KARCHER WRE 18-55 1.445-244 User guide

WRE 18-55
001
Register your product
www.kaercher.com/welcome
WRE 18-55 Battery Set
Deutsch 6 English 10 Français 14 Italiano 18 Nederlands 22 Español 26 Português 31 Dansk 35 Norsk 39 Svenska 43 Suomi 47 Ελληνικά 51 Türkçe 55 Русский 59 Magyar 64 Čeština 68 Slovenščina 72 Polski 76 Româneşte 80 Slovenčina 84 Hrvatski 88 Srpski 92 Български 96 Eesti 101 Latviešu 105 Lietuviškai 109
Українська 113 Қазақша 117
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
122 126
59691950
(01/21)
11
12
13
14
15
16
8
9
7
12
11
10
13
14
A
B
D E
F G
C
2.
1.
H I
J K
1.
2.
L M
N
P Q
O
2.
1.
R S
Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 6
Sicherheitshinweise............................................. 6
Akkupack / Ladegerät.......................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Sicherheitseinrichtungen..................................... 6
Symbole auf dem Gerät ...................................... 7
Gerätebeschreibung ............................................ 7
Montage .............................................................. 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 8
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 9
Garantie............................................................... 9
Technische Daten ................................................ 9
EU-Konformitätserklärung ................................... 9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
die Originalbetriebsanleitung für den späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
und handeln Sie danach. Bewahren Sie
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts un­terwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge­rät spielen. wenn sich andere Personen oder Tiere im Arbeitsbe­reich aufhalten.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig in Flüs-
Betreiben Sie das Gerät nur im Außenbereich.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Beschädigun-
Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass die zu
Beachten Sie beim Betrieb den Rückstoß des Ge-
Hinweis ● Betreiben Sie das Gerät nicht,
Sicherheitshinweise
sigkeiten.
gen. Bei sichtbaren Beschädigungen Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen.
reinigende Fläche frei von Sand, Steinen oder losen Bestandteilen ist. Bei der Reinigung können diese weggeschleudert werden oder die Oberfläche und das Gerät beschädigen.
räts. Das eingeschaltete Gerät kann sich unkontrol­liert hin- und herbewegen. Halten Sie das Gerät gut fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Ge­räten, die unter Spannung stehen.
Beachten Sie die dem Akkupack beiliegenden Si­cherheitshinweise und handeln Sie danach.
Akkupack / Ladegerät
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweise zur Handhabung des Akkus und des Ladegeräts.
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch hochgeschleuderte Parti­kel
Verwenden Sie den Unkrautentferner nur mit intakter Schutzhaube.
Das Gerät ist zum oberflächlichen Entfernen von Moos und Unkraut aus Fugen und von diversen Oberflächen bestimmt, u. a. Verbundsteinen, Waschbetonplatten, Fliesen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Privat­haushalt. Der Teleskopstiel und der schwenkbare Reinigungskopf können an verschiedene Körpergrößen angepasst wer­den.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzu­lässig. Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht be­stimmungsgemäße Verwendung entstehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Abbildung B
Die Schutzabdeckung verhindert, dass der Verwender oder umstehende Personen durch hochgeschleuderte Partikel verletzt werden.
Schutzabdeckung Bürste
6 Deutsch
Symbole auf dem Gerät
Warnung vor umherfliegenden Objek­ten.
Halten Sie andere Personen vom Ar­beitsbereich fern.
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts ge­eigneten Gehörschutz und eine Schutz­brille.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Spritzwasser.
Für Benutzer bis zu einer Körpergröße von 177 cm.
Für Benutzer ab einer Körpergröße von 178 cm.
Zur Anwendung unter Objekten, z. B. ei­ner Bank.
Drehrichtung zum Öffnen der Ver­schlussabdeckung Borstenband.
Drehrichtung zum Schließen der Ver­schlussabdeckung Borstenband.
Gerätebeschreibung
Bild siehe Grafikseiten Abbildung A
1 Rotierende Nylonbürste 2 Schwenkbarer Reinigungskopf 3 Entriegelungstaste schwenkbarer Reinigungskopf 4 Teleskopstiel 5 Zweithandgriff 6 Entriegelungstaste Teleskopstiel 7 Entriegelungstaste Geräteschalter 8 Handgriff
9 Geräteschalter 10 Aufnahme für Akkupack 18 V Battery Power 11 Entriegelungstaste Akkupack 12 Typenschild 13 Schutzabdeckung Bürste 14 Führungshilfe mit Verschlussabdeckung Borsten-
band
1. Beiliegendes Rohr mit der angeschrägten Seite in das Motorengehäuse schieben. Rastet hörbar ein.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Der Handgriff ist vormontiert und auf die kürzeste Tele­skopstufe eingestellt. Verändern Sie die Einstellung nicht, bevor der Teleskopstiel komplett montiert ist.
2. Oberen Teil des Rohrs in die Aufnahme des Hand­griffs stecken, bis er hörbar einrastet.
Abbildung C
3. Gerätekabel von unten nach oben in den Kabelka­nal im Teleskopstiel einlegen.
Abbildung D
4. Den Zweithandgriff in die Aufnahme schieben, bis er hörbar einrastet.
Abbildung E
5. Schutzabdeckung in die Aufnahme schieben, bis sie hörbar einrastet.
Abbildung F
6. Den Verschlussgriff der Borstenbandhalterung im Uhrzeigersinn aufdrehen und abnehmen.
Abbildung G
7. Borstenband durch Einrasten der Kugel in die Aus­sparung zu einem Kranz zusammenfügen.
Abbildung H
8. Den Borstenkranz in die Halterung legen.
Abbildung I
9. Die Führungshilfe inklusive Verschlussabdeckung Borstenband aufsetzen und gegen den Uhrzeiger­sinn zudrehen.
Abbildung J
Inbetriebnahme
Montage
Gerät einstellen
Teleskopstiel einstellen
Sie können die Länge des Geräts an Ihre Anforderun­gen anpassen.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
2. Teleskopstiel wie gewünscht einstellen.
Abbildung K
Reinigungskopf einstellen
Sie können den Winkel des Reinigungskopfs an Ihre Reinigungsanforderungen anpassen. Das Gerät verfügt über folgende Einstellmöglichkeiten:
Für Benutzer bis zu einer Körpergröße von 177 cm.
Für Benutzer ab einer Körpergröße von 178 cm.
Zur Anwendung unter Objekten, z. B. ei­ner Bank.
1. Die Entriegelungstaste Reinigungskopf drücken.
2. Reinigungskopf einstellen.
Abbildung L
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein­setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gege­benenfalls.
Abbildung M
Deutsch 7
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein­rastet.
Akku entnehmen
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor War­tungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
Abbildung N
1. Entriegelungstaste drücken.
2. Akku aus dem Gerät nehmen.
Betrieb
Sie müssen die Entriegelung drücken um den Geräte­schalter freizugeben (Sicherheitsfunktion). Erst dann kann das Gerät mit dem Geräteschalter eingeschaltet werden.
1. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
Abbildung O
2. Gleichzeitig den Geräteschalter drücken. Das Gerät läuft an.
3. Die Entriegelungstaste Geräteschalter loslassen. Das Gerät läuft weiter.
4. Den Geräteschalter loslassen. Das Gerät stoppt.
Hinweis
Bitte beachten, dass das Gerät das Unkraut oberfläch­lich entfernt. Es entfernt nicht die Wurzel.
Hinweis
Wir empfehlen das Gerät nur in einer horizontalen, leicht angewinkelten Position anzuwenden. Eine verti­kale Anwendung kann zu einer schnelleren Abnutzung des Borstenbands führen.
Die schonende Nylonbürste ist in der Lage, ein breites Spektrum von Unkrautarten von und zwischen nahezu jeder Hartfläche zu entfernen. Das Reinigungsergebnis kann, abhängig von äußeren Einflüssen (Luftfeuchtig­keit, Bodenfeuchtigkeit und Umgebungstemperatur) je­doch variieren.
Gerät einschalten
Unkraut entfernen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Schrubben Sie nicht mit dem Gerät oder verwenden Sie die Schutzabdeckung der Bürste zum Kratzen. Das Ge­rät kann beschädigt werden
1. Das Gerät mit langsamen Bewegungen immer leicht angewinkelt und ohne Druck auszuüben über die zu reinigende Fläche führen. Gerät nicht flach über die Fläche führen.
Abbildung P
2. Hartnäckigen Bewuchs mehrmals und langsam be­arbeiten.
3. Zum Bearbeiten von Fugen kann das Gerät an den Seiten des zweiten Handgriffs gehalten und somit leicht gekippt werden.Bitte beachten, dass gegebe­nenfalls loses Fugenmaterial dabei entfernt wird.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Richtige Aufbewahrung des Geräts
Hängen Sie das Gerät zur Aufbewahrung an die Auf­hängeöse im Handgriff. Alternativ dazu können Sie das Gerät auch auf die Kante der Schutzabdeckung stellen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr der Borsten
Stellen Sie das Gerät nicht auf den Borsten ab.
Pflege und Wartung
Hinweis
Das Borstenband muss gewechselt werden, wenn die Borsten Abnutzungserscheinungen aufweisen.
1. Den Akkupack aus dem Gerät nehmen.
2. Den Verschlussgriff der Borstenbandhalterung im Uhrzeigersinn aufdrehen und abnehmen.
Abbildung G
3. Abgenutztes Borstenband an der Entnahmehilfe he­rausziehen.
4. Neues Borstenband durch Einrasten der Kugel in die Aussparung zu einem Kranz zusammenfügen.
Abbildung H
5. Den Borstenkranz in die Halterung legen.
Abbildung I
6. Die Führungshilfe inklusive Verschlussabdeckung Borstenband aufsetzen und gegen den Uhrzeiger­sinn zudrehen.
Abbildung J
Borstenband wechseln
Schutzabdeckung austauschen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch hochgeschleuderte Parti­kel
Verwenden Sie den Unkrautentferner nur mit intakter Schutzabdeckung.
Die Schutzabdeckung muss gewechselt werden, wenn sie Abnutzungserscheinungen wie Risse oder Brüche aufweist.
1. Borstenband ausbauen.
2. Verriegelung der Schutzabdeckung mit einem fla­chen Schraubendreher lösen.
Abbildung Q
3. Schutzabdeckung nach hinten wegziehen.
4. Neue Schutzabdeckung aufstecken und einrasten, siehe Kapitel Montage.
Der Akkupack muss vor der Reinigung aus dem Gerät genommen werden.
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Schäden am Gerät Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch­druckwasserstrahl. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Klopfen Sie die Bürste nicht auf dem Boden aus.
1. Den Akkupack entnehmen.
2. Pflanzenreste mit einer Bürste entfernen.
3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Reinigung
8 Deutsch
Abbildung R
Der Zweithandgriff kann zu Reparaturzwecken abge­nommen werden.
1. Die Verriegelung des Zweithandgriffs mit einem fla­chen Schraubendreher lösen.
2. Den Zweithandgriff nach unten aus dem Halter zie­hen.
Bei Wiedereinbau darauf achten, dass der Zweithand­griff sicher einrastet.
Hilfe bei Störungen
Zweithandgriff abnehmen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst. Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Gerät läuft nicht an
Der Akkupack ist nicht richtig eingesetzt.
1. Den Akkupack in die Aufnahme schieben bis er ein­rastet.
Der Akkupack ist leer.
1. Den Akkupack aufladen.
Der Akkupack ist im Schlafmodus.
1. Den Geräteschalter länger oder ein zweites mal drü­cken.
Der Akkupack ist defekt.
1. Den Akkupack austauschen.
Borstenband blockiert / Gerät ist überlastet / Motor­schutz hat ausgelöst.
1. Gerät einige Minuten abkühlen lassen.
2. Im Betrieb weniger Druck auf das Gerät ausüben
Gerät stoppt während des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Akku unter den zu-
lässigen Temperaturbereich abkühlen lassen. Dies kann einige Minuten dauern.
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Abgenutzte Borsten Borstenband austauschen.
Verschlussabdeckung Borstenband inklusive Füh­rungshilfe lässt sich nicht öffnen
Verschmutzung
1. Den Akkupack entfernen.
2. Einen flachen Schraubenzieher in die Aussparung der Führungshilfe setzen.
Abbildung S
3. Die Schutzabdeckung Bürste mit Hilfe der Hebelwir­kung des Schraubenziehers in Richtung Symbol “Schloss auf” drehen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
WRE 18
-55
Leistungsdaten Gerät
Akkupacktyp - Battery
Betriebsspannung V 18 18 Bürstendrehzahl 1/min 2300-
Bürstendurchmesser mm 180 180 Bürstenmaterial Nylon Nylon
Maße und Gewichte
Gewicht kg 2,8 3,3 Länge x Breite x Höhe mm 1370 x 2
Ermittelte Werte
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel dB(A) 71 71 Unsicherheit K Schallleistungspegel
+ Unsicherheit K
L
WA
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
2800
30 x 380
2
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Unkrautentferner Typ: WRE18-55 Battery
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 83 Garantiert: 87 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Deutsch 9
Dokumentationsbevollmächtigter:
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/01/01
Contents
General notes...................................................... 10
Safety instructions ............................................... 10
Battery pack/charger ........................................... 10
Intended use........................................................ 10
Environmental protection ..................................... 10
Accessories and spare parts ............................... 10
Scope of delivery ................................................. 10
Safety devices ..................................................... 11
Symbols on the device ........................................ 11
Description of the device ..................................... 11
Assembly............................................................. 11
Initial startup ........................................................ 11
Operation............................................................. 12
Transport ............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Care and service ................................................. 12
Troubleshooting guide......................................... 13
Warranty.............................................................. 13
Technical data ..................................................... 13
EU Declaration of Conformity .............................. 13
General notes
Read the original instructions before us­ing the device for the first time and act in
structions for future reference or for future owners.
accordance with it. Keep the original in-
Safety instructions
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities and persons lacking ex­perience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards in­volved. ● Children must not operate the device. ● Chil- dren must be supervised to prevent them from playing with the appliance. when other persons or animals are in the work area.
Never fully immerse the device in liquids.
Only operate the device outdoors.
Regularly check the device for damage. Do not op-
erate the device if you discover visible damage.
Note ● Do not operate the device
Safety instructions
Ensure that the surface to be cleaned is free of sand, stones or loose elements before starting work. These can be flung away during cleaning or damage the surface and the device.
Be aware of the recoil of the device during opera­tion. The device can move back and forth uncontrol­lably when switched on. Hold the device securely and maintain a solid and safe footing.
Do not operate the device in the vicinity of devices that are connected to electrical power.
Observe the safety instructions provided with the battery pack.
Battery pack/charger
Read and adhere to the operating instructions and safe­ty instructions for handling the battery and charger.
Intended use
WARNING
Risk of injury from flung particles
Use the weed remover only with an intact protective hood.
The device is intended for superficial removal of moss and weeds from joints and various surfaces including composite stones, washed concrete slabs, and tiles. Only use the device in private households. The telescoping handle and pivoting cleaning head can be adjusted to suit different body heights.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited. The operating personnel are liable for damage resulting from incorrect use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
10 English
Safety devices
Illustration B
The protective cover prevents the operator or persons in the vicinity from being injured by flung particles.
Brush protective cover
Symbols on the device
Warning of flying objects.
Keep other persons away from the work area.
Wear suitable hearing protection and safety goggles when operating the de­vice.
Protect the device from rain and spray water.
For users up to 177 cm tall.
For users taller than 178 cm.
For use under objects (e.g. benches).
Direction of rotation for opening the bris­tle strip locking cover.
Direction of rotation for closing the bris­tle strip locking cover.
Description of the device
See graphics page for illustrations Illustration A
1 Rotating nylon brush 2 Pivoting cleaning head 3 Pivoting cleaning head unlocking button 4 Telescoping handle 5 Second handle 6 Telescoping handle unlocking button 7 Trigger lockout button 8 Handle
9 Trigger 10 Mount for 18 V Battery Power battery pack 11 Battery pack unlocking button 12 Type plate
13 Brush protective cover 14 Guide aid with bristle strip locking cover
Assembly
1. Push the pipe provided with the chamfered side into the motor housing. The pipe latches audibly into place.
ATTENTION
Risk of damage
The handle is pre-installed and set to the shortest tele­scopic length. Do not change the setting until the tele­scoping handle is completely installed.
2. Insert the upper tube section into the mount on the handle until it audibly latches into place.
Illustration C
3. Fit the power cable into the cable duct in the tele­scoping handle from the bottom to the top.
Illustration D
4. Push the second handle into the mount until it audi­bly latches into place.
Illustration E
5. Push the protective cover into the mount until it au­dibly latches into place.
Illustration F
6. Screw open the handle lock of the bristle strip holder in a clockwise direction and remove it.
Illustration G
7. Join the bristle strip into a crown by snapping the ball into the recess.
Illustration H
8. Place the bristle crown into the holder.
Illustration I
9. Put on the guide aid including the bristle strip locking cover and screw closed in an anti-clockwise direc­tion.
Illustration J
Initial startup
Adjusting the device
You can adjust the length of the device to suit your re­quirements.
1. Press the unlocking button.
2. Adjust the telescoping handle as desired.
You can adjust the angle of the cleaning head to suit your requirements. The device has the following setting options:
1. Press the cleaning head unlocking button.
2. Adjust the cleaning head.
Adjusting the telescoping handle
Illustration K
Adjusting the cleaning head
For users up to 177 cm tall.
For users taller than 178 cm.
For use under objects (e.g. benches).
Illustration L
English 11
Inserting the battery pack
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery Check the battery mount and the contacts for soiling and clean them as necessary before inserting the bat­tery.
Illustration M
1. Push the battery into the mounting in the device until it audibly latches into place.
Removing the battery
WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury Remove the battery pack from the device during work breaks and before carrying out any service or care work.
Illustration N
1. Press the unlocking button.
2. Remove the battery from the device.
Operation
You must press the unlocking button to enable the trig­ger (safety function). Only then can the device be switched on via the trigger.
1. Press the trigger lockout button.
2. Press the trigger at the same time.
3. Release the trigger lockout button.
4. Release the trigger.
Note
Please note that the device only removes weeds at the surface. It does not remove the roots.
Note
We recommend using the device only in a horizontal, slightly angled position. Vertical use can result in faster wear of the bristle strip.
The gentle nylon brush is capable of removing a wide range of weed types from and between almost any hard surface. The cleaning results can however vary de­pending on external influences (ambient humidity, ground moisture and ambient temperature).
ATTENTION
Risk of damage
Do not scrub with the device or use the protective cover for scraping. This may damage the device
1. Always guide the device with slow movements over
2. Work on stubborn weeds multiple times slowly.
3. Hold the device at the side of the second handle
12 English
Switching on the device
Illustration O
The device starts up.
The device continues running.
The device stops.
Removing weeds
the surface to be cleaned, at a slight angle without applying any pressure. Do nor guide the device flat over the surface.
Illustration P
when cleaning joints so that it is slightly titled. Please note that loose material in the joint may also be removed.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
Correct storage of the device
Store the device by hanging from the eye in the handle. You can also alternatively place the device on the edge of the protective cover.
ATTENTION
Risk of damage to the bristles
Do not store the device standing on the bristles.
Care and service
Note
The bristle strip must be replaced when the bristles show signs of wear.
1. Remove the battery pack from the device.
2. Screw open the handle lock of the bristle strip holder
3. Pull out worn out bristle strip and the removal aid.
4. Join the new bristle strip into a crown by snapping
5. Place the bristle crown into the holder.
6. Put on the guide aid including the bristle strip locking
Changing the bristle strip
in a clockwise direction and remove it.
Illustration G
the ball into the recess.
Illustration H
Illustration I
cover and screw closed in an anti-clockwise direc­tion.
Illustration J
Replacing the protective cover
WARNING
Risk of injury from flung particles
Use the weed remover only with an intact protective hood.
The protective cover must be replaced when it shows signs of wear such as cracks or fractures.
1. Remove bristle strip.
2. Release the lock on the protective cover with a flat­blade screwdriver.
Illustration Q
3. Pull the protective cover away to the rear.
4. Attach the new protective cover and snap it into place; see chapter Assembly.
The battery pack must be removed from the device be­fore cleaning.
ATTENTION
Improper cleaning
Damage to the device Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet. Do not use aggressive detergents. Do not knock the brush on the ground.
Cleaning
1. Remove the battery pack.
2. Remove the plant residue using a brush.
3. Clean the device with a moist cloth.
Removing the second handle
Illustration R
The second handle can be removed for repair purposes.
1. Release the lock on the second handle with a flat­blade screwdriver.
2. Pull the second handle downwards and out of the holder.
Take care to ensure that the second handle engages on re-installation.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
The device does not start up
The battery pack is not inserted correctly.
1. Push the battery pack into the mounting in the de­vice until it audibly latches into place.
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
The battery pack is in sleep mode.
1. Press and hold the power switch longer or press the power switch a second time.
The battery pack is defective.
1. Replace the battery pack.
Bristle strip blocked/device overloaded/motor protection has triggered.
1. Allow the device to cool down for a few minutes.
2. Press less hard when operating the device
The device stops during operation
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool down to
the permissible temperature range. This can take a few minutes.
Unsatisfactory cleaning results
Worn bristles Replace the bristle strip.
Bristle strip locking cover including guide aid can­not be opened
Soiling
1. Remove the battery pack.
2. Insert a flat screwdriver into the guide aid recess.
Illustration S
3. Using the screwdriver as a lever, turn the brush pro­tective cover in the direction of the “lock open” sym­bol.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
WRE 18
-55
Device performance data
Battery pack type - Battery
Working voltage of the bat­tery
Brush speed 1/min 2300-
Brush diameter mm 180 180 Brush material Nylon Nylon
Dimensions and weights
Weight kg 2,8 3,3 Length x width x height mm 1370 x 2
Determined values
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level dB(A) 71 71 Uncertainty K Sound power level L
K uncertainty Subject to technical modifications.
pA
WA
V18 18
2800
30 x 380
2
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2
+
dB(A) 87 87
WA
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Weed remover Type: WRE18-55 Battery
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 83 Guaranteed: 87 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
English 13
Documentation supervisor:
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/01/01
Contenu
Remarques générales......................................... 14
Consignes de sécurité ......................................... 14
Bloc-batterie / chargeur....................................... 14
Utilisation conforme............................................. 14
Protection de l'environnement............................. 14
Accessoires et pièces de rechange..................... 14
Etendue de livraison............................................ 15
Dispositifs de sécurité ......................................... 15
Symboles sur l'appareil ....................................... 15
Description de l'appareil ...................................... 15
Montage .............................................................. 15
Mise en service ................................................... 15
Utilisation............................................................. 16
Transport ............................................................. 16
Stockage ............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 16
Dépannage en cas de défaut .............................. 17
Garantie............................................................... 17
Caractéristiques techniques................................ 17
Déclaration de conformité UE ............................. 18
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d'instructions ori­ginal avant la première utilisation de
Conservez le manuel d'instructions original pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
votre appareil et agissez conformément.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Les personnes dont
les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connais­sance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correcte­ment surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dan­gers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autori­sés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
marque
sonnes ou animaux se trouvent dans la zone de travail.
● N'utilisez pas l'appareil si d'autres per-
Consignes de sécurité
Ne plongez jamais l'appareil complètement dans un liquide.
Utilisez l'appareil exclusivement à l'extérieur.
14 Français
Re-
Contrôlez régulièrement l'absence de dommages sur l'appareil. En cas de dommage visible, ne plus mettre l'appareil en service.
S'assurer, avant le travail, que la surface à nettoyer est exempte de sable, de pierres ou de composants détachés. Ces éléments pourraient être projetés lors du nettoyage ou endommager la surface et l'ap­pareil.
Observer le recul de l'appareil pendant le fonction­nement. L'appareil en service peut faire des mouve­ments de va-et-vient incontrôlés. Bien tenir l'appareil ainsi qu'une position stable.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'appareils sous tension.
Observer et respecter les consignes de sécurité fournies avec le bloc-batterie.
Bloc-batterie / chargeur
Lire et respecter les manuels d'utilisation et consignes de sécurité sur la manipulation de l'accumulateur et du chargeur.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la projection de particules
Utilisez l'éliminateur de mauvaises herbes exclusive­ment avec le capot de protection intact.
L'appareil est conçu pour l'élimination superficielle de mousse et de mauvaises herbes dans des joints et sur diverses surfaces, notamment pierres composites, dalles de béton lavé, tuiles. Utilisez l'appareil uniquement pour votre ménage. Le manche télescopique et la tête de nettoyage pivo­tante peuvent être adaptés à différentes tailles corpo­relles.
Utilisation non conforme prévisible
Toute utilisation non conforme est interdite. L'opérateur est responsable des risques découlant d'une utilisation non conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Revêtement de protection de la brosse
Illustration B
Le revêtement de protection empêche l'utilisateur ou les personnes aux alentours d'être blessés par la projection de particules.
Symboles sur l'appareil
Avertissement contre la projection d'ob­jets.
Tenir d'autres personnes impérative­ment éloignées de la zone de travail.
Lors du fonctionnement de l'appareil, porter une protection auditive et des lu­nettes de protection adaptées.
Protégez l'appareil contre les projec­tions d'eau.
Pour les utilisateurs mesurant jusqu'à 177 cm.
Pour les utilisateurs mesurant 178 cm et plus.
Pour l'utilisation sous des objets, par ex. un banc.
Sens de rotation pour ouvrir le couvercle de verrouillage de la bande de poils.
Sens de rotation pour fermer le cou­vercle de verrouillage de la bande de poils.
Description de l'appareil
Illustration, voir pages graphiques Illustration A
1 Brosse rotative en nylon 2 Tête de nettoyage pivotante 3 Touche de déverrouillage de la tête de nettoyage
pivotante
4 Manche télescopique 5 Poignée à deux mains 6 Touche de déverrouillage du manche télescopique 7 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal 8 Poignée
9 Interrupteur principal 10 Logement pour un bloc-batterie 18 V Battery Power 11 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 12 Plaque signalétique 13 Revêtement de protection de la brosse 14 Aide au guidage avec couvercle de verrouillage de
la bande de poils
Montage
1. Pousser le tube fourni, côté biseauté dans le carter moteur. L'enclenchement est audible.
ATTENTION
Risque d'endommagement
La poignée est pré-montée et réglée au niveau de téles­cope le plus court. Ne pas modifier le réglage avant le montage complet du manche télescopique.
2. Enficher la partie supérieure du tube dans le loge­ment de la poignée jusqu'à ce que son enclenche­ment soit audible.
Illustration C
3. Insérer le câble de l'appareil de bas en haut dans le canal de câble du manche télescopique.
Illustration D
4. Pousser la poignée à deux mains dans le logement jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration E
5. Pousser le revêtement de protection dans le loge­ment jusqu'à ce que son enclenchement soit au­dible.
Illustration F
6. Tourner la poignée de fermeture de la fixation de la bande de poils dans le sens horaire et la retirer.
Illustration G
7. Réunir la bande de poils en couronne en enclen­chant la boule dans l'évidement.
Illustration H
8. Placer la brosse dans la fixation.
Illustration I
9. Poser l'aide au guidage et le couvercle de verrouil­lage de la bande de poils et tourner dans le sens an­tihoraire.
Illustration J
Mise en service
Réglage de l'appareil
Réglage du manche télescopique
Vous pouvez adapter la longueur de l'appareil à vos exi­gences.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Régler le manche télescopique tel souhaité.
Illustration K
Français 15
Réglage de la tête de nettoyage
Vous pouvez adapter l'angle de la tête de nettoyage à vos exigences. L'appareil dispose des possibilités de réglage suivantes :
Pour les utilisateurs mesurant jusqu'à 177 cm.
Pour les utilisateurs mesurant 178 cm et plus.
Pour l'utilisation sous des objets, par ex. un banc.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de la tête de nettoyage.
2. Régler la tête de nettoyage.
Illustration L
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net­toyez les, si nécessaire.
Illustration M
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Retirer la batterie
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant les pauses de travail et avant tous les travaux de maintenance et d'entretien.
Illustration N
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Sortir l'accumulateur de l'appareil.
Utilisation
Appuyer sur le déverrouillage pour libérer l'interrupteur principal (fonction sécurité). Ce n'est qu'alors que l'ap­pareil peut être activé avec l'interrupteur principal.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter­rupteur principal.
Illustration O
2. Appuyer simultanément sur l'interrupteur principal. L'appareil démarre.
3. Relâcher la touche de déverrouillage de l'interrup­teur principal. L'appareil continue de fonctionner.
4. Relâcher l'interrupteur principal. L'appareil s'arrête.
Remarque
Veiller à ce que l'appareil éliminer les mauvaises herbes en surface. Il n'élimine pas les racines.
Remarque
Nous recommandons d'utiliser l'appareil uniquement dans une position horizontale légèrement inclinée. Une utilisation verticale peut entraîner une usure plus rapide de la bande de poils.
La brosse douce en nylon peut éliminer de nombreuses sortes de mauvaises herbes de quasiment toute sorte de surface dure. Le résultat de nettoyage peut cepen-
Démarrer l'appareil
Eliminer les mauvaises herbes
dant varier en fonction des conditions extérieures (hu­midité de l'air, humidité du sol et température ambiante).
ATTENTION
Risque d'endommagement
Ne pas frotter avec l'appareil, ne pas utiliser le revête­ment de protection de la brosse pour gratter. L'appareil peut être endommagé
1. Guider l'appareil avec des gestes lents, toujours lé­gèrement incliné et sans pression, sur la surface à nettoyer. Ne pas guider l'appareil à plat sur la sur­face.
Illustration P
2. Traiter les végétations robustes lentement et plu­sieurs fois.
3. Pour traiter les joints, vous pouvez tenir l'appareil sur les côtés de la deuxième poignée et donc légè­rement incliné. Veillez à ne pas retirer d'éventuels joints détachés.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Rangement correct de l'appareil
Pour le ranger, suspendre l'appareil par l'œillet de sus­pension dans la poignée. Vous pouvez également po­ser l'appareil sur le bord du revêtement de protection.
ATTENTION
Risque d'endommagement des poils
Ne pas poser l'appareil sur les poils.
Entretien et maintenance
Remplacement de la bande de poils
Remarque
En cas d'apparition d'usure des poils, il faut remplacer la bande de poils.
1. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
2. Tourner la poignée de fermeture de la fixation de la bande de poils dans le sens horaire et la retirer.
Illustration G
3. Sortir la bande de poils usée sur l'aide au retrait.
4. Réunir la nouvelle bande de poils en couronne en enclenchant la boule dans l'évidement.
Illustration H
5. Placer la brosse dans la fixation.
Illustration I
6. Poser l'aide au guidage et le couvercle de verrouil­lage de la bande de poils et tourner dans le sens an­tihoraire.
Illustration J
Remplacement du revêtement de protection
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la projection de particules
Utilisez l'éliminateur de mauvaises herbes exclusive­ment avec le revêtement de protection intact.
16 Français
Le revêtement de protection doit être remplacé en cas d'apparition de signes d'usure tels que des fissures ou des bris.
1. Démonter la bande de poils.
2. Desserrer le verrouillage du revêtement de protec­tion à l'aide d'un tournevis plat.
Illustration Q
3. Retirer le revêtement de protection vers l'arrière.
4. Enficher et enclencher le nouveau revêtement de protection, voir chapitre Montage.
Nettoyage
Sortir le bloc-batterie de l'appareil avant le nettoyage.
ATTENTION
Nettoyage non conforme
Dommages sur l'appareil Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau sous forte pression. Ne pas utiliser de détergent agressif. Ne pas frapper la brosse sur le sol.
1. Retirer le bloc-batterie.
2. Retirer les résidus végétaux avec une brosse.
3. Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide.
Retrait de la poignée à deux mains
Illustration R
Il est possible de retirer la poignée à deux mains pour des réparations.
1. Desserrer le verrouillage de la poignée à deux mains à l'aide d'un tournevis plat.
2. Sortir la poignée à deux mains du manche, vers le bas.
Veiller, lors du remontage, à l'enclenchement de la poi­gnée à deux mains.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après­vente autorisé. En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
L'appareil ne démarre pas
Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré.
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est en mode veille.
1. Appuyer plus longtemps ou une deuxième fois sur l'interrupteur principal.
Le bloc-batterie est défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie.
Bande de poils bloquée / l'appareil est en surcharge / la protection du moteur a déclenché.
1. Laisser refroidir l'appareil pendant quelques mi­nutes.
2. Exercer moins de pression sur l'appareil pendant le fonctionnement
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
L'accumulateur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir l'accumula-
teur en-dessous de la plage de température admis­sible. Ceci peut durer quelques minutes.
Résultat de nettoyage insuffisant
Poils usés Remplacer la bande de poils.
Impossible d'ouvrir le couvercle de verrouillage de la bande de poils et l'aide au guidage
Encrassement
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Insérer un tournevis plat dans l'évidement de l'aide au guidage.
Illustration S
3. En utilisant le tournevis comme un levier, tourner le revêtement de protection de la brosse en direction du symbole « serrure ouverte ».
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
WRE 18
-55
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Type de bloc-batterie - Battery
Tension de service V 18 18 Vitesse de rotation de la
brosse Diamètre de la brosse mm 180 180 Matériau brosse Nylon Nylon
Dimensions et poids
Poids kg 2,8 3,3 Longueur x largeur x hau-
teur
Valeurs déterminées
Valeur de vibrations main­bras
Incertitude K m/s Niveau de pression acous-
tique Incertitude K Niveau de puissance
acoustique L tude K
Sous réserve de modifications techniques.
WA
pA
+ incerti-
WA
1/min 2300-
2800
mm 1370 x 2
30 x 380
2
m/s
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 71 71
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
Français 17
Déclaration de conformité UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Eliminateur de mauvaises herbes Type : WRE18-55 Battery
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/EU 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 83 Garanti : 87 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di­rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/01/2020
Indice
Avvertenze generali ............................................ 18
Avvertenze di sicurezza ...................................... 18
Accumulatore / caricabatterie.............................. 19
Impiego conforme alla destinazione.................... 19
Tutela dell’ambiente............................................ 19
Accessori e ricambi ............................................. 19
Volume di fornitura .............................................. 19
Dispositivi di sicurezza ........................................ 19
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 19
Descrizione dell’apparecchio .............................. 19
Montaggio ........................................................... 20
Messa in funzione ............................................... 20
Messa in funzione ............................................... 20
Trasporto............................................................. 21
Stoccaggio .......................................................... 21
Cura e manutenzione.......................................... 21
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 21
Garanzia.............................................................. 21
Dati tecnici........................................................... 22
Dichiarazione di conformità UE........................... 22
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta leggere e rispettare le Istru-
Istruzioni per l'uso originali per un uso futuro o per un successivo proprietario.
zioni per l'uso originali. Conservare le
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam­bini.
AVVERTIMENTO ● Questo apparecchio
può essere usato da persone con limitate capacità fisi­che, sensoriali o mentali e da persone che abbiano po­ca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno rice­vuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio. se vi sono altre persone o animali nell'area di lavoro.
Non immergere mai completamente l'apparecchio in un fluido.
Utilizzare l'apparecchio solo in un'area esterna.
Verificate regolarmente la presenza di eventuali
danni sull'apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio se presenta danni visibili.
Prima di iniziare il lavoro accertarsi che le superfici da ripulire siano prive di sabbia, pietre o componenti allentati. Durante la pulizia questi potrebbero essere scagliati oppure danneggiare le superfici e l'appa­recchio.
Durante l'esercizio tenere in considerazione il con­traccolpo dell'apparecchio. L'apparecchio attivato può muoversi avanti e indietro in modo incontrollato. Trattenere saldamente l'apparecchio e assicurarsi un appoggio sicuro.
Nota ● Non utilizzare l'apparecchio
Avvertenze di sicurezza
18 Italiano
Non utilizzare l'apparecchio vicino ad apparecchi sotto tensione.
Rispettare le avvertenze di sicurezza dell'unità ac­cumulatore allegate e comportarsi di conseguenza.
Accumulatore / caricabatterie
Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso e le avverten­ze di sicurezza per le attività con l'accumulatore e il ca­ricabatterie.
Impiego conforme alla destinazione
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causato da particelle proiettate in alto
Usare il decespugliatore per erbacce solo con la calotta protettiva intatta.
Il dispositivo è progettato per tagliare le erbacce e il mu­schio da fessure dritte e da varie superfici, come ad es. pietre a incastro, ghiaino lavato, piastrelle. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambito do­mestico. Il manico telescopico e la testa di pulizia girevole posso­no essere adattati alle differenti dimensioni del corpo.
Uso errato prevedibile
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme alle disposizioni. L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un impiego non conforme alla destinazione.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Dispositivi di sicurezza
Copertura di protezione spazzola
Figura B
La copertura di protezione impedisce alle particelle sca­gliate in alto di colpire e ferire l'operatore o le persone che si trovano nelle vicinanze.
Simboli riportati sull’apparecchio
Avvertimento oggetti scagliati nelle vici­nanze.
Persone diverse dall'operatore devono stare a distanza dall'area di lavoro.
Durante l'esercizio dell'apparecchio in­dossare protezione per l'udito e occhiali di protezione idonei.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e spruzzi d'acqua.
Per utenti alti fino a 177 cm.
Per utenti più alti di 178 cm.
Per l'uso sotto oggetti, ad es. una pan­china.
Senso di rotazione per l'apertura del co­perchio della fascia di setole.
Senso di rotazione per la chiusura del coperchio della fascia di setole.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Spazzola di nylon rotante 2 Testa di pulizia girevole 3 Tasto di sblocco della testa di pulizia girevole 4 Manico telescopico 5 Impugnatura secondaria 6 Tasto di sblocco manico telescopico 7 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio 8 Impugnatura
9 Interruttore dell'apparecchio 10 Sede per l'accumulatore Battery Power 18 V 11 Tasto di sblocco unità accumulatore 12 Targhetta 13 Copertura di protezione spazzola 14 Guida ausiliaria con coperchio della fascia di setole
Italiano 19
1. Spingere il tubo fornito con il lato smussato nel car­ter del motore. Deve innestarsi a scatto in modo udibile.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
L'impugnatura è premontata e regolata sul livello più basso del manico telescopico. Non modificare l'impo­stazione prima che il manico telescopico sia stato com­pletamente montato.
2. Inserire la parte superiore del tubo nell’alloggiamen­to dell'impugnatura, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura C
3. Inserire dal basso verso l'alto il cavo dell'apparec­chio nel canale per il cavo nel manico telescopico.
Figura D
4. Spingere l'impugnatura secondaria nell'alloggia­mento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura E
5. Spingere la copertura di protezione nell'alloggia­mento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura F
6. Ruotare in senso orario ed estrarre la presa di chiu­sura del supporto della fascia di setole.
Figura G
7. Unire la fascia di setole in un anello facendo scatta­re la sfera nell'alloggiamento.
Figura H
8. Posizionare l’anello di setole nel supporto.
Figura I
9. Applicare la guida ausiliaria compreso il coperchio della fascia di setole e ruotarla in senso antiorario.
Figura J
Messa in funzione
Regolazione dell’apparecchio
Regolazione del manico telescopico
La lunghezza dell'apparecchio può essere adattata alle proprie esigenze.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Regolare il manico telescopico come desiderato.
Figura K
Regolazione della testa di pulizia
È possibile adattare l'angolo della testa di pulizia alle proprie esigenze di pulizia. L’apparecchio dispone delle seguenti opzioni di impostazione:
Per utenti alti fino a 177 cm.
Per utenti più alti di 178 cm.
Per l'uso sotto oggetti, ad es. una pan­china.
1. Premere il tasto di sblocco della testa di pulizia.
2. Regolare la testa di pulizia.
Figura L
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli.
Montaggio
Figura M
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Rimozione accumulatore
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assi­stenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumu­latore dall’apparecchio.
Figura N
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Messa in funzione
Per poter rilasciare l'interruttore dell'apparecchio deve essere premuto il tasto di sblocco (funzione di sicurez­za). Solo da quel momento l'apparecchio potrà essere acceso con l'interruttore dell'apparecchio.
1. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap-
2. Premere contemporaneamente l’interruttore dell’ap-
3. Rilasciare il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap-
4. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
Nota
Attenzione, l'apparecchio rimuove l'erbaccia superficial­mente, non rimuove le radici.
Nota
Si consiglia di utilizzare l’apparecchio solo in posizione orizzontale, leggermente inclinata. L'uso verticale può comportare un'usura più rapida della fascia di setole.
La delicata spazzola in nylon è in grado di rimuovere una vasta gamma di erbacce da e praticamente su qual­siasi superficie dura. Il risultato di pulizia può variare in base alle condizioni esterne (umidità dell'aria, umidità del suolo e temperatura ambiente).
Accensione dell’apparecchio
parecchio.
Figura O
parecchio. L’apparecchio si accende.
parecchio. L’apparecchio continua a funzionare.
L’apparecchio si arresta.
Rimozione delle erbacce
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Non utilizzare l'apparecchio per rastrellare oppure non utilizzare la copertura di protezione della spazzola per grattare. L'apparecchio potrebbe danneggiarsi
1. Condurre l'apparecchio sulla superficie da ripulire con movimenti lenti sempre leggermente inclinati e senza esercitare pressione. Non appoggiare l'appa­recchio in piano sulle superficie.
Figura P
2. Ripassare diverse volte e lentamente sugli infestanti più ostinati.
3. Per la lavorazione delle fessure l'apparecchio può essere afferrato sull'impugnatura secondaria e incli­nato leggermente. Fare attenzione che con questa operazione eventuale materiale sciolto nella fessura potrebbe essere rimosso.
20 Italiano
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione corretta dell'apparecchio
Per la conservazione appendere l'apparecchio all'oc­chiello di sospensione nell'impugnatura. In alternativa l'apparecchio può essere anche appoggiato sul bordo della copertura di protezione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento delle setole
Non appoggiare l'apparecchio sulle setole.
Cura e manutenzione
Sostituzione della fascia di setole
Nota
La fascia di setole deve essere sostituita quando le se­tole mostrano segni di usura.
1. Rimuovere l'unità accumulatore dall'apparecchio.
2. Ruotare in senso orario ed estrarre la presa di chiu­sura del supporto della fascia di setole.
Figura G
3. Estrarre la fascia di setole usurate dall'ausilio per la rimozione.
4. Unire la fascia di setole in un anello facendo scatta­re la sfera nell'alloggiamento.
Figura H
5. Posizionare l’anello di setole nel supporto.
Figura I
6. Applicare la guida ausiliaria compreso il coperchio della fascia di setole e ruotarla in senso antiorario.
Figura J
Sostituzione copertura di protezione
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causato da particelle proiettate in alto
Usare il decespugliatore per erbacce solo con la coper­tura di protezione intatta.
La copertura di protezione deve essere cambiata se mostra segni di usura come crepe o rotture.
1. Smontare la fascia di setole.
2. Svitare il bloccaggio della copertura di protezione con un cacciavite a lama piatta.
Figura Q
3. Togliere la copertura di protezione verso l'interno.
4. Inserire la nuova copertura di protezione e farla scattare in posizione, vedere il capitolo Montaggio.
Pulizia
Prima della pulizia, l’unità accumulatore deve essere ri­mossa dall’apparecchio.
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata
Danni all’apparecchio Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione. Non impiegare detergenti di pulizia aggressivi.
Non battere la spazzola sul suolo.
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Rimuovere i resti di piante con una spazzola.
3. Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Rimozione impugnatura secondaria
Figura R
L'impugnatura secondaria può essere rimossa a scopo di riparazione.
1. Svitare il bloccaggio dell'impugnatura secondaria con un cacciavite a lama piatta.
2. Estrarre l'impugnatura secondaria verso il basso dal supporto.
In fase di rimontaggio, prestare attenzione che l'impu­gnatura secondaria si innesti saldamente.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzio­nati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza auto­rizzato. Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
L’apparecchio non si avvia
L'unità accumulatore non è posizionata correttamente.
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento finché non si innesta.
L'unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è in modalità riposo.
1. Premere l'interruttore dell'apparecchio più a lungo o una seconda volta.
L'unità accumulatore è difettosa.
1. Sostituire l’unità accumulatore.
La fascia di setole è bloccata / l'apparecchio è sovrac­carico / è scattato il salvamotore.
1. Far raffreddare l'apparecchio per alcuni minuti.
2. Durante l'esercizio esercitare meno pressione sull'apparecchio
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che l'accumulato-
re raffreddi tornando al campo di temperatura con­sentito. Questo potrebbe durare alcuni minuti.
Risultato di pulizia insufficiente
Setole usurate Sostituire la fascia di setole.
Non è possibile aprire il coperchio della fascia di se­tole compresa la guida ausiliaria
Presenza di sporco
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Inserire un cacciavite piatto nell'alloggiamento della guida ausiliaria.
Figura S
3. Utilizzando l'azione della leva del cacciavite, ruotare la copertura di protezione della spazzola nella dire­zione del simbolo di "Lucchetto aperto".
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
Italiano 21
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
WRE 18
-55
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tipo unità accumulatore - Battery
Tensione d'esercizio V 18 18 Numero di giri delle spaz-
zole Diametro spazzole mm 180 180 Materiale spazzole Nylon Nylon
Dimensioni e pesi
Peso kg 2,8 3,3 Lunghezza x larghezza x
altezza
Valori rilevati
Valore di vibrazione mano­braccio
Incertezza K m/s Livello di pressione acusti-cadB(A) 71 71
Incertezza K Livello di potenza acustica
L
WA
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ incertezza K
1/min 2300-
mm 1370 x 2
m/s
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WA
2800
30 x 380
2
3,2 3,2
2
0,5 0,5
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Decespugliatore per erbacce infestanti Tipo: WRE18-55 Battery
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 83 Garantito: 87
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2020
Inhoud
Algemene instructies ........................................... 22
Veiligheidsinstructies........................................... 22
Accupack / laadapparaat..................................... 23
Reglementair gebruik .......................................... 23
Milieubescherming .............................................. 23
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 23
Leveringsomvang................................................ 23
Veiligheidsinrichtingen......................................... 23
Symbolen op het apparaat.................................. 23
Beschrijving apparaat.......................................... 23
Montage .............................................................. 24
Inbedrijfstelling.................................................... 24
Werking ............................................................... 24
Vervoer................................................................ 25
Opslag................................................................. 25
Onderhoud .......................................................... 25
Hulp bij storingen ................................................ 25
Garantie .............................................................. 26
Technische gegevens.......................................... 26
EU-conformiteitsverklaring .................................. 26
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze originele gebruiksaanwij-
waar de originele gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
zing en volg de instructies erin op. Be-
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Personen met ver-
minderde fysieke, sensorische of geestelijke capacitei­ten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoorde­lijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende geva­ren begrepen hebben. ● Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
structie
personen of dieren in de werkzone bevinden.
● Gebruik het apparaat niet, als zich andere
In-
22 Nederlands
Dompel het apparaat nooit volledig in vloeistoffen.
Gebruik het apparaat alleen buiten.
Controleer het apparaat regelmatig op schade. Bij
zichtbare schade het apparaat niet meer in werking nemen.
Controleer voor de werkzaamheden of de te reini­gen vlakken vrij zijn van zand, stenen en losse de­len. Bij de reiniging kunnen deze worden weggeslingerd of het oppervlak en het apparaat be­schadigen.
Houd tijdens de werking rekening met de terugstoot van het apparaat. Het ingeschakelde apparaat kan ongecontroleerd heen en weer bewegen. Houd het apparaat goed vast en zorg ervoor dat het stabiel staat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van apparaten die onder spanning staan.
Neem de veiligheidsinstructies van het accupack in acht en handel overeenkomstig.
Accupack / laadapparaat
Veiligheidsinstructies
De handleidingen en veiligheidsaanwijzingen met be­trekking tot de omgang met het apparaat lezen en in acht nemen.
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Letselgevaar door omhoog geslingerde delen
Gebruik de onkruidverwijderaar alleen met intacte be­schermkap.
Het apparaat is bedoeld voor het oppervlakkig verwijde­ren van mos en onkruid uit voegen en van verschillende oppervlakken, onder meer van H-klinkers, gewassen betonplaten, tegels enz. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou­ding. De telescoopsteel en de zwenkbare reinigingskop kun­nen aan verschillende lichaamslengtes worden aange­past.
Te voorzien fout gebruik
Niet-reglementair gebruik is verboden. De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat door niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Afbeelding B
De veiligheidsafdekking voorkomt dat de gebruiker of omstanders door omhoog geslingerde deeltjes verwond raken.
Veiligheidsafdekking borstel
Symbolen op het apparaat
Waarschuwing voor rondvliegende ob­jecten.
Houd anderen uit de buurt van het werk­bereik.
Draag tijdens gebruik van het apparaat geschikte gehoorbescherming en een veiligheidsbril.
Bescherm het apparaat tegen regen en spatwater.
Voor gebruikers met een lichaamslengte tot 177 cm.
Voor gebruikers groter dan 178 cm.
Voor gebruik onder objecten, b.v. een bank.
Draairichting voor het openen van de borstelstrip.
Draairichting voor het sluiten van de kle­pafdekking van de borstelstrip.
Beschrijving apparaat
Afbeelding zie pagina's met grafieken Afbeelding A
1 Roterende nylonborstel 2 Zwenkbare reinigingskop 3 Ontgrendelingstoets zwenkbare reinigingskop 4 Telescoopsteel 5 Tweede handgreep
Nederlands 23
6 Ontgrendelingsknop telescoopsteel 7 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar 8 Handgreep
9 Apparaatschakelaar 10 Opname voor accupack 18 V Battery Power 11 Ontgrendelingsknop accupack 12 Typeplaatje 13 Beschermkap borstel 14 Geleidehulp met klepafdekking borstelstrip
Montage
1. Bijgeleverde buis met de schuine rand in de motor­behuizing steken. Vergrendelt hoorbaar.
LET OP
Beschadigingsgevaar
De handgreep is voorgemonteerd en op de kortste te­lescooplengte ingesteld. Wijzig de instelling pas, als de telescoopsteel compleet gemonteerd is.
2. Bovenste deel van de buis in de opname van de handgreep steken tot deze hoorbaar vergrendelt.
Afbeelding C
3. Apparaatkabel van onderen naar boven in het ka­belkanaal in de telescoopsteel leggen.
Afbeelding D
4. De tweede handgreep in de opname schuiven tot deze hoorbaar vergrendelt.
Afbeelding E
5. De beschermkap in de opname schuiven tot deze hoorbaar vergrendelt.
Afbeelding F
6. De klepgreep van de borstelstriphouder rechtsom opendraaien en verwijderen.
Afbeelding G
7. Monteer de borstelstrip in een krans door de bal in de uitsparing te klikken.
Afbeelding H
8. Plaats de borstelkrans in de houder.
Afbeelding I
9. Plaats de geleidehulp inclusief de klepafdekking van de borstelstrip en draai deze linksom.
Afbeelding J
Inbedrijfstelling
Apparaat instellen
Telescoopsteel instellen
U kunt de lengte van het apparaat aanpassen.
1. De ontgrendelingstoets indrukken.
2. Telescoopsteel zoals gewenst instellen.
Afbeelding K
U kunt de hoek van de reinigingskop aan uw reini­gingseisen aanpassen. Het apparaat heeft de volgende instelmogelijkheden:
Reinigingskop instellen
Voor gebruikers met een lichaamslengte tot 177 cm.
Voor gebruikers groter dan 178 cm.
Voor gebruik onder objecten, b.v. een bank.
1. Druk de ontgrendelingsknop van de reinigingskop in.
2. Reinigingskop instellen
Afbeelding L
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu Controleer de accuopname en de contacten voor het plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Afbeelding M
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar ver­grendelt.
Accu verwijderen
WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel Neem de accu voor werkpauzes en voor onderhouds­en verzorgingswerkzaamheden uit het apparaat.
Afbeelding N
1. Ontgrendelingsknop indrukken.
2. Accu uit het apparaat verwijderen.
Werking
U moet de ontgrendeling indrukken de apparaatschake­laar vrij te geven. Pas dan kan het apparaat met de ap­paraatschakelaar worden ingeschakeld.
1. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indruk­ken.
Afbeelding O
2. De apparaatschakelaar tegelijkertijd indrukken. Het apparaat start.
3. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar losla­ten. Het apparaat blijft draaien.
4. De apparaatschakelaar loslaten. Het apparaat stopt.
Instructie
Neem in acht dat het apparaat het onkruid slechts op­pervlakkig verwijderd. Het verwijdert niet de wortels.
Instructie
We raden aan het apparaat alleen in een horizontale, enigszins schuine positie te gebruiken. Verticaal ge­bruik kan leiden tot snellere slijtage van de borstelstrip.
De zachte nylonborstel kan vele onkruidsoorten van en tussen bijna elk hard oppervlak verwijderen. Het reini­gingsresultaat kan echter, afhankelijk van externe in­vloeden (luchtvochtigheid en omgevingstemperatuur) variëren.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Schrob niet met het apparaat en gebruik de bescherm­kap van de borstel niet om mee te krassen. Het appa­raat kan worden beschadigd
1. Het apparaat met langzame bewegingen steeds iets gekanteld en zonder druk uit te oefenen over het te reinigen vlak bewegen. Apparaat niet te dicht boven het vlak bewegen.
Afbeelding P
2. Hardnekkige begroeiing meerdere keren langzaam bewerken.
Apparaat inschakelen
Onkruid verwijderen
24 Nederlands
3. Voor het bewerken van voegen kan het apparaat aan de zijkanten van de tweede handgreep worden vastgehouden en zo iets worden gekanteld. Neem in acht dat eventueel los voegmateriaal wordt ver­wijderd.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Juiste opslag van het apparaat
Hang het apparaat voor de opslag aan de ophangogen in de handgreep. Alternatief kunt u het apparaat ook op de rand van de beschermkap plaatsen.
LET OP
Beschadigingsgevaar van de borstelharen
Plaats het apparaat niet op de borstelharen.
Onderhoud
Instructie
De borstelstrip moet worden vervangen, als de borstels sporen van slijtage vertonen.
1. Het accupack uit het apparaat verwijderen.
2. De klepgreep van de borstelstriphouder rechtsom opendraaien en verwijderen.
Afbeelding G
3. Versleten borstelstrip er aan de uitneemhulp uittrek­ken.
4. Monteer de nieuwe borstelstrip in een krans door de bal in de uitsparing te klikken.
Afbeelding H
5. Plaats de borstelkrans in de houder.
Afbeelding I
6. Plaats de geleidehulp inclusief de klepafdekking van de borstelstrip en draai deze linksom.
Afbeelding J
WAARSCHUWING
Letselgevaar door omhoog geslingerde delen
Gebruik de onkruidverwijderaar alleen met intacte be­schermkap.
De beschermkap moet worden vervangen, als deze sporen van slijtage zoals scheuren of breuken vertoont.
1. Borstelstrip verwijderen.
2. Vergrendeling van de beschermkap met een platte schroevendraaier losmaken.
Afbeelding Q
3. Beschermkap naar achteren wegtrekken.
4. Bevestig de nieuwe beschermkap en klik deze op zijn plaats, zie hoofdstuk Montage.
Het accupack moet voor de reiniging uit het apparaat worden genomen.
Borstelstrip vervangen
Beschermafdeking vervangen
Reiniging
LET OP
Ondeskundige reiniging
Schade aan het apparaat Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge­drukstraal. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Klop de borstel niet op de grond schoon.
1. Het accupack eruit nemen.
2. Plantenresten met een borstel verwijderen.
3. Het apparaat met een vochtige doek reinigen.
Tweede handgreep eraf nemen
Afbeelding R
De tweede handgreep kan er voor reparaties worden af­genomen.
1. Vergrendeling van de tweede handgreep met een platte schroevendraaier losmaken.
2. De tweede handgreep omlaag uit de houder trek­ken.
Bij latere montage erop letten dat de tweede handgreep veilig vergrendelt.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice. Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
Apparaat start niet
Het accupack niet goed geplaatst.
1. Het accupack in de opname schuiven tot deze hoor­baar vergrendelt.
Het accupack is leeg.
1. Het accupack opladen.
Het accupack is in slaapmodus.
1. De apparaatschakelaar langer of opnieuw indruk­ken.
Het accupack is defect.
1. Het accupack vervangen.
Borstelstrip geblokkeerd / apparaat is overbelast / mo­torbeveiliging is geactiveerd.
1. Apparaat enkele minuten laten afkoelen.
2. Tijdens gebruik minder druk op het apparaat uitoe­fenen
Apparaat stopt tijdens bedrijf
De accu is oververhit Werkzaamheden onderbreken en de accu tot de
toegestane temperatuur laten afkoelen. Dit kan en­kele minuten duren.
Onbevredigend reinigingsresultaat
Versleten borstels Borstelband vervangen.
Klepafdekking borstelstrip inclusief geleidehulp kan niet worden geopend
Vervuiling
1. Het accupack verwijderen.
2. Steek een platte schroevendraaier in de uitsparing van de geleidehulp.
Afbeelding S
3. Draai de beschermkap van de borstel met behulp van de hefboomwerking van de schroevendraaier in de richting van het symbool "slot open".
Nederlands 25
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Garantie
WRE 18
-55
Gegevens capaciteit apparaat
Accupacktype - Battery
Bedrijfsspanning V 18 18 Borsteltoerental 1/min 2300-
Borsteldoorsnede mm 180 180 Borstelmateriaal Nylon Nylon
Afmetingen en gewichten
Gewicht kg 2,8 3,3 Lengte x breedte x hoogte mm 1370 x 2
Vastgestelde waarden
Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau dB(A) 71 71 Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau
+ onzekerheid K
L
WA
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
WA
2800
30 x 380
2
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Onkruidverwijderaar Type: WRE18-55 Battery
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 83
Gegarandeerd: 87 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/01/01
Índice de contenidos
Avisos generales................................................. 26
Instrucciones de seguridad ................................. 26
Batería / Cargador............................................... 27
Uso previsto ........................................................ 27
Protección del medioambiente............................ 27
Accesorios y recambios ...................................... 27
Volumen de suministro........................................ 27
Dispositivos de seguridad ................................... 27
Símbolos en el equipo......................................... 27
Descripción del equipo........................................ 27
Montaje ............................................................... 28
Puesta en funcionamiento................................... 28
Servicio ............................................................... 28
Transporte........................................................... 29
Almacenamiento ................................................. 29
Cuidado y mantenimiento ................................... 29
Ayuda en caso de fallos ...................................... 29
Garantía .............................................................. 30
Datos técnicos..................................................... 30
Declaración de conformidad UE ......................... 30
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equi­po, lea este manual de instrucciones y
ciones para su uso posterior o para propietarios ulterio­res.
sígalo. Conserve el manual de instruc-
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Las personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equi­po solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión co­rrecta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes.
● Los niños no pueden utilizar el equipo. ● Se debe su-
pervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. na de trabajo hay otras personas o animales.
Nota ● No utilice el equipo si en la zo-
26 Español
Nunca sumerja completamente el equipo en líqui­dos.
Utilice el equipo únicamente en el exterior.
Compruebe regularmente la presencia de daños en
el equipo. Si existen daños visibles, no vuelva a po­ner en funcionamiento el equipo.
Asegúrese de que la superficie que se va a limpiar está libre de arena, piedras y componentes suelos antes de realizar los trabajos. Estos pueden salir disparados durante la limpieza o dañar las superfi­cies y el equipo.
Tenga en cuenta el retroceso del equipo durante su utilización. El equipo conectado puede moverse a un lado y a otro de forma descontrolada. Sujete fir­memente el equipo y busque una posición segura.
No utilice el equipo cerca de equipos que se en­cuentren bajo tensión.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad ad­juntas a la batería y respételas.
Batería / Cargador
Instrucciones de seguridad
Lea y tenga en cuenta el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad para el manejo de la batería y del cargador.
Uso previsto
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por partículas que salen dispa­radas
Utilice el eliminador de malas hierbas únicamente con la cubierta protectora intacta.
El equipo está diseñado para la eliminación de musgo y malezas de las juntas alineadas y de diversas superfi­cies, entre otras, materiales de piedra compuesta, losas de hormigón lavado, baldosas. Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El asa telescópica y el cabezal de limpieza orientable pueden adaptarse a diferentes alturas.
Usos erróneos previsibles
No se permite ningún uso no previsto. El operario será responsable de los daños producidos por un uso no previsto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Volumen de suministro
Cubierta protectora del cepillo
Figura B
La cubierta evita que el usuario o las personas que se encuentren alrededor sufran lesiones por partículas que salen disparadas.
Símbolos en el equipo
Aviso sobre objetos que salen volando.
Mantenga al resto de personas lejos de la zona de trabajo.
Utilice protección para los oídos ade­cuada y unas gafas de protección du­rante el uso del equipo.
Proteja el equipo de la lluvia y de salpi­caduras de agua.
Para usuarios de hasta 177 cm de altu­ra.
Para usuarios de más de 178 cm.
Para usar debajo de objetos, p. ej. un banco.
Sentido de giro para abrir la tapa de cie­rre de la cinta de cerdas.
Sentido de giro para cerrar la tapa de cierre de la cinta de cerdas.
Descripción del equipo
Figura véanse las páginas de gráfico Figura A
1 Cepillo de nylon giratorio 2 Cabezal de limpieza orientable 3 Tecla de desbloqueo del cabezal de limpieza orien-
table
4 Asa telescópica 5 Empuñadura de dos manos 6 Tecla de desbloqueo del asa telescópica
Español 27
7 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo 8 Asa
9 Interruptor del equipo 10 Alojamiento para batería de 18 V Battery Power 11 Tecla de desbloqueo de la batería 12 Placa de características 13 Cubierta protectora del cepillo 14 Medio de guiado con tapa de cierre de la cinta de
cerdas
Montaje
1. Introduzca el tubo adjunto con el lado achaflanado en la carcasa de los motores. Encastra de forma audible.
CUIDADO
Peligro de daños
El asa está premontada y ajustada al nivel telescópico más corto. No modifique el ajuste antes de que el asa telescópica esté completamente montada.
2. Introduzca la parte superior de la tubería en el alo­jamiento del asa hasta que encaje de forma audible.
Figura C
3. Coloque el cable del equipo desde abajo hacia arri­ba en el canal de cables del asa telescópica.
Figura D
4. Coloque la empuñadura de dos manos en el aloja­miento hasta que encaje de forma audible.
Figura E
5. Coloque la cubierta protectora en el alojamiento hasta que encaje de forma audible.
Figura F
6. Desenrosque el mango de cierre del soporte de la cinta de cerdas en el sentido de las agujas del reloj y retírelo.
Figura G
7. Una la cinta de cerdas en una corona encajando la esfera en la ranura.
Figura H
8. Coloque la corona de cerdas en el soporte.
Figura I
9. Coloque el medio de guiado, incluida la tapa de cie­rre de la cinta de cerdas, y gírelo en sentido contra­rio a las agujas del reloj.
Figura J
Puesta en funcionamiento
Ajustar el equipo
Puede ajustar la longitud del equipo a sus necesidades.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Ajuste el asa telescópica como desee.
Figura K
Puede adaptar el ángulo del cabezal de limpieza a sus requisitos de limpieza. El equipo tiene las siguientes op­ciones de ajuste:
Ajustar el asa telescópica
Ajustar el cabezal de limpieza
Para usuarios de hasta 177 cm de altu­ra.
Para usuarios de más de 178 cm.
Para usar debajo de objetos, p. ej. un banco.
1. Pulse la tecla de desbloqueo del cabezal de limpie­za.
2. Ajuste el cabezal de limpieza.
Figura L
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento de la batería y los contactos antes de la colocación y, en caso necesario, límpielos.
Figura M
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en­caje de forma audible.
Retirar la batería
ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones Retire la batería del equipo durante las pausas de tra­bajo y antes de las tareas de mantenimiento y conser­vación.
Figura N
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Saque la batería del equipo.
Servicio
Debe presionar el desbloqueo para liberar el interruptor del equipo (función de seguridad). Solo entonces puede conectarse el equipo con el interruptor del equipo.
1. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del equipo.
Figura O
2. Pulse el interruptor del equipo al mismo tiempo. El equipo se pone en marcha.
3. Suelte la tecla de desbloqueo del interruptor del equipo. El equipo sigue funcionando.
4. Suelte el interruptor del equipo. El equipo se detiene.
Nota
Tenga en cuenta que el equipo elimina malas hierbas de forma superficial. No elimina las raíces.
Nota
Recomendamos usar el equipo únicamente en posición horizontal, ligeramente angulada. El uso vertical puede provocar un desgaste más rápido de la cinta de cerdas.
El cepillo de nylon suave es capaz de eliminar una am­plia variedad de tipos de malas hierbas de casi cual­quier superficie resistente o entre las mismas. En función de las influencias externas (humedad del aire, humedad del suelo y temperatura ambiente) el resulta­do de limpieza puede variar.
CUIDADO
Peligro de daños
No utilice el equipo para frotar, ni la cubierta protectora del cepillo para rascar. El equipo puede dañarse.
1. Guíe el equipo sobre la superficie a limpiar con mo­vimientos lentos, siempre ligeramente inclinado y
Conexión del equipo
Eliminar malas hierbas
28 Español
sin ejercer presión. No guíe el equipo en plano so­bre la superficie.
Figura P
2. Trate la vegetación persistente varias veces lenta­mente.
3. Para el tratamiento de juntas el equipo puede suje­tarse por los lados de la segunda asa para inclinarlo ligeramente. Tenga en cuenta que es posible que se elimine también el material de juntas suelto.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
Almacenamiento correcto del equipo
Cuelgue el equipo por la argolla de enganche del asa para almacenarlo. De forma alternativa también se pue­de colocar el equipo sobre el borde de la cubierta pro­tectora.
CUIDADO
Peligro de daños en las cerdas
No coloque el equipo sobre las cerdas.
Cuidado y mantenimiento
Nota
La cinta de cerdas debe cambiarse cuando aparezca desgaste en las cerdas.
1. Saque la batería del equipo.
2. Desenrosque el mango del soporte de la cinta de
3. Extraiga la cinta de cerdas desgastada con la ayuda
4. Ensamble la nueva cinta de cerdas en una corona
5. Coloque la corona de cerdas en el soporte.
6. Coloque el medio de guiado, incluida la tapa de cie-
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por partículas que salen dispa­radas
Utilice el eliminador de malas hierbas únicamente con la cubierta protectora intacta.
Debe cambiarse la cubierta protectora cuando aparez­can signos de desgaste como fisuras o roturas.
1. Retire la cinta de cerdas.
2. Suelte el cierre de la cubierta protectora con un ator-
Cambiar la cinta de cerdas
cerdas en el sentido de las agujas del reloj y retírelo.
Figura G
de extracción.
encajando la esfera en la ranura.
Figura H
Figura I
rre de la cinta de cerdas, y gírelo en sentido contra­rio a las agujas del reloj.
Figura J
Cambiar la cubierta protectora
nillador plano.
Figura Q
3. Tire hacia atrás de la cubierta protectora.
4. Coloque la nueva cubierta protectora y ajústela en su lugar, vea el capítulo Montaje.
Limpieza
Debe retirarse la batería del equipo antes de la limpie­za.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo No limpie el equipo con mangueras o agua de alta pre­sión. No utilice detergentes agresivos. No golpee el suelo con el cepillo.
1. Retire la batería.
2. Retire los restos de vegetación con un cepillo.
3. Limpie el equipo con un paño húmedo.
Retirar la empuñadura de dos manos
Figura R
La empuñadura de dos manos puede retirarse para rea­lizar reparaciones.
1. Suelte el cierre de la empuñadura de dos manos con un atornillador plano.
2. Saque la empuñadura de dos manos hacia abajo del soporte.
Al volver a montarla preste atención a que la empuña­dura de dos manos encastra de forma segura.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa. Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
El equipo no se pone en marcha
La batería no está colocada correctamente.
1. Introduzca la batería en el alojamiento hasta que encastre.
La batería está vacía.
1. Cargue la batería.
La batería está en modo de reposo.
1. Presione el interruptor del equipo durante más tiem­po o una segunda vez.
La batería está defectuosa.
1. Sustituya la batería.
Cinta de cerdas bloqueada / El equipo está sobrecarga­do / Se ha soltado la protección de motores.
1. Deje enfriar unos minutos el equipo.
2. Aplique menos presión sobre el equipo durante el funcionamiento
El equipo se detiene durante el funcionamiento
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y deje enfriar la batería por de-
bajo del rango de temperatura admisible. Esto pue­de tardar algunos minutos.
Resultados de limpieza insuficientes
Cerdas desgastadas Sustituya la cinta de cerdas.
La tapa de cierre de la cinta de cerdas, incluido el medio de guía, no se puede abrir
Contaminación
1. Retire la batería.
Español 29
2. Inserte un atornillador plano en la ranura del medio
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
de guía.
Figura S
3. Gire la cubierta protectora del cepillo con ayuda del efecto palanca del atornillador en la dirección del símbolo de "Bloqueo abierto".
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
WRE 18
-55
Datos de potencia del equipo
Tipo de batería - Battery
Tensión de funcionamien­to de la batería
Velocidad de rotación de cepillos
Diámetro de cepillos mm 180 180 Material de los cepillos Nylon Nylon
Peso y dimensiones
Peso kg 2,8 3,3 Longitud x anchura x altu-ramm 1370 x 2
Valores calculados
Nivel de vibraciones ma­no-brazo
Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica dB(A) 71 71 Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
V18 18
1/min 2300-
2800
30 x 380
2
m/s
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2
+
dB(A) 87 87
WA
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Eliminador de malas hierbas Tipo: WRE18-55 Battery
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 83 Garantizada: 87 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la dirección.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden (Alemania), 01/01/2020
30 Español
Índice
Indicações gerais ................................................ 31
Avisos de segurança ........................................... 31
Conjunto da bateria/carregador........................... 31
Utilização prevista ............................................... 31
Protecção do meio ambiente............................... 31
Acessórios e peças sobressalentes .................... 31
Volume do fornecimento...................................... 31
Dispositivos de segurança .................................. 31
Símbolos no aparelho ......................................... 32
Descrição do aparelho ........................................ 32
Montagem ........................................................... 32
Colocação em funcionamento ............................. 32
Operação............................................................. 33
Transporte ........................................................... 33
Armazenamento.................................................. 33
Conservação e manutenção ............................... 33
Ajuda em caso de avarias................................... 34
Garantia............................................................... 34
Dados técnicos .................................................... 34
Declaração de conformidade UE ........................ 34
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare­lho, leia o manual original e proceda de
nual original para referência ou utilização futura.
acordo com o mesmo. Conserve o ma-
Avisos de segurança
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruí­das por alguém responsável pela sua segurança acer­ca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● O aparelho não pode ser operado por crianças. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. aparelho caso se encontrem outras pessoas ou animais na área de trabalho.
Avisos de segurança
Nunca mergulhe o aparelho completamente em lí­quidos.
Opere o aparelho apenas no exterior.
Verifique com regularidade a existência de danos
no aparelho. Em caso de danos visíveis, não volte a colocar o aparelho em operação.
Antes do trabalho, certifique-se de que a superfície a ser limpa não tem areia, pedras ou componentes soltos. Durante a limpeza, estes poderão ser proje­tados ou danificar a superfície e o aparelho.
Durante a operação, considere o recuo do aparelho. O aparelho ligado pode deslocar-se para a frente e para trás descontroladamente. Mantenha o apare­lho bem fixo e garanta um posicionamento seguro.
Não opere o aparelho próximo de aparelhos sob tensão.
Aviso ● Não opere o
Observe os avisos de segurança incluídos no con­junto da bateria e proceda de acordo com os mes­mos.
Conjunto da bateria/carregador
Leia e considere os manuais de instruções e os avisos de segurança relativos ao manuseamento da bateria e do carregador.
Utilização prevista
ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a partículas projetadas
Utilize o removedor de ervas daninhas apenas com a cobertura de protecção intacta.
O aparelho destina-se à remoção superficial de musgo e ervas daninhas de juntas e de várias superfícies, in­cluindo pedras para pavimento, lajes de betão lavadas, azulejos. Utilize o aparelho apenas na habitação privada. A pega telescópica e a cabeça de limpeza basculável podem ser adaptadas a diversos tamanhos de corpo.
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada. O operador é o responsável por danos decorrentes da utilização não adequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Dispositivos de segurança
Cobertura de protecção da escova
Figura B
A cobertura de protecção evita que o utilizador ou as pessoas em seu redor sejam feridos por partículas pro­jetadas.
Português 31
Símbolos no aparelho
Advertência para objectos que se deslo­cam no ar.
Mantenha outras pessoas longe da área de trabalho.
Durante a operação do aparelho, utilize protecção auditiva adequada e uns ócu­los de protecção.
Proteja o aparelho da chuva e de salpi­cos de água.
Para utilizadores com altura até 177 cm.
Para utilizadores com altura superior a 178 cm.
Para utilização sob objectos, p. ex. um banco.
Sentido de rotação para abrir a cobertu­ra de protecção da fita de cerdas.
Sentido de rotação para fechar a cober­tura de protecção da fita de cerdas.
Descrição do aparelho
Figura, ver páginas com gráficos Figura A
1 Escova de nylon rotativa 2 Cabeça de limpeza basculável 3 Tecla de desbloqueio da cabeça de limpeza bascu-
lável
4 Pega telescópica 5 Punho para a segunda mão 6 Tecla de desbloqueio da pega telescópica 7 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho 8 Punho 9 Interruptor do aparelho
10 Admissão para conjunto da bateria de 18 V Battery
Power
11 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria 12 Placa de características 13 Cobertura de protecção da escova 14 Guia com cobertura de protecção da fita de cerdas
1. Empurrar o tubo incluído com o lado inclinado para
dentro da carcaça do motor. Encaixa de modo audível.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
O punho está previamente montado e ajustado para o nível mais curto de telescópio. Não altere o ajuste antes de a pega telescópica estar completamente montada.
2. Encaixar a parte superior do tubo na admissão do
punho, até encaixar de modo audível.
Figura C
3. Colocar o cabo do aparelho, de baixo para cima, no
canal de cabos da pega telescópica.
Figura D
4. Introduzir o punho para a segunda mão no suporte
até encaixar de modo audível.
Figura E
5. Introduzir a cobertura de protecção no suporte até
encaixar de modo audível.
Figura F
6. Rodar e retirar o punho de fecho do suporte da fita
de cerdas no sentido dos ponteiros do relógio.
Figura G
7. Unir a fita de cerdas formando uma círculo, encai-
xando a esfera no entalhe.
Figura H
8. Colocar a coroa de cerdas no suporte.
Figura I
9. Colocar a aguia incluindo a cobertura de protecção
da fita de cerdas e rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Figura J
Colocação em funcionamento
Ajustar o aparelho
Ajustar a pega telescópica
Pode adaptar o comprimento do aparelho aos seus re­quisitos.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Ajustar a pega telescópica, tal como pretendido.
Figura K
Ajustar a cabeça de limpeza
Pode adaptar o ângulo da cabeça de limpeza aos seus requisitos de limpeza. O aparelho possui as seguintes possibilidades de ajuste:
Para utilizadores com altura até 177 cm.
Para utilizadores com altura superior a 178 cm.
Para utilização sob objectos, p. ex. um banco.
1. Premir a tecla de desbloqueio da cabeça de limpe-
za.
2. Ajustar a cabeça de limpeza.
Figura L
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário, limpe os mesmos.
Montagem
32 Português
Figura M
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel­mente.
Remover a bateria
ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos Durante as pausas de trabalho e antes de realizar qual­quer trabalho de manutenção e conservação, retire a bateria do aparelho.
Figura N
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Retirar a bateria do aparelho.
Operação
Tem de pressionar o desbloqueio para desbloquear o interruptor do aparelho (função de segurança). Só en­tão, o aparelho pode ser ligado com o interruptor do aparelho.
1. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do apa­relho.
Figura O
2. Premir o interruptor do aparelho em simultâneo. O aparelho arranca.
3. Soltar a tecla de desbloqueio do interruptor do apa­relho. O aparelho continua a funcionar.
4. Soltar o interruptor do aparelho. O aparelho para.
Aviso
Garanta que o aparelho remove as ervas daninhas su­perficialmente. Não remove as raízes.
Aviso
Recomendamos a utilização do aparelho apenas na po­sição horizontal e ligeiramente dobrado. Uma utilização vertical pode resultar num desgaste mais rápido da fita de cerdas.
A escova de nylon suave é capaz de remover um largo espectro de tipos de ervas daninhas de e entre quase todas as superfícies rígidas. No entanto, dependendo das influências externas (humidade do ar, humidade do solo e temperatura ambiente), o resultado de limpeza pode variar.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Não esfregue com o aparelho ou utilize a cobertura de protecção das escovas para raspar. O aparelho pode ser danificado
1. Conduzir o aparelho com movimentos lentos e sem­pre ligeiramente dobrado, sem exercer pressão, so­bre a superfície a ser limpa. Não conduzir o aparelho plano sobre a superfície.
Figura P
2. Trabalhar várias vezes e lentamente sobre o cober­to vegetal persistente.
3. Para o trabalho em juntas, o aparelho pode ser se­gurado nas laterais do segundo punho e, portanto, facilmente inclinado.Garanta a remoção do material das juntas eventualmente solto.
Ligar o aparelho
Remover as ervas daninhas
Português 33
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
Armazenamento correcto do aparelho
Para o armazenamento, prenda o aparelho ao olhal de suspensão no punho. Alternativamente, também pode colocar o aparelho no canto da cobertura de protecção.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos nas cerdas
Não coloque o aparelho sobre as cerdas.
Conservação e manutenção
Aviso
A fita de cerdas deve ser substituída quando as cerdas apresentarem sinais de desgaste.
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
2. Rodar e retirar o punho de fecho do suporte da fita
3. Extrair a fita de cerdas gasta da ajuda de remoção.
4. Unir uma nova fita de cerdas formando uma círculo,
5. Colocar a coroa de cerdas no suporte.
6. Colocar a aguia incluindo a cobertura de protecção
Substituir a fita de cerdas
de cerdas no sentido dos ponteiros do relógio.
Figura G
encaixando a esfera no entalhe.
Figura H
Figura I
da fita de cerdas e rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Figura J
Substituir a cobertura de protecção
ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a partículas projetadas
Utilize o removedor de ervas daninhas apenas com a cobertura de protecção intacta.
A cobertura de protecção deve ser substituída quando apresentar sinais de desgaste, como fissuras ou ruptu­ras.
1. Desmontar a fita de cerdas.
2. Soltar o bloqueio da cobertura de protecção com uma chave de parafusos plana.
Figura Q
3. Retirar a cobertura de protecção para trás.
4. Inserir a nova cobertura de protecção e encaixar, consultar o capítulo Montagem.
Limpeza
Antes da limpeza, o conjunto da bateria deve ser remo­vido do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão. Não utilize produtos de limpeza agressivos.
Não bata com a escova no chão.
1. Remover o conjunto da bateria.
2. Retirar os restos de plantas com uma escova.
3. Limpar o aparelho com um pano húmido.
Retirar o punho para a segunda mão
Figura R
O punho para a segunda mão pode ser removido para efeitos de reparação.
1. Soltar o bloqueio do punho para a segunda mão com uma chave de parafusos plana.
2. Retirar o punho para a segunda mão do suporte, pa­ra baixo.
Ao voltar a montar, garantir que o punho para a segun­da mão fica correctamente encaixado.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado. Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
O aparelho não arranca
O conjunto da bateria não está bem colocado.
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão até en­caixar.
O conjunto da bateria está vazio.
1. Carregar o conjunto da bateria.
O conjunto da bateria está em modo de hibernação.
1. Pressionar o interruptor do aparelho durante mais tempo ou uma segunda vez.
O conjunto da bateria está defeituoso.
1. Substituir o conjunto da bateria.
Fita de cerdas bloqueada/aparelho sobrecarregado/ protecção do motor disparou.
1. Deixar o aparelho arrefecer durante alguns minutos.
2. Durante a operação, aplicar pouca pressão no apa­relho
O aparelho pára durante a operação
Sobreaquecimento na bateria Interromper o trabalho e deixar a bateria arrefecer
abaixo da gama de temperatura admissível. Isto po­de demorar alguns minutos.
Resultado de limpeza insuficiente
Cerdas gastas Substituir a fita de cerdas.
Não é possível abrir a cobertura de protecção da fita de cerdas, incluindo a guia
Sujidade
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Colocar uma chave de parafusos plana no entalhe da guia.
Figura S
3. Rodar a cobertura de protecção da escova usando a chave de parafusos para alavancar no sentido do símbolo "cadeado aberto".
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Dados técnicos
WRE 18
-55
Características do aparelho
Tipo de conjunto da bate­ria
Tensão eléctrica de servi­ço
Velocidade de rotação das escovas
Diâmetro das escovas mm 180 180 Material das escovas Nylon Nylon
Medidas e pesos
Peso kg 2,8 3,3 Comprimento x Largura x
Altura
Valores determinados
Valor de vibração mão/ braço
Insegurança K m/s Nível acústico dB(A) 71 71 Insegurança K Nível de potência sonora
+ Insegurança K
L
WA
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
WA
-Battery
V18 18
1/min 2300-
2800
mm 1370 x 2
30 x 380
2
3,2 3,2
m/s
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Removedor de ervas daninhas Tipo: WRE18-55 Battery
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE: Anexo V
34 Português
Nível de potência sonora dB(A)
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Medido: 83 Garantido: 87 Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2020
Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 35
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 35
Batteripakke / ladeaggregat ................................ 35
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 35
Miljøbeskyttelse ................................................... 35
Tilbehør og reservedele....................................... 35
Leveringsomfang ................................................. 36
Sikkerhedsanordninger ....................................... 36
Symboler på maskinen ........................................ 36
Maskinbeskrivelse ............................................... 36
Montering ............................................................ 36
Ibrugtagning ........................................................ 36
Drift...................................................................... 37
Transport ............................................................. 37
Opbevaring.......................................................... 37
Pleje og vedligeholdelse...................................... 37
Hjælp ved fejl....................................................... 38
Garanti................................................................. 38
Tekniske data ...................................................... 38
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 38
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvejledning in­den du benytter apparatet første gang
Opbevar den originale driftsvejledning til senere brug el­ler til efterfølgende ejere.
og betjen apparatet i henhold til denne.
Sikkerhedshenvisninger
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Maskinen må kun anvendes af
personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfa­ring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er an­svarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendel­se af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må ikke anvende apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le-
ger med maskinen.Obs ● Brug ikke apparatet, når an- dre personer eller dyr opholder sig i arbejdsområdet.
Sikkerhedsanvisninger
Dyp aldrig maskinen helt ned i væsker.
Anvend kun maskinen udendørs.
Kontrollér regelmæssigt maskinen for beskadigel-
ser. Tag ikke maskinen i brug, hvis det har synlige beskadigelser.
Kontrollér før arbejdet, at den flade, der skal rengø­res, er fri for sand, sten eller løse dele. Dette kan bli­ve slynget væk under rengøring eller beskadige overfladen og maskinen.
Vær opmærksom på maskinens tilbagestød under brugen. Når den er tændt, kan maskinen bevæge sig ukontrolleret frem og tilbage. Hold derfor godt fast i maskinen, og sørg for, at du står sikkert.
Brug ikke maskinen i nærheden af maskiner, der står under spænding.
Vær opmærksom på og overhold sikkerhedsanvis­ningerne, der følger med batteripakken.
Batteripakke / ladeaggregat
Løs og følg driftsvejledningerne og sikkerhedsforskrif­terne vedrørende håndtering af batteriet og ladeaggre­gatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
ADVARSEL
Fare for kvæstelser pga. partikler, der slynges op i luften
Anvend kun ukrudtsfjerneren med intakt sikkerhedskap­pe.
Maskinen er beregnet til overfladisk fjernelse af mos og ukrudt fra sammenføjninger og forskellige overflader, herunder belægningssten, vaskebetonplader og fliser. Maskinen må kun anvendes til privat brug. Teleskopskaftet og det drejelige rengøringshoved kan tilpasses forskellige kropshøjder.
Forudseelig, fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Dansk 35
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Leveringsomfang
Sikkerhedsafdækning til børste
Figur B
Sikkerhedsafdækningen forhindrer, at brugeren eller omkringstående personer kommer til skade pga. partik­ler, der slynges op i luften.
Symboler på maskinen
Advarsel om omkringflyvende genstan­de.
Hold andre personer væk fra arbejds­området.
Bær egnet høreværn og beskyttelses­briller under brug af maskinen.
Beskyt maskinen mod regn og stænk­vand.
For brugere på op til 177 cm.
For brugere højere end 178 cm.
Til anvendelse under objekter, fx bæn­ke.
Drejeretning ved åbning af låseafdæk­ning til børstebånd.
Drejeretning ved lukning af låseafdæk­ning til børstebånd.
Maskinbeskrivelse
Billede se grafiksider Figur A
1 Roterende nylonbørste 2 Drejeligt rengøringshoved 3 Sikkerhedstaste til drejeligt rengøringshoved 4 Teleskopskaft 5 Tohåndsgreb 6 Sikkerhedstaste teleskopskaft 7 Sikkerhedstast maskinkontakt
8 Håndtag
9 Maskinkontakt 10 Holder til batteripakke 18 V Battery Power 11 Oplåsningstast batteripakke 12 Typeskilt 13 Sikkerhedsafdækning til børste 14 Styreguide med låseafdækning til børstebånd
Montering
1. Skub den skrå side af det medfølgende rør ind i mo­torhuset. Går hørbart i indgreb.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Håndgrebet er formonteret og indstillet til det korteste teleskoptrin. Denne indstilling bør ikke ændres, før tele­skopskaftet er komplet monteret.
2. Før den øverste del af røret ind i håndgrebsholde­ren, så den går hørbart i indgreb.
Figur C
3. Læg maskinens kabel ind i teleskopskaftets kabel­kanal nedefra og op.
Figur D
4. Før tohåndsgrebet ind i holderen, så det går hørbart i indgreb.
Figur E
5. Før sikkerhedsafdækningen ind i holderen, så det går hørbart i indgreb.
Figur F
6. Drej børstebåndholderens låsegreb med uret, og fjern det.
Figur G
7. Saml børstebåndet til en krans ved at få kuglen til at gå i indgreb i udsparingen.
Figur H
8. Læg børstekransen i holderen.
Figur I
9. Påsæt styreguiden inklusive låseafdækning til bør­stebånd, og fastgør ved at dreje mod uret.
Figur J
Ibrugtagning
Indstilling af apparatet
Indstilling af teleskopskaftet
Du kan tilpasse apparatets længde til dine behov.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Indstil teleskopskaftet efter ønske.
Figur K
Du kan tilpasse rengøringshovedets vinkel til dine ren­gøringsbehov. Maskinen har følgende indstillingsmulig­heder:
1. Tryk på oplåsningstasten rengøringshoved.
2. Indstil rengøringshovedet.
Indstilling af rengøringshoved
For brugere på op til 177 cm.
For brugere højere end 178 cm.
Til anvendelse under objekter, fx bæn­ke.
Figur L
36 Dansk
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs in­den isætning, og rengør dem eventuelt.
Figur M
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i ind­greb.
Udtagning af batteriet
ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst Tag batteripakken ud af apparatet under pauser og før service- og vedligeholdelsesarbejde.
Figur N
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Tag batteriet ud af apparatet.
Drift
Du skal trykke på sikkerhedstasten for at frigive maskin­kontakten (sikkerhedsfunktion). Først da kan maskinen tændes på maskinkontakten.
1. Tryk på oplåsningstasten maskinkontakt.
Figur O
2. Tryk på maskinkontakten samtidig. Maskinen starter.
3. Slip oplåsningstasten maskinkontakt. Maskinen kører stadigvæk.
4. Slip maskinkontakten. Maskinen stopper.
Obs
Vær opmærksom på, at maskinen fjerner ukrudtet i overfladen. Det fjerner ikke rødderne.
Obs
Vi anbefaler, at maskinen altid holdes vandret og lidt på skrå under anvendelse. Anvendelse i lodret stilling kan resultere i hurtigere slitage af børstebåndet.
Den skånsomme nylonbørste kan fjerne et bredt spek­ter af ukrudtstyper fra og mellem stort set alle hårde fla­der. Afhængig af ydre påvirkninger (luftfugtighed, jordens fugtighed og omgivelsestemperatur) kan rengø­ringsresultatet dog variere.
Start af maskinen
Fjernelse af ukrudt
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Skrub ikke med maskinen, og brug ikke børstens sikker­hedsafdækningen til at kradse med. Maskinen kan tage skade
1. Før maskinen hen over den flade, der skal rengø­res, med langsomme bevægelser, let vinklet og uden at udøve tryk. Før ikke maskinen fladt hen over fladen.
Figur P
2. Hårdnakket bevoksning bearbejdes flere gange og langsomt.
3. Ved bearbejdning af fuger kan maskinen holdes i si­derne af det andet håndgreb og dermed vippes let. Vær opmærksom på, at evt. løst fugemateriale fjer­nes.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Korrekt opbevaring af maskinen
Hæng maskinen op på en krog i håndgrebet ved opbe­varing. Du kan også stille maskinen på sikkerhedsaf­dækningens kant.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af børsterne
Stil aldrig maskinen, så den hviler på børsterne.
Pleje og vedligeholdelse
Obs
Børstebåndet skal udskiftes, når børsterne udviser tegn på slid.
1. Fjern batteripakken fra maskinen.
2. Drej børstebåndholderens låsegreb med uret, og
3. Træk det slidte børstebånd ud ved udtagningshjæl-
4. Saml det nye børstebånd til en krans ved at få kug-
5. Læg børstekransen i holderen.
6. Påsæt styreguiden inklusive låseafdækning til bør-
ADVARSEL
Fare for kvæstelser pga. partikler, der slynges op i luften
Anvend kun ukrudtsfjerneren med intakt sikkerhedsaf­dækning.
Sikkerhedsafdækningen skal udskiftes, når den udviser tegn på slid såsom revner eller brud.
1. Afmonter børstebåndet.
2. Løsn sikkerhedsafdækningens lås med en skrue-
3. Træk sikkerhedsafdækningen bagud og væk.
4. Påsæt den nye sikkerhedsafdækning, så den går i
Batteripakken skal fjernes fra apparatet før rengøring.
BEMÆRK
Fagligt ukorrekt rengøring
Skader på apparatet Apparatet må ikke rengøres med slange- eller højtryks­vandstråle. Brug ikke aggressive rengøringsmidler. Bank ikke børsten mod jorden.
1. Tag batteripakken af.
Dansk 37
Udskiftning af børstebånd
fjern det.
Figur G
pen.
len til at gå i indgreb i udsparingen.
Figur H
Figur I
stebånd, og fastgør ved at dreje mod uret.
Figur J
Udskiftning af sikkerhedsafdækning
trækker med flad kærv.
Figur Q
indgreb, se kapitel Montering.
Rengøring
2. Fjern planterester med en børste.
3. Rengør apparatet med en fugtig klud.
Afmontering af tohåndsgrebet
Figur R
Tohåndsgrebet kan afmonteres med henblik på repara­tion.
1. Løsn tohåndsgrebets lås med en skruetrækker med flad kærv.
2. Før tohåndsgrebet nedad og ud af holderen.
Sørg for, at tohåndsgrebet går sikkert i indgreb, når det monteres igen.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice. Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Apparatet starter ikke
Batteripakken er ikke sat korrekt i.
1. Skub batteripakken ind i holderen, til den går i ind­greb.
Batteripakken er afladet.
1. Oplad batteripakken.
Batteripakken er i dvaletilstand.
1. Tryk i længere tid eller endnu en gang på apparat­kontakten.
Batteripakken er defekt.
1. Udskift batteripakken.
Maskinen starter ikke
Børstebåndet er blokeret / Maskinen er overbelastet / Motorbeskyttelsen er udløst.
1. Lad maskinen køle af i nogle minutter.
2. Udøv mindre tryk på maskinen under brug
Apparatet stopper under drift
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet, og lad batteriet køle af til det tilladte
temperaturområde. Dette kan tage nogle minutter.
Utilstrækkeligt rengøringsresultat
Slidte børster Udskift børstebåndet.
Låseafdækning til børstebånd inklusive styregui­den kan ikke åbnes
Snavs
1. Fjern batteripakken.
2. Indfør en skruetrækker med lige kærv i styreguidens udsparing.
Figur S
3. Brug skruetrækkerens håndtag til at dreje børstens sikkerhedsafdækning mod symbolet "lås åben".
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
WRE 18
-55
Effektdata maskine
Batteritype - Battery
Driftsspænding V 18 18 Børsteomdrejningstal 1/min 2300-
Børstediameter mm 180 180 Børstemateriale Nylon Nylon
Mål og vægt
Vægt kg 2,8 3,3 Længde x bredde x højde mm 1370 x 2
Beregnede værdier
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau dB(A) 71 71 Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
WA
+
2800
30 x 380
2
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Ukrudtsfjerner Type: WRE18-55 Battery
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 83 Garanteret: 87 Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
38 Dansk
Dokumentationsbefuldmægtiget:
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/01/01
Indhold
Generelle merknader........................................... 39
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 39
Batteri / lader....................................................... 39
Forskriftsmessig bruk .......................................... 39
Miljøvern.............................................................. 39
Tilbehør og reservedeler ..................................... 39
Leveringsomfang ................................................. 39
Sikkerhetsinnretninger......................................... 40
Symboler på apparatet ........................................ 40
Beskrivelse av apparatet ..................................... 40
Montering ............................................................ 40
Igangsetting......................................................... 40
Drift...................................................................... 41
Transport ............................................................. 41
Lagring ................................................................ 41
Stell og vedlikehold ............................................. 41
Bistand ved feil .................................................... 42
Garanti................................................................. 42
Tekniske data ...................................................... 42
EU-samsvarserklæring ........................................ 42
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge den originale
nale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen ei­er.
driftsveiledningen. Oppbevar den origi-
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Personer med reduserte fysis-
ke, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikker­hetsansvarlig person og dermed forstår farene ved ap­paratet. ● Barn må ikke betjene apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med ap-
Merknad ● Ikke bruk apparatet dersom an-
paratet. dre personer eller dyr oppholder seg i arbeidsområdet.
Dypp aldri apparatet helt ned i væsker.
Bruk apparatet kun i områder utendørs.
Kontroller apparatet regelmessig for skader. Ved
synlige skader må ikke apparatet tas i bruk lenger.
Sikkerhetsanvisninger
Før du påbegynner arbeidet må du sjekke at det ikke ligger sand, steiner eller løse gjenstander på overflaten som skal rengjøres. Disse kan slynges ut eller skade overflaten og apparatet under ren­gjøringen.
Ta hensyn til apparatets tilbakeslag ved drift. Når ap­paratet er slått på, kan det bevege seg ukontrollert fram og tilbake. Hold apparatet godt fast og sørg for at du står støtt.
Ikke bruk apparatet i nærheten av apparater som står under spenning.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene som følger med batteripakken, og handle deretter.
Batteri / lader
Les og ta hensyn til bruksanvisningene og sikkerhets­henvisningene for håndtering av batteriet og laderen.
Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL
Fare for personskader forårsaket av partikler som slynges ut
Bruk ugressfjerneren kun med intakt beskyttelsesdek­sel.
Apparatet brukes til overfladisk fjerning av mose og ugress fra fuger og forskjellige overflater, som f.eks. be­legningsstein, betongheller med frilagt stein, og fliser. Dette apparatet skal kun brukes til private formål. Teleskopstangen og det svingbare rengjøringshodet kan tilpasses ulike kroppshøyder.
Forutsigbar feil bruk
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er for­budt. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn av ikke tiltenkt bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Norsk 39
Sikkerhetsinnretninger
Beskyttelsestildekning børste
Figur B
Beskyttelsestildekningen forhindrer at brukeren eller personer som oppholder seg i nærheten skades av par­tikler som slynges ut.
Symboler på apparatet
Advarsel mot objekter som slynges ut.
Hold andre personer unna arbeidsområ­det.
Bruk egnet hørselsvern og vernebrille ved drift av apparatet.
Beskytt apparatet mot regn og vann­sprut.
For brukere som er opp til 177 cm høye.
For brukere som er høyere enn 178 cm.
For bruk under gjenstander, f.eks. en benk.
Rotasjonsretning for åpning av dekslet til børstebåndet.
Rotasjonsretning for lukking av dekslet til børstebåndet.
Beskrivelse av apparatet
Bilde, se grafikksider Figur A
1 Roterende nylonbørste 2 Svingbart rengjøringshode 3 Frigjøringsknapp svingbart rengjøringshode 4 Teleskopstang 5 Ekstra håndtak 6 Frigjøringsknapp teleskopstang 7 Låseknapp apparatbryter 8 Håndtak
9 Apparatbryter 10 Holder for batteripakke 18 V Battery Power 11 Låseknapp batteri
12 Typeskilt 13 Beskyttelsestildekning børste 14 Føringshjelp med deksel til børstebåndet
Montering
1. Skyv det medfølgende røret med siden som skråner innover, inn i motorhuset. Smekker hørbart på plass.
OBS
Fare for materielle skader
Håndtaket er montert på forhånd og stilt inn på det kor­teste teleskoptrinnet. Ikke endre innstillingen før tele­skopstangen er fullstendig montert.
2. Stikk øvre del av røret inn i holderen på håndtaket, til det smekker hørbart på plass.
Figur C
3. Legg apparatkabelen nedenfra og opp i kabelkana­len i teleskopstangen.
Figur D
4. Skyv det andre håndtaket inn i holderen, til det smekker hørbart på plass.
Figur E
5. Skyv beskyttelsesdekslet inn i holderen, til det smekker hørbart på plass.
Figur F
6. Vri børstebåndholderens låsemekanisme med urvi­seren og ta den av.
Figur G
7. Sett sammen børstebåndet til en krans ved å smek­ke det på plass i utsparingene.
Figur H
8. Legg børstekransen i holderen.
Figur I
9. Sett på føringshjelpen, inklusive dekslet til børste­båndet, og vri den mot urviseren.
Figur J
Igangsetting
Stille inn apparatet
Stille inn teleskopstang
Du kan justere lengden på apparatet.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Still inn teleskopstangen som du ønsker.
Figur K
Du kan justere vinkelen på rengjøringshodet. Apparatet har følgende innstillingsmuligheter:
1. Trykk på låseknappen for rengjøringshodet.
2. Still inn rengjøringshodet.
Figur L
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Stille inn rengjøringshode
For brukere som er opp til 177 cm høye.
For brukere som er høyere enn 178 cm.
For bruk under gjenstander, f.eks. en benk.
Sette inn batteriet
40 Norsk
Figur M
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart på plass.
Ta ut batteriet
ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader Ta batteriet ut av apparatet når det ikke er i bruk, samt før reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.
Figur N
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Ta batteriet ut av apparatet.
Drift
Du må trykke på frigjøringsknappen for å låse opp ap­paratbryteren (sikkerhetsfunksjon). Først da kan appa­ratet slås på med apparatbryteren.
1. Trykk på låseknappen for apparatbryteren.
Figur O
2. Trykk samtidig på apparatbryteren. Apparatet starter.
3. Slipp opp låseknappen for apparatbryteren. Apparatet går videre.
4. Slipp apparatbryteren. Apparatet stopper.
Merknad
Apparatet fjerner ugresset på overflaten. Det fjerner ikke røttene.
Merknad
Vi anbefaler å bruke apparatet kun i en horisontal, lett vinklet stilling. Vertikal bruk kan føre til raskere slitasje av børstebåndet.
Den skånsomme nylonbørsten kan fjerne en rekke for­skjellige ugresstyper fra og mellom nær sagt alle harde overflater. Rengjøringsresultatet kan imidlertid variere avhengig av ytre omstendigheter (luftfuktighet, fuktighet i bakken og omgivelsestemperatur).
OBS
Fare for materielle skader
Ikke skrubb med apparatet eller bruk beskyttelsestildek­ningen til børsten for å skrape med. Apparatet kan ska­des
1. Før apparatet med langsomme bevegelser, alltid litt på skrå og uten trykk, over flaten som skal rengjø­res. Ikke før apparatet flatt over flaten.
Figur P
2. Hardnakket vegetasjon må bearbeides flere ganger og langsomt.
3. Apparatet kan holdes i sidene på det ekstra håndta­ket for å vippe det lett til siden ved bearbeiding av fu­ger. Vær oppmerksom på at eventuelle løse fugematerialer også vil fjernes under bearbeidin­gen.
Slå på apparatet
Fjerne ugress
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Riktig oppbevaring av apparatet
Heng apparatet etter dets håndtak i opphenget ved opp­bevaring. Du kan også plassere apparatet slik at det står på kanten av beskyttelsesdekselet.
OBS
Fare for skader på børstene
Ikke plasser apparatet slik at det står på børstene.
Stell og vedlikehold
Merknad
Børstebåndet må skiftes når børstene viser tegn på sli­tasje.
1. Ta batteriet ut av apparatet.
2. Vri børstebåndholderens låsemekanisme med urvi­seren og ta den av.
Figur G
3. Trekk ut det slitte børstebåndet ved uttakshjelpen.
4. Sett sammen det nye børstebåndet til en krans ved å smekke det på plass i utsparingene.
Figur H
5. Legg børstekransen i holderen.
Figur I
6. Sett på føringshjelpen, inklusive dekslet til børste­båndet, og vri den mot urviseren.
Figur J
Skifte børstebånd
Skifte beskyttelsestildekning
ADVARSEL
Fare for personskader forårsaket av partikler som slynges ut
Bruk ugressfjerneren kun med intakt beskyttelsesdek­sel.
Beskyttelsesdekselet må skiftes når det viser tegn på slitasje, som rifter eller sprekker.
1. Demonter børstebåndet.
2. Løsne låsen på beskyttelsesdekselet med en flat skrutrekker.
Figur Q
3. Trekk av beskyttelsesdekselet i retning bakover.
4. Sett på nytt beskyttelsesdekselet og klikk det på plass, se kapittel Montering.
Batteriet må tas ut av apparatet før rengjøringen.
OBS
Uriktig rengjøring
Skade på apparatet Ikke rengjør apparatet med slange- eller høy­trykksvannstråle. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Ikke bank ut børsten på bakken.
1. Ta ut batteripakken.
2. Fjern planterester med en børste.
3. Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Rengjøring
Norsk 41
Figur R
Det ekstra håndtaket kan tas av ved reparasjoner.
1. Løsne låsen på det ekstra håndtaket med en flat skrutrekker.
2. Trekk håndtaket nedover og ut av holderen.
Når du setter håndtaket på igjen, må du passe på at det går i inngrep.
Bistand ved feil
Ta av det ekstra håndtaket
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder, også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke en feil.
Apparatet starter ikke
Batteripakken er ikke satt riktig inn.
1. Skyv batteripakken inn i holderen til den smekker på plass.
Batteripakken er tom.
1. Batteripakken er utladet.
Batteripakken er i hvilemodus.
1. Trykk lenger eller enda en gang på apparatbryteren.
Batteripakken er defekt.
1. Skift batteripakken.
Børstebånd blokkert / apparatet er overbelastet / motor­vernet har løst seg ut.
1. La apparatet avkjøles i noen minutter.
2. Utøv mindre trykk på apparatet under drift
Apparatet stopper under drift
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og la batteriet avkjøles til under det
tillatte temperaturområdet. Dette kan ta noen minut­ter.
Utilfredsstillende rengjøringsresultat
Slitte børster Skift børstebåndet.
Deksel til børstebånd, inklusive føringshjelp, kan ikke åpnes
Tilsmussing
1. Ta ut batteripakken.
2. Sett en flat skrutrekker i utsparingen på føringshjel­pen.
Figur S
3. Ved hjelp av skrutrekkerens vektstangvirkning vrir du børste-beskyttelsestildekningen i retning av sym­bolet "Lås opp".
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
WRE 18
-55
Effektspesifikasjoner apparat
Batteritype - Battery
Driftsspenning V 18 18 Børsteturtall 1/min 2300-
Børstediameter mm 180 180 Børstemateriale Nylon Nylon
Mål og vekt
Vekt kg 2,8 3,3 Lengde x bredde x høyde mm 1370 x 2
Registrerte verdier
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s Lydtrykknivå dB(A) 71 71 Usikkerhet K Lydeffektnivå L
kerhet K Med forbehold om tekniske endringer.
WA
pA
+ usik-
WA
2800
30 x 380
2
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Ugressfjerner Type: WRE18-55 Battery
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EF
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 83 Garantert: 87 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra ledelsen.
42 Norsk
Dokumentasjonsfullmektig:
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/01/01
Innehåll
Allmän information............................................... 43
Säkerhetsanvisningar .......................................... 43
Batteripaket/laddare ............................................ 43
Avsedd användning............................................. 43
Miljöskydd............................................................ 43
Tillbehör och reservdelar..................................... 43
Leveransens omfattning ...................................... 43
Säkerhetsanordningar......................................... 44
Symboler på maskinen ........................................ 44
Beskrivning av maskinen..................................... 44
Montering ............................................................ 44
Idrifttagning.......................................................... 44
Drift...................................................................... 45
Transport ............................................................. 45
Förvaring ............................................................. 45
Skötsel och underhåll .......................................... 45
Hjälp vid störningar.............................................. 46
Garanti................................................................. 46
Tekniska data ...................................................... 46
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 46
Allmän information
Läs igenom och följ denna original­bruksanvisning innan du använder ma-
originalbruksanvisningen för senare bruk eller för nästa ägare.
skinen för första gången. Spara
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Personer med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säker­het om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med an­vändningen av maskinen. ● Maskinen får inte använ­das av barn. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen.
● Använd inte apparaten när andra personer eller djur
uppehåller sig i arbetsområdet.
Säkerhetsinformation
Lägg aldrig ner maskinen helt i vätska.
Använd endast maskinen utomhus.
Hänvisning
Kontrollera regelbundet att maskinen inte har några skador. Använd inte maskinen om den har synliga skador.
Kontrollera före arbetet att ytan som ska rengöras är fri från sand, stenar eller lösa delar. Vid rengöringen kan dessa slungas iväg eller skada ytan och appa­raten.
Ta hänsyn till apparatens rekyl vid användning. Den tillkopplade maskinen kan röra sig okontrollerat fram och tillbaka. Håll fast apparaten ordentligt och se till att du står stadigt.
Använd inte apparaten i närheten av strömförande apparater.
Observera säkerhetsinformationen som medföljer batteripaketet och följ den.
Batteripaket/laddare
Läs och observera bruks- och säkerhetsanvisningarna avseende batteriets och laddarens hantering.
Avsedd användning
VARNING
Risk för personskador p.g.a. partiklar som slungas upp
Använd ogräsborttagaren endast med intakt stänk­skydd.
Maskinen är avsedd för ytlig borttagning av mossa och ogräs från lederna och från olika ytor, bl.a. kompositste­nar, tvättade betongplattor, plattor. Denna maskin får endast användas i privata hushåll. Teleskopskaftet och det svängbara rengöringshuvudet kan anpassas till olika kroppslängder.
Sannolik felaktig användning
All användning utöver avsett ändamål är otillåten. Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund av felaktig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Svenska 43
Säkerhetsanordningar
Bild B
Stänkskärmen förhindrar att användaren eller kringstå­ende personer skadas av partiklar som slungas upp.
Stänkskärm borste
Symboler på maskinen
Varning för kringflygande föremål.
Håll andra personer borta från arbets­området.
Använd hörselskydd och skyddsglasö­gon när du använder apparaten.
Skydda apparaten mot regn och vatten­stänk.
För upp till 177 cm långa användare.
För användare längre än 178 cm.
För användning under föremål, t.ex. en bänk.
Vridriktning för att öppna borstbandskå­pan.
Vridriktning för att stänga borstbandskå­pan.
Beskrivning av maskinen
Bild, se grafiksidor Bild A
1 Roterande nylonborste 2 Svängbart rengöringshuvud 3 Frigöringsknapp svängbart rengöringshuvud 4 Teleskopskaft 5 Sekundärhandtag 6 Teleskopskaftets frigöringsknapp 7 Strömbrytarens frigöringsknapp 8 Handtag
9 Maskinens strömbrytare 10 Fäste för batteripaket 18 V Battery Power 11 Batteripaketets frigöringsknapp
12 Typsk ylt 13 Stänkskärm borste 14 Styrhjälp med borstbandskåpa
Montering
1. Skjut det medföljande röret med den avfasade sidan in i motorhuset. Det hakar i hörbart.
OBSERVERA
Skaderisk
Handtaget är förmonterat och inställt på det kortaste te­leskopsteget. Ändra inte inställningen förrän teles­kopskaftet har monterats helt och hållet.
2. Trä in rörets övre del i handtagets fäste tills den ha­kar i så det hörs.
Bild C
3. Lägg in apparatkabeln nedifrån och upp i teles­kopskaftets kabelkanal.
Bild D
4. Skjut in sekundärhandtaget i fästet tills det hakar i så att det hörs.
Bild E
5. Skjut in stänkskyddet i fästet tills det hakar i så att det hörs.
Bild F
6. Vrid upp borstbandsfästets låshandtag medurs och ta av det.
Bild G
7. Sammanfoga borstbandet till en krans genom att lå­ta kulan haka fast i öppningen.
Bild H
8. Lägg in borstkransen i fästet.
Bild I
9. Sätt på styrhjälpen inklusive borstbandskåpan och vrid igen moturs.
Bild J
Idrifttagning
Ställa in apparaten
Ställa in teleskopskaft
Du kan anpassa apparatens längd efter dina behov.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ställ in teleskopskaftet enligt dina önskemål.
Bild K
Du kan anpassa rengöringshuvudets vinkel efter dina rengöringskrav. Maskinen har följande inställningsmöj­ligheter:
1. Tryck på rengöringshuvudets frigöringsknapp.
2. Ställ in rengöringshuvudet.
Bild L
Ställa in rengöringshuvud
För upp till 177 cm långa användare.
För användare längre än 178 cm.
För användning under föremål, t.ex. en bänk.
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
44 Svenska
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Bild M
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Ta ut batteri
VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador Ta ut batteriet ur apparaten under arbetspauserna och före alla underhålls- och skötselarbeten.
Bild N
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ta ut batteriet ur apparaten.
Drift
Tryck på upplåsningen för att frige strömbrytaren (sä­kerhetsfunktion). Först då kan apparaten slås på med strömbrytaren.
1. Tryck på strömbrytarens frigöringsknapp.
Bild O
2. Tryck samtidigt på maskinens strömbrytare. Maskinen startar.
3. Släpp frigöringsknappen till maskinens strömbryta­re. Maskinen fortsätter att gå.
4. Släpp strömbrytaren. Maskinen stannar.
Hänvisning
Observera att apparaten rensar ogräset på ytan. Den tar inte bort roten.
Hänvisning
Vi rekommenderar att maskinen bara används i en ho­risontell, lätt vinklad position. Vertikal användning kan medföra ett snabbare slitage av borstbandet.
Den skonsamma nylonborsten kan ta bort ett brett spek­trum av ogräsarter från och mellan så gott som varje hårt underlag. Resultatet av rengöringen kan dock va­riera, beroende på yttre faktorer (luftfuktighet, markfuk­tighet och omgivningstemperatur).
Starta maskinen
Rensa ogräs
OBSERVERA
Skaderisk
Skrubba inte med apparaten eller använd inte borstens stänkskydd för att skrapa. Apparaten kan skadas
1. För apparaten med långsamma rörelser över ytan som ska rengöras. Håll den alltid lätt vinklad och ut­an att utöva tryck. För apparaten inte plant över ytan.
Bild P
2. Bearbeta envis växtlighet flera gånger och lång­samt.
3. För att bearbeta fogar ska apparaten hållas på sid­orna av sekundärhandtaget och på så sätt tippas lätt. Observera att löst fogmaterial eventuellt avlägs­nas därvid.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Rätt förvaring av apparaten
Häng apparaten på upphängningsöglan i handtaget för förvaringen. Som alternativ kan du ställa apparaten på stänkskyddets kant.
OBSERVERA
Skaderisk för borstarna
Ställ inte ned maskinen på borstarna.
Skötsel och underhåll
Hänvisning
Borstbandet måste bytas när det finns tecken på slitage på borstarna.
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
2. Vrid upp borstbandsfästets låshandtag medurs och ta av det.
Bild G
3. Dra ut det utslitna borstbandet på uttagningshjäl­pen.
4. Sammanfoga det nya borstbandet till en krans ge­nom att låta kulan haka fast i öppningen.
Bild H
5. Lägg in borstkransen i fästet.
Bild I
6. Sätt på styrhjälpen inklusive borstbandskåpan och vrid igen moturs.
Bild J
VARNING
Risk för personskador p.g.a. partiklar som slungas upp
Använd ogräsborttagaren endast med intakt stänk­skydd.
Stänkskyddet måste bytas när det uppvisar tecken på slitage som t.ex. sprickor eller brott.
1. Ta bort borstbandet.
2. Lossa stänkskyddets låsning med en platt skruvme­jsel.
Bild Q
3. Dra loss stänkskyddet bakåt.
4. Trä på det nya stänkskyddet och låt det haka fast, se kapitlet Montering.
Batteripaketet måste tas ut ur apparaten före rengöring.
Byta borstband
Byta stänkskydd
Rengöring
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på maskinen Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvat­tenstråle. Använd inte aggressiva rengöringsmedel. Knacka inte ur borsten på marken.
1. Ta ut batteripaketet.
2. Ta bort växtrester med en borste.
3. Torka av apparaten med en fuktig trasa.
Bild R
Sekundärhandtaget kan tas av för reparationsändamål.
Ta av sekundärhandtaget
Svenska 45
1. Lossa sekundärhandtagets låsning med en platt
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
skruvmejsel.
2. Dra sekundärhandtaget nedåt ur hållaren. Kontrollera att sekundärhandtaget hakar i ordentligt när du monterar tillbaka det.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst. Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom­mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett fel.
Apparaten startar inte
Batteripaketet är felaktigt insatt.
1. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att det ha­kar i.
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är i viloläge.
1. Tryck på strömbrytaren en längre tid eller en andra gång.
Batteripaketet är defekt.
1. Byt ut batteripaketet.
Maskinen startar inte
Borstbandet är blockerat/apparaten är överbelastat/mo­torskyddet har löst ut.
1. Låt apparaten svalna i några minuter.
2. Utöva mindre tryck på apparaten vid användning
Apparaten stannar under drift
Batteriet är överhettat Gör ett avbrott i arbetet och låt batteriet svalna tills
det är under det tillåtna temperaturområdet. Det kan ta några minuter.
Otillfredsställande resultat av rengöring
Utslitna borstar Byt ut borstbandet.
Borstbandskåpan inklusive styrhjälp kan inte öpp­nas
Smuts
1. Ta ut batteripaketet.
2. Sätt i en platt skruvmejsel i styrhjälpens öppning.
Bild S
3. Vrid borstens stänkskydd i riktning mot symbolen ”lås öppet” med hjälp av skruvmejselns hävstångs­effekt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tekniska data
WRE 18
-55
Effektdata maskin
Typ av batteripaket - Battery
Driftspänning V 18 18 Borstvarvtal 1/min 2300-
Borstdiameter mm 180 180 Borstmaterial Nylon Nylon
Mått och vikter
Vikt kg 2,8 3,3 Längd x bredd x höjd mm 1370 x 2
Fastställda värden
Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå dB(A) 71 71 Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
Osäkerhet K Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
WA
WA
+
2800
30 x 380
2
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Ogräsborttagare Typ: WRE18-55 Battery
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 83 Garanterad: 87 Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led­ningens godkännande.
46 Svenska
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/01/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita ...................................................... 47
Turvallisuusohjeet................................................ 47
Akku / laturi.......................................................... 47
Määräystenmukainen käyttö ............................... 47
Ympäristönsuojelu ............................................... 47
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 47
Toimituksen sisältö .............................................. 47
Turvalaitteet......................................................... 47
Laitteessa olevat symbolit ................................... 48
Laitekuvaus ......................................................... 48
Asennus .............................................................. 48
Käyttöönotto ........................................................ 48
Käyttö .................................................................. 49
Kuljetus................................................................ 49
Varastointi............................................................ 49
Hoito ja huolto ..................................................... 49
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 50
Takuu................................................................... 50
Tekniset tiedot ..................................................... 50
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 50
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja toimi sen mukaan.
tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Henkilöt, joilla on vajavaiset
ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puut­teita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät sas käyttää lai­tetta. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. työskentelyalueella on muita ihmisiä tai eläimiä.
Älä koskaan upota laitetta kokonaan nesteeseen.
Käytä laitetta vain ulkotiloissa.
Tarkasta laite säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos
laitteessa on näkyviä vaurioita, älä enää käytä sitä.
Varmista ennen töitä, että puhdistettavalla pinnalla ei ole hiekkaa, kiviä eikä irrallisia esineitä. Ne voivat sinkoilla ympäriinsä puhdistuksen aikana tai pinta ja laite voivat vaurioitua.
Huomioi käytettäessä laitteen takaisinisku. Päälle­kytketty laite voi liikkua edestakaisin hallitsematto-
Huomautus ● Älä käytä laitetta, jos
Turvallisuusohjeet
masti. Pidä laitteesta tiukasti kiinni ja huolehdi tukevasta asennosta.
Älä käytä laitetta jännitteisten laitteiden lähellä.
Huomioi akun mukana toimitetut turvallisuusohjeet
ja toimi niiden mukaisesti.
Akku / laturi
Lue akkujen ja latureiden käyttöohjeet ja niiden käsitte­lyä koskevat turvallisuusohjeet ja noudata niitä.
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
Korkealle sinkoilevien kappaleiden aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä rikkaruohonpoistinta vain sopivan suojakuvun kanssa.
Laite on tarkoitettu sammaleen ja rikkaruohojen poista­miseen saumoista ja erilaisilta pinnoilta, kuten sidoski­vistä, pesubetonilaatoista ja kivilaatoista. Käytä tätä laitetta vain yksityisessä kotitaloudessa. Teleskooppivarren ja kääntyvän puhdistuspään ansios­ta laitteen voi mukauttaa erikokoisille käyttäjille.
Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kiellet­ty. Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakk auksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
Kuva B
Suojus estää korkealle sinkoilevien kappaleiden aiheut­tamat käyttäjän tai lähistöllä olevien henkilöiden louk­kaantumiset.
Harjan suojus
Suomi 47
Laitteessa olevat symbolit
Ympäriinsä sinkoilevia esineitä koskeva varoitus.
Pidä muut henkilöt kaukana työskente­lyalueelta.
Käytä laitetta käytettäessä asianmukai­sia kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Suojaa laite sateelta ja roiskevedeltä.
Käyttäjille, joiden pituus on enintään 177 cm.
Käyttäjille, joiden pituus on yli 178 cm.
Soveltuu käytettäväksi esineiden, esim. penkkien, alla.
Kiertosuunta harjashihnan lukituskan­nen avaamiseksi.
Kiertosuunta harjashihnan lukituskan­nen sulkemiseksi.
Laitekuvaus
Katso kuva kuvitussivuilta Kuva A
1 Pyörivä nailonharja 2 Kääntyvä puhdistuspää 3 Kääntyvän puhdistuspään vapautuspainike 4 Teleskooppivarsi 5 Lisäkahva 6 Teleskooppivarren vapautuspainike 7 Laitekytkimen vapautuspainike 8 Kahva
9 Laitekytkin 10 18 V Battery Power -akun kiinnityskohta 11 Akun vapautuspainike 12 Tyyppikilpi 13 Harjan suojus 14 Ohjaustuki ja harjashihnan lukituskansi
1. Työnnä toimitukseen kuuluva viistoreunainen putki moottorikoteloon. Lukkiutuu kuuluvasti.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Kahva on esiasennettu ja säädetty lyhyimpään teles­kooppiasentoon. Älä muuta asentoa ennen kuin teles­kooppivarren asennus on tehty loppuun.
2. Työnnä putken yläosa kahvan kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva C
3. Aseta laitteen johto teleskooppivarren johtokana­vaan alhaalta ylöspäin.
Kuva D
4. Työnnä toisen käden kahva kiinnityskohtaan, kun­nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva E
5. Työnnä suojus kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva F
6. Käännä harjashihnan pidikkeen lukituskiinnikettä myötäpäivään ja irrota se.
Kuva G
7. Yhdistä harjashihna kehäksi napsauttamalla kuula syvennykseen.
Kuva H
8. Aseta harjaskehä pidikkeeseen.
Kuva I
9. Aseta ohjaustuki harjashihnan lukituskannen kans­sa paikalleen ja kierrä se kiinni vastapäivään.
Kuva J
Käyttöönotto
Asennus
Laitteen säätäminen
Teleskooppivarren säätäminen
Laitteen pituutta voi säätää tarpeen mukaan.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Säädä teleskooppivarsi haluamaasi pituuteen.
Kuva K
Puhdistuspään säätäminen
Puhdistuspään asennon voi säätää puhdistustarpeen mukaan. Laitteessa on seuraavat säätömahdollisuudet:
Käyttäjille, joiden pituus on enintään 177 cm.
Käyttäjille, joiden pituus on yli 178 cm.
Soveltuu käytettäväksi esineiden, esim. penkkien, alla.
1. Paina puhdistuspään vapautuspainiketta.
2. Säädä puhdistuspää.
Kuva L
Akun asettaminen paikalleen
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Kuva M
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
48 Suomi
Akun irrottaminen
VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara Ota akku pois laitteesta taukojen ajaksi sekä ennen huolto- ja hoitotöitä.
Kuva N
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Poista akku laitteesta.
Käyttö
Laitekytkin on ensin vapautettava (turvatoiminto) paina­malla vapautuspainiketta. Vasta sen jälkeen laitteen voi kytkeä päälle laitekytkimellä.
1. Paina laitekytkimen vapautuspainiketta.
2. Paina laitekytkintä samanaikaisesti.
3. Vapauta laitekytkimen vapautuspainike.
4. Vapauta laitekytkin.
Huomautus
Huomaa, että laite poistaa rikkaruohot pinnallisesti. Se ei poista juuria.
Huomautus
Suosittelemme, että laitetta käytetään vain vaakasuo­rassa, hieman kallistetussa asennossa. Käyttö pystys­uorassa asennossa voi johtaa harjashihnan nopeampaan kulumiseen.
Hellävarainen nailonharja pystyy poistamaan monia eri­laisia rikkaruoholajeja lähes kaikilta kovilta pinnoilta ja niiden väleistä. Puhdistustulos voi kuitenkin vaihdella riippuen ulkoisista tekijöistä (ilmankosteus, alustan kos­teus ja ympäristön lämpötila).
Laitteen kytkeminen päälle
Kuva O
Laite käynnistyy.
Laite käy edelleen.
Laite pysähtyy.
Rikkaruohojen poistaminen
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Laitteella ei saa hangata eikä harjan suojusta saa käyt­tää raapimiseen. Laite voi vaurioitua
1. Ohjaa laitetta hitailla liikkeillä aina pienessä kulmas­sa puhdistettavan pinnan yläpuolella. Älä paina lai­tetta pintaa vasten. Älä kuljeta laitetta suorassa pinnan yli.
Kuva P
2. Käsittele tiukassa oleva kasvusto useita kertoja ja hitaasti.
3. Saumoja käsiteltäessä laitetta voi pitää kiinni lisä­kahvan sivuilta, jolloin laite on hieman kallistuneena. Huomaa, että irrallista saumamateriaalia saattaa ir­rota samalla.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Ripusta laite kahvan ripustussilmukasta säilytyksen ajaksi. Vaihtoehtoisesti voit asettaa laitteen myös suo­juksen reunan varaan.
HUOMIO
Laitteen oikea säilytys
Harjasten vaurioitumisvaara
Älä aseta laitetta harjasten varaan.
Hoito ja huolto
Huomautus
Harjashihna on vaihdettava, kun harjaksissa näkyy ku­lumisen merkkejä.
1. Poista akku laitteesta.
2. Käännä harjashihnan pidikkeen lukituskiinnikettä myötäpäivään ja irrota se.
Kuva G
3. Vedä kulunut harjashihna ulos poistovälineen avul­la.
4. Yhdistä uusi harjashihna kehäksi napsauttamalla kuula syvennykseen.
Kuva H
5. Aseta harjaskehä pidikkeeseen.
Kuva I
6. Aseta ohjaustuki harjashihnan lukituskannen kans­sa paikalleen ja kierrä se kiinni vastapäivään.
Kuva J
Harjashihnan vaihto
Suojuksen vaihto
VAROITUS
Korkealle sinkoilevien kappaleiden aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä rikkaruohonpoistinta vain sopivan suojuksen kanssa.
Suojus on vaihdettava, kun siinä näkyy kulumisen merkkejä, kuten halkeamia tai murtumia.
1. Irrota harjashihna.
2. Irrota suojuksen lukitus tasapääruuvitaltalla.
Kuva Q
3. Vedä suojus takakautta pois.
4. Kiinnitä uusi suojus ja napsauta se paikalleen, katso luku Asennus.
Akku täytyy poistaa laitteesta ennen puhdistusta.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistus
Laitteen vaurioituminen Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpai­neisella vedellä. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita. Älä puhdista harjaa koputtamalla sitä maahan.
1. Irrota akku.
2. Poista kasvien jäänteet harjalla.
3. Puhdista laite kostealla liinalla.
Kuva R
Lisäkahvan voi irrottaa korjaustöitä varten.
1. Irrota lisäkahvan lukitus tasapääruuvitaltalla.
2. Vedä lisäkahva alaspäin pois pidikkeestä.
Varmista takaisin asennettaessa, että lisäkahva lukittuu tukevasti.
Puhdistus
Lisäkahvan poistaminen
Suomi 49
Ohjeet häiriötilanteissa
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu. Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si­tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole osoitus viasta.
Laite ei käynnisty
Akkua ei ole asetettu oikein.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu. Akku on tyhjä.
1. Lataa akku. Akku on unitilassa.
1. Paina laitekytkintä pidempään tai toisen kerran. Akku on viallinen.
1. Vaihda akku. Harjashihna jumittaa / laite on ylikuormittunut / mootto­risuojus on irronnut.
1. Anna laitteen jäähtyä muutamia minuutteja.
2. Älä paina laitetta niin voimakkaasti käytön aikana
Laite pysähtyy käytön aikana
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työ ja anna akun jäähtyä sallitun lämpöti-
la-alueen alapuolelle. Se voi kestää muutamia mi­nuutteja.
Riittämätön puhdistustulos
Kuluneet harjakset Vaihda harjashihna.
Harjashihnan lukituskansi, mukaan lukien ohjaus­tuki, ei avaudu
Likaantuminen
1. Poista akku.
2. Aseta tasapääruuvitaltta ohjausavun syvennyk­seen.
Kuva S
3. Käännä harjasten suojakantta avonaisen lukkosym­bolin suuntaan vipuamalla ruuvitaltan avulla.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
WRE 18
-55
Laitteen tehotiedot
Akun tyyppi - Battery
Käyttöjännite V 18 18 Harjan pyörimisnopeus 1/min 2300-
Harjan läpimitta mm 180 180 Harjan materiaali Nylon Nylon
2800
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
WRE 18
-55
Mitat ja painot
Paino kg 2,8 3,3 Pituus x leveys x korkeus mm 1370 x 2
Määritetyt arvot
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso dB(A) 71 71 Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
+
30 x 380
2
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
1370 x 2 30 x 380
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Rikkaruohonpoistin Tyyppi: WRE18-55 Battery
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EY
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 83 Taattu: 87 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja valtuuttamina.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.1.2020
50 Suomi
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις................................................ 51
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 51
Συστοιχία μπαταριών / Φορτιστής....................... 51
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 51
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 51
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 51
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 51
Διατάξεις ασφαλείας ............................................ 52
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 52
Περιγραφή συσκευής........................................... 52
Τοποθέτηση......................................................... 52
Θέση σε λειτουργία.............................................. 52
Λειτουργία............................................................ 53
Μεταφορά............................................................ 53
Αποθήκευση........................................................ 53
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 53
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 54
Εγγύηση .............................................................. 54
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 54
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 55
Γενικές υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις
ακολουθήστε τις. Φυλάξτε τις αρχικές οδηγίες λειτουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
παρούσες οδηγίες χρήσης και
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη
Υπόδειξη ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή
συσκευή. όταν στο χώρο εργασίας βρίσκονται άλλα άτομα ή ζώα.
●Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή εντελώς μέσα σε υγρά.
●Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε
εξωτερικούς χώρους.
●Εξετάζετε τη συσκευή τακτικά για τυχόν ζημιές ή
φθορές. Αν υπάρχουν εμφανείς ζημιές μην χρησιμοποιείτε άλλο τη συσκευή.
●Πριν από την εργασία βεβαιωθείτε πως πάνω στην
επιφάνεια που θέλετε να καθαρίσετε δεν υπάρχουν άμμος, πέτρες ή ελεύθερα σωματίδια. Κατά τον καθαρισμό αυτά μπορούν να εκσφενδονιστούν ή να προκαλέσουν ζημιές στην επιφάνεια και στη συσκευή.
●Κατά τη λειτουργία προσέξτε την ανάκρουση της
συσκευής. Η ενεργοποιημένη συσκευή μπορεί να κινείται εμπρός και πίσω με ανεξέλεγκτο τρόπο.
. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
Υποδείξεις ασφαλείας
Κρατήστε γερά τη συσκευή και φροντίστε να στηρίζεστε σταθερά.
●Μην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που βρίσκονται υπό ηλεκτρική τάση.
●Διαβάστε τις παρεχόμενες οδηγίες ασφαλείας της συστοιχίας μπαταριών και ενεργείτε σύμφωνα με αυτές.
Συστοιχία μπαταριών / Φορτιστής
Διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες λειτουργίας και τις υποδείξεις ασφαλείας για τη χρήση της μπαταρίας και του φορτιστή.
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
Χρησιμοποιήστε το εργαλείο αφαίρεσης ζιζανίων μόνο με το κάλυμμα προστασίας άθικτο.
Η συσκευή προορίζεται για την επιφανειακή αφαίρεση βρύων και ζιζανίων από αρμούς και από διάφορες επιφάνειες, όπως πέτρες σύνδεσης, πλάκες από σκυρόδεμα, κεραμίδια. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτική σας κατοικία. Η τηλεσκοπική λαβή και καθαρισμού μπορούν να προσαρμοστούν σε διαφορετικά μεγέθη σώματος.
η περιστρεφόμενη κεφαλή
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Δεν επιτρέπεται καμία μη ενδεδειγμένη χρήση. Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που θα προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρήση.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
Ελληνικά 51
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Διατάξεις ασφαλείας
Προστατευτικό κάλυμμα βούρτσας
Εικόνα B
Το προστατευτικό κάλυμμα αποτρέπει τον κίνδυνο τραυματισμού του χρήστη και των τριγύρω ατόμων από εκσφενδονιζόμενα σωματίδια.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Προειδοποίηση για αντικείμενα εκτοξεύονται.
Απομακρύνετε τους παρευρισκόμενους από την περιοχή εργασίας.
Να φοράτε κατάλληλη προστασία ακοής και γυαλιά ασφαλείας κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Προστατεύετε τη συσκευή από τη βροχή και ψεκασμό υγρών.
Για χρήστες ύψους μέχρι 177 cm.
Για χρήστες με ύψος μεγαλύτερο από
178 cm.
Για χρήση κάτω από αντικείμενα, π.χ. πάγκο.
Κατεύθυνση άνοιγμα του καλύμματος ασφάλισης λωρίδας λεπτών τριχών.
Κατεύθυνση περιστροφής για το κλείσιμο του καλύμματος ασφάλισης λωρίδας λεπτών τριχών.
περιστροφής για το
που
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων Εικόνα A
1 Περιστρεφόμενη βούρτσα από νάιλον 2 Κατευθυνόμενη κεφαλή καθαρισμού 3 Πλήκτρο απασφάλισης κατευθυνόμενης κεφαλής
καθαρισμού
4 Τηλεσ κο πι κή λαβή 5 Δεύτερη χειρολαβή 6 Πλήκτρο απασφάλισης τηλεσκοπικής λαβής 7 Πλήκτρο απασφάλισης διακόπτη λειτουργίας 8 Χειρολαβή
9 Διακόπτης λειτουργίας
10 Υποδοχή για συστοιχία μπαταριών 18 V Battery
Power
11 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών 12 Πινακίδα τύπου 13 Βούρτσες προστατευτικού καλύμματος 14 Βοηθητικός οδηγός με κάλυμμα ασφάλισης
λωρίδας χοντρών τριχών
Τοποθέτηση
1. Σπρ ώξτε τον παρεχόμενο σωλήνα με τη λοξότμητη
πλευρά στο περίβλημα του κινητήρα. Κλειδώνει με χαρακτηριστικό ήχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Η χειρολαβή είναι προσυναρμολογημένη και ρυθμισμένη στο μικρότερο τηλεσκοπικό επίπεδο. Μην αλλάζετε τη ρύθμιση έως ότου η τηλεσκοπική λαβή έχει συναρμολογηθεί πλήρως.
2. Τοποθε τ ή σ τ ε το πάνω μέρος του σωλήνα στο
στήριγμα της χειρολαβής, ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
Εικόνα C
3. Τοποθε τ ή σ τ ε το καλώδιο της συσκευής από κάτω
τα πάνω στον αγωγό καλωδίων στη
προς τηλεσκοπική λαβή.
Εικόνα D
4. Σπρ ώξτε τη δεύτερη χειρολαβή στην υποδοχή,
ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
Εικόνα E
5. Σπρ ώξτε το προστατευτικό κάλυμμα στην υποδοχή,
ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
Εικόνα F
6. Ξεβιδώστε τη λαβή ασφάλισης του στηρίγματος της
λωρίδας χοντρών τριχών δεξιόστροφα και αφαιρέστε την.
Εικόνα G
7. Συναρμολογήστε μαζί τη λωρίδα χοντρών τριχών σε
ένα παρέμβυσμα, ασφαλίζοντας τη σφαίρα στην εσοχή.
Εικόνα H
8. Τοποθε τ ή σ τ ε το παρέμβυσμα χοντρών τριχών στο
στήριγμα.
Εικόνα I
9. Τοποθε τ ή σ τ ε τον βοηθητικό οδηγό
συμπεριλαμβανομένου του καλύμματος ασφάλισης λωρίδας χοντρών τριχών και γυρίστε τον αριστερόστροφα.
Εικόνα J
Θέση σε λειτουργία
Ρύθμιση συσκευής
Ρύθμιση τηλεσκοπικού στελέχους
Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήκος της συσκευής στις απαιτήσεις σας.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Ρυθμίστε το τηλεσκοπικό στέλεχος όπως θέλετε.
Εικόνα K
Ρύθμιση κεφαλής καθαρισμού
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γωνία της κεφαλής καθαρισμού ανάλογα με τις ανάγκες σας καθαρισμού. Η συσκευή διαθέτει τις ακόλουθες επιλογές ρύθμισης:
52 Ελληνικά
Για χρήστες ύψους μέχρι 177 cm.
Για χρήστες με ύψος μεγαλύτερο από
178 cm.
Για χρήση κάτω πάγκο.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης της κεφαλής καθαρισμού.
2. Ρυθμίστε την κεφαλή καθαρισμού.
Εικόνα L
από αντικείμενα, π.χ.
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τις.
Εικόνα M
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
Αφαίρεση μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού Κατά τα διαλείμματα και πριν από κάθε εργασία συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε την μπαταρία από τη συσκευή.
Εικόνα N
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Λειτουργία
Πρέπει να πατήσετε το κουμπί απελευθέρωσης για να απελευθερώσετε τον διακόπτη της συσκευής (λειτουργία ασφαλείας). Μόνο τότε η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί χρησιμοποιώντας τον διακόπτη συσκευής.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη
2. Πιέστε ταυτόχρονα τον διακόπτη λειτουργίας.
3. Αφήστε το πλήκτρο απασφάλισης του
4. Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη λειτουργίας.
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι η συσκευή αφαιρεί τα ζιζάνια επιφανειακά. Δεν αφαιρεί τη ρίζα.
Υπόδειξη
Συνιστούμε τη χρήση της συσκευής μόνο σε οριζόντια θέση, ελαφρά κεκλιμένη. Η κάθετη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε ταχύτερη φθορά της λωρίδας χοντρών τριχών.
Η απαλή βούρτσα από νάιλον μπορεί να αφαιρέσει ένα ευρύ φάσμα ζιζανίων από σκληρής επιφάνειας. Το αποτέλεσμα καθαρισμού μπορεί, ωστόσο, να ποικίλει ανάλογα με τις εξωτερικές επιδράσεις (υγρασία αέρα, υγρασία δαπέδου και θερμοκρασία περιβάλλοντος).
Ενεργοποίηση συσκευής
συσκευής.
Εικόνα O
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
συσκευής. Η συσκευή συνεχίζει να λειτουργεί.
Η συσκευή σταματά.
Αφαίρεση των ζιζανίων
και μεταξύ σχεδόν κάθε
διακόπτη
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Μην τρίβετε τη συσκευή ή μην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμμα της βούρτσας για ξύσιμο. Η συσκευή ενδέχεται να καταστραφεί
1. Προσαρμόστε τη συσκευή με αργές κινήσεις με μικρή γωνία και χωρίς να ασκείται πίεση πάνω στην προς καθαρισμό επιφάνεια. Μην οδηγείτε τη συσκευή επίπεδα πάνω στην επιφάνεια.
Εικόνα P
2. Δουλέψτε
3. Για να δουλέψετε στους αρμούς, η συσκευή μπορεί
στην επίμονη βλάστηση αρκετές φορές
και αργά.
να συγκρατηθεί στις πλευρές της δεύτερης χειρολαβής και, ως εκ τούτου, να είναι ελαφρώς κεκλιμένη. Λάβετε υπόψη ότι μπορεί να αφαιρεθεί το χαλαρό υλικό αρμού.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Σωστή αποθήκευση της συσκευής
Κρεμάστε τη συσκευή από τον δακτύλιο αναρτήσεως στη χειρολαβή για αποθήκευση. Εναλλακτικά, μπορείτε να τοποθετήσετε τη συσκευή στην άκρη του προστατευτικού καλύμματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στις χοντρές τρίχες
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χοντρές τρίχες.
Φροντίδα και συντήρηση
Αλλαγή λωρίδας χοντρών τριχών
Υπόδειξη
Η λωρίδα χοντρών τριχών πρέπει να αντικατασταθεί όταν οι τρίχες παρουσιάζουν σημάδια φθοράς.
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή.
2. Ξεβιδώστε τη λαβή ασφάλισης του στηρίγματος της λωρίδας χοντρών τριχών δεξιόστροφα και αφαιρέστε την.
Εικόνα G
3. Τραβήξτε τη φθαρμένη ταινία των τριχών στο βοήθημα αφαίρεσης.
4. Συναρμολογήστε μαζί τη νέα τριχών σε ένα παρέμβυσμα, ασφαλίζοντας τη σφαίρα στην εσοχή.
Εικόνα H
5. Τοποθε τ ή σ τ ε το παρέμβυσμα χοντρών τριχών στο στήριγμα.
Εικόνα I
6. Τοποθε τ ή σ τ ε τον βοηθητικό οδηγό συμπεριλαμβανομένου του καλύμματος ασφάλισης λωρίδας χοντρών τριχών και γυρίστε τον αριστερόστροφα.
Εικόνα J
λωρίδα χοντρών
Ελληνικά 53
Αντικατάσταση προστατευτικού καλύμματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
Χρησιμοποιήστε το εργαλείο αφαίρεσης ζιζανίων μόνο με το προστατευτικό κάλυμμα άθικτο.
Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να αντικατασταθεί, αν παρουσιάζει ενδείξεις φθοράς όπως ρωγμές ή σπασίματα.
1. Αφαιρέστε τη λωρίδα με χοντρές τρίχες.
2. Ξεκλειδώστε την ασφάλιση του προστατευτικού καλύμματος με ένα επίπεδο κατσαβίδι.
Εικόνα Q
3. Τραβήξτε το προστατευτικό
4. Συνδέστε το καινούριο προστατευτικό κάλυμμα και ασφαλίστε το στη θέση του, ανατρέξτε στο κεφάλαιο Τοπ οθέ τησ η.
κάλυμμα προς τα πίσω.
Καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα ή με δέσμη νερού υψηλής πίεσης. Μην χρησιμοποιείτε καυστικά απορρυπαντικά. Μην χτυπάτε τη βούρτσα πάνω στο έδαφος.
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Καθαρίστε τα φυτικά υπολείμματα με μια βούρτσα.
3. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
Αφαίρεση δεύτερης λαβής
Εικόνα R
Η δεύτερη λαβή μπορεί να αφαιρείται για λόγους επισκευών.
1. Με ένα κατσαβίδι λύστε την ασφάλεια της δεύτερης λαβής.
2. Τραβήξτε τη λαβή προς τα κάτω έξω από το στήριγμα.
Κατά την επανατοποθέτηση προσέξτε ώστε η λαβή να ασφαλίσει σωστά.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της συστοιχίας μπαταριών θα μειώνεται σωστή φροντίδα, και τελικά όταν φορτίζεται πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν θα επιτυγχάνεται. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η συστοιχία μπαταριών δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
1. Εισάγετε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή,
ώσπου να κλειδώσει.
Η συστοιχία μπαταριών είναι άδεια.
1. Φορτίστε τη
Η συστοιχία μπαταριών είναι κατάσταση αδράνειας.
1. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής παρατεταμένα ή μια δεύτερη φορά.
Η συστοιχία μπαταριών είναι χαλασμένη.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών.
συστοιχία μπαταριών.
ακόμη και με
Η λωρίδα με χοντρές τρίχες είναι μπλοκαρισμένη / η συσκευή έχει υπερφορτωθεί / έχει ενεργοποιηθεί η προστασία του κινητήρα.
1. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για λίγα λεπτά.
2. Εφαρμόστε λιγότερη πίεση στη συσκευή κατά τη
λειτουργία
Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε  Διακόψτε την εργασία και αφήστε την μπαταρία
κρυώσει κάτω από την επιτρεπόμενη θερμοκρασία. Αυτό μπορεί να διαρκέσει ορισμένα λεπτά.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού
Φθαρμένες τρίχες Αντικαταστήστε την τριχωτή ταινία.
Δεν μπορεί να ανοιχτεί το κάλυμμα ασφάλισης λωρίδας χοντρών τριχών, συμπεριλαμβανομένου του βοηθητικού οδηγού
Ρύπανση
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Τοποθε τ ή σ τ ε ένα επίπεδο κατσαβίδι μέσα στην εσοχή του βοηθητικού
Εικόνα S
3. Χρησιμοποιώντας τη μόχλευση του κατσαβιδιού, γυρίστε το προστατευτικό κάλυμμα της βούρτσας προς την κατεύθυνση του σύμβολου «κλείδωμα».
οδηγού.
να
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το
Τεχνικά στοιχεία
WRE 18
-55
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τύπ ος συστοιχίας μπαταριών
Τάση λειτουργίας V18 18 Περιστροφές βούρτσας 1/min 2300-
Διάμετρος βούρτσας mm 180 180 Υλικό βούρτσας Nylon Nylon
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος kg 2,8 3,3 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1370 x 2
Μετρημένες τιμές
Τιμή δονήσεων χεριού­βραχίονα
Αβεβαιότητα Κ m/s Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) 71 71
-Battery
2800
30 x 380
2
3,2 3,2
m/s
2
0,5 0,5
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
54 Ελληνικά
Αβεβαιότητα Κ
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Στάθμη ηχητικής ισχύος
+ Αβεβαιότητα Κ
L
WA
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WA
WRE 18
-55
WRE 18
­55 Batte ry Set
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Καταστροφέας ζιζανίων Τύπ ος: WRE18-55 Battery
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2014/30/EΕ 2011/65/EΕ 2000/14/EΚ
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 83 Εγγυημένη: 87 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
İçindekiler
Genel uyarılar...................................................... 55
Güvenlik bilgileri .................................................. 55
Akü paketi/şarj cihazı .......................................... 56
Amaca uygun kullanım........................................ 56
Çevre koruma...................................................... 56
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 56
Teslimat kapsamı ................................................ 56
Güvenlik tertibatları ............................................. 56
Cihazdaki simgeler.............................................. 56
Cihaz açıklaması................................................. 56
Montaj ................................................................. 56
İşletime alma ....................................................... 57
İşletme................................................................. 57
Taşıma................................................................. 57
Depolama............................................................ 57
Bakım ve koruma ................................................ 58
Arıza durumunda yardım..................................... 58
Garanti ................................................................ 58
Teknik bilgiler....................................................... 58
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 59
Genel uyarılar
Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu ori­jinal kullanım kılavuzunu okuyun ve bu-
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullan­mak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
radaki bilgilere göre hareket edin.
Güvenlik bilgileri
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabili-
yetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişi- ler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından ci­hazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabi­lirler. ● Çocukların bu cihazı kullanması yasaktır. ● Ci- hazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. kişi veya hayvan varsa cihazı çalıştırmayın.
Cihazı asla sıvı içine tamamen batırmayın.
Cihazı sadece dış alanda çalıştırın.
Cihazda hasar olup olmadığını düzenli olarak kont-
rol edin. Görünür bir hasar olması durumunda cihazı çalıştırmayın.
Çalıştırmadan önce, temizlenecek yüzeyde kum, taş veya hareket edebilen parçalar olmadığından emin olun. Bu cisimler, temizleme sırasında fırlaya- bilir veya yüzeye ve cihaza hasar verebilir.
Çalıştırma sırasında, cihazın geri tepmesini dikkate alın. Çalıştırılan cihaz, kontrolsüz bir şekilde ileri ve geri hareket edebilir. Cihazı sıkıca kavray hazdan güvenli bir mesafede durun.
Cihazı gerilim altında bulanan cihazların yakınında çalıştırmayın.
Akü paketine ekli güvenlik bilgilerini dikkate alın ve buradaki bilgilere göre hareket edin.
Not ● Çalışma alanında başka bir
Güvenlik bilgileri
ın ve ci-
Türkçe 55
Aküyü ve şarj cihazını kullanmak için kullanım talimatla­rını ve güvenlik bilgilerini okuyun ve dikkate alın.
Amaca uygun kullanım
Akü paketi/şarj cihazı
UYARI
Fırlayan parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Yabani ot temizleme cihazını, sadece koruyucu başlık takılıyken kullanın.
Cihaz, düz ek yerlerinden ve kompozit taş, beton levha­lar ve fayanslar gibi çeşitli yüzey alanlarından yosun ve yabani otları temizlemek için öngörülmüştür. Cihazı sadece evinizde kullanın. Teleskopik sap ve döner temizleme başlığı, farklı gövde boyutlarına göre uyarlanabilir.
Öngörülebilir yanlış kullanım
Amaca uygun olmayan her türlü kullanım yasaktır. Amaca uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan ha­sarlardan kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
Şekil B
Koruyucu kapak, kullanıcının veya çevredeki kişilerin fırlayan parçalar nedeniyle yaralanmasını önler.
Fırça koruyucu kapağı
Cihazdaki simgeler
Fırlayan nesneler ile ilgili ikaz.
Diğer kişileri çalışma alanından uzak tu­tun.
Cihazı çalıştırırken, uygun kulaklık ve koruyucu gözlük kullanın.
Cihazı yağmura ve su sıçramasına karşı koruyun.
Boyu 177 cm'ye kadar olan kullanıcılar için.
178 cm'den uzun kullanıcılar için.
Nesnelerin altında kullanım için, örneğin bir bank.
Kıl fırça kapağını açmak için dönüş yö­nü.
Kıl fırça kapağını kapatmak için dönüş yönü.
Cihaz açıklaması
Resim için bkz. Grafik sayfaları Şekil A
1 Döner naylon fırça 2 Döner temizleme başlığı 3 Döner temizleme başlığının kilit açma tuşu 4 Teleskopik sap 5 İkinci tutamak 6 Teleskopik sap kilit açma tuşu 7 Cihaz şalteri kilit açma tuşu 8 Tutamak
9 Cihaz şalteri 10 18 V Battery Power akü paketi için yuva 11 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu 12 Tip etiketi 13 Fırça koruyucu kapağı 14 Kıl fırça için kapaklı kılavuz yardımı
Montaj
1. Ekteki borunun konik tarafını motor muhafazasına itin. Duyulabilir şekilde kilitlenir.
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Tutamak önceden monte edilmiş ve en kısa teleskopik kademeye göre ayarlanmıştır. Teleskopik sapı tama­men monte edene kadar, bu ayarı değiştirmeyin.
56 Türkçe
2. Borunun üst kısmını, duyulur şekilde yerine oturana kadar tutamağın yuvasına yerleştirin.
Şekil C
3. Cihaz kablosunu, teleskopik saptaki kablo kanalına aşağıdan yukarıya doğru yerleştirin.
Şekil D
4. İkinci tutamağı, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya itin.
Şekil E
5. Koruyucu kapağı, duyulur şekilde yerine oturana ka­dar yuvaya itin.
Şekil F
6. Kıl fırça tutucusunun kilitleme kolunu saat yönünde döndürerek çıkarın.
Şekil G
7. Topu boşluğa geçirerek kıl fırçasını bir çemberin içi­ne alın.
Şekil H
8. Kıl fırça çemberini tutucuya yerleştirin.
Şekil I
9. Kılavuz yardı üzere yerleştirin ve saat yönünün tersine çevirin.
Şekil J
mını, kıl fırçanın kapağı da dahil olmak
İşletime alma
Cihazın ayarlanması
Teleskopik sapın ayarlanması
Cihazın uzunluğunu ihtiyacınıza göre ayarlayabilirsiniz.
1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Teleskopik sapı isteğe göre ayarlayın.
Şekil K
Temizleme başlığının ayarlanması
Temizleme başlığının açısını temizleme gereksinimleri­nize göre ayarlayabilirsiniz. Cihaz aşağıdaki ayar seçe­neklerine sahiptir:
Boyu 177 cm'ye kadar olan kullanıcılar için.
178 cm'den uzun kullanıcılar için.
Nesnelerin altında kullanım için, örneğin bir bank.
1. Temizleme başlığının kilit açma tuşuna basın.
2. Temizleme başlığını ayarlayın.
Şekil L
Akünün takılması
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Şekil M
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya itin.
Akünün çıkarılması
UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma tehlikesi İş aralarında ve bakım ve servis çalışmalarından önce aküyü cihazdan çıkarın.
Şekil N
1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Aküyü cihazdan çıkarın.
İşletme
Cihaz şalterini etkinleştirmek için kilit açma düğmesine basmanız gerekir (güvenlik fonksiyonu). Cihaz, ancak bu işlemden sonra cihaz şalteri kullanılarak açı labilir.
1. Cihaz şalteri kilit açma tuşuna basın.
Şekil O
2. Aynı anda cihaz şalterine basın. Cihaz çalışır.
3. Cihaz şalteri kilit açma tuşunu bırakın. Cihaz çalışmaya devam eder.
4. Cihaz şalterini serbest bırakın. Cihaz durur.
Not
Cihazın yabancı otları yüzeysel olarak temizlediğini unutmayın. Kökleri ortadan kaldırmayacaktır.
Not
Cihazı sadece yatay, hafif açılı bir konumda kullanmanı- zı öneririz. Dikey kullanım, kıl fırçasının daha hızlı aşın­masına neden olabilir.
Özenli naylon fırça, çok çeşitli yabancı ot türlerini nere­deyse tüm sert yüzeylerden temizleyebilir. Bununla bir­likte, temizlik sonucu dış etkilere (hava nemi, toprak nemi ve ortam sıcaklığı) bağlı olarak değişiklik göstere­bilir.
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Cihazı kullanarak fırçalama işlemi yapmayın veya çizil­melere karşı fırçanın koruyucu kapağını kullanın. Cihaz hasar görebilir
1. Cihazı, yavaş hareketlerle, her zaman hafif açılı tu­tarak ve temizlenecek yüzeye bastırmadan kullanın. Cihazı, yüzeyin üzerinde düz olarak kullanmayın.
Şekil P
2. Zorlu ot yığınlarında birkaç kez ve yavaşça işlem ya­pın.
3. Ek yerlerinde çalışmak için, cihaz, ikinci tutamağın kenarlarından kavranarak hafifçe eğik tutulabilir. Gerekirse gevşek ek yeri malzemesinin çıkarılabile- ceğini unutmayın.
Cihazın çalıştırılması
Yabani otların temizlenmesi
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın doğru şekilde saklanması
Cihazı saklamak için tutamaktaki asma gözünden asın. Alternatif olarak cihazı, koruyucu kapağın kenarı zemi­ne gelecek şekilde yerleştirebilirsiniz.
DIKKAT
Kıl fırçanın zarar görme tehlikesi
Cihazı, kıl fırçanın üzerine koymayın.
Türkçe 57
Bakım ve koruma
Fırça kılı bandının değiştirilmesi
Not
Fırça kıllarında aşınma olduğunda, kıl fırça bandı değiş­tirilmelidir.
1. Akü paketini cihazdan çıkarın.
2. Kıl fırça tutucusunun kilitleme kolunu saat yönünde döndürerek çıkarın.
Şekil G
3. Çıkarma yardımcısı üzerindeki aşınmış fırça kılı bandını çekerek çıkarın.
4. Topu boşluğa geçirerek yeni kıl fırçasını bir çembe­rin içine alın.
Şekil H
5. Kıl fırça çemberini tutucuya yerleştirin.
Şekil I
6. Kılavuz yard üzere yerleştirin ve saat yönünün tersine çevirin.
Şekil J
ımını, kıl fırçanın kapağı da dahil olmak
Koruyucu kapağın değiştirilmesi
UYARI
Fırlayan parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Yabani ot temizleme cihazını, sadece koruyucu kapak takılıyken kullanın.
Çatlak veya kırık gibi aşınma belirtileri olduğunda koru­yucu kapağın değiştirilmesi gerekir.
1. Kıl fırça bandını çıkarın.
2. Koruyucu kapağın kilidini düz bir tornavidayla açın.
Şekil Q
3. Koruyucu kapağı arkaya doğru çekerek çıkarın.
4. Yeni koruyucu kapağı takın ve yerine oturtun, bkz. Bölüm Montaj.
Temizleme
Temizleme işleminden önce, akü paketi cihazdan çıka- rılmalıdır.
DIKKAT
Yanlı ş temizleme
Cihazda zararlar Cihazı hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizleme­yin. Aşındırıcı temizleme maddeleri kullanmayın. Fırçayı zemine vurmayın.
1. Akü paketini çıkarın.
2. Ot artıklarını bir fırça yardımıyla temizleyin.
3. Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
İkinci tutamağın sökülmesi
Şekil R
İkinci tutamak, onarım amaçları için çıkarılabilir.
1. İkinci tutamağın kilidini düz bir tornavida ile gevşe­tin.
2. İkinci tutamağı, tutucudan aşağı doğru çıkarın.
Yeniden monte ederken, ikinci tutamağın güvenli şekil- de oturduğundan emin olun.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite­si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de­ğildir.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi yerleştirilmemiş.
1. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya itin. Akü paketi boş.
1. Akü paketini şarj edin. Akü paketi uyku modunda.
1. Cihaz şalterine, daha uzun veya ikinci kez basın. Akü paketi arızalı.
1. Akü paketini değiştirin. Fırça kılı bandı tıkanmış/cihaz aşırı yüklenmiş/motor ko­ruması tetiklenmiş.
1. Cihazı birkaç dakika soğumaya bırakın.
2. İşletim sırasında cihaza daha az basınç uygulayın
İşletim sırasında cihaz duruyor
Akü aşırı ısınmış Çalışmayı durdurun ve akü sıcakl
sıcaklık aralığının altına düşmesi bekleyin. Bu, bir­kaç dakika sürebilir.
Temizlik sonucu yetersiz
Fırça kılı aşınmış Fırça kılı bandını değiştirin.
Kıl fırça koruyucu kapağı ve kılavuz yardımıılmı­yor
Kirlenme
1. Akü paketini çıkartın.
2. Kılavuz yardımının boşluğuna düz bir tornavida so­kun.
Şekil S
3. Tornavidanın kaldırma hareketini kullanarak koruyu­cu fırçanın koruyucu kapa yönünde çevirin.
ığının izin verilen
ğını "kilit açık" sembolü
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
WRE 18
-55
Cihaz performans verileri
Akü paketi tipi - Battery
Çalışma gerilimi V 18 18 Fırça devri 1/min 2300-
Fırça çapı mm 180 180 Fırça malzemesi Nylon Nylon
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlıkkg2,83,3 Uzunluk x genişlik x yük-
seklik
Tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s Ses basınç seviyesi dB(A) 71 71
2800
mm 1370 x 2
30 x 380
2
3,2 3,2
2
0,5 0,5
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
58 Türkçe
Belirsizlik K
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ses gücü seviyesi L Belirsizlik K
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
dB(A) 2 2
+
dB(A) 87 87
WA
WRE 18
-55
WRE 18
­55 Batte ry Set
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Yabani ot temizleme cihazı Tip: WRE18-55 Battery
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2014/30/AB 2011/65/AT 2000/14/EG
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/EG: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 83 Garanti edilen: 87 Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi­ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2020
Содержание
Общие указания ................................................ 59
Указания по технике безопасности .................. 59
Аккумуляторный блок / зарядное устройство.. 60
Использование по назначению ........................ 60
Защита окружающей среды.............................. 60
Принадлежности и запасные части ................. 60
Комплект поставки ............................................ 60
Предохранительные устройства ...................... 60
Символы на устройстве.................................... 60
Описание устройства........................................ 61
Монтаж............................................................... 61
Ввод в эксплуатацию......................................... 61
Эксплуатация..................................................... 61
Транспортировка ............................................... 62
Хранение............................................................ 62
Уход и техническое обслуживание................... 62
Помощь при
Гарантия............................................................. 63
Технические характеристики............................ 63
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 63
неисправностях ........................... 62
Общие указания
Перед первым использованием устройства следует ознакомиться с
эксплуатации и действовать в соответствии с ней. Сохранять оригинальную инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
данной оригинальной инструкцией по
Указания по технике
безопасности
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица, не обладающие необходимым опытом и знаниями, могут использовать устройство только в том случае, если они находятся под надлежащим присмотром или прошли инструктаж компетентного лица относительно безопасного использования оборудования и осознают возможные риски. ● Запрещается работать с устройством детям. дети не играли с устройством.
● Не использовать устройство, если в рабочей
зоне находятся другие люди или животные.
Указания по технике безопасности
●Не погружать устройство полностью в жидкости.
●Эксплуатировать устройство только вне помещений.
●Регулярно проверять устройство на наличие повреждений. При наличии видимых повреждений не использовать устройство.
● Перед работой убедиться, что очищаемая поверхность не содержит песка, камней или незакрепленных компонентов. Во время очистки
● Следить за тем, чтобы
Примечание
Русский 59
они могут быть отброшены или могут повредить поверхность и устройство.
●Во время работы учитывать отдачу устройства. Включенное устройство может неконтролируемо перемещаться взад и вперед. Прочно удерживать устройство и следить за устойчивым положением.
●Не эксплуатировать устройство вблизи устройств, находящихся под напряжением.
●Соблюдать требования инструкции по технике безопасности, прилагаемой к аккумуляторному
действовать в соответствии с ними.
блоку, и
Аккумуляторный блок / зарядное
устройство
Ознакомиться с инструкциями по эксплуатации и указаниями по технике безопасности при работе с аккумулятором и зарядным устройством и соблюдать их.
Использование по назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования отброшенными частицами
Использовать устройство для удаления сорняков только с неповрежденным защитным кожухом.
Устройство предназначено для поверхностного удаления мха и сорняков со стыков и поверхностей различного типа , в т.ч. из композитного камня, плит из мытого бетона, плитки. Устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве. Телескопическая рукоятка и поворотная головка могут быть адаптированы к различным размерам корпуса.
Предсказуемое неправильное
Любое использование не по назначению недопустимо. Оператор несет ответственность за ущерб, вызванный использованием не по назначению.
использование
чистящая
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
части
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
Рисунок B
Защитный кожух предотвращает травмирование пользователя или находящихся рядом лиц отброшенными частицами.
Защитный кожух щетки
Символы на устройстве
Предупреждение о разлетающихся объектах.
Не допускать других лиц в рабочую зону.
При работе с устройством использовать соответствующее средство защиты органов слуха и защитные очки.
Защищать устройство от дождя и брызг воды.
Для пользователей ростом до 177 см.
Для пользователей выше 178 см.
Для использования под объектами, например, скамейками.
,
Направление вращения для открытия фиксирующейся щетинистой ленты.
Направление вращения для закрывания фиксирующейся накладки щетинистой ленты.
накладки
60 Русский
См. страницы с рисунками Рисунок A
1 Вращающаяся нейлоновая щетка 2 Поворотная чистящая головка
3 Кнопка разблокировки поворотной чистящей
головки
4 Телескопическая рукоятка 5 Дополнительная рукоятка 6 Кнопка разблокировки телескопической
рукоятки
7 Кнопка разблокировки выключателя устройства 8 Рукоятка 9 Выключатель устройства
10 Отсек для аккумуляторного блока
18 V Battery Power
11 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока 12 Заводская табличка 13 Защитный кожух щетки 14 Направляющая с фиксирующейся накладкой
щетинистой ленты
Монтаж
1. Вставить прилагаемую трубку скошенной
стороной в корпус двигателя. При фиксации слышится щелчок.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Рукоятка предварительно собрана и установлена на минимальный уровень телескопирования. Не изменять настройку до тех пор, пока телескопическая рукоятка не будет полностью установлена.
2. Вставить верхнюю часть трубки в крепление
рукоятки до фиксации с характерным звуком.
Рисунок C
3. Вставить кабель устройства снизу вверх в
кабельный канал в телескопической рукоятке.
Описание устройства
Рисунок D
4. Вставить
до щелчка.
Рисунок E
5. Вставить защитную накладку в крепление до
щелчка.
Рисунок F
6. Повернуть фиксатор держателя щетинистой
ленты по часовой стрелке и снять его.
Рисунок G
7. Присоединить щетинистую ленту к венцу,
зафиксировав шарниры в пазу.
Рисунок H
8. Вставить щетинистый венец в держатель.
Рисунок I
9. Установить направляющую вместе с
фиксирующейся повернуть ее против часовой стрелки.
Рисунок J
дополнительную рукоятку в крепление
накладкой щетинистой ленты и
Ввод в эксплуатацию
Настройка устройства
Настройка телескопической рукоятки
Длину устройства можно настроить в соответствии с индивидуальными потребностями.
1. Нажать кнопку разблокировки.
2. Отрегулировать телескопическую рукоятку.
Рисунок K
Настройка чистящей головки
Угол чистящей головки можно настроить в зависимости от условий очистки. Устройство имеет следующие возможности настройки:
Для пользователей ростом
Для пользователей выше 178 см.
Для использования под объектами, например, скамейками.
1. Нажать кнопку разблокировки чистящей головки.
2. Отрегулировать чистящую головку.
Рисунок L
до 177 см.
Установка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора Перед установкой аккумулятора проверить отсек и контакты на предмет загрязнения и при необходимости очистить.
Рисунок M
1. Вставьте аккумулятор в крепление до щелчка.
Съем аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования Перед проведением любых работ по техобслуживанию и уходу извлекать аккумулятор из устройства.
Рисунок N
1. Нажать кнопку разблокировки.
2. Вынуть аккумулятор из устройства.
Эксплуатация
Для разблокировки выключателя устройства необходимо нажать кнопку разблокировки (функция защиты). Тольк о после этого устройство можно включить с помощью выключателя устройства.
1. Нажмите кнопку разблокировки выключателя
2. Одновременно нажать на выключатель
3. Отпустить кнопку разблокировки выключателя
4. Отпустить выключатель устройства.
Включение устройства
устройства.
Рисунок O
устройства. Устройство запускается.
устройства. Устройство продолжит работу.
Устройство останавливается.
Русский 61
Примечание
Обратите внимание, что устройство удаляет сорняки поверхностно. Корень не удаляется.
Примечание
Мы рекомендуем использовать устройство только в горизонтальном, слегка наклоненном положении. Вертикальное использование может привести к ускорению износа щетинистой ленты.
Щадящая нейлоновая щетка способна удалять широкий спектр сорняков с практически любой твердой поверхности и между ней. Однако результат очистки может варьироваться внешних воздействий (влажность воздуха, почвы и температура окружающей среды).
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Не трите устройством и не используйте защитный кожух щетки для скобления. Устройство может быть повреждено.
1. Медленно перемещать устройство под
небольшим углом по очищаемой поверхности, не оказывая давления на поверхность. Не перемещать устройство плоско по поверхности.
Рисунок P
2. Трудноудаляемые сорняки медленно
обработать несколько раз.
3. Для обработки стыков устройство можно
по бокам дополнительной рукоятки,
держать слегка наклонив. Обратите внимание, что при этом может быть удален незакрепленный материал стыка.
в зависимости от
Транспортировка
Удаление сорняков
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
Правильное хранение устройства
Повесить устройство для хранения за петлю в рукоятке. Альтернативно можно поставить устройство на край защитного кожуха.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения щеток
Не ставить устройство на щетки.
Уход и техническое
обслуживание
Примечание
Щетинистую ленту необходимо менять при появлении признаков износа щетины.
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
2. Повернуть фиксатор держателя щетинистой
Замена ленты со щетиной
ленты по часовой стрелке и снять его.
Рисунок G
3. Вынуть изношенную ленту со щетиной, потянув за вспомогательное приспособление.
4. Присоединить новую щетинистую ленту к венцу, зафиксировав шарниры в пазу.
Рисунок H
5. Вставить щетинистый венец в держатель.
Рисунок I
6. Установить направляющую вместе с фиксирующейся накладкой щетинистой ленты и повернуть ее против часовой стрелки.
Рисунок J
Замена защитного кожуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования отброшенными частицами
Использовать устройство для удаления сорняков только с неповрежденным защитным кожухом.
Защитный кожух необходимо заменить при появлении признаков износа, таких как трещины или разломы.
1. Снять щетинистую ленту.
2. Освободить фиксатор защитного кожуха с помощью плоской отвертки.
Рисунок Q
3. Снять защитный кожух, потянув назад.
4. Установк а новой защитной крышки и
фиксация, см. раздел Монтаж.
ее
Очистка
Перед очисткой аккумуляторный блок необходимо вынуть из устройства.
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Повреждения устройства Запрещается очищать устройство струей воды из шланга и струей высокого давления. Не использовать агрессивные моющие средства. Не стучать щеткой о пол.
1. Вынуть аккумуляторный блок.
2. Остатки растений очищать с помощью щетки.
3. Очищать устройство влажной тканью.
Съем дополнительной рукоятки
Рисунок R
Дополнительную рукоятку можно снять для проведения ремонта.
1. Освободить фиксатор дополнительной рукоятки с помощью плоской отвертки.
2. Вынуть дополнительную рукоятку из держателя по направлению вниз.
При повторной сборке следить за тем, чтобы дополнительная рукоятка надежно зафиксировалась.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего руководства их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу. При увеличении срока службы емкость аккумуляторного блока будет снижаться даже при хорошем обслуживании, вследствие чего даже при полной зарядке полное время работы будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Прибор не включается
больше не
62 Русский
Аккумуляторный блок установлен неправильно.
1. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек до
фиксации.
Аккумуляторный блок разряжен.
1. Зарядить аккумуляторный блок. Аккумуляторный блок находится в режиме сна.
1. Нажимать выключатель устройства дольше или нажать второй раз.
Аккумуляторный блок неисправен.
1. Заменить аккумуляторный блок.
Устройство не включается
Лента со щетиной заблокирована / устройство перегрелось / сработала защита двигателя
Дать прибору остыть в течение нескольких
1. минут.
2. Во время работы оказывать меньшее давление на устройство.
Устройство останавливается во время работы
Перегрев аккумулятора  Прекратить работу и дать аккумулятору остыть
до температуры ниже допустимого диапазона температур. Это может занять несколько минут.
Неудовлетворительный результат очистки
Изношенная щетина  Заменить ленту со щетиной.
Не удается раскрыть щетинистой ленты с направляющей
Загрязнение
1. Уда лит ь аккумуляторный блок.
2. Вставить плоскую отвертку в паз направляющей.
Рисунок S
3. Используя принцип рычага, повернуть отверткой защитную накладку щетки в направлении символа «Открыть замок».
фиксирующуюся накладку
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
Технические характеристики
WRE 18
-55
Рабочие характеристики устройства
Тип аккумуляторного блока
Рабочее напряжение V18 18 Частота вращения щетки 1/min 2300-
Диаметр щетки mm 180 180 Материал щетки Nylon Nylon
Размеры и вес
Вес kg 2,8 3,3 Длина х ширина х высота mm 1370 x 2
Расчетные значения
Вибрация на руке/кисти m/s Погрешность K m/s Уровень звукового
давления Погрешность K Уровень звуковой
мощности
L
Погрешность K
WA
Сохраняется право на внесение технических изменений.
pA
WA
-Battery
2800
30 x 380
2
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 71 71
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Устройство для удаления сорняков Тип: WRE18-55 Battery
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2014/30/EС 2011/65/EС 2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 83 Гарантировано: 87 Подписавшиеся действуют по поручению и с полномочиями руководства компании.
стандарты
Русский 63
Лицо, ответственное за ведение документации:
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ш. Райзер (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.01.2020
Tartalom
Általános utasítások ............................................ 64
Biztonsági tanácsok ............................................ 64
Akkuegység/töltőkészülék ................................... 64
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 64
Környezetvédelem............................................... 64
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 64
Szállított tartozékok ............................................. 65
Biztonsági berendezések .................................... 65
Szimbólumok a készüléken ................................. 65
A készülék leírása ............................................... 65
Szerelés .............................................................. 65
Üzembe helyezés ................................................ 65
Üzemeltetés ........................................................ 66
Szállítás............................................................... 66
Tárolás ................................................................ 66
Ápolás és karbantartás........................................ 66
Üzemzavarok elhárítása...................................... 67
Garancia.............................................................. 67
Műszaki adatok ................................................... 67
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 67
Általános utasítások
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és
az eredeti kezelési útmutatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
ennek megfelelően járjon el. Őrizze meg
Biztonsági tanácsok
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
FIGYELMEZTETÉS ● A csökkent szelle-
mi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező szemé­lyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a ké­szülék biztonságos használatát és tudatában vannak a használatból eredő veszélyeknek. ● Gyermekek nem használhatják a készüléket! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülék-
Megjegyzés ● Ne üzemeltesse a készüléket,
kel. ha más személyek vagy állatok tartózkodnak a munka­területen.
A készüléket soha ne merítse teljesen folyadékba.
A készüléket kizárólag külső térben üzemeltesse.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a készülék nem sé-
rült-e. Látható sérülések esetén ne helyezze többé üzembe a készüléket.
Munkavégzés előtt győződjön meg arról, hogy a tisztítandó felület homok- és kőmentes, és nincs raj­ta laza alkotóelem. Tisztítás során ezek a részek ki­repülhetnek, illetve károsíthatják a felületet és a készüléket.
Az üzemeltetés során ügyeljen a készülék vissza­lökő erejére. A bekapcsolt készülék ellenőrizetlenül ide-oda mozoghat. Fogja meg erősen a készüléket, és közben ügyeljen a stabil pozícióra.
Ne üzemeltesse a készüléket feszültség alatt álló készülékek közelében.
Vegye figyelembe az akkuegységhez mellékelt biz­tonsági tanácsokat, és ezeknek megfelelően járjon el.
Akkuegység/töltőkészülék
Biztonsági tanácsok
Az akkumulátor és a töltőkészülék kezelése során ol­vassa el és vegye figyelembe a használati és a bizton­sági utasításokat.
Rendeltetésszerű alkalmazás
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a felcsapódó részecskéknek tulaj­doníthatóan
A gyomeltávolítót csak ép védőburkolattal használja.
A készülék mohák és gyomok fugákból és különböző felületekről – mint például kompozit kövek, mosott be­tonlapok, csempe – történő felületes eltávolítására szol­gál. A készüléket kizárólag magánháztartásban használja. A teleszkópos nyél és a dönthető tisztítófej különböző testméretekhez igazítható.
Előrelátható hibás használat
A berendezés nem rendeltetésszerű használata tilos. A kezelő a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért nem vállal felelősséget.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését.
64 Magyar
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
Biztonsági berendezések
Ábra B
A védőburkolat megakadályozza, hogy a felcsapódó ré­szecskék a felhasználó vagy a közelben tartózkodók sérülését okozzák.
A kefe védőburkolata
Szimbólumok a készüléken
Figyelmeztetés repülő tárgyakra.
Ne engedjen más személyeket a mun­katerület közelébe.
A készülék üzemeltetése közben visel­jen megfelelő hallásvédő eszközt és vé­dőszemüveget.
Óvja a készüléket az esőtől és a fröcs­kölő víztől.
Legfeljebb 177 cm magas felhasználók számára.
178 cm-nél magasabb felhasználók számára.
Tárgyak,például padok alatti használat­ra.
Forgásirány a sörteszalag fedelének ki­nyitásához.
Forgásirány a sörteszalag fedelének be­zárásához.
A készülék leírása
A képet lásd az ábrák oldalán Ábra A
1 Forgó nejlonkefe 2 Dönthető tisztítófej 3 Dönthető tisztítófej reteszelésfeloldó billentyűje 4 Teleszkópos nyél 5 Kétkezes fogantyú
6 Teleszkópos nyél reteszelésfeloldó billentyűje 7 Készülékkapcsoló reteszelésfeloldó billentyűje 8 Kézi fogantyú
9 Készülékkapcsoló 10 Akkuegység tartója, 18 V-os Battery Power 11 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje 12 Típustábla 13 A kefe védőburkolata 14 Vez ető segédeszköz sörteszalag fedéllel
Szerelés
1. Tolja be a mellékelt csövet rézsútos oldalával a mo­torházba. Hallhatóan bepattan.
FIGYELEM
Károsodás veszélye!
Az előszerelt kézi fogantyú a legrövidebb teleszkópfo­kozatra van beállítva. A teleszkópos nyél teljes felsze­relése előtt ne változtassa meg a beállítást.
2. Dugja a cső felső részét a kézi fogantyú tartójába, míg kattanó hangot nem hall.
Ábra C
3. Helyezze be a készülékkábelt alulról felfelé a telesz­kópos nyél kábelcsatornájába.
Ábra D
4. Tolja a második fogantyút a tartóba, míg kattanó hangot nem hall.
Ábra E
5. Tolja a védőburkolatot a tartóba, míg kattanó hangot nem hall.
Ábra F
6. Az óramutató járásával egyező irányban fordítsa el és vegye le a sörteszalagtartó rögzítőfogantyúját.
Ábra G
7. Illessze össze a sörteszalagot gyűrűformába úgy, hogy a golyót a mélyedésbe kattintja.
Ábra H
8. Helyezze a sörtegyűrűt a tartóba.
Ábra I
9. Helyezze fel a vezető segédeszközt a sörteszalag fedelével együtt, és fordítsa el az óramutató járásá­val ellentétes irányban.
Ábra J
Üzembe helyezés
A készülék beállítása
A készülék hosszát saját igényei szerint testre szabhat­ja.
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
2. Állítsa be a teleszkópos nyelet a kívánt módon.
A tisztítófej szögét a saját tisztítási követelményei sze­rint testre szabhatja. Az eszköz a következő beállítási lehetőségekkel rendelkezik:
A teleszkópos nyél beállítása
Ábra K
A tisztítófej beállítása
Legfeljebb 177 cm magas felhasználók számára.
178 cm-nél magasabb felhasználók számára.
Magyar 65
Tárgyak,például padok alatti használat­ra.
1. Nyomja meg a tisztítógomb reteszelésfeloldó bil­lentyűt.
2. Állítsa be a tisztítófejet.
Ábra L
Az akkumulátor behelyezése
FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szük­ség esetén tisztítsa meg őket.
Ábra M
1. Tolja az akkumulátort a tartóba, míg kattanó hangot nem hall.
Az akkumulátor kivétele
FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülésveszély Munkaszünetekben, valamint a karbantartási és ápolási műveletek előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből.
Ábra N
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
2. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
Üzemeltetés
A készülékkapcsoló aktiválásához nyomja meg a rete­szelésfeloldó billentyűt (biztonsági funkció). Csak ezt követően lehet bekapcsolni a készüléket a készülék­kapcsolóval.
1. Nyomja meg a készülékkapcsoló reteszelésfeloldó
2. Ezzel egyidejűleg nyomja meg a készülékkapcsolót.
3. Engedje fel a készülékkapcsoló reteszelésfeloldó
4. Engedje el a készülékkapcsolót.
Megjegyzés
Felhívjuk figyelmét, hogy az eszköz felületesen távolítja el a gyomokat. A gyökeret nem távolítja el.
Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a készüléket csak vízszintes, enyhén döntött helyzetben használja. A függőleges használat a sörteszalag gyorsabb kopását eredményezheti.
A kímélő nejlonkefe majdnem minden kemény felületről és felületek közül képes eltávolítani számos gyomfajtát. Ugyanakkor a tisztítási eredményt külső hatások (leve­gő- és talajnedvesség, környezeti hőmérséklet) befo­lyásolhatják.
A készülék bekapcsolása
billentyűt.
Ábra O
A készülék beindul.
billentyűt. A készülék tovább működik.
A készülék leáll.
A gyomok eltávolítása
FIGYELEM
Károsodás veszélye!
Ne használja a készüléket súrolásra, illetve használja a kefe védőburkolatát a kaparási műveletekhez. A készü­lék károsodhat
1. A készüléket lassú mozgatással, mindig kissé be­hajlítva, nyomásgyakorlás nélkül irányítsa a meg-
tisztítandó felületre. A készüléket ne irányítsa síkban a felületre.
Ábra P
2. Az ellenálló növényzetet többször és lassan kell megmunkálni.
3. A fugák megmunkálásához tartsa a készüléket a másik kézi fogantyú oldalaihoz, és enyhén billentse meg. Ügyeljen arra, hogy adott esetben a laza fuga­anyagot is eltávolítja így.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék helyes tárolása
Tárolás céljából függessze fel a készüléket a kézi fo­gantyú felfüggesztőgyűrűire. A készüléket a védőburko- lat peremére is állíthatja.
FIGYELEM
A sörték károsodásának veszélye
Ne helyezze a készüléket a sörtékre.
Ápolás és karbantartás
Megjegyzés
Ha a sörtéken az elhasználódás jelei láthatók, akkor a sörteszalagot ki kell cserélni.
1. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
2. Az óramutató járásával egyező irányban fordítsa el és vegye le a sörteszalagtartó rögzítőfogantyúját.
Ábra G
3. Húzza ki az elhasználódott sörteszalagot a kiemelő eszköznél.
4. Illessze össze az új sörteszalagot gyűrűformába úgy, hogy a golyót a mélyedésbe kattintja.
Ábra H
5. Helyezze a sörtegyűrűt a tartóba.
Ábra I
6. Helyezze fel a vezető segédeszközt a sörteszalag fedelével együtt, és fordítsa el az óramutató járásá­val ellentétes irányban.
Ábra J
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a felcsapódó részecskéknek tulaj­doníthatóan
A gyomeltávolítót csak ép védőburkolattal használja.
Az elhasználódás (pl. repedés vagy törés) jeleit mutató védőburkolatot ki kell cserélni.
1. A sörteszalag kiszerelése.
2. Lazítsa meg a védőburkolat reteszelését egy lapos csavarhúzóval.
Ábra Q
3. Húzza le a védőburkolatot hátrafelé.
4. Helyezze vissza az új védőburkolatot, és pattintsa a helyére, lásd a következő fejezetet Szerelés.
A sörteszalag cseréje
A védőburkolat cseréje
66 Magyar
Az akkuegységet tisztítás előtt ki kell venni a készülék­ből.
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
A készülék károsodása Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy nagynyomású vízsugárral. Ne használjon durva tisztítószereket. A kefét ne a talajon rázza ki.
1. Vegye ki az akkuegységet.
2. Távolítsa el a növényi maradványokat kefével.
3. Tisztítsa meg a készüléket nedves kendővel.
A kétkezes fogantyú levétele
Tisztítás
Ábra R
Javítási célból a kétkezes fogantyú levehető.
1. Lazítsa meg a kétkezes fogantyú reteszelését egy lapos csavarhúzóval.
2. Húzza ki lefelé a kétkezes fogantyút a tartóból.
A visszaszerelésnél ügyeljen arra, hogy a kétkezes fo­gantyú biztonságosan bepattanjon.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz. A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken, így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes üzemidőt. Ez nem hiba.
A készülék nem indul el
Az akkuegység nincs megfelelően behelyezve.
1. Tolja be az akkuegységet a tartóba, míg be nem pat­tan.
Az akkuegység lemerült.
1. Töltse fel az akkuegységet.
Az akkuegység alvó üzemmódban van.
1. Nyomja meg hosszan vagy még egyszer a készü­lékkapcsolót.
Az akkuegység meghibásodott.
1. Cserélje ki az akkuegységet.
A sörteszalag akadozik / a készülék túl van terhelve / a motorvédelem kioldott.
1. Hagyja hűlni a készüléket néhány percig.
2. Üzem közben gyakoroljon kisebb nyomást a készü­lékre
A készülék üzem közben leáll
Az akkumulátor túlmelegedett Szakítsa meg a munkát, és hagyja lehűlni az akku-
mulátort a megengedett hőmérséklet-tartomány- ban. Ez néhány percet igénybe vehet.
Nem kielégítő tisztítási eredmény
Elhasználódott sörték Cserélje ki a sörteszalagot.
A sörteszalag és a vezető segédeszköz fedelét nem lehet kinyitni
Szennyeződés
1. Vegye ki az akkuegységet.
2. Helyezzen egy lapos csavarhúzót a vezető segéd­eszköz mélyedésébe.
Ábra S
3. A csavarhúzó segítségével emelje fel a kefe védő- burkolatát a fordítsa a „zár nyitva” szimbólum irá­nyába.
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
Garancia
WRE 18
-55
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Akkuegység típusa - Battery
Üzemi feszültség V 18 18 Kefefordulatszám 1/min 2300-
Kefeátmérő mm 180 180 Kefe anyaga Nylon Nylon
Méretek és súlyok
Súly kg 2,8 3,3 Hosszúság x szélesség x
magasság
Számított értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s Bizonytalansági paramé-
ter K Zajszint dB(A) 71 71 Bizonytalansági paramé-
ter K
pA
L zajteljesítményszint K bizonytalansági paramé­ter
WA
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+
2800
mm 1370 x 2
30 x 380
2
3,2 3,2
2
0,5 0,5
m/s
dB(A) 2 2
dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Gyomeltávolító Típus: WRE18-55 Battery
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU irányelv 2011/65/EU irányelv 2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011
Magyar 67
EN 55014-2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 50581
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 83 Szavatolt: 87 Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/01/01
Obsah
Obecné pokyny ................................................... 68
Bezpečnostní pokyny .......................................... 68
Akupack / nabíječka ............................................ 68
Použití v souladu s určením ................................ 68
Ochrana životního prostředí ................................ 68
Příslušenství a náhradní díly ............................... 69
Rozsah dodávky .................................................. 69
Bezpečnostní mechanismy ................................. 69
Symboly na přístroji............................................. 69
Popis přístroje ..................................................... 69
Montáž................................................................. 69
Uvedení do provozu ............................................ 69
Provoz ................................................................. 70
Přeprava.............................................................. 70
Skladování........................................................... 70
če a údržba ..................................................... 70
Nápověda při poruchách ..................................... 71
Záruka ................................................................. 71
Technické údaje................................................... 71
EU prohlášení o shodě........................................ 71
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento originální návod k použití
originální návod k použití pro pozdější použití nebo dalšího vlastníka.
a postupujte podle něj. Uschovejte
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
VAROVÁNÍ ● Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném
používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho vyplývají. ● Přístroj nesmí používat děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem
Upozorně ● Neprovozujte přístroj,
nehrály. pokud se v pracovní oblasti zdržují jiné osoby nebo zvířata.
Bezpečnostní pokyny
Nikdy neponořujte přístroj zcela do kapaliny.
Přístroj provozujte pouze ve venkovním prostředí.
Přístroj pravidelně kontrolujte, zda není poškozený.
Při viditelném poškození neuvádějte přístroj do provozu.
Před zahájením práce se ujistěte, že je čištěná plocha bez písku, kamínků nebo volných částic. Při čištění mohou být tyto odmrštěny nebo mohou poškodit povrch a přístroj.
Při provozu vezměte v úvahu zpětný ráz přístroje. Zapnutý přístroj se může nekontrolovaně pohybovat sem a tam. Přístroj držte pevně a zaujměte bezpečný postoj.
Neprovozujte přístroj v blízkosti jiných spotřebičů, jež jsou pod napětím.
Dbejte bezpečnostních pokynů přiložených k akumulátorovému bloku a postupujte podle nich.
Akupack / nabíječka
Přečtěte si návody k použití a bezpečnostní pokyny pro manipulaci s akumulátorem a nabíječkou a dodržujte je.
Použití v souladu s určením
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu od vymrštěných částic
Odstraňovač plevele používejte pouze s nepoškozeným ochranným krytem.
Přístroj je určen k povrchovému odstranění mechu a plevelů ze spár a různých povrchů, mimo jiné se zámkové dlažby, betonových desek, dlaždic. Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí použití. Teleskopickou násadu a výkyvnou čisticí hlavu lze přizpůsobit různým tělesným výškám.
Předvídatelné nesprávné používání
Jakékoliv použití, které není v souladu s určením, je nepřípustné. Obsluha ručí za škody vzniklé kvůli použití v rozporu s určením.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
68 Čeština
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
Ilustrace B
Tento ochranný kryt zamezuje zranění uživatele nebo okolo stojících osob vymrštěnými částicemi.
Ochranný kryt kartáče
Symboly na přístroji
Varování před poletujícími objekty.
Ostatní osoby nechť se zdržují mimo pracovní oblast.
Při provozu přístroje používejte vhodnou ochranu sluchu a ochranné brýle.
Přístroj chraňte před deštěm a stříkající vodou.
Pro uživatele mající max. 177 cm.
Pro uživatele vyšší než 178 cm.
Pro použití pod objekty, např. pod lavičkou.
Směr otáčení pro otevření krytu štětinového pásku.
Směr otáčení pro uzavření krytu štětinového pásku.
Popis přístroje
Obrázek viz strany s obrázky Ilustrace A
1 Rotující nylonový kartáč 2 Výkyvná čisticí hlava 3 Tlačítko na odjištění výkyvné čisticí hlavy
4 Teleskopická násada 5 Obouruční rukojeť 6 Tlačítko na odjištění teleskopické násady 7 Tlačítko na odjištění hlavního spínače 8 Rukojeť
9 Hlavní spínač 10 Uchycení pro akupack 18 V Battery Power 11 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku 12 Typový štítek 13 Ochranný kryt kartáče 14 Vodicí pomůcka s krytem štětinového pásku.
Montáž
1. Přiloženou trubku zasuňte zkosenou stranou do tělesa motoru. Tato slyšitelně zacvakne.
POZOR
Nebezpečí poškození
Rukojeť je předmontovaná a nastavena na nejkratší stupeň teleskopu. Neměňte toto nastavení, dokud nebude teleskopická násada kompletně namontovaná.
2. Zasuňte horní část trubky do uchycení rukojeti, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Ilustrace C
3. Kabel přístroje vložte ve směru zespodu nahoru do kabelového kanálu v teleskopické násadě.
Ilustrace D
4. Zasunujte obouruční rukojeť do uchycení, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Ilustrace E
5. Zasunujte ochranný kryt do uchycení, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Ilustrace F
6. Povolte ve směru hodinových ručiček uzávěr držáku štětinového pásu a sundejte jej.
Ilustrace G
7. Štětinový pásek spojte do věnce pomocí zacvaknutí koule do vybrání.
Ilustrace H
8. Vložte štětinový věnec do držáku.
Ilustrace I
9. Nasaďte vodicí pomůcku včetně krytu štětinového pásku a otočte jím proti směru hodinových ručiček.
Ilustrace J
Uvedení do provozu
Nastavení přístroje
Nastavení teleskopické násady
Délku přístroje můžete přizpůsobit svým požadavkům.
1. Stiskněte tlačítko na odjištění.
2. Nastavte teleskopickou násadu na požadovanou délku.
Ilustrace K
Úhel čisticí hlavy můžete přizpůsobit svým požadavkům na čištění. Přístroj má následující možnosti nastavení:
Nastavení čisticí hlavy
Pro uživatele mající max. 177 cm.
Čeština 69
Pro uživatele vyšší než 178 cm.
Pro použití pod objekty, např. pod lavičkou.
1. Stiskněte tlačítko na odjištěčisticí lázně.
2. Nastavení čisticí hlavy.
Ilustrace L
Vložení akumulátoru
POZOR
Znečištěné kontakty
Poškození přístroje a akumulátoru Před vložením zkontrolujte uchycení akumulátoru a kontakty z hlediska nečistot, popř. je očistěte.
Ilustrace M
1. Zasunujte akumulátor do uchycení, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Vyjmutí akumulátoru
VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu Během pracovních přestávek a před údržbou a ošetřením vyjměte akumulátor z přístroje.
Ilustrace N
1. Stiskněte tlačítko na odjištění.
2. Vyjměte akumulátor z přístroje.
Provoz
Musíte stisknout odjištění k uvolnění hlavního spínače (bezpečnostní funkce). Teprve potom můžete přístroj zapnout hlavním spínačem.
1. Stiskněte tlačítko na odjištění hlavního spínače.
Ilustrace O
2. Současně stiskněte hlavní spínač. Přístroj se spustí.
3. Uvolněte tlačítko na odjištění hlavního spínače. Přístroj dále běží.
4. Uvolněte hlavní spínač. Přístroj se zastaví.
Upozorně
Pamatujte prosím na to, že tento přístroj odstraňuje plevel na povrchu. Neodstraňuje jeho kořeny.
Upozorně
Doporučujeme přístroj používat pouze ve vodorovné, mírně nakloněné pozici. Vertikální použití může vést k rychlejšímu opotřebení štětinového pásku.
Šetrný nylonový kartáč je schopen odstranit široké spektrum druhů plevele z téměř jakékoliv pevné plochy i rostoucích mezi ní. Výsledek čištění však může kolísat v závislosti na vnějších vlivech (vlhkost vzduchu, vlhkost půdy a okolní teplota).
POZOR
Nebezpečí poškození
Nedrhněte přístrojem o plochu nebo nepoužívejte ochranný kryt kartáče ke škrabání. Přístroj se může poškodit
1. Přístroj veďte pomalými pohyby vždy v mírném úhlu a bez vyvíjení tlaku přes čištěnou plochu. Neveďte přístroj přes plochu naplocho (rovně).
Ilustrace P
2. Odolávající porost odstraňujte na vícero etap a pomalu.
Zapnutí přístroje
Odstraňování plevele
3. Pro čištění spár můžete přístroj držet ze strany druhé rukojeti a tak jej mírně naklápět. Pamatujte prosím na to, že se přitom odstraní i popřípadě uvolněný spárový materiál.
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
Skladování
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Správné uložení přístroje
Pro uložení zavěste přístroj za závěsné oko na rukojeti. Alternativně k tomu můžete přístroj také postavit na hranu ochranného krytu.
POZOR
Nebezpečí poškození štětin
Nestavte přístroj na štětiny.
če a údržba
Upozorně
Štětinový pásek se musí vyměnit tehdy, když štětiny vykazují projevy opotřebení.
1. Vyjměte akupack z přístroje.
2. Povolte ve směru hodinových ručiček uzávěr držáku
3. Opotřebovaný štětinový pásek vytáhněte za
4. Štětinový pásek spojte do věnce pomocí zacvaknutí
5. Vložte štětinový věnec do držáku.
6. Nasaďte vodící pomůcku včetně krytu štětinového
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu od vymrštěných částic
Odstraňovač plevele používejte pouze s nepoškozeným ochranným krytem.
Ochranný kryt se musí vyměnit tehdy, když vykazuje projevy opotřebení, jako jsou trhlinky nebo popraskání.
1. Odstraňte štětinový pásek.
2. Uvolněte zajištění ochranného krytu pomocí
3. Vytáhněte ochranný kryt směrem dozadu.
4. Nasaďte nový ochranný kryt a zasvakněte jej na
Akupack se musí před čištěním vyjmout z přístroje.
Výměna štětinového pásku
štětinového pásku a sundejte jej.
Ilustrace G
pomůcku pro vytahování.
koule do vybrání.
Ilustrace H
Ilustrace I
pásku a otočte jím proti směru hodinových ručiček.
Ilustrace J
Výměna ochranného krytu
plochého šroubováku.
Ilustrace Q
místo, viz kapitola Montáž.
Čiště
POZOR
Nesprávně provedené čiště
Poškození přístroje
70 Čeština
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani vysokotlakého čističe. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Nevyklepávejte kartáč na zem.
1. Vyjměte akupack.
2. Odstraňte zbytky rostlin pomocí kartáčku.
3. Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.
Sejmutí obouruční rukojeti
Ilustrace R
Obouruční rukojeť můžete sejmout pro účely oprav.
1. Uvolněte zajištění obouruční rukojeti pomocí plochého šroubováku.
2. Vytáhněte obouruční rukojeť směrem dolů z držáku.
Při zpětné montáži dejte pozor na to, aby obouruční rukojeť spolehlivě zaskočila.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při poruchách, které zde nejsou uvedeny, se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis. S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To nepředstavuje žádnou vadu.
Přístroj se nerozbíhá
Akupack není správně vložen.
1. Zasunujte akupack do uchycení, dokud nezacvakne.
Akupack je vybitý.
1. Nabijte akupack.
Akupack je v režimu spánku.
1. Stiskněte hlavní spínač po delší dobu nebo podruhé.
Akupack je vadný.
1. Vyměňte akupack.
Je zablokovaný štětinový pásek / je přetížen přístroj / zareagovala ochrana motoru.
1. Nechte přístroj několik minut vychladnout.
2. Za provozu vyvíjejte na přístroj menší tlak.
Přístroj se zastavuje během provozu.
Akumulátor je přehřátý. Přerušte práci a nechte akumulátor vychladnout na
teplotu pod přípustným teplotním rozsahem. Může to trvat několik minut.
Nedostatečný výsledek čištění
ebené štětiny
Opotř Vyměňte štětinový pásek.
Nelze otevřít kryt štětinového pásku včetně vodící pomůcky
Znečiště
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Zasuňte plochý šroubovák do vybrání vodicích pomůcek.
Ilustrace S
3. Pomocí pákového otáčení šroubováku otočte ochranný kryt kartáče ve směru symbolu „zámek otevřený“.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
WRE 18
-55
Výkonnostní údaje přístroje
Typ akupacku - Battery
Provozní napětí V 18 18 Otáčky kartáče 1/min 2300-
Průměr kartáče mm 180 180 Materiál kartáče Nylon Nylon
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost kg 2,8 3,3 Délka x šířka x výška mm 1370 x 2
Zjištěné hodnoty
Hodnota vibrací rukou/ paží
Nejistota K m/s Hladina akustického tlaku dB(A) 71 71 Nejistota K Hladina akustického
výkonu L Nejistota K
Technické změny vyhrazeny.
WA
pA
+
WA
2800
30 x 380
2
m/s
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Odstraňovač plevele Typ: WRE18-55 Battery
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 83 Zaručeno: 87
Čeština 71
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/01/01
Kazalo
Splošna navodila ................................................. 72
Varnostna navodila.............................................. 72
Paket akumulatorskih baterij/polnilnik ................. 72
Namenska uporaba ............................................. 72
Varovanje okolja .................................................. 72
Pribor in nadomestni deli ..................................... 72
Obseg dobave..................................................... 72
Varnostne naprave .............................................. 73
Simboli na napravi ............................................... 73
Opis naprave ....................................................... 73
Montaža............................................................... 73
Zagon .................................................................. 73
Obratovanje ......................................................... 74
Transport ............................................................. 74
Skladiščenje ........................................................ 74
Nega in vzdrževanje ............................................ 74
Pomoč pri motnjah .............................................. 75
Garancija ............................................................. 75
Tehnični podatki................................................... 75
Izjava EU o skladnosti ......................................... 75
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in upoštevajte ta izvirna navodila za upora-
shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega upo­rabnika.
bo. Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
OPOZORILO ● Osebe z zmanjšanimi tele-
snimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za njihovo varnost, poučile o varni upo­rabi naprave in če razumejo potencialne nevarnosti.
● Otroci ne smejo uporabljati naprave. ● Otrokom pre-
prečite igro z napravo. rabljajte, ko se na delovni površini zadržujejo druge osebe ali živali.
Naprave ne potapljajte v tekočino.
Napravo uporabljajte samo na prostem.
72 Slovenščina
Napotek ● Naprave ne upo-
Varnostna navodila
Redno preverjajte, ali je naprava poškodovana. Vi­dno poškodovane naprave ne uporabljajte.
Pred začetkom dela se prepričajte, da na površini, ki jo je treba očistiti, ni peska, kamnov ali ohlapnih de­lov. Pri čiščenju lahko odletijo in poškodujejo površi- no ali napravo.
Pri obratovanju upoštevajte povratni sunek. Vklo­pljena naprava se lahko nenadzorovano premika naprej in nazaj. Napravo trdno držite in poskrbite, da bo trdno stala na mestu.
Naprave ne namestite v bližini naprav pod nape­tostjo.
Upoštevajte varnostna navodila, ki so priložena pa­ketu akumulatorskih baterij, in ravnajte v skladu z njimi.
Paket akumulatorskih baterij/
polnilnik
Preberite navodila za uporabo in varnostna navodila za ravnanje z akumulatorskimi baterijami in polnilnikom ter jih upoštevajte.
Namenska uporaba
OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi letečih delcev
Odstranjevalec plevela uporabljajte le z nepoškodova­nim zaščitnim pokrovom.
Naprava je namenjena površinskemu odstranjevanju mahu in plevela iz fug in z različnih površin, med drugim kompozitnega kamna, pralnih betonskih plošč, ploščic. Napravo uporabljajte samo v zasebnem gospodinjstvu. Teleskopski držaj in vrtljiva čistilna glava se lahko prila­godita različnim velikostim telesa.
Predvidena napačna uporaba
Vsaka uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe, ni dovoljena. Uporabnik odgovarja za škodo, ki nastane zaradi upora­be, ki ni v skladu z namenom uporabe.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
Slika B
Zaščitni pokrov preprečuje, da bi leteči delci poškodo­vali uporabnika ali osebe v bližini.
Zaščitni pokrov krtače
Simboli na napravi
Opozorilo pred letečimi predmeti.
Druge osebe naj se ne približujejo de­lovnemu območju.
Pri obratovanju naprave nosite ustrezno zaščito sluha in zaščitna očala.
Napravo zaščitite pred dežjem in brizga­jočo vodo.
Za uporabnike, nižje od 177 cm.
Za uporabnike, višje od 178 cm.
Za uporabo pod predmeti, npr. klopjo.
Smer vrtenja za odpiranje pokrova za zaklepanje traku s ščetinami.
Smer vrtenja za zapiranje pokrova za zaklepanje traku s ščetinami.
Opis naprave
Sliko si oglejte na strani s slikami Slika A
1 Vrtljiva najlonska krtača 2 Vrtljiva čistilna glava 3 Tipka za sprostitev vrtljive čistilne glave 4 Teleskopski držaj 5 Dodatni ročaj 6 Tipka za sprostitev teleskopskega ročaja 7 Deblokirni gumb stikala naprave 8 Ročaj 9 Stikalo naprave
10 Držalo za paket akumulatorskih baterij 18 V Battery
Power
11 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
12 Tipska ploščica 13 Zaščitni pokrov krtače 14 Pripomoček vodila s pokrovom za zaklepanje traku
s ščetinami
Montaža
1. Priloženo cev s poševno stranjo potisnite v ohišje
motorja. Slišno se zaskoči.
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Ročaj je vnaprej nameščen in nastavljen na najkrajšo teleskopsko raven. Nastavitev ne spreminjajte, dokler teleskopski ročaj ni popolnoma nameščen.
2. Zgornji del cevi vstavite v držalo ročaja, da se slišno
zaskoči.
Slika C
3. Kabel naprave vstavite od spodaj navzgor v ka-
belski kanal v teleskopskem ročaju.
Slika D
4. Dodatni ročaj potisnite v držalo, da se slišno zasko-
či.
Slika E
5. Zaščitni pokrov potisnite v držalo, da se slišno za-
skoči.
Slika F
6. Odvijte ročaj za zaklepanje držala traku s ščetinami
v smeri urinega kazalca in ga odstranite.
Slika G
7. Trak s ščetinami se sestavi v venec tako, da kroglo
vtaknete v odprtino.
Slika H
8. Venec s krtačami namestite v držalo.
Slika I
9. Nataknite pripomoček vodila, vključno s pokrovom
za zaklepanje traku s ščetinami, in ga privijte v na­sprotni smeri urinega kazalca.
Slika J
Zagon
Nastavitev naprave
Nastavitev teleskopskega ročaja
Dolžino naprave lahko prilagodite svojim zahtevam.
1. Pritisnite tipko za sprostitev.
2. Teleskopski ročaj nastavite po lastnih željah.
Slika K
Kot čistilne glave lahko prilagodite svojim potrebam gle­de ččenja. Naprava ima naslednje možnosti nastavi­tve:
1. Pritisnite tipko za sprostitev čistilne glave.
2. Nastavite čistilno glavo.
Slika L
Nastavljanje čistilne glave
Za uporabnike, nižje od 177 cm.
Za uporabnike, višje od 178 cm.
Za uporabo pod predmeti, npr. klopjo.
Slovenščina 73
Vstavljanje akumulatorske baterije
POZOR
Umazani stiki
Poškodbe naprave in akumulatorske baterije Pred vstavljanjem preverite, ali so nastavek za akumu­latorsko baterijo in stiki umazani, ter jih po potrebi očis- tite.
Slika M
1. Akumulatorsko baterijo potisnite na nastavek, da se slišno zaskoči.
Odstranjevanje akumulatorske baterije
OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb Med delovnim premorom ter pred postopki vzdrževanja in nege akumulatorsko baterijo odstranite iz naprave.
Slika N
1. Pritisnite tipko za sprostitev.
2. Akumulatorsko baterijo odstranite iz naprave.
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Če želite napravo shraniti, jo obesite za obešalno uho na ročaju. Napravo lahko postavite tudi na rob zaščitne- ga pokrova.
POZOR
Nevarnost poškodb ščetin
Naprave ne odlagajte na ščetine.
Obratovanje
Za sprostitev stikala naprave (varnostna funkcija) mora­te pritisniti tipko za sprostitev. Šele nato lahko napravo vklopite s pomočjo stikala naprave.
1. Pritisnite gumb za odklepanje na stikalu naprave.
Slika O
2. Hkrati pritisnite stikalo naprave. Naprava se vključi.
3. Spustite tipko za sprostitev na stikalu naprave. Naprava se ponovno vključi.
4. Sprostite stikalo naprave. Naprava se izključi.
Odstranjevanje plevela
Vklop naprave
Napotek
Upoštevajte, da naprava plevel odstrani le površinsko in ne odstrani korenin.
Napotek
Priporočamo, da napravo uporabljate samo v vodorav­nem, rahlo nagnjenem položaju. Če napravo uporablja­te v navpičnem položaju, se trak s ščetinami hitreje obrabi.
Nežna najlonska krtača lahko odstrani širok razpon ple­vela z vsake trde površine in med skoraj vsemi trdimi površinami, rezultati čiščenja pa se lahko razlikujejo gle­de na zunanje vplive (vlažnost zraka, talna vlaga in tem­peratura okolice).
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Z napravo ne drgnite in zaščitnega pokrova krtače ne uporabljajte za praskanje. Naprava se lahko poškoduje
1. Napravo vodite s počasnimi gibi pod rahlim kotom in ne pritiskajte na površino, ki jo je treba očistiti. Na­prave ne pomikajte ravno po površini.
Slika P
2. Trdovratno vegetacijo obdelajte večkrat in počasi.
3. Če želite obdelati fuge, lahko napravo držite na stra­neh drugega ročaja in jo tako rahlo nagnete. Upo­števajte, da lahko pri tem po potrebi odstranite ohlapen material fug.
74 Slovenščina
Napotek
Ko se na ščetinah pojavijo znaki obrabe, je treba zame­njati trak s ščetinami.
1. Iz naprave odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odvijte ročaj za zaklepanje držala traku s ščetinami
3. Izvlecite obrabljeni trak s ščetinami na pripomočku
4. Nov trak s ščetinami se sestavi v venec tako, da
5. Venec s krtačami namestite v držalo.
6. Nataknite pripomoček vodila, vključno s pokrovom
OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi letečih delcev
Odstranjevalec plevela uporabljajte le z nepoškodova­nim zaščitnim pokrovom.
Ko se pojavijo znaki obrabe, kot so razpoke ali zlomi, je treba zaščitni pokrov menjati.
1. Odstranite trak s ščetinami.
2. Zaklep zaščitnega pokrova sprostite s ploskim izvi-
3. Zaščitni pokrov potegnite nazaj.
4. Nataknite nov zaščitni pokrov, da se zaskoči, glejte
Paket akumulatorskih baterij je treba pred čiščenjem odstraniti iz naprave.
POZOR
Nepravilno ččenje
Poškodbe naprave Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali vodnim curkom pod visokim tlakom. Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev. Krtače ne iztepajte na tleh.
Transport
Skladiščenje
Pravilno shranjevanje naprave
Nega in vzdrževanje
Menjava traku s ščetinami
v smeri urinega kazalca in ga odstranite.
Slika G
za odstranjevanje.
kroglo vtaknete v odprtino.
Slika H
Slika I
za zaklepanje traku s ščetinami, in ga privijte v na­sprotni smeri urinega kazalca.
Slika J
Menjava zaščitnega pokrova
jačem.
Slika Q
poglavje Montaža.
Ččenje
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Ostanke rastlin odstranite s krtačo.
3. Napravo očistite z vlažno krpo.
Odstranite drugi ročaj
Slika R
Drugi ročaj je mogoče odstraniti za popravljalna dela.
1. Zapah drugega ročaja odvijte s ploščatim izvijačem.
2. Drugi ročaj povlecite navzdol iz držala.
Pri ponovni montaži pazite, da se drugi ročaj zaskoči.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto­pite v stik s pooblaščeno servisno službo. Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta­ranja zmanjšuje tudi pri ustrezni negi, zato najdaljši mo­žni čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta pojav ni pomanjkljivost.
Naprava se ne vklopi
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno vstavljen.
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek, da se zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij je izpraznjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je v načinu mirovanja.
1. Stikalo naprave držite dlje ali ga pritisnite še drugič.
Paket akumulatorskih baterij je pokvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Naprava se ne zažene.
Trak s ščetinami je blokiran / naprava je preobremenje­na / sprožila se je zaščita motorja.
1. Pustite, da se naprava nekaj minut ohlaja.
2. Med obratovanjem manj pritiskajte na napravo
Naprava se ustavi med delovanjem
Akumulatorska baterija je pregreta Prekinite uporabo naprave in pustite, da se akumu-
latorska baterija ohladi na raven dovoljenega tem­peraturnega območja. To lahko traja nekaj minut.
Nezadosten rezultat čiščenja
Obrabljene ščetine Zamenjajte trak s ščetinami.
Pokrova za zaklepanje traku s ščetinami, vključno s pripomočkom vodila, ni mogoče odpreti
Umazanija
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Ploski izvijač vstavite v odprtino pripomočka vodila.
Slika S
3. S pomočjo izvijača kot vzvoda zasukajte zaščitni po­krov krtače v smeri simbola "odprta ključavnica".
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
WRE 18
-55
Podatki o zmogljivosti naprave
Vrsta paketa akumulator­skih baterij
Obratovalna napetost V 18 18 Vrtilna frekvenca krtač 1/min 2300-
Premer krtač mm 180 180 Material krtač Nylon Nylon
Mere in mase
Teža kg 2,8 3,3 Dolžina x širina x višina mm 1370 x 2
Določene vrednosti
Vrednost tresljajev za dla­ni/roke
Negotovost K m/s Raven tlaka hrupa dB(A) 71 71 Negotovost K Raven moči hrupa L
negotovost K Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
WA
WA
+
-Battery
2800
30 x 380
2
m/s
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Odstranjevalec plevela Tip: WRE18-55 Battery
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/ES
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 83 Zajamčeno: 87 Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Slovenščina 75
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 1. 2020
Spis treści
Wskazówki ogólne............................................... 76
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 76
Zestaw akumulatorów / ładowarka ...................... 76
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 76
Ochrona środowiska............................................ 76
Akcesoria i części zamienne ............................... 77
Zakres dostawy ................................................... 77
Urządzenia zabezpieczające............................... 77
Symbole na urządzeniu....................................... 77
Opis urządzenia .................................................. 77
Montaż................................................................. 77
Uruchamianie ...................................................... 78
Działanie.............................................................. 78
Transport ............................................................. 78
Składowanie ........................................................ 78
Czyszczenie i konserwacja ................................. 78
Usuwanie usterek ................................................ 79
Gwarancja ........................................................... 79
Dane techniczne.................................................. 79
Deklaracja zgodności UE .................................... 80
Wskazówki ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
jej zaleceniami. Oryginalną instrukcją obsługi przecho­wać do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
strukcję obsługi i postępować zgodnie z
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze­chowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie może być ob-
sługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzorowa­ne lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego za­grożenia. ● Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia.
● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią
się one urządzeniem.
76 Polski
Wskazówka ● Nie eksplo-
atować urządzenia, jeśli w obszarze roboczym znajdują się ludzie lub zwierzęta.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Nigdy nie zanurzać urządzenia całkowicie w cieczy.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie na ze- wnątrz.
Regularnie sprawdzać urządzenie pod kątem
uszkodzeń. W przypadku widocznych uszkodzeń nie użytkować dalej urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że czyszczona powierzchnia jest wolna od piasku, ka­mieni lub poluzowanych elementów. Mogą one zo­stać wyrzucone podczas czyszczenia lub doprowadzić do uszkodzenia powierzchni i urzą- dzenia.
Podczas eksploatacji uważać na odrzut urządzenia. Włączone urządzenie może poruszać się w jedną i drugą stronę w niekontrolowany sposób. Urządze­nie należy trzymać pewnie i utrzymywa postawę.
Nie korzystać z urządzenia w pobliżu urządzeń znajdujących się pod napięciem.
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa dołączonych do zestawu akumulatorów i postępować zgodnie z nimi.
ć stabilną
Zestaw akumulatorów / ładowarka
Przeczytać instrukcje obsługi i zasady bezpieczeństwa dotyczące obsługi akumulatora oraz ładowarki i postę­pować zgodnie z nimi.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu wyrzucanych cząsteczek
Przyrząd do usuwania chwastów można eksploatować tylko z założoną osłoną ochronną.
Urządzenie przeznaczone jest do usuwania mchu i chwastów z i fug i różnych powierzchni, takich jak kom­pozyty, płyty z betonu płukanego, płytki. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastoso­wania w gospodarstwach domowych. Użytkownik może dopasować trzonek teleskopowy i ob­racaną głowicę czyszczącą do swojego wzrostu.
Możliwe do przewidzenia nieprawidłowe
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za szkody wyni­kające z niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia.
użycie
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
Rysunek B
Osłona ochronna chroni użytkownika i osoby postronne przed obrażeniami spowodowanymi przez wyrzucane cząsteczki.
Osłona ochronna szczotki
Symbole na urządzeniu
Ostrzeżenie przed wyrzucanymi w po­wietrze obiektami.
Osoby postronne powinny trzymać się z dala od obszaru roboczego.
Podczas eksploatacji urządzenia nosić odpowiednie środki ochrony słuchu i okulary ochronne.
Chronić urządzenie przed deszczem i wodą rozpryskową.
Dla użytkowników o wzroście do 177 cm.
Dla użytkowników o wzroście powyżej 178 cm.
Do stosowania pod obiektami, np. pod ławkami.
Kierunek obrotu do otwarcia osłony pa­sma szczotki.
Kierunek obrotu do zamknięcie osłony pasma szczotki.
Rysunek – patrz strona z grafikami Rysunek A
1 Obrotowa szczotka nylonowa 2 Obracana głowica czyszcząca
3 Przycisk odblokowujący obrotową głowicę czysz-
czącą
4 Trzonek teleskopowy 5 Uchwyt oburęczny 6 Przycisk odblokowujący trzonek teleskopowy 7 Przycisk odblokowujący wyłącznik urządzenia 8 Uchwyt 9 Wyłącznik urządzenia
10 Mocowanie zestawu akumulatorów 18 V Battery
Power
11 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy 12 Tabliczka znamionowa 13 Osłona ochronna szczotki 14 Prowadnica z osłoną pasma szczotki
Montaż
Opis urządzenia
1. Wsunąć dołączoną rurę ukosowaną stroną w obu-
dowę silnika. Blokuje się ona w słyszalny sposób.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Uchwyt jest wstępnie zamontowany i ustawiony na naj­krótszą długość teleskopową. Nie należy zmieniać tego ustawienia przed całkowitym zamontowaniem trzonka teleskopowego.
2. Wsuwać górną część rury w mocowanie uchwytu,
aż do momentu kliknięcia.
Rysunek C
3. Poprowadzić kabel urządzenia z dołu do góry w ka-
nale kablowym w trzonku teleskopowym.
Rysunek D
4. Wsuwać uchwyt dwuręczny do mocowania, aż do
momentu kliknięcia.
Rysunek E
5. Wsuwać osłonę do mocowania, aż do momentu
kliknięcia..
Rysunek F
6. Odkręcić zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara i zdjąć blokadę z mocowania pasma szczot­ki.
Rysunek G
7. Ułożyć pasmo szczotki w okrąg w wycięciu i zablo-
kować kulą.
Rysunek H
yć pasmo szczotki do uchwytu.
8. Włoż
Rysunek I
9. Założyć prowadnicę razem z osłoną pasma szczotki
i obrócić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara.
Rysunek J
Polski 77
Uruchamianie
Ustawianie urządzenia
Ustawianie trzonka teleskopowego
Długość urządzenia można dopasować do indywidual­nych potrzeb.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
2. Ustawić trzonek teleskopowy w żądanym położeniu.
Rysunek K
Ustawianie głowicy czyszczącej
Kąt ustawienia głowicy czyszczącej można dopasować do warunków czyszczenia. Urządzenie ma następujące możliwości ustawień:
Dla użytkowników o wzroście do 177 cm.
Dla użytkowników o wzroście powyżej 178 cm.
Do stosowania pod obiektami, np. pod ławkami.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący głowicę czysz- czącą.
2. Ustawić głowicę czyszczącą
Rysunek L
Montaż akumulatora
UWAGA
Zabrudzone styki
Uszkodzenie urządzenia i akumulatora Przed zamontowaniem sprawdzić czystość i ewentual­nie wyczyścić oprawę akumulatora i styki.
Rysunek M
1. Wsunąć akumulator do uchwytu aż do słyszalnego zablokowania.
Wyjmowanie akumulatora
OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Wyjąć akumulator z urządzenia na czas przerw i przed wykonaniem wszelkich czynności konserwacyjnych oraz pielęgnacyjnych.
Rysunek N
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
2. Wyjąć akumulator z urządzenia.
Działanie
Należy nacisnąć blokadę, aby uzyskać dostęp do wy- łącznika urządzenia (funkcja bezpieczeństwa). Dopiero
potem można włączyć urządzenie wyłącznikiem.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący wyłącznik urzą- dzenia.
Rysunek O
2. Jednocześnie nacisnąć wyłącznik urządzenia. Następuje uruchomienie urządzenia.
3. Nacisnąć przycisk odblokowujący wyłącznik urzą- dzenia. Urządzenie pracuje dalej.
4. Zwolnić wyłącznik urządzenia. Urządzenie zatrzyma się.
Wskazówka
Należy pamiętać, że urządzenie usuwa chwasty tylko powierzchniowo. Nie usuwa ich korzeni.
Włączanie urządzenia
Usuwanie chwastów
Wskazówka
Zaleca się używanie urządzenia tylko w pozycji pozio­mej, pod lekkim kątem. Użytkowanie w pozycji pionowej może spowodować szybsze zużycie pasma szczotki.
Ochronna szczotka nylonowa potrafi usuwać wiele róż- nych rodzajów chwastów z niemal każdej twardej po­wierzchni, a także spomiędzy nich. Jednak rezultaty czyszczenia mogą byćżne w zależności od czynni­ków zewnętrznych (wilgotność powietrza, wilgotność podłoża i temperatura otoczenia).
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Nie szorować urządzenia lub stosować osłonę ochron­ną szczotki w celu ochrony przed zarysowaniami. Urzą­dzenie może ulec uszkodzeniu
1. Zawsze należy wykonywać lekko pochylonym urzą- dzeniem powolne ruchy i prowadzić je bez wywiera­nia nacisku na czyszczoną powierzchnię. Nie prowadzić urządzenia płasko po powierzchni.
Rysunek P
2. Uporczywe chwasty można czyścić powoli i kilka­krotnie.
3. Podczas czyszczenia fug można trzymać urządze- nie z boku za drugi uchwyt i je lekko pochylić. Nale­ży pamiętać, aby w razie potrzeby na bieżąco usuwać luźny materiał z fug.
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Właściwe przechowywanie urządzenia
Zawiesić urządzenie za pętlę w uchwycie w celu jego przechowania. Alternatywnie można też postawić urzą- dzenie na krawędzi osłony ochronnej.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia szczotki
Nie stawiać urządzenia na szczotce.
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówka
Pas szczotki musi zostać wymieniony, jeśli widoczne są na nim ślady zużycia.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
2. Odkręcić zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
3. Wyjąć zużyty pas szczeciny za element pomocni-
4. Ułożyć nowy pas szczotki w okrąg w wycięciu i za-
5. Włożyć pasmo szczotki do uchwytu.
Wymiana pasa szczeciny
zegara i zdjąć blokadę z mocowania pasma szczot­ki.
Rysunek G
czy.
blokować kulą.
Rysunek H
Rysunek I
78 Polski
6. Założyć prowadnicę razem z osłoną pasma szczotki i obrócić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara.
Rysunek J
Wymiana osłony ochronnej
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu wyrzucanych cząsteczek
Przyrząd do usuwania chwastów można eksploatować tylko z założoną osłoną ochronną.
Osłona ochronna musi zostać wymieniona, jeśli widocz­ne są na niej ślady zużycia, takie jak rysy lub pęknięcia.
1. Zdjąć pas szczotki.
2. Poluzować blokadę osłony ochronnej za pomocą płaskiego wkrętaka.
Rysunek Q
3. Zdjąć osłonę ochronną do tyłu.
4. Założyć i zablokować nową osłonę ochronną, patrz rozdział Montaż.
Czyszczenie
Zestaw akumulatorów należy wyjąć z urządzenia przed rozpoczęciem czyszczenia.
UWAGA
Niewłaściwe czyszczenie
Uszkodzenie urządzenia Nie czyścić urządzenia za pomocą węża ani strumienia pod ciśnieniem. Nie stosować agresywnych środków czyszczących. Nie uderzać szczotką o podłogę.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Usunąć resztki roślin za pomocą szczotki.
3. Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
Demontaż uchwytu oburęcznego
Rysunek R
Uchwyt oburęczny można zdjąć w celu przeprowadze­nia naprawy.
1. Poluzować blokadę uchwytu oburęcznego za po­mocą płaskiego wkrętaka.
2. Wyjąć uchwyt oburęczny w dół z mocowania.
Podczas ponownego montażu zadbać o to, aby uchwyt oburęczny się zablokował.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to usterki.
Urządzenie nie włącza się
Zestaw akumulatorów jest niewłaściwie założony.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów do oprawy, aż do za­blokowania.
Zestaw akumulatorów jest rozładowany.
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów znajduje się w trybie hibernacji.
1. Przytrzymać dłużej wyłącznik urządzenia lub naci­snąć go po raz drugi.
Zestaw akumulatorów jest uszkodzony.
1. Wymienić zestaw akumulatorów.
Pas szczeciny jest zablokowany / urządzenie jest prze­ciążone / zadziałał stycznik silnikowy.
1. Pozostawić urządzenie na kilka minut do ostygnię- cia.
2. W trakcie eksploatacji wywierać mniejszy nacisk na urządzenie
Urządzenie zatrzymuje się w trakcie pracy
Akumulator jest przegrzany Przerwać pracę i poczekać, aż temperatura akumu-
latora spadanie do dopuszczalnego zakresu tempe­ratury. Może to potrwać kilka minut.
Niezadowalający wynik czyszczenia
Zużyta szczecina Wymienić pas szczeciny.
Nie można otworzyć osłony pasa szczotki ani pro­wadnicy
Zabrudzenie
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Włożyć płaski śrubokręt w zagłębienie prowadnicy.
Rysunek S
3. Używając śrubokręta jak dźwigni, obróć pokrywę
szczotki w kierunku symbolu „Zamek
ochronną otw.”.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
WRE 18
-55
Wydajność urządzenia
Typ zestawu akumulato­rów
Napięcie robocze V 18 18 Prędkość obrotowa szczo-
tek Średnica szczotek mm 180 180 Materiał szczotek Nylon Nylon
Wymiary i masa
Ciężar kg 2,8 3,3 Dł. x szer. x wys. mm 1370 x 2
Zmierzone wartości
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Niepewność pomiaru K m/s Poziom ciśnienia aku-
stycznego Niepewność pomiaru K Poziom mocy akustycznej
+ niepewność
L
WA
pomiaru K Zmiany techniczne zastrzeżone.
WA
pA
-Battery
1/min 2300-
2800
30 x 380
2
3,2 3,2
m/s
2
0,5 0,5
dB(A) 71 71
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
Polski 79
Deklaracja zgodności UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Przyrząd do usuwania chwastów Typ: WRE18-55 Battery
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 83 Gwarantowany: 87 Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.01.2020
Cuprins
Indicaţii generale................................................. 80
Indicaţii privind siguranţa..................................... 80
Set de acumulatori / încărcător ........................... 81
Utilizarea conform destinaţiei.............................. 81
Protecţia mediului................................................ 81
Accesorii şi piese de schimb ............................... 81
Set de livrare ....................................................... 81
Echipamente de siguranţă .................................. 81
Simboluri pe aparat ............................................. 81
Descrierea aparatului .......................................... 81
Montajul............................................................... 82
Punerea în funcţiune ........................................... 82
Regim.................................................................. 82
Transport............................................................. 82
Depozitarea......................................................... 83
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 83
Remedierea defecţiunilor .................................... 83
Garanţie .............................................................. 83
Date tehnice ........................................................ 84
Declaraţie de conformitate UE ............................ 84
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
traţi instrucţiunile de utilizare originale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
nale şi procedaţi în conformitate. Păs-
Indicaţii privind siguranţa
Indicaţii de siguranţă generale
PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
AVERTIZARE ● Persoanele cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dis­pun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi aparatul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, dacă sunt instruite de o persoană responsabilă de sigu­ranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Este in- terzisă utilizarea aparatului de către copii. ● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. dacă în zona de lucru se află alte persoane sau anima­le.
Nu scufundaţi niciodată complet aparatul în lichide.
Utilizaţi aparatul numai în exterior.
Ver ific aţi periodic aparatul în privinţa deteriorărilor.
Nu mai utilizaţi aparatul, în caz de deteriorări vizibi­le.
Înaintea lucrului, asiguraţi-vă că, pe suprafaţa de curăţat, nu există nisip, pietre sau ale componente libere. În timpul curăţării, acestea pot fi aruncate prin centrifugare sau pot deteriora suprafaţa şi aparatul.
În timpul funcţionării, ţineţi cont de reculul aparatu­lui. Aparatul pornit se poate deplasa înainte şi înapoi într-un mod necontrolat. Ţineţi aparatul bine fixat şi asiguraţi-vă stabilitatea.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea aparatelor aflate sub tensiune.
Indicaţie ● Nu folosiți aparatul
Indicaţii privind siguranţa
80 Româneşte
Urmaţi instrucţiunile de siguranţă furnizate cu setul de baterii şi acţionaţi în conformitate cu acestea.
Set de acumulatori / încărcător
Citiți și respectați instrucțiunile de funcționare și indica- țiile de siguranță pentru manevrarea acumulatorilor și a încărcătorului.
Utilizarea conform destinaţiei
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare din cauza particulelor centri­fugate cu putere
Aparatul de îndepărtare a buruienilor se utilizează nu­mai dacă capacul de protecţie este intact.
Dispozitivul este destinat îndepărtării superficiale a muşchiului şi a buruienilor de la îmbinări şi de pe diferite suprafeţe precum pietre de pavaj, dale de beton spăla­te, ţigle. Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Mânerul telescopic şi capul de curăţare rotativ pot fi adaptate la diferite dimensiuni ale corpului.
Utilizarea eronată prevăzută
Orice utilizare neconformă cu destinația este interzisă. Operatorul este responsabil pentru pericolele cauzate de utilizarea neconformă cu destinația.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.
Echipamente de siguranţă
Figura B
Capacul de protecție evită rănirea utilizatorului sau a persoanelor din jur de către particulele aruncate în sus.
Capac de protecţie perie
Simboluri pe aparat
Avertisment cu privire la obiectele care pot fi proiectate în aer.
Nu permiteţi accesul altor persoane în zona de lucru.
Atunci când utilizaţi aparatul, purtaţi ochelari de protecţie şi dispozitive de protecţie auditivă adecvată.
Protejaţi aparatul împotriva apei pluviale şi împotriva stropirii.
Pentru utilizatorii cu o înălţime de cel mult 177 cm înălţime.
Pentru utilizatorii cu o înălţime de 178 cm sau mai mare.
Pentru utilizarea sub obiecte, de exem­plu sub o bancă.
Direcţia de rotaţie pentru deschiderea capacului benzii de perii.
Direcţia de rotaţie pentru închiderea ca­pacului benzii de perii.
Descrierea aparatului
Figura, consultați paginile grafice Figura A
1 Perie rotativă din nailon 2 Cap de curăţare rotativ 3 Buton de deblocare a capului de curăţare rotativ 4 Mâner telescopic 5 Mâner suplimentar 6 Buton de deblocare a mânerului telescopic 7 Buton de deblocare a comutatorului aparatului 8 Mâner
9 Comutator aparat 10 Suport pentru acumulatori cu puterea de 18 V 11 Buton de deblocare a setului de acumulatori 12 Plăcuţă cu caracteristici 13 Capac de protecţie pentru perie 14 Ajutorul de ghidare cu capac de închidere a benzii
de perii
Româneşte 81
1. Glisaţi tubul închis cu partea teşită în carcasa moto­rului. Se fixează cu zgomot.
ATEN ŢIE
Pericol de deteriorare
Mânerul este asamblat din fabrică şi este reglat la cea mai scurtă treaptă telescopică. Nu schimbaţi reglarea decât după montarea completă a mânerului telescopic.
2. Introduceţi partea superioară a tubului în suportul mânerului până când este cuplată şi auziţi un clic.
Figura C
3. Introduceţi cablul aparatului în sens ascendent în canalul cablului din mânerul telescopic.
Figura D
4. Împingeţi mânerul suplimentar în suport, până când se înclichetează cu un sunet.
Figura E
5. Împingeţi capacul de protecţie în suport, până când se înclichetează cu un sunet.
Figura F
6. Deşurubaţi mânerul de blocare a suportului benzii de perii în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
Figura G
7. Asamblaţi banda cu perii într-un inel, introducând decupajul în locaşul său.
Figura H
8. Aşezaţi inelul de perie în suport.
Figura I
9. Ataşaţi şi rotiţi ajutorul de ghidare în sens invers acelor de ceasornic, inclusiv capacul de închidere al benzii de perii.
Figura J
Punerea în funcţiune
Reglarea aparatului
Reglarea tijei telescopice
Puteți adapta lungimea aparatului la cerințele dvs.
1. Apăsați tasta de deblocare.
2. Reglați tija telescopică așa cum doriți.
Figura K
Montajul
Puteţi regla unghiul capului de curăţare pentru a se po­trivi nevoilor dvs. de curăţare. Dispozitivul are următoa- rele opţiuni de setare:
1. Apăsaţi butonul de deblocare a capului de curăţare.
2. Reglaţi capul de curăţare.
Figura L
ATEN ŢIE
Contacte murdare
Deteriorări ale aparatului și acumulatorului Înainte de montare, verificaţi suportul acumulatorului şi contactele cu privire la murdărie şi, dacă este cazul, cu­răţaţi-le.
Figura M
Reglaţi capul de curăţare
Pentru utilizatorii cu o înălţime de cel mult 177 cm înălţime.
Pentru utilizatorii cu o înălţime de 178 cm sau mai mare.
Pentru utilizarea sub obiecte, de exem­plu sub o bancă.
Montarea acumulatului
1. Împingeți acumulatorul în suport, până când se încli­chetează cu un sunet.
Scoaterea acumulatorului
AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Pericol de rănire Scoateţi acumulatorul din aparat, în pauzele de lucru și înainte de lucrările de întreţinere şi de îngrijire.
Figura N
1. Apăsați tasta de deblocare.
2. Scoateţi acumulatorul din aparat.
Regim
Trebuie să apăsaţi butonul de eliberare pentru a elibera comutatorul aparatului (funcţia de siguranţă). Numai în acest fel poate fi pornit aparatul folosind comutatorul aparatului.
1. Apăsați butonul de deblocare a comutatorului apa­ratului.
Figura O
2. În acelaşi timp, apăsaţi comutatorul aparatului. Aparatul pornește.
3. Eliberaţi tasta de deblocare a comutatorului apara­tului. Aparatul funcţionează în continuare.
4. Eliberați comutatorul aparatului. Aparatul se oprește.
Indicaţie
Vă rugăm să reţineţi că aparatul îndepărtează buruieni­le la nivel superficial. Acesta nu îndepărtează rădăcini- le.
Indicaţie
Vă recomandăm să folosiţi aparatul doar într-o poziţie orizontală, uşor înclinată. Utilizarea în poziţie verticală poate duce la o uzură mai rapidă a benzii de perii.
Peria uşoară din nailon poate să îndepărteze multe ti­puri de buruieni de pe orice suprafaţă dură şi din spaţiile dintre suprafeţe. Cu toate acestea, rezultatul curăţării poate varia în funcţie de influenţele externe (umiditatea aerului, umiditatea solului şi temperatura ambiantă).
ATENŢIE
Pericol de deteriorare
Nu frecaţi aparatul şi nici nu utilizaţi capacul de protecţie al periei pentru a răzui. Aparatul se poate deteriora
1. Ghidaţi aparatul cu mişcări lente, uşor înclinat şi fără a exercita presiune asupra suprafeţei de curăţat. Nu deplasaţi aparatul pe suprafaţă în poziţie plană.
Figura P
2. Treceţi în mod repetat şi lent cu aparatul peste ve­getaţia greu de îndepărtat.
3. Pentru a curăţa îmbinările dintre suprafeţe, aparatul poate fi menţinut pe părţile laterale ale celui de-al doilea mâner şi astfel poate fi înclinat uşor. Vă ru­găm să reţineţi că orice material desprins din îmbi­nare trebuie să fie îndepărtat.
Pornirea aparatului
Îndepărtaţi buruienile
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
82 Româneşte
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea corectă a aparatului
Agăţaţi aparatul pentru depozitare pe agăţătoarea de pe mâner. În mod alternativ, puteţi aşeza aparatul pe mar­ginea capacului de protecţie.
ATEN ŢIE
Pericol de deteriorare a periilor
Nu aşezaţi aparatul pe perii.
Îngrijirea şi întreţinerea
Indicaţie
Banda de perii trebuie înlocuită atunci când periile pre­zintă semne de uzură.
1. Scoateţi acumulatorul din aparat.
2. Deşurubaţi mânerul de blocare a suportului benzii de perii în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
Figura G
3. Scoateţi banda cu periile uzate cu ajutorul dispoziti­vului de demontare.
4. Asamblaţi noua bandă cu perii într-un inel, introdu­când-o prin decupaj în locaşul său.
Figura H
5. Aşezaţi inelul de perie în suport.
Figura I
6. Ataşaţi şi rotiţi ajutorul de ghidare în sens invers al acelor de ceasornic, inclusiv capacul de închidere al benzii de perii.
Figura J
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare din cauza particulelor centri­fugate cu putere
Aparatul pentru îndepărtarea buruienilor se utilizează numai dacă capacul de protecţie este intact.
Capacul de protecţie trebuie înlocuit dacă prezintă sem­ne de uzură, cum ar fi fisuri sau bucăţi rupte.
1. Îndepărtaţi banda de perii.
2. Desfaceţi capacul de protecţie cu o şurubelniţă cu cap plat.
Figura Q
3. Trageţi înapoi capacul de protecţie.
4. Aşezaţi noul capac de protecţie şi fixaţi-l, consultaţi capitolul Montajul.
Setul de acumulatori trebuie scos din aparat înainte de curățare.
ATEN ŢIE
Curăţarea incorectă
Defecţiuni ale aparatului Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de apă de înaltă presiune. Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi. Nu bateți peria de sol.
1. Scoateți setul de acumulatori.
2. îndepărtați resturile de plante cu o perie.
3. Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă.
Înlocuiţi banda de perii
Înlocuiţi capacul de protecţie
Curăţarea
Scoaterea mânerului pentru două mâini
Figura R
Mânerul pentru două mâini poate fi scos pentru repara- ții.
1. Desfaceți blocajul mânerului pentru două mâini cu o șurubelniță dreaptă.
2. Trageți mânerul pentru două mâini în jos din suport.
La remontare aveți grijă ca mânerul pentru două mâini să se cupleze corect.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an­samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona- te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate. Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta­rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Aparatul nu pornește
Setul de acumulatori nu este corect introdus.
1. Împingeţi setul de acumulatori în suport până când se cuplează cu zgomot.
Setul de acumulatori este descărcat.
1. Încărcaţi setul de acumulatori.
Setul de acumulatori este în regimul de somn.
1. Apăsați lung sau de două ori întrerupătorul aparatu­lui.
Setul de acumulatori este defect.
1. Înlocuiţi setul de acumulatori.
Banda de perii blocată / aparatul este supraîncărcat / s­a declanşat dispozitivul de protecţie a motorului.
1. Permiteţi răcirea aparatului timp de câteva minute.
2. Aplica
Aparatul se oprește în timpul funcționării
Acumulatorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați acumulatorul să se răceas-
Rezultat de curățare insuficient
Perie uzată Înlocuiţi banda periei.
Nici capacul de închidere al benzii de perii şi nici ajutorul de ghidare nu pot fi deschise
Murdăria
1. Îndepărtați setul de acumulatori.
2. Introduceţi o şurubelniţă cu cap plat în decupajul
3. Cu ajutorul mânerului şurubelniţei, rotiţi capacul de
ţi o presiune mai mică asupra aparatului în
timpul funcţionării
că sub domeniul de temperatură admis. Aceasta poate dura câteva minute.
ajutorului de ghidare.
Figura S
protecţie al periei în direcţia indicată de simbolul „Deblocare”.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Româneşte 83
Date tehnice
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
WRE 18
-55
Date privind puterea aparatului
Tip set de acumulatori - Battery
Tensiune de lucru V 18 18 Turație perie 1/min 2300-
Diametru perie mm 180 180 Material perie Nylon Nylon
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate kg 2,8 3,3 Lungime x Lăţime x Înălţi-memm 1370 x 2
Valori determinate
Valoarea vibraţiilor mână- braţ
Incertitudine K m/s Nivelul presiunii acustice dB(A) 71 71 Incertitudine K Nivel de putere acustică
L
+ Incertitudine K
WA
Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
WA
2800
30 x 380
2
m/s
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de- claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Dispozitiv pentru eliminarea buruienilor Tip: WRE18-55 Battery
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 83 Garantat: 87 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
84 Slovenčina
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/01/01
Obsah
Všeobecné upozornenia ..................................... 84
Bezpečnostné pokyny ......................................... 84
Súprava akumulátorov/nabíjačka........................ 85
Používanie v súlade s účelom............................. 85
Ochrana životného prostredia............................. 85
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 85
Rozsah dodávky.................................................. 85
Bezpečnostné zariadenia.................................... 85
Symboly na prístroji............................................. 85
Popis prístroja ..................................................... 85
Montáž ................................................................ 86
Uvedenie do prevádzky....................................... 86
Prevádzka ........................................................... 86
Preprava.............................................................. 87
Skladovanie......................................................... 87
Ošetrovanie a údržba .......................................... 87
Pomoc pri poruchách .......................................... 87
Záruka ................................................................. 87
Technické údaje .................................................. 88
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 88
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento originálny návod na obsluhu a
na obsluhu si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
riaďte sa podľa neho. Originálny návod
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa­hu detí.
VÝSTRAHA ● Osoby s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať len vtedy, keď sú pod správnym do­zorom resp. keď ich osoba kompetentná z hľadiska bez­pečnosti poučila o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti nesmú používať tento prístroj. ● Dozerajte na deti, aby sa ne­mohli hrať so zariadením. nepoužívajte, keď sa v pracovnej oblasti nachádzajú iné osoby alebo zvieratá.
Bezpečnostné pokyny
Prístroj celkom neponorte do tekutín.
Prístroj používajte len v exteriéri.
Upozornenie ● Prístroj
Prístroj pravidelne kontrolujte z hľadiska poškode­nia. V prípade viditeľných poškodení prístroj už ne­uveďte do prevádzky.
Pred prácou sa ubezpečte, že na čistenej ploche sa nenachádza piesok, kamene alebo voľné súčasti. Pri čistení môžu odlietavať alebo poškodiť povrch a prístroj.
Pri prevádzke dbajte na spätný náraz prístroja. Zap­nutý prístroj sa môže nekontrolovane pohybovať vo všetkých smeroch. Držte pevne prístroj a zabezpeč- te jeho stabilitu.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti prístrojov, ktoré sú pod napätím.
Dbajte na bezpečnostné pokyny priložené k súpra­ve akumulátorov a riaďte sa podľa nich.
Súprava akumulátorov/nabíjačka
Prečítajte si a dbajte na návod na obsluhu a bezpeč- nostné pokyny pre manipuláciu akumulátora a nabíjač- ky.
Používanie v súlade s účelom
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poranenia odlietavajúcimi častica­mi
Odstraňovač buriny používajte len s intaktným ochran­ným krytom.
Prístroj je určený na povrchové odstránenie machu a buriny z rôznych povrchov, ako napr. kompozitné kame­ne, platne z vymývaného betónu, dlaždice. Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Teleskopickú rúčku a otočnú čistiacu hlavu je možné prispôsobiť rôznym telesným rozmerom.
Predpokladané nesprávne použitie
Akékoľvek používanie v rozpore s účelom je neprípust­né. Obslužný personál je zodpovedný za poškodenie, ktoré vznikajú pri používaní v rozpore s účelom.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.
Bezpečnostné zariadenia
Obrázok B
Ochranný kryt zabraňuje, aby odlietavajúce častice poranili používateľa alebo osoby nachádzajúce sa v blízkosti.
Ochranný kryt kefy
Symboly na prístroji
Výstraha pred odlietavajúcimi objektmi.
Zabezpečte, aby sa v pracovnej oblasti nezdržiavali iné osoby.
Počas prevádzky prístroja používajte vhodnú ochranu sluchu a ochranné oku­liare.
Prístroj chráňte pred dažďom a strieka­júcou vodou.
Pre používateľov s výškou do 177 cm.
Pre používateľov vyšších ako 178 cm.
Na použitie pod predmetmi, napr. pod lavicou.
Smer otáčania na otvorenie krytu šteti­nového prúžku.
Smer otáčania na zatvorenie krytu šteti­nového prúžku.
Popis prístroja
Obrázok je uvedený na stranách s grafikami Obrázok A
1 Rotujúca nylonová kefa 2 Otoččistiaca hlava 3 Tlačidlo na odblokovanie otočnej čistiacej hlavy 4 Teleskopická rúčka 5 Prídavná rukoväť
6 Tlačidlo na odblokovanie teleskopickej rúčky 7 Odisťovacie tlačidlo spínača prístroja 8 Rukoväť 9 Spínač prístroja
Slovenčina 85
10 Držiak pre súpravu akumulátorov 18 V Battery
Power
11 Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov
12 Typový štítok 13 Ochranný kryt kefy 14 Vodiaca pomôcka s krytom štetinového prúžku
Montáž
1. Priloženú rúru so zošikmenou stranou vsuňte do
skrine motora. Počuteľne zapadne.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Rukoväť je predmontovaná a nastavená na najkratší te­leskopický stupeň. Nemeňte nastavenie predtým, ako je kompletne namontovaná teleskopická rúčka.
2. Hornú časť rúry zastrčte do upevnenia rukoväte, až
kým počuteľne zacvakne.
Obrázok C
3. Kábel prístroja zdola smerom nahor vložte do káb-
lového kanála v teleskopickej rúčke.
Obrázok D
4. Prídavnú rukoväť zasuňte do upevnenia tak, aby
počuteľne zacvakla.
Obrázok E
5. Ochranný kryt zasuňte do upevnenia tak, aby poču-
teľne zacvakol.
Obrázok F
6. V smere hodinových ručičiek odkrúťte a odstráňte
zaisťovaciu rukoväť držiaka upevnenia štetinového prúžku.
Obrázok G
7. Štetinový prúžok spojte do venca zaklapnutím gulič-
ky do výrezu.
Obrázok H
8. Štetinový veniec vložte do držiaka.
Obrázok I
9. Nasaďte vodiacu pomôcku vrátane krytu štetinové-
ho prúžku a otočte ju proti smeru hodinových ruči- čiek.
Obrázok J
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie prístroja
Dĺžku prístroja môžete prispôsobiť svojim požiadav­kám.
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie.
2. Teleskopickú rúčku nastavte podľa požiadavky.
Uhol čistiacej hlavy môžete prispôsobiť svojim požia­davkám na čistenie. Prístroj má nasledujúce možnosti nastavenia:
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie čistiacej hlavy.
Nastavenie teleskopickej rúčky
Obrázok K
Nastavenie čistiacej hlavy
Pre používateľov s výškou do 177 cm.
Pre používateľov vyšších ako 178 cm.
Na použitie pod predmetmi, napr. pod lavicou.
2. Nastavte čistiacu hlavu.
Obrázok L
Vloženie akumulátora
POZOR
Znečistené kontakty
Poškodenia prístroja a akumulátora Pred použitím skontrolujte upevnenie a kontakty aku­mulátora z hľadiska znečistenia a v prípade potreby ich očistite.
Obrázok M
1. Akumulátor zasuňte do upevnenia tak, aby došlo k jeho počuteľnému zacvaknutiu.
Vybratie akumulátora
VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo poranenia Počas pracovných prestávok a pred údržbovými a ošet­rovacími prácami akumulátor vyberte z prístroja.
Obrázok N
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie.
2. Vyberte akumulátor z prístroja.
Prevádzka
Pre uvoľnenie spínača prístroja musíte stlačiť odbloko­vanie (bezpečnostná funkcia). Až potom je možné zap­núť prístroj spínačom prístroja.
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie spínača prístroja.
Obrázok O
2. Súčasne stlačte spínač prístroja. Prístroj sa spustí.
3. Uvoľnite tlačidlo na odblokovanie spínača prístroja. Prístroj ďalej beží.
4. Uvoľnite spínač prístroja. Prístroj sa zastaví.
Upozornenie
Dbajte na to, že prístroj odstraňuje len hornú časť buri­ny. Neodstraňuje korene.
Upozornenie
Odporúčame prístroj používať iba v horizontálnej, mier­ne sklonenej polohe. Vertikálne použitie môže viesť k rýchlejšiemu opotrebovaniu štetinového prúžku.
Šetrná nylonová kefa dokáže odstrániť široké spektrum buriny z takmer každého tvrdého povrchu a aj medzi jednotlivými povrchmi. Výsledok čistenia sa však môže odlišovať v závislosti od vonkajších vplyvov (vlhkosť vzduchu, vlhkosť podlahy a teplota okolia).
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Prístrojom nevykonávajte drhnutie ani nepoužívajte ochranný kryt kefy na oškrabovanie. Prístroj sa môže poškodiť
1. Prístroj veďte ponad čistenú plochu pomalými po­hybmi, trochu ohnutý a bez vyvíjania tlaku. Prístroj neveďte plocho nad plochou.
Obrázok P
2. Zarastený porast odstraňujte pomaly v niekoľkých krokoch.
3. Pri opracovaní škár môžete prístroj na stranách druhej rukoväte a trochu ho nakloniť. Dávajte pozor na to, že pritom sa môže odstrániť aj uvoľnený šká­rovací materiál.
Zapnutie prístroja
Odstránenie buriny
86 Slovenčina
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Správne uschovanie prístroja
Na uschovanie prístroj zaveste za závesný krúžok v ru­koväti. Alternatívne môžete prístroj položiť aj na hranu ochranného krytu.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia štetín
Pri odstavení prístroj nesmie ležať na štetinách.
Ošetrovanie a údržba
Upozornenie
Štetinový prúžok sa musí vymeniť, keď sa na štetinách objavia príznaky opotrebovania.
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
2. V smere hodinových ručičiek odkrúťte a odstráňte
3. Vytiahnite opotrebovaný štetinový prúžok na odobe-
4. Nový štetinový prúžok spojte do venca zaklapnutím
5. Štetinový veniec vložte do držiaka.
6. Nasaďte vodiacu pomôcku vrátane krytu štetinové-
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poranenia odlietavajúcimi častica­mi
Odstraňovač buriny používajte len s intaktným ochran­ným krytom.
Ochranný kryt je potrebné vymeniť, keď sa na ňom ob­javia známky opotrebovania ako trhliny alebo praskliny.
1. Odstráňte štetinový prúžok.
2. Blokovanie ochranného krytu uvoľnite plochým
3. Ochranný kryt stiahnite smerom dozadu.
4. Nasaďte nový ochranný kryt a zaaretujte ho, pozrite
Súpravu akumulátorov je potrebné pred čistením vybrať z prístroja.
POZOR
Neodborné čistenie
Poškodenie prístroja Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice alebo vysokotlakový prúd vody.
Výmena štetinového prúžku
zaisťovaciu rukoväť držiaka upevnenia štetinového prúžku.
Obrázok G
racej pomôcke.
guličky do výrezu.
Obrázok H
Obrázok I
ho prúžku a otočte ju proti smeru hodinových ruči- čiek.
Obrázok J
Výmena ochranného krytu
skrutkovačom.
Obrázok Q
si kapitolu Montáž.
Čistenie
Slovenčina 87
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Kefu nevyklepávajte na podlahe.
1. Vyberte súpravu akumulátorov.
2. Zvyšky rastlín odstráňte pomocou kefky.
3. Prístroj očistite mokrou utierkou.
Odobratie prídavnej rukoväte
Obrázok R
Pri opravách môžete odobrať prídavnú rukoväť.
1. Blokovanie prídavnej rukoväte uvoľnite plochým skrutkovačom.
2. Prídavnú rukoväť vytiahnite z držiaka smerom na­dol.
Pri opätovnom nasadení dbajte na to, aby prídavná ru­koväť bezpečne zapadla.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí­pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis. S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto­rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Prístroj sa nespustí
Súprava akumulátorov nie je správne vložená.
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia, až kým počuteľne zacvakne.
Súprava akumulátorov je vybitá.
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je v režime spánku.
1. Spínač prístroja stlačte dlhšie alebo ešte raz.
Súprava akumulátorov je poškodená.
1. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Štetinový prúžok je blokovaný/prístroj je preťažený/ ochrana motora sa aktivovala.
1. Prístroj nechajte vychladnúť niekoľko minút.
2. Počas prevádzky vyvíjajte menší tlak na prístroj.
Prístroj sa zastaví počas prevádzky
Akumulátor je prehriaty Prerušte prácu a akumulátor nechajte vychladnúť
pod povolený teplotný rozsah. To môže trvať niekoľ- ko minút.
Nedostatočný výsledok čistenia
Opotrebované štetiny Vymeňte štetinový prúžok.
Nie je možné otvoriť kryt štetinového prúžku vráta­ne vodiacej pomôcky
Znečistenie
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Vložte plochý skrutkovač do otvoru pre vodiacu po­môcku.
Obrázok S
3. Pomocou pákového efektu skrutkovača otočte ochranný kryt kefy v smere symbolu „Zámka otvore­ná“.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
WRE 18
-55
Výkonové údaje prístroja
Typ súpravy akumulátorov - Battery
Prevádzkové napätie V 18 18 Otáčky kefy 1/min 2300-
Priemer kefy mm 180 180 Materiál kefy Nylon Nylon
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť kg 2,8 3,3 Dĺžka x šírka x výška mm 1370 x 2
Zistené hodnoty
Hodnota vibrácií ruka-ra­meno
Neistota K m/s Hladina akustického tlaku dB(A) 71 71 Neistota K Hladina akustického výko-
nu L Technické zmeny vyhradené.
pA
+ Neistota K
WA
WA
2800
30 x 380
2
m/s
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove­dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Odstraňovač buriny Typ: WRE18-55 Battery
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EÚ 2011/65/EÚ 2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 83 Zaručené: 87 Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.1.2020
Sadržaj
Opće napomene.................................................. 88
Sigurnosne napomene........................................ 88
Komplet baterija / punjač..................................... 89
Namjenska uporaba ............................................ 89
Zaštita okoliša ..................................................... 89
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 89
Sadržaj isporuke ................................................. 89
Sigurnosni uređaji ............................................... 89
Simboli na uređaju .............................................. 89
Opis uređaja........................................................ 89
Montaža .............................................................. 90
Puštanje u pogon ................................................ 90
Rad...................................................................... 90
Transport............................................................. 90
Skladištenje......................................................... 91
Njega i održavanje .............................................. 91
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 91
Jamstvo............................................................... 91
Tehnički podaci.................................................... 92
EU izjava o sukladnosti....................................... 92
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove originalne upute za rad i postupajte
upute za rad za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni­ka.
u skladu s njima. Čuvajte originalne
Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
UPOZORENJE ● Osobe s ograničenim fi-
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedo­statkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razu­miju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca ne smiju upravljati uređajem. ● Djeca trebaju biti pod nad­zorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređa-
Napomena ● Ne koristite uređaj ako se u
jem. području rada nalaze druge osobe ili životinje.
Uređaj nikad nemojte potpuno uranjati u tekućine.
Koristite uređaj samo na otvorenom.
Sigurnosni napuci
88 Hrvatski
Redovito provjeravajte postoje li na uređaju ošteće­nja. Ako postoje vidljiva oštećenja, više nemojte ko­ristiti uređaj.
Provjerite prije rada da na površini za čćenje nema pijeska, kamenja ili nepričvršćenih sastavnih dijelo­va. Prilikom čišćenja isti se mogu odbaciti ili oštetiti površinu uređaja.
Pri radu vodite računa o povratnom udaru uređaja. Uključeni uređaj može se nekontrolirano pomicati amo-tamo. Čvrsto držite uređaj i pobrinite se da čvr- sto stojite.
Uređaj nemojte koristiti u blizini uređaja koji su pod naponom.
Pridržavajte se sigurnosnih naputaka koji se nalaze uz komplet baterija i postupajte u skladu s njima.
Komplet baterija / punjač
Pročitajte i pridržavajte se uputa za rad i sigurnosnih na­pomena za rukovanje baterije i punjača.
Namjenska uporaba
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda uslijed čestica koje su odbače- ne u visinu
Koristite uređaj za uklanjanje korova samo s ispravnim zaštitnim poklopcem.
Uređaj je namijenjen površinskom uklanjanju mahovine i korova iz reški i s raznih površina, između ostaloga, kompozitnog kamenje, kulir ploča, pločica. Uređaj koristite isključivo za privatno kućanstvo. Teleskopska drška i zakretna glava za čišćenje mogu se prilagoditi različitim tjelesnim visinama.
Predvidiva pogrešna uporaba
Zabranjena je svaka nenamjenska uporaba. Rukovatelj odgovara za štete nastale uslijed nenamjen­ske uporabe.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
Slika B
Zaštitni poklopac sprečava ozljeđivanje korisnika ili dru­gih osoba uslijed čestica koje se odbacuju u visinu.
Zaštitni poklopac četke
Simboli na uređaju
Upozorenje od letećih objekata.
Držite druge osobe podalje od radnog područja.
Nosite prilikom korištenja uređaja pri­kladnu zaštitu sluha i zaštitne naočale.
Zaštitite uređaj od kiše i prskajuće vode.
Za korisnike do 177 cm visine.
Za korisnike veće od 178 cm.
Za upotrebu ispod objekata, npr. klupe.
Smjer vrtnje za otvaranje poklopca trake s čekinjama.
Smjer vrtnje za zatvaranje poklopca tra­ke s čekinjama.
Opis uređaja
Slika vidi stranice sa grafičkim prikazima Slika A
1 Rotirajuća najlonska četka 2 Zakretna glava za čišćenje 3 Tipka za deblokiranje zakretne glave za čišćenje 4 Teleskopska drška 5 Ručka za drugu ruku 6 Tipka za deblokiranje teleskopske drške 7 Tipka za deblokiranje sklopke uređaja 8 ručka
9 Sklopka uređaja 10 Prihvatnik za komplet baterija 18 V Battery Power 11 Tipka za deblokiranje kompleta baterija 12 Natpisna pločica
Hrvatski 89
13 Zaštitni poklopac četke 14 Pomoćne vodilice s poklopcem trake s čekinjama
Montaža
1. Gurnite priloženu cijev sa zakošenom stranom u ku­ćište motora. Cijev je čujno uglavljena.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Ručka je već montirana i namještena na najkraću dulji­nu teleskopa. Ne mijenjajte namještanje prije nego što teleskopska drška nije kompletno montirana.
2. Utaknite gornji dio cijevi u prihvatnik ručke dok se čujno ne uglavi.
Slika C
3. Umetnite kabel uređaja odozdo prema gore u kana­licu u teleskopskoj drški.
Slika D
4. Gurnite drugu ručku u prihvatnik dok se čujno ne uglavi.
Slika E
5. Gurnite zaštitni poklopac u prihvatnik dok se čujno ne uglavi.
Slika F
6. Otvorite zatvarač na držaču četki u smjeru kazaljke na satu i izvadite ga.
Slika G
7. Sastavite traku s čekinjama u vijenac tako da kuglu uglavite u otvor.
Slika H
8. Stavite vijenac s čekinjama u držač.
Slika I
9. Postavite pomoćne vodilice, uključujući poklopac trake s čekinjama i okrenite ih u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Slika J
Puštanje u pogon
Namještanje uređaja
Duljinu uređaja možete prilagoditi prema svojim zahtje­vima.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje.
2. Namjestite teleskopsku dršku po svojoj želji.
Kut glave za čišćenje možete prilagoditi svojim zahtjevi­ma s obzirom na čišćenje. Uređaj ima sljedeće moguć- nosti namještanja:
1. Pritisnite tipku za otključavanje na glavi za čišćenje.
2. Namjestite glavu za čišćenje.
Namještanje teleskopske drške
Slika K
Namještanje glave za čišćenje
Za korisnike do 177 cm visine.
Za korisnike veće od 178 cm.
Za upotrebu ispod objekata, npr. klupe.
Slika L
Umetanje baterije
PAŽNJA
Onečćeni kontakti
Oštećenja na uređaju i bateriji
Prije umetanja provjerite jesu li prihvat i kontakti baterije onečćeni te ih po potrebi očistite.
Slika M
1. Gurnite bateriju u prihvatnik dok se čujno ne uglavi.
Vađenje baterije
UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda Tijekom radnih stanki i prije svih radova održavanja i njege izvadite bateriju iz uređaja.
Slika N
1. Pritisnite tipku za deblokiranje.
2. Izvadite bateriju iz uređaja.
Rad
Za oslobađanje sklopke uređaja morate pritisnuti tipku za deblokiranje (sigurnosna funkcija). Uređaj se tek on­da može uključiti pomoću sklopke uređaja.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje sklopke uređaja.
Slika O
2. Istovremeno pritisnite sklopku uređaja. Uređaj se uključuje.
3. Pustite tipku za deblokiranje sklopke uređaja. Uređaj nastavlja s radom.
4. Pustite sklopku uređaja. Uređaj prestaje raditi.
Napomena
Molimo vodite računa o tome da uređaj uklanja samo površinski sloj korova. Ali ne i korijen.
Napomena
Preporučujemo da uređaj koristite samo u vodoravnom položaju, pod laganim kutom. Okomita uporaba može dovesti do bržeg trošenja trake s čekinjama.
Mekana najlonska četka je u stanju sa i između gotovo svake tvrde površine ukloniti široki spektar različitih vr­sta korova. No rezultat čišćenja može varirati, ovisno o vanjskim utjecajima (vlažnost zraka, vlažnost tla i okol­na temperatura).
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Nemojte četkati uređajem ili koristiti zaštitni poklopac četke za struganje. Može doći do oštećenja uređaja
1. Prelazite laganim pokretima uređaja koji uvijek treba biti pod malim kutom i bez pritiska preko površine za čćenje. Uređajem nemojte prelaziti ravno preko površine.
Slika P
2. Tvrdokorni korov obradite više puta i polako.
3. Za obradu reški uređaj možete držati za bočne stra­ne druge ručke i tako ga lagano nagnuti. Molimo vo­dite računa da će se pritom eventualno ukloniti i olabavljeni materijal za popunjavanje reški.
Uključivanje uređaja
Uklanjanje korova
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
90 Hrvatski
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Ispravno čuvanje uređaja
Za čuvanje uređaja objesite ga za ušicu ručke. Alterna­tivno, uređaj možete postaviti i na rub zaštitnog poklop­ca.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja čekinja
Uređaj nemojte ostavljati da stoji na čekinjama.
Njega i održavanje
Napomena
Traka s čekinjama mora se zamijeniti kada se na čeki- njama vide tragovi istrošenosti.
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
2. Otvorite zatvarač na držaču četki u smjeru kazaljke
3. Izvucite traku s čekinjama pomoću naprave za va-
4. Sastavite novu traku s čekinjama u vijenac tako da
5. Stavite vijenac s čekinjama u držač.
6. Postavite pomoćne vodilice, uključujući poklopac
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda uslijed čestica koje su odbače- ne u visinu
Koristite uređaj za uklanjanje korova samo s ispravnim zaštitnim poklopcem.
Zaštitni poklopac mora se zamijeniti kada pokazuje zna­kove istrošenosti poput napuklina ili pukotina.
1. Uklonite traku s čekinjama.
2. Zapor zaštitnog poklopca otpustite ravnim odvija-
3. Povucite zaštitni poklopac prema natrag.
4. Stavljanje novog zaštitnog poklopca i uglavljivanje,
Prije čćenja komplet baterija treba izvaditi iz uređaja.
PAŽNJA
Nestručno čćenje
Oštećenja uređaja Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim mlazom pod visokim tlakom. Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje. Četku nemojte čistiti tako da njome lupate o pod.
1. Izvadite komplet baterija.
2. Biljne ostatke očistite četkom.
3. Uređaj očistite vlažnom krpom.
Slika R
Zamjena trake s čekinjama
na satu i izvadite ga.
Slika G
đenje.
kuglu uglavite u otvor.
Slika H
Slika I
trake s čekinjama i okrenite ih u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Slika J
Zamjena zaštitnog poklopca
čem.
Slika Q
vidi poglavlje Montaža.
Čćenje
Skidanje ručke za drugu ruku
Ručka za drugu ruku može se skinuti u svrhu popravka.
1. Otpustite zapor ručke za drugu ruku ravnim odvija­čem.
2. Povucite ručku za drugu ruku prema dolje iz držača.
Pri ponovnoj montaži obratite pozornost da je ručka za drugu ruku sigurno uglavljena.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri do­brom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na­punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To se ne smatra nedostatkom.
Uređaj ne radi
Komplet baterija nije ispravno umetnut.
1. Gurnite komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se ne uglavi.
Komplet baterija je prazan.
1. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je u stanju mirovanja (sleep).
1. Sklopku uređaja držite dulje pritisnutom ili je pritisni­te drugi put.
Komplet baterija je neispravan.
1. Zamijenite komplet baterija.
Traka s čekinjama blokira / uređaj je preopterećen / za­štita motora se aktivirala.
1. Pustite uređaj da se hladi nekoliko minuta.
2. Smanjite pritisak na uređaj tijekom rada
Uređaj se zaustavlja tijekom rada
Baterija je pregrijana Prekinite rad i pustite da se baterija ohladi ispod do-
puštenog temperaturnog područja. To može trajati nekoliko minuta.
Nedovoljan rezultat čišćenja
Istrošene čekinje Zamijenite traku s čekinjama.
Poklopac trake s čekinjama zajedno s pomoćnom vodilicom ne može se otvoriti
Onečćenje
1. Izvadite komplet baterija.
2. Umetnite ravan odvijač u otvor pomoćne vodilice.
Slika S
3. Okrenite zaštitni poklopac četke s pomoću polužnog djelovanja odvijača u smjeru simbola "otključano".
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)
Hrvatski 91
Tehnički podaci
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
WRE 18
-55
Podaci o snazi uređaja
Tip kompleta baterija - Battery
Radni napon V 18 18 Broj okretaja četke 1/min 2300-
Promjer četke mm 180 180 Materijal četke Nylon Nylon
Dimenzije i težine
Te ži na kg 2, 8 3 , 3 Duljina x širina x visina mm 1370 x 2
Utvrđene vrijednosti
Vrijednost vibracije šaka­ruka
Nesigurnost K m/s Razina zvučnog tlaka dB(A) 71 71 Nesigurnost K Razina zvučne snage
L
+ Nesigurnost K
WA
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
WA
2800
30 x 380
2
m/s
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Uređaj za uklanjanje korova Tip: WRE18-55 Battery
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 83 Zajamčeno: 87 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko­vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.1.2019.
Sadržaj
Opšte napomene................................................. 92
Sigurnosne napomene........................................ 92
Akumulatorsko pakovanje / punjač ..................... 93
Namenska upotreba ............................................ 93
Zaštita životne sredine ........................................ 93
Pribor i rezervni delovi......................................... 93
Obim isporuke ..................................................... 93
Sigurnosni uređaji ............................................... 93
Simboli na uređaju .............................................. 93
Opis uređaja........................................................ 93
Montaža .............................................................. 94
Puštanje u pogon ................................................ 94
Rad...................................................................... 94
Transport............................................................. 95
Skladištenje......................................................... 95
Nega i održavanje ............................................... 95
Pomoć u slučaju smetnje .................................... 95
Garancija............................................................. 95
Tehnički podaci.................................................... 96
EU izjava o usklađenosti ..................................... 96
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
originalna uputstva za upotrebu za buduću upotrebu ili za buduće vlasnike.
postupajte u skladu sa njim. Čuvajte
Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
UPOZORENJE ● Lica sa smanjenim
fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da rukuju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem. koristiti uređaj ako se u radnom području zadržavaju ljudi ili životinje.
Nikada ne uranjajte uređaj u potpunosti u tečnosti.
Uređaj koristite samo na otvorenom prostoru.
Napomena ● Nemojte
Sigurnosne napomene
92 Srpski
Redovno proveravajte, da li na uređaju postoje oštećenja. Kod vidljivih oštećenja, uređaj nemojte više puštati u rad.
Pre rada se uverite da na površini koja treba da se čisti nema peska, kamenja ili slobodnih komponenti.
To ko m čćenja oni bi mogli biti odbačeni ili bi mogli da oštete površinu i uređaj.
Prilikom rada obratite pažnju na trzaje uređaja. Uključeni uređaj se može nekontrolisano kretati napred-nazad. Čvrsto držite uređaj i obezbedite mu siguran položaj.
Nemojte koristiti uređaj u blizini uređaja koji su pod naponom.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene koje su priložene uz akumulatorsko pakovanje i postupajte u skladu sa njima.
Akumulatorsko pakovanje / punjač
Pročitajte uputstva za rad i sigurnosne napomene za rukovanje akumulatorom i punjačem i postupajte u skladu sa njima.
Namenska upotreba
UPOZORENJE
Opasnost od povređivanja usled čestica koje odleću nagore
Uređaj za uklanjanje korova koristite samo kada zaštitna hauba nije oštećena.
Uređaj je namenjen za površinsko uklanjanje mahovine i korova iz spojeva i sa različitih površina, npr. spojnih kamenih ploča, betonskih ploča, pločica. Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. Teleskopska šipka i zakretna glava za čišćenje mogu da se prilagođavaju različitim telesnim visinama.
Predvidiva pogrešna upotreba
Nije dozvoljena nikakva nenamenska upotreba. Korisnik snosi odgovornost za štete koje nastaju usled nenamenske upotrebe.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način. Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
Slika B
Zaštitni poklopac sprečava da korisnik ili osoba u blizini bude povređen sitnim delovima koje se razlete.
Zaštitni poklopac četke
Simboli na uređaju
Upozorenje na razletanje objekata.
Ljudi moraju biti na udaljenosti od radnog područja.
Tokom korišćenja uređaja nosite odgovarajuću zaštitu za sluh i zaštitne naočare.
Zaštitite uređaj od kiše i prskanja vode.
Za korisnike visine do 177 cm.
Za korisnike više od 178 cm.
Za upotrebu ispod objekata, npr. ispod klupe.
Smer obrtanja za otvaranje poklopca za zatvaranje trake sa čekinjama.
Smer obrtanja za zatvaranje poklopca za zatvaranje trake sa čekinjama.
Opis uređaja
Vidi sliku na grafičkim stranama Slika A
1 Rotirajuća najlonska četka 2 Zakretna glava za čišćenje 3 Taster za deblokadu zakretne glave za čišćenje 4 Teleskopska šipka 5 Dodatna ručka 6 Taster za deblokadu teleskopske šipke 7 Taster za otključavanje prekidača uređaja 8 Ručka 9 Prekidač uređaja
Srpski 93
10 Prihvatnik za akumulatorsko pakovanje 18 V
Battery Power
11 Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
12 Natpisna pločica 13 Zaštitni poklopac četke 14 Pomoć pri vođenju sa poklopcem za zatvaranje
trake sa čekinjama
Montaža
1. Isporučenu cev gurnite zakošenom stranom u
kućište motora. Ono se čujno uglavljuje.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Ručka je prethodno montirana i podešena na najkraći teleskopski stepen. Ne menjajte podešavanja, pre nego što teleskopska šipka ne bude kompletno montirana.
2. Utaknite gornji deo cevi u prihvatni deo ručke tako
da se čujno uklopi.
Slika C
3. Uvucite kabl uređaja odozdo nagore u kablovski
kanal u teleskopskoj šipci.
Slika D
4. Drugu ručku gurajte u prihvatnik, sve dok se čujno
ne uklopi.
Slika E
5. Zaštitni poklopac gurajte u prihvatnik, sve dok se
čujno ne uklopi.
Slika F
6. Okrenite ručicu za zatvaranje držača sa čekinjama
u smeru kretanja kazaljke na satu i skinite je.
Slika G
7. Traku sa čekinjama uglavite u otvor venca.
Slika H
8. Venac sa čekinjama postavite u držač.
Slika I
9. Postavite vođicu zajedno sa poklopcem za
zatvaranje trake sa čekinjama i zavrnite okretanjem suprotno smeru kretanja kazaljke na satu.
Slika J
Puštanje u pogon
Podešavanje uređaja
Dužinu uređaja možete da prilagođavate svojim zahtevima.
1. Pritisnite taster za deblokadu.
2. Teleskopsku dršku podesite po želji.
Ugao glave za čišćenje možete da prilagodite zahtevima čćenja. Uređaj ima sledeće mogućnosti podešavanja:
1. Pritisnite taster za deblokadu glave za čišćenje.
2. Podesite glavu za čišćenje.
Podešavanje teleskopske drške
Slika K
Podešavanje glave za čišćenje
Za korisnike visine do 177 cm.
Za korisnike više od 178 cm.
Za upotrebu ispod objekata, npr. ispod klupe.
Slika L
Postavljanje akumulatora
PAŽNJA
Zaprljani kontakti
Oštećenja na uređaju i akumulatoru Pre postavljanja, proverite da li na prihvatniku akumulatora i na kontaktima ima prljavštine i po potrebi ih očistite.
Slika M
1. Akumulator gurajte u prihvatnik, sve dok se ne uklopi.
Vađenje akumulatora
UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Opasnost od povreda Tokom pauzi u radu i pre radova na održavanju i nezi izvadite akumulator iz uređaja.
Slika N
1. Pritisnite taster za deblokadu.
2. Izvaditi akumulator iz uređaja.
Rad
Morate pritisnuti deblokadu da biste aktivirali prekidač uređaja (sigurnosna funkcija). Tek tada uređaj može da se uključi pomoću prekidača uređaja.
1. Pritisnite taster za deblokadu prekidača uređaja.
Slika O
2. Istovremeno pritiskajte prekidač uređaja. Uređaj se pokreće.
3. Otpustite taster za deblokadu prekidača uređaja. Uređaj nastavlja da radi.
4. Pustite prekidač uređaja. Uređaj se zaustavlja.
Napomena
Vodite računa o tome da uređaj uklanja korov površinski. Ne uklanja korenje.
Napomena
Preporučujemo da uređaj koristite u horizontalnom, blago nagnutom položaju. Vertikalna upotreba može da dovede do bržeg trošenja trake sa čekinjama.
Nežna najlonska četka uklanja širok spektar korova sa i između skoro svake tvrde površine. Rezultat čćenja može da varira u zavisnosti od spoljašnjih uticaja (vlažnost vazduha, vlažnost zemljišta i temperatura okoline).
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Uređaj nemojte koristiti za ribanje i zaštitni poklopac četke nemojte koristiti za grebanje. Uređaj može da se
ošteti
1. Laganim pokretima, uvek pod blagim uglom i bez primene pritiska, uređaj vodite preko površina koje se čiste. Ne vodite uređaj ravno preko površine.
Slika P
2. Uporno rastinje obrađujte više puta i polako.
3. Za obradu spojeva, uređaj može da se drži sa strane druge ručke, tako da može da se zakreće. Vodite ra čuna o tome da pri tom bude uklonjen materijal odvojen sa spoja.
Uključivanje uređaja
Uklanjanje korova
94 Srpski
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Ispravno čuvanje uređaja
Radi čuvanja okačite uređaj na ušicu za kačenje na ručki. Alternativno, uređaj možete da postavite na ivicu zaštitnog poklopca.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja čekinja
Nemojte odlagati uređaj na čekinje.
Nega i održavanje
Napomena
Traka sa čekinjama može da se zameni ako se na čekinjama pojave znaci trošenja.
1. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
2. Okrenite ručicu za zatvaranje držača sa čekinjama
3. Izvucite traku sa čekinjama preko pomoći za
4. Postavite novu traku sa čekinjama u otvor.
5. Venac sa čekinjama postavite u držač.
6. Postavite vođicu zajedno sa poklopcem za
UPOZORENJE
Opasnost od povređivanja usled čestica koje odleću nagore
Uređaj za uklanjanje korova koristite samo kada zaštitni poklopac nije oštećen.
Zaštitni poklopac mora da se zameni ako se na njemu pojave znaci trošenja poput pukotina ili lomova.
1. Demontirajte traku sa čekinjama.
2. Otpustite bravicu zaštitnog poklopca pomoću
3. Povucite unazad zaštitni poklopac.
4. Postavite novi zaštitni poklopac tako da se uklopi,
Pre čćenja, akumulatorsko pakovanje izvadite iz uređaja.
PAŽNJA
Nestručno čćenje
Oštećenja na uređaju Nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode iz creva ili mlazom vode pod visokim pritiskom. Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje. Nemojte istresati četku udaranjem o pod.
Zamena trake sa čekinjama
u smeru kretanja kazaljke na satu i skinite je.
Slika G
vađenje.
Slika H
Slika I
zatvaranje trake sa čekinjama i zavrnite okretanjem suprotno smeru kretanja kazaljke na satu.
Slika J
Zamena zaštitnog poklopca
pljosnatog odvijača.
Slika Q
pogledajte poglavlje Montaža.
Čćenje
1. Izvadite akumulatorsko pakovanje.
2. Četkom uklonite ostatke biljaka.
3. Uređaj očistite vlažnom krpom.
Skidanje druge ručke
Slika R
Druga ručka može da se skine radi popravke.
1. Otpustite blokadu druge ručke pomoću pljosnatog odvijača.
2. Drugu ručku povucite nadole sa držača.
Prilikom ponovne ugradnje vodite računa o tome da druga ručica pravilno uđe na svoje mesto.
Pomoć u slučaju smetnje
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite tokom sledećeg pregleda. U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog pakovanja će se smanjiti čak i u slučaju dobre nege, tako da se ni u potpuno napunjenom stanju ne može postići puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
Uređaj se ne pokreće
Akumulatorsko pakovanje nije pravilno postavljeno.
1. Akumulatorsko pakovanje gurajte u prihvatni deo sve dok ne uđe u ležište.
Akumulatorsko pakovanje je prazno.
1. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je u stanju mirovanja.
1. Prekidač uređaja pritiskajte duže ili još jednom.
Akumulatorsko pakovanje je neispravno.
1. Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Traka sa čekinjama blokira / uređaj je preopterećen / aktivirala se zaštita motora.
1. Ostavite uređaj da se hladi nekoliko minuta.
2. Tokom rada vršite manji pritisak na uređaj
Uređaj se zaustavlja tokom rada
Akumulator je pregrejan Prekinite rad i ostavite akumulator da se ohladi na
dozvoljenoj temperaturi. To može da traje nekoliko minuta.
Nezadovoljavajući rezultat čćenja
Istrošene četke Zamenite četku sa dlačicama.
Poklopac za zatvaranje trake sa čekinjama uključujući vođicu ne može da se otvori
Zaprljanje
1. Ukloniti akumulatorsko pakovanje.
2. Pljosnati odvijač postavite u otvor vođice.
Slika S
3. Zaštitni poklopac četke okrenite principom poluge pomoću odvijača okretanjem u smeru simbola "Brava otvorena".
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)
Srpski 95
Tehnički podaci
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
WRE 18
-55
Podaci o snazi uređaja
Tip akumulatorskog pakovanja
Radni napon V 18 18 Broj obrtaja četki 1/min 2300-
Prečnik četki mm 180 180 Materijal četki Nylon Nylon
Dimenzije i težine
Te ži na kg 2, 8 3 , 3 Dužina x širina x visina mm 1370 x 2
Određene vrednosti
Vrednost vibracije na šaci i ruci
Nepouzdanost K m/s Nivo zvučnog pritiska dB(A) 71 71 Nepouzdanost K Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K Zadržano pravo na tehničke promene.
pA
WA
WA
+
-Battery
2800
30 x 380
2
m/s
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Proizvod: Uređaj za uklanjanje korova Tip: WRE18-55 Battery
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EZ
Primenjeni harmonizovani standardi
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 83 Garantovano: 87 Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/01/01
Съдържание
Общи указания .................................................. 96
Указания за безопасност .................................. 96
Акумулираща батерия/зарядно устройство .... 97
Употреба по предназначение ........................... 97
Защита на околната среда ............................... 97
Аксесоари и резервни части............................. 97
Обхват на доставка ........................................... 97
Предпазни устройства ...................................... 97
Символи върху уреда........................................ 97
Описание на уреда............................................ 98
Монтаж............................................................... 98
Пускане в експлоатация ................................... 98
Експлоатация..................................................... 98
Транспортиране................................................. 99
Съхранение........................................................ 99
Грижа и поддръжка............................................ 99
Помощ
при повреди .......................................... 99
Гаранция ............................................................ 100
Техническ и данни .............................................. 100
Декларация за съответствие на ЕС................. 100
Общи указания
Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално
действайте съответно. Запазете оригиналното ръководство за експлоатация за последващо използване или за следващия собственик.
ръководство за експлоатация и
Указания за безопасност
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Лица с
намалени физически, психически или умствени възможности, или които нямат опит и познания, могат да използват уреда само под правилен надзор или ако са били инструктирани от отговарящо за тяхната безопасност лице относно безопасната употреба на уреда и ако са разбрали произтичащите от употребата на уреда опасности. ● Децата уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че не си играят с
Указание ● Не използвайте уреда, ако в
уреда. работната зона има други хора или животни.
не бива да използват
96 Български
●Никога не потапяйте уреда изцяло в течности.
●Използвайте уреда само навън.
●Редовно проверявайте уреда за повреди. При видими повреди повече не пускайте уреда в експлоатация.
●Преди работа се уверявайте, че по повърхността, която ще бъде почиствана, няма пясък, камъни или отделни части от предмети. При почистването те могат да отхвърчат или повредят повърхността и уреда.
●При работата съблюдавайте реактивната сила на уреда. Включеният уред може да се задвижи неконтролирано напред-назад. Дръжте уреда здраво и осигурете стабилно положение.
●Не използвайте уреда в близост до уреди, намиращи се под напрежение.
●Съблюдавайте приложените към акумулиращата батерия указания за безопасност и действайте съответно.
да
Акумулираща батерия/зарядно
устройство
Указания за безопасност
Прочетете и съблюдавайте ръководствата за експлоатация и указанията за безопасност за работата с акумулиращата батерия и зарядното устройство.
Употреба по предназначение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради изхвърлени с висока скорост частици
Използвайте уреда за отстраняване на плевели само с изправен защитен капак.
Уредът е предназначен за повърхностно отстраняване на мъх и плевели от фуги и от различни повърхности, между които паважни елементи, плочи от миещ се бетон, керамични плочки. Използвайте уреда само в Телескопичната дръжка и подвижната почистваща глава могат да се адаптират към различни размери на предмети.
частно домакинство.
Предвидима неправилна употреба
Всяка употреба не по предназначение е недопустима. Обслужващото лице носи отговорност за повреди, настъпващи поради употреба не по предназначение.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
околната среда. За
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху опаковката. При разопаковане проверете съдържането за цялост. При липсващи аксесоари или при транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор.
Предпазни устройства
Защитно покритие на четката
Фигура B
Защитното покритие предотвратява опасността ползвателят или намиращи се наоколо хора да бъдат наранени от изхвърлени с висока скорост частици.
Символи върху уреда
Предупреждение за отхвърчащи обекти.
Не допускайте други хора в работната зона.
При работа с уреда носете подходяща защита за слуха и защитни очила.
Пазете уреда от дъжд и водни пръски.
За потребители с височина до 177 cm.
За потребители, по-високи от 178 cm.
За приложение под обекти, напр. пейка.
Посока на въртене за отваряне затварящия капак на лентата с четина.
Посока на въртене за затваряне на затварящия капак на лентата с четина.
на
Български 97
Вж. изображението на страниците с графики
Описание на уреда
Фигура A
1 Въртяща се найлонова четка 2 Подвижна почистваща глава
3 Бутон за деблокиране на подвижната
почистваща глава
4 Телескопична дръжка 5 Ръкохватка за работа с две ръце 6 Бутон за деблокиране на телескопичната
дръжка
7 Бутон за деблокиране на прекъсвача на уреда 8 Ръкохватка 9 Прекъсвач на уреда
10 Гнездо за акумулираща батерия 18 V Battery
Power
11 Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
12 Типова табелка 13 Защитно покритие на четката
14 Помощно приспособление за направляване със
затварящ капак на лентата с четина
Монтаж
1. Поставете приложената тръба със скосената
страна в корпуса на двигателя. Фиксирането се чува.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Ръкохватката е предварително монтирана и настроена на най-малката телескопична дължина. Не променяйте настройката, преди телескопичната дръжка да е изцяло монтирана.
2. Пъхнете горната част на тръбата в гнездото на
ръкохватката, докато се фиксира с щракване.
Фигура C
3. Поставете кабела на уреда отдолу нагоре в
кабелния канал в телескопичната
Фигура D
4. Пъхнете ръкохватката за работа с две ръце в
гнездото, докато се фиксира с щракване.
Фигура E
5. Поставете защитното покритие в гнездото,
докато се фиксира с щракване.
Фигура F
6. Завъртете затварящата ръкохватка на държача
на лентата с четина по часовниковата стрелка и я свалете.
Фигура G
7. Оформете лентата с четина в
фиксиране на сферичния елемент в гнездото.
Фигура H
8. Поставете кръга с четина в държача.
Фигура I
9. Поставете помощното приспособление за
направляване, включително затварящия капак на лентата с четина, и завинтете обратно на часовниковата стрелка.
Фигура J
98 Български
дръжка.
кръг чрез
Можете да регулирате дължината на уреда според Вашите изисквания.
1. Натиснете бутона за деблокиране.
2. Настройте телескопичната дръжка според
Можете да регулирате ъгъла на почистващата глава според Вашите изисквания за почистване. Уредът има следните възможности за настройка:
1. Натиснете бутона за деблокиране
2. Настройте почистващата глава.
ВНИМАНИЕ
Замърсени контакти
Повреди по уреда и акумулиращата батерия Преди поставянето проверете гнездото на акумулиращата батерия и контактите за замърсяване и при необходимост ги почистете.
Фигура M
1. Плъзнете акумулиращата батерия в гнездото,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Опасност от нараняване При паузи в работата и преди работи по поддръжка и грижа изваждайте акумулиращата батерия от уреда.
Фигура N
1. Натиснете деблокиращия бутон.
2. Свалете акумулиращата батерия от уреда.
Трябва да натиснете деблокировката, за да освободите прекъсвача на уреда (защитна функция). Едва тогава уредът може да се включи от прекъсвача на уреда.
1. Натиснете бутона за деблокиране на прекъсвача
2. Едновременно с това натиснете прекъсвача на
3. Отпуснете бутона за деблокиране на прекъсвача
4. Отпуснете прекъсвача на уреда.
Пускане в експлоатация
Настройка на уреда
Настройка на телескопичната дръжка
Вашите желания.
Фигура K
Настройка на почистващата глава
За потребители с височина до 177 cm.
За потребители, по-високи от 178 cm.
За приложение под обекти, напр. пейка.
почистващата глава.
Фигура L
на
Поставяне на акумулиращата батерия
докато се чуе фиксирането.
Сваляне на акумулиращата батерия
Експлоатация
Включване на уреда
на уреда.
Фигура O
уреда. Уредът стартира.
на уреда. Уредът продължава да работи.
Уредът спира.
Указание
Моля, имайте предвид, че уредът отстранява плевелите повърхностно. Той не премахва корените.
Указание
Препоръчваме уредът да се използва само в хоризонтална, наклонена под лек ъгъл позиция. Употребата във вертикално положение може да доведе до по-бързо износване на лентата с четина.
Щадящата найлонова четка е в състояние да отстранява широк спектър между почти всякаква твърда повърхност. Резултатът от почистването обаче може да варира в зависимост от външни въздействия (влажност на въздуха, влажност на почвата и температура на заобикалящата среда).
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Не търкайте с уреда или не използвайте защитното покритие на четката за надраскване. Уредът може да се повреди
1. Прокарвайте уреда по почистваната повърхност
с бавни движения, винаги под лек ъгъл и без да упражнявате натиск. Не прокарвайте уреда плътно по повърхността.
Фигура P
2. Обработвайте упоритата растителност
многократно и бавно
3. За обработката на фуги уредът може да се
държи от страните на втората ръкохватка и така да се накланя леко. Моля, имайте предвид, че при това е възможно да се отстрани нестабилен материал на фугата.
от видове плевели от и
.
Транспортиране
Отстраняване на плевели
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При съхранението вземайте под внимание теглото на уреда.
Правилно съхранение на уреда
За съхранението закачвайте уреда на халката за окачване на ръкохватката. Като алтернатива на това можете да поставите уреда подпрян на ръба на защитното покритие.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда на четината
Не поставяйте уреда подпрян върху четината.
Грижа и поддръжка
Указание
Лентата с четина трябва да се смени, когато четината показва признаци на износване.
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Смяна на лентата с четина
2. Завъртете затварящата ръкохватка на държача на лентата с четина по часовниковата стрелка и я свалете.
Фигура G
3. Извадете износената лента с четина, като я държите за помощното приспособление за изваждане.
4. Оформете новата лента с четина в кръг чрез фиксиране на сферичния елемент в гнездото.
Фигура H
5. Поставете кръга с четина в
Фигура I
6. Поставете помощното приспособление за направляване, включително затварящия капак на лентата с четина, и завинтете обратно на часовниковата стрелка.
Фигура J
държача.
Смяна на защитното покритие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради изхвърлени с висока скорост частици
Използвайте уреда за отстраняване на плевели само с изправно защитно покритие.
Защитното покритие трябва да се смени, когато показва признаци на износване като напукване или счупвания.
1. Демонтирайте лентата с четина.
2. Освободете блокировката на защитното покритие с плоска отвертка.
Фигура Q
3. Издърпайте защитното
4. Поставете новото защитно покритие и го фиксирайте, вж. глава Монтаж.
покритие назад.
Почистване
Преди почистването акумулиращата батерия трябва да се изважда от уреда.
ВНИМАНИЕ
Неправилно почистване
Повреди по уреда Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч или под високо налягане. Не използвайте агресивни почистващи препарати. Не изтупвайте четката с удари в пода.
1. Свалете акумулиращата батерия.
2. Отстранете растителните остатъци с четка.
3. Почистете уреда с влажна кърпа.
Сваляне на ръкохватката за работа с две
Фигура R
За целите на ремонта ръкохватката за работа с две ръце може да се сваля.
1. Освободете блокировката на ръкохватката за работа с две ръце с плоска отвертка.
2. Издърпайте ръкохватката за работа с две ръце надолу от държача.
При повторния монтаж следете ръкохватката за работа с две ръце да се фиксира
ръце
със сигурност.
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Български 99
С увеличаване на стареенето капацитетът на
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
акумулаторната батерия намалява дори при добра грижа, така че и при напълно заредено състояние вече не се достига пълното време на работа. Това не е дефект.
Уредът не сработва
Акумулиращата батерия не е поставена правилно.
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото,
докато се фиксира.
Акумулиращата батерия
1. Заредете акумулиращата батерия. Акумулиращата батерия е в режим на заспиване.
1. Натиснете прекъсвача на уреда по­продължително или втори път.
Акумулиращата батерия е дефектна.
1. Сменете акумулиращата батерия.
Лентата с четина е блокирана/Уредът е претоварен/ Защитата на двигателя се е задействала.
1. Оставете уреда да се охлади в няколко минути.
2. По-слаб натиск върху уреда по време на работа
Уредът спира по време на работа
Акумулиращата батерия е прегряла Преустановете работата и оставете
акумулиращата батерия да се охлади, докато температурата спадне под допустимия температурен диапазон. То ва може да продължи няколко минути.
Недостатъчен резултат от почистването
Износена четина Сменете
Затварящият капак на лентата с четина, включително помощното приспособление за направляване, не може да се отвори
Замърсяване
1. Извадете акумулиращата батерия.
2. Пъхнете плоска отвертка в прореза на
3. С помощта на лостовия принцип на действие на
лентата с четина.
помощното приспособление за направляване.
Фигура S
отвертката завъртете защитното покритие на четката по посока механизъм отв.”.
е празна.
продължение на
на символа “Затварящ
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
-близкия оторизиран сервиз, като
към най представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
WRE 18
-55
Данни за мощността на уреда
Тип акумулираща батерия
Работно напрежение V18 18
100 Български
-Battery
WRE 18
­55 Batte ry Set
Power 18/25
WRE 18
-55
Обороти на четките 1/min 2300-
Диаметър на четките mm 180 180 Материал на четките Nylon Nylon
Размери и тегла
Тегло kg 2,8 3,3 Дължина x широчина x
височина
Изчислени стойности
Стойност на вибрацията ръка-рамо
Неустойчивост Km/s Ниво на звуково
налягане Неустойчивост K Ниво на звукова
мощност L Неустойчивост K Запазваме си правото на технически промени.
WA
pA
+
WA
2800
mm 1370 x 2
30 x 380
2
m/s
3,2 3,2
2
0,5 0,5
dB(A) 71 71
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 18
­55 Batte ry Set
2300­2800
1370 x 2 30 x 380
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна на машината тази декларация губи своята валидност.
: Уред за отстраняване на плевели
Продукт Тип: WRE18-55 Battery
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО) 2014/30/ЕС 2011/65/ЕС 2000/14/ЕО
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Приложима процедура за оценяване на съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 83 Гарантирано: 87 Подписващите лица действат от името и като пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG
Loading...