Karcher WPC 100 FW User Manual [ru]

WPC 100 FW
Register and win!
www
.kaercher
.com!
WPC 100 FW-A
WPC 100 FW-AM
Deutsch 3 English 11 Français 19 Italiano 27 Español 35 Ελληνικά 43 Türkçe 52 Руccкий 60 Nederlands 69 Norsk 77 Svenska 85 Suomi 93 Português 101
5.961-793.0 10/08
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Bedienelemente 3 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Umweltschutz 3 Inbetriebnahme 4 Betrieb 4 Wartung und Pflege 4 Verbrauchsmaterial 6 Störungen 6 Technische Daten 7 EG-Konformitätserklärung 7 Garantie 7 Ersatzteile 7
Bedienelemente
1 Druckregelventil 2 Konzentratregelventil 3 Durchflussmesser Konzentrat 4 Mediafilter (Nur WPC 100 FW-AM) 5 Feinfilter 6 Manometer Ausgangsdruck Feinfilter 7 Manometer Eingangsdruck Feinfilter 8 Manometer Pumpendruck 9 Durchflussmesser Trinkwasser 10 Manometer Konzentratdruck 11 Schaltschrank 12 Steuerung Mediafilter (nur WPC 100
FW-AM)
13 Manometer Eingangsdruck Mediafilter
(nur WPC 100 FW-AM) 14 Kontrollleuchte Bereitschaft 15 Kontrollleuchte Betrieb 16 Kontrollleuchte Störung 17 Hauptschalter 18 Aktivkohlefilter 19 Membran-Filtereinheit
Sicherheitshinweise
Allgemein
Trinkwasser
– Trinkwasserqualität ist nur bei fristge-
rechter Überwachung der Anlage ge-
währleistet. Bitte die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Kon-
trollen termingerecht ausführen. – Trinkwasserqualität in regelmäßigen
Abständen prüfen lassen. – Trinkwasserverordnung beachten.
Chemikalien
– Beim Umgang mit Chemikalien säure-
beständige Schutzhandschuhe und
Schutzbrille tragen. – Chemikalien kühl, trocken und bei Tem-
peraturen über 5°C lagern. – Chemikalien für Kinder unzugänglich
aufbewahren. – Beim Umgang mit Chemikalien für gute
Durchlüftung des Raumes sorgen. – In der Nähe muss sich eine Waschgele-
genheit befinden. – Augenwaschflasche bereithalten.
Elektrische Anlage
– Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer-
den und IEC 60364-1 entsprechen.
– Beschädigte oder durchtrennte Netzka-
bel niemals berühren. Gegebenenfalls sofort den Netzstecker ziehen.
– Anlage niemals mit beschädigtem
Netzkabel betreiben.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgen­de Symbole verwendet:
Gefahr
Kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Kennzeichnet eine möglicherweise gefähr­liche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Kennzeichnet Anwendungstipps und wich­tige Informationen zum Produkt.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Anlage wird zur Aufbereitung von Oberflächenwasser, Brunnenwasser und Flusswasser eingesetzt. In Abhängigkeit von der Rohwasserqualität werden Trübstoffe, Härtebildner, Salze, Bakterien und Viren abgetrennt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Deutsch 3
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Inbetriebnahme
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unsachgemäß in­stallierte Anlage. Gesundheitsgefahr durch schlecht aufbereitetes Trinkwasser. Die Anlage darf nur in Betrieb genommen wer­den, wenn sie durch geschultes, autorisier­tes Personal aufgebaut, installiert und für den Betrieb vorbereitet wurde.
Vor Inbetriebnahme
Î Verbindung der Anlage mit der Roh-
wasserquelle prüfen.
Î Ungehinderten Ablauf des erzeugten
Trinkwasser in einen Tank oder eine geeignete nutzerseitige Einrichtung si­cherstellen.
Hinweis
Das Trinkwasser muss ohne Gegendruck abließen können. Die Höhendifferenz darf 3 m nicht übersteigen.
Dosierstation befüllen
Hinweis
Ist die Anlage mit einer oder mehreren Do­sierstationen ausgestattet, muss sicherge­stellt sein, dass diese korrekt angeschlossen und befüllt sind.
Î Dosierstation befüllen (siehe Kapitel
„Wartung und Pflege/Wartungsarbei-
ten“)
Betrieb
Anlage einschalten
Î Prüfen, ob die Netztecker der Dosier-
pumpen der Dosierstationen und des
Mediafilters (nur WPC 100 FW-AM) mit
dem Stromnetz verbunden sind. Î Hauptschalter in Position „1“ drehen.
Überwachungselemente
1 Kontrollleuchte Betrieb
Leuchtet bei Trinkwasserproduktion. 2 Kontrollleuchte Störung
Leuchtet oder blinkt bei Störungen 3 Kontrollleuchte Bereitschaft
Leuchtet bei eingeschalteter Anlage
und vollem Trinkwassertank.
Anlage ausschalten
Warnung
Beschädigungsgefahr. Wird die Anlage länger als 14 Tage ausgeschaltet, muss
eine Konservierung durch den Kärcher Kundendienst durchgeführt werden.
Î Hauptschalter in Stellung „0“ drehen.
Hinweis
WPC 100 FW-AM nicht über Nacht ab­schalten! Nachts wird die automatische Reinigung des Mediafilters durchgeführt. Beim Unterbleiben dieser Reinigung be­steht die Gefahr von Schäden an der Anla­ge.
Wartung und Pflege
Gefahr
Gesundheitsgefahr durch schlechte Trink­wasserqualität. Zur Sicherstellung der Trinkwasserqualität müssen die Kontrollen im folgenden Wartungsplan fristgerecht ausgeführt werden. Lassen sich Abwei­chungen vom Sollzustand nicht durch die angegebenen Maßnahmen beheben, muss die Trinkwasserproduktion gestoppt und der Kärcher Kundendienst verständigt werden.
Wartungsplan
Zeitpunkt Kontrolle/Tätigkeit Soll Bei Abweichung
täglich Füllstand Dosierbehälter ausreichende Befüllung auffüllen
Luftblasen in den Dosierleitungen keine Luftblasen Dosierpumpe entlüften
Trinkwasserfluss ausgehend vom Inbetrieb­nahmewert
Trinkwasserleitwert ausgehend vom Inbe­triebnahmewert
Druckdifferenz Pumpen- und Konzentrat­druck
Betriebszähler Mediafilter (nur WPC 100 FW-AM)
Druckunterschied Feinfilter maximal 0,08 MPa Feinfilter wechseln
Sichtkontrolle der Anlage keine Undichtigkeiten Kärcher Kundendienst
wöchentlich Betriebsprotokoll ausfüllen
monatlich Dosierbehälter reinigen und spülen
Schwimmerschalter im Trinkwassertank keine Funktionsstörung erkennbar Kärcher Kundendienst
Absinken innerhalb 10% Feinregulierung
Anstieg innerhalb 10% Feinregulierung
maximal 15% über Inbetriebnahmedifferenz Kärcher Kundendienst
Rückspülung hat innerhalb der letzten 24 Stunden stattgefunden
Kärcher Kundendienst
4 Deutsch
Wartungsarbeiten
Mediafilter ablesen
1 Filtereinsatz 2 Dichtung 3 Filtertopf 4 Filterschlüssel
Hinweis
Führt die Feinregulierung zu keiner Erhö­hung des Trinkwasserflusses, ist der Kärcher Kundendienst zu verständigen.
1 Display 2 Taste ADVANCE
ADVANCE Display
aktuelle Uhrzeit 5 s Uhrzeit der Regeneration kurz Anzahl der Regnerationen kurz Tage und Stunden seit
letzter Regeneration
aktuelle Uhrzeit
Dosierpumpe entlüften
1 Verschraubung 2 Taster Dosierfrequenz 3 Dosierpumpe
Î Dosierstation befüllen (siehe Kapitel In-
betriebnahme).
Î Verschraubung an der Dosierpumpe lo-
ckern.
Î Eingestellte Dosierfrequenz an den
LEDs auf der Dosierpumpe ablesen und merken.
Î Dosierfrequenz durch wiederholtes
Drücken des Tasters Dosierfrequenz auf 100% einstellen und warten bis kei­ne Blasen mehr in der Saugleitung sind.
Î Verschraubung festziehen. Î Dosierpumpe wieder auf ursprüngliche
Dosierfrequenz einstellen.
Feinfilter wechseln
Î Hauptschalter in Stellung „0“ drehen. Î Rohwasserzufuhr unterbrechen. Î Einen Eimer unter den Feinfilter stellen. Î Filtertopf mit Filterschlüssel lösen und
Wasserdruck ablassen.
Î Filtertopf ganz abschrauben. Î Filtereinsatz aus dem Filtertopf heraus-
nehmen und neuen Filtereinsatz in den
Filtertopf einsetzen. Î Dichtring auf Beschädigung untersu-
chen und gegebenenfalls ersetzen. Î Filtertopf anschrauben und mit dem Fil-
terschlüssel festziehen.
Î Rohwasserzufuhr wiederherstellen. Î Hauptschalter auf „1“ drehen.
Feinregulierung der Betriebsdrücke
Warnung
Beschädigungsgefahr für die Anlage. Bei Veränderungen der Anlageneinstellungen dürfen folgende Werte nicht überschritten werden:
Pumpendruck maximal 0,6 MPaTrinkwassermenge maximal 100 l/hKonzentratmenge darf den Wert bei der
Inbetriebnahme nicht unterschreiten
Hinweis
Die Anlage reagiert zeitverzögert auf Ände­rungen an den Regelventilen. Deshalb die Einstellung am Druckregelventil und am Konzentratregelventil nur in kleinen Schrit­ten durchführen und die jeweilige Auswir­kung abwarten.
(1) Trinkwasserfluss von 100 l/h auf 80 l/ h gesunken
1 Konzentratregelventil 2 Druckregelventil 3 Durchflussmesser Trinkwasser 4 Durchflussmesser Konzentrat
Î Druckregelventil langsam im Uhrzeiger-
sinn schließen, bis am Durchflussmes-
ser Trinkwasser die Sollmenge fast
erreicht ist. Î Konzentratregelventil langsam im Uhr-
zeigersinn schließen, bis an den Durch-
flussmessern Konzentrat und
Trinkwasser der jeweilige Sollwert er-
reicht ist. Î Gegebenenfalls an beiden Ventilen
eine Nachjustierung durchführen.
(2) Differenz zwischen Pumpen- und Konzentratdruck mehr als 0,1 MPa ge­stiegen
1 Manometer Konzentratdruck 2 Manometer Pumpendruck
Î Manometer für Pumpendruck und Kon-
zentratdruck ablesen und Differenz­druck ermitteln.
Î Den ermittelten Differenzdruck mit dem
Wert bei Inbetriebnahme (siehe Inbe­triebnahmeprotokoll) vergleichen.
Î Ist der Differenzdruck um mehr als
0,1 MPa gestiegen, ist die Membran­Filtereinheit verstopft. Kärcher Kunden­dienst verständigen.
Chemie anmischen
Gefahr
Verätzungsgefahr durch Chemikalien. Beim Umgang mit Chemikalien säurebe­ständige Schutzhandschuhe und Schutz­brille tragen.
Hinweis
Die Werte für die Dosierung der verschie­denen Chemikalien ergeben sich aus der Rohwasseranalyse und der Anlagenleis­tung. Der Kärcher Kundendiensttechniker trägt bei der Inbetriebnahme die für Ihre Anlage erforderlichen Dosiermengen in die nachstehende Dosiertabelle ein. Die Dosiermengen beziehen sich auf eine vollständig entleerte Dosiersation. Bei ei­ner teilentleerten Dosierstation muss der Wert entsprechend umgerechnet werden.
Dosiertabelle
Dosier­behäl­ter
Vor­chlo­rung
Anti Scalant
Chemikalie Dosierung pro
10 l Dosierlö­sung [ml]
RM 852 Ent­keimungsmit­tel *
Calciumhy­pochlorit *
RM 5000 Härtestabili­sierung
Deutsch 5
Nach­chlo­rung
* Diese Chemikalien können jeweils al­ternativ verwendet werden.
1 Dosierpumpe 2 Deckel 3Kanister 4 Saugeinheit
Î Schutzhandschuhe anziehen und
Î Kanister aus der Dosierstation entneh-
RM 852 Ent­keimungsmit­tel *
Calciumhy­pochlorit *
Schutzbrille aufsetzen.
men.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch chemische Reak­tion. Die Dosierstationen dürfen nicht ver­wechselt und dadurch mit der falschen Chemikalie befüllt werden.
Î In den vollständig entleerten Kanister
2 l Trinkwasser aus WPC 100 FW fül-
len. Î Die in der Dosiertabelle angegebene
Menge der betreffenden Chemikalie
abmessen und in den Kanister füllen. Î Kanister bis zur Marke „10 l“ mit Trink-
wasser aus WPC 100 FW auffüllen.
Î Kanister mit dem Deckel verschließen. Î Wasser und Chemikalie durch Schüt-
teln des Kanisters vollständig vermi-
schen. Î Deckel wieder abnehmen und in die
Halterung an der Dosierstation stecken. Î Saugeinheit in den Kanister schieben
und Kanister wieder in die Dosierstation
stellen. Î Dosierpumpe nach den Hinweisen im
Kapitel „Wartung und Pflege“ entlüften.
Verbrauchsmaterial
Bezeichnung Bestell-Nr.
RM 852 Entkeimungsmit­tel
Calciumhypochlorit
RM 5000 Härtestabilisie­rung
Filtereinsatz Feinfilter, 5µm
Aktivkohlefilter 6.414-844.0
6.414-466.0
Störungen
Störungen werden von den Kontrollleuch­ten auf dem Schaltschrank angezeigt.
Hinweis
Tritt eine Störung auf, wird die Anlage auto­matisch abgeschaltet und die Trinkwasser­produktion unterbrochen. Kann die Störung nicht behoben werden, Anlage ausschalten und Kärcher Kundendienst verständigen.
Störung beheben
Î Störung nach den Angaben in der fol-
genden Tabelle beheben.
Î Hauptschalter zum Zurücksetzen der
Störungsanzeige ca. 10 Sekunden lang auf „0“ drehen.
Kontrollleuchte Mögliche Ursache Behebung
Störung leuchtet rot Dosierstation leer. Dosierstation füllen.
Signal des Füllstandssensors einer Dosierstation fehlt. Kundendienst verständigen.
Rohwasserdruck zu gering. Rohwasserzufuhr prüfen: gebäudeseitige In-
stallation, Vordruckpumpe (Option), Roh­wasserschläuche.
Motorschutzschalter der Hochdruckpumpe hat ausgelöst. Kundendienst verständigen.
Störung blinkt rot Leitwert des Trinkwassers zu hoch. Kundendienst verständigen.
Bereitschaft leuchtet orange
Trinkwassertank voll. Anlage schaltet selbsttätig wieder ein, wenn
der Wasservorrat sinkt.
Schwimmerschalter im Trinkwassertank defekt. Schwimmerschalter prüfen, ggf. Kunden-
dienst verständigen.
Anlage startet. Kontrollleuchte Bereitschaft erlischt und
Kontrollleuchte Betrieb leuchtet auf.
6 Deutsch
Technische Daten
Umgebungstemperatur °C +1...+50
Lagertemperatur, min. °C –10
Luftfeuchtigkeit, max. % rel. 100
Versorgungsspannung, Anlage V/Hz 230/1~50
Steuerung Mediafilter (nur WPC 100 FW-AM) V/Hz prim.: 230/1~50,
sek.: 12/1~50
Dosierpumpen V/Hz 220...240/1~50
Elektrische Absicherung A16
Elektrischer Anschlusswert kW 0,4
Rohwassertemperatur °C +5...+35
Bezugstemperatur °C +15
pH-Wert Rohwasser 6...9,5
pH-Wert Anlagenreinigung 3...11
Zulaufdruck Rohwasser MPa 0,2...0,6
Leistungsbereich l/Tag 2400±15%
Trinkwasserleistung max. l/h 100
Abmessungen (H x B x T) mm 1200 x 450 x 430
Gewicht im Lieferzustand (ohne Filterfüllungen) kg 55
Salzgehalt Rohwasser max. ppm 1000
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trinkwasseraufbereitungs-
anlage
Typ: 1.024-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG 2006/95/EG 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50178 EN 60204-1 EN 55011: 2003 EN 55014–1: 2006 EN 55014–2:1997 +A1:2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 2006 EN ISO 14971 EN 806-1
Angewandte nationale Normen
---
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Eine Auswahl der am häufigsten benötig­ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Weitere Informationen über Ersatzteile er­halten Sie unter www.kaercher.com im Be­reich Service.
5.957-716
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Deutsch 7
Betriebsprotokoll WPC
(B) Protokoll der Betriebsdaten
Anlagentyp: 1.024- Werknummer:
Datum der Inbetriebnahme: Ort der Installation:
Art der Rohwasserquelle: Kunde:
Rohwasserwerte Betriebsdaten Trinkwasser-
werte
Zähler Rück­spülungen
Datum
Bediener
Härte [°dH]
Temperatur [°C]
Leitfähigkeit [µS/cm]
Betriebsstunden [h]
Druck vor Feinfilter [MPa]
Pumpendruck [MPa]
Konzentratdruck [MPa]
Mediafilter
Aktivkohlefilter
Durchfluss [l/h]
Leitfähigkeit [µS/cm]
Störungen / Bemerkungen
Protokollseite____ (Bitte diese Seite nach Ausfüllen der Kopfdaten zur weiteren Protokollierung vervielfältigen)
8 Deutsch
Betriebsprotokoll WPC
(A) Inbetriebnahmedaten mit Übergabeprotokoll
Anlagentyp: 1.024- Werknummer:
Datum der Inbetriebnahme: Ort der Installation:
Art der Rohwasserquelle: Kunde:
Betriebsstundenanzeige [h] Rohwasserhärte [°dH]
Leitfähigkeit Rohwasser [µS/cm] pH-Wert Rohwasser [pH]
Rohwassertemperatur [°C]
Mediafilter Eingangsdruck bei Betrieb [MPa] Mediafilter Eingangsdruck bei Rückspülung [MPa]
Aktivkohlefilter Eingangsdruck bei Betrieb MPa] Aktivkohlefilter Eingangsdruck bei Rückspülung [MPa]
Feinfilter Eingangsdruck [MPa] Feinfilter Ausgangsdruck [MPa]
Pumpendruck [MPa] Konzentratdruck [MPa]
Trinkwassermenge [l/h] Konzentratmenge [l/h]
Ausbeute [%] Trinkwasserleitfähigkeit [µS/cm]
Dosierpumpe Flockung Hub / Frequenz [%] Dosierpumpe Vorchlorung Hub / Frequenz [%]
Dosierpumpe Antiscalant Hub / Frequenz [%] Dosierpumpe Nachchlorung Hub / Frequenz [%]
Bemerkungen:
Bestätigung: Die Anlage wurde vollständig funktionsfähig in Betrieb genommen und übergeben. Der Kunde wurde ausdrücklich dar­auf hingewiesen, dass das durch die Anlage produzierte Wasser vor der Nutzung als Trinkwasser entsprechend den örtlichen Vor­schriften durch eine zugelassene Stelle überprüft und als Trinkwasser freigegeben werden muss. Außerdem wurde auf die erforderliche Führung des Betriebsprotokolls, die Gefahren im Umgang mit Chemikalien sowie auf die Gefahren durch ein Vertau­schen der Chemikalien ausdrücklich hingewiesen.
Ort, Datum, Unterschrift (Kunde) Ort, Datum, Unterschrift (Kärcher-Service)
Deutsch 9
Rückseite. Bleibt leer, damit das Blatt herausgetrennt werden kann
10 Deutsch
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors.
Contents
Operating elements 11 Safety instructions 11 Use as intended 11 Environmental protection 11 Start up 12 Operation 12 Maintenance and care 12 Consumables 14 Faults 14 Specifications 15 EC Declaration of Conformity 15 Warranty 15 Spare parts 15
Operating elements
1 Pressure regulation valve 2 Concentrate regulation valve 3 Flow meter for concentrate 4 Media filter (only WPC 100 FW-AM) 5 Fine filter 6 Manometer for output pressure of fine
filter
7 Manometer for inlet pressure of fine fil-
ter 8 Manometre for pump pressure 9 Flow meter for drinking water 10 Manometer for concentrate pressure 11 Control board
12 Control for Media filter (only WPC 100
FW-AM)
13 Manometer for inlet pressure of media
filter (only WPC 100 FW-AM) 14 Indicator lamp - Appliance Ready 15 Indicator lamp - Operation 16 Indicator lamp - fault 17 Main switch 18 Active carbon filter 19 Membrane filter unit
Safety instructions
General
Drinking water
– Drinking water quality can only be en-
sured if the plant is monitored at regular
intervals. Please conduct the checks
given in this operating instructions man-
ual according to the schedule. – Please get the drinking water quality
checked at regular intervals. – Follow the drinking water regulations.
Chemicals
– Please wear safety gloves and safety
goggles while handling acid-resistant
chemicals. – Store the chemicals in a cool and dry
place and at temperatures above 5°C. – Store chemicals away from the reach of
children. – Ensure proper ventilation in the room
while handling chemicals. – There must be a washing room close-
by. – Keep an eye-washing liquid bottle
handy.
Electrical system
– The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC 60364-1.
– Never touch damaged or ripped mains
cables. If required, pull out the plug from the socket immediately.
– Never operate the unit with damaged
cable.
Symbols
The following symbols are used in this op­erating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
Indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
Indicates useful tips and important informa­tion about the product.
Use as intended
The plant is used for treating surface water, water from natural springs and river water. Turbid substances, hardeners, salts, bacte­ria and water are separated depending on the quality of raw water.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
English 11
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Start up
Danger
Risk of injury if the plant is not installed properly. Risk to health on account of poor­ly treated drinking water. The plant may be put into operation only when set-up, in­stalled and prepared for operation by skilled and authorized personnel.
Before Commissioning
Î Check the connection of the plant to the
raw water source.
Î Ensure uninterrupted flow of the gener-
ated drinking water into a tank or a suit­able user-side facility.
Note
The drinking water must be able to flow out without any counter-pressure. The height difference must not be more than 3 m.
Filling up the dosing station
Note
If the plant is fitted with one or more dosing stations, then it needs to be ensured that
this has been connected properly and filled up.
Î Fill up dosing station (refer chapter
"Maintenance and Care/ Maintenance jobs")
Operation
Switching on the plant
Î Check whether the mains plug of the
dosing pumps and the media filter (only WPC 100 FW-AM) are connected to the power supply.
Î Turn the main switch to position "1"
Monitoring elements
1 Indicator lamp - Operation
Glows when drinking water is being pro­duced.
2 Indicator lamp - fault
Glows or blinks when there are interrup­tions
3 Indicator lamp - Appliance Ready
Glows when the plant is switched on and when the drinking water tank is full.
Switching off the plant
Warning
Risk of damage. If the plant is to be shut down for more than 14 days, then Kärcher Customer Service must carry out some pre­servative tasks.
Î Turn the main switch to position "0"
Note
Do not switch off WPC 100 FW-AM over­night! The media filter is automatically cleaned during the night. There is a risk of damage to the plant if you do not do this cleaning.
Maintenance and care
Danger
Health hazard on account of poor quality of drinking water. The control tasks outlined in this maintenance plan are to be carried out according to the schedule in order to ensure the quality of drinking water. If the devia­tions in the target values cannot be correct­ed by taking the prescribed measures, then stop production of drinking water and in­form Kärcher Customer Service immediate­ly.
Maintenance schedule
Time Check / Activity Target value In case of deviation
daily Filling level of dosing container adequate filling refill
Air bubbles in the dosing pipes no air bubbles Bleed dosing pump.
Drinking water flow based on the startup val-ueLowered by less than 10% Fine regulation
Drinking water guide value based on the star­tup value
Pressure difference between pump and con­centrate pressure
Hours meter for Media filter (only WPC 100 FW-AM)
Pressure difference fine filter maximum 0;.08 MPa Replace fine filter
Visual inspection of the plant no leaks Kärcher Customer
weekly Fill up operations log
monthly Clean and rinse dosing container
Float switch in drinking water tank no functional disruption can be detected Kärcher Customer
Increase within 10% Fine regulation
maximum 15% above startup difference Kärcher Customer
Service
Reflushing has taken place in the last 24 hours
Kärcher Customer Service
Service
Service
12 English
Maintenance Works
Replace fine filter
4 Flow meter for concentrate
Check media filter
1 Display 2 ADVANCE key
ADVANCE Display
current time
5 s Regeneration time
short Number of regenerations
short Days and hours since the
last regeneration
current time
Bleed dosing pump.
1 Screw connections 2 Dosing frequency button 3 Dosing pump
Î Refill dosing station (refer chapter on
Startup)
Î Loosen screws on the dosing pump. Î Read and note the dosing frequency
that has been set at the LEDs of the dosing pump.
Î Set the dosing frequency to 100% by re-
peatedly pressing the dosing frequency button and waiting until there are no more bubbles in the suction pipe.
Î Tighten the screws. Î Set the dosing pump to the original dos-
ing frequency.
1 Filter inlay 2 Seal 3Filter pot 4 Filter key
Î Turn the main switch to position "0" Î Interrupt raw water inflow. Î Place a bucket under the fine filter. Î Loosen the filter pot using the filter key
and release the water pressure.
Î Dismantle the filter pot completely. Î Remove the filter inlay from the filter pot
und insert a new filter inlay in the filter
pot. Î Check sealing ring for damage and re-
place if required. Î Screw on the filter pot and tighten it us-
ing the filter key.
Î Restart the raw water flow. Î Set main switch to “1”.
Fine regulation of the operating pres­sures
Warning
Danger of damage to the plant. The follow­ing values should not be exceeded when you make changes to the plant settings:
Maximum pump pressure 0.6 MPaMaximum drinking water quantity 100 l/
h – The concentrate quantity should not fall
below the value at the time of startup.
Note
There is a time delay before the plant reacts to the changes done to the regulating valves. Hence do the settings at the pres­sure regulation valve and the concentrate regulation valve in small steps and wait for the respective effect.
(1) Drinking water flow has fallen from 100 l/h to 80 l/h
Î Close the pressure regulation valve in a
clock-wise direction until the flow meter for the drinking water has almost achieved the target value.
Î Close the concentrate regulation valve
slowly in the clock-wise direction until the required target value is reached for the flow meters of the concentrate and the drinking water.
Î Readjust both the valves if required.
Note
Inform Kärcher Customer Service if this fine regulation does not lead to any changes to the drinking water flow.
(2) Difference between pump and con­centrate pressure has increased by more than 0.1 MPa
1 Manometer for concentrate pressure 2 Manometre for pump pressure
Î Read the value on the manometer for
the pump pressure and the concentrate pressure and determine the differential pressure.
Î Compare the ascertained differential
value with the value set at the time of startup (see startup report).
Î The membrane filter unit must be
blocked if the differential pressure has increased by more than 0.1 MPa. In­form Kärcher Customer Service.
Mixing the chemicals
Danger
Risk of burns injury on account of chemi­cals. Please wear safety gloves and safety goggles while handling acid-resistant chemicals.
Note
The values for dosing the different chemi­cals are based on the raw water analysis and the plant output. Kärcher Customer Service will enter the dosing quantities re­quired for your plant in the following table at the time of startup. The dosing quantities refer to a fully empty dosing station. Calculate the correspond­ing value if the dosing station is partially empty.
1 Concentrate regulation valve 2 Pressure regulation valve 3 Flow meter for drinking water
English 13
Dosing table
Dosing con­tainer
Pre­chlorin­ation
Anti­scalant
Post­chlorin­ation
* These chemicals can be used as alter­natives.
Chemical Dosing per 10
l of dosing so­lution [ml]
RM 852 Ster­ilisation agent*
Calcium hy­prochlorite *
RM 5000 Hardness stabiliser
RM 852 Ster­ilisation agent*
Calcium hy­prochlorite *
Î Remove the can from the dosing sta-
tion.
Danger
Risk of injury on account of chemical reac­tion. The dosing stations should not get in­terchanged and be filled up with the wrong chemicals.
Î Fill up 2 l drinking water from WPC 100
FW in the completely empty tank.
Î Measure the quantities of the respective
chemicals given in the dosing table and fill up the can.
Î Fill up the can up to the mark "10 l" with
drinking water from WPC 100 FW.
Î Close the can with the lid. Î Mix the water and the chemical thor-
oughly by shaking the can.
Î Remove the lid and insert it in the holder
bracket of the dosing station.
Î Slide the suction unit into the can and
place the can back into the dosing sta­tion.
Î Deaerate the dosing pump according to
the instructions in the chapter "Mainte­nance and Care".
Faults
Interruptions in operations are displayed by the indicator lamps in the switching cabinet.
Note
If there is an interruption, the plant gets switched off automatically and the drinking water production is interrupted. If the prob­lem cannot be rectified, switch off the plant and inform Kärcher Customer Service.
Rectify fault
Î Rectify the faults according to the de-
tails provided in the following table.
Î Turn the main switch for approx. 10
secs to "0" to reset the interference dis­play.
Consumables
Description Order No.
RM 852 Sterilisation agent
Calcium hyprochlorite
1 Dosing pump 2Cover 3Can 4 Suction unit
Î Wear safety gloves and safety goggles.
Indicator lamp Possible cause Remedy
Interruption glows red Dosing station is empty. Fill up the dosing station.
There is no signal for filling level sensor of a dosing station. Inform Customer Service.
Pressure of raw water is too low. Check raw water supply: installation in the
Motor protection switch of the high pressure pump has got released.
Interruption display is blink­ing red
Operational readiness indi­cator is glowing orange
Guide value of drinking water is too high. Inform Customer Service.
Drinking water tank is full. Plant gets switched on automatically if the
RM 5000 Hardness sta­biliser
Filter inlay for fine filter, 5µm
Active carbon filter 6.414-844.0
6.414-466.0
building, admission pressure pump (option­al), raw water pipes.
Inform Customer Service.
drinking water stock falls.
14 English
Float switch in drinking water tank is defective. Check float switch; inform customer service
if required.
Plant starts. Indicator lamp for 'Appliance ready' goes
off and indicator lamp for 'Operations' glows.
Specifications
Ambient temperature °C +1...+50
Storage temperature, min. °C –10
Humidity, max. % rel. 100
Supply voltage, plant V/Hz 230/1~50
Control for Media filter (only WPC 100 FW-AM) V/Hz prim.: 230/1~50,
sec.: 12/1~50
Dosing pumps V/Hz 220...240/1~50
Electrical fuses A16
Electrical connection value kW 0,4
Raw water temperature °C +5...+35
Reference temperature °C +15
pH value fo raw water 6...9,5
pH value of plant cleaning 3...11
Inlet pressure of raw water MPa 0,2...0,6
Output range l/day 2400±15%
Drinking water output, max. l/h 100
Dimensions (h x b x d) mm 1200 x 450 x 430
Weight in delivered state (without filter fillings) kg 55
Max. salt content in raw water ppm 1000
EC Declaration of Conformi-
ty
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Drinking water preparation
system
Type: 1.024-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC 2006/95/EC 2004/108/EC
Applied harmonized standards
DIN EN 50178 EN 60204-1 EN 55011: 2003 EN 55014–1: 2006 EN 55014–2:1997 +A1:2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 2006 DIN EN ISO 14971 EN 806-1
Applied national standards
---
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Head of Approbation
Warranty
Spare parts
5.957-716
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
English 15
Operations log WPC
(B) Log report of operations data
Plant type: 1.024- Plant number:
Startup date: Installation site:
Type of raw water source: Customer:
Raw water values Operations data Drinking water
values
Counter for re­turn rinsing
Date
Operator
Hardness [°dH]
Temperature [°C]
Flow rate [µS/cm]
Operating hours [h]
Pressure befor fine filter [MPa]
Pump pressure [MPa]
Concentrate pressure [MPa]
Media filter
Active carbon filter
Flow [l/h]
Flow rate [µS/cm]
Interruptions/ Remarks
Log page____ (Please make copies of this sheet after filling the header data for maintaining additional reports)
16 English
Operations log WPC
(A) Startup date with transfer log
Plant type: 1.024- Plant number:
Startup date: Installation site:
Type of raw water source: Customer:
Operating hours display [h] Raw water hardness [°dH]
Flow rate of raw water [µS/cm] pH value fo raw water [pH]
Raw water temperature [°C]
Media filter of inlet pressure during plant running [MPa]
Media filter of inlet pressure during return rinsing [MPa]
Active carbon filter of inlet pressure during plant run­ning [MPa]
Inlet pressure of fine filter [MPa] Outlet pressure of fine filter [MPa]
Pump pressure [MPa] Concentrate pressure [MPa]
Drinking water quantity [l/h] Concentrate quantity [l/h]
Yield [%] Drinking water flow rate [µS/cm]
Dosing pump flocking stroke/ frequency [%] Dosing pump pre-chlorination stroke/ frequency [%]
Dosing pump anti-scalant stroke/ frequency [%] Dosing pump post-chlorination stroke/ frequency [%]
Remarks
Confirmation: The plant was started up and handed over in a fully functioning condition. It has been explicitly brought to the notice of the customer that the watre produced by the plant must be checked according to the local standards by an approved testing agen­cy before releasing it as drinking water. Further, it has also been brought to the notice of the customer that the operations log is to be maintained; the customer has also been informed about the risks involved in handling chemicals and the hazards on account of interchanging the chemicals.
Place, Date, Signature (Customer) Place, Date, Signature (Kärcher Service)
Active carbon filter of inlet pressure during return rins­ing [MPa]
English 17
Rear side. Is kept blank so that the sheet can be separated
18 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti­lisation de l’appareil et respectez les con­seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Eléments de commande 19 Consignes de sécurité 19 Utilisation conforme 19 Protection de l’environnement 20 Mise en service 20 Fonctionnement 20 Entretien et maintenance 20 Matériel de consommation 22 Pannes 22 Données techniques 23 Déclaration de conformité CE 23 Garantie 23 Pièces de rechange 23
Eléments de commande
1 Détendeur 2 Vanne de commande du concentré 3 Débitmètre Concentré 4 Filtre de media (uniquement WPC 100
FW-AM) 5 Filtre fin 6 Manomètre de la pression de sortie du
filtre finisseur 7 Manomètre de la pression d'entrée du
filtre finisseur 8 Manomètre de la pression de la pompe 9 Débitmètre d'eau potable
10 Manomètre de la pression du concentré 11 Armoire de commande 12 Commande du filtre de media (unique-
ment WPC 100 FW-AM)
13 Manomètre de la pression d'entrée du
filtre de media (uniquement WPC 100
FW-AM) 14 Voyant de contrôle de la disponibilité 15 Voyant de contrôle du service 16 Voyant de contrôle Panne 17 Interrupteur principal 18 Filtre à charbon actif 19 Membrane de l'unité de filtre
Consignes de sécurité
Généralités
Eau potable
– La qualité d'eau potable est garantie
uniquement lors de la surveillance cor-
recte de l'installation. Veuillez effectuer
les contrôles donnés dans cette mode
d'emploi dans les délais. – La qualité d'eau potable doit être exami-
ner à intervalles réguliers. – Observer le décret d'eau potable.
Substances chimiques
– Porter des gants de protection anti-aci-
des et des lunettes protectrices à l'utili-
sation des substances chimiques. – Stocker les substances chimiques froi-
dement, sec et à des températures sur
5°C. – Garder les substances chimiques inac-
cessibles pour des enfants. – A l'uitlisation des substances chimiques
s'occupent d'une bonne aération du lo-
cal.
– Dans la proximité doit se trouver une
occasion à laver.
– Une bouteille avec d'eau pour laver les
yeux doit être prête.
Installation électrique
– Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres­pondre à la CEI 60364-1.
Ne jamais toucher des câbles de secteurs endommagés ou coupés. En cas échéant, débrancher la fiche du secteur.
– ne jamais fonctionner l'installation avec
un câble de secteur endommagé.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res­pect de cette consigne peut être source de blessures graves ou mortelles.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan­gereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Remarque
Introduit des conseils d'utilisation et des in­formations majeures relatives au produit.
Utilisation conforme
L'installation est utilisée pour le traitement de l'eau de surface, de l'eau de source et de l'eau de rivière. En fonction de la qualité d'eau brute, des troubles artificiels, des éléments compo­sants les structures de trempe, des sels, des bactéries et des virus sont séparées.
Français 19
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec­te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Mise en service
Danger
Risque de blessure par l'installation incor­rectement installée. Risque de santé par l'eau potable mal traitée. Lorsque l'installa­tion est construite, installée et préparée pour le service par un personnel formé et autorisé, elle peut être mise en service.
Avant la mise en service
Î Contrôler la liaison de l'installation avec
la source d'eau brute.
Î S'assurer le déroulement libre de l'eau
potable produite dans un réservoir ou une installation du côté d'utilisateur con­venable.
Remarque
L'eau potable doit s'écouler sans résistan­ce. La différence de hauteur ne peut pas dépasser 3 m.
Remplir la station de dosage
Remarque
Si l'installation est équipée d'uns ou plu­sieurs stations de dosage doit être assuré que ceux-ci sont correctement raccordées et remplies.
Î Remplir la station de dosage (cf. chapi-
tre "Maintenance et entretien/travaux d'entretien")
Fonctionnement
Mettre la station de lavage en mar-
che
Î Contrôler, si les fiches de secteur des
pompes de dosage de la station de do­sage et du filtre media (uniquement WPC 100 A FW) sont connectées au ré­seau électrique.
Î Positionner l'interrupteur principal sur la
position "1".
Eléments de contrôle
1 Voyant de contrôle du service
S'allume à la production d'eau potable.
2 Voyant de contrôle Panne
S'allume ou clignote en cas de panne
3 Voyant de contrôle de la disponibilité
S'allume en cas l'installation est en mar­che et lorsque le réservoir d'eau potable est plein.
Arrêter l'installation
Avertissement
Risque d'endommagement. Si l'installation est arrêtée plus long que 14 jours, une con­servation doit être exécutée par le service après-vente Kärcher.
Î Positionner l'interrupteur principal sur
"0".
Remarque
Ne pas arrêter la WPC 100 FW-AM pen­dant la nuit! Le nettoyage automatique du filtre media est exécuté pendant la nuit. Si ce nettoyage n'est pas effectué, il y a un ris­que des dégâts à l'installation.
Entretien et maintenance
Danger
Danger de santé par une mauvaise qualité d'eau potable. Pour pouvoir garantir la qua­lité d'eau potable, les contrôles doivent être accomplis au terme fixé par la suite le plan de soins. Si des différences de l'état nor­mal ne peuvent pas être éliminées par les mesures données, la production d'eau po­table doit être arrêtée et le service après­vente Kärcher doit être informé.
Plan de maintenance
Période Contrôle/Activité Débit En cas d'écart
1 fois par jour
hebdo­madaire
mensuel­lement
Niveau du réservoir de dosage Remplissage suffisant remplir Il y a des bulles d'air dans des conduites de do-
sage. Fluxe d'eau potable en partant de la valeur de
mise en activité Conductance d'eau potable en partant de la va-
leur de mise en activité Différence de pression de la pression de pompes
et de concentré Compteur de service du filtre de media (unique-
ment WPC 100 FW-AM) Différence de pression du filtre finisseur 0,08 MPa au maximum Changer le filtre finis-
Contrôle visuel de l'installation aucune fuite Service après-vente de
Remplir le procès-verbal d'exploitation
Nettoyer et rincer le réservoir de dosage Interrupteur à flotteur dans le réservoir d'eau po-
table
aucunes bulles d'aires Purge de la pompe de
dosage
Abaisser dans 10% Réglage exacte
Hausse dans 10% Réglage exacte
au maximum 15% sur la différence de mise en activité
Le lavage par inversion de courant a eu lieu pendant les dernières 24 heures
aucun dysfonctionnement visible Service après-vente de
Service après-vente de Kärcher
Service après-vente de Kärcher
seur
Kärcher
Kärcher
20 Français
Travaux de maintenance
Relever le filtre media
Changer le filtre finisseur
(1) Le fluxe d'eau potable est baissé de 100 l/h à 80 l/h
1Ecran 2 Touche ADVANCE
ADVANCE Ecran
Heure actuelle
5 s Heure de la régénération
court Quantité des régénérations
court Jours et heures depuis la
dernière régénération
Heure actuelle
Purge de la pompe de dosage
1 Fermeture 2 Touche de la fréquence de dosage 3 Pompe de dosage
Î Remplir la station de dosage (cf. chapi-
tre La mise en service).
Î Deserrer le boulonnage à la pompe de
dosage.
Î Relever et annoter la fréquence de do-
sage réglée aux DELs sur la pompe de dosage.
Î Régler la fréquence de dosage par la
pression répétée de la touche de la fré­quence de dosage sur 100% et attendre jusqu'à aucune bulle se trouve dans la canalisation d'aspiration.
Î Serrer le boulonnage. Î Régler la pompe de dosage de nouveau
sur la fréquence de dosage originelle.
1 Elément d'un filtre 2 Joint 3 Pot de filtre 4 Clé de filtre
Î Positionner l'interrupteur principal sur
"0".
Î Interromper l'entrée d'eau brute. Î Poser un seau au-dessous du filtre finis-
seur. Î Deserrer le pot de filtre avec la clé de fil-
tre et enlever la pression d'eau.
Î Dévisser complètement le pot de filtre. Î Retirer l'élément du filtre du pot de filtre
et mettre un nouveau élément du filtre
dans le pot de filtre. Î Examiner le rondelle d'étanchéité s'il est
endommagé et en cas échéant le chan-
ger. Î Visser le pot de filtre et le serrer avec la
clé de filtre.
Î Restaurer l'adduction d'eau brute. Î Tourner l'interrupteur principal sur la po-
sition '1'.
Réglage exacte des pressions de servi­ce
Avertissement
Risque d'endommagement de l'installation. Lors des changements des points de vue d'annexes, les valeurs suivantes ne peu­vent pas être dépassées: – La pression de la pompe est de 0,6 MPa
au maximum
Quantité d'eau maximale est de 100l /hLa quantité de concentré ne peut pas
descendre au-dessous de la valeur lors
de la mise en service.
Remarque
L'installation réagit retardé de temps à des modifications aux soupapes de règle. Ainsi effectuer le réglage à la soupape de règle de pression et à la soupape de règle de concentré uniquement dans de petits pas et attendent l'effet respectif.
1 Vanne de commande du concentré 2 Détendeur 3 Débitmètre d'eau potable 4 Débitmètre Concentré
Î Fermer la soupape de règle de pression
lentement dans le sens d'une aiguille d'une montre jusqu'à ce qu'au couteau d'écoulements de l'eau potable la quan­tité exacte soit presque atteinte.
Î Fermer la soupape de règle de concen-
tré lentement dans le sens d'une aiguille d'une montre jusqu'auquel à des cou­teaux d'écoulements du concentré et de l'eau potable la quantité exacte respec­tif est atteint.
Î Le cas échéant, effectuer un postajusta-
ge aux deux soupapes.
Remarque
Si l'ajustage ne mène vers aucune aug­mentation du fluxe d'eau potable, informer le service après-vente Kärcher.
2) Différence entre la pression de pompe et de concentré est monté plus que 0,1 MPa
1 Manomètre de la pression du concentré 2 Manomètre de la pression de la pompe
Î Relever le manomètre pour la pression
de pompe et la pression de concentré et découvrer la pression de différence.
Î Comparer la pression de différence dé-
terminé avec la valeur lors de la mise en service (cf. le procès-verbal de mise en service).
Î Si la pression de différence est montée
autour de plus que 0,1 MPa, l'unité de filtre de membrane est bouchée. Avertir le service après-vente de Kärcher.
Préparer la substance chimique
Danger
Risque de brûlure par substances chimi­ques. Porter des gants de protection anti-
Français 21
acides et des lunettes protectrices à l'utili­sation des substances chimiques.
Remarque
Les valeurs pour le dosage des substances chimiques différentes résultent de l'analyse d'eau brute et de la puissance de l'installa­tion. Le technicien de service après-vente Kärcher inscrit les quantités de dosage né­cessaires à votre installation sur le tableau de dosage suivant lors de la mise en servi­ce. Les quantités de dosage se rapportent à une station de dosage complètement vidée. A une station de dosage partiellement vi­dée, la valeur doit être recalculée en consé­quence.
Tableau du dosage
Réci­pient doseur
Préchlo­ration
Anti Scalant
Chlora­tion fi­nale
* Chaque de cettes substances chimi­ques peuvent être utilisées de façon al­ternative.
Substance chimique
RM 852 Pro­duit de dé­germage *
Hypochlorite de calcium *
RM 5000 Stabilisation de la dureté
RM 852 Pro­duit de dé­germage *
Hypochlorite de calcium *
Dosage par 10 l de solution de dosage [ml]
1 Pompe de dosage 2 Capot 3 Bidon 4 Unité d'aspiation
Î Mettre des gants de protection et les lu-
nettes protectrices.
Î Retirer le bidon de la station de dosage.
Danger
Risque de blessure par réaction chimique. Les stations de dosage ne peuvent être confondues et ainsi être remplies avec des fausses substances chimiques.
Î Remplir dans le bidon complètement
vidé 2 l d'eau potable de WPC 100 FW.
Î Mesurer la quantité donnée dans le ta-
bleau de dosage de la substance chimi­que concernant et remplir dans le bidon.
Î Combler le bidon jusqu'à la marque "10
l" avec l'eau potable de WPC 100 FW.
Î Fermer le bidon avec le couvercle. Î Mélanger complètement l'eau et la
substance chimique en secouant le bi­don.
Î Retirer de nouveau le couvercle et met-
tre dans le support à la station de dosa­ge.
Î Pousser l'unité d'aspiration dans le bi-
don et mettre le bidon de nouveau dans la station de dosage.
Î Purger la pompe de dosage selon les
instructions dans le chapitre "Mainte­nance et entretien".
Matériel de consommation
Désignation N° de réf.
RM 852 Produit de déger­mage
Hypochlorite de calcium
RM 5000 Stabilisation de la dureté
Elément du filtre du filtre fi­nisseur, 5 µm
Filtre à charbon actif 6.414-844.0
6.414-466.0
Pannes
Les pannes sont affichées par les voyants de contrôle à l'armoire de commande.
Remarque
Si une panne se produit, l'installation s'arrê­te automatiquement et la production d'eau potable est interrompue. Si la panne ne peut être éliminée, arrêter l'installation et in­former le service après-vente de Kärcher.
Eliminer la panne
Î Eliminer la panne selon les indications
dans le tableau suivant.
Î Tourner l'interrupteur principal environ
10 secondes sur "0" pour reposer l'indi­cateur d'avarie.
Voyant de contrôle Eventuelle cause Remède
La panne s'allume rou-geLa station de dosage est vide. Remplir la station de dosage.
Il manque le signal du détecteur d'état de remplissage d'une station de dosage.
La pression d'eau brute est trop faible. Contrôler l'entrée d'eau brute: installation du
L'interrupteur de protection de moteur de la pompe à haute pression a déclenché.
La panne clignote rouge La valeur générale de l'eau potable est trop haute. Avertir le service après-vente.
La disponibilité s'allume orange
Le réservoir d'eau potable est plein. L'installation démarre automatiquement, lors-
L'interrupteur à flotteur dans le réservoir d'eau potable est en panne.
Démarrer l'installation. Le voyant de contrôle de la disponibilité s'éteint
Avertir le service après-vente.
côté de bâtiment, la pompe de prépression (op­tion), les tuyaux d'eau brute.
Avertir le service après-vente.
que la réserve d'eau descende.
Contrôler l'interrupteur à flotteur, le cas échéant informer le service après-vente.
et le voyant de contrôle du service s'allume.
22 Français
Données techniques
Température ambiante °C +1...+50
Température de stockage, min. °C –10
Humidité, max. % rel. 100
Tension de fourniture, installation V/Hz 230/1~50
Commande du filtre de media (uniquement WPC 100 FW-AM) V/Hz prim.: 230/1~50,
sec.: 12/1~50
Pompes de dosage V/Hz 220...240/1~50
Sécurité électrique A16
Valeur électrique de raccordement kW 0,4
Température d'eau brute °C +5...+35
Température de référence °C +15
Valeur de pH d'eau brute 6...9,5
Valeur de pH du nettoyage de l'installation 3...11
Pression d'entrée d'eau brute MPa 0,2...0,6
Zone de puissance l/jour 2400±15%
Puissance max. d'eau potable l/h 100
Dimensions (H x L x P) mm 1200 x 450 x 430
Poids à l'état de livraison (sans remplissages de filtre) kg 55
Teneur max. en sels d'eau brute ppm 1000
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamen­tales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette dé­claration invalide.
Produit: Installation de flottation
d'eau potable
Type: 1.024-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE 2006/95/CE 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 50178 EN 60204-1 EN 55011: 2003 EN 55014–1: 2006 DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 DIN EN ISO 14971 EN 806-1
Normes nationales appliquées :
---
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de vali­dité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Head of Approbation
Garantie
Pièces de rechange
5.957-716
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Français 23
Procès-verbal d'exploitation WPC
(B) Procès-verbal des donnés opérationnelles
Type de station : 1.024- Numéro de fabrication:
Date de la mise en service: Lieu de l'installation:
Sorte de la source d'eau brute: Client:
Valeurs d'eau brute Données operationnelles Valeurs d'eau
Compteur des lavages par in­version de courant
potable
Date
Opérateur
Dureté [°dH]
Température [°C]
Conductibilité [µS/cm]
Heures de service [h]
Pression des filtres finisseurs [MPa]
Pression de la pompe [MPa]
Pression du concentré [MPa]
Filtre media
Filtre à charbon actif
Débit [l/h]
Conductibilité [µS/cm]
Pannes / Remarques
Page du procès-verbal_______ (Veuillez copier, cette page après avoir rempli les données de tête à l'autre procédure de pré­sentation au système)
24 Français
Procès-verbal d'exploitation WPC
(A) Données de mise en service avec le procès-verbal de transfert
Type de station : 1.024- Numéro de fabrication:
Date de la mise en service: Lieu de l'installation:
Sorte de la source d'eau brute: Client:
Affichage des heures de service [h] Dureté d'eau brute [°dH]
Conductibilité d'eau brute [µS/cm] Valeur de pH d'eau brute [pH]
Température d'eau brute [°C]
Filtre media de pression d'entrée en cas de fonctionne­ment [MPa]
Filtre media de pression d'entrée en cas de lavage par inversion de courant [MPa]
Filtre à charbon actif de pression d'entrée en cas de fonctionnement [MPa]
Filtre finisseur Pression d'entrée [MPa] Filtre finisseur Pression de sortie [MPa]
Pression de la pompe [MPa] Pression du concentré [MPa]
Quantité d'eau potable [l/h] Quantité de concentré [l/h]
Taux de rendement [%] Conductibilité d'eau potable [µS/cm]
Pompe de dosage de la floctuation de levage / Fréquen­ce [%]
Pompe de dosage de antiscalant de levage / Fréquence [%]
Remarques:
Confirmation: L'installation était mise en service complètement capable de fonctionner et était remise. Le client était attiré l'attention catégoriquement sur ce que l'eau produite par l'installation doit être contrôlée avant l'utilisation comme l'eau potable conformément aux instructions locales par un service admis et être autorisé comme l'eau potable. En outre, on attirait l'attention catégoriquement sur l'existence nécessaire du procès-verbal d'exploitation, les dangers en contact avec des substances chimiques ainsi que sur les dan­gers en échangeant les substances chimiques.
Lieu, Date, Signature (Client) Lieu, Date, Signature (Service après-vente de Kärcher)
Filtre à charbon actif de pression d'entrée en cas de la­vage par inversion de courant [MPa]
Pompe de dosage de préchloration de levage / Fré­quence [%]
Pompe de dosage de chloration finale de levage / Fré­quence [%]
Français 25
Verso. Reste vide, afin que la feuille peut être retirer.
26 Français
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Con­servare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
Indice
Dispositivi di comando 27 Norme di sicurezza 27 Uso conforme a destinazione 27 Protezione dell’ambiente 28 Messa in funzione 28 Funzionamento 28 Cura e manutenzione 2 8 Materiale di consumo 30 Guasti 30 Dati tecnici 31 Dichiarazione di conformità CE 31 Garanzia 31 Ricambi 31
Dispositivi di comando
1 Valvola di regolazione pressione 2 Valvola di regolazione del concentrato 3 flussometro del concentrato 4 Filtro antidisturbo (solo WPC 100 FW-
AM) 5 Filtro fine 6 Manometro Pressione di uscita Filtro
fine 7 Manometro Pressione di ingresso Filtro
fine 8 Manometro pressione pompa 9 Flussometro acqua potabile 10 Manometro pressione concentrato
11 Quadro elettrico ad armadio 12 Controllore filtro antidisturbo (solo WPC
100 FW-AM)
13 Manometro pressione di ingresso filtro
antidisturbo (solo WPC 100 FW-AM) 14 Spia luminosa In attesa 15 Spia luminosa Funzionamento 16 Spia luminosa anomalie 17 Interruttore principale 18 Filtro a carbone attivo 19 Unità filtrante a membrana
Norme di sicurezza
Norme generali
acqua potabile
– La qualità dell'acqua potabile è garanti-
ta solo con un corretto monitoraggio
dell'impianto. Eseguire i controlli indicati
in questo manuale d'uso secondo i ter-
mini previsti. – Fare controllare la qualità dell'acqua po-
tabile a intervalli regolari. – Attenersi alle raccomandazioni inerenti
l'acqua potabile.
Sostanze chimiche
– Durante l'utilizzo di sostanze chimiche
indossare guanti e occhiali protetti vi re-
sistenti agli acidi. – Magazzinare le sostanze chimiche in
luoghi freschi e asciutti, a temperature
superiori a 5°C. – Tenere lontano le sostanze chimiche
dai bambini. – Durante l'utilizzo di sostanze chimiche,
accertarsi che il locale sia ben aerato. – Nelle vicinanze deve essere possibile
lavarsi.
– Tenere a portata di mano il flacon e pe r
il lavaggio oculare.
Impianto elettrico
– Il collegamento elettrico va eseguito da
un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma IEC 60364-1.
– Non toccare mai cavi di rete danneggiati
o staccati. Se necessario, staccare im­mediatamente la spina di rete.
– Non utilizzare mai l'impianto con cavo di
rete danneggiato.
Simboli
Questo manuale d'uso contiene i seguenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incomben­za. La mancata osservanza di questa av­vertenza può causare morte o lesioni gravi.
Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolo­sità. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi o danni materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informa­zioni importanti sul prodotto.
Uso conforme a destinazione
L'impianto viene impiegato per il trattamen­to di acqua di superficie, di pozzo e di flus­so. In base alla qualità dell'acqua non potabile vengono separate sostanze torbide, induri­tori, sali, batteri e virus.
Italiano 27
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Messa in funzione
Pericolo
Pericolo di lesioni a causa di impianto in­stallato erroneamente. Pericolo per la salu­te a causa di acqua potabile trattata erroneamente. L'impianto deve essere messo in funzione solo se è stato installato e preparato per l'uso da personale qualifi­cato e autorizzato.
Prima della messa in funzione
Î Controllare il collegamento dell'impianto
alla sorgente di acqua non potabile.
Î Accertarsi che l'acqua potabile prodotta
venga scaricata in un serbatoio o in un dispositivo idoneo per l'utente.
Avvertenza
L'acqua potabile deve fluire senza contro­pressione. La differenza in altezza non deve superare i 3 m.
Riempimento stazione di dosaggio
Avvertenza
Se l'impianto è equipaggiato con una o più stazioni di dosaggio, accertarsi che siano correttamente collegate e riempite.
Î Riempimento stazione di dosaggio (vedi
capitolo "Manutenzione e cura/Lavori di manutenzione“)
Funzionamento
Accensione dell'impianto
Î Controllare che la spina di rete delle
pompe delle stazioni di dosaggio e del filtro antidisturbo (solo WPC 100 FW­AM) sia collegata alla rete elettrica.
Î Ruotare l'interruttore principale su "1“.
Elementi di controllo
1 Spia luminosa Funzionamento
Si accende durante la produzione di ac­qua potabile.
2 Spia luminosa anomalie
Si accende o lampeggia in caso di ano­malie
3 Spia luminosa In attesa
Si accende con impianto acceso e ser­batoio acqua potabile pieno.
Spegnimento dell'impianto
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Se l'impianto resta spento per oltre 14 giorni, eseguire una conservazione da parte del servizio as­sistenza Kärcher.
Î Ruotare l'interruttore principale su "0“.
Avvertenza
Non disinserire WPC 100 FW-AM di notte! Di notte viene eseguita la pulizia automati­ca del filtro antidisturbo. Se questa pulizia non viene effettuata, sussiste il pericolo di danneggiamenti all'impianto.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo per la salute a causa di cattiva qualità dell'acqua potabile. Per avere una buona qualità dell'acqua potabile, eseguire i controllo elencati nel seguente piano di manutenzione nei termini previsti. Se non è possibile eliminare scostamenti dallo stato nominale con le misure indicate, arrestare la produzione dell'acqua potabile e contat­tare il servizio assistenza Kärcher.
Schema di manutenzione
Interval-loControllo/Intervento Nomin ale In caso di scostamento
Ogni gior-noLivello di riempimento contenitore dosaggio Riempimento sufficiente Riempirlo
Bolle d'aria nelle linee di dosaggio Assenza di bolle d'aria Spurgo dell'aria della pom-
pa di dosaggio
Settima­nale
Una vol­ta al mese
Flusso dell'acqua potabile in base al valore di messa in funzione
Conduttanza dell'acqua potabile in base al valore di messa in funzione
Differenza tra pressione pompa e concentra-tomax 15% al di sopra della differenza di messa
Contaore di esercizio filtro antidisturbo (solo WPC 100 FW-AM)
Differenza di pressione filtro fine max 0,08 MPa Sostituire il filtro fine Controllo visivo dell'impianto Assenza di perdite Servizio assistenza clienti
Compilare il protocollo di esercizio
Pulire e lavare il contenitore dosaggio Interruttore a galleggiante nel serbatoio ac-
qua potabile
Riduzione entro il 10% Regolazione di precisione
Aumento entro il 10% Regolazione di precisione
Servizio assistenza clienti
in funzione Il risciacquo ha avuto luogo nelle ultime 24
ore
Nessuna anomalia di funzionamento rilevabi-leServizio assistenza clienti
Kärcher Servizio assistenza clienti
Kärcher
Kärcher
Kärcher
28 Italiano
Lavori di manutenzione
Rilevamento valori filtro antidisturbo
Sostituire il filtro fine
(1) Flusso acqua potabile ridotto da 100 l/h a 80 l/h
1 Display 2Tasto ADVANCE
ADVANCE Display
Ora attuale 5 s Ora della rigenerazione corto Numero di regenerazioni corto Giorni e ore dall'ultima re-
generazione
Ora attuale
Spurgo dell'aria della pompa di dosag­gio
1 Raccordo a vite 2 Pulsante frequenza di dosaggio 3 Pompa dosatrice
Î Riempimento stazione di dosaggio (vedi
capitolo Messa in funzione).
Î Allentare il collegamento a vi te della
pompa dosatrice.
Î Rilevare e annotare la frequenza di do-
saggio impostata dai LED della pompa dosatrice.
Î Impostare la frequenza di dosaggio al
100% premendo più volte il pulsante Frequenza di dosaggio e attendere, fin­ché non vi sono più bolle nel condotto di aspirazione.
Î Stringere il collegamento a vite. Î Impostare la pompa dosatrice di nuovo
alla frequenza di dosaggio originaria.
1 Inserto filtrante 2 Guarnizione 3 Tazza filtrante 4 Chiave filtro
Î Ruotare l'interruttore principal e su "0“. Î Interrompere l'alimentazione di acqua
non potabile.
Î Posizionare un secchio sotto il filtro fine. Î Allentare la tazza filtrante con l'apposita
chiave e scaricare la pressione dell'ac-
qua. Î Svitare completamente la tazza filtran-
te. Î Estrarre l'inserto filtrante dalla tazza fil-
trante e inserire un inserto nuovo nella
tazza. Î Controllare che l'anello di tenuta non sia
danneggiato e se necessario, sostituir-
lo. Î Avvitare la tazza filtrante e serrarla con
l'apposita chiave. Î Ripristinare l'alimentazione di acqua
non potabile. Î Ruotare l'interruttore principal e su "1".
Regolazione di precisione delle pressi o­ni di esercizio
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'impianto. Se si modificano le impostazioni dell'im­pianto, non superare i seguenti valori:
Pressione pompa max 0,6 MPaQuantità acqua potabile max 100 l/hLa quantità del concentrato non deve
scendere al di sotto del valore della
messa in funzione
Avvertenza
L'impianto reagisce in ritardo alle modifiche delle valvole di regolazione. Pertanto, ese­guire le impostazioni sulla valvola di regola­zione della pressione e sulla valvola di regolazione del concentrato per gradi e os­servare la reazione.
1 Valvola di regolazione del concentrato 2 Valvola di regolazione pressione 3 Flussometro acqua potabile 4 flussometro del concentrato
Î Chiudere la valvola di regolazione della
pressione lentamente in senso orario, finchè il flussometro non indica la quan­tità nominale di acqua potabile.
Î Chiudere lentamente la valvola di rego-
lazione del concentrato in senso orario, finché i flussometri del concentrato e dell'acqua potabile non indicano i rispet­tivi valori nominali.
Î Se necessario, regolare di nuovo en-
trambe le valvole.
Avvertenza
Se la regolazione di precisione non f au­mentare il flusso dell'acqua potabile, con­tattare il servizio assistenza Kärcher.
(2) Aumento differenza tra pressione pompa e concentrato superiore a 0,1 MPa
1 Manometro pressione concentrato 2 Manometro pressione pompa
Î Rilevare i valori dal manometro della
pressione pompa e concentrato e deter­minare la differenza di pressione.
Î Confrontare la differenza di pressione
determinata con il valore alla messa in funzione (vedi Protocollo messa in fun­zione).
Î Se la differenza di pressione è superio-
re a 0,1 MPa, significa che l'unità filtran­te a membrana è intasata. Informare il Servizio Assistenza Clienti Kärcher.
Miscelazione sostanze chimiche
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche a causa delle sostanze chimiche. Durante l'utilizzo di so­stanze chimiche indossare guanti e occhiali protettivi resistenti agli acidi.
Italiano 29
Avvertenza
I valori del dosaggio delle diverse sostanze chimiche risultano dall'analisi dell'acqua non potabile e dalla potenza dell'impianto. Il tecnico dell'assistenza clienti Kärcher regi­stra, alla messa in funzione, le quantità di dosaggio necessarie per l'impianto nella seguente tabella di dosaggio. Le quantità di dosaggio si riferiscono ad una stazione di dosaggio completamente vuota. Nel caso di una stazione di dosaggio parzialmente vuota, calcolare il valore corri­spondente.
Tabella di dosaggio Conteni-
tore do­saggio
Clora­zione prelimi­nare
Anti Scalant
Postclo­razione
* È possibile utilizzare in alternativa que­ste sostanze chimiche.
Sostanze chimiche
RM 852 Pro­dotto di de­batterizzazio ne*
Ipocloruro di calcio*
RM 5000 Stabilizzazio­ne di durezza
RM 852 Pro­dotto di de­batterizzazio ne*
Ipocloruro di calcio*
Dosaggio per 10 l soluzione di dosaggio [ml]
1 Pompa dosatrice 2 Coperchio 3Tanica 4 Unità di aspirazione
Î Stringere i guanti protettivi e indossare
gli occhiali protettivi.
Î Rimuovere la tanica dalla stazione di
dosaggio.
Pericolo
Pericolo di lesioni causate da reazione chi­mica. Non scambiare le stazioni di dosag­gio e non riempirle con la sostanza chimica errata.
Î Riempire 2 l di acqua potabile nella tani-
ca completamente vuota da WPC 100 FW.
Î Misurare la quantità indicata della ri-
spettiva sostanza nella tabella di dosag­gio e riempire la tanica.
Î Riempire la tanica con acqua potabile
da WPC 100 FW fino al contrassegno "10 l“.
Î Richiudere la tanica con il coperchio. Î Miscelare completamente l'acqua e la
sostanza chimica agitando la tanica.
Î Togliere di nuovo il coperchio e posizio-
narlo nel supporto della stazione di do­saggio.
Î Spingere l'unità di aspirazione ne lla ta-
nica e reinserire la tanica nella stazione di dosaggio.
Î Disareare la pompa dosatrice secondo
le istruzioni di cui al capitolo "Manuten­zione e cura".
Materiale di consumo
Denominazione Codice
RM 852 Prodotto di de­batterizzazione
Ipocloruro di calcio RM 5000 Stabilizzazione
di durezza Inserto filtrante filtro fine,
5µm Filtro a carbone attivo 6.414-844.0
6.414-466.0
Guasti
Le anomalie vengono visualizzate sul qua­dro elettrico mediante spie luminose.
Avvertenza
Se si verifica un'anomalia, l'impianto si spe­gne automaticamente e la produzione di acqua potabile viene interrotta. Se non è possibile risolvere l'anomalia, spegnere l'impianto e contattare il servizio assistenza Kärcher.
Risolvere l'anomalia
Î Eliminare l'anomalia secondo le indica-
zioni contenute nella seguente tabella.
Î Ruotare l'interruttore principale su "0"
per circa 10 secondi per resettare la se­gnalazione guasti.
Spia di controllo Possibile causa Rimedio
Anomalia, diventa rossa Stazione di dosaggio vuoto. Riempire la stazione di dosaggio.
Anomalia, lampeggia rossa
In attesa, diventa aran­cione
Assenza segnale sensore livello di riempimento di una sta­zione di dosaggio.
Pressione acqua non potabile insufficiente. Controllare l'alimentazione di acqua non pota-
È scattato il salvamotore della pompa ad alta pressione. Informare il Servizio Assistenza Clienti. Conduttanza dell'acqua potabile eccessiva. Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Serbatoio acqua potabile pieno. L'impianto si riaccende autonomamente quan-
Interruttore a galleggiante nel serbatoio acqua potabile di­fettoso.
L'impianto si avvia. La spia di controllo In attesa si spegne e si ac-
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
bile: installazione lato edificio, pompa di man­data (opzione), tubi flessibili acqua non potabile.
do la riserva di acqua diminuisce. Controllare l'interruttore a galleggiante. Se ne-
cessario, contattare il servizio assistenza clien­ti.
cende la spia di controllo Funzionamento.
30 Italiano
Loading...
+ 82 hidden pages