Karcher WRP16000 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

WRP 8000 WRP 16000
Deutsch 3 English 13 Français 23 Italiano 34 Nederlands 44 Español 54 Português 64 Dansk 75 Norsk 85 Svenska 95 Suomi 105 Ελληνικά 115 Türkçe 126 Русский 136 Magyar 147 Čeština 157 Slovenščina 167 Polski 177 Româneşte 187 Slovenčina 197 Hrvatski 207 Srpski 217 Български 227 Eesti 238 Latviešu 248 Lietuviškai 258 Українська 268
www.kaercher.com/register-and-win
59647150 04/14
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Betriebsanleitung DE . . 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4
Technische Daten . . . . . . . . DE . . 6
Wartung und Pflege . . . . . . DE . . 6
Störungshilfe. . . . . . . . . . . . DE . . 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DE . . 9
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . DE . . 9
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . 10
Anlage installieren (Nur für
Fachkräfte) . . . . . . . . . . . . . DE . 10
EG-Konformitätserklärung . DE . 10
Zu dieser Betriebsanleitung
Zielgruppen dieser Anleitung
Alle Anwender: Anwender sind einge-
wiesene Hilfskräfte, Betreiber und Fachkräfte.
Fachkräfte: Fachkräfte sind Personen,
die durch ihre berufliche Ausbildung be­fähigt sind, Anlagen aufzustellen und in Betrieb zu nehmen.
Definitionen
Frischwasser
Leitungswasser
Abwasser
Von der Waschanlage abgegebenes, ver­schmutztes Wasser
Recyclingwasser
Von der Anlage aufbereitetes Wasser zur erneuten Verwendung in der Fahrzeugwa­schanlage
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme. Bei Erneuerung des Kiesbettes muss der
verbrauchte Filterkies nach den örtlich gel­tenden Vorschriften entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
In dieser Betriebsanleitung werden folgen­de Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge­fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro­hen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli­che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin­weises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf der Anlage
Gefahr durch elektrische Spannung!
Arbeiten an Anlagenteilen nur durch Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes Fachpersonal.
Allgemein
Bei Fehlbedienung oder Mißbrauch drohen Gefahren für Bediener und andere Perso­nen durch
hohe elektrische Spannung,
Um Gefahren für Personen, Tiere und Sa­chen zu vermeiden, lesen Sie bitte vor dem ersten Betreiben der Anlage:
diese Betriebsanleitung, insbesondere
die darin enthaltenen Sicherheitshin­weise
die beigelegten Sicherheitshinweise für
Abwasserbehandlungsanlagen, 5.956-
660.0
die jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers
Alle Personen, die mit Aufstellung, Inbe­triebnahme, Wartung, Instandhaltung und Bedienung zu tun haben, müssen
entsprechend qualifiziert sein,die „Sicherheitshinweise für Abwasser-
behandlungsanlagen“ kennen und be­achten,
diese Betriebsanleitung kennen und
beachten,
entsprechende Vorschriften kennen
und beachten.
Gefahr
Gesundheitsgefahr durch Staub und mikrobi­elle Verunreinigungen. Beim Kieswechsel Staubschutzmaske und Handschuhe tragen.
Gefahr
Gesundheitliche Schäden durch Trinken des Recyclingwassers. Das gereinigte Ab­wasser besitzt keine Trinkwasserqualität. Es enthält noch Restverschmutzungen und Reinigungsmittel.
Warnung
Gesundheitsgefahr bei Kontakt mit ver­keimtem Wasser. Bei Ausfall der Anlage besteht besondere Verkeimungsgefahr für das Recyclingwasser. Kontakt mit verkeim­tem Recyclingwasser vermeiden.
Verhalten im Notfall
Anlage abschalten, dazu Not-Aus-
Hauptschalter am Elektroschaltschrank auf Stellung „0“ drehen.
Vorschriften und Richtlinien
nationale und örtliche VorschriftenUnfallverhütungs-Vorschriften
Verordnung zum Schutz vor gefährli­chen Stoffen, CHV 5 (Gefahrstoffver­ordnung GefStoffV.)
Hinweis
Die Anlage darf nur aufgestellt werden von
Kärcher KundendienstmonteurenKärcher autorisierten Personen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Anlage reinigt Abwasser und stellt Re­cyclingwasser für Autowaschanlagen (Por­talwaschanlagen, Waschstraßen etc.) zur Verfügung. Das Recyclingwasser kann nur für Waschprogramme (z.B. Vorwäsche, Hochdruckwäsche, Bürstenwäsche) ver­wendet werden. Als Spülwasser bezie­hungsweise für den Auftrag von Trocknungshilfe oder andere Zwecke ist das Recyclingwasser nicht geeignet. Die Reinigung erfolgt durch:
Abtrennung schwer absetzbarer Teil-
chen im Kiesfilter
Zerstörung von Geruchsstoffen durch
Umwälzung und Belüftung.
Voraussetzung für ein einwandfreies Funk­tionieren: Beckensystem nach dem Was­serschema im Kapitel „Funktion“.
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz befindet sich an der Anla­ge und wird nur kurzzeitig zum Starten der Anlage und für Wartungsarbeiten einge­nommen.
3DE
Bedienung
Bedienelemente
1 Not-Aus-Hauptschalter 2 SET-Taste
Kontrollleuchte Betrieb 3 Kontrollleuchte Störung 4 Taster Frischwasserzugabe quittieren /
Kontrollleuchte Frischwasserzugabe ist
aktiv 5 Kontrollleuchte Rückspülung läuft 6 Kontrollleuchte Leerung Pumpbecken
Symbol Farbe Kontrollleuchte Bedeutung Funktion Taster
Grün Anlage in Betrieb SET-Taste
Rot Störung --
Gelb Frischwasserzugabe ist aktiv Meldung quittieren.
Gelb Rückspülung läuft --
Gelb Pumpbecken wird leergepumpt --
7 Kontrollleuchte Leitwertüberwachung 8 Programmwahlschalter 9 Schalterstellung „OFF“ 10 Schalterstellung Betrieb ohne Leitwert-
überwachung, (Sommerbetrieb)
11 Schalterstellung Betrieb mit Leitwert-
überwachung (Option), (Winterbetrieb)
12 Schalterstellung manuelle Rückspü-
lung
Frischwasserzugabe war aktiv / Meldung quittieren
13 Schalterstellung Pumpbecken entlee-
ren 14 Restentleerung Kiesfilter 15 Kiesfilter 16 Wasseranschlüsse 17 Rückspüldrossel 18 Mehrwegeventil 19 Anschluss für Leitwertsonde (Option)
Am Programmwahlschalter ausgewählte Funktion starten.
Gelb Automatische Leitwertüberwachung hat
ausgelöst
4 DE
--
- 2
Ausschalten im Notfall
Anlage abschalten, dazu Not-Aus-Haupt­schalter am Elektroschaltschrank auf Stel­lung „0“ drehen.
Anlage einschalten
Not-Aus-Hauptschalter auf „1“ drehen. Tauchpumpe arbeitet, wenn:
eine Rückspülung durchgeführt wird.der Wasserstand im Recyclingwasser-
becken unter dem Einschaltniveau S7 liegt.
der Wasserstand im Pumpbecken über
dem Einschaltniveau S15 liegt.
Funktion wählen
Programmwahlschalter in die ge-
wünschte Stellung drehen.
SET-Taste drücken.
Hinweis
Nach dem Einschalten des Not-Aus-Haupt­schalters startet die Anlage in der Funktion „Betrieb ohne Leitwertüberwachung“.
Rückspülen
Beim Rückspülen wird der im Kiesfilter ge­sammelte Schmutz entfernt. Dazu wird der Kiesfilter in umgekehrter Richtung gespült. Der ausgespülte Schmutz wird in den Schlammfang des Recyclingsystems geleitet. Die Anlage ist mit einem automatischen
Mehrwegeventil ausgestattet. Der Rückspül­vorgang wird durch die Steuerung gestartet. Während des Rückspülvorgangs leuchtet die Kontrollleuchte „Rückspülung läuft“.
Hinweis
Bei normalem Betrieb wird die Rückspü­lung einmal täglich vorgenommen. Wäh­rend der Rückspülung wird der Recyclingwassertank nicht mit Recycling­wasser nachgefüllt. Wird die Waschanlage während des Rückspülens betrieben, er­folgt die Nachfüllung durch die Frischwas­ser-Notversorgung (Option).
Die WRP verfügt über eine bedarfsgerech­te Rückspülung. Dauert die Befüllung des Recyclingwassertanks aufgrund eines stark verschmutzten Filters länger als 90 Minuten, wird eine automatische Rückspü­lung ausgelöst. Bei erhöhtem Waschbetrieb und der damit
verbundenen Filterverschmutzung kann die automatische Filterrückspülung auch während der Wäsche ausgelöst werden. Der Wasserbedarf der Waschanlage wird über die Frischwasserspeisung (Option) si­chergestellt.
Pumpbecken entleeren
Mit dieser Funktion wird das recycelte
Wasser aus dem Pumpbecken in den Kanal geleitet.
Diese Funktion wird dann benötigt,
wenn die Qualität des Recyclingwas­sers nicht in ausreichender Qualität zum Betrieb der Waschanlage verfüg­bar ist, z.B. durch zuviel Salz im Was­ser oder falsche Reinigungsmittel.
Funktion: Programmwahlschalter auf Stellung
Pumpbecken entleeren drehen.
SET-Taste drücken.
Die Anlage filtert so lange, bis der
Schalter S15 im Pumpbecken Wasser­mangel meldet und die Tauchpumpe abschaltet.
Der Recyclingwasserbehälter wird hier-
bei überfüllt. Das überschüssige Was­ser fließt über die Überlaufleitung des Recyclingwassertanks in den Kanal.
Anschließend läuft die Wasserversor-
gung der Waschanlage solange mit Frischwasser, bis das Pumpbecken bis zum Niveau S15 oben gefüllt ist und die Abschaltung der Tauchpumpe aufge­hoben ist.
Danach kann wieder normal Recycling-
wasser produziert werden.
Wenn es eine Überlaufleitung vom
Pumpbecken in den Kanal gibt, wird die Funktion "Pumpbecken entleeren" durch den KÄRCHER-Service deakti­viert.
Wenn es keine Überlaufleitung vom Re-
cyclingwassertank in den Kanal gibt, wird die Funktion "Pumpbecken entlee­ren" durch den KÄRCHER-Service de­aktiviert.
Leitwertüberwachung
Die Anlage verfügt als Option über eine
automatische Überwachung der Leitfä­higkeit.
Die Messstelle befindet sich in der
Pumpenleitung zwischen Tauchpumpe und Mehrwegeventil.
Die Leitwertüberwachung kann aktiviert
oder deaktiviert werden.
Die Leitwertüberwachung löst beim
Überschreiten der voreingestellten Leit­fähigkeit den gleichen Prozess aus, wie der Taster "Pumpbecken entleeren".
Durch die anschließende Verwendung
von Frischwasser für den Waschpro­zess wird das restliche salzhaltige Was­ser im Beckensystem soweit verdünnt, dass eine ausreichende Waschwasser­qualität wiederhergestellt ist.
Wenn die Recyclinganlage nicht über
einen Überlauf aus dem Recyclingwas­sertank zum Kanal und über eine Frischwasserzuspeisung verfügt, kann diese Option nicht eingebaut werden.
Recyclingwasserumwälzung
Nimmt die Waschanlage kein Wasser auf, findet eine Umwälzung des Recyclingwas­sers statt, um Geruchsprobleme zu vermei­den.
Frostschutz
Die Anlage muss in frostfreien Räumen be­trieben werden. Bei Frost ist die Anlage au­ßer Betrieb zu nehmen und vollständig zu entwässern: Verschraubungen der Kunststoffrohre
lösen und Rohre leerlaufen lassen.
Recyclingwassertank entleeren.Kiesfilter öffnen und den noch feuchten
Kies entnehmen (Kundendienst).
Stilllegung
Hinweis
Zur Verhinderung von Geruchsproblemen muss die Anlage auch über Nacht einge­schaltet bleiben.
Anlage abschalten, dazu Not-Aus-
Hauptschalter am Elektroschaltschrank
auf Stellung „0“ drehen. Besteht Frostgefahr, muss zusätzlich
noch enthaltenes Wasser entfernt wer-
den (siehe Abschnitt „Frostschutz“).
Wiederinbetriebnahme
Bei Wiederinbetriebnahme nach Stillle­gung:
Anlage einschalten.Filter rückspülen bis Manometer am
Mehrwegeventil im Filterbetrieb einen
Eingangsdruck von ca. 0,05 MPa (ca.
0,5 bar) anzeigt.
5DE
Funktion
Fließschema (Pumpbecken an die Kanalisation angeschlossen)
1 Schlammfang des Recyclingsystems *) 2 Tankrestentleerung (Option) 3 Schwimmerschalter S15 Pumpbecken
für Trockenlaufschutz 4 Tauchpumpe (Option) 5 Pumpbecken des Recyclingsystems *) 6 Membranbelüfter (Option) 7 Abscheidevorrichtung (EN 858) *) 8 Kontrollschacht *) 9 zur Kanalisation *) 10 Belüftung (Option) 11 Rückspüldrossel 12 Mehrwegeventil 13 Leitwertsonde (Option) 14 Kiesfilter 15 Absperrventil Recyclingwasser 16 Überlauf Recyclingwassertank in Ab-
scheidevorrichtung (Option) 17 Einstellung Frischwassermenge (Opti-
on) 18 Frischwasser Notbefüllung (Option) 19 Umwälzventil (Option) 20 Recyclingwassertank (Option) 21 Schwimmerschalter (Option) 22 Frischwasserzulauf für Spül- und Pfle-
geprozesse *) 23 Waschanlage *) 24 Überlauf Recyclingwassertank (Opti-
on), in Schlammfang 25 Umwälzpumpe (Option) *) bauseitig
6 DE
- 4
Fließschema (Kanalanschluss an Recyclingwassertank)
1 Schlammfang des Recyclingsystems *) 2 Tankrestentleerung (Option) 3 Schwimmerschalter S5 Pumpbecken
voll (Option) 4 Schwimmerschalter S14 für Salzaus-
schleusung (Option) 5 Schwimmerschalter S15 Pumpbecken
für Trockenlaufschutz 6 Tauchpumpe (Option) 7 Pumpbecken des Recyclingsystems *) 8 Membranbelüfter (Option) 9 Kontrollschacht *) 10 zur Kanalisation *) 11 Belüftung (Option) 12 Rückspüldrossel 13 Mehrwegeventil 14 Leitwertsonde (Option) 15 Kiesfilter 16 Absperrventil Recyclingwasser 17 Überlauf Recyclingwassertank (Option) 18 Einstellung Frischwassermenge (Opti-
on) 19 Frischwasser Notbefüllung (Option) 20 Umwälzventil (Option) 21 Recyclingwassertank (Option) 22 Schwimmerschalter (Option) 23 Frischwasserzulauf für Spül- und Pfle-
geprozesse *) 24 Waschanlage *) 25 Umwälzpumpe (Option) *) bauseitig
Funktionsbeschreibung
Filterbetrieb
Im Filterbetrieb fließt das Wasser über
TauchpumpeMehrwegeventil in Stellung FILTERN/
FILTER...
Kiesfilter (Fließrichtung Filtern)Absperrventil Recyclingwasserzum Recyclingwassertank
Rückspülen
Beim Rückspülen fließt das Wasser über
TauchpumpeMehrwegeventil in Stellung RÜCKSPÜ-
LEN/BACKWASH...
Kiesfilter (entgegen der Fließrichtung
Filtern)
Drosselin den Schlammfang
Um einen Sandaustrag zu verhindern, wird der Volumenstrom während des Rückspü­lens durch die Drossel begrenzt.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Eine erhöhte Rück­spülgeschwindigkeit führt zum Ausspülen der Filterfüllung. Die Rückspülgeschwin­digkeit wurde bei der Inbetriebnahme der Anlage durch einen Servicemitarbeiter ein­gestellt und darf nicht verstellt werden.
Nachspülen
Beim Nachspülen fließt das Wasser über
TauchpumpeMehrwegeventil in Stellung NACHS-
LPÜLEN/RINSE...
Kiesfilter (Fließrichtung Filtern)in den Schlammfang
Brauchwasserumwälzung
Zweck der Umwälzung:
zusätzliche Bewegung des Recycling-
wassers, besonders bei Stillstand der Waschanlage zur Vermeidung von Brackwasserbildung und Verminderung von Geruchsproblemen
zusätzlicher Eintrag von Luft in das
Wasser zur Verminderung von Geruch­sproblemen
Das Wasser fließt vom Recyclingwasser­tank zum Schlammfang wie folgt:
RecyclingwassertankUmwälzventilUmwälzpumpeSchlammfang
7DE
Überwachungs- und Regeleinrichtungen
Schwimmerschalter im Recyclingwassertank
S7 oben Recyclingwassertank voll. Befüllen wird gestoppt.
S7 unten Recyclingwassertank wird befüllt.
S9 oben Abschaltung der Frischwasserzugabe. Kontrollleuchte „Frischwasserzugabe“ leuchtet
S9 unten Einschalten der Frischwasserzugabe. Kontrollleuchte „Frischwasserzugabe“ leuchtet
S11 oben Trockenlaufschutz für Waschanlage nicht aktiv, keine Störungsmeldung.
S11 unten Trockenlaufschutz für Waschanlage aktiv, Störungsmeldung an die Waschanlage.
Schwimmerschalter im Pumpbecken
S5 oben* Pumpbecken übervoll. Start Entsorgung über Recyclingwassertank in den Kanal
S5 unten* Pumpbecken nicht übervoll, normaler Betrieb der Anlage.
S14 oben Pumpbecken voll (bei Option Salzwasserauschleusung).
S14 unten keine Funktion / Schaltpunkt wird nicht verwendet
S15 oben Pumpbecken nicht leer, normaler Betrieb der Anlage.
S15 unten Pumpbecken leer, Trockenlaufschutz der Tauchpumpe aktiv, Keine Filtration, keine
* S5 optional
Verzögerung 120 Sekunden.
gelb.
gelb.
Rückspülung möglich. Die Anlage läuft mit Frischwasser.
Technische Daten
WRP 8000
1.217-151.0
Tauchpumpe Motorleistung W 1300 1700
Spannung V 230/1~
Stromaufnahme A 5,9 8,5
Fördermenge bei ca. 0,1 MPa (1 bar), ca. m
3
/h 8 16
Druck MPa (bar) max. 0.14 (1.4) max. 0.16 (1.6)
Gesamtanlage Filterleistung m
3
/h max. 10 max. 20
Spannung V 230/1~
Frequenz Hz 50
Gewicht kg 280 390
Breite mm 700 900
Tiefe mm 620 780
Höhe mm 1600
Wartung und Pflege
Wartungshinweise
Grundlage für eine betriebssichere Anlage ist die regelmäßige Wartung nach folgen­dem Wartungsplan. Verwenden Sie ausschließlich Original-Er­satzteile des Herstellers oder von ihm emp­fohlene Teile, wie
Ersatz- und Verschleissteile,Zubehörteile,Betriebsstoffe,Reinigungsmittel.
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage.
Anlage spannungsfrei schalten, dazu
Not-Aus-Hauptschalter ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Wasserzulauf schließen.
Wer darf Wartungsarbeiten durchfüh­ren?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Perso­nen durchgeführt werden, die Wasch­anlagen mit Recyclinganlage sicher bedienen und warten können.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden­dienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden-
dienst-Monteuren durchgeführt werden.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei­nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen­den Sie sich bitte an Ihren zuständigen Kärcher-Kundendienst.
Bei allen Arbeiten
WRP 16000
1.217-152.0
8 DE
- 6
Wartungsplan
Zeitpunkt Tätigkeit betroffene
Baugruppe
täglich prüfen Kontrollleuch-
ten „Störung“ Kiesfilter
Recyclingwas­sertanks
Kontrollleuch­te „Frischwas­serzugabe aktiv“
wöchent­lich
monatlich prüfen Schwimmer-
vierteljähr­lich
halbjährlich Kies prü-
jährlich entlee-
reinigen Abfluss am
Waschplatz
prüfen Kiesfilter
Recyclingwas­sertanks
Recyclingwas­ser
Reinigungsmit­telkonzentrati­on im Recyclingwas­ser
Kiesfilter Rückspülung durchführen, anschließend Filterdruck prüfen.
Umwälzung Belüftung (Option)
schalter Schlammfang,
Pumpbecken
entlee­ren, reini­gen
prüfen Anlage Ergänzungswassermenge pro gewaschenes Fahrzeug ermitteln. Betreiber
fen, bei Bedarf wechseln
prüfen Rückspülvor-
Durch­flussmen­ge prüfen
ren, reini­gen
Recyclingwas­sertank Pumpbecken
Kiesfilter
gang Tauchpumpe Die Fördermenge ist in Ordnung, wenn der Wasserspiegel im Brauchwas-
Schlammfang, Pumpbecken
Durchführung Durch wen
Bei Aufleuchten dieser Kontrollleuchte, Störung nach Abschnitt „Störungs­hilfe“ beheben.
Oberirdische Behälter auf Leckage prüfen. Betreiber
Durch drücken der Leuchttaste Meldung quittieren und Ursache für den Frischwasserverbrauch suchen und beheben.
Schmutzfangkorb im Bodenablauf reinigen. Betreiber
Zuläufe und Abläufe der Anlage auf Verstopfung prüfen. Betreiber
Recyclingwasser auf Geruch und Trübungen kontrollieren. Maßnahmen bei schlechter Recyclingwasserqualität siehe Abschnitt „Störungshilfe“.
Bei Schaumbildung Reinigungsmitteldosierung an der Waschanlage prüfen. Betreiber
(Bei zu geringer Kapazität manuelle Rückspülung auslösen gegebenfalls Kundendienst verständigen.)
Umwälzung und Membranbelüfter auf Funktion kontrollieren. Bei funktionierender Belüftung sind Bläschen im Pumpbecken sichtbar.
Zustand der Schwimmerschalter prüfen, ggf. Kundendienst informieren. Betreiber
In allen Becken nach dem Schlammfang darf sich kein Schlamm befinden. Der Schlamm im Schlammfang darf höchstens 1 m hoch sein. Schlammni­veau prüfen, ggf. Schlamm abpumpen und entsorgen.Becken reinigen
Recyclingwassertanks entleeren und reinigen. Schwimmerschalter, Tauchpumpe und Membranbelüfter reingen.
Gefahr
Gesundheitsgefahr durch Staub und mikrobielle Verunreinigungen. Beim Kieswechsel Staubschutzmaske und Schutzhandschuhe tragen.
Bei Bedarf Kies austauschen, dabei oberes und unteres Filtersieb reinigen (mit Wasser abspülen).
Fließt beim Rückspülen genügend Wasser aus der Leitung zum Schlamm­fang? Druck prüfen.
sertank während des Betriebs der Waschanlage das Niveau S9 unten nicht unterschreitet.
Entleeren, reinigen, und wieder befüllen. Betreiber
Betreiber
Betreiber/ Kunden­dienst
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Kunden­dienst
Kunden­dienst
Kunden­dienst
Schwimmerschalterniveau Füllmenge Recyclingwasser
1 Tank
S7 oben 910 l 1820 l 2730 l S7 unten 890 l 1780 l 2670 l S9 oben 480 l 960 1440 l S9 unten 460 l 920 l 1380 l S11 oben 200 l 400 l 600 l S11 unten 180 l 360 l 540 l
Füllmenge Recyclingwasser 2 Tanks
Füllmenge Recyclingwasser 3 Tanks
9DE
Störungshilfe
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage. Bei allen Arbeiten Anlage spannungsfrei schalten, dazu
Not-Aus-Hauptschalter ausschalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Wasserzulauf schließen.
Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Wer darf Störungen beseitigen? Störungsanzeige
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Perso­nen durchgeführt werden, die die Waschanlage sicher bedienen und war­ten können.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden­dienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden­dienst-Monteuren beziehungsweise von Kärcher beauftragten Monteuren durchgeführt werden.
Am Elektroschaltschrank befinden sich Kontrollleuchten, die
Zugabe von Frischwasser undStörungen
anzeigen.
Kontrollleuchte „Störung“ leuchtet
Meldung „Recyc­lingwassertank leer“ leuchtet an der Waschanlage.
Anlage außer Be­trieb
Motorschutzschalter der Tauchpumpe hat ausgelöst.
Schwimmerschalter S15 im Pumpbecken defekt
Recyclingwassertank leer. siehe unten
Wasserstand im Pumpbecken zu niedrig und Frischwasser-Notversorgung ausge­fallen
Tauchpumpe ausgefallen, verschmutzt oder defekt
Kiesfilter undurchlässig (Filterleistung zu gering)
Rohrleitungen undicht Alle Rohrleitungen überprüfen, evtl. abdichten Betreiber, Kun-
Schwimmerschalter S11 defekt oder gelo­ckert
Steuerung defekt Steuerung überprüfen, reparieren oder ersetzen Kundendienst
Mehrwegeventil defekt Mehrwegeventil reparieren, defekte Teile erset-
Programmwahlschalter in falscher Stel­lung.
Motorschutzschalter zurücksetzen, bei Wiederho­lung der Störung Kundendienst rufen.
Schwimmerschalter reparieren oder ersetzen Kundendienst
Pumpbecken nachfüllen, Frischwasser-Notver­sorgung überprüfen, ggf. reparieren
Anlage durch aus- und einschalten neu starten, sonst Kundendienst rufen
Mehrmals rückspülen, wenn nicht erfolgreich, Kies austauschen
Schwimmerschalter ersetzen oder neu befestigen Kundendienst
zen
Programmwahlschalter in Stellung „Betrieb ohne Leitwertüberwachung“ oder Betrieb mit „Leitwert­überwachung“ drehen und SET-Taste drücken.
Betreiber
Betreiber, Kun­dendienst
Betreiber
Betreiber/ Kundendienst
dendienst
Kundendienst
Betreiber
Spannungsversorgung gestört Spannungsversorgung prüfen und sicherstellen. Betreiber
Steuerung defekt Steuerung überprüfen, reparieren oder ersetzen Kundendienst
Recyclingwasser ist verfärbt oder schäumt stark
Schlammfang oder Pumpbecken ver­schmutzt
In der Waschanlage oder Waschhalle wer­den ungeeignete Reinigungsmittel ver­wendet
Reinigungsmitteldosierung in der Wasch­anlage zu hoch
Waschplatzreinigung mit unverträglichen Reinigungsmitteln
Rückspüldrossel verstellt Kiesfüllung prüfen, gegebenenfalls nachfüllen.
10 DE
Becken entleeren und reinigen Betreiber/Ent-
sorger
Aufbereitungskompatible Reinigungsmittel ver­wenden, evtl. System spülen
Reinigungsmitteldosierung überprüfen, ggf. neu einstellen
Wasser austauschen und Becken spülen Betreiber
Rückspüldrossel einstellen
- 8
Betreiber, Kun­dendienst
Betreiber, Kun­dendienst
Kundendienst
Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Wasser im Recyc­lingwassertank riecht schlecht
Stetiges Fließge­räusch
Tauchpumpe läuft nicht
Filterleistung zu ge­ring
WRP wurde über Nacht oder am Wochen­ende ausgeschaltet
keine oder zu geringe Umwälzung, zu ge­ringe Belüftung
Schwimmerschalter, Steuerung oder Frischwasser-Magnetventil defekt
Wasserstand im Pumpbecken zu niedrig Waschanlage läuft mit Frischwasser bis Niveau
Schwimmerschalter S7 defekt Schwimmerschalter prüfen, reinigen, reparieren
Steuerkopf des Mehrwegeventils defekt Steuerkopf reparieren Kundendienst
Steuerung defekt Steuerung überprüfen, reparieren oder ersetzen Kundendienst
Absperrventil Recyclingwasser geschlos­sen
Kiesfilter verstopft Kiesfilter rückspülen, bzw. Kies wechseln. Tritt
WRP muss dauernd eingeschaltet sein Betreiber
Drehschalter der Umwälzpumpe auf Stellung „III“ drehen. Prüfen, ob Umwälzventil offen ist.
Leitungen auf Verschmutzung und Beschädigung prüfen, ggf. reinigen oder ersetzen
Belüftung prüfen, Belüfter muss im Pumpbecken deutlich sichtbar sprudeln.
Prüfen, reparieren oder ersetzen des betreffen­den Bauteils
S15 oben erreicht ist. Ursache finden.
oder ersetzen
Absperrventil Recyclingwasser öffnen. Betreiber
das Problem wieder auf, Kundendienst verständi­gen.
Betreiber
Betreiber, Kun­dendienst
Betreiber, Kun­dendienst
Betreiber, Kun­dendienst
Kundendienst
Betreiber, Kun­dendienst
Betreiber, Kun­dendienst
Tauchpumpe verstopft, defekt Tauchpumpe reinigen, reparieren, ersetzen Betreiber, Kun-
Leitung oder Ventil undicht, defekt, ver­stopft
Frischwasserver­brauch zu hoch
Schwimmerschalter S9 defekt. Austauschen Kundendienst
Leitwertsonde (Option) defekt oder ver­schmutzt.
Frischwassermagnetventil defekt Frischwassermagnetventil prüfen, bei Bedarf
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Kiesfilter nur in entleerten Zustand (oh-
ne Kiesefüllung) transportieren. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Kiesfilter nur in entleerten Zustand (oh-
ne Kiesfüllung) lagern.
dendienst
Leitungen und Ventile prüfen, ggf. reinigen, repa­rieren, ersetzen
Prüfen, reinigen, bei Bedarf auswechseln. Kundendienst
austauschen
Betreiber, Kun­dendienst
Kundendienst
11DE
Zubehör
Filterkies, fein
Bestell-Nr.: 6.272-001.0 (Körnung 04,...0,8 mm) im 25 kg-Sack
Filterkies, mittel
Bestell-Nr.: 6.272-003.0 (Körnung 1...2 mm) im 25 kg-Sack Bedarf für eine Filterfüllung
Filterkies, fein
6.272.-001.0
WRP 8000
WRP 16000
Zubehör: Bestellnummer
Tank Recyclingwas­ser
Zusatztank 2.642-930.0
Anbausatz Tankver­bindung, 2 Tanks
Anbausatz Tankver­bindung, 3 Tanks
Belüftung 2.641-510.0
Überlauf 2.641-995.0
Tauchpumpe WRP 8000
Tauchpumpe WRP 16000
Ständer für Schalt­schrank
Leitfähigkeitmessung 2.642-765.0
Frischwasserzugabe WRP 8000
Frischwasserzugabe WRP 16000
7 Säcke 2 Säcke
10 Säcke 3 Säcke
Filterkies, mittel
6.272-003.0
2.642-720.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Anlage installieren (Nur für
Fachkräfte)
Hinweis
Die Anlage darf nur aufgestellt werden von
Kärcher KundendienstmonteurenKärcher autorisierten Personen
Vorbereitung des Aufstellplatzes
Um die Anlage ordnungsgemäß aufzustel­len sind folgende Voraussetzungen nötig:
frostfreier Raum mit ausreichender Be-
und Entlüftung
Bodenablauf zum SchlammfangRohrleitungen und Tiefbau gemäß
Zeichnungen 0.089-491.0 und 0.089-
492.0.
Wasser- und Elektroanschluss: siehe
„Technische Daten“
waagrechtes, ebenes FundamentAnlage vor direkter Sonneneinstrah-
lung und Spritzwasser schützen
Aufstellraum ausreichend beleuchtenBoden muss frei begehbar sein.
Anlage auspacken
Anlage auspacken und Verpackungsmate­rialien dem Recycling zuführen.
Wasserinstallation
Die Wasserinstallation hängt von spezifi­schen Bedingungen der vorhandenen An­lagenkomponenten ab, wie
Art und Typ der WaschanlageArt und Typ der bauseitigen Kompo-
nenten (Schlammfang, Pumpbecken, etc.)
Nennweiten, Längen und Bauart der
Kanäle
Aus diesem Grund muss die Wasserinstal­lation nach den speziellen Projektunterla­gen ausgeführt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch Stolpern. Schläuche an der Anlage so verlegen, dass keine Stolpergefahr besteht.
Elektrischer Anschluss
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Wasseraufbereitungsanlage Typ: 1.217-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60204–1 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Head of Approbation
Gefahr
Gefährliche elektrische Spannung. Elektro­installation darf nur durch eine Elektro­Fachkraft sowie nach den örtlich gültigen Richtlinien erfolgen. Die Anlage muss durch einen Fehlerstrom­schutzschalter mit einem Auslösestrom kleiner oder gleich 30 mA abgesichert wer­den.
Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer­den, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
12 DE
- 10
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Contents
About this Operations Manual EN . . 1 Environmental protection . . EN . . 1
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Technical specifications . . . EN . . 6
Maintenance and care . . . . EN . . 6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . 10
Installing the unit (only for ex-
perts). . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 10
EC Declaration of Conformity EN . 10
About this Operations Manual
Target group for these instruc-
tions
All users: Users include trained auxilia-
ry personnel, operators and experts.
Experts: Experts are individuals, who
are, according to their professional ed­ucation, able to install the equipment and to operate the same.
Definitions
Fresh water
Tap water
Waste water
Dirty water discharged from the washing unit
Recycling water
Water prepared by the system for reuse in the vehicle washing system.
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recy-
cling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the envi-
ronment. Therefore please dis-
pose of old units through
suitable collection systems. When the gravel bed is replaced, the used
filter gravel must be disposed off according to the local regulations.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Safety instructions
Symbols in the operating instruc-
tions
The following symbols are used in this op­erating manual:
Danger
indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may re­sult in death or serious injuries.
Warning
indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may re­sult in light injuries or damage to property.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Symbols on the plant
Risk of electric shock!
Only electricians or authorised technicians are permitted to work on parts of the plant.
General
Mishandling or misuse can prove to be haz­ardous to the operator and other persons through
high electrical voltage,
To avoid danger to persons, animals and property before the first operation of the system, read:
this operating instructions manual, es-
pecially the safety instructions con­tained therein
the enclosed safety information for
wastewater treatment units, 5.956-
660.0
the respective national statutes of the
legislator
All individuals,who are involved, in the in­stallation, the operation, the maintenance and service of this equipment, must be
have the requisite qualifications,know and observe the "Safety instruc-
tions for waste water treatment plants",
know and have read this operations
manuals,
know and follow the corresponding reg-
ulations.
Danger
Health hazard due to dust and microbial pollutants. Wear face masks and gloves while changing the gravel bed.
Danger
Health Hazard - injuries by drinking recy­cled water. The cleaned waste water is not suitable for drinking. It still contains some residual contamination and detergent resi­due.
Warning
Contact with water with microbial organ­isms can be a health hazard. If the system fails, there is a risk of growth of microbial organisms in the recycled water. Avoid contact with recycled water.
Behaviour in emergency situations
Switch off the plant, turn the emergency
stop main switch in the electrical switch­es cabinet to "0".
Specifications and Guidelines
national and local regulationsAccident prevention regulations
Regulation for protection against haz­ardous substances, CHV 5 (Hazardous substances regulation, HSR).
Notice
The equipment may only be installed by an
mechanic of Kärcher
or an from Kärcher authorized individual
Proper use
The system cleans waste water and pro­vides recycled water to the car washing units (portal cleaning units, washing streets, etc.). The recycled water can only be used for cleaning programmes (for e.g. preliminary washing, high pressure clean­ing, brush cleaning). Recycled water is not suitable for use as rinsing water or for ap­plying drying aid or some other such pur­pose. Cleaning is done by:
Separating heavy parts that easily set-
tle down in the gravel filter.
Destruction of odour by recirculation
and ventilation.
Pre-requisites for smooth functioning: Ba­sin system according to the water flow dia­gram shown in the "Function" chapter.
Workstation
The workplace is located on the system and is retracted only briefly for starting the plant and for maintenance jobs.
13EN
Operation
Operating elements
1 Emergency-stop switch 2 SET key
Indicator lamp - Operation 3 Indicator lamp - fault 4 Push button acknowledge fresh water
supply / indicator lamp fresh water sup-
ply is active. 5 Indicator lamp - backwash running 6 Indicator lamp emptying pump basin
Symbol Colour of indicator lamp Meaning Function key
Green Plant is working SET key
Red Fault --
Yellow Fresh water supply is active Acknowledge the message.
Yellow Backwash running --
Yellow The pump basin in emptied by pump --
7 Conductivity monitoring indicator lamp 8 Program selection switch 9 Switch position "OFF" 10 Switch position operation without con-
ductivity monitoring, (summer opera­tion)
11 Switch position operation with conduc-
tivity monitoring (option), (winter opera­tion)
Fresh water supply key was active / ac­knowledge message
12 Switch position manual backwash 13 Switch position empty pump basin 14 Remaining discharge - gravel filter 15 Gravel filter 16 Water connections 17 Backwash throttle 18 Multi-channel valve 19 Connection for conductivity sensor (op-
tion)
Start the function selected on the pro­gramme selector switch.
Yellow Automatic conductivity monitoring was
triggered
14 EN
--
- 2
Switch-off in case of emergency
Switch off the plant, turn the emergency stop main switch in the electrical switches cabinet to "0".
Switching on the plant
Turn the emergency-stop switch to "1". Immersion pump is working when:
a backwash is performed.The water level in the recycled water
tank is below the starting level S7.
The water level in the pump basin is
above the starting level S15.
Select function
Turn the programme selector switch to
the desired position. Press the SET key.
Note
After the switching on of the emergency off switch, the system will start in the mode "Operation without conductivity monitor­ing“.
Backwash
During backwash, the dirt collected in the gravel filter is removed. To do this, the gravel filter is rinsed in the reverse direc­tion. The rinsed dirt is routed to the sludge collector of the recycling system. The system is equipped with an automatic multi-channel valve. The backwash pro­cess is automatically started by the control. During the backwashing process, indicator lamp "Backwash running" is illuminated.
Note
During normal operations, the backwash is performed once a day. During backwash, the recycled water tank is not refilled with recycled water. If the washing system is not operated during backwash, then refilling is done automatically by the emergency fresh water supply (option).
The WRP machine has an on-demand backwash function. If the filling of the recy­cled water tank takes more than 90 minutes on account of a highly contaminated filter, an automatic backwash is initiated. This automatic filter backflushing can also be started during a wash in a very busy washing operation with consequential filter contamination. The water demand of the washing system is ensured via the fresh water supply (op­tion).
Empty pump basin
With this function, the recycled water is
channeled from the pump basin into a
channel.
This function is required when the qual-
ity of the recycled water proves insuffi-
cient for operating the awashing system
(too much salt in the water or wrong
cleaning agent, for example). Function:
Turn the programme selector switch to
position "Pump basin". Press the SET key.
The system filters until the S15 switch in
the pump basin signals lack of water and the submersion pump is switched off.
This overfills the recycled water tank.
The excess water flows though the overflow pipe of the recycled water tank into the canal.
The water supply of the washing sys-
tem now runs with fresh water until the pump basin is filled up to level S15 at the top, and the deactivation of the sub­merged pump is cancelled.
Recycled water can then be produced
in the normal way.
KÄRCHER Service deactivates the
"Draining the pump basin" function if there is an overflow line from the pump basin into the channel.
KÄRCHER Service deactivates the
"Draining the pump basin" function if there is no overflow line from the recy­cled water tank into the channel.
Conductivity monitoring
The unit is equipped with the option of
an automatic monitoring of the conduc­tivity.
The measuring point is located in the
pump line between the submersion pump and the multi-channel valve.
This conductivity monitoring function
can be activated or deactivated here.
When the preset value for the conduc-
tivity is exceeded, the conductivity mon­itoring triggers the same process as the "Empty pump basin" button.
The subsequent utilization of fresh wa-
ter for the washing process dilutes the remaining salty water in the basin sys­tem to an extent that adequate washing water quality is restored.
This option cannot be installed if the re-
cycling system is not equipped with an overflow from the recycled water tank and a fresh water supply.
Recycling water recirculation
If the washing system does not use up the water, the recycled water is circulated to avoid foul odour.
Frost protection
The plant must be operated in frost-free rooms. During frost, put the system out of operation and remove all traces of water: Loosen the screws of the plastic pipes
and let the pipes run empty.
Empty the recycled water tank.Open the gravel filer and remove the
gravel that is still moist (Customer Ser­vice)
Shutdown
Note
To avoid odour problems, the plant must remain switched on even during the night.
Switch off the plant, turn the emergency
stop main switch in the electrical switch­es cabinet to "0".
If there is risk of frosting, then any exist-
ing water traces must be removed (see section "Anti-freezing").
Restarting
During fresh start-up after shutdown:
Switch on plant.Backwash the filter until the manometer
on the multi-channel valve displays an inlet pressure of approx. 0.05 MPa (ap­prox. 0.5 bar) during filter operation.
15EN
Function
Flow diagram (pump basin connected to the drainage)
1 Sludge collection of the recycling sys-
tem *) 2 Empty remaining tank content (Option) 3 Float switch S15 pump basin for dry run
protection 4 Immersion pump (option) 5 Pump basin of the recycling system *) 6 Membrane ventilator (option) 7 Separation system (EN 858) *) 8 Control shaft *) 9 to drainage system *) 10 Ventilation (option) 11 Backwash throttle 12 Multi-channel valve 13 Conductivity sensor (option) 14 Gravel filter 15 Shutoff valve recycled water 16 Overflow recycled water tank into sepa-
rating device (option) 17 Fresh water volume settings (option) 18 Freshwater - emergency filling (option) 19 Circulation valve (option) 20 Recycled water tank (option) 21 Float switch (option) 22 Fresh water inlet for rinsing and care
processes *) 23 Washing unit *) 24 Overflow recycled water tank (option)
into sludge collector 25 Circulation pump (option) *) on building side
16 EN
- 4
Flow chart (drainage connection on recycled water tank)
1 Sludge collection of the recycling sys-
tem *) 2 Empty remaining tank content (Option) 3 Float switch, S5 pump basin full (option) 4 Float switch S14 for salt exfiltration (op-
tion) 5 Float switch S15 pump basin for dry run
protection 6 Immersion pump (option) 7 Pump basin of the recycling system *) 8 Membrane ventilator (option) 9 Control shaft *) 10 to drainage system *) 11 Ventilation (option) 12 Backwash throttle 13 Multi-channel valve 14 Conductivity sensor (option) 15 Gravel filter 16 Shutoff valve recycled water 17 Overflow of recycled water tank (option) 18 Fresh water volume settings (option) 19 Freshwater - emergency filling (option) 20 Circulation valve (option) 21 Recycled water tank (option) 22 Float switch (option) 23 Fresh water inlet for rinsing and care
processes *) 24 Washing unit *) 25 Circulation pump (option) *) on building side
Functional description
Filter operations
In filter operations, the water flows via
Immersion pumpmulti-channel valve in position FIL-
TERN/FILTER...
Gravel filter (flow direction of filtering)Shutoff valve recycled waterto the recycled water tank
Backwash
During backwash, the water flows via
Immersion pumpmulti-channel valve in position RÜCK-
SPÜLEN/BACKWASH...
Gravel filter (against flow direction of fil-
tering)
Restrictor To the sludge collector
In order to prevent sand from being forced out, the volume flow is restricted by a throt­tle during the backflow phase.
Caution
Risk of damage. An increased backflow speed rinses the filling inside the filter. The backflow speed was set up by a specialist during the machine startup and must not be modified.
Final rinse
During final rinse the water flows via
Immersion pumpmulti-channel valve in position
NACHSLPÜLEN/RINSE...
Gravel filter (flow direction of filtering)To the sludge collector
Processed water circulation
Purpose of circulation:
Additional movement of the recycled
water, especially when the washing system has come to a standstill, to avoid formation of brackish water and reducing the odour problem.
Additional supply of air to the water to
avoid odour problem
The water flows from the recycled water tank to the sludge removal as follows:
Recycled water tankCirculation valveCirculation pumpSludge removal
17EN
Monitoring and regulating equipment
Float switch in the recycled water tank
S7 up Recycled water tank full. Filling process is stopped.
S7 down Recycled water tank is filled.
S9 up Switching off the fresh water supply. Indicator lamp "Fresh water supply" lights up yel-
S9 down Switching on the fresh water supply. Indicator lamp "Fresh water supply" lights up yel-
S11 up Dry run protection for washing system not active, no error message.
S11 down Dry run protection for washing system active, error message on the washing system.
Floater switch in the pump basin
S5 top* Pump basin overfilled. Starting the disposal via the recycled water tank into the chan-
S5 bottom* Pump basin is not overfilled, normal system operation.
S14 top Pump basin full (with option salt water exfiltration).
S14 bottom No function / switch point is not used
S15 top Pump basin is not empty, normal system operation.
Delay 120 seconds.
low.
low.
nel
S15 bottom Pump basin empty, dry run protection of immersion pump active, no filtration, no re-
flushing possible. System runs on fresh water.
* S5 optional
Technical specifications
WRP 8000
1.217-151.0
Immersion pump Motor output W 1300 1700
Voltage V 230/1~
Power consumption A 5,9 8,5
3
Flow rate at approx. 0.1 MPa (1 bar), approx. m
/h 8 16
Pressure MPa (bar) max. 0.14 (1.4) max. 0.16 (1.6)
3
Entire unit Filter capacity m
/h max. 10 max. 20
Voltage V 230/1~
Frequency Hz 50
Weight kg 280 390
Width mm 700 900
Depth mm 620 780
WRP 16000
1.217-152.0
Height mm 1600
Maintenance and care
Danger
Risk of accident while working on the unit.
Maintenance instructions
During all tasks First switch-on in voltage-less state,
The bases of a safe operating of the equip­ment is thr regularly maintenance accord­ing to the following maintenance plan. Use only original parts of the manufacturer or part suggessted by him, such as
parts and wearing parts, accessories parts,operating materials,cleaning agents.
switch off the emergency stop switch and secure it against being switched on again.
Shut off water supply.
Who may perform maintenance?
Operator
Work designated with the sign “Opera­tor” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe
18 EN
operation and maintenance on washing systems with recycling unit.
Customer Service
Work designated with the sign “Cus­tomer Service” may only be done by the fitters of Kärcher Customer Service.
Maintenance contract
In order to guarantee a reliable operation og the equipment, we success, you signed a maintenance agreement. Please refer to you local Kärcher service department.
- 6
Maintenance schedule
Time Activity Assembly af-
fected
daily opinion Indicator lamps
"Error" Gravel filter
Recycled wa­ter tanks
Indicator lamp "Fresh water supply active"
weekly Clean the
filter opinion Gravel filter
monthly opinion Swimmer
Quarterly empty,
clean
opinion Unit: Determine additional amount of water per vehicle washed. Operator
half-yearly Check the
gravel, re­place if required
opinion Backwashing Does enough water flow from the pipe to the sludge trap during backwash-
Check through­flow quantity
annual empty,
clean
Drain at wash­ing place
Recycled wa­ter tanks
Recycling wa­ter
Detergent con­centration in recycled water
Gravel filter Perform backwash, then check the filter pressure.
Recirculation Ventilation (Option)
switch Sludge collec-
tion, pump ba­sin
Recycled wa­ter tank Pump basin
Gravel filter
Immersion pump
Sludge collec­tion, pump ba­sin
Performance By whom
When this indicator lamp lights up, solve the problems according to instruc­tions in the "Troubleshooting" section
Check above-ground container for leakage. Operator
Press the illuminated key "acknowledge message", find the cause for the fresh water use and alleviate it.
Clean the dirt collection basket in the floor. Operator
Check inlets and outlets of the plant for clogging. Operator
Check recycled water for odour and turbidity. See section on "troubleshoot­ing" for measures against poor quality of recycled water.
Check the detergent dose at the washing unit if there is too much foam for­mation.
(If the capacity is too low, initiate a manual backwash and inform the after­sales service if necessary.)
Check circulation and membrane ventilator for proper function. If the ventilation is running, bubbles are visible in the pump basin.
Check the status of the float sensors; inform Customer Service, if required. Operator
After sludge has been collected, there should be no sludge in any of the ba­sins. The sludge in the sludge collector should be maximum 1 m in height. Check sludge level; pump out and dispose of the sludge, if required. Clean the basin.
Empty and clean the recycled water tanks. Clean float switch, submersible pump and membrane ventilator.
Danger
Health hazard due to dust and microbial pollutants. Wear face masks and gloves while changing the gravel.
Replace gravel if necessary; while doing so, clean upper and lower filter sieve (rinse off with water).
ing? Check pressure. The flow rate is correct if the water level in the processed water tank does
not fall below level S9 at the bottom when the washing unit is being operat­ed.
Empty, clean, and refill. Operator
Operator
Operator/ Customer Service
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Customer Service
Customer Service
Customer Service
Float sensor level Fill capacity recycled water 1
tank
S7 up 910 l 1,820 l 2,730 l
S7 bottom 890 l 1,780 l 2,670 l
S9 top 480 l 960 1,440 l
S9 bottom 460 l 920 l 1,380 l
S11 top 200 l 400 l 600 l
S11 bottom 180 l 360 l 540 l
Fill capacity recycled water 2 tanks
Fill capacity recycled water 3 tanks
19EN
Troubleshooting
Danger
Risk of accident while working on the unit. During all tasks First switch-on in voltage-less state,
switch off the emergency stop switch
and secure it against being switched on
again.
Shut off water supply.
Fault Possible cause Remedy By whom
Who may remedy faults? Fault indication
Operator
Work designated with the sign “Opera­tor” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the wash plant
Customer Service
Work designated with the sign “Cus­tomer Service” may only be done by the fitters of Kärcher Customer Service or fitters who have been authorised by Kärcher.
There are indicator lamps in the switching cabinet that display
Adding fresh water andfaults
.
Indicator Lamp "Fault" illuminates
Message "Recycled water tank empty" displayed on wash­ing system.
Plant out of order Programme selection switch in wrong posi-
Motor protection switch of the immersion pump has been triggered.
Float switch S15 in pump basin is defective Repair or replace float switch. Customer Ser-
Recycled water tank is empty. see below
Water level in the pump basin is too low and emergency fresh water supply has failed
Immersion pump has failed, is dirty or de­fective
Gravel filter plugged (filter output is too low)
Pipe connections are leaky Check all pipe connections; seal them, if required Operator, Cus-
Float switch S11 is defective or loose Replace the float switch or reattach it Customer Ser-
Controls are defective Check, repair or replace controls Customer Ser-
Multi-channel defective Repair multi-channel valve; replace defective
tion.
Reset motor protection switch; call Customer Ser­vice if the problem recurs.
Refill pump basin; check emergency fresh water supply; repair, if required.
Restart the plant by switching off and on; other­wise call Customer service
Backwash several times; if not successful, change the gravel
parts
Turn the programme selector switch to the posi­tion "Operation without conductivity monitoring or "Operation with conductivity monitoring" and press the SET key.
Operator
vice
Operator, Cus­tomer Service
Operator
Operator/Cus­tomer Service
tomer Service
vice
vice
Customer Ser­vice
Operator
Power supply is interrupted Check power supply and ensure proper supply. Operator
Controls are defective Check, repair or replace controls Customer Ser-
Recycled water is coloured or is foam­ing too much
Sludge collector or pump basin is dirty Emptying and cleaning the basins Operator/ Dis-
Improper detergents are used in the wash­ing unit or washing hall
Detergent dosing in the washing unit is too high
Washing place cleaned with incompatible detergents
Backwash throttle in wrong position Check the gravel fill and refill if necessary.
20 EN
vice
posal agency
Use compatible detergents; rinse the system, if necessary
Check detergent dosing; reset, if necessary Operator, Cus-
Replace water and rinse the basins Operator
Adjust the backwash throttle
- 8
Operator, Cus­tomer Service
tomer Service
Customer Ser­vice
Fault Possible cause Remedy By whom
Water in the recy­cled water tank has a bad odour
Continuous flow sound
Immersion pump is not functioning
Filter output is too low
WRP was switched off during the night or over the weekend
none or very poor circulation, very little ventilation
Float switch, control or fresh water sole­noid valve defective
Water level in the pump basis is too low Washing system runs with fresh water until level
Float switch S7 defective Check the float switch; clean, repair or replace it
Control head of multi-channel valve is de­fective
Controls are defective Check, repair or replace controls Customer Ser-
Shutoff valve recycled water closed Open the shutoff valve recycled water. Operator
Gravel filter is blocked Backwash gravel filter or change the gravel. If the
WRP must be ON continuously Operator
Turn the rotary switch of the circulation pump to position "III". Check if the circulation valve is open.
Check pipes for dirt and damage; clean or replace them as required
Check the ventilation, the ventilator must clearly bubble in the pump basin.
Check, repair or replace the concerned compo­nent
S15 top is reached. Find the cause.
as required
Repair control head Customer Ser-
fault recurs, call customer service.
Operator
Operator, Cus­tomer Service
Operator, Cus­tomer Service
Operator, Cus­tomer Service
Customer Ser­vice
Operator, Cus­tomer Service
vice
vice
Operator, Cus­tomer Service
Immersion pump is blocked, defective Clean, repair, replace immersion pump Operator, Cus-
Pipe or valve is leaky, defective, blocked Check pipes and valves; clean, repair or replace
Fresh water con­sumption is too high
Float switch S9 is defective. Replace Customer Ser-
Conductivity sensor (option) is defective or contaminated.
Fresh water solenoid defective Check the fresh water solenoid valve, replace if
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Only transport the gravel filter when
empty (gravel fill removed). When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
Only store the gravel filter when empty
(gravel fill removed).
tomer Service
Operator, Cus-
as required
Check; clean, replace, if required. Customer Ser-
required
tomer Service
vice
vice
Customer Ser­vice
21EN
Accessories
Filter gravel, fine
Order No. 6.272-001.0 (Grain size 04,...0.8 mm) in 25 kg sack
Filter gravel, medium
Order No. 6.272-003.0 (Grain size 1...2 mm) in 25 kg sack Needed for one fiter filling
Filter gravel, fine 6.272.-
001.0
WRP 8000
WRP 16000
Accessories Order number
Recycled water tank 2.642-720.0
Additional tank 2.642-930.0
Upgrade kit tank con­nection, 2 tanks
Upgrade kit tank con­nection, 3 tanks
Ventilation 2.641-510.0
Overflow 2.641-995.0
Immersion pump WRP 8000
Immersion pump WRP 16000
Stand for switch cabi­net
Conductivity meas­urement
Fresh water supply WRP 8000
Fresh water supply WRP 16000
7 sacks 2 sacks
10 sacks 3 sacks
Filter gravel, medium 6.272.-
003.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Installing the unit (only for ex-
perts)
Notice
The equipment may only be installed by an
mechanic of Kärcheror an from Kärcher authorized individu-
al
Preparing the installation place
The following requirements are necessary in order to install the equipment:
frost-free room with adequate ventila-
tion and exhausts
Floor path for collecting sludgePipes and underground construction as
per drawings 0.089-491.0 and 0.089-
492.0.
Water and electrical connection: see
"Technical data"
horizontal, even foundationProtect the plant against direct sunlight
and spray water
Sufficiently illuminate the installation
site
The floor must be freely accessible.
Unpack the equipment
Unpack the equpiment and dispose of the packing material properly.
Water installation
The water installation depends on the spe­cific conditions of the existing plant compo­nents such as
Type and model of washing unitType and models of building-side com-
ponents (sludge collector, pump basin, etc.)
Nominal widtht, lengths and type of
channels
Hence, the water installation must be car­ried out according to the specific project documents.
Danger
Risk of injury on account of tripping and fall­ing. Lay the hoses of the plant in such a way that they do not pose a risk for tripping and falling.
Electrical connection
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Water treatment plant Type: 1.217-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 60204–1 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Head of Approbation
Danger
Risk of electrical voltage. All electrical in­stallations may only be done by an electri­cian according to the local regulations. The plant must be secured through a wrong current protection switch with a triggering current lesser than or equal to 30 mA.
The appliance may only be connected
to alternating current.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been installed by an electrician in accord­ance with IEC 60364.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the electrical source.
22 EN
- 10
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Table des matières
A propos de ce mode d'emploi FR . . 1 Protection de l’environnement FR . . 1
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Pièces de rechange . . . . . . FR . . 1
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Caractéristiques techniques FR . . 7 Entretien et maintenance . . FR . . 7
Service de dépannage . . . . FR . . 9
Transport. . . . . . . . . . . . . . . FR . 10
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . 10
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . 11
Installation de l'appareil (Uni­quement pour les spécialistes) FR . 11
Déclaration de conformité CE FR . 11
A propos de ce mode d'em-
ploi
Public cible de ce mode d'emploi
Tous utilisateurs : Les utilisateurs
sont les assistants, exploitants et spé­cialistes expérimentés.
Spécialistes : Les spécialistes sont les
personnes qui, de par leurs qualifica­tions professionnelles, sont aptes à ins­taller et mettre les installations en service.
Définitions
Eau propre
Eau du robinet
Eaux usées
Eau sale rejetée par l'installation de lavage
Eau de recyclage
Eau préparée par l'installation pour une réutilisation dans le système de lavage de véhicules
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sem­blables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éli­miner les appareils usés.
Lors du renouvellement de la couche de gravier, éliminer le gravier filtrant confor­mément aux réglementations locales en vi­gueur.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res­pect de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures graves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan­gereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Symboles utilisés sur l'appareil
Danger lié à la tension électrique !
Seul les électriciens spécialisés ou le personnel autorisé sont habilités à réaliser des travaux sur des composants de l'appa­reil.
Généralités
En cas d'erreur de manipulation ou de mauvaise utilisation, l'utilisateur et les tiers se trouvant à proximité sont exposés à d'éventuels dangers dus
tension électrique élevée,
Pour éviter certains dangers pour les per­sonnes, les animaux et les objets, lisez avant la première mise en service du por­tique:
le présent mode d'emploi et en particu-
lier les consignes de sécurité qu'il contient
les consignes de sécurité jointes pour
les installations de traitement d'eaux usées, 5.956-660.0
les directives légales en vigueur dans le
pays d'exploitation
Toutes les personnes impliquées dans l'installation, la mise en service, l'entretien, la maintenance et l'exploitation de l'installa­tion doivent
disposer des qualifications requises, connaître et respecter les «consignes
de sécurité pour les installations de trai­tement d'eaux usées»,
connaître et respecter ce mode d'em-
ploi,
avoir connaissances et observer les di-
rectives qui s'appliquent.
Danger
La poussière et les impûretés microbielles peuvent porter préjudice à la santé. Porter
23FR
un masque de protection contre la pous­sière ainsi que des gants lors du remplace­ment du gravier.
Danger
L'ingurgitation de l'eau de recyclage peut nuire à la santé. Les eaux usées purifiées n'ont pas la qualité de l'eau potable. Elles contiennent encore des résidus d'impure­tés ainsi que des détergents.
Avertissement
Le contact avec de l'eau non dégermée peut nuire à la santé. En cas de panne de l'installation, il existe un risque accru de for­mation de germes dans l'eau d'usage. Évi­ter tout contact avec de l'eau de recyclage non dégermée.
Comportement à adopter en cas
d'urgence
Mettre l'installation hors tension en
tournant sur l'armoire électrique l'inter­rupteur principal d'arrêt d'urgence sur «0».
Dispositions et directives
Réglementations nationales et lo-
cales
Réglementations pour la prévention
des accidents
Décret pour la protection contre les ma­tières dangereuxes, CHV 5 (décret rela­rif aux denrées dangereuses)
Remarque
L'installation de l'appareil ne doit être effec­tuée que
par des monteurs du service après-
vente Kärcher,
des personnes autorisées par Kärcher
Utilisation conforme
L'installation purifie les eaux usées et met l'eau de recyclage à la disposition des ins­tallations de lavages d'autos (portiques de lavage d'autos, stations de lavage, etc.). L'eau de recyclage ne peut être utilisée que pour des programmes de lavage (par ex. lavage préliminaire, lavage haute pression, lavage à brosses). L'eau de recyclage ne convient ni à une utilisation en tant qu'eau de rinçage, ni à l'application d'auxiliaire de séchage, ni à d'autres fins. Le nettoyage s'effectue grâce à la :
séparation de particules difficilement
enlevable dans le filtre à gravier
Destruction de substances odorifé-
rantes par recirculation et ventilation.
La condition préliminaire à un fonctionne­ment irréprochable est un système de bas­sins conformément au schéma de principe de l'eau au chapitre « Fonction »
Poste de travail
Le poste de travail se trouve sur l'installa­tion et n'est occupé qu'un court moment pour le démarrage de l'installation et pour les opérations de maintenance.
24 FR
- 2
Utilisation
Eléments de commande
1 Interrupteur principal d'arrêt d’urgence 2 Touche Set
Voyant de contrôle du service 3 Témoin de contrôle Panne 4 Valider le bouton ajout d'eau fraîche /
témoin de contrôle « ajout d'eau
fraîche » est actif 5 Lampe témoin rétrolavage tourne 6 Témoin de contrôle vidage bassin à
pompe
Symbole Lampe témoin couleur Signification Fonction Touche
Vert Installation en marche Touche Set
Rouge Panne --
Jaune Ajout d'eau fraîche est actif Valider le message.
Jaune Rétrolavage tourne --
Jaune Le bassin à pompe est vidé --
7 Témoin de contrôle de surveillance de
conductance 8 Bouton sélecteur de programme 9 Position « OFF » de l'interrupteur 10 Position de sélecteur de fonctionne-
ment sans surveillance de conductance
(mode Été) 11 Position de sélecteur de fonctionne-
ment avec surveillance de conductance
(option) (mode Hiver)
Ajout d'eau fraîche était actif / acquitter le message
12 Position de sélecteur Rétrolavage ma-
nuel
13 Position de sélecteur Vider le bassin à
pompe 14 Vidage du reste filtre à gravillons 15 Filtre à gravier 16 Raccords d'eau 17 Réducteur de rétrolavage 18 Distributeur à plusieurs voies 19 Connexion pour sonde de conductance
(option)
Démarrer la fonction sélectionnée sur le sélecteur de programme.
Jaune La surveillance de conductance automa-
tique s'est déclenchée
--
25FR
Désactivation d'urgence
Mettre l'installation hors tension en tour­nant sur l'armoire électrique l'interrupteur principal d'arrêt d'urgence sur «0».
Mise sous tension de l’installation
Tourner l'interrupteur d'arrêt d'urgence
sur la position "1".
La pompe d'immersion tourne, quand :
un rétrolavage est exécuté.le niveau d'eau dans le bassin d'eau de
recyclage est inférieur au niveau de mise en service S7.
le niveau d'eau dans le bassin à pompe
est supérieur au niveau de mise en ser­vice S15.
Sélection de la fonction
Tourner le sélecteur de programme sur
la position souhaitée.
Appuyer sur la touche SET.
Remarque
Après l'activation du sectionneur général d'arrêt d'urgence, l'installation démarre dans la fonction « Fonction sans surveil­lance de conductance ».
Rétrolavage
Lors du rétrolavage, la saleté accumulée dans le filtre à gravier est enlevée. Pour ce­la, le filtre à gravier est rincé dans le sens inverse. Les impuretés rincées sont diri­gées dans le collecteur de boue du sys­tème de recyclage. L'installation est pourvue d'un distributeur à plusieurs voies automatique. Le cycle de rétrolavage est activé par la commande. Pendant le cycle de rétrolavage, le témoin de contrôle « rétrolavage » s'allume.
Remarque
En fonctionnement normal, le rétrolavage doit se faire une fois par jour. Pendant le ré­trolavage, le réservoir d'eau de recyclage n'est pas rempli d'eau de recyclage. Si l'ins­tallation est exploitée pendant le rétrola­vage, le complément du plein s'effectue par le système d'alimentation d'urgence en eau fraîche.
Le WRP dispose d'un rétrolavage conforme aux besoins. Si le remplissage du réservoir d'eau de recyclage dure plus de 90 minutes en raison d'un filtre forte­ment encrassé, un rétrolavage automa­tique est déclenché. En cas de lavages abondants et d'encras­sement de filtre consécutif, il est possible de déclencher le rétrolavage automatique du filtre même pendant le lavage. Le besoin en eau de l'installation de lavage est assuré par le système d'alimentation en eau propre (option).
Vider le bassin à pompe
Avec cette fonction, l'eau recyclée est
conduite en dehors du bassin à pompe dans le canal.
Cette fonction est nécessaire lorsque la
qualité de l'eau recyclée n'est pas dis­ponible en quantité suffisante pour le fonctionnement de la station de lavage, par ex. à cause d'une présence de sel excessive dans l'eau ou de l'utilisation d'un détergent incorrect.
Fonction : Tourner le sélecteur de programmes en
position 1 « Vider le bassin à pompe ».
Appuyer sur la touche SET.
L'installation filtre jusqu'à ce que l'inter-
rupteur S15 signale une absence d'eau dans le bassin à pompe et coupe la pompe submersible.
Le réservoir de recyclage est alors trop
plein. L'excédent d'eau s'écoule par la conduite de trop-plein du réservoir de recyclage dans le canal.
Ensuite, l'alimentation en eau de l'ins-
tallation de lavage tourne avec de l'eau propre jusqu'à ce que le bassin à pompe soit rempli jusqu'au niveau S15 en haut et que la coupure de la pompe submersible soit annulée.
De l'eau de recyclage peut être ensuite
normalement produite.
S'il n'y a pas de conduite de trop-plein
du bassin à pompe dans le canal, la fonction « vidage du basse à pompe » est désactivée par le service KÄR­CHER.
S'il n'y a pas de conduite de trop-plein
du réservoir d'eau de recyclage dans le canal, la fonction « vidage du basse à pompe » est désactivée par le service KÄRCHER.
Surveillance de la conductance
En option, l'installation dispose d'une
surveillance automatique de la conduc­tibilité.
Le point de mesure se trouve dans la
conduite de la pompe entre la pompe immergée et le distributeur à plusieurs voies.
La surveillance de conductance peut
être activée ou désactivée.
Si la conductibilité prédéfinie est dépas-
sée, la surveillance de conductance dé­clenche le même processus que le bouton « Vider le bassin à pompe ».
L'utilisation consécutive d'eau propre
pour le lavage permet de diluer l'eau ré­siduelle contenant du sel dans le sys­tème de bassin, de manière à rétablir une qualité d'eau de lavage suffisante.
Si l'installation de recycle ne dispose
pas d'un trop-plein à partir du réservoir d'eau de recyclage vers le canal et d'un système d'alimentation d'eau propre, cette option ne peut pas être montée.
Circulation de l'eau de recyclage
Si l'installation de lavage ne tirent pas d'eau, une circulation de l'eau de recyclage est effectuée pour éviter tout problème d'odeur.
Protection antigel
L'installation doit être exploitée dans des pièces à l'abri du gel. En cas de gel. mettre l'installation hors service et évacuer com­plètement l'eau qu'elle renferme Desserrer les raccords à vis des tuyaux
en plastique et vider complètement les
tuyaux.
Vider le réservoir d'eau de recyclage.Ouvrir le filtre à gravier et retirer le gra-
vier encore humide (service après-
vente).
Remisage
Remarque
Pour éviter les problèmes d'odeur, l'instal­lation doit rester enclenchée même pen­dant la nuit.
Mettre l'installation hors tension en
tournant sur l'armoire électrique l'inter-
rupteur principal d'arrêt d'urgence sur
«0». En cas de risque de gel, enlever en plus
l'eau présente (voir le paragraphe «Pro-
tection antigel»)
Remise en service
Nouvelle mise en service après arrêt:
Mettre la station de lavage en marche.Rétrolaver le filtre jusqu'à ce que le ma-
nomètre sur le distributeur à plusieurs
voies affiche une pression d'entrée de
0,05 MPa (0,5 bar) en mode de filtrage.
26 FR
- 4
Fonction
Schéma de flux (bassin à pompe raccordé à la canalisation)
1 Collecteur de boue du système de recy-
clage *) 2 Vidange du reste du réservoir (option). 3 Interrupteur à flotteur S15 Bassin à
pompe pour commutateur à flotteur 4 Pompe d'immersion (option) 5 Bassin à pompe du système de recy-
clage *) 6 Ventilateur à membranes (option) 7 Dispositif de séparation (EN 858) *) 8 Puits de contrôle *) 9 vers la canalisation *) 10 Ventilation (option). 11 Réducteur de rétrolavage 12 Distributeur à plusieurs voies 13 Sonde de conductance (option) 14 Filtre à gravier 15 Vanne d'arrêt de l'eau de recyclage 16 Trop-plein du réservoir d'eau de recy-
clage dans un dispositif de séparation
(option) 17 Réglage quantité d'eau propre (option) 18 Eau fraîche remplissage d'urgence (op-
tion) 19 Soupape de recirculation (option) 20 Réservoir d'eau de recyclage (option) 21 Interrupteur à flotteur (option) 22 Arrivée d'eau fraîche pour processus
de rinçage et d'entretien *) 23 Installation de lavage *) 24 Trop-plein du réservoir d'eau de recy-
clage dans le collecteur de boue
25 Pompe de circulation (option) *) côté construction
27FR
Schéma de flux (raccord du canal au réservoir d'eau de recyclage)
1 Collecteur de boue du système de recy-
clage *) 2 Vidange du reste du réservoir (option). 3 Interrupteur à flotteur S5 bassin à
pompe plein (option) 4 Interrupteur à flotteur S14 pour l'éclu-
sage du sel (option) 5 Interrupteur à flotteur S15 Bassin à
pompe pour commutateur à flotteur 6 Pompe d'immersion (option) 7 Bassin à pompe du système de recy-
clage *) 8 Ventilateur à membranes (option) 9 Puits de contrôle *) 10 vers la canalisation *) 11 Ventilation (option). 12 Réducteur de rétrolavage 13 Distributeur à plusieurs voies 14 Sonde de conductance (option) 15 Filtre à gravier 16 Vanne d'arrêt de l'eau de recyclage 17 Trop-plein réservoir d'eau de recyclage
(option) 18 Réglage quantité d'eau propre (option) 19 Eau fraîche remplissage d'urgence (op-
tion) 20 Soupape de recirculation (option) 21 Réservoir d'eau de recyclage (option) 22 Interrupteur à flotteur (option) 23 Arrivée d'eau fraîche pour processus
de rinçage et d'entretien *) 24 Installation de lavage *) 25 Pompe de circulation (option) *) côté construction
Fonctionnement
Mode filtre
En mode filtre, l'eau s'écoule par
Pompe submersiblele distributeur à plusieurs voies en posi-
tion FILTRAGE/FILTRE
le filtre à gravier (sens d'écoulement du
filtrage)
Vanne d'arrêt de l'eau de recyclagepour le réservoir de recyclage
Rétrolavage
Lors du rétrolavage, l'eau sécoule par
Pompe submersiblele distributeur à plusieurs voies en posi-
tion RÉTROLAVAGE/BACKWASH...
le filtre à gravier (sens inverse de la di-
rection d'écoulement du filtrage)
Etrangleurdans le collecteur de boue
Pour éviter l'apport de sable, le débit volu­métrique est limité par le réducteur pendant le rétrolavage.
Attention
Risque d'endommagement. Une vitesse de rétrolavage augmentée entraîne le rinçage du remplissage du filtre. La vitesse de ré­trolavage est réglée à la mise en service de l'installation par un agent de service et ne doit pas être déréglée.
Rinçage
Lors du rinçage, l'eau sécoule par
Pompe submersiblele distributeur à plusieurs voies en posi-
tion RINCAGE/RINSE...
le filtre à gravier (sens d'écoulement du
filtrage)
dans le collecteur de boue
Circulation d'eau d'usage
But de la circulation
brassage supplémentaire de l'eau de
recyclage, surtout pendant l'immobilisa­tion de l'installation de lavage, afin d'éviter la formation d'eau saumâtre et de réduire le dégagement d'odeurs
apport supplémentaire d'air dans l'eau
pour éviter les problèmes d'odeur
L'eau s'écoule de la façon suivante du ré­servoir d'eau de recyclage vers le collec­teur de boue :
Réservoir d'eau de recyclageSoupape de recirculationPompe de circulationBassin de dépôt de boue
28 FR
- 6
Dispositifs de contrôle et de réglage
Commutateur à flotteur dans le réservoir d'eau de recyclage
S7 en haut Réservoir de recyclage plein. Le remplissage est arrêté. S7 en bas Le réservoir d'eau de recyclage est rempli.
Temporisation 120 secondes.
S9 en haut Mise hors service de l'ajout d'eau fraîche. Le témoin de contrôle « Ajout d'eau propre »
s'allume en jaune.
S9 en bas Mise en service de l'ajout d'eau fraîche. Le témoin de contrôle « Ajout d'eau propre »
s'allume en jaune.
S11 en haut Protection contre la marche à sec pour la pompe de lavage pas active, pas de mes-
sage de défaut.
S11 en bas Protection contre la marche à sec pour la pompe de lavage active, message de défaut
à l'installation de lavage.
Interrupteur à flotteur dans le bassin à pompe
S5 en haut* Bassin de pompe trop plein. Démarrage élimination par le réservoir de recyclage dans
le canal. S5 en bas* Bassin de la pompe pas trop-plein, fonctionnement normal de l'installation. S 14 dessus Bassin de pompage plein (avec l'option éclusage d'eau salée). S14 dessous Aucune fonction / le point d'enclenchement n'est pas utilisé S15 dessus Bassin de la pompe non vide, fonctionnement normal de l'installation. S15 dessous Bassin à pompe vide, protection contre la marche à sec de la pompe d'immersion ac-
tive, pas de filtration, pas de rétrolavage possible. L'installation fonctionne avec de
l'eau fraîche.
* S5 en option
Pompe submer­sible
Puissance du moteur W 1300 1700
Tension V 230/1~
Courant absorbée A 5,9 8,5
Débit à environ 0,1 MPa (1 bar), env. m
Pression MPa (bars) maxi 0,14 (1,4) maxi 0,16 (1,6)
Installation com­plète
Puissance du filtre m
Tension V 230/1~
Fréquence Hz 50
Poids kg 280 390
Largeur mm 700 900
Profondeur mm 620 780
Hauteur mm 1600
Entretien et maintenance
Consignes pour la maintenance
La maintenance régulière selon le plan de maintenance suivant est primordial pour assurer un fonctionnement fiable de la sta­tion de lavage. Utiliser uniquement des pièces de re­change d'origine du fabricant ou bien des pièces recommandées telles que
pièces de rechange et d'usure,accessoires,matériel,aux détergents.
Caractéristiques techniques
3
3
Danger
Risque d'accident lors des travaux sur l'ap­pareil. Pour tous les travaux Mettre l'installation hors tension en dé-
sactivant l'interrupteur principal d'arrêt d'urgence et en veillant à empêcher toute remise en service inopinée.
Couper l'alimentation en eau.
Qui est habilité à effectuer les travaux de maintenance ?
Exploitant
Les travaux associés à la remarque « Exploitant » doivent être effectués ex­clusivement par du personnel qualifié, capable d'utiliser et d'entretenir correc-
WRP 8000
1 217-151.0
WRP 16000
1 217-152.0
/h 8 16
/h maxi 10 maxi 20
tement les installations de lavage avec système de recyclage.
Service après-vente
Les travaux associés à la remarque « Service après-vente » doivent être exclusivement effectués par les mon­teurs du service après-vente Kärcher.
Contrat de maintenance
Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance afin de pouvoir as­surer un fonctionnement fiable de la station de lavage. Veuillez vous adresser à votre service après-vente Kärcher responsable.
29FR
Plan de maintenance
Période Action Sous-groupe
concerné
1 fois par jour
hebdoma­daire
contrôler Lampe témoin
"Défaut"
Filtre à gravier Réservoir d'eau de recy­clage
Témoin de contrôle « ajout d'eau fraîche actif »
nettoyer Évacuation sur
le poste de la­vage
contrôler Filtre à gravier
Réservoir d'eau de recy­clage
Eau de recy­clage
Concentration de détergent dans l'eau de recyclage
Réalisation Par qui
Si l'un de ces témoins de contrôle s'allume, remédier au défaut conformé­ment à la section «service de dépannage».
Vérifier la présence éventuelle de fuites sur le réservoir à la surface du sol. Exploitant
Rechercher et éliminer la cause pour la consommation d'eau fraîche en ap­puyant sur la touche lumineuse Acquitter message.
Nettoyer le collecteur d'impuretés au niveau de l'écoulement dans le sol. Exploitant
Vérifier la présence éventuelle de bouchons sur les conduites d'alimentation et d'écoulement de l'installation.
Vérifier si l'eau de recyclage dégage des odeurs et si elle présente des traces d'opacité. Pour les mesures à prendre en cas de qualité médiocre de l'eau de recyclage, voir le paragraphe « Service de dépannage ».
En cas de formation de mousse, rvérifier le dosage de détergent dans l'ins­tallation de lavage.
Exploitant
Exploitant/ service après-vente
Exploitant
Exploitant
Exploitant
mensuelle­ment
Tous les tri­mestres
Chaque 6 mois
Filtre à gravier Effectuer le rétrolavage ; ensuite, vérifier la pression du filtre.
Si la capacité est trop faible, déclencher un rétrolavage manuel ; le cas échéant en informer le service après-vente.
Circulation Aération (option).
contrôler Interrupteur à
flotteur
Collecteur de boue, bassin à pompe
Vider, nettoyer
contrôler Installation Calculer le débit d'eau de remplissage par véhicule lavé. Exploitant
Contrôler les gravil­lons, si néces­saire les remplacer
Réservoir d'eau de recy­clage Bassin de pompage
Filtre à gravier
Contrôler le fonctionnement de la circulation et du ventilateur à membranes. Lorsque la ventilation fonctionne correctement, de petites bulles sont visible dans le bassin à pompe.
Vérifier l'état du commutateur à flotteur, le cas échéant en informer le ser­vice après-vente.
An aval du collecteur de boue, on ne doit trouver aucune boue dans tous les bassins. Le niveau de boue dans le collecteur de boue ne doit pas dépasser 1 m. Vérifier le niveau de boue, le cas échéant pomper et éliminer la boue. Nettoyer le bassin.
Vider et nettoyer le réservoir d'eau de recyclage. Nettoyer l'interrupteur à flotteur, la pompe immergée et le ventilateur à mem­branes.
Danger
La poussière et les impûretés microbielles peuvent porter préjudice à la san­té. Porter un masque de protection contre la poussière ainsi que des gants de protection lors du remplacement du gravier.
Remplacer le gravier si nécessaire et nettoyer par la même occasion le ta­mis filtrant supérieur et inférieur (rinçage à l'eau).
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Service après-vente
contrôler Rétrolavage S'écoule-t'il suffisamment d'eau de la conduite vers le collecteur de boue ?
Vérifier la pression
une fois par ans
Vérifier le débit
Vider, nettoyer
Pompe sub­mersible
Collecteur de boue, bassin à pompe
Le débit est correct lorsque le niveau d'eau dans le réservoir d'eau d'usage n'est pas inférieur au niveau S9 pendant le fonctionnement de l'installation de lavage.
Vider, nettoyer puis le remplir de nouveau. Exploitant
30 FR
Service après-vente
Service après-vente
- 8
Niveau de commutateur à flot­teur
S7 en haut 910 l 1820 l 2730 l
S7 en bas 890 l 1780 l 2670 l
S9 en haut 480 l 960 1440 l
S9 en bas 460 l 920 l 1380 l
S11 en haut 200 l 400 l 600 l
S11 en bas 180 l 360 l 540 l
Quantité de remplissage eau de recyclage 1 réservoir
Quantité de remplissage eau de recyclage 2 réser­voirs
Quantité de remplissage eau de recyclage 3 réservoirs
Service de dépannage
Danger
Risque d'accident lors des travaux sur l'ap­pareil. Pour tous les travaux Mettre l'installation hors tension en dé-
sactivant l'interrupteur principal d'arrêt d'urgence et en veillant à empêcher toute remise en service inopinée.
Couper l'alimentation en eau.
Qui a le droit d'éliminer des pannes ?
Exploitant
Des travaux avec la remarque 'Exploi­tant' doivent uniquement être effectués par des personnes instruites et en me­sure de manier et d'entretenir correcte­ment la station de lavage.
Service après-vente
Des travaux avec la remarque 'Service après-vente' doivent uniquement être effectués par des monteurs du service après-vente Kärcher ou par des mon­teurs mandatés par Kärcher.
Affichage des défauts
Des témoins de contrôle indiquant
Ajout d'eau fraîche etDéfauts
se trouvent sur l'armoire électrique :
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
La lampe témoin "Défauts" est allu­mée
Le message "Ré­servoir d'eau de re­cyclage" est allumé sur l'installation de lavage.
Installation hors service
L'e disjoncteur du moteur de la pompe à immersion s'est déclenché.
Défaillance de l'interrupteur à flotteur S15 dans le bassin à pompe
Réservoir d'eau de recyclage vide. voir ci-dessou Niveau d'eau trop bas dans le bassin à
pompe et panne de l'alimentation d'ur­gence en eau propre
Panne, encrassement ou défaillance de la pompe submersible
Filtre à gravier imperméable (filtrage trop faible)
Manque d'étanchéité des conduites Vérifier, le cas échéant étancher toutes les
Interrupteur à flotteur S11 défectueux ou desserré
Défaillance du système de commande Vérifier, réparer ou remplacer le système de
Défaillance du distributeur à plusieurs voies
Interrupteur à flotteur en position erronée. Tourner l'interrupteur à flotteur en position
Perturbation de l'alimentation électrique Vérifier et mettre en route l'approvisionnement
Défaillance du système de commande Vérifier, réparer ou remplacer le système de
Réinitialiser le disjoncteur de protection moteur. Si le défaut réapparaît, contacter le service après-vente.
Réparer ou remplacer l''interrupteur à flotteur Service après-
Faire le complément du plein du bassin à pompe, vérifier ou réparer l'alimentation d'ur­gence en eau propre
Relancer l'installation en la coupant et la réen­clenchant, sinon appeler le service après-vente
Procéder à plusieurs rétrolavages, si cela n'est pas couronné de succès, remplacer les gravil­lons
conduites Remplacer ou refixer l'interrupteur à flotteur Service après-
commande Réparer le distributeur à plusieurs voies, rem-
placer les pièces défaillantes
« Fonctionnement sans surveillance de conductance » ou « Fonctionnement avec sur­veillance de conductance » et appuyer sur la touche SET.
électrique.
commande
Exploitant
vente
Exploitant, ser­vice après-vente
Exploitant
Exploitant/ser­vice après-vente
Exploitant, ser­vice après-vente
vente Service après-
vente Service après-
vente Exploitant
Exploitant
Service après­vente
31FR
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Eau recyclée colo­rée ou fortement moussante
L'eau dans le réser­voir d'eau de recy­clage a une odeur nauséabonde
Bruit permanent d'écoulement
La pompe d'immer­sion ne fonctionne pas
Filtrage trop faible Vanne d'arrêt de l'eau de recyclage fermée Ouvrir la vanne d'arrêt de l'eau de recyclage. Exploitant
Consommation trop élevée d'eau propre
Encrassement du collecteur de boue ou du bassin à pompe
Des détergents non appropriés sont utili­sés dans l'installation ou le poste de la­vage
Dosage trop important du détergent dans l'installation de lavage
Nettoyage du poste de lavage avec des détergents non compatibles
Réducteur de rétrolavage déréglé Vérifier le remplissage de gravillons, le remplir
Le système WRP été coupé pendant la nuit ou pendant le week-end
Circulation absente ou trop faible, ventila­tion insuffisante
Défaillance des interrupteur à flotteur, de la commande ou de l'électrovanne d'eau fraîche
Niveau d'eau trop faible dans le bassin à pompe
Défaillance du commutateur à flotteur S7 Contrôler, nettoyer, réparer ou remplacer l'in-
Défaillance de la tête de commande du distributeur à plusieurs voies
Défaillance du système de commande Vérifier, réparer ou remplacer le système de
Obturation du filtre à gravier Rétrolavage du filtre à gravier ou remplacement
Obturation, défaillance de la pompe d'im­mersion
Manque d'étanchéie, défaillance, obtura­tion de la conduite ou de la vanne
Interrupteur à flotteur S9 défectueux. Échanger Service après-
Sonde de conductance (option) défaillante ou encrassée.
Électrovanne d'eau propre défectueuse Vérifier l'électrovanne d'eau propre, en cas de
Vider et nettoyer le bassin Exploitant/per-
sonne chargée de l'élimination
Utiliser des détergents pouvant être traités, rin­cer éventuellement le système.
Vérifier le dosage du détergeant, le cas échéant, le régler de nouveau.
Remplacer l'eau et rincer le bassin Exploitant
le cas échéant. Régler le réducteur de rétrolavage
Le système WRP doit rester enclenché en per­manence
Tourner l'interrupteur rotatif de la pompe de cir­culation en position « III ». Contrôler si la soupape de circulation est ou­verte.
Vérifier l'encrassement et l'endommagement des conduites, les nettoyer ou les remplacer si nécessaire
Contrôler la ventilation, le ventilateur doit très visiblement faire des bulles dans le bassin à pompe.
Contrôle, réparation ou remplacement du com­posant concerné
L'installation de lavage fonctionne avec de l'eau fraîche jusqu'à ce que le niveau S15 en haut soit atteint. En trouver la cause.
terrupteur à flotteur Réparer la tête de commande Service après-
commande
du gravier. Si le problème se produit encore, in­former le service après-vente.
Nettoyer, réparer, remplacer la pompe d'immer­sion
Vérifier, le cas échéant nettoyer, réparer, rem­placer les conduites et vannes
Contrôler, nettoyer, remplacer si nécessaire. Service après-
besoin la remplacer
Exploitant, ser­vice après-vente
Exploitant, ser­vice après-vente
Service après­vente
Exploitant
Exploitant
Exploitant, ser­vice après-vente
Exploitant, ser­vice après-vente
Exploitant, ser­vice après-vente
Service après­vente
Exploitant, ser­vice après-vente
vente Service après-
vente
Exploitant, ser­vice après-vente
Exploitant, ser­vice après-vente
Exploitant, ser­vice après-vente
vente
vente Service après-
vente
Transport Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Transporter le filtre à gravillons unique-
ment en état vidé (pas de remplissage de gravillons).
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
32 FR
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Stocker le filtre à gravillons uniquement
en état vidé (pas de remplissage de gravillons).
- 10
Accessoires
Gravier filtrant fin
N° de commande : 6.272-001.0 (grains de 04,...0,8 mm) en sac de 25 kg
Gravier filtrant moyen
N° de commande : 6.272-003.0 (grains de
1...2 mm) en sac de 25 kg Quantité de remplissage de filtre
Gravier fil­trant fin
6.272.-001.0
WRP 8000
WRP 16000
Accessoires : Référence
Réservoir eau de re­cyclage
Réservoir supplé­mentaire
Kit de montage du raccord du réservoir, 2 réservoirs
Kit de montage du raccord du réservoir, 3 réservoirs
Aération 2.641-510.0
Trop-plein 2.641-995.0
Pompe d'immersion WRP 8000
Pompe d'immersion WRP 16000
Supports pour l'ar­moire électrique
Mesure de la conduc­tibilité
Ajout d'eau propre WRP 8000
Ajout d'eau propre WRP 16000
7 sacs 2 sacs
10 sacs 3 sacs
Gravier filtrant moyen 6.272.-
003.0
2.642-720.0
2.642-930.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Installation de l'appareil (Uni-
quement pour les spécia-
listes)
Remarque
L'installation de l'appareil ne doit être effec­tuée que
par des monteurs du service après-
vente Kärcher,
des personnes autorisées par Kärcher
Préparation du lieu d'installation
Pour installer correctement l'appareil, il convient de remplir les conditions suivantes :
pièce à l'abri du gel, disposant d'une
aération et ventilation suffisantes
écoulement au niveau du sol vers le
collecteur de boue
Tuyauteries et profondeur conformé-
ment aux dessins 0 089-491.0 et 0 089-
492.0.
Pour le branchement de l'eau et le rac-
cord électrique : voir les "Données tech­niques".
fondations planes et horizontalesmettre l'installation à l'abri des rayons
de soleil et des éclaboussures d'eau
Eclairer suffisamment le local d'installa-
tion
Le sol doit pouvoir être parcouru libre-
ment.
Déballage de l'appareil
Déballer l'appareil et apporter l'emballage dans un point de recyclage.
Installation d'eau
L'installation d'eau dépend des conditions spécifiques des composants montés sur l'installation, tels que
le genre et le type d'installation de la-
vage
le genre et le type des composants
montés au niveau de la construction (collecteur de boue, bassin à pompe, etc.)
largeurs nominales, longueurs et type
de canalisations
C'est la raison pour laquelle l'installation de l'eau doit se faire conformément à la docu­mentation spéciale relative au projet.
Danger
Risque de blessure par suite de trébuche­ment Poser les flexibles sur l'installation de ma­nière à éviter tout risque de trébuchement
Branchement électrique
de declenchement est inférieur ou égal à 30 mA.
Branchement de l’appareil uniquement
à du courant alternatif.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé­ment à la norme IEC 60364-1.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Installation de préparation
Type: 1,217-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60204–1 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
de l'eau
Head of Approbation
Danger
Tension électrique dangereuse. Seul un électricien spécialisé est habilité à réaliser l'installation électrique. En outre, il doit im­pérativement respecter les directives lo­cales en vigueur. L'installation doit être protégée par un dis­joncteur à courant de défaut dont le courant
- 11
33FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Indice
Osservazioni . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Protezione dell’ambiente . . IT . . 1
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 2
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 6
Cura e manutenzione . . . . . IT . . 6
Risoluzione guasti. . . . . . . . IT . . 8
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 9
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 9
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . 10
Installazione dell'impianto (solo personale specializzato) . . . IT . 10
Dichiarazione di conformità CE IT . 10
Osservazioni
Gruppi di destinazione del presen-
te manuale
Tutti gli utenti: Sono utenti: personale
ausiliario istruito, personale specializ­zato e gestori.
Personale specializzato: Fanno parte
del personale specializzato: persone, le quali sono abilitate all'installazione e la messa in funzione di impianti in base alla loro qualificazione professionale.
Definizioni
Acqua fresca
Acqua di rubinetto
Acqua di scarico
Acqua sporca espulsa dall'impianto di au­tolavaggio
Acqua di riciclo
Acqua trattata dall'impianto perché venga riutilizzata nell'impianto di autolavaggio
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertan­to gli apparecchi usati attraver­so idonei centri di raccolta.
Quando si rinnova il letto di ghiaia, la ghiaia da filtro va smaltita secondo le disposizioi locali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispetti­vo paese di pubblicazione da parte della no­stra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivol­gersi al proprio rivenditore, oppure al più vici­no centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Acces­sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Norme di sicurezza
Simboli riportati nel manuale d'uso
All'interno delle presenti istruzioni per la messa in funzione vengono utilizzati i se­guenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incomben­za. La mancata osservanza di questa av­vertenza può causare morte o lesioni gravi.
Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolo­sità. La mancata osservanza di questa av­vertenza può causare lesioni lievi o danni materiali.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di tensioni elettriche!
Eventuali interventi riguardanti le componenti dell'impianto vanno effettuati esclusivamente da elet­tricisti specializzati o da persona­le autorizzato e qualificato.
Norme generali
L'uso errato o la manomissione possono provocare pericoli sia per l'utente sia per al­tre persone causati da:
alta tensione,
Per evitare danni a persone, animali e co­se, leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'impianto:
il presente manuale d'uso, in particolare
le norme di sicurezza ivi contenute
le avvertenze di sicurezza allegate per
impianti di trattamento delle acque di scarico, 5.956-660.0
le disposizioni di legge vigenti a livello
nazionale Tutte le persone che si occupano dell'installa­zione, della messa in funzione, manutenzio­ne, assistenza e impiego devono essere
qualificate in materia,conoscere ed osservare le "Norme di
sicurezza per impianti di trattamento delle acque di scarico"
conoscere ed osservare questo ma-
nuale d'uso,
conoscere ed osservare le norme vi-
genti,
Pericolo
Rischio per la salute a causa della polvere e delle impurità microbiche. Quando si so­stituisce la ghiaia, indossare mascherina antipolvere e guanti.
Pericolo
Danni alla salute a causa dell'ingestione dell'acqua di riciclo. L'acqua di scarico de­purata non è potabile. Contiene residui di sporcizia e detergenti.
Attenzione
Rischio per la salute a causa del contatto con acqua infettata. In caso di avaria dell'impian­to, sussiste un accresciuto rischio di contami­nazione dell'acqua riciclata. Evitare il contatto con l'acqua riciclata infettata.
Comportamento in caso di emer-
genza
Spegnere l'impianto. A questo scopo
posizionare l'interruttore principale di emergenza del quadro elettrico di co­mando su "0“.
Disposizioni e direttive
normative nazionali e localinormative antinfortunistiche
normativa in materia di protezione dalle sostanze pericolose, CHV 5 (Gefahr­stoffverordnung GefStoffV.)
Avvertenza
L'impianto deve essere montato solo da:
Servizio clienti della Kärcher Persone autorizzate da parte della Kär-
cher
Uso conforme a destinazione
L'impianto depura le acque di scarico e ren­de disponibile l'acqua riciclata per gli im­pianti di autolavaggio (impianti di autolavaggio a portale, tunnel di lavaggio ecc.). È possibile utilizzare l'acqua riciclata solo per i programmi di lavaggio (ad esem­pio prelavaggio, lavaggio ad alta pressione, lavaggio a spazzola). L'acqua di riciclo non è idonea come acqua di risciacquo né per l'applicazione di coadiuvante di asciugatu­ra o per altri scopi. La depurazione avviene come segue:
separazione delle particelle difficilmen-
te sedimentabili nel filtro a ghiaia
Distruzione di sostanze deodoranti a
causa della circolazione e l'aerazione.
Condizione per un corretto funzionamento: sistema a bacini secondo lo schema idrico del capitolo "Funzionamento".
Postazione di lavoro
La postazione di lavoro si trova presso l'im­pianto e viene occupata solo brevemente per avviare l'impianto e per gli interventi di manutenzione.
34 IT
Uso
Dispositivi di comando
1 Interruttore principale arresto d'emer-
genza
2 Tasto SET
Spia di controllo di funzionamento 3 Spia luminosa "Guasto" 4 Il tasto di aggiunta acqua pulita era atti-
vo / Spia di controllo di aggiunta acqua
pulita 5 Spia di controllo risciacquo in corso 6 Spia di controllo Svuotamento bacino di
pompaggio
Simbolo Colore spia di controllo Significato Tasti funzione
Verde Impianto in funzionamento Tasto SET
Rossa Guasto --
Giallo Aggiunta acqua pulita attiva Tacitare il messaggio.
Giallo Risciacquo in corso --
Giallo Il bacino di pompaggio viene svuotato --
7 Spia di controllo Controllo del valore di
conducibilità 8 Selettore di programma 9 Posizione interruttore „OFF“ 10 Posizione interruttore Funzionamento
senza controllo del valore di conducibi-
lità, (uso estivo) 11 Posizione interruttore Funzionamento
con controllo del valore di conducibilità
(opzione), (uso invernale)
Aggiunta acqua pulita era attivo / annulla segnalazione
12 Posizione interruttore Risciacquo ma-
nuale
13 Posizione interruttore Svuotamento ba-
cino di pompaggio 14 Svuotamento residuo filtro a ghiaia 15 Filtro a ghiaia 16 Raccordi dell'acqua 17 Valvola a farfalla per risciacquo 18 Distributore multiplo 19 Attacco per sonda valore di conducibili-
tà (opzione)
Avviare la funzione selezionata dal selet­tore programma.
Giallo Controllo automatico valore di conducibi-
lità intervenuto
- 2
--
35IT
Spegnimento in caso di emergenza
Spegnere l'impianto. A questo scopo posi­zionare l'interruttore principale di emergen­za del quadro elettrico di comando su "0“.
Attivare l’impianto
Ruotare su "1" l'interruttore principale di
arresto di emergenza.
La pompa sommersa funziona se:
viene eseguito un risciacquo.il livello di acqua nella vasca dell'acqua
di riciclo è inferiore al livello di attivazio­ne S7.
il livello di acqua nel bacino di pompag-
gio è superiore al livello di attivazione S15.
Selezione della funzione
Ruotare il selettore programma nella
posizione desiderata.
Premere il tasto SET.
Avvertenza
Dopo l'inserimento dell'interruttore princi­pale per l'arresto di emergenza, l'impianto viene avviato nella funzione „Funziona­mento senza controllo del valore di condu­cibilità“.
Risciacquo inverso
Con il risciacquo inverso si elimina la spor­cizia accumulata nel filtro a ghiaia. A tale scopo, il filtro a ghiaia viene sciacquato in direzione inversa. Lo sporco sciacquato viene condotto nel separatore di fanghi del sistema di riciclo. L'impianto è dotato di un distributore multi­plo automatico. Il risciacquo inverso viene avviato dal comando. Durante il risciacquo inverso si accende la spia di controllo "Ri­sciacquo in corso".
Avvertenza
In condizioni d'esercizio normali, il risciac­quo inverso va effettuato una volta al gior­no. Durante il risciacquo inverso, il serbatoio dell'acqua riciclata non viene rab­boccato con acqua riciclata. Se l'impianto di autolavaggio viene fatto funzionare du­rante il risciacquo inverso, il rabbocco av­viene tramite l'alimentazione di acqua fresca d'emergenza (opzione).
Il WRP dispone di un dispositivo di risciac­quo a regola d'arte. Se a causa di un filtro molto sporco il riempimento del serbatoio dell'acqua di riciclo dura oltre 90 minuti, si attiva un risciacquo automatico. In caso di funzionamento di lavaggio mag­giore e conseguente impurità del filtro la modalità automatica di risciacquo del filtro può svolgersi anche durante il lavaggio. Il fabbisogno di acqua dell'autolavaggio è garantito dall'alimentazione di acqua pulita (opzione).
Svuotamento del bacino di pompag-
gio
Con questa funzione l'acqua riciclata
viene condotta dal bacino di pompaggio dentro il canale.
Questa funzione è necessaria quando
la qualità dell'acqua di riciclo non è di­sponibile per una qualità sufficiente per il funzionamento dell'autolavaggio, ad es. a causa di troppo sale nell'acqua o un detergente errato.
Funzione: Ruotare il selettore programma alla po-
sizione Svuotamento bacino di pom­paggio.
Premere il tasto SET.
L'impianto filtra fino a quando l'interrut-
tore S15 nel bacino di pompaggio se­gnala la carenza di acqua e la pompa sommersa si disattiva.
In questo caso di riempie il serbatoio
dell'acqua di riciclo. L'acqua in eccesso scorre attraverso la tubatura di troppo pieno del serbatoio dell'acqua di riciclo nel canale.
Successivamente l'alimentazione
dell'acqua dell'autolavaggio funziona con acqua pulita fino a quando il bacino di pompaggio è riempito fino al livello S15 e la disattivazione della pompa sommersa è annullata.
Successivamente è possibile produrre
normalmente acqua di riciclo.
Se nel canale è presente una tubatura
di troppo pieno dal bacino di pompag­gio, la funzione "Svuotamento bacino di pompaggio" viene disattivata dal servi­zio clienti KÄRCHER.
Se nel canale non è presente alcuna tu-
batura di troppo pieno dal serbatoio dell'acqua riciclata, la funzione "Svuo­tamento bacino di pompaggio" viene di­sattivata dal servizio clienti KÄRCHER.
Controllo del valore di conducibilità
L'impianto dispone come opzione di un
controllo automatico della conducibilità.
Il punto di misurazione si trova nella tu-
bazione di pompaggio tra pompa som­mersa e valvola distributrice.
Il controllo del valore di conducibilità
può essere attivato o disattivato.
Al superamento della conducibilità im-
postata, il controllo della conducibilità aziona lo stesso processo come del ta­sto "Svuotamento bacino di pompag­gio".
Con il successivo utilizzo dell'acqua pu-
lita per il processo di lavaggio l'acqua residua salata nella vasca viene diluita in modo tale da ripristinare una qualità sufficiente di acqua di lavaggio.
Se l'impianto di riciclo non dispone di un
troppo pieno dal serbatoio dell'acqua di riciclo verso il canale e di un dispositivo di alimentazione di acqua pulita, questa opzione non può essere montata.
Circolazione dell'acqua di riciclo
Nel caso in cui l'impianto di autolavaggio non accolga acqua, ha luogo una circola­zione dell'acqua di riciclo per prevenire la formazione di cattivi odori.
Antigelo
L'impianto va fatto funzionare in locali privi di gelo. In caso di gelo, mettere l'impianto fuori servizio e farne fuoriuscire tutta l'ac­qua: allentare i raccordi a vite dei tubi di pla-
stica e svuotare i tubi. Svuotare il serbatoio dell'acqua ricicla-
ta. Aprire il filtro a ghiaia e togliere la ghiaia
ancora umida (servizio clienti).
Messa a riposo
Avvertenza
Per evitare problemi dovuti agli odori, l'im­pianto va mantenuto acceso anche durante la notte.
Spegnere l'impianto. A questo scopo
posizionare l'interruttore principale di
emergenza del quadro elettrico di co-
mando su "0“. Qualora sussista il rischio di gelo, è
inoltre necessario eliminare l'acqua an-
cora presente (vedere la sezione "Pro-
tezione antigelo").
Riavvio
Alla rimessa in funzione dopo periodi di fer­mo:
Accendere l’impianto.Risciacquare il filtro fino a quando il ma-
nometro sul distributore multiplo nella
modalità di filtraggio indica una pressio-
ne di entrata di circa 0,05 MPa (circa
0,5 bar).
36 IT
Funzione
Schema di flusso (bacino di pompaggio collegato alla canalizzazione)
1 Separatore di fanghi del sistema di rici-
claggio *)
2 Svuotamento residuo del serbatoio (op-
zione)
3 Interruttore a galleggiante S15 bacino
di pompaggio per protezione da funzio-
namento a secco 4 Pompa sommersa (opzione) 5 Bacino della pompa del sistema di rici-
claggio *) 6 Ventola a membrana (opzione) 7 Dispositivo di separazione (EN 858) *) 8 Pozzetto di ispezione *) 9 alla canalizzazione *) 10 Ventilazione (opzione) 11 Valvola a farfalla per risciacquo 12 Distributore multiplo 13 Sonda valore di conducibilità (opzione) 14 Filtro a ghiaia 15 Valvola di chiusura acqua di riciclo 16 Troppo pieno serbatoio dell'acqua di ri-
ciclo nel separatore (opzione) 17 Regolazione quantità acqua pulita (op-
zionale) 18 Ventilazione di emergenza acqua pulita
(opzione) 19 Valvola di circolazione (opzione) 20 Serbatoio acqua riciclata (opzione) 21 Interruttore a galleggiante (opzionale) 22 Afflusso di acqua fresca per i processi
di risciacquo e cura dell'impianto *) 23 Impianto di autolavaggio *)
24 Troppo pieno serbatoio dell'acqua di ri-
ciclo (opzione), nel separatore di fanghi 25 Pompa di circolazione (opzione) *) in loco
- 4
37IT
Schema di flusso (collegamento canale al serbatoio dell'acqua di riciclo)
1 Separatore di fanghi del sistema di rici-
claggio *)
2 Svuotamento residuo del serbatoio (op-
zione)
3 Interruttore a galleggiante S5 bacino di
pompaggio pieno (opzione)
4 Interruttore a galleggiante S14 per
espulsione sali (opzione)
5 Interruttore a galleggiante S15 bacino
di pompaggio per protezione da funzio-
namento a secco 6 Pompa sommersa (opzione) 7 Bacino della pompa del sistema di rici-
claggio *) 8 Ventola a membrana (opzione) 9 Pozzetto di ispezione *) 10 alla canalizzazione *) 11 Ventilazione (opzione) 12 Valvola a farfalla per risciacquo 13 Distributore multiplo 14 Sonda valore di conducibilità (opzione) 15 Filtro a ghiaia 16 Valvola di chiusura acqua di riciclo 17 Troppo pieno serbatoio dell'acqua di ri-
ciclo (opzionale) 18 Regolazione quantità acqua pulita (op-
zionale) 19 Ventilazione di emergenza acqua pulita
(opzione) 20 Valvola di circolazione (opzione) 21 Serbatoio acqua riciclata (opzione) 22 Interruttore a galleggiante (opzionale) 23 Afflusso di acqua fresca per i processi
di risciacquo e cura dell'impianto *) 24 Impianto di autolavaggio *) 25 Pompa di circolazione (opzione) *) in loco
Descrizione delle funzioni
Modalità Filtraggio
In Modalità Filtraggio, l'acqua scorre attra­verso
Pompa sommersail distributore multiplo in posizione FIL-
TRAGGIO/FILTER...
il filtro a ghiaia (direzione di scorrimento
Filtraggio)
Valvola di chiusura acqua di ricicloal serbatoio dell'acqua di riciclo
Risciacquo inverso
Nel risciacquo inverso, l'acqua scorre attra­verso
Pompa sommersail distributore multiplo in posizione RI-
SCIACQUO INVERSO/BACKWASH...
il filtro a ghiaia (contro la direzione di
scorrimento Filtraggio)
Valvola a farfallanel separatore di fanghi
Per impedire uno scarico di sabbia, il flusso volumetrico durante il risciacquo viene limi­tato dalla valvola a farfalla.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Una velocità di risciacquo più alta porta a sciacquare via il riempimento del filtro. La velocità di risciac­quo è stata impostata durante la messa in funzione dell'impianto da un zecnico di ser­vizio e non deve essere modificata.
Sciacquo
Nello sciacquo, l'acqua scorre attraverso
Pompa sommersail distributore multiplo in posizione
SCIACQUO INVERSO/RINSE...
il filtro a ghiaia (direzione di scorrimento
Filtraggio)
nel separatore di fanghi
circolazione dell'acqua riciclata
Scopo della circolazione:
ulteriore movimento dell'acqua riciclata,
in particolare in caso di inattività dell'im­pianto di autolavaggio, per evitare la formazione di acqua salmastra e ridurre i problemi dovuti agli odori.
ulteriore aggiunta di aria all'acqua allo
scopo di ridurre i problemi dovuti agli odori
L'acqua scorre come segue dal serbatoio dell'acqua riciclata al separatore di fanghi:
Serbatoio acqua riciclataValvola di circolazionePompa di circolazioneSeparatore di fanghi
38 IT
Dispositivi di controllo e regolazione
Interruttore a galleggiante nel serbatoio dell'acqua di riciclo
S7 superiore Serbatoio acqua di riciclo pieno. Il riempimento viene arrestato. S7 inferiore Riempimento del serbatoio dell'acqua riciclata.
Ritardo 120 secondi.
S9 superiore Spegnimento dell'aggiunta di acqua pulita. La spia di controllo „Aggiunta acqua pulita“
è accesa giallo.
S9 inferiore Attivazione dell'aggiunta di acqua pulita. La spia di controllo „Aggiunta acqua pulita“ è
accesa giallo.
S11 superiore Protezione da funzionamento a secco per autolavaggio non attiva, nessuna segnala-
zione di guasto.
S11 inferiore Protezione da funzionamento a secco per autolavaggio attiva, segnalazione di guasto
sull'autolavaggio.
Interruttore a galleggiante del bacino della pompa
S5 alto* Bacino di pompaggio troppo pieno. Avvio smaltimento tramite acqua riciclata nel ca-
nale S5 basso* Bacino di pompaggio non troppo pieno, funzionamento normale dell'impianto. S14 alto Bacino di pompaggio pieno (con opzione espulsione acqua salata). S14 basso nessuna funzione / punto di scatto non viene utilizzato S15 alto Bacino di pompaggio non vuoto, funzionamento normale dell'impianto. S15 basso Bacino di pompaggio vuoto, protezione da funzionamento a secco della pompa som-
mersa attiva, nessun filtraggio, nessun risciacquo inverso possibile. L'impianto funzio-
na con acqua pulita.
* S5 in opzione
Dati tecnici
WRP 8000
1.217-151.0
Pompa sommer-saPotenza del motore W 1300 1700
Tensione V 230/1~
Potenza assorbita A 5,9 8,5
3
Portata a circa 0,1 MPa (1 bar), circa m
/h 8 16
Pressione MPa (bar) max. 0.14 (1.4) max. 0.16 (1.6)
3
Totale impianto Potenza filtro m
/h max. 10 max. 20
Tensione V 230/1~
Frequenza Hz 50
Peso kg 280 390
Larghezza mm 700 900
Profondità mm 620 780
Altezza mm 1600
Cura e manutenzione
Note per la manutenzione
La manutenzione ad intervalli regolari in conformità al seguente schema di manu­tenzione costituisce la base di un funziona­mento sicuro dell'impianto. Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ri­cambi originali del costruttore o da esso raccomandati, quali
pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
usura,
accessori,carburante e sostanze aggiuntive,detergenti.
Pericolo
Rischio di incidenti durante gli interventi eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in­tervento Scollegare la tensione dell'impianto
spegnendo l'interruttore principale di emergenza e bloccandolo in modo che non possa essere riattivato.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed anomalie?
Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Ope­ratore" vanno effettuati solo da perso­nale istruito ed esperto nell'uso e nella
manutenzione di impianti di autolavag­gio con impianto di riciclo.
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servi­zio assistenza" vanno effettuati solo dai tecnici del servizio assistenza clienti di Kärcher.
Contratto di manutenzione
Per garantire un funzionamento affidabile dell'impianto si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione. Si prega di rivol­gersi al servizio di assistenza clienti Kär­cher di competenza.
WRP 16000
1.217-152.0
- 6
39IT
Schema di manutenzione
Intervallo Interven-toGruppo co-
struttivo inte­ressato
Ogni giorno controlla-reSpia di control-
lo "Guasto"
Filtro a ghiaia Serbatoi di ac­qua riciclata
Spia di control­lo „Aggiunta acqua pulita at­tivo“
Settimana-lepulire Scarico della
postazione di lavaggio
controlla-reFiltro a ghiaia
Serbatoi di ac­qua riciclata
Acqua di riciclo Controllare l'odore e la torbidità dell'acqua riciclata. Per i provvedimenti da
Concentrazio­ne di detergen­te nell'acqua di riciclo
Esecuzione Persona in-
caricata
Se si accende questa spia luminosa, eliminare il guasto in base a quanto in­dicato nella sezione "Eliminazione guasti".
Verificare i serbatoi fuori terra se presenta perdite. Operatore
Premendo il tasto luminoso annullare la segnalazione e cercare e risolvere la causa del consumo di acqua pulita.
Pulire il cestello di raccolta dello sporco dello scarico a pavimento. Operatore
Verificare le entrate e gli scarichi dell'impianto se otturati. Operatore
adottare in caso di cattiva qualità dell'acqua riciclata, vedere la sezione "Eli­minazione guasti".
In caso di formazione di schiuma, controllare il dosaggio di detergente nell'impianto di autolavaggio.
Operatore
Operatore/ servizio assi­stenza
Operatore
Operatore
Una volta al mese
ogni tre mesi
Ogni sei mesi
Filtro a ghiaia Eseguire il risciacquo inverso, infine verificare la pressione filtro.
(Se la capacità è troppo ridotta, azionare il risciacquo manuale ed eventual­mente informare il servizio di assistenza clienti.)
Ricircolo Ventilazione (opzione)
controlla-reInterruttore a
galleggiante
Separatore di fanghi, bacino della pompa
svuota­mento, pulizia
controlla-reimpianto Rilevare la quantità d'acqua addizionale per veicolo lavata. Operatore
Controlla­re la ghia­ia, eventual­mente so­stituirla.
Serbatoio ac­qua riciclata Bacino di pom­paggio
Filtro a ghiaia
Controllare la funzione di ricircolo e ventola a membrana. Quando la ventilazione è in funzionamento, nel bacino di pompaggio sono visibili delle bollicine.
Controllare lo stato degli interruttori a galleggiante, eventualmente informa­re il servizio di assistenza clienti.
In tutti i bacini situati dopo il separatore di fanghi non deve trovarsi fango. Il fango presente nel separatore di fanghi non deve superare 1 m di altezza. Controllare il livello del fango, eventualmente pompare il fango e smaltir­lo.Pulire la vasca
Svuotare e pulire i serbatoi di acqua riciclata. Pulire l'interruttore a galleggiante, la pompa sommersa e la ventola a mem­brana.
Pericolo
Rischio per la salute a causa della polvere e delle impurità microbiche. Quando si sostituisce la ghiaia, indossare mascherina antipolvere e guanti di protezione.
All'occorrenza sostituire la ghiaia e pulire il filtro a rete superiore e inferiore (sciacquarli con acqua).
Operatore
Operatore
Operatore
Operatore
Operatore
Servizio as­sistenza
Annual­mente
controlla-reRisciacquo in-
verso
Controlla­re la por­tata
svuota­mento, pulizia
Pompa som­mersa
Separatore di fanghi, bacino della pompa
Durante il risciacquo inverso, scorre abbastanza acqua dal tubo al pozzet­to? Controllare la pressione
La portata è regolare quando, durante il funzionamento dell'impianto di au­tolavaggio, il livello dell'acqua nel serbatoio dell'acqua riciclata non è inferio­re al livello S9.
Svuotare, pulire, sciacquare e riempire nuovamente. Operatore
40 IT
Servizio as­sistenza
Servizio as­sistenza
Livello interruttore a galleggian-teQuantità di riempimento ac-
qua di riciclaggio 1 serbatoio
S7 superiore 910 l 1.820 l 2.730 l
S7 inferiore 890 l 1.780 l 2.670 l
S9 superiore 480 l 960 1.440 l
S9 inferiore 460 l 920 l 1.380 l
S11 superiore 200 l 400 l 600 l
S11 inferiore 180 l 360 l 540 l
Quantità di riempimento ac­qua di riciclaggio 2 serbatoi
Quantità di riempimento ac­qua di riciclaggio 3 serbatoi
Risoluzione guasti
Pericolo
Rischio di incidenti durante gli interventi eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in­tervento Scollegare la tensione dell'impianto
spegnendo l'interruttore principale di emergenza e bloccandolo in modo che non possa essere riattivato.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Guasto Possibile causa Rimedio Persona incari-
Spia luminosa "Guasto" accesa
Si accende la spia luminosa "Serbato­io acqua riciclata vuoto" dell'autola­vaggio.
Impianto fuori servi­zio
È scattato il salvamotore della pompa sommersa.
Interruttore a galleggiante S15 nel bacino di pompaggio difettoso
Serbatoio acqua riciclata vuoto. vedi in basso Il livello dell'acqua nel bacino della pompa
è troppo basso e l'alimentazione d'emer­genza di acqua fresca non ha funzionato
La pompa sommersa si è guastata, è spor­ca o è difettosa
Filtro a ghiaia impermeabile (Potenza del filtro troppo ridotta)
Tubature non ermetiche Controllare tutte le tubature, se necessario im-
Interruttore a galleggiante S11 difettoso o allentato
Comando difettoso Controllare il comando, ripararlo o sostituirlo Servizio assi-
Distributore multiplo difettoso Riparare il distributore multiplo, sostituire gli ele-
Selettore programma nella posizione sba­gliata.
Alimentazione di tensione disturbata Controllare l'alimentazione di tensione. Operatore Comando difettoso Controllare il comando, ripararlo o sostituirlo Servizio assi-
Chi è autorizzato ad eliminare gua-
sti ed anomalie?
Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Ope­ratore" vanno effettuati solo da perso­nale istruito ed esperto dell'uso e della manutenzione dell'impianto di autola­vaggio.
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servi­zio assistenza" vanno effettuati solo dai tecnici del servizio assistenza clienti di Kärcher o da tecnici installatori incarica­ti da Kärcher.
Ripristinare il salvamotore. Se il fatto dovesse ri­petersi, chiamare il servizio clienti.
Riparare o sostituire l'interruttore a galleggiante Servizio assi-
Rabboccare il bacino della pompa, controllare ed eventualmente riparare l'alimentazione d'emergenza di acqua fresca
Riavviare l'impianto spegnendolo e riaccenden­dolo, altrimenti chiamare il servizio clienti
Risciacquare più volte, se non necessario, sosti­tuire la ghiaia
permeabilizzarle Sostituire l'interruttore a galleggiante o fissarlo
nuovamente
menti difettosi Ruotare il selettore programma nella posizione
di „Funzionamento senza controllo del valore di conducibilità“ o „Funzionamento con controllo del valore di conducibilità“ e premere il tasto SET.
Visualizzazione guasti
Sul quadro elettrico ad armadio si trovano spie luminose che indicano
Aggiunta di acqua pulita eGuasti
.
cata
Operatore
stenza
Operatore, servi­zio assistenza
Operatore
Operatore/ servi­zio assistenza
Operatore, servi­zio assistenza
Servizio assi­stenza
stenza Servizio assi-
stenza Operatore
stenza
- 8
41IT
Guasto Possibile causa Rimedio Persona incari-
cata
L'acqua di riciclo presenta alterazio­ni di colore o abbon­danza di schiuma
L'acqua del serba­toio dell'acqua di ri­ciclo presenta un cattivo odore
Rumore costante di scorrimento
La pompa sommer­sa non funziona
Potenza del filtro troppo ridotta
Consumo di acqua pulita troppo alto
Separatore di fanghi o bacino della pompa sporchi
Nell'impianto o nello stabilimento di lavag­gio vengono utilizzati detergenti non adatti
Dosaggio del detergente nell'impianto di autolavaggio troppo elevato
Pulizia della postazione di lavaggio con detergenti incompatibili
Valvola a farfalla per risciacquo modificata Verificare il riempimento di ghiaia, eventualmen-
Il WRP è stato disattivato durante la notte o il finesettimana
nessuna circolazione o circolazione troppo ridotta, ventilazione troppo ridotta
Interruttore a galleggiante, comando o elettrovalvola dell'acqua fresca difettosi
Il livello dell'acqua nel bacino della pompa è troppo basso
Interruttore a galleggiante S7 guasto Controllare l'interruttore a galleggiante e, se ne-
Testata di comando del distributore multi­plo difettosa
Comando difettoso Controllare il comando, ripararlo o sostituirlo Servizio assi-
Valvola di chiusura acqua di riciclo chiusa Aprire la valvola di chiusura dell'acqua di riciclo. Operatore Filtro a ghiaia intasato Eseguire un risciacquo inverso del filtro a ghiaia
Pompa sommersa intasata, difettosa Pulire la pompa sommersa, ripararla, sostituirla Operatore, servi-
Tubazione o distributore non ermetici, di­fettosi, intasati
Interruttore a galleggiante S9 guasto. Sostituire Servizio assi-
Sonda del valore di conducibilità (opzione) difettosa o sporca.
Elettrovalvola per l'acqua pulita difettosa Verificare l'elettrovalvola acqua pulita, eventual-
Svuotare e pulire il bacino Esercente/ditta
incaricata dello smaltimento
Utilizzare detergenti riciclabili, eventualmente ri­sciacquare il sistema
Controllare il dosaggio del detergente e, se ne­cessario, regolarlo nuovamente.
Sostituire l'acqua e sciacquare il bacino Operatore
te rabboccare. Regolazione valvola a farfalla per risciacquo
È necessario che il WRP permanga costante­mente acceso
Girare il commutatore della pompa di circolazio­ne alla posizione „III“. Verificare se la valvola di circolazione è aperta.
Controllare la presenza di sporcizia o danni nel­le tubature, eventualmente pulirle o sostituirle
Verificare la ventilazione: la ventola nel bacino di pompaggio deve visibilmente girare.
Controllare, riparare o sostituire il componente in questione
L'impianto di lavaggio funziona con acqua pulita fino al raggiungimento del livello S15 superiore. Cercare la causa.
cessario, riparare o sostituire Riparare la testata di comando Servizio assi-
o sostituire la ghiaia. Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza clienti.
Controllare le tubazioni e i distributori, se neces­sario pulirli, ripararli, sostituirli
Controllare, pulire ed all'occorrenza sostituire. Servizio assi-
mente sostituirla.
Operatore, servi­zio assistenza
Operatore, servi­zio assistenza
Servizio assi­stenza
Operatore
Operatore
Operatore, servi­zio assistenza
Operatore, servi­zio assistenza
Operatore, servi­zio assistenza
Servizio assi­stenza
Operatore, servi­zio assistenza
stenza
stenza
Operatore, servi­zio assistenza
zio assistenza Operatore, servi-
zio assistenza
stenza
stenza Servizio assi-
stenza
Trasporto Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Trasportare il filtro a ghiaia solo nello
stato svuotato (senza riempimento di ghiaia).
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
42 IT
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Immagazzinare il filtro a ghiaia solo nel-
lo stato svuotato (senza riempimento di ghiaia).
Accessori
Ghiaia da filtro, fine
Cod. d’ordin.: 6.272-001.0 (grana 04,...0,8 mm) in sacchi da 25 kg
Ghiaia da filtro, media
Cod. d’ordin.: 6.272-003.0 (grana 1...2 mm) in sacchi da 25 kg Fabbisogno per un riempimento del filtro
Ghiaia da fil­tro fine,
6.272.-001.0
WRP 8000
WRP 16000
Accessori: Codice d’ordi-
Serbatoio acqua rici­clata
Serbatoio supple­mentare
Kit di montaggio Col­legamento serbatoio, per 2 serbatoi
Kit di montaggio Col­legamento serbatoio, per 3 serbatoi
Ventilazione 2.641-510.0
Troppo pieno 2.641-995.0
Pompa sommersa WRP 8000
Pompa sommersa WRP 16000
Supporto per arma­dietto di controllo
Misurazione conduci­bilità
Aggiunta acqua pulita WRP 8000
Aggiunta acqua pulita WRP 16000
7 sacchi 2 sacchi
10 sacchi 3 sacchi
Ghiaia da filtro media, 6.272.-
003.0
nazione
2.642-720.0
2.642-930.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Installazione dell'impianto
(solo personale specializzato)
Avvertenza
L'impianto deve essere montato solo da:
Servizio clienti della Kärcher Persone autorizzate da parte della Kär-
cher
Predisposizione del luogo d'instal-
lazione
I requisiti necessari per ottenere un'instal­lazione a regola d'arte sono i seguenti:
locale privo di gelo con ventilazione
adeguata
scarico a pavimento con separatore di
fanghi
Eseguire le tubazioni e le fondazioni se-
condo i disegni 0.089-491.0 e 0.089-
492.0.
Collegamento acqua e corrente: vedere
"Dati tecnici".
base orizzontale e pianaProteggere l'impianto dall'irradiazione
solare diretta e dagli spruzzi d'acqua
Illuminare adeguatamente il luogo di in-
stallazione
Il pavimento deve essere libero.
Disimballo
Disimballare l'impianto. Tutti gli imballaggi sono destinati al riciclaggio.
Impianto dell'acqua
L'impianto dell'acqua dipende dalle condizio­ni specifiche dei componenti presenti, quali
tipo e caratteristica dell'impianto di au-
tolavaggio
tipo e caratteristica dei componenti in
loco (separatore di fanghi, bacino della pompa ecc.)
diametri nominali, lunghezze e struttura
dei canali
Per tali motivi è necessario che l'impianto dell'acqua venga effettuato in base alla do­cumentazione specifica del progetto.
Pericolo
Rischio di lesioni causate da inciampi. Posare i tubi flessibili dell'impianto in modo da evitare il rischio d'inciamparvi.
Collegamento elettrico
Pericolo
Tensione elettrica pericolosa. Le installazioni elettriche possono essere eseguite solo da elettricisti specializzati conformemente alle disposizioni di legge vigenti in loco. È necessario proteggere l'impianto con un interruttore differenziale la cui corrente di scatto sia pari o inferiore a 30 mA.
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata.
Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un in­stallatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364-1.
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Impianto di trattamento
Modelo: 1.217-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60204–1 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
dell'acqua
Head of Approbation
- 10
43IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Inhoud
Bij deze gebruiksaanwijzing NL . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . 1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 1
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . 2
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Technische gegevens . . . . . NL . . 6
Onderhoud en reparatie . . . NL . . 6
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 8
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 9
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 9
Toebehoren. . . . . . . . . . . . . NL . 10
Installatie installeren (alleen
voor vaklui) . . . . . . . . . . . . . NL . 10
EG-conformiteitsverklaring . NL . 10
Bij deze gebruiksaanwijzing
Doelgroepen van deze handleiding
Alle gebruikers: Gebruikers zijn geïn-
strueerde hulpkrachten, exploitanten en vaklui.
Vaklui: Vaklui zijn personen, die door
hun beroepsopleiding bevoegd zijn, in­stallaties op te zetten en in bedrijf te ne­men.
Definities
Vers water
Leidingwater
Afvalwater
Vuil water uit de wasinstallatie
Recyclingwater
Door de installatie gezuiverd water voor hergebruik in de voertuigwasinstallatie
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die ge-
recycled kunnen worden. Bat-
terijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude ap-
paraten daarom bij een ge-
schikte verzamelplaats af. Bij vernieuwing van het kiezelbed dient de
gebruikte filterkiezel volgens de plaatselijk geldende verordeningen verwijderd te wor­den.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie­voorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat herstellen wij binnen de garantie­periode kostenloos voor zover een materi­aal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Veiligheidsinstructies
Symbolen in de handleiding
In deze gebruiksaanwijzing worden de vol­gende symbolen gebruikt:
Gevaar
Betekent een direct dreigend gevaar. Bij het niet inachtnemen van deze aanwijzing dreigen dood of zeer ernstige letsels.
Waarschuwing
Betekent een mogelijkerwijze gevaarlijke situatie. Bij het niet inachtnemen van deze aanwijzing kunnen lichte letsels of bescha­diging van materiaal optreden.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Symbolen op de installatie
Gevaar door elektrische spanning!
Werken aan delen van de in­stallatie alleen door vakkundige elektromonteurs of bevoegde vaklieden.
Algemeen
Bij verkeerde bediening of misbruik dreigen gevaren voor de bediener en voor andere personen door
hoge elektrische spanning,
Om gevaren voor personen, dieren en voorwerpen te vermijden, gelieve voor het eerste gebruik de bijlage te lezen:
deze gebruiksaanwijzing, vooral de vei-
ligheidsvoorschriften erin
de bijgevoegde veiligheidsinstructies
voor afvalwaterbehandelingsinstalla­ties, 5.956-660,0
de betreffende landelijke wettelijke
voorschriften
Alle personen die met het plaatsen, inbe­drijfstellen, het onderhoud, de reparatie en bediening te maken hebben, dienen
overeenkomstig gekwalificeerd te zijn,de "Veiligheidsvoorschriften voor instal-
laties voor afvalwaterbehandeling" te kennen en op te volgen,
deze gebruiksaanwijzing te kennen en
op te volgen,
de betreffende voorschriften te kennen
en op te volgen.
Gevaar
Gevaar voor de gezondheid door stof en microbiële verontreinigingen. Bij vervan­ging van kiezel stofmasker en handschoe­nen dragen.
Gevaar
Schade voor de gezondheid door drinken van het recyclingwater. Het gereinigde wa­ter is niet van drinkwaterkwaliteit. Er zitten nog restvervuilingen en reinigingsmiddelen in.
Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid bij contact met besmet water. Bij het uitvallen van de in­stallatie bestaat bijzonder besmettingsge­vaar voor het recyclingwater. Contact met besmet recyclingwater vermijden.
Wat te doen in noodgevallen
Installatie uitschakelen, daarvoor de
noodstophoofdschakelaar op de elektri­sche schakelkast op "0" draaien.
Voorschriften en richtlijnen
landelijke en plaatselijke voorschrif-
ten
voorschriften ter voorkoming van
ongevallen
verordening ter bescherming tegen ge­vaarlijke stoffen, CHV 5 (Verordening Gevaarlijke Stoffen VGS)
Waarschuwing
Het apparaat mag alleen worden geplaatst door
klantenservicemonteurs van Kärcher Kärcher geautoriseerde personen
Doelmatig gebruik
De installatie reinigt afvalwater en stelt re­cyclingwater voor autowasinstallaties (por­taalwasinstallaties, wasstraten etc.) ter beschikking. Het recyclingwater kan alleen voor wasprogramma's (bijv. voorwas, ho­gedrukwas, borstelwas) gebruikt worden. Als spoelwater resp.voor de taak van drooghulp of andere doeleinden is het recy­clingwater niet geschikt. De reiniging vindt plaats door:
scheiding van moeilijk afzetbare deel-
tjes in het kiezelfilter
Vernietiging van geurstoffen door circu-
latie en beluchting.
Voorwaarde voor een correct functioneren: Bekkensysteem volgens het waterschema in hoofdstuk "Functie".
Werkplaats
De werkplek is bij de installatie en wordt al­leen korte tijd voor het starten van de instal­latie en voor onderhoudswerken ingenomen.
44 NL
Bediening
Bedieningselementen
1 Nood-uit-hoofdschakelaar 2 SET-toets
Controlelampje bedrijf 3 Controlelampje storing 4 Knop Toevoeging van vers water kwite-
ren / controlelampje Toevoeging van
vers water is actief 5 Controlelampje doorspoeling loopt 6 Controlelampje Lediging pompbekken
Symbool Kleur controlelampje Betekenis Functie toets
Groen Installatie in bedrijf SET-toets
Rood Storing --
Geel Toevoeging vers water is actief Melding kwiteren
Geel Doorspoeling loopt --
Geel Pompbekken wordt leeggepompt --
7 Controlelampje Bewaking geleidings-
vermogen 8 Programmakeuzeschakelaar 9 Schakelstand „OFF“ 10 Schakelstand Bedrijf zonder bewaking
geleidingsvermogen, (zomerbedrijf) 11 Schakelstand Bedrijf met bewaking gelei-
dingsvermogen (optie), (winterbedrijf) 12 Schakelstand Manueel in tegenstroom
spoelen
Toevoeging vers water was actief / op melding reageren
13 Schakelstand Pompbekken ledigen 14 Restlediging grindfilter 15 Kiezelfilter 16 Wateraansluitingen 17 Smoorspoel voor in tegenstroom spoelen 18 Meerwegventiel 19 Aansluiting voor sonde geleidingsver-
mogen (optie)
Op de programmaschakelaar geselec­teerde functie starten
Geel Automatische bewaking geleidingsver-
mogen in werking getreden
- 2
--
45NL
Uitschakelen in noodgevallen
Installatie uitschakelen, daarvoor de nood­stophoofdschakelaar op de elektrische schakelkast op "0" draaien.
Installatie inschakelen
Nood-Uit-hoofdschakelaar op „1“ zet-
ten.
Dompelpomp werkt, wanneer:
een doorspoeling uitgevoerd wordt.de waterstand in het recyclingwater-
bekken onder het inschakelniveau S7 ligt.
het waterpeil in het pompbekken boven
het inschakelniveau S15 ligt.
Functie selecteren
Programmakeuzeschakelaar in de ge-
wenste stand draaien.
SET-toets indrukken
Waarschuwing
Na het inschakelen van de noodstopscha­kelaar start de installatie in de functie „Be­drijf zonder bewaking geleidingsvermogen“.
In tegenstroom spoelen
Bij het doorspoelen wordt het in het kiezel­filter verzameld vuil verwijderd. Daarvoor wordt het kiezelfilter in omgekeerde richting gespoeld. Het uitgespoelde vuil wordt naar de slibvang van het recyclingsysteem ge­leid. De installatie is voorzien van een automa­tisch meerwegventiel. Het proces van het in tegenstroom spoelen wordt door de be­sturing gestart. Tijdens dit proces licht het controlelampje "In tegenstroom spoelen actief" op.
Waarschuwing
Bij normaal bedrijf vindt de doorspoeling eenmaal daags plaats. Tijdens de door­spoeling wordt de recyclingwatertank niet met recyclingwater gevuld. Wordt gebruik­gemaakt van de wasinstallatie tijdens het doorspoelen, vindt het vullen plaats door de noodverzorging vers water (optie).
De WRP beschikt over automatisch in te­genstroom spoelen. Wanneer het vullen van de tank voor gerecycleerd water door een sterk verontreinigde filter langer dan 90 minuten duurt, treedt automatisch in te­genstroom spoelen in werking. Bij verhoogd wasbedrijf en de daarmee verbonden filtervervuiling kan de automati­sche filterdoorspoeling ook tijdens het was­sen in werking gezet worden. De waterbehoefte van de wasinstallatie wordt via de vers watervoeding (optie) ze­ker gesteld.
Pompbekken ledigen
Met die functie wordt het gerecycleerde
water uit het pompbekken in het kanaal
geleid.
Die functie is nodig wanneer de kwali-
teit van het gerecycleerde water niet
hoog genoeg is voor het bedrijf van de
wasinstallatie, bv. door te veel zout in
het water of een verkeerd reinigings-
middel. Functie:
Programmakeuzeschakelaat in de
stand Pompbekken ledigen draaien. SET-toets indrukken
De installatie filtert tot de schakelaar
S15 in het pompbekken een waterge-
brek meldt en de dompelpomp uitscha-
kelt.
De tank voor gerecyleerd water wordt
daarbij te vol. Het overtollige water
stroomt via de overloopleiding van de
tank voor gerecycleerd water in het ka-
naal.
Vervolgens wordt de wasinstallatie zo
lang van vers water voorzien tot het
pompbekken tot het niveau S15 boven-
aan gevuld is en de uitschakeling van
de dompelpomp opgeheven is.
Vervolgens kan opnieuw normaal gere-
cycleerd water geproduceerd worden.
Indien er geen overloopleiding van het
pompbekken naar het kanaal loopt,
wordt de functie "Pompbekken leegma-
ken" gedeactiveerd door de KÄR-
CHER-service.
Indien er geen overloopleiding van de
tank voor gerecycleerd water naar het
kanaal loopt, wordt de functie "Pomp-
bekken leegmaken" gedeactiveerd
door de KÄRCHER-service.
Bewaking geleidingsvermogen
De installatie beschikt als optie over
een automatische bewaking van het
geleidingsvermogen.
Het meetpunt bevindt zich in de pomp-
leiding tussen de dompelpomp en het
meerwegventiel.
De bewaking van het geleidingsvermo-
gen kan geactiveerd of gedeactiveerd
worden.
De bewaking van het geleidingsvermo-
gen activeert bij het overschrijden van
het vooringestelde geleidingsvermogen
hetzelfde proces als de schakelaar
"Pompbekken leegmaken".
Door vervolgens vers water voor het
wasproces te gebruiken, wordt het res-
terende zouthoudende water in het
bekkensysteem zodanig verdund tot
opnieuw een voldoende waterkwaliteit
is bereikt.
Wanneer de recycling-installatie niet
beschikt over een overloop uit de tank
voor gerecycleerd water naar het ka-
naal en een aanvoer van vers water,
kan die optie niet ingebouwd worden.
Circulatie recyclingwater
Indien de wasinstallatie geen water op­neemt, vindt een circulatie van het gerecy­cleerde water plaats om geurproblemen te vermijden.
Vorstbescherming
De installatie dient in vorstvrije ruimtes ge­bruikt te worden. Bij vorst moet de installa­tie buiten werking gesteld worden en volledig ontwaterd worden: schroefverbindingen van de kunststof-
buizen losmaken en de buizen laten leeglopen.
Recyclingwatertank ledigen.kiezelfilter openen en de nog natte kie-
zel eruit nemen (klantenservice).
Stillegging
Waarschuwing
Om geurproblemen te voorkomen dient de installatie ook 's nachts ingeschakeld te blij­ven.
Installatie uitschakelen, daarvoor de
noodstophoofdschakelaar op de elektri­sche schakelkast op "0" draaien.
Wanneer er gevaar voor vorst dreigt,
dient als extra het nog aanwezige water verwijderd te worden (zie paragraaf "Bescherming tegen vorst").
Herinbedrijfstelling
Bij inbedrijfstelling na stilleggen:
Installatie inschakelen.Filter in tegenstroom spoelen tot de ma-
nometer een het meerwegventiel bij fil­terbedrijf een ingangsdruk van ca. 0,05 MPa (ca. 0,5 bar) weergeeft.
46 NL
Functie
Stroomschema (pompbekken aangesloten aan de riolering)
1 Slibopvang van het recyclingsysteem *) 2 Lediging van tankresten (optie) 3 Vlotterschakelaar S15 pompbekken
voor droogloopbeveiliging 4 Dompelpomp (optie) 5 Pompbekken van het recyclingsysteem *) 6 Membraanbeluchter (optie) 7 Scheidingsinstallatie (EN 858) *) 8 Controleschacht *) 9 naar de riolering *) 10 Beluchting (optie) 11 Smoorspoel voor in tegenstroom spoe-
len 12 Meerwegventiel 13 Sonde geleidingsvermogen (optie) 14 Kiezelfilter 15 Afsluitventiel gerecycleerd water 16 Overloop tank voor gerecycleerd water
in scheidingsinstallatie (optie) 17 Instellen hoeveelheid vers water (optie) 18 Vers water noodvulling (optie) 19 Circulatieklep (optie) 20 Recyclingwatertank (optie) 21 Vlotterschakelaar (optie) 22 Toevoer vers water voor spoel- en on-
derhoudsprocessen *) 23 Wasinstallatie *) 24 Overloop tank voor gerecycleerd water
(optie), in slibopvang 25 Circulatiepomp (optie) *) door opdrachtgever
- 4
47NL
Stroomschema (aansluiting riolering aan reservoir voor gerecycleerd water)
1 Slibopvang van het recyclingsysteem *) 2 Lediging van tankresten (optie) 3 Vlotterschakelaar S5 pompbekken vol
(optie) 4 Vlotterschakelaar S14 voor zoutafvoer
(optie) 5 Vlotterschakelaar S15 pompbekken
voor droogloopbeveiliging 6 Dompelpomp (optie) 7 Pompbekken van het recyclingsysteem *) 8 Membraanbeluchter (optie) 9 Controleschacht *) 10 naar de riolering *) 11 Beluchting (optie) 12 Smoorspoel voor in tegenstroom spoe-
len 13 Meerwegventiel 14 Sonde geleidingsvermogen (optie) 15 Kiezelfilter 16 Afsluitventiel gerecycleerd water 17 Overloop recyclingwatertank (optie) 18 Instellen hoeveelheid vers water (optie) 19 Vers water noodvulling (optie) 20 Circulatieklep (optie) 21 Recyclingwatertank (optie) 22 Vlotterschakelaar (optie) 23 Toevoer vers water voor spoel- en on-
derhoudsprocessen *) 24 Wasinstallatie *) 25 Circulatiepomp (optie) *) door opdrachtgever
Beschrijving van de functies
Filterwerking
Tijdens de filterwerking loopt het water over
DompelpompMeerwegventiel in de stand FILTEREN/
FILTER...
Kiezelfilter (Stroomrichting filteren)Afsluitventiel gerecycleerd waternaar de recyclingwatertank
In tegenstroom spoelen
Tijdens het in tegenstroom spoelen loopt het water over
DompelpompMeerwegventiel in de stand IN TEGEN-
STROOM SPOELEN/BACKWASH....
Kiezelfilter (tegen de stroomrichting in
filteren)
Begrenzerin de slibvang
Om zandafvoer te vermijden, wordt de vo­lumestroom tijdens het in tegenstroom spoelen door de smoorspoel beperkt.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Een verhoogde snelheid bij in tegenstroom spoelen leidt tot het wegspoelen van de filtervulling. De snelheid bij in tegenstroom spoelen werd bij de inbedrijfstelling van de installatie door een service-medewerker ingesteld en mag niet gewijzigd worden.
Naspoelen
Tijdens het naspoelen loopt het water over
DompelpompMeerwegventiel in de stand NASPOE-
LEN/RINSE....
Kiezelfilter (stroomrichting filteren)in de slibvang
Circulatie industriewater
Doel van de circulatie:
extra beweging van het recyclingwater,
bijzonder bij stilstand van de wasinstal­latie ter vermijding van vorming van brak water en ter vermindering van geurproblemen.
extra toevoer van lucht aan het water
ter vermindering van geurproblemen
Het water stroomt van de recyclingwater­tank naar de slibvang als volgt:
recyclingwatertankcirculatieklepCirculatiepompSlibopvang
48 NL
Bewakings- en regelvoorzieningen
Vlotterschakelaar in het reservoir voor gerecycleerd water
S7 boven Recyclingwatertank vol. Vullen wordt gestopt.
S7 onder Recyclingwatertank wordt gevuld.
Vertraging 120 seconden.
S9 boven Uitschakeling van de toevoeging van vers water Controlelampje „Toevoeging van vers
water“ brandt geel
S9 onder Inschakelen van de toevoeging van vers water Controlelampje „Toevoeging van vers
water“ brandt geel
S11 boven Droogloopbeveiliging voor wasinstallatie niet actief, geen storingsmelding
S11 onder Droogloopbeveiliging voor wasinstallatie actief, storingsmelding aan de wasinstallatie.
Vlotterschakelaar in het pompbekken
S5 boven* Pompbekken overvol Start afvoer via tank voor gerecycleerd water naar het kanaal
S5 onder* Pompbekken niet overvol, normaal bedrijf van de installatie
S14 boven Pompbekken vol (bij optie Zoutwaterafvoer).
S14 onder Geen functie / schakelpunt wordt niet gebruikt
S15 boven Pompbekken niet leeg, normaal bedrijf van de installatie
S15 onder Pompbekken leeg, droogloopbeveiliging van de dompelpomp actief, geen filtratie, in
tegenstroom spoelen niet mogelijk De installatie loopt met vers water
* S5 optioneel
Technische gegevens
WRP 8000
1.217-151.0
Dompelpomp Motorrendement W 1300 1700
Spanning V 230/1~
Stroomopname A 5,9 8,5
3
Transporthoeveelheid bij ca. 0,1 MPa (1 bar), ca. m
Druk MPa (bar) max. 0.14 (1.4) max. 00:16:00
Totale installatie Filterrendement m3/h max. 10 max. 20
Spanning V 230/1~
Frequentie Hz 50
Gewicht kg 280 390
Breedte mm 700 900
Diepte mm 620 780
Hoogte mm 1600
Onderhoud en reparatie
Onderhoudsinstructies
Basisprincipe voor een gebruiksveilige in­stallatie is het regelmatige onderhoud vol­gens het volgende onderhoudsplan. Gebruik uitsluitend originele reserveonder­delen van de fabrikant of door hem aanbe­volen onderdelen, zoals
Reserve- en slijtageonderdelen,Accessoires,Werkstoffen,Reinigingsmiddelen.
Gevaar
Gevaar voor ongelukken bij het werken aan de installatie. Bij alle werkzaamheden Installatie spanningsvrij schakelen,
daartoe de noodstophoofdschakelaar uitschakelen en ervoor zorgen, dat deze niet opnieuw ingeschakeld kan worden.
watertoevoer sluiten.
Wie mag onderhoudswerkzaamheden uitvoeren?
Exploitant
Werkzaamheden met de aanduiding 'Exploitant' mogen alleen door ge-
/h 8 16
schoolde personen uitgevoerd worden die de wasinstallatie met recycling-in­stallatie veilig kunnen bedienen en on­derhouden.
Klantenservice
Werkzaamheden met de aanduiding 'Klantenservice' mogen alleen door monteurs van de Kärcher-klantenser­vice worden uitgevoerd.
Onderhoudscontract
Om een betrouwbare werking van de in­stallatie te garanderen, raden u aan om een onderhoudscontract af te sluiten. Ge­lieve contact op te nemen met uw betref­fende Kärcher-klantenservice.
WRP 16000
1.217-152.0
(1,6)
- 6
49NL
Onderhoudsschema
Tijdstip Handeling Betrokken
component
dagelijks controleren Controlelamp-
jes "Storing" Kiezelfilter
Gerecycleerd­waterreservoirs
Controlelampje „Toevoeging vers water ac­tief“
wekelijks reinigen Afvoer op de
wasplaats
controleren Kiezelfilter
Gerecycleerd­waterreservoirs
Recyclingwater Recyclingwater op geur en troebeling controleren. Maatregelen bij
Concentratie reinigingsmid­delen in het re­cyclingwater
Kiezelfilter Voer een terugspoeling uit en controleer vervolgens de filterdruk.
Circulatie Beluchting (optie)
maande­lijks
elk kwar­taal
halfjaarlijks Grind contro-
jaarlijks legen, reini-
controleren Vlotterschake-
laar Slibopvang,
pompbekken
legen, reini­gen
controleren Installatie Bepaal per gewassen voertuig de aan te vullen waterhoeveelheid. Exploitant
leren, indien nodig ver­vangen
controleren Proces in tegen-
Doorstroom­hoeveelheid controleren
gen
Recyclingwater­tank Pompbekken
Kiezelfilter
stroom spoelen Dompelpomp De transporthoeveelheid is in orde, wanneer de waterspiegel in de in-
Slibopvang, pompbekken
Uitvoering Door wie
Bij oplichten van deze controlelampjes, storing volgens hoofdstuk "Hulp bij Storing" opheffen.
Controleer het bovengrondse reservoir op lekken. Exploitant
Door te drukken op de verlichte toets reageren op melding en oorzaak voor het verbruik van vers water zoeken en opheffen.
Korf voor opvang van vuil in de vloerafvoer reinigen. Exploitant
Controleer toe- en afvoeren van de installatie op verstopping. Exploitant
slechte kwaliteit recyclingwater zie hoofdstuk "Hulp bij Storing". Bij vorming van schuim reinigingsmiddeldosering op de installatie con-
troleren.
(Activeer bij een te lage capaciteit een manuele terugspoeling en con­tacteer indien nodig de klantenservice.)
Controleer de circulatie en de membraanbeluchter op functionaliteit. Bij een werkende ventilatie zijn blaasjes zichtbaar in het pompbekken
Toestand van de vlotterschakelaars controleren, eventueel klantenser­vice informeren
Er mag zich geen slib bevinden in alle bekkens na de slibvang. De slib in de slibvang mag hoogstens 1 m hoog zijn. Slibniveau controleren, eventueel slib wegpompen en verwijderen. Bekken reinigen
Maak de gerecycleerd-waterreservoirs leeg eb reinig ze. Reinig de vlotterschakelaar, de dompelpomp en de membraanbeluch­ter.
Gevaar
Gevaar voor de gezondheid door stof en microbiële verontreinigingen. Bij vervanging van kiezel stofmasker en veiligheidshandschoenen dra­gen.
Indien nodig, grind vervangen, daarbij bovenste en onderste filterzeef reinigen (met water afspoelen).
Stroomt bij doorspoelen voldoende water uit de leiding naar de slibvang? Druk controleren.
dustriewatertank gedurende de werking van de wasinstallatie niet on­der het niveau S9 komt.
Legen, reinigen en weer vullen. Exploitant
Exploitant
Exploitant/ klanten­dienst
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Klanten­dienst
Klanten­dienst
Klanten­dienst
Vlotterschakelaarniveau Inhoud recyclingwater 1 tank Inhoud recyclingwater 2
tanks
S7 boven 910 l 1820 l 2730 l S7 onderaan 890 l 1780 l 2670 l S9 bovenaan 480 l 960 1440 l S9 onderaan 460 l 920 l 1380 l S11 bovenaan 200 l 400 l 600 l S11 onderaan 180 l 360 l 540 l
50 NL
Inhoud recyclingwater 3 tanks
Hulp bij storingen
Gevaar
Gevaar voor ongelukken bij het werken aan de installatie. Bij alle werkzaamheden Installatie spanningsvrij schakelen,
daartoe de noodstophoofdschakelaar
uitschakelen en ervoor zorgen, dat
deze niet opnieuw ingeschakeld kan
worden.
watertoevoer sluiten.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie
Controlelampje "Storing" schijnt
Melding "Recycling­watertank leeg" schijnt op de wasin­stallatie.
Motorbeschermingsschakelaar van de dompelpomp is in werking getreden.
Vlotterschakelaar S15 in het pompbekken defect
Tank voor gerecycleerd water leeg Zie onderaan
Waterstand in het pompbekken te laag en noodverzorging vers water uitgevallen
Dompelpomp uitgevallen, vervuild of de­fect
Wie mag storingen oplossen? Storingsindicatie
Exploitant
Werkzaamheden met de aanduiding „Exploitant“ mogen uitsluitend door op­geleide personen uitgevoerd worden die de wasinstallatie op een veilige ma­nier kunnen bedienen en onderhouden.
Klantenservice
Werkzaamheden met de aanduiding „Klantendienst“ mogen uitsluitend door monteurs van de Kärcher-klantendienst resp. door Kärcher gevolmachtigde monteurs uitgevoerd worden.
Motorbeveiligingsschakelaar terugzetten, bij her­haaldelijk optreden van de storing de klanten­dienst laten komen.
Vlotterschakelaar repareren of vervangen Klantendienst
Pompbekken bijvullen, noodverzorging vers wa­ter controleren, eventueel repareren
Installatie door uit- en inschakelen opnieuw star­ten, anders de klantenservice laten komen
Op de elektriche schakelkast bevinden zich controlelampjes, die
Toevoer van vers water enstoringen
weergeven.
Exploitant
Exploitant, klantenservice
Exploitant
Installatie buiten be­drijf
Gerecycleerd water is verkleurd of schuimt erg
Kiezelfilter ondoordringbaar (filtervermo­gen te klein)
Buisleidingen lek Alle buisleidingen controleren, eventueel afdich-
Vlotterschakelaar S11 defect of los Vlotterschakelaar vervangen of opnieuw bevesti-
Sturing defect Sturing controleren, repareren of vervangen Klantendienst
Meerwegventiel defect Meerwegventiel repareren, defecte onderdelen
Programmakeuzeschakelaar in verkeerde stand
Stroomverzorging gestoord Stroomverzorging controleren en veilig stellen. Exploitant
Sturing defect Sturing controleren, repareren of vervangen Klantendienst
Sibopvang of pompbekken vervuild Bekken legen en reinigen Exploitant/ver-
In de wasinstallatie of washal worden niet geschikte reinigingsmiddelen gebruikt
Dosering reinigingsmiddel in de wasinstal­latie te hoog
Meermalen doorspoelen, wanneer zonder resul­taat, grind vervangen
ten
gen
vervangen
Programmakeuzeschakelaar in stand „Bedrijf zonder bewaking geleidingsvermogen“ of bedrijf met „geleidingsvermogen“ draaien en SET-toets indrukken
Installatiecompatibele reinigingsmiddelen gebrui­ken, eventueel systeem spoelen
Reinigingsmiddeldosering controleren, eventueel opnieuw instellen
Exploitant/ klantendienst
Exploitant, klantenservice
Klantendienst
Klantendienst
Exploitant
wijderaar
Exploitant, klantenservice
Exploitant, klantenservice
Reiniging wasplaats met onverenigbare reinigingsmiddelen
Smoorspoel voor in tegenstroom spoelen ontregeld
Water vervangen en bekken spoelen Exploitant
Kiezelvulling controleren, indien nodig navullen Smoorspoel voor in tegenstroom spoelen instel­len
- 8
Klantendienst
51NL
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie
Water in reservoir voor gerecycleerd water ruikt niet goed
Aanhoudend geluid van stromend water
Dompelpomp loopt niet
Filterrendement te laag
WRP werd 's nachts of in het weekeind uit­geschakeld.
geen of te geringe circulatie, te geringe ventilatie
Vlotterschakelaar, besturing of magneet­klep vers water defect
Waterstand in pompbekken te laag Wasinstallatie loopt met vers water tot niveau S15
Vlotterschakelaar S7 defect Vlotterschakelaar controleren, reinigen, repare-
Stuurkop van het meerwegventiel defect Stuurkop repareren Klantendienst
Sturing defect Sturing controleren, repareren of vervangen Klantendienst
Afsluitventiel gerecycleerd water gesloten Afsluitventiel gerecycleerd water openen Exploitant
Kiezelfilter verstopt Kiezelfilter in tegenstroom spoelen, eventueel
WPR moet voortdurend ingeschakeld zijn Exploitant
Draaischakelaar van de circulatiepomp in de stand „III“ draaien Controleren of de circulatieklep open is.
Leidingen op vervuiling en beschadiging controle­ren, eventueel reinigen of vervangen
Ventilatie controleren, ventilator in het pompbek­ken moet duidelijk zichtbaar luchtblaasjes produ­ceren
Het desbetreffende component controleren, repa­reren of vervangen
bovenaan bereikt is. Oorzaak vinden
ren of vervangen
kiezel vervangen. Indien het probleem opnieuw optreedt, klantendienst informeren
Exploitant
Exploitant, klantenservice
Exploitant, klantenservice
Exploitant, klantenservice
Klantendienst
Exploitant, klantenservice
Exploitant, klantenservice
Dompelpomp verstopt, defect Dompelpomp reinigen, repareren, vervangen Exploitant,
Leiding of ventiel lek, defect, verstopt Leidingen en ventiel controleren, eventueel reini-
Verbruik van vers water te hoog
Vlotterschakelaar S9 defect. Vervangen Klantendienst
Sonde geleidingsvermogen (optie) defect of vuil
Verswatermagneetventiel defect Verswatermagneetventiel controleren, indien no-
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Kiezelfilter enkel in leeggemaakte toe-
stand (zonder kiezelvulling) transporte-
ren Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
klantenservice
Exploitant,
gen, repareren, vervangen
Controleren, reinigen, indien nodig vervangen. Klantendienst
dig vervangen
klantenservice
Klantendienst
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Kiezelfilter enkel in leeggemaakte toe-
stand (zonder kiezelvulling) opslaan
52 NL
Toebehoren
Filterkiezel, fijn
Bestelnr. 6.272-001.0 (korreling 04,...0,8 mm) in 25 kg-zak
Filterkiezel, middel
Bestelnr. 6.272-003.0 (korreling 1...2 mm) in 25 kg-zak Nodig voor een filtervulling
Filterkiezel, fijn 6.272.-
001.0
WRP 8000
WRP 16000
Accessoires: Bestelnummer
Tank recyclingwater 2.642-720.0
Extra tank 2.642-930.0
Aanbouwset tankver­binding, 2 tanks
Aanbouwset tankver­binding, 3 tanks
Beluchting 2.641-510.0
Overloop 2.641-995.0
Dompelpomp WRP 8000
Dompelpomp WRP 16000
Standaard voor scha­kelkast
Meting elektrisch ge­leidingsvermogen
Toevoeging van vers water WRP 8000
Toevoeging van vers water WRP 16000
7 Zakken 2 Zakken
10 Zakken 3 Zakken
Filterkiezel, middel 6.272.-
003.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Installatie installeren (alleen
voor vaklui)
Waarschuwing
Het apparaat mag alleen worden geplaatst door
klantenservicemonteurs van Kärcher Kärcher geautoriseerde personen
Voorbereiding van de plaats van in-
stallatie
Om het apparaat volgens de voorschriften te kunnen opstellen dient aan de volgende voorwaarden te zijn voldaan:
vorstvrije ruimte met voldoende ventila-
tie en ontluchting
vloerafvoer naar de slibopvangBuisleidingen en ondergrondse con-
structie volgens tekeningen 0.089-
491.0 en 0.089-492.0
water- en stroomaansluiting: zie "Tech-
nische gegevens"
horizontaal, vlak fundamentinstallatie beschermen tegen direct
zonlicht en spatwater
Opstelruimte voldoende verlichten.Vloer moet vrij begaanbaar zijn.
Installatie uitpakken
Installatie uitpakken en verpakkingsmateri­aal voor hergebruik terbeschikkingstellen.
Waterinstallatie
De waterinstallatie is afhankelijk van de specifieke eigenschappen van de aanwezi­ge installatiecomponenten, zoals
aard en type van de wasinstallatieaard en type van de componenten van
de bouw (slibopvang, pompbekken, etc.)
nominale breedte, lengte en constructie
van de kanalen
Op grond hiervan dient de waterinstallatie volgens de specifieke projectgegevens uit­gevoerd te worden.
Gevaar
Gevaar voor verwonding door struikelen. Slangen in de installatie zo leggen, dat er geen gevaar voor struikelen bestaat.
Elektrische aansluiting
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Waterbehandelingsinstalla-
Type: 1.217-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60204–1 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
tie
Head of Approbation
Gevaar
Gevaarlijke elektrische spanning. De elek­trische installatie mag alleen door een elek­trotechnicus en volgens de plaatselijk geldende richtlijnen geschieden. De installatie dient door een aardlekschake­laar met een uitschakelstroom kleiner dan of gelijk aan 30 mA gezekerd te worden.
Apparaat uitsluitend aansluiten op wis-
selstroom.
Het apparaat mag uitlsuitend aan een
elektrische aansluiting aangesloten worden die werd uitgevoerd door een electricien conform IEC 60364-1.
De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen.
- 10
53NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Índice de contenidos
Sobre este manual de instruc-
ciones . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Piezas de repuesto . . . . . . . ES . . 1
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 6
Mantenimiento y cuidado . . ES . . 6 Subsanación de averías . . . ES . . 8
Transporte. . . . . . . . . . . . . . ES . . 9
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . . 9
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . 10
Instalación de la estación (sólo para técnicos especializados) ES . 10
Declaración de conformidad CE ES . 10
Sobre este manual de instruc-
ciones
Destinatarios de este manual de
instrucciones
Todos los usuarios: Los usuarios son
personal auxiliar formado, operadores y personal especializado.
Personal especializado: El personal
especializado son personas que gra­cias a su formación profesional, son ca­paces de montar y hacer funcionar instalaciones.
Definiciones
Agua limpia
Agua del grifo
Aguas residuales
Agua sucia de la instalación de lavado
Agua reciclada
El agua tratada con la instalación para utili­zar de nuevo en la instalación de lavado de automóviles
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de ba­sura; llévelo a un lugar de reci­claje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
Al cambiar el lecho de gravilla se debe eli­minar la gravilla filtrante usada según las normativas vigentes.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el com­probante de compra al distribuidor donde ad­quirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Indicaciones de seguridad
Símbolos en el manual de instruc-
ciones
En este manual de instrucciones se em­plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar la muerte o lesiones muy graves.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencial­mente peligrosa. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar lesiones le­ves o daños materiales.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Símbolos de la instalación
¡Peligro por descarga eléctrica!
Sólo electricistas cualificados o personal autorizado pueden realizar trabajos en los compo­nentes de la instalación.
general
En caso de manejo incorrecto o uso no au­torizado, el operario y otras personas co­rrerán riesgos debido
la alta tensión eléctrica,
Para no poner en peligro a personas, ani­males u objetos, lea los siguientes docu­mentos antes de poner en funcionamiento la instalación:
este manual de instrucciones, especial-
mente las indicaciones de seguridad que contiene
las indicaciones suministradas para
instalaciones de tratamiento de aguas residuales, 5.956-660.0
las normas nacionales vigentes de la
legislación respectiva
Todas las personas que tengan que ver con el montaje, puesta en marcha, mante­nimiento y operación, tienen que
están cualificados de manera conforme,
conocen y observan las "Indicaciones
de seguridad para instalaciones de tra­tamiento de aguas residuales",
que conocen y siguen este manual,que conocen y siguen las normas.
Peligro
Riesgo para la salud por el polvo y las sucie­dades microbiales. Utilizar una mascarilla y guantes de seguridad al cambiar la gravilla.
Peligro
Daños para la salud si se bebe el agua re­ciclada. El agua residual limpia no tiene ca­lidad de agua potable. Todavía contiene restos de suciedad y detergente.
Advertencia
Riesgo para la salud si se entra en contacto con el agua con bacterias. Si la instalación se apaga, se corre un gran riesgo de llenar de bacterias el agua reciclada. Evitar entrar en contacto con el agua reciclada que con­tenga bacterias.
Comportamiento en caso de emer-
gencia
Desconecte la instalación, para ello gire
el interruptor de principal de desconexión de emergencia en la posición "0".
Normativas y directivas
normativas nacionales y localesNormativas de prevención de acci-
dentes
Reglamento para la protección contra sustancias peligrosas, CHV 5 (Regla­mento sobre sustancias peligrosas).
Nota
Sólo puede ser montada por
montadores del servicio técnico de Kär-
cher
Personal autorizado por Kärcher
Uso previsto
La instalación limpia aguas residuales y pone a disposición agua reciclada para instalacio­nes de lavado de vehículos (portales de lava­do, trenes de lavado etc.). El agua reciclada sólo se puede utilizar para programas de la­vado (p.ej. prelavado, lavado a presión, lava­do con cepillos). El agua reciclada no es apta para enjuagar ni para aplicar ayuda química de secado u otros fines. La limpieza se realiza mediante:
separación de las partículas difíciles de
depositar en el filtro de gravilla
Destrucción de las sustancias olorosas
mediante circulación y ventilación.
Requisito para un funcionamiento perfecto: sistema de pilas según el esquema de agua del capítulo "Funcionamiento".
Puesto de trabajo
El lugar de trabajo se encuentra en la ins­talación y se ocupa brevemente para arrancar el equipo y para realizar trabajos de mantenimiento.
54 ES
Manejo
Elementos de mando
1 Interruptor principal de parada de
emergencia
2 Tecla SET
Piloto de control funcionamiento 3 Piloto de control averías 4 Confirmar con el botón de agregar agua
/piloto de control de agregar agua está
activo. 5 Piloto de control de retrolavado en fun-
cionamiento
Símbolo Color piloto de control Significado Función del botón
Verde El equipo está en funcionamiento. Tecla SET
Rojo Avería --
Amarillo Adición de agua limpia está activa Acuse de recibo del mensaje.
Amarillo Retrolavado en funcionamiento --
Amarillo Se vacía con la bomba la pila --
6 Piloto de control del vaciado de la pila
de bombeo
7 Piloto de control de la monitorización de
conductancia 8 Selector de programas 9 Posición "OFF" del interruptor 10 Posición del botón de funcionamiento
sin monitorización de conductancia
(funcionamiento en verano) 11 Posición del botón de funcionamiento
con monitorización de conductancia
(opcional), (modo de invierno)
Adición de agua limpia estaba activa / confirmar aviso
Posición del botón de retrolavado manual
12 13 Posición del botón Vaciado de la pila de
bombeo 14 Vaciado de restos filtro de gravilla 15 filtro de gravilla 16 Tomas de agua 17 Mariposa de retrolavado 18 Válvula de varias vías 19 Conexión para la sonda de conductan-
cia (opcional)
Iniciar la función seleccionada en el se­lector de programas.
Amarillo Monitorización automática de conductan-
cia activada
- 2
--
55ES
Desconectar en caso de emergen-
cia
Desconecte la instalación, para ello gire el interruptor de principal de desconexión de emergencia en la posición "0".
Conexión de la máquina
Girar el interruptor principal de parada
de emergencia en la posición "1".
La bomba de inmersión trabaja si:
se realiza retrolavado.el nivel de agua en la pila de agua de
reciclaje está por debajo del nivel de conexión S7.
el nivel de agua en la pila de la bomba
está por encima del nivel de conexión S15.
Seleccionar función
Girar el selector de programas en la po-
sición deseada.
Pulsar la tecla SET.
Nota
Tras conectar el interruptor principal de pa­rada de emergencia, se arranca la instala­ción en la función "Funcionamiento sin monitorización automática de conductan­cia".
Retrolavado
Durante el retrolavado se elimina la sucie­dad acumulada en el filtro de gravilla. Para ello se enjuaga el filtro de gravilla en la di­rección contraria. La suciedad extraída, se desvía hacia el colector de barro del siste­ma de reciclaje. La instalación está equipada con una vál­vula automática de varias vías. El proceso de retrolavado se inicia con el control. Du­rante el proceso de retrolavado se ilumina el piloto de control "Retrolavado activo".
Nota
Para el funcionamiento normal se debe realizar un retrolavado diario. Durante el retrolavado no se rellena el depósito de agua reciclada con agua reciclada. Si se pone en funcionamiento la instalación de lavado durante el retrolavado, se realiza el relleno mediante el suministro de emer­gencia de agua limpia (opcional).
La WRP dispone de un retrolavado adapta­do a las necesidades. Si el llenado del de­pósito de reciclaje dura más de 90 minutos debido a que el filtro está muy sucio, se ac­tiva automáticamente un retrolavado. Si la instalación de lavado está muy activa y se ensucia mucho el filtro, se puede acti­var el retrolavado automático también du­rante el lavado. La necesidad de agua de la instalación de lavado se asegura mediante la alimenta­ción de agua fresca (opcional).
Vaciar la pila de la bomba
Con esta función se deriva el agua reci-
clada de la pila de bombeo al desagüe.
Esta función es necesario cuando la ca-
lidad del agua reciclada es insuficiente para el funcionamiento de la instalación de lavado, p.ej. por demasiada sal en agua o detergentes erróneos.
Función: Girar el selector de programas a la po-
sición de vaciado de la pila de bomba.
Pulsar la tecla SET.
La instalación filtra hasta que el inte-
rruptor S15 avisa de la falta de agua en la pila de bombeo y desconecta la bom­ba de inmersión.
Así se llena demasiado el recipiente de
agua reciclada. El agua que sobra fluye por el conducto de rebose del depósito de agua reciclada al desagüe.
A continuación, se suministra de agua a
la instalación de lavado con agua fres­ca, hasta que la pila de la bomba está llena hasta el nivel S15 y se desactive la desconexión de la bomba de inmer­sión.
Después se puede volver a producir de
nuevo agua reciclada.
Si no hay un conducto de rebose a la
pila de bombeo al desagüe, el servicio de atención de KÄRCHER desactiva la función "Vaciar la pila de bombeo".
Si no hay un conducto de rebose a la
pila de agua de reciclaje al desagüe, el servicio de atención de KÄRCHER des­activa la función "Vaciar la pila de bom­beo".
Monitorización de conductancia
La instalación dispone opcionalmente
de una monitorización automática de la conductividad.
El punto de medición está en el conduc-
to de bombeo entre la bomba de inmer­sión y la válvula de varias vías.
La monitorización de conductancia se
puede activar o desactivar.
La monitorización de conductancia se
activa al superar los 3000 μS/cm del mismo proceso, como el botón "Vaciar pila de la bomba".
Si a continuación se usa agua limpia
para el proceso de lavado, el agua res­tante con contenido salino se diluye en el sistema de la pila hasta que se resta­blezca la calidad del agua de lavado.
Si la instalación de reciclado no dispo-
ne de un rebose del depósito de agua reciclada hacia el desagüe y una ali­mentación de agua limpia, no se puede montar esta opción.
Circulación del agua reciclada
Si el tren de lavado no absorbe agua, se produce una circulación del agua reciclada para evitar los malos olores.
Protección antiheladas
La instalación se debe operar en lugares a prueba de heladas. En caso de helada se debe parar la instalación y vaciar totalmen­te el agua: aflojar las roscas de las tuberías de
plástico y vaciarlas.
Vaciar el depósito de agua reciclada.Abrir el filtro de gravilla y extraer la gra-
villa que todavía esté húmeda (servicio
técnico).
Puesta fuera de servicio
Nota
Para evitar problemas de olores se debe dejar encendida la instalación por la noche.
Desconecte la instalación, para ello
gire el interruptor de principal de desco-
nexión de emergencia en la posición
"0". En caso de riesgo de helada, se debe
eliminar toda el agua que contenga
(véase apartado "Protección antihela-
das").
Puesta de nuevo en marcha
Para la puesta en funcionamiento después de un período de inactividad:
Conectar la instalación.Retrolavar el filtro hasta que el manó-
metro de la válvula de varias vías en el
funcionamiento con filtro muestre una
presión de entrada de aprox. 0.05 MPa
(aprox. 0.5 bar).
56 ES
Función
Esquema de flujo (pila de bombeo conectada al desagüe)
1 Atrapar el barro del sistema de reciclaje
*) 2 Vaciado del depósito (opcional) 3 Interruptor del flotador S15 Pila de
bombeo para la protección contra la
marcha en seco 4 Bomba sumergible (opcional) 5 Pila de bombeo del sistema de reciclaje
*) 6 Ventilador de membrana (opcional) 7 Dispositivo de separación (EN 858) *) 8 Pozo de control *) 9 al desagüe *) 10 Ventilación (opcional) 11 Mariposa de retrolavado 12 Válvula de varias vías 13 Sonda de conductancia (opcional) 14 filtro de gravilla 15 Válvula de bloqueo del agua reciclada 16 Rebose del depósito de agua de reci-
claje en el dispositivo separador (opcio-
nal) 17 Ajuste de la cantidad de agua fresca
(opcional) 18 Relleno de emergencia de agua limpia
(opcional) 19 Válvula de circulación (opcional) 20 Depósito de agua reciclada (opcional) 21 Interruptor de flotador (opcional) 22 Entrada de agua limpia para los proce-
sos de enjuague y cuidados *) 23 Instalación de lavado *)
24 Rebose del depósito de agua de reci-
claje (opcional), en el recolector de ba-
rro 25 Bomba de recirculación (Opción) *) en lugar de instalación
- 4
57ES
Esquema de flujo (conexión al desagüe del depósito de agua reciclada)
1
Atrapar el barro del sistema de reciclaje *) 2 Vaciado del depósito (opcional) 3 Interruptor del flotador S5 pila de la
bomba llena (opcional) 4 Interruptor del flotador S14 para la des-
viación de la sal (opcional) 5 Interruptor del flotador S15 Pila de
bombeo para la protección contra la
marcha en seco 6 Bomba sumergible (opcional) 7 Pila de bombeo del sistema de reciclaje *) 8 Ventilador de membrana (opcional) 9 Pozo de control *) 10 al desagüe *) 11 Ventilación (opcional) 12 Mariposa de retrolavado 13 Válvula de varias vías 14 Sonda de conductancia (opcional) 15 filtro de gravilla 16 Válvula de bloqueo del agua reciclada 17 Rebose del depósito de agua de reci-
claje (opcional) 18 Ajuste de la cantidad de agua fresca
(opcional) 19 Relleno de emergencia de agua limpia
(opcional) 20 Válvula de circulación (opcional) 21 Depósito de agua reciclada (opcional) 22 Interruptor de flotador (opcional) 23 Entrada de agua limpia para los proce-
sos de enjuague y cuidados *) 24 Instalación de lavado *) 25 Bomba de recirculación (Opción) *) en lugar de instalación
Descripción de las funciones
Modo filtrante
Durante el modo filtrante el agua fluye a través de
bomba de inmersiónVálvula de varias vías en posición FIL-
TRAR/FILTRO...
Filtro de gravilla (Dirección de flujo Fil-
trar)
Válvula de bloqueo del agua recicladapara depósito de agua reciclada
Retrolavado
Durante el retrolavado el agua fluye a tra­vés de
bomba de inmersiónVálvula de varias vías en posición RE-
TROLAVADO/BACKWASH...
Filtro de gravilla (en dirección contraria
al flujo Filtrar)
Mariposaen el colector de barro
Para evitar la evacuación de la arena, se li­mita con una mariposa el volumen durante el retrolavado.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Una ve­locidad de retrolavado elevada provoca un deslavado del relleno del filtro. La veloci­dad de retrolavado fue configurada por un empleado del servicio técnico durante la puesta en marcha y no se puede reconfigu­rar.
Enjuague posterior
Durante el enjuegue posterior el agua fluye a través de
bomba de inmersiónVálvula de varias vías en posición EN-
JUAGUE POSTERIOR/RINSE...
Filtro de gravilla (Dirección de flujo Fil-
trar)
en el colector de barro
Circulación de agua usada
Fin de la circulación:
movimiento adicional del agua recicla-
da, especialmente cuando la instala­ción de lavado esté parada para evitar que se forme agua salobre y problemas de olores
entrada adicional de aire en el agua
para evitar que se creen problemas de olores
El agua fluye del depósito de agua recicla­da al recolector de barro como se indica a continuación:
Depósito de agua recicladaVálvula de circulaciónBomba de circulaciónrecolector de barro
58 ES
Dispositivos de supervisión y regulación
Interruptor del flotador en el depósito de agua reciclada
S7 arriba Depósito de agua reciclada lleno. Se para el relleno. S7 abajo Se rellena el depósito de agua reciclada.
Retraso de 120 segundos.
S9 arriba Desconexión de la alimentación de agua limpia. El piloto de control "Adición de agua"
está iluminado en amarillo.
S9 abajo Conexión de la alimentación de agua fresca. El piloto de control "Adición de agua" está
iluminado en amarillo.
S11 arriba Protección de marcha en seco para la instalación de lavado no está activa, sin men-
saje de error.
S11 abajo Protección contra la marcha en seco para la instalación de lavado activa, mensaje de
error en la instalación de lavado.
Interruptor de flotador en la pila de bombeo
S5 arriba* Pila de bombeo demasiado llena. Comienzo del suministro a través del depósito de
agua reciclada al desagüe S5 abajo* Pila de bombeo no está demasiado llena, funcionamiento normal de la instalación. S14 arriba Pila de la bomba llena (para la opción de eyección de agua salada). S14 abajo no funciona / no se utiliza el punto de conexión S15 arriba Pila de bombeo no está demasiado llena, funcionamiento normal de la instalación. S15 abajo Pila de la bomba vacía, protección de marcha en seco de la bomba de inmersión ac-
tiva. Sin filtración, no se puede realizar un retrolavado. La instalación funciona con
agua limpia.
* S5 opcional
Bomba de inmer­sión
Potencia del motor W 1300 1700
Tensión V 230/1~
Consumo de corriente A 5,9 8,5
Caudal a aprox. 0,1 MPa (1 bar), aprox. m
Presión MPa (bar) máx. 0.14 (1.4) máx. 0.16 (1.6)
Instalación com­pleta
Potencia filtrante m
Tensión V 230/1~
Frecuencia Hz 50
Peso kg 280 390
Anchura mm 700 900
Profundidad mm 620 780
Altura mm 1600
Mantenimiento y cuidado
Indicaciones de mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento correcto de la instalación deben efectuarse trabajos de mantenimiento regulares de acuerdo con el siguiente plan de mantenimiento. Emplee exclusivamente piezas de repues­to originales del fabricante o piezas reco­mendadas por él. Esto es válido para:
Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
AccesoriosCombustiblesDetergentes
Datos técnicos
3
3
Peligro
Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. En todos los trabajos quite la corriente de la instalación, para
ello apague el interruptor de parada de emergencia y asegúrelo para que no se vuelva a encender.
Cerrar el abastecimiento de agua.
¿Quién puede realizar los trabajos de mantenimiento?
Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indica­ción "Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debi­damente instruidas y familiarizadas con
WRP 8000
1.217-151.0
WRP 16000
1.217-152.0
/h 8 16
/h máx. 10 máx. 20
el manejo de instalaciones de lavado con instalación de reciclado y la realiza­ción de los trabajos de mantenimiento en cuestión.
Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indica­ción "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro de la instalación recomendamos firmar un contrato de mantenimiento. A este respec­to póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Kärcher.
- 6
59ES
Plan de mantenimiento
Cuándo Operación Componentes
afectados
A diario varias veces
diariamente
semanal­mente
mensual varias veces
Trimes­tralmente
bianual­mente
anual­mente
limpiar Desagüe del
varias veces diariamente
diariamente
vaciar, lim­piar
varias veces diariamente
Comprobar la gravilla, si es necesario cambiar
varias veces diariamente
Comprobar la cantidad de flujo
vaciar, lim­piar
Piloto de control "avería"
filtro de gravilla Depósitos de agua reciclada
Piloto de control "adición agua lim­pia activa"
puesto de lavado filtro de gravilla
Depósitos de agua reciclada
Agua reciclada Controlar si el agua reciclada tiene olores o está turbia. Si la calidad del
Concentración de detergente en el agua reciclada
filtro de gravilla Realizar el retrolavado, a continuación revisar la presión del filtro.
Circulación Ventilación (Opción)
Interruptor de flo­tador
Recolector de ba­rro, pila de bom­beo
Depósito de agua reciclada Pila de bombeo
instalación Calcular la cantidad complementaria de agua por vehículo lavado. Propietario-
filtro de gravilla
Proceso de retro­lavado
bomba de inmer­sión
Recolector de ba­rro, pila de bom­beo
Ejecución Responsa-
ble
Si se ilumina uno de estos pilotos de control, solucionar el error de acuerdo con el apartado "Subsanación de averías".
Revisar que los depósitos no subterráneos no presenten fugas. Propietario-
Confirmar aviso pulsando la tecla luminosa aviso y buscar y eliminar la causa del consumo de agua limpia.
Limpiar la cesta de recogida de suciedad del desagüe del suelo. Propietario-
Comprobar que no haya obturaciones en la entrada y la salida de la ins­talación.
agua reciclada es mala tomar las medidas indicadas en el apartado "Subsanación de averías".
Si se forma espuma, comprobar la dosis de detergente en la instala­ción.
(Si la capacidad fuese reducida activar el retrolavado a mano y de ser necesario informar al servicio de atención al cliente.)
Controlar el correcto funcionamiento de la circulación y del ventilador de membrana. Si la ventilación funciona, se verán burbujas en la pila de bombeo.
Comprobar el estado del interruptor del flotador y si es necesario infor­mar al servicio técnico.
No debe haber barro en ninguna de las pilas tras el recolector de barro. El barro del recolector no debe superar 1 m. Comprobar el nivel de ba­rro, si es necesario bombear y eliminar. Limpiar la pila
Vaciar y limpiar los depósitos de agua reciclada. Limpiar el interruptor flotador, la bomba de inmersión y el ventilador de membrana.
Peligro
Riesgo para la salud por el polvo y las suciedades microbiales. Utilizar una mascarilla y guantes de seguridad al cambiar la gravilla.
Si es necesario cambiar la gravilla, al hacerlo limpiar el tamiz filtrante superior e inferior (enjuagar con agua).
¿Fluye suficiente ayuda durante el retrolavado de la tubería al recolec­tor de barro? Comprobar la presión.
El caudal es correcto cuando el nivel de agua en el depósito de agua residual no es inferior al nivel S9 mientras está en funcionamiento la instalación de lavado.
Vaciar, limpiar y rellenar de nuevo. Propietario-
Propietario­usuario
usuario
Propietario­usuario/ser­vicio técnico
usuario Propietario-
usuario
Propietario­usuario
Propietario­usuario
Propietario­usuario
Propietario­usuario
Propietario­usuario
Propietario­usuario
Propietario­usuario
usuario Servicio de
atención al cliente
Servicio de atención al cliente
Servicio de atención al cliente
usuario
Nivel del interruptor de flotador Cantidad agua reciclada 1 de-
pósito
S7 arriba 910 l 1820 l 2730 l
S7 abajo 890 l 1780 l 2670 l
S9 arriba 480 l 960 1440 l
S9 abajo 460 l 920 l 1380 l
S11 arriba 200 l 400 l 600 l
S11 abajo 180 l 360 l 540 l
60 ES
Cantidad agua reciclada 2 depósitos
Cantidad agua reciclada 3 depósitos
Subsanación de averías
Peligro
Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. En todos los trabajos quite la corriente de la instalación, para
ello apague el interruptor de parada de emergencia y asegúrelo para que no se vuelva a encender.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable
El piloto de control "avería" está ilumi­nado
Se ilumina el men­saje "depósito de agua reciclada va­cío" en la instala­ción de lavado.
Instalación fuera de servicio
El agua reciclada ha cambiado de co­lor o produce mu­cha espuma
Se ha activado el guardamotor de la bom­ba sumergible.
Interruptor de flotador S15 en la pila de bombeo defectuoso
Depósito de agua reciclada vacío. véase más abajo El nivel de agua de la pila de bombeo es
demasiado bajo y el suministro de emer­gencia de agua limpia se ha apagado
Bomba de inmersión ha fallado, está sucia o defectuosa
Filtro de gravilla no deja pasar (capacidad filtrante demasiado baja)
Tuberías no estancas Comprobar todas las tuberías y si es necesario
Interruptor del flotador S11 defectuoso o flojo
Control defectuoso Comprobar, reparar o sustituir el panel de control Servicio de
Válvula de varias vías defectuosa Reparar la válvula de varias vías, sustituir las pie-
Selector de programas en posición erró­nea.
Suministro de electricidad defectuoso Comprobar y asegurar el suministro de electrici-
Control defectuoso Comprobar, reparar o sustituir el panel de control Servicio de
Recolector de barro o pila de bombeo su­cios
En la instalación o tren de lavado se utili­zan detergentes no aptos
La dosis de detergente de la instalación es demasiado alta
Limpieza de lugar de lavado con detergen­tes incompatibles
Mariposa de retrolavado reajustada Comprobar el llenado de gravilla, echar más si es
¿Quién está autorizado para reparar
averías?
Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indica­ción "Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debi­damente instruidas y familiarizadas con el manejo del puente y la realización de los trabajos de mantenimiento en cues­tión.
Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indica­ción "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el
Restablecer el guardamotor, en caso de repetirse llamar al servicio técnico.
Reparar o sustituir el interruptor del flotador Servicio de
Rellenar la pila de bombeo, comprobar el sumi­nistro de emergencia de agua limpia, reparar si es necesario
Apagar y encender para arrancar de nuevo la ins­talación, si no funciona, llamar al servicio técnico
Retrolavar varias veces, si no funciona, cambiar la gravilla
estanqueizar
Fijar de nuevo o sustituir el interruptor de flotador Servicio de
zas defectuosas
Girar el selector de programas en posición "Fun­cionamiento sin monitorización de conductancia“ o funcionamiento con "Monitorización de conduc­tancia“ y pulsar la tecla SET.
dad.
Vaciar y limpiar la pila Propietario/eli-
Utilizar detergentes compatible con el tratamien­to, si es necesario enjuagar el sistema
Comprobar la dosis de detergente y reajustar si fuera necesario
Cambiar el agua y enjuagar la pila Propietario-
necesario. Configurar la mariposa de retrolavado
Servicio Técnico Oficial de Kärcher o por personas autorizadas por éste.
Indicación de averías
En el armario de electricidad se encuentran pilotos de control que
Adicción de agua limpia yaverías
.
Propietario­usuario
atención al cliente
Propietario­usuario/servi­cio técnico
Propietario­usuario
Propietario­usuario/servi­cio técnico
Propietario­usuario/servi­cio técnico
atención al cliente
atención al cliente
Servicio de atención al cliente
Propietario­usuario
Propietario­usuario
atención al cliente
minador Propietario-
usuario/servi­cio técnico
Propietario­usuario/servi­cio técnico
usuario Servicio de
atención al cliente
- 8
61ES
Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable
El agua del depósi­to de agua reciclada huele mal
Ruido de flujo conti­nuo
La bomba de inmer­sión no se pone en marcha
Potencia filtrante demasiado baja
Consumo de agua limpia demasiado alto
WRP se apagó de noche o durante el fin de semana
ninguna o baja circulación, ventilación in­suficiente
Interruptor de flotador, panel de control o electroválvula de agua limpia defectuosas
El nivel de agua de la pila de bombeo es demasiado bajo
Interruptor de flotador S7 defectuoso Examinar los interruptores de flotador, limpiar,
Cabezal de control de la válvula de varias vías defectuoso
Control defectuoso Comprobar, reparar o sustituir el panel de control Servicio de
Válvula de cierre de agua reciclada cerra-daAbrir la válvula de cierre del agua reciclada. Propietario-
Filtro de gravilla atascado Retrolavar el filtro de gravilla o cambiar la gravilla.
Bomba de inmersión atascada, defectuo-saLimpiar, reparar, cambiar la bomba de inmersión Propietario-
Tubería o válvula no estanca, defectuosa, atascada
Interruptor del flotador S9 defectuoso. Cambiar Servicio de
Sonda de conductancia (opcional) defec­tuosa o sucia.
Válvula magnética de agua limpia defec­tuosa
WRP debe estar siempre encendido Propietario-
usuario
Girar la rosca de la bomba de circulación a la po­sición "III". Comprobar si la válvula de circulación está abier­ta.
Comprobar si las tuberías están sucias o daña­das, limpiar o sustituir si es necesario
Comprobar la ventilación, el ventilador tiene que sacar burbujas bien visibles en la pila de bombeo.
Examinar, reparar o cambiar la pieza correspon­diente
Instalación de lavado funciona con agua limpia hasta alcanzar el nivel S15 arriba. Buscar la cau­sa.
cambiar o reparar si fuera necesario
Reparar el cabezal Servicio de
Si sigue produciéndose el fallo, acuda al servicio técnico.
Examinar las tuberías y las válvulas, limpiar, cam­biar o reparar si fuera necesario
Comprobar, limpiar, si es necesario, cambiar. Servicio de
Compruebe la válvula magnética de agua limpia, cambiarla si es necesario
Propietario­usuario
Propietario­usuario/servi­cio técnico
Propietario­usuario/servi­cio técnico
Propietario­usuario/servi­cio técnico
Servicio de atención al cliente
Propietario­usuario/servi­cio técnico
atención al cliente
atención al cliente
usuario Propietario-
usuario/servi­cio técnico
usuario/servi­cio técnico
Propietario­usuario/servi­cio técnico
atención al cliente
atención al cliente
Servicio de atención al cliente
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Transportar el filtro de gravilla solo va-
cío (sin gravilla).
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Almacenar el filtro de gravilla solo vacío
(sin gravilla).
62 ES
Accesorios
Gravilla filtrante, fina
Nº referencia: 6.272-001.0 (grano 04,...0,8 mm) en saco de 25 kg
Gravilla filtrante, media
Nº referencia: 6.272-003.0 (grano 1...2 mm) en saco de 25 kg Necesario para un relleno de filtro
Gravilla fil­trante, fina
6.272.-001.0
WRP 8000
WRP 16000
Accesorios: Nº referencia
Depósito de agua re­ciclada
Depósito adicional 2.642-930.0
Módulo accesorio de conexión de depósito, 2 depósitos
Módulo accesorio de conexión de depósito, 3 depósitos
Ventilación 2.641-510.0
Rebose 2.641-995.0
Bomba de inmersión WRP 8000
Bomba de inmersión WRP 16000
Soporte para armario de distribución
Medición de conducti­vidad
Alimentación con agua limpia WRP 8000
Alimentación con agua limpia WRP 16000
7 sacos 2 sacos
10 sacos 3 sacos
Gravilla filtran­te, media
6.272.-003.0
2.642-720.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Instalación de la estación (só-
lo para técnicos especializa-
dos)
Nota
Sólo puede ser montada por
montadores del servicio técnico de Kär-
cher
Personal autorizado por Kärcher
Preparación del lugar de instala-
ción
Para montar la instalación correctamente son necesarios los siguientes requisitos:
lugar a prueba de heladas con suficien-
te aire y ventilación
Desagüe del suelo al recolector de barro
Tuberías y obras públicas conforme a los esquemas 0.089-491.0 y 0.089-492.0.
Toma de agua y electricidad: véase
"Datos técnicos"
base horizontal y planaProteger la instalación de la luz del sol
directa y salpicaduras
Ventilar suficientemente la sala de
montaje
El suelo debe ser accesible.
Desempaquetar la instalación
Desempaquetar la instalación y reciclar los materiales de embalaje
Instalación del agua
La instalación del agua depende de las condiciones específicas de los componen­tes de la instalación existentes, como
tipo y modelo de la instalación de lava-
do
tipo y modelo de los componentes ya
existentes en el lugar de la instalación (recolector de barro, pila de bombeo etc.)
Anchos nominales, longitudes y tipo de
construcción de los canales
Por este motivo, la instalación de agua se debe llevar a cabo de acuerdo con los do­cumentos especiales del proyecto.
Peligro
Riesgo de lesiones por tropezar. Colocar las mangueras de la instalación de modo que no se corra el riesgo de tropezar con ellas.
Conexión eléctrica
realizada por un electricista de confor­midad con la norma CEI 60364-1.
La tensión de la fuente de corriente tie-
ne que coincidir con la indicada en la placa de características.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Instalación de tratamiento
Modelo: 1.217-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60204–1 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
de aguas
Head of Approbation
Peligro
Tensión eléctrica peligrosa. La instalación eléctrica sólo puede montarla técnicos electricistas y de acuerdo a las normativas locales vigentes. La instalación se debe asegurar mediante un interruptor de corriente de defecto con una corriente de liberación inferior o similar a 30 mA.
Conecte el aparato únicamente a co-
rriente alterna.
El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido
- 10
63ES
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Índice
Sobre este manual de instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
Proteção do meio-ambiente PT . . 1
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
Peças sobressalentes. . . . . PT . . 1
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Manuseamento . . . . . . . . . . PT . . 3
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 5
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . 7
Manutenção e conservação PT . . 7
Localização de avarias . . . . PT . . 9
Transporte. . . . . . . . . . . . . . PT . 10
Armazenamento . . . . . . . . . PT . 10
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . 11
Instalar instalação (Apenas para técnicos autorizados) . PT . 11
Declaração de conformidade
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 11
Sobre este manual de instru-
ções
Grupos alvo destas instruções
Todos os utilizadores: Utilizadores
são pessoas auxiliares devidamente instruídas, entidades operadoras e téc­nicos especializados.
Técnicos especializados: Técnicos
especializados são pessoas que, com base na respectiva formação profissio­nal, têm conhecimentos para instalar e colocar instalações em funcionamento.
Definições
Água limpa
Água da rede
Efluentes
Água poluída descarregada pela instala­ção
Água de reciclagem
Água tratada pela instalação para a reutili­zação na estação de lavagem mecânica de veículos.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos se­melhantes não devem ser eli­minados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequa­dos.
Ao renovar o cascalho, o cascalho de filtra­gem deve ser eliminado em conformidade com as prescrições legais em vigor.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do comprovativo de compra, ao seu revende­dor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Avisos de segurança
Símbolos no Manual de Instruções
Nestas Instruções de Serviço são utiliza­dos os seguintes símbolos:
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. A inob­servância deste aviso poderá causar le­sões graves ou até mortais.
Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. O desrespeito deste aviso pode­rá levar a lesões ligeiras ou danos mate­riais.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Símbolos na instalação
Perigo devido a tensão eléc­trica!
Os trabalhos nos componentes da instalação só podem ser efectuados por especialistas electrotécnicos ou por pessoal técnico devidamente autoriza­do.
Generalidades
Em caso de um manuseamento errado ou incumprimento das instruções, os utilizado­res e terceiros são expostos a riscos provo­cados por
alta tensão eléctrica,
Para evitar perigos para pessoas, animais e objectos, por favor leia antes da primeira operação da instalação:
este manual de instruções, dando es-
pecial atenção aos avisos de seguran­ça contidos no mesmo
os avisos de segurança, incluídos na
documentação, referentes às estações de tratamento de águas efluentes,
5.956-660.0
as respectivas prescrições nacionais
em vigor
Todas as pessoas relacionadas com a ins­talação, colocação em funcionamento, ma­nutenção e manuseamento têm
que ser devidamente qualificadas,conhecer e respeitar os "Avisos de se-
gurança para estações de tratamento de águas efluentes",
conhecer e respeitar este Manual de
Instruções,
conhecer e respeitar as respectivas
prescrições.
64 PT
Perigo
Perigo de saúde devido a pó e sujidade mi­crobiana. Usar máscara respiratória de protecção contra o pó, bem como, luvas de protecção durante a substituição do casca­lho.
Perigo
Danos de saúde devido à ingestão de água de reciclagem. Os efluentes limpos não dispõem de quaisquer características de água potável. Estes contêm ainda sujidade residual e detergente.
Advertência
Perigo de saúde devido ao contacto com água poluída com germes. No caso de avaria da instalação existe um perigo espe­cial de uma concentração elevada de ger­mes na água de reciclagem. Evite o contacto com água de reciclagem repleta de germes.
Comportamento em situação de
emergência
Desactivar a instalação, rodando o in-
terruptor principal de paragem de emer­gência de comando electrónico para "0".
Normas e directivas
Prescrições nacionais e locaisNormas de prevenção de acidentes
Disposição para a protecção de subs­tâncias nocivas, CHV 5 (Disposição de substâncias nocivas)
Aviso
A instalação só pode ser instalada por
técnicos do serviço de assistência da
Kärcher
Pessoas autorizadas pela Kärcher
Utilização conforme as disposições
A instalação limpa efluentes e disponibiliza água de reciclagem para instalações de la­vagem mecânica de veículos (estação de lavagem de pórtico, etc.). A água de reci­clagem só pode ser utilizada para progra­mas de lavagem (p. ex. pré-lavagem, lavagem de alta pressão, lavagem com es­covas). A água de reciclagem não é ade­quada para a remoção do detergente nem para a aplicação de auxílios de secagem nem para outros fins. A limpeza é efectuada pela:
separação de partículas de difícil depó-
sito no filtro de cascalho
Destruição de substâncias de odores
através da recirculação e ventilação.
Pré-requisito para um funcionamento cor­recto: Sistema de tina consoante o esque­ma de água no capítulo "Funcionamento".
Posto de trabalho
O posto de trabalho situa-se junto da insta­lação é só é assumido temporariamente para a activação da máquina e trabalhos de manutenção.
- 2
65PT
Manuseamento
Elementos de manuseamento
1 Interruptor principal de Desactivação
de Emergência
2 Tecla SET
Lâmpada de controlo "Operação" 3 Lâmpada de controlo "Avaria" 4 Confirmar a tecla "Adição de água fres-
ca" / Lâmpada de controlo "Adição de
água fresca" está activa 5 Lâmpada de controlo da "Lavagem de
retorno em curso"
Símbolo Cor da lâmpada de controlo Significado Botão de funcionamento
Verde Instalação em funcionamento Tecla SET
Vermelho Avaria --
Amarelo Adição de água limpa activa Confirmar mensagem.
Amarelo Lavagem de retorno em curso --
Amarelo Reservatório da bomba é esvaziado --
6 Luz de controlo de esvaziamento do re-
servatório da bomba
7 Luz de controlo de monitorização da
condutância 8 Interruptor selector de programas 9 Posição do interruptor "OFF" 10 Posição do interruptor de operação
sem monitorização da condutância
(operação de Verão) 11 Posição do interruptor de operação
com monitorização da condutância (op-
ção), (operação de Inverno)
Adição de água limpa esteve activa / con­firmar mensagem
12 Posição do interruptor da lavagem de
retorno manual
13 Posição do interruptor de esvaziamen-
to do reservatório da bomba
14 Esvaziamento residual do filtro de cas-
calho 15 Filtro de cascalho 16 Ligações da água 17 Estrangulador da lavagem de retorno 18 Válvula de distribuição
Ligação da sonda de condutância (opção)
19
Iniciar a função seleccionada no interrup­tor selector do programa.
Amarelo Monitorização de condutância automáti-
ca disparou
66 PT
--
Desactivação em caso de emergên-
cia
Desactivar a instalação, rodando o inter­ruptor principal de paragem de emergência de comando electrónico para "0".
Ligar a instalação
Rodar o interruptor principal de Desac-
tivação de Emergência para "1".
A bomba de imersão trabalha se:
For efectuada uma lavagem de retorno.O nível da água, na tina da água de re-
ciclagem, for inferior ao nível de activa­ção S7.
nível da água no reservatório da bomba
superior ao nível de activação S15.
Seleccionar uma função
Ajustar o interruptor selector do progra-
ma na posição pretendida.
Premir o botão SET.
Aviso
Após a activação do interruptor principal da Desactivação de Emergência, a instalação é activada na função "Operação sem moni­torização da condutância".
Lavagem de retorno
Durante a lavagem de retorno a sujidade acumulada no filtro de cascalho é removi­da. Para tal o filtro de cascalho é lavado no sentido inverso. A sujidade evacuada é conduzida para a captura de lama do siste­ma de reciclagem. A instalação está equipada com uma vál­vula de distribuição automática. O proces­so da lavagem de retorno é iniciado pelo comando. Durante o processo de lavagem de retorno, a lâmpada de controlo "Lava­gem de retorno em curso" brilha.
Aviso
Durante o funcionamento normal, a lava­gem de retorno é efectuada uma vez por dia. Durante a lavagem de retorno, o tan­que da água de reciclagem não é reabas­tecido com água de reciclagem. Se a instalação de lavagem for utilizada durante a lavagem de retorno, o reabastecimento é efectuado pelo abastecimento de emer­gência de água limpa (opção).
A WRP está equipada com uma lavagem de retorno adequada. Se o enchimento do reservatório da água de lavagem demorar mais de 90 minutos, devido a um filtro for­temente sujo, o sistema executa automati­camente uma lavagem de retorno automática. Em caso de uma operação de lavagem in­tensa, e a consequente forte contaminação do filtro, a lavagem de retorno do filtro au­tomática também entra em funcionamento durante uma lavagem. O consumo de água da instalação de lava­gem é assegurado pela alimentação de água fresca (opção).
Esvaziar o reservatório da bomba
Com esta função a água reciclada é
transportada do reservatório da bomba para o canal.
Esta função é necessária se a qualida-
de da água reciclada não apresentar a qualidade necessária para o funciona­mento na instalação de lavagem (p. ex. devido a demasiado sal na água ou de­vido a produtos de limpeza inadequa­dos).
Funcionamento: Ajustar o interruptor selector do progra-
ma na posição de esvaziamento do re­servatório da bomba.
Premir o botão SET.
A estação executa a filtragem até o in-
terruptor S15 sinalizar falta de água no reservatório da bomba e a bomba de imersão desligar.
Neste caso, o reservatório da água re-
ciclada é enchido em demasia. A água em excesso flui pela tubagem do verte­douro, do tanque da água de recicla­gem, para a canalização.
De seguida a alimentação da água da
instalação de lavagem trabalha com água fresca, até o reservatório da bom­ba encher até ao nível S15 e a desacti­vação da bomba de imersão ser anulada.
Posteriormente é possível voltar a pro-
duzir água reciclada normalmente.
Se existir uma tubagem de vertedouro
do reservatório da bomba para a cana­lização, a função "Esvaziar reservatório da bomba" é desactivada pelo serviço de assistência da KÄRCHER.
Se não existir uma tubagem de verte-
douro do reservatório da água de reci­clagem para a canalização, a função "Esvaziar reservatório da bomba" é de­sactivada pelo serviço de assistência da KÄRCHER.
Monitorização da condutância
A instalação dispõe opcionalmente de
uma monitorização automática da con­dutibilidade.
O ponto de medição situa-se na tuba-
gem da bomba, entre a bomba de imer­são e a válvula de distribuição.
A monitorização de condutância pode
ser activada ou desactivada.
A monitorização da condutância accio-
na o mesmo processo que o botão "Es­vaziar reservatório da bomba" assim que for excedida a condutância predefi­nida.
Através da posterior utilização de água
fresca para o processo de lavagem, a restante água no sistema da tina (com sal) é diluída, de modo a assegurar uma qualidade suficiente da água de la­vagem.
Se a instalação de reciclagem não esti-
ver equipada com um vertedouro do tanque da água de reciclagem até à ca-
nalização, e se não dispuser de uma
alimentação de água limpa, esta opção
não pode ser montada.
Recirculação da água de reciclagem
Se a instalação de lavagem não efectuar a admissão de água, o sistema executa uma recirculação da água de reciclagem, de modo a evitar problemas de odor.
Protecção contra o congelamento
A instalação deve ser operada em recintos livres do perigo de geada. No caso de gea­da a instalação deve ser desactivada e to­talmente drenada: Soltar as uniões roscadas dos tubos de
plástico e esvaziar os tubos. Esvaziar o tanque de água de recicla-
gem. Abrir o filtro de cascalho e retirar o cas-
calho húmido (assistência técnica).
Desactivação da máquina
Aviso
Para evitar problemas com cheiros a insta­lação tem que permanecer ligada mesmo durante a noite.
Desactivar a instalação, rodando o in-
terruptor principal de paragem de emer-
gência de comando electrónico para
"0". No caso de perigo de geada é adicio-
nalmente necessário remover a água
contida (ver secção "Protecção anti-
congelante").
Recolocação em funcionamento
Durante a recolocação em funcionamento após uma imobilização:
Ligar a instalação.Efectuar a lavagem de retorno do filtro
até visualizar no manómetro da válvula
de distribuição (durante o funciona-
mento do filtro) uma pressão de entra-
da de aprox. 0,05 MPa (aprox. 0,5 bar).
- 4
67PT
Funcionamento
Fluxograma (reservatório da bomba conectado à canalização)
1 Captura de lama do sistema de recicla-
gem *)
2 Esvaziamento do resto do tanque (Op-
ção)
3 Interruptor flutuador S15 reservatório
da bomba para protecção contra fun-
cionamento a seco 4 Bomba de imersão (opção) 5 Reservatório de bombagem do sistema
de reciclagem *) 6 Ventilador de membrana (opção) 7 Dispositivo de separação (EN 858) *) 8 Poço de controlo *) 9 Para a canalização *) 10 Ventilação (opção) 11 Estrangulador da lavagem de retorno 12 Válvula de distribuição 13 Sonda de condutância (opção) 14 Filtro de cascalho 15 Válvula de bloqueio da água de recicla-
gem 16 Vertedouro no tanque da água de reci-
clagem no dispositivo de separação
(opção) 17 Ajuste da quantidade de água limpa
(opção) 18 Enchimento de emergência de água
limpa (opção) 19 Válvula de recirculação (opção) 20 Tanque da água de reciclagem (opção) 21 Interruptor de flutuador (opção)
22 Alimentação de água limpa para pro-
cessos de lavagem e de conservação *) 23 Instalação de lavagem *) 24 Vertedouro no tanque da água de reci-
clagem (opção), na captura da lama 25 Bomba de recirculação (opção) *) no local da instalação
68 PT
Fluxograma (ligação do canal ao depósito da água de reciclagem)
1 Captura de lama do sistema de recicla-
gem *)
2 Esvaziamento do resto do tanque (Op-
ção)
3 Interruptor flutuador S5 do reservatório
da bomba cheio (opção)
4 Interruptor flutuador S14 para evacua-
ção salina (opção)
5 Interruptor flutuador S15 reservatório
da bomba para protecção contra fun-
cionamento a seco 6 Bomba de imersão (opção) 7 Reservatório de bombagem do sistema
de reciclagem *) 8 Ventilador de membrana (opção) 9 Poço de controlo *) 10 Para a canalização *) 11 Ventilação (opção) 12 Estrangulador da lavagem de retorno 13 Válvula de distribuição 14 Sonda de condutância (opção) 15 Filtro de cascalho 16 Válvula de bloqueio da água de recicla-
gem 17 Vertedouro no tanque da água de reci-
clagem (opção) 18 Ajuste da quantidade de água limpa
(opção) 19 Enchimento de emergência de água
limpa (opção) 20 Válvula de recirculação (opção) 21 Tanque da água de reciclagem (opção) 22 Interruptor de flutuador (opção)
23 Alimentação de água limpa para pro-
cessos de lavagem e de conservação *) 24 Instalação de lavagem *) 25 Bomba de recirculação (opção) *) no local da instalação
Descrição de funcionamento
Funcionamento do filtro
No funcionamento do filtro a água flui atra­vés
Bomba submersívelda válvula de distribuição para a posi-
ção FILTRAR/FILTRO...
Filtro de cascalho (filtrar sentido do flu-
xo)
Válvula de bloqueio da água de recicla-
gem
Para o tanque da água de reciclagem
Lavagem de retorno
Durante a lavagem de retorno a água flui
Bomba submersívelAtravés da válvula de distribuição para
a posição LAVAGEM DE RETORNO/
BACKWASH...
Filtro de cascalho (filtrar no sentido
oposto do fluxo)
EstranguladorPara a captura da lama
De modo a evitar a evacuação salina, o caudal volúmico é limitado pelo estrangula­dor durante a lavagem de retorno.
Atenção
Perigo de danos. Uma velocidade de lava­gem de retorno elevada conduz à lavagem
do enchimento do filtro. A velocidade da la­vagem de retorno foi ajustada por um téc­nico do serviço de assistência aquando da colocação em funcionamento da estação e não pode ser modificada.
Lavagem posterior
Durante a lavagem posterior a água flui
Bomba submersívelAtravés da válvula de distribuição para
a posição LAVAGEM POSTERIOR/ RINSE...
Filtro de cascalho (filtrar sentido do flu-
xo)
Para a captura da lama
Circulação da água não potável
Motivo da circulação:
Movimentação suplementar da água de
reciclagem, especialmente na paragem da instalação de lavagem para evitar a formação de água salobra e a redução de problemas com odores
Adição suplementar de ar na água para
a redução de problemas com odores
A água flui do depósito de água de recicla­gem para a captura da lama do seguinte modo:
Tanque da água de reciclagemVálvula de recirculaçãoBomba de circulaçãoCaptura da lama
- 6
69PT
Dispositivos de monitorização e de regulação
Interruptor do flutuador no depósito da água de reciclagem
S7 superior Tanque da água de reciclagem cheio. Enchimento é parado. S7 inferior Tanque da água de reciclagem é enchido.
Atraso de 120 segundos.
S9 superior Desactivação da adição de água limpa. Luz de controlo "Adição de água limpa" brilha
a amarelo. S9 inferior Ligar a adição de água limpa. Luz de controlo "Adição de água limpa" brilha a amarelo. S11 superior Protecção contra funcionamento a seco da estação de lavagem está inactiva, sem
mensagem de avaria. S11 inferior Protecção contra funcionamento a seco da estação de lavagem está activa, com men-
sagem de avaria para a instalação de lavagem mecânica.
Interruptor do flutuador no reservatório da bomba
S5 superior* Reservatório da bomba excessivamente cheio. Início da eliminação via tanque da
água de reciclagem para a canalização
S5 inferior* Reservatório da bomba não excessivamente cheio; funcionamento normal da instala-
ção. S14 superior Reservatório da bomba cheio (na opção extracção da água salgada). S14 inferior Sem função / ponto de comutação não é utilizado S15 superior Reservatório da bomba não vazio, funcionamento normal da instalação. S15 inferior Reservatório da bomba vazio, protecção contra funcionamento a seco da bomba ac-
tiva, sem filtração, sem possibilidade de lavagem de retorno. A instalação trabalha
com água limpa.
* S5 opcional
Bomba submer­sível
Potência do motor W 1300 1700
Tensão V 230/1~
Consumo de corrente A 5,9 8,5
Débito com aprox. 0,1 MPa (1 bar), aprox. m
Pressão MPa (bar) máx. 0.14 (1.4) máx. 0.16 (1.6)
Instalação com­pleta
Potência do filtro m
Tensão V 230/1~
Frequência Hz 50
Peso kg 280 390
Largura mm 700 900
Profundidade mm 620 780
Altura mm 1600
Manutenção e conservação
Indicações de manutenção
Para uma instalação segura é imprescindí­vel a manutenção regular de acordo com o seguinte plano de manutenção. Utilize unicamente peças originais do pro­dutor ou peças recomendadas pelo mes­mo, como
Peças de reposição e de desgaste,Acessórios,Produtos de consumo,Detergentes.
Dados técnicos
Perigo
Perigo de acidentes durante os trabalhos na instalação. Durante todos os trabalhos Colocar a instalação isenta de tensão
desligando, para o efeito, o interruptor principal de paragem de emergência e proteger contra uma reactivação.
Fechar a alimentação de água.
Quem pode efectuar os trabalhos de manutenção?
Entidade operadora
Os trabalhos com o aviso "explorador" só podem ser realizados por pessoas instruídas capazes de utilizar e manter
WRP 8000
1.217-151.0
3
/h 8 16
3
/h máx. 10 máx. 20
WRP 16000
1.217-152.0
a instalação de lavagem com instala­ção de reciclagem de forma segura.
Serviço de assistência técnica
Os trabalhos com o aviso "Serviço de assistência técnica" só devem ser reali­zados por técnicos da assistência téc­nica da Kärcher.
Contrato de manutenção
Para garantir uma operação fiável da insta­lação recomendamos a celebração de um contrato de manutenção. Por favor dirija-se ao seu serviço de assistência técnica de Kärcher responsável.
70 PT
Plano de manutenção
Momen­to da re­alização
Diaria­mente
semanal­mente
Mensal­mente
Trimes­tralmen­te
semes­tralmen­te
Anual­mente
Actividade grupo de cons-
trução afectado
Controlar Lâmpadas de
controlo "Avaria"
Filtro de cascalho Tanques da água de reciclagem
Lâmpada de con­trolo "Adição de água limpa acti­va"
Limpar Escoamento no
local de lavagem
Controlar Filtro de cascalho
Tanques da água de reciclagem
Água de recicla­gem
Concentração de detergente na água de recicla­gem
Filtro de cascalho Realizar lavagem de retorno e controlar seguidamente a pressão do fil-
Circulação Ventilação (Opção)
Controlar Interruptor do flu-
tuador Captura de lama,
reservatório de bombagem
Esvaziar, lim­par
Controlar Instalação Determinar a quantidade de água complementar por veículo lavado. Explorador Verificar o
cascalho e trocar, se ne­cessário
Controlar Processo da lava-
Controlar o volume de fluxo
Esvaziar, lim­par
Tanque da água de reciclagem Reservatório de bombagem
Filtro de cascalho
gem de retorno
Bomba submersí­vel
Captura de lama, reservatório de bombagem
Execução Por quem
No caso de acenderem estas lâmpadas de controlo, proceder à resolu­ção da avaria segundo as instruções na secção "Localização de ava­rias".
Controlar os reservatórios à superfície relativamente a fugas. Explorador
Confirmar a mensagem, premindo a tecla luminosa e procurar e elimi­nar a causa para o consumo de água limpa.
Limpar o cesto de captura de sujidade no escoamento do solo. Explorador
Controlar as entradas e saídas relativamente a obstruções. Explorador
Controlar a água de reciclagem quanto ao odor e turbação. Medidas a tomar no caso de má qualidade da água de reciclagem, ver secção "Lo­calização de avarias".
Controlar a dosagem do detergente no caso de formação de espuma na instalação de lavagem.
tro. (Accionar a lavagem de retorno manual, em caso de uma capacidade insuficiente, ou contactar a assistência técnica.)
Controlar o funcionamento da circulação e do ventilador de membrana. Se a ventilação funcionar correctamente podem ser visualizadas bolhas de ar no reservatório da bomba.
Controlar o estado do interruptor do flutuador e informar eventualmente a assistência técnica.
Após a captura da lama não pode existir nenhuma lama nos reservató­rios. A lama na captura da lama pode ter no máximo 1 m de altura. Con­trolar o nível da lama e retirar eventualmente a lama e eliminá-la. Limpar a tina
Esvaziar e limpar os tanques da água de reciclagem. Limpar o interruptor flutuador, a bomba submersível e o ventilador de membrana.
Perigo
Perigo de saúde devido a pó e sujidade microbiana. Usar máscara res­piratória de protecção contra o pó, bem como, luvas de protecção du­rante a substituição do cascalho.
Se necessário, substituir o cascalho, limpando o filtro superior e inferior (lavar com água).
Durante a lavagem de retorno, flui um caudal de água suficiente pela tu­bagem para a captura das lamas? Controlar a pressão.
O débito estará em ordem se o nível de água no depósito da água não potável não descer abaixo do nível S9 inferior, durante o funcionamento da instalação de lavagem.
Esvaziar, limpar e voltar a encher. Explorador
Explorador
Explorador / Serviço de assistência técnica
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Serviço de assistência técnica
Serviço de assistência técnica
Serviço de assistência técnica
- 8
71PT
Nível do interruptor do flutuador Nível de enchimento da água
de reciclagem 1 tanque
S7 superior 910 l 1820 l 2730 l
S7 inferior 890 l 1780 l 2670 l
S9 superior 480 l 960 1440 l
S9 inferior 460 l 920 l 1380 l
S11 superior 200 l 400 l 600 l
S11 inferior 180 l 360 l 540 l
Nível de enchimento da água de reciclagem 2 tanques
Nível de enchimento da água de reciclagem 3 tanques
Localização de avarias
Perigo
Perigo de acidentes durante os trabalhos na instalação. Durante todos os trabalhos Colocar a instalação isenta de tensão
desligando, para o efeito, o interruptor principal de paragem de emergência e proteger contra uma reactivação.
Fechar a alimentação de água.
Quem deve eliminar avarias? Indicação de avarias
Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador" só podem ser realizados por pessoas instruídas que podem utilizar e manter a instalação de lavagem de forma se­gura.
Serviço de assistência técnica
Trabalhos com o aviso "Serviço de as­sistência técnica" só devem ser realiza­dos por especialistas da assistência técnica de Kärcher resp. por técnicos autorizados por Kärcher.
No armário de comando eléctrico encon­tram-se lâmpadas de controlo que
Adição de água limpa eAvarias
.
Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem
A lâmpada de con­trolo "Avaria" brilha
A mensagem "Tan­que da água de re­ciclagem vazio" brilha na instalação de lavagem mecâ­nica.
Instalação fora de serviço
Disparo do disjuntor do motor da bomba de imersão.
Avaria do interruptor do flutuador S15 no reservatório da bomba
Reservatório da água de reciclagem va­zio.
Nível de água muito baixo no reservató­rio da bomba e avaria da alimentação de emergência da água limpa
Bomba submersível avariada, com suji­dade ou com defeito
Filtro de cascalho estanque (potência in­suficiente do filtro)
Fuga nas tubagens Controlar e eventualmente vedar as tubagens Explorador, Ser-
Interruptor do flutuador S11 com defeito ou solto
Comando com defeito Controlar, reparar ou substituir o comando Serviço de assis-
Avaria da válvula de distribuição Reparar válvula de distribuição, substituir peças
Interruptor selector de programas na po­sição errada.
Falha na alimentação eléctrica Controlar e assegurar a alimentação eléctrica. Explorador Comando com defeito Controlar, reparar ou substituir o comando Serviço de assis-
Repor o disjuntor do motor e contactar o serviço de assistência técnica se a avaria se repetir.
Reparar ou substituir o interruptor do flutuador Serviço de assis-
ver em baixo
Reabastecer o reservatório da água, controlar a alimentação de emergência de água limpa e re­parar se necessário.
Desligar e voltar a ligar a instalação, caso contrá­rio contactar a assistência técnica
Efectuar várias lavagens de retorno e, se tal não for bem sucedido, deve-se substituir o cascalho
Substituir ou voltar a fixar o interruptor do flutua­dor
com defeito Rodar o selector do programa para a posição
"Operação sem monitorização da condutância" ou operação com "Monitorização da condutância" e premir a tecla SET.
Explorador
tência técnica
Explorador, Ser­viço de assistên­cia técnica
Explorador
Explorador / Ser­viço de assistên­cia técnica
viço de assistên­cia técnica
Serviço de assis­tência técnica
tência técnica Serviço de assis-
tência técnica Explorador
tência técnica
72 PT
Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem
Água de reciclagem com descoloração ou forte formação de espuma
A água no tanque da água de recicla­gem cheira mal
Ruído de fluxo per­manente
Bomba submersível não trabalha
Potência insuficien­te do filtro
Consumo excessi­vo de água fresca
Captura de lama ou reservatório de bomba com sujidade
Na instalação de lavagem mecânica são utilizados detergentes inadequados
Dosagem do detergente demasiado ele­vada na instalação de lavagem
Limpeza com detergentes incompatíveis Substituir a água e lavar o reservatório Explorador Estrangulador da lavagem de retorno
desajustado
WRP foi desligado durante a noite ou no fim-de-semana
Nenhuma ou muito reduzida circulação, ventilação insuficiente
Avaria no interruptor do flutuador, no co­mando ou na válvula magnética da água limpa
Nível de água no reservatório demasia­do baixo.
Interruptor flutuador S7 com defeito Controlar, limpar e reparar o interruptor do flutua-
Avaria da cabeça de comando da válvu­la de distribuição
Comando com defeito Controlar, reparar ou substituir o comando Serviço de assis-
Válvula de bloqueio da água de recicla­gem fechada
Filtro de cascalho entupido Proceder à lavagem de retorno do filtro de casca-
Bomba submersível entupida, avariada Limpar, reparar, substituir a bomba submersível Explorador, Ser-
Fuga, defeito ou entupimento na tuba­gem ou válvula
Interruptor do flutuador S9 danificado. Substituir Serviço de assis-
Sonda de condutividade (opção) com defeito ou com sujidade.
Válvula magnética da água limpa com defeito
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Transportar o filtro do cascalho apenas
em estado esvaziado (sem cascalho).
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Armazenar o filtro do cascalho apenas
em estado esvaziado (sem cascalho).
Esvaziar e limpar reservatório Entidade opera-
dora/Entidade de eliminação de re­síduos
Utilizar detergentes compatíveis e lavar eventual­mente o sistema
Controlar ou reajustar a dosagem do detergente Explorador, Ser-
Verificar enchimento de cascalho, eventualmente adicionar. Ajustar estrangulador da lavagem de retorno
WRP tem que estar sempre ligado Explorador
Ajustar o interruptor rotativo da bomba de circula­ção na posição "III". Verificar se a válvula de recirculação está aberta.
Controlar as tubagens quanto a sujidade e danos e proceder eventualmente à limpeza ou substitui­ção
Verificar a ventilação; o ventilador tem que produ­zir espumas no reservatório da bomba.
Controlar, reparar ou substituir a respectiva peça Explorador, Ser-
A instalação de lavagem mecânica trabalha com água limpa (fresca), até ser atingido o nível S15 superior. Detectar a causa.
dor ou substituir
Reparar a cabeça de comando Serviço de assis-
Abrir a válvula de bloqueio da água de recicla­gem.
lho ou substituir o cascalho. Se o problema voltar a ocorrer deve contactar a assistência técnica.
Controlar e event. limpar, reparar, substituir as tu­bagens e válvulas
Controlar, limpar e substituir se necessário. Serviço de assis-
Controlar a válvula magnética da água limpa e substituir se necessário
Explorador, Ser­viço de assistên­cia técnica
viço de assistên­cia técnica
Serviço de assis­tência técnica
Explorador
Explorador, Ser­viço de assistên­cia técnica
Explorador, Ser­viço de assistên­cia técnica
viço de assistên­cia técnica
Serviço de assis­tência técnica
Explorador, Ser­viço de assistên­cia técnica
tência técnica
tência técnica Explorador
Explorador, Ser­viço de assistên­cia técnica
viço de assistên­cia técnica
Explorador, Ser­viço de assistên­cia técnica
tência técnica
tência técnica Serviço de assis-
tência técnica
- 10
73PT
Acessórios
Cascalho de filtração, fino
N.º de encomenda: 6.272-001.0 (grão 04,...0,8 mm) num saco de 25 kg
Cascalho de filtração, médio
N.º de encomenda: 6.272-003.0 (grão 1...2 mm) num saco de 25 kg Necessidade para o enchimento de um fil­tro
Cascalho de filtração, fino
6.272.-001.0
WRP 8000
WRP 16000
Acessórios: N.º de enco-
Tanque da água de reciclagem
Depósito adicional 2.642-930.0
Kit de montagem de ligação de reservató­rio, 2 reservatórios
Kit de montagem de ligação de reservató­rio, 3 reservatórios
Ventilação 2.641-510.0
Vertedouro 2.641-995.0
Bomba de imersão WRP 8000
Bomba de imersão WRP 16000
Suporte para o armá­rio de distribuição
Medição da condutibi­lidade
Adição de água fres­ca WRP 8000
Adição de água fres­ca WRP 16000
7 sacos 2 sacos
10 sacos 3 sacos
Cascalho de fil­tração, médio
6.272-003.0
menda
2.642-720.0
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-765.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Instalar instalação (Apenas
para técnicos autorizados)
Aviso
A instalação só pode ser instalada por
técnicos do serviço de assistência da
Kärcher
Pessoas autorizadas pela Kärcher
Preparação do local de instalação
Para proceder a uma montagem correcta da instalação devem ser cumpridos os se­guintes requisitos:
Recinto livre de geada com ventilação
adequada
Escoamento do solo para a captura de
lama
Tubagens e estruturas segundo dese-
nhos 0.089-491.0 e 0.089-492.0.
Ligação eléctrica e da água: ver "Dados
Técnicos"
Fundação horizontal e planaProteger a instalação contra raios sola-
res directos e salpicos de água
Iluminar adequadamente o local de ins-
talação
O pavimento tem que ser de livre circu-
lação.
Desempacotar a instalação
Desempacotar a instalação e eliminar a embalagem nos locais de recolha de pro­dutos de reciclagem.
Instalação da água
A instalação da água depende de condi­ções específicas relacionadas com os componentes existentes da instalação co­mo, por exemplo,
Modelo e tipo de instalação de lavagemModelo e tipo dos componentes no lo-
cal (captura da lama, reservatório da bomba, etc.)
Diâmetros nominais, comprimentos e
tipo de construção dos canais
Por este motivo a instalação da água tem que ser efectuada em conformidade com a documentação específica do projecto.
Perigo
Perigo de lesões provocadas por tropeçar. Instalar as mangueiras na instalação de modo a evitar o perigo de tropeçar e de quedas.
Ligação eléctrica
O aparelho só deve ser ligado a uma co­nexão eléctrica executada por um electri­cista, de acordo com IEC 60364-1.
A tensão indicada na placa sinalética
deve corresponder à tensão da fonte eléctrica.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Estação de tratamento para
Tipo: 1.217-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60204–1 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
a desinfecção de água
Head of Approbation
Perigo
Tensão eléctrica perigosa. A instalação eléctrica só pode ser efectuada por um téc­nico autorizado e em conformidade com as directivas locais em vigor. A instalação deve estar protegida por um disjuntor para corrente de defeito, com uma corrente de disparo menor ou igual a 30 mA.
Ligar o aparelho só à corrente alterna-
da.
74 PT
- 11
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Indholdsfortegnelse
Om denne driftsvejledning . DA . . 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 6
Service og vedligeholdelse . DA . . 6
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . DA . . 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 9
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 9
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10
Installering af anlægget (kun faguddannet personale) . . . DA . 10
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10
Om denne driftsvejledning
Vejledningens målgrupper
Alle brugere: Brugere er indført hjæl-
pepersonale, ejere og faguddannede medarbejdere.
Faguddannede medarbejdere:
Udannede medarbejdere er personer, som på grund af deres uddannelse er i stand til at opstille anlæg og tage dem i brug.
Definitioner
Ferskvand
Postevand
Spildevand
Tilsmudset vand, som blev afgivet af va­skeanlægget
Recyclingvand
Vand, som blev renset af anlægget, til ny anvendelse i bilvaskanlægget
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Hvis grusballasten fornyes, skal filtergruset bortskaffes efter de gældende lokale be­stemmelser.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
Sikkerhedsanvisninger
Symbolerne i driftsvejledningen
I denne driftsvejledning anvendes følgende symboler:
Risiko
Betegner en umiddelbart truende fare. Hvis anvisningen ignoreres, er der risiko for død eller alvorlig tilskadekomst.
Advarsel
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis anvisningen ignoreres, kan der opstå min­dre alvorlig tilskadekomst eller materielle skader.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Symboler på maskinen
Fare på grund af elektrisk spænding!
Arbejder på anlægget må kun foretages af el-installatører el­ler autoriserede specialister.
Generelt
Ved fejlbetjening eller misbrug truer farer for brugeren og andre personer på grund af
høj elektrisk spænding,
For at undgå farer for personer, dyr og ting bedes De inden første idrifttagning af an­lægget læse følgende:
denne driftsvejledning, især de heri in-
deholdte sikkerhedsanvisninger
de vedlagte sikkerhedsanvisninger til
vandbehandlingsanlæg, 5.956-660.0
de gældende nationale lovbestemmel-
ser
Alle personer, som er involveret med opstil­lingen, ibrugtagningen, vedligeholdelsen og betjeningen, skal
tilsvarende kvalificeret,kende og overholde "Sikkerhedsanvis-
ninger for vandbehandlingsanlæg",
kende og overholde denne driftsvejled-
ning,
kende og overholde de tilsvarende be-
stemmelser.
Risiko
Sundhedsfare på grund af støv og mikrobi­el forurening. Ved udskiftning af grus skal der bæres en støvbeskyttelsesmaske og handsker.
Risiko
Personskader hvis recyclingvand drikkes. Det rensede spildevand har ingen fersk­vandskvalitet. Det indeholder stadigt reste­rende forureninger og rengøringsmidler.
Advarsel
Sundhedsfare på grund af kontakt med ba­cillebærende vand. Ved svigt af anlægget er der en særlig stor fare for at recycling­vandet er bacillebærende. Undgå kontak­ten med bacillebærende recyclingvand.
Adfærd i nødstilfældet
Afbryd anlægget, stil hertil Nødstop-ho-
vedafbryderen på el-tavlen på "position "0".
Forskrifter og direktiver
nationale og lokale forskrifterForskrifter til forebyggelse af ulyk-
kestilfælder
Forordning om farlige stoffer, CHV 5 (Gefahrstoffverordnung GefStoffV).
OBS
Anlægget må kun opstilles af
Kärcher kundeservicemontørerKärcher godkendte personer
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anlægget renser spildevand og leverer re­cyclingvand til bilvaskanlæg (portalvaske­anlæg, vaskeanlæg etc.). Recyclingsvandet kan kun anvendes til va­skeprogrammer (f.eks. forvask, højtryks­vask, børstevask). Recyclingvandet er ikke egnet som spolevand, til påføring af tør­ringshjælp eller andre formål. Rensningen foretages igennem:
Adskillelse af partikler i grusfilteret som
er svært at afskedige
Nedbrydning af lugtstoffer via cirkulati-
on og ventilation.
Forudsætninger for en upåklagelig funkti­on: Bassinsystem ifølge vandskema i kapi­tel "Funktion".
Arbejdssted
Arbejdspladsen befinder sig på anlægget og indtages kun for et kort tidsrum til start af anlægget og til vedligeholdelsesarbejder.
75DA
Betjening
Betjeningselementer
1 Nødstop-hovedafbryder 2 SET-tast
Kontrollampe Drift 3 Kontrollampe for fejl 4 Kvitter knap "Ferskvandstilsætning" /
kontrollampe "Ferskvandstilsætning" er
aktiv. 5 Kontrollampe Tilbageskylning kører 6 Kontrollampe "Tømning pumpebassin"
Symbol Farve kontrollampe Forklaring Funktion tast
Grøn Anlæg i drift SET-tast
Rød Fejl --
Gult Friskvandstilsætning er aktiv Kvitter meddelelsen.
Gult Tilbageskylning kører --
Gult Pumpebassin pumpes tom --
7 Kontrollampe "Ledeevnekontrol" 8 Programvælger 9 Afbryderposition "OFF" 10 Afbryderposition "Drift uden ledeevne-
kontrol", (sommerdrift)
11 Afbryderposition "Drift med ledeevne-
kontrol" (option), vinterdrift
12 Afbryderposition "Manuel tilbageskyl-
ning"
Friskvandstilsætning var aktiv / kvitter meddelelsen
13 Afbryderposition "Tøm pumpebassin" 14 Udtømning grusfilter 15 Grusfilter 16 Vandtilslutninger 17 Tilbageskylningsdrossel 18 Flergangshane 19 Tilslutning for ledeevnesonden (option)
Start den udvalgte funktion via program­vælgeren.
Gult Automatisk ledeevnekontrol blev aktive-
ret
76 DA
--
- 2
Slukke i nødstilfælde
Afbryd anlægget, stil hertil Nødstop-hoved­afbryderen på el-tavlen på "position "0".
Slå anlægget til
Drej Nødstopafbryderen på "1". Dykkepumpen arbejder, hvis:
en tilbageskylning gennemføres.vandstanden i recyclingsvandtanken
ligger under indkoblingsniveau S7.
vandstanden i pumpebassinet ligger
over indkoblingsniveauet S 15.
Valg af funktion
Drej programvælgeren til den ønskede
position. Tryk SET-tasten.
OBS
Efter tænding af Nødstop-hovedafbryderen starter anlægget funktionen "Drift uden le­deevnekontrol".
Tilbageskylle
Ved tilbageskylning fjernes det snavs, som blev samlet i grusfilteret. Dertil skylles grus­filteret i omvendt retning. Det udskyllede snavs ledes ind recyclingsystemets slamkasse. Anlægget er udstyret med en automatisk flergangshane. Tilbageskylningen startes via styringen. Under tilbageskylningen ly­ser kontrollampe "Tilbageskylning kører".
OBS
Ved normal drift, skal tilbageskylningen gennemføres en gang om dagen. Under til­bageskylningen påfyldes recyclevandtan­ken ikke med recyclevand. Hvis vaskeanlægget køres under tilbageskylnin­gen, foretages påfyldningen automatisk via ferskvands-nødforsyningen (option).
WRP er udstyret med en tilbageskylning som dækker behovet. Hvis fyldningen af re­cyclingsvandtanken varer længere end 90 time pga. et stærk tilsmudset filter, aktive­res en automatisk tilbageskylning. Ved øget baskedrift og den dermed tilknyt­tede tilsmudsning af filteret, kan den auto­matiske tilbageskylning også aktiveres manuelt under vasken. Vaskeanlæggets vandforsyning sikres via en ferskavndsfødning (option).
Tøm pumpebassin
Med denne funktion ledes det rensede
vand fra pumpebassinet ind i kanalen.
Denne funktion bruges, hvis recycling-
vandets kvalitet ikke er tilstrækkeligt til
drift af vaskeanlægget, f.eks. pga. for
meget salt vandet eller ukorrekte rense-
midler. Funktion:
Drej programvælgeren til position "Tøm
pumpebassin". Tryk SET-tasten.
Anlægget filtrerer så længe, indtil kon-
takt S15 i pumpebassinet melder vand-
mangel og dykkepumpen afbrydes.
Derved overfyldes recyclingvandbehol-
deren. Det overskydende vand strøm­mer via recycingvandtankens overløbsledning ind i kanalen.
Derefter kører vaskeanlæggets vand-
forsyning så længe med ferskvand, ind­til pumpebassinet er fyldt til niveau S15 og dykkepumpen kobles ind igen.
Derefter kan der igen produceres recy-
clingvand.
Hvis der ikke eksisterer en overløbsled-
ning fra pumpebassinet ind i kanalen, deaktiveres funktionen "Tøm pumpe­bassinet" af KÄRCHER-service.
Hvis der ikke eksisterer en overløbsled-
ning fra recyclingvandtanken ind i kana­len, deaktiveres funktionen "Tøm pumpebassinet" af KÄRCHER-service.
Ledeevnekontrol
Anlægget har som option en automa-
tisk kontrol af recyclingsvandets lede­evne.
Målestedet er i pumpeledningen mel-
lem dykkepumpe og flergangshane.
Ledeevnekontrollen kan aktiveres eller
deaktiveres.
Hvis den indstillede ledeevne overskri-
des, aktiverer ledeevnekontrollen den samme proces, som tasten "Tøm pum­pebassin".
Vha. den efterfølgende brug af fersk-
vand til vaskeprocessen, fortyndes det resterende saltholdige vand i bassinsy­stemet så meget, at der kan genereres en tilstrækkelig vandkvalitet.
Hvis recyclingsanlægget ikke er udsty-
ret med et overløb fra recyclingvandtan­ken til kanalen og en ferskvandstilførsel, kan denne option ikke monteres
Recyclingvand cirkulation
Hvis vaskeanlægget ikke optager vand, gennemføres en cirkulation af recycling­vandet for at undgå lugt.
Frostbeskyttelse
Anlægget skal køres i frostfrie rum. Ved frost skal anlægget tages ud af drift og fuld­stændig drænes: Løsn plastrørenes forskruninger og
dræn rørene.
Tømme recyclingvandtanken.Åbn grusfilteret og fjern det stadigt fug-
tige grus (kundeservice).
Afbrydning/nedlæggelse
OBS
For at reducere lugt, skal anlægget også være tændt om natten.
Afbryd anlægget, stil hertil Nødstop-ho-
vedafbryderen på el-tavlen på "position "0".
Hvis der er fare for frost, skal det forbli-
vende vand også fjernes (se afsnit "Frostbeskyttelse").
Genidriftsættelse
Ved idriftsættelse efter standsning af an­lægget:
Slå anlægget til.Tilbageskyl filteret indtil trykmåleren på
flergangshanen i filterdriften viser en indgangstryk på 0,05 MPa (0,5 bar).
77DA
Funktion
Flowdiagram (pumpebassin er koblet til kanalisationen)
1 Genvindingssystemets slamkasse *) 2 Tankrest tømning (option) 3 Svømmerafbryder S15 pumpebassin til
tørløbsikring 4 Dykkepumpe (option) 5 Genvindingssystemets pumpebassin *) 6 Membranudlufter (valgfrit) 7 Udskillemodul (EN 858) *) 8 Kontrolskakt *) 9 til kanalisation *) 10 Ventilation (option) 11 Tilbageskylningsdrossel 12 Flergangshane 13 Ledeevnesonde (option) 14 Grusfilter 15 Spærreventil recyclingvand 16 Overløb recyclingsvandtank i udskille-
ranordningen (option) 17 Indstilling ferskvandsmængde (option) 18 Ferskvand nødpåfyldning (option) 19 Cirkulationsventil (option) 20 Recyclingvandtank (option) 21 Svømmerkontakt (option) 22 Ferskvandtilløb til skylle- og plejepro-
cesser *) 23 Vaskeanlæg *) 24 Overløb recyclingsvandtank (option), i
slamkassen 25 Cirkulationspumpe (option) *) på anlægget
78 DA
- 4
Flowdiagram (kanaltilslutning til recyclingvandtank)
1 Genvindingssystemets slamkasse *) 2 Tankrest tømning (option) 3 Svømmerafbryder S5 Pumpebassin
fuld (option) 4 Svømmerafbryder S14 for saltudskil-
ning (option) 5 Svømmerafbryder S15 pumpebassin til
tørløbsikring 6 Dykkepumpe (option) 7 Genvindingssystemets pumpebassin *) 8 Membranudlufter (valgfrit) 9 Kontrolskakt *) 10 til kanalisation *) 11 Ventilation (option) 12 Tilbageskylningsdrossel 13 Flergangshane 14 Ledeevnesonde (option) 15 Grusfilter 16 Spærreventil recyclingvand 17 Overløb recyclingvandtank (option) 18 Indstilling ferskvandsmængde (option) 19 Ferskvand nødpåfyldning (option) 20 Cirkulationsventil (option) 21 Recyclingvandtank (option) 22 Svømmerkontakt (option) 23 Ferskvandtilløb til skylle- og plejepro-
cesser *) 24 Vaskeanlæg *) 25 Cirkulationspumpe (option) *) på anlægget
Funktionsbeskrivelse
Filterdrift
I filterdriften flyder vandet via
Dykpumpeflergangshanen i position FILTRER/
FILTER..
grusfilter (filtrer flyderetning) Spærreventil recyclingvandtil recyclingvandtanken
Tilbageskylle
Ved tilbageskylning flyder vandet via
Dykpumpeflergangshanen i position TILBAGE-
SKYLLE/BACKWASH..
grusfilter (filtrer imod flyderetning) Drossel i slamfangen
For at undgå en udskilning af sand, reduce­rer drosselen volumenstrømmen under til­bageskylningen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. En øget tilbage­skylningshastighed fører til udskylning af filterfyldningen. Ved ibrugtagning af anlæg­get blev tilbageskylningshastigheden ind­stillet af en servicemedarbejder og må ikke omstilles.
Efterskylning
Ved efterskylning flyder vandet via
Dykpumpeflergangshanen i position EFTER-
SKYLNING/RINSE..
grusfilter (filtrer flyderetning) i slamfangen
Industrivandscirkulation
Formål med cirkulationen:
yderligere bevægelse af recyclingvan-
det, især ved stilstand af vaskeanlæg­get for at undgå dannelse af brakvand og reducering af lugt
yderligere indgang af luft i vandet for at
forhindre lugt
Vandet flyder fra recyclingvandtanken til slamfangen som følgende:
RecyclingvandtankCirkulationsventilCirkulationspumpeSlamkasse
79DA
Kontrol- og reguleringsanordninger
Svømmerkontakt i recyclingvandtanken
S7 oppe Recyclingvandtank fuld. Påfyldningen standses.
S7 nede Recyclingvandtank fyldes.
S9 oppe Afbrydning af ferskvandstilsætningen. Kontrollampe "Ferskvandstilsætning" lyser gul.
S9 nede Tænding af ferskvandstilsætningen. Kontrollampe "Ferskvandstilsætning" lyser gul.
S11 oppe Tørløbssikring til vaskeanlægget ikke aktivt, ingen fejlmeddelelse.
S11 nede Tørløbssikring til vaskeanlægget aktivt, fejlmeddelelse i vaskeanlægget.
Svømmerafbryder i pumpebassinet
S5 oppe* Pumpebassin overfyldt. Start bortskaffelse via recyclingvandtanken ind i kanalen.
S5 nede* Pumpebassinet ikke overfyldt, normal drift af anlægget.
S14 oppe Pumpebassin fuld (ved option "Saltvandudskilning").
S14 nede ingen funktion / koblingspunkt ikke i brug
S15 oppe Pumpebassinet ikke tomt, normal drift af anlægget.
S15 nede Pumpebassinet tomt, dykkepumpens tørløbssikring aktivt, ingen filtration, tilbageskyl-
Forsinkelse 120 sekunder.
ning ikke muligt. Anlægget kører med ferskvand.
* S5 som option
Tekniske data
WRP 8000
1.217-151.0
Dykpumpe Motorkapacitet W 1300 1700
Spænding V 230/1~
Strømoptagelse A 5,9 8,5
3
Kapacitet ved ca. 0.1 MPa (1 bar), ca. m
/h 8 16
Tryk MPa (bar) max. 0.14 (1.4) max. 0.16 (1.6)
3
Samlede anlæg Filterkapacitet m
/h max. 10 max. 20
Spænding V 230/1~
Frekvens Hz 50
Vægt kg 280 390
Bredde mm 700 900
Dybde mm 620 780
Højde mm 1600
Service og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesanvisninger
Regelmæssig vedligeholdelse i henhold til nedenstående vedligeholdelsesplan er for­udsætningen for et driftssikkert anlæg. Brug udelukkende originale reservedele fra producenten samt øvrige dele, som produ­centen har anbefalet, som f.eks.
reserve- og sliddele,tilbehørsdele,driftsstoffer,rengøringsmidler.
Risiko
Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an-
Anlægget skal være spændingsfrit, der-
til skal Nødstop-hovedafbryderen sluk­kes og sikres imod en ny tænding.
Luk vandtilførslen.
Hvem må gennemføre vedligeholdel­sesarbejder?
Driftslederen
Arbejder med anvisningen "Operatør/ ejer" må kun udføres af deri instruerede personer, som kan betjene og vedlige­holde vaskeanlæg med reyclinganlæg sikkert.
Kundeservice
Arbejder med anvisningen "Kundeser­vice" må kun udføres af Kärchers kun­deservicemontører.
Serviceaftale
For at sikre en pålidelig drift af anlægget anbefaler vi at tegne en serviceaftale. Kon­takt venligst Kärcher kundeservice.
lægget. Ved alle arbejder
WRP 16000
1.217-152.0
80 DA
- 6
Vedligeholdelsesskema
Tidspunkt Aktivitet berørte kom-
ponenter
Dagligt kontroller Kontrollampe
„Fejl“ Grusfilter
Genbrugs­vandtanke
Kontrollampe "Ferskvandstil­sætning aktivt"
ugentlig rens Afløb på va-
skepladsen
kontroller Grusfilter
Genbrugs­vandtanke
Recyclingvand Kontroller recyclingvandet med hensyn til lugt og forplumring. Foranstaltnin-
Rensemiddel­koncentration i recyclingvan­det
Grusfilter Gennemfør en tilbageskylning, kontroller derefter filtertrykket.
Cirkulation Ventilation (option)
månedlig kontroller Svømmeraf-
bryder Slamkasse,
pumpebassin
Kvartårlig tøm, rens Recycling-
vandtank Pumpebassin
kontroller Anlæg Konstater den supplerende vandmængde pr. vasket køretøj. Driftslederen
hvert halvt årKontrol-
ler grus, udskift ef­ter behov
kontroller Tilbageskyl-
Kontrol­ler gen­nemstrø mings­mæng­den
årligt tøm, rens Slamkasse,
Grusfilter
ning Dykpumpe Kapaciteten er i orden, hvis vandspejlet i industrivandtanken ikke underskri-
pumpebassin
Gennemførelse Fra hvem
Hvis en af kontrollamperne lyser, skal fejlen rettes ifølge afsnit "Fejlafhjælp­ning".
Kontroller de overjordiske beholdere for lækage. Driftslederen
Kvitter meddelelsen med lystasten og søg/afhjælp årsagen for ferskvands­forbruget.
Rengør snavskurven i gulvafløbet. Driftslederen
Kontroller anlæggets udløb og tilløb for tilstopning. Driftslederen
ger ved dårlig recyclingvandkvalitet, se afsnit "Fejlafhjælpning". Ved skumdannelse skal rengøringsmiddelkoncentrationen i vaskeanlægget
kontrolleres.
(Udløs en manuel tilbageskylning ved for ringe kapacitet, kontakt evt. kun­deservice.)
Kontroller cirkulationens og membranudlufterens funktion. Hvis ventilationen fungerer kan man se bobler i pumpebassinet.
Kontroller svømmerafbryderens tilstand og indstilling, informer evt. kunde­service.
I alle bassiner efter slamkassen må der ikke være slam. Slammen i slamkassen må højst være en 1m. Kontroller slamniveauet, evt. skal slam pumpes af og bortskaffes. Rens bassinet
Tøm og rens genbrugsvandtankene. Rens svømmerafbryder, dykkepumpe og membranudlufter.
Risiko
Sundhedsfare på grund af støv og mikrobiel forurening. Ved udskiftning af grus skal der bæres en støvbeskyttelsesmaske og handsker.
Udskift grus, herved skal det øverste og nederste filter renses (skylles med vand).
Strømmer nok vand ved tilbageskylningen fra ledningen til slamfangen? Kontroller tryk.
der niveau S9 under drift af vaskeanlægget.
Udtøm, rens og påfyld igen. Driftslederen
Driftslederen
Driftslede­ren/kunde­service
Driftslederen
Driftslederen
Driftslederen
Driftslederen
Driftslederen
Driftslederen
Driftslederen
Kundeser­vice
Kundeser­vice
Kundeser­vice
Svømmerkontaktniveau Påfyldningsmængde recyc-
lingvand 1 tank
S7 oppe 910 l 1820 l 2730 l
S7 nede 890 l 1780 l 2670 l
S9 oppe 480 l 960 1440 l
S9 nede 460 l 920 l 1380 l
S11 oppe 200 l 400 l 600 l
S11 nede 180 l 360 l 540 l
Påfyldningsmængde recyc­lingvand 2 tank
Påfyldningsmængde recyc­lingvand 3 tank
81DA
Afhjælpning af fejl
Risiko
Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an­lægget. Ved alle arbejder Anlægget skal være spændingsfrit, der-
til skal Nødstop-hovedafbryderen sluk-
kes og sikres imod en ny tænding.
Luk vandtilførslen.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fra hvem
Hvem må afhjælpe fejl? Fejlvisning
Driftslederen
Arbejder med anvisningen "Driftslede­ren" må kun udføres af deri instruerede personer, som kan betjene og vedlige­holde vaskeanlægget sikkert.
Kundeservice
Arbejder med anvisningen "Kundeser­vice" må kun udføres af Kärcher kunde­servicemontører eller montører, som er udpeget hertil af Kärcher.
På el-tavlen er kontrollamper som
Tilsætning af ferskvand ogFejl
.
Kontrollampe "Fejl" lyser.
Meddelelse „Recyc­lingvandtank tomt“ lyser på vaskean­lægget.
Anlæg ude af drift Programvælgeren i forkert position. Drej programvælgeren til position „Drift uden le-
Dykkepumpens motorbeskyttelsesafbry­der blev aktiveret.
Svømmerafbryder S15 i pumpebassinet defekt
Recyclingvandtank tom. se forneden
Vandstanden i pumpebassinet er for lav og ferskvands-nødforsyningen svigter
Dykpumpen svigter, er tilsmudset eller de­fekt
Grusfilter uigennemtrængeligt (filterkapa­citet for ringe)
Rørledninger utæt Kontroller alle rørledninger, evt. skal de tætnes Ejer, kundeser-
Svømmerafbryder S11 defekt eller løsnet. Udskift eller befæst svømmerkontakten Kundeservice
Styring defekt Kontroller styringen, reparer eller erstat den Kundeservice
Flergangshane defekt Reparer flergangshanen, erstat defekte dele Kundeservice
Fejl i spændingsforsyningen Kontroller og sikre spændingsforsyningen. Driftslederen
Tilbagestille motorbeskyttelseskontakten, kontakt kundeservice hvis dette gentager sig.
Reparer svømmerafbryderen eller udskift den Kundeservice
Påfyld pumpebassinet, kontroller ferskvands­nødforsyningen, reparer evt.
Start anlægget igen ved at slukke og tænde det, kontakt ellers kundeservice
Tilbageskyl flere gange, hvis det mislykkes, ud­skift grus
deevnekontrol“ eller drift med „Ledeevnekontrol“ og tryk SET-tasten.
Driftslederen
Ejer, kundeser­vice
Driftslederen
Driftslederen/ kundeservice
vice
Driftslederen
Recyclingvand er misfarvet eller skummer stærkt
Vandet i recycling­vandtanken lugter dårligt
Styring defekt Kontroller styringen, reparer eller erstat den Kundeservice
Slamkasse eller pumpebassinet tilsmud­set
I vaskeanlægget anvendes ikke egnede rengøringsmidler
Rengøringsmiddeldoseringen er for høj i vaskeanlægget
Vaskepladsrengøring med uforenelige rengøringsmidler
Tilbageskylningsdrossel indstillet forkert Kontrol grusfyldningen, påfyld evt.
WRP blev afbrudt over natten eller i week­enden
ingen eller for ringe cirkulation, for ringe ventilation
Tøm og rens bassinet Ejer/bortskaf-
felsesfirma
Anvend rengøringsmidler som er kompatibel med vandrensningsanlægget, skyl systemet evt.
Kontroller rengøringsmiddeldoseringen, indstil den evt. igen
Udskift vandet og skyl bassinet Driftslederen
Indstille tilbageskylningsdrosselen
WRP skal permanent være tændt Driftslederen
Drej cirkulationspumpens drejekontakt til position "III". Kontroller, om cirkulationsventilen er åben.
Kontroller ledninger med hensyn til skader og til­smudsninger, rens eller udskift evt.
Kontroller ventilationen, ventilatoren i pumpebas­sinet skal synligt boble.
Ejer, kundeser­vice
Ejer, kundeser­vice
Kundeservice
Driftslederen
Ejer, kundeser­vice
Ejer, kundeser­vice
82 DA
- 8
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fra hvem
Konstant lyd af rin­dende vand
dykpumpen kører ikke
Filterkapacitet for lav
Ferskvandsforbru­get for høj.
Svømmerkontakt, styring eller ferskvands­magnetventil defekt
Vandstanden i pumpebassinet er for lav. Vaskeanlægget kører med ferskvand indtil niveau
Svømmerafbryder S7 defekt Kontroller svømmerkontakten, rens, reparer eller
Flergangshanens styringshoved defekt Reparer styringshovedet Kundeservice
Styring defekt Kontroller styringen, reparer eller erstat den Kundeservice
Spærreventil "Recyclingvand" lukket Åbn spærreventil "Recyclingvand". Driftslederen
Grusfilter tilstoppet Tilbageskyl, respektive udskift grusfilteret. Hvis
Dykpumpe tilstoppet/defekt Rens, reparer, erstat dykpumpen Ejer, kundeser-
Ledning eller ventil utæt, defekt, tilstoppet Kontroller ledninger og ventiler, rens, reparer, ud-
Svømmerafbryder S9 defekt. Udskift Kundeservice
Ledeevnesonden (option) defekt eller til­smudset.
Ferskvandsmagnetventil defekt Kontroller ferskvandsmagnetventilen, udskift ved
Kontroller, reparer eller erstat den pågældende komponent
S15 oppe er opnået. Find årsagen.
erstat evt.
problemet opstår igen skal kundeservice kontak­tes.
skift evt.
Kontroller, rens, udskift efter behov. Kundeservice
behov
Ejer, kundeser­vice
Kundeservice
Ejer, kundeser­vice
Ejer, kundeser­vice
vice
Ejer, kundeser­vice
Kundeservice
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Grusfilteret må kun transporteres i tømt
tilstand (uden grus). Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Grusfilteret må kun oplagres i tømt til-
stand (uden grus).
83DA
Tilbehør
Filtergrus, fint
Bestillingsnr.: 6.272-001.0 (kornstørrelse 04,...0,8 mm) i 25 kg-sæk
Filtergrus, medium
Bestillingsnr.: 6.272-003.0 (kornstørrelse
1..2 mm) i 25 kg-sæk Behov for en filterpåfyldning
Filtergrus, fint
6.272.-001.0
WRP 8000
WRP 16000
Tilbehør: Bestillings-
Tank recyclingvand 2.642-720.0
Ekstratank 2.642-930.0
Komponentsæt "Tankforbindelse", 2 tanke
Komponentsæt "Tankforbindelse", 3 tanke
Ventilation 2.641-510.0
Overløb 2.641-995.0
Dykkepumpe WRP 8000
Dykkepumpe WRP 16000
Stativ til el-tavlen 2.642-116.0
Måling af ledeevnen 2.642-765.0
Ferskvandstilsætning WRP 8000
Ferskvandstilsætning WRP 16000
7 sække 2 sække
10 sække 3 sække
Filtergrus, me­dium 6.272-
003.0
nummer
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Installering af anlægget (kun
faguddannet personale)
OBS
Anlægget må kun opstilles af
Kärcher kundeservicemontørerKärcher godkendte personer
Forberedelser på opstillingsstedet
Til en korrekt opstilling af anlægget er føl­gende forudsætninger nødvendige:
frostfrit rum med tilstrækkelig ventilati-
on
Gulvafløb til slamkassenRørledninger og funderingsarbejde iht.
tegningerne 0.089-491.0 og 0.089-
492.0.
Vand- og el-tilslutning: se venligst "Tek-
niske data"
vandret, jævnt fundamentAnlægget skal beskyttes imod direkte
sollys og stænkvand
Opstillingsstedet har tilstrækkeligt be-
lysning
Der skal være fri adgang til gulvet.
Anlægget pakkes ud
Anlægget pakkes ud og emballagen går til genbrug.
Vandinstallering
Vandinstalleringen er afhængig af specielle betingelser af de eksisterende anlægskom­ponenter, som
Vaskeanlæggets typeType af anlæggets komponenter
(slamkasse, pumpebassin, etc.)
Standardbredder, længder og kanaler-
nes konstruktionsmåde
Derfor skal vandinstalleringen gennemfø­res ifølge de specielle projektdokumenter.
Risiko
Fare for personskader på grund af snublen. Slangerne skal lægges såleds ned på an­lægget, at der ikke er fare for at snuble.
El-tilslutning
Risiko
Farlig elektrisk spænding. El-installationen må kun gennemføres af el-installatører og ifølge de lokale retningslinjer. Anlægget skal afsikres med en fejlstrømbe­skyttelseskontakt med en startstrøm min­dre eller lige med 30 mA.
Maskinen må kun sluttes til veksel-
strøm.
Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk
stik, der er installeret af en el-installatør iht. IEC 603064-1.
Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsy­ningens spænding.
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Vandbehandlingsanlæg Type: 1,217-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60204–1 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Head of Approbation
84 DA
- 10
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Innholdsfortegnelse
For denne bruksanvisningen NO . . 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . 1
Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO . . 1
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . 6
Vedliekhold og stell. . . . . . . NO . . 6
Hjelp ved funksjonsfeil . . . . NO . . 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 9
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 9
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . NO . 10
Installasjon av anlegget (kun for
fagfolk) . . . . . . . . . . . . . . . . NO . 10
EU-samsvarserklæring . . . . NO . 10
For denne bruksanvisningen
Målgrupper for denne anvisning
Alle brukere: Brukere er opplært hjel-
pepersonale, bruker og fagpersonale.
Fagpersonale:Fagpersonale er perso-
ner som på basis av sin yrkesmessige utdannelse er kvalifisert til å sette opp og drive anlegget.
Definisjon
Friskvann
Vann fra springen
Avløpsvann
Skittenvann fra vaskeanlegg
Gjenbruksvann
Behandlet vann fra anlegget som skal bru­kes på nytt i bilvaskemaskinen
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet,
men lever den til en gjenbruks-
stasjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sen-
dest til gjenbruk. Batterier, olje
og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer. Ved fornyelsen av grusdekket må den
brukte filtergrusen kastes i samsvar med de lokale forskrifter.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
Sikkerhetsanvisninger
Symboler i bruksanvisningen
I denne bruksveiledningen brukes følgende symboler:
Fare
Betegner en umiddelbar fare. Ved ikke å følge denne anvisning er det fare for død el­ler alvorlige personskader.
Advarsel
Betegner en mulig farlig situasjon. Ved ikke å følge denne anvisning kan det føre til min­dre personskader eller materielle skader.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Symboler på anlegget
Fare fra elektrisk spenning!
Arbeid på anleggsdeler skal kun utføres av elekto-fagfolk el­ler autorisert fagpersonal.
Generelt
Ved feil bruk eller misbruk er det fare for skader for brukeren og andre personer pga.
høy elektrisk spenning,
For å unngå å utsette mennesker, dyr og ei­endom for risiko, bør du lese følgende innen du tar anlegget i bruk for første gang:
denne bruksanvisningen, og spesielt
sikkerhetshenvisninger som den inne­holder
de vedlagte sikkerhetsanvisninger for
avløpsbehandlingsanlegg, 5.956-660.0
de respektive lands nasjonale forskrif-
ter fra myndighetene
Alle personer som har noe med oppstilling, igangkjøring, istandholding og betjening må
ha relevante kvalifikasjoner,kjenne og følge "Sikkerhetshenvisnin-
ger for avløpsvannbehandlingsanlegg",
kjenne og følge denne bruksanvisnin-
gen,
kjenne og følge respektive forskrifter.
Fare
Helsefare pga. støv og mikrobiell foruren­sing. Benytt støvbeskyttelsesmaske og hansker under grusskifte.
Fare
helsefare ved drikking av gjenbrukt vann. Renset avløpsvann er ikke drikkevann. Det inneholder rester av forurensning og vas­kemiddel.
Advarsel
Helsefare ved kontakt med smittebærende vann. Ved utfall av anlegget er det spesiell smittefare fra gjenbruksvannet. Kontakt med smittebærende gjenbruksvann må unngås.
Handling ved nødsfall
Slå av anlegget, for og gjøre det, vri
nød-stopp hovedbryteren på el-skapet til stilling "0".
Forskrifter og retningslinjer
nasjonale og lokale forskrifterUlykkesforebyggende forskrifter
Bestemmelse om vern mot farlige stof­fer, CHV 5 (bestemmelse om farestoffer / Gefahrenstoffverordnung GefStoffV)
Bemerk
Anlegget skal kun settes opp av
Kärcher kundeservicemontørerKärcher-autoriserte personer
Forskriftsmessig bruk
Anlegget rengjrø avløpsvann og leverer nytt gjenbrukbart vann til bilvaskemaskinen (portalvaskeanlegg, vaskebåser etc.). Gjenbruksvannet kan kun brukes tik vas­king (f.eks. forvask, høytrykksvask, børste­vask). Gjenbruksvann er ikke egnet som skyllevann, f.eks. for fjerning av tørkemid­del eller annet. Rengjøringen skjer ved:
Utskilling av vanskelig avsettbare par-
tikkler i grusfilteret.
Ødeleggelse av luktstoffer ved sirkula-
sjon og lufting.
Forutsetning for feilfri funksjon: Beckensys­tem nach dem Wasserschema im Kapitel „Funktion“.
Arbeidsplass
Arbeidsplassen befinner seg ved anlegget og brukes kun i kort tid for å starte anlegget og for vedlikeholdsarbeid.
85NO
Betjening
Betjeningselementer
1 Nødstopp-hovedbryter 2 SET-tast
Kontrollampe drift 3 Kontrollampe funksjonsfeil 4 Tast kvittere rentvanntilførsel / Kontrol-
lampe rentvanntilførsel aktiv 5 Kontrollampe fro tilbakeskylling i drift 6 Kontrollampe tømming pumpekar
Symbol farge kontrollampe Betydning Funksjon tast
Grønn Anlegg i drift SET-tast
rød Feil --
Gul Rentvanntilførsel er aktiv Kvittere melding.
Gul Tilbakespyling i gang --
Gul Pumpekar blir pumpet tomt --
7 Kontrollampe ledningsverdiovervåk-
ning 8 Programvalgbryter 9 Bryterstilling "OFF" 10 Bryterstilling drift uten ledningsverdio-
vervåkning (sommerdrift) 11 Bryterstilling drift med ledningsverdio-
vervåkning (tilleggsutstyr) (vinterdrift) 12 Bryterstilling manuell tilbakespyling
Rentvanntilførsel var aktiv / kvitter mel­ding
13 Bryterstilling tømme pumpekar 14 Resttømming av grusfilter 15 Grusfilter 16 Vanntilkobling 17 Tilbakespyling strupeventil 18 Flerveisventil 19 Tilkobling for ledningsverdisonde (til-
leggsutstyr)
Start valgt funksjon på programvalgbryte­ren.
Gul Automatisk ledningsverdiovervåkning er
utløst
86 NO
--
- 2
Slå av i nødsfall
Slå av anlegget, for og gjøre det, vri nød­stopp hovedbryteren på el-skapet til stilling "0".
Slå på anlegget
Drei nødstopp-hovedbryter til "1". Senkepumpe går, dersom:
Tilbakespyling gjennomføresVannivå i gjenbruksvanntank ligger un-
der innkoblingsnivå S7.
vannivå i pumpekaret er under utkob-
lingsnivå S15.
Velg funksjon
Drei programvalgbryteren til ønsket stil-
ling.
Trykk på SET-tasten.
Bemerk
Etter innkobling av nødstopp-hovedbryter starter anelgget i funksjon "Drift uten led­ningsverdiovervåkning".
Returskylling
Ved tilbakespyling vil smusset samlet i grusfilteret fjernes. Da blir grusfilteret spylt i motsatt retning. Det utspylte smusset vil ledes til slamfangeren i gjenbrukssystemet. Anlegget er utstyrt med en automatisk mul­tiventil. Tilbakespylingsprosessen startes av styringen. Under tilbakespylingsproses­sen vil kontrollampen "Tilbakespyling" lyse.
Bemerk
Ved normal drift vil tilbakespyling foretas en gang daglig. Under tilbakespyling vil gjen­bruksvann beholderen ikke etterfylles med gjenbruksvann. Dersom vaskemasjinen går under tilbakespylingen, vil etterfylling skje ved hjelp av nødforsyning rentvann (til­leggsutstyr).
WRP har en behovsstyrt tilbakespyling. Dersom fylling av gjenbruksvanntanken va­rer mer enn 90 minutter på grunn av sterkt tilsmusset filter, startes en automatisk tilba­kespyling. Ved høy vaskeaktivitet og tilhørende økt fil­tertilsmussing kan den automatiske tilbake­spylingen av filteret bli utløst. Vannbehovet til vaskeanlegget sikres via renmtvannstilførselen (ekstrautstyr).
Tømme pumpekar
Med denne funksjonen blir gjenbruks-
vannet ledet fra pumpekaret til avløpet.
Denne funksjonen er nødvendig når
kvaliteten på gjenbruksvannet ikke er av tilstrekkelig kvalitet for drift av vaske­anlegget, f.eks. ved for mye salt i van­net eller feil rengjøringsmiddel.
Funksjon: Sett programvalgbryteren til tømming
av pumpekar.
Trykk på SET-tasten.
Anlegget filtrerer helt til bryter S15 mel-
der vannmangel i pumpekaret og sen­kepumpen kobles ut.
Gjenbruksvanntank er da overfylt. Det
overflødige vannet strømmer via over-
løpsledningen til gjenbruksvanntanken.
I tilknytning til det går vannforsyningen
til vaskeanlegget med rent vann, helt til
pumpekaret er fylt opp til nivå S15 og
utkoblingen av senkepumpen opphe-
ves.
Etter det kan normalt gjenbruksvann
produseres.
Dersom det ikke er noen overløpsled-
ning fra pumpekaret til avløpet, er funk-
sjonen "Tømme pumpekar" deaktivert
av KÄRCHER-Service.
Dersom det ikke er noen overløpsled-
ning fra gjenbruksvanntank til avløpet,
er funksjonen "Tømme pumpekar" de-
aktivert av KÄRCHER-Service.
Ledningsverdiovervåkning
Anlegget har som ekstrautsyr en over-
våkning av ledningsevnen.
Målestedet befinner seg i pumpelednin-
gen mellom senkepumpen og multiven-
tilen.
Ledningsverdiovervåkningen kan akti-
veres eller deaktiveres.
Ledningsverdiovervåkning utløser ved
verdier over den innstilte ledningsev-
nen den samme prosess som bryteren
"Tømme pumpekar".
Ved tilhørende bruk av rent vann for
vaskeprosessen vil resten av det salt-
holdige vannet i rørsystemet fortynnes
så mye at tilstrekkelig vannkvalitet blir
gjenopprettet.
Dersom gjenbruksanlegget ikke har
overløp fra gjenbruksvanntanken til av-
løpet og en rentvannstilkobling, kan
dette ekstrautstyret ikke monteres.
Sirkulasjon gjenbruksvann
Dersom vaskeanlegget ikke tar opp vann, skjer det en sirkulasjon av gjenbruksvannet for å unngå luktproblemer.
Frostbeskyttelse
Anlegget skal drives i frostfrie rom. Ved kul­degrader skal anlegget settes ut av drift og alt vann tappes ut: Skruforbindelser til plastrør løsnes og
rør tømmes for vann.
Tømme gjenbruksvann beholder.Grusfilteret åpnes og grusen som frem-
deles er fuktig taes ut (kundeservice)
Driftsopphold
Bemerk
For å unngå luktproblemer må anlegget være på også om natten.
Slå av anlegget, for og gjøre det, vri
nød-stopp hovedbryteren på el-skapet til stilling "0".
Er det fare for tele, må i tillegg alt vann
fjernes (se kapittel "Frostbeskyttelse").
Ta i bruk på nytt
Ved neste igangkjøring etter stillstand:
Slå på anlegget.Filteret tilbakespyles til manometer på
multiventilen viser et inngangstrykk på ca. 0,05 MPa (ca. 0,5 bar).
87NO
Funksjon
Flytskjema (pumpekar koblet til avløp)
1 Slamfang til gjenvinningssystem*) 2 Tømming av rest i tank (Valgmulighet) 3 Flottørbryter S15 pumpekar for tørrkjø-
ringsbeskyttelse 4 Senkepumpe (tilleggsutstyr) 5 Pumpebasseng til gjenvinningssys-
tem*) 6 Membranvifte (tilleggsutstyr) 7 Utskillingsinnretning iht. EN 858 8 Kontrollsjakt*) 9 til kanalisasjon*) 10 Lufting (tilleggsutstyr) 11 Tilbakespyling strupeventil 12 Flerveisventil 13 Ledningsverdisonde (tilleggsutstyr) 14 Grusfilter 15 Stengeventil gjenbruksvann 16 Overløp gjenbruksvanntank i avskiller-
innretning (tilleggsutstyr) 17 Innstilling rentvannsmengde (tilleggsut-
styr) 18 Rentvann nødfylling (tilleggsutstyr) 19 Sirkulasjonsventil (tilleggsutstyr) 20 Gjenbruksvanntank (tilleggsutstyr) 21 Flottørbryter (tilleggsutstyr) 22 Rentvannstilførsel for spyling og rense-
prosesser *) 23 Vaskeanlegg*) 24 Overløp gjenbruksvanntank (tilleggsut-
styr) i slamfanger 25 Sirkulasjonspumpe (tilleggsutstyr) *) fra byggherrens side
88 NO
- 4
Flytskjema (kanaltilkobling fra gjenbruksvanntank)
1 Slamfang til gjenvinningssystem*) 2 Tømming av rest i tank (Valgmulighet) 3 Flottørbryter for S5 pumpekar full (til-
leggsutstyr) 4 Flottørbryter S14 for saltfjerning (til-
leggsutstyr) 5 Flottørbryter S15 pumpekar for tørrkjø-
ringsbeskyttelse 6 Senkepumpe (tilleggsutstyr) 7 Pumpebasseng til gjenvinningssys-
tem*) 8 Membranvifte (tilleggsutstyr) 9 Kontrollsjakt*) 10 til kanalisasjon*) 11 Lufting (tilleggsutstyr) 12 Tilbakespyling strupeventil 13 Flerveisventil 14 Ledningsverdisonde (tilleggsutstyr) 15 Grusfilter 16 Stengeventil gjenbruksvann 17 Overløp gjenbruksvanntank (tilleggsut-
styr) 18 Innstilling rentvannsmengde (tilleggsut-
styr) 19 Rentvann nødfylling (tilleggsutstyr) 20 Sirkulasjonsventil (tilleggsutstyr) 21 Gjenbruksvanntank (tilleggsutstyr) 22 Flottørbryter (tilleggsutstyr) 23 Rentvannstilførsel for spyling og rense-
prosesser *) 24 Vaskeanlegg*) 25 Sirkulasjonspumpe (tilleggsutstyr) *) fra byggherrens side
Funksjonsbeskrivelse
Filterdrift
Ved filterdrift flyter vannet over
SugepumpeFlerveisventil i stilling FILTRE/FIL-
TER...
Grusfilter (flyteretning filtre)Stengeventil gjenbruksvanntil gjenbruksvanntank
Returskylling
Ved skyllingsdrift flyter vannet over
SugepumpeFlerveisventil i stilling RETURSKYL-
LING/BACKWASH...
Grusfilter (imot flyteretning filtre)Strupeventili slamfangeren
Fro å forhindre sandutslipp reduseres vol­umstrømmen ved hjelp av strupeventilen under tilbakespylingen.
Forsiktig!
Fare for skade. En økt tilbakespylingshas­tighet fører til utspyling av filterfyllingen. Til­bakespylingshastighet stilles inn av en servicetekniker ved oppstart av anlegget, og skal ikke endres.
Etterskylle
Ved etterskylling flyter vannet over
SugepumpeFlerveisventil i stilling ETTERSKYLLE/
RINSE...
Grusfilter (flyteretning filtre)i slamfangeren
Bruksvannsirkulasjon
Mening med sirkulasjon:
ekstra bevegelse av gjenbruksvann,
spesielt ved stillstand av vaskemaski­nen, for å fohindre dannelse av brakk­vann og reduksjon av luktproblem.
ytterlige tilsetting av luft inn i vannet for
å minske luktproblemer
Vannet strømmer fra gjenbruksvanntank til slamfangeren som følger:
GjenbruksvanntankSirkulasjonsventilSirkulasjonspumpeSlamfang
89NO
Overvåknings- og justeringsinnretninger
Flottørbryter i gjenbruksvann-beholder
S7 oppe Gjenbruksvanntank full. Fylling stoppes.
S7 nede Gjenbruksvanntank fylles.
S9 oppe Utkobling av rentvannstilførsel. Kontrollampe "Rentvannstilførsel" lyser gul.
S9 nede Utkobling av rentvannstilførsel. Kontrollampe "Rentvannstilførsel" lyser gul.
S11 oppe Tørrkjøringsbeskyttelse for vaskeanlegget ikke aktiv, ingen feilmelding.
S11 nede Tørrkjøringsbeskyttelse for vaskeanlegget aktiv, feilmelding på vaskeanlegget
Flotørbryter i pumpebasseng
S5 oppe* Pumpekar overfylt. Start dumping via gjenbruksvanntankt til kanal
S5 nede* Pumpekar ikke overfylt, normal drift av anlegget.
S14 oppe Pumpekar fullt (ved tilleggsutstyr saltvannsfjerning).
S14 nede ingen funsjon / koblingspunkt anvendes ikke
S15 oppe Pumpekar ikke tomt, normal drift av anlegget.
S15 nede Pumpekar tomt, tørrkjøringsbeskyttelse av senkepumpe aktiv, ingen filtrering, ingen
Forsinkelse 120 sekunder.
tilbakespyling mulig. Anlegget drives med rentvann.
* S5 tilleggsutstyr
Tekniske data
WRP 8000
1.217-151.0
Sugepumpe Motoreffekt W 1300 1700
Spenning V 230/1~
Strømforbruk A 5,9 8,5
3
Matemengde ved ca. 0,1 MPa (1 bar) ca. m
Trykk MPa (bar) maks. 0.14
Totalanlegg Filterytelse m3/h maks. 10 maks. 20
Spenning V 230/1~
Frekvens Hz 50
Vekt kg 280 390
Bredde mm 700 900
Dybde mm 620 780
Høyde mm 1600
Vedliekhold og stell
Vedlikeholdsinformasjoner
Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re­gelmessig vedlikehold etter følgende vedli­keholdsplan. Bruk kun originale reservedeler fra produ­senten eller deler som produsenten anbe­faler, som
reserve- og slitedeler,tilbehørsdeler,driftsmidler,rengjøringsmiddel.
Fare
Fare for ulykker ved arbeid på anlegget. Ved alle arbeider
Koble spenningen fra anlegget ved å
slå av nød-stopp-hovedbryter og deret­ter sikres den mot gjeninnkobling
Steng vanntilførselen.
Hvem kan utføre vedlikeholdsarbeider?
Eier
Arbeid med merknaden "Eier" må kun utføres av personer som kjenner vaske­anlegget med gjenbruksanlegget godt og som kan vedlikeholde det.
Kundetjeneste
Arbeid med merknaden "Kundetjenes­te", må kun utføres av montører fra Kär­chers kundetjeneste.
/h 8 16
(1.4)
Vedlikeholdskontrakt
For å sikre stabil drift av anlegget, anbefa­ler vi at du inngår en vedlikeholdsavtale. Vennligst ta kontakt med den ansvarlige Kärcher kundetjenesten.
WRP 16000
1.217-152.0
maks. 0.16
(1.6)
90 NO
- 6
Vedlikeholdsplan
Tidspunkt Aktivitet Relevant kom-
ponentgruppe
daglig teste Kontrollamper
"Feil" Grusfilter
Resirkulerings­vanntanker
Kontrollampe "Rrentvannsfor­syning aktiv"
ukentlig rengjøre Sluk ved vaske-
plass
teste Grusfilter
Resirkulerings­vanntanker
Gjenbruksvann Gjenbruksvann kontrolleres for lukt og uklarheter. For tiltak ved dårlig kva-
Konsentrasjon av rengjøringsmid­del i gjenbruks­vannet
Grusfilter Foreta en tilbakespyling, kontroller filtertrykket.
Sirkulasjon Lufting (Valgmulighet)
månedlig teste Flottørbryter Kontroller tilstand av flottørbryter, eventuelt kontakt kundeservice. Eier
Slamfang, pum­pebasseng
Hvert kvar­tal
halvårlig Kontroller
årlig tømme, ren-
tømme, ren­gjøre
teste Anlegg Beregn supplerende mengde vann per vasket kjøretøy. Eier
grusen, skift ut ved behov.
teste Returskyllings-
Kontroller gjenom­strømnings­volum
gjøre
Gjenbruksvann­tank Pumpekar
Grusfilter
prosess Sugepumpe Matemengden er i orden når vannivået i bruktvannstanken ikke underskri-
Slamfang, pum­pebasseng
Prosedyre Av
hvem
Dersom disse konrollampene tennes, rett feilene i henhold til avsnittet "Feilretting".
Kontroller beholdere på overflaten for lekkasje. Eier
Kvitter for meldingen ved å trykke på lysknappen, og finn og rett feilen som førte til rentvannsbruk.
Smuss-samlingkurv i gulvavløp renses. Eier
Kontroller innløp og avløp til anlegget for blokkeringer. Eier
litet på gjenbruksvannet, se avsnitt "Feilretting". Ved skumdannelse, kontroller dosering av rengjøringsmiddel på vaskean-
legget.
(Ved for liten kapasitet må du aktivere den manuelle tilbakespylingen og eventuelt informere kundeservicen.)
Kontroller at sirkulasjon og membranvifte fungerer. Ved fungerende lufting er det synlige bobler i pumpekaret.
Det skal ikke være slam i noen av tankene etter slamfangeren. Det kal være maks. 1 meter slam i slamfangeren. Kontroller slamnivå, pump eventuelt ut slam og deponer det, rengjør tanken.
Tøm og rengjør resirkuleringsvanntanker. Rengjør flottørbryteren, dykkepumpen og membranviften.
Fare
Helsefare pga. støv og mikrobiell forurensing. Benytt støvbeskyttelses­maske og vernehansker under grusskifte.
Skift ut grus ved behov, rengjør da øvre og nedre filktersil (spyles med vann).
Ved spyling, strømmer det tilstrekkelig vann ut av ledningen til slamfange­ren? Kontroller trykk.
der nivå S9 under drift av vaskeanlegget.
Tømme, rengjøre og fylle på nytt. Eier
Eier
Eier/ Kunde­service
Eier
Eier
Eier
Eier
Eier
Eier
Kunde­tjeneste
Kunde­tjeneste
Kunde­tjeneste
Flottørbryternivå Fyllingsmengde gjenbruks-
vann 1 tank
S7 oppe 910 l 1820 l 2730 l
S7 nede 890 l 1780 l 2670 l
S9 oppe 480 l 960 1440 l
S9 nede 460 l 920 l 1380 l
S11 oppe 200 l 400 l 600 l
S11 nede 180 l 360 l 540 l
Fyllingsmengde gjenbruks­vann 2 tanker
Fyllingsmengde gjenbruks­vann 3 tanker
91NO
Hjelp ved funksjonsfeil
Fare
Fare for ulykker ved arbeid på anlegget. Ved alle arbeider Koble spenningen fra anlegget ved å
slå av nød-stopp-hovedbryter og deret-
ter sikres den mot gjeninnkobling
Steng vanntilførselen.
Feil Mulige årsaker Retting Av hvem
Hvem får lov til å rette på feil ? Feilindikator
Eier
Arbeid med merknaden "Eier" må kun utføres av personer som kjenner anleg­get godt og som kan vedlikeholde det.
Kundeservice
Arbeid med merknaden "Kundetjenes­te", må kun utføres av montører fra Kär­chers kundetjeneste hhv. montører som jobber på oppdrag for Kärcher.
Ved el-koblingsskapet er det en kontrollam­pe som
Tilførsel av rentvann og Feil
viser.
Kontrollampe "Feil" lyser
Melding "Gjen­bruksvanntank tom" lyser på vaskean­legget.
Anlegg ut av drift Programvalgbryter i feil stilling. Programvalgbryter settes i stilling "Drift uten led-
Motorvernbryter på senkepumpen er ut­løst.
Flottørbryter S15 i pumpekaret er defekt Flotørbryter repareres eller skiftes ut Kundetjeneste
Gjenbruksvanntank tom. se under
Vann-nivå i pumpebasseng for lavt og fris­kvanns-nødforsyning i ustand
Sugepumpe i ustand, skitten eller defekt Start anlegget på ny ved å slå den av og på, ellers
Grufilter tett (filreringseffekt for lav) Skyll tilbake flere ganger, dersom det ikke lykkes,
Rørledninger utette Alle rørledninger kontrolleres, om nødvendig tet-
Flottørbryter S11 defekt eller løsnet Skift flottørbryter eller fest den på nytt Kundetjeneste
Styring defekt Styring kontrolleres, repareres eller skiftes ut Kundetjeneste
Flerveisventil defekt Flerveisventil repareres, defekte deler skiftes ut. Kundetjeneste
Strømforsyningen er brutt Spenningsforsyningen kontrolleres og garante-
Motorvernbryteren tilbakesettes, kontakt kunde­service ved gjentagelser.
Pumpebasseng påfylles, friskvanns-nødforsyning kontrolleres, om nødvendig repareres
kontakt kundeservice
skift grus
tes igjen
ningsverdiovervåkning" eller drift med "Lednings­verdiovervåkning", og trykk SET-tasten.
res.
Eier
Operatør, kun­deservice
Eier
Eier/ Kundeser­vice
Operatør, kun­deservice
Eier
Eier
Gjenbruksvannet er misfarget og skum­mer sterkt.
Vann i gjenbruks­vanntanken lukter vondt
Styring defekt Styring kontrolleres, repareres eller skiftes ut Kundetjeneste
Slamfang eller pumpebasseng er skittent Basseng tømmes og rengjøres Operatør/av-
hender
Det brukes uegnete rengjøringsmidler i vaskeanlegget eller vaskehallen
Dosering av rengjøringsmiddel i vaskean­legget er for høyt
Rengjøring av vaskeplassen med rengjø­ringsmidler som ikke er kompatible
Tilbakespyling strupeverdi endret Kontroller grusfylling, eventuelt etterfyll.
WRP ble koblet ut over natten eller over helgen
ingen eller for lite sirkulasjon, for lite venti­lasjon
Bruk kun rengjøringsmidler som er kompatibel med renseanlegg, om nødvendig skyll systemet
Dosering av rengjøringsmiddel kontrolleres, om nødvendig stilles den inn på nytt
Skift ut vann og skyll basseng Eier
Stille inn strupeventil for tilbakespyling
WRP må være tilkoblet hele tiden Eier
Sett dreiebryter for sirkulasjonspumpe til stilling "III". Kontroller om sirkulasjonventilen er åpen.
Ledninger kontrolleres om de er skitne eller ska­det, om nødvendig renses eller skiftes ut
Kontroller lufting, lufteren i pumpekaret skal boble synlig.
Operatør, kun­deservice
Operatør, kun­deservice
Kundetjeneste
Eier
Operatør, kun­deservice
Operatør, kun­deservice
92 NO
- 8
Feil Mulige årsaker Retting Av hvem
Konstant strøm­ningslyd
Sugepumpe virker ikke
Filterytelse for liten Stengeventil gjenbruksvann lukket Åpne stengeventilen for gjenbruksvann. Eier
Rentvannsforbruk er for høyt
Flottørbryter, styring eller rentvann magne­tventil er defekt
For lav vannstand i pumpebasseng Vaskeanlegget drives med rentvann til nivå S15
Flottør S7 defekt. Kontroller flottørbryter, reparer eller skift ut Operatør, kun-
Styrehode til flerveisventil defekt Styrehode repareres Kundetjeneste
Styring defekt Styring kontrolleres, repareres eller skiftes ut Kundetjeneste
Grusfilter er tilstoppet. Tilbakespyl grusfilter, eventuelt skift grus. Der-
Sugepumpe tilstoppet, defekt Sugepumpe renses, repareres eller skiftes ut Operatør, kun-
Ledning eller ventil utett, defekt , tilstoppet Ledningen og ventiler kontrolleres, om nødvendig
Flottørbryter S9 defekt. Skift ut Kundetjeneste
Ledningsverdisonde (tilleggsutstyr) er de­fekt eller tilsmusset.
Rentvann magnetventil defekt Kontroller og ev. skift magnetventil for rentvann. Kundetjeneste
Kontroller, reparer, eller skift ut det respektive komponentet
oppe nås. Finn årsaken.
som problemet gjentar seg, kontakt kundeser­vice.
renses, repareres eller skiftes ut
Kontroller og rengjør, skift ut ved behov Kundetjeneste
Operatør, kun­deservice
Kundetjeneste
deservice
Operatør, kun­deservice
deservice
Operatør, kun­deservice
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Transporter grusfilteret kun i tom til-
stand (uten grusfylling). Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Lagre grusfilteret kun i tom tilstand
(uten grusfylling).
93NO
Tilbehør
Filtergrus, fin
Bestillingsnr.: 6.272-001.0 (Granulering 04,...0,8 mm) i 25 kg-sekk
Filtergrus, middels
Bestillingsnr.: 6.272-003.0 (Granulering
1...2 mm) i 25 kg-sekk Behov for en filterfylling
Filtergrus, fin
6.272.-001.0
WRP 8000
WRP 16000
Tilbehør: Bestillings-
Tank gjenbruksvann 2.642-720.0
Tilsatstank 2.642-930.0
Påbyggingsett tank­kobling, 2 tanker
Påbyggingsett tank­kobling, 3 tanker
Lufting 2.641-510.0
Overløp 2.641-995.0
Senkepumpe WRP 8000
Senkepumpe WRP 16000
Stativ for koblings­skap
Måling av ledningsev-ne2.642-765.0
Rentvannstilførsel WRP 8000
Rentvannstilførsel WRP 16000
7 sekker 2 sekker
10 sekker 3 sekker
Filtergrus, mid­dels 6.272-
003.0
nummer
4.640-401.0
4.640-402.0
2.642-037.0
2.642-038.0
2.642-116.0
2.642-113.0
2.642-114.0
Installasjon av anlegget (kun
for fagfolk)
Bemerk
Anlegget skal kun settes opp av
Kärcher kundeservicemontørerKärcher-autoriserte personer
Forberedelse av oppstillingsstedet
For å sette opp anlegget forskriftsmessig er følgende forutsetninger nødvendig:
frostfritt rom med tilstrekkelig ventila-
sjon og lufttilførsel
Sluk i gulvet for slamfangRørledninger og gravearbeider i hen-
hold til tegningene 0.089-491.0 og
0.089-492.0.
Vann- og el-tilkobling: Se "Tekniske da-
ta"
vannrett, plant fundamentAnlegget beskyttes mot direkte sollys
og skyllevann
Monteringsrom må ha tilstrekkelig be-
lysning
Gulvet må være mulig å gå på.
Pakke ut anlegget
Pakk ut anlegget og deponer emballasjen som gjenbruksmaterialer.
Vanninstallasjon
Vanninstallasjonen er avhengig av spesifis­ke betingelser i forhold til de brukte an­leggskomponenter, som
Utforming og type vaskeanleggUtforming og type komponenter som
byggherren leverer (slamfang, pumpe­basseng, osv.)
Diametre, lengder og typer for kanaler
På grunn av dette må vanninstallasjonen utføres iht. spesielle prosjektdokumenta­sjon.
Fare
Fare for skader hvis man snubler. Slanger for anlegget legges på den måten, at det ikke er fare for å snuble.
Elektrisk tilkobling
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Vannbehandlingsanlegg Type: 1.217-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 60204–1 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Head of Approbation
Fare
Farlig elektrisk spenning. Elektrisk installa­sjon skal kun utføres av autoriserte elektri­kere og i henhold til lokale retningslinjer. Anlegget må være sikret med en feilstrøm­bryter med en utløserstrømstyrke mindre eller lik 30 mA.
Maskinen må kun kobles til veksel-
strøm.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elek­tromontør, i henhold til IEC 60364-1.
Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i stikkontakten.
94 NO
- 10
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Innehållsförteckning
Om denna bruksanvisning . SV . . 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . SV . . 1
Handhavande . . . . . . . . . . . SV . . 2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . 6
Skötsel och underhåll . . . . . SV . . 6
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . SV . . 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 9
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 9
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . SV . 10
Installering av anläggningen
(endast för fackkrafter) . . . . SV . 10
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . 10
Om denna bruksanvisning
Målgrupper för denna instruktion
Alla användare: Användare är instrue-
rad extrapersonal, driftansvarig och yr­kesarbetare.
Yrkesarbetare: Yrkesarbetare är per-
soner som på grund av sin yrkesmässi­ga utbildning kan bygga upp anläggningar samt ta dessa i bruk.
Förklaring
Färskvatten
Vatten från vattenledningsnätet
Spillvatten
Avtappat smutsvatten från tvättanläggning­en
Återvinningsvatten
Vatten som renats i anläggningen för att användas på nytt i fordonstvätten.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Över-
lämna därför skrotade aggre-
gat till lämpligt
återvinningssystem. När filtreringsbädden byts ut måste förbru-
kad filtreringssand tas om hand enligt lokalt gällande föreskrifter.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på maskinen repa­reras utan kostnad inom garantiperioden, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktorise­rad kundtjänst.
Reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
Säkerhetsanvisningar
Symboler i bruksanvisningen
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Fara
Hänvisar till överhängande fara. Om hän­visningen inte beaktas kan detta leda till dödsfall eller svåra skador.
Varning
Hänvisar till en möjligtvis farlig situation. Om hänvisningen inte beaktas kan detta leda till lätta skador, eller materiella skador.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Symboler på anläggningen
Risk för elektrisk stöt!
Arbeten på anläggningens de­lar utföres endast av elektriker eller auktoriserad personal.
Allmänt
Vid felaktig hantering eller missbruk finns risker för operatör och andra personer ge­nom
hög elektrisk spänning,
För att förhindra faror för personer, djur och materialskador ska du före första idrifttag­ningen av anläggningen läsa följande:
denna bruksanvisning och då speciellt
där angivna säkerhetsanvisningar
de bifogade Säkerhetsanvisningar be-
träffande anläggningar för smutsvatten­hantering, 5.956-660.0
föreskrivna, gällande nationella riktlinjer
Alla som arbetar med installering, ibruktag­ning, underhåll, service och handhavande måste
vara kvalificerade för uppgiften, känna till innehållet i "Säkerhetsanvis-
ningar beträffande anläggningar för smutsvattenhantering“ och beakta dessa,
känna till innehållet i, och beakta, den-
na bruksanvisning,
samt vara informerade om, och beakta,
gällande föreskrifter.
Fara
Hälsorisker på grund av damm och mikro­biell smuts. Bär ansiktsmask som skyddar mot damm samt skyddshandskar vid byte av sand.
Fara
Hälsorelaterade skador vid intag av åter­vinningsvattnet. Det renade smutsvattnet har inte dricksvattenkvalitet. Det innehåller fortfarande restsmuts och rengöringsme­del.
Varning
Hälsorisk vid kontakt med smutsigt vatten. Vid anläggningsstillestånd är risken för bakterieväxt i vattnet påtaglig. Undvik kon­takt med bakteriekontaminerat vatten.
Åtgärder vid nödsituation
Stäng av anläggningen genom att ställa
nödstoppsreglaget i elskåpet på "0“.
Föreskrifter och riktlinjer
Nationella och lokala föreskrifterOlycksfallsföreskrifter
Riktlinjer för skydd mot farligt material, CHV 5 (riskmaterialförordning Gef­StoffV.)
Hänvisning
Anläggningen får endast ställas på plats av
Kärcher Kundtjänst montörer.Kärcher auktoriserade personer
Ändamålsenlig användning
Anläggningen renar smutsvatten och stäl­ler återvinningsvatten till förfogande för for­donstvättar (portaltvättar, automat-tvättar). Återvinningsvattnet kan endast användas till tvättprogram (t.ex. förtvätt, hög­tryckstvätt, borsttvätt). Återvinningsvattnet är inte lämpligt som sköljvatten eller för på­läggning av torkningsmedel och inte heller för andra ändamål. Rengöringen sker genom:
delar som är svåra att avyttra bortsorte-
ras i sandfiltret
Luktsubstanser förstörs genom cirkula-
tion och ventilation.
Förutsättning för störningsfri funktion: Bas­sängsystem enligt vattenschema i kapitlet "Funktion".
Arbetsplats
Arbetsplatsen befinner sig vid anläggning­en och används endast kort för start av an­läggningen och för servicearbeten.
95SV
Handhavande
Reglage
1 Huvud-nödstoppsknapp 2 SET-knapp
Kontrollampa drift 3 Kontrollampa störning 4 Kvittera knappen färskvattentillförsel /
Kontrollampa färskvattentillförsel är ak-
tiv 5 Kontrollampa återspolning utförs 6 Kontrollampa tömning pumpbassäng
Symbol Färg kontrollampa Betydelse Funktion knapp
Grönt Anläggning i drift SET-knapp
rött Störning --
Gul Färskvattentillförsel är aktiv Kvittera meddelande.
Gul Återspolning utförs --
Gul Pumpbassäng pumpas tom --
7 Kontrollampa övervakning av lednings-
värde 8 Programväljare 9 Brytarläge "OFF" 10 Brytarläge drift utan övervakning av
ledningsvärde (sommardrift) 11 Brytarläge drift med övervakning av led-
ningsvärder (tillval), (vinterdrift) 12 Brytarläge manuell återspolning
Färskvattentillförsel var aktiv / Kvittera meddelande
13 Brytarläge tömma pumpbassäng 14 Resttömning sandfilter 15 Sandfilter 16 Vattenanslutningar 17 Återspolningsdrossel 18 Flervägsventil 19 Anslutning för ledningsvärdessond (till-
val)
Starta funktionen som valts med pro­gramväljaren.
Gul Automatisk övervakning av ledningsvär-
de har löst ut.
96 SV
--
- 2
Avstängning vid nödfall
Stäng av anläggningen genom att ställa nödstoppsreglaget i elskåpet på "0“.
Startal anläggningen
Ställ nödstoppsknappen på "1“. Den dränkbara pumpen arbetar när:
en återspolning utförs.vattennivån i bassängen med återvin-
ningsvatten ligger under inkopplingsni­vån S7.
vattennivån i pumpbassängen ligger
över inkopplingsnivån S15.
Välj funktion
Vrid programväljaren till önskat läge.Tryck på SET-knappen.
Observera
Efter att huvudbrytaren för nödstoppen har slagits på startar anläggningen i funktionen "Drift utan övervakning av ledningsvärde".
Urspolning
Vid urspolning tas den smuts som samlats i sandfiltret bort. Sandfiltret spolas då ur i omvänd riktning. Den urspolade smutsen leds till återvinningssystemets slamupp­samling. Anläggningen är utrustad med en automa­tisk flervägsventil. Återspolningen startas med styrningen. Under återspolningen ly­ser kontrollampan "Återspolning utförs".
Observera
Vid normal drift kommer urspolning genom­föras en gång dagligen. Under återspol­ningen fylls inte återvinningsvatten på i tanken för återvinningsvatten. Används tvättanläggningen under återspolningen sker påfyllningen genom nödförsörjningen av färskvatten (tillval).
WRP har en behovsanpassad återspol­ning. Om påfyllningen av tanken för åter­vinningsvatten längre än 90 minuter på grund av ett kraftigt nedsmutsat filter, utlö­ser en automatisk återspolning. Vid intensiv tvättanvändning och den ned­smutsning av filtret som orsakas av detta kan den automatiska filteråterspolningen även ske under pågående tvätt. Tvättanläggningens vattenbehov säker­ställs via färskvatteninmatningen (tillval).
Tömma pumpbassäng
Med den här funktionen leds det åter-
vunna vattnet från pumpbassängen till kanalen.
Detta funktion behövs när återvinnings-
vattnets kvalitet inte är tillräckligt hög för att driva tvättanläggningen, t.ex. på grund av för mycket salt i vattnet eller ett felaktigt rengöringsmedel.
Funktion: Vrid programväljaren till läget töm
pumpbassäng.
Tryck på SET-knappen.
Anläggningen filtrerar så länge tills om-
kopplaren S15 i pumpbassängen med-
delar vattenbrist och den dränkbara
pumpen slår ifrån.
Behållaren för återvinningsvatten fylls
över. Det överflödiga vattnet rinner via
återvinningstankens överloppsledning
till kanalen.
Därefter körs tvättanläggningens vat-
tenförsörjning med färskvatten tills
pumpbassängen är fylld till nivå S15
och frånkopplingen av den dränkbara
pumpen har upphävts.
Därefter kan återvinningsvatten produ-
ceras på vanligt sätt.
Om det finns en överloppsledning från
pumpbassängen till kanalen deaktive-
ras funktionen "Töm pumpbassäng" av
KÄRCHER-Service.
Om det inte finns en överloppsledning
tanken för återvinningsvatten till kana-
len deaktiveras funktionen "Töm pump-
bassäng" av KÄRCHER-Service.
Övervakning av ledningsförmåga
Anläggningen tillval en automatisk
övervakning av ledningsförmågan.
Mätstället befinner sig i pumpledningen
mellan den dränkbara pumpen och fler-
vägsventilen.
Övervakningen av ledningsvärdet kan
aktiveras eller deaktiveras.
Övervakningen av ledningsvärdet utlö-
ser om den förinställda ledningsförmå-
gan överskrids samma process som
knappen "Töm pumpbassäng".
Genom den efterföljande användning-
en av färskvatten till tvättprocessen
späds det återstående salthaltiga vatt-
net i bassängsystemet ut så mycket att
en tillräcklig vattenkvalitet återställs.
Om återvinningsanläggningen inte har
en överrinning från tanken för återvin-
ningsvatten till kanalen och inte heller
har en färskvatteninmatning kan denna
funktion inte byggas in.
Cirkulation av återvinningsvatten
Om tvättanläggningen inte tar upp något vatten sker en cirkulation av återvinnings­vattnet för att undvika problem med dålig lukt.
Frostskydd
Anläggningen måste drivas i frostfria ut­rymmen. Vid frost ska anläggningen stäng­as av och tömmas helt på vatten: Lossa skruvanslutningarna på plaströ-
ren och låt rören tömmas.
Töm tanken med återvinningsvatten.Öppna sandfiltret och tag bort den ännu
fuktiga sanden (kundservice).
Hibernation
Observera
Anläggningen måste vara igång även på natten om problem med lukt ska förhindras.
Stäng av anläggningen genom att ställa
nödstoppsreglaget i elskåpet på "0“.
Föreligger risk för frost måste kvarva-
rande vatten tömmas ut (se avsnitt "Frostskydd").
Idrifttagning
Ta idrift igen efter driftuppehåll:
Koppla till anläggningen.Spola ur filtret till manometern på fler-
vägsventilen vid filterdrift visar ett in­gångstryck på ca 0,05 MPa (ca 0,5 bar).
97SV
Funktion
Flödesschema (pumpbassäng ansluten till avloppssystemet)
1 Återvinningssystemets slamuppsam-
ling*) 2 Tankresttömning (tillval) 3 Flottörbrytare S15 pumpbassäng för
torrkörningsskydd 4 Dränkbar pump (tillval) 5 Återvinningssystemets pumpbehålla-
re*) 6 Membranluftare (tillval) 7 Avskiljningsanordning (EN 858) *) 8 Kontrollschakt *) 9 till kanalisationen *) 10 Ventilation (tillval) 11 Återspolningsdrossel 12 Flervägsventil 13 Ledningsvärdessond (tillval) 14 Sandfilter 15 Avstängningsventil återvinningsvatten 16 Överrinning tank för återvinningsvatten
i avskiljningsanordningen (tillval) 17 Inställning färskvattenmängd (tillval) 18 Nödpåfyllning färskvatten (tillval) 19 Cirkulationsventil (tillval) 20 Tank för återvinningsvatten (tillval) 21 Flottörbrytare (tillval) 22 Inflöde färskvatten för spolnings- och
underhållsprocesser *) 23 Tvättanläggning *) 24 Överrinning tank för återvinningsvatten
(tillval), i slamuppsamlingen 25 Cirkulationspump (tillval) *) uppbyggd
98 SV
- 4
Flödesschema (avloppsanslutning till tank för återvinningsvatten)
1 Återvinningssystemets slamuppsam-
ling*) 2 Tankresttömning (tillval) 3 Flottörbrytare S5 pumpbassäng full (till-
val) 4 Flottörbrytare S14 för saltutslussning
(tillval) 5 Flottörbrytare S15 pumpbassäng för
torrkörningsskydd 6 Dränkbar pump (tillval) 7 Återvinningssystemets pumpbehålla-
re*) 8 Membranluftare (tillval) 9 Kontrollschakt *) 10 till kanalisationen *) 11 Ventilation (tillval) 12 Återspolningsdrossel 13 Flervägsventil 14 Ledningsvärdessond (tillval) 15 Sandfilter 16 Avstängningsventil återvinningsvatten 17 Överrinning tank för återvinningsvatten
(tillval) 18 Inställning färskvattenmängd (tillval) 19 Nödpåfyllning färskvatten (tillval) 20 Cirkulationsventil (tillval) 21 Tank för återvinningsvatten (tillval) 22 Flottörbrytare (tillval) 23 Inflöde färskvatten för spolnings- och
underhållsprocesser *) 24 Tvättanläggning *) 25 Cirkulationspump (tillval) *) uppbyggd
Funktionsbeskrivning
Filterdrift
I filterdrift rinner vattnet över
Dränkbar pumpFlervägsventil i position FILTRERA/
FILTER...
Sandfilter (filtrera i flödesriktning)Avstängningsventil återvinningsvattentill tank för återvinningsvatten
Urspolning
Vid urspolning flyter vattnet över
Dränkbar pumpFlervägsventil i position URSPOL-
NING/BACKWASH...
Sandfilter (filtrera mot flödesriktningen)Drosseli slamuppsamlingen
För att förhindra sandtömning begränsas volymströmmen under återspolningen av drosseln.
Varning
Skaderisk. En ökad återspolningshastighet gör att filterfyllningen spolas ur. Återspol­ningshastigheten har ställts in av en servi­cemedarbetare när anläggningen togs i drift och får inte förändras.
Efterspolning
Vid efterspolning flyter vattnet över
Dränkbar pumpFlervägsventil i position EFTERSPOL-
NING/RINSE...
Sandfilter (filtrera i flödesriktning)i slamuppsamlingen
Bruksvattencirkulation
Anledning till cirkulation:
extra rörelse i återvinningsvattnet, spe-
ciellt när anläggningen inte arbetar, för att förhindra uppkomst av bräckt vatten samt för att minska problemet med lukt
extra tillsats av luft i vattnet för att redu-
cera luktproblem
Vattnet flyter från tanken med återvinnings­vatten till slamuppsamlingen på följande sätt:
Tank för återvinningsvattenCirkulationsventilCirkulationspumpSlamuppsamling
99SV
Övervaknings- och regleringsanordningar
Flottörställare i tank för återvinningsvatten
S7 uppe Tank för återvinningsvatten full. Påfyllning stoppas.
S7 nere Tank för återvinningsvatten fylls på.
S9 uppe Frånkoppling av färskvattentillförsel. Kontrollampa "Färskvattentillförsel" lyser gult.
S9 nere Tillkoppling av färskvattentillförsel. Kontrollampa "Färskvattentillförsel" lyser gult.
S11 uppe Torrkörningsskydd för tvättanläggning ej aktiv, inget störningsmeddelande.
S11 nere Torrkörningsskydd för tvättanläggning aktiv, störningsmeddelande till tvättanläggning-
Flottör i pumpbehållaren
S5 uppe* Pumpbassäng överfull. Start av avfallshantering via tanken för återvinningsvatten till
S5 nere* Pumpbassäng ej överfull, normaldrift av anläggningen.
S14 uppe Pumpbehållare full (vid tillval saltvattensutslussning).
S14 nere ingen funktion / kopplingspunkt används inte
S15 uppe Pumpbassäng ej tom, normaldrift av anläggningen.
S15 nere Pumpbassäng tom, torrkörningsskydd för vattenpump aktiv, ingen filtrering, ingen
Fördröjning 120 sekunder.
en.
kanalen
återspolning möjlig. Anläggningen körs med färskvatten.
* S5 tillval
Tekniska data
WRP 8000
1.217-151.0
Dränkbar pump Motoreffekt W 1300 1700
Spänning V 230/1~
Strömförbrukning A 5,9 8,5
3
Matningsmängd vid ca 0,1 MPa (1 bar) ca m
/t 8 16
Tryck MPa (bar) max. 0.14 (1.4) max. 0.16 (1.6)
3
Hela anläggning-enFiltereffekt m
/t max. 10 max. 20
Spänning V 230/1~
Frekvens Hz 50
Vikt kg 280 390
Bredd mm 700 900
Djup mm 620 780
Höjd mm 1600
Skötsel och underhåll
Underhållsanvisningar
Grundläggande för en driftssäker anlägg­ning är regelbundet underhåll enligt följan­de underhållsschema. Använd uteslutande original reservdelar från tillverkaren eller delar som rekommen­derats av tillverkaren såsom
reserv- och förslitningsdelar,tillbehör,drivmedel,samt rengöringsmedel.
Fara
Olycksrisk vid arbete på anläggningen. Vid alla arbeten stoppas strömtillförseln genom intryck-
ning av huvud-nödstoppsknappen och denna måste sedan säkras mot åter­start.
Stäng av vattentillförseln.
Vem får utföra underhållsarbeten?
Operatör
Arbeten med hänvisningen "Driftsan­svarig" får endast utföras av instruerad person som kan hantera, och utföra un­derhållsarbeten på tvättanläggningar
med återvinningsanläggning på ett sä­kert sätt.
Kundservice
Arbeten med hänvisningen "Kundservi­ce" får endast utföras av montörer från Kärcher kundservice.
Underhållskontrakt
För att garantera en tillförlitlig drift av an­läggningen rekommenderar vi att under­hållskontrakt finns. Kontakta Kärcher Kundtjänst.
WRP 16000
1.217-152.0
100 SV
- 6
Loading...