KARCHER WFP 12 + 1 filtr User guide [pl]

Page 1
WFP 12
Deutsch 5 English 9 Français 13 Italiano 17 Español 21 Português 25 Nederlands 29 Türkçe 33 Svenska 37 Suomi 41 Norsk 44 Dansk 48 Eesti 52 Latviešu 55 Lietuviškai 59 Polski 63 Magyar 67 Čeština 71 Slovenčina 74 Slovenščina 78 Româneşte 82 Hrvatski 86 Srpski 89
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
116
59795200
(03/24)
Page 2
A
Page 3
B C
D E
F G
H I
Page 4
J K
L M
Page 5
Inhalt
KÄRCHER Home & Garden App......................... 5
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Gerätebeschreibung ............................................ 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Betrieb ................................................................. 6
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 8
Technische Daten ................................................ 8
KÄRCHER Home & Garden App
Mit der KÄRCHER Home & Garden App können smarte Kärcher Produkte gesteuert und unterstützende Inhalte abgerufen werden:
Produktinformationen und Betriebsanleitungen
individuelle Geräteeinstellungen
Nutzungsstatistiken
Tipps & Tricks
Onlineshop und vieles mehr
Den Code mit einem Smartphone scannen, um die Kär­cher Home & Garden App und weitere Informationen abzurufen.
WFP 12 (inkl. 1 Filterbeutel)
1.024-770.0
WFP 12 (inkl. 3 Filterbeutel)
1.024-771.0
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß und berücksichtigen Sie die örtli­chen Gegebenheiten. ● Füllen Sie ausschließlich kal­tes Trinkwasser eines öffentlichen Wasserversorgers ein. Die Qualität des Trinkwassers muss mindestens den Leitlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO ­World Health Organisation) bzw. den lokal verpflichten­den Trinkwasserregularien entsprechen. ● Gesund- heitsgefahr durch Keime. Achten Sie bei Handhabung, Pflege und Wartung auf Hygiene und Sauberkeit und waschen Sie zuvor die Hände gründlich mit Wasser und Seife. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. ● Gesund­heitsgefahr durch Verunreinigungen. Wurde von offiziel­ler Stelle, z. B. dem Wasserversorger, vor einer Kontamination gewarnt bzw. eine Aufforderung zum Ab­kochen gegeben, müssen Sie das Gerät außer Betrieb nehmen und das Wasser verwerfen. Nach der Entwar­nung müssen Sie das Gerät reinigen und den Filterbeu­tel erneuern. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es beschädigt oder undicht ist. Bei Beschädigun­gen können Kunststoffpartikel bzw. ungefiltertes Trink­wasser in die Kanne gelangen. Ein undichtes Gerät kann Wasserschäden verursachen.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
anderenfalls kann es zu Ablagerungen, Streifen und Verfärbungen kommen.
Symbole auf dem Gerät
Material für Lebensmittelkontakt ge­eignet. Ausschließlich kaltes Trinkwasser einfüllen.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanlei­tung und das Kapitel Sicherheitshinwei-
Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für späte­ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
se. Handeln Sie danach.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Ma­terialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Filtern und kurzfristigen Aufbe­wahren von kaltem Trinkwasser bestimmt, siehe Technische Daten.
Gefiltertes Trinkwasser ist ein Lebensmittel und muss innerhalb von 24 h verwendet werden.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung von Wasser un­bekannten Ursprungs sowie von Meer- oder Brun-
Deutsch 5
Umweltschutz
Page 6
nenwasser geeignet. Es hält keine Salze und Mineralien zurück.
Vor der Gabe an Säuglinge im Alter unter 6 Mona­ten, das gefilterte Trinkwasser abkochen und ent­sprechend abkühlen lassen.
Personen mit Immundefekten bzw. Immunschwä­chen müssen vor der Verwendung einen Arzt befra­gen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseiten Abbildung A
1 Datumsring 2 Kannendeckel 3 Verschluss 4 Griffabdeckung 5 Griff 6 Kanneneinsatz 7 Filterbeutel 8 Filterkartusche 9 Filterkartuschendeckel
10 Kanne
Filterbeutel
Der Filterbeutel enthält Aktivkohle aus Kokosnussscha­len sowie Enthärterharz und wurde einer speziellen Be­handlung mit Silber unterzogen. Der Filterbeutel reduziert im Trinkwasser:
geschmacks- und geruchsbeeinträchtigende Stoffe wie z. B. Schwermetalle, Kupfer, Kalk und Chlor
die Wasserhärte
und sorgt für einen reinen, frischen Geschmack. Alle Mineralien bleiben erhalten. Der Filterbeutel gibt bei der Verwendung einen geringen Silberanteil an das Wasser ab. Dieser entspricht den Vorgaben der WHO.
Inbetriebnahme
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung!
Gesundheitsgefährdung durch Verunreinigungen und Keime. Achten Sie bei der Handhabung des Geräts auf die Ein­haltung gängiger Hygieneregeln. Halten Sie die für Filterbeutel und Filterkartuschen vor­gegebenen Wechselintervalle ein.
1. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen.
2. Einige Sekunden lang kaltes Trinkwasser von unten durch die Öffnungen der Filterkartusche fließen las­sen.
Abbildung B
3. Den Filterbeutel auspacken und in die Filterkartu­sche einsetzen, siehe Filterbeutel erneuern.
Abbildung C
4. Die Filterkartusche in den Kanneneinsatz einsetzen und leicht andrücken.
Abbildung D
5. Den Kanneneinsatz in die Kanne einsetzen.
Abbildung E
6. Das Datum für den nächsten Filterbeutelwechsel einstellen. a Den Datumsring - ausgehend vom aktuellen Da-
tum - um 1 Monat weiterdrehen. Der spätestmögliche Zeitpunkt für den Austausch des Filterbeutels kann nun abgelesen werden. Wechselintervalle, siehe Technische Daten.
b Den Kannendeckel auf die Kanne auflegen und
andrücken.
Abbildung F
7. Den Verschluss nach vorn schieben.
Abbildung G
8. Kaltes Trinkwasser einfüllen und ca. 5 Minuten war­ten, bis es durch den Filterbeutel gesickert ist.
9. Das gefilterte Trinkwasser verwerfen. Es kann z. B. für Reinigungszwecke oder zum Gie­ßen verwendet werden.
10. Nochmals kaltes Trinkwasser einfüllen und ca. 5 Minuten warten, bis es durch den Filterbeutel gesickert ist.
11. Das gefilterte Trinkwasser erneut verwerfen. Der Filterbeutel ist nun konditioniert. Das Gerät ist betriebsbereit und kann befüllt werden, siehe Be- trieb.
Hinweis
Auch nach der Konditionierung können noch verein­zelt Aktivkohlepartikel im gefilterten Trinkwasser vorhanden sein. Diese sind gesundheitlich unbe­denklich und für den Verzehr geeignet. Alternativ kann das Wasser so lange verworfen wer­den, bis keine Aktivkohlepartikel mehr sichtbar sind.
Betrieb
1. Den Verschluss nach vorn schieben.
Abbildung G
2. Die gewünschte Menge Trinkwasser einfüllen und warten, bis sie durch den Filterbeutel gesickert ist.
3. Den Verschluss nach hinten schieben.
4. Das Gerät am Griff fassen und die benötigte Trink­wassermenge ausschenken.
5. Den Befüllvorgang bei Bedarf wiederholen.
Hinweis
Die Filterkartusche stets mit Trinkwasser bedeckt hal­ten.
6. Das Gerät am Griff anheben und vorsichtig tragen, um kein Trinkwasser zu verschütten.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung!
Gesundheitsgefährdung durch Keime. Verwerfen Sie das Trinkwasser, wenn es nicht innerhalb des vorgegebenen Zeitraums aufgebraucht wurde. Vermeiden Sie direkte Sonnen- und Wärmeeinstrah­lung auf das Gerät: Stellen Sie es nicht z. B. auf Fens­terbänken, neben Herdplatten, Wasserkochern oder anderen Wärme abgebenden Geräten ab.
6 Deutsch
Page 7
7. Das Gerät abstellen.
Hinweis
Das befüllte Gerät am besten an einem dunklen, kühlen Ort aufbewahren, z. B. in einem Kühlschrank. Das gefilterte Trinkwasser verwerfen, wenn es nicht in­nerhalb 24 Stunden aufgebraucht wurde.
Lagerung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Frost!
Wasser kann beim Gefrieren das Gerät beschädigen. Schützen Sie das Gerät bei Transport und Lagerung vor Frost.
1. Das Trinkwasser aus dem Gerät leeren.
2. Den Kanneneinsatz mit der Filterkartusche aus der Kanne nehmen.
Abbildung H
3. Die Filterkartusche aus dem Kanneneinsatz neh­men und den Filterbeutel als Restmüll entsorgen, siehe Filterbeutel erneuern.
4. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen. Keinen neuen Filterbeutel einlegen!
5. Das Gerät an einem vor direkter Sonneneinstrah­lung geschützten Ort lagern.
Pflege und Wartung
Die typische Filterkapazität des Filterbeutels und die maximale Verwendungsdauer von Filterbeutel und Fil­terkartusche beachten und die Teile entsprechend er­neuern, siehe Technische Daten. Vor Pflege und Wartung des Geräts:
1. Den Kannendeckel abnehmen.
2. Das Trinkwasser aus dem Gerät leeren.
1. Die Filterkartusche aus dem Kanneneinsatz neh­men.
2. Den Filterbeutel entsorgen: a Den Filterkartuschendeckel zur Seite ausrasten
b Den Filterbeutel aus der Filterkartusche nehmen
Abbildung I
3. Alle Teile des Geräts reinigen, siehe Gerät reinigen.
4. Den Filterbeutel erneuern: a Den neuen Filterbeutel in die Filterkartusche ein-
b Den Filterkartuschendeckel in die Filterkartusche
Hinweis
Neue Filterbeutel erst unmittelbar vor der Verwendung aus der Originalverpackung nehmen.
Abbildung J
5. Den Filterbeutel konditionieren, siehe Betrieb.
1. Die gebrauchte Filterkartusche, den Filterkartu­schendeckel und den Filterbeutel als Restmüll ent­sorgen.
Abbildung K
2. Einige Sekunden lang kaltes Trinkwasser von unten durch die Öffnungen der neuen Filterkartusche flie­ßen lassen.
Hinweis
Neue Filterkartuschen und Filterbeutel erst unmittelbar vor der Verwendung aus den Originalverpackungen nehmen.
Abbildung B
Filterbeutel erneuern
und abnehmen.
und als Restmüll entsorgen.
legen.
einlegen und zur Seite einrasten.
Filterkartusche erneuern
3. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeutel erneu­ern.
Gerät reinigen
Hinweis
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, anderenfalls kann es zu Ablagerungen, Streifen und Verfärbungen kom­men.
1. Das Gerät auseinanderbauen.
2. Den Filterbeutel aus der Filterkartusche nehmen, siehe Filterbeutel erneuern.
Hinweis
Anhand des Datumsrings prüfen, ob der Filterbeutel nach der Gerätereinigung erneuert werden muss oder wiederverwendet werden kann.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden am Gerät durch falsche Reinigungsmittel / ­utensilien / -methoden. Verwenden Sie ausschließlich geeignete, handelsübli­che Geschirrspülmittel und keine scheuernden bzw. ag­gressiven Reinigungsmittel. Verwenden Sie beim Reinigen von Hand ausschließlich weiche, saubere Tücher und keine scheuernden Schwämme oder ähnliches. Beachten Sie die für das Reinigen zulässige maximale Wassertemperatur, siehe Technische Daten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden am Kannendeckel bzw am Filterbeutel durch falsches Reinigen. Der Kannendeckel ist nicht spülmaschinengeeignet. Reinigen Sie ihn nicht in einer Geschirrspülmaschine, sondern ausschließlich von Hand. Die Filterbeutel dürfen nicht gereinigt werden. Erneuern Sie verschmutzte bzw. verbrauchte Filterbeutel.
3. Folgende Teile in einer Geschirrspülmaschine oder von Hand reinigen:
Kanne
Griff mit Griffabdeckung
Kanneneinsatz
Filterkartusche ohne Filterbeutel
Filterkartuschendeckel
Abbildung L
4. Den Kannendeckel von Hand reinigen.
5. Die Einzelteile trocknen.
6. Bei Bedarf lässt sich die Griffabdeckung abnehmen, um Restfeuchtigkeit zu entfernen: a Einen Esslöffel in die Aussparung unten an der
Griffabdeckung einführen. b Die Griffabdeckung vorsichtig am Griff abhebeln. c Die Griffabdeckung aus den übrigen Rasthaken
lösen und abnehmen.
Abbildung M
Einbauhinweis
Die Griffabdeckung so anbringen, dass sich die Aus­sparung unten befindet.
7. Das Gerät zusammenbauen, siehe Inbetriebnah­me.
Deutsch 7
Page 8
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben.
Fehler Ursache Behebung Die Filterleistung ist zu
gering
Die Filterleistung ist zu hoch
Das gefilterte Wasser ist beeinträchtigt (Geschmack / Geruch / Aussehen)
Gerät beschädigt bzw. undicht
Ablagerungen (Ränder / Streifen / Färbungen)
Matte Stellen / Kratzer Es wurden falsche Reinigungsmittel / -
a) Die Filterkapazität ist erschöpft. b) Die Öffnungen der Filterkartusche sind verschmutzt / verstopft. c) Es wurde heißes Trinkwasser einge­füllt.
Kanalbildung im Filterbeutel. 1. Den Filterbeutel durchkneten und mit
a) Die Filterkapazität ist erschöpft. b) Das Trinkwasser wurde zu lange vor­gehalten. c) Es wurde eine andere Flüssigkeit als Trinkwasser eingefüllt.
Der Filterbeutel ist nicht richtig in die Fil­terkartusche eingelegt. Wasser läuft un­gefiltert in die Kanne.
Es ist kein Filterbeutel in die Filterkartu­sche eingelegt. Wasser läuft ungefiltert in die Kanne.
Kanalbildung im Filterbeutel. 1. Den Filterbeutel durchkneten und mit
Kanne bzw. Teile des Geräts beschädigt z. B. durch Sturz oder unsachgemäße Handhabung.
Das Gerät wurde zu selten gereinigt. 1. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen.
utensilien / -methoden angewendet.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite unter "Downloads".
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier­ten Kundendienst.
1. Das Trinkwasser verwerfen.
2. Die Filterkartusche reinigen, siehe Gerät reinigen.
3. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeu- tel erneuern.
Druck in die Filterkartusche einlegen.
1. Das Trinkwasser bzw. die eingefüllte Flüs­sigkeit verwerfen.
2. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen.
3. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeu- tel erneuern.
1. Den Filterbeutel richtig einlegen, siehe Fil- terbeutel erneuern.
1. Einen Filterbeutel einlegen, siehe Filter- beutel erneuern.
Druck in die Filterkartusche einlegen.
1. Ein beschädigtes Gerät unverzüglich er­setzen, anderenfalls besteht Verletzungs­gefahr und Kunststoffteile können ins Trinkwasser gelangen.
1. Für die richtige Reinigung des Geräts sie­he Gerät reinigen.
Technische Daten
Leistungsdaten Gerät
Typische Filterleistung l/h 12 Typische Filterkapazität l 100 Max. Verwendungsdauer Filter-
beutel Max. Verwendungsdauer Filter-
kartusche Zulässige Trinkwassertemperatur °C 5 - 25 Maximal zulässige Wassertempe-
ratur beim Reinigen
Maße und Gewichte
Inhalt l 2,4 Breite mm 247 Tiefe mm 95 Höhe mm 262 Gewicht ohne Trinkwasser und
Filterbeutel Technische Änderungen vorbehalten.
Hilfe bei Störungen
Mon. 1
Mon. 12
°C 50
g718
8 Deutsch
Page 9
Contents
KÄRCHER Home & Garden App......................... 9
general notes....................................................... 9
Environmental protection ..................................... 9
Intended use........................................................ 9
Accessories and spare parts ............................... 10
Scope of delivery ................................................. 10
Description of the device ..................................... 10
Initial startup ........................................................ 10
Operation............................................................. 10
Storage................................................................ 11
Care and maintenance ........................................ 11
Troubleshooting guide......................................... 12
Warranty.............................................................. 12
Technical data ..................................................... 12
KÄRCHER Home & Garden App
The KÄRCHER Home & Garden app can be used to control smart Kärcher products and access supporting content:
Product information and operating instructions
Individual device settings
Usage statistics
Tips & tricks
Online shop and much more
Scan the code with a smartphone to access the Kärcher Home & Garden app and further information.
WFP 12 (incl. 1 filter bag)
1.024-770.0
Safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only use the device for its in-
tended purpose and take the local conditions into ac­count. ● Only fill with cold drinking water from a public water supplier. The quality of the drinking water must at least comply with the guidelines of the World Health Or­ganisation (WHO - World Health Organisation) or the lo­cally binding drinking water regulations. ● Health risk from germs. Pay attention to hygiene and cleanliness during handling, care and maintenance and wash your hands thoroughly with soap and water beforehand. Clean the device regularly. ● Health risk due to contam­ination. Has been officially authorised, e.g.if the water supplier, for example, warns you of contamination or asks you to boil the water, you must take the device out of operation and discard the water. After the all-clear signal, you must clean the device and replace the filter bag. ● Children must not play with the appliance. ● Chil- dren must be supervised to prevent them from playing with the appliance.
CAUTION ● Do not use the device if it is visibly
damaged or if it is leaking. If damaged, plastic particles or unfiltered drinking water can get into the jug. A leak- ing device can cause water damage.
ATTENTION ● Clean the device regularly, other-
wise deposits, streaks and discolouration may occur.
Symbols on the device
Material suitable for food contact. Only fill with cold drinking water.
WFP 12 (incl. 3 filter bags)
1.024-771.0
general notes
Read these original instructions and the safety instructions chapter before using the device for the first time. Act in ac-
Keep these original instructions for future reference or for future owners.
cordance with them.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Old devices contain valuable, recyclable materi­als that should be recycled. Therefore, please dispose of old devices using suitable collection systems.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
The Device is intended for filtering and short-term storage of cold drinking water, see Technical data.
Filtered drinking water is a food product and must be used within 24 hours.
The device is not suitable for use with water of un­known origin, sea water or well water. It does not re­tain salts and minerals.
Before giving to infants under 6 months of age, boil the filtered drinking water and allow to cool accord­ingly.
Persons with immunodeficiencies or immune defi­ciencies must consult a doctor before use.
The device is only intended for private use.
English 9
Page 10
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Description of the device
For illustrations, refer to the graphics pages Illustration A
1 Date ring 2 Jug lid 3 Lock 4 Handle cover 5 Handle 6 Jug insert 7 Filter bag 8 Filter cartridge 9 Filter cartridge cover
10 Jug
Filter bag
The filter bag contains activated carbon made from co­conut shells and softener resin and has undergone a special treatment with silver. In drinking water, the filter bag reduces:
taste and odour impairing substances suchas heavy metals, copper, lime and chlorine
the water hardness
and ensures a pure, fresh flavour. All minerals remain. The filter bag releases a small amount of silver into the water during use. This corresponds to the WHO guide­lines.
Initial startup
WARNING
Health risk!
Health risk due to contamination and germs. When handling the device, ensure that the usual hy­giene rules are observed. Observe the replacement intervals specified for filter bags and filter cartridges.
1. Clean the device, see Cleaning the device.
2. Allow cold drinking water to flow through the open­ings of the filter cartridge from below for a few sec­onds.
Illustration B
3. Unpack the filter bag and insert it into the filter car­tridge, see Replacing the filter bag.
Illustration C
4. Insert the filter cartridge into the jug insert and press down lightly.
Illustration D
5. Insert the jug insert into the jug.
Illustration E
6. Set the date for the next filter bag change. a Turn the date ring - starting from the current date
- by 1 month. The latest possible time for replacing the filter bag can now be read off. Change intervals, see Technical data.
b Place the jug lid on the jug and press on.
Illustration F
7. Slide the lock forwards.
Illustration G
8. Pour in cold drinking water and wait approx. 5 minutes until it has seeped through the fil­ter bag.
9. Discard the filtered drinking water. It can,for example, be used for cleaning purposes or for watering.
10. Pour in cold drinking water again and wait approx. 5 minutes until it has seeped through the fil­ter bag.
11. Discard the filtered drinking water again. The filter bag is now conditioned. The device is ready for operation and can be filled, see Opera- tion.
Note
Even after conditioning, isolated activated carbon particles may still be present in the filtered drinking water. These are harmless to health and suitable for consumption. Alternatively, the water can be discarded until no more activated carbon particles are visible.
Operation
1. Slide the lock forwards.
Illustration G
2. Pour in the desired amount of drinking water and wait until it has seeped through the filter bag.
3. Slide the lock to the rear.
4. Hold the device by the handle and pour out the re­quired amount of drinking water.
5. Repeat the filling procedure if necessary.
Note
Always keep the filter cartridge covered with drinking water.
6. Lift the device by the handle and carry it carefully so as not to spill any drinking water.
WARNING
Health risk!
Health risk due to germs. Discard the drinking water if it has not been used up within the specified period. Avoid exposing the device to direct sunlight and heat: Do not place it,for example, on window sills, next to hobs, kettles or other heat-emitting appliances.
7. Switch off the device.
Note
It is best to store the filled device in a dark, cool place, such as ina refrigerator. Discard the filtered drinking water if it has not been used within 24 hours.
10 English
Page 11
Storage
ATTENTION
Risk of damage due to frost!
Water can damage the device when it freezes. Protect the device from frost during transport and stor­age.
1. Empty the drinking water from the device.
2. Remove the jug insert with the filter cartridge from the jug.
Illustration H
3. Remove the filter cartridge from the jug insert and dispose of the filter bag as residual waste, see Re- placing the filter bag.
4. Clean the device, see Cleaning the device. Do not insert a new filter bag!
5. Store the device in a location protected from direct sunlight.
Care and maintenance
Observe the typical filter capacity of the filter bag and the maximum service life of the filter bag and filter car­tridge and replace the parts accordingly, see Technical data. Before care and maintenance of the device:
1. Remove the jug lid.
2. Empty the drinking water from the device.
1. Remove the filter cartridge from the jug insert.
2. Dispose of the filter bag.
3. Clean all parts of the device, see Cleaning the de-
4. Replace the filter bag:
Note
Only remove new filter bags from the original packaging immediately before use.
5. Condition the filter bag, see Operation.
1. Dispose of the used filter cartridge, the filter car-
2. Allow cold drinking water to flow through the open-
Note
Only remove new filter cartridges and filter bags from the original packaging immediately before use.
3. Replace the filter bag, see Replacing the filter bag.
Note
Clean the device regularly, otherwise deposits, streaks and discolouration may occur.
1. Dismantle the device.
2. Remove the filter bag from the filter cartridge, see
Replacing the filter bag
a Disengage the filter cartridge cover to the side
and remove it.
b Remove the filter bag from the filter cartridge and
dispose of it as residual waste.
Illustration I
vice.
a Insert the new filter bag into the filter cartridge. b Insert the filter cartridge cover into the filter car-
tridge and snap it into place to the side.
Illustration J
Replacing the filter cartridge
tridge lid and the filter bag as residual waste.
Illustration K
ings of the new filter cartridge from below for a few seconds.
Illustration B
Cleaning the device
Replacing the filter bag.
Note
Use the date ring to check whether the filter bag needs to be replaced after cleaning the device or whether it can be reused.
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the device due to incorrect detergents / utensils / methods. Only use suitable, commercially available dishwashing detergents and no abrasive or aggressive detergents. When cleaning by hand, only use soft, clean cloths and no abrasive sponges or similar. Observe the maximum water temperature permitted for cleaning, see Technical data.
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the jug lid or filter bag due to incorrect clean­ing. The jug lid is not dishwasher-safe. Do not clean it in a dishwasher, but only by hand. The filter bags must not be cleaned. Replace dirty or used filter bags.
3. Clean the following parts in a dishwasher or by hand:
Jug
Handle with handle cover
Jug insert
Filter cartridge without filter bag
Filter cartridge cover
Illustration L
4. Clean the jug lid by hand.
5. Dry the individual parts.
6. If necessary, the handle cover can be removed to re­move residual moisture: a Insert a tablespoon into the recess at the bottom
of the handle cover. b Carefully lever off the handle cover on the handle. c Release the handle cover from the remaining
latching hooks and remove.
Illustration M
Installation information
Fit the handle cover so that the recess is at the bottom.
7. Assemble the device, see Initial startup.
English 11
Page 12
You can remedy minor faults using the following over­view.
Fault Cause Rectification The filter performance is
too low
The filter performance is too high
The filtered water is im­paired (taste / odour / ap­pearance)
Device damaged or leak­ing
Deposits (edges / stripes / discolouration)
Matt spots / scratches Incorrect detergents / utensils / methods
a) The filter capacity is exhausted. b) The openings of the filter cartridge are dirty / clogged. c) Hot drinking water has been filled in.
Channel formation in the filter bag. 1. Knead the filter bag and insert it into the fil-
a) The filter capacity is exhausted. b) The drinking water was held for too long. c) A liquid other than drinking water has been filled in.
The filter bag is not inserted correctly into the filter cartridge. Water runs unfiltered into the jug.
No filter bag is inserted in the filter car­tridge. Water runs unfiltered into the jug.
Channel formation in the filter bag. 1. Knead the filter bag and insert it into the fil-
Jug or parts of the device are dam­aged,for example, due to falling or im­proper handling.
The device was cleaned too rarely. 1. Clean the device, see Cleaning the device.
were used.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing flaw is the cause. In a warranty case, please con­tact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Further warranty information (if available) can be found in the service area of your local Kärcher website under "Downloads".
If in any doubt, please contact your authorised Custom­er Service.
1. Discard the drinking water.
2. Clean the filter cartridge, see Cleaning the device.
3. Replace the filter bag, see Replacing the filter bag.
ter cartridge with pressure.
1. Discard the drinking water or the filled liq­uid.
2. Clean the device, see Cleaning the device.
3. Replace the filter bag, see Replacing the filter bag.
1. Insert the filter bag correctly, see Replac- ing the filter bag.
1. Insert a filter bag, see Replacing the filter bag.
ter cartridge with pressure.
1. Replace a damaged device immediately, otherwise there is a risk of injury and plas­tic parts may get into the drinking water.
1. To clean the device properly, see Cleaning the device.
Technical data
Device performance data
Typical filter performance l/h 12 Typical filter capacity l 100 Max. filter bag usage time Mon. 1 Max. filter cartridge usage time Mon. 12 Permissible drinking water tem-
perature Maximum permissible water tem-
perature for cleaning
Dimensions and weights
Contents l 2,4 Width mm 247 Depth mm 95 Height mm 262 Weight without drinking water and
filter bag Subject to technical modifications.
Troubleshooting guide
°C 5 - 25
°C 50
g718
12 English
Page 13
Contenu
Application KÄRCHER Home & Garden ............. 13
Remarques générales......................................... 13
Protection de l'environnement............................. 13
Utilisation conforme............................................. 13
Accessoires et pièces de rechange..................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Description de l’appareil...................................... 14
Mise en service ................................................... 14
Fonctionnement................................................... 14
Stockage ............................................................. 15
Entretien et maintenance .................................... 15
Dépannage en cas de défaut .............................. 16
Garantie............................................................... 16
Caractéristiques techniques................................ 16
Application KÄRCHER
Home & Garden
L’application KÄRCHER Home & Garden permet de commander les produits Kärcher intelligents et d’accé­der à des contenus d’assistance :
Informations sur les produits et manuels d’utilisation
Réglages individuels des appareils
Statistiques d’utilisation
Trucs et astuces
Boutique en ligne, et bien plus encore
Scanner le code avec un smartphone pour accéder à l’application Kärcher Home & Garden et à d’autres in­formations.
WFP 12 (avec 1 sac filtrant)
1.024-770.0
WFP 12 (avec 3 sacs filtrants)
1.024-771.0
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez l’appareil
uniquement conformément à l'usage prévu et respectez les conditions locales. ● Versez uniquement de l’eau potable froide provenant d’un fournisseur d’eau public. La qualité de l’eau potable doit être au moins conforme aux lignes directrices de l’Organisation mondiale de la santé (WHO - World Health Organisation) ou aux régle­mentations locales contraignantes en matière d’eau po­table. ● Risque pour la santé dû à des germes. Veillez à l’hygiène et à la propreté lors de la manipulation, de l’entretien et de la maintenance et lavez-vous soigneu­sement les mains au préalable avec de l’eau et du sa­von. Nettoyez régulièrement l’appareil. ● Risque pour la santé dû à des impuretés. Si une instance officielle, p. ex. le fournisseur d’eau, vous a averti(e) d’une conta­mination ou vous a demandé de faire bouillir l’eau, vous devez mettre l’appareil hors service et jeter l’eau. Après la levée de l’alerte, vous devez nettoyer l’appareil et remplacer le sac filtrant. ● Les enfants ne sont pas au­torisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
PRÉCAUTION ● N’utilisez pas l’appareil s’il
est endommagé ou non étanche. En cas d’endomma­gement, des particules de plastique ou de l’eau potable non filtrée peuvent pénétrer dans la carafe. Un appareil non étanche peut provoquer des dégâts des eaux.
ATTENTION ● Nettoyez régulièrement l’appareil,
sinon des dépôts, des traces et des décolorations peuvent apparaître.
Symboles sur l’appareil
Matériau adapté au contact alimen­taire. Verser exclusivement de l’eau po­table froide.
Remarques générales
Veuillez lire la notice originale et le cha­pitre des consignes de sécurité avant la première utilisation de l'appareil. Suivre
Conserver la notice originale pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
les instructions y figurant.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
Français 13
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils ancien modèle contiennent de pré­cieux matériaux recyclables et doivent être ap­portés pour exploitation. Veuillez éliminer les appareils ancien modèle par des systèmes col-
lecteurs adaptés.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
L’appareil est destiné à la filtration et à la conserva­tion à court terme d’eau potable froide, voir Carac- téristiques techniques.
Page 14
L’eau filtrée est un produit alimentaire et doit être consommée dans un délai de 24 h.
L’appareil n’est pas adapté à l’utilisation d’eau d’ori­gine inconnue, ni d’eau de mer ou de puits. Il ne re­tient pas les sels et les minéraux.
Avant d’administrer le produit à des nourrissons de moins de 6 mois, faire bouillir l’eau potable filtrée et la laisser refroidir en conséquence.
Les personnes souffrant d’immunodéficience ou d’immunodépression doivent consulter un médecin avant toute consommation.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisa­tion privée.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Description de l’appareil
Pour les figures, voir pages des graphiques Illustration A
1 Bague de date 2 Couvercle de carafe 3 Fermeture 4 Cache de poignée 5 Poignée 6 Insert de carafe 7 Sac filtrant 8 Cartouche filtrante 9 Couvercle de cartouche filtrante
10 Carafe
Sac filtrant
Le sac filtrant contient du charbon actif issu de coques de noix de coco ainsi que de la résine adoucissante et a été soumis à un traitement spécial à l’argent. Dans l’eau potable, le sac filtrant réduit :
les substances qui altèrent le goût et l’odeur, p. ex. les métaux lourds, le cuivre, la chaux et le chlore,
la dureté de l’eau,
et assure un goût pur et frais. Tous les minéraux restent présents. Lors de son utilisation, le sac filtrant libère une petite quantité d’argent dans l’eau. Celle-ci est conforme aux directives de l’OMS.
Mise en service
AVERTISSEMENT
Danger pour la santé !
Danger pour la santé dû à des impuretés et à des germes.
Veillez à respecter les règles d’hygiène courantes lors de la manipulation de l’appareil. Respectez les intervalles de remplacement prescrits pour les sacs filtrants et les cartouches filtrantes.
1. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’appareil.
2. Faire couler pendant quelques secondes de l’eau potable froide par le bas à travers les orifices de la cartouche filtrante.
Illustration B
3. Déballer le sac filtrant et l’insérer dans la cartouche filtrante, voir Remplacement du sac filtrant.
Illustration C
4. Introduire la cartouche filtrante dans l’insert de ca­rafe et appuyer légèrement.
Illustration D
5. Introduire l’insert de carafe dans la carafe.
Illustration E
6. Régler la date du prochain remplacement du sac fil­trant. a Tourner la bague de date de 1 mois en partant de
la date actuelle. La dernière date possible pour le remplacement du sac filtrant s’affiche alors. Intervalles de remplacement, voir Caractéris- tiques techniques.
b Poser le couvercle de carafe sur la carafe et ap-
puyer dessus.
Illustration F
7. Pousser la fermeture vers l’avant.
Illustration G
8. Verser de l’eau potable froide et attendre environ 5 minutes jusqu’à ce qu’elle se soit écoulée à tra­vers le sac filtrant.
9. Jeter l’eau potable filtrée. L’eau peut p. ex. être utilisée à des fins de net­toyage ou d’arrosage.
10. Verser encore une fois de l’eau potable froide et at­tendre environ 5 minutes jusqu’à ce qu’elle se soit écoulée à travers le sac filtrant.
11. Jeter à nouveau l’eau potable filtrée. Le sac filtrant est maintenant conditionné. L’appareil est prêt à fonctionner et peut être rempli, voir Fonc- tionnement.
Remarque
Même après le conditionnement, des particules de charbon actif peuvent encore être présentes de ma­nière isolée dans l’eau potable filtrée. Elles ne pré­sentent aucun risque pour la santé et peuvent être consommées. Ou bien l’eau peut être jetée jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de particules de charbon actif visibles.
Fonctionnement
1. Pousser la fermeture vers l’avant.
Illustration G
2. Verser la quantité souhaitée d’eau potable et at­tendre qu’elle se soit écoulée à travers le sac filtrant.
3. Pousser la fermeture vers l’arrière.
4. Saisir l’appareil par la poignée et servir la quantité d’eau potable nécessaire.
5. Répéter au besoin la procédure de remplissage.
Remarque
Maintenir la cartouche filtrante toujours recouverte d’eau potable.
6. Soulever l’appareil par la poignée et le porter avec précaution pour ne pas renverser d’eau potable.
14 Français
Page 15
AVERTISSEMENT
Danger pour la santé !
Danger pour la santé dû à des germes. Jetez l’eau potable si elle n’a pas été consommée dans le délai prescrit. Évitez l’exposition directe de l’appareil au soleil et à la chaleur : ne le posez pas p. ex. sur des rebords de fe­nêtre, à côté de plaques de cuisson, de bouilloires ou d’autres appareils dégageant de la chaleur.
7. Reposer l’appareil.
Remarque
Il est préférable de ranger l’appareil rempli dans un en­droit sombre et frais, p. ex. dans un réfrigérateur. Jeter l’eau potable filtrée si elle n’a pas été consommée dans les 24 heures.
Stockage
ATTENTION
Risque d’endommagement par le gel !
En gelant, l’eau peut endommager l’appareil. Protégez l’appareil du gel pendant le transport et le stockage.
1. Vider l’eau potable de l’appareil.
2. Retirer l’insert de la carafe avec la cartouche fil­trante.
Illustration H
3. Retirer la cartouche filtrante de l’insert de carafe et éliminer le sac filtrant avec les déchets résiduels, voir Remplacement du sac filtrant.
4. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’appareil. Ne pas insérer de sac filtrant neuf !
5. Stocker l’appareil à l’abri des rayons directs du so­leil.
Entretien et maintenance
Respecter la capacité de filtration caractéristique du sac filtrant ainsi que la durée maximale d’utilisation du sac filtrant et de la cartouche filtrante, et remplacer les pièces en conséquence, voir Caractéristiques tech- niques. Avant l’entretien et la maintenance de l’appareil :
1. Retirer le couvercle de carafe.
2. Vider l’eau potable de l’appareil.
Remplacement du sac filtrant
1. Retirer la cartouche filtrante de l’insert de carafe.
2. Éliminer le sac filtrant : a Désenclencher le couvercle de cartouche fil-
trante sur le côté et le retirer.
b Retirer le sac filtrant de la cartouche filtrante et
l’éliminer avec les déchets résiduels.
Illustration I
3. Nettoyer toutes les pièces de l’appareil, voir Net­toyage de l’appareil.
4. Remplacer le sac filtrant : a Insérer le sac filtrant neuf dans la cartouche fil-
trante.
b Insérer le couvercle de cartouche filtrante dans la
cartouche filtrante et l’enclencher sur le côté.
Remarque
Ne sortir les sacs filtrants neufs de leur emballage d’ori­gine que juste avant de les utiliser.
Illustration J
5. Conditionner le sac filtrant, voir Fonctionnement.
Remplacement de la cartouche filtrante
1. Éliminer la cartouche filtrante usagée, le couvercle de cartouche filtrante et le sac filtrant avec les dé­chets résiduels.
Illustration K
2. Faire couler pendant quelques secondes de l’eau potable froide par le bas à travers les orifices de la cartouche filtrante neuve.
Remarque
Ne sortir les cartouches filtrantes et les sacs filtrants neufs de leur emballage d’origine que juste avant de les utiliser.
Illustration B
3. Remplacer le sac filtrant, voir Remplacement du sac filtrant.
Nettoyage de l’appareil
Remarque
Nettoyez régulièrement l’appareil, sinon des dépôts, des traces et des décolorations peuvent apparaître.
1. Démonter l’appareil.
2. Retirer le sac filtrant de la cartouche filtrante, voir Remplacement du sac filtrant.
Remarque
Vérifier à l’aide de la bague de date si le sac filtrant doit être remplacé après le nettoyage de l’appareil ou s’il peut être réutilisé.
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Dommages causés à l’appareil par des produits d’entre­tien/ustensiles/méthodes de nettoyage inappropriés. Utilisez uniquement des produits vaisselle adaptés et disponibles dans le commerce, et non des produits d’entretien abrasifs ou agressifs. Lors du nettoyage à la main, utilisez uniquement des chiffons doux et propres, et non des éponges abrasives ou similaires. Respectez la température maximale de l’eau autorisée pour le nettoyage, voir Caractéristiques techniques.
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Dommages sur le couvercle de carafe ou sur le sac fil­trant dus à un mauvais nettoyage. Le couvercle de carafe ne passe pas au lave-vaisselle. Ne le nettoyez pas dans un lave-vaisselle, mais unique­ment à la main. Les sacs filtrants ne doivent pas être nettoyés. Rempla­cez les sacs filtrants sales ou usagés.
3. Nettoyer les pièces suivantes au lave-vaisselle ou à la main :
Carafe
Poignée avec cache
Insert de carafe
Cartouche filtrante sans sac filtrant
Couvercle de cartouche filtrante
Illustration L
4. Nettoyer le couvercle de carafe à la main.
5. Faire sécher les pièces détachées.
6. Si nécessaire, le cache de poignée peut être retiré pour éliminer l’humidité résiduelle : a Introduire une cuillère à soupe dans l’évidement
situé en bas du cache de poignée.
b Soulever avec précaution le cache de poignée en
faisant levier sur la poignée.
c Détacher le cache de poignée des crans restants
et le retirer.
Illustration M
Français 15
Page 16
Remarque relative au montage
Placer le cache de poignée de sorte que l’évidement se trouve en bas.
7. Assembler l’appareil, voir Mise en service.
Dépannage en cas de défaut
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de l'aperçu suivant.
Erreur Cause Solution Performances de filtra-
tion trop faibles
Performances de filtra­tion trop élevées
L’eau filtrée est altérée (goût/odeur/aspect)
Appareil endommagé ou non étanche
Dépôts (bords/traces/co­lorations)
Zones ternes/rayures Des produits d’entretien/ustensiles/mé-
a) La capacité de filtration est épuisée. b) Les orifices de la cartouche filtrante sont encrassés/bouchés. c) De l’eau potable chaude a été versée.
Formation de canaux dans le sac filtrant. 1. Presser le sac filtrant et l’insérer dans la
a) La capacité de filtration est épuisée. b) L’eau potable a été conservée trop longtemps. c) Un liquide autre que de l’eau potable a été versé.
Le sac filtrant n’est pas correctement in­séré dans la cartouche filtrante. L’eau s’écoule dans la carafe sans être filtrée.
Aucun sac filtrant n’est inséré dans la cartouche filtrante. L’eau s’écoule dans la carafe sans être filtrée.
Formation de canaux dans le sac filtrant. 1. Presser le sac filtrant et l’insérer dans la
Carafe ou pièces de l’appareil endomma­gées, p. ex. en raison d’une chute ou d’une manipulation incorrecte.
L’appareil n’a pas été nettoyé assez sou­vent.
thodes de nettoyage inappropriés ont été utilisés.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Performances de filtration carac­téristiques
Capacité de filtration typique l 100 Durée max. d’utilisation du sac fil-
trant
l/h 12
mois 1
En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
1. Jeter l’eau potable.
2. Nettoyer la cartouche filtrante, voir Net- toyage de l’appareil.
3. Remplacer le sac filtrant, voir Remplace- ment du sac filtrant.
cartouche filtrante en appuyant.
1. Jeter l’eau potable ou le liquide versé.
2. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’ap- pareil.
3. Remplacer le sac filtrant, voir Remplace- ment du sac filtrant.
1. Insérer correctement le sac filtrant, voir Remplacement du sac filtrant.
1. Insérer un sac filtrant, voir Remplacement du sac filtrant.
cartouche filtrante en appuyant.
1. Remplacer immédiatement un appareil en­dommagé, sinon il y a risque de blessure et des pièces en plastique peuvent se retrou­ver dans l’eau potable.
1. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’ap- pareil.
1. Pour un nettoyage correct de l’appareil, voir Nettoyage de l’appareil.
Durée max. d’utilisation de la car­touche filtrante
Température d’eau potable autori­sée
Température maximale autorisée de l’eau lors du nettoyage
Dimensions et poids
Contenance l 2,4 Largeur mm 247 Profondeur mm 95 Hauteur mm 262 Poids sans eau potable ni sac fil-
trant Sous réserve de modifications techniques.
mois 12
°C 5 - 25
°C 50
g718
16 Français
Page 17
Indice
App KÄRCHER Home & Garden ........................ 17
Avvertenze generali............................................. 17
Tutela dell'ambiente............................................. 17
Impiego conforme alla destinazione.................... 17
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Descrizione dell'apparecchio ............................... 18
Messa in funzione ............................................... 18
Funzionamento.................................................... 18
Stoccaggio........................................................... 19
Cura e manutenzione .......................................... 19
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 20
Garanzia.............................................................. 20
Dati tecnici........................................................... 20
App KÄRCHER Home & Garden
L'app KÄRCHER Home & Garden può essere utilizzata per controllare i prodotti Kärcher intelligenti e accedere ai contenuti di supporto:
Informazioni sul prodotto e istruzioni per l'uso
Regolazione individuale degli apparecchi
Statistiche d'uso
Consigli e suggerimenti
Shop online e molto altro ancora
Scansionare il codice con uno smartphone per accede­re all'app Kärcher Home & Garden e a ulteriori informa­zioni.
WFP 12 (incl. 1 sacchetto filtro)
1.024-770.0
WFP 12 (incl. 3 sacchetti filtro)
1.024-771.0
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzio­ni originali e il capitolo sulle avvertenze
cato nelle istruzioni. Conservare le Istruzioni originali per un uso futuro o per il successivo proprietario.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
di sicurezza, Agire secondo quanto indi-
Livelli di pericolo
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam­bini.
AVVERTIMENTO ● Usare l'apparecchio
solo per lo scopo previsto e tenere conto delle condizio­ni locali. ● Riempire solo con acqua potabile fredda pro- veniente da un'alimentazione dell'acqua pubblica. La qualità dell'acqua potabile deve essere almeno confor­me alle linee guida dell'Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO - World Health Organisation) o alle nor­mative locali sull'acqua potabile. ● Pericolo per la salute dovuto ai germi. Prestare attenzione all'igiene e alla pu­lizia durante la manipolazione, la cura e la manutenzio­ne e lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone. Eseguire regolarmente la pulizia dell'apparec­chio. ● Pericolo per la salute dovuto alla contaminazio­ne. Se un ente ufficiale, ad esempio l'ente erogatore dell'acqua, ha emesso un avviso di contaminazione o la richiesta di bollire l'acqua, è necessario mettere fuori servizio l'apparecchio e gettare l'acqua. Dopo il segnale di via libera, è necessario pulire l'apparecchio e sostitu­ire il sacchetto filtro. ● Ai bambini non è consentito gio­care con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
è danneggiato o non è ermetico. Se danneggiato, parti­celle di plastica o acqua potabile non filtrata possono penetrare nella brocca. Un apparecchio che perde può causare danni dovuti all'acqua.
ATTENZIONE ● Pulire regolarmente l'apparec-
chio, altrimenti si possono formare depositi, striature e scolorimenti.
Simboli riportati sull’apparecchio
Materiale adatto al contatto con gli ali­menti. Riempire solo con acqua potabile fredda.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi vecchi contengono materiali rici­clabili preziosi da destinare al recupero. Gli appa­recchi vecchi devono quindi essere smaltiti tramite gli appositi sistemi di raccolta.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alla destinazione
L'apparecchio è destinato al filtraggio e alla conser­vazione a breve termine dell'acqua potabile fredda, vedere Dati tecnici.
L'acqua potabile filtrata è un alimento e in quanto ta­le deve essere utilizzata entro 24 ore.
Italiano 17
Page 18
L'apparecchio non è pertanto adatto all'uso con ac­qua di origine sconosciuta, acqua di mare o acqua di fonte. Non trattiene sali e minerali.
Prima di somministrare ai bambini di età inferiore ai 6 mesi, far bollire l'acqua potabile filtrata e lasciarla raffreddare di conseguenza.
Le persone con immunodeficienze o deficit immuni­tari devono consultare un medico prima dell'uso.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso privato.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Descrizione dell'apparecchio
Per le figure vedi pagine dei grafici Figura A
1 Anello data 2 Coperchio brocca 3 Chiusura 4 Copertura della maniglia 5 Impugnatura 6 Inserto brocca 7 Sacchetto filtro 8 Cartuccia filtro 9 Coperchio della cartuccia filtro
10 Brocca
Sacchetto filtro
Il sacchetto filtro contiene carboni attivi ricavati da gusci di noce di cocco ed è stato sottoposto a uno speciale trattamento con argento. Il sacchetto filtro riduce nell'ac­qua potabile:
sostanze che alterano il gusto e l'odore, come ad es. metalli pesanti, rame, calce e cloro
la durezza dell'acqua
e garantisce un sapore puro e fresco. Tutti i minerali vengono conservati. Durante l'uso, il sacchetto filtro rilascia una piccola quantità di argento nell'acqua. Ciò corrisponde alle linee guida dell'OMS.
Messa in funzione
AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute!
Pericolo per la salute dovuto alla contaminazione e ai germi. Quando si maneggia l'apparecchio, assicurarsi che vengano rispettate le consuete norme igieniche. Rispettare gli intervalli di sostituzione specificati per il sacchetto filtro e le cartucce filtranti.
1. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia dell'apparec­chio.
2. Lasciare che l'acqua potabile fredda scorra dal bas­so attraverso le aperture della cartuccia filtrante per alcuni secondi.
Figura B
3. Disimballare il sacchetto filtrante e inserirlo nella cartuccia filtrante, vedere Sostituire il sacchetto fil- tro.
Figura C
4. Inserire la cartuccia filtrante nell'inserto brocca e premere leggermente.
Figura D
5. Inserire l'inserto brocca nella brocca.
Figura E
6. Impostare la data per la prossima sostituzione del sacchetto filtro. a Ruotare l'anello della data - a partire dalla data
corrente - di 1 mese. A questo punto è possibile leggere l'ultimo mo­mento possibile per la sostituzione del sacchetto filtro. Per gli intervalli di sostituzione, vedere Dati tec- nici.
b Posizionare il coperchio della brocca sulla stessa
e premere.
Figura F
7. Spingere la chiusura in avanti.
Figura G
8. Versare l'acqua potabile fredda e attendere circa 5 minuti fino a quando non sarà penetrata nel sacchetto del filtro.
9. Gettare l'acqua potabile filtrata. Può ad es. essere utilizzata per la pulizia o per il ver­samento.
10. Versare ancora l'acqua potabile fredda e attendere circa 5 minuti fino a quando non sarà penetrata nel sacchetto filtro.
11. Gettare di nuovo l'acqua potabile filtrata. Il sacchetto filtro è ora condizionato. L'apparecchio è pronto per il funzionamento e può essere riempito, vedi Funzionamento.
Nota
Anche dopo il condizionamento, nell'acqua potabile filtrata possono essere presenti particelle isolate di carbone attivo. Sono innocue per la salute e adatte al consumo. In alternativa, l'acqua può essere scartata finché non sono più visibili particelle di carbone attivo.
Funzionamento
1. Spingere la chiusura in avanti.
Figura G
2. Versare la quantità desiderata di acqua potabile e attendere che questa penetri nel sacchetto filtro.
3. Far scorrere la chiusura all'indietro.
4. Tenere l'apparecchio per l'impugnatura e versare la quantità di acqua potabile necessaria.
5. Ripetere il processo di riempimento se necessario.
Nota
Mantenere sempre la cartuccia filtrante coperta con ac­qua potabile.
6. Sollevare l'apparecchio dalla maniglia e trasportarlo con cautela per non far fuoriuscire l'acqua potabile.
AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute!
Pericolo per la salute dovuto ai germi.
18 Italiano
Page 19
Gettare l'acqua potabile se non è stata consumata entro il tempo stabilito. Evitare di esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole e al calore: Non posizionarlo ad es. sui davanzali delle finestre, vicino a piani cottura, bollitori o altri apparecchi che emettono calore.
7. Spegnere l'apparecchio.
Nota
È preferibile conservare l'apparecchio pieno in un luogo buio e fresco, ad es. in un frigorifero. Gettare l'acqua potabile filtrata se non è stata utilizzata entro 24 ore.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Pericolo di danni causati dal gelo!
L'acqua può danneggiare l'apparecchio in caso di con­gelamento. Proteggere l'apparecchio dal gelo durante il trasporto e lo stoccaggio.
1. Rimuovere l'acqua potabile dall'apparecchio.
2. Rimuovere l'inserto brocca con la cartuccia filtrante dalla brocca.
Figura H
3. Rimuovere la cartuccia filtrante dall'inserto brocca e smaltire il sacchetto filtro come rifiuto residuo, vede­re Sostituire il sacchetto filtro.
4. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia dell'apparec- chio. Non inserire un nuovo sacchetto filtro!
5. Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dalla luce solare diretta.
Cura e manutenzione
Osservare la capacità di filtraggio tipica del sacchetto fil­tro e la durata massima di utilizzo del sacchetto filtro e della cartuccia filtrante e sostituire le parti di conseguen­za, vedere Dati tecnici. Prima della cura e della manutenzione dell'apparecchio:
1. rimuovere il coperchio della brocca.
2. Rimuovere l'acqua potabile dall'apparecchio.
1. Rimuovere la cartuccia filtrante dall'inserto brocca.
2. Smaltire il sacchetto filtro:
3. Pulire tutte le parti dell'apparecchio, vedere Pulizia
4. Sostituire il sacchetto filtro:
Nota
Rimuovere i sacchetti filtro nuovi dalla confezione origi­nale solo immediatamente prima dell'uso.
5. Condizionare il sacchetto filtro, vedere Funziona-
Sostituire il sacchetto filtro
a sganciare lateralmente il coperchio della cartuc-
cia filtrante e rimuoverlo.
b Rimuovere il sacchetto filtro dalla cartuccia fil-
trante e smaltirlo come rifiuto residuo.
Figura I
dell'apparecchio.
a Inserire il nuovo sacchetto filtro nella cartuccia fil-
trante.
b Inserire il coperchio della cartuccia filtrante nella
cartuccia filtrante e farlo scattare in posizione la­teralmente.
Figura J
mento.
Sostituire la cartuccia filtrante
1. Smaltire la cartuccia filtrante usata, il coperchio del­la cartuccia filtrante e il sacchetto filtro come rifiuti residui.
Figura K
2. Lasciare che l'acqua potabile fredda scorra dal bas­so attraverso le aperture della cartuccia filtrante nuova per alcuni secondi.
Nota
Rimuovere le cartucce filtranti e i sacchetti filtro nuovi dalla confezione originale solo immediatamente prima dell'uso.
Figura B
3. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituire il sac­chetto filtro.
Pulizia dell'apparecchio
Nota
Pulire regolarmente l'apparecchio, altrimenti si possono formare depositi, striature e scolorimenti.
1. Smontare l'apparecchio.
2. Rimuovere il sacchetto filtro dalla cartuccia filtrante, vedere Sostituire il sacchetto filtro.
Nota
Utilizzare l'anello data per verificare se il sacchetto filtro deve essere sostituito dopo la pulizia dell'apparecchio o se può essere riutilizzato.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danni all'apparecchio dovuti a detergenti / utensili / me­todi non corretti. Utilizzare solo detersivi per piatti adatti e disponibili in commercio e nessun detergente abrasivo o aggressivo. Per la pulizia manuale, utilizzare solo panni morbidi e puliti e non spugne abrasive o simili. Rispettare la temperatura massima dell'acqua consen­tita per la pulizia, vedere Dati tecnici.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danneggiamento del coperchio della brocca o del sac­chetto filtro a causa di una pulizia non corretta. Il coperchio della brocca non è lavabile in lavastoviglie. Non lavare in lavastoviglie, ma solo a mano. I sacchetti filtro non devono essere puliti. Sostituire i sacchetti filtro sporchi o usati.
3. Pulire le seguenti parti in lavastoviglie o a mano:
Brocca
Maniglia con copertura
Inserto brocca
Cartuccia filtrante senza sacchetto filtro
Coperchio della cartuccia filtro
Figura L
4. Pulire il coperchio della brocca a mano.
5. Asciugare i pezzi singoli.
6. Se necessario, è possibile rimuovere il coperchio della maniglia per eliminare l'umidità residua: a Inserire un cucchiaio nell'incavo alla base della
copertura della maniglia.
b Rimuovere con cautela la copertura della mani-
glia.
c Sganciare la copertura della maniglia dai ganci di
chiusura rimanenti e rimuoverla.
Figura M
Indicazione di montaggio
Montare la copertura della maniglia in modo che l'inca­vo si trovi in basso.
7. Montare l'apparecchio, vedere Messa in funzione.
Italiano 19
Page 20
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere elimina­te seguendo le seguenti istruzioni.
Errore Causa Correzione La potenza filtro è insuf-
ficiente
La potenza filtro è ecces­siva
L'acqua filtrata è alterata (gusto / odore / aspetto)
Apparecchio danneggia­to o con perdite
Depositi (bordi / strisce / decolorazioni)
Macchie opache / graffi Sono stati utilizzati detergenti / utensili /
a) La capacità del filtro è esaurita. b) Le aperture della cartuccia filtrante so­no sporche / intasate. c) È stata introdotta acqua potabile calda.
Formazione di canali nel sacchetto filtro. 1. Schiacciare il sacchetto filtro e inserirlo nel-
a) La capacità del filtro è esaurita. b) L'acqua potabile è stata trattenuta troppo a lungo. c) È stato inserito un liquido diverso dall'acqua potabile.
Il sacchetto filtro non è inserito corretta­mente nella cartuccia filtrante. L'acqua scorre non filtrata nella brocca.
Non è inserito alcun sacchetto filtro nella cartuccia filtrante. L'acqua scorre non fil­trata nella brocca.
Formazione di canali nel sacchetto filtro. 1. Schiacciare il sacchetto filtro e inserirlo nel-
Brocca o parti dell'apparecchio danneg­giate, ad es. a causa di una caduta o di una manipolazione impropria.
L'apparecchio è stato pulito troppo rara­mente.
metodi di pulizia non corretti.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
1. Gettare l'acqua potabile.
2. Pulire la cartuccia filtrante, vedere Pulizia dell'apparecchio.
3. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituire il sacchetto filtro.
la cartuccia filtrante premendo.
1. Gettare l'acqua potabile o il liquido introdot­to.
2. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia dell'apparecchio.
3. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituire il sacchetto filtro.
1. Inserire correttamente il sacchetto filtro, vedere Sostituire il sacchetto filtro.
1. Inserire un sacchetto filtro, vedere Sostitu- ire il sacchetto filtro.
la cartuccia filtrante premendo.
1. Sostituire immediatamente un apparecchio danneggiato, altrimenti c'è il rischio di le­sioni e le parti in plastica possono finire nell'acqua potabile.
1. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia dell'apparecchio.
1. Per una corretta pulizia dell'apparecchio, vedere Pulizia dell'apparecchio.
Garanzia
Guida alla risoluzione dei guasti
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher locale alla voce "Download".
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Potenza filtro tipica l/h 12 Capacità tipica del filtro l 100 Max tempo di utilizzo del sacchet-
to filtro Max tempo di utilizzo della cartuc-
cia filtro Temperatura dell'acqua potabile
consentita Temperatura massima dell'acqua
consentita per la pulizia
Dimensioni e pesi
Indice l 2,4 Larghezza mm 247 Profondità mm 95 Altezza mm 262 Peso senza acqua potabile e sac-
chetto filtro Con riserva di modifiche tecniche.
Dati tecnici
Mon. 1
Mon. 12
°C 5 - 25
°C 50
g718
20 Italiano
Page 21
Índice de contenidos
Aplicación KÄRCHER Home & Garden .............. 21
Avisos generales ................................................. 21
Protección del medioambiente ............................ 21
Uso previsto ........................................................ 21
Accesorios y repuestos ....................................... 22
Volumen de suministro ........................................ 22
Descripción del equipo ........................................ 22
Puesta en funcionamiento ................................... 22
Servicio................................................................ 22
Almacenamiento.................................................. 23
Conservación y mantenimiento ........................... 23
Ayuda en caso de avería ..................................... 24
Garantía .............................................................. 24
Datos técnicos ..................................................... 24
Aplicación KÄRCHER Home &
Garden
La aplicación KÄRCHER Home & Garden permite con­trolar los productos inteligentes de Kärcher y acceder a contenidos de ayuda:
Información sobre el producto y manual de instruc­ciones
Ajustes individuales del equipo
Estadísticas de uso
Consejos y trucos
Tienda en línea y mucho más
Escanee el código con un smartphone para acceder a la aplicación Kärcher Home & Garden y obtener más in­formación.
PMA 12 (incl. 1 bolsa de filtro )
1.024-770.0
PMA 12 (incl. 3 bolsas de filtro )
1.024-771.0
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilizar el equipo única-
mente para su uso previsto y tener en cuenta las condi­ciones locales. ● Llenar solo con agua potable fría de un proveedor público de agua. La calidad del agua po­table debe cumplir, como mínimo, las directrices de la Organización Mundial de la Salud (WHO - World Health Organisation) o las normativas locales obligatorias so­bre agua potable. ● Riesgos para la salud por gérme­nes. Preste atención a la higiene y la limpieza durante la manipulación, el cuidado y el mantenimiento y lávese bien las manos antes con agua y jabón. Limpie el equi­po con regularidad. ● Riesgos para la salud debido a la contaminación. Si un organismo oficial, por ejemploel proveedor de agua, ha emitido una advertencia sobre contaminación o una petición de hervir el agua, debe poner el equipo fuera de servicio y desechar el agua. Una vez que se haya dado el visto bueno, deberá lim­piar el equipo y sustituir la bolsa del filtro. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
PRECAUCIÓN ● No utilice el equipo si pre-
senta daños o no es estanco. Si está dañado, pueden entrar en la jarra partículas de plástico o agua potable sin filtrar. Un equipo con fugas puede provocar daños causados por el agua.
CUIDADO ● Limpie el equipo con regularidad, de
lo contrario pueden producirse depósitos, rayas y deco­loración.
Símbolos en el equipo
Material apto para el contacto con ali­mentos. Llenar solo con agua potable fría.
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual original y el capítulo Instrucciones de seguri-
tos. Conserve el manual original para su uso posterior o pa­ra propietarios ulteriores.
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
dad. Actúe conforme a estos documen-
Niveles de peligro
Español 21
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos usados contienen materiales valio­sos con capacidad de reciclaje que han de ser re­ciclados. Eliminar los equipos usados a través de los sistemas colectores apropiados.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
www.kaercher.de/REACH incluye información actuali­zada sobre las sustancias contenidas.
Uso previsto
El equipo está destinado al filtrado y almacenamien­to a corto plazo de agua potable fría, véase Datos técnicos.
El agua potable filtrada es un alimento y debe usar­se en un plazo de 24 horas.
Page 22
El equipo no es apto para su uso con agua de origen desconocido, agua de mar o agua de pozo. No re­tiene las sales y los minerales.
Antes de administrar a lactantes menores de 6 me­ses, hervir el agua potable filtrada y dejar enfriar convenientemente.
Las personas con inmunodeficiencias deben con­sultar a un médico antes de utilizarlo.
El equipo está diseñado únicamente para el uso pri­vado.
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y repues­tos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en las páginas de gráficos Figura A
1 Anillo de fecha 2 Tapa de la jarra 3 Cierre 4 Cubierta del asa 5 Asa 6 Inserto de la jarra 7 Bolsa de filtro 8 Cartucho de filtrado 9 Tapa del cartucho de filtrado
10 Jarra
Bolsa de filtro
La bolsa de filtro contiene carbón activo fabricado a par­tir de cáscaras de coco y resina suavizante y ha sido so­metida a un tratamiento especial con plata. La bolsa de filtro reduce en el agua potable:
sustancias que alteran el sabor y el olor, como por ej., metales pesados, cobre, cal y cloro
la dureza del agua
y garantiza un sabor puro y fresco. Se mantienen todos los minerales. La bolsa de filtro libera una pequeña cantidad de plata en el agua durante su uso. Esto se corresponde con las directrices de la OMS.
Puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
Peligro para la salud.
Peligro para la salud debido a la contaminación y a los gérmenes. Al manipular el equipo, asegúrese de que se respetan las normas de higiene habituales. Respete los intervalos de sustitución especificados pa­ra las bolsas de filtro y los cartuchos de filtrado.
1. Limpie el equipo, véase Limpieza del equipo.
2. Deje correr agua potable fría por las aberturas del cartucho de filtrado desde abajo durante unos se­gundos.
Figura B
3. Desembale la bolsa de filtro e introdúzcala en el car­tucho de filtrado, consulte Sustitución de la bolsa de filtro.
Figura C
4. Introduzca el cartucho de filtrado en el inserto de la jarra y presione ligeramente.
Figura D
5. Introduzca el inserto de la jarra en la jarra.
Figura E
6. Fije la fecha para el próximo cambio de la bolsa de filtro. a Gire el anillo de fecha 1 mes más a partir de la fe-
cha actual. Ahora puede leerse el momento límite para sus­tituir la bolsa de filtro. Intervalos de cambio, consulte Datos técnicos.
b Coloque la tapa sobre la jarra y presione.
Figura F
7. Deslice el cierre hacia delante.
Figura G
8. Vierta agua potable fría y espere unos 5 minutos hasta que se haya filtrado a través de la bolsa de fil­tro.
9. Deseche el agua potable filtrada. Puede utilizarse, por ejemplo,para limpiar o para re­gar.
10. Vuelva a verter agua potable fría y espere unos 5 minutos hasta que se haya filtrado a través de la bolsa de filtro.
11. Vuelva a desechar el agua potable filtrada. La bolsa de filtro ya está acondicionada. El equipo está listo para funcionar y puede llenarse, consulte Servicio.
Nota
Incluso después del acondicionamiento, pueden quedar algunas partículas de carbón activo en el agua potable filtrada. Estas son inocuas para la sa­lud y aptas para el consumo. Alternativamente, el agua puede desecharse hasta que no se vean más partículas de carbón activo.
Servicio
1. Deslice el cierre hacia delante.
Figura G
2. Vierta la cantidad deseada de agua potable y espe­re hasta que se haya filtrado a través de la bolsa de filtro.
3. Deslice el cierre hacia atrás.
4. Sujete el equipo por el asa y vierta la cantidad nece­saria de agua potable.
5. En caso necesario, repita el proceso de llenado.
Nota
Mantenga siempre el cartucho de filtrado cubierto con agua potable.
6. Levante el equipo por el asa y llévelo con cuidado para no derramar agua potable.
ADVERTENCIA
Peligro para la salud.
Peligro para la salud por gérmenes. Deseche el agua potable si no se ha consumido en el plazo especificado. Evite exponer el equipo a la luz solar directa y al calor: No lo coloque, por ejemplo,en los alféizares de las ven-
22 Español
Page 23
tanas, junto a placas de cocina, hervidores u otros apa­ratos que emitan calor.
7. Coloque el equipo.
Nota
Lo mejor es guardar el equipo lleno en un lugar oscuro y fresco, por ejemplo,en un frigorífico. Deseche el agua potable filtrada si no la ha utilizado en 24 horas.
Almacenamiento
CUIDADO
Peligro de daños causados por las heladas.
El agua puede dañar el equipo al congelarse. Proteja el equipo de las heladas durante el transporte y el almacenamiento.
1. Vacíe el agua potable del equipo.
2. Retire el inserto de la jarra con el cartucho de filtra­do de la jarra.
Figura H
3. Retire el cartucho de filtrado del inserto de la jarra y deseche la bolsa de filtro como residuo, consulte Sustitución de la bolsa de filtro.
4. Limpie el equipo, véase Limpieza del equipo. No introduzca una bolsa de filtro nueva.
5. Almacene el equipo en un lugar protegido de la luz solar directa.
Conservación y mantenimiento
Observe la capacidad típica del filtro de la bolsa de filtro y la vida útil máxima de la bolsa de filtro y del cartucho de filtrado y sustituya las piezas en consecuencia, con­sulte Datos técnicos. Antes de la conservación y el mantenimiento del equi­po:
1. Retire la tapa de la jarra.
2. Vacíe el agua potable del equipo.
Sustitución de la bolsa de filtro
1. Retire el cartucho de filtrado del inserto de la jarra.
2. Elimine la bolsa de filtro. a Desenganche la tapa del cartucho de filtrado ha-
cia un lado y retírela.
b Saque la bolsa de filtro del cartucho de filtrado y
deséchela como residuo.
Figura I
3. Limpie todas las piezas del equipo, consulte Lim­pieza del equipo.
4. Sustitución de la bolsa de filtro a Introduzca la nueva bolsa de filtro en el cartucho
de filtrado.
b Inserte la tapa del cartucho de filtrado en el car-
tucho de filtrado y encájela lateralmente.
Nota
No saque la nueva bolsa de filtro del embalaje original hasta que vaya a utilizarla.
Figura J
5. Acondicionar la bolsa de filtro, consulte Servicio.
Sustitución del cartucho de filtrado
1. Deseche el cartucho de filtrado usado, la tapa del cartucho de filtrado y la bolsa de filtro como resi­duos.
Figura K
2. Deje correr agua potable fría por las aberturas del nuevo cartucho de filtrado desde abajo durante unos segundos.
Nota
No saque los nuevos cartuchos de filtrado ni las nuevas bolsas de filtro de los embalajes originales hasta que vaya a utilizarlos.
Figura B
3. Sustituya la bolsa de filtro, véase Sustitución de la bolsa de filtro.
Limpieza del equipo
Nota
Limpie el equipo con regularidad, de lo contrario pue­den producirse depósitos, rayas y decoloración.
1. Desmonte el equipo.
2. Saque la bolsa de filtro del cartucho de filtrado, con­sulte Sustitución de la bolsa de filtro.
Nota
Utilice el anillo de fecha para comprobar si es necesario sustituir la bolsa de filtro después de limpiar el equipo o si puede reutilizarse.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en el equipo debidos a detergentes/utensilios/ métodos de limpieza incorrectos. Utilice únicamente detergentes lavavajillas adecuados y convencionales y no detergentes abrasivos o agresi­vos. Cuando limpie a mano, utilice únicamente paños sua­ves y limpios y no esponjas abrasivas o similares. Respete la temperatura máxima del agua permitida pa­ra la limpieza, consulte Datos técnicos.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en la tapa de la jarra o en la bolsa de filtro debi­dos a una limpieza incorrecta. La tapa de la jarra no es apta para el lavavajillas. No lo limpie en el lavavajillas, solo a mano. Las bolsas de filtro no deben limpiarse. Sustituya las bolsas de filtro sucias o usadas.
3. Limpie las siguientes piezas en el lavavajillas o a mano:
Jarra
Asa con cubierta del asa
Inserto de la jarra
Cartucho de filtrado sin bolsa de filtro
Tapa del cartucho de filtrado
Figura L
4. Limpie la tapa de la jarra a mano.
5. Seque cada uno de los componentes.
6. Si es necesario, se puede retirar la cubierta del asa para eliminar la humedad residual: a Introduzca una cuchara en el hueco de la parte
inferior de la tapa del asa.
b Haga palanca con cuidado para retirar la tapa del
asa.
c Suelte la cubierta del asa de los ganchos de en-
clavamiento restantes y retírela.
Figura M
Instrucción de montaje
Coloque la tapa del asa de modo que el hueco quede en la parte inferior.
7. Monte el equipo, consulte Puesta en funcionamien­to.
Español 23
Page 24
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fa­llos menores.
Fallo Causa Solución El capacidad de filtrado
es insuficiente.
La capacidad de filtrado es demasiado alta.
El agua filtrada está dete­riorada (sabor/olor/as­pecto)
Equipo dañado o con fu­gas
Depósitos (bordes/rayas/ decoloración)
Manchas opacas/araña­zos
a) La capacidad del filtro está agotada. b) Las aberturas del cartucho de filtrado están sucias/obstruidas. c) Se ha llenado de agua potable calien­te.
Formación de canales en la bolsa de fil­tro.
a) La capacidad del filtro está agotada. b) El agua potable se ha mantenido de­masiado tiempo. c) Se ha llenado con un líquido distinto del agua potable.
La bolsa de filtro no está insertada co­rrectamente en el cartucho de filtrado. El agua entra sin filtrar en la jarra.
No se ha insertado ninguna bolsa de filtro en el cartucho de filtrado. El agua entra sin filtrar en la jarra.
Formación de canales en la bolsa de fil­tro.
Jarra o partes del equipo dañadas, por ejemplo,por caídas o manipulación inde­bida.
El equipo se ha limpiado con muy poca frecuencia.
Se han utilizado detergentes/utensilios/ métodos de limpieza incorrectos.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado.
1. Deseche el agua potable.
2. Limpie el cartucho de filtrado, consulte Limpieza del equipo.
3. Sustituya la bolsa de filtro, véase Sustitu- ción de la bolsa de filtro.
1. Amase la bolsa de filtro e introdúzcala en el cartucho de filtrado aplicando presión.
1. Deseche el agua potable o el líquido llena­do.
2. Limpie el equipo, véase Limpieza del equi- po.
3. Sustituya la bolsa de filtro, véase Sustitu- ción de la bolsa de filtro.
1. Inserte la bolsa de filtro correctamente, consulte Sustitución de la bolsa de filtro.
1. Inserte una bolsa de filtro, consulte Susti- tución de la bolsa de filtro.
1. Amase la bolsa de filtro e introdúzcala en el cartucho de filtrado aplicando presión.
1. Si el equipo está dañado, sustitúyalo inme­diatamente; de lo contrario existe riesgo de lesiones y las piezas de plástico pueden llegar al agua potable.
1. Limpie el equipo, véase Limpieza del equi- po.
1. Para limpiar correctamente el equipo, con­sulte Limpieza del equipo.
Garantía
Ayuda en caso de avería
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web lo­cal de Kärcher en "Downloads".
Datos de potencia del equipo
Capacidad típica de filtrado l/h 12 Capacidad típica del filtro l 100 Tiempo máx. de uso de la bolsa
de filtro Tiempo máx. de uso del cartucho
de filtrado Temperatura admisible del agua
potable Temperatura máxima admisible
del agua para la limpieza
Peso y dimensiones
Contenido l 2,4 Anchura mm 247 Profundidad mm 95 Altura mm 262 Peso sin agua potable ni bolsa de
filtro Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Datos técnicos
Mes 1
Mes 12
°C 5 - 25
°C 50
g718
24 Español
Page 25
Índice
Aplicação KÄRCHER Home & Garden ............... 25
Indicações gerais ................................................ 25
Protecção do meio ambiente............................... 25
Utilização prevista ............................................... 25
Acessórios e peças sobressalentes .................... 26
Volume do fornecimento...................................... 26
Descrição do aparelho ........................................ 26
Colocação em serviço ......................................... 26
Operação............................................................. 26
Armazenamento.................................................. 27
Conservação e manutenção ............................... 27
Ajuda em caso de avarias................................... 28
Garantia............................................................... 28
Dados técnicos .................................................... 28
Aplicação KÄRCHER Home &
Garden
A aplicação KÄRCHER Home & Garden pode ser utili­zada para controlar produtos Kärcher inteligentes e aceder a conteúdos de apoio:
Informações sobre o produto e manuais de instru­ções
Definições individuais do aparelho
Estatísticas de utilização
Dicas e truques
Loja online e muito mais
Digitalize o código com um smartphone para aceder à aplicação Kärcher Home & Garden e obter mais infor­mações.
WFP 12 (incl. 1 saco filtrante)
1.024-770.0
WFP 12 (incl. 3 sacos filtrantes)
1.024-771.0
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para a
finalidade prevista e tenha em conta as condições lo­cais. ● Encher apenas com água potável fria de um for­necedor público de água. A qualidade da água potável deve cumprir, no mínimo, as diretrizes da Organização Mundial de Saúde (WHO - World Health Organisation) ou os regulamentos locais sobre água potável. ● Perigo de saúde devido aos germes. Preste atenção à higiene e à limpeza durante o manuseamento, a conservação e manutenção e lave bem as mãos com água e sabão an­tes de o fazer. Limpe regularmente o aparelho. ● Perigo para a saúde devido a contaminação. Se um organismo oficial, por ex., o fornecedor de água, tiver emitido um aviso de contaminação ou um pedido para ferver a água, deve deixar de usar o aparelho e deitar fora a água. Após o levantamento da advertência, deve limpar o dispositivo e substituir o saco filtrante. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi­cado ou apresentar fugas. Se estiver danificado, podem entrar no jarro partículas de plástico ou água potável não filtrada. Um aparelho com fugas pode causar danos por água.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o aparelho regular-
mente, caso contrário podem ocorrer depósitos, riscos e descoloração.
Símbolos no aparelho
Material adequado para contacto com alimentos. Encher apenas com água potável fria.
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare­lho, leia este manual original e o capítu­lo Avisos de segurança. Proceda em
Conserve o manual original para referência ou utiliza­ção futura.
conformidade.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
Português 25
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos usados contêm valiosos materiais recicláveis, que devem ser encaminhados para a reciclagem. Assim, elimine os aparelhos usados através dos sistemas colectivos de recepção
adequados.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização prevista
O aparelho destina-se à filtração e à conservação a curto prazo de água potável fria, consultar Dados técnicos.
A água filtrada é um alimento e deve ser utilizada dentro de 24 h.
Por conseguinte, o aparelho não é adequado para utilização com água de origem desconhecida, água
Page 26
do mar ou água de poços. Não retém sais nem mi­nerais.
Antes de dar a bebés com menos de 6 meses de idade, ferver a água potável filtrada e deixar arrefe­cer.
As pessoas com imunodeficiências ou defeitos imu­nitários devem consultar um médico antes da utili­zação.
O aparelho foi concebido apenas para uso domésti­co.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Consulte as figuras nas páginas de gráficos Figura A
1 Anel de data 2 Tampa do jarro 3 Fecho 4 Cobertura da pega 5 Pega 6 Elemento de encaixe no jarro 7 Saco filtrante 8 Cartucho filtrante 9 Tampa do cartucho filtrante
10 Jarro
Saco filtrante
O saco filtrante contém carvão ativo feito de cascas de coco e resina amaciadora e foi submetido a um trata­mento especial com prata. O saco filtrante reduz na água potável:
substâncias que prejudicam o sabor e o cheiro, por ex. ex. metais pesados, cobre, calcário e cloro
a dureza da água
e garante um sabor puro e fresco. Todos os minerais são preservados. O saco filtrante liberta uma pequena quantidade de pra­ta na água durante a utilização. Isto corresponde às di­retrizes da OMS.
Colocação em serviço
ATENÇÃO
Perigo para a saúde!
Perigo para a saúde devido a contaminação e germes. Ao manusear o aparelho, respeite as regras de higiene habituais. Respeite os intervalos de substituição especificados para os sacos filtrantes e cartuchos filtrantes.
1. Limpar o aparelho, consultar Limpar o aparelho.
2. Deixar correr água potável fria através das abertu­ras do cartucho filtrante, a partir de baixo, durante alguns segundos.
Figura B
3. Retirar o saco filtrante da embalagem e introduzi-lo no cartucho do filtro, consultar Substituir saco fil- trante.
Figura C
4. Introduzir o cartucho filtrante no elemento de encai­xe no jarro e pressioná-lo ligeiramente para baixo.
Figura D
5. Introduzir o elemento de encaixe no jarro.
Figura E
6. Definir a data para a próxima mudança do saco fil­trante. a Rodar o anel da data - a partir da data atual - em
1 mês. Agora é possível ver até quando o filtro deve ser substituído o mais tardar. Intervalos de mudança, consultar Dados técni- cos.
b Colocar a tampa do jarro no jarro e pressioná-la.
Figura F
7. Deslizar o fecho para a frente.
Figura G
8. Encha com água potável fria e aguarde cerca de 5 minutos até que a água tenha passado pelo saco filtrante.
9. Deitar fora a água potável filtrada. Pode, por ex., ser utilizada para fins de limpeza ou para rega.
10. Encha novamente com água potável fria e aguarde cerca de 5 minutos até que a água tenha passado pelo saco filtrante.
11. Deitar novamente fora a água potável filtrada. O saco filtrante está agora acondicionado. O apare­lho está pronto a funcionar e pode ser enchido, con­sultar Operação.
Aviso
Mesmo após o acondicionamento, as partículas iso­ladas de carvão ativo podem ainda estar presentes na água potável filtrada. Estas são inofensivas para a saúde e adequadas para consumo. Em alternativa, pode continuar a deitar fora água até que não sejam visíveis mais partículas de car­vão ativo.
Operação
1. Deslizar o fecho para a frente.
Figura G
2. Encher a quantidade desejada de água potável e aguardar até que esta passe pelo saco filtrante.
3. Deslizar o fecho para a trás.
4. Segurar o aparelho pela pega e servir a quantidade necessária de água potável.
5. Se necessário, repetir o processo de enchimento.
Aviso
Manter sempre o cartucho filtrante coberto com água potável.
6. Levantar o aparelho pela pega e transportá-lo com cuidado para não derramar água potável.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde!
Perigo para a saúde devido aos germes. Deite fora a água potável se não tiver sido consumida dentro do período especificado.
26 Português
Page 27
Evite expor o aparelho à luz solar direta e ao calor: Não o coloque, por ex., nos parapeitos das janelas, junto a fogões, chaleiras ou outros aparelhos que emitam ca­lor.
7. Pousar o aparelho.
Aviso
É preferível guardar o aparelho cheio num local escuro e fresco, por ex., num frigorífico. Deite fora a água potável filtrada se não tiver sido utili­zada no prazo de 24 horas.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Risco de danos devido à geada!
A água pode danificar o aparelho em caso de congela­mento. Proteja o aparelho do gelo durante o transporte e o ar­mazenamento.
1. Esvaziar a água potável do aparelho.
2. Retirar o elemento de encaixe com o cartucho fil­trante do jarro.
Figura H
3. Retirar o cartucho filtrante do elemento de encaixe no jarro e eliminar o saco filtrante como lixo resi­dual, consultar Substituir saco filtrante.
4. Limpar o aparelho, consultar Limpar o aparelho. Não colocar um saco filtrante novo!
5. Guardar o aparelho num local protegido da luz solar direta.
Conservação e manutenção
Observar a capacidade de filtração típica do saco fil­trante e a vida útil máxima do saco filtrante e do cartu­cho do filtro e substituir as peças em conformidade, consultar Dados técnicos. Antes da conservação e manutenção do aparelho:
1. Remover a tampa do jarro.
2. Esvaziar a água potável do aparelho.
1. Retirar o cartucho filtrante do elemento de encaixe
2. Eliminar o saco filtrante:
3. Limpar todas as peças do aparelho, consultar Lim-
4. Substituir o saco filtrante:
Aviso
Retirar os novos sacos filtrantes da embalagem original apenas imediatamente antes de serem usados.
5. Acondicionar o saco do filtro, consultar Operação.
1. Eliminar o cartucho filtrante usado, a tampa do car-
2. Deixar correr água potável fria através das abertu-
Substituir saco filtrante
no jarro.
a Desencaixar a tampa do cartucho filtrante para o
lado e retirá-la.
b Retirar o saco filtrante do cartucho filtrante e eli-
miná-o como lixo residual.
Figura I
par o aparelho.
a Inserir o novo saco filtrante no cartucho filtrante. b Inserir a tampa do cartucho filtrante no cartucho
filtrante e encaixá-la lateralmente.
Figura J
Substituir o cartucho filtrante
tucho filtrante e o saco filtrante como lixo residual.
Figura K
ras do novo cartucho filtrante, a partir de baixo, du­rante alguns segundos.
Aviso
Retirar os novos cartuchos filtrantes e sacos filtrantes da sua embalagem original apenas imediatamente an­tes de serem utilizados.
Figura B
3. Substituir o saco filtrante, consultar Substituir saco filtrante.
Limpar o aparelho
Aviso
Limpe o aparelho regularmente, caso contrário podem ocorrer depósitos, riscos e descoloração.
1. Desmontar o aparelho.
2. Retirar o saco filtrante do cartucho filtrante, consul­tar Substituir saco filtrante.
Aviso
Utilize o anel de data para verificar se o saco filtrante tem de ser substituído após a limpeza do aparelho ou se pode ser reutilizado.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos no aparelho devido a produtos / utensílios / mé­todos de limpeza incorretos. Utilize exclusivamente detergentes para a loiça ade­quados, disponíveis no mercado, e não utilize agentes de limpeza abrasivos ou agressivos. Para a limpeza manual, utilize apenas panos macios e limpos, e não esponjas abrasivas ou similares. Tenha em atenção a temperatura máxima da água per­mitida para a limpeza, consultar Dados técnicos.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos na tampa do jarro ou no saco filtrante devido a uma limpeza incorreta. A tampa do jarro não pode ser lavada na máquina de la­var louça. Não a lave na máquina de lavar louça, mas apenas à mão. Os sacos filtrantes não devem ser lavados. Substitua os sacos filtrantes sujos ou usados.
3. Limpar as seguintes peças numa máquina de lavar louça ou à mão:
Jarro
Pega com a respetiva cobertura
Elemento de encaixe no jarro
Cartucho filtrante sem saco filtrante
Tampa do cartucho filtrante
Figura L
4. Limpar a tampa do jarro à mão.
5. Secar as peças individuais.
6. Se necessário, a cobertura da pega pode ser retira­da para remover a humidade residual: a Introduzir uma colher de sopa na reentrância na
parte inferior da cobertura da pega. b Retirar cuidadosamente a cobertura da pega. c Soltar a cobertura da pega dos restantes gan-
chos de fixação e retirá-la.
Figura M
Aviso de montagem
Colocar a cobertura da pega de modo a que o entalhe fique na parte inferior.
7. Montar o aparelho, consultar Colocação em servi­ço.
Português 27
Page 28
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo.
Erro Causa Reparação O desempenho de filtra-
ção é demasiado baixo
O desempenho de filtra­ção é demasiado elevado
A água filtrada está dete­riorada (sabor / odor / as­peto)
Aparelho danificado ou com fugas
Depósitos (bordas / riscos / colorações)
Manchas opacas / riscos Foram utilizados produtos / utensílios/
a) A capacidade de filtração está esgota­da. b) As aberturas do cartucho filtrante es­tão sujas / obstruídas. c) Foi adicionada água potável quente.
Formação de canais no saco filtrante. 1. Amassar o saco filtrante e introduzi-lo no
a) A capacidade de filtração está esgota­da. b) A água potável foi retida durante de­masiado tempo. c) Foi introduzido um líquido que não é água potável.
O saco filtrante não está corretamente in­serido no cartucho filtrante. A água corre sem ser filtrada para o jarro.
Não está inserido qualquer saco filtrante no cartucho filtrante. A água corre sem ser filtrada para o jarro.
Formação de canais no saco filtrante. 1. Amassar o saco filtrante e introduzi-lo no
Jarro ou partes do aparelho danificados, por ex., devido a queda ou manusea­mento incorreto.
O aparelho foi limpo com pouca frequên­cia.
métodos de limpeza incorretos.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Para mais informações sobre a garantia (se disponí­veis), consultar "Transferências" na área de serviço do website local da Kärcher.
Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
1. Deitar fora a água potável.
2. Limpar o cartucho filtrante, consultar Lim- par o aparelho.
3. Substituir o saco filtrante, consultar Subs- tituir saco filtrante.
cartucho filtrante exercendo pressão.
1. Deitar fora a água potável ou o líquido adi­cionado.
2. Limpar o aparelho, consultar Limpar o aparelho.
3. Substituir o saco filtrante, consultar Subs- tituir saco filtrante.
1. Introduzir corretamente o saco filtrante, consultar Substituir saco filtrante.
1. Introduzir um saco filtrante, consultar Substituir saco filtrante.
cartucho filtrante exercendo pressão.
1. Substituir imediatamente um aparelho da­nificado, caso contrário, existe o risco de ferimentos e as peças de plástico podem entrar na água potável.
1. Limpar o aparelho, consultar Limpar o aparelho.
1. Para limpar corretamente o aparelho, con­sultar Limpar o aparelho.
Dados técnicos
Características do aparelho
Desempenho de filtração típico l/h 12 Capacidade de filtração típica l 100 Tempo de utilização máx. do saco
filtrante Tempo de utilização máx. do car-
tucho filtrante Temperatura permitida da água
potável Temperatura máxima permitida da
água para limpeza
Medidas e pesos
Volume l 2,4 Largura mm 247 Profundidade mm 95 Altura mm 262 Peso sem água potável e saco fil-
trante Reservados os direitos a alterações técnicas.
Ajuda em caso de avarias
Meses 1
Meses 12
°C 5 - 25
°C 50
g718
28 Português
Page 29
Inhoud
KÄRCHER Home & Garden App......................... 29
Algemene instructies ........................................... 29
Miljøvern.............................................................. 29
Reglementair gebruik .......................................... 29
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 30
Leveringsomvang ................................................ 30
Beschrijving apparaat .......................................... 30
Inbedrijfstelling .................................................... 30
Werking ............................................................... 30
Opslag ................................................................. 31
Verzorging en onderhoud .................................... 31
Hulp bij storingen................................................. 32
Garantie............................................................... 32
Technische gegevens .......................................... 32
KÄRCHER Home & Garden App
De KÄRCHER Home & Garden App kan worden ge­bruikt om slimme Kärcher-producten te bedienen en toegang te krijgen tot ondersteunende inhoud:
Productinformatie en gebruiksaanwijzingen
Individuele apparaatinstellingen
Gebruiksstatistieken
Tips & tricks
Onlineshop en nog veel meer
Scan de code met een smartphone om toegang te krij­gen tot de Kärcher Home & Garden App en meer infor­matie.
WFP 12 (incl. 1 filterzak)
1.024-770.0
WFP 12 (incl. 3 filterzakken)
1.024-771.0
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Bruk apparatet kun
på riktig måte og ta hensyn til lokale forhold. ● Alleen vullen met koud drinkwater van een openbare waterle­verancier. De kwaliteit van het drinkwater moet min­stens voldoen aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO - World Health Organisation) of aan de lokaal bindende drinkwater­voorschriften. ● Gezondheidsrisico door ziektekiemen. Besteed aandacht aan hygiëne en netheid tijdens het hanteren, gebruiken en onderhouden en was je handen eerst grondig met water en zeep. Reinig het apparaat regelmatig. ● Gezondheidsrisico door verontreinigin­gen. Werd door een officiële instantie, bijv. de waterle­verancier, gewaarschuwd voor een besmetting of gevraagd om over te gaan tot uitkoken, dan moet u het apparaat buiten gebruik stellen en het water weggooi­en. Na het signaal dat alles veilig is, moet u het appa­raat reinigen en de filterzak vervangen. ● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het appa­raat spelen.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het beschadigd is of lekt. Bij beschadigingen kunnen er plastic deeltjes of ongefilterd drinkwater in de kan terechtkomen. Een lekkend apparaat kan water­schade veroorzaken.
LET OP ● Reinig het apparaat regelmatig, anders
kunnen aanslag, strepen en kleurveranderingen ont­staan.
Symbolen op het apparaat
Materiaal geschikt voor contact met levensmiddelen. Enkel vullen met koud drinkwater.
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing en de het hoofdstuk
Handel dienovereenkomstig. Bewaar de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor la­ter gebruik of voor de volgende eigenaar.
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
veiligheidsinstructies door te lezen.
Gevarenniveaus
Nederlands 29
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Gamle apparater inneholder verdifulle, resirkuler­bare materialer som må gjenvinnes. Kasser der­for gamle apparater via en egnet miljøstasjon.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Reglementair gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het filteren en kort­stondig bewaren van koud drinkwater, zie Techni- sche gegevens.
Gefilterd drinkwater is een levensmiddel en moet binnen 24 uur worden gebruikt.
Het apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt met water van onbekende oorsprong, zeewater of pompwater. Het houdt geen zouten en mineralen te­gen.
Miljøvern
Page 30
Vóór toediening aan zuigelingen jonger dan 6 maanden, het gefilterde drinkwater koken en laten afkoelen.
Personen met een beschadigd of zwak immuunsy­steem moeten vóór gebruik een arts raadplegen.
Het apparaat is enkel voor privégebruik bedoeld.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken Afbeelding A
1 Datumring 2 Deksel kan 3 Sluiting 4 Greepafdekking 5 Greep 6 Inzetstuk kan 7 Filterzak 8 Filterpatroon 9 Deksel filterpatroon
10 Kan
Filterzak
De filterzak bevat actiefkolen van kokosnootschalen en onthardingshars en heeft een speciale behandeling met zilver ondergaan. De filterzak vermindert in het drinkwa­ter:
stoffen die de smaak en de geur nadelig beïnvloe­den zoals bijv. zware metalen, koper, kalk en chloor
de waterhardheid
en zorgt voor een pure, frisse smaak. Alle mineralen blijven behouden. De filterzak geeft tijdens het gebruik een kleine hoeveel­heid zilver af aan het water. Dit komt overeen met de specificaties van de WHO.
Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico!
Gezondheidsrisico door verontreinigingen en ziektekie­men. Bij het hanteren van het apparaat moeten de gebruike­lijke hygiëneregels in acht worden genomen. Houd de voorschreven vervangingsintervallen voor fil­terzakken en filterpatronen aan.
1. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reinigen.
2. Laat enkele seconden lang koud drinkwater van on­deren door de openingen van het filterpatroon stro­men.
Afbeelding B
3. Pak de filterzak uit en plaats deze in het filterpa­troon, zie Filterzak vervangen.
Afbeelding C
4. Plaats het filterpatroon in het inzetstuk van de kan en druk het lichtjes aan.
Afbeelding D
5. Plaats het inzetstuk van de kan in de kan.
Afbeelding E
6. Stel de datum in voor de volgende vervanging van de filterzak. a Draai de datumring - beginnend bij de huidige da-
tum - 1 maand verder. Het laatst mogelijke tijdstip voor het vervangen van de filterzak kan nu worden afgelezen. Vervangingsintervallen, zie Technische gege- vens.
b Plaats het deksel op de kan en druk aan.
Afbeelding F
7. Schuif de sluiting naar voren.
Afbeelding G
8. Vul met koud drinkwater en wacht ongeveer 5 minuten tot het door de filterzak is gesij­peld.
9. Gooi het gefilterde drinkwater weg. Het kan bijv. worden gebruikt om schoon te maken of om mee te gieten.
10. Vul opnieuw met koud drinkwater en wacht ongeveer 5 minuten tot het door de filterzak is gesij­peld.
11. Gooi het gefilterde drinkwater opnieuw weg. De filterzak is nu geconditioneerd. Het apparaat is klaar voor gebruik en kan gevuld worden, zie Wer- king.
Instructie
Zelfs na conditionering kunnen er nog geïsoleerde deeltjes van actiefkolen aanwezig zijn in het gefilter­de drinkwater. Deze zijn niet schadelijk voor de ge­zondheid en geschikt voor consumptie. Een andere optie is om het water weg te gooien tot er geen deeltjes van actiefkolen meer zichtbaar zijn.
Werking
1. Schuif de sluiting naar voren.
Afbeelding G
2. Vul met de gewenste hoeveelheid drinkwater en wacht tot alles door de filterzak is gesijpeld.
3. Schuif de sluiting naar achteren.
4. Houd het apparaat vast met de greep en schenk de gewenste hoeveelheid drinkwater uit.
5. Indien nodig het vulproces herhalen.
Instructie
Zorg ervoor dat het filterpatroon steeds onder water staat met drinkwater.
6. Neem het apparaat op met de greep en draag het voorzichtig om geen drinkwater te morsen.
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico!
Gezondheidsrisico door ziektekiemen. Gooi het drinkwater weg als het niet opgebruikt wordt binnen de aangegeven periode. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht en warm­te: Plaats het bijv. niet op vensterbanken, naast kook­platen, waterkokers of andere apparaten die warmte afgeven.
7. Schakel het apparaat uit.
30 Nederlands
Page 31
Instructie
Bewaar het gevulde apparaat bij voorkeur op een don­kere, koele plaats, bijv. in een koelkast. Gooi het gefilterde drinkwater weg als het niet opge­bruikt is binnen 24 uur.
Opslag
LET OP
Beschadigingsgevaar door vorst!
Water kan het apparaat beschadigen als het bevriest. Bescherm het apparaat tegen vorst tijdens vervoer en opslag.
1. Giet het drinkwater uit het apparaat.
2. Haal het inzetstuk van de kan met het filterpatroon uit de kan.
Afbeelding H
3. Haal het filterpatroon uit het inzetstuk van de kan en gooi de filterzak weg als restafval, zie Filterzak ver- vangen.
4. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reinigen. Plaats geen nieuwe filterzak!
5. Berg het apparaat op op een plaats die beschermd is tegen direct zonlicht.
Verzorging en onderhoud
Houd rekening met de typische filtercapaciteit van de fil­terzak en de maximale gebruiksduur van de filterzak en het filterpatroon en vervang de onderdelen dienover­eenkomstig, zie Technische gegevens. Voor het onderhoud van het apparaat:
1. Verwijder het deksel van de kan.
2. Giet het drinkwater uit het apparaat.
1. Haal het filterpatroon uit het inzetstuk van de kan.
2. Gooi de filterzak weg: a Maak het deksel van het filterpatroon los aan de
b Haal de filterzak uit het filterpatroon en gooi weg
Afbeelding I
3. Alle onderdelen van het apparaat reinigen, zie Ap­paraat reinigen.
4. De filterzak vervangen: a Plaats de nieuwe filterzak in het filterpatroon. b Plaats het deksel van het filterpatroon op het fil-
Instructie
Haal nieuwe filterzakken pas vlak voor het gebruik uit de originele verpakking.
Afbeelding J
5. De filterzak conditioneren, zie Werking.
1. Gooi het gebruikte filterpatroon, het deksel van het filterpatroon en de filterzak weg als restafval.
Afbeelding K
2. Laat enkele seconden lang koud drinkwater van on­deren door de openingen van het nieuwe filterpa­troon stromen.
Instructie
Haal nieuwe filterpatronen en filterzakken pas vlak voor het gebruik uit de originele verpakking.
Afbeelding B
3. De filterzak vervangen, zie Filterzak vervangen.
Filterzak vervangen
zijkant en verwijder het.
als restafval.
terpatroon en klik vast aan de zijkant.
Filterpatroon vervangen
Instructie
Apparaat reinigen
Reinig het apparaat regelmatig, anders kunnen aan­slag, strepen en kleurveranderingen ontstaan.
1. Demonteer het apparaat.
2. De filterzak uit het filterpatroon halen, zie Filterzak vervangen.
Instructie
Gebruik de datumring om te controleren of de filterzak na apparaatreiniging vervangen moet worden of herge­bruikt kan worden.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Schade aan het apparaat door verkeerde reinigingsmid­delen/gebruiksvoorwerpen/methoden. Gebruik alleen geschikte, in de handel verkrijgbare af­wasmiddelen en geen schurende of agressieve reini­gingsmiddelen. Gebruik bij handmatige reiniging alleen zachte, propere doeken en geen schuursponsjes of iets dergelijks. Houd rekening met de maximaal toegestane watertem­peratuur voor reiniging, zie Technische gegevens.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Beschadiging van het deksel van de kan of de filterzak door onjuiste reiniging. Het deksel van de kan is niet vaatwasmachinebesten­dig. Reinig het niet in de vaatwasser, maar enkel met de hand. De filterzakken mogen niet worden gereinigd. Vervang vuile of opgebruikte filterzakken.
3. Reinig de volgende onderdelen in de vaatwasser of met de hand:
Kan
Greep met greepafdekking
Inzetstuk kan
Filterpatroon zonder filterzak
Deksel filterpatroon
Afbeelding L
4. Reinig het deksel van de kan met de hand.
5. Droog de losse onderdelen.
6. Indien nodig kan de greepafdekking weggehaald worden om resterend vocht te verwijderen: a Steek een eetlepel in de uitsparing aan de onder-
kant van de greepafdekking.
b Verwijder de greepafdekking voorzichtig aan de
greep.
c Maak de greepafdekking los van de resterende
haken en verwijder de afdekking.
Afbeelding M
Montage-instructie
Plaats de greepafdekking zo dat de uitsparing zich aan de onderkant bevindt.
7. Het apparaat in elkaar zetten, zie Inbedrijfstelling.
Nederlands 31
Page 32
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht zelf verhelpen.
Fout Oorzaak Remedie Het filterrendement is te
laag
Het filterrendement is te hoog
Het gefilterde water is aangetast (smaak/geur/ uitzicht)
Apparaat beschadigd of lekt
Afzettingen (randen/stre­pen/verkleuringen)
Doffe plekken/krassen De verkeerde reinigingsmiddelen/ge-
a) De filtercapaciteit is uitgeput. b) De openingen van het filterpatroon zijn vuil/verstopt. c) Er werd bijgevuld met heet drinkwater.
Kanaalvorming in de filterzak. 1. Kneed de filterzak door en plaats met druk
a) De filtercapaciteit is uitgeput. b) Het drinkwater werd te lang behouden. c) Er werd bijgevuld met een andere vloeistof dan water.
De filterzak is niet goed in het filterpa­troon geplaatst. Het water loopt ongefil­terd in de kan.
Er is geen filterzak in het filterpatroon ge­plaatst. Het water loopt ongefilterd in de kan.
Kanaalvorming in de filterzak. 1. Kneed de filterzak door en plaats met druk
Kan of onderdelen van het apparaat be­schadigd, bijv.door vallen of onjuist ge­bruik.
Het apparaat werd niet vaak genoeg ge­reinigd.
bruiksvoorwerpen/methoden werden ge­bruikt.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar) vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher­website onder "Downloads".
Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klan­tenservice.
1. Gooi het drinkwater weg.
2. Het filterpatroon reinigen, zie Apparaat rei- nigen.
3. De filterzak vervangen, zie Filterzak ver- vangen.
in het nieuwe filterpatroon.
1. Gooi het drinkwater of de gevulde vloeistof weg.
2. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reini- gen.
3. De filterzak vervangen, zie Filterzak ver- vangen.
1. De filterzak op de juiste manier plaatsen, zie Filterzak vervangen.
1. Een filterzak plaatsen, zie Filterzak ver- vangen.
in het nieuwe filterpatroon.
1. Vervang een beschadigd apparaat onmid­dellijk, anders bestaat er kans op letsel en kunnen er plastic onderdelen in het drink­water terechtkomen.
1. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reini- gen.
1. Voor de correcte reiniging van het apparaat zie Apparaat reinigen.
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Typisch filterrendement l/h 12 Typische filtercapaciteit l 100 Max. gebruiksduur filterzak Maand. 1 Max. gebruiksduur filterpatroon Maand. 12 Toegestane drinkwatertempera-
tuur Maximaal toegestane watertem-
peratuur bij reiniging
Afmetingen en gewichten
Inhoud l 2,4 Breedte mm 247 Diepte mm 95 Hoogte mm 262 Gewicht zonder drinkwater en fil-
terzak Technische wijzigingen voorbehouden.
Hulp bij storingen
°C 5 - 25
°C 50
g718
32 Nederlands
Page 33
İçindekiler
KÄRCHER Home & Garden Uygulaması............ 33
Genel uyarılar...................................................... 33
Çevre koruma ...................................................... 33
Amacına uygun kullanım..................................... 33
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 34
Teslimat kapsamı ................................................. 34
Cihaz açıklaması ................................................. 34
İşletime alma ....................................................... 34
İşletim .................................................................. 34
Depolama ............................................................ 34
Koruma ve bakım ................................................ 35
Arıza durumunda yardım..................................... 36
Garanti................................................................. 36
Teknik bilgiler....................................................... 36
KÄRCHER Home & Garden
Uygulaması
KÄRCHER Home & Garden Uygulamasıyla akıllı Kärc­her ürünleri kontrol edilebilir ve yardım içeriğine erişile- bilir:
Ürün bilgileri ve kullanım kılavuzları
Münferit cihaz ayarları
Kullanım istatistikleri
●İpuçları & Pratik bilgiler
Çevrim içi mağaza ve çok daha fazlası
Kärcher Home & Garden uygulamasına ve daha fazla bilgiye erişmek için kodu akıllı telefonunuzla tarayın.
WFP 12 (1 filtre torbası dahil)
1.024-770.0
WFP 12 (3 filtre torbası dahil)
1.024-771.0
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı yalnızca amacına uygun olarak
kullanın ve yerel koşulları dikkate alın. ● Sadece kamu­ya açık bir su tedarikçisinden alınan soğuk içme suyu ile doldurun. İçme suyunun kalitesi en azından Dünya Sağ- lık Örgütü'nün yönergelerine (WHO - World Health Or­ganisation)veya yerel olarak geçerli olan içme suyu yönetmeliklerine uygun olmalıdır. ● Mikroplardan kay­naklanan sağlık tehlikesi. Kullanım, bakım ve onarım sı- rasında hijyen ve temizliğe dikkat edin ve önceden ellerinizi sabun ve suyla iyice yıkayın. Cihazı düzenli olarak temizleyin. ● Kirlenme nedeniyle sağlık tehlikesi. Resmi bir kurum, örneğin su tedarikçisi, kirlenme konu­sunda bir uyarıda bulunduysa veya suyun kaynatılması- nı talep ettiyse cihazı devre dışı bı atmanız gerekir. Her şey yolunda sinyalinden sonra ci­hazı temizlemeniz ve filtre torbasını değiştirmeniz gere­kir. ● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır.
● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gö- zetim altında tutulmalıdır.
TEDBIR ● Hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı
kullanmayın. Hasar görmesi durumunda sürahinin içine plastik parçacıklar veya filtrelenmemiş içme suyu girebi­lir. Sızdıran bir cihaz su hasarına neden olabilir.
rakmanız ve suyu
DIKKAT ● Cihazı düzenli olarak temizleyin, aksi tak-
dirde tortular, çizgiler ve renk değişikliği meydana gele­bilir.
Cihazdaki simgeler
Gıda ile temasa uygun malzeme. Sadece soğuk içme suyu doldurun.
Genel uyarılar
Cihazın ilk kullanımı öncesinde bu oriji­nal işletim kılavuzunu ve güvenlikle ilgili bilgilerin yer aldığı bölümü okuyun. Bu
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullan­mak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
bilgilere göre hareket edin.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Kullanılmış cihazlar, geri dönüştürülebilir özellikte olan ve değerlendirilmesi gereken değerli malze­meler içerir. Lütfen eski cihazları uygun toplama sistemlerine götürün.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Amacına uygun kullanım
Cihaz, soğuk içme suyunun filtrelenmesi ve kısa sü- reli depolanması için tasarlanmıştır, bkz. Teknik bil- giler.
Filtrelenmiş içme suyu, gıda ürünüdür ve 24 saat içinde kullanılmalıdır.
Cihaz, kaynağı bilinmeyen su, deniz suyu veya kuyu suyu için uygun değildir. Tuz ve mineral tutmaz.
Filtrelenmiş içme suyunu 6 aydan küçük bebeklere vermeden önce kaynatıp soğumasını bekleyin.
Türkçe 33
Çevre koruma
Page 34
Bağışıklık yetersizliği veya bağışıklık zayıflığı olan kişiler, kullanmadan önce bir doktora danışmalıdır.
Bu cihaz sadece kişisel kullanım için tasarlanmıştır.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfalarına bakın Şekil A
1 Tarih halkası 2 Sürahi kapağı 3 Kapak 4 Tutamak kapağı 5 Tutamak 6 Sürahi eklentisi 7 Filtre torbası 8 Filtre kartuşu 9 Filtre kartuşu kapağı
10 Sürahi
Filtre torbası
Filtre torbası, Hindistan cevizi kabuğundan elde edilen aktif karbon ve yumuşatıcı reçine içerir ve gümüş ile özel bir işleme tabi tutulmuştur. Filtre torbası içme su­yunda aşağıdakileri azaltır:
Ta dı ve kokuyu bozan maddeler, örn. ağır metaller, bakır, kireç ve klor
su sertliği
ve saf, taze bir tat sağlar. Tüm mineraller korunur. Filtre torbası, kullanıldığında suya az miktarda gümüş salar. Bu, DSÖ spesifikasyonlarına uygundur.
İşletime alma
UYARI
Sağlık tehlikesi!
Kirlenme ve mikroplar nedeniyle sağlık tehlikesi Cihazı kullanırken genel hijyen kurallarına uyulmasına dikkat edin. Filtre torbaları ve filtre kartuşları için belirtilen değiştirme aralıklarına uyun.
1. Cihazı temizleyin, bkz. Cihazı temizleme.
2. Soğuk içme suyunun filtre kartuşunun açıklıkların­dan birkaç saniye boyunca aşağıdan akmasına izin verin.
Şekil B
3. Filtre torbasını ambalajından çıkarın ve filtre kartu­şuna takın, bkz. Filtre torbasının yenilenmesi.
Şekil C
4. Filtre kartuşunu sürahi eklentisine yerleştirin ve ha­fifçe bastırın.
Şekil D
5. Sürahi eklentisini sürahiye yerleştirin.
Şekil E
6. Bir sonraki filtre torbası değişiminin tarihini ayarla­yın. a Tarih halkasını geçerli tarihten başlayarak 1 ay
çevirin. Filtre torbasını değiştirmenin mümkün olan en geç zaman artık okunabilir. Değişim aralıkları, bkz. Teknik bilgiler.
b Sürahi kapağını sürahinin üzerine yerleştirin ve
aşağı doğru bastırın.
Şekil F
7. Deklanşörü ileri doğru kaydırın.
Şekil G
8. Soğuk içme suyu doldurun ve filtre torbasından sı- zana kadar yakl. 5 dakika bekleyin.
9. Filtrelenmiş içme suyunu at Örneğin, temizlik veya sulama amaçlı kullanılabilir.
10. Tekrar soğuk içme suyu doldurun ve filtre torbasın- dan sızana kadar yakl. 5 dakika bekleyin.
11. Filtrelenmiş içme suyunu tekrar atın. Filtre torbası şimdi şartlandırılmıştır. Cihaz çalışma- ya hazırdır ve doldurulabilir, bkz. İşletim.
Not
Şartlandırma sonrasında bile filtrelenmiş içme su­yunda izole edilmiş aktif karbon parçacıkları mevcut olabilir. Bunlar sağlığa zararsızdır ve tüketime uy- gundur. Alternatif olarak su, aktif karbon parçacıkları görün­mez olana kadar atılabilir.
ın.
İşletim
1. Deklanşörü ileri doğru kaydırın.
Şekil G
2. İstediğiniz miktarda içme suyunu dökün ve filtre tor­basından sızana kadar bekleyin.
3. Deklanşörü arkaya doğru kaydırın.
4. Cihazı tutamaktan tutun ve gerekli miktarda içme suyunu dökün.
5. Dolum işlemini gerekirse tekrarlayın.
Not
Filtre kartuşunu her zaman içme suyuyla kaplı tutun.
6. Cihazı tutamaktan tutarak kaldırın ve içme suyunun dökülmemesine dikkat ederek taşıyın.
UYARI
Sağlık tehlikesi!
Mikroplardan kaynaklanan sağlık tehlikesi. Belirtilen süre içerisinde kullanılmamışsa içme suyunu atın. Cihaza doğrudan güneş ışığı ve ısı gelmesini önleyin: Örn. pencere pervazlarına, sobaların, su ısıtıcıların ve­ya diğer ısı yayan cihazların yanına koymayın.
7. Cihazı kapatın.
Not
Doldurulmuş cihazı karanlık ve serin bir yerde saklamak iyi olacaktır; örn. buzdolabında. Filtrelenmiş içme suyunu 24 saat içinde kullanılmadıysa atın.
Depolama
DIKKAT
Donma nedeniyle hasar tehlikesi!
Suyun donması cihaza hasar verebilir.
34 Türkçe
Page 35
Taşıma ve depolama sırasında cihazı donmaya karşı koruyun.
1. İçme suyunu cihazdan boşaltın.
2. Sürahi eklentisini filtre kartuşuyla birlikte sürahiden çıkarın.
Şekil H
3. Filtre kartuşunu sürahi eklentisinden çıkarın ve filtre torbasını artık çöp olarak imha edin, bkz. Filtre tor- basının yenilenmesi.
4. Cihazı temizleyin, bkz. Cihazı temizleme. Yeni bir filtre torbası takmayın!
5. Cihazı dondan ve doğrudan güneş ışığından koru­nan bir alanda saklayın.
Koruma ve bakım
Filtre torbasının tipik filtre kapasitesine ve filtre torbası ile filtre kartuşunun maksimum hizmet ömrüne dikkat edin ve parçaları buna göre değiştirin, bkz. Teknik bilgi- ler. Cihazın bakım ve onarımından önce:
1. Sürahi kapağını çıkarın.
2. İçme suyunu cihazdan boşaltın.
1. Filtre kartuşunu sürahi eklentisinden çıkarın.
2. Filtre torbasını imha edin:
3. Cihazın tüm parçalarını temizleyin, bkz. Cihazı te-
4. Filtre torbasını yenileyin:
Not
Yeni filtre torbalarını yalnızca kullanımdan hemen önce orijinal ambalajından ç
5. Filtre torbasını şartlandırın, bkz. İşletim.
1. Kullanılmış filtre kartuşunu, filtre kartuşu kapağını
2. Soğuk içme suyunun yeni filtre kartuşunun açıklıkla-
Not
Yeni filtre kartuşlarını ve filtre torbalarını yalnızca kullan­madan hemen önce orijinal ambalajlarından çıkarın.
3. Filtre torbasını yenileyin, bkz. Filtre torbasının yeni-
Not
Cihazı düzenli olarak temizleyin, aksi takdirde tortular, çizgiler ve renk değişikliği meydana gelebilir.
1. Cihazı parçalarına ayırın.
2. Filtre torbasını, filtre kartuşundan çıkarın, bkz. Filtre
Not
Cihaz temizlendikten sonra filtre torbasının değiştirilme- si gerekip gerekmediğini veya yeniden kullanılıp kullanı- lamayacağını kontrol etmek için tarih halkasını kullanın.
Filtre torbasının yenilenmesi
a Filtre kartuşu kapağının klipsini yan tarafa doğru
ın ve çıkarın.
b Filtre torbasını, filtre kartuşundan çıkarın ve artık
çöp olarak imha edin.
Şekil I
mizleme.
a Yeni filtre torbasını filtre kartuşuna yerleştirin. b Filtre kartuşu kapağını filtre kartuşunun içine yer-
leştirin ve yana doğru bastırarak yerine oturtun.
Şekil J
ıkarın.
Filtre kartuşunun yenilenmesi
ve filtre torbasını artık çöp olarak imha edin.
Şekil K
rından birkaç saniye boyunca aşağıdan akmasına izin verin.
Şekil B
lenmesi.
Cihazı temizleme
torbasının yenilenmesi.
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Yan lış temizlik maddeleri / yanlış araçlar / yanlış yön­temlerden kaynaklanan cihaz hasarı. Yal nızca piyasada satılan uygun bulaşık deterjanı kulla­nın ve aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri kullan­mayın. Elle temizlerken yalnızca yumuşak, temiz bezler kulla­nın ve aşındırıcı sünger vb. kullanmayın. Lütfen temizlik için izin verilen maksimum su sıcaklığına dikkat edin, bkz. Teknik bilgiler.
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Yan lış temizlik nedeniyle sürahi kapağı veya filtre torba­sında hasar. Sürahi kapağı bulaşık makinesinde yıkanmaya uygun değildir. Bulaşık makinesinde yıkamayın, sadece elde yıkayın. Filtre torbaları temizlenmemelidir. Kirli veya tüketilmiş filtre torbalarını değiştirin.
3. Aşağıdaki parçaları bulaşık makinesinde veya elde temizleyin:
Sürahi
Tutamak kapaklı tutamak
Sürahi eklentisi
Filtre torbasız filtre kartuşu
Filtre kartuşu kapağı
Şekil L
4. Sürahi kapağını elle temizleyin.
5. Münferit parçaları kurutun.
6. Gerekirse kalan nemi gidermek için tutamak kapağı çıkarılabilir: a Tutamak kapa
kaşığı sokun.
bSapı kullanarak tutamak kapağını dikkatlice kal-
dırın.
c Tutamak kapağını kalan kilitleme kancalarından
ayırın ve çıkarın.
Şekil M
Takma uyarısı
Tutamak kapağını, girinti altta olacak şekilde takın.
7. Cihazı monte edin, bkz. İşletime alma.
ğının altındaki girintiye bir yemek
Türkçe 35
Page 36
Küçük arızaları aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda kendiniz giderebilirsiniz.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Filtre performansı çok
şük
Filtre performansı çok yüksek
Filtrelenen su kötü du­rumda (tat / koku / görü­nüş)
Cihaz hasarlı veya sızıntı yapıyor
Birikintiler (kenarlar / şeritler / renklenme)
Matı yerleştirin / çizikler Ya nlış temizlik ürünleri / yanlış araçlar/
a) Filtre kapasitesi tükenmiştir. b) Filtre kartuşunun açıklıkları kirli / tıkalı. c) Sıcak içme suyu doldurulmuştur.
Filtre torbasında kanal oluşumu. 1. Filtre torbasını yoğurduktan sonra bastıra-
a) Filtre kapasitesi tükenmiştir. b) İçme suyu çok uzun süre tutuldu. c) İçme suyu dışında bir sıvı dolduruldu.
Filtre torbası filtre kartuşuna doğru şekil- de yerleştirilmemiş. Su filtrelenmeden sürahiye akar.
Filtre kartuşuna herhangi bir filtre torbası yerleştirilmemiş. Su filtrelenmeden süra­hiye akar.
Filtre torbasında kanal oluşumu. 1. Filtre torbasını yoğurduktan sonra bastıra-
Sürahi veya cihazın parçaları örn. düşme veya yanlış kullanım nedeniyle hasar görmüş.
Cihaz çok nadir temizlendi. 1. Cihazı temizleyin, bkz. Cihazı temizleme.
yanlış yöntemleri kullanıldı.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo­ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun. (Adres için bkz. Arka sayfa) Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Doküman­lar” altında bulabilirsiniz.
Emin olmadığınız durumlarda lütfen yetkili müşteri hiz­metleri ile iletişime geçin.
1. İçme suyunu atın.
2. Filtre kartuşunu temizleyin, bkz. Cihazı te- mizleme.
3. Filtre torbasını yenileyin, bkz. Filtre torba- sının yenilenmesi.
rak filtre kartuşunun içine yerleştirin.
çme suyunu veya doldurulmuş sıvıyı atın.
1. İ
2. Cihazı temizleyin, bkz. Cihazı temizleme.
3. Filtre torbasını yenileyin, bkz. Filtre torba- sının yenilenmesi.
1. Filtre torbasını doğru şekilde takın, bkz. Filtre torbasının yenilenmesi.
1. Bir filtre torbası yerleştirin, bkz. Filtre tor- basının yenilenmesi.
rak filtre kartuş
1. Hasarlı cihazı derhal değiştirin, aksi halde yaralanma tehlikesi vardır ve plastik parça­lar içme suyuna karışabilir.
1. Cihazın uygun şekilde temizlenmesi için bkz. Cihazı temizleme.
Teknik bilgiler
Cihaz performans verileri
Tipik filtre performansı l/h 12 Tipik filtre kapasitesi l 100 Filtre torbasının maks. kullanım
süresi Filtre kartuşunun maks. kullanım
süresi İzin verilen içme suyu sıcaklığı °C 5 - 25 Temizlik sırasında izin verilen
maksimum su sıcaklığı
Boyutlar ve ağırlıklar
İçindekiler l 2,4 Genişlik mm 247 Derinlik mm 95 Yükseklik mm 262 İçme suyu ve filtre torbası hariç
ağırlık Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
Arıza durumunda yardım
unun içine yerleştirin.
Pzt. 1
Pzt. 12
°C 50
g718
36 Türkçe
Page 37
Innehåll
KÄRCHER Home & Garden-app......................... 37
Allmän information............................................... 37
Miljöskydd............................................................ 37
Avsedd användning............................................. 37
Tillbehör och reservdelar..................................... 37
Leveransens omfattning ...................................... 38
Produktbeskrivning.............................................. 38
Första användning............................................... 38
Användning ......................................................... 38
Förvaring ............................................................. 38
Skötsel och underhåll .......................................... 39
Felavhjälpning ..................................................... 40
Garanti................................................................. 40
Tekniska data ...................................................... 40
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen kan du styra di­na smarta Kärcher-produkter och se mer information:
Produktinformation och bruksanvisningar
Olika enhetsinställningar
Användningsstatistik
Tips och råd
Webbutik och mycket mer
Skanna koden med en smartphone för att hämta Kär­cher Home & Garden-appen och ytterligare information.
WFP 12 (inkl. 1 filterpåse)
1.024-770.0
WFP 12 (inkl. 3 filterpåsar)
1.024-771.0
Allmän information
Läs igenom och följ denna bruksanvis­ning i original och kapitlet Säkerhetsin­formation innan du använder maskinen
Spara bruksanvisningen i original för senare bruk eller för nästa ägare.
för första gången. Följ anvisningarna.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Säkerhetsinformation
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Använd endast apparaten så som
avses och ta hänsyn till lokala förhållanden. ● Använd endast kallt dricksvatten från en offentlig vattenleveran­tör. Kvaliteten på dricksvattnet måste minst motsvara Världshälsoorganisationens riktlinjer (WHO - World Health Organisation) eller lokala dricksvattenföreskrif­ter. ● Hälsorisk på grund av bakterier. Tänk på hygienen och renligheten och tvätta händerna noggrant med tvål och vatten innan du hanterar och underhåller kannan. Rengör kannan regelbundet. ● Hälsorisk på grund av föroreningar. Om ett officiellt organ, till exempel vatten­leverantören, varnar för kontaminering eller uppmanar till att koka vattnet måste du sluta använda kannan och hälla ut vattnet. När risken är över måste du rengöra kannan och byta ut filterpåsen. ● Barn får inte leka med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte kannan om
den är skadad eller otät. Om kannan är skadad kan plastpartiklar eller ofiltrerat dricksvatten komma in i den. Om kannan läcker kan det leda till vattenskador.
OBSERVERA ● Rengör kannan regelbundet ef-
tersom den annars kan missfärgas eller det kan bildas avlagringar.
Symboler på produkten
Material lämpligt för kontakt med livs­medel. Fyll endast med kallt dricksvatten.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta apparater innehåller värdefulla, återvin­ningsbara material som ska lämnas till återvin­ning. Avfallshantera därför kasseringsapparater enligt lämpligt samlingssystem.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH
Avsedd användning
Kannan är avsedd för filtrering och kortvarig lagring av kallt dricksvatten, se Tekniska data.
Filtrerat dricksvatten är ett livsmedel och måste an­vändas inom 24 timmar.
Kannan är inte lämplig för vatten av okänt ursprung och av salt- eller brunnsvatten. Den avskiljer inte salter och mineraler.
Koka vattnet och låt det svalna tillräckligt innan det ges till spädbarn som är yngre än 6 månader.
Personer med immunbrist eller immunstörningar måste konsultera en läkare innan de dricker vattnet.
Kannan är endast avsedd för privat bruk.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad.
Svenska 37
Page 38
Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Produktbeskrivning
För bilder, se bildsidorna Bild A
1 Datumring 2 Kannans lock 3 Förslutning 4 Handtagsskydd 5 Handtag 6 Insats 7 Filterpåse 8 Filterpatron 9 Filterpatronskydd
10 Kanna
Filterpåse
Filterpåsen innehåller aktivt kol från kokosnötskal samt mjukgöringsmedel och har genomgått en specialbe­handling med silver. Filterpåsen minskar följande i dricksvattnet:
smak- och lukthämmande ämnen som tungme­taller, koppar, kalk och klor
vattnets hårdhet
och garanterar en ren, fräsch smak. Alla mineraler finns kvar. Filterpåsen släpper ut en liten mängd silver i vattnet när den används. Detta uppfyller WHOs krav.
Första användning
VARNING
Hälsorisk!
Hälsorisk på grund av föroreningar och bakterier. Sörj för god hygien när du hanterar kannan. Observera bytesintervallen för filterpåsar och filterpatro­ner.
1. Rengör kannan, se Rengör kannan.
2. Låt kallt dricksvatten strömma genom filterpatro­nens öppningar underifrån i några sekunder.
Bild B
3. Packa upp filterpåsen och sätt in den i filterpatro­nen, se Byt filterpåse.
Bild C
4. Sätt in filterpatronen i insatsen och tryck lätt.
Bild D
5. Sätt in insatsen i kannan.
Bild E
6. Ställ in datumet för nästa byte av filterpåse. a Vrid datumringen 1 månad från det aktuella datu-
met. Nu ser du när det är dags att byta filterpåsen näs­ta gång. Bytesintervall, se Tekniska data.
b Sätt på locket på kannan och tryck fast det.
Bild F
7. Skjut förslutningen framåt.
Bild G
8. Fyll i kallt dricksvatten och vänta ca 5 minuter tills det har sipprat genom filterpåsen.
9. Häll ut det filtrerade dricksvattnet. Du kan till exempel använda det för att rengöra eller vattna.
10. Fyll i kallt dricksvatten igen och vänta ca 5 minuter tills det har sipprat genom filterpåsen.
11. Häll ut det filtrerade dricksvattnet. Filterpåsen är nu redo att användas. Kannan kan nu användas och fyllas med vatten, se Användning.
Hänvisning
Även när filtret har förberetts kan partiklar av aktivt kol fortfarande finnas i det filtrerade dricksvattnet. Dessa är ofarliga för hälsan och lämpliga för kon­sumtion. Alternativt kan vattnet hällas ut tills inga fler partiklar av aktivt kol är synliga.
Användning
1. Skjut förslutningen framåt.
Bild G
2. Fyll i valfri mängd dricksvatten och vänta tills det har sipprat genom filterpåsen.
3. Skjut förslutningen bakåt.
4. Ta tag i handtaget och häll ut valfri mängd dricksvat­ten.
5. Fyll kannan igen om det behövs.
Hänvisning
Se till att filterpatronen alltid täcks av dricksvatten.
6. Lyft kannan i handtaget och bär den försiktigt för att inte spilla ut dricksvatten.
VARNING
Hälsorisk!
Hälsorisk på grund av bakterier. Häll ut dricksvattnet om det inte har förbrukats inom den angivna perioden. Undvik direkt solljus och värmepåverkan: Placera inte kannan till exempel på fönsterbrädor, bredvid spisplat­tor, vattenkokare eller andra värmeavgivande appara­ter.
7. Sätt ner kannan.
Hänvisning
Det är bäst att förvara den fyllda kannan på en mörk, sval plats, till exempel i kylskåpet. Häll ut det filtrerade dricksvattnet om det inte har förbru­kats inom 24 timmar.
Förvaring
OBSERVERA
Risk för skador på grund av frost!
Vatten kan skada kannan om det fryser. Skydda kannan mot frost under transport och förvaring.
1. Töm ut dricksvattnet ur kannan.
2. Ta ut insatsen med filterpatronen ur kannan.
Bild H
3. Ta ut filterpatronen ur insatsen och släng filterpåsen i soporna, se Byt filterpåse.
4. Rengör kannan, se Rengör kannan. Sätt inte i en ny filterpåse!
5. Förvara kannan på en plats som är skyddat mot di­rekt solljus.
38 Svenska
Page 39
Observera filterpåsens filterkapacitet och den maximala användningstiden för filterpåsen och filterpatronen och byt ut delarna i enlighet med detta, se Tekniska data. Före skötsel och underhåll av kannan:
1. Ta bort locket på kannan.
2. Töm ut dricksvattnet ur kannan.
Byt filterpåse
1. Ta ut filterpatronen ur insatsen.
2. Släng filterpåsen: a Lossa filterpatronens skydd åt sidan och ta av
det.
b Ta ut filterpåsen ur filterpatronen och släng den.
Bild I
3. Rengör alla delar av kannan, se Rengör kannan.
4. Byt filterpåsen: a Sätt in den nya filterpåsen i filterpatronen. b Sätt in filterpatronens skydd i filterpatronen och
fäst det åt sidan.
Hänvisning
Ta inte ut den nya filterpåsen ur förpackningen förrän den ska sättas in.
Bild J
5. Förbered filterpåsen, se Användning.
Byt filterpatron
1. Släng den använda filterpatronen, filterpatronens skydd och filterpåsen i soporna.
Bild K
2. Låt kallt dricksvatten strömma genom den nya filter­patronens öppningar underifrån i några sekunder.
Hänvisning
Ta inte ut den nya filterpatronen och filterpåsen ur för­packningen förrän de ska sättas in.
Bild B
3. Byt filterpåse, se Byt filterpåse.
Rengör kannan
Hänvisning
Rengör kannan regelbundet eftersom den annars kan missfärgas eller det kan bildas avlagringar.
1. Ta isär kannans delar.
2. Ta ut filterpåsen ur filterpatronen, se Byt filterpåse.
Hänvisning
Använd datumringen för att kontrollera om filterpåsen behöver bytas eller kan återanvändas när kannan har rengjorts.
OBSERVERA
Risk för skador!
Kannan kan skadas av fel rengöringsmedel eller rengö­ringsredskap samt rengöringssätt. Använd endast lämpligt, vanligt diskmedel och använd inte slipande eller aggressiva rengöringsmedel. Använd endast mjuka, rena trasor och använd inte skur­svampar eller liknande när du diskar kannan för hand. Observera max. vattentemperatur för rengöring, se Tekniska data.
OBSERVERA
Risk för skador!
Kannans lock eller filterpåsen kan skadas på grund av felaktig rengöring. Kannans lock tål inte maskindisk. Diska det inte i disk­maskin, utan endast för hand. Filterpåsarna får inte rengöras. Byt ut smutsiga eller an­vända filterpåsar.
3. Diska följande delar i diskmaskin eller för hand:
Skötsel och underhåll
Kanna
Handtag med skydd
Insats
Filterpatron utan filterpåse
Filterpatronskydd
Bild L
4. Diska kannans lock för hand.
5. Torka de olika delarna.
6. Vid behov kan handtagsskyddet tas bort för att av­lägsna kvarvarande fukt: a För in en matsked i urtaget längst ner på hand-
tagsskyddet.
b Bänd försiktigt bort handtagsskyddet från handta-
get.
c Lossa och ta bort handtagsskyddet från resten av
spärrklackarna.
Bild M
Monteringsanvisning
Fäst handtagsskyddet så att urtaget är nedtill.
7. Sätt ihop delarna, se Första användning.
Svenska 39
Page 40
Du kan åtgärda mindre fel själv med hjälp av översikten nedan.
Fel Orsak Åtgärd Filterkapaciteten är dålig a) Filterkapaciteten är förbrukad.
Filterkapaciteten för hög Kanalbildning i filterpåsen. 1. Massera filterpåsen och sätt in den med
Det filtrerade vattnet är dåligt (smak/lukt/utseen­de)
Kannan är skadad eller läcker
Avlagringar (räfflor/rän­der/fläckar)
Matta fläckar, repor Fel rengöringsmedel/-redskap/-metoder
b) Filterpatronens öppningar är smutsiga eller igensatta. c) Kannan har fyllts med varmt dricksvat­ten.
a) Filterkapaciteten är förbrukad. b) Dricksvattnet har förvarats för länge. c) En annan vätska än dricksvatten har fyllts i kannan.
Filterpåsen är inte korrekt insatt i filterpa­tronen. Vatten rinner in i kannan ofiltrerat.
Det finns ingen filterpåse i filterpatronen. Vatten rinner in i kannan ofiltrerat.
Kanalbildning i filterpåsen. 1. Massera filterpåsen och sätt in den med
Kannan eller dess delar är skadade eller läcker, till exempel på grund av att den tappats eller hanterats på fel sätt.
Kannan har inte diskats tillräckligt ofta. 1. Rengör kannan, se Rengör kannan.
har använts.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress) Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser­viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under "Nedladdningar".
Kontakta kundsupporten om du är osäker på något.
1. Häll ut dricksvattnet.
2. Rengör filterpatronen, se Rengör kannan.
3. Byt filterpåse, se Byt filterpåse.
tryck i filterpatronen.
1. Häll ut dricksvattnet eller vätskan som har fyllts i kannan.
2. Rengör kannan, se Rengör kannan.
3. Byt filterpåse, se Byt filterpåse.
1. Sätt i filterpåsen korrekt, se Byt filterpåse.
1. Sätt i en filterpåse, se Byt filterpåse.
tryck i filterpatronen.
1. Byt ut en skadad del omedelbart, annars finns det risk för personskador och plastde­lar kan hamna i dricksvattnet.
1. För korrekt rengöring av kannan, se Ren- gör kannan.
Tekniska data
Effektdata maskin
Normal filterkapacitet l/h 12 Typisk filterkapacitet l 100 Max. användningstid för filterpåse Mån 1 Max. användningstid för filterpa-
tron Tillåten dricksvattentemperatur °C 5 - 25 Högsta tillåtna vattentemperatur
under rengöring
Mått och vikter
Innehåll l 2,4 Bredd mm 247 Djup mm 95 Höjd mm 262 Vikt utan dricksvatten och filterpå-seg718
Mån 12
°C 50
Felavhjälpning
Med förbehåll för tekniska ändringar.
40 Svenska
Page 41
Sisältö
KÄRCHER Home & Garden App......................... 41
Yleisiä ohjeita ...................................................... 41
Ympäristönsuojelu ............................................... 41
Määräystenmukainen käyttö ............................... 41
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 42
Toimituksen sisältö .............................................. 42
Laitteen kuvaus ................................................... 42
Käyttöönotto ........................................................ 42
Käyttö .................................................................. 42
Varastointi............................................................ 42
Hoito ja huolto ..................................................... 43
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 43
Takuu................................................................... 44
Tekniset tiedot ..................................................... 44
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden -sovelluksella voidaan oh­jata älykkäitä Kärcher-tuotteita ja käyttää tukisisältöjä:
Tuotetiedot ja käyttöohjeet
Yksittäisen laitteen asetukset
Käyttötilastot
Vinkkejä & niksejä
Verkkokauppa ja paljon muuta
Skannaa koodi älypuhelimella, niin pääset Kärcher Ho­me & Garden -sovellukseen ja saat lisätietoja.
WFP 12 (sis. 1 suodatinpussi)
1.024-770.0
WFP 12 (sis. 3 suodatinpussia)
1.024-771.0
Turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten-
mukaisesti ja ota huomioon paikalliset olosuhteet.
● Täytä vain kylmällä juomavedellä, joka on peräisin jul­kisesta vesilaitoksesta. Juomaveden laadun on oltava vähintään Maailman terveysjärjestön (WHO - World Health Organisation) ohjeiden tai paikallisesti sitovien juomavesimääräysten mukaista. ● Bakteerien aiheutta­ma terveydellinen vaara. Kiinnitä huomiota hygieniaan ja puhtauteen käsittelyn, hoidon ja kunnossapidon aika­na ja pese kädet huolellisesti saippualla ja vedellä etu­käteen. Puhdista laite säännöllisesti. ● Saastumisen aiheuttama terveysvaara. On saanut virallisen luvan, esim. Jos esimerkiksi veden toimittaja varoittaa sinua saastumisesta tai pyytää keittämään vettä, sinun on poistettava laite käytöstä ja hävitettävä vesi. Kun kaikki on selvää, laite on puhdistettava ja suodatinpussi vaih­dettava. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lap- sia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, vaurioitunut tai vuotaa. Jos se on vauri­oitunut, kannuun voi joutua muovihiukkasia tai suodattamatonta juomavettä. Vuotava laite voi aiheut­taa vesivahingon.
HUOMIO ●  Puhdista laite säännöllisesti, sillä muu-
toin saattaa syntyä kerrostumia, raitoja ja värimuutok­sia.
Symbolit laitteessa
Elintarvikekäyttöön soveltuva materi­aali. Täytä vain kylmällä juomavedellä.
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä alkuperäiset ohjeet ja luku Turva­ohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen. Käytetyissä laitteissa on arvokkaita, kierrätyskel­poisia materiaaleja, jotka on toimitettava hyödyn­nettäväksi. Hävitä vanhat laitteet näin ollen soveltuvien keräilyjärjestelmien kautta.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu kylmän juomaveden suodattami­seen ja lyhytaikaiseen varastointiin, katso Tek nis et tiedot.
Suodatettu vesi on elintarvike, ja se on käytettävä 24 tunnin kuluessa.
Laite ei siis sovellu käytettäväksi tuntematonta alku­perää olevan veden eikä meri- tai kaivoveden kans­sa. Se ei suodata pois suoloja ja mineraaleja.
Keitä suodatettu juomavesi ennen kuin annat sitä al­le 6 kuukauden ikäisille vauvoille, ja anna sen jääh­tyä.
Henkilöiden, joilla on immuunipuutos tai immuuniva­je, on neuvoteltava lääkärin kanssa ennen käyttöä.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
Suomi 41
Page 42
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteen kuvaus
Kuvat katso kuvasivut Kuva A
1 Päivämäärärengas 2 Kannun kansi 3 Kiinnitin 4 Kahvan suojus 5 Kahva 6 Kannuosa 7 Suodatinpussi 8 Suodatinpatruuna 9 Suodatinpatruunan kansi
10 Kannu
Suodatinpussi
Suodatinpussi sisältää kookospähkinän kuorista ja peh­mentimestä valmistettua aktiivihiiltä, joka on käsitelty erityisesti hopealla. Suodatinpussi vähentää juomavet­tä:
makua ja hajua heikentävät aineet, kutenesim. ras­kasmetallit, kupari, kalkki ja kloori
veden kovuus
ja takaa puhtaan, tuoreen maun. Kaikki mineraalit säilyvät. Suodatinpussi vapauttaa käytön aikana pienen määrän hopeaa veteen. Tämä vastaa WHO:n ohjeita.
Käyttöönotto
VAROITUS
Terveysvaara!
Terveysvaara bakteerien ja lian johdosta. Varmista, että laitetta käsiteltäessä noudatetaan tavan­omaisia hygieniasääntöjä. Noudata suodatinpusseille ja suodatinpatruunoille mää­ritettyjä vaihtovälejä.
1. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdistus.
2. Anna kylmän juomaveden virrata suodatinpatruu­nan aukkojen läpi alhaalta muutaman sekunnin ajan.
Kuva B
3. Pura suodatinpussi ja aseta se suodatinpatruunaan, katso Suodatinpussin vaihto.
Kuva C
4. Aseta suodatinpatruuna kannun sisään ja paina ke­vyesti alas.
Kuva D
5. Aseta kannun sisäkappale kannuun.
Kuva E
6. Aseta seuraavan suodatinpussin vaihtopäivämäärä. a Käännä päivämäärärengasta - nykyisestä päivä-
määrästä alkaen - 1 kuukausi. Suodatinpussin vaihdon myöhäisin mahdollinen ajankohta voidaan nyt lukea. Vaihtovälit, katso Tekniset tiedot.
b Aseta kannun kansi kannun päälle ja paina kiinni.
Kuva F
7. Liu'uta kiinnikettä eteenpäin.
Kuva G
8. Kaada kylmää juomavettä ja odota n. 5 minuuttia, kunnes vesi on imeytynyt suodatinpussin läpi.
9. Hävitä suodatettu juomavesi. Sitä voidaan esim.käyttää puhdistamiseen tai kaata­miseen.
10. Täytä uudelleen kylmää juomavettä ja odota n. 5 minuuttia, kunnes se on valunut suodatinpussin läpi.
11. Hävitä suodatettu juomavesi. Suodatinpussi on nyt valmisteltu. Laite on käyttöval­mis ja se voidaan täyttää, katso Käyttö.
Huomautus
Suodatetussa juomavedessä voi olla vielä käsittelyn jälkeenkin eristettyjä aktiivihiilihiukkasia. Ne ovat terveydelle vaarattomia ja sopivat kulutukseen. Vaihtoehtoisesti vesi voidaan heittää pois, kunnes aktiivihiilihiukkasia ei enää ole näkyvissä.
Käyttö
1. Liu'uta kiinnikettä eteenpäin.
Kuva G
2. Täytä haluttu määrä juomavettä, ja odota kunnes se on valunut suodatinpussin läpi.
3. Liu'uta kiinnikettä taaksepäin.
4. Pidä laitetta kahvasta kiinni ja kaada ulos tarvittava määrä juomavettä.
5. Toista täyttötoimenpide tarvittaessa.
Huomautus
Pidä suodatinpatruuna aina peitettynä juomavedellä.
6. Nosta laitetta kahvasta ja kanna sitä varovasti niin, ettei juomavettä pääse roiskumaan.
VAROITUS
Terveysvaara!
Bakteerien aiheuttama terveydellinen vaara. Hävitä juomavesi, jos sitä ei ole käytetty loppuun mää­rätyn ajan kuluessa. Vältä altistamasta laitetta suoralle auringonvalolle ja kuumuudelle: Älä sijoita sitä esim.ikkunalaudoilla, keit­tolevyjen, vedenkeittimien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden vieressä.
7. Aseta laite paikoilleen.
Huomautus
Täytetty laite on parasta säilyttää pimeässä ja viileässä paikassa, esimerkiksi kaapissa.jääkaapissa. Hävitä suodatettu juomavesi, jos sitä ei ole käytetty 24 tunnin kuluessa.
Varastointi
HUOMIO
Jäätyminen aiheuttaa vaurioitumisvaaran!
Vesi voi jäätyessään vaurioittaa laitetta. Suojaa laite jäätymiseltä kuljetuksen ja varstoinnin aika­na.
1. Tyhjennä juomavesi laitteesta.
2. Irrota kannun sisäosa suodatinpatruunan kanssa kannusta.
Kuva H
42 Suomi
Page 43
3. Irrota suodatinpatruuna kannun sisäkappaleesta ja hävitä suodatinpussi jätteenä, katso Suodatinpus- sin vaihto.
4. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdistus. Älä aseta uutta suodatinpussia!
5. Säilytä laitetta suoralta auringonvalolta suojattuna.
Hoito ja huolto
Noudata suodatinpussin tyypillistä suodatuskapasiteet­tia sekä suodatinpussin ja suodatinpatruunan enim­mäiskäyttöikää ja vaihda osat sen mukaisesti, katso Tekniset tiedot. Ennen laitteen hoitoa ja huoltoa:
1. Irrota kannun kansi.
2. Tyhjennä juomavesi laitteesta.
1. Ota suodatinpatruuna kannuosasta.
2. Hävitä suodatinpussi: a Irrota suodatinpatruunan kansi sivulle ja poista
b Ota suodatinpussi suodatinpatruunasta ja hävitä
Kuva I
3. Puhdista kaikki laitteen osat, katso Laitteen puhdis­tus.
4. Suodatinpussin vaihto: a Aseta uusi suodatinpussi suodatinpatruunaan. b Aseta suodatinpatruunan kansi suodatinpatruu-
Huomautus
Poista uudet suodatinpussit alkuperäispakkauksesta vasta välittömästi ennen käyttöä.
Kuva J
5. Kunnosta suodatinpussi, katso Käyttö.
1. Hävitä käytetty suodatinpatruuna, suodatinpatruu­nan kansi ja suodatinpussi jätteenä.
Kuva K
2. Anna kylmän juomaveden virrata uuden suodatin­patruunan aukkojen läpi alhaalta muutaman sekun­nin ajan.
Huomautus
Poista uudet suodatinpatruunat ja suodatinpussit pak­kauksesta vasta välittömästi ennen käyttöä.
Kuva B
3. Suodatinpussin vaihto, katso Suodatinpussin vaihto
Huomautus
Puhdista laite säännöllisesti, sillä muutoin saattaa syn­tyä kerrostumia, raitoja ja värimuutoksia.
Suodatinpussin vaihto
se.
se jäljelle jääneenä jätteenä.
naan ja napsauta se sivulle.
Suodatinpatruunan vaihto
Laitteen puhdistus
1. Pura laite osiin.
2. Ota suodatinpussi suodatinpatruunasta, katso Suo-
datinpussin vaihto
Huomautus
Tarkasta päivämäärärenkaasta, onko suodatinpussi vaihdettava laitteen puhdistuksen jälkeen vai voidaanko se käyttää uudelleen.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Laitteen vaurioituminen vääränlaisten puhdistusainei­den/välineiden/menetelmien vuoksi. Käytä vain sopivia, kaupallisesti saatavilla olevia astian­pesuaineita eikä hankaavia tai aggressiivisia puhdistus­aineita. Kun puhdistat käsin, käytä vain pehmeitä, puhtaita liino­ja, ei hankaavia sieniä tai vastaavia. Noudata puhdistuksessa sallittua veden enimmäisläm­pötilaa, katso Tekniset tiedot.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Säiliön kannen tai suodatinpussin vaurioituminen vir­heellisen puhdistuksen vuoksi. Kannun kansi ei ole astianpesukoneen kestävä. Älä puhdista sitä astianpesukoneessa, vaan ainoastaan kä­sin. Suodatinpusseja ei saa puhdistaa. Vaihda likaiset tai käytetyt suodatinpussit.
3. Puhdista seuraavat osat astianpesukoneessa tai käsin:
Kannu
Kahva ja suojus
Kannuosa
Suodatinpatruuna ilman suodatinpussia
Suodatinpatruunan kansi
Kuva L
4. Puhdista kannen kansi käsin.
5. Kuivaa yksittäiset osat.
6. Tarvittaessa kahvan suojus voidaan poistaa jään­nöskosteuden poistamiseksi: a Työnnä ruokalusikka kahvan kannen alaosassa
olevaan syvennykseen. b Irrota varovasti kahvan suojus kahvasta. c Irrota kahvan suojus jäljellä olevista kiinnityskou-
kuista ja poista se.
Kuva M
Asennusohje
Asenna kahvan suojus niin, että syvennys on alhaalla.
7. Kokoa laite, katso Käyttöönotto.
Ohjeet häiriötilanteissa
Pieniä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauk­sen avulla.
Virhe Syy Korjaus Suodatinteho on liian vä-
häinen
Suodatinteho on liian suuri
a) Suodatinkapasiteetti on käytetty lop­puun. b) Suodatinpatruunan aukot ovat likaiset/ tukkeutuneet. c) On täytetty kuumaa juomavettä.
Kanavan muodostuminen suodatinpus­siin.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
1. Kaada juomavesi pois.
2. Puhdista suodatinpatruuna, katso Laitteen puhdistus.
3. Suodatinpussin vaihto, katso Suodatinpus-
sin vaihto
1. Muokkaa suodatinpussia ja aseta se pai­neella suodatinpatruunaan.
Suomi 43
Page 44
Virhe Syy Korjaus Suodatetun veden laatu
on heikentynyt (maku/ haju/ulkonäkö).
Laite vaurioitunut tai vuotaa
Kerrostumat (reunat/rai­dat/värimuutokset).
Mattapintoja/naarmuja Käytettiin vääriä puhdistusaineita/välinei-
a) Suodatinkapasiteetti on käytetty lop­puun. b) Juomavettä pidettiin liian kauan. c) Muuta nestettä kuin juomavettä on täy­tetty.
Suodatinpussi ei ole asetettu oikein suo­datinpatruunaan. Vesi valuu suodatta­mattomana kannuun.
Suodatinpatruunaan ei ole asetettu suo­datinpussia. Vesi valuu suodattamatto­mana kannuun.
Kanavan muodostuminen suodatinpus­siin.
Purkki tai laitteen osat vaurioituneet, esim.putoamisen tai vääränlaisen käsit­telyn vuoksi.
Laite puhdistettiin liian harvoin. 1. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdis-
tä/menetelmiä.
1. Hävitä juomavesi tai täytetty neste.
2. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdis- tus.
3. Suodatinpussin vaihto, katso Suodatinpus-
sin vaihto
1. Aseta suodatinpussi oikein, katso Suoda­tinpussin vaihto.
1. Aseta suodatinpussi, katso Suodatinpus­sin vaihto.
1. Muokkaa suodatinpussia ja aseta se pai­neella suodatinpatruunaan.
1. Vaihda vaurioitunut laite välittömästi, muu­ten on loukkaantumisvaara ja muoviosia voi joutua juomaveteen.
tus.
1. Laitteen oikea puhdistus, katso Laitteen puhdistus.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees­sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme otta­maan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (osoite, katso takasivu) Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa "Lataukset".
Tekniset tiedot
Laitteen tehotiedot
Tyypillinen suodatinteho l/h 12 Tyypillinen suodatinkapasiteetti l 100 Suodatinpussin maksimikäyttöai-kaMa. 1
Suodatinpanoksen maksimikäyt­töaika
Sallittu juomaveden lämpötila °C 5 - 25 Suurin sallittu veden lämpötila
puhdistusta varten
Mitat ja painot
Sisältö l 2,4 Leveys mm 247 Syvyys mm 95 Korkeus mm 262 Paino ilman juomavettä ja suoda-
tinpussia Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ma. 12
°C 50
g718
KÄRCHER Home & Garden-app ........................ 44
Generelle merknader .......................................... 45
Milieubescherming .............................................. 45
Forskriftsmessig bruk .......................................... 45
Tilbehør og reservedeler ..................................... 45
Leveringsomfang................................................. 45
Apparatbeskrivelse.............................................. 45
Igangkjøring ........................................................ 46
Drift...................................................................... 46
Oppbevaring........................................................ 46
Stell og vedlikehold ............................................. 46
Hjelp ved feil........................................................ 47
Garanti ................................................................ 47
Tekniske data ...................................................... 48
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen kan smarte Kärcher-produkter styres og støttende innhold kan hen­tes opp:
Produktinformasjon og bruksanvisninger
individuelle apparatsinnstillinger
Bruksstatistikker
Tips og triks
Nettbutikk og mye mer
Skann koden med en smarttelefon for å åpne Kärcher Home & Garden-appen og videre informasjon.
Indhold
WFP 12 (inkl. 1 filterpose)
1.024-770.0
44 Norsk
Page 45
WFP 12 (inkl. 3 filterposer)
1.024-771.0
Generelle merknader
Les denne originale bruksveiledningen og kapittelet Sikkerhetsinstrukser før første gangs bruk. Følg anvisningene.
gen til senere bruk eller for annen eier.
Oppbevar den originale bruksveilednin-
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsinstruksjoner
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Gebruik het apparaat alleen
reglementair en houd rekening met de plaatselijke om­standigheden. ● Fyll kun kaldt drikkevann fra et offent­lig vannverk. Kvaliteten på drikkevannet må i det minste være i samsvar med retningslinjene fra Verdens helse­organisasjon (WHO - World Health Organisation) eller lokalt gjeldende krav til drikkevann. ● Helsefare pga. mi- kroorganismer. Vær nøye med hygiene og renslighet under håndtering, pleie og vedlikehold, og vask hendene grundig på forhånd med såpe og vann. Ren­gjør apparatet regelmessig. ● Helsefare på grunn av forurensninger. Dersom en offisielt organ, f.eks. vannverket, advarer om kontaminering eller opp­fordrer til avkoking, må du ta apparatet ut av drift og kas­sere vannet. Når alt er klart, må du rengjøre apparatet og skifte filterposen. ● Barn skal ikke leke med appara­tet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det er skadet eller utett. Ved skader kan kunststoffpar­tikler eller ufiltrert drikkevann komme inn i kannen. Et apparat som lekker, kan forårsake vannskader.
OBS ● Rengjør apparatet regelmessig, ellers kan det
oppstå avleiringer, striper og misfarginger.
Symboler på apparatet
Material egnet for kontakt med næ­ringsmidler. Fyll kun kaldt drikkevann.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Oude apparaten bevatten waardevolle, herbruik­bare materialen die gerecycled moeten worden. Voer oude apparaten daarom af via geschikte in­zamelsystemen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Apparatet er beregnet for filtrering og kortvarig lag­ring av kaldt drikkevann, se Tekniske data.
Filtrert drikkevann er et næringsmiddel og må bru­kes innen 24 timer.
Apparatet er ikke egnet for bruk av vann av ukjent opprinnelse samt sjø- eller brønnvann. Det holder ikke tilbake salter og mineraler.
Før det gis til spedbarn under 6 måneder, må det fil­trerte drikkevannet kokes og avkjøles.
Personer med redusert immunsystem må oppsøke lege før bruk.
Apparatet er laget kun for privat bruk.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Apparatbeskrivelse
Bilder, se grafikkside Figur A
1 Datoring 2 Kannelokk 3 Lås 4 Håndtaksdeksel 5 Håndtak 6 Kanneinnsats 7 Filterpose 8 Filterpatron 9 Filterpatrondeksel
10 Kanne
Filterposen inneholder aktivt kull fra kokosnøttskall samt bløtgjøringsharpiks, og har gjennomgått en spesi­ell behandling med sølv. Filterposen reduseres i drikke­vann:
smaks- og luktforstyrrende stoffer somf. eks. tung­metaller, kobber, kalk og klor
vannhardhet
og sikrer en ren, frisk smak. Alle mineraler forblir intakte.
Norsk 45
Filterpose
Page 46
Filterposen slipper ut en liten mengde sølv i vannet når den brukes. Dette oppfyller spesifikasjonene fra WHO.
Igangkjøring
ADVARSEL
Helsefare!
Helsefare på grunn av forurensninger og bakterier. Når du håndterer apparatet, må du være følge vanlige regler for hygiene nøye. Overhold utskiftingsintervallene som er oppgitt for filter­poser og filterpatroner.
1. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør apparatet.
2. La kaldt drikkevann strømme gjennom åpningene i filterpatronen nedenfra i noen sekunder.
Figur B
3. Pakk ut filterposen og sett den inn i filterpatronen, se Skift filterposen.
Figur C
4. Sett filterpatronen inn i kanneinnsatsen og trykk den lett fast.
Figur D
5. Sett kanneinnsatsen inn i kannen.
Figur E
6. Still inn datoen for neste utskifting av filterpose. a Drei datoringen 1 måned videre fra aktuell dato.
Det seneste mulige tidspunktet for utskifting av fil­terposen kan nå leses av. Utskiftingsintervaller, se Tekniske data.
b Sett lokket på kannen og trykk det fast.
Figur F
7. Skyv låsen frem.
Figur G
8. Fyll kaldt drikkevann og vent i ca. 5 minutter til det har sivet gjennom filterposen.
9. Kasser det filtrerte drikkevannet. Det kan for f. eks. brukes til rengjøring eller vanning.
10. Fyll kaldt drikkevann igjen og vent i ca. 5 minutter til det har sivet gjennom filterposen.
11. Kasser det filtrerte drikkevannet. Filterposen er nå kondisjonert. Apparatet er klart til bruk og kan fylles, se Drift.
Merknad
Selv etter kondisjonering kan isolerte aktivkullpar­tikler fortsatt være til stede i det filtrerte drikkevan­net. Disse er ufarlige for helsen og kan konsumeres. Alternativt kan vannet kasseres til det ikke lenger er mulig å se aktivkullpartikler.
Drift
1. Skyv låsen frem.
Figur G
2. Fyll ønsket mengde drikkevann og vent til det har si­vet gjennom filterposen.
3. Skyv låsen bakover.
4. Ta tak i håndtaket på apparatet og hell ut nødvendig mengde drikkevann.
5. Gjenta fyllingen ved behov.
Merknad
Filterpatronen må alltid være dekket med drikkevann.
6. Løft apparatet etter håndtaket og bær det forsiktig slik at du ikke søler drikkevann.
ADVARSEL
Helsefare!
Helsefare på grunn av bakterier. Kasser drikkevannet hvis det ikke er brukt opp i løpet av det spesifiserte tidsrommet.
Unngå direkte sollys og varmestråling på apparatet: Ikke plasser det f. eks. i vinduskarmer, ved siden av komfyrplater, vannkokere eller andre apparater som av­gir varme.
7. Sett ned apparatet.
Merknad
Det fylte apparatet skal helst oppbevares på et mørkt og kjølig sted, f. eks. i kjøleskap. Kasser det filtrerte drikkevannet hvis det ikke er brukt opp innen 24 timer.
Oppbevaring
OBS
Fare for skader på grunn av frost!
Vann kan skade apparatet hvis det fryser. Beskytt apparatet mot frost under transport og lagring.
1. Tøm ut drikkevannet fra apparatet.
2. Fjern kanneinnsatsen med filterpatronen fra kan­nen.
Figur H
3. Fjern filterpatronen fra kanneinnsatsen, og kasser filterposen som restavfall, se Skift filterposen.
4. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør apparatet. Ikke legg inn en ny filterpose!
5. Oppbevar apparatet på et sted som er beskyttet mot direkte sollys.
Stell og vedlikehold
Vær oppmerksom på filterposens vanlige filterkapasitet og den maksimale bruksvarigheten for filterposen og fil­terpatronen, og skift ut delene i henhold til dette, se Tekniske data. Før pleie og vedlikehold av apparatet:
1. Fjern kannelokket.
2. Tøm ut drikkevannet fra apparatet.
1. Ta ut filterpatronen fra kanneinnsatsen.
2. Kasser filterposen: a Lås opp filterpatrondekselet mot siden og ta det
av.
b Fjern filterposen fra filterpatronen og kasser som
restavfall.
Figur I
3. Rengjør alle deler av apparatet, se Rengjør appara­tet.
4. Skift filterposen: a Legg den nye filterposen inn i filterpatronen. b Sett filterpatrondekselet inn i filterpatronen og lås
det ved å skyve det mot siden.
Merknad
Fjern nye filterposer fra originalemballasjen umiddelbart før bruk.
Figur J
5. Kondisjoner filterposen, se Drift.
1. Kasser den brukte filterpatronen, filterpatrondekse­let og filterposen som restavfall.
Figur K
2. La kaldt drikkevann strømme gjennom åpningene i den nye filterpatronen nedenfra i noen sekunder.
Merknad
Fjern nye filterpatronen og filterposer fra originalembal­lasjen først umiddelbart før bruk.
Figur B
3. Skift filterposen, se Skift filterposen.
Skift filterposen
Skift filterpatronen
46 Norsk
Page 47
Merknad
Rengjør apparatet
Rengjør apparatet regelmessig, ellers kan det oppstå avleiringer, striper og misfarginger.
1. Demonter apparatet.
2. Ta filterposen ut av filterpatronen, se Skift filterpo- sen.
Merknad
Bruk datoringen til å sjekke om filterposen må skiftes et­ter rengjøring av apparatet, eller om den kan brukes på nytt.
OBS
Fare for skader!
Skade på enheten på grunn av feil rengjøringsmidler / redskaper / metoder. Bruk kun egnede, kommersielt tilgjengelige oppvask­midler og ikke slipende eller aggressive rengjøringsmid­ler. Når du rengjør for hånd, må du bruke bare myke, rene kluter og ikke slipende svamper eller lignende. Overhold den maksimale vanntemperaturen som er til­latt for rengjøringen, se Tekniske data.
OBS
Fare for skader!
Skade på kannelokket eller filterposen på grunn av feil rengjøring.
Kannelokket kan ikke vaskes i oppvaskmaskin. Ikke rengjør det i oppvaskmaskin, bare for hånd. Filterposene må ikke rengjøres. Tilsmussede eller bruk­te filterposer skal skiftes ut.
3. Rengjør følgende deler i oppvaskmaskin eller for hånd:
Kanne
Håndtak med deksel
Kanneinnsats
Filterpatron uten filterpose
Filterpatrondeksel
Figur L
4. Rengjør kannelokket for hånd.
5. Tørk de enkelte delene.
6. Ved behov kan håndtaksdekselet tas av for å fjerne restfuktighet: a Før inn en spiseskje i utsparingen nederst på
håndtaksdekselet. b Lirk håndtaksdekselet forsiktig av håndtaket. c Løsne og ta av håndtakdekselet fra de andre lå-
sekrokene.
Figur M
Monteringstips
Fest håndtakdekselet slik at utsparingen er nederst.
7. Monter apparatet, se Igangkjøring.
Hjelp ved feil
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over­sikt utbedre selv.
Feil Årsak Utbedring Filterkapasiteten er for
lav
Filterkapasiteten er for høy
Det filtrerte vannet er svekket (smak / lukt / ut­seende)
Apparat skadet eller utett Kannen eller deler av apparatet er ska-
Avleiringer (kanter / striper / flekker)
Matte steder / riper Det ble brukt feil rengjøringsmidler / ut-
a) Filterkapasiteten er oppbrukt. b) Åpningene i filterpatronen er tilsmusset / tilstoppet. c) Det ble fylt varmt drikkevann.
Kanaldannelse i filterposen. 1. Kna den nye filterposen godt og legg den
a) Filterkapasiteten er oppbrukt. b) Drikkevannet ble lagret for lenge. c) Det ble fylt en annen væske enn drik­kevann.
Filterposen er ikke lagt inn riktig i filterpa­tronen. Vann renner ufiltrert inn i kannen.
Det er ikke lagt inn en filterpose i filterpa­tronen. Vann renner ufiltrert inn i kannen.
Kanaldannelse i filterposen. 1. Kna den nye filterposen godt og legg den
det, f. eks. på grunn av fall eller ufagmes­sig håndtering.
Apparatet har blitt rengjort for sjelden. 1. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør ap-
styr / metoder.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
1. Kasser drikkevannet.
2. Rengjør filterpatronen, se Rengjør appara- tet.
3. Skift filterposen, se Skift filterposen.
med trykk inn i filterpatronen.
1. Kasser drikkevannet eller væsken som er fylt.
2. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør ap- paratet.
3. Skift filterposen, se Skift filterposen.
1. Legg inn filterposen riktig, se Skift filterpo- sen.
1. Legg inn en filterpose, se Skift filterposen.
med trykk inn i filterpatronen.
1. Skift ut et skadet apparat omgående, ellers er det fare for personskader og kunststoff­deler kan havne i drikkevannet.
paratet.
1. For riktig rengjøring av apparatet, se Ren- gjør apparatet.
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden) Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under "Nedlastinger".
Norsk 47
Page 48
Tekniske data
Effektspesifikasjoner apparat
Vanlig filterytelse l/h 12 Vanlig filterkapasitet l 100 Maks. bruksvarighet for filterpose Man. 1 Maks. bruksvarighet for filterpa-
tron Tillatt drikkevannstemperatur °C 5 - 25 Maksimalt tillatt vanntemperatur
ved rengjøring
Mål og vekt
Innhold l 2,4 Bredde mm 247 Dybde mm 95 Høyde mm 262 Vekt uten drikkevann og filterpose g 718 Med forbehold om tekniske endringer.
Man. 12
°C 50
Indhold
KÄRCHER Home & Garden App......................... 48
Generelle henvisninger ....................................... 48
Miljøbeskyttelse ................................................... 49
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 49
Tilbehør og reservedele....................................... 49
Leveringsomfang ................................................. 49
Beskrivelse af apparat ......................................... 49
Ibrugtagning ........................................................ 49
Drift...................................................................... 49
Opbevaring.......................................................... 50
Pleje og vedligeholdelse...................................... 50
Hjælp ved fejl....................................................... 51
Garanti................................................................. 51
Tekniske data ...................................................... 51
KÄRCHER Home & Garden App
Med KÄRCHER Home & Garden App kan smarte Kär­cher-produkter styres, og understøttende indhold kan hentes:
Produktinformationer og betjeningsvejledninger
Individuelle indstillinger på apparat
Brugsstatistik
Tips og tricks
Onlineshop og meget mere
Scan koden med en smartphone for at hente Kärcher Home & Garden-appen og yderligere oplysninger.
WFP 12 (inkl. 1 filterpose)
1.024-770.0
Generelle henvisninger
Læs den originale brugsanvising og ka­pitlet Sikkerhedsanvisninger, inden ma­skinen tages i brug første gang. Betjen
Opbevar den originale brugsanvisning til senere brug eller til efterfølgende ejere.
maskinen i henhold til disse.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Anvend kun maskinen i hen-
hold til dens formål, og tag hensyn til lokale forhold.
● Påfyld kun koldt vand fra en offentlig vandforsyning. Kvaliteten af drikkevandet skal som minimum opfylde retningslinjerne fra verdenssundhedsorganisationen (WHO - World Health Organisation) eller de lokalt bin­dende drikkevandsbestemmelser. ● Sundhedsfare på grund af bakterier. Sørg for hygiejne og renlighed under håndtering, pleje og vedligeholdelse, og vask dine hæn­der grundigt med sæbe og vand forinden. Rengør appa­ratet regelmæssigt. ● Sundhedsfare på grund af forureninger. Hvis der af en officiel myndighed, f.eks. vandforsyningen, er blevet advaret om en konta­minering eller om at koge vandet, skal du tage apparatet ud af drift og hælde vandet ud. Når advarslen er ophæ­vet, skal du rengøre apparatet og udskifte filterposen.
● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
FORSIGTIG ● Anvend ikke apparatet, hvis
det er beskadiget eller utæt Ved beskadigelser kan der komme kunststofpartikler eller ufiltreret drikkevand komme ind i kanden. Et utæt apparat forårsage vandskader.
BEMÆRK ● Rengør apparatet regelmæssigt, i
modsat fald der forekomme aflejringer, striber og mis­farvninger.
Symboler på apparatet
Materiale egnet til kontakt med føde­varer. Påfyld kun med koldt drikkevand.
WFP 12 (inkl. 3 filterposer)
1.024-771.0
48 Dansk
Page 49
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. Gamle maskiner indeholder værdifulde, genan­vendelige materialer, der bør genbruges. Bortskaf derfor gamle maskiner via detil indrettede samle­systemer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er beregnet til filtrering og kortvarig opbe­varing af koldt drikkevand, se Tekniske data.
Filtreret drikkevand er en fødevare og skal anven­des inden for 24 timer.
Apparatet er ikke egnet til anvendelse af vand med ukendt oprindelse og af hav- eller brøndvand. Det tilbageholder ikke salte og mineraler.
Før det filtrerede drikkevand gives til spædbørn un­der 6 måneder, skal det koges og afkøle tilsvarende.
Personer med immundefekter eller svagt immunsy­stem skal søge råd hos en læge før anvendelsen.
Apparatet er kun egnet til privat brug.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Beskrivelse af apparat
Figurer, se grafiksider Figur A
1 Datoring 2 Kandelåg 3 Lukning 4 Grebsafdækning 5 Greb 6 Kandeindsats 7 Filterpose 8 Filterpatron 9 Filterpatrondæksel
10 Kande
Filterposen indeholder aktivkul fra kokosnøddeskaller samt blødgøringsharpiks og blev udsat for en særlig be­handling med sølv. Filterposen reducerer følgende i drikkevandet:
smags- og lugthæmmende stoffer som f.eks. tung­metaller, kobber, kalk og klor
vandets hårdhed
og sørger for en ren, frisk smag. Alle mineraler bibeholdes.
Filterpose
Filterposen frigiver en lille mængde sølv i vandet, når den anvendes. Dette er i overensstemmelse med be­stemmelserne fra WHO.
Ibrugtagning
ADVARSEL
Sundhedsfare!
Sundhedsfare på grund af forureninger og bakterier. Sørg for at overholde gældende hygiejneregl, når appa­ratet håndteres. Overhold de forskrevne vekselintervaller for filterposer og filterpatroner.
1. Rengør apparatet, se Rengøring af apparatet.
2. Lad koldt drikkevand strømme nedefra gennem fil­terpatronens åbninger i et par sekunder.
Figur B
3. Pak filterposen ud, og sæt den i filterpatronen, se Udskiftning af filterpose.
Figur C
4. Sæt filterpatronen i kandeindsatsen, og tryk let på den.
Figur D
5. Indsæt kandeindsatsen i kanden.
Figur E
6. Indstil datoen for den næste udskiftning af filterpo­sen. a Drej datoringen 1 måned længere frem end den
aktuelle dato. Det seneste mulige tidspunkt for udskiftningen af filterposen kan nu aflæses. Vekselintervaller, se Tekniske data.
b Sæt kandelåget på kanden, og tryk let på det.
Figur F
7. Skub lukningen fremad.
Figur G
8. Påfyld koldt drikkevand, og vent ca. 5 minutter, indtil det er sivet gennem filterposen.
9. Hæld det filtrerede drikkevand ud. Det kan f.eks. anvendes til rengøring eller til van­ding.
10. Påfyld igen koldt drikkevand, og vent ca. 5 minutter, indtil det er sivet gennem filterposen.
11. Hæld det filtrerede drikkevand ud igen. Filterposen er nu konditioneret. Apapratet er klart til drift og kan fyldes, se Drift.
Obs
Der kan også findes isolerede aktivkulpartikler i det filtrerede drikkevand efter konditioneringen. De er uskadelige for sundheden og egnede til indtagelse. Som alternativ kan vandet hældes ud, indtil der ikke kan ses flere aktivkulpartikler.
Drift
1. Skub lukningen fremad.
Figur G
2. Påfyld den ønskede mængde drikkevand, og vent, indtil den er sivet gennem filterposen.
3. Skub lukningen bagud.
4. Tag fat i apparatet på håndtaget, og hæld den nød­vendige mængde drikkevand ud.
5. Gentag påfyldningen efter behov.
Obs
Hold altid filterpatronen dækket med drikkevand.
6. Løft apparatet i håndtaget, og bær det forsigtigt for ikke at spilde drikkevand.
Dansk 49
Page 50
ADVARSEL
Sundhedsfare!
Sundhedsfare på grund af bakterier. Hæld drikkevandet ud, hvis det ikke er brugt op inden for det angivne tidsrum. Undgå direkte sollys og varmestråling på apparatet: Stil det f.eks. ikke i vindueskarme, ved siden af kogeplader, elkedler eller andre apparater, der afgiver varme.
7. Stands apparatet.
Obs
Opbevar helst det fyldte apparatet på et mørkt, køligt sted, f.eks. i et køleskab. Hæld det filtrerede drikkevand ud, hvis det ikke er brugt op inden for 24 timer.
Opbevaring
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse på grund af frost!
Vand kan beskadige apparatet, når det fryser. Beskyt apparatet mod frost under transport og opbeva­ring.
1. Tøm apparatet for drikkevand.
2. Fjern kandeindsatsen med filterpatronen fra kan­den.
Figur H
3. Fjern filterpatronen fra kandeindsatsen, og bortskaf filterposen som restaffald, se Udskiftning af filterpo- se.
4. Rengør apparatet, se Rengøring af apparatet. Sæt ikke en ny filterpose i!
5. Opbevar apparatet på det sted, der er beskyttet mod direkte sollys.
Pleje og vedligeholdelse
Vær opmærksom på filterposens typiske filterkapacitet og den maksimale anvendelsestid for filterposen og fil­terpatronen, og udskift delene i overensstemmelse her­med, se Tekniske data. Før pleje og vedligeholdelse af apparatet:
1. Fjern kandens låg.
2. Tøm apparatet for drikkevand.
1. Tag filterpatronen ud af kandeindsatsen.
2. Bortskaffelse af filterposen:
3. Rengør alle apparatets dele, se Rengøring af appa-
4. Udskiftning af filterposen:
Obs
Tag først nye filterposer ud af deres originale emballage umiddelbart før brug.
5. Konditionér filterposen, se Drift.
1. Bortskaf den brugte filterpatron, filterpatronens
Udskiftning af filterpose
a Frigør filterpatronens dæksel i siden, og tag det
ud.
b Tag filterposen ud af filterpatronen, og bortskaft
den som restaffald.
Figur I
ratet.
a Sæt den nye filterpose i filterpatronen. b Sæt filterpatronens dæksel i filterpatronen, og
fastgør det i siden.
Figur J
Udskiftning af filterpatron
dæksel og filterposen som restaffald.
Figur K
2. Lad koldt drikkevand strømme nedefra gennem den nye filterpatrons åbninger i et par sekunder.
Obs
Tag først nye filterpatroner og filterposer ud af de origi­nale emballager umiddelbart før brug.
Figur B
3. Udskift filterposen, se Udskiftning af filterpose.
Rengøring af apparatet
Obs
Rengør apparatet regelmæssigt, i modsat fald der fore­komme aflejringer, striber og misfarvninger.
1. Afmontér apparatet.
2. Tag filterposen ud af filterpatronen, se Udskiftning af filterpose.
Obs
Kontrollér ved hjælp af datoringen, om filterposen skal udskiftes eller kan genbruges efter apparatrengøringen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader på apparatet på grund af forkerte rengørings­midler/-redskaber/-metoder. Anvend kun egnede, almindelige opvaskemidler og ikke skruende eller aggressive rengøringsmidler. Anvend kun bløde, rene klude ved manuel rengøring og ikke skurende svampe eller lignende. Overhold den tilladte maksimale vandtemperatur til ren­gøringen, se Tekniske data.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader på kandelåget eller filterposen på grund af for­kert rengøring. Kandelåget er ikke egnet til opvaskemaskine. Rengør det ikke i en opvaskemaskine, men kun i hånden. Filterposerne må ikke rengøres. Udskift tilsmudsede el­ler brugte filterposer.
3. Rengør følgende dele i en opvaskemaskine eller i hånden:
Kande
Greb med grebsafdækning
Kandeindsats
Filterpatron uden filterpose
Filterpatrondæksel
Figur L
4. Rengør kandelåget i hånden.
5. Tør de enkeltdelene.
6. Efter behov kan grebsafdækningen tages af for at fjerne resterende fugt: a Sæt en spiseske ind i udsparingen forneden på
grebsafdækningen. b Løft forsigtigt grebsafdækningen af grebet. c Løsn og tag grebsafdækningen ud af de øvrige
låsekroge.
Figur M
Monteringsanvisning
Anbring grebsafdækningen, så udsparingen befinder sig forneden.
7. Montér apparatet, se Ibrugtagning.
50 Dansk
Page 51
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt.
Fejl Årsag Afhjælpning Filterydelsen er for lav a) Filterydelsen er opbrugt.
Filterydelsen er for høj Kanaldannelse i filterposen. 1. Ælt filterposen igennem, og sæt den i filter-
Det filtrerede vand er på­virket (smag/lugt/udse­ende)
Apparat beskadiget eller utæt
Aflejringer (kanter/stri­ber/misfarvninger)
Matte steder/ridser Der blev anvendt forkerte rengøringsmid-
b) Åbningerne i filterpatronen er tilsmud­sede/tilstoppede. c) Der blev påfyldt varmt drikkevand.
a) Filterydelsen er opbrugt. b) Drikkevandet blev opbevaret for læn­ge. c) Der blev påfyldt en anden væske end drikkevand.
Filterposen er ikke sat korrekt i filterpatro­nen. Vand løber ufiltreret ned i kanden.
Der er ikke sat en filterpose i filterpatro­nen. Vand løber ufiltreret ned i kanden.
Kanaldannelse i filterposen. 1. Ælt filterposen igennem, og sæt den i filter-
Kande eller dele af apparatet beskadiget, f.eks. på grund af fald eller forkert hånd­tering.
Apparatet blev rengjort for sjældent. 1. Rengør apparatet, se Rengøring af appa-
ler/-redskaber/-metoder.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved appara­tet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fej­len kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde­servicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden) Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under "Downloads".
I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kunde­service.
1. Hæld drikkevandet ud.
2. Rengør filterpatronen, se Rengøring af ap- paratet.
3. Udskift filterposen, se Udskiftning af filter- pose.
patronen med tryk.
1. Hæld drikkevandet eller den påfyldte væ­ske ud.
2. Rengør apparatet, se Rengøring af appa- ratet.
3. Udskift filterposen, se Udskiftning af filter- pose.
1. Sæt filterposen korrekt i, se Udskiftning af filterpose.
1. Sæt en filterpose i, se Udskiftning af filter- pose.
patronen med tryk.
1. Udskift et beskadiget apparat med det samme, i modsat fald er der risiko for per­sonskade, og kunststofdele kan komme i drikkevandet.
ratet.
1. For korrekt rengøring af apparatet, se Rengøring af apparatet.
Tekniske data
Effektdata maskine
Typisk filterydelse l/h 12 Normal filterkapacitet l 100 Maks. varighed af anvendelse af
filterpose Maks. varighed af anvendelse af
filterpatron Tilladt drikkevandstemperatur °C 5 - 25 Maksimal tilladt vandtemperatur
under rengøringen
Mål og vægt
Indhold l 2,4 Bredde mm 247 Dybde mm 95 Højde mm 262 Vægt uden drikkevand og filterpo-seg718
Man. 1
Man. 12
°C 50
Hjælp ved fejl
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Dansk 51
Page 52
Sisukord
KÄRCHER Home & Garden App......................... 52
Üldised juhised .................................................... 52
Keskkonnakaitse ................................................. 52
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 52
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 52
Tarnekomplekt ..................................................... 53
Seadme kirjeldus ................................................. 53
Kasutuselevõtmine .............................................. 53
Käitus .................................................................. 53
Ladustamine ........................................................ 53
Jooksevremont ja hooldus................................... 54
Abi rikete korral ................................................... 54
Garantii................................................................ 55
Tehnilised andmed .............................................. 55
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Gardeni rakendusega saab juhtida Kärcheri nutikaid tooteid ja kutsuda ette toetavat sisu:
Tooteteave ja kasutusjuhendid
Seadme individuaalsed seaded
Kasutusstatistika
Näpunäited
Veebipood ja palju muud
Skannige kood nutitelefoniga, et kutsuda ette Kärcher Home & Gardeni rakendus ja täiendavat teavet.
WFP 12 (sh 1 filtrikott)
1.024-770.0
WFP 12 (sh 3 filtrikotti)
1.024-771.0
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset ka­sutamist seda algupärasr kasutusju­hendit ja ohutusjuhiste peatükki.
Hoidke algupärane kasutusjuhend hilisemaks kasuta­miseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Toimige sellele vastavalt.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Ohutusjuhised
OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt ja võtke arvesse kohalikke tingimusi. ● Täitke ainult avaliku veevarustaja külma joogiveega. Joogivee kvaliteet peab vastama vähemalt Maailma Terviseorga­nisatsiooni (WHO - World Health Organisation) suunis­tele või kohalikele joogivee regulatsioonidele. ● Oht tervisele mikroobide tõttu. Pöörake käsitsemise, korras­hoiu ja hoolduse ajal tähelepanu hügieenile ja puhtuse­le ning peske eelnevalt põhjalikult käsi vee ja seebiga. Puhastage seadet regulaarselt. ● Oht tervisele määrdu- mise tõttu. On ametlikult lubatud, nt kui veevarustaja hoiatab teid saastumise eest või palub teil vett keeta, peate seadme käigust võtma ja vee ära viskama. Pärast kõik korras signaali tuleb teil seade puhastada ja filtri­kott välja vahetada. ● Lapsed ei tohi seadmega mängi­da. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on kahjustatud või lekib. Kahjustuste korral võivad kannu sattuda plastosakesed või filtreerimata joogivesi. Lekkiv seade võib põhjustada veekahjustusi.
TÄHELEPANU ● Puhastage seadet regulaar-
selt, vastasel juhul võivad tekkida ladestumised, triibud ja värvimuutused.
Sümbolid seadmel
Toiduga kokkupuutumiseks sobiv ma­terjal. Täitke ainult külma joogiveega.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Jäätmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutata­vaid materjale, mis tuleks ringlusse võtta. Kõrval­dage jäätmed sobivate kogumissüsteemide kaudu.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
Seade on ette nähtud külma joogivee filtreerimiseks ja lühiajaliseks säilitamiseks, vt Tehnilised andmed.
Filtreeritud joogivesi on toiduaine ja see tuleb ära kasutada 24 h jooksul.
Seade ei sobi tundmatu päritoluga vee ning mere­ega kaevuvee kasutamiseks. See ei tõkesta sooli ja mineraale.
Enne alla 6 kuu vanustele imikutele andmist keetke filtreeritud joogivett ja laske sellel vastavalt maha jahtuda.
Immuundefektide või immuunpuudulikkusega isikud peavad enne kasutamist konsulteerima arstiga.
Seade on ette nähtud eranditult erakasutuseks.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
52 Eesti
Page 53
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Jooniseid vt graafika lehekülgedelt Joonis A
1 Kuupäeva rõngas 2 Kannu kaas 3 Sulgur 4 Käepideme kate 5 Käepide 6 Kannu südamik 7 Filtrikott 8 Filtrikassett 9 Filtrikasseti kaas
10 Kann
Filtrikott
Filtrikott sisaldab kookospähkli kestadest ja pehmenda­vaigust valmistatud aktiivsütt, mis on läbinud spetsiaal­se töötluse hõbedaga. Filtrikott vähendab joogivees:
maitset ja lõhna kahjustavad ained, nt raskmetallid, vask, lubi ja kloor
vee karedus
ja tagab puhta, värske maitse. Kõik mineraalid säilivad. Filtrikott vabastab kasutamise ajal vette väikese koguse hõbedat. See vastab WHO suunistele.
Kasutuselevõtmine
HOIATUS
Oht tervisele!
Oht tervisele saastumise ja mikroobide tõttu. Seadme käsitsemisel veenduge, et järgite tavapäraseid hügieenireegleid. Pidage kinni filtrikottide ja filtrikassettide etteantud va­hetusintervallidest.
1. Puhastage seadet, vt Seadme puhastamine.
2. Laske külmal joogiveel mõne sekundi jooksul alt­poolt läbi filtrikasseti avade voolata.
Joonis B
3. Võtke filtrikott lahti ja sisestage see filtrikassetti, vt Filtrikoti vahetamine.
Joonis C
4. Asetage filtrikassett kannusüdamikku ja suruge ker­gelt vastu.
Joonis D
5. Asetage kannusüdamik kannu sisse.
Joonis E
6. Seadistage järgmise filtrikoti vahetamise kuupäev. a Keerake kuupäevarõngast - alates praegusest
kuupäevast - 1 kuu võrra. Nüüd saab filtrikoti vahetamise viimase võimaliku aja välja lugeda. Vahetusintervallid, vt Tehnilised andmed.
b Asetage kannu kaas kannule ja vajutage peale.
Joonis F
7. Lükake sulgur ettepoole.
Joonis G
8. Valage külm joogivesi sisse ja oodake u 5 minutit, kuni see on filtrikotist läbi nõrgunud.
9. Visake filtreeritud joogivesi ära. Seda saab kasutada nt puhastamiseks või valami­seks.
10. Valage veelkord külm joogivesi sisse ja oodake u 5 minutit, kuni see on filtrikotist läbi nõrgunud.
11. Visake filtreeritud joogivesi uuesti ära. Filtrikott on nüüd konditsioneeritud. Seade on kasu­tusvalmis ja seda saab täita, vt Käitus.
Märkus
Isegi pärast konditsioneerimist võivad filtreeritud joogivees olla veel isoleeritud aktiivsöe osakesed. Need on tervisele ohutud ja sobivad tarbimiseks. Alternatiivina võib vett ära visata nii kaua, kuni ak­tiivsöe osakesi ei ole enam näha.
Käitus
1. Lükake sulgur ettepoole.
Joonis G
2. Valage soovitud kogus joogivett sisse ja oodake, ku­ni see on filtrikotist läbi nõrgunud.
3. Lükake sulgur tahapoole.
4. Hoidke seadet käepidemest ja valage välja vajalik kogus joogivett.
5. Vajaduse korral korrake täitmisprotsessi.
Märkus
Hoidke filtrikassetti alati joogiveega kaetult.
6. Tõstke seadet käepidemest ja kandke seda ette­vaatlikult, et joogivesi maha ei loksuks.
HOIATUS
Oht tervisele!
Oht tervisele mikroobide tõttu. Visake joogivesi ära, kui seda ei ole ettenähtud aja jook­sul ära kasutatud. Vältige seadme otsest kokkupuudet päikese- ja soojus­kiirgusega: Ärge asetage seda nt aknalaudadele, plii­diplaatide, veekeetjate või muude soojust eraldavate seadmete kõrvale.
7. Pange seade seisma.
Märkus
Täidetud seadet on kõige parem hoida pimedas, jahe­das kohas, nt külmkapis. Visake filtreeritud joogivesi ära, kui seda ei ole kasuta­tud 24 tunni jooksul.
Ladustamine
TÄHELEPANU
Kahjustusoht külma tõttu!
Vesi võib külmumisel kahjustada seadet. Kaitske seadet transpordi ja ladustamise ajal külma eest.
1. Tühjendage joogivesi seadmest.
2. Eemaldage kannusüdamik filtrikassetiga kannust.
Joonis H
3. Eemaldage filtrikassett kannusüdamikust ja utilisee­rige filtrikott muude jäätmetena, vt Filtrikoti vaheta- mine.
4. Puhastage seadet, vt Seadme puhastamine. Ärge sisestage uut filtrikotti!
5. Hoidke seadet otsese päikesekiirguse eest kaitstud kohas.
Eesti 53
Page 54
Jooksevremont ja hooldus
Järgige filtrikoti tüüpilist filtrimahtu ning filtrikoti ja filtri­kasseti maksimaalset kasutuskestust ja vahetage osad vastavalt sellele välja, vt Tehnilised andmed. Enne seadme jooksevremonti ja hooldust:
1. Eemaldage kannu kaas.
2. Tühjendage joogivesi seadmest.
1. Eemaldage filtrikassett kannusüdamikust.
2. Utiliseerige filtrikott: a Vabastage filtrikasseti kaas küljelt ja võtke ära. b Võtke filtrikott filtrikassetist välja ja utiliseerige
Joonis I
3. Puhastage kõik seadme osad, vt Seadme puhasta­mine.
4. Filtrikoti vahetamine: a Asetage uus filtrikott filtrikassetti. b Asetage filtrikasseti kaas filtrikassetti ja fikseerige
Märkus
Võtke uued filtrikotid originaalpakendist välja alles va­hetult enne kasutamist.
Joonis J
5. Filtrikoti konditsioneerimine, vt Käitus.
1. Utiliseerige kasutatud filtrikassett, filtrikasseti kaas ja filtrikott muude jäätmetena.
Joonis K
2. Laske külmal joogiveel mõne sekundi jooksul alt­poolt läbi filtrikasseti avade voolata.
Märkus
Võtke uued filtrikassetid ja filtrikotid originaalpakendist välja alles vahetult enne kasutamist.
Joonis B
3. Asendage filterkott uuega, vt Filtrikoti vahetamine.
Märkus
Puhastage seadet regulaarselt, vastasel juhul võivad tekkida ladestumised, triibud ja värvimuutused.
1. Võtke seade lahti.
2. Võtke filtrikott filtrikassetist välja, vt Filtrikoti vaheta- mine.
Filtrikoti vahetamine
muude jäätmetena.
küljel.
Filtrikasseti vahetamine
Seadme puhastamine
Märkus
Kontrollige kuupäevarõnga abil, kas filtrikott tuleb pä­rast seadme puhastamist välja vahetada või saab seda uuesti kasutada.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Kahjustused seadmel valede puhastusvahendite / ­tööriistade / -meetodite tõttu. Kasutage eranditult sobivaid, kaubanduses saadaole­vaid nõudepesuvahendeid ja mitte abrasiivseid ega ag­ressiivseid puhastusvahendeid. Kasutage käsitsi puhastamisel ainult pehmeid, puhtaid lappi ja mitte abrasiivseid käsnasid vms. Järgige puhastamiseks lubatud maksimaalset veetem­peratuuri, vt Tehnilised andmed.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Kannu kaane või filtrikoti kahjustused vale puhastamise tõttu. Kannu kaant ei saa pesta nõudepesumasinas. Ärge pu­hastage seda nõudepesumasinas, vaid ainult käsitsi. Filtrikotte ei tohi puhastada. Vahetage määrdunud või kasutatud filtrikotid välja.
3. Puhastage järgmised osad nõudepesumasinas või käsitsi:
Kann
Käepide koos käepideme kattega
Kannu südamik
Filtrikassett ilma filtrikotita
Filtrikasseti kaas
Joonis L
4. Puhastage kannu kaant käsitsi.
5. Kuivatage üksikud osad.
6. Vajaduse korral saab käepideme katte ära võtta, et eemaldada jääkniiskus: a Sisestage supilusikatäis käepideme katte allosas
olevasse süvendisse.
b Tõmmake käepideme kate ettevaatlikult käepide-
me küljest ära.
c Vabastage käepideme kate ülejäänud fikseeri-
miskonksude küljest ja võtke ära.
Joonis M
Paigaldusjuhis
Paigaldage käepideme kate nii, et süvend asub all.
7. Pange seade kokku, vt Kasutuselevõtmine.
Abi rikete korral
Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõr­valdada.
Viga Põhjus Kõrvaldamine Filtri võimsus on liiga
väike
Filtri võimsus on liiga suur
a) filtri mahutavus on ammendunud. b) filtrikasseti avad on määrdunud / um­mistunud. c) Kuum joogivesi on sisse valatud.
Kanalite moodustumine filtrikotis. 1. Sõtkuge filtrikotti ja sisestage see survega
Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeenin­duse poole.
1. Visake joogivesi ära.
2. Puhastage filtrikassetti, vt Seadme puhas- tamine.
3. Asendage filterkott uuega, vt Filtrikoti va- hetamine.
filtrikassetti.
54 Eesti
Page 55
Viga Põhjus Kõrvaldamine Filtreeritud vesi on hal-
venenud (maitse / lõhn / välimus)
Seade on kahjustat ud või lekib
Ladestised (servad / triibud / värvimuutused)
Matid kohad / kriimustu­sed
a) filtri mahutavus on ammendunud. b) joogivett on hoitud liiga kaua. c) sisse on valatud joogiveest erinev ve­delik.
Filtrikott ei ole õigesti filtrikassetti sisesta­tud. Vesi voolab filtreerimata kannu.
Filtrikott ei ole õigesti filtrikassetti sisesta­tud. Vesi voolab filtreerimata kannu.
Kanalite moodustumine filtrikotis. 1. Sõtkuge filtrikotti ja sisestage see survega
Kann või seadme osad on kahjustatud, nt kukkumise või asjatundmatu käsitse­mise tõttu.
Seadet on puhastatud liiga harva. 1. Puhastage seadet, vt Seadme puhastami-
Kasutati valesid puhastusvahendeid / ­tööriistu/ -meetodeid.
1. Visake joogivesi või sissevalatud vedelik ära.
2. Puhastage seadet, vt Seadme puhastami- ne.
3. Asendage filterkott uuega, vt Filtrikoti va- hetamine.
1. Paigaldage filtrikott õigesti, vt Filtrikoti va- hetamine.
1. Sisestage filtrikott, vt Filtrikoti vahetamine.
filtrikassetti.
1. Vahetage kahjustatud seade kohe välja, vastasel juhul esineb vigastusoht ja plas­tosad võivad sattuda joogivette.
ne.
1. Seadme õigeks puhastamiseks vt Sead- me puhastamine.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas) leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast "Allalaadimiste" alt.
Tehnilised andmed
Seadme võimsusandmed
Tüüpiline filtri jõudlus l/h 12 Tüüpiline filtri mahutavus l 100 Filtrikoti max kasutuskestus Mon. 1 Filtrikasseti max kasutuskestus Mon. 12 Lubatud joogivee temperatuur °C 5 - 25 Maksimaalne lubatud veetempe-
ratuur puhastamiseks
Mõõtmed ja kaalud
Sisukord l 2,4 Laius mm 247 Sügavus mm 95 Kõrgus mm 262 Kaal ilma joogivee ja filtrikotita g 718 Õigus tehnilisteks muudatusteks.
°C 50
KÄRCHER Home & Garden lietotne ................... 55
Vispārīgas norādes ............................................. 56
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 56
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 56
Piederumi un rezerves daļas............................... 56
Piegādes komplekts ............................................ 56
Ierīces apraksts................................................... 56
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 57
Lietošana............................................................. 57
Uzglabāšana ....................................................... 57
Kopšana un apkope ............................................ 57
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 58
Garantija.............................................................. 59
Tehniskie dati ...................................................... 59
KÄRCHER Home & Garden lietotne
Izmantojot KÄRCHER Home & Garden lietotni, iespē- jams kontrolēt viedos Kärcher produktus un atrast papil­du atbalsta materiālus:
informācija par produktu un lietošanas instrukcijas
atsevišķi ierīces iestatījumi
lietošanas statistika
padomi un ieteikumi
tiešsaistes veikals un daudz kas cits
Noskenējiet kodu ar viedtālruni, lai piekļūtu Kärcher Ho­me & Garden lietotnei un papildu informācijai.
WFP 12 (ar 1 filtra maisiņu)
1.024-770.0
Saturs
WFP 12 (ar 3 filtra maisiņiem)
1.024-771.0
Latviešu 55
Page 56
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šīs instrukcijas oriģinālvalodā un nodaļu "Drošības norādes. Rīkojieties saskaņā
Saglabājiet instrukcijas oriģinālvalodā vēlākai izmanto­šanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
ar tām.
Riska pakāpes
STAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Drošības norādes
BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMS ● Lietojiet ierīci tikai at-
bilstoši paredzētajam mērķim un ņemiet vērā vietējos apstākļus. ● Uzpildiet tikai ar aukstu dzeramo ūdeni no ūdensapgādes tīkla. Dzeramā ūdens kvalitātei jāatbilst vismaz Pasaules Veselības organizācijas pamatnostād- nēm (WHO - World Health Organisation) vai vietējiem saistošajiem noteikumiem attiecībā uz dzeramo ūdeni
● Baktēriju radīts apdraudējums veselībai. Pievērsiet uzmanību higiēnai un tīrībai lietošanas, kopšanas un apkopes laikā un pirms tam rūpīgi nomazgājiet rokas ar ūdeni un ziepēm. Regulā radīts veselības apdraudējums. Ja oficiāla iestāde, pie­mēram,ūdens apgādes uzņēmums, ir izteikusi brīdinā­jumu par piesārņojumu vai prasību ūdeni uzvārīt, ierīces izmantošana ir jāpārtrauc un ūdens jāizlej. Pēc brīdinā- juma atsaukšanas ierīce ir jāiztīra un jānomaina filtra maisiņš. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nesp
UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā ir bo-
jāta vai izplūst ūdens Bojājuma gadījumā krūzē var ie­kļūt plastmasas daļiņas vai nefiltrēts dzeramais ūdens. No ierīces izplūstošs ūdens var izraisīt ūdens radītus bojājumus.
IEVĒRĪBAI ● Regulāri tīriet ierīci, pretējā gadījumā
var rasties nosēdumi, svītras un krāsas izmaiņas.
ri iztīriet ierīci. ● Piesārņojuma
ēlējas ar ierīci.
Simboli uz ierīces
Materiāls, kas piemērots saskarei ar pārtiku. Iepildīt tikai aukstu dzeramo ūdeni.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī­gā veidā.
Nolietotās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus materiālus, kurus būtu jānodod pārstrādei. Tādēļ, lūdzu, nododiet vecās ierīces izmantojot atbilsto­šas savākšanas sistēmas.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierīce ir paredzēta auksta dzeramā ūdens filtrēšanai un īslaicīgai uzglabāšanai, skatīt Tehniskie dati.
Filtrēts dzeramais ūdens ir pārtikas produkts un tas ir jāizlieto 24 h laikā.
Ierīce nav piemērota nezināmas izcelsmes ūdens, kā arī jūras ūdens vai akas ūdens izmantošanai. Tā neaiztur sāļus un minerālvielas.
Pirms došanas zīdaiņiem, kas jaunāki par 6 mēne­šiem, filtrēto dzeramo ūdeni uzvāriet un ļaujiet tam pietiekami atdzist.
Personām ar imūndeficītu vai nepietiekamu imunitā­ti pirms lietošanas jākonsultējas ar ārstu.
Ierīce ir paredzēta tikai privātai lietošanai.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz- saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede­rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafiku lappusēs Attēls A
1 Datuma gredzens 2 Krūzes vāks 3 Noslēgs 4 Roktura pārsegs 5 Rokturis 6 Krūzes ieliktnis 7 Filtra maisiņš
8 Filtra kasetne 9 Filtra kasetnes vāciņš
10 Krūze
Filtra maisiņš satur aktīvēto ogli no kokosriekstu čau- malām, kā arī mīkstinošus sveķus, un ir ticis īpaši ap­strādāts ar sudrabu. Filtra maisiņš dzeramajā ūdenī samazina:
garšu un smaržu ietekmējošas vielas,piemēram, smagos metālus, varu, kaļķi un hloru
●ūdens cietību
un nodrošina tīru, svaigu garšu. Visas minerālvielas tiek saglabātas.
Filtra maisiņš
56 Latviešu
Page 57
Izmantošanas laikā no filtra maisiņa ūdenī izdalās ne­liels daudzums sudraba. Tas atbilst PVO noteiktajām prasībām.
Ekspluatācijas uzsākšana
BRĪDINĀJUMS
Veselības apdraudējums!
Piesārņojuma un baktēriju radīts veselības apdraudē- jums. Rīkojoties ar ierīci, pārliecinieties, ka tiek ievēroti vispār­pieņemtie higiēnas noteikumi. Ievērojiet filtra maisiņiem un filtra kasetnēm norādītos maiņas intervālus.
1. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierīces tīrīša- na.
2. Dažas sekundes ļaujiet aukstam dzeramajam ūde- nim ieplūst no apakšas caur filtra kasetnes atverēm.
Attēls B
3. Izsaiņojiet filtra maisiņu un ievietojiet to filtra kaset­nē, skatīt Filtra maisiņa nomaiņa.
ēls C
Att
4. Ievietojiet filtra kasetni krūzes ieliktnī un viegli pie­spiediet to uz leju.
Attēls D
5. Ievietojiet krūzes ieliktni krūzē.
Attēls E
6. Iestatiet nākamās filtra maisiņa nomaiņas datumu. a Pagrieziet datuma gredzenu - vadoties no pašrei-
zējā datuma - par 1 mēnesi uz priekšu. Tagad iespējams nolasīt vēlāko iespējamo filtra maisiņa nomaiņas laiku. Nomaiņas intervāli, skatīt Tehniskie dati.
b Uzlieciet krūzes vāku uz krūzes un piespiediet.
Attēls F
7. Pabīdiet noslēgu uz priekšu.
Attēls G
8. Iepildiet aukstu dzeramo ūdeni un pagaidiet aptuveni 5 minūtes, līdz tas ir izsūcies caur filtra maisiņu.
9. Izlejiet izfiltrēto dzeramo ūdeni. To var izmantot, piemēram,t
10. No jauna iepildiet aukstu dzeramo ūdeni un pagai­diet aptuveni 5 minūtes, līdz tas ir izsūcies caur filtra maisiņu.
11. Vēlreiz izlejiet izfiltrēto dzeramo ūdeni. Tagad filtra maisiņš ir kondicionēts. Ierīce ir gatava darbam, un to var piepildīt, skatīt Lietošana.
Norādījum
Pat pēc kondicionēšanas filtrētajā dzeramajā ūdenī joprojām var būt kādas aktivētās ogles daļiņas. Tās ir veselībai nekaitīgas un piemērotas lietošanai pār- tikā. Alternatīvi ūdeni var izliet tik ilgi, līdz vairs nav re­dzamas aktīvēt
ās ogles daļiņas.
īrīšanai vai laistīšanai.
Lietošana
1. Pabīdiet noslēgu uz priekšu.
Attēls G
2. Iepildiet vēlamo dzeramā ūdens daudzumu un pa­gaidiet, līdz tas ir izsūcies caur filtra maisiņu.
3. Pabīdiet noslēgu uz aizmuguri.
4. Turiet ierīci aiz roktura un izlejiet nepieciešamo dze­ramā ūdens daudzumu.
5. Pēc vajadzības atkārtojiet piepildīšanas procesu.
Norādījum
Filtra kasetni vienmēr turiet apklātu ar dzeramo ūdeni.
6. Paceliet ierīci turot aiz roktura un nesiet to uzmanīgi, lai neizlietu dzeramo ūdeni.
BRĪDINĀJUMS
Veselības apdraudējums!
Baktēriju radīts veselības apdraudējums Izlejiet dzeramo ūdeni, ja tas nav izlietots noteiktajā lai­kā. Izvairieties no ierīces pakļaušanas tiešiem saules sta­riem un siltuma iedarbības: Nenovietojiet to, pienē- ram,uz palodzēm, blakus plītīm, tējkannām vai citām siltumu izstarojošām ierīcēm.
7. Novietojiet ierīci.
Norādījum
Uzpildīto ierīci vislabāk uzglabāt tumšā, vēsā vietā, pie­mēram,ledusskapī. Izlejiet izfiltrēto dzeramo ūdeni, ja tas nav izmantots 24 stundu laikā.
Uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Sala radīts bojājumu risks!
Ūdens sasalstot var radīt bojājumus ierīcei. Transportēšanas un uzglabāšanas laikā pasargājiet ie- rīci no sala.
1. Iztukšojiet dzeramo ūdeni no ierīces.
2. Izņemiet krūzes ieliktni ar filtra kasetni no krūzes.
Attēls H
3. Izņemiet filtra kasetni no krūzes ieliktņa un filtra mai­siņu izmetiet sadzīves atkritumos, skatīt Filtra mai- siņa nomaiņa.
4. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierīces tīrīša- na. Neievietojiet jaunu filtra maisiņu!
5. Ierīci uzglabājiet no tiešiem saules stariem pasargā- tā vietā.
Kopšana un apkope
Ievērojiet tipisko filtra maisiņa filtrēšanas kapacitāti un maksimālo filtra maisiņa un filtra kasetnes izmantoša­nas laiku un attiecīgi nomainiet šīs daļas, skatīt Tehnis- kie dati. Pirms ierīces kopšanas un apkopes:
1. Noņemiet krūzes vāku.
2. Iztukšojiet dzeramo ūdeni no ierīces.
1. Izņemiet filtra kasetni no krūzes ieliktņa.
2. Izņemiet filtra maisiņu:
3. Notīriet visas ierīces daļas, skatīt Ierīces tīrīšana.
4. Nomainiet filtra maisiņu:
Norādījum
Jaunos filtra maisiņus no oriģinālā iepakojuma izņemiet tikai tieši pirms izmantošanas.
5. Kondicionējiet filtra maisiņu, skatiet Lietošana.
Filtra maisiņa nomaiņa
aSānos atbrīvojiet filtra kasetnes vāciņu un noņe-
miet to.
bIzņemiet filtra maisiņu no filtra kasetnes un izme-
tiet sadzīves atkritumos.
Attēls I
a Ievietojiet jauno filtra maisiņu filtra kasetnē. b Ievietojiet filtra kasetnes vāciņu filtra kasetnē un
sānos nofiksējiet.
Attēls J
Latviešu 57
Page 58
1. Izlietoto filtra kasetni, filtra kasetnes vāciņu un filtra maisiņu izmetiet kā sadzīves atkritumus.
Attēls K
2. Dažas sekundes ļaujiet aukstam dzeramajam ūde- nim ieplūst no apakšas caur jaunās filtra kasetnes atverēm.
Norādījum
Jaunās filtra kasetnes un filtra maisiņus no oriģinālajiem iepakojumiem izņemiet tikai tieši pirms izmantošanas.
Attēls B
3. Nomainiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisiņa nomai- ņa.
Ierīces tīrīšana
Norādījum
Regulāri tīriet ierīci, pretējā gadījumā var rasties nosē- dumi, svītras un krāsas izmaiņas.
1. Izjauciet ierīci.
2. Izņemiet filtra maisiņu no filtra kasetnes, skatīt Filtra maisiņa nomaiņa.
Norādījum
Izmantojiet datuma gredzenu, lai pārbaudītu, vai filtra maisiņš pēc ierīces tīrīšanas ir jānomaina vai to var iz­mantot atkārtoti.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Ierīces bojājumi, kas radušies nepareizu tīrīšanas līdzekļu / piederumu / metožu lietošanas rezultātā. Izmantojiet tikai piemērotus, tirdzniecībā pieejamus trauku mazgāšanas līdzekļus un nelietojiet abrazīvus vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus. Tīrot ar rokām, izmantojiet tikai mīkstas, tīras drānas, nevis abrazīvus sūkļus vai tamlīdzīgus līdzekļus.
Filtra kasetnes nomaiņa
Ievērojiet tīrīšanai atļauto maksimālo ūdens temperatū- ru, skatīt Tehniskie dati.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Krūzes vāka vai filtra maisiņaa bojājumi nepareizas tīrī- šanas rezultātā. Krūzes vāks nav piemērots mazgāšanai trauku mazgā- jamā mašīnā. Nemazgājiet to trauku mazgājamajā ma­šīnā, bet tikai ar rokām. Filtra maisiņus nedrīkst mazgāt. Netīrus vai izlietotus filtra maisiņus nomainiet.
3. Trauku mazgājamā mašīnā vai ar rokām jāmazgā šādas daļas:
Krūze
Rokturis ar roktura pārsegu
Krūzes ieliktnis
Filtra kasetne bez filtra maisiņa Filtra kasetnes vāciņš
Attēls L
4. Krūzes vāku mazgājiet ar rokām.
5. Atsevišķās daļas nožāvējiet.
6. Ja nepieciešams, roktura pārsegu iespējams no­ņemt, lai iztīrītu atlikušo mitrumu: a Ievietojiet ēdamkaroti roktura pārsega apakšdaļā
esošajā padziļinājumā. bUzmanīgi noņemiet roktura pārsegu no roktura. cAtbrīvojiet roktura pārsegu no pārējiem fiksato-
riem un noņemiet to.
Attēls M
Paigaldusjuhis
Uzlieciet roktura pārsegu tā, lai padziļinājums atrastos apakšā.
7. Salieciet ierīci, siehe Ekspluatācijas uzsākšana.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Izmantojot tālāk sniegto pārskatu, nelielus traucējumus iespējams novērst pašu spēkiem.
Kļūda Cēlonis Novēršana Pārāk maza filtra veikt-
spēja
Pārāk augsta filtra veikt­spēja
Filtrētā ūdens kvalitāte ir pasliktinājusies (garša / smarža / izskats)
Ierīce ir bojāta vai noplū- dusi
a) Filtra kapacitāte ir izsmelta. b) Filtra kasetnes atveres ir netīras / aiz­sērējušas. c) Ir ticis iepildīts karsts dzeramais ūdens.
Kanālu veidošanās filtra maisiņā.1.Samīciet filtra maisiņu un ar spiedienu ie-
a) Filtra kapacitāte ir izsmelta. b) Dzeramais ūdens ir turēts pārāk ilgi. c) Ir iepildīts šķidrums, kas nav dzera­mais ūdens.
Filtra maisiņš nav pareizi ievietots filtra kasetnē. Ūdens ieplūst krūzē nefiltrēts.
Filtra kasetnē nav ievietots filtra maisiņš. Ūdens ieplūst krūzē nefiltrēts.
Kanālu veidošanās filtra maisiņā.1.Samīciet filtra maisiņu un ar spiedienu ie-
Krūze vai ierīces daļas ir bojātas, piemē- ram,kritiena vai nepareizas lietošanas re­zultātā.
Ja rodas šaubas, lūdzu, sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.
1. Izlejiet dzeramo ūdeni.
2. Iztīriet filtra kasetni, skatīt Ierīces tīrīšana.
3. Nomainiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisi- ņa nomaiņa.
vietojiet to filtra kasetnē.
1. Izlejiet dzeramo ūdeni vai uzpildīto šķidru- mu.
2. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierī- ces tīrīšana.
3. Nomainiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisi- ņa nomaiņa.
1. Pareizi ievietojiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisiņa nomaiņa.
1. Ievietojiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisi- ņa nomaiņa.
vietojiet to filtra kasetnē.
1. Nekavējoties nomainiet bojāto ierīci, pretē- jā gadījumā pastāv savainojumu risks un plastmasas daļas var nonākt dzeramajā ūdenī.
58 Latviešu
Page 59
Kļūda Cēlonis Novēršana Nosēdumi (malas /
svītras / krāsas izmai­ņas)
Matēti plankumi, skrāpē- jumi
Ierīce tiek tīrīta pārāk reti. 1. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierī-
Ir izmantoti nepareizi tīrīšanas līdzekļi / piederumi / metodes.
ces tīrīšana.
1. Lai pareizi iztīrītu ierīci, skatiet Ierīces tīrī- šana.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņē­muma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no- vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ra­žošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā- kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā. (Adresi skatīt aizmugurē) Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sa­daļā "Lejupielādes".
Tehniskie dati
Ierīces veiktspējas dati
Tipiska filtra veiktspēja l/h 12 Tipiskā filtra kapacitāte l 100 Maks. filtra maisiņa izmantošanas
laiks Maks. filtra kasetnes izmantoša-
nas laiks Pieļaujamā dzeramā ūdens tem-
peratūra Maksimāli pieļaujamā ūdens tem-
peratūra tīrīšanai
Izmēri un svars
Tilpums l 2,4 Platums mm 247 Dziļums mm 95 Augstums mm 262 Svars bez dzeramā ūdens un filtra
maisiņa Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Mēn. 1
Mēn. 12
°C 5 - 25
°C 50
g718
„KÄRCHER Home & Garden“ programa ............. 59
Bendrosios nuorodos .......................................... 59
Aplinkos apsauga................................................ 60
Numatomasis naudojimas................................... 60
Priedai ir atsarginės dalys................................... 60
Komplektacija...................................................... 60
Prietaiso aprašymas............................................ 60
Eksploatacijos pradžia ........................................ 60
Eksploatavimas ................................................... 61
Sandėliavimas..................................................... 61
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 61
Trikčių šalinimas.................................................. 62
Garantija.............................................................. 62
Techniniai duomenys........................................... 63
„KÄRCHER Home & Garden“
KÄRCHER „Home & Garden“ programėle galima valdyti išmaniuosius „Kärcher“ produktus ir pasiekti pagalbinį turinį:
Informacija apie produktą ir eksploatavimo instrukci­ja
Individualūs prietaiso nustatymai
Naudojimo statistika
patarimai ir rekomendacijos
Internetinė parduotuvė ir dar daugiau
Nuskaitykite kodą išmaniuoju telefonu, kad atvertumėte „Kärcher Home & Garden“ programėlę ir gautumėte daugiau informacijos.
Turinys
programa
WFP 12 (įskaitant 1 filtro maišelį)
1.024-770.0
WFP 12 (įskaitant 3 filtro maišelius)
1.024-771.0
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą įren- ginį, perskaitykite šią originalią instruk­ciją ir skyrių dėl saugos nurodymų.
Išsaugokite originalią naudojimo instrukciją, kad galėtu- mėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savinin­kui.
Lietuviškai 59
Laikykitės jų.
Page 60
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Saugos nuorodos
PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
ĮSPĖJIMAS ● Prietaisą naudokite tik pagal
paskirtį ir atsižvelkite į vietos sąlygas. ● Pildykite tik šal- tą geriamąjį vandenį iš viešojo vandens tiekėjo. Geria­mojo vandens kokybė turi atitikti bent jau Pasaulio sveikatos organizacijos rekomendacijas (WHO - World Health Organisation) arba vietines privalomas geriamo­jo vandens taisykles. ● Pavojus sveikatai dėl mikroorga- nizmų. Atkreipkite dėmesį į higieną ir švarą dirbdami su prietaisu, jį prižiūrėdami ir tvarkydami, ir prieš tai kruopščiai nusiplaukite rankas su muilu ir vandeniu. Re­guliariai valykite prietaisą. ● Pavojus sveikatai dėl už­terštumo. Buvo oficialiai patvirtintas, pvz., vandens tiekėjas įspėja apie užterštumą arba prašo užvirinti van­denį, turite išjungti prietaisą ir išpilti vandenį. Pasiro­džius įspėjimui, turite išvalyti prietaisą ir pakeisti filtro maišelį. ● Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su niu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su įrenginiu.
ATSARGIAI ● Nenaudokite aparato, jei jis pa-
žeistas arba nesandarus. Jei jis pažeistas, į ąsotį gali patekti plastiko dalelių arba nefiltruoto geriamojo van­dens. Dėl nesandaraus prietaiso gali būti padaryta žala vandeniui.
DĖMESIO ● Reguliariai valykite prietaisą, nes prie-
šingu atveju gali atsirasti nuosėdų, dryžių ir spalvos pa­kitimų.
įrengi-
Simboliai ant prietaiso
Medžiaga, tinkama sąlyčiui su mais­tu. Pilkite tik šaltą geriamąjį vandenį.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų reikalavimų. Senuose prietaisuose yra vertingų ir perdirbti tin­kamų medžiagų, kurios turi būti perdirbtos. Todėl pašalinkite senus prietaisus tinkamose surinkimo sistemose.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas rasite: www.kaercher.de/REACH
Numatomasis naudojimas
Prietaisas skirtas šaltam geriamajam vandeniui fil­truoti ir trumpam laikyti, žr. Techniniai duomenys.
Filtruotas geriamasis vanduo – tai maisto produktas ir turi būti sunaudotas per 24 h.
Prietaiso negalima naudoti su neaiškios kilmės, jū­ros ar šulinio vandeniu. Jis nesulaiko druskų ir mine­ralų.
Prieš duodami jaunesniems nei 6 mėnesių kūdi­kiams, filtruotą geriamąjį vandenį užvirinkite ir leiski­te jam atvėsti.
Asmenys, sergantys imunodeficito ligomis ar imuni­teto nepakankamumu, prieš vartodami turi pasitarti su gydytoju.
Prietaisas skirtas tik privačiam naudojimui.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa­kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de­talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje Paveikslas A
1 Datos žiedas 2 Ąsočio dangtelis 3 Jungtis 4 Rankenos dangtelis 5 Rankena 6 Ąsočio įdėklas 7 Filtro maišelis 8 Filtro kasetė
9 Filtro kasetės dangtelis
10 Ąsotis
Filtro maišelis
Filtro maiše yra iš kokoso riešutų kevalų ir minkštiklio dervos pagaminta aktyvioji anglis, specialiai apdorota sidabru. Filtro maišelis geriamajame vandenyje sumaži­na:
skonį ir kvapą bloginančių medžiagų kiekį, pvz., sunkiųjų metalų, vario, kalkių ir chloro
vandens kietumą
ir užtikrina gryną, gaivų skonį. Visi mineralai išlieka. Naudojant filtro maišelį į vandenį išsiskiria nedidelis kie­kis sidabro. Jis atitinka PSO rekomendacijas.
Eksploatacijos pradžia
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai!
Pavojus sveikatai dėl užterštumo mikroorganizmais.
60 Lietuviškai
Page 61
Dirbdami su prietaisu įsitikinkite, kad laikomasi įprastų higienos taisyklių. Laikykitės filtrų maišelių ir filtrų kasečių keitimo interva­lų.
1. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso valymas.
2. Leiskite šaltam geriamajam vandeniui kelias sekun­des tekėti pro filtro kasetės angas iš apačios.
Paveikslas B
3. Išpakuokite filtro maišelį ir įdėkite jį į filtro kasetę, žr. Filtro maišelio keitimas.
Paveikslas C
4. Įdėkite filtro kasetę į ąsočio įdėklą ir lengvai pa­spauskite.
Paveikslas D
5. Įdėkite ąsočio įdėklą į ąsotį.
Paveikslas E
6. Nustatykite kito filtro maišelio keitimo dat a Pasukite datos žiedą - pradedant nuo dabartinės
datos - per 1 mėnesį. Dabar galima nuskaityti vėliausią galimą filtro maišelio keitimo laiką. Keitimo intervalai, žr. Techniniai duomenys.
bUždėkite ąsočio dangtį ant ąsočio ir paspauskite.
Paveikslas F
7. Pastumkite tvirtinimo elementą į priekį.
Paveikslas G
8. Supilkite šaltą geriamąjį vandenį ir palaukite maždaug 5 min., kol jis prasiskverbs pro filtro maišelį.
9. Filtruotą geriamąjį vandenį išpilkite. Jis gali, pvz., būti naudojami valymui arba pilstymui.
10. Supilkite šaltą geriamąjį vandenį dar kartą ir palau- kite maždaug 5 min., kol jis prasiskverbs pro filtro maišelį.
11. Filtruotą geriamąjį vandenį dar kartą išpilkite. Dabar filtro maišelis yra kondicionuotas. Prietaisas paruoštas darbui ir gali bū tavimas.
Pastaba
Net ir po kondicionavimo filtruotame geriamajame vandenyje gali likti atskirų aktyvuotos anglies dale­lių. Jie nekenksmingi sveikatai ir tinkami vartoti. Arba vandenį galima išpilti, kol nebelieka aktyvinto­sios anglies dalelių.
ti pripildytas, žr. Eksploa-
ą.
Eksploatavimas
1. Pastumkite tvirtinimo elementą į priekį.
Paveikslas G
2. Supilkite norimą geriamojo vandens kiekį ir palauki­te, kol jis prasiskverbs pro filtro maišelį.
3. Stumkite tvirtinimo elementą atgal.
4. Laikykite prietaisą už rankenos ir išpilkite reikiamą geriamojo vandens kiekį.
5. Prireikus pripildymo procesą pakartokite.
Pastaba
Filtro kasetę visada laikykite užlietą geriamuoju vande­niu.
6. Pakelkite prietaisą už rankenos ir atsargiai neškite, kad neišsilietų geriamasis vanduo.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai!
Pavojus pakenkti sveikatai dėl mikroorganizmų. Išpilkite geriamąjį vandenį, jei jis nebuvo sunaudotas per nurodytą laikotarpį. Nelaikykite prietaiso tiesioginiuose saulės spinduliuose ir karštyje: Nedėkite jo, pvz., ant palangių, šalia kaitlen­čių, virdulių ar kitų šilumą skleidžiančių prietaisų.
7. Išjunkite prietaisą.
Pastaba
Pripildytą prietaisą geriausia laikyti tamsioje, vėsioje vietoje, pvz., šaldytuve. Išpilkite filtruotą geriamąjį vandenį, jei jis nebuvo sunau­dotas per 24 valandas.
Sandėliavimas
DĖMESIO
Šalčio keliamas pažeidimo pavojus!
Užšaldamas vanduo gali sugadinti prietaisą. Gabendami ir sandėliuodami prietaisą apsaugokite prietaisą nuo šalčio.
1. Išpilkite geriamąjį vandenį iš prietaiso.
2. Išimkite ąsočio įdėklą su filtro kasete iš ąsočio.
Paveikslas H
3. Išimkite filtro kasetęąsočio įdėklo ir išmeskite fil­tro maišelį kaip atliekų likučius, žr. Filtro maišelio keitimas.
4. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso valymas. Neįdėkite naujo filtro maišelio!
5. Sandėliuokite prietaisą vietoje, apsaugotoje nuo tie­sioginių saulės spindulių.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
Laikykitės tipinės filtro maišelio talpos ir maksimalaus filtro maišelio bei filtro kasetės eksploatavimo laiko ir ati­tinkamai pakeiskite dalis, žr. Techniniai duomenys. Prieš prietaiso priežiūrą ir techninę priežiūrą:
1. Nuimkite ąsočio dangtelį.
2. Išpilkite geriamąjį vandenį iš prietaiso.
1. Išimkite filtro kasetęąsočio įdėklo.
2. Išmeskite filtro maišelį:
3. Išvalykite visas prietaiso dalis, žr. Prietaiso valy-
4. Filtro maišelio keitimas:
Pastaba
Naujus filtro maišelius iš originalios pakuotės išimkite tik prieš pat naudojimą.
5. Filtro maišelio kondicionavimas, žr. Eksploatavi-
1. Panaudotą filtro kasetę, filtro kasetės dangtelį ir filtro
2. Leiskite šaltam geriamajam vandeniui kelias sekun-
Pastaba
Naujas filtro kasetes ir filtro maišelius iš originalių pa­kuočių išimkite tik prieš pat naudojimą.
3. Pakeiskite filtro maišelį, žr. Filtro maišelio keitimas.
Filtro maišelio keitimas
a Atlaisvinkite filtro kasetės dangtelį į šoną ir jį nu-
imkite.
b Išimkite filtro maišelį iš filtro kasetės ir išmeskite
kaip atliekų likučius.
Paveikslas I
mas.
a Įdėkite naują filtro maišelį į filtro kasetę. b Įdėkite filtro kasetės dangtelį į filtro kasetę ir už-
fiksuokite jį šone.
Paveikslas J
mas.
Filtro kasetės keitimas
maišelį išmeskite kaip atliekų likučius.
Paveikslas K
des tekėti pro naujos filtro kasetės angas iš apačios.
Paveikslas B
Lietuviškai 61
Page 62
Pastaba
Prietaiso valymas
Reguliariai valykite prietaisą, nes priešingu atveju gali atsirasti nuosėdų, dryžių ir spalvos pakitimų.
1. Išrinkite prietaisą.
2. Išimkite filtro maišelį iš filtro kasetės, žr. Filtro maišelio keitimas.
Pastaba
Naudodamiesi datos žiedu patikrinkite, ar išvalius prie­taisą reikia pakeisti filtro maišelį, ar jį galima naudoti pa­kartotinai.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Prietaiso sugadinimas dėl netinkamų valymo priemonių / įrankių / metodų. Naudokite tik tinkamus, prekyboje esančius indų plovi­klius, nenaudokite abrazyvinių ar agresyvių valymo priemonių. Valydami rankomis, naudokite tik minkštas, švarias šluostes ir nenaudokite abrazyvinių kempinių ar pana­šių priemonių. Laikykitės didžiausios valymui leidžiamos vandens tem­peratūros, žr. Techniniai duomenys.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Dėl netinkamo valymo sugadintas skardinės dangtelis arba filtro maišelis.
Ąsočio dangčio negalima plauti indaplovėje. Neplaukite jo indaplovėje, tik rankomis. Filtro maišelių valyti negalima. Pakeiskite nešvarius ar­ba panaudotus filtro maišelius.
3. Šias dalis plaukite indaplovėje arba rankomis:
●Ąsotis
Rankena su rankenos dangteliu
●Ąsočio įdėklas
Filtro kasetė be filtro maišelio
Filtro kasetės dangtelis
Paveikslas L
4. Ąsočio dangtelį valykite rankomis.
5. Išdžiovinkite atskiras dalis.
6. Jei reikia, rankenos dangtelį galima nuimti ir pašalin­ti drėgmės likučius: a Į rankenos dangtelio apačioje esančią įdubą įkiš-
kite valgomąjį šaukštą.
b Atsargiai nuimkite rankenos dangtelį nuo ranke-
nos.
c Nuo rankenos dangtelio atlaisvinkite likusius fik-
savimo kabliukus ir nuimkite.
Paveikslas M
Montavimo nurodymai
Uždėkite rankenos dangtelį taip, kad įduba būtų apačio­je.
7. Surinkite prietaisą, žr. Eksploatacijos pradžia.
Trikčių šalinimas
Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudo­ję šia apžvalga.
Trikti s Priežastis Šalinimas Per mažas filtro našumas a) Filtro talpa išnaudota.
Per didelis filtro našu­mas
Filtruotam vandeniui ne­pakenkta (skonis / kvapas / išvaizda).
Prietaisas pažeistas arba nesandarus
Nuosėdos (kraštai / ruožai / spalvos pakiti­mai)
Matinės vietos / įbrėži­mai
b) Filtro kasetės angos yra nešvarios / užsikimšusios. c) Pripilta karšto geriamojo vandens.
Filtro maišelyje susidaro kanalas. 1. Filtro maišelį sugniaužykite ir sus slėgiu
a) Filtro talpa išnaudota. b) Geriamasis vanduo buvo laikomas per ilgai. c) Įpilta kito skysčio, ne geriamojo van­dens.
Filtro maišelis neteisingai įdėtas į filtro kasetę. Į ąsotį teka nefiltruotas vanduo.
Į filtro kasetę neįdėtas filtro maišelis. Į ąsotį teka nefiltruotas vanduo.
Filtro maišelyje susidaro kanalas. 1. Filtro maišelį sugniaužykite ir sus slėgiu
Sugadintas ąsotis arba prietaiso dalys, pvz., dėl kritimo ar netinkamo naudojimo.
Prietaisas buvo valomas per retai. 1. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso va-
Naudotos netinkamos valymo priemonės / įrankiai / metodai.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
Kilus abejonių kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
1. Geriamąjį vandenį išpilkite.
2. Išvalykite filtro kasetę, žr. Prietaiso valy- mas.
3. Pakeiskite filtro maišelį, žr. Filtro maišelio keitimas.
įdėkite į filtro kasetę.
1. Išpilkite geriamąjį vandenį arba pripiltą skystį.
2. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso va- lymas.
3. Pakeiskite filtro maišelį, žr. Filtro maišelio keitimas.
1. Teisingai įdėkite filtro maišelį, žr. maišelio keitimas.
1. Įdėkite filtro maišelį, žr. Filtro maišelio kei- timas.
įdėkite į filtro kasetę.
1. Nedelsdami pakeiskite sugedusį prietaisą, priešingu atveju kyla pavojus susižeisti ir į geriamąjį vandenį gali patekti plastikinių dalių.
lymas.
1. Norėdami tinkamai išvalyti prietaisą, žr. Prietaiso valymas.
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
Filtro
62 Lietuviškai
Page 63
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje) Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo sri­tyje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
Techniniai duomenys
Įrenginio galios duomenys
Tipinis filtro veikimas l/h 12 Tipinė filtro talpa l 100 Maks. filtro maišelio naudojimo
laikas Maks. filtro kasetės naudojimo lai-
kas Leistina geriamojo vandens tem-
peratūra Didžiausia leistina vandens tem-
peratūra valymo metu
Matmenys ir svoriai
Turinys l 2,4 Plotis mm 247 Gylis mm 95 Aukštis mm 262 Svoris be geriamojo vandens ir fil-
tro maišelio Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Pirmad. 1
Pirmad. 12
°C 5 - 25
°C 50
g718
Spis treści
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden ................ 63
Ogólne wskazówki............................................... 63
Ochrona środowiska............................................ 64
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 64
Akcesoria i części zamienne ............................... 64
Zakres dostawy ................................................... 64
Opis urządzenia .................................................. 64
Uruchomienie ...................................................... 64
Eksploatacja ........................................................ 65
Przechowywanie ................................................. 65
Czyszczenie i konserwacja ................................. 65
Usuwanie usterek ................................................ 66
Gwarancja ........................................................... 66
Dane techniczne.................................................. 66
Aplikacja KÄRCHER Home &
Garden
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden może być używa- na do sterowania inteligentnymi produktami Kärcher i wyświetlania treści pomocniczych:
Informacje o produkcie i instrukcje obsługi
Indywidualne ustawienia urządzenia
Statystyki użytkowania
Porady & wskazówki
Sklep internetowy i wiele więcej
Zeskanować kod smartfonem, aby uzyskać dostęp do aplikacji Kärcher Home & Garden i dalszych informacji.
WFP 12 (z 1 workiem filtracyjnym)
1.024-770.0
WFP 12 (z 3 workami filtracyjnymi)
1.024-771.0
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in­strukcję i rozdział poświęcony zasadom
z podanymi instrukcjami. Oryginalną instrukcję obsługi przechować do później­szego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
bezpieczeństwa. Postępować zgodnie
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze­chowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE ● Z urządzenia należy ko-
rzystać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, uwzględ­niając przy tym warunki lokalne. ● Napełniać wyłącznie zimną wodą pitną pochodzącą od publicznego dostaw­cy wody. Jakość wody pitnej musi być co najmniej zgod­na z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO
- World Health Organisation) lub lokalnymi przepisami dotyczącymi wody pitnej. ● Zagrożenie zdrowia z powo­du zarazków. Należy zwracać uwagę na higienę i czy­stość podczas obsługi, pielęgnacji i konserwacji, a wcześniej dokładnie umyć ręce wodą z mydłem. Należy regularnie czyścić urządzenie. ● Zagrożenie dla zdro­wia z powodu zanieczyszczeń. Je np. dostawca wody, ostrzegał przed skażeniem lub pro­sił o przegotowanie wody, należy wyłączyć urządzenie i wylać wodę. Po odwołaniu alarmu należy wyczyścić urządzenie i wymienić worek filtracyjny. ● Dzieci nie mo- gą bawić się urządzeniem. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem.
OSTROŻNIE ● Nie używać urządz enia, jeżeli
zostało uszkodzone lub jest nieszczelne. W przypadku uszkodzenia do dzbanka mogą trafić cząstki tworzywa sztucznego lub niefiltrowana woda pitna. Nieszczelne
Polski 63
śli oficjalny organ,
Page 64
urządzenie może doprowadzić do powstania szkód spowodowanych przez wodę.
UWAGA ● Urządzenie należy regularnie czyścić, w
przeciwnym razie mogą pojawić się osady, smugi i od­barwienia.
Symbole na urządzeniu
Materiał odpowiedni do kontaktu z żywnością.
Napełniać wyłą ną.
cznie zimną wodą pit-
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które należy oddać do utylizacji. W związ- ku z tym proszę utylizować wysłużone urządzenia poprzez odpowiednie systemy zbiórki.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do filtrowania i krót­kotrwałego przechowywania zimnej wody pitnej, patrz Dane techniczne.
Przefiltrowana woda pitna jest żywnością i należy ją zużyć w ciągu 24 h.
Dlatego urządzenie nie nadaje się do stosowania z wodą nieznanego pochodzenia, wodą morską lub studzienną. Nie zatrzymuje soli i minerałów.
Przed podaniem niemowlętom w wieku poniżej 6 miesięcy należy zagotować przefiltrowaną wodę pit­ną i pozostawić do ostygnięcia.
Osoby z niedoborami odporności muszą skonsulto­wać się z lekarzem przed użyciem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Ilustracje: patrz strony z rysunkami Rysunek A
1 Pierścień daty 2 Pokrywa dzbanka
3 Zamknięcie 4 Osłona uchwytu 5 Uchwyt 6 Wkład dzbanka 7 Worek filtracyjny 8 Wkład filtra 9 Pokrywa wkładu filtra
10 Dzbanek
Worek filtracyjny
Worek filtracyjny zawiera węgiel aktywny z łupin orze­cha kokosowego i żywicy zmiękczającej oraz został poddany specjalnej obróbce srebrem. Worek filtracyjny ogranicza w wodzie pitnej:
ilość substancji pogarszających smak i zapach, ta­kich jak np. metale ciężkie, miedź, wapno i chlor
twardość wody
i zapewnia czysty, świeży smak. Wszystkie minerały pozostają w wodzie. Worek filtracyjny uwalnia niewielką ilość srebra do wo­dy. Jest to zgodne z wytycznymi WHO.
Uruchomienie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia!
Zagrożenie dla zdrowia z powodu zanieczyszczeń i za­razków. Podczas obsługi urządzenia należy przestrzegać stan­dardowych zasad higieny. Należy przestrzegać zalecanych terminów wymiany worków filtracyjnych i wkładów filtrów.
1. Wyczyścić urządzenie, patrz Czyszczenie urządze- nia.
2. Pozwolić, aby zimna woda przez kilka sekund prze­pływała od dołu przez otwory wkładu filtra.
Rysunek B
3. Rozpakować worek filtracyjny i włożyć go do wkładu filtra, patrz Wymiana worka filtracyjnego.
Rysunek C
4. Włożyć wkład filtra do wkładu dzbanka i lekko doci­snąć.
Rysunek D
5. Włożyć wkład dzbanka do dzbanka.
Rysunek E
6. Ustawić datę kolejnej wymiany worka filtracyjnego. aObrócić pierście
daty - o 1 miesiąc. Teraz można odczytać najpóźniejszy termin wy­miany worka filtracyjnego. Okresy wymiany, patrz Dane techniczne.
bUmieścić pokrywę na dzbanku i docisnąć.
Rysunek F
7. Przesunąć zamknięcie do przodu.
Rysunek G
8. Wlać zimną wodę i poczekać około 5 minut, aż przesączy się przez worek filtracyjny.
9. Wylać przefiltrowaną wodę. Może ona zostać użyta np. do czyszczenia lub pod­lewania.
10. Ponownie wlać zimną wodę i poczekać około 5 minut, aż przesączy się przez worek filtra­cyjny.
ń daty - zaczynając od aktualnej
64 Polski
Page 65
11. Znów wylać przefiltrowaną wodę. Teraz worek filtracyjny jest kondycjonowany. Urzą- dzenie jest gotowe do pracy i można je napełnić wo­dą, patrz Eksploatacja.
Wskazówka
Nawet po kondycjonowaniu wyizolowane cząstecz- ki węgla aktywnego mogą być nadal obecne w prze­filtrowanej wodzie pitnej. Są one nieszkodliwe dla zdrowia i nadają się do spożycia. Alternatywnie wodę można wylewać do momentu, gdy cząsteczki węgla aktywnego nie będą już wy­czuwalne.
Eksploatacja
1. Przesunąć zamknięcie do przodu.
Rysunek G
2. Wlać żądaną ilość wody i poczekać, aż przesączy się przez worek filtracyjny.
3. Przesunąć zamknięcie do tyłu.
4. Przytrzymać urządzenie za uchwyt i nalać wymaga­ną ilość wody pitnej.
5. W razie potrzeby powtórzyć proces napełniania.
Wskazówka
Wkład filtra powinien być zawsze zakryty wodą.
6. Podnieść urządzenie za uchwyt i ostrożnie je prze­nieść, aby nie rozlać wody.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia!
Zagrożenie dla zdrowia z powodu zarazków. Jeśli woda pitna nie zostanie zużyta w określonym cza­sie, należy ją wylać. Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i ciepła: Nie należy umieszczać go np. na parapetach okiennych, obok płyt grzewczych, czajników lub innych urządzeń emitują- cych ciepło.
7. Odstawić urządzenie.
Wskazówka
Napełnione urządzenie najlepiej przechowywać w ciemnym, chłodnym miejscu np. w lodówce. Jeśli przefiltrowana woda pitna nie zostanie zużyta w ciągu 24 godzin, należy ją wylać.
Przechowywanie
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz!
Zamarzająca woda może uszkodzić urządzenie. Należy chronić urządzenie przed mrozem podczas transportu i przechowywania.
1. Wylać wodę z urządzenia.
2. Wyjąć wkład dzbanka oraz wkład filtra z dzbanka.
Rysunek H
3. Wyjąć wkład filtra z wkładu dzbanka i zutylizować worek filtracyjny jako odpad nieużyteczny, patrz Wymiana worka filtracyjnego.
4. Wyczyścić urządzenie, patrz Czyszczenie urządze- nia. Nie wkładać nowego worka filtra!
5. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabez­pieczonym przed bezpośrednim działaniem promie­ni słonecznych.
Czyszczenie i konserwacja
Należy przestrzegać standardowej wydajności worka filtracyjnego oraz maksymalnego okresu użytkowania worka filtracyjnego i wkładu filtra, a także wymieniać te części we właściwym czasie, patrz Dane techniczne.
Przed rozpoczęciem pielęgnacji i konserwacji urządze- nia:
1. Zdjąć pokrywę dzbanka.
2. Wylać wodę z urządzenia.
Wymiana worka filtracyjnego
1. Wyjąć wkład filtra z wkładu dzbanka.
2. Utylizacja worka filtracyjnego: a Odczepić pokrywę wkładu filtra w bok i zdąć ją. bWyjąć worek filtracyjny z wkładu filtra i zutylizo-
wać go jako odpad nieużyteczny.
Rysunek I
3. Wyczyścić wszystkie części urządzenia, patrz Czyszczenie urządzenia.
4. Wymiana worka filtracyjnego: aWłożyć nowy worek filtracyjny do wkładu filtra. bZałożyć pokrywę na wkład filtra i zablokować ją z
boku.
Wskazówka
Nowe worki filtracyjne należy wyjmować z oryginalnego opakowania bezpośrednio przed użyciem.
Rysunek J
5. Przeprowadzić kondycjonowanie worka filtracyjne­go, patrz Eksploatacja.
Wymiana worka filtracyjnego
1. Zużyty wkład filtra, pokrywę wkładu filtra i worek fil­tracyjny należy zutylizować jako odpady nieszkodli­we.
Rysunek K
2. Pozwolić, aby zimna woda przez kilka sekund prze­pływała od dołu przez otwory nowego wkładu filtra.
Wskazówka
Nowe wkłady filtrów i worki filtracyjne należy wyjmować z oryginalnych opakowań bezpośrednio przed użyciem.
Rysunek B
3. Wymienić worek filtracyjny, patrz Wymiana worka filtracyjnego.
Czyszczenie urządzenia
Wskazówka
Urządzenie należy regularnie czyścić, w przeciwnym razie mogą pojawić się osady, smugi i odbarwienia.
1. Rozmontować urządzenie.
2. Wyjąć worek filtracyjny z wkładu filtra, patrz Wymia- na worka filtracyjnego.
Wskazówka
Na pierścieniu daty sprawdzić, czy worek filtracyjny mu­si zostać wymieniony po wyczyszczeniu urządzenia, czy może być dalej używany.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia!
Uszkodzenie urządzenia z powodu niewłaściwych środków /przyborów /metod czyszczenia.
Należy używać wyłącznie odpowiednich, dostępnych w handlu środków do mycia naczyń i nie stosować ścier­nych ani agresywnych środków czyszczących. Podczas czyszczenia ręcznego należy używać wyłącz- nie miękkich, czystych ściereczek, a nie gąbek ze ście- rakiem itp. Przestrzegać maksymalnej dopuszczalnej temperatury wody podczas czyszczenia, patrz Dane techniczne.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia!
Uszkodzenie pokrywy dzbanka lub worka filtracyjnego z powodu niewłaściwego czyszczenia. Pokrywka dzbanka nie nadaje się do mycia w zmywar­ce. Nie należy myć jej w zmywarce, a jedynie ręcznie.
Polski 65
Page 66
Nie wolno czyścić worków filtracyjnych. Należy wymie­nić zabrudzone lub zużyte worki filtracyjne.
3. Następujące części można myć ręcznie lub w zmy­warce:
Dzbanek
Uchwyt z osłoną
Wkład dzbanka
Wkład filtra bez worka filtracyjnego
Pokrywa wkładu filtra
Rysunek L
4. Wyczyścić pokrywę dzbanka ręcznie.
5. Wysuszyć poszczególne części.
6. W razie potrzeby można zdjąć osłonę uchwytu, aby usunąć pozostałą wilgoć: aWłożyć łyżkę w zagłębienie w dolnej części osło-
ny uchwytu. bOstrożnie podważy c Poluzować osłonę uchwytu z pozostałych haków
zatrzaskowych i zdjąć ją.
Rysunek M
Wskazówka montażowa
Założyć osłonę uchwytu tak, aby zagłębienie znajdowa- ło się na dole.
7. Zmontować urządzenie, patrz Uruchomienie.
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta­jąc z poniższego przeglądu.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Za mała wydajność filtra a) Wydajność filtra wyczerpała się.
Za duża wydajność filtra Tworzenie się kanałów w worku filtracyj-
Niska jakość przefiltro­wanej wody (smak / zapach / wygląd)
Urządzenie jest uszko­dzone lub nieszczelne
Osady (brzegi / smugi / przebarwienia)
Matowe miejsca / zaryso­wania
b) Otwory wkładu filtra są zanieczyszczone /zapchane. c) Wlano gorącą wodę.
nym. a) Wydajność filtra wyczerpała się.
b) Woda pitna była przechowywana zbyt długo. c) Wlano inną ciecz niż woda pitna.
Worek filtracyjny nie jest prawidłowo wło- żony do wkładu filtra. Niefiltrowana woda spływa do dzbanka.
Do wkładu filtra nie włożono worka filtra­cyjnego. Niefiltrowana woda spływa do dzbanka.
Tworzenie się kanałów w worku filtracyj­nym.
Dzbanek lub części urządzenia mogą ulec uszkodzeniu, np. w wyniku upadku lub niewłaściwej obsługi.
Urządzenie było za rzadko czyszczone. 1. Wyczyścić urządzenie, patrz Czyszczenie
Zastosowano niewłaściwe środki / przy­bory / metody czyszczenia.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie) Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
W razie wątpliwości należy skontaktować się z autory­zowanym serwisem.
1. Wylać wodę.
2. Wyczyścić wkład filtra, patrz Czyszczenie urządzenia.
3. Wymienić worek filtracyjny, patrz Wymia- na worka filtracyjnego.
1. Ugnieść worek filtracyjny, włożyć go do wkładu filtra i mocno docisnąć.
1. Wylać wodę lub wlaną ciecz.
2. Wyczyścić urządzenie, patrz Czyszczenie urządzenia.
3. Wymienić worek filtracyjny, patrz Wymia- na worka filtracyjnego.
1. Prawidłowo włożyć worek filtracyjny, patrz Wymiana worka filtracyjnego.
1. Włożyć worek filtracyjny, patrz Wymiana worka filtracyjnego.
1. Ugnieść worek filtracyjny, włożyć go do wkładu filtra i mocno docisnąć.
1. Uszkodzone urządzenie należy natych­miast wymienić, w przeciwnym razie istnie­je ryzyko zranienia i przedostania się części z tworzywa sztucznego do wody pit­nej.
urządzenia.
1. Prawidłowe czyszczenie urządzenia patrz Czyszczenie urządzenia.
Dane techniczne
Wydajność urządzenia
Standardowa wydajność filtra l/h 12 Typowa pojemność filtra l 100 Maks. okres użytkowania worka
filtracyjnego Maks. okres użytkowania wkładu
filtra Dopuszczalna temperatura wody
pitnej Maksymalna dopuszczalna tem-
peratura wody podczas czyszcze­nia
ć osłonę uchwytu.
Pon. 1
Pon. 12
°C 5 - 25
°C 50
66 Polski
Page 67
Wymiary i masa
Zawartość l2,4 Szerokość mm 247 Głębokość mm 95 Wysokość mm 262 Waga bez wody pitnej i worka fil-
tracyjnego Zmiany techniczne zastrzeżone.
g718
Tartalom
KÄRCHER Home & Garden alkalmazás ............. 67
Általános utasítások ............................................ 67
Környezetvédelem............................................... 67
A rendeltetésszerű használat .............................. 68
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 68
Szállított tartozékok ............................................. 68
A készülék leírása ............................................... 68
Üzembe helyezés ................................................ 68
Az üzemeltetés .................................................... 68
Tárolás ................................................................ 69
Ápolás és karbantartás........................................ 69
Üzemzavar elhárítás ........................................... 70
Garancia.............................................................. 70
Műszaki adatok ................................................... 70
KÄRCHER Home & Garden
alkalmazás
A KÄRCHER Home & Garden alkalmazással az intelli­gens Kärcher termékek vezérelhetők, és támogató tar­talmak kérhetők le:
Termékinformáció és használati utasítás
egyedi készülék beállítások
Használati statisztikák
Tippek és trükkök
Webáruház és még sok más
Olvassa be a kódot egy okostelefonnal a Kärcher Home & Garden alkalmazás és további információk letöltésé­hez.
WFP 12 (1 szűrőzsákkal)
1.024-770.0
WFP 12 (3 szűrőzsákkal)
1.024-771.0
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket hasz-
nálja kizárólag rendeltetésszerűen, tekintettel a helyi körülményekre is. ● Csak nyilvános vízszolgáltatótól származó hideg ivóvizet töltsön be. Az ivóvíz minősége meg kell, hogy feleljen legalább az Egészségügyi Világ­szervezet iránymutatásainak (WHO - World Health Or­ganisation) vagy a helyileg kötelező érvényű ivóvíz­előírásoknak. ● Egészségkárosodás veszélye csírák miatt. Kezelés, ápolás és karbantartás során ügyeljen a higiéniára és a tisztaságra, és alaposan mosson kezet szappannal és vízzel. Biztosítsa a készülék rendszeres tisztítását. ● Szennyezés miatti egészségügyi veszély. Ha egy hivatalos szerv, pl. a vízszolgáltató szennyezés­re figyelmeztet vagy a víz felforralására szólít fel, akkor ki kell kapcsolnia a készüléket, és ki kell öntenie a vizet. Miután minden tiszta, meg kell tisztítania a készüléket, és ki kell cserélnie a szűrőzsákot. ● A gyermekek ne ját­szanak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha
károsodott vagy ha tömítetlen. Sérülés esetén műanyag részecskék vagy szűretlen ivóvíz kerülhet a kancsóba. A szivárgó készülék vízkárokat okozhat.
FIGYELEM ● Rendszeresen tisztítsa meg a ké-
szüléket, különben lerakódások, csíkok és elszíneződé- sek léphetnek fel.
Szimbólumok a készüléken
Élelmiszerrel való érintkezésre alkal­mas anyag. Csak hideg ivóvízzel töltse fel.
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvas­sa el az eredeti használati utasítást és a Biztonsági utasítások című fejezetet.
Őrizze meg az eredeti használati utasítást későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Ezeknek megfelelően járjon el.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elhasznált készülékek értékes, újrahasznosít­ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket célsze­rű felhasználni. Ezért kérjük, hogy az elhasznált készülékeket megfelelő gyűjtőrendszerek útján
ártalmatlanítsa.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.de/REACH
Magyar 67
Page 68
A rendeltetésszerű használat
A készülék hideg ivóvíz szűrésére és rövid távú tá­rolására szolgál, lásd Műszaki adatok.
A szűrt ivóvíz élelmiszernek minősül és 24ó rán be­lül fel kell használni.
A készülék nem alkalmas ismeretlen eredetű víz, valamint tengervíz vagy kútvíz használatára. Nem szűri ki a sókat és az ásványi anyagokat.
A 6 hónaposnál fiatalabb csecsemőknek történő adás előtt forralja fel a szűrt ivóvizet, és hagyja le­hűlni.
Az immunhiányos vagy gyenge immunrendszerű személyeknek használat előtt orvoshoz kell fordul­niuk.
A készüléket kizárólag magáncélokra használja.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
A készülék leírása
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakon Ábra A
1 Dátumgyűrű 2 Kannafedél 3 Zár 4 Fogantyúfedél 5 Fogantyú 6 Kannabetét 7 Szűrőzsák 8 Szűrőbetét 9 Szűrőpatron fedele
10 Kancsó
A szűrőzsák kókuszhéjból származó aktív szenet, vala­mint öblítő gyantát tartalmaz, és különleges kezelésnek vetették alá ezüsttel. A szűrőzsák csökkenti az ivóviz­ben az alábbiak jelenlétét:
íz- és szagkárosító anyagok, pl. nehézfémek, réz, mész és klór
vízkeménység
és tiszta, friss ízt biztosít. Minden ásványi anyag a vízben marad. A szűrőzsák használatakor kis mennyiségű ezüst kerül a vízbe. Ez megfelel a WHO előírt értékeinek.
Szűrőzsák
Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS
Egészségveszély!
Szennyezés és csíraképződés miatti egészségügyi ve­szély. A készülék kezelésekor ügyeljen a közös higiéniai sza­bályok betartására. Tartsa be a szűrőzsákokra és szűrőbetétekre megadott csereintervallumokat.
1. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisztítása.
2. Hagyja, hogy a hideg ivóvíz néhány másodpercig keresztülfolyjon a szűrőbetét nyílásain alulról.
Ábra B
3. Csomagolja ki a szűrőzsákot, és helyezze be a szű- rőbetétbe, lásd Szűrőzsák cseréje.
Ábra C
4. Helyezze be a szűrőbetétet a kancsóbetétbe, és fi­noman nyomja meg.
Ábra D
5. Helyezze a kancsóbetétet a kancsóba.
Ábra E
6. Állítsa be a szűrőzsák következő cseréjének dátu­mát. a Forgassa el a dátumgyűrűt - az aktuális dátumtól
számítva - 1 hónappal. Most már leolvasható a szűrőzsák cseréjének le­hetséges legkésőbbi időpontja. Csereintervallumok, lásd Műszaki adatok.
b Helyezze a kancsó fedelét a kancsóra, és nyomja
le.
Ábra F
7. Csúsztassa előre a zárat.
Ábra G
8. Adjon hozzá hideg ivóvizet, és várjon körülbelül 5 percet, amíg az átszivárog a szűrőzsá- kon.
9. Öntse ki a szűrt ivóvizet. Felhasználható pl. tisztítási vagy öntözési célokra.
10. Ismét adjon hozzá hideg ivóvizet, és várjon körülbelül 5 percet, amíg az átszivárog a szű kon.
11. Öntse ki ismét a szűrt ivóvizet. A szűrőzsák most kondicionált. A készülék haszná­latra kész és feltölthető, lásd Az üzemeltetés.
Megjegyzés
Az izolált aktív szénrészecskék még kondicionálás után is jelen lehetnek a szűrt ivóvízben. Ezek ártal­matlanok az egészségre, és fogyasztásra alkalma­sak. Alternatív megoldásként a víz mindaddig kiönthető, amíg több aktív szénrészecske nem látható.
rőzsá-
Az üzemeltetés
1. Csúsztassa előre a zárat.
Ábra G
2. Adja hozzá a kívánt mennyiségű ivóvizet, és várjon, amíg az átszivárog a szűrőzsákon.
3. Csúsztassa hátra a zárat.
4. Fogja meg a készüléket a fogantyúnál fogva, és önt­se ki a szükséges mennyiségű ivóvizet.
5. Szükség esetén ismételje meg a töltési folyamatot.
Megjegyzés
A szűrőbetétet mindig fedje le ivóvízzel.
6. Emelje fel a készüléket a fogantyúnál fogva, és óva­tosan vigye magával, hogy ne folyjon ki az ivóvíz.
68 Magyar
Page 69
FIGYELMEZTETÉS
Egészségveszély!
Egészségkárosodás veszélye csírák miatt. Az ivóvizet ki kell önteni, ha a megadott időn belül nem használta fel. Kerülje a közvetlen napfényt és a hősugárzást a készü­léken: Ne helyezze el pl. az ablakpárkányokon, a tűz- helyfedelek, vízforralók vagy egyéb hőkibocsátó készülékek mellett.
7. Állítsa le a készüléket.
Megjegyzés
A legjobb, ha a megtöltött eszközt sötét, hűvös helyen tárolja, pl. hűtőszekrényben. A szűrt ivóvizet ki kell önteni, ha 24 órán belül nem használta fel.
Tárolás
FIGYELEM
Fagy miatti rongálódásveszély!
A megfagyott víz a készülék károsodását okozhatja. Szállításkor és tároláskor biztosítsa a készülék fagyvé­delmét.
1. Engedje le az ivóvizet a készülékből.
2. Távolítsa el a kancsó betétet a szűrőbetéttel együtt a kancsóból.
Ábra H
3. Távolítsa el a szűrőbetétet a kancsó betétből, és maradék hulladékként dobja ki a szűrőzsákot, lásd Szűrőzsák cseréje.
4. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisztítása. Ne helyezzen be új szűrőzsákot!
5. A készüléket tárolja közvetlen napfénytől védett he­lyen.
Ápolás és karbantartás
Figyelje meg a szűrőzsák tipikus szűrőteljesítményét és a szűrőzsák és a szűrőbetét maximális használati idő- tartamát, és ennek megfelelően cserélje ki az alkatré­szeket, lásd Műszaki adatok. A készülék ápolása és karbantartása előtt:
1. Vegye le a kancsó fedelét.
2. Engedje le az ivóvizet a készülékből.
1. Távolítsa el a szűrőbetétet a kancsóbetétből.
2. A szűrőzsák ártalmatlanítása: a Oldja ki a szűrőbetét fedelét oldalra, és távolítsa
el.
b Távolítsa el a szűrőzsákot a szűrőbetétből, és
maradék hulladékként dobja ki.
Ábra I
3. Tisztítsa meg a készülék minden részét, lásd A ké­szülék tisztítása.
4. Szűrőzsák cseréje: a Helyezze be az új szűrőzsákot a szűrőbetétbe. b Helyezze be a szűrőbetét fedelét a szűrőbetétbe,
és pattintsa be oldalra.
Megjegyzés
Közvetlenül használat előtt távolítsa el az új szűrőzsá- kokat az eredeti csomagolásukból.
Ábra J
5. Kondicionálja a szűrőzsákot, lásd Az üzemeltetés.
1. A használt szűrőbetétet, a szűrőbetét fedelét és a szűrőzsákot maradék hulladékként ártalmatlanítsa.
Ábra K
Szűrőzsák cseréje
Szűrőbetét cseréje
2. Hagyja, hogy a hideg ivóvíz néhány másodpercig keresztülfolyjon az új szűrőbetét nyílásain alulról.
Megjegyzés
Közvetlenül használat előtt távolítsa el az új szűrőbeté- teket és szűrőzsákokat az eredeti csomagolásukból.
Ábra B
3. Cserélje újra a szűrőzsákot, lásd Szűrőzsák cseré- je.
A készülék tisztítása
Megjegyzés
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, különben le­rakódások, csíkok és elszíneződések léphetnek fel.
1. Szerelje szét a készüléket.
2. Távolítsa el a szűrőzsákot a szűrőbetétből, lásd Szűrőzsák cseréje.
Megjegyzés
Használja a dátumgyűrűt annak ellenőrzésére, hogy a szűrőzsákot meg kell-e újítani, vagy újra fel lehet-e használni a berendezés tisztítása után.
FIGYELEM
Károsodás veszély!
A készülék károsodása a nem megfelelő tisztítószerek / edények / módszerek miatt. Csak megfelelő, kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószereket használjon, és ne használjon súroló­szereket vagy agresszív tisztítószereket. Kézi tisztításkor csak puha, tiszta ruhát használjon, és ne használjon súrolószivacsot vagy hasonlót. Tartsa be a tisztításhoz megengedett maximális vízhő- mérsékletet, lásd Műszaki adatok.
FIGYELEM
Károsodás veszély!
A kancsó fedelének vagy a szűrőzsáknak a nem meg­felelő tisztítás miatti sérülése. A kancsó fedele mosogatógépben nem mosható. Ne tisztítsa mosogatógépben, hanem csak kézzel. A szűrőzsákokat nem szabad megtisztítani. Cserélje ki a szennyezett vagy használt szűrőzsákokat.
3. Tisztítsa meg a következő alkatrészeket mosogató­gépben vagy kézzel:
Kancsó
Fogantyú fogantyúfedéllel
Kannabetét
Szűrőbetét szűrőzsák nélkül
Szűrőpatron fedele
Ábra L
4. Tisztítsa meg kézzel a kancsó fedelét.
5. Szárítsa meg az egyes részeket.
6. Szükség esetén a fogantyú fedele eltávolítható a maradék nedvesség eltávolítása érdekében: a Helyezzen egy evőkanálnyit a fogantyúfedél al-
ján található mélyedésbe.
b Óvatosan húzza le a fogantyú fedelét a fogantyú-
ról.
c Lazítsa meg és távolítsa el a fogantyú fedelét a
többi reteszelő kapocsról.
Ábra M
Beszerelési utasítás
Helyezze fel a fogantyú fedelét úgy, hogy a mélyedés alul legyen.
7. Szerelje össze a készüléket, lásd Üzembe helye­zés.
Magyar 69
Page 70
Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségé­vel Ön is képes elhárítani.
Hiba Ok Elhárítás A szűrő teljesítmény túl
kicsi
A szűrő teljesítmény túl magas
A szűrt víz károsodott (íz / szag / megjelenés)
Az eszköz sérült vagy szivárog
Lerakódások (élek / csíkok / foltok)
Matt foltok / karcolások Helytelen tisztítószereket / eszközöket /
a) A szűrő kapacitása kimerült. b) A szűrőbetét nyílásai piszkosak / eldu­gultak. c) Forró ivóvizet töltöttek be.
Csatornaképződés a szűrőzsákban. 1. Jól gyúrja át az új szűrőzsákot, majd nyom-
a) A szűrő kapacitása kimerült. b) Az ivóvizet túl sokáig tárolták. c) Az ivóvíztől eltérő folyadékot töltöttek be.
A szűrőzsák nincs megfelel lyezve a szűrőbetétbe. Szűrés nélkül fo­lyik a víz a kancsóba.
Nem helyeztek szűrőzsákot a szűrőbe- tétbe. Szűrés nélkül folyik a víz a kancsó­ba.
Csatornaképződés a szűrőzsákban. 1. Jól gyúrja át az új szűrőzsákot, majd nyom-
A készülék vagy annak részei megsérülhettek, pl. leesés vagy szak­szerűtlen kezelés miatt.
A készüléket túl ritkán tisztították. 1. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisz-
módszereket alkalmaztak.
Kétség esetén kérjük, forduljon az illetékes ügyfélszol­gálathoz.
1. Öntse ki az ivóvizet.
2. Tisztítsa meg a szűrőbetétet, lásd A ké- szülék tisztítása.
3. Cserélje újra a szűrőzsákot, lásd Szűrőz- sák cseréje.
ja bele a szűrőbetétbe.
1. Öntse ki az ivóvizet ill. a betöltött folyadé­kot.
2. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisz- títása.
3. Cserélje újra a szűrőzsákot, lásd Szűrőz- sák cseréje.
ően behe-
1. Helyezze be megfelelően a szűrőzsákot, lásd Szűrőzsák cseréje.
1. Helyezze be egy szűrőzsákot, lásd Szű- rőzsák cseréje.
ja bele a szűrőbetétbe.
1. A sérült készüléket azonnal cserélje ki, el­lenkező esetben fennáll a sérülés veszé­lye, és műanyag alkatrészek kerülhetnek az ivóvízbe.
títása.
1. A készülék megfelelő tisztításával kapcso­latban lásd A készülék tisztítása.
Garancia
Üzemzavar elhárítás
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto­sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér­jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. (A cím a hátoldalon található) A garanciával kapcsolatos további információk (amen­nyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyaror­szág Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tipikus szűrőteljesítmény l/h 12 Tipikus szűrőkapacitás l 100 A szűrőzsák használatának maxi-
mális időtartama A szűrőbetét használatának maxi-
mális időtartama Megengedett ivóvíz hőmérséklet °C 5 - 25 Maximális megengedett vízhő-
mérséklet a tisztítás során
Méretek és súlyok
Tartalom l 2,4 Szélesség mm 247 Mélység mm 95 Magasság mm 262 Súly ivóvíz és szűrőzsák nélkül g 718 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Műszaki adatok
Hé. 1
Hé. 12
°C 50
70 Magyar
Page 71
Obsah
Aplikace KÄRCHER Home & Garden ................. 71
Obecné pokyny ................................................... 71
Ochrana životního prostředí ................................ 71
Použití v souladu s určením ................................ 71
Příslušenství a náhradní díly ............................... 72
Rozsah dodávky .................................................. 72
Popis přístroje ..................................................... 72
Uvedení do provozu ............................................ 72
Provoz ................................................................. 72
Skladování........................................................... 72
če a údržba ..................................................... 73
Nápověda při poruchách ..................................... 73
Záruka ................................................................. 74
Technické údaje................................................... 74
Aplikace KÄRCHER Home & Garden
Pomocí aplikace KÄRCHER Home & Garden lze ovládat chytré produkty značky Kärcher a přistupovat k podpůrnému obsahu:
Informace o produktu a návody k použití
individuální nastavení přístroje
Statistiky využití
Tipy a triky
Internetový obchod a mnoho dalšího
Naskenujte kód pomocí chytrého telefonu pro přístup k aplikaci Kärcher Home & Garden a dalším informacím.
WFP 12 (vč. 1 filtračního sáčku)
1.024-770.0
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
VAROVÁNÍ ● Používejte přistroj pouze v
souladu s určením a zohledněte místní podmínky.
● Plňte pouze studenou pitnou vodou od veřejného dodavatele vody. Kvalita pitné vody musí splňovat minimálně směrnice Světové zdravotnické organizace (WHO - World Health Organisation) resp. vyhovovat místním závazným předpisům pro pitnou vodu.
● Ohrožení zdraví v souvislosti s choroboplodnými zárodky. Při manipulaci, péči a údržbě dbejte na hygienu a čistotu a předem si důkladně umyjte ruce mýdlem a vodou. Přistroj pravidelně čistěte. ● Ohrožení zdraví v důsledku znečištění. V případě, že úřední orgán, např.dodavatel vody upozornil na kontaminaci nebo Vás upozornil na nutnost převaření vody, musíte přístroj vyřadit z provozu a vodu zlikvidovat. Po zrušení této výstrahy musíte přístroj vyčistit a vyměnit filtra sáček. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
UPOZORNĚ ● Nepoužívejte přístroj,
pokud je poškozený nebo netěsní. Při poškození se do konvice mohou dostat plastové částice nebo nefiltrovaná pitná voda. Netěsný přístroj může způsobit poškození vodou.
POZOR ● Přístroj pravidelně čistěte, jinak se mohou
objevit usazeniny, šmouhy a změna barvy.
Symboly na přístroji
Materiál vhodný pro kontakt s potravinami. Plňte výhradně studenou pitnou vodou.
č
WFP 12 (vč. 3 filtračních sáč
1.024-771.0
ků)
Obecné pokyny
Před prvním použitím stroje si přečtěte tento původní návod k používání a kapitolu Bezpečnostní pokyny. Řiďte se
Uschovejte původní návod k používání pro pozdější použití nebo dalšího vlastníka.
jimi.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Staré přístroje obsahují cenné recyklovatelné materiály, které je třeba odevzdat k zužitkování. Likvidujte proto vysloužilé přístroje prostřednictvím vhodných sběren.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen pro filtrování a krátkodobé skladování studené pitné vody, viz Technické údaje.
Filtrovaná pitná voda je potravina a musí se spotřebovat do 24 h.
Přístroj proto není vhodný pro použití vody neznámého původu, mořské vody nebo studniční vody. Nezadržuje soli ani minerály.
Před podáním kojencům do 6 měsíců převařte přefiltrovanou pitnou vodu a nechte ji náležitě vychladnout.
Lidé s poruchou imunitního systému nebo imunodeficiencí se musí před použitím poradit s lékařem.
Přístroj je určen výhradně k soukromému použití.
Čeština 71
Page 72
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Obrázky viz obrazová příloha Ilustrace A
1 Datový kroužek 2 Víko konvice 3 Uzávěr 4 Kryt rukojeti 5 Držadlo 6 Vložka konvice 7 Filtrační sáčky 8 Filtrační kartuše 9 Víko filtrační kartuše
10 Konvice
Filtrační sáčky
Filtrační sáček obsahuje aktivní uhlí ze skořápek kokosových ořechů a změkčující pryskyřici a prošel speciální úpravou stříbrem. Filtrační sáček snižuje v pitné vodě následující:
obsah látek, které zhoršují chuť a vůni, jako jsou např. těžké kovy, měď, vápno a chlór
tvrdost vody
a zajišťuje čistou, svěží chuť. Všechny minerály jsou zachovány. Při použití filtrační sáček uvolňuje do vody malé množství stříbra. To odpovídá specifikacím WHO.
Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Hazardování se zdravím!
Ohrožení zdraví v důsledku znečištění. Při manipulaci s přístrojem dbejte na dodržování běžných hygienických pravidel. Dodržujte intervaly výměny uvedené pro filtrační sáčky a filtrační kartuše.
1. Vyčistěte přístroj, viz Čištění přístroje.
2. Studenou pitnou vodu nechte zespodu několik sekund protékat otvory ve filtrační kartuši.
Ilustrace B
3. Vybalte filtrační sáček a vložte jej do filtrační kartuše, viz Výměna filtračního sáčku.
Ilustrace C
4. Vložte filtrační kartuši do vložky konvice a lehce ji zatlačte.
Ilustrace D
5. Vložte vložku do konvice.
Ilustrace E
6. Nastavte datum další výměny filtračního sáčku.
aOtočte datový kroužek – počínaje aktuálním
datem – o 1 měsíc. Nyní lze odečíst nejzazší možný čas pro výměnu filtračního sáčku. Intervaly výměny, viz Technické údaje.
bUmístěte víko na konvici a zatlačte je dolů.
Ilustrace F
7. Posuňte uzávěr dopředu.
Ilustrace G
8. Nalijte studenou pitnou vodu a počkejte přibližně 5 minut, dokud neprosákne přes filtrační sáček.
9. Filtrovanou pitnou vodu zlikvidujte. Lze ji použít např.k čištění nebo k zalévání.
10. Nalijte studenou pitnou vodu ještě jednou a počkejte přibližně 5 minut, dokud neprosákne přes filtrační sáček.
11. Filtrovanou pitnou vodu opět zlikvidujte. Filtrační sáček je nyní kondicionován. Přístroj je připraven k provozu a lze jej naplnit, viz Provoz.
Upozorně
I po kondiciování mohou být ve filtrované pitné vodě stále přítomny izolované částice aktivního uhlí. Ty jsou zdravotně nezávadné a vhodné ke konzumaci. Alternativně lze vodu vylévat tak dlouho, až nebudou patrné částice aktivního uhlí.
Provoz
1. Posuňte uzávěr dopředu.
Ilustrace G
2. Nalijte požadované množství pitné vody a počkejte , dokud neprosákne přes filtrační sáček.
3. Posuňte uzávěr dozadu.
4. Uchopte přístroj za rukojeť a nalijte potřebné množství pitné vody.
5. V případě potřeby postup zopakujte.
Upozorně
Filtrační kartuši udržujte vždy zakrytou pitnou vodou.
6. Zvedněte zařízení za rukojeť a přenášejte jej opatrně, abyste nevylili pitnou vodu.
VAROVÁNÍ
Hazardování se zdravím!
Ohrožení zdraví v souvislosti s choroboplodnými zárodky. Vylijte pitnou vodu, pokud nebyla použita během stanovené doby. Zabraňte přímému slunečnímu záření a teplu na přístroj: Nepokládejte přístroj např.na okenní parapety, vedle sporáků, varných konvic nebo jiných zařízení vyzařujících teplo.
7. Vypněte přístroj.
Upozorně
Naplněný přístroj skladujte nejlépe na tmavém a chladném místě, např.v chladničce. Pokud filtrovanou pitnou vodu nepoužijete do 24 hodin, zlikvidujte ji.
Skladování
POZOR
Nebezpečí poškození mrazem!
Pokud voda zamrzne, může poškodit přístroj. Během přepravy a skladování chraňte přístroj před mrazem.
1. Vyprázdněte pitnou vodu z přístroje.
2. Vyjměte vložku konvice s filtrační kartuší z konvice.
Ilustrace H
72 Čeština
Page 73
3. Vyjměte filtrační kartuši z vložky konvice a filtrační sáček zlikvidujte jako zbytkový odpad, viz Výměna filtračního sáčku.
4. Vyčistěte přístroj, viz Čištění přístroje. Nevkládejte do přístroje nový filtrační sáček!
5. Přístroj skladujte v prostorách chráněných před přímým slunečním zářením.
če a údržba
Dodržujte typickou kapacitu filtračního sáčku a maximální dobu užívání filtračního sáčku a filtrační kartuše a podle toho vyměňte díly, viz Technické údaje. Před péčí a údržbou přístroje:
1. Sejměte víko konvice.
2. Vyprázdněte pitnou vodu z přístroje.
1. Vyjměte filtrační kartuši z vložky konvice.
2. Zlikvidujte filtrační sáček:
3. Vyčistěte všechny části přístroje, viz Čiště
4. Vyměňte filtrační sáček:
Upozorně
Nové filtrační sáčky vyjměte z původního obalu až bezprostředně před použitím.
5. Proveďte kondiciování filtračního sáčku, viz Provoz.
1. Použitou filtrační kartuši, víko filtrační kartuše a
2. Studenou pitnou vodu nechte zespodu několik
Upozorně
Novou filtrační kartuši a filtrační sáčky vyjměte z původního obalu až bezprostředně před použitím.
3. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna filtračního
Výměna filtračního sáčku
aUvolněte víko filtrační kartuše na stranu a
sejměte je.
b Vyjměte filtrační sáček z filtrační kartuše a
zlikvidujte jej jako zbytkový odpad.
Ilustrace I
přístroje.
a Vložte nový filtrační sáček do filtrační kartuše. b Vložte víko filtrační kartuše do filtrační kartuše a
zaklapněte je do strany.
Ilustrace J
Výměna filtrační kartuše
filtrační sáček zlikvidujte jako zbytkový odpad.
Ilustrace K
sekund protékat otvory v nové filtrační kartuši.
Ilustrace B
čku.
Upozorně
Přístroj pravidelně čistěte, jinak se mohou objevit usazeniny, šmouhy a změna barvy.
1. Rozmontujte přístroj.
2. Vyjměte filtrační sáček z filtrační kartuše, viz Výměna filtračního sáčku.
Upozorně
Pomocí datovacího kroužku zkontrolujte, zda je nutné filtrační sáček po vyčištění přístroje vyměnit nebo zda jej lze znovu použít.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození přístroje způsobené nesprávnými čisticími prostředky /pomůckami /metodami. Používejte pouze vhodné, běžně dostupné mycí prostředky na nádobí a žádné abrazivní nebo agresivní čisticí prostředky. Při ručním čištění používejte pouze měkké, čisté hadříky a žádné abrazivní houbičky a podobně. Vezměte prosím na vědomí maximální přípustnou teplotu vody pro čištění, viz Technické údaje.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození víka konvice nebo filtračního sáčku v důsledku nesprávného čištění. Víko konvice není vhodné do myčky nádobí. Nečistěte je v myčce nádobí, pouze ručně. Filtrační sáčky se nesmí čistit. Vyměňte znečištěné nebo použité filtrační sáčky.
3. Následující díly čistěte v myčce nádobí nebo ručně:
Konvice
Rukojeť s krytem rukojeti
Vložka konvice
Filtrační kartuše bez filtračního sáčku
Víko filtrační kartuše
Ilustrace L
4. Vyčistěte víko konvice ručně.
5. Jednotlivé díly osušte.
6. V případě potřeby lze kryt rukojeti sejmout a odstranit zbytkovou vlhkost: a Vložte polévkovou lžíci do prohlubně ve spodní
části krytu rukojeti. b Opatrně vypáčte kryt rukojeti za rukojeť. cUvolněte kryt rukojeti ze zbývajících
zajišťovacích háčků a sejměte jej.
Ilustrace M
Pokyn k montáži
Nasaďte kryt rukojeti tak, aby prohlubeň byla dole.
7. Sestavte přístroj, viz Uvedení do provozu.
Nápověda při poruchách
Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí následujícího přehledu.
Chyba Příčina Odstranění Výkon filtru je příliš nízký a) Kapacita filtru je vyčerpána.
Výkon filtru je příliš vysoký
b) Otvory filtrační kartuše jsou znečištěné /ucpané. c) Byla napuštěna teplá pitná voda.
Tvorba kanálů ve filtračním sáčku. 1. Prohněte filtrační sáček a vložte jej pod
V případě pochybností se obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
1. Pitnou vodu vylijte.
2. Vyčistěte filtrační kartuši, viz Čištěpřístroje.
3. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna filtračního sáčku.
tlakem do filtrační kartuše.
Čištění přístroje
Čeština 73
Page 74
Chyba Příčina Odstranění Nezávadnost filtrované
vody je narušena (chuť / vůně /vzhled)
Přístroj je poškozen nebo netěsní
Usazeniny (okraje / šmouhy / změna barvy)
Matná místa / škrábance Byly použity nesprávné čisticí
a) Kapacita filtru je vyčerpána. b) Pitná voda byla zadržována příliš dlouho. c) Byla naplněna jiná kapalina než pitná voda.
Filtrační sáček není správně vložen do filtrační kartuše. Voda teče do konvice nefiltrovaná.
Do filtrační kartuše není vložen filtrační ček. Voda teče do konvice nefiltrovaná.
Tvorba kanálů ve filtračním sáčku. 1. Prohněte filtrační sáček a vložte jej pod
Konvice nebo části přístroje jsou poškozené, např.v důsledku pádu nebo nesprávné manipulace.
Přístroj bylo čištěno příliš zřídka. 1. Vyčistěte př
prostředky /pomůcky/metody.
1. Pitnou vodu nebo naplněnou kapalinu vylijte.
2. Vyčistěte přístroj, viz Čištění přístroje.
3. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna filtračního sáčku.
1. Vložte filtrační sáček správně, viz Vým filtračního sáčku.
1. Vložte filtrační sáček správně, viz Výměna filtračního sáčku.
tlakem do filtrační kartuše.
1. Poškozený přístroj ihned vyměňte, jinak hrozí zranění a plastové díly by mohly skončit v pitné vodě.
1. Pro správné čištění přístroje viz Čištěpřístroje.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné závady vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického servisu. (Adresa viz zadní stranu) Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
Technické údaje
Výkonnostní údaje přístroje
Typický výkon filtru l/h 12 Typická kapacita filtru l 100 Max. doba použití filtračního
čku Max. doba použití filtrační kartuše Po. 12 Přípustná teplota pitné vody °C 5 - 25 Maximální přípustná teplota vody
při čiště
Rozměry a hmotnosti
Obsah l 2,4 Šířka mm 247 Hloubka mm 95 Výška mm 262 Hmotnost bez pitné vody a
filtračního sáčku Technické změny vyhrazeny.
Po. 1
°C 50
g718
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 74
Všeobecné upozornenia ..................................... 75
Ochrana životného prostredia............................. 75
Používanie v súlade s účelom............................. 75
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 75
Rozsah dodávky.................................................. 75
Opis prístroja....................................................... 75
Uvedenie do prevádzky....................................... 76
Prevádzka ........................................................... 76
Skladovanie......................................................... 76
Starostlivosť a údržba ......................................... 76
Pomoc pri poruchách .......................................... 77
Záruka ................................................................. 78
Technické údaje .................................................. 78
KÄRCHER Home & Garden App
Pomocou aplikácie KÄRCHER Home & Garden App je možné ovládať inteligentné produkty Kärcher a vyhľadávať podporný obsah:
Informácie o výrobku a návody na obsluhu
Individuálne nastavenia prístroja
Štatistiky používania
Tipy a triky
Internetový obchod a oveľa viac
Naskenujte kód pomocou smartfónu a získajte aplikáciu Kärcher Home & Garden a ďalšie informácie.
ístroj, viz Čištění přístroje.
Obsah
WFP 12 (vrát. 1 filtračného vrecka)
1.024-770.0
ěna
74 Slovenčina
Page 75
WFP 12 (vrát. 3 filtračných vreciek)
1.024-771.0
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento pôvodný návod na použitie a kapitolu Bezpečnostné pokyny. Riaďte
v nich uvedené. Pôvodný návod na použitie si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa­hu detí.
VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade
s účelom a zohľadnite miestne podmienky. ● Napĺňajte len studenú pitnú vodu z verejného zásobovania vodou. Kvalita pitnej vody musí byť minimálne v súlade so smernicami Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO ­World Health Organisation) alebo miestnymi záväznými predpismi o pitnej vode. ● Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia spôsobené baktériami. Počas manipulácie, sta­rostlivosti a údržby dbajte na hygienu a čistotu a dôkladne si predtým umyte ruky mydlom a vodou. Pravidelne čistite prístroj. ● Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia nečistotami. Ak oficiálny orgán, napr. napr. vo­dohospodársky podnik varoval pred kontamináciou, resp. vydal výzvu týkajúcu sa prevárania, musíte prí­stroj odstaviť z prevádzky a vodu zlikvidovať. Po uply­nutí platnosti varovania musíte vyčistiť prístroj a vymeniť filtračné vrecko. ● Deti sa s prístrojom nesmú hrať. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zaria­dením.
UPOZORNENIE ● Nepoužívajte prístroj, ak
je poškodený, resp. netesný. V prípade poškodenia sa do kanvice môžu dostať plastové častice, resp. nefiltro­vaná pitná voda. Netesný prístroj môže spôsobiť poško­denie vodou.
POZOR ● Prístroj pravidelne čistite, inak môže dôjsť
k usadeninám, tvorbe pruhov a zmene farby.
Symboly na prístroji
Materiál vhodný na styk s potravinami. Plňte výlučne studenou pitnou vodou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom. Opotrebované zariadenia obsahujú cenné recyk­lovateľné materiály, ktoré by sa mali odovzdať na opätovné využitie. Z tohto dôvodu likvidujte svoje opotrebované prístroje prostredníctvom vhod-
ných zberných systémov.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Prístroj je určený na filtráciu a krátkodobé skladova­nie studenej pitnej vody, pozrite si Technické údaje.
Filtrovaná pitná voda je potravina a musí sa spotre­bovať v priebehu 24 h.
Prístroj nie je vhodný na používanie s vodou nezná­meho pôvodu, akou je napríklad morská voda alebo voda zo studne. Prístroj nezadržiava soli a minerály.
Pred podaním dojčatám mladším ako 6 mesiacov prevarte filtrovanú pitnú vodu a nechajte ju primera­ne vychladnúť.
Osoby s nedostatočnou alebo oslabenou imunitou sa musia pred použitím poradiť s lekárom.
Prístroj je určený výlučne na súkromné používanie.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.
Opis prístroja
Obrázky sa nachádzajú na strane s grafikami Obrázok A
1 Dátumový krúžok 2 Veko kanvice 3 Uzáver 4 Kryt rukoväti 5 Rukoväť
6 Vložka kanvice 7 Filtračné vrecko 8 Filtračná kartuša 9 Kryt filtračnej kartuše
Slovenčina 75
Page 76
10 Kanvica
Filtračné vrecko
Filtračné vrecko obsahuje aktívne uhlie z kokosových škrupín, ako aj zmäkčovaciu živicu a bolo podrobené špeciálnemu ošetreniu striebrom. Filtračné vrecko v pitnej vode redukuje:
látky poškodzujúce chuť a zápach, ako sú ťažké kovy, meď, vápno a chlór,
tvrdosť vody
a zabezpečuje čistú, sviežu chuť. Všetky minerály zostávajú zachované. Filtračné vrecko pri použití uvoľní do vody malé množ­stvo striebra. To je v súlade s požiadavkami WHO.
Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia!
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia nečistotami a choroboplodnými zárodkami. Pri manipulácii s prístrojom dbajte na dodržiavanie bež­ných hygienických pravidiel. Dodržujte intervaly výmeny určené pre filtračné vrecká a filtračné kartuše.
1. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čistenie prístro- ja.
2. Nechajte niekoľko sekúnd prúdiť studenú pitnú vodu cez otvory filtračnej kartuše zdola.
Obrázok B
3. Rozbaľte filtračné vrecko a vložte ho do filtračnej kartuše, pozrite si Výmena filtračného vrecka.
Obrázok C
4. Vložte filtračnú kartušu do kanvice a jemne ju za­tlačte.
Obrázok D
5. Vložku kanvice vložte do kanvice.
Obrázok E
6. Nastavte dátum nasledujúcej výmeny filtračného vrecka. aOtočte dátumový krúžok o 1 mesiac vychádzajúc
z aktuálneho dátumu. Teraz je možné odčítať najneskorší možný čas výmeny filtračného vrecka. Intervaly výmeny, pozrite si Technické údaje.
b Umiestnite kryt kanvice na kanvicu a pritlačte ho.
Obrázok F
7. Posuňte uzáver dopredu.
Obrázok G
8. Naplňte studenú pitnú vodu a počkajte asi 5 minút, kým neprenikne cez filtračné vrecko.
9. Prefiltrovanú pitnú vodu zlikvidujte. Môže sa použiť napríklad na čistenie alebo polieva­nie.
10. Ešte raz napl asi 5 minút, kým neprenikne cez filtračné vrecko.
11. Prefiltrovanú pitnú vodu znovu zlikvidujte. Filtračné vrecko je teraz pripravené. Prístroj je pri­pravený na prevádzku a môže sa naplniť, pozrite si Prevádzka.
Upozornenie
Dokonca aj po príprave môžu byť vo filtrovanej pit­nej vode stále prítomné izolované častice aktívneho uhlia. Sú zdravotne neškodné a vhodné na konzu­máciu. Prípadne sa voda môže zlikvidovať, kým nebudú vi­diteľné žiadne častice aktívneho uhlia.
ňte studenú pitnú vodu a počkajte
1. Posuňte uzáver dopredu.
Obrázok G
2. Naplňte želané množstvo studenej pitnej vody a počkajte, kým neprenikne cez filtračné vrecko.
3. Posuňte uzáver dozadu.
4. Uchopte prístroj za rukoväť a vylejte požadované množstvo pitnej vody.
5. Proces plnenia v prípade potreby zopakujte.
Upozornenie
Filtračnú kartušu vždy udržiavajte pokrytú pitnou vodou.
6. Prístroj zdvíhajte za rukoväť a opatrne prenášajte, aby ste nevyliali pitnú vodu.
VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia!
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia choroboplodnými zárodkami. Ak pitná voda nebola spotrebovaná v stanovenom ča- se, zlikvidujte ju. Zabráňte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia a tepelného žiarenia na prístroj: Neumiestňujte ho napr. na parapety, vedľa sporákov, rýchlovarných kan­víc alebo iných spotrebičov vyžarujúcich teplo.
7. Odstavte prístroj.
Upozornenie
Najlepšie je naplnený prístroj skladovať na tmavom, chladnom mieste, napr. v chladničke. Ak filtrovaná pitná voda nebola spotrebovaná do 24 hodín, zlikvidujte ju.
Skladovanie
Prevádzka
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia spôsobeného mra­zom!
Voda môže v prípade zamrznutia poškodiť prístroj. Počas prepravy a skladovania chráňte prístroj pred mrazom.
1. Vypustite pitnú vodu z prístroja.
2. Vyberte vložku kanvice s filtračnou kartušou z kanvice.
Obrázok H
3. Vyberte filtračnú kartušu z kanvice a zlikvidujte fil­tračné vrecko ako zvyškový odpad, pozrite si Výme- na filtračného vrecka.
4. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čistenie prístro­ja. Nevkladajte nové filtračné vrecko!
5. Prístroj skladujte na mieste chránenom pred mra­zom a priamym slnečným žiarením.
Starostlivosť a údržba
Dodržujte typickú filtračnú kapacitu filtračného vrecka a maximálnu dobu používania filtračného vrecka a filtračnej kartuše a v primerane vymieňajte diely, po­zrite si Technické údaje. Pred starostlivosťou a údržbou prístroja:
1. Odstráňte kryt kanvice.
2. Vypustite pitnú vodu z prístroja.
1. Vyberte filtračnú kartušu z vložky kanvice.
2. Zlikvidujte filtračné vrecko:
Výmena filtračného vrecka
a Kryt filtračnej kartuše odistite smerom nabok
a odstráňte.
b Vyberte filtračné vrecko z filtračnej kartuše
a zlikvidujte ako zvyškový odpad.
Obrázok I
76 Slovenčina
Page 77
3. Vyčistite všetky časti prístroja, pozrite si Čistenie prístroja.
4. Výmena filtračného vrecka: a Vložte nové filtračné vrecko do filtračnej kartuše. b Vložte kryt filtračnej kartuše do filtračnej kartuše
a nechajte ho zacvaknúť na boku.
Upozornenie
Nové filtračné vrecká vyberajte z ich pôvodného obalu bezprostredne pred použitím.
Obrázok J
5. Pripravte filtračné vrecko, pozrite si Prevádzka.
Výmena filtračnej kartuše
1. Použitú filtračnú kartušu, kryt filtračnej kartuše a filtračné vrecko zlikvidujte ako zvyškový odpad.
Obrázok K
2. Nechajte niekoľko sekúnd prúdiť studenú pitnú vodu cez otvory novej filtračnej kartuše zdola.
Upozornenie
Nové filtračné kartuše a vrecká vyberajte z ich pôvod­ných obalov bezprostredne pred použitím.
Obrázok B
3. Vymeňte filtračné vrecko, pozrite si Výmena filtrač- ného vrecka.
Čistenie prístroja
Upozornenie
Prístroj pravidelne čistite, inak môže dôjsť k usadeninám, tvorbe pruhov a zmene farby.
1. Rozoberte prístroj.
2. Vyberte filtračné vrecko z filtračnej kartuše, pozrite si Výmena filtračného vrecka.
Upozornenie
Na dátumovom krúžku skontrolujte, či je potrebné po vyčistení prístroja filtračné vrecko vymeniť alebo sa mô­že opätovne použiť.
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Poškodenie prístroja v dôsledku nesprávnych čistiacich prostriedkov/nástrojov/metód.
Používajte iba vhodné, komerčne dostupné čistiace prostriedky na umývanie riadu a nepoužívajte abrazív­ne ani agresívne čistiace prostriedky. Pri ručnom čistení používajte iba mäkké, čisté handrič- ky a nepoužívajte abrazívne špongie a podobne. Dodržiavajte maximálnu teplotu vody povolenú na čiste- nie, pozrite si Technické údaje.
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Poškodenie krytu kanvice, resp. filtračného vrecka v dôsledku nesprávneho čistenia. Kryt kanvice nie je vhodný do umývačky riadu. Nečistite ho v umývačke riadu, ale iba ručne. Filtračné vrecká sa nesmú čistiť. Vymeňte znečistené, resp. použité filtračné vrecká.
3. Nasledujúce časti vyčistite v umývačke riadu alebo ručne:
Kanvica
kryt rukoväti,
Vložka kanvice
filtračná kartuša bez filtračného vrecka,
Kryt filtračnej kartuše
Obrázok L
4. Kryt kanvice vyčistite ručne.
5. Jednotlivé diely vysušte.
6. V prípade potreby je možné odobrať kryt rukoväti, aby sa odstránila zvyšková vlhkosť: aZaveďte polievkovú lyžicu do vybrania v spodnej
časti krytu rukoväti. b Z rukoväti opatrne vypáčte kryt rukoväti. cUvoľnite a odstráňte kryt rukoväti zo zvyšných
západkových háčikov.
Obrázok M
Upozornenie týkajúce sa montáže
Pripevnite kryt rukoväti tak, aby bolo vybranie v spodnej časti.
7. Zmontujte prístroj, pozrite si Uvedenie do prevádz­ky.
Pomoc pri poruchách
Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou na­sledujúceho prehľadu.
Chyba Príčina Odstránenie Filtračný výkon je príliš
nízky.
Filtračný výkon je príliš vysoký.
a) Kapacita filtra je vyčerpaná. b) Otvory filtračnej kartuše sú znečiste- né/upchaté. c) Bola naplnená horúca pitná voda.
Tvorba kanála vo filtračnom vrecku. 1. Premačkajte filtračné vrecko a tlakom ho
V prípade pochybností sa obráťte na autorizovaný zá­kaznícky servis.
1. Zlikvidujte pitnú vodu.
2. Vyčistite filtračnú kazetu, pozrite si Čiste­nie prístroja.
3. Vymeňte filtračné vrecko, pozrite si Výme- na filtračného vrecka.
vložte do filtračnej kartuše.
Slovenčina 77
Page 78
Chyba Príčina Odstránenie Filtrovaná voda má zní-
ženú kvalitu (chuť/vôňa/ vzhľad)
Prístroj je poškodený alebo netesný.
Usadeniny (okraje/pruhy/ sfarbenie)
Matné škvrny/škrabance Boli použité nesprávne čistiace prostried-
a) Kapacita filtra je vyčerpaná. b) Pitná voda bola skladovaná príliš dlho. c) Bola naplnená iná kvapalina ako pitná voda.
Filtračné vrecko nie je správne vložené do filtračnej kartuše. Voda tečie nefiltro­vaná do kanvice.
Do filtračnej kartuše nie je vložené žiad­ne filtračné vrecko. Voda tečie nefiltrova­ná do kanvice.
Tvorba kanála vo filtračnom vrecku. 1. Premačkajte filtračné vrecko a tlakom ho
Kanvica, resp. diely prístroja sú poškode­né, napr. pádom alebo neodbornou ma­nipuláciou.
Prístroj bol čistený príliš zriedkavo. 1. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čiste-
ky/príbory/metódy.
1. Zlikvidujte pitnú vodu alebo naplnenú kva­palinu.
2. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čiste­nie prístroja.
3. Vymeňte filtračné vrecko, pozrite si Výme- na filtračného vrecka.
1. Vložte filtračné vrecko správne, pozrite si Výmena filtračného vrecka.
1. Vložte filtračné vrecko, pozrite si Výmena filtračného vrecka.
vložte do filtračnej kartuše.
1. Poškodený prístroj ihneď hrozí nebezpečenstvo poranenia a do pit­nej vody sa môžu dostať plastové častice.
nie prístroja.
1. Správne čistenie spotrebiča nájdete v časti Čistenie prístroja.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane) Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kär­cher v časti „Na stiahnutie“.
Technické údaje
Výkonové údaje prístroja
Typický výkon filtra l/h 12 Zvyčajná kapacita filtra l 100 Max. doba používania filtračného
vrecka Max. doba používania filtračnej
kartuše Prípustná teplota pitnej vody °C 5 - 25 Maximálna prípustná teplota vody
pri čistení
Rozmery a hmotnosti
Obsah l 2,4 Šírka mm 247 Hĺbka mm 95 Výška mm 262 Hmotnosť bez pitnej vody
a filtračného vrecka Technické zmeny vyhradené.
mes. 1
mes. 12
°C 50
g718
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden ............... 78
Splošni napotki.................................................... 79
Zaščita okolja ...................................................... 79
Namenska uporaba............................................. 79
Pribor in nadomestni deli..................................... 79
Obseg dobave..................................................... 79
Opis naprave....................................................... 79
Zagon.................................................................. 80
Obratovanje......................................................... 80
Skladiščenje........................................................ 80
Nega in vzdrževanje............................................ 80
Pomoč pri motnjah .............................................. 81
Garancija............................................................. 82
Tehnični podatki .................................................. 82
Aplikacija KÄRCHER Home &
Z aplikacijo KÄRCHER Home & Garden lahko upravlja­te pametne izdelke Kärcher in dostopate do podpornih vsebin:
informacij o izdelku in navodil za uporabo,
individualnih nastavitev naprave,
statistike uporabe,
nasvetov in trikov,
spletne trgovine in še veliko več Če želite dostopati do aplikacije Kärcher Home & Gar-
den in dodatnih informacij, s pametnim telefonom po­skenirajte kodo.
WFP 12 (vključno z 1 filtrirno vrečko)
1.024-770.0
vymeňte, inak
Kazalo
Garden
78 Slovenščina
Page 79
WFP 12 (vključno s 3 filtrirnimi vreč- kami)
1.024-771.0
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta izvirna navodila in poglavje Varnostna navodila. ter jih upoštevajte.
uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Izvirna navodila shranite za kasnejšo
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
OPOZORILO ● Napravo uporabljajte le za
predvideni namen in upoštevajte lokalne danosti. ● Pol- nite le s hladno pitno vodo iz javnega vodovodnega omrežja. Kakovost pitne vode mora ustrezati vsaj smer­nicam Svetovne zdravstvene organizacije (WHO ­World Health Organisation) ali lokalno veljavnim predpi­som o pitni vodi. ● Nevarnost za zdravje zaradi bakterij. Pri rokovanju, negi in vzdrževanju bodite pozorni na hi­gieno in čistočo ter si pred tem temeljito umijte roke z vodo in milom. Napravo redno čistite. ● Nevarnost za zdravje zaradi onesnaženja. Če je uradni organ, npr. dobavitelj vode, opozoril na kontaminacijo ali dal zahtevo za prekuhavanje vode, je treba napravo izklo­piti, vodo pa zavreči. Po preklicu opozorila je treba na­pravo očistiti in zamenjati filtrirno vrečko. ● Otroci se ne smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite igro z na­pravo.
PREVIDNOST ● Naprave ne uporabljajte,
če je poškodovana ali netesna. V primeru poškodb lah­ko v posodo pridejo plastični delci ali nefiltrirana pitna voda. Puščajoča naprava lahko povzroči škodo zaradi vode.
POZOR ● Napravo redno čistite, sicer lahko pride
do usedlin, sledi in razbarvanja.
Simboli na napravi
Material, primeren za stik z živili. Polnite le s hladno pitno vodo.
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite na okolju varen način. Stare naprave vsebujejo dragocene materiale, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. Sta­re naprave zato odpeljite v ustrezni zbirni center.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Zaščita okolja
Naprava je namenjena filtriranju in kratkotrajnemu shranjevanju hladne pitne vode, glejte Tehnični po- datki.
Filtrirana pitna voda je živilo in jo je treba porabiti v 24 urah.
Naprava ni primerna za uporabo vode neznanega izvora, morske vode ali studenčnice. Ne zadržuje soli in mineralov.
Pred dajanjem dojenčkom, mlajšim od 6 mesecev, filtrirano pitno vodo prekuhajte in počakajte, da se ustrezno ohladi.
Osebe z imunskimi pomanjkljivostmi ali imunskimi motnjami se morajo pred uporabo posvetovati z zdravnikom.
Naprava je namenjena izključno za zasebno upora­bo.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Glejte slike na straneh s slikami Slika A
1 Obroč z datumom 2 Pokrov posode 3 Zapiralo 4 Pokrov ročaja 5 Ročaj 6 Vložek posode
7 Filtrirna vrečka 8 Filtrska kartuša 9 Pokrov filtrske kartuše
10 Posoda
Filtrirna vrečka vsebuje aktivno oglje iz kokosovih lupin in mehčalne smole ter je posebej obdelana s srebrom. Filtrirna vrečka v pitni vodi zmanjša:
snovi, ki slabijo okus in vonj, kot so na primer težke kovine, baker, apno in klor,
Filtrirna vrečka
Slovenščina 79
Page 80
trdoto vode in zagotavlja čist in svež okus. Vsi minerali se ohranijo. Filtrirna vrečka med uporabo v vodo sprosti majhno ko­ličino srebra. To ustreza smernicam SZO.
Zagon
OPOZORILO
Nevarnost za zdravje!
Nevarnost za zdravje zaradi onesnaženja in bakterij. Pri rokovanju z napravo upoštevajte običajna higienska pravila. Upoštevajte določene intervale zamenjave za filtrirne vrečke in filtrske kartuše.
1. Očistite napravo, glejte Ččenje naprave.
2. Počakajte nekaj sekund, da skozi odprtine filtrske kartuše od spodaj priteče hladna pitna voda.
Slika B
3. Razpakirajte filtrirno vrečko in jo vstavite v filtrsko kartušo, glejte Zamenjava filtrirne vrečke.
Slika C
4. Vstavite filtrsko kartušo v vložek posode in jo rahlo pritisnite.
Slika D
5. Vstavite vložek posode v posodo.
Slika E
6. Nastavite datum za naslednjo zamenjavo filtrirne vrečke. a Obrnite obroč z datumom od trenutnega datuma
za 1 mesec naprej. Zdaj lahko odčitate najkasnejši trenutek za zame­njavo filtrirne vrečke. Intervali zamenjave, glejte Tehni čni podatki.
b Na posodo namestite pokrov posode in ga priti-
snite.
Slika F
7. Zapiralo potisnite naprej.
Slika G
8. Nalijte hladno pitno vodo in počakajte približno 5 minut, da se voda prelije skozi filtrirno vrečko.
9. Filtrirano pitno vodo zavrzite. Lahko se na uporablja za čiščenje ali zalivanje.
10. Še enkrat nalijte hladno pitno vodo in počakajte približno 5 minut, da se voda prelije skozi filtrirno vrečko.
11. Filtrirano pitno vodo znova zavrzite. Filtrirna vrečka je zdaj pripravljena. Naprava je prip­ravljena za delovanje in jo lahko napolnite, glejte Obratovanje.
Napotek
Tudi po pripravljanju so lahko v filtrirani pitni vodi še vedno prisotni izolirani delci aktivnega oglja. Ti so zdravju neškodljivi in primerni za uživanje. Druga možnost je, da vodo odlivate tolikokrat, dok­ler ni več vidnih delcev aktivnega oglja.
Obratovanje
1. Zapiralo potisnite naprej.
Slika G
2. Nalijte želeno količino hladne pitne vode in počakaj- te, da se voda prelije skozi filtrirno vrečko.
3. Zapiralo potisnite nazaj.
4. Napravo držite za ročaj in iz nje izlijte potrebno koli­čino pitne vode.
5. Po potrebi ponovite postopek polnjenja.
Napotek
Filtrska kartuša naj bo vedno pokrita s pitno vodo.
6. Napravo dvignite za ročaj in jo previdno prenašajte, da se pitna voda ne razlije.
OPOZORILO
Nevarnost za zdravje!
Nevarnost za zdravje zaradi bakterij. Pitno vodo zavrzite, če je ne porabite v določenem roku. Naprave ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in vročini: Ne postavljajte je na primer na okenske police, ob kuhalne plošče, kuhalnike vode ali druge naprave, ki oddajajo toploto.
7. Odložite napravo.
Napotek
Napolnjeno napravo je najbolje hraniti v temnem in hla­dnem prostoru, na primer v hladilniku. Filtrirano pitno vodo zavrzite, če je niste porabili v 24 urah.
Skladiščenje
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi zmrzali!
Voda lahko ob zmrzovanju poškoduje napravo. Med transportom in skladiščenjem napravo zaščitite pred zmrzaljo.
1. Iz naprave izpraznite pitno vodo.
2. Iz posode odstranite vložek posode s filtrsko kartu­šo.
Slika H
3. Odstranite filtrsko kartušo iz vložka posode in zavr­zite filtrirno vrečko med preostale odpadke, glejte Zamenjava filtrirne vrečke.
4. Očistite napravo, glejte Ččenje naprave. Ne vstavljajte nove filtrirne vrečke!
5. Napravo shranjujte v prostoru, zaščitenem pred ne­posredno sončno svetlobo.
Nega in vzdrževanje
Upoštevajte tipično zmogljivost filtrirne vrečke ter naj­daljšo življenjsko dobo filtrirne vrečke in filtrske kartuše ter ustrezno zamenjajte dele, glejte Tehnični podatki. Pred nego in vzdrževanjem naprave:
1. Odstranite pokrov posode.
2. Iz naprave izpraznite pitno vodo.
1. Odstranite filtrsko kartušo iz vložka posode.
2. Filtrirno vrečko zavrzite:
3. Očistite vse dele naprave, glejte Ččenje naprave.
4. Zamenjava filtrirne vrečke:
Napotek
Nove filtrirne vrečke vzemite iz originalne embalaže še­le tik pred uporabo.
5. Pripravite filtrirno vrečko, glejte Obratovanje.
Zamenjava filtrirne vrečke
a Pokrov filtrske kartuše odpnite vstran in ga od-
stranite.
b Odstranite filtrirno vrečko iz filtrske kartuše in za-
vrzite med preostale odpadke.
Slika I
a Novo filtrirno vrečko vstavite v filtrsko kartušo. b Vstavite pokrov filtrske kartuše v filtrsko kartušo
in ga zapnite ob strani.
Slika J
80 Slovenščina
Page 81
1. Obrabljeno filtrsko kartušo, pokrov filtrske kartuše in filtrirno vrečko zavrzite kot preostale odpadke.
Slika K
2. Počakajte nekaj sekund, da skozi odprtine nove fil­trske kartuše od spodaj priteče hladna pitna voda.
Napotek
Nove filtrske kartuše in filtrirne vrečke vzemite iz origi­nalne embalaže šele tik pred uporabo.
Slika B
3. Zamenjava filtrirne vrečke, glejte Zamenjava filtrir­ne vrečke.
Ččenje naprave
Napotek
Napravo redno čistite, sicer lahko pride do usedlin, sledi in razbarvanja.
1. Razstavite napravo.
2. Odstranjevanje filtrirne vrečke iz filtrske kartuše, glejte Zamenjava filtrirne vrečke.
Napotek
S pomočjo obroča z datumom preverite, ali je treba fil­trirno vrečko po čiščenju naprave zamenjati ali jo lahko ponovno uporabite.
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodbe naprave zaradi nepravilnih čistil/ čistilnih pri­pomočkov/metod. Uporabljajte samo primerna, komercialno dostopna sredstva za pomivanje posode, brez abrazivnih ali agre­sivnih čistil. Pri ročnem čiščenju uporabljajte le mehke, čiste krpe in ne abrazivnih gobic ali podobnih pripomočkov.
Zamenjava filtrske kartuše
Upoštevajte najvišjo dovoljeno temperaturo vode za či- ščenje, glejte Tehnični podatki.
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodba pokrova posode ali filtrirne vrečke zaradi ne­pravilnega ččenja. Pokrov posode ni primeren za pomivanje v pomivalnem stroju. Ne čistite ga v pomivalnem stroju, temveč samo ročno. Filtrirnih vrečk ne smete čistiti. Zamenjajte umazane ali obrabljene filtrirne vrečke.
3. Naslednje dele očistite v pomivalnem stroju ali roč- no:
Posoda
Ročaj s pokrovom
Vložek posode
Filtrska kartuša brez filtrirne vrečke
Pokrov filtrske kartuše
Slika L
4. Pokrov posode očistite ročno.
5. Posušite posamezne dele.
6. Po potrebi lahko odstranite pokrov ročaja, da od­stranite preostalo vlago: a V vdolbino na dnu pokrova ročaja vstavite jedilno
žlico. b Previdno dvignite pokrov ročaja na ročaju. c Sprostite pokrov ročaja s preostalih zaskočnih
kavljev in ga odstranite.
Slika M
Napotek za vgradnjo
Pokrov ročaja namestite tako, da je vdolbina na dnu.
7. Sestava naprave, glejte Zagon.
Pomoč pri motnjah
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasled­njega pregleda.
Napaka Vzrok Odpravljanje Zmogljivost filtra je pre-
majhna
Zmogljivost filtra je pre­visoka
Filtrirana voda je okrnje­na (okus /vonj /videz).
Naprava je poškodovana ali pušča
Usedline (robovi /sledi / razbarvanje)
a) Zmogljivost filtra je izčrpana. b) Odprtine filtrske kartuše so umazane / zamašene. c) Nalita je topla pitna voda.
Nastanek kanalov v filtrirni vrečki. 1. Filtrirno vrečko pregnetite in jo s pritiskom
a) Zmogljivost filtra je izčrpana. b) Pitna voda je bila predolgo zadržana. c) Nalita je bila tekočina, ki ni pitna voda.
Filtrirna vrečka ni pravilno vstavljena v fil­trsko kartušo. Voda teče nefiltrirana v po­sodo.
Filtrirna vrečka ni vstavljena v filtrsko kar­tušo. Voda teče nefiltrirana v posodo.
Nastanek kanalov v filtrirni vrečki. 1. Filtrirno vre
Poškodovana posoda ali deli naprave, na primer zaradi padca ali nepravilnega rokovanja.
Napravo ste čistili preredko. 1. Očistite napravo, glejte Ččenje naprave.
V primeru negotovosti se obrnite na pooblaščeno ser­visno službo.
1. Zavrzite pitno vodo.
2. Ččenje filtrske kartuše, glejte Ččenje naprave.
3. Zamenjava filtrirne vrečke, glejte Zame- njava filtrirne vrečke.
vstavite v filtrsko kartušo.
1. Zavrzite pitno vodo ali napolnjeno tekoči- no.
2. Očistite napravo, glejte Ččenje naprave.
3. Zamenjava filtrirne vrečke, glejte Zame- njava filtrirne vrečke.
1. Pravilno vstavljanje filtrirne vrečke, glejte Zamenjava filtrirne vrečke.
1. Vstavite filtrirno vrečko, glejte Zamenjava filtrirne vrečke.
vstavite v filtrsko kartušo.
1. Poškodovano napravo takoj zamenjajte, si­cer obstaja nevarnost telesnih poškodb, plastični deli pa lahko pridejo v pitno vodo.
čko pregnetite in jo s pritiskom
Slovenščina 81
Page 82
Napaka Vzrok Odpravljanje Matirana mesta/praske Uporabljena so bila nepravilna čistila /či-
stilni pripomočki/metode.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj­bližjim servisom. Naslov najdete na hrbtni strani. Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".
Tehnični podatki
Podatki o zmogljivosti naprave
Tipična zmogljivost filtra l/h 12 Tipična kapaciteta filtra l 100 Najv. čas uporabe filtrirne vrečke Pon. 1 Najv. čas uporabe filtrske kartuše Pon. 12 Dovoljena temperatura pitne vode °C 5 - 25 Najvišja dovoljena temperatura
vode pri čiščenju
Mere in mase
Vsebina l 2,4 Širina mm 247 Globina mm 95 Višina mm 262 Teža brez pitne vode in filtrirne
vrečke Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
°C 50
g718
Cuprins
KÄRCHER Home & Garden App......................... 82
Indicații generale ................................................. 82
Protecția mediului................................................ 83
Utilizarea corespunzătoare.................................. 83
Accesorii şi piese de schimb ............................... 83
Set de livrare ....................................................... 83
Descrierea dispozitivului...................................... 83
Punerea în funcțiune ........................................... 83
Funcționare ......................................................... 84
Depozitarea ......................................................... 84
Îngrijirea și întreținerea........................................ 84
Remedierea defecţiunilor .................................... 85
Garanţie............................................................... 85
Date tehnice ........................................................ 85
KÄRCHER Home & Garden App
Aplicația KÄRCHER Home & Garden poate fi utilizată pentru a controla produsele inteligente Kärcher și pen­tru a accesa conținutul de asistență:
Informații despre produs și instrucțiuni de funcționa­re
Reglajele individuale ale dispozitivului
Statistici de utilizare
1. Za pravilno ččenje naprave glejte Čče- nje naprave.
Sfaturi si trucuri
Magazin online și multe altele
Scanați codul cu un smartphone pentru a accesa apli­cația Kärcher Home & Garden și informații suplimenta­re.
WFP 12 (inclusiv 1 pungă filtru)
1.024-770.0
WFP 12 (inclusiv 3 pungi filtru)
1.024-771.0
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi capitolul indicaţiilor privind siguran­ţa şi instrucţiunile originale. Respectaţi
Păstrați instrucțiunile originale pentru consultări ulteri­oare sau pentru viitorul posesor.
aceste instrucţiuni.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații privind siguranța
PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
AVERTIZARE ● Utilizați dispozitivul numai
în scopul pentru care a fost prevăzut și țineți cont de condițiile locale. ● Umpleți numai cu apă potabilă rece de la un furnizor public de apă. Calitatea apei potabile trebuie să fie cel puțin conformă cu orientările Organiza­ției Mondiale a Sănătății (WHO - World Health Organi­sation) sau cu reglementările locale obligatorii privind apa potabilă. ● Pericol pentru sănătate din cauza ger­menilor. Acordați atenție igienei și curățeniei în timpul manipulării, îngrijirii și întreținerii și spălați-vă înainte bi­ne pe mâini cu apă și săpun. Curățați periodic aparatul.
● Pericol pentru săn organism oficial, de ex. furnizorul de apă, vă avertizea­ză cu privire la contaminare sau vă cere să fierbeți apa, trebuie să scoateți aparatul din funcțiune și să aruncați apa. După eliminarea problemei, trebuie să curățați
ătate din cauza murdăririi. Dacă un
82 Româneşte
Page 83
aparatul și să înlocuiți punga filtru. ● Copiii nu trebuie lă- saţi să se joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesupra­vegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
PRECAUŢIE ● Nu utilizați aparatul dacă
acesta prezintă deteriorări sau este neetanș. Dacă este deteriorat, particulele de plastic sau apa potabilă nefil­trată pot pătrunde în cană. Un aparat neetanș poate provoca pagube produse de apă.
ATEN ŢIE ● Curățați aparatul în mod regulat, altfel
pot apărea depuneri, dungi și modificarea culorii.
Simbolurile de pe aparat
Material adecvat pentru contactul cu alimentele. Umpleți numai cu apă potabilă rece.
Protecția mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminați ambalajele în mod ecologic. Dispozitivele scoase din uz conțin materiale reci­clabile valoroase care ar trebui reciclate. Prin ur­mare, vă rugăm să eliminați dispozitivele scoase din uz prin intermediul unor sisteme de colectare
adecvate.
Indicații referitoare la ingrediente (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea corespunzătoare
Aparatul este destinat pentru filtrarea și stocarea pe termen scurt a apei potabile reci, consultați Date tehnice.
Apa potabilă filtrată este un aliment și trebuie utiliza­tă în termen de 24 h.
Aparatul nu este potrivit pentru utilizarea cu apă de origine necunoscută, apă de mare sau apă de fân­tână. Nu reține sărurile și mineralele.
Înainte de a fi administrată sugarilor cu vârsta sub 6 luni, se fierbe apa potabilă filtrată și se lasă s ă se ră- cească corespunzător.
Persoanele cu imunodeficiențe sau sistem imunitar slăbit trebuie să consulte un medic înainte de utiliza­re.
Aparatul este destinat numai utilizării în scopuri pri­vate.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.
Descrierea dispozitivului
Pentru imagini, consultați paginile cu grafice
Româneşte 83
Figura A
1 Inel cu dată 2 Capacul cănii 3 Mecanism de închidere 4 Capacul mânerului 5 Mâner 6 Inserție cană 7 Pungă filtru 8 Cartuș filtru 9 Capacul cartușului de filtrare
10 Cană
Pungă filtru
Punga filtru conține cărbune activ fabricat din coji de nu­că de cocos și rășină pentru dedurizare și a fost supusă unui tratament special cu argint. Punga filtru reduce în apă potabilă:
substanțele care afectează gustul și mirosul, cum ar fi metale grele, cupru, calcar și clor
duritatea apei
și asigură un gust pur și proaspăt.
Toate mineralele sunt păstrate. Punga filtru eliberează o cantitate mică de argint în apă în timpul utilizării. Acest lucru corespunde indicațiilor OMS.
Punerea în funcțiune
AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate!
Pericol pentru sănătate din cauza murdăririi și germeni­lor. Atunci când manipulați aparatul, asigurați-vă că sunt respectate regulile obișnuite de igienă. Respectați intervalele de înlocuire specificate pentru punga filtru și cartușele de filtrare.
1. Curățați aparatul, consultați Curăţarea aparatului.
2. Lăsați apa potabilă rece să curgă prin deschiderile cartușului de filtrare de jos timp de câteva secunde.
Figura B
3. Despachetați punga filtru și introduceți-o în cartușul de filtrare, consultați Înlocuirea pungii filtru.
Figura C
4. Introduceți cartușul de filtrare în inserția cănii și apă- sați ușor în jos.
Figura D
5. Introduceți inserția c
Figura E
6. Reglați data pentru următoarea schimbare a pungii filtru. aRotiți inelul de dată - începând de la data curentă
- cu 1 lună. Acum se poate citi cel mai târziu moment posibil pentru înlocuirea pungii filtru. Pentru intervalele de înlocuire, consultați Date tehnice.
b Puneți capacul cănii pe cană și apăsați pe el.
Figura F
7. Glisați mecanismul de închidere spre înainte.
Figura G
8. Turnați apă potabilă rece și așteptați aproximativ 5 minute până când aceasta se infil­trează prin punga filtru.
ănii în cană.
Page 84
9. Aruncați apa potabilă filtrată. Aceasta poate, de exemplu, să fie utilizată pentru curățare sau pentru turnare.
10. Turnați încă o dată apă potabilă rece și așteptați aproximativ 5 minute până când aceasta se infil­trează prin punga filtru.
11. Ar unc ați din nou apa potabilă filtrată. Punga filtru este acum condiționată. Aparatul este gata de funcționare și poate fi umplut, consultați Funcționare.
Indicaţie
Chiar și după condiționare, particule izolate de căr- bune activ pot fi încă prezente în apa potabilă filtra­tă. Acestea sunt inofensive pentru sănătate și potrivite pentru consum. Alternativ, apa poate fi aruncată până când nu mai sunt vizibile particule de cărbune activ.
Funcționare
1. Glisați mecanismul de închidere spre înainte.
Figura G
2. Turnați cantitatea dorită de apă potabilă și așteptați până când aceasta se infiltrează prin punga filtru.
3. Glisați mecanismul de închidere spre înapoi.
4. Țineți aparatul de mâner și turnați cantitatea nece­sară de apă potabilă.
5. La nevoie, repetați procedura de umplere.
Indicaţie
Păstrați întotdeauna cartușul de filtrare acoperit cu apă potabilă.
6. Ridicați aparatul de mâner și transportați-l cu grijă pentru a nu vărsa apă potabilă.
AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate!
Pericol pentru sănătate din cauza germenilor. Aruncați apa potabilă dacă nu a fost consumată în peri­oada specificată. Evitați să expuneți aparatul la lumina directă a soarelui și la căldură: Nu îl plasați, de exemplu pe pervazurile fe­restrelor, lângă plite, ceainice sau alte aparate care emit căldură.
7. Lăsați aparatul deoparte.
Indicaţie
Cel mai bine este să depozitați aparatul umplut într-un loc întunecat și răcoros, de exemplu într-un frigider. Aruncați apa potabilă filtrată dacă nu a fost folosită în 24 ore.
Depozitarea
ATEN ŢIE
Expunerea la îngheț poate cauza deteriorarea apa­ratului!
În caz de îngheț apa poate cauza deteriorarea aparatu­lui. Pe durata transportării și depozitării aparatului preveniți expunerea acestuia la îngheț.
1. Goliți apa potabilă din aparat.
2. Îndepărtați inserția cănii cu cartușul filtrant din cană.
Figura H
3. Îndepărtați cartușul filtrant din inserția cănii și arun­cați punga filtru ca gunoi rezidual, consultați Înlocu- irea pungii filtru.
4. Curățați aparatul, consultați Curăţarea aparatului. Nu introduceți o nouă pungă filtru!
5. Depozitați aparatul protejat împotriva expunerii di­recte la razele soarelui.
Îngrijirea și întreținerea
Respectați capacitatea tipică de filtrare a pungii filtru și durata maximă de utilizare a pungii filtru și a cartușului filtrant și înlocuiți piesele în consecință; consultați Date tehnice. Înainte de îngrijirea și întreținerea aparatului:
1. Îndepărtați capacul cănii.
2. Goliți apa potabilă din aparat.
1. Scoateți cartușul de filtrare din inserția cănii.
2. Eliminați punga filtru: a Decuplați capacul cartușului de filtrare în lateral
b Scoateți punga filtru din cartușul de filtrare și eli-
Figura I
3. Curățați toate piesele aparatului, consultați Curăţa- rea aparatului.
4. Înlocuiți punga filtru: a Introduceți noua pungă filtru în cartușul de filtra-
b Introduceți capacul cartușului de filtrare în cartu-
Indicaţie
Scoateți punga filtru nouă din ambalajul original numai imediat înainte de utilizare.
Figura J
5. Condiționați punga filtru, consultați Funcționare.
1. Aruncați cartușul de filtrare uzat, capacul cartușului de filtrare și punga filtru ca gunoi rezidual.
Figura K
2. Lăsați apa potabilă rece să curgă prin deschiderile noului cartușului de filtrare de jos timp de câteva se­cunde.
Indicaţie
Scoateți cartușurile de filtrare noi și punga filtru nouă din ambalajele originale numai imediat înainte de utilizare.
Figura B
3. Înlocuiți punga filtru, consultați Înlocuirea pungii fil­tru.
Indicaţie
Curățați aparatul în mod regulat, altfel pot apărea depu­neri, dungi și modificarea culorii.
1. Demontați aparatul.
2. Scoateți punga filtru din cartușul filtrant, consultați Înlocuirea pungii filtru.
Indicaţie
Folosiți inelul cu dată pentru a verifica dacă punga filtru trebuie înlocuită după curățarea aparatului sau poate fi reutilizată.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Deteriorarea aparatului din cauza unor substanțe / ustensile / metode de curățare incorecte. Folosiți numai detergenți de spălat vase adecvați, dis­ponibili în comerț, și nu utilizați substanțe de curățare abrazive sau agresive. Atunci când curățați manual, folosiți numai cârpe moi și curate, fără bureți abrazivi sau alte produse similare. Respectați temperatura maximă a apei permisă pentru curățare, consultați Date tehnice.
Înlocuirea pungii filtru
și scoateți-l.
minați-o ca gunoi rezidual.
re.
șul de filtrare și fixați-l în poziție în lateral.
Înlocuirea cartușului de filtrare
Curăţarea aparatului
84 Româneşte
Page 85
ATEN ŢIE
Pericol de deteriorare!
Deteriorarea capacului cănii sau a pungii filtru din cauza curățării incorecte. Capacul cănii nu poate fi spălat în mașina de spălat va­se. Nu îl curățați în mașina de spălat vase, ci doar ma- nual. Nu este permisă curățarea pungilor filtru. Înlocuiți pun­gile filtru murdare sau uzate.
3. Curățați următoarele piese în mașina de spălat vase sau manual:
Cană
Mâner și capacul mânerului
Inserție cană
Cartuș de filtrare fără pungă filtru
Capacul cartușului de filtrare
Figura L
4. Curățați manual capacul cănii.
5. Uscați componentele individuale.
6. Dacă este necesar, capacul mânerului poate fi înde­părtat pentru a elimina umiditatea reziduală: a Introduceți o lingură în decupajul din partea de
jos a capacului mânerului. b Scoateți cu grijă c Eliberați capacul mânerului de cârligele de bloca-
re rămase și îndepărtați-l.
Figura M
Îndrumător de montare
Montați capacul mânerului astfel încât locașul să se afle în partea de jos.
7. Asamblați aparatul, consultați Punerea în funcțiune.
Remedierea defecţiunilor
Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul urmă- toarei liste de ansamblu.
Eroare Cauză Remediere Capacitatea filtrantă este
prea scăzută
Capacitatea filtrantă este prea ridicată
Apa filtrată este alterată (gust / miros / aspect)
Aparat deteriorat sau neetanș
Depuneri (margini / dungi / decolorare)
Locuri mate / zgârieturi Au fost utilizate substanțe / ustensile /
a) Capacitatea filtrului este epuizată. b) Deschiderile cartușului de filtrare sunt murdare / înfundate. c) A fost umplută apă potabilă caldă.
Formarea unui canal în punga filtru. 1. Modelați punga filtru și introduceți-o cu pre-
a) Capacitatea filtrului este epuizată. b) Apa potabilă a fost reținută prea mult timp. c) A fost introdus un alt lichid decât apa potabilă.
Punga filtru nu este introdusă corect în cartușul de filtrare. Apa curge nefiltrată în cană.
Nu este introdusă nicio pungă filtru în cartușul de filtrare. Apa curge nefiltrată în cană.
Formarea unui canal în punga filtru. 1. Modelați punga filtru și introduceți-o cu pre-
Cană sau părți ale aparatului deteriorate, de ex. din cauza unei căderi sau a unei manipulări necorespunzătoare.
Aparatul a fost curățat prea rar. 1. Curățați aparatul, consultaț
metode de curățare incorecte.
În caz de dubiu vă rugăm să vă adresaţi unităţii de ser­vice autorizate.
1. Aruncați apa potabilă.
2. Curățați cartușul de filtrare, consultați Cu- răţarea aparatului.
3. Înlocuiți punga filtru, consultați Înlocuirea pungii filtru.
siune în cartușul de filtrare.
1. Aruncați apa potabilă sau lichidul umplut.
2. Curățați aparatul, consultați Curăţarea aparatului.
3. Înlocuiți punga filtru, consultați Înlocuirea pungii filtru.
1. Introduceți corect punga filtru, consultați Înlocuirea pungii filtru.
1. Introduceți o pungă filtru, consultați Înlocu- irea pungii filtru.
siune în cartușul de filtrare.
1. Înlocuiți imediat un aparat deteriorat, în caz contrar există riscul de rănire, iar piesele din plastic pot ajunge în apa potabilă.
aparatului.
1. Pentru a curăța corect aparatul, consultați Curăţarea aparatului.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor­date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu- ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene­ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra- re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. (Pentru adresă, consultați pagina din spate) Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kär­cher din țara dvs.
Date privind puterea aparatului
Capacitate filtrantă tipică l/h 12 Capacitate tipică de filtrare l 100 Durată de utilizare max. pungă fil-
tru Durată de utilizare max. cartuș de
filtrare Temperatura admisibilă a apei po-
tabile
capacul mânerului de pe mâner.
i Curăţarea
Date tehnice
Lu. 1
Lu. 12
°C 5 - 25
Româneşte 85
Page 86
Temperatura maximă admisă a apei la curățare
Dimensiuni şi greutăţi
Cuprins l 2,4 Lăţime mm 247 Adâncime mm 95 Înălţime mm 262 Greutate fără apă potabilă și pun-
gă filtru Sub rezerva modificărilor tehnice.
°C 50
g718
Sadržaj
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden................ 86
Opće napomene.................................................. 86
Zaštita okoliša ..................................................... 86
Namjenska uporaba ............................................ 86
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 87
Sadržaj isporuke.................................................. 87
Opis uređaja ........................................................ 87
Puštanje u pogon ................................................ 87
Rad...................................................................... 87
Skladištenje ......................................................... 88
Njega i održavanje............................................... 88
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 88
Jamstvo ............................................................... 89
Tehnički podaci.................................................... 89
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Pomoću aplikacije KÄRCHER Home & Garden može se upravljati pametnim proizvodima tvrtke Kärcher i pristu­piti pratećim sadržajima:
Informacije o proizvodu i upute za uporabu
individualne postavke uređaja
Statistike uporabe
Savjeti i trikovi
Online trgovina i još mnogo toga
Skenirajte kod pametnim telefonom za pristup aplikaciji Kärcher Home & Garden i dodatnim informacijama.
WFP 12 (uklj. 1 filtarska vrećica)
1.024-770.0
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
UPOZORENJE ● Uređaj koristite samo na-
mjenski i uzmite u obzir lokalne uvjete. ● Punite samo hladnom pitkom vodom iz javnog vodovoda. Kvaliteta pitke vode mora barem zadovoljavati smjernice Svjet­ske zdravstvene organizacije (WHO - World Health Or­ganisation) odn. lokalne obavezne propise o pitkoj vodi.
● Opasnost za zdravlje zbog klica. Prilikom rukovanja, njege i održavanja pazite na higijenu i čistoću te prije to­ga temeljito operite ruke vodom i sapunom. Redovito či- stite uređaj. ● Opasnost po zdravlje zbog onečišćenja. Ako je službeno tijelo, npr. opskrbljivač vode upozorio na kontaminaciju odn. pozvao na prokuhavanje vode, morate isključiti uređaj iz pogona i baciti vodu. Nakon što prestane upozorenje, morate očistiti uređaj i zamije­niti filtarsku vrećicu. ● Djeca se ne smiju igrati uređajem.
● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
OPREZ ● Ne koristite uređaj ako je oštećen ili
propušta. Ako je oštećen, u vrč mogu dospjeti čestice plastike odn. nefiltrirana pitka voda. Uređaj koji propu­šta vodu može uzrokovati oštećenja vodom.
PAŽNJA ● Redovito čistite uređaj jer inače može
doći do naslaga, pruga i promjena boje.
Simboli na uređaju
Materijal prikladan za kontakt s hra­nom. Punite samo hladnom pitkom vodom.
WFP 12 (uklj. 3 filtarske vrećice)
1.024-771.0
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- tajte ove originalne upute za rad i po­glavlje Sigurnosne napomene.
Čuvajte originalnu uputu za uporabu za kasnije korište­nje ili za sljedećeg vlasnika.
86 Hrvatski
Postupajte u skladu s njima.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Rabljeni uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i koji se trebaju predati na opora­bu. Stoga Vas molimo da rabljene uređaje zbrine­te putem odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za filtriranje i kratkotrajno skla­dištenje hladne pitke vode, vidi Tehnički podaci.
Page 87
Filtrirana pitka voda je prehrambeni proizvoda i mo­ra se iskoristiti u roku od 24 sata.
Uređaj nije prikladan za korištenje vode nepoznatog podrijetla te morske vode ili vode iz bunara. Ne za­država soli i minerale.
Prije davanja dojenčadi mlađoj od 6 mjeseci, proku­hajte filtriranu pitku vodu i ostavite je da se ohladi.
Osobe s imunodeficijencijama prije upotrebe moraju se posavjetovati s liječnikom.
Uređaj je namijenjen isključivo za privatnu uporabu.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama Slika A
1 Prsten za datum 2 Poklopac vrča 3 Zatvarač 4 Poklopac ručke 5 Ručka 6 Uložak vrča 7 Filtarska vrećica 8 Filtarska kartuša 9 Poklopac filtarske kartuše
10 Vrč
Filtarska vrećica
Filtarska vrećica sadrži aktivni ugljen iz ljuske kokosa i smolu za omekšavanje te je podvrgnuta posebnom tre­tmanu srebrom. Filtarska vrećica smanjuje u pitkoj vodi:
tvari koje utječu na okus i miris, kao što su npr. teški metali, bakar, vapno i klor
tvrdoću vode
i osigurava čist, svjež okus. Svi minerali ostaju sačuvani. Kada se koristi, filtarska vrećica ispušta malu količinu srebra u vodu. Ovo odgovara specifikacijama SZO-a.
Puštanje u pogon
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje zbog onečišćenja i klica. Prilikom rukovanja uređajem, osigurajte da se poštuju uobičajena pravila higijene. Pridržavajte se zadanih intervala zamjene za filtarske vrećice i filtarske kartuše.
1. Očistite uređaj, vidi Čćenje uređaja.
2. Pustite da hladna pitka voda nekoliko sekundi teče odozdo kroz otvore filtarske kartuše.
Slika B
3. Otpakirajte filtarsku vrećicu i umetnite je u filtarsku kartušu, vidi Obnova filtarske vrećice.
Slika C
4. Stavite filtarsku kartušu u uložak vrča i lagano je pri­tisnite.
Slika D
5. Umetnite uložak vrča u vrč.
Slika E
6. Odredite datum za sljedeću zamjenu filtarske vreći- ce. a Okrenite prsten za datum - počevši od trenutnog
datuma - za 1 mjesec. Sada se može očitati najkasnije moguće vrijeme za zamjenu filtarske vrećice. Intervali zamjene, vidi Tehnički podaci.
b Stavite poklopac na vrč i pritisnite ga prema dolje.
Slika F
7. Gurnite zatvarač prema naprijed.
Slika G
8. Ulijte hladnu pitku vodu i pričekajte oko 5 minuta dok ne procuri kroz filtarsku vrećicu.
9. Bacite filtriranu pitku vodu. Može se koristiti npr. za čišćenje ili za zalijevanje.
10. Ulijte još jednom hladnu pitku vodu i pričekajte oko 5 minuta dok ne procuri kroz filtarsku vrećicu.
11. Ponovno bacite filtriranu pitku vodu. Filtarska vrećica je sada kondicionirana. Uređaj je spreman za rad i može se puniti, pogledajte Rad.
Napomena
Čak i nakon kondicioniranja, pojedinačne čestice aktivnog ugljena još uvijek mogu biti prisutne u filtri­ranoj pitkoj vodi. One su bezopasne za zdravlje i po­godne za konzumaciju. Alternativno, voda se može bacati sve dok čestice aktivnog ugljena više ne budu vidljive.
Rad
1. Gurnite zatvarač prema naprijed.
Slika G
2. Ulijte željenu količinu pitke vode i pričekajte dok ne procuri kroz filtarsku vrećicu.
3. Gurnite zatvarač prema natrag.
4. Držite uređaj za ručku i izlijte potrebnu količinu pitke vode.
5. Ako je potrebno, ponovite postupak punjenja.
Napomena
Filtarski uložak uvijek držite pokriven pitkom vodom.
6. Uređaj podižite za ručku i pažljivo ga nosite da ne prolijete pitku vodu.
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje zbog klica. Bacite vodu za piće ako nije iskorištena unutar zadanog vremenskog razdoblja. Izbjegavajte izravnu sunčevu svjetlost i toplinu na ure­đaju: Nemojte ga stavljati npr. na prozorske daske, po­kraj štednjaka, kuhala za vodu ili drugih uređaja koji emitiraju toplinu.
7. Isključite uređaj.
Napomena
Najbolje je napunjeni uređaj čuvati na tamnom, hlad­nom mjestu, npr. u hladnjaku. Bacite filtriranu vodu za piće ako nije potrošena unutar 24 sata.
Hrvatski 87
Page 88
Skladištenje
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed mraza!
Ako se voda smrzne, može oštetiti uređaj. Tijekom transporta i skladištenja zaštitite uređaj i od smrzavanja.
1. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
2. Izvadite uložak vrča s filtarskom kartušom iz vrča.
Slika H
3. Izvadite filtarsku kartušu iz uloška vrča i bacite filtar­sku vrećicu u kućni otpad, vidi Obnova filtarske vre- ćice.
4. Očistite uređaj, vidi Čćenje uređaja. Ne stavljajte novu filtarsku vrećicu!
5. Uređaj čuvajte na mjestu zaštićenom od izravne sunčeve svjetlosti.
Njega i održavanje
Pridržavajte se tipičnog kapaciteta filtriranja filtarske vrećice i maksimalnog vijeka trajanja filtarske vrećice i filtarske kartuše te zamijenite dijelove u skladu s tim, vi­di Tehnički podaci. Prije njege i održavanja uređaja:
1. Skinite poklopac vrča.
2. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
1. Izvadite filtarsku kartušu iz uloška vrča.
2. Zbrinite filtarsku vrećicu:
3. Očistite sve dijelove uređaja, vidi Čćenje uređaja.
4. Obnovite filtarsku vrećicu:
Napomena
Nove filtarske vrećice izvadite iz originalnog pakiranja tek neposredno prije uporabe.
5. Kondicionirajte filtarsku vrećicu, vidi Rad.
1. Zbrinite iskorištenu filtarsku kartušu, poklopac filtar-
2. Pustite da hladna pitka voda nekoliko sekundi teče
Napomena
Nove filtarske kartuše i filtarske vrećice izvadite iz origi­nalnih pakiranja tek neposredno prije uporabe.
Obnova filtarske vrećice
aOtkopčajte poklopac filtarske kartuše sa strane i
skinite ga.
b Izvadite filtarski uložak iz filtarske kartuše i zbrini-
te u kućni otpad.
Slika I
a Umetnite novu filtarsku vrećicu u filtarsku kartu-
šu.
b Umetnite poklopac filtarske kartuše u filtarsku
kartušu i gurnite ga u stranu tako da sjedne na mjesto.
Slika J
Obnova filtarske kartuše
ske kartuše i filtarsku vrećicu u kućni otpad.
Slika K
odozdo kroz otvore nove filtarske kartuše.
Slika B
3. Zamijenite filtarsku vrećicu novom, vidi Obnova fil­tarske vrećice.
Napomena
Redovito čistite uređaj jer inače može doći do naslaga, pruga i promjena boje.
1. Rastavite uređaj.
2. Izvadite filtarsku vrećicu iz filtarske kartuše, vidi Ob- nova filtarske vrećice.
Napomena
Pomoću prstena s datumom provjerite treba li filtarsku vrećicu zamijeniti nakon čćenja uređaja ili se može po­novno upotrijebiti.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje uređaja uzrokovano neodgovarajućim sred­stvima za čišćenje / priborom za čišćenje /metodama či- šćenja. Koristite samo prikladna, komercijalno dostupna sred­stva za pranje posuđa, a ne abrazivna odn. agresivna sredstva za čišćenje. Kada čistite ručno, koristite samo mekane, čiste krpe i ne koristite abrazivne spužve ili slično. Imajte na umu maksimalnu temperaturu vode dopušte­nu za čišćenje, vidi Tehnički podaci.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje poklopca vrča odn. filtarske vrećice zbog ne­pravilnog čćenja. Poklopac vrča nije pogodan za pranje u perilici posuđa. Nemojte ga prati u perilici posuđa, samo ručno. Filtarske vrećice se ne smiju čistiti. Zamijenite prljave odn. iskorištene filtarske vrećice.
3. Operite sljedeće dijelove u perilici posuđa ili ručno:
Vrč
Ručka s poklopcem ručke
Uložak vrča
Filtarska kartuša bez filtarske vrećice
Poklopac filtarske kartuše
Slika L
4. Ručno očistite poklopac vrča.
5. Osušite pojedinačne dijelove.
6. Ako je potrebno, poklopac ručke se može sinuti ka­ko bi se uklonila zaostala vlaga: a Umetnite jušnu žlicu u udubljenje na dnu poklop-
ca ručke. b Pažljivo odvojite poklopac ručke s ručke. c Otpustite poklopac ručke s preostalih zapornih
kuka i uklonite ga.
Slika M
Napomena za montažu
Pričvrstite poklopac ručke tako da udubljenje bude na dnu.
7. Sastavite uređaj, vidi Puštanje u pogon.
Pomoć u slučaju smetnji
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku.
Greška Uzrok Rješenje Učinak filtra je nedosta-
tan
a) Kapacitet filtriranja je potrošen. b) Otvori filtarske kartuše su prljavi / za­čepljeni. c) Napunjena je topla pitka voda.
Ako niste sigurni obratite se ovlaštenom servisu.
1. Bacite pitku vodu.
2. Očistite filtarski uložak, vidi Čćenje ure­đaja.
3. Zamijenite filtarsku vrećicu novom, vidi Obnova filtarske vrećice.
Čćenje uređaja
88 Hrvatski
Page 89
Greška Uzrok Rješenje Učinak filtra je previsok Stvaranje kanala u filtarskoj vrećici. 1. Zgužvajte filtarsku vrećicu i stavite je uz pri-
Negativno promijenjena filtrirana voda (okus / miris / izgled)
Uređaj je oštećen ili pro­pušta
Naslage (rubovi / pruge / boja)
Matirana mjesta / ogre­botine
a) Kapacitet filtriranja je potrošen. b) Pitka voda držana je predugo. c) Napunjena je tekućina koja nije pitka voda.
Filtarska vrećica nije ispravno umetnuta u filtarsku kartušu. Voda teče nefiltrirana u vrč.
U filtarsku kartušu nije stavljena filtarska vrećica. Voda teče nefiltrirana u vrč.
Stvaranje kanala u filtarskoj vrećici. 1. Zgužvajte filtarsku vrećicu i stavite je uz pri-
Vrč odn. dijelovi uređaja su oštećeni, npr. uslijed pada ili nestručnog rukova­nja.
Uređaj je prerijetko čćen. 1. Očistite uređaj, vidi Čćenje uređaja.
Korišteni su neodgovarajuća sredstva za čćenje / pribor za čćenje / metode či­šćenja.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. (vidi adresu na poleđini) Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pro­naći u servisnom području vaše lokalne web stranice tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.
Tehnički podaci
Podaci o snazi uređaja
Tipičan kapacitet filtriranja l/h 12 Uobičajeni kapacitet filtra l 100 Maksimalno vrijeme korištenja fil-
tarske vrećice Maksimalno vrijeme korištenja fil-
tarske kartuše Dopuštena temperatura pitke vo-de°C 5 - 25
Najveća dopuštena temperatura vode prilikom čišćenja
Dimenzije i težine
Sadržaj l 2,4 Širina mm 247 Dubina mm 95 Visina mm 262 Težina bez pitke vode i filtarske
vrećice Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Pon. 1
Pon. 12
°C 50
g718
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden ............... 89
Opšte napomene................................................. 90
Zaštita životne sredine ........................................ 90
Namenska upotreba ............................................ 90
Pribor i rezervni delovi......................................... 90
Obim isporuke ..................................................... 90
Opis uređaja........................................................ 90
Puštanje u rad ..................................................... 91
Rad...................................................................... 91
Skladištenje......................................................... 91
Nega i održavanje ............................................... 91
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 92
Garancija............................................................. 93
Tehnički podaci.................................................... 93
Pomoću aplikacije KÄRCHER Home & Garden se mogu kontrolisati smart Kärcher proizvodi i preuzeti prateći sadržaji:
Informacije o proizvodu i uputstva za upotrebu
pojedinačna podešavanja uređaja
Statistike korišćenja
Saveti i trikovi
Onlajn prodavnica i još mnogo toga
Skenirajte kôd pametnim telefonom da biste preuzeli aplikaciju Kärcher Home & Garden i dodatne informacije.
tisak u filtarsku kartušu.
1. Bacite vodu za piće odn. napunjenu tekući- nu.
2. Očistite uređaj, vidi Čćenje uređaja.
3. Zamijenite filtarsku vrećicu novom, vidi Obnova filtarske vrećice.
1. Ispravno umetnite filtarsku vrećicu, vidi Obnova filtarske vrećice.
1. Umetnite filtarsku vrećicu, vidi Obnova fil-
tarske vreć
tisak u filtarsku kartušu.
1. Oštećeni uređaj odmah zamijenite jer u protivnom postoji opasnost od ozljeda i plastični dijelovi mogu dospjeti u pitku vo­du.
1. Za ispravno čišćenje uređaja vidi Čćenje
uređaja.
ice.
Sadržaj
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
WFP 12 (uklj. 1 filtersku vrećicu)
1.024-770.0
Srpski 89
Page 90
WFP 12 (uklj. 3 filtersku vrećicu)
1.024-771.0
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i poglavlje Sigurnosne napomene.
Sačuvajte originalno uputstvo za rad za buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Postupajte u skladu sa tim.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
UPOZORENJE ● Uređaj koristite samo za
predviđenu namenu i uz uvažavanje lokalnih uslova.
● Punite isključivo hladnom vodom za piće od javnog preduzeća za snabdevanje vodom. Kvalitet vode za piće mora biti barem u skladu sa smernicama Svetske zdravstvene organizacije (WHO - World Health Organisation) ili lokalno obaveznim propisima o vodi za piće. ● Opasnost po zdravlje usled klica. Obratite pažnju na higijenu i čistoću tokom rukovanja, nege i održavanja i prethodno temeljno operite ruke sapunom i vodom. Redovno čistite uređaj. ● Opasnost po zdravlje usled nečistoća. Ukoliko je zvanični organ,npr. preduzeće za snabdevanje vodom upozorilo na kontaminaciju ili izdalo zahtev za prokuvavanje, morate ukloniti uređaj iz upotrebe i isprazniti vodu. Nakon objave o prestanku upozorenja, morate očistiti uređaj i zameniti filtersku vrećicu. ● Deca ne smeju da se igraju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem.
OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj ako je
oštećen ili curi. U slučaju oštećenja, čestice plastike ili nefiltrirana voda za piće mogu dospeti u bokal. Uređaj koji curi može prouzrokovati oštećenja vodom.
PAŽNJA ● Redovno čistite uređaj, u suprotnom
može doći do naslaga, pruga i promene boje.
Simboli na uređaju
Materijal pogodan za kontakt sa hranom. Punite isključivo hladnom vodom za piće.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Molimo vas da ambalažu odložite u otpad na ekološki prihvatljiv način. Stari uređaji sadrže dragocene materijale sa mogućnošću reciklaže, koji treba da se dostave na ponovnu preradu. Zbog toga vas molimo da stare uređaje odlažete preko odgovarajućih
sistema za prikupljanje.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
Uređaj je namenjen za filtriranje i kratkoročno čuvanje hladne vode za piće, pogledajte Tehni čki
podaci.
Filtrirana voda je životna namirnica i mora se iskoristiti u roku od 24 sata.
Uređaj nije pogodan za upotrebu vode nepoznatog porekla, kao i morske i bunarske vode. Ne zadržava soli i minerale.
Pre davanja odojčadi mlađoj od 6 meseci, prokuvajte filtriranu vodu za piće i ostavite da se dovoljno ohladi.
Osobe sa smanjenim imunitetom ili imunodeficijencijama moraju se konsultovati sa lekarom pre upotrebe.
Uređaj je namenjen isključivo za privatnu upotrebu.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slike, pogledajte strane sa grafikonima Slika A
1 Datumski prsten 2 Poklopac bokala 3 Zatvarač 4 Poklopac ručke
5 Rukohvat 6 Uložak bokala 7 Filterska vrećica
90 Srpski
Page 91
8 Patrona filtera 9 Poklopac patrone filtera
10 Bokal
Filterska vrećica
Filterska vrećica sadrži aktivni ugalj iz kokosovih ljuski, kao i smolu za omekšavanje i podvrgnuta je posebnom tretmanu srebrom. Filterska vrećica smanjuje količinu vode za piće:
supstance koje narušavaju ukus i miris kao što su npr. teški metali, bakar, kreč i hlor
tvrdoća vode
i obezbeđuje čist, svež ukus. Svi minerali ostaju sačuvani. Filterska vrećica oslobađa malu količinu srebra u vodu kada se koristi. Ovo je u skladu sa zahtevima SZO.
Puštanje u rad
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje usled nečistoća i klica. Prilikom rukovanja uređajem obratite pažnju na poštovanje uobičajenih higijenskih pravila. Pridržavajte se intervala zamene koji su navedeni za filterske vrećice i patrone filtera.
1. Očistite uređaj, pogledajte Čćenje uređaja.
2. Pustite hladnu vodu za piće da odozdo teče kroz otvore patrone filtera nekoliko sekundi.
Slika B
3. Raspakujte filtersku vrećicu i umetnite je u patronu filtera, pogledajte Obnavljanje filterske vrećice.
Slika C
4. Umetnite patronu filtera u uložak bokala i lagano pritisnite.
Slika D
5. Umetnite uložak bokala u bokal.
Slika E
6. Podesite datum za sledeću zamenu filterske vrećice. a Rotirajte datumski prsten za 1 mesec na osnovu
trenutnog datuma. Najkasnije moguće vreme za zamenu filterske vrećice sada se može pročitati. Intervali zamene, pogledajte Tehnički podaci.
b Stavite poklopac bokala na bokal i pritisnite ga
nadole.
Slika F
7. Gurnite zatvarač napred.
Slika G
8. Sipajte hladnu vodu za piće i sačekajte oko 5 minuta dok ne procuri kroz filtersku vrećicu.
9. Odbacite filtriranu vodu za piće. Ona se može koristiti,npr. za potrebe čišćenja ili zalivanja.
10. Ponovo sipajte hladnu vodu za piće i sačekajte oko 5 minuta dok ne procuri kroz filtersku vreć
11. Ponovo odbacite filtriranu vodu za piće. Filterska vrećica je sada kondicionirana. Uređaj je spreman za rad i može se napuniti, pogledajte Rad.
Napomena
Čak i nakon kondicioniranja, pojedinačne čestice aktivnog uglja mogu i dalje biti prisutne u filtriranoj vodi za piće. Ona nije opasna po zdravlje i pogodna je za konzumaciju. Alternativno, voda se može odbaciti dok se više ne vide čestice aktivnog uglja.
icu.
1. Gurnite zatvarač napred.
Slika G
2. Sipajte željenu količinu vode za piće dok ne procuri kroz filtersku vrećicu.
3. Gurnite zatvarač nazad.
4. Uhvatite uređaj za ručku i izlijte potrebnu količinu vode za piće.
5. Po potrebi ponovite postupak punjenja.
Napomena
Uvek držite patronu filtera pokrivenu vodom za piće.
6. Podignite uređaj za ručku i pažljivo ga nosite kako ne biste prosuli vodu za piće.
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje usled klica. Bacite vodu za piće ako nije iskorišćena u navedenom roku. Izbegavajte direktnu sunčevu svetlost i toplotno zračenje na uređaju: Nemojte ga stavljati,npr. na prozorskim daskama, pored ploča šporeta, kuvala za vodu ili drugih uređaja koji emituju toplotu.
7. Odložite uređaj.
Napomena
Napunjeni uređaj je najbolje čuvati na tamnom, hladnom mestu,npr. u frižideru. Odbacite filtriranu vodu za piće ako nije iskorišćena u roku od 24 sata.
Skladištenje
Rad
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog smrzavanja!
Voda može oštetiti uređaj u slučaju smrzavanja. Zaštitite uređaj od mraza tokom transporta i skladištenja.
1. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
2. Izvadite uložak bokala sa filterskom patronom iz bokala.
Slika H
3. Izvadite patronu filtera iz uloška bokala i odložite filtersku vrećicu kao običan otpad, pogledajte Obnavljanje filterske vrećice.
4. Očistite uređaj, pogledajte Čćenje uređaja. Nemojte umetati novu filtersku vrećicu!
5. Uređaj čuvajte na mestu zaštićenom od direktne sunčeve svetlosti.
Nega i održavanje
Obratite pažnju na tipičan kapacitet filtera filterske vrećice i maksimalno trajanje upotrebe filterske vrećice i patrone filtera, i obnovite delove u skladu sa tim, pogledajte Tehnički podaci. Pre nege i održavanja uređaja:
1. Skinite poklopac bokala.
2. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
1. Izvadite uložak bokala sa patronom filtera iz bokala.
2. Odlaganje filterske vrećice u otpad:
3. Očistite sve delove uređaja, pogledajte Čćenje
4. Obnavljanje filterske vrećice:
Obnavljanje filterske vrećice
aOtključajte poklopac patrone filtera sa strane i
uklonite ga.
b Izvadite filtersku vrećicu iz patrone filtera i
odložite je kao običan otpad.
Slika I
uređaja.
Srpski 91
Page 92
a Umetnite novu filtersku vrećicu u patronu filtera. b Postavite poklopac patrone filtera na patronu
filtera i pričvrstite ga sa strane.
Napomena
Izvadite novu filtersku vrećicu iz originalnog pakovanja neposredno pre upotrebe.
Slika J
5. Kondicionirajte filtersku vrećicu, pogledajte Rad.
Obnavljanje patrone filtera
1. Odložite iskorišćenu patronu filtera, poklopac patrone filtera i filtersku vrećicu kao običan otpad.
Slika K
2. Pustite hladnu vodu za piće da odozdo teče kroz otvore nove patrone filtera nekoliko sekundi.
Napomena
Izvadite novu patronu filtera i filtersku vrećicu iz originalnog pakovanja tek neposredno pre upotrebe.
Slika B
3. Zamenite filtersku vrećicu, pogledajte Obnavljanje filterske vrećice.
Čćenje uređaja
Napomena
Redovno čistite uređaj, u suprotnom može doći do naslaga, pruga i promene boje.
1. Rastavite uređaj.
2. Izvadite filtersku vrećicu iz patrone filtera, pogledajte Obnavljanje filterske vrećice.
Napomena
Koristite datumski prsten da biste proverili da li filter vrećicu treba obnoviti ili se može ponovo koristiti nakon čćenja uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje uređaja usled neodgovarajućih deterdženata / pribora / metoda za čišćenje.
Koristite samo pogodne, komercijalno dostupne deterdžente za pranje sudova i nemojte koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za čišćenje. Prilikom ručnog čćenja koristite samo mekane, čiste krpe i ne koristite abrazivne sunđere ili slično. Obratite pažnju na maksimalnu temperaturu vode dozvoljenu za čišćenje, pogledajte Tehnički podaci.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje poklopca bokala ili filterske vrećice usled nepravilnog čćenja. Poklopac bokala nije pogodan za pranje u mašini za sudove. Nemojte ga prati u mašini za sudove, već samo ručno. Filterske vrećice se ne smeju čistiti. Zamenite prljave ili korišćene filterske vrećice.
3. Očistite sledeće delove u mašini za pranje sudova ili ručno:
Bokal
Ručka sa poklopcem ručke
Uložak bokala
Patrona filtera bez filterske vrećice
Poklopac patrone filtera
Slika L
4. Ručno očistite poklopac bokala.
5. Osušite pojedinačne delove.
6. Ako je potrebno, poklopac ručke se može ukloniti kako bi se uklonila preostala vlaga: a Stavite kašiku u udubljenje na dnu poklopca
ručke. b Nežno odvojite poklopac ručke od ručke. c Otpustite i uklonite poklopac ručke sa preostalih
kukica za zaključavanje.
Slika M
Napomena za ugradnju
Pričvrstite poklopac ručke tako da udubljenje bude na dnu.
7. Montirajte uređaj, pogledajte Puštanje u rad.
Pomoć u slučaju smetnji
Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
Greška Uzrok Otklanjanje Kapacitet filtera je
nedovoljan
Kapacitet filtera je previsok
Filtrirana voda je izmenjena (ukus / miris / izgled)
a) Kapacitet filtera je iscrpljen. b) Otvori na patroni filtera su prljavi / začepljeni. c) Dolivena je topla voda za piće.
Formiranje kanala u filterskoj vrećici. 1. Filtersku vrećicu stisnite i umetnite je u
a) Kapacitet filtera je iscrpljen. b) Voda za piće je predugo čuvana. c) Sipana tečnost nije voda za piće.
Filterska vrećica nije pravilno umetnuta u patronu filtera. Nefiltrirana voda ulazi u bokal.
Filterska vrećica nije umetnuta u patronu filtera. Nefiltrirana voda ulazi u bokal.
Formiranje kanala u filterskoj vrećici. 1. Filtersku vrećicu stisnite i umetnite je u
U slučaju nedoumica, stupite u kontakt sa ovlašćenom servisnom službom.
1. Odbacite vodu za piće.
2. Očistite patronu filtera, pogledajte Čćenje uređaja.
3. Zamenite filtersku vrećicu, pogledajte Obnavljanje filterske vrećice.
patronu filtera primenom pritiska.
1. Odbacite vodu za piće ili tečnost koja je sipana.
2. Očistite uređaj, pogledajte Čćenje uređaja.
3. Zamenite filtersku vrećicu, pogledajte Obnavljanje filterske vrećice.
1. Pravilno umetnite filtersku vrećicu, pogledajte Obnavljanje filterske vrećice.
1. Umetnite filtersku vreć Obnavljanje filterske vrećice.
patronu filtera primenom pritiska.
icu, pogledajte
92 Srpski
Page 93
Greška Uzrok Otklanjanje Uređaj je oštećen ili curi Patrona ili delovi uređaja su
Naslage (ivice / pruge / mrlje)
Mat mrlje / ogrebotine Korišćena su pogrešni deterdženti /
oštećeni,npr. padom ili nepravilnim rukovanjem.
Uređaj se suviše retko čisti. 1. O
pribor / metode za čišćenje.
1. Odmah zamenite oštećeni uređaj, u suprotnom postoji opasnost od povreda i plastični delovi mogu ući u vodu za piće.
čistite uređaj, pogledajte Čćenje
uređaja.
1. Za pravilno čćenje uređaja, pogledajte Čćenje uređaja.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini) Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet stranice pod opcijom „Preuzimanja“.
Tehnički podaci
Podaci o snazi uređaja
Tipične karakteristike filtera l/h 12 Tipičan kapacitet filtera l 100 Maks. trajanje upotrebe filterske
vrećice Maks. trajanje upotrebe patrone
filtera Dozvoljena temperatura vode za
piće Maksimalna dozvoljena
temperatura vode tokom čišćenja
Dimenzije i težine
Sadržaj l 2,4 Širina mm 247 Dubina mm 95 Visina mm 262 Težina bez vode za piće i filter
vrećice Zadržano pravo na tehničke promene.
Pon. 1
Pon. 12
°C 5 - 25
°C 50
g718
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 93
Γενικές υποδείξεις ............................................... 93
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 94
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 94
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 94
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 94
Περιγραφή συσκευής .......................................... 94
Έναρξη χρήσης................................................... 95
Λειτουργία ........................................................... 95
Αποθήκευση........................................................ 95
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 95
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 96
Εγγύηση.............................................................. 97
Τεχνικ ά στοιχεία................................................... 97
KÄRCHER Home & Garden App
Η εφαρμογή KÄRCHER Home & Garden μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο των έξυπνων προϊόντων Kärcher και την πρόσβαση σε διάφορα βοηθήματα:
● Πληροφορίες προϊόντος και οδηγίες λειτουργίας
● Προσωπικές ρυθμίσεις συσκευής
●Στατιστικά στοιχεία χρήσης
●Συμβουλές και λύσεις
● Ηλεκτρονικό κατάστημα και πολλά άλλα Για να αποκτήσετε πρόσβαση στην εφαρμογή Kärcher Home & Garden και για πρόσθετες πληροφορίες σαρώστε τον κωδικό με smartphone.
Περιεχόμενα
WFP 12 (με 1 σακούλα φίλτρου)
1.024-770.0
WFP 12 (με 3 σακούλες φίλτρου)
1.024-771.0
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτό το πρωτότυπο οδηγιών χρήσης και το
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Ελληνικά 93
κεφάλαιο Υποδείξεις ασφαλείας.
Page 94
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιήστε τη
συσκευή μόνο όπως προορίζεται και λάβετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες. ● Γεμίζετε μόνο με κρύο πόσιμο νερό από δημόσιο φορέα παροχής νερού. Η ποιότητα του πόσιμου νερού πρέπει να συμμορφώνεται με τις οδηγίες του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας (WHO - World Health Organisation) ή με τους τοπικούς ισχύοντες κανονισμούς για το πόσιμο νερό. υγεία λόγω μικροβίων. Δώστε προσοχή στην υγιεινή και την καθαριότητα κατά τον χειρισμό, τη φροντίδα και τη συντήρηση και πλύνετε προηγουμένως τα χέρια σας καλά με σαπούνι και νερό. Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή. ● Κίνδυνος για την υγεία εξαιτίας ρύπων. Εάν ένας επίσημος φορέας, π.χ. προειδοποιήσει για μόλυνση ή σας ζητήσει να βράσετε το νερό, πρέπει να θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και να απορρίψετε το φιλτραρισμένο νερό. Μετά τη λήξη της προειδοποίησης, πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή και να αντικαταστήσετε τη σακούλα φίλτρου. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν έχει ζημιά ή διαρροή. Σε περίπτωση ζημιάς, σωματίδια πλαστικού ή μη φιλτραρισμένο πόσιμο νερό μπορεί να εισέλθουν στην κανάτα. Σε συσκευή με διαρροή μπορεί να προκληθεί ζημιά από το νερό διαρροής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή,
διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθούν επικαθίσεις, γραμμές και χρωματικές αλλοιώσεις.
● Κίνδυνος για την
ο προμηθευτής νερού, σας
τη συσκευή. ● Επιβλέπετε
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Υλικό κατάλληλο για επαφή με τρόφιμα. Γεμίζετε μόνο με κρύο πόσιμο νερό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Επομένως, απορρίψτε τις παλιές συσκευές χρησιμοποιώντας
κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Προβλεπόμενη χρήση
●Η συσκευή προορίζεται για φιλτράρισμα και σύντομη αποθήκευση κρύου πόσιμου νερού, βλ.
Τεχ ν ικά στοιχεία.
●Το φιλτραρισμένο νερό είναι τροφή και πρέπει να καταναλώνεται εντός 24 ωρών.
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση με νερό άγνωστης προέλευσης, ούτε θαλασσινό νερό ή νερό από πηγάδι. Δεν συγκρατεί άλατα και μεταλλικά στοιχεία.
δώσετε φιλτραρισμένο νερό σε βρέφη κάτω
●Πριν των 6 μηνών, βράστε το νερό και αφήστε το να κρυώσει όσο χρειάζεται.
●Άτομα με διαταραχές του ανοσοποιητικού συστήματος θα πρέπει πριν τη χρήση να συμβουλεύονται γιατρό.
●Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων Εικόνα A
1 Περιστρεφόμενος δείκτης ημερομηνίας 2 Καπάκι κανάτας 3 Συρόμενο καπάκι 4 Κάλυμμα λαβής 5 Λαβή 6 Ένθετο κανάτας 7 Σακούλα φίλτρου 8 Φυσίγγιο φίλτρου 9 Καπάκι φυσιγγίου φίλτρου
10 Κανάτα
Η σακούλα φίλτρου περιέχει ενεργό άνθρακα από κέλυφος καρύδας και αποσκληρυντική ρητίνη και έχει υποστεί ειδική επεξεργασία με άργυρο. Η σακούλα φίλτρου μειώνει στο πόσιμο νερό:
Σακούλα φίλτρου
94 Ελληνικά
Page 95
●ουσίες που επηρεάζουν τη γεύση και την οσμή, όπωςπ.χ. βαρέα μέταλλα, χαλκό, ασβέστιο και χλώριο
●τη σκληρότητα του νερού
και εξασφαλίζει καθαρή, φρέσκια γεύση. Τα μεταλλικά στοιχεία δεν αφαιρούνται. Η σακούλα φίλτρου ελευθερώνει μικρή ποσότητα αργύρου στο νερό κατά τη χρήση. Αυτή συμμορφώνεται με τις υποδείξεις του ΠΟΥ.
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία!
Κίνδυνος για την υγεία εξαιτίας ρύπων και μικροβίων. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι συνήθεις κανόνες υγιεινής. Τηρεί τε τα διαστήματα αντικατάστασης που προβλέπονται για τις σακούλες και τα φυσίγγια φίλτρου.
1. Καθαρίστε τη συσκευή, βλ. Καθαρισμός συσκευής.
2. Ρίξτε για μερικά δευτερόλεπτα κρύο πόσιμο νερό
στα ανοίγματα του φυσιγγίου φίλτρου από το κάτω μέρος.
Εικόνα B
3. Αποσυσκευάστε τη σακούλα και τοποθετήστε την στο φυσίγγιο, βλ. Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
Εικόνα C
4. Τοπο θ ετήστ ε το φυσίγγιο στο ένθετο κανάτας και πιέστε ελαφρά.
Εικόνα D
5. Τοπο θ ετήστ ε το ένθετο κανάτας στην κανάτα.
Εικόνα E
6. Ρυθμίστε την ημερομηνία για την επόμενη αλλαγή σακούλας. a Περιστρέψτε τον δείκτη ημερομηνίας - ξεκινώντας
από την τρέχουσα ημερομηνία - κατά 1 μήνα. Έτσι μπορείτε να βλέπετε την χρονική στιγμή που το αργότερο θα πρέπει να αντικατασταθεί η σακούλα φίλτρου. Διαστήματα αντικατάστασης, βλ. Τεχ νικά
στοιχεία.
b Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα και πιέστε
το.
Εικόνα F
7. Φέρτε το συρόμενο καπάκι προς τα εμπρός
Εικόνα G
8. Ρίξτε κρύο πόσιμο νερό και περιμένετε περίπου 5 λεπτά μέχρι να περάσει μέσα από τη σακούλα.
9. Απορρίψτε το φιλτραρισμένο νερό. Μπορείπ.χ. να χρησιμοποιηθεί για καθαρισμό ή για πότισμα.
10. Ρίξτε ξανά κρύο πόσιμο νερό και περιμένετε περίπου 5 λεπτά μέχρι να περάσει μέσα από τη σακούλα.
11. Απορρίψτε ξανά το Η σακούλα φίλτρου έχει πλέον προετοιμαστεί. Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία και μπορείτε να την γεμίσετε, βλ. Λειτουργία.
Υπόδειξη
Ακόμη και μετά την προετοιμασία, μεμονωμένα σωματίδια ενεργού άνθρακα μπορεί να εξακολουθούν να υπάρχουν στο φιλτραρισμένο πόσιμο νερό. Αυτά είναι αβλαβή για την υγεία και κατάλληλα για κατάποση. Εναλλακτικά ότου δεν είναι πλέον ορατά σωματίδια ενεργού άνθρακα.
φιλτραρισμένο νερό.
, το νερό μπορεί να απορριφθεί έως
.
1. Φέρτε το συρόμενο καπάκι προς τα εμπρός.
Εικόνα G
2. Προσθέστε την ποσότητα πόσιμου νερού που θέλετε και περιμένετε μέχρι να περάσει μέσα από τη σακούλα.
3. Φέρτε το συρόμενο καπάκι προς τα πίσω.
4. Κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή και αδειάστε την ποσότητα που θέλετε.
5. Όταν χρειάζεται, επαναλάβετε τη διαδικασία πλήρωσης.
Υπόδειξη
Διατηρείτε πάντα το φυσίγγιο καλυμμένο με πόσιμο νερό.
6. Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή και μεταφέρετέ την προσεκτικά, ώστε να μη χυθεί νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία!
Κίνδυνος για την υγεία λόγω μικροβίων. Απορρίψτε το πόσιμο νερό εάν δεν έχει καταναλωθεί εντός της καθορισμένης περιόδου. Αποφύγετε την έκθεση της συσκευής σε άμεσο ηλιακό φως και θερμότητα: Μην την τοποθετείτεπ.χ. σε περβάζια παραθύρων, δίπλα σε εστίες, βραστήρες ή άλλες συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα.
Αποθέστε τη συσκευή.
7.
Υπόδειξη
Είναι προτιμότερο να διατηρείτε τη γεμάτη νερό συσκευή σε σκοτεινό, δροσερό μέρος,π.χ. στο ψυγείο. Απορρίψτε το φιλτραρισμένο πόσιμο νερό εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί εντός 24 ωρών.
Αποθήκευση
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω παγετού!
Το νερό όταν παγώσει μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή. Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
1. Αδειάστε το νερό από τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε το ένθετο κανάτας με το φυσίγγιο από την κανάτα.
Εικόνα H
3. Αφαιρέστε το φυσίγγιο φίλτρου από το κανάτας και απορρίψτε τη σακούλα στα οικιακά απορρίμματα, βλ. Αντικατάσταση σακούλας
φίλτρου.
4. Καθαρίστε τη συσκευή, βλ. Καθαρισμός συσκευής. Μην τοποθετείτε νέα σακούλα φίλτρου!
5. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε χώρο προστατευμένο
από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
ένθετο
Φροντίδα και συντήρηση
Λάβετε υπόψη την τυπική χωρητικότητα της σακούλας και τη μέγιστη διάρκεια ζωή ς της σακούλας και του φυσιγγίου φίλτρου και αντικαταστήστε τα όπως απαιτείται, βλ. Τεχνι κά στοιχεία. Πριν τη φροντίδα και τη συντήρηση της συσκευής:
1. Αφαιρέστε το καπάκι της κανάτας.
2. Αδειάστε το νερό από τη συσκευή.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
1. Αφαιρέστε το φυσίγγιο από το ένθετο κανάτας.
2. Απορρίψτε τη σακούλα: a Ξεκουμπώστε το καπάκι του φυσιγγίου φίλτρου
στο πλάι και αφαιρέστε το.
Ελληνικά 95
Page 96
b Αφαιρέστε τη σακούλα από το φυσίγγιο φίλτρου
και απορρίψτε την στα οικιακά απορρίμματα.
Εικόνα I
3. Καθαρίστε όλα τα μέρη της συσκευής, βλ. Καθαρισμός συσκευής.
4. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου: a Τοποθετήστε τη νέα σακούλα στο φυσίγγιο
φίλτρου.
b Τοποθετήστε το καπάκι στο φυσίγγιο φίλτρου και
κουμπώστε το στο πλάι.
Υπόδειξη
Αφαιρέστε τη συσκευασία της μόνο λίγο πριν τη χρήση.
Εικόνα J
5. Προετοιμάστε τη σακούλα φίλτρου, βλ. Λειτουργία.
γνήσια σακούλα φίλτρου από την
Αντικατάσταση φυσιγγίου φίλτρου
1. Απορρίψτε το χρησιμοποιημένο φυσίγγιο, το καπάκι φυσιγγίου και τη σακούλα στα οικιακά απορρίμματα.
Εικόνα K
2. Ρίξτε για μερικά δευτερόλεπτα κρύο πόσιμο νερό στα ανοίγματα του νέου φυσιγγίου από το κάτω μέρος.
Υπόδειξη
Αφαιρέστε το νέο γνήσιο φυσίγγιο και τη γνήσια σακούλα φίλτρου από την συσκευασία τους μόνο λίγο πριν τη χρήση.
3. Αντικαταστήστε τη σακούλα, βλ. Αντικατάσταση
B
Εικόνα
σακούλας φίλτρου.
Καθαρισμός συσκευής
Υπόδειξη
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθούν επικαθίσεις, γραμμές και χρωματικές αλλοιώσεις.
1. Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τη σακούλα από το φυσίγγιο, βλ. Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
Υπόδειξη
Ελέγξτε τον δείκτη ημερομηνίας για να ξέρετε αν η σακούλα πρέπει να αντικατασταθεί μετά τον καθαρισμό της συσκευής ή αν μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Ζημιά στη συσκευή από ακατάλληλα απορρυπαντικά / εργαλεία / μεθόδους καθαρισμού. Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα, απορρυπαντικά πιάτων του εμπορίου και όχι λειαντικά ή ισχυρά καθαριστικά. Όταν καθαρίζετε με το χέρι, χρησιμοποιήστε μόνο μαλακά, καθαρά πανιά και όχι σφουγγάρια με σκληρή επιφάνεια ή παρόμοια. Τηρ είτ ε τη μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία νερού για
καθαρισμό, βλ. Τε χνι κά στοιχεία.
τον
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Ζημιά στο καπάκι κανάτας ή στη σακούλα λόγω λανθασμένου καθαρισμού. Το καπάκι κανάτας δεν είναι κατάλληλο για πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων. Μην το πλένετε στο πλυντήριο πιάτων, αλλά μόνο με το χέρι. Οι σακούλες φίλτρου δεν επιτρέπεται να καθαρίζονται. Αντικαταστήστε τις βρώμικες ή χρησιμοποιημένες σακούλες.
3. Καθαρίστε τα πιάτων ή στο χέρι:
● Κανάτα
●Λαβή με κάλυμμα λαβής
● Ένθετο κανάτας
●Φυσίγγιο χωρίς σακούλα φίλτρου
● Καπάκι φυσιγγίου φίλτρου
Εικόνα L
4. Καθαρίστε το καπάκι κανάτας με το χέρι.
5. Στεγνώστε τα επιμέρους εξαρτήματα.
6. Αν χρειάζεται, το κάλυμμα λαβής μπορεί να αφαιρείται για να στεγνώσει ευκολότερα: a Εισάγετε ένα κουτάλι σούπας στην εσοχή
κάτω μέρος του καλύμματος λαβής. b Ανασηκώστε προσεκτικά το κάλυμμα. c Ελευθερώστε το κάλυμμα από τα υπόλοιπα
άγκιστρα ασφάλισης και αφαιρέστε το.
Εικόνα M
Οδηγίες εγκατάστασης
.
Τοπ οθετ ή στε το κάλυμμα έτσι ώστε η εσοχή να βρίσκεται στο κάτω μέρος.
7. Συναρμολογήστε τη συσκευή, βλ. Έναρξη χρήσης.
παρακάτω μέρη στο πλυντήριο
Αντιμετώπιση βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας απλές βλάβες.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Η διαπερατότητα του
φίλτρου είναι πολύ χαμηλή
Η διαπερατότητα του
είναι πολύ
φίλτρου υψηλή
α) Η ικανότητα φιλτραρίσματος έχει εξαντληθεί. β) Τα ανοίγματα του φυσιγγίου έχουν ρύπους / είναι φραγμένα. γ) Έχει φιλτραριστεί ζεστό νερό.
Έχει δημιουργηθεί κανάλι στη σακούλα φίλτρου.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
1. Απορρίψτε το φιλτραρισμένο νερό.
2. Καθαρίστε το φυσίγγιο, βλ. Καθαρισμός συσκευής.
3. Αντικαταστήστε τη σακούλα, βλ. Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
1. Συμπιέστε τη σακούλα με τα δάχτυλα και τοποθετήστε την στο φυσίγγιο με πίεση.
στο
96 Ελληνικά
Page 97
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Το φιλτραρισμένο νερό
είναι υποβαθμισμένο (γεύση / οσμή / εμφάνιση)
Συσκευή με βλάβη ή διαρροή
Επικαθίσεις (χείλη / γραμμές / χρωματικές αλλοιώσεις)
Στίγματα / γρατσουνιές Χρησιμοποιήθηκαν ακατάλληλα
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο, προσκομίζοντας το (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα) Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
α) Η ικανότητα φιλτραρίσματος έχει εξαντληθεί. β) Το νερό είναι πολύ καιρό στην κανάτα. γ) Δεν έχει συμπληρωθεί πόσιμο νερό.
Η σακούλα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο φυσίγγιο φίλτρου. Το νερό τρέχει αφιλτράριστο στην κανάτα.
Στο φυσίγγιο δεν έχει τοποθετηθεί σακούλα. Το νερό τρέχει αφιλτράριστο στην κανάτα.
δημιουργηθεί κανάλι στη σακούλα
Έχει φίλτρου.
Η κανάτα ή μέρη της συσκευής έχουν υποστεί ζημιά,π.χ. λόγω πτώσης ή ακατάλληλου χειρισμού.
Η συσκευή καθαριζόταν πολύ σπάνια.1.Καθαρίστε τη συσκευή, βλ. Καθαρισμός
απορρυπαντικά / εργαλεία / μέθοδοι καθαρισμού.
Εγγύηση
παραστατικό της αγοράς.
1. Απορρίψτε το υγρό περιεχόμενο.
2. Καθαρίστε τη συσκευή, βλ. Καθαρισμός συσκευής.
3. Αντικαταστήστε τη σακούλα, βλ.
Αντικατάσταση
1. Τοποθε τ ή σ τ ε σωστά τη σακούλα φίλτρου, βλ. Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
1. Τοποθε τ ή σ τ ε σωστά τη σακούλα φίλτρου, βλ. Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
1. Συμπιέστε τη σακούλα με τα δάχτυλα και τοποθετήστε την στο φυσίγγιο με πίεση.
1. Αντικαταστήστε αμέσως μια κατεστραμμένη συσκευή, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και παρουσίας νερό.
συσκευής.
1. Για τον σωστό καθαρισμό της συσκευής, βλ. Καθαρισμός συσκευής.
Τεχνικά στοιχεία
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Συνήθης απόδοση φίλτρου l/h 12 Τυπ ική χωρητικότητα φίλτρου l100 Μέγιστος χρόνος χρήσης
σακούλας φίλτρου Μέγιστος χρόνος χρήσης
φυσιγγίου φίλτρου Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
πόσιμου νερού Μέγιστη επιτρεπόμενη
θερμοκρασία νερού κατά τον καθαρισμό
Διαστάσεις και βάρη
Περιεχόμενα l2,4 Πλάτος mm 247 Βάθος mm 95 Ύψος mm 262 Βάρος χωρίς νερό και σακούλα
φίλτρου Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
σακούλας φίλτρου.
πλαστικών μερών στο πόσιμο
Μήνας 1
Μήνας 12
°C 5 - 25
°C 50
g718
Ελληνικά 97
Page 98
Содержание
Приложение KÄRCHER Home & Garden.......... 98
Общие указания................................................. 98
Защита окружающей среды.............................. 98
Использование по назначению......................... 99
Принадлежности и запасные части.................. 99
Комплект поставки............................................. 99
Описание устройства ........................................ 99
Ввод в эксплуатацию......................................... 99
Эксплуатация..................................................... 100
Хранение ............................................................ 100
Уход и техническое обслуживание................... 100
Помощь при неисправностях............................ 101
Гарантия............................................................. 102
Технические характеристики ............................ 102
Приложение KÄRCHER Home &
Garden
С помощью приложения KÄRCHER Home & Garden можно управлять умными продуктами Kärcher и получать доступ к следующему вспомогательному контенту:
●информация о продукте и инструкции по эксплуатации;
● индивидуальные настройки устройства;
●статистика использования;
●советы и рекомендации;
●интернет-магазин и многое другое.
Отсканируйте код с помощью смартфона, чтобы получить доступ к приложению Kärcher Home &
Garden и дополнительной информации.
WFP 12 (в комплекте 1 фильтрующая кассета)
1.024-770.0
WFP 12 (в комплекте 3 фильтрующих кассеты)
1.024-771.0
Общие указания
Перед первым применением устройства ознакомиться с данным оригинальным руководством по
безопасности. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить оригинальное руководство по эксплуатации для дальнейшего использования или для следующего владельца.
эксплуатации и главой о технике
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать
устройство только по назначению и учитывать местные особенности. ● Наливать только холодную питьевую воду из системы централизованного водоснабжения. Качество питьевой воды должно как минимум соответствовать рекомендациям Всемирной организации здравоохранения (WHO - World Health Organisation) или местным обязательным нормам по питьевой воде. ● Опасность для здоровья в результате попадания микробов. При использовании, техническом обслуживании соблюдать гигиену и чистоту, а также предварительно тщательно мыть руки водой с мылом. Регулярно очищать устройство.
● Опасность для здоровья в результате загрязнения воды. Если, например, от поставщика воды поступилоофициальное предупреждение о загрязнении воды и требование кипятить воду, необходимо вывести устройство из эксплуатации и вылить воду. После отмены необходимо очистить устройство и заменить фильтрующую кассету. ● Не разрешать детям играть с устройством. ● Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать
поврежденное или негерметичное устройство. В случае повреждения в кувшин могут попасть частицы пластмассы или нефильтрованная питьевая вода. В случае негерметичности устройства возможен ущерб от воздействия воды.
предупреждения
и уходе
ВНИМАНИЕ ● Регулярно очищать
устройство, в противном случае возможно появление отложений и разводов, а также изменение цвета.
Символы на устройстве
Материал подходит для контакта с пищевыми продуктами. Наливать только холодную питьевую воду.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
98 Русский
Page 99
Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использования ценные материалы, которые должны передаваться на
переработку. Поэтому утилизацию данных старых аппаратов следует выполнять через подходящие системы сбора.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации о компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
● Устройство предназначено для фильтрации и
кратковременного хранения холодной питьевой воды, см. Технические характеристики.
● Фильтрованная питьевая вода является
пищевым продуктом и должна быть использована в течение 24 часов.
● Устройство не подходит для использования воды
неизвестного происхождения, а также морской или колодезной воды. Оно не задерживает соли и минералы.
●Прежде чем давать фильтрованную
воду детям до 6 месяцев, следует прокипятить ее и дать ей остыть.
●Людям с иммунодефицитом перед
использованием фильтрованной воды необходимо проконсультироваться с врачом.
● Устройство предназначено только для бытового
использования.
питьевую
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками Рисунок A
1 Кольцевой индикатор даты 2 Крышка кувшина 3 Затвор 4 Покрытие ручки 5 Ручка
6 Вставка кувшина 7 Фильтрующая кассета 8 Фильтрующий картридж 9 Крышка фильтрующего картриджа
10 Кувшин
Фильтрующая кассета содержит активированный уголь из скорлупы кокосовых орехов, а также смягчающую смолу. Кроме того, она специально обработана серебром. Фильтрующая кассета снижает в питьевой воде следующее:
● содержание веществ, ухудшающих вкус и запах,таких как тяжелые металлы, медь, известь и хлор;
●жесткость воды.
Фильтрующая кассета обеспечивает чистый, свежий вкус. Все минералы сохраняются Из фильтрующей кассеты в воду передается небольшое количество серебра. Это количество соответствует предписаниям ВОЗ.
в воде.
Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья!
Опасность для здоровья в результате загрязнения и попадания микробов. При использовании устройства соблюдать общие правила гигиены. Соблюдать периодичность замены, указанную для фильтрующей кассеты и фильтрующего картриджа.
1. Очистить устройство, см. Очистка устройства.
2. Дать холодной питьевой воде в течение
нескольких секунд протечь через отверстия фильтрующего картриджа снизу.
Рисунок B
3. Распаковать фильтрующую кассету и вставить ее в фильтрующий картридж, см. Замена
фильтрующей кассеты.
Рисунок C
4. Вставить фильтрующий картридж во вставку кувшина и слегка нажать на него.
Рисунок D
5. Вставить вставку в кувшин.
Рисунок E
6. Установить дату следующей замены фильтрующей кассеты.
a Повернуть кольцевой индикатор даты на
1 месяц, начиная с текущей даты.
Теперь будет виден самый поздний срок замены фильтрующей кассеты. Периодичность замены, см. Технические
характеристики.
b Установит ь крышку на кувшин и нажать на
нее.
Рисунок F
7. Сдвинуть затвор вперед.
Рисунок G
8. Налить холодную питьевую воду и подождать примерно 5 минут, пока она не пройдет через фильтрующую кассету.
Фильтрующая кассета
9. Вылить фильтрованную питьевую воду.
10. Повторно налить холодную питьевую воду и
11. Повторно вылить фильтрованную питьевую
можно использовать, например,для
Эту воду уборки или полива.
подождать примерно 5 минут, пока она не пройдет через фильтрующую кассету.
воду. Теперь фильтрующая кассета подготовлена к фильтрации. Устройство готово к эксплуатации и
Русский 99
Page 100
может быть заполнено водой, см.
Эксплуатация.
Примечание
Даже после выполненной подготовки фильтрующей кассеты возможно, что в фильтрованной питьевой воде будут присутствовать отдельные частицы активированного угля. Они безвредны для здоровья, в том числе при попадании внутрь организма. Можно также выливать воду до тех пор, пока в ней больше не будет частиц активированного угля.
Эксплуатация
1. Сдвинуть затвор вперед.
Рисунок G
2. Налить нужное количество питьевой воды и подождать, пока она не пройдет через фильтрующую кассету.
3. Сдвинуть затвор назад.
4. Взять устройство за ручку и налить себе
необходимое количество фильтрованной питьевой воды.
5. При необходимости повторно заполнить кувшин водой.
Примечание
Следить, чтобы питьевая вода всегда покрывала фильтрующий картридж.
Поднимать устройство за ручку и осторожно
6. переносить, чтобы не пролить питьевую воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья!
Опасность для здоровья в результате размножения микробов. Выливать питьевую воду, если она не была использована в течение указанного периода времени. Избегать попадания прямых солнечных лучей и воздействия тепла на устройство: не ставить устройство, например,на подоконник, рядом с варочной панелью, чайником или другим прибором, от которого исходит тепло.
7. Поставить устройство.
Примечание
Заполненное водой устройство лучше всего хранить в темном, прохладном месте, напримерв холодильнике. Выливать фильтрованную питьевую воду, если она не была использована в течение 24 часов.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения при воздействии мороза!
Если вода замерзнет, это может повредить устройство. Во время транспортировки и хранения обеспечить защиту устройства от мороза.
1. Вылить питьевую воду из устройства.
2. Извлечь из кувшина вставку с фильтрующим картриджем.
Рисунок H
3. Извлечь фильтрующий картридж из вставки кувшина и утилизировать фильтрующую кассету вместе с мусорными отходами,
фильтрующей кассеты.
см. Замена
4. Очистить устройство, см. Очистка устройства. Не вставлять новую фильтрующую кассету!
5. Хранить устройство в месте, защищенном от прямых солнечных лучей.
Уход и техническое
обслуживание
Соблюдать типичную фильтрующую способность фильтрующей кассеты, а также максимальный ресурс фильтрующей кассеты и фильтрующего картриджа. Заменять детали соответствующим образом, см. Технические характеристики. Перед уходом и техническим обслуживанием устройства:
1. Снять крышку устройства.
2. Вылить питьевую воду из устройства.
Замена фильтрующей кассеты
1. Извлечь фильтрующий картридж из вставки кувшина.
2. Утилизировать фильтрующую кассету: a Разблокировать крышку фильтрующего
картриджа движением в сторону и снять ее.
b Извлечь фильтрующую кассету из
фильтрующего картриджа и утилизировать вместе с мусорными отходами.
Рисунок I
3. Очистить все части устройства, см. Очистка устройства.
4. Заменить фильтрующую кассету: a Вставить новую фильтрующую кассету в
фильтрующий картридж.
b Вставить крышку в фильтрующий картридж и
заблокировать движением в сторону.
Примечание
Вынимать новую фильтрующую кассету из оригинальной упаковки только непосредственно перед использованием.
Рисунок J
5. Подготовить фильтрующую кассету к фильтрации, см. Эксплуатация.
Замена фильтрующего картриджа
1. Утилизировать использованный фильтрующий картридж, крышку фильтрующего картриджа и фильтрующую кассету вместе с мусорными отходами.
Рисунок K
2. Дать холодной питьевой воде в течение нескольких секунд протечь через отверстия нового фильтрующего картриджа снизу.
Примечание
Вынимать новый фильтрующий картридж и новую фильтрующую кассету из оригинальной упаковки только непосредственно перед использованием.
Рисунок B
3. Заменить фильтрующую кассету фильтрующей кассеты.
, см. Замена
Очистка устройства
Примечание
Регулярно очищать устройство, в противном случае возможно появление отложений и разводов, а также изменение цвета.
1. Разобрать устройство.
2. Извлечь фильтрующую кассету из
фильтрующего картриджа, см. Замена фильтрующей кассеты.
100 Русский
Loading...