclada não apresentar a
qualidade necessária para o funcionamento na instalação de lavagem (p. ex.
devido a demasiado sal na água ou devido a produtos de limpeza inadequados).
Funcionamento:
Ajustar o interruptor selector do progra-
ma na posição de esvaziamento do reservatório da bomba.
Premir o botão SET.
– A estação executa a filtragem até o in-
terruptor S15 sinalizar falta de água no
reservatório da bomba e a bomba de
imersão desligar.
– Neste caso, o reservatório da água re-
ciclada é enchido em demasia. A água
em excesso flui pela tubagem do vertedouro, do tanque da água de reciclagem, para a canalização.
– De seguida a alimentação da água da
instalação de lavagem trabalha com
água fresca, até o reservatório da bomba encher até ao nível S15 e a desactivação da bomba de imersão ser
anulada.
– Posteriormente é possível voltar a pro-
duzir água reciclada normalmente.
– Se existir uma tubagem de vertedouro
do reservatório da bomba para a canalização, a função "Esvaziar reservatório
da bomba" é desactivada pelo serviço
de assistência da KÄRCHER.
– Se não existir uma tubagem de verte-
douro do reservatório da água de reciclagem para a canalização, a função
"Esvaziar reservatório da bomba" é desactivada pelo serviço de assistência
da KÄRCHER.
Monitorização da condutância
– A instalação dispõe opcionalmente de
uma monitorização automática da condutibilidade.
– O ponto de medição situa-se na tuba-
gem da bomba, entre a bomba de imersão e a válvula de distribuição.
– A monitorização de condutância pode
ser activada ou desactivada.
– A monitorização da condutância accio-
na o mesmo processo que o botão "Esvaziar reservatório da bomba" assim
que for excedida a condutância predefinida.
– Através da posterior utilização de água
fresca para o processo de lavagem, a
restante água no sistema da tina (com
sal) é diluída, de modo a assegurar
uma qualidade suficiente da água de lavagem.
– Se a instalação de reciclagem não esti-
ver equipada com um vertedouro do
tanque da água de reciclagem até à ca-
nalização, e se não dispuser de uma
alimentação de água limpa, esta opção
não pode ser montada.
Recirculação da água de reciclagem
Se a instalação de lavagem não efectuar a
admissão de água, o sistema executa uma
recirculação da água de reciclagem, de
modo a evitar problemas de odor.
Protecção contra o congelamento
A instalação deve ser operada em recintos
livres do perigo de geada. No caso de geada a instalação deve ser desactivada e totalmente drenada:
Soltar as uniões roscadas dos tubos de
plástico e esvaziar os tubos.
Esvaziar o tanque de água de recicla-
gem.
Abrir o filtro de cascalho e retirar o cas-
calho húmido (assistência técnica).
Desactivação da máquina
Aviso
Para evitar problemas com cheiros a instalação tem que permanecer ligada mesmo
durante a noite.
Desactivar a instalação, rodando o in-
terruptor principal de paragem de emer-
gência de comando electrónico para
"0".
No caso de perigo de geada é adicio-
nalmente necessário remover a água
contida (ver secção "Protecção anti-
congelante").
Recolocação em funcionamento
Durante a recolocação em funcionamento
após uma imobilização:
Ligar a instalação.
Efectuar a lavagem de retorno do filtro
até visualizar no manómetro da válvula
de distribuição (durante o funciona-
mento do filtro) uma pressão de entra-
da de aprox. 0,05 MPa (aprox. 0,5 bar).
- 4
67PT
Funcionamento
Fluxograma (reservatório da bomba conectado à canalização)
1 Captura de lama do sistema de recicla-
gem *)
2 Esvaziamento do resto do tanque (Op-
ção)
3 Interruptor flutuador S15 reservatório
da bomba para protecção contra fun-
cionamento a seco
4 Bomba de imersão (opção)
5 Reservatório de bombagem do sistema
de reciclagem *)
6 Ventilador de membrana (opção)
7 Dispositivo de separação (EN 858) *)
8 Poço de controlo *)
9 Para a canalização *)
10 Ventilação (opção)
11 Estrangulador da lavagem de retorno
12 Válvula de distribuição
13 Sonda de condutância (opção)
14 Filtro de cascalho
15 Válvula de bloqueio da água de recicla-
gem
16 Vertedouro no tanque da água de reci-
clagem no dispositivo de separação
(opção)
17 Ajuste da quantidade de água limpa
(opção)
18 Enchimento de emergência de água
limpa (opção)
19 Válvula de recirculação (opção)
20 Tanque da água de reciclagem (opção)
21 Interruptor de flutuador (opção)
22 Alimentação de água limpa para pro-
cessos de lavagem e de conservação *)
23 Instalação de lavagem *)
24 Vertedouro no tanque da água de reci-
clagem (opção), na captura da lama
25 Bomba de recirculação (opção)
*) no local da instalação
68PT
- 5
Fluxograma (ligação do canal ao depósito da água de reciclagem)
1 Captura de lama do sistema de recicla-
gem *)
2 Esvaziamento do resto do tanque (Op-
ção)
3 Interruptor flutuador S5 do reservatório
da bomba cheio (opção)
4 Interruptor flutuador S14 para evacua-
ção salina (opção)
5 Interruptor flutuador S15 reservatório
da bomba para protecção contra fun-
cionamento a seco
6 Bomba de imersão (opção)
7 Reservatório de bombagem do sistema
de reciclagem *)
8 Ventilador de membrana (opção)
9 Poço de controlo *)
10 Para a canalização *)
11 Ventilação (opção)
12 Estrangulador da lavagem de retorno
13 Válvula de distribuição
14 Sonda de condutância (opção)
15 Filtro de cascalho
16 Válvula de bloqueio da água de recicla-
gem
17 Vertedouro no tanque da água de reci-
clagem (opção)
18 Ajuste da quantidade de água limpa
(opção)
19 Enchimento de emergência de água
limpa (opção)
20 Válvula de recirculação (opção)
21 Tanque da água de reciclagem (opção)
22 Interruptor de flutuador (opção)
23 Alimentação de água limpa para pro-
cessos de lavagem e de conservação *)
24 Instalação de lavagem *)
25 Bomba de recirculação (opção)
*) no local da instalação
Descrição de funcionamento
Funcionamento do filtro
No funcionamento do filtro a água flui através
– Bomba submersível
– da válvula de distribuição para a posi-
ção FILTRAR/FILTRO...
– Filtro de cascalho (filtrar sentido do flu-
xo)
– Válvula de bloqueio da água de recicla-
gem
– Para o tanque da água de reciclagem
Lavagem de retorno
Durante a lavagem de retorno a água flui
– Bomba submersível
– Através da válvula de distribuição para
a posição LAVAGEM DE RETORNO/
BACKWASH...
– Filtro de cascalho (filtrar no sentido
oposto do fluxo)
– Estrangulador
– Para a captura da lama
De modo a evitar a evacuação salina, o
caudal volúmico é limitado pelo estrangulador durante a lavagem de retorno.
Atenção
Perigo de danos. Uma velocidade de lavagem de retorno elevada conduz à lavagem
do enchimento do filtro. A velocidade da lavagem de retorno foi ajustada por um técnico do serviço de assistência aquando da
colocação em funcionamento da estação e
não pode ser modificada.
Lavagem posterior
Durante a lavagem posterior a água flui
– Bomba submersível
– Através da válvula de distribuição para
a posição LAVAGEM POSTERIOR/
RINSE...
– Filtro de cascalho (filtrar sentido do flu-
xo)
– Para a captura da lama
Circulação da água não potável
Motivo da circulação:
– Movimentação suplementar da água de
reciclagem, especialmente na paragem
da instalação de lavagem para evitar a
formação de água salobra e a redução
de problemas com odores
– Adição suplementar de ar na água para
a redução de problemas com odores
A água flui do depósito de água de reciclagem para a captura da lama do seguinte
modo:
– Tanque da água de reciclagem
– Válvula de recirculação
– Bomba de circulação
– Captura da lama
- 6
69PT
Dispositivos de monitorização e de regulação
Interruptor do flutuador no depósito da água de reciclagem
S7 superiorTanque da água de reciclagem cheio. Enchimento é parado.
S7 inferiorTanque da água de reciclagem é enchido.
Atraso de 120 segundos.
S9 superiorDesactivação da adição de água limpa. Luz de controlo "Adição de água limpa" brilha
a amarelo.
S9 inferiorLigar a adição de água limpa. Luz de controlo "Adição de água limpa" brilha a amarelo.
S11 superiorProtecção contra funcionamento a seco da estação de lavagem está inactiva, sem
mensagem de avaria.
S11 inferiorProtecção contra funcionamento a seco da estação de lavagem está activa, com men-
sagem de avaria para a instalação de lavagem mecânica.
Interruptor do flutuador no reservatório da bomba
S5 superior*Reservatório da bomba excessivamente cheio. Início da eliminação via tanque da
água de reciclagem para a canalização
S5 inferior*Reservatório da bomba não excessivamente cheio; funcionamento normal da instala-
ção.
S14 superiorReservatório da bomba cheio (na opção extracção da água salgada).
S14 inferiorSem função / ponto de comutação não é utilizado
S15 superiorReservatório da bomba não vazio, funcionamento normal da instalação.
S15 inferiorReservatório da bomba vazio, protecção contra funcionamento a seco da bomba ac-
tiva, sem filtração, sem possibilidade de lavagem de retorno. A instalação trabalha
com água limpa.
* S5 opcional
Bomba submersível
Potência do motorW13001700
TensãoV230/1~
Consumo de correnteA5,98,5
Débito com aprox. 0,1 MPa (1 bar), aprox.m
PressãoMPa (bar)máx. 0.14 (1.4) máx. 0.16 (1.6)
Instalação completa
Potência do filtrom
TensãoV230/1~
FrequênciaHz50
Pesokg280390
Larguramm700900
Profundidademm620780
Alturamm1600
Manutenção e conservação
Indicações de manutenção
Para uma instalação segura é imprescindível a manutenção regular de acordo com o
seguinte plano de manutenção.
Utilize unicamente peças originais do produtor ou peças recomendadas pelo mesmo, como
– Peças de reposição e de desgaste,
– Acessórios,
– Produtos de consumo,
– Detergentes.
Dados técnicos
Perigo
Perigo de acidentes durante os trabalhos
na instalação. Durante todos os trabalhos
Colocar a instalação isenta de tensão
desligando, para o efeito, o interruptor
principal de paragem de emergência e
proteger contra uma reactivação.
Fechar a alimentação de água.
Quem pode efectuar os trabalhos de
manutenção?
– Entidade operadora
Os trabalhos com o aviso "explorador"
só podem ser realizados por pessoas
instruídas capazes de utilizar e manter
WRP 8000
1.217-151.0
3
/h816
3
/hmáx. 10máx. 20
WRP 16000
1.217-152.0
a instalação de lavagem com instalação de reciclagem de forma segura.
– Serviço de assistência técnica
Os trabalhos com o aviso "Serviço de
assistência técnica" só devem ser realizados por técnicos da assistência técnica da Kärcher.
Contrato de manutenção
Para garantir uma operação fiável da instalação recomendamos a celebração de um
contrato de manutenção. Por favor dirija-se
ao seu serviço de assistência técnica de
Kärcher responsável.
70PT
- 7
Plano de manutenção
Momento da realização
Diariamente
semanalmente
Mensalmente
Trimestralmente
semestralmente
Anualmente
Actividadegrupo de cons-
trução afectado
ControlarLâmpadas de
controlo "Avaria"
Filtro de cascalho
Tanques da água
de reciclagem
Lâmpada de controlo "Adição de
água limpa activa"
LimparEscoamento no
local de lavagem
ControlarFiltro de cascalho
Tanques da água
de reciclagem
Água de reciclagem
Concentração de
detergente na
água de reciclagem
Filtro de cascalho Realizar lavagem de retorno e controlar seguidamente a pressão do fil-
Circulação
Ventilação
(Opção)
ControlarInterruptor do flu-
tuador
Captura de lama,
reservatório de
bombagem
Esvaziar, limpar
ControlarInstalaçãoDeterminar a quantidade de água complementar por veículo lavado.Explorador
Verificar o
cascalho e
trocar, se necessário
ControlarProcesso da lava-
Controlar o
volume de
fluxo
Esvaziar, limpar
Tanque da água
de reciclagem
Reservatório de
bombagem
Filtro de cascalho
gem de retorno
Bomba submersível
Captura de lama,
reservatório de
bombagem
ExecuçãoPor quem
No caso de acenderem estas lâmpadas de controlo, proceder à resolução da avaria segundo as instruções na secção "Localização de avarias".
Controlar os reservatórios à superfície relativamente a fugas.Explorador
Confirmar a mensagem, premindo a tecla luminosa e procurar e eliminar a causa para o consumo de água limpa.
Limpar o cesto de captura de sujidade no escoamento do solo.Explorador
Controlar as entradas e saídas relativamente a obstruções.Explorador
Controlar a água de reciclagem quanto ao odor e turbação. Medidas a
tomar no caso de má qualidade da água de reciclagem, ver secção "Localização de avarias".
Controlar a dosagem do detergente no caso de formação de espuma na
instalação de lavagem.
tro.
(Accionar a lavagem de retorno manual, em caso de uma capacidade
insuficiente, ou contactar a assistência técnica.)
Controlar o funcionamento da circulação e do ventilador de membrana.
Se a ventilação funcionar correctamente podem ser visualizadas bolhas
de ar no reservatório da bomba.
Controlar o estado do interruptor do flutuador e informar eventualmente
a assistência técnica.
Após a captura da lama não pode existir nenhuma lama nos reservatórios. A lama na captura da lama pode ter no máximo 1 m de altura. Controlar o nível da lama e retirar eventualmente a lama e eliminá-la. Limpar
a tina
Esvaziar e limpar os tanques da água de reciclagem.
Limpar o interruptor flutuador, a bomba submersível e o ventilador de
membrana.
Perigo
Perigo de saúde devido a pó e sujidade microbiana. Usar máscara respiratória de protecção contra o pó, bem como, luvas de protecção durante a substituição do cascalho.
Se necessário, substituir o cascalho, limpando o filtro superior e inferior
(lavar com água).
Durante a lavagem de retorno, flui um caudal de água suficiente pela tubagem para a captura das lamas? Controlar a pressão.
O débito estará em ordem se o nível de água no depósito da água não
potável não descer abaixo do nível S9 inferior, durante o funcionamento
da instalação de lavagem.
Esvaziar, limpar e voltar a encher.Explorador
Explorador
Explorador /
Serviço de
assistência
técnica
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Serviço de
assistência
técnica
Serviço de
assistência
técnica
Serviço de
assistência
técnica
- 8
71PT
Nível do interruptor do flutuador Nível de enchimento da água
de reciclagem 1 tanque
S7 superior910 l1820 l2730 l
S7 inferior890 l1780 l2670 l
S9 superior480 l9601440 l
S9 inferior460 l920 l1380 l
S11 superior200 l400 l600 l
S11 inferior180 l360 l540 l
Nível de enchimento da água
de reciclagem 2 tanques
Nível de enchimento da água
de reciclagem 3 tanques
Localização de avarias
Perigo
Perigo de acidentes durante os trabalhos
na instalação. Durante todos os trabalhos
Colocar a instalação isenta de tensão
desligando, para o efeito, o interruptor
principal de paragem de emergência e
proteger contra uma reactivação.
Fechar a alimentação de água.
Quem deve eliminar avarias?Indicação de avarias
– Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador"
só podem ser realizados por pessoas
instruídas que podem utilizar e manter
a instalação de lavagem de forma segura.
– Serviço de assistência técnica
Trabalhos com o aviso "Serviço de assistência técnica" só devem ser realizados por especialistas da assistência
técnica de Kärcher resp. por técnicos
autorizados por Kärcher.
No armário de comando eléctrico encontram-se lâmpadas de controlo que
– Adição de água limpa e
– Avarias
.
AvariaPossível causaEliminação da avariaPor quem
A lâmpada de controlo "Avaria" brilha
A mensagem "Tanque da água de reciclagem vazio"
brilha na instalação
de lavagem mecânica.
Instalação fora de
serviço
Disparo do disjuntor do motor da bomba
de imersão.
Avaria do interruptor do flutuador S15 no
reservatório da bomba
Reservatório da água de reciclagem vazio.
Nível de água muito baixo no reservatório da bomba e avaria da alimentação de
emergência da água limpa
Bomba submersível avariada, com sujidade ou com defeito
Filtro de cascalho estanque (potência insuficiente do filtro)
Fuga nas tubagensControlar e eventualmente vedar as tubagensExplorador, Ser-
Interruptor do flutuador S11 com defeito
ou solto
Comando com defeitoControlar, reparar ou substituir o comandoServiço de assis-
Avaria da válvula de distribuiçãoReparar válvula de distribuição, substituir peças
Interruptor selector de programas na posição errada.
Falha na alimentação eléctricaControlar e assegurar a alimentação eléctrica.Explorador
Comando com defeitoControlar, reparar ou substituir o comandoServiço de assis-
Repor o disjuntor do motor e contactar o serviço
de assistência técnica se a avaria se repetir.
Reparar ou substituir o interruptor do flutuadorServiço de assis-
ver em baixo
Reabastecer o reservatório da água, controlar a
alimentação de emergência de água limpa e reparar se necessário.
Desligar e voltar a ligar a instalação, caso contrário contactar a assistência técnica
Efectuar várias lavagens de retorno e, se tal não
for bem sucedido, deve-se substituir o cascalho
Substituir ou voltar a fixar o interruptor do flutuador
com defeito
Rodar o selector do programa para a posição
"Operação sem monitorização da condutância"
ou operação com "Monitorização da condutância"
e premir a tecla SET.
Explorador
tência técnica
Explorador, Serviço de assistência técnica
Explorador
Explorador / Serviço de assistência técnica
viço de assistência técnica
Serviço de assistência técnica
tência técnica
Serviço de assis-
tência técnica
Explorador
tência técnica
72PT
- 9
AvariaPossível causaEliminação da avariaPor quem
Água de reciclagem
com descoloração
ou forte formação
de espuma
A água no tanque
da água de reciclagem cheira mal
Ruído de fluxo permanente
Bomba submersível
não trabalha
Potência insuficiente do filtro
Consumo excessivo de água fresca
Captura de lama ou reservatório de
bomba com sujidade
Na instalação de lavagem mecânica são
utilizados detergentes inadequados
Dosagem do detergente demasiado elevada na instalação de lavagem
Limpeza com detergentes incompatíveis Substituir a água e lavar o reservatórioExplorador
Estrangulador da lavagem de retorno
desajustado
WRP foi desligado durante a noite ou no
fim-de-semana
Nenhuma ou muito reduzida circulação,
ventilação insuficiente
Avaria no interruptor do flutuador, no comando ou na válvula magnética da água
limpa
Nível de água no reservatório demasiado baixo.
Interruptor flutuador S7 com defeitoControlar, limpar e reparar o interruptor do flutua-
Avaria da cabeça de comando da válvula de distribuição
Comando com defeitoControlar, reparar ou substituir o comandoServiço de assis-
Válvula de bloqueio da água de reciclagem fechada
Filtro de cascalho entupidoProceder à lavagem de retorno do filtro de casca-
Bomba submersível entupida, avariadaLimpar, reparar, substituir a bomba submersívelExplorador, Ser-
Fuga, defeito ou entupimento na tubagem ou válvula
Interruptor do flutuador S9 danificado.SubstituirServiço de assis-
Sonda de condutividade (opção) com
defeito ou com sujidade.
Válvula magnética da água limpa com
defeito
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Transportar o filtro do cascalho apenas
em estado esvaziado (sem cascalho).
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Armazenar o filtro do cascalho apenas
em estado esvaziado (sem cascalho).
Esvaziar e limpar reservatórioEntidade opera-
dora/Entidade de
eliminação de resíduos
Utilizar detergentes compatíveis e lavar eventualmente o sistema
Controlar ou reajustar a dosagem do detergenteExplorador, Ser-
Verificar enchimento de cascalho, eventualmente
adicionar.
Ajustar estrangulador da lavagem de retorno
WRP tem que estar sempre ligadoExplorador
Ajustar o interruptor rotativo da bomba de circulação na posição "III".
Verificar se a válvula de recirculação está aberta.
Controlar as tubagens quanto a sujidade e danos
e proceder eventualmente à limpeza ou substituição
Verificar a ventilação; o ventilador tem que produzir espumas no reservatório da bomba.
Controlar, reparar ou substituir a respectiva peça Explorador, Ser-
A instalação de lavagem mecânica trabalha com
água limpa (fresca), até ser atingido o nível S15
superior. Detectar a causa.
dor ou substituir
Reparar a cabeça de comandoServiço de assis-
Abrir a válvula de bloqueio da água de reciclagem.
lho ou substituir o cascalho. Se o problema voltar
a ocorrer deve contactar a assistência técnica.
Controlar e event. limpar, reparar, substituir as tubagens e válvulas
Controlar, limpar e substituir se necessário.Serviço de assis-
Controlar a válvula magnética da água limpa e
substituir se necessário
Explorador, Serviço de assistência técnica
viço de assistência técnica
Serviço de assistência técnica
Explorador
Explorador, Serviço de assistência técnica
Explorador, Serviço de assistência técnica
viço de assistência técnica
Serviço de assistência técnica
Explorador, Serviço de assistência técnica
tência técnica
tência técnica
Explorador
Explorador, Serviço de assistência técnica
viço de assistência técnica
Explorador, Serviço de assistência técnica
tência técnica
tência técnica
Serviço de assis-
tência técnica
- 10
73PT
Acessórios
Cascalho de filtração, fino
N.º de encomenda: 6.272-001.0 (grão
04,...0,8 mm) num saco de 25 kg
Cascalho de filtração, médio
N.º de encomenda: 6.272-003.0 (grão 1...2
mm) num saco de 25 kg
Necessidade para o enchimento de um filtro
Cascalho de
filtração, fino
6.272.-001.0
WRP
8000
WRP
16000
Acessórios:N.º de enco-
Tanque da água de
reciclagem
Depósito adicional2.642-930.0
Kit de montagem de
ligação de reservatório, 2 reservatórios
Kit de montagem de
ligação de reservatório, 3 reservatórios
Ventilação2.641-510.0
Vertedouro2.641-995.0
Bomba de imersão
WRP 8000
Bomba de imersão
WRP 16000
Suporte para o armário de distribuição
Medição da condutibilidade
Adição de água fresca WRP 8000
Adição de água fresca WRP 16000
7 sacos2 sacos
10 sacos3 sacos
Cascalho de filtração, médio
6.272-003.0
menda
2.642-720.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Instalar instalação (Apenas
para técnicos autorizados)
Aviso
A instalação só pode ser instalada por
– técnicos do serviço de assistência da
Kärcher
– Pessoas autorizadas pela Kärcher
Preparação do local de instalação
Para proceder a uma montagem correcta
da instalação devem ser cumpridos os seguintes requisitos:
– Recinto livre de geada com ventilação
adequada
– Escoamento do solo para a captura de
lama
– Tubagens e estruturas segundo dese-
nhos 0.089-491.0 e 0.089-492.0.
– Ligação eléctrica e da água: ver "Dados
Técnicos"
– Fundação horizontal e plana
– Proteger a instalação contra raios sola-
res directos e salpicos de água
– Iluminar adequadamente o local de ins-
talação
– O pavimento tem que ser de livre circu-
lação.
Desempacotar a instalação
Desempacotar a instalação e eliminar a
embalagem nos locais de recolha de produtos de reciclagem.
Instalação da água
A instalação da água depende de condições específicas relacionadas com os
componentes existentes da instalação como, por exemplo,
– Modelo e tipo de instalação de lavagem
– Modelo e tipo dos componentes no lo-
cal (captura da lama, reservatório da
bomba, etc.)
– Diâmetros nominais, comprimentos e
tipo de construção dos canais
Por este motivo a instalação da água tem
que ser efectuada em conformidade com a
documentação específica do projecto.
Perigo
Perigo de lesões provocadas por tropeçar.
Instalar as mangueiras na instalação de
modo a evitar o perigo de tropeçar e de
quedas.
Ligação eléctrica
–
O aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléctrica executada por um electricista, de acordo com IEC 60364-1.
– A tensão indicada na placa sinalética
deve corresponder à tensão da fonte
eléctrica.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Estação de tratamento para
Tipo:1.217-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tensão eléctrica perigosa. A instalação
eléctrica só pode ser efectuada por um técnico autorizado e em conformidade com as
directivas locais em vigor.
A instalação deve estar protegida por um
disjuntor para corrente de defeito, com
uma corrente de disparo menor ou igual a
30 mA.
– Ligar o aparelho só à corrente alterna-
da.
74PT
- 11
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Indholdsfortegnelse
Om denne driftsvejledning . DA . . 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 6
Service og vedligeholdelse . DA . . 6
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . DA . . 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 9
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 9
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10
Installering af anlægget (kun
faguddannet personale) . . . DA . 10
Udannede medarbejdere er personer,
som på grund af deres uddannelse er i
stand til at opstille anlæg og tage dem i
brug.
Definitioner
Ferskvand
Postevand
Spildevand
Tilsmudset vand, som blev afgivet af vaskeanlægget
Recyclingvand
Vand, som blev renset af anlægget, til ny
anvendelse i bilvaskanlægget
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Hvis grusballasten fornyes, skal filtergruset
bortskaffes efter de gældende lokale bestemmelser.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Sikkerhedsanvisninger
Symbolerne i driftsvejledningen
I denne driftsvejledning anvendes følgende
symboler:
Risiko
Betegner en umiddelbart truende fare. Hvis
anvisningen ignoreres, er der risiko for død
eller alvorlig tilskadekomst.
몇 Advarsel
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
anvisningen ignoreres, kan der opstå mindre alvorlig tilskadekomst eller materielle
skader.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Symboler på maskinen
Fare på grund af elektrisk
spænding!
Arbejder på anlægget må kun
foretages af el-installatører eller autoriserede specialister.
Generelt
Ved fejlbetjening eller misbrug truer farer
for brugeren og andre personer på grund af
– høj elektrisk spænding,
For at undgå farer for personer, dyr og ting
bedes De inden første idrifttagning af anlægget læse følgende:
– denne driftsvejledning, især de heri in-
deholdte sikkerhedsanvisninger
– de vedlagte sikkerhedsanvisninger til
vandbehandlingsanlæg, 5.956-660.0
– de gældende nationale lovbestemmel-
ser
Alle personer, som er involveret med opstillingen, ibrugtagningen, vedligeholdelsen
og betjeningen, skal
– tilsvarende kvalificeret,
– kende og overholde "Sikkerhedsanvis-
ninger for vandbehandlingsanlæg",
– kende og overholde denne driftsvejled-
ning,
– kende og overholde de tilsvarende be-
stemmelser.
Risiko
Sundhedsfare på grund af støv og mikrobiel forurening. Ved udskiftning af grus skal
der bæres en støvbeskyttelsesmaske og
handsker.
Risiko
Personskader hvis recyclingvand drikkes.
Det rensede spildevand har ingen ferskvandskvalitet. Det indeholder stadigt resterende forureninger og rengøringsmidler.
몇 Advarsel
Sundhedsfare på grund af kontakt med bacillebærende vand. Ved svigt af anlægget
er der en særlig stor fare for at recyclingvandet er bacillebærende. Undgå kontakten med bacillebærende recyclingvand.
Adfærd i nødstilfældet
Afbryd anlægget, stil hertil Nødstop-ho-
vedafbryderen på el-tavlen på "position
"0".
Forskrifter og direktiver
– nationale og lokale forskrifter
– Forskrifter til forebyggelse af ulyk-
kestilfælder
Forordning om farlige stoffer, CHV 5
(Gefahrstoffverordnung GefStoffV).
OBS
Anlægget må kun opstilles af
– Kärcher kundeservicemontører
– Kärcher godkendte personer
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anlægget renser spildevand og leverer recyclingvand til bilvaskanlæg (portalvaskeanlæg, vaskeanlæg etc.).
Recyclingsvandet kan kun anvendes til vaskeprogrammer (f.eks. forvask, højtryksvask, børstevask). Recyclingvandet er ikke
egnet som spolevand, til påføring af tørringshjælp eller andre formål.
Rensningen foretages igennem:
– Adskillelse af partikler i grusfilteret som
er svært at afskedige
– Nedbrydning af lugtstoffer via cirkulati-
on og ventilation.
Forudsætninger for en upåklagelig funktion: Bassinsystem ifølge vandskema i kapitel "Funktion".
Arbejdssted
Arbejdspladsen befinder sig på anlægget
og indtages kun for et kort tidsrum til start af
anlægget og til vedligeholdelsesarbejder.
Afbryd anlægget, stil hertil Nødstop-hovedafbryderen på el-tavlen på "position "0".
Slå anlægget til
Drej Nødstopafbryderen på "1".
Dykkepumpen arbejder, hvis:
– en tilbageskylning gennemføres.
– vandstanden i recyclingsvandtanken
ligger under indkoblingsniveau S7.
– vandstanden i pumpebassinet ligger
over indkoblingsniveauet S 15.
Valg af funktion
Drej programvælgeren til den ønskede
position.
Tryk SET-tasten.
OBS
Efter tænding af Nødstop-hovedafbryderen
starter anlægget funktionen "Drift uden ledeevnekontrol".
Tilbageskylle
Ved tilbageskylning fjernes det snavs, som
blev samlet i grusfilteret. Dertil skylles grusfilteret i omvendt retning. Det udskyllede
snavs ledes ind recyclingsystemets
slamkasse.
Anlægget er udstyret med en automatisk
flergangshane. Tilbageskylningen startes
via styringen. Under tilbageskylningen lyser kontrollampe "Tilbageskylning kører".
OBS
Ved normal drift, skal tilbageskylningen
gennemføres en gang om dagen. Under tilbageskylningen påfyldes recyclevandtanken ikke med recyclevand. Hvis
vaskeanlægget køres under tilbageskylningen, foretages påfyldningen automatisk via
ferskvands-nødforsyningen (option).
WRP er udstyret med en tilbageskylning
som dækker behovet. Hvis fyldningen af recyclingsvandtanken varer længere end 90
time pga. et stærk tilsmudset filter, aktiveres en automatisk tilbageskylning.
Ved øget baskedrift og den dermed tilknyttede tilsmudsning af filteret, kan den automatiske tilbageskylning også aktiveres
manuelt under vasken.
Vaskeanlæggets vandforsyning sikres via
en ferskavndsfødning (option).
Tøm pumpebassin
– Med denne funktion ledes det rensede
vand fra pumpebassinet ind i kanalen.
– Denne funktion bruges, hvis recycling-
vandets kvalitet ikke er tilstrækkeligt til
drift af vaskeanlægget, f.eks. pga. for
meget salt vandet eller ukorrekte rense-
midler.
Funktion:
Drej programvælgeren til position "Tøm
pumpebassin".
Tryk SET-tasten.
– Anlægget filtrerer så længe, indtil kon-
takt S15 i pumpebassinet melder vand-
mangel og dykkepumpen afbrydes.
– Derved overfyldes recyclingvandbehol-
deren. Det overskydende vand strømmer via recycingvandtankens
overløbsledning ind i kanalen.
– Derefter kører vaskeanlæggets vand-
forsyning så længe med ferskvand, indtil pumpebassinet er fyldt til niveau S15
og dykkepumpen kobles ind igen.
– Derefter kan der igen produceres recy-
clingvand.
– Hvis der ikke eksisterer en overløbsled-
ning fra pumpebassinet ind i kanalen,
deaktiveres funktionen "Tøm pumpebassinet" af KÄRCHER-service.
– Hvis der ikke eksisterer en overløbsled-
ning fra recyclingvandtanken ind i kanalen, deaktiveres funktionen "Tøm
pumpebassinet" af KÄRCHER-service.
Ledeevnekontrol
– Anlægget har som option en automa-
tisk kontrol af recyclingsvandets ledeevne.
– Målestedet er i pumpeledningen mel-
lem dykkepumpe og flergangshane.
– Ledeevnekontrollen kan aktiveres eller
deaktiveres.
– Hvis den indstillede ledeevne overskri-
des, aktiverer ledeevnekontrollen den
samme proces, som tasten "Tøm pumpebassin".
– Vha. den efterfølgende brug af fersk-
vand til vaskeprocessen, fortyndes det
resterende saltholdige vand i bassinsystemet så meget, at der kan genereres
en tilstrækkelig vandkvalitet.
– Hvis recyclingsanlægget ikke er udsty-
ret med et overløb fra recyclingvandtanken til kanalen og en
ferskvandstilførsel, kan denne option
ikke monteres
Recyclingvand cirkulation
Hvis vaskeanlægget ikke optager vand,
gennemføres en cirkulation af recyclingvandet for at undgå lugt.
Frostbeskyttelse
Anlægget skal køres i frostfrie rum. Ved
frost skal anlægget tages ud af drift og fuldstændig drænes:
Løsn plastrørenes forskruninger og
dræn rørene.
Tømme recyclingvandtanken.
Åbn grusfilteret og fjern det stadigt fug-
tige grus (kundeservice).
Afbrydning/nedlæggelse
OBS
For at reducere lugt, skal anlægget også
være tændt om natten.
Afbryd anlægget, stil hertil Nødstop-ho-
vedafbryderen på el-tavlen på "position
"0".
Hvis der er fare for frost, skal det forbli-
vende vand også fjernes (se afsnit
"Frostbeskyttelse").
Genidriftsættelse
Ved idriftsættelse efter standsning af anlægget:
Slå anlægget til.
Tilbageskyl filteret indtil trykmåleren på
flergangshanen i filterdriften viser en
indgangstryk på 0,05 MPa (0,5 bar).
- 3
77DA
Funktion
Flowdiagram (pumpebassin er koblet til kanalisationen)
– grusfilter (filtrer flyderetning)
– Spærreventil recyclingvand
– til recyclingvandtanken
Tilbageskylle
Ved tilbageskylning flyder vandet via
– Dykpumpe
– flergangshanen i position TILBAGE-
SKYLLE/BACKWASH..
– grusfilter (filtrer imod flyderetning)
– Drossel
– i slamfangen
For at undgå en udskilning af sand, reducerer drosselen volumenstrømmen under tilbageskylningen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. En øget tilbageskylningshastighed fører til udskylning af
filterfyldningen. Ved ibrugtagning af anlægget blev tilbageskylningshastigheden indstillet af en servicemedarbejder og må ikke
omstilles.
Efterskylning
Ved efterskylning flyder vandet via
– Dykpumpe
– flergangshanen i position EFTER-
SKYLNING/RINSE..
– grusfilter (filtrer flyderetning)
– i slamfangen
Industrivandscirkulation
Formål med cirkulationen:
– yderligere bevægelse af recyclingvan-
det, især ved stilstand af vaskeanlægget for at undgå dannelse af brakvand
og reducering af lugt
– yderligere indgang af luft i vandet for at
forhindre lugt
Vandet flyder fra recyclingvandtanken til
slamfangen som følgende:
S14 nedeingen funktion / koblingspunkt ikke i brug
S15 oppePumpebassinet ikke tomt, normal drift af anlægget.
S15 nedePumpebassinet tomt, dykkepumpens tørløbssikring aktivt, ingen filtration, tilbageskyl-
Forsinkelse 120 sekunder.
ning ikke muligt. Anlægget kører med ferskvand.
* S5 som option
Tekniske data
WRP 8000
1.217-151.0
DykpumpeMotorkapacitetW13001700
SpændingV230/1~
StrømoptagelseA5,98,5
3
Kapacitet ved ca. 0.1 MPa (1 bar), ca.m
/h816
TrykMPa (bar)max. 0.14 (1.4) max. 0.16 (1.6)
3
Samlede anlægFilterkapacitetm
/hmax. 10max. 20
SpændingV230/1~
FrekvensHz50
Vægtkg280390
Breddemm700900
Dybdemm620780
Højdemm1600
Service og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesanvisninger
Regelmæssig vedligeholdelse i henhold til
nedenstående vedligeholdelsesplan er forudsætningen for et driftssikkert anlæg.
Brug udelukkende originale reservedele fra
producenten samt øvrige dele, som producenten har anbefalet, som f.eks.
– reserve- og sliddele,
– tilbehørsdele,
– driftsstoffer,
– rengøringsmidler.
Risiko
Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an-
Anlægget skal være spændingsfrit, der-
til skal Nødstop-hovedafbryderen slukkes og sikres imod en ny tænding.
Luk vandtilførslen.
Hvem må gennemføre vedligeholdelsesarbejder?
– Driftslederen
Arbejder med anvisningen "Operatør/
ejer" må kun udføres af deri instruerede
personer, som kan betjene og vedligeholde vaskeanlæg med reyclinganlæg
sikkert.
– Kundeservice
Arbejder med anvisningen "Kundeservice" må kun udføres af Kärchers kundeservicemontører.
Serviceaftale
For at sikre en pålidelig drift af anlægget
anbefaler vi at tegne en serviceaftale. Kontakt venligst Kärcher kundeservice.
lægget. Ved alle arbejder
WRP 16000
1.217-152.0
80DA
- 6
Vedligeholdelsesskema
TidspunktAktivitetberørte kom-
ponenter
DagligtkontrollerKontrollampe
„Fejl“
Grusfilter
Genbrugsvandtanke
Kontrollampe
"Ferskvandstilsætning aktivt"
ugentligrensAfløb på va-
skepladsen
kontrollerGrusfilter
Genbrugsvandtanke
Recyclingvand Kontroller recyclingvandet med hensyn til lugt og forplumring. Foranstaltnin-
Rensemiddelkoncentration i
recyclingvandet
GrusfilterGennemfør en tilbageskylning, kontroller derefter filtertrykket.
Cirkulation
Ventilation
(option)
månedligkontrollerSvømmeraf-
bryder
Slamkasse,
pumpebassin
Kvartårligtøm, rens Recycling-
vandtank
Pumpebassin
kontrollerAnlægKonstater den supplerende vandmængde pr. vasket køretøj.Driftslederen
hvert halvt årKontrol-
ler grus,
udskift efter behov
kontrollerTilbageskyl-
Kontroller gennemstrø
mingsmængden
årligttøm, rensSlamkasse,
Grusfilter
ning
DykpumpeKapaciteten er i orden, hvis vandspejlet i industrivandtanken ikke underskri-
pumpebassin
GennemførelseFra hvem
Hvis en af kontrollamperne lyser, skal fejlen rettes ifølge afsnit "Fejlafhjælpning".
Kontroller de overjordiske beholdere for lækage.Driftslederen
Kvitter meddelelsen med lystasten og søg/afhjælp årsagen for ferskvandsforbruget.
Rengør snavskurven i gulvafløbet.Driftslederen
Kontroller anlæggets udløb og tilløb for tilstopning.Driftslederen
ger ved dårlig recyclingvandkvalitet, se afsnit "Fejlafhjælpning".
Ved skumdannelse skal rengøringsmiddelkoncentrationen i vaskeanlægget
kontrolleres.
(Udløs en manuel tilbageskylning ved for ringe kapacitet, kontakt evt. kundeservice.)
Kontroller cirkulationens og membranudlufterens funktion.
Hvis ventilationen fungerer kan man se bobler i pumpebassinet.
Kontroller svømmerafbryderens tilstand og indstilling, informer evt. kundeservice.
I alle bassiner efter slamkassen må der ikke være slam. Slammen i
slamkassen må højst være en 1m. Kontroller slamniveauet, evt. skal slam
pumpes af og bortskaffes. Rens bassinet
Tøm og rens genbrugsvandtankene.
Rens svømmerafbryder, dykkepumpe og membranudlufter.
Risiko
Sundhedsfare på grund af støv og mikrobiel forurening. Ved udskiftning af
grus skal der bæres en støvbeskyttelsesmaske og handsker.
Udskift grus, herved skal det øverste og nederste filter renses (skylles med
vand).
Strømmer nok vand ved tilbageskylningen fra ledningen til slamfangen?
Kontroller tryk.
der niveau S9 under drift af vaskeanlægget.
Udtøm, rens og påfyld igen.Driftslederen
Driftslederen
Driftslederen/kundeservice
Driftslederen
Driftslederen
Driftslederen
Driftslederen
Driftslederen
Driftslederen
Driftslederen
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
SvømmerkontaktniveauPåfyldningsmængde recyc-
lingvand 1 tank
S7 oppe910 l1820 l2730 l
S7 nede890 l1780 l2670 l
S9 oppe480 l9601440 l
S9 nede460 l920 l1380 l
S11 oppe200 l400 l600 l
S11 nede180 l360 l540 l
Påfyldningsmængde recyclingvand 2 tank
Påfyldningsmængde recyclingvand 3 tank
- 7
81DA
Afhjælpning af fejl
Risiko
Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på anlægget. Ved alle arbejder
Anlægget skal være spændingsfrit, der-
til skal Nødstop-hovedafbryderen sluk-
kes og sikres imod en ny tænding.
Luk vandtilførslen.
FejlMulig årsagAfhjælpningFra hvem
Hvem må afhjælpe fejl?Fejlvisning
– Driftslederen
Arbejder med anvisningen "Driftslederen" må kun udføres af deri instruerede
personer, som kan betjene og vedligeholde vaskeanlægget sikkert.
– Kundeservice
Arbejder med anvisningen "Kundeservice" må kun udføres af Kärcher kundeservicemontører eller montører, som er
udpeget hertil af Kärcher.
På el-tavlen er kontrollamper som
– Tilsætning af ferskvand og
– Fejl
.
Kontrollampe "Fejl"
lyser.
Meddelelse „Recyclingvandtank tomt“
lyser på vaskeanlægget.
Anlæg ude af driftProgramvælgeren i forkert position.Drej programvælgeren til position „Drift uden le-
Dykkepumpens motorbeskyttelsesafbryder blev aktiveret.
Svømmerafbryder S15 i pumpebassinet
defekt
Recyclingvandtank tom.se forneden
Vandstanden i pumpebassinet er for lav og
ferskvands-nødforsyningen svigter
Dykpumpen svigter, er tilsmudset eller defekt
Grusfilter uigennemtrængeligt (filterkapacitet for ringe)
Rørledninger utætKontroller alle rørledninger, evt. skal de tætnesEjer, kundeser-
Svømmerafbryder S11 defekt eller løsnet. Udskift eller befæst svømmerkontaktenKundeservice
Styring defektKontroller styringen, reparer eller erstat denKundeservice
Ledning eller ventil utæt, defekt, tilstoppet Kontroller ledninger og ventiler, rens, reparer, ud-
Svømmerafbryder S9 defekt.UdskiftKundeservice
Ledeevnesonden (option) defekt eller tilsmudset.
Ferskvandsmagnetventil defektKontroller ferskvandsmagnetventilen, udskift ved
Kontroller, reparer eller erstat den pågældende
komponent
S15 oppe er opnået. Find årsagen.
erstat evt.
problemet opstår igen skal kundeservice kontaktes.
skift evt.
Kontroller, rens, udskift efter behov.Kundeservice
behov
Ejer, kundeservice
Kundeservice
Ejer, kundeservice
Ejer, kundeservice
vice
Ejer, kundeservice
Kundeservice
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Grusfilteret må kun transporteres i tømt
tilstand (uden grus).
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Grusfilteret må kun oplagres i tømt til-
stand (uden grus).
- 9
83DA
Tilbehør
Filtergrus, fint
Bestillingsnr.: 6.272-001.0 (kornstørrelse
04,...0,8 mm) i 25 kg-sæk
Filtergrus, medium
Bestillingsnr.: 6.272-003.0 (kornstørrelse
1..2 mm) i 25 kg-sæk
Behov for en filterpåfyldning
Filtergrus, fint
6.272.-001.0
WRP
8000
WRP
16000
Tilbehør:Bestillings-
Tank recyclingvand2.642-720.0
Ekstratank2.642-930.0
Komponentsæt
"Tankforbindelse", 2
tanke
Komponentsæt
"Tankforbindelse", 3
tanke
Ventilation2.641-510.0
Overløb2.641-995.0
Dykkepumpe WRP
8000
Dykkepumpe WRP
16000
Stativ til el-tavlen2.642-116.0
Måling af ledeevnen2.642-765.0
Ferskvandstilsætning
WRP 8000
Ferskvandstilsætning
WRP 16000
7 sække2 sække
10 sække3 sække
Filtergrus, medium 6.272-
003.0
nummer
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Installering af anlægget (kun
faguddannet personale)
OBS
Anlægget må kun opstilles af
– Kärcher kundeservicemontører
– Kärcher godkendte personer
Forberedelser på opstillingsstedet
Til en korrekt opstilling af anlægget er følgende forudsætninger nødvendige:
– frostfrit rum med tilstrækkelig ventilati-
on
– Gulvafløb til slamkassen
– Rørledninger og funderingsarbejde iht.
tegningerne 0.089-491.0 og 0.089-
492.0.
– Vand- og el-tilslutning: se venligst "Tek-
niske data"
– vandret, jævnt fundament
– Anlægget skal beskyttes imod direkte
sollys og stænkvand
– Opstillingsstedet har tilstrækkeligt be-
lysning
– Der skal være fri adgang til gulvet.
Anlægget pakkes ud
Anlægget pakkes ud og emballagen går til
genbrug.
Vandinstallering
Vandinstalleringen er afhængig af specielle
betingelser af de eksisterende anlægskomponenter, som
– Vaskeanlæggets type
– Type af anlæggets komponenter
(slamkasse, pumpebassin, etc.)
– Standardbredder, længder og kanaler-
nes konstruktionsmåde
Derfor skal vandinstalleringen gennemføres ifølge de specielle projektdokumenter.
Risiko
Fare for personskader på grund af snublen.
Slangerne skal lægges såleds ned på anlægget, at der ikke er fare for at snuble.
El-tilslutning
Risiko
Farlig elektrisk spænding. El-installationen
må kun gennemføres af el-installatører og
ifølge de lokale retningslinjer.
Anlægget skal afsikres med en fejlstrømbeskyttelseskontakt med en startstrøm mindre eller lige med 30 mA.
– Maskinen må kun sluttes til veksel-
strøm.
– Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk
stik, der er installeret af en el-installatør
iht. IEC 603064-1.
– Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsyningens spænding.
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Innholdsfortegnelse
For denne bruksanvisningenNO . . 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . 1
Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO . . 1
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . 6
Vedliekhold og stell. . . . . . . NO . . 6
Hjelp ved funksjonsfeil . . . . NO . . 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 9
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 9
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . NO . 10
Installasjon av anlegget (kun for
fagfolk) . . . . . . . . . . . . . . . . NO . 10
EU-samsvarserklæring . . . . NO . 10
For denne bruksanvisningen
Målgrupper for denne anvisning
– Alle brukere: Brukere er opplært hjel-
pepersonale, bruker og fagpersonale.
– Fagpersonale:Fagpersonale er perso-
ner som på basis av sin yrkesmessige
utdannelse er kvalifisert til å sette opp
og drive anlegget.
Definisjon
Friskvann
Vann fra springen
Avløpsvann
Skittenvann fra vaskeanlegg
Gjenbruksvann
Behandlet vann fra anlegget som skal brukes på nytt i bilvaskemaskinen
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet,
men lever den til en gjenbruks-
stasjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sen-
dest til gjenbruk. Batterier, olje
og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Ved fornyelsen av grusdekket må den
brukte filtergrusen kastes i samsvar med
de lokale forskrifter.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Sikkerhetsanvisninger
Symboler i bruksanvisningen
I denne bruksveiledningen brukes følgende
symboler:
Fare
Betegner en umiddelbar fare. Ved ikke å
følge denne anvisning er det fare for død eller alvorlige personskader.
몇 Advarsel
Betegner en mulig farlig situasjon. Ved ikke
å følge denne anvisning kan det føre til mindre personskader eller materielle skader.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Symboler på anlegget
Fare fra elektrisk spenning!
Arbeid på anleggsdeler skal
kun utføres av elekto-fagfolk eller autorisert fagpersonal.
Generelt
Ved feil bruk eller misbruk er det fare for
skader for brukeren og andre personer
pga.
– høy elektrisk spenning,
For å unngå å utsette mennesker, dyr og eiendom for risiko, bør du lese følgende
innen du tar anlegget i bruk for første gang:
– denne bruksanvisningen, og spesielt
sikkerhetshenvisninger som den inneholder
– de vedlagte sikkerhetsanvisninger for
avløpsbehandlingsanlegg, 5.956-660.0
– de respektive lands nasjonale forskrif-
ter fra myndighetene
Alle personer som har noe med oppstilling,
igangkjøring, istandholding og betjening
må
– ha relevante kvalifikasjoner,
– kjenne og følge "Sikkerhetshenvisnin-
ger for avløpsvannbehandlingsanlegg",
– kjenne og følge denne bruksanvisnin-
gen,
– kjenne og følge respektive forskrifter.
Fare
Helsefare pga. støv og mikrobiell forurensing. Benytt støvbeskyttelsesmaske og
hansker under grusskifte.
Fare
helsefare ved drikking av gjenbrukt vann.
Renset avløpsvann er ikke drikkevann. Det
inneholder rester av forurensning og vaskemiddel.
몇 Advarsel
Helsefare ved kontakt med smittebærende
vann. Ved utfall av anlegget er det spesiell
smittefare fra gjenbruksvannet. Kontakt
med smittebærende gjenbruksvann må
unngås.
Handling ved nødsfall
Slå av anlegget, for og gjøre det, vri
nød-stopp hovedbryteren på el-skapet
til stilling "0".
Forskrifter og retningslinjer
– nasjonale og lokale forskrifter
– Ulykkesforebyggende forskrifter
Bestemmelse om vern mot farlige stoffer, CHV 5 (bestemmelse om farestoffer
/ Gefahrenstoffverordnung GefStoffV)
Bemerk
Anlegget skal kun settes opp av
– Kärcher kundeservicemontører
– Kärcher-autoriserte personer
Forskriftsmessig bruk
Anlegget rengjrø avløpsvann og leverer
nytt gjenbrukbart vann til bilvaskemaskinen
(portalvaskeanlegg, vaskebåser etc.).
Gjenbruksvannet kan kun brukes tik vasking (f.eks. forvask, høytrykksvask, børstevask). Gjenbruksvann er ikke egnet som
skyllevann, f.eks. for fjerning av tørkemiddel eller annet.
Rengjøringen skjer ved:
– Utskilling av vanskelig avsettbare par-
tikkler i grusfilteret.
– Ødeleggelse av luktstoffer ved sirkula-
sjon og lufting.
Forutsetning for feilfri funksjon: Beckensystem nach dem Wasserschema im Kapitel
„Funktion“.
Arbeidsplass
Arbeidsplassen befinner seg ved anlegget
og brukes kun i kort tid for å starte anlegget
og for vedlikeholdsarbeid.
Slå av anlegget, for og gjøre det, vri nødstopp hovedbryteren på el-skapet til stilling
"0".
Slå på anlegget
Drei nødstopp-hovedbryter til "1".
Senkepumpe går, dersom:
– Tilbakespyling gjennomføres
– Vannivå i gjenbruksvanntank ligger un-
der innkoblingsnivå S7.
– vannivå i pumpekaret er under utkob-
lingsnivå S15.
Velg funksjon
Drei programvalgbryteren til ønsket stil-
ling.
Trykk på SET-tasten.
Bemerk
Etter innkobling av nødstopp-hovedbryter
starter anelgget i funksjon "Drift uten ledningsverdiovervåkning".
Returskylling
Ved tilbakespyling vil smusset samlet i
grusfilteret fjernes. Da blir grusfilteret spylt
i motsatt retning. Det utspylte smusset vil
ledes til slamfangeren i gjenbrukssystemet.
Anlegget er utstyrt med en automatisk multiventil. Tilbakespylingsprosessen startes
av styringen. Under tilbakespylingsprosessen vil kontrollampen "Tilbakespyling" lyse.
Bemerk
Ved normal drift vil tilbakespyling foretas en
gang daglig. Under tilbakespyling vil gjenbruksvann beholderen ikke etterfylles med
gjenbruksvann. Dersom vaskemasjinen
går under tilbakespylingen, vil etterfylling
skje ved hjelp av nødforsyning rentvann (tilleggsutstyr).
WRP har en behovsstyrt tilbakespyling.
Dersom fylling av gjenbruksvanntanken varer mer enn 90 minutter på grunn av sterkt
tilsmusset filter, startes en automatisk tilbakespyling.
Ved høy vaskeaktivitet og tilhørende økt filtertilsmussing kan den automatiske tilbakespylingen av filteret bli utløst.
Vannbehovet til vaskeanlegget sikres via
renmtvannstilførselen (ekstrautstyr).
Tømme pumpekar
– Med denne funksjonen blir gjenbruks-
vannet ledet fra pumpekaret til avløpet.
– Denne funksjonen er nødvendig når
kvaliteten på gjenbruksvannet ikke er
av tilstrekkelig kvalitet for drift av vaskeanlegget, f.eks. ved for mye salt i vannet eller feil rengjøringsmiddel.
Funksjon:
Sett programvalgbryteren til tømming
av pumpekar.
Trykk på SET-tasten.
– Anlegget filtrerer helt til bryter S15 mel-
der vannmangel i pumpekaret og senkepumpen kobles ut.
– Gjenbruksvanntank er da overfylt. Det
overflødige vannet strømmer via over-
løpsledningen til gjenbruksvanntanken.
– I tilknytning til det går vannforsyningen
til vaskeanlegget med rent vann, helt til
pumpekaret er fylt opp til nivå S15 og
utkoblingen av senkepumpen opphe-
ves.
– Etter det kan normalt gjenbruksvann
produseres.
– Dersom det ikke er noen overløpsled-
ning fra pumpekaret til avløpet, er funk-
sjonen "Tømme pumpekar" deaktivert
av KÄRCHER-Service.
– Dersom det ikke er noen overløpsled-
ning fra gjenbruksvanntank til avløpet,
er funksjonen "Tømme pumpekar" de-
aktivert av KÄRCHER-Service.
Ledningsverdiovervåkning
– Anlegget har som ekstrautsyr en over-
våkning av ledningsevnen.
– Målestedet befinner seg i pumpelednin-
gen mellom senkepumpen og multiven-
tilen.
– Ledningsverdiovervåkningen kan akti-
veres eller deaktiveres.
– Ledningsverdiovervåkning utløser ved
verdier over den innstilte ledningsev-
nen den samme prosess som bryteren
"Tømme pumpekar".
– Ved tilhørende bruk av rent vann for
vaskeprosessen vil resten av det salt-
holdige vannet i rørsystemet fortynnes
så mye at tilstrekkelig vannkvalitet blir
gjenopprettet.
– Dersom gjenbruksanlegget ikke har
overløp fra gjenbruksvanntanken til av-
løpet og en rentvannstilkobling, kan
dette ekstrautstyret ikke monteres.
Sirkulasjon gjenbruksvann
Dersom vaskeanlegget ikke tar opp vann,
skjer det en sirkulasjon av gjenbruksvannet
for å unngå luktproblemer.
Frostbeskyttelse
Anlegget skal drives i frostfrie rom. Ved kuldegrader skal anlegget settes ut av drift og
alt vann tappes ut:
Skruforbindelser til plastrør løsnes og
rør tømmes for vann.
Tømme gjenbruksvann beholder.
Grusfilteret åpnes og grusen som frem-
deles er fuktig taes ut (kundeservice)
Driftsopphold
Bemerk
For å unngå luktproblemer må anlegget
være på også om natten.
Slå av anlegget, for og gjøre det, vri
nød-stopp hovedbryteren på el-skapet
til stilling "0".
Er det fare for tele, må i tillegg alt vann
fjernes (se kapittel "Frostbeskyttelse").
Ta i bruk på nytt
Ved neste igangkjøring etter stillstand:
Slå på anlegget.
Filteret tilbakespyles til manometer på
multiventilen viser et inngangstrykk på
ca. 0,05 MPa (ca. 0,5 bar).
- 3
87NO
Funksjon
Flytskjema (pumpekar koblet til avløp)
1 Slamfang til gjenvinningssystem*)
2 Tømming av rest i tank (Valgmulighet)
3 Flottørbryter S15 pumpekar for tørrkjø-
ringsbeskyttelse
4 Senkepumpe (tilleggsutstyr)
5 Pumpebasseng til gjenvinningssys-
styr)
19 Rentvann nødfylling (tilleggsutstyr)
20 Sirkulasjonsventil (tilleggsutstyr)
21 Gjenbruksvanntank (tilleggsutstyr)
22 Flottørbryter (tilleggsutstyr)
23 Rentvannstilførsel for spyling og rense-
prosesser *)
24 Vaskeanlegg*)
25 Sirkulasjonspumpe (tilleggsutstyr)
*) fra byggherrens side
Funksjonsbeskrivelse
Filterdrift
Ved filterdrift flyter vannet over
– Sugepumpe
– Flerveisventil i stilling FILTRE/FIL-
TER...
– Grusfilter (flyteretning filtre)
– Stengeventil gjenbruksvann
– til gjenbruksvanntank
Returskylling
Ved skyllingsdrift flyter vannet over
– Sugepumpe
– Flerveisventil i stilling RETURSKYL-
LING/BACKWASH...
– Grusfilter (imot flyteretning filtre)
– Strupeventil
– i slamfangeren
Fro å forhindre sandutslipp reduseres volumstrømmen ved hjelp av strupeventilen
under tilbakespylingen.
Forsiktig!
Fare for skade. En økt tilbakespylingshastighet fører til utspyling av filterfyllingen. Tilbakespylingshastighet stilles inn av en
servicetekniker ved oppstart av anlegget,
og skal ikke endres.
Etterskylle
Ved etterskylling flyter vannet over
– Sugepumpe
– Flerveisventil i stilling ETTERSKYLLE/
RINSE...
– Grusfilter (flyteretning filtre)
– i slamfangeren
Bruksvannsirkulasjon
Mening med sirkulasjon:
– ekstra bevegelse av gjenbruksvann,
spesielt ved stillstand av vaskemaskinen, for å fohindre dannelse av brakkvann og reduksjon av luktproblem.
– ytterlige tilsetting av luft inn i vannet for
å minske luktproblemer
Vannet strømmer fra gjenbruksvanntank til
slamfangeren som følger:
S14 nedeingen funsjon / koblingspunkt anvendes ikke
S15 oppePumpekar ikke tomt, normal drift av anlegget.
S15 nedePumpekar tomt, tørrkjøringsbeskyttelse av senkepumpe aktiv, ingen filtrering, ingen
Forsinkelse 120 sekunder.
tilbakespyling mulig. Anlegget drives med rentvann.
* S5 tilleggsutstyr
Tekniske data
WRP 8000
1.217-151.0
SugepumpeMotoreffektW13001700
SpenningV230/1~
StrømforbrukA5,98,5
3
Matemengde ved ca. 0,1 MPa (1 bar) ca.m
TrykkMPa (bar)maks. 0.14
TotalanleggFilterytelsem3/hmaks. 10maks. 20
SpenningV230/1~
FrekvensHz50
Vektkg280390
Breddemm700900
Dybdemm620780
Høydemm1600
Vedliekhold og stell
Vedlikeholdsinformasjoner
Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er regelmessig vedlikehold etter følgende vedlikeholdsplan.
Bruk kun originale reservedeler fra produsenten eller deler som produsenten anbefaler, som
– reserve- og slitedeler,
– tilbehørsdeler,
– driftsmidler,
– rengjøringsmiddel.
Fare
Fare for ulykker ved arbeid på anlegget.
Ved alle arbeider
Koble spenningen fra anlegget ved å
slå av nød-stopp-hovedbryter og deretter sikres den mot gjeninnkobling
Steng vanntilførselen.
Hvem kan utføre vedlikeholdsarbeider?
– Eier
Arbeid med merknaden "Eier" må kun
utføres av personer som kjenner vaskeanlegget med gjenbruksanlegget godt
og som kan vedlikeholde det.
– Kundetjeneste
Arbeid med merknaden "Kundetjeneste", må kun utføres av montører fra Kärchers kundetjeneste.
/h816
(1.4)
Vedlikeholdskontrakt
For å sikre stabil drift av anlegget, anbefaler vi at du inngår en vedlikeholdsavtale.
Vennligst ta kontakt med den ansvarlige
Kärcher kundetjenesten.
WRP 16000
1.217-152.0
maks. 0.16
(1.6)
90NO
- 6
Vedlikeholdsplan
TidspunktAktivitetRelevant kom-
ponentgruppe
dagligtesteKontrollamper
"Feil"
Grusfilter
Resirkuleringsvanntanker
Kontrollampe
"Rrentvannsforsyning aktiv"
ukentligrengjøreSluk ved vaske-
plass
testeGrusfilter
Resirkuleringsvanntanker
GjenbruksvannGjenbruksvann kontrolleres for lukt og uklarheter. For tiltak ved dårlig kva-
Konsentrasjon av
rengjøringsmiddel i gjenbruksvannet
GrusfilterForeta en tilbakespyling, kontroller filtertrykket.
Sirkulasjon
Lufting
(Valgmulighet)
månedligtesteFlottørbryterKontroller tilstand av flottørbryter, eventuelt kontakt kundeservice.Eier
Slamfang, pumpebasseng
Hvert kvartal
halvårligKontroller
årligtømme, ren-
tømme, rengjøre
testeAnleggBeregn supplerende mengde vann per vasket kjøretøy.Eier
grusen, skift
ut ved behov.
testeReturskyllings-
Kontroller
gjenomstrømningsvolum
gjøre
Gjenbruksvanntank
Pumpekar
Grusfilter
prosess
SugepumpeMatemengden er i orden når vannivået i bruktvannstanken ikke underskri-
Slamfang, pumpebasseng
ProsedyreAv
hvem
Dersom disse konrollampene tennes, rett feilene i henhold til avsnittet
"Feilretting".
Kontroller beholdere på overflaten for lekkasje.Eier
Kvitter for meldingen ved å trykke på lysknappen, og finn og rett feilen som
førte til rentvannsbruk.
Smuss-samlingkurv i gulvavløp renses.Eier
Kontroller innløp og avløp til anlegget for blokkeringer.Eier
litet på gjenbruksvannet, se avsnitt "Feilretting".
Ved skumdannelse, kontroller dosering av rengjøringsmiddel på vaskean-
legget.
(Ved for liten kapasitet må du aktivere den manuelle tilbakespylingen og
eventuelt informere kundeservicen.)
Kontroller at sirkulasjon og membranvifte fungerer.
Ved fungerende lufting er det synlige bobler i pumpekaret.
Det skal ikke være slam i noen av tankene etter slamfangeren. Det kal
være maks. 1 meter slam i slamfangeren. Kontroller slamnivå, pump
eventuelt ut slam og deponer det, rengjør tanken.
Tøm og rengjør resirkuleringsvanntanker.
Rengjør flottørbryteren, dykkepumpen og membranviften.
Fare
Helsefare pga. støv og mikrobiell forurensing. Benytt støvbeskyttelsesmaske og vernehansker under grusskifte.
Skift ut grus ved behov, rengjør da øvre og nedre filktersil (spyles med
vann).
Ved spyling, strømmer det tilstrekkelig vann ut av ledningen til slamfangeren? Kontroller trykk.
der nivå S9 under drift av vaskeanlegget.
Tømme, rengjøre og fylle på nytt.Eier
Eier
Eier/
Kundeservice
Eier
Eier
Eier
Eier
Eier
Eier
Kundetjeneste
Kundetjeneste
Kundetjeneste
FlottørbryternivåFyllingsmengde gjenbruks-
vann 1 tank
S7 oppe910 l1820 l2730 l
S7 nede890 l1780 l2670 l
S9 oppe480 l9601440 l
S9 nede460 l920 l1380 l
S11 oppe200 l400 l600 l
S11 nede180 l360 l540 l
Fyllingsmengde gjenbruksvann 2 tanker
Fyllingsmengde gjenbruksvann 3 tanker
- 7
91NO
Hjelp ved funksjonsfeil
Fare
Fare for ulykker ved arbeid på anlegget.
Ved alle arbeider
Koble spenningen fra anlegget ved å
slå av nød-stopp-hovedbryter og deret-
ter sikres den mot gjeninnkobling
Steng vanntilførselen.
FeilMulige årsakerRettingAv hvem
Hvem får lov til å rette på feil ?Feilindikator
– Eier
Arbeid med merknaden "Eier" må kun
utføres av personer som kjenner anlegget godt og som kan vedlikeholde det.
– Kundeservice
Arbeid med merknaden "Kundetjeneste", må kun utføres av montører fra Kärchers kundetjeneste hhv. montører
som jobber på oppdrag for Kärcher.
Ved el-koblingsskapet er det en kontrollampe som
– Tilførsel av rentvann og
– Feil
viser.
Kontrollampe "Feil"
lyser
Melding "Gjenbruksvanntank tom"
lyser på vaskeanlegget.
Anlegg ut av driftProgramvalgbryter i feil stilling.Programvalgbryter settes i stilling "Drift uten led-
Motorvernbryter på senkepumpen er utløst.
Flottørbryter S15 i pumpekaret er defektFlotørbryter repareres eller skiftes utKundetjeneste
Gjenbruksvanntank tom.se under
Vann-nivå i pumpebasseng for lavt og friskvanns-nødforsyning i ustand
Sugepumpe i ustand, skitten eller defektStart anlegget på ny ved å slå den av og på, ellers
Grufilter tett (filreringseffekt for lav)Skyll tilbake flere ganger, dersom det ikke lykkes,
Rørledninger utetteAlle rørledninger kontrolleres, om nødvendig tet-
Flottørbryter S11 defekt eller løsnetSkift flottørbryter eller fest den på nyttKundetjeneste
Styring defektStyring kontrolleres, repareres eller skiftes utKundetjeneste
Flerveisventil defektFlerveisventil repareres, defekte deler skiftes ut.Kundetjeneste
Strømforsyningen er bruttSpenningsforsyningen kontrolleres og garante-
Motorvernbryteren tilbakesettes, kontakt kundeservice ved gjentagelser.
Pumpebasseng påfylles, friskvanns-nødforsyning
kontrolleres, om nødvendig repareres
kontakt kundeservice
skift grus
tes igjen
ningsverdiovervåkning" eller drift med "Ledningsverdiovervåkning", og trykk SET-tasten.
res.
Eier
Operatør, kundeservice
Eier
Eier/ Kundeservice
Operatør, kundeservice
Eier
Eier
Gjenbruksvannet er
misfarget og skummer sterkt.
Vann i gjenbruksvanntanken lukter
vondt
Styring defektStyring kontrolleres, repareres eller skiftes utKundetjeneste
Slamfang eller pumpebasseng er skittentBasseng tømmes og rengjøresOperatør/av-
hender
Det brukes uegnete rengjøringsmidler i
vaskeanlegget eller vaskehallen
Dosering av rengjøringsmiddel i vaskeanlegget er for høyt
Rengjøring av vaskeplassen med rengjøringsmidler som ikke er kompatible
På grunn av dette må vanninstallasjonen
utføres iht. spesielle prosjektdokumentasjon.
Fare
Fare for skader hvis man snubler.
Slanger for anlegget legges på den måten,
at det ikke er fare for å snuble.
Elektrisk tilkobling
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Farlig elektrisk spenning. Elektrisk installasjon skal kun utføres av autoriserte elektrikere og i henhold til lokale retningslinjer.
Anlegget må være sikret med en feilstrømbryter med en utløserstrømstyrke mindre
eller lik 30 mA.
– Maskinen må kun kobles til veksel-
strøm.
– Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364-1.
– Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i
stikkontakten.
94NO
- 10
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Innehållsförteckning
Om denna bruksanvisning . SV . . 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . SV . . 1
Handhavande . . . . . . . . . . . SV . . 2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . 6
Skötsel och underhåll . . . . . SV . . 6
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . SV . . 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 9
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 9
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . SV . 10
Installering av anläggningen
(endast för fackkrafter) . . . . SV . 10
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . 10
Om denna bruksanvisning
Målgrupper för denna instruktion
– Alla användare: Användare är instrue-
rad extrapersonal, driftansvarig och yrkesarbetare.
– Yrkesarbetare: Yrkesarbetare är per-
soner som på grund av sin yrkesmässiga utbildning kan bygga upp
anläggningar samt ta dessa i bruk.
Förklaring
Färskvatten
Vatten från vattenledningsnätet
Spillvatten
Avtappat smutsvatten från tvättanläggningen
Återvinningsvatten
Vatten som renats i anläggningen för att
användas på nytt i fordonstvätten.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Över-
lämna därför skrotade aggre-
gat till lämpligt
återvinningssystem.
När filtreringsbädden byts ut måste förbru-
kad filtreringssand tas om hand enligt lokalt
gällande föreskrifter.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantiperioden,
under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som
gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
Reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Säkerhetsanvisningar
Symboler i bruksanvisningen
I denna bruksanvisning används följande
symboler:
Fara
Hänvisar till överhängande fara. Om hänvisningen inte beaktas kan detta leda till
dödsfall eller svåra skador.
몇 Varning
Hänvisar till en möjligtvis farlig situation.
Om hänvisningen inte beaktas kan detta
leda till lätta skador, eller materiella skador.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Symboler på anläggningen
Risk för elektrisk stöt!
Arbeten på anläggningens delar utföres endast av elektriker
eller auktoriserad personal.
Allmänt
Vid felaktig hantering eller missbruk finns
risker för operatör och andra personer genom
– hög elektrisk spänning,
För att förhindra faror för personer, djur och
materialskador ska du före första idrifttagningen av anläggningen läsa följande:
– denna bruksanvisning och då speciellt
där angivna säkerhetsanvisningar
– de bifogade Säkerhetsanvisningar be-
träffande anläggningar för smutsvattenhantering, 5.956-660.0
– föreskrivna, gällande nationella riktlinjer
Alla som arbetar med installering, ibruktagning, underhåll, service och handhavande
måste
– vara kvalificerade för uppgiften,
– känna till innehållet i "Säkerhetsanvis-
ningar beträffande anläggningar för
smutsvattenhantering“ och beakta
dessa,
– känna till innehållet i, och beakta, den-
na bruksanvisning,
– samt vara informerade om, och beakta,
gällande föreskrifter.
Fara
Hälsorisker på grund av damm och mikrobiell smuts. Bär ansiktsmask som skyddar
mot damm samt skyddshandskar vid byte
av sand.
Fara
Hälsorelaterade skador vid intag av återvinningsvattnet. Det renade smutsvattnet
har inte dricksvattenkvalitet. Det innehåller
fortfarande restsmuts och rengöringsmedel.
몇 Varning
Hälsorisk vid kontakt med smutsigt vatten.
Vid anläggningsstillestånd är risken för
bakterieväxt i vattnet påtaglig. Undvik kontakt med bakteriekontaminerat vatten.
Åtgärder vid nödsituation
Stäng av anläggningen genom att ställa
nödstoppsreglaget i elskåpet på "0“.
Föreskrifter och riktlinjer
– Nationella och lokala föreskrifter
– Olycksfallsföreskrifter
Riktlinjer för skydd mot farligt material,
CHV 5 (riskmaterialförordning GefStoffV.)
Hänvisning
Anläggningen får endast ställas på plats av
– Kärcher Kundtjänst montörer.
– Kärcher auktoriserade personer
Ändamålsenlig användning
Anläggningen renar smutsvatten och ställer återvinningsvatten till förfogande för fordonstvättar (portaltvättar, automat-tvättar).
Återvinningsvattnet kan endast användas
till tvättprogram (t.ex. förtvätt, högtryckstvätt, borsttvätt). Återvinningsvattnet
är inte lämpligt som sköljvatten eller för påläggning av torkningsmedel och inte heller
för andra ändamål.
Rengöringen sker genom:
– delar som är svåra att avyttra bortsorte-
ras i sandfiltret
– Luktsubstanser förstörs genom cirkula-
tion och ventilation.
Förutsättning för störningsfri funktion: Bassängsystem enligt vattenschema i kapitlet
"Funktion".
Arbetsplats
Arbetsplatsen befinner sig vid anläggningen och används endast kort för start av anläggningen och för servicearbeten.
Stäng av anläggningen genom att ställa
nödstoppsreglaget i elskåpet på "0“.
Startal anläggningen
Ställ nödstoppsknappen på "1“.
Den dränkbara pumpen arbetar när:
– en återspolning utförs.
– vattennivån i bassängen med återvin-
ningsvatten ligger under inkopplingsnivån S7.
– vattennivån i pumpbassängen ligger
över inkopplingsnivån S15.
Välj funktion
Vrid programväljaren till önskat läge.
Tryck på SET-knappen.
Observera
Efter att huvudbrytaren för nödstoppen har
slagits på startar anläggningen i funktionen
"Drift utan övervakning av ledningsvärde".
Urspolning
Vid urspolning tas den smuts som samlats
i sandfiltret bort. Sandfiltret spolas då ur i
omvänd riktning. Den urspolade smutsen
leds till återvinningssystemets slamuppsamling.
Anläggningen är utrustad med en automatisk flervägsventil. Återspolningen startas
med styrningen. Under återspolningen lyser kontrollampan "Återspolning utförs".
Observera
Vid normal drift kommer urspolning genomföras en gång dagligen. Under återspolningen fylls inte återvinningsvatten på i
tanken för återvinningsvatten. Används
tvättanläggningen under återspolningen
sker påfyllningen genom nödförsörjningen
av färskvatten (tillval).
WRP har en behovsanpassad återspolning. Om påfyllningen av tanken för återvinningsvatten längre än 90 minuter på
grund av ett kraftigt nedsmutsat filter, utlöser en automatisk återspolning.
Vid intensiv tvättanvändning och den nedsmutsning av filtret som orsakas av detta
kan den automatiska filteråterspolningen
även ske under pågående tvätt.
Tvättanläggningens vattenbehov säkerställs via färskvatteninmatningen (tillval).
Tömma pumpbassäng
– Med den här funktionen leds det åter-
vunna vattnet från pumpbassängen till
kanalen.
– Detta funktion behövs när återvinnings-
vattnets kvalitet inte är tillräckligt hög för
att driva tvättanläggningen, t.ex. på
grund av för mycket salt i vattnet eller
ett felaktigt rengöringsmedel.
Funktion:
Vrid programväljaren till läget töm
pumpbassäng.
Tryck på SET-knappen.
– Anläggningen filtrerar så länge tills om-
kopplaren S15 i pumpbassängen med-
delar vattenbrist och den dränkbara
pumpen slår ifrån.
– Behållaren för återvinningsvatten fylls
över. Det överflödiga vattnet rinner via
återvinningstankens överloppsledning
till kanalen.
– Därefter körs tvättanläggningens vat-
tenförsörjning med färskvatten tills
pumpbassängen är fylld till nivå S15
och frånkopplingen av den dränkbara
pumpen har upphävts.
– Därefter kan återvinningsvatten produ-
ceras på vanligt sätt.
– Om det finns en överloppsledning från
pumpbassängen till kanalen deaktive-
ras funktionen "Töm pumpbassäng" av
KÄRCHER-Service.
– Om det inte finns en överloppsledning
tanken för återvinningsvatten till kana-
len deaktiveras funktionen "Töm pump-
bassäng" av KÄRCHER-Service.
Övervakning av ledningsförmåga
– Anläggningen tillval en automatisk
övervakning av ledningsförmågan.
– Mätstället befinner sig i pumpledningen
mellan den dränkbara pumpen och fler-
vägsventilen.
– Övervakningen av ledningsvärdet kan
aktiveras eller deaktiveras.
– Övervakningen av ledningsvärdet utlö-
ser om den förinställda ledningsförmå-
gan överskrids samma process som
knappen "Töm pumpbassäng".
– Genom den efterföljande användning-
en av färskvatten till tvättprocessen
späds det återstående salthaltiga vatt-
net i bassängsystemet ut så mycket att
en tillräcklig vattenkvalitet återställs.
– Om återvinningsanläggningen inte har
en överrinning från tanken för återvin-
ningsvatten till kanalen och inte heller
har en färskvatteninmatning kan denna
funktion inte byggas in.
Cirkulation av återvinningsvatten
Om tvättanläggningen inte tar upp något
vatten sker en cirkulation av återvinningsvattnet för att undvika problem med dålig
lukt.
Frostskydd
Anläggningen måste drivas i frostfria utrymmen. Vid frost ska anläggningen stängas av och tömmas helt på vatten:
Lossa skruvanslutningarna på plaströ-
ren och låt rören tömmas.
Töm tanken med återvinningsvatten.
Öppna sandfiltret och tag bort den ännu
fuktiga sanden (kundservice).
Hibernation
Observera
Anläggningen måste vara igång även på
natten om problem med lukt ska förhindras.
Stäng av anläggningen genom att ställa
nödstoppsreglaget i elskåpet på "0“.
Föreligger risk för frost måste kvarva-
rande vatten tömmas ut (se avsnitt
"Frostskydd").
Idrifttagning
Ta idrift igen efter driftuppehåll:
Koppla till anläggningen.
Spola ur filtret till manometern på fler-
vägsventilen vid filterdrift visar ett ingångstryck på ca 0,05 MPa (ca 0,5 bar).
- 3
97SV
Funktion
Flödesschema (pumpbassäng ansluten till avloppssystemet)
1 Återvinningssystemets slamuppsam-
ling*)
2 Tankresttömning (tillval)
3 Flottörbrytare S15 pumpbassäng för
– Dränkbar pump
– Flervägsventil i position FILTRERA/
FILTER...
– Sandfilter (filtrera i flödesriktning)
– Avstängningsventil återvinningsvatten
– till tank för återvinningsvatten
Urspolning
Vid urspolning flyter vattnet över
– Dränkbar pump
– Flervägsventil i position URSPOL-
NING/BACKWASH...
– Sandfilter (filtrera mot flödesriktningen)
– Drossel
– i slamuppsamlingen
För att förhindra sandtömning begränsas
volymströmmen under återspolningen av
drosseln.
Varning
Skaderisk. En ökad återspolningshastighet
gör att filterfyllningen spolas ur. Återspolningshastigheten har ställts in av en servicemedarbetare när anläggningen togs i
drift och får inte förändras.
Efterspolning
Vid efterspolning flyter vattnet över
– Dränkbar pump
– Flervägsventil i position EFTERSPOL-
NING/RINSE...
– Sandfilter (filtrera i flödesriktning)
– i slamuppsamlingen
Bruksvattencirkulation
Anledning till cirkulation:
– extra rörelse i återvinningsvattnet, spe-
ciellt när anläggningen inte arbetar, för
att förhindra uppkomst av bräckt vatten
samt för att minska problemet med lukt
– extra tillsats av luft i vattnet för att redu-
cera luktproblem
Vattnet flyter från tanken med återvinningsvatten till slamuppsamlingen på följande
sätt:
– Tank för återvinningsvatten
– Cirkulationsventil
– Cirkulationspump
– Slamuppsamling
- 5
99SV
Övervaknings- och regleringsanordningar
Flottörställare i tank för återvinningsvatten
S7 uppeTank för återvinningsvatten full. Påfyllning stoppas.
S7 nere Tank för återvinningsvatten fylls på.
S9 uppeFrånkoppling av färskvattentillförsel. Kontrollampa "Färskvattentillförsel" lyser gult.
S9 nereTillkoppling av färskvattentillförsel. Kontrollampa "Färskvattentillförsel" lyser gult.
S11 uppeTorrkörningsskydd för tvättanläggning ej aktiv, inget störningsmeddelande.
S11 nereTorrkörningsskydd för tvättanläggning aktiv, störningsmeddelande till tvättanläggning-
Flottör i pumpbehållaren
S5 uppe*Pumpbassäng överfull. Start av avfallshantering via tanken för återvinningsvatten till
S5 nere*Pumpbassäng ej överfull, normaldrift av anläggningen.
S14 uppePumpbehållare full (vid tillval saltvattensutslussning).
S14 nereingen funktion / kopplingspunkt används inte
S15 uppePumpbassäng ej tom, normaldrift av anläggningen.
S15 nerePumpbassäng tom, torrkörningsskydd för vattenpump aktiv, ingen filtrering, ingen
Fördröjning 120 sekunder.
en.
kanalen
återspolning möjlig. Anläggningen körs med färskvatten.
* S5 tillval
Tekniska data
WRP 8000
1.217-151.0
Dränkbar pumpMotoreffektW13001700
SpänningV230/1~
StrömförbrukningA5,98,5
3
Matningsmängd vid ca 0,1 MPa (1 bar) cam
/t816
TryckMPa (bar)max. 0.14 (1.4) max. 0.16 (1.6)
3
Hela anläggning-enFiltereffektm
/tmax. 10max. 20
SpänningV230/1~
FrekvensHz50
Viktkg280390
Breddmm700900
Djup mm620780
Höjdmm1600
Skötsel och underhåll
Underhållsanvisningar
Grundläggande för en driftssäker anläggning är regelbundet underhåll enligt följande underhållsschema.
Använd uteslutande original reservdelar
från tillverkaren eller delar som rekommenderats av tillverkaren såsom
– reserv- och förslitningsdelar,
– tillbehör,
– drivmedel,
– samt rengöringsmedel.
Fara
Olycksrisk vid arbete på anläggningen. Vid
alla arbeten
stoppas strömtillförseln genom intryck-
ning av huvud-nödstoppsknappen och
denna måste sedan säkras mot återstart.
Stäng av vattentillförseln.
Vem får utföra underhållsarbeten?
– Operatör
Arbeten med hänvisningen "Driftsansvarig" får endast utföras av instruerad
person som kan hantera, och utföra underhållsarbeten på tvättanläggningar
med återvinningsanläggning på ett säkert sätt.
– Kundservice
Arbeten med hänvisningen "Kundservice" får endast utföras av montörer från
Kärcher kundservice.
Underhållskontrakt
För att garantera en tillförlitlig drift av anläggningen rekommenderar vi att underhållskontrakt finns. Kontakta Kärcher
Kundtjänst.
WRP 16000
1.217-152.0
100SV
- 6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.