nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Betriebsanleitung3
Umweltschutz3
Garantie3
Sicherheitshinweise3
Bedienung3
Funktion4
Technische Daten4
Wartung und Pflege4
Störungshilfe7
Zubehör7
Anlage installieren (Nur für Fachkräfte) 7
Zu dieser Betriebsanleitung
Zielgruppen dieser Anleitung
– Alle Anwender
Anwender sind eingewiesene Hilfskräfte, Betreiber und Fachkräfte.
– Fachkräfte
Fachkräfte sind Personen, die durch
ihre berufliche Ausbildung befähigt
sind, Anlagen aufzustellen und in Betrieb zu nehmen.
Definitionen
Frischwasser
Leitungswasser
Abwasser
Vom Hochdruckreiniger oder der Waschanlage abgegebenes, verschmutztes Wasser
Brauchwasser
Von der Anlage aufbereitetes Wasser zur
erneuten Verwendung für die Waschprozesse (Vorwäsche, Bürstenwäsche, Hochdruckwäsche, Unterbodenwäsche) mit
einem Hochdruckreiniger oder der Fahrzeugwaschanlage
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Allgemein
Um Gefahren für Personen, Tiere und Sachen zu vermeiden, lesen Sie bitte vor dem
ersten Betreiben der Anlage:
– diese Betriebsanleitung, insbesondere
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
– die beiliegenden „Sicherheitshinweise
für Abwasserbehandlungsanlagen“
– die jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers
Alle Personen, die mit Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartung, Instandhaltung und
Bedienung zu tun haben, müssen
– entsprechend qualifiziert sein,
– die „Sicherheitshinweise für Abwasser-
behandlungsanlagen“ kennen und be-
achten,
– diese Betriebsanleitung kennen und
beachten,
– entsprechende Vorschriften kennen
und beachten.
Gefahr
Gesundheitliche Schäden durch Trinken
des Brauchwassers. Das gereinigte Abwasser besitzt keine Trinkwasserqualität.
Es enthält noch Restverschmutzungen und
Reinigungsmittel.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Anlage reinigt ölfreies, aus der Fahrzeugwäsche stammendes Abwasser und
stellt Brauchwasser für Hochdruckreiniger
oder Autowaschanlagen mit geringem
Wasserverbrauch (maximal 1000 Liter pro
Stunde) zur Verfügung. Das Brauchwasser
kann nur für Waschprogramme (z.B. Vor-
wäsche, Hochdruckwäsche, Bürstenwäsche) verwendet werden. Als Spülwasser
beziehungsweise für den Auftrag von
Trocknungshilfe oder andere Zwecke ist
das Brauchwasser nicht geeignet.
Die Reinigung erfolgt durch:
– Abtrennung schwer absetzbarer Teil-
chen im Filamentfilter.
Voraussetzungen für ein einwandfreies
Funktionieren:
– Beckensystem nach dem Wassersche-
ma im Kapitel „Funktion“.
– Ölfreies Abwasser im Zulauf der Anla-
ge.
Bedienung
Bedienelemente
1 Spannhebel
2 Entriegelungshebel
3 Manometer Filtereingang
4 Manometer Filterausgang
5 Mehrwegeventil
6 Verschraubung
7 Filamentfilter
8Überströmventil
A zum Schlammfang (Rückspülen)
B zum Hochdruckreiniger / Brauchwas-
sertank (Befüllung)
C von der Tauchpumpe
Deutsch 3
Filtervorspannung einstellen
Zum Nachstellen der Filterspannung wie
folgt vorgehen:
Î Spannhebel nach links drehen, bis der
Hebel zur Anzeige der korrekten Vorspannung leicht abknickt.
Î Entriegelungshebel nach vorne ziehen
und Spannhebel weiter nach links drehen, bis der Entriegelungshebel an der
nächsten Raste einrastet.
Filterbetrieb
Î Hebel des Mehrwegeventils in Stellung
„FILTRATION“ drehen.
Hinweis
Nach längerer Stillstandszeit erfordert die
Betätigung des Mehrwegeventils einen erhöhten Kraftaufwand.
Î Filtervorspannung prüfen.
Î Prüfen, ob die Ablassschraube einge-
schraubt und festgezogen ist.
Î Bauseitige Pumpe in Betrieb nehmen.
Rückspülen
Hinweis
Bei normalem Betrieb muss die Rückspülung einmal täglich vorgenommen werden.
Während der Rückspülung gibt die Anlage
kein Brauchwasser ab.
Beim Rückspülen wird der im Filamentfilter
gesammelte Schmutz entfernt. Dazu wird
der Filamentfilter in umgekehrter Richtung
gespült. Der ausgespülte Schmutz wird je
nach örtlichen Bestimmungen in den
Schlammfang des Recyclingsystems, eine
vorhandene Abscheidekette oder in die Kanalisation geleitet
Î Bauseitige Pumpe in Betrieb nehmen.
Î Hebel des Mehrwegeventils in Stellung
„RÜCKSPÜLEN/BACKWASH“ drehen.
Î Filamentfilter durch Drehen des Spann-
hebels gegen den Uhrzeigersinn entspannen.
Î 30 Sekunden warten.
Î Filamentfilter spannen und sofort wie-
der entspannen.
Î Den Vorgang 30 Sekunden warten -
Spannen - Entspannen, 10 mal wiederholen.
Î Filtervorspannung wieder einstellen.
Î Hebel des Mehrwegeventils in Stellung
„ERSTFILTRAT/RINSE“ drehen.
Î 2 Minuten warten.
Î Hebel des Mehrwegeventils in Stellung
„FILTRATION“ drehen.
Brauchwasserumwälzung
Nimmt der Hochdruckreiniger oder die
Waschanlage kein Wasser auf, findet eine
Umwälzung des Brauchwassers statt, um
Geruchsprobleme zu vermeiden.
Hinweis
Zur Senkung der Betriebskosten kann die
Tauchpumpe während der Betriebsruhe
(z.B. Nachts, am Wochenende) periodisch
aus- und eingeschaltet werden. Dazu kann
die (bauseitige) Tauchpumpe über eine
Zeitschaltuhr an das Stromnetz angeschlossen werden.
Frostschutz
Die Anlage muss in frostfreien Räumen betrieben werden. Bei Frost ist die Anlage außer Betrieb zu nehmen und vollständig zu
entwässern:
Î Ablassschraube herausdrehen.
Î Verschraubungen der Kunststoffrohre
lösen.
Î Anlage leerlaufen lassen.
Stilllegung
Î Bauseitige Pumpe ausschalten.
Î Besteht Frostgefahr, muss zusätzlich
noch enthaltenes Wasser entfernt werden (siehe Abschnitt „Frostschutz“).
niger
9 Schlammfang des Recyclingsystems *)
10 Pumpbecken des Recyclingsystems *)
11 Tauchpumpe *)
12 Abscheidevorrichtung (EN 858) *)
13 Kontrollschacht *)
14 zur Kanalisation *)
*) bauseitig
Funktionsbeschreibung
Im folgenden wird der Fließweg des Wassers in den verschiedenen Stellungen des
Mehrwegeventils beschrieben.
FILTRATION
Im Filterbetrieb fließt das Wasser über
– Tauchpumpe
– Mehrwegeventil in Stellung „FILTRATI-
ON“
– Filter (Fließrichtung Filtern)
– zum Hochdruckreiniger/Brauchwasser-
tank
RÜCKSPÜLEN/BACKWASH
Beim Rückspülen fließt das Wasser über
– Tauchpumpe
– Mehrwegeventil in Stellung „RÜCK-
SPÜLEN/BACKWASH“
– Filter (entgegen der Fließrichtung Fil-
tern)
– in den Schlammfang
ERSTFILTRAT/RINSE
Beim Spülen fließt das Wasser über:
– Tauchpumpe
– Mehrwegeventil in Stellung „ERSTFIL-
TRAT/RINSE“
– Filter (Fließrichtung Filtern)
– in den Schlammfang
UMWÄLZUNG/RECIRCULATION
Diese Stellung wird für den Betrieb der Anlage nicht benötigt.
Technische Daten
WRP
1000
eco
Druck (min.)MPa
(bar)
Druck (max.)MPa
(bar)
Filterleistungl/h1000
Breitemm660
Tiefemm450
Höhemm10901300
Anforderungen an die Tauchpumpe
(bauseitig)
Druck (min.)MPa
Druck (max.)MPa
Fördermenge minimal
bei 0,2 MPa (2 bar)
– geeignet für Schmutzwasser
– geeignet für Dauerbetrieb
– mit Trockenlaufschutz
WRP
1000
compact
0,2 (2)
0,35 (3,5)
0,2 (2)
(bar)
0,35
(bar)
l/h1000
(3,5)
Wartung und Pflege
Wartungshinweise
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgendem Wartungsplan.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie
– Ersatz- und Verschleissteile,
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage.
Bei allen Arbeiten
4 Deutsch
Î Wasserzufuhr abdrehen, dazu Wasser-
hahn schließen,
Î Bauseitige Tauchpumpe abstellen.
Wer darf Wartungsarbeiten durchführen?
– Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Perso-
nen durchgeführt werden, die Hochdruckanlagen sicher bedienen und
warten können.
– Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“ dürfen nur von Kärcher Kundendienst-Monteuren durchgeführt
werden.
Wartungsplan
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen einen Wartungsvertrag abzuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
Zeitpunkt Tätigkeit betroffene
Baugruppe
täglichrückspü-
len
wöchentlich
monatlichprüfenSchlammfang,
halbjährlich (bei
Bedarf)
jährlichwechseln FiltereinsatzFiltereinsatz des Filamentfilters austauschen.Betreiber/
reinigenAbfluss am
prüfenReinigungsmit-
entleeren, reinigen
Wasser
wechseln, Becken
reinigen
FilamentfilterRückspülvorgang ausführenBetreiber
Waschplatz
telkonzentration im
Brauchwasser
Pumpbecken
Brauchwassertank (sofern
vorhanden)
Schlammfang,
Ölabscheider,
Pumpbecken
DurchführungDurch wen
Schmutzfangkorb im Bodenablauf reinigen.Betreiber
Bei Schaumbildung Reinigungsmitteldosierung am Reinigungsgerät reduzieren.
In allen Becken nach dem Schlammfang darf sich kein Schlamm befinden.
Der Schlamm im Schlammfang darf höchstens 1 m hoch sein. Schlammniveau prüfen, ggf. Schlamm abpumpen und gemäß örtlichen Bestimmungen
entsorgen.
Entleeren, reinigen, spülen und wieder befüllen.Betreiber
Becken leeren, Schlamm vollständig entfernen und Becken mit Frischwasser
füllen. Entsorgungsbelege aufbewahren.
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die die
Waschanlage sicher bedienen und warten können.
Spannungsversorgung prüfen und sicherstellen.Betreiber
Becken entleeren und reinigenBetreiber/Ent-
Aufbereitungskompatible Reinigungsmittel verwenden, evtl. System spülen
Reinigungsmitteldosierung überprüfen, ggf. neu
einstellen
Wasser austauschen und Becken spülenBetreiber
austauschen.
gen siehe „Technische Daten“)
Leitungen und Ventile prüfen, ggf. reinigen, reparieren, ersetzen
– Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“ dürfen nur von Kärcher Kundendienst-Monteuren beziehungsweise
von Kärcher beauftragten Monteuren
durchgeführt werden.
dendienst
sorger
Betreiber, Kun-
dendienst
Betreiber, Kundendienst
Betreiber
Betreiber
dendienst
Betreiber, Kun-
dendienst
Zubehör
Filtereinsatz
Bestell-Nr.: 5.033-239.0
Anbausatz Frischwasserumschaltung
Bestell-Nr.: 2.641-521.0
Manuelle Umschaltung Brauchwasser/
Frischwasser, bei Verwendung von Frischwasser im Hochdruckreiniger (z.B. Klarspülen).
Anlage installieren (Nur für
Fachkräfte)
Hinweis
Die Anlage darf nur aufgestellt werden von
– Kärcher Kundendienstmonteuren
– Kärcher autorisierten Personen
Vorbereitung des Aufstellplatzes
Um die Anlage ordnungsgemäß aufzustellen sind folgende Voraussetzungen nötig:
– frostfreier Raum mit ausreichender Be-
und Entlüftung
– Bodenablauf zum Schlammfang
– tragfähige Wand zur Befestigung der
Anlage
Anlage auspacken
Anlage auspacken und Verpackungsmaterialien dem Recycling zuführen.
Wasserinstallation
Die Wasserinstallation hängt von spezifischen Bedingungen der vorhandenen Anlagenkomponenten ab, wie
– Art und Typ des Hochdruckreinigers
oder der Waschanlage
Hinweis
Der Brauchwasserausgang der Anlage
wird direkt mit dem Wasserzulauf des
Hochdruckreinigers verbunden. Bei Hochdruckreinigern mit einem Schwimmerbehälter kann es zu Schaumbildung im
Schwimmerbehälter kommen. In diesem
Fall soll der Hochdruckreiniger auf Saugbetrieb umgestellt werden (siehe separate
Betriebsanleitung des Hochdruckreinigers).
– Art und Typ der bauseitigen Kompo-
nenten (Schlammfang, Pumpbecken,
etc.)
– Nennweiten, Längen und Bauart der
Kanäle
Aus diesem Grund muss die Wasserinstallation nach den speziellen Bedingungen
vor Ort ausgeführt werden.
Die Spezifikation der bauseitigen Tauchpumpe muss den Angaben im Abschnitt
„Technische Daten / Anforderungen an die
Tauchpumpe“ entsprechen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch Stolpern.
Schläuche an der Anlage so verlegen, dass
keine Stolpergefahr besteht.
Deutsch 7
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Contents
About this operating instructions manual8
Environmental protection8
Guarantee8
Safety instructions8
Operations8
Function9
Specifications9
Maintenance and care9
Troubleshooting12
Accessories12
Installing the unit (only for experts)12
About this operating instruc-
tions manual
Target group for this instruction
– All users users are familiar temporary
employees, operators and experts.
– Experts Experts are individuals, who
are, according to their professional education,able to install the equipment and
to operate the same.
Definitions
Fresh water
Tap water
Waste water
Dirty water discharged from the high-pressure cleaner washing unit
Processed water
Water prepared by the system for reuse in
the washing programmes (preliminary
washing, brush washing, high pressure
cleaning, underbody cleaning) in the vehicle washing system or the high-pressure
cleaner.
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through
suitable collection systems.
Guarantee
In each country, the guarantee of our sales
subsidairy is valid. Problems with your
equipment we will solved free of charge
during the guarantee period , as far as the
cause of the problem does concern the fault
of the material or the manufacturer. In case
of a guarantee problem, please refer to your
salesperson with your receipt, or the next
authorized Service.
Safety instructions
Symbols used in the operation in-
struction
The following symbols are used in this operating manual:
Danger!
Indicates an immediate danger. By not paying attention to this notice, there is danger
of death or serious injury.
몇 Warning
Indicates a possible dangerous situation.
By not paying attention to the notice, light
injuries or property damage may possibly
occure.
Notice
Indicates operating idea and important information.
General
To avoid danger to persons, animals and
property before the first operation of the
system, read:
– this operating instructions manual, es-
pecially the safety instructions contained therein
– the enclosed "Safety instructions for
waste water treatment plants"
– the respective national statutes of the
legislator
All individuals,who are involved, in the installation, the operation, the maintenance
and service of this equipment, must be
– have the requisite qualifications,
– know and observe the "Safety instruc-
tions for waste water treatment plants",
– know and have read this operations
manuals,
– know and follow the corresponding reg-
ulations.
Danger
Do not drink the processed water - health
hazard. The cleaned waste water is not of a
potable quality. It still contains some residues of dirt and detergents.
Proper use
The system cleans oil-free dirt water discharged from vehicle cleaning and provides
processed water to the high-pressure
cleaner or the vehicle washing systems that
have low water consumption (max. 1000 litres per hour). The used water can only be
used for cleaning programmes (for e.g. preliminary washing, high pressure cleaning,
brush cleaning). Processed water is not
suitable for use as rinsing water or for applying drying aid or some other such purpose.
Cleaning is done by:
– Separating heavy parts that easily settle
down in the gravel filter.
Pre-requisites for smooth functioning:
– Basin system according to the water
flow diagram shown in the "Function"
chapter.
– Oil-free waste water in circulation in the
system.
Operations
Operating elements
1 Tension lever
2 Unlocking lever
3 Manometer at the filter inlet
4 Manometer at the filter outlet
5 Multi-channel valve
6 Screw connections
7 Filament filter
8 Overflow valve
A to collect sludge (rinse back)
B to the high-pressure cleaner / proc-
essed water tank (filling)
C from the immersion pump
8 English
Adjust the filter pre-tension
Proceed as follows to subsequently change
the filter tension:
Î Turn the tightening lever towards the left
till the lever slightly bends it to show the
correct pre-tension.
Î Pull the unlocking lever towards the
front and turn the tightening lever further
towards the left till the unlocking lever
locks in in the next nose.
Filter operations
Î Turn the lever of the multi-channel valve
in "FILTRATION" position.
Note
After longer idling times it takes a lot of effort to activate the multi-channel valve.
Î Check filter pre-tension.
Î Check whether the drain screw has
been fitted and tightened.
Î Start the pump in the building.
Backwash
Note
During normal operations, you must backwash the filter at least once daily. The system does not release any processed water
during the back-rinsing process..
During backwash, the dirt collected in the
filament filter is removed. To do this, the filament filter is rinsed in the reverse direction. According to the local regulations, the
rinsed out dirt is either directed into the
sludge collection of the recycling system,
an existing disposal chain or the drainage.
Î Start the pump in the building.
Î Turn the lever of the multi-channel valve
in "RÜCKSPÜLEN/BACKWASH“ position.
Î Loosen the filament filter by turning the
tension lever in the anti-clockwise direction.
Î Wait for 30 seconds.
Î Tighten the filament filter and loosen it
immediately.
Î Repeat ten times this process of waiting
for 10 minutes - tightening - loosening.
Î Reset the filter pre-tension.
Î Turn the lever of the multi-channel valve
in "ERSTFILTRAT/RINSE“ position.
Î Wait 2 minutes
Î Turn the lever of the multi-channel valve
in "FILTRATION" position.
Processed water circulation
If the high-pressure cleaner or the washing
system does not use up the water, the processed water is circulated to avoid foul
odour.
Note
The immersion pump can be periodically
switched on/off during non-operating hours
(for e.g. at night, over the week-end) to lower the operating hours. For this you can
connect the immersion pump via a timer to
the power supply.
Frost protection
The plant must be operated in frost-free
rooms. During frost, put the system out of
operation and remove all traces of water:
Î Loosen the drain screw.
Î Loosen the screws of the plastic pipe.
Î Let the system dry-run.
Shutdown
Î Switch off the building pump.
Î If there is risk of frosting, then any exist-
ing water traces must be removed (see
section "Anti-freezing").
Function
Flow pattern
1 Filament filter
2 Multi-channel valve
3 Overflow valve
4 Backwash pipe
5 Circulation (to sludge collector)
6 Manometer at the filter inlet
7 Manometer at the filter outlet
8 To the processed water tank/ high-pres-
sure cleaner
9 Sludge collection of the recycling sys-
tem *)
10 Pump basin of the recycling system *)
11 Immersion pump *)
12 Separation system (EN 858) *)
13 Control shaft *)
14 to drainage system *)
*) on building side
Functional description
The following section describes the flowpath of the water in different positions of the
multi-channel valve.
FILTRATION
In filter operations, the water flows via
– Immersion pump
– Multi-channel valve in "FILTRATION"
position
– Filter (flow direction of filtering)
– To the high-pressure cleaner/proc-
essed water tank
RÜCKSPÜLEN/BACKWASH
During backwash, the water flows via
– Immersion pump
– Multi-channel valve in position RÜCK-
SPÜLEN/BACKWASH"
– Filter (against flow direction of filtering)
– To the sludge collector
ERSTFILTRAT/RINSE
During final rinse the water flows via:
– Immersion pump
– Multi-channel valve in position ERST-
FILTRAT/RINSE
– Filter (flow direction of filtering)
– To the sludge collector
UMWÄLZUNG/RECIRCULATION
This position is not required for operating
the system.
Specifications
WRP
1000
eco
Pressure
(min.)
Pressure
(max.)
Filter capacityl/h1000
Widthmm660
Depthmm450
Heightmm10901300
MPa
(bar)
MPa
(bar)
Immersion pump requirements
(building-side)
Pressure (min.)MPa
Pressure (max.)MPa
Minimum flow rate at 0.2
MPa (2 bar)
– Suitable for dirt water
– Suitable for continuous operations
– With protection against dry-run
WRP
1000
compact
0,2 (2)
0,35 (3,5)
0,2 (2)
(bar)
0,35
(bar)
l/h1000
(3,5)
Maintenance and care
Maintenance instructions
The bases of a safe operating of the equipment is thr regularly maintenance according to the following maintenance plan.
Use only original parts of the manufacturer
or part suggessted by him, such as
– parts and wearing parts,
– accessories parts,
– operating materials,
– cleaning agents.
Danger
Risk of accident while working on the unit.
During all tasks
Î Turn off the water supply; close the wa-
ter tap
English 9
Î Switch off the immersion pump in the
building.
Who may perform maintenance?
– operator
Performances containing the notice
"operator" may only be performed by instructed individualls, who are able to op-
erate and service high pressure
equipment.
– Maintenance
Performances with the notice "maintenance" may only be performed by the
Kärcher- Maintenance-Mechanics.
Maintenance schedule
Maintenance contract
In order to guarantee a reliable operation og
the equipment, we success, you signed a
maintenance agreement. Please refer to
you local Kärcher service department.
TimeActivityAssembly af-
fected
dailyBack-
wash
weeklyClean the
filter
opinionDetergent con-
monthlyopinionSludge collec-
empty,
clean
Half-yearly (if required)
annualEx-
Change
water,
clean the
basins
change
filter
Filament filterRun bachwashOperator
Drain at washing place
centration in
processed water
tion, pump basin
Processed water tank (if
available)
Sludge collection, oil separator, pump
basin
Filter inlayReplace filter inlay of the filament filter.Operator/
PerformanceBy whom
Clean the dirt collection basket in the floor.Operator
Reduce the detergent dosing at the detergent dispenser if there is foam formation.
After sludge has been collected, there should be no sludge in any of the basins. The sludge in the sludge collector should be maximum 1 m in height.
Check sludge level; pump out and dispose off the sludge according to the local regulations, if required.
Empty, clean, rinse and refill.Operator
Empty the basins, remove sludge completely and fill the basin with fresh water. Store the waste disposal documents.
Operator
Operator
Operator/
Disposal
agency
Customer
Service
10 English
Replacing filter inlay
1Nut
2 Tension lever
3 Screw of the tension lever bearing
4 Screw connections
5Cover
6 Upper section
7 Filter inlay
8 Filtrate pipe
9 Threaded rod
10 Filament filter
11 Lower part
12 Lower console
13 Pin
Î Unlock filter.
Î Remove both the screws.
Î Turn out both the screws of the tension
lever bearing.
Î Lift upward the entire tension lever
along with the bearings.
Î Unscrew the nuts at the upper end of
the threaded rods.
Î Remove the threaded rod assembly.
Î Pull out the filament filter towards the
front.
Î Remove the lid of the filament filter.
Î Pull out the lower part of the filament fil-
ter including filter inlay.
Î Remove upper and lower part of filter in-
lay.
Î Remove filtrate pipe from filtrate inlay,
Î Dispose off filter inlay.
Î Attach filtrate pipe at one end of the new
filter inlay.
Î Tighten the filter inlay in such a way that
the filaments do not twist.
Î Push the fitrate pipe in the filter inlay
and by looking at the opposite side of
the filter element push the inlay in the direction of the filtrate pipe.
Î Coat all rings with normal liquid soap
before carrying out any further installation tasks.
Note
Do not use silicon grease. Silicon in water
will hamper the cleaning and drying effect
during vehicle wash.
Î Insert the upper and lower part on the
filter element.
Î Align the upper and lower part in such a
way that the grooved stones can be inserted.
Î Insert the grooved stones and clamp it
tight by slightly turning the filter inlay.
Î Insert the lower part into the filament fil-
ter and push it in completely.
Î Replace the filament filter lid.
Î Place the filament filter on the lower
console so that both the rear pins lock
into the long-holes of the console.
Î Insert the tension lever with bearing
through the lid of the filament filter.
Î
Turn the tightening lever in clockwise di-
rection. It should be possible to turn the
tightening lever in the range shown
above without exerting any pressure.
Otherwise, dismantle the tightening le-
ver and insert it again in the correct po-
sition.
Î Fasten the tension lever bearings with
screws.
Î Adjust the filter pre-tension.
1 Grooved stone
Î Pullout the grooved stones between the
upper part and the filter inlay and between the lower part and the filter inlay.
Î Align the lid, as shown above, and push
it in completely.
Î Push in the filament filter between the
two consoles.
Î Hook in the threaded rod assembly at
the lower console and insert the threaded rods through the holes in the upper
console.
Î Fasten the threaded rods with undelay
washers and nuts.
Î Tighten the nuts in such a way that the
underlay washers can be still be moved
by hand.
Î Tighten the screws of the pipes.
English 11
Troubleshooting
Danger
Risk of accident while working on the unit.
During all tasks
Î Switch off the immersion pump in the
building.
FaultPossible causeRemedyBy whom
Plant out of orderPower supply to the pump in the building is
interrupted.
Processed water is
coloured or is foaming too much
Filter pre-tension is not correct.Adjust the filter pre-tensionOperator
Filter inlay is defective (leaky)Replacing filter inlayOperator, Cus-
Sludge collector or pump basin is dirtyEmptying and cleaning the basinsOperator/ Dis-
Who may remedy faults?
– Operator
Work designated with the sign “Operator” may only be carried out by persons
who have been instructed in the safe
operation and maintenance on the wash
plant
Check power supply and ensure proper supply.Operator
– Customer Service
Work designated with the sign “Customer Service” may only be done by the fitters of Kärcher Customer Service or
fitters who have been authorised by
Kärcher.
tomer Service
posal agency
Improper detergents are used in the washing unit or washing hall
Detergent dosing in the washing unit is too
high
Washing place cleaned with incompatible
detergents
Filter output is too
low
Filament filter is blockedBackwash filament filter; replace filter inlay if re-
Immersion pump is of lesser dimensionInstall a suitable immersion pump (see require-
Immersion pump is blocked, defectiveClean, repair, replace immersion pumpOperator, Cus-
Pipe or valve is leaky, defective, blockedCheck pipes and valves; clean, repair or replace
Accessories
Filter inlay
Order No. 5.033-239.0
Attachment set 'Fresh water switching'
Order No. 2.641-521.0
Manual switching between processed/
fresh water for using fresh water in the highpressure cleaner (for e.g. for rinsing).
Installing the unit (only for
experts)
Notice
The equipment may only be installed by an
– mechanic of Kärcher
– or an from Kärcher authorized individual
Preparing the installation place
The following requirements are necessary
in order to install the equipment:
– frost-free room with adequate ventila-
tion and exhausts
– Floor path for collecting sludge
– Strong wall for fastening the system
Unpack the equipment
Unpack the equpiment and dispose of the
packing material properly.
Use compatible detergents; rinse the system, if
necessary
Check detergent dosing; reset, if necessaryOperator, Cus-
Replace water and rinse the basinsOperator
quired.
ments under "Technical Data")
as required
Water installation
The water installation depends on the specific conditions of the existing plant components such as
– Type and model of high-pressure clean-
er or washing system
Note
The processed water outlet of the system is
directly connected to the water inlet of the
high-pressure cleaner. This can lead to
foam formation in the swimmer tank in highpressure cleaners with a swimmer tank. In
such a case, the high-pressure cleaner
must be switched to suction operatioins
(see separate operating instructions of the
high-pressure cleaner).
– Type and models of building-side com-
ponents (sludge collector, pump basin,
etc.)
– Nominal widtht, lengths and type of
channels
Hence, the water installation must be done
according to the specific local conditions.
The immersion pump specifications in the
building must meet the requirements outline in the "Technical Data / Immersion
Pump Requirements" section.
Danger
Risk of injury on account of tripping and falling.
Operator, Customer Service
tomer Service
Operator
Operator
tomer Service
Operator, Customer Service
Lay the hoses of the plant in such a way
that they do not pose a risk for tripping and
falling.
12 English
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
A propos de ce mode d'emploi13
Protection de l’environnement13
Garantie13
Consignes de sécurité13
Utilisation13
Fonction14
Caractéristiques techniques14
Entretien et maintenance14
Service de dépannage17
Accessoires17
Installation de l'appareil (Uniquement pour
les spécialistes)17
A propos de ce mode d'em-
ploi
Public cible de ce mode d'emploi
– Tous les utilisateurs Les utilisateurs
sont les assistants, exploitants et spécialistes expérimentés.
Spécialistes
–
personnes qui, de par leurs qualifications
professionnelles, sont aptes à installer et
mettre les installations en service.
Les spécialistes sont les
Définitions
Eau propre
Eau du robinet
Eaux usées
Eau sale rejetée par l'installation de lavage
ou le nettoyeur haute pression
Eau d'usage
Eau traitée par l'installation, réutilisée pour
les processus de lavage (lavage préliminaire, lavage à la brosse, lavage haute pression, lavage de dessous de caisse) avec le
nettoyeur haute pression ou l'installation de
lavage de véhicules.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus
à un système de recyclage. Des
batteries, de l’huile et d'autres
substances semblables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser
des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils
usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect
de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Généralités
Pour éviter certains dangers pour les personnes, les animaux et les objets, lisez
avant la première mise en service du portique:
le présent mode d'emploi et en particulier
–
les consignes de sécurité qu'il contient
– les «consignes de sécurité pour les ins-
tallations de traitement d'eaux usées»,
ci-jointes
– les directives légales en vigueur dans le
pays d'exploitation
Toutes les personnes impliquées dans l'installation, la mise en service, l'entretien, la
maintenance et l'exploitation de l'installation doivent
– disposer des qualifications requises,
– connaître et respecter les «consignes
de sécurité pour les installations de trai-
tement d'eaux usées»,
–
connaître et respecter ce mode d'emploi,
– avoir connaissances et observer les di-
rectives qui s'appliquent.
Danger
L'ingurgitation de l'eau d'usage peut nuire à
la santé. Les eaux usées purifiées n'ont pas
la qualité de l'eau potable. Elles contiennent encore des résidus d'impuretés ainsi
que des détergents.
Utilisation conforme
L'installation nettoie les eaux usées sans
huile issues du lavage du véhicule et met
de l'eau d'usage à disposition pour le net-
toyeur haute pression ou les installation de
lavage de véhicule avec consommation
d'eau réduite (max. 1000 litres à l'heure).
L'eau d'usage ne peut être utilisée que pour
des programmes de lavage (par ex. lavage
préliminaire, lavage haute pression, lavage
à brosses). L'eau d'usage ne convient ni à
une utilisation en tant qu'eau de rinçage ni
à l'application d'auxiliaire de séchage, ni à
d'autres fins.
Le nettoyage s'effectue grâce à la :
– séparation de particules difficilement
enlevable dans le filtre à filaments.
Les conditions préliminaires à un fonctionnement irréprochable sont :
– un système de bassins conformément
au schéma de principe de l'eau au chapitre «Fonction»
– Eaux usées sans huile alimentant l'ins-
tallation.
Utilisation
Eléments de commande
1 Levier de serrage
2 Levier de déverrouillage
3 Manomètre entrée du filtre
4 Manomètre sortie du filtre
5 Distributeur à plusieurs voies
6 Fermeture
7 Filtre à filaments
8 Clapet de décharge
A vers le collecteur de boue (rinçage de
retour)
B vers le nettoyeur haute pression / réser-
voir d'eau d'usage (remplissage)
C de la pompe immersible
Français 13
Régler la prétension du filtre
Pour régler la tension du filtre, procéder de
la manière suivante :
Î Tourner le levier de serrage vers la gau-
che jusqu'à ce qu'il se plie légèrement
pour l'affichage de la précontrainte correcte.
Î Tirer le levier de déverrouillage vers
l'avant et le levier de serrage davantage
vers la gauche jusqu'à ce que le levier
de verrouillage s'enclenche dans la prochaine encoche.
Mode filtre
Î Tourner le levier du distributeur en posi-
tion "FILTRATION".
Remarque
Après une durée d'arrête prolongée, une
certaine force est nécessaire pour pouvoir
actionner un distributeur.
Î Contrôler la prétension du filtre.
Î Contrôler si la vis de vidange est à sa
place et serrée fermement.
Î Mettre la pompe du site en service.
Rétrolavage
Remarque
Lors d'un fonctionnement normal, le rétrolavage doit se faire une fois par jour. Pendant
le rétrolavage, l'installation ne fournit pas
d'eau d'usage.
Lors du rétrolavage, la saleté accumulée
dans le filtre à filaments est enlevée. Pour
cela, le filtre à filaments est rincé dans le
sens inverse. La saleté évacuée est menée
soit au collecteur de boue du système de
recyclage, soit à la chaîne de séparation
éventuelle, soit dans les égouts, en fonction
des dispositions locales.
Î Mettre la pompe du site en service.
Î Tourner le levier du distributeur en posi-
tion "RÜCKSPÜLEN/BACKWASH".
Î Détendre le filtre à filaments en tournant
le levier tendeur dans le sens antihoraire.
Î Atteindre 30 secondes.
Î Tendre le filtre à filaments et le détendre
de nouveau immédiatement.
Î Répéter le processus "attendre 30 se-
condes - tendre - détendre" 10 fois.
Î Régler une nouvelle fois la prétension
du filtre.
Î Tourner le levier du distributeur en posi-
tion "ERSTFILTRAT/RINSE".
Î Attendre 2 minutes.
Î Tourner le levier du distributeur en posi-
tion "FILTRATION".
Circulation d'eau d'usage
Si le nettoyeur haute pression ou l'installation de lavage ne tirent pas d'eau, une circulation de l'eau d'usage est effectuée pour
éviter tout problème d'odeur.
Remarque
Pour abaisser les frais d'exploitation, la
pompe immergée peut être périodiquement
mise en et hors service pendant le fonction-
nement à bas volume (par ex. la nuit, en fin
de semaine). Pour cela, la pompe immergée (du client) peut être raccordée au secteur au moyen d'une horloge.
Protection antigel
L'installation doit être exploitée dans des
pièces à l'abri du gel. En cas de gel. mettre
l'installation hors service et évacuer complètement l'eau qu'elle renferme
Î Dévisser la vis de vidange.
Î Sortir les visseries des tubes en plasti-
que.
Î Faire tourner l'installation à vide.
Remisage
Î Mettre la pompe du site hors service.
Î En cas de risque de gel, enlever en plus
l'eau présente (voir le paragraphe «Protection antigel»)
Fonction
Schéma de principe
1 Filtre à filaments
2 Distributeur à plusieurs voies
3 Clapet de décharge
4 Conduite de rétrolavage
5 Circulation (vers le collecteur de boue)
6 Manomètre entrée du filtre
7 Manomètre sortie du filtre
8 Vers le réservoir d'eau d'usage/net-
toyeur haute pression
9 Collecteur de boue du système de recy-
clage *)
10 Bassin à pompe du système de recycla-
ge *)
11 Pompe submersible *)
12 Dispositif de séparation (EN 858) *)
13 Puits de contrôle *)
14 vers la canalisation *)
*) côté construction
Fonctionnement
Ce qui suit décrit le flux de l'eau dans les diverses positions du distributeur.
FILTRATION
En mode filtre, l'eau s'écoule par
– Pompe submersible
– Distributeur dans la position "FILTRA-
TION"
– Filtre (sens d'écoulement du filtrage)
– Vers le nettoyeur haute pression/ réser-
voir d'eau d'usage
RÜCKSPÜLEN/BACKWASH
Lors du rétrolavage, l'eau sécoule par
– Pompe submersible
– le distributeur en position "RÜCKKS-
PÜLEN/BACKWASH"
– Filtre (sens inverse de la direction
d'écoulement du filtrage)
– dans le collecteur de boue
ERSTFILTRAT/RINSE
Lors du lavage, l'eau s'écoule par :
– Pompe submersible
– le distributeur en position "ERSTFIL-
TRAT/RINSE"
– Filtre (sens d'écoulement du filtrage)
– dans le collecteur de boue
UMWÄLZUNG/RECIRCULATION
Cette position n'est pas nécessaire pour le
fonctionnement de l'installation.
Caractéristiques techniques
WRP
1000
eco
Pression
(min.)
Pression
(max.)
Puissance du
filtre
Largeurmm660
Profondeurmm450
Hauteurmm10901300
MPa
(bar
s)
MPa
(bar
s)
l/h1000
Exigences vis-à-vis de la pompe im-
mergée (du site)
Pression (min.)MPa
Pression (max.)MPa
Débit minimum à environ
0,2 MPa (2 bar)
– appropriée pour l'eau sale
– appropriée pour le fonctionnement en
continu
– avec protection contre la marche à sec
WRP
1000
compact
0,2 (2)
0,35 (3,5)
0,2 (2)
(bars
)
0,35
(bars
)
l/h1000
(3,5)
Entretien et maintenance
Consignes pour la maintenance
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la station de lavage.
14 Français
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des pièces
recommandées telles que
– pièces de rechange et d'usure,
– accessoires,
– matériel,
– aux détergents.
Danger
Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil. Pour tous les travaux
Î Fermer l'arrivée d'eau en coupant le ro-
binet d'eau,
Î Arrêter la pompe immergée du site.
Qui est habilité à effectuer les travaux
de maintenance ?
– Exploitant
Les travaux associés à la remarque
"Exploitant" doivent être effectués exclusivement par des personnes qualifiées et en mesure d'utiliser et
d'entretenir correctement les appareils
haute pression.
– Service après-vente
Les travaux associés à la remarque
"Service après-vente" doivent être ex-
Plan de maintenance
clusivement effectués par les monteurs
du service après-vente Kärcher.
Contrat de maintenance
Nous vous recommandons de conclure un
contrat de maintenance afin de pouvoir assurer un fonctionnement fiable de la station
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
service après-vente Kärcher responsable.
PériodeActionSous-groupe
concerné
1 fois par
jour
hebdomadaire
mensuellement
Semestriel (si nécessaire)
une fois
par ans
Rétrolavage
nettoyerÉvacuation sur
contrôlerConcentration
contrôlerCollecteur de
Vider,
nettoyer
Renouveler
l'eau,
nettoyer
les bassins
changerElément d'un
Filtre à filaments
le poste de lavage
de détergent
dans l'eau
d'usage
boue, bassin à
pompe
Réservoir
d'eau d'usage
(s'il y en a un)
Collecteur de
boue, séparateur d'huile,
bassin à pompe
filtre
RéalisationPar qui
Exécuter un processus de rétrolavageExploitant
Nettoyer le collecteur d'impuretés au niveau de l'écoulement dans le sol.Exploitant
En cas de formation de mousse, réduire le dosage du détergent sur l'appareil
de nettoyage.
An aval du collecteur de boue, on ne doit trouver aucune boue dans tous les
bassins. Le niveau de boue dans le collecteur de boue ne doit pas dépasser
1 m. Vérifier le niveau de boue, le cas échéant pomper et éliminer la boue
dans le respect des dispositions locales.
Vider, nettoyer, rincer puis le remplir de nouveau.Exploitant
Vider les bassins, enlever complètement la voue et remplir les bassins d'eau
propre. Conserver les papiers attestant l'élimination.
Remplacer la cartouche du filtre à filaments.Exploitant/
Exploitant
Exploitant
Exploitant/
personne
chargée de
l'élimination
service
après-vente
Français 15
Remplacer la cartouche de filtre
1Ecrou
2 Levier de serrage
3 Vis du palier de levier de serrage
4Fermeture
5 Capot
6 Parte supérieure
7 Elément d'un filtre
8 Tube à filtrat
9 Tige filetée
10 Filtre à filaments
11 Parte inférieure
12 Console inférieure
13 Tige
Î Retirer la partie supérieure et la partie
inférieure de la cartouche de filtre.
Î Retirer le tube de filtrat de la cartouche
de filtre.
Î Eliminer la cartouche de filtre.
Î Mettre en place le tube de filtrat à la fin
de la nouvelle cartouche de filtre.
Î Tendre la cartouche de filtre de telle
sorte que les filaments ne soient pas
vrillés.
Î Enfoncer le tube à filtrat dans la cartou-
che de filtre et piloter ce faisant la direction du tube de filtrat en regardant du
côté opposé à l'élément de filtrage.
Î Avant de poursuivre le montage, endui-
re tous les joints toriques d'un savon liquide courant.
Remarque
Ne pas utiliser de graisse au silicone. Le silicone dans l'eau affecte le résultat du séchage et du nettoyage lors du lavage du
véhicule.
Î Enficher tout d'abord la partie supérieu-
re et la partie inférieure sur l'élément de
filtrage.
Î Orienter la partie supérieure et la partie
inférieure de telle manière que les coulisseaux puissent être insérés.
letées dans la console supérieure à travers les alésages.
Î Fixer les tiges filetées avec des rondel-
les et des écrous.
Î Serrer les écrous de telle manière que
les rondelles puissent encore être décalées à la main.
Î Serrer les raccords vissés des tubes.
Î Enficher le levier de serrage avec palier
à travers le couvercle du filtre à filaments.
Î Tourner le levier de serrage dans le
sens horaire. Le lever de serrage doit
pouvoir être tourné dans la partie montrée ci-dessus sans avoir à appliquer
une grande force. Dans le cas contraire,
démonter le levier de serrage et le remettre en place à une position corrigée.
Î Fixer le palier de levier de serrage à
l'aide des deux vis.
Î Régler la prétension du filtre.
Î Détendre le filtre
Î Séparer les deux raccords vissés.
Î Sortir les deux vis du palier de levier
tendeur.
Î Retirer le levier de serrage avec le pa-
lier vers le haut.
Î Dévisser les écrous de l'extrémité supé-
rieure de la tige filetée.
Î Retire le module de tige filetée.
Î Enlever le filtre à filaments en le tirant
vers l'avant.
Î Retirer le couvercle du filtre à filaments.
Î Retirer la partie inférieure du filtre à fila-
ments y compris cartouche de filtre.
1 Coulisseau
Î Enlever le coulisseau entre la partie su-
périeure et la cartouche de filtre en entre la partie inférieure et la cartouche de
filtre.
Î Enficher les coulisseaux et les bloquer
par une légère torsion de la cartouche
de filtre.
Î Mettre la partie inférieur en place dans
le filtre à filaments et l'insérer complètement.
Î Positionner le couvercle sur le filtre à fi-
laments.
Î Placer le filtre à filaments sur la console
inférieure de sorte que les deux tiges arrière reposent dans les trous longs de la
console.
Î Aligner le couvercle de la manière pré-
sentée ci-dessus et l'enfoncer complètement.
Î Enfoncer le filtre à filaments entre les
deux consoles.
Î Accrocher le module de tige filetée à la
console inférieure et insérer les tiges fi-
16 Français
Service de dépannage
Danger
Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil. Pour tous les travaux
Î Arrêter la pompe immergée du site.
PanneEventuelle causeRemèdePar qui
Installation hors
service
Alimentation électrique de la pompe immergée du site en défaut
Qui a le droit d'éliminer des pannes
?
– Exploitant
Des travaux avec la remarque 'Exploitant' doivent uniquement être effectués
par des personnes instruites et en me-
Vérifier et mettre en route l'approvisionnement
électrique.
sure de manier et d'entretenir correctement la station de lavage.
– Service après-vente
Des travaux avec la remarque 'Service
après-vente' doivent uniquement être
effectués par des monteurs du service
après-vente Kärcher ou par des monteurs mandatés par Kärcher.
Exploitant
Eau d'usage colorée ou fortement
moussante
Filtrage trop faibleFiltre à filaments bouchéRétrolavage du filtre à filaments, si nécessaire
Accessoires
Elément d'un filtre
N° de commande : 5.033-239.0
Jeu de montage commutation eau fraîche
N° de commande : 2.641-521.0
Commutation manuelle eau industrielle/eau
fraîche lorsque de l'eau fraîche est utilisée
dans le nettoyeur haute pression (par ex.
rinçage).
Installation de l'appareil
(Uniquement pour les spé-
cialistes)
Remarque
L'installation de l'appareil ne doit être effectuée que
– par des monteurs du service après-ven-
te Kärcher,
– des personnes autorisées par Kärcher
Prétension du filtre incorrecteRégler la prétension du filtreExploitant
Cartouche de filtre défectueuse (non étanche)
Encrassement du collecteur de boue ou du
bassin à pompe
Des détergents non appropriés sont utilisés dans l'installation ou le poste de lavage
Dosage trop important du détergent dans
l'installation de lavage
Nettoyage du poste de lavage avec des détergents non compatibles
Pompe immergée sous-dimensionnéeMettre en place un pompe immergée appropriée
Obturation, défaillance de la pompe d'immersion
Manque d'étanchéie, défaillance, obturation de la conduite ou de la vanne
Préparation du lieu d'installation
Pour installer correctement l'appareil, il
convient de remplir les conditions
suivantes :
– pièce à l'abri du gel, disposant d'une aé-
ration et ventilation suffisantes
– écoulement au niveau du sol vers le col-
lecteur de boue
– Mur avec une portance suffisante pour
la fixation de l'installation
Déballage de l'appareil
Déballer l'appareil et apporter l'emballage
dans un point de recyclage.
Installation d'eau
L'installation d'eau dépend des conditions
spécifiques des composants montés sur
l'installation, tels que
– Type et genre de nettoyeur haute pres-
sion ou d'installation de lavage
Remarque
La sortie d'eau industrielle de l'installation
est directement connectée avec l'arrivée
d'eau du nettoyeur haute pression. Sur les
Remplacer la cartouche de filtreExploitant, ser-
Vider et nettoyer le bassinExploitant/per-
Utiliser des détergents pouvant être traités, rincer
éventuellement le système.
Vérifier le dosage du détergeant, le cas échéant,
le régler de nouveau.
Remplacer l'eau et rincer le bassinExploitant
remplacer la cartouche du filtre.
(exigences, cf. "Caractéristiques techniques").
Nettoyer, réparer, remplacer la pompe d'immersion
Vérifier, le cas échéant nettoyer, réparer, remplacer les conduites et vannes
nettoyeurs haute pression avec un réservoir à flotteur, il peut se former de la mousse dans ce réservoir à flotteur. Dans ce cas,
le nettoyeur haute pression doit être mis en
mode aspiration (voir les instructions de
service séparées du nettoyeur haute pression).
– le genre et le type des composants
montés au niveau de la construction
(collecteur de boue, bassin à pompe,
etc.)
– largeurs nominales, longueurs et type
de canalisations
C'est la raison pour laquelle l'installation de
l'eau doit se faire conformément aux conditions spéciales en vigueur sur site.
La spécification de la pompe immergée du
site doit répondre aux indications de la section "Caractéristiques techniques / exigences vis-à-vis de la pompe immergée".
Danger
Risque de blessure par suite de trébuchement
Poser les flexibles sur l'installation de manière à éviter tout risque de trébuchement
vice aprèsvente
sonne chargée
de l'élimination
Exploitant, service aprèsvente
Exploitant, service aprèsvente
Exploitant
Exploitant
Exploitant, service aprèsvente
Exploitant, service aprèsvente
Français 17
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere
e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per
consultarle in un secondo tempo o per darle
a successivi proprietari.
Indice
Osservazioni18
Protezione dell’ambiente18
Garanzia18
Norme di sicurezza18
Uso18
Funzionamento19
Dati tecnici19
Cura e manutenzione20
Risoluzione guasti22
Accessori22
Installazione dell'impianto (solo personale
specializzato)22
Osservazioni
Queste istruzioni sono destinate
a:
– Tutti gli utenti Sono utenti: personale
ausiliario istruito, personale specializzato e gestori.
– Personale specializzato Fanno parte
del personale specializzato: persone, le
quali sono abilitate all'installazione e la
messa in funzione di impianti in base
alla loro qualificazione professionale.
Definizioni
Acqua fresca
Acqua di rubinetto
Acqua di scarico
Acqua sporca espulsa dall'idropulitrice o
dall'impianto di autolavaggio
Acqua riciclata
Acqua trattata dall'impianto perché venga
riutilizzata per i processi di lavaggio
dell'idropulitrice o dell'impianto di autolavaggio (prelavaggio, lavaggio a spazzola,
lavaggio ad alta pressione, lavaggio sottoscocca)
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Norme di sicurezza
Simboli riportati nel manuale d'uso
All'interno delle presenti istruzioni per la
messa in funzione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incombenza. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi.
몇 Attenzione
Indica una situazione di potenziale pericolo.
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi o danni materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti.
Norme generali
Per evitare danni a persone, animali e cose,
leggere attentamente le istruzioni prima di
mettere in funzione l'impianto:
– il presente manuale d'uso, in particolare
le norme di sicurezza ivi contenute
– le allegate "Norme di sicurezza per im-
pianti di trattamento delle acque di scarico"
– le disposizioni di legge vigenti a livello
nazionale
Tutte le persone che si occupano dell'installazione, della messa in funzione, manutenzione, assistenza e impiego devono essere
– qualificate in materia,
– conoscere ed osservare le "Norme di si-
curezza per impianti di trattamento delle
acque di scarico"
– conoscere ed osservare questo manua-
le d'uso,
– conoscere ed osservare le norme vi-
genti,
Pericolo
Danni alla salute a causa dell'ingestione
dell'acqua riciclata. L'acqua di scarica depurata non è potabile. Contiene residui di
sporcizia e detergenti.
Uso conforme a destinazione
L'impianto depura l'acqua di scarico priva di
oli proveniente dal lavaggio del veicolo e
mette a disposizione acqua riciclata per
idropulitrici o impianti di autolavaggio con
un consumo ridotto di acqua (massimo
1000 litri l'ora). È possibile utilizzare l'acqua
riciclata solo per i programmi di lavaggio
(ad esempio prelavaggio, lavaggio ad alta
pressione, lavaggio a spazzola). L'acqua riciclata non è idonea come acqua di risciacquo né per l'applicazione di coadiuvante di
asciugatura o per altri scopi.
La depurazione avviene come segue:
– Separazione delle particelle difficilmen-
te sedimentabili nel filtro a filamenti.
Condizioni per un corretto funzionamento:
– sistema a bacini secondo lo schema
idrico del capitolo "Funzionamento".
– Acqua di scarico priva di oli nella man-
data dell'impianto.
Uso
Dispositivi di comando
1 Piastra di bloccaggio
2 Leva di sblocco
3 Manometro ingresso filtro
4 Manometro uscita filtro
5 Distributore multiplo
6 Raccordo a vite
7 Filtro a filamenti
8 Valvola di troppopieno
A al separatore di fanghi (risciacquo inver-
so)
B all'idropulitrice / serbatoio dell'acqua ri-
ciclata (riempimento)
C dalla pompa sommersa
18 Italiano
Regolazione della tensione iniziale
del filtro
Per la regolazione della tensione del filtro
procedere nel modo seguente:
Î Ruotare la leva di serraggio verso sini-
stra fino a quando la leva si piega leggermente verso l'indicazione della
tensione iniziale corretta.
Î Tirare in avanti la leva di sbloccaggio e
ruotare la leva di serraggio verso sinistra fino a quando la leva di sblocco si
inserisce nel dispositivo di arresto susseguente.
Modalità Filtraggio
Î ruotare la leva del del distributore multi-
plo in posizione „FILTRATION“.
Avvertenza
dopo un periodo prolungato di inattività
l'azionamento del distributore multiplo richiede una forza maggiore.
Î verificare la tensione iniziale del filtro.
Î verificare se il tappo di scarico è avvita-
to e stretto.
Î mettere in funzione la pompa in loco.
Risciacquo inverso
Avvertenza
In condizioni d'esercizio normali, il risciacquo inverso va effettuato una volta al giorno. Durante il risciacquo inverso l'impianto
non scarica acqua riciclata.
Con il risciacquo inverso si elimina la sporcizia accumulata nel filtro a filamenti. A tale
scopo, il filtro a filamenti viene sciacquato in
direzione inversa. Lo sporco espulso viene
condotto secondo le disposizioni locali nel
separatore di fanghi del sistema di riciclaggio, una sequenza di depurazione o nella
canalizzazione
Î mettere in funzione la pompa in loco.
Î ruotare la leva del del distributore multi-
plo in posizione „RÜCKSPÜLEN/
BACKWASH“.
Î Sbloccare il filtro a filamenti ruotando la
piastra di bloccaggio in senso antiorario.
Î Attendere 30 secondi.
Î Bloccare e sbloccare immediatamente il
filtro a filamenti.
Î Attendere la procedura per 30 secondi -
bloccare - sbloccare, ripetere per 10
volte.
Î Regolare nuovamente la tensione ini-
ziale del filtro.
Î ruotare la leva del del distributore multi-
plo in posizione „ERSTFILTRAT/RINSE“.
Î Attendere 2 minuti.
Î ruotare la leva del del distributore multi-
plo in posizione „FILTRATION“.
circolazione dell'acqua riciclata
Nel caso in cui l'idropulitrice o l'impianto di
autolavaggio non accolga acqua, ha luogo
una circolazione dell'acqua riciclata per
prevenire la formazione di cattivi odori.
Avvertenza
Per ridurre i costi di esercizio, durante i periodi di inattività (ad es. di notte, il fine settimana) la pompa sommersa può essere
periodicamente disattivata ed attivata. La
pompa sommersa (del cliente) può essere
collegata alla rete di alimentazione anche
attraverso un temporizzatore.
Antigelo
L'impianto va fatto funzionare in locali privi
di gelo. In caso di gelo, mettere l'impianto
fuori servizio e farne fuoriuscire tutta l'acqua:
Î Svitare il tappo di scarico.
Î Allentare le viti dei tubi di plastica.
Î Svuotare l'impianto.
Messa a riposo
Î Disattivare la pompa in loco.
Î Qualora sussista il rischio di gelo, è inol-
tre necessario eliminare l'acqua ancora
presente (vedere la sezione "Protezione antigelo").
Funzionamento
Diagramma del ciclo di lavorazione
1 Filtro a filamenti
2 Distributore multiplo
3 Valvola di troppopieno
4 Conduttura di risciacquo
5 Circolazione (al separatore di fanghi)
6 Manometro ingresso filtro
7 Manometro uscita filtro
8 al serbatoio dell'acqua riciclata / idropu-
litrice
9 Separatore di fanghi del sistema di rici-
claggio *)
10 Bacino della pompa del sistema di rici-
claggio *)
11 Pompa sommersa *)
12 Dispositivo di separazione (EN 858) *)
13 Pozzetto di ispezione *)
14 alla canalizzazione *)
*) in loco
Descrizione delle funzioni
Di seguito è descritto il percorso dell'acqua
nelle diverse posizioni del distributore multiplo.
FILTRATION
In Modalità Filtraggio, l'acqua scorre attraverso
– Pompa sommersa
– Distributore multiplo in posizione „FIL-
TRATION“
– Filtro (direzione di scorrimento Filtrag-
gio)
– al serbatoio idropulitrice/dell'acqua rici-
clata
RÜCKSPÜLEN/BACKWASH
Nel risciacquo inverso, l'acqua scorre attraverso
– Pompa sommersa
– il distributore multiplo in posizione
"RÜCKSPÜLEN/BACKWASH"
– Filtro (contro la direzione di scorrimento
Filtraggio)
– nel separatore di fanghi
ERSTFILTRAT/RINSE
Nello sciacquo, l'acqua scorre attraverso
– Pompa sommersa
– il distributore multiplo in posizione "ER-
STFILTRAT/RINSE"
– Filtro (direzione di scorrimento Filtrag-
gio)
– nel separatore di fanghi
UMWÄLZUNG/RECIRCULATION
Questa posizione non è necessaria per il
funzionamento dell'impianto.
Dati tecnici
WRP
1000
eco
Pressione
(min.)
Pressione
(max.)
Potenza filtrol/h1000
Larghezzamm660
Profonditàmm450
Altezzamm10901300
MPa
(bar)
MPa
(bar)
Requisiti della pompa sommersa (in
loco)
Pressione (min.)MPa
Pressione (max.)MPa
Portata minima a 0,2
MPa (2 bar)
– adatta per l'acqua sporca
– adatta per il funzionamento continuo
– con dispositivo atto ad evitare il funzio-
namento a secco
WRP
1000
compact
0,2 (2)
0,35 (3,5)
0,2 (2)
(bar)
0,35
(bar)
l/h1000
(3,5)
Italiano 19
Cura e manutenzione
Note per la manutenzione
La manutenzione ad intervalli regolari in
conformità al seguente schema di manutenzione costituisce la base di un funzionamento sicuro dell'impianto.
Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ricambi originali del costruttore o da esso
raccomandati, quali
– pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
usura,
– accessori,
– carburante e sostanze aggiuntive,
– detergenti.
Pericolo
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi intervento
Î Chiudere l'alimentazione dell'acqua tra-
mite il rubinetto,
Î Disattivare la pompa sommersa in loco.
Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed
anomalie?
– Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Operatore" vanno effettuati solo da personale istruito ed esperto nell'uso e
manutenzione di impianti ad alta pressione.
Schema di manutenzione
– Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servizio assistenza" vanno effettuati solo da
tecnici del servizio assistenza clienti di
Kärcher.
Contratto di manutenzione
Per garantire un funzionamento affidabile
dell'impianto si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione. Si prega di rivolgersi al servizio di assistenza clienti Kärcher di
competenza.
Intervallo Interven-toGruppo co-
struttivo interessato
Ogni gior-norisciac-
quo inverso
Settimanale
Una volta
al mese
ogni sei
mesi
(all'occorrenza)
pulireScarico della
controlla-reConcentrazio-
controlla-reSeparatore di
svuotamento,
pulizia
Sostituzione
dell'acqua, pulizia del
bacino
Filtro a filamenti
postazione di
lavaggio
ne di detergente nell'acqua
riciclata
fanghi, bacino
della pompa
Serbatoio acqua riciclata
(se presente)
Separatore di
fanghi, separatore d'olio, bacino della
pompa
EsecuzionePersona in-
caricata
Eseguire un risciacquo inversoOperatore
Pulire il cestello di raccolta dello sporco dello scarico a pavimento.Operatore
In caso di formazione di schiuma, ridurre il dosaggio di detergente dell'apparecchio per la pulizia.
In tutti i bacini situati dopo il separatore di fanghi non deve trovarsi fango. Il
fango presente nel separatore di fanghi non deve superare 1 m di altezza.
Controllare il livello del fango, eventualmente pompare il fango e smaltirlo secondo le disposizioni locali.
Svuotare, pulire, sciacquare e riempire nuovamente.Operatore
Svuotare il bacino della pompa, eliminarne completamente il fango e riempire
il bacino di acqua fresca. Conservare le ricevute dello smaltimento.
Operatore
Operatore
Esercente/
ditta incaricata dello
smaltimento
Annualmente
20 Italiano
Sostituzione
Inserto filtroSostituire l'inserto del filtro del filtro a filamenti.Operatore/
servizio assistenza
Sostituire l'inserto del filtro
1Dado
2 Piastra di bloccaggio
3 Vite cuscinetto piastra di bloccaggio
4 Raccordo a vite
5 Coperchio
6 Parte superiore
7 Inserto filtrante
8 Tubo filtrato
9 Asta filettata
10 Filtro a filamenti
11 Parte inferiore
12 Console inferiore
13 Perno
Î Sbloccare il filtro.
Î Scollegare i due raccordi.
Î Svitare le due viti del cuscinetto della
piastra di bloccaggio.
Î Rimuovere la piastra di bloccaggio con
il supporto verso l'alto.
Î Svitare i dadi all'estremità superiore del-
le aste filettate.
Î Rimuovere il gruppo delle aste filettate.
Î Estrarre in avanti il filtro a filamenti.
Î Rimuovere il coperchio del filtro a fila-
menti.
Î Rimuovere la parte inferiore del filtro a
filamenti.
Î Rimuovere la parte superiore ed inferio-
re dall'inserto del filtro.
Î Estrarre il tubo filtrato dall'inserto del fil-
tro,
Î Smaltire il supporto del filtro.
Î Posizionare il tubo filtrato ad un'estremi-
tà dell'inserto del filtro nuovo.
Î Tendere l'inserto del filtro in modo tale
che i filamenti non siano attorcigliati.
Î Spingere il tubo filtrato nell'inserto del
filtro e controllare in questo modo la direzione del tubo filtrato osservando il
lato opposto dell'elemento filtrante.
Î Prima di procedere con il montaggio ap-
plicare su tutti gli O-Ring un sapone liquido comunemente in commercio.
Avvertenza
Non usare grasso al silicone. Il silicone in
acqua pregiudica la pulizia e l'asciugatura
del lavaggio del veicolo.
Î Introdurre la parte superiore ed inferiore
sull'elemento filtrante.
Î Orientare la parte superiore ed inferiore
in modo tale che possano essere inseriti
i dadi scanalati.
Î Introdurre i dadi scanalati e bloccarli
ruotando leggermente il supporto del filtro.
Î Introdurre la parte inferiore nel filtro a fi-
lamenti e spingere fino all'arresto.
Î Posizionare il coperchio sul filtro a fila-
menti.
Î Posizionare il filtro a filamenti sulla con-
sole inferiore in modo tale che i due perni posteriori siano posizionati nei fori
lunghi.
Î Stringere i dadi in modo tale che le ron-
delle possano essere spostate manualmente.
Î Stringere i raccordi dei tubi.
Î Introdurre la piastra di bloccaggio con il
supporto attraverso il coperchio del filtro
a filamenti.
Î Girare la piastra di bloccaggio in senso
orario. La leva di serraggio deve potersi
girare senza esercitare molta forza
nell'area indicata in alto. Altrimenti è necessario smontare la leva di serraggio
ed introdurla nella posizione corretta.
Î Fissare il supporto della piastra di bloc-
caggio con le due viti.
Î Regolare la tensione iniziale del filtro.
1 Dado scanalato
Î Estrarre i dadi scanalati tra la parte su-
periore e l'inserto del filtro e tra la parte
inferiore e l'inserto del filtro.
Î Orientare il coperchio come illustrato
precedentemente e spngerlo fino all'arresto.
Î Spingere il filtro a filamenti tra le due
console.
Î Agganciare il gruppo delle barre filettate
alla console inferiore ed introdurre le
barre filettate attraverso i fori nella console superiore.
Î Fissare le barre filettate con le rondelle
ed i dadi.
Italiano 21
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.