Mit der KÄRCHER Home & Garden App können smarte
Kärcher Produkte gesteuert und unterstützende Inhalte
abgerufen werden:
● Produktinformationen und Betriebsanleitungen
● individuelle Geräteeinstellungen
● Nutzungsstatistiken
● Tipps & Tricks
● Onlineshop und vieles mehr
Den Code mit einem Smartphone scannen, um die Kärcher Home & Garden App und weitere Informationen
abzurufen.
WFP 12 (inkl. 1 Filterbeutel)
1.024-770.0
WFP 12 (inkl. 3 Filterbeutel)
1.024-771.0
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß und berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten. ● Füllen Sie ausschließlich kaltes Trinkwasser eines öffentlichen Wasserversorgers
ein. Die Qualität des Trinkwassers muss mindestens
den Leitlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO World Health Organisation) bzw. den lokal verpflichtenden Trinkwasserregularien entsprechen. ● Gesund-
heitsgefahr durch Keime. Achten Sie bei Handhabung,
Pflege und Wartung auf Hygiene und Sauberkeit und
waschen Sie zuvor die Hände gründlich mit Wasser und
Seife. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. ● Gesundheitsgefahr durch Verunreinigungen. Wurde von offizieller Stelle, z. B. dem Wasserversorger, vor einer
Kontamination gewarnt bzw. eine Aufforderung zum Abkochen gegeben, müssen Sie das Gerät außer Betrieb
nehmen und das Wasser verwerfen. Nach der Entwarnung müssen Sie das Gerät reinigen und den Filterbeutel erneuern. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es beschädigt oder undicht ist. Bei Beschädigungen können Kunststoffpartikel bzw. ungefiltertes Trinkwasser in die Kanne gelangen. Ein undichtes Gerät
kann Wasserschäden verursachen.
ACHTUNG● Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
anderenfalls kann es zu Ablagerungen, Streifen und
Verfärbungen kommen.
Symbole auf dem Gerät
Material für Lebensmittelkontakt geeignet.
Ausschließlich kaltes Trinkwasser
einfüllen.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und das Kapitel Sicherheitshinwei-
Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
se. Handeln Sie danach.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
● Das Gerät ist zum Filtern und kurzfristigen Aufbewahren von kaltem Trinkwasser bestimmt, siehe
Technische Daten.
● Gefiltertes Trinkwasser ist ein Lebensmittel und
muss innerhalb von 24 h verwendet werden.
● Das Gerät ist nicht zur Verwendung von Wasser unbekannten Ursprungs sowie von Meer- oder Brun-
Deutsch5
Umweltschutz
Page 6
nenwasser geeignet. Es hält keine Salze und
Mineralien zurück.
● Vor der Gabe an Säuglinge im Alter unter 6 Monaten, das gefilterte Trinkwasser abkochen und entsprechend abkühlen lassen.
● Personen mit Immundefekten bzw. Immunschwächen müssen vor der Verwendung einen Arzt befragen.
● Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch
bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Der Filterbeutel enthält Aktivkohle aus Kokosnussschalen sowie Enthärterharz und wurde einer speziellen Behandlung mit Silber unterzogen. Der Filterbeutel
reduziert im Trinkwasser:
● geschmacks- und geruchsbeeinträchtigende Stoffe
wie z. B. Schwermetalle, Kupfer, Kalk und Chlor
● die Wasserhärte
und sorgt für einen reinen, frischen Geschmack.
Alle Mineralien bleiben erhalten.
Der Filterbeutel gibt bei der Verwendung einen geringen
Silberanteil an das Wasser ab. Dieser entspricht den
Vorgaben der WHO.
Inbetriebnahme
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefährdung!
Gesundheitsgefährdung durch Verunreinigungen und
Keime.
Achten Sie bei der Handhabung des Geräts auf die Einhaltung gängiger Hygieneregeln.
Halten Sie die für Filterbeutel und Filterkartuschen vorgegebenen Wechselintervalle ein.
1. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen.
2. Einige Sekunden lang kaltes Trinkwasser von unten
durch die Öffnungen der Filterkartusche fließen lassen.
Abbildung B
3. Den Filterbeutel auspacken und in die Filterkartusche einsetzen, siehe Filterbeutel erneuern.
Abbildung C
4. Die Filterkartusche in den Kanneneinsatz einsetzen
und leicht andrücken.
Abbildung D
5. Den Kanneneinsatz in die Kanne einsetzen.
Abbildung E
6. Das Datum für den nächsten Filterbeutelwechsel
einstellen.
a Den Datumsring - ausgehend vom aktuellen Da-
tum - um 1 Monat weiterdrehen.
Der spätestmögliche Zeitpunkt für den Austausch
des Filterbeutels kann nun abgelesen werden.
Wechselintervalle, siehe Technische Daten.
b Den Kannendeckel auf die Kanne auflegen und
andrücken.
Abbildung F
7. Den Verschluss nach vorn schieben.
Abbildung G
8. Kaltes Trinkwasser einfüllen und ca. 5 Minuten warten, bis es durch den Filterbeutel gesickert ist.
9. Das gefilterte Trinkwasser verwerfen.
Es kann z. B. für Reinigungszwecke oder zum Gießen verwendet werden.
10. Nochmals kaltes Trinkwasser einfüllen und
ca. 5 Minuten warten, bis es durch den Filterbeutel
gesickert ist.
11. Das gefilterte Trinkwasser erneut verwerfen.
Der Filterbeutel ist nun konditioniert. Das Gerät ist
betriebsbereit und kann befüllt werden, siehe Be-trieb.
Hinweis
Auch nach der Konditionierung können noch vereinzelt Aktivkohlepartikel im gefilterten Trinkwasser
vorhanden sein. Diese sind gesundheitlich unbedenklich und für den Verzehr geeignet.
Alternativ kann das Wasser so lange verworfen werden, bis keine Aktivkohlepartikel mehr sichtbar sind.
Betrieb
1. Den Verschluss nach vorn schieben.
Abbildung G
2. Die gewünschte Menge Trinkwasser einfüllen und
warten, bis sie durch den Filterbeutel gesickert ist.
3. Den Verschluss nach hinten schieben.
4. Das Gerät am Griff fassen und die benötigte Trinkwassermenge ausschenken.
5. Den Befüllvorgang bei Bedarf wiederholen.
Hinweis
Die Filterkartusche stets mit Trinkwasser bedeckt halten.
6. Das Gerät am Griff anheben und vorsichtig tragen,
um kein Trinkwasser zu verschütten.
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefährdung!
Gesundheitsgefährdung durch Keime.
Verwerfen Sie das Trinkwasser, wenn es nicht innerhalb
des vorgegebenen Zeitraums aufgebraucht wurde.
Vermeiden Sie direkte Sonnen- und Wärmeeinstrahlung auf das Gerät: Stellen Sie es nicht z. B. auf Fensterbänken, neben Herdplatten, Wasserkochern oder
anderen Wärme abgebenden Geräten ab.
6Deutsch
Page 7
7. Das Gerät abstellen.
Hinweis
Das befüllte Gerät am besten an einem dunklen, kühlen
Ort aufbewahren, z. B. in einem Kühlschrank.
Das gefilterte Trinkwasser verwerfen, wenn es nicht innerhalb 24 Stunden aufgebraucht wurde.
Lagerung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Frost!
Wasser kann beim Gefrieren das Gerät beschädigen.
Schützen Sie das Gerät bei Transport und Lagerung vor
Frost.
1. Das Trinkwasser aus dem Gerät leeren.
2. Den Kanneneinsatz mit der Filterkartusche aus der
Kanne nehmen.
Abbildung H
3. Die Filterkartusche aus dem Kanneneinsatz nehmen und den Filterbeutel als Restmüll entsorgen,
siehe Filterbeutel erneuern.
4. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen.
Keinen neuen Filterbeutel einlegen!
5. Das Gerät an einem vor direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort lagern.
Pflege und Wartung
Die typische Filterkapazität des Filterbeutels und die
maximale Verwendungsdauer von Filterbeutel und Filterkartusche beachten und die Teile entsprechend erneuern, siehe Technische Daten.
Vor Pflege und Wartung des Geräts:
1. Den Kannendeckel abnehmen.
2. Das Trinkwasser aus dem Gerät leeren.
1. Die Filterkartusche aus dem Kanneneinsatz nehmen.
2. Den Filterbeutel entsorgen:
a Den Filterkartuschendeckel zur Seite ausrasten
b Den Filterbeutel aus der Filterkartusche nehmen
Abbildung I
3. Alle Teile des Geräts reinigen, siehe Gerät reinigen.
4. Den Filterbeutel erneuern:
a Den neuen Filterbeutel in die Filterkartusche ein-
b Den Filterkartuschendeckel in die Filterkartusche
Hinweis
Neue Filterbeutel erst unmittelbar vor der Verwendung
aus der Originalverpackung nehmen.
Abbildung J
5. Den Filterbeutel konditionieren, siehe Betrieb.
1. Die gebrauchte Filterkartusche, den Filterkartuschendeckel und den Filterbeutel als Restmüll entsorgen.
Abbildung K
2. Einige Sekunden lang kaltes Trinkwasser von unten
durch die Öffnungen der neuen Filterkartusche fließen lassen.
Hinweis
Neue Filterkartuschen und Filterbeutel erst unmittelbar
vor der Verwendung aus den Originalverpackungen
nehmen.
Abbildung B
Filterbeutel erneuern
und abnehmen.
und als Restmüll entsorgen.
legen.
einlegen und zur Seite einrasten.
Filterkartusche erneuern
3. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeutel erneuern.
Gerät reinigen
Hinweis
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, anderenfalls kann
es zu Ablagerungen, Streifen und Verfärbungen kommen.
1. Das Gerät auseinanderbauen.
2. Den Filterbeutel aus der Filterkartusche nehmen,
siehe Filterbeutel erneuern.
Hinweis
Anhand des Datumsrings prüfen, ob der Filterbeutel
nach der Gerätereinigung erneuert werden muss oder
wiederverwendet werden kann.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden am Gerät durch falsche Reinigungsmittel / utensilien / -methoden.
Verwenden Sie ausschließlich geeignete, handelsübliche Geschirrspülmittel und keine scheuernden bzw. aggressiven Reinigungsmittel.
Verwenden Sie beim Reinigen von Hand ausschließlich
weiche, saubere Tücher und keine scheuernden
Schwämme oder ähnliches.
Beachten Sie die für das Reinigen zulässige maximale
Wassertemperatur, siehe Technische Daten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden am Kannendeckel bzw am Filterbeutel durch
falsches Reinigen.
Der Kannendeckel ist nicht spülmaschinengeeignet.
Reinigen Sie ihn nicht in einer Geschirrspülmaschine,
sondern ausschließlich von Hand.
Die Filterbeutel dürfen nicht gereinigt werden. Erneuern
Sie verschmutzte bzw. verbrauchte Filterbeutel.
3. Folgende Teile in einer Geschirrspülmaschine oder
von Hand reinigen:
● Kanne
● Griff mit Griffabdeckung
● Kanneneinsatz
● Filterkartusche ohne Filterbeutel
● Filterkartuschendeckel
Abbildung L
4. Den Kannendeckel von Hand reinigen.
5. Die Einzelteile trocknen.
6. Bei Bedarf lässt sich die Griffabdeckung abnehmen,
um Restfeuchtigkeit zu entfernen:
a Einen Esslöffel in die Aussparung unten an der
Griffabdeckung einführen.
b Die Griffabdeckung vorsichtig am Griff abhebeln.
c Die Griffabdeckung aus den übrigen Rasthaken
lösen und abnehmen.
Abbildung M
Einbauhinweis
Die Griffabdeckung so anbringen, dass sich die Aussparung unten befindet.
7. Das Gerät zusammenbauen, siehe Inbetriebnahme.
Deutsch7
Page 8
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
FehlerUrsacheBehebung
Die Filterleistung ist zu
gering
Die Filterleistung ist zu
hoch
Das gefilterte Wasser ist
beeinträchtigt
(Geschmack / Geruch /
Aussehen)
Gerät beschädigt bzw.
undicht
Ablagerungen (Ränder /
Streifen / Färbungen)
Matte Stellen / KratzerEs wurden falsche Reinigungsmittel / -
a) Die Filterkapazität ist erschöpft.
b) Die Öffnungen der Filterkartusche sind
verschmutzt / verstopft.
c) Es wurde heißes Trinkwasser eingefüllt.
Kanalbildung im Filterbeutel.1. Den Filterbeutel durchkneten und mit
a) Die Filterkapazität ist erschöpft.
b) Das Trinkwasser wurde zu lange vorgehalten.
c) Es wurde eine andere Flüssigkeit als
Trinkwasser eingefüllt.
Der Filterbeutel ist nicht richtig in die Filterkartusche eingelegt. Wasser läuft ungefiltert in die Kanne.
Es ist kein Filterbeutel in die Filterkartusche eingelegt. Wasser läuft ungefiltert in
die Kanne.
Kanalbildung im Filterbeutel.1. Den Filterbeutel durchkneten und mit
Kanne bzw. Teile des Geräts beschädigt
z. B. durch Sturz oder unsachgemäße
Handhabung.
Das Gerät wurde zu selten gereinigt.1. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen.
utensilien / -methoden angewendet.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
1. Das Trinkwasser verwerfen.
2. Die Filterkartusche reinigen, siehe Gerät reinigen.
3. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeu-tel erneuern.
Druck in die Filterkartusche einlegen.
1. Das Trinkwasser bzw. die eingefüllte Flüssigkeit verwerfen.
2. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen.
3. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeu-tel erneuern.
1. Den Filterbeutel richtig einlegen, siehe Fil-terbeutel erneuern.
1. Einen Filterbeutel einlegen, siehe Filter-beutel erneuern.
Druck in die Filterkartusche einlegen.
1. Ein beschädigtes Gerät unverzüglich ersetzen, anderenfalls besteht Verletzungsgefahr und Kunststoffteile können ins
Trinkwasser gelangen.
1. Für die richtige Reinigung des Geräts siehe Gerät reinigen.
Technical data .....................................................12
KÄRCHER Home & Garden App
The KÄRCHER Home & Garden app can be used to
control smart Kärcher products and access supporting
content:
● Product information and operating instructions
● Individual device settings
● Usage statistics
● Tips & tricks
● Online shop and much more
Scan the code with a smartphone to access the Kärcher
Home & Garden app and further information.
WFP 12 (incl. 1 filter bag)
1.024-770.0
Safety instructions
DANGER● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING● Only use the device for its in-
tended purpose and take the local conditions into account. ● Only fill with cold drinking water from a public
water supplier. The quality of the drinking water must at
least comply with the guidelines of the World Health Organisation (WHO - World Health Organisation) or the locally binding drinking water regulations. ● Health risk
from germs. Pay attention to hygiene and cleanliness
during handling, care and maintenance and wash your
hands thoroughly with soap and water beforehand.
Clean the device regularly. ● Health risk due to contamination. Has been officially authorised, e.g.if the water
supplier, for example, warns you of contamination or
asks you to boil the water, you must take the device out
of operation and discard the water. After the all-clear
signal, you must clean the device and replace the filter
bag. ● Children must not play with the appliance. ● Chil-
dren must be supervised to prevent them from playing
with the appliance.
몇 CAUTION● Do not use the device if it is visibly
damaged or if it is leaking. If damaged, plastic particles
or unfiltered drinking water can get into the jug. A leak-
ing device can cause water damage.
ATTENTION● Clean the device regularly, other-
wise deposits, streaks and discolouration may occur.
Symbols on the device
Material suitable for food contact.
Only fill with cold drinking water.
WFP 12 (incl. 3 filter bags)
1.024-771.0
general notes
Read these original instructions and the
safety instructions chapter before using
the device for the first time. Act in ac-
Keep these original instructions for future reference or
for future owners.
cordance with them.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Old devices contain valuable, recyclable materials that should be recycled. Therefore, please
dispose of old devices using suitable collection
systems.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
● The Device is intended for filtering and short-term
storage of cold drinking water, see Technical data.
● Filtered drinking water is a food product and must be
used within 24 hours.
● The device is not suitable for use with water of unknown origin, sea water or well water. It does not retain salts and minerals.
● Before giving to infants under 6 months of age, boil
the filtered drinking water and allow to cool accordingly.
● Persons with immunodeficiencies or immune deficiencies must consult a doctor before use.
● The device is only intended for private use.
English9
Page 10
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the device
For illustrations, refer to the graphics pages
Illustration A
1 Date ring
2 Jug lid
3 Lock
4 Handle cover
5 Handle
6 Jug insert
7 Filter bag
8 Filter cartridge
9 Filter cartridge cover
10 Jug
Filter bag
The filter bag contains activated carbon made from coconut shells and softener resin and has undergone a
special treatment with silver. In drinking water, the filter
bag reduces:
● taste and odour impairing substances suchas heavy
metals, copper, lime and chlorine
● the water hardness
and ensures a pure, fresh flavour.
All minerals remain.
The filter bag releases a small amount of silver into the
water during use. This corresponds to the WHO guidelines.
Initial startup
몇 WARNING
Health risk!
Health risk due to contamination and germs.
When handling the device, ensure that the usual hygiene rules are observed.
Observe the replacement intervals specified for filter
bags and filter cartridges.
1. Clean the device, see Cleaning the device.
2. Allow cold drinking water to flow through the openings of the filter cartridge from below for a few seconds.
Illustration B
3. Unpack the filter bag and insert it into the filter cartridge, see Replacing the filter bag.
Illustration C
4. Insert the filter cartridge into the jug insert and press
down lightly.
Illustration D
5. Insert the jug insert into the jug.
Illustration E
6. Set the date for the next filter bag change.
a Turn the date ring - starting from the current date
- by 1 month.
The latest possible time for replacing the filter
bag can now be read off.
Change intervals, see Technical data.
b Place the jug lid on the jug and press on.
Illustration F
7. Slide the lock forwards.
Illustration G
8. Pour in cold drinking water and wait
approx. 5 minutes until it has seeped through the filter bag.
9. Discard the filtered drinking water.
It can,for example, be used for cleaning purposes or
for watering.
10. Pour in cold drinking water again and wait
approx. 5 minutes until it has seeped through the filter bag.
11. Discard the filtered drinking water again.
The filter bag is now conditioned. The device is
ready for operation and can be filled, see Opera-tion.
Note
Even after conditioning, isolated activated carbon
particles may still be present in the filtered drinking
water. These are harmless to health and suitable for
consumption.
Alternatively, the water can be discarded until no
more activated carbon particles are visible.
Operation
1. Slide the lock forwards.
Illustration G
2. Pour in the desired amount of drinking water and
wait until it has seeped through the filter bag.
3. Slide the lock to the rear.
4. Hold the device by the handle and pour out the required amount of drinking water.
5. Repeat the filling procedure if necessary.
Note
Always keep the filter cartridge covered with drinking
water.
6. Lift the device by the handle and carry it carefully so
as not to spill any drinking water.
몇 WARNING
Health risk!
Health risk due to germs.
Discard the drinking water if it has not been used up
within the specified period.
Avoid exposing the device to direct sunlight and heat:
Do not place it,for example, on window sills, next to
hobs, kettles or other heat-emitting appliances.
7. Switch off the device.
Note
It is best to store the filled device in a dark, cool place,
such as ina refrigerator.
Discard the filtered drinking water if it has not been used
within 24 hours.
10English
Page 11
Storage
ATTENTION
Risk of damage due to frost!
Water can damage the device when it freezes.
Protect the device from frost during transport and storage.
1. Empty the drinking water from the device.
2. Remove the jug insert with the filter cartridge from
the jug.
Illustration H
3. Remove the filter cartridge from the jug insert and
dispose of the filter bag as residual waste, see Re-placing the filter bag.
4. Clean the device, see Cleaning the device.
Do not insert a new filter bag!
5. Store the device in a location protected from direct
sunlight.
Care and maintenance
Observe the typical filter capacity of the filter bag and
the maximum service life of the filter bag and filter cartridge and replace the parts accordingly, see Technical data.
Before care and maintenance of the device:
1. Remove the jug lid.
2. Empty the drinking water from the device.
1. Remove the filter cartridge from the jug insert.
2. Dispose of the filter bag.
3. Clean all parts of the device, see Cleaning the de-
4. Replace the filter bag:
Note
Only remove new filter bags from the original packaging
immediately before use.
5. Condition the filter bag, see Operation.
1. Dispose of the used filter cartridge, the filter car-
2. Allow cold drinking water to flow through the open-
Note
Only remove new filter cartridges and filter bags from
the original packaging immediately before use.
3. Replace the filter bag, see Replacing the filter bag.
Note
Clean the device regularly, otherwise deposits, streaks
and discolouration may occur.
1. Dismantle the device.
2. Remove the filter bag from the filter cartridge, see
Replacing the filter bag
a Disengage the filter cartridge cover to the side
and remove it.
b Remove the filter bag from the filter cartridge and
dispose of it as residual waste.
Illustration I
vice.
a Insert the new filter bag into the filter cartridge.
b Insert the filter cartridge cover into the filter car-
tridge and snap it into place to the side.
Illustration J
Replacing the filter cartridge
tridge lid and the filter bag as residual waste.
Illustration K
ings of the new filter cartridge from below for a few
seconds.
Illustration B
Cleaning the device
Replacing the filter bag.
Note
Use the date ring to check whether the filter bag needs
to be replaced after cleaning the device or whether it
can be reused.
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the device due to incorrect detergents /
utensils / methods.
Only use suitable, commercially available dishwashing
detergents and no abrasive or aggressive detergents.
When cleaning by hand, only use soft, clean cloths and
no abrasive sponges or similar.
Observe the maximum water temperature permitted for
cleaning, see Technical data.
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the jug lid or filter bag due to incorrect cleaning.
The jug lid is not dishwasher-safe. Do not clean it in a
dishwasher, but only by hand.
The filter bags must not be cleaned. Replace dirty or
used filter bags.
3. Clean the following parts in a dishwasher or by
hand:
● Jug
● Handle with handle cover
● Jug insert
● Filter cartridge without filter bag
● Filter cartridge cover
Illustration L
4. Clean the jug lid by hand.
5. Dry the individual parts.
6. If necessary, the handle cover can be removed to remove residual moisture:
a Insert a tablespoon into the recess at the bottom
of the handle cover.
b Carefully lever off the handle cover on the handle.
c Release the handle cover from the remaining
latching hooks and remove.
Illustration M
Installation information
Fit the handle cover so that the recess is at the bottom.
7. Assemble the device, see Initial startup.
English11
Page 12
You can remedy minor faults using the following overview.
FaultCauseRectification
The filter performance is
too low
The filter performance is
too high
The filtered water is impaired (taste / odour / appearance)
Device damaged or leaking
Deposits (edges /
stripes / discolouration)
Matt spots / scratchesIncorrect detergents / utensils / methods
a) The filter capacity is exhausted.
b) The openings of the filter cartridge are
dirty / clogged.
c) Hot drinking water has been filled in.
Channel formation in the filter bag.1. Knead the filter bag and insert it into the fil-
a) The filter capacity is exhausted.
b) The drinking water was held for too
long.
c) A liquid other than drinking water has
been filled in.
The filter bag is not inserted correctly into
the filter cartridge. Water runs unfiltered
into the jug.
No filter bag is inserted in the filter cartridge. Water runs unfiltered into the jug.
Channel formation in the filter bag.1. Knead the filter bag and insert it into the fil-
Jug or parts of the device are damaged,for example, due to falling or improper handling.
The device was cleaned too rarely.1. Clean the device, see Cleaning the device.
were used.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
If in any doubt, please contact your authorised Customer Service.
1. Discard the drinking water.
2. Clean the filter cartridge, see Cleaning the device.
3. Replace the filter bag, see Replacing the filter bag.
ter cartridge with pressure.
1. Discard the drinking water or the filled liquid.
2. Clean the device, see Cleaning the device.
3. Replace the filter bag, see Replacing the filter bag.
1. Insert the filter bag correctly, see Replac-ing the filter bag.
1. Insert a filter bag, see Replacing the filter bag.
ter cartridge with pressure.
1. Replace a damaged device immediately,
otherwise there is a risk of injury and plastic parts may get into the drinking water.
1. To clean the device properly, see Cleaning the device.
Technical data
Device performance data
Typical filter performancel/h12
Typical filter capacityl100
Max. filter bag usage timeMon.1
Max. filter cartridge usage timeMon.12
Permissible drinking water tem-
perature
Maximum permissible water tem-
perature for cleaning
Dimensions and weights
Contentsl2,4
Widthmm247
Depthmm95
Heightmm262
Weight without drinking water and
L’application KÄRCHER Home & Garden permet de
commander les produits Kärcher intelligents et d’accéder à des contenus d’assistance :
● Informations sur les produits et manuels d’utilisation
● Réglages individuels des appareils
● Statistiques d’utilisation
● Trucs et astuces
● Boutique en ligne, et bien plus encore
Scanner le code avec un smartphone pour accéder à
l’application Kärcher Home & Garden et à d’autres informations.
WFP 12 (avec 1 sac filtrant)
1.024-770.0
WFP 12 (avec 3 sacs filtrants)
1.024-771.0
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
DANGER● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT● Utilisez l’appareil
uniquement conformément à l'usage prévu et respectez
les conditions locales. ● Versez uniquement de l’eau
potable froide provenant d’un fournisseur d’eau public.
La qualité de l’eau potable doit être au moins conforme
aux lignes directrices de l’Organisation mondiale de la
santé (WHO - World Health Organisation) ou aux réglementations locales contraignantes en matière d’eau potable. ● Risque pour la santé dû à des germes. Veillez à
l’hygiène et à la propreté lors de la manipulation, de
l’entretien et de la maintenance et lavez-vous soigneusement les mains au préalable avec de l’eau et du savon. Nettoyez régulièrement l’appareil. ● Risque pour la
santé dû à des impuretés. Si une instance officielle,
p. ex. le fournisseur d’eau, vous a averti(e) d’une contamination ou vous a demandé de faire bouillir l’eau, vous
devez mettre l’appareil hors service et jeter l’eau. Après
la levée de l’alerte, vous devez nettoyer l’appareil et
remplacer le sac filtrant. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
몇 PRÉCAUTION● N’utilisez pas l’appareil s’il
est endommagé ou non étanche. En cas d’endommagement, des particules de plastique ou de l’eau potable
non filtrée peuvent pénétrer dans la carafe. Un appareil
non étanche peut provoquer des dégâts des eaux.
ATTENTION● Nettoyez régulièrement l’appareil,
sinon des dépôts, des traces et des décolorations
peuvent apparaître.
Symboles sur l’appareil
Matériau adapté au contact alimentaire.
Verser exclusivement de l’eau potable froide.
Remarques générales
Veuillez lire la notice originale et le chapitre des consignes de sécurité avant la
première utilisation de l'appareil. Suivre
Conserver la notice originale pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
les instructions y figurant.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
Français13
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent de précieux matériaux recyclables et doivent être apportés pour exploitation. Veuillez éliminer les
appareils ancien modèle par des systèmes col-
lecteurs adaptés.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
● L’appareil est destiné à la filtration et à la conservation à court terme d’eau potable froide, voir Carac-téristiques techniques.
Page 14
● L’eau filtrée est un produit alimentaire et doit être
consommée dans un délai de 24 h.
● L’appareil n’est pas adapté à l’utilisation d’eau d’origine inconnue, ni d’eau de mer ou de puits. Il ne retient pas les sels et les minéraux.
● Avant d’administrer le produit à des nourrissons de
moins de 6 mois, faire bouillir l’eau potable filtrée et
la laisser refroidir en conséquence.
● Les personnes souffrant d’immunodéficience ou
d’immunodépression doivent consulter un médecin
avant toute consommation.
● L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation privée.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l’appareil
Pour les figures, voir pages des graphiques
Illustration A
1 Bague de date
2 Couvercle de carafe
3 Fermeture
4 Cache de poignée
5 Poignée
6 Insert de carafe
7 Sac filtrant
8 Cartouche filtrante
9 Couvercle de cartouche filtrante
10 Carafe
Sac filtrant
Le sac filtrant contient du charbon actif issu de coques
de noix de coco ainsi que de la résine adoucissante et
a été soumis à un traitement spécial à l’argent. Dans
l’eau potable, le sac filtrant réduit :
● les substances qui altèrent le goût et l’odeur, p. ex.
les métaux lourds, le cuivre, la chaux et le chlore,
● la dureté de l’eau,
et assure un goût pur et frais.
Tous les minéraux restent présents.
Lors de son utilisation, le sac filtrant libère une petite
quantité d’argent dans l’eau. Celle-ci est conforme aux
directives de l’OMS.
Mise en service
몇 AVERTISSEMENT
Danger pour la santé !
Danger pour la santé dû à des impuretés et à des
germes.
Veillez à respecter les règles d’hygiène courantes lors
de la manipulation de l’appareil.
Respectez les intervalles de remplacement prescrits
pour les sacs filtrants et les cartouches filtrantes.
1. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’appareil.
2. Faire couler pendant quelques secondes de l’eau
potable froide par le bas à travers les orifices de la
cartouche filtrante.
Illustration B
3. Déballer le sac filtrant et l’insérer dans la cartouche
filtrante, voir Remplacement du sac filtrant.
Illustration C
4. Introduire la cartouche filtrante dans l’insert de carafe et appuyer légèrement.
Illustration D
5. Introduire l’insert de carafe dans la carafe.
Illustration E
6. Régler la date du prochain remplacement du sac filtrant.
a Tourner la bague de date de 1 mois en partant de
la date actuelle.
La dernière date possible pour le remplacement
du sac filtrant s’affiche alors.
Intervalles de remplacement, voir Caractéris-tiques techniques.
b Poser le couvercle de carafe sur la carafe et ap-
puyer dessus.
Illustration F
7. Pousser la fermeture vers l’avant.
Illustration G
8. Verser de l’eau potable froide et attendre environ
5 minutes jusqu’à ce qu’elle se soit écoulée à travers le sac filtrant.
9. Jeter l’eau potable filtrée.
L’eau peut p. ex. être utilisée à des fins de nettoyage ou d’arrosage.
10. Verser encore une fois de l’eau potable froide et attendre environ 5 minutes jusqu’à ce qu’elle se soit
écoulée à travers le sac filtrant.
11. Jeter à nouveau l’eau potable filtrée.
Le sac filtrant est maintenant conditionné. L’appareil
est prêt à fonctionner et peut être rempli, voir Fonc-tionnement.
Remarque
Même après le conditionnement, des particules de
charbon actif peuvent encore être présentes de manière isolée dans l’eau potable filtrée. Elles ne présentent aucun risque pour la santé et peuvent être
consommées.
Ou bien l’eau peut être jetée jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de particules de charbon actif visibles.
Fonctionnement
1. Pousser la fermeture vers l’avant.
Illustration G
2. Verser la quantité souhaitée d’eau potable et attendre qu’elle se soit écoulée à travers le sac filtrant.
3. Pousser la fermeture vers l’arrière.
4. Saisir l’appareil par la poignée et servir la quantité
d’eau potable nécessaire.
5. Répéter au besoin la procédure de remplissage.
Remarque
Maintenir la cartouche filtrante toujours recouverte
d’eau potable.
6. Soulever l’appareil par la poignée et le porter avec
précaution pour ne pas renverser d’eau potable.
14Français
Page 15
몇 AVERTISSEMENT
Danger pour la santé !
Danger pour la santé dû à des germes.
Jetez l’eau potable si elle n’a pas été consommée dans
le délai prescrit.
Évitez l’exposition directe de l’appareil au soleil et à la
chaleur : ne le posez pas p. ex. sur des rebords de fenêtre, à côté de plaques de cuisson, de bouilloires ou
d’autres appareils dégageant de la chaleur.
7. Reposer l’appareil.
Remarque
Il est préférable de ranger l’appareil rempli dans un endroit sombre et frais, p. ex. dans un réfrigérateur.
Jeter l’eau potable filtrée si elle n’a pas été consommée
dans les 24 heures.
Stockage
ATTENTION
Risque d’endommagement par le gel !
En gelant, l’eau peut endommager l’appareil.
Protégez l’appareil du gel pendant le transport et le
stockage.
1. Vider l’eau potable de l’appareil.
2. Retirer l’insert de la carafe avec la cartouche filtrante.
Illustration H
3. Retirer la cartouche filtrante de l’insert de carafe et
éliminer le sac filtrant avec les déchets résiduels,
voir Remplacement du sac filtrant.
4. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’appareil.
Ne pas insérer de sac filtrant neuf !
5. Stocker l’appareil à l’abri des rayons directs du soleil.
Entretien et maintenance
Respecter la capacité de filtration caractéristique du sac
filtrant ainsi que la durée maximale d’utilisation du sac
filtrant et de la cartouche filtrante, et remplacer les
pièces en conséquence, voir Caractéristiques tech-niques.
Avant l’entretien et la maintenance de l’appareil :
1. Retirer le couvercle de carafe.
2. Vider l’eau potable de l’appareil.
Remplacement du sac filtrant
1. Retirer la cartouche filtrante de l’insert de carafe.
2. Éliminer le sac filtrant :
a Désenclencher le couvercle de cartouche fil-
trante sur le côté et le retirer.
b Retirer le sac filtrant de la cartouche filtrante et
l’éliminer avec les déchets résiduels.
Illustration I
3. Nettoyer toutes les pièces de l’appareil, voir Nettoyage de l’appareil.
4. Remplacer le sac filtrant :
a Insérer le sac filtrant neuf dans la cartouche fil-
trante.
b Insérer le couvercle de cartouche filtrante dans la
cartouche filtrante et l’enclencher sur le côté.
Remarque
Ne sortir les sacs filtrants neufs de leur emballage d’origine que juste avant de les utiliser.
Illustration J
5. Conditionner le sac filtrant, voir Fonctionnement.
Remplacement de la cartouche filtrante
1. Éliminer la cartouche filtrante usagée, le couvercle
de cartouche filtrante et le sac filtrant avec les déchets résiduels.
Illustration K
2. Faire couler pendant quelques secondes de l’eau
potable froide par le bas à travers les orifices de la
cartouche filtrante neuve.
Remarque
Ne sortir les cartouches filtrantes et les sacs filtrants
neufs de leur emballage d’origine que juste avant de les
utiliser.
Illustration B
3. Remplacer le sac filtrant, voir Remplacement du
sac filtrant.
Nettoyage de l’appareil
Remarque
Nettoyez régulièrement l’appareil, sinon des dépôts,
des traces et des décolorations peuvent apparaître.
1. Démonter l’appareil.
2. Retirer le sac filtrant de la cartouche filtrante, voir
Remplacement du sac filtrant.
Remarque
Vérifier à l’aide de la bague de date si le sac filtrant doit
être remplacé après le nettoyage de l’appareil ou s’il
peut être réutilisé.
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Dommages causés à l’appareil par des produits d’entretien/ustensiles/méthodes de nettoyage inappropriés.
Utilisez uniquement des produits vaisselle adaptés et
disponibles dans le commerce, et non des produits
d’entretien abrasifs ou agressifs.
Lors du nettoyage à la main, utilisez uniquement des
chiffons doux et propres, et non des éponges abrasives
ou similaires.
Respectez la température maximale de l’eau autorisée
pour le nettoyage, voir Caractéristiques techniques.
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Dommages sur le couvercle de carafe ou sur le sac filtrant dus à un mauvais nettoyage.
Le couvercle de carafe ne passe pas au lave-vaisselle.
Ne le nettoyez pas dans un lave-vaisselle, mais uniquement à la main.
Les sacs filtrants ne doivent pas être nettoyés. Remplacez les sacs filtrants sales ou usagés.
3. Nettoyer les pièces suivantes au lave-vaisselle ou à
la main :
● Carafe
● Poignée avec cache
● Insert de carafe
● Cartouche filtrante sans sac filtrant
● Couvercle de cartouche filtrante
Illustration L
4. Nettoyer le couvercle de carafe à la main.
5. Faire sécher les pièces détachées.
6. Si nécessaire, le cache de poignée peut être retiré
pour éliminer l’humidité résiduelle :
a Introduire une cuillère à soupe dans l’évidement
situé en bas du cache de poignée.
b Soulever avec précaution le cache de poignée en
faisant levier sur la poignée.
c Détacher le cache de poignée des crans restants
et le retirer.
Illustration M
Français15
Page 16
Remarque relative au montage
Placer le cache de poignée de sorte que l’évidement se
trouve en bas.
7. Assembler l’appareil, voir Mise en service.
Dépannage en cas de défaut
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à
l'aide de l'aperçu suivant.
ErreurCauseSolution
Performances de filtra-
tion trop faibles
Performances de filtration trop élevées
L’eau filtrée est altérée
(goût/odeur/aspect)
Appareil endommagé ou
non étanche
Dépôts (bords/traces/colorations)
Zones ternes/rayuresDes produits d’entretien/ustensiles/mé-
a) La capacité de filtration est épuisée.
b) Les orifices de la cartouche filtrante
sont encrassés/bouchés.
c) De l’eau potable chaude a été versée.
Formation de canaux dans le sac filtrant. 1. Presser le sac filtrant et l’insérer dans la
a) La capacité de filtration est épuisée.
b) L’eau potable a été conservée trop
longtemps.
c) Un liquide autre que de l’eau potable a
été versé.
Le sac filtrant n’est pas correctement inséré dans la cartouche filtrante. L’eau
s’écoule dans la carafe sans être filtrée.
Aucun sac filtrant n’est inséré dans la
cartouche filtrante. L’eau s’écoule dans
la carafe sans être filtrée.
Formation de canaux dans le sac filtrant. 1. Presser le sac filtrant et l’insérer dans la
Carafe ou pièces de l’appareil endommagées, p. ex. en raison d’une chute ou
d’une manipulation incorrecte.
L’appareil n’a pas été nettoyé assez souvent.
thodes de nettoyage inappropriés ont été
utilisés.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Performances de filtration caractéristiques
Capacité de filtration typiquel100
Durée max. d’utilisation du sac fil-
trant
l/h12
mois1
En cas de doute, veuillez vous adresser au service
après-vente autorisé.
1. Jeter l’eau potable.
2. Nettoyer la cartouche filtrante, voir Net-toyage de l’appareil.
3. Remplacer le sac filtrant, voir Remplace-ment du sac filtrant.
cartouche filtrante en appuyant.
1. Jeter l’eau potable ou le liquide versé.
2. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’ap-pareil.
3. Remplacer le sac filtrant, voir Remplace-ment du sac filtrant.
1. Insérer correctement le sac filtrant, voir
Remplacement du sac filtrant.
1. Insérer un sac filtrant, voir Remplacement du sac filtrant.
cartouche filtrante en appuyant.
1. Remplacer immédiatement un appareil endommagé, sinon il y a risque de blessure et
des pièces en plastique peuvent se retrouver dans l’eau potable.
1. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’ap-pareil.
1. Pour un nettoyage correct de l’appareil,
voir Nettoyage de l’appareil.
Durée max. d’utilisation de la cartouche filtrante
Température d’eau potable autorisée
Température maximale autorisée
de l’eau lors du nettoyage
Dimensions et poids
Contenancel2,4
Largeurmm247
Profondeurmm95
Hauteurmm262
Poids sans eau potable ni sac fil-
trant
Sous réserve de modifications techniques.
mois12
°C5 - 25
°C50
g718
16Français
Page 17
Indice
App KÄRCHER Home & Garden ........................17
Dati tecnici...........................................................20
App KÄRCHER Home & Garden
L'app KÄRCHER Home & Garden può essere utilizzata
per controllare i prodotti Kärcher intelligenti e accedere
ai contenuti di supporto:
● Informazioni sul prodotto e istruzioni per l'uso
● Regolazione individuale degli apparecchi
● Statistiche d'uso
● Consigli e suggerimenti
● Shop online e molto altro ancora
Scansionare il codice con uno smartphone per accedere all'app Kärcher Home & Garden e a ulteriori informazioni.
WFP 12 (incl. 1 sacchetto filtro)
1.024-770.0
WFP 12 (incl. 3 sacchetti filtro)
1.024-771.0
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni originali e il capitolo sulle avvertenze
cato nelle istruzioni.
Conservare le Istruzioni originali per un uso futuro o per
il successivo proprietario.
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
di sicurezza, Agire secondo quanto indi-
Livelli di pericolo
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO● Usare l'apparecchio
solo per lo scopo previsto e tenere conto delle condizioni locali. ● Riempire solo con acqua potabile fredda pro-
veniente da un'alimentazione dell'acqua pubblica. La
qualità dell'acqua potabile deve essere almeno conforme alle linee guida dell'Organizzazione Mondiale della
Sanità (WHO - World Health Organisation) o alle normative locali sull'acqua potabile. ● Pericolo per la salute
dovuto ai germi. Prestare attenzione all'igiene e alla pulizia durante la manipolazione, la cura e la manutenzione e lavarsi accuratamente le mani con acqua e
sapone. Eseguire regolarmente la pulizia dell'apparecchio. ● Pericolo per la salute dovuto alla contaminazione. Se un ente ufficiale, ad esempio l'ente erogatore
dell'acqua, ha emesso un avviso di contaminazione o la
richiesta di bollire l'acqua, è necessario mettere fuori
servizio l'apparecchio e gettare l'acqua. Dopo il segnale
di via libera, è necessario pulire l'apparecchio e sostituire il sacchetto filtro. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare l'apparecchio se
è danneggiato o non è ermetico. Se danneggiato, particelle di plastica o acqua potabile non filtrata possono
penetrare nella brocca. Un apparecchio che perde può
causare danni dovuti all'acqua.
ATTENZIONE● Pulire regolarmente l'apparec-
chio, altrimenti si possono formare depositi, striature e
scolorimenti.
Simboli riportati sull’apparecchio
Materiale adatto al contatto con gli alimenti.
Riempire solo con acqua potabile
fredda.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi vecchi contengono materiali riciclabili preziosi da destinare al recupero. Gli apparecchi vecchi devono quindi essere smaltiti
tramite gli appositi sistemi di raccolta.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alla destinazione
● L'apparecchio è destinato al filtraggio e alla conservazione a breve termine dell'acqua potabile fredda,
vedere Dati tecnici.
● L'acqua potabile filtrata è un alimento e in quanto tale deve essere utilizzata entro 24 ore.
Italiano17
Page 18
● L'apparecchio non è pertanto adatto all'uso con acqua di origine sconosciuta, acqua di mare o acqua
di fonte. Non trattiene sali e minerali.
● Prima di somministrare ai bambini di età inferiore ai
6 mesi, far bollire l'acqua potabile filtrata e lasciarla
raffreddare di conseguenza.
● Le persone con immunodeficienze o deficit immunitari devono consultare un medico prima dell'uso.
● L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
privato.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell'apparecchio
Per le figure vedi pagine dei grafici
Figura A
1 Anello data
2 Coperchio brocca
3 Chiusura
4 Copertura della maniglia
5 Impugnatura
6 Inserto brocca
7 Sacchetto filtro
8 Cartuccia filtro
9 Coperchio della cartuccia filtro
10 Brocca
Sacchetto filtro
Il sacchetto filtro contiene carboni attivi ricavati da gusci
di noce di cocco ed è stato sottoposto a uno speciale
trattamento con argento. Il sacchetto filtro riduce nell'acqua potabile:
● sostanze che alterano il gusto e l'odore, come
ad es. metalli pesanti, rame, calce e cloro
● la durezza dell'acqua
e garantisce un sapore puro e fresco.
Tutti i minerali vengono conservati.
Durante l'uso, il sacchetto filtro rilascia una piccola
quantità di argento nell'acqua. Ciò corrisponde alle linee
guida dell'OMS.
Messa in funzione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute!
Pericolo per la salute dovuto alla contaminazione e ai
germi.
Quando si maneggia l'apparecchio, assicurarsi che
vengano rispettate le consuete norme igieniche.
Rispettare gli intervalli di sostituzione specificati per il
sacchetto filtro e le cartucce filtranti.
1. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia dell'apparecchio.
2. Lasciare che l'acqua potabile fredda scorra dal basso attraverso le aperture della cartuccia filtrante per
alcuni secondi.
Figura B
3. Disimballare il sacchetto filtrante e inserirlo nella
cartuccia filtrante, vedere Sostituire il sacchetto fil-tro.
Figura C
4. Inserire la cartuccia filtrante nell'inserto brocca e
premere leggermente.
Figura D
5. Inserire l'inserto brocca nella brocca.
Figura E
6. Impostare la data per la prossima sostituzione del
sacchetto filtro.
a Ruotare l'anello della data - a partire dalla data
corrente - di 1 mese.
A questo punto è possibile leggere l'ultimo momento possibile per la sostituzione del sacchetto
filtro.
Per gli intervalli di sostituzione, vedere Dati tec-nici.
b Posizionare il coperchio della brocca sulla stessa
e premere.
Figura F
7. Spingere la chiusura in avanti.
Figura G
8. Versare l'acqua potabile fredda e attendere
circa 5 minuti fino a quando non sarà penetrata nel
sacchetto del filtro.
9. Gettare l'acqua potabile filtrata.
Può ad es. essere utilizzata per la pulizia o per il versamento.
10. Versare ancora l'acqua potabile fredda e attendere
circa 5 minuti fino a quando non sarà penetrata nel
sacchetto filtro.
11. Gettare di nuovo l'acqua potabile filtrata.
Il sacchetto filtro è ora condizionato. L'apparecchio
è pronto per il funzionamento e può essere riempito,
vedi Funzionamento.
Nota
Anche dopo il condizionamento, nell'acqua potabile
filtrata possono essere presenti particelle isolate di
carbone attivo. Sono innocue per la salute e adatte
al consumo.
In alternativa, l'acqua può essere scartata finché
non sono più visibili particelle di carbone attivo.
Funzionamento
1. Spingere la chiusura in avanti.
Figura G
2. Versare la quantità desiderata di acqua potabile e
attendere che questa penetri nel sacchetto filtro.
3. Far scorrere la chiusura all'indietro.
4. Tenere l'apparecchio per l'impugnatura e versare la
quantità di acqua potabile necessaria.
5. Ripetere il processo di riempimento se necessario.
Nota
Mantenere sempre la cartuccia filtrante coperta con acqua potabile.
6. Sollevare l'apparecchio dalla maniglia e trasportarlo
con cautela per non far fuoriuscire l'acqua potabile.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute!
Pericolo per la salute dovuto ai germi.
18Italiano
Page 19
Gettare l'acqua potabile se non è stata consumata entro
il tempo stabilito.
Evitare di esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole
e al calore: Non posizionarlo ad es. sui davanzali delle
finestre, vicino a piani cottura, bollitori o altri apparecchi
che emettono calore.
7. Spegnere l'apparecchio.
Nota
È preferibile conservare l'apparecchio pieno in un luogo
buio e fresco, ad es. in un frigorifero.
Gettare l'acqua potabile filtrata se non è stata utilizzata
entro 24 ore.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Pericolo di danni causati dal gelo!
L'acqua può danneggiare l'apparecchio in caso di congelamento.
Proteggere l'apparecchio dal gelo durante il trasporto e
lo stoccaggio.
1. Rimuovere l'acqua potabile dall'apparecchio.
2. Rimuovere l'inserto brocca con la cartuccia filtrante
dalla brocca.
Figura H
3. Rimuovere la cartuccia filtrante dall'inserto brocca e
smaltire il sacchetto filtro come rifiuto residuo, vedere Sostituire il sacchetto filtro.
4. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia dell'apparec-chio.
Non inserire un nuovo sacchetto filtro!
5. Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dalla
luce solare diretta.
Cura e manutenzione
Osservare la capacità di filtraggio tipica del sacchetto filtro e la durata massima di utilizzo del sacchetto filtro e
della cartuccia filtrante e sostituire le parti di conseguenza, vedere Dati tecnici.
Prima della cura e della manutenzione dell'apparecchio:
1. rimuovere il coperchio della brocca.
2. Rimuovere l'acqua potabile dall'apparecchio.
1. Rimuovere la cartuccia filtrante dall'inserto brocca.
2. Smaltire il sacchetto filtro:
3. Pulire tutte le parti dell'apparecchio, vedere Pulizia
4. Sostituire il sacchetto filtro:
Nota
Rimuovere i sacchetti filtro nuovi dalla confezione originale solo immediatamente prima dell'uso.
5. Condizionare il sacchetto filtro, vedere Funziona-
Sostituire il sacchetto filtro
a sganciare lateralmente il coperchio della cartuc-
cia filtrante e rimuoverlo.
b Rimuovere il sacchetto filtro dalla cartuccia fil-
trante e smaltirlo come rifiuto residuo.
Figura I
dell'apparecchio.
a Inserire il nuovo sacchetto filtro nella cartuccia fil-
trante.
b Inserire il coperchio della cartuccia filtrante nella
cartuccia filtrante e farlo scattare in posizione lateralmente.
Figura J
mento.
Sostituire la cartuccia filtrante
1. Smaltire la cartuccia filtrante usata, il coperchio della cartuccia filtrante e il sacchetto filtro come rifiuti
residui.
Figura K
2. Lasciare che l'acqua potabile fredda scorra dal basso attraverso le aperture della cartuccia filtrante
nuova per alcuni secondi.
Nota
Rimuovere le cartucce filtranti e i sacchetti filtro nuovi
dalla confezione originale solo immediatamente prima
dell'uso.
Figura B
3. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituire il sacchetto filtro.
Pulizia dell'apparecchio
Nota
Pulire regolarmente l'apparecchio, altrimenti si possono
formare depositi, striature e scolorimenti.
1. Smontare l'apparecchio.
2. Rimuovere il sacchetto filtro dalla cartuccia filtrante,
vedere Sostituire il sacchetto filtro.
Nota
Utilizzare l'anello data per verificare se il sacchetto filtro
deve essere sostituito dopo la pulizia dell'apparecchio o
se può essere riutilizzato.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danni all'apparecchio dovuti a detergenti / utensili / metodi non corretti.
Utilizzare solo detersivi per piatti adatti e disponibili in
commercio e nessun detergente abrasivo o aggressivo.
Per la pulizia manuale, utilizzare solo panni morbidi e
puliti e non spugne abrasive o simili.
Rispettare la temperatura massima dell'acqua consentita per la pulizia, vedere Dati tecnici.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danneggiamento del coperchio della brocca o del sacchetto filtro a causa di una pulizia non corretta.
Il coperchio della brocca non è lavabile in lavastoviglie.
Non lavare in lavastoviglie, ma solo a mano.
I sacchetti filtro non devono essere puliti. Sostituire i
sacchetti filtro sporchi o usati.
3. Pulire le seguenti parti in lavastoviglie o a mano:
● Brocca
● Maniglia con copertura
● Inserto brocca
● Cartuccia filtrante senza sacchetto filtro
● Coperchio della cartuccia filtro
Figura L
4. Pulire il coperchio della brocca a mano.
5. Asciugare i pezzi singoli.
6. Se necessario, è possibile rimuovere il coperchio
della maniglia per eliminare l'umidità residua:
a Inserire un cucchiaio nell'incavo alla base della
copertura della maniglia.
b Rimuovere con cautela la copertura della mani-
glia.
c Sganciare la copertura della maniglia dai ganci di
chiusura rimanenti e rimuoverla.
Figura M
Indicazione di montaggio
Montare la copertura della maniglia in modo che l'incavo si trovi in basso.
7. Montare l'apparecchio, vedere Messa in funzione.
Italiano19
Page 20
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate seguendo le seguenti istruzioni.
ErroreCausaCorrezione
La potenza filtro è insuf-
ficiente
La potenza filtro è eccessiva
L'acqua filtrata è alterata
(gusto / odore / aspetto)
Apparecchio danneggiato o con perdite
Depositi (bordi / strisce /
decolorazioni)
Macchie opache / graffi Sono stati utilizzati detergenti / utensili /
a) La capacità del filtro è esaurita.
b) Le aperture della cartuccia filtrante sono sporche / intasate.
c) È stata introdotta acqua potabile calda.
Formazione di canali nel sacchetto filtro. 1. Schiacciare il sacchetto filtro e inserirlo nel-
a) La capacità del filtro è esaurita.
b) L'acqua potabile è stata trattenuta
troppo a lungo.
c) È stato inserito un liquido diverso
dall'acqua potabile.
Il sacchetto filtro non è inserito correttamente nella cartuccia filtrante. L'acqua
scorre non filtrata nella brocca.
Non è inserito alcun sacchetto filtro nella
cartuccia filtrante. L'acqua scorre non filtrata nella brocca.
Formazione di canali nel sacchetto filtro. 1. Schiacciare il sacchetto filtro e inserirlo nel-
Brocca o parti dell'apparecchio danneggiate, ad es. a causa di una caduta o di
una manipolazione impropria.
L'apparecchio è stato pulito troppo raramente.
metodi di pulizia non corretti.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio clienti
autorizzato.
1. Gettare l'acqua potabile.
2. Pulire la cartuccia filtrante, vedere Pulizia dell'apparecchio.
3. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituire il sacchetto filtro.
la cartuccia filtrante premendo.
1. Gettare l'acqua potabile o il liquido introdotto.
2. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia dell'apparecchio.
3. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituire il sacchetto filtro.
1. Inserire correttamente il sacchetto filtro,
vedere Sostituire il sacchetto filtro.
1. Inserire un sacchetto filtro, vedere Sostitu-ire il sacchetto filtro.
la cartuccia filtrante premendo.
1. Sostituire immediatamente un apparecchio
danneggiato, altrimenti c'è il rischio di lesioni e le parti in plastica possono finire
nell'acqua potabile.
1. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia dell'apparecchio.
1. Per una corretta pulizia dell'apparecchio,
vedere Pulizia dell'apparecchio.
Garanzia
Guida alla risoluzione dei guasti
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Potenza filtro tipical/h12
Capacità tipica del filtrol100
Max tempo di utilizzo del sacchet-
to filtro
Max tempo di utilizzo della cartuc-
cia filtro
Temperatura dell'acqua potabile
consentita
Temperatura massima dell'acqua
consentita per la pulizia
Dimensioni e pesi
Indicel2,4
Larghezzamm247
Profonditàmm95
Altezzamm262
Peso senza acqua potabile e sac-
Datos técnicos .....................................................24
Aplicación KÄRCHER Home &
Garden
La aplicación KÄRCHER Home & Garden permite controlar los productos inteligentes de Kärcher y acceder a
contenidos de ayuda:
● Información sobre el producto y manual de instrucciones
● Ajustes individuales del equipo
● Estadísticas de uso
● Consejos y trucos
● Tienda en línea y mucho más
Escanee el código con un smartphone para acceder a
la aplicación Kärcher Home & Garden y obtener más información.
PMA 12 (incl. 1 bolsa de filtro )
1.024-770.0
PMA 12 (incl. 3 bolsas de filtro )
1.024-771.0
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA● Utilizar el equipo única-
mente para su uso previsto y tener en cuenta las condiciones locales. ● Llenar solo con agua potable fría de
un proveedor público de agua. La calidad del agua potable debe cumplir, como mínimo, las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (WHO - World Health
Organisation) o las normativas locales obligatorias sobre agua potable. ● Riesgos para la salud por gérmenes. Preste atención a la higiene y la limpieza durante
la manipulación, el cuidado y el mantenimiento y lávese
bien las manos antes con agua y jabón. Limpie el equipo con regularidad. ● Riesgos para la salud debido a la
contaminación. Si un organismo oficial, por ejemploel
proveedor de agua, ha emitido una advertencia sobre
contaminación o una petición de hervir el agua, debe
poner el equipo fuera de servicio y desechar el agua.
Una vez que se haya dado el visto bueno, deberá limpiar el equipo y sustituir la bolsa del filtro. ● Los niños
no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a
los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
몇 PRECAUCIÓN● No utilice el equipo si pre-
senta daños o no es estanco. Si está dañado, pueden
entrar en la jarra partículas de plástico o agua potable
sin filtrar. Un equipo con fugas puede provocar daños
causados por el agua.
CUIDADO● Limpie el equipo con regularidad, de
lo contrario pueden producirse depósitos, rayas y decoloración.
Símbolos en el equipo
Material apto para el contacto con alimentos.
Llenar solo con agua potable fría.
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual original
y el capítulo Instrucciones de seguri-
tos.
Conserve el manual original para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
dad. Actúe conforme a estos documen-
Niveles de peligro
Español21
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos usados contienen materiales valiosos con capacidad de reciclaje que han de ser reciclados. Eliminar los equipos usados a través de
los sistemas colectores apropiados.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
www.kaercher.de/REACH incluye información actualizada sobre las sustancias contenidas.
Uso previsto
● El equipo está destinado al filtrado y almacenamiento a corto plazo de agua potable fría, véase Datos técnicos.
● El agua potable filtrada es un alimento y debe usarse en un plazo de 24 horas.
Page 22
● El equipo no es apto para su uso con agua de origen
desconocido, agua de mar o agua de pozo. No retiene las sales y los minerales.
● Antes de administrar a lactantes menores de 6 meses, hervir el agua potable filtrada y dejar enfriar
convenientemente.
● Las personas con inmunodeficiencias deben consultar a un médico antes de utilizarlo.
● El equipo está diseñado únicamente para el uso privado.
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en las páginas de gráficos
Figura A
1 Anillo de fecha
2 Tapa de la jarra
3 Cierre
4 Cubierta del asa
5 Asa
6 Inserto de la jarra
7 Bolsa de filtro
8 Cartucho de filtrado
9 Tapa del cartucho de filtrado
10 Jarra
Bolsa de filtro
La bolsa de filtro contiene carbón activo fabricado a partir de cáscaras de coco y resina suavizante y ha sido sometida a un tratamiento especial con plata. La bolsa de
filtro reduce en el agua potable:
● sustancias que alteran el sabor y el olor, como
por ej., metales pesados, cobre, cal y cloro
● la dureza del agua
y garantiza un sabor puro y fresco.
Se mantienen todos los minerales.
La bolsa de filtro libera una pequeña cantidad de plata
en el agua durante su uso. Esto se corresponde con las
directrices de la OMS.
Puesta en funcionamiento
몇 ADVERTENCIA
Peligro para la salud.
Peligro para la salud debido a la contaminación y a los
gérmenes.
Al manipular el equipo, asegúrese de que se respetan
las normas de higiene habituales.
Respete los intervalos de sustitución especificados para las bolsas de filtro y los cartuchos de filtrado.
1. Limpie el equipo, véase Limpieza del equipo.
2. Deje correr agua potable fría por las aberturas del
cartucho de filtrado desde abajo durante unos segundos.
Figura B
3. Desembale la bolsa de filtro e introdúzcala en el cartucho de filtrado, consulte Sustitución de la bolsa de filtro.
Figura C
4. Introduzca el cartucho de filtrado en el inserto de la
jarra y presione ligeramente.
Figura D
5. Introduzca el inserto de la jarra en la jarra.
Figura E
6. Fije la fecha para el próximo cambio de la bolsa de
filtro.
a Gire el anillo de fecha 1 mes más a partir de la fe-
cha actual.
Ahora puede leerse el momento límite para sustituir la bolsa de filtro.
Intervalos de cambio, consulte Datos técnicos.
b Coloque la tapa sobre la jarra y presione.
Figura F
7. Deslice el cierre hacia delante.
Figura G
8. Vierta agua potable fría y espere unos 5 minutos
hasta que se haya filtrado a través de la bolsa de filtro.
9. Deseche el agua potable filtrada.
Puede utilizarse, por ejemplo,para limpiar o para regar.
10. Vuelva a verter agua potable fría y espere
unos 5 minutos hasta que se haya filtrado a través
de la bolsa de filtro.
11. Vuelva a desechar el agua potable filtrada.
La bolsa de filtro ya está acondicionada. El equipo
está listo para funcionar y puede llenarse, consulte
Servicio.
Nota
Incluso después del acondicionamiento, pueden
quedar algunas partículas de carbón activo en el
agua potable filtrada. Estas son inocuas para la salud y aptas para el consumo.
Alternativamente, el agua puede desecharse hasta
que no se vean más partículas de carbón activo.
Servicio
1. Deslice el cierre hacia delante.
Figura G
2. Vierta la cantidad deseada de agua potable y espere hasta que se haya filtrado a través de la bolsa de
filtro.
3. Deslice el cierre hacia atrás.
4. Sujete el equipo por el asa y vierta la cantidad necesaria de agua potable.
5. En caso necesario, repita el proceso de llenado.
Nota
Mantenga siempre el cartucho de filtrado cubierto con
agua potable.
6. Levante el equipo por el asa y llévelo con cuidado
para no derramar agua potable.
몇 ADVERTENCIA
Peligro para la salud.
Peligro para la salud por gérmenes.
Deseche el agua potable si no se ha consumido en el
plazo especificado.
Evite exponer el equipo a la luz solar directa y al calor:
No lo coloque, por ejemplo,en los alféizares de las ven-
22Español
Page 23
tanas, junto a placas de cocina, hervidores u otros aparatos que emitan calor.
7. Coloque el equipo.
Nota
Lo mejor es guardar el equipo lleno en un lugar oscuro
y fresco, por ejemplo,en un frigorífico.
Deseche el agua potable filtrada si no la ha utilizado en
24 horas.
Almacenamiento
CUIDADO
Peligro de daños causados por las heladas.
El agua puede dañar el equipo al congelarse.
Proteja el equipo de las heladas durante el transporte y
el almacenamiento.
1. Vacíe el agua potable del equipo.
2. Retire el inserto de la jarra con el cartucho de filtrado de la jarra.
Figura H
3. Retire el cartucho de filtrado del inserto de la jarra y
deseche la bolsa de filtro como residuo, consulte
Sustitución de la bolsa de filtro.
4. Limpie el equipo, véase Limpieza del equipo.
No introduzca una bolsa de filtro nueva.
5. Almacene el equipo en un lugar protegido de la luz
solar directa.
Conservación y mantenimiento
Observe la capacidad típica del filtro de la bolsa de filtro
y la vida útil máxima de la bolsa de filtro y del cartucho
de filtrado y sustituya las piezas en consecuencia, consulte Datos técnicos.
Antes de la conservación y el mantenimiento del equipo:
1. Retire la tapa de la jarra.
2. Vacíe el agua potable del equipo.
Sustitución de la bolsa de filtro
1. Retire el cartucho de filtrado del inserto de la jarra.
2. Elimine la bolsa de filtro.
a Desenganche la tapa del cartucho de filtrado ha-
cia un lado y retírela.
b Saque la bolsa de filtro del cartucho de filtrado y
deséchela como residuo.
Figura I
3. Limpie todas las piezas del equipo, consulte Limpieza del equipo.
4. Sustitución de la bolsa de filtro
a Introduzca la nueva bolsa de filtro en el cartucho
de filtrado.
b Inserte la tapa del cartucho de filtrado en el car-
tucho de filtrado y encájela lateralmente.
Nota
No saque la nueva bolsa de filtro del embalaje original
hasta que vaya a utilizarla.
Figura J
5. Acondicionar la bolsa de filtro, consulte Servicio.
Sustitución del cartucho de filtrado
1. Deseche el cartucho de filtrado usado, la tapa del
cartucho de filtrado y la bolsa de filtro como residuos.
Figura K
2. Deje correr agua potable fría por las aberturas del
nuevo cartucho de filtrado desde abajo durante
unos segundos.
Nota
No saque los nuevos cartuchos de filtrado ni las nuevas
bolsas de filtro de los embalajes originales hasta que
vaya a utilizarlos.
Figura B
3. Sustituya la bolsa de filtro, véase Sustitución de la
bolsa de filtro.
Limpieza del equipo
Nota
Limpie el equipo con regularidad, de lo contrario pueden producirse depósitos, rayas y decoloración.
1. Desmonte el equipo.
2. Saque la bolsa de filtro del cartucho de filtrado, consulte Sustitución de la bolsa de filtro.
Nota
Utilice el anillo de fecha para comprobar si es necesario
sustituir la bolsa de filtro después de limpiar el equipo o
si puede reutilizarse.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en el equipo debidos a detergentes/utensilios/
métodos de limpieza incorrectos.
Utilice únicamente detergentes lavavajillas adecuados
y convencionales y no detergentes abrasivos o agresivos.
Cuando limpie a mano, utilice únicamente paños suaves y limpios y no esponjas abrasivas o similares.
Respete la temperatura máxima del agua permitida para la limpieza, consulte Datos técnicos.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en la tapa de la jarra o en la bolsa de filtro debidos a una limpieza incorrecta.
La tapa de la jarra no es apta para el lavavajillas. No lo
limpie en el lavavajillas, solo a mano.
Las bolsas de filtro no deben limpiarse. Sustituya las
bolsas de filtro sucias o usadas.
3. Limpie las siguientes piezas en el lavavajillas o a
mano:
● Jarra
● Asa con cubierta del asa
● Inserto de la jarra
● Cartucho de filtrado sin bolsa de filtro
● Tapa del cartucho de filtrado
Figura L
4. Limpie la tapa de la jarra a mano.
5. Seque cada uno de los componentes.
6. Si es necesario, se puede retirar la cubierta del asa
para eliminar la humedad residual:
a Introduzca una cuchara en el hueco de la parte
inferior de la tapa del asa.
b Haga palanca con cuidado para retirar la tapa del
asa.
c Suelte la cubierta del asa de los ganchos de en-
clavamiento restantes y retírela.
Figura M
Instrucción de montaje
Coloque la tapa del asa de modo que el hueco quede
en la parte inferior.
7. Monte el equipo, consulte Puesta en funcionamiento.
Español23
Page 24
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos menores.
FalloCausaSolución
El capacidad de filtrado
es insuficiente.
La capacidad de filtrado
es demasiado alta.
El agua filtrada está deteriorada (sabor/olor/aspecto)
Equipo dañado o con fugas
Depósitos (bordes/rayas/
decoloración)
Manchas opacas/arañazos
a) La capacidad del filtro está agotada.
b) Las aberturas del cartucho de filtrado
están sucias/obstruidas.
c) Se ha llenado de agua potable caliente.
Formación de canales en la bolsa de filtro.
a) La capacidad del filtro está agotada.
b) El agua potable se ha mantenido demasiado tiempo.
c) Se ha llenado con un líquido distinto
del agua potable.
La bolsa de filtro no está insertada correctamente en el cartucho de filtrado. El
agua entra sin filtrar en la jarra.
No se ha insertado ninguna bolsa de filtro
en el cartucho de filtrado. El agua entra
sin filtrar en la jarra.
Formación de canales en la bolsa de filtro.
Jarra o partes del equipo dañadas, por
ejemplo,por caídas o manipulación indebida.
El equipo se ha limpiado con muy poca
frecuencia.
Se han utilizado detergentes/utensilios/
métodos de limpieza incorrectos.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio
de posventa autorizado.
1. Deseche el agua potable.
2. Limpie el cartucho de filtrado, consulte
Limpieza del equipo.
3. Sustituya la bolsa de filtro, véase Sustitu-ción de la bolsa de filtro.
1. Amase la bolsa de filtro e introdúzcala en
el cartucho de filtrado aplicando presión.
1. Deseche el agua potable o el líquido llenado.
2. Limpie el equipo, véase Limpieza del equi-po.
3. Sustituya la bolsa de filtro, véase Sustitu-ción de la bolsa de filtro.
1. Inserte la bolsa de filtro correctamente,
consulte Sustitución de la bolsa de filtro.
1. Inserte una bolsa de filtro, consulte Susti-tución de la bolsa de filtro.
1. Amase la bolsa de filtro e introdúzcala en
el cartucho de filtrado aplicando presión.
1. Si el equipo está dañado, sustitúyalo inmediatamente; de lo contrario existe riesgo de
lesiones y las piezas de plástico pueden
llegar al agua potable.
1. Limpie el equipo, véase Limpieza del equi-po.
1. Para limpiar correctamente el equipo, consulte Limpieza del equipo.
Garantía
Ayuda en caso de avería
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads".
Datos de potencia del equipo
Capacidad típica de filtradol/h12
Capacidad típica del filtrol100
Tiempo máx. de uso de la bolsa
de filtro
Tiempo máx. de uso del cartucho
de filtrado
Temperatura admisible del agua
potable
Temperatura máxima admisible
del agua para la limpieza
Peso y dimensiones
Contenidol2,4
Anchuramm247
Profundidadmm95
Alturamm262
Peso sin agua potable ni bolsa de
filtro
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Dados técnicos ....................................................28
Aplicação KÄRCHER Home &
Garden
A aplicação KÄRCHER Home & Garden pode ser utilizada para controlar produtos Kärcher inteligentes e
aceder a conteúdos de apoio:
● Informações sobre o produto e manuais de instruções
● Definições individuais do aparelho
● Estatísticas de utilização
● Dicas e truques
● Loja online e muito mais
Digitalize o código com um smartphone para aceder à
aplicação Kärcher Home & Garden e obter mais informações.
WFP 12 (incl. 1 saco filtrante)
1.024-770.0
WFP 12 (incl. 3 sacos filtrantes)
1.024-771.0
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos de segurança
PERIGO● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO● Utilize o aparelho apenas para a
finalidade prevista e tenha em conta as condições locais. ● Encher apenas com água potável fria de um fornecedor público de água. A qualidade da água potável
deve cumprir, no mínimo, as diretrizes da Organização
Mundial de Saúde (WHO - World Health Organisation)
ou os regulamentos locais sobre água potável. ● Perigo
de saúde devido aos germes. Preste atenção à higiene
e à limpeza durante o manuseamento, a conservação e
manutenção e lave bem as mãos com água e sabão antes de o fazer. Limpe regularmente o aparelho. ● Perigo
para a saúde devido a contaminação. Se um organismo
oficial, por ex., o fornecedor de água, tiver emitido um
aviso de contaminação ou um pedido para ferver a
água, deve deixar de usar o aparelho e deitar fora a
água. Após o levantamento da advertência, deve limpar
o dispositivo e substituir o saco filtrante. ● As crianças
não devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as
crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
몇 CUIDADO● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. Se estiver danificado, podem
entrar no jarro partículas de plástico ou água potável
não filtrada. Um aparelho com fugas pode causar danos
por água.
ADVERTÊNCIA● Limpe o aparelho regular-
mente, caso contrário podem ocorrer depósitos, riscos
e descoloração.
Símbolos no aparelho
Material adequado para contacto
com alimentos.
Encher apenas com água potável
fria.
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual original e o capítulo Avisos de segurança. Proceda em
Conserve o manual original para referência ou utilização futura.
conformidade.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
Português25
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos usados contêm valiosos materiais
recicláveis, que devem ser encaminhados para a
reciclagem. Assim, elimine os aparelhos usados
através dos sistemas colectivos de recepção
adequados.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização prevista
● O aparelho destina-se à filtração e à conservação a
curto prazo de água potável fria, consultar Dados técnicos.
● A água filtrada é um alimento e deve ser utilizada
dentro de 24 h.
● Por conseguinte, o aparelho não é adequado para
utilização com água de origem desconhecida, água
Page 26
do mar ou água de poços. Não retém sais nem minerais.
● Antes de dar a bebés com menos de 6 meses de
idade, ferver a água potável filtrada e deixar arrefecer.
● As pessoas com imunodeficiências ou defeitos imunitários devem consultar um médico antes da utilização.
● O aparelho foi concebido apenas para uso doméstico.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura A
1 Anel de data
2 Tampa do jarro
3 Fecho
4 Cobertura da pega
5 Pega
6 Elemento de encaixe no jarro
7 Saco filtrante
8 Cartucho filtrante
9 Tampa do cartucho filtrante
10 Jarro
Saco filtrante
O saco filtrante contém carvão ativo feito de cascas de
coco e resina amaciadora e foi submetido a um tratamento especial com prata. O saco filtrante reduz na
água potável:
● substâncias que prejudicam o sabor e o cheiro,
por ex. ex. metais pesados, cobre, calcário e cloro
● a dureza da água
e garante um sabor puro e fresco.
Todos os minerais são preservados.
O saco filtrante liberta uma pequena quantidade de prata na água durante a utilização. Isto corresponde às diretrizes da OMS.
Colocação em serviço
몇 ATENÇÃO
Perigo para a saúde!
Perigo para a saúde devido a contaminação e germes.
Ao manusear o aparelho, respeite as regras de higiene
habituais.
Respeite os intervalos de substituição especificados
para os sacos filtrantes e cartuchos filtrantes.
1. Limpar o aparelho, consultar Limpar o aparelho.
2. Deixar correr água potável fria através das aberturas do cartucho filtrante, a partir de baixo, durante
alguns segundos.
Figura B
3. Retirar o saco filtrante da embalagem e introduzi-lo
no cartucho do filtro, consultar Substituir saco fil-trante.
Figura C
4. Introduzir o cartucho filtrante no elemento de encaixe no jarro e pressioná-lo ligeiramente para baixo.
Figura D
5. Introduzir o elemento de encaixe no jarro.
Figura E
6. Definir a data para a próxima mudança do saco filtrante.
a Rodar o anel da data - a partir da data atual - em
1 mês.
Agora é possível ver até quando o filtro deve ser
substituído o mais tardar.
Intervalos de mudança, consultar Dados técni-cos.
b Colocar a tampa do jarro no jarro e pressioná-la.
Figura F
7. Deslizar o fecho para a frente.
Figura G
8. Encha com água potável fria e aguarde cerca
de 5 minutos até que a água tenha passado pelo
saco filtrante.
9. Deitar fora a água potável filtrada.
Pode, por ex., ser utilizada para fins de limpeza ou
para rega.
10. Encha novamente com água potável fria e aguarde
cerca de 5 minutos até que a água tenha passado
pelo saco filtrante.
11. Deitar novamente fora a água potável filtrada.
O saco filtrante está agora acondicionado. O aparelho está pronto a funcionar e pode ser enchido, consultar Operação.
Aviso
Mesmo após o acondicionamento, as partículas isoladas de carvão ativo podem ainda estar presentes
na água potável filtrada. Estas são inofensivas para
a saúde e adequadas para consumo.
Em alternativa, pode continuar a deitar fora água
até que não sejam visíveis mais partículas de carvão ativo.
Operação
1. Deslizar o fecho para a frente.
Figura G
2. Encher a quantidade desejada de água potável e
aguardar até que esta passe pelo saco filtrante.
3. Deslizar o fecho para a trás.
4. Segurar o aparelho pela pega e servir a quantidade
necessária de água potável.
5. Se necessário, repetir o processo de enchimento.
Aviso
Manter sempre o cartucho filtrante coberto com água
potável.
6. Levantar o aparelho pela pega e transportá-lo com
cuidado para não derramar água potável.
몇 ATENÇÃO
Perigo para a saúde!
Perigo para a saúde devido aos germes.
Deite fora a água potável se não tiver sido consumida
dentro do período especificado.
26Português
Page 27
Evite expor o aparelho à luz solar direta e ao calor: Não
o coloque, por ex., nos parapeitos das janelas, junto a
fogões, chaleiras ou outros aparelhos que emitam calor.
7. Pousar o aparelho.
Aviso
É preferível guardar o aparelho cheio num local escuro
e fresco, por ex., num frigorífico.
Deite fora a água potável filtrada se não tiver sido utilizada no prazo de 24 horas.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Risco de danos devido à geada!
A água pode danificar o aparelho em caso de congelamento.
Proteja o aparelho do gelo durante o transporte e o armazenamento.
1. Esvaziar a água potável do aparelho.
2. Retirar o elemento de encaixe com o cartucho filtrante do jarro.
Figura H
3. Retirar o cartucho filtrante do elemento de encaixe
no jarro e eliminar o saco filtrante como lixo residual, consultar Substituir saco filtrante.
4. Limpar o aparelho, consultar Limpar o aparelho.
Não colocar um saco filtrante novo!
5. Guardar o aparelho num local protegido da luz solar
direta.
Conservação e manutenção
Observar a capacidade de filtração típica do saco filtrante e a vida útil máxima do saco filtrante e do cartucho do filtro e substituir as peças em conformidade,
consultar Dados técnicos.
Antes da conservação e manutenção do aparelho:
1. Remover a tampa do jarro.
2. Esvaziar a água potável do aparelho.
1. Retirar o cartucho filtrante do elemento de encaixe
2. Eliminar o saco filtrante:
3. Limpar todas as peças do aparelho, consultar Lim-
4. Substituir o saco filtrante:
Aviso
Retirar os novos sacos filtrantes da embalagem original
apenas imediatamente antes de serem usados.
5. Acondicionar o saco do filtro, consultar Operação.
1. Eliminar o cartucho filtrante usado, a tampa do car-
2. Deixar correr água potável fria através das abertu-
Substituir saco filtrante
no jarro.
a Desencaixar a tampa do cartucho filtrante para o
lado e retirá-la.
b Retirar o saco filtrante do cartucho filtrante e eli-
miná-o como lixo residual.
Figura I
par o aparelho.
a Inserir o novo saco filtrante no cartucho filtrante.
b Inserir a tampa do cartucho filtrante no cartucho
filtrante e encaixá-la lateralmente.
Figura J
Substituir o cartucho filtrante
tucho filtrante e o saco filtrante como lixo residual.
Figura K
ras do novo cartucho filtrante, a partir de baixo, durante alguns segundos.
Aviso
Retirar os novos cartuchos filtrantes e sacos filtrantes
da sua embalagem original apenas imediatamente antes de serem utilizados.
Figura B
3. Substituir o saco filtrante, consultar Substituir saco
filtrante.
Limpar o aparelho
Aviso
Limpe o aparelho regularmente, caso contrário podem
ocorrer depósitos, riscos e descoloração.
1. Desmontar o aparelho.
2. Retirar o saco filtrante do cartucho filtrante, consultar Substituir saco filtrante.
Aviso
Utilize o anel de data para verificar se o saco filtrante
tem de ser substituído após a limpeza do aparelho ou
se pode ser reutilizado.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos no aparelho devido a produtos / utensílios / métodos de limpeza incorretos.
Utilize exclusivamente detergentes para a loiça adequados, disponíveis no mercado, e não utilize agentes
de limpeza abrasivos ou agressivos.
Para a limpeza manual, utilize apenas panos macios e
limpos, e não esponjas abrasivas ou similares.
Tenha em atenção a temperatura máxima da água permitida para a limpeza, consultar Dados técnicos.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos na tampa do jarro ou no saco filtrante devido a
uma limpeza incorreta.
A tampa do jarro não pode ser lavada na máquina de lavar louça. Não a lave na máquina de lavar louça, mas
apenas à mão.
Os sacos filtrantes não devem ser lavados. Substitua
os sacos filtrantes sujos ou usados.
3. Limpar as seguintes peças numa máquina de lavar
louça ou à mão:
● Jarro
● Pega com a respetiva cobertura
● Elemento de encaixe no jarro
● Cartucho filtrante sem saco filtrante
● Tampa do cartucho filtrante
Figura L
4. Limpar a tampa do jarro à mão.
5. Secar as peças individuais.
6. Se necessário, a cobertura da pega pode ser retirada para remover a humidade residual:
a Introduzir uma colher de sopa na reentrância na
parte inferior da cobertura da pega.
b Retirar cuidadosamente a cobertura da pega.
c Soltar a cobertura da pega dos restantes gan-
chos de fixação e retirá-la.
Figura M
Aviso de montagem
Colocar a cobertura da pega de modo a que o entalhe
fique na parte inferior.
7. Montar o aparelho, consultar Colocação em serviço.
Português27
Page 28
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si
com a ajuda do seguinte resumo.
ErroCausaReparação
O desempenho de filtra-
ção é demasiado baixo
O desempenho de filtração é demasiado elevado
A água filtrada está deteriorada (sabor / odor / aspeto)
Aparelho danificado ou
com fugas
Depósitos (bordas /
riscos / colorações)
Manchas opacas / riscos Foram utilizados produtos / utensílios/
a) A capacidade de filtração está esgotada.
b) As aberturas do cartucho filtrante estão sujas / obstruídas.
c) Foi adicionada água potável quente.
Formação de canais no saco filtrante.1. Amassar o saco filtrante e introduzi-lo no
a) A capacidade de filtração está esgotada.
b) A água potável foi retida durante demasiado tempo.
c) Foi introduzido um líquido que não é
água potável.
O saco filtrante não está corretamente inserido no cartucho filtrante. A água corre
sem ser filtrada para o jarro.
Não está inserido qualquer saco filtrante
no cartucho filtrante. A água corre sem
ser filtrada para o jarro.
Formação de canais no saco filtrante.1. Amassar o saco filtrante e introduzi-lo no
Jarro ou partes do aparelho danificados,
por ex., devido a queda ou manuseamento incorreto.
O aparelho foi limpo com pouca frequência.
métodos de limpeza incorretos.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
1. Deitar fora a água potável.
2. Limpar o cartucho filtrante, consultar Lim-par o aparelho.
3. Substituir o saco filtrante, consultar Subs-tituir saco filtrante.
cartucho filtrante exercendo pressão.
1. Deitar fora a água potável ou o líquido adicionado.
2. Limpar o aparelho, consultar Limpar o aparelho.
3. Substituir o saco filtrante, consultar Subs-tituir saco filtrante.
1. Introduzir corretamente o saco filtrante,
consultar Substituir saco filtrante.
1. Introduzir um saco filtrante, consultar
Substituir saco filtrante.
cartucho filtrante exercendo pressão.
1. Substituir imediatamente um aparelho danificado, caso contrário, existe o risco de
ferimentos e as peças de plástico podem
entrar na água potável.
1. Limpar o aparelho, consultar Limpar o aparelho.
1. Para limpar corretamente o aparelho, consultar Limpar o aparelho.
Dados técnicos
Características do aparelho
Desempenho de filtração típicol/h12
Capacidade de filtração típical100
Tempo de utilização máx. do saco
filtrante
Tempo de utilização máx. do car-
tucho filtrante
Temperatura permitida da água
potável
Temperatura máxima permitida da
água para limpeza
Medidas e pesos
Volumel2,4
Larguramm247
Profundidademm95
Alturamm262
Peso sem água potável e saco fil-
trante
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Ajuda em caso de avarias
Meses1
Meses12
°C5 - 25
°C50
g718
28Português
Page 29
Inhoud
KÄRCHER Home & Garden App.........................29
De KÄRCHER Home & Garden App kan worden gebruikt om slimme Kärcher-producten te bedienen en
toegang te krijgen tot ondersteunende inhoud:
● Productinformatie en gebruiksaanwijzingen
● Individuele apparaatinstellingen
● Gebruiksstatistieken
● Tips & tricks
● Onlineshop en nog veel meer
Scan de code met een smartphone om toegang te krijgen tot de Kärcher Home & Garden App en meer informatie.
WFP 12 (incl. 1 filterzak)
1.024-770.0
WFP 12 (incl. 3 filterzakken)
1.024-771.0
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING● Bruk apparatet kun
på riktig måte og ta hensyn til lokale forhold. ● Alleen
vullen met koud drinkwater van een openbare waterleverancier. De kwaliteit van het drinkwater moet minstens voldoen aan de richtlijnen van de
Wereldgezondheidsorganisatie (WHO - World Health
Organisation) of aan de lokaal bindende drinkwatervoorschriften. ● Gezondheidsrisico door ziektekiemen.
Besteed aandacht aan hygiëne en netheid tijdens het
hanteren, gebruiken en onderhouden en was je handen
eerst grondig met water en zeep. Reinig het apparaat
regelmatig. ● Gezondheidsrisico door verontreinigingen. Werd door een officiële instantie, bijv. de waterleverancier, gewaarschuwd voor een besmetting of
gevraagd om over te gaan tot uitkoken, dan moet u het
apparaat buiten gebruik stellen en het water weggooien. Na het signaal dat alles veilig is, moet u het apparaat reinigen en de filterzak vervangen. ● Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toezicht op
kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het apparaat niet
wanneer het beschadigd is of lekt. Bij beschadigingen
kunnen er plastic deeltjes of ongefilterd drinkwater in de
kan terechtkomen. Een lekkend apparaat kan waterschade veroorzaken.
LET OP● Reinig het apparaat regelmatig, anders
kunnen aanslag, strepen en kleurveranderingen ontstaan.
Symbolen op het apparaat
Materiaal geschikt voor contact met
levensmiddelen.
Enkel vullen met koud drinkwater.
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing en de het hoofdstuk
Handel dienovereenkomstig.
Bewaar de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
veiligheidsinstructies door te lezen.
Gevarenniveaus
Nederlands29
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle, resirkulerbare materialer som må gjenvinnes. Kasser derfor gamle apparater via en egnet miljøstasjon.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Reglementair gebruik
● Het apparaat is bedoeld voor het filteren en kortstondig bewaren van koud drinkwater, zie Techni-sche gegevens.
● Gefilterd drinkwater is een levensmiddel en moet
binnen 24 uur worden gebruikt.
● Het apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt
met water van onbekende oorsprong, zeewater of
pompwater. Het houdt geen zouten en mineralen tegen.
Miljøvern
Page 30
● Vóór toediening aan zuigelingen jonger dan 6
maanden, het gefilterde drinkwater koken en laten
afkoelen.
● Personen met een beschadigd of zwak immuunsysteem moeten vóór gebruik een arts raadplegen.
● Het apparaat is enkel voor privégebruik bedoeld.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding A
De filterzak bevat actiefkolen van kokosnootschalen en
onthardingshars en heeft een speciale behandeling met
zilver ondergaan. De filterzak vermindert in het drinkwater:
● stoffen die de smaak en de geur nadelig beïnvloeden zoals bijv. zware metalen, koper, kalk en chloor
● de waterhardheid
en zorgt voor een pure, frisse smaak.
Alle mineralen blijven behouden.
De filterzak geeft tijdens het gebruik een kleine hoeveelheid zilver af aan het water. Dit komt overeen met de
specificaties van de WHO.
Inbedrijfstelling
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico!
Gezondheidsrisico door verontreinigingen en ziektekiemen.
Bij het hanteren van het apparaat moeten de gebruikelijke hygiëneregels in acht worden genomen.
Houd de voorschreven vervangingsintervallen voor filterzakken en filterpatronen aan.
1. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reinigen.
2. Laat enkele seconden lang koud drinkwater van onderen door de openingen van het filterpatroon stromen.
Afbeelding B
3. Pak de filterzak uit en plaats deze in het filterpatroon, zie Filterzak vervangen.
Afbeelding C
4. Plaats het filterpatroon in het inzetstuk van de kan
en druk het lichtjes aan.
Afbeelding D
5. Plaats het inzetstuk van de kan in de kan.
Afbeelding E
6. Stel de datum in voor de volgende vervanging van
de filterzak.
a Draai de datumring - beginnend bij de huidige da-
tum - 1 maand verder.
Het laatst mogelijke tijdstip voor het vervangen
van de filterzak kan nu worden afgelezen.
Vervangingsintervallen, zie Technische gege-vens.
b Plaats het deksel op de kan en druk aan.
Afbeelding F
7. Schuif de sluiting naar voren.
Afbeelding G
8. Vul met koud drinkwater en wacht
ongeveer 5 minuten tot het door de filterzak is gesijpeld.
9. Gooi het gefilterde drinkwater weg.
Het kan bijv. worden gebruikt om schoon te maken
of om mee te gieten.
10. Vul opnieuw met koud drinkwater en wacht
ongeveer 5 minuten tot het door de filterzak is gesijpeld.
11. Gooi het gefilterde drinkwater opnieuw weg.
De filterzak is nu geconditioneerd. Het apparaat is
klaar voor gebruik en kan gevuld worden, zie Wer-king.
Instructie
Zelfs na conditionering kunnen er nog geïsoleerde
deeltjes van actiefkolen aanwezig zijn in het gefilterde drinkwater. Deze zijn niet schadelijk voor de gezondheid en geschikt voor consumptie.
Een andere optie is om het water weg te gooien tot
er geen deeltjes van actiefkolen meer zichtbaar zijn.
Werking
1. Schuif de sluiting naar voren.
Afbeelding G
2. Vul met de gewenste hoeveelheid drinkwater en
wacht tot alles door de filterzak is gesijpeld.
3. Schuif de sluiting naar achteren.
4. Houd het apparaat vast met de greep en schenk de
gewenste hoeveelheid drinkwater uit.
5. Indien nodig het vulproces herhalen.
Instructie
Zorg ervoor dat het filterpatroon steeds onder water
staat met drinkwater.
6. Neem het apparaat op met de greep en draag het
voorzichtig om geen drinkwater te morsen.
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico!
Gezondheidsrisico door ziektekiemen.
Gooi het drinkwater weg als het niet opgebruikt wordt
binnen de aangegeven periode.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht en warmte: Plaats het bijv. niet op vensterbanken, naast kookplaten, waterkokers of andere apparaten die warmte
afgeven.
7. Schakel het apparaat uit.
30Nederlands
Page 31
Instructie
Bewaar het gevulde apparaat bij voorkeur op een donkere, koele plaats, bijv. in een koelkast.
Gooi het gefilterde drinkwater weg als het niet opgebruikt is binnen 24 uur.
Opslag
LET OP
Beschadigingsgevaar door vorst!
Water kan het apparaat beschadigen als het bevriest.
Bescherm het apparaat tegen vorst tijdens vervoer en
opslag.
1. Giet het drinkwater uit het apparaat.
2. Haal het inzetstuk van de kan met het filterpatroon
uit de kan.
Afbeelding H
3. Haal het filterpatroon uit het inzetstuk van de kan en
gooi de filterzak weg als restafval, zie Filterzak ver-vangen.
4. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reinigen.
Plaats geen nieuwe filterzak!
5. Berg het apparaat op op een plaats die beschermd
is tegen direct zonlicht.
Verzorging en onderhoud
Houd rekening met de typische filtercapaciteit van de filterzak en de maximale gebruiksduur van de filterzak en
het filterpatroon en vervang de onderdelen dienovereenkomstig, zie Technische gegevens.
Voor het onderhoud van het apparaat:
1. Verwijder het deksel van de kan.
2. Giet het drinkwater uit het apparaat.
1. Haal het filterpatroon uit het inzetstuk van de kan.
2. Gooi de filterzak weg:
a Maak het deksel van het filterpatroon los aan de
b Haal de filterzak uit het filterpatroon en gooi weg
Afbeelding I
3. Alle onderdelen van het apparaat reinigen, zie Apparaat reinigen.
4. De filterzak vervangen:
a Plaats de nieuwe filterzak in het filterpatroon.
b Plaats het deksel van het filterpatroon op het fil-
Instructie
Haal nieuwe filterzakken pas vlak voor het gebruik uit de
originele verpakking.
Afbeelding J
5. De filterzak conditioneren, zie Werking.
1. Gooi het gebruikte filterpatroon, het deksel van het
filterpatroon en de filterzak weg als restafval.
Afbeelding K
2. Laat enkele seconden lang koud drinkwater van onderen door de openingen van het nieuwe filterpatroon stromen.
Instructie
Haal nieuwe filterpatronen en filterzakken pas vlak voor
het gebruik uit de originele verpakking.
Afbeelding B
3. De filterzak vervangen, zie Filterzak vervangen.
Filterzak vervangen
zijkant en verwijder het.
als restafval.
terpatroon en klik vast aan de zijkant.
Filterpatroon vervangen
Instructie
Apparaat reinigen
Reinig het apparaat regelmatig, anders kunnen aanslag, strepen en kleurveranderingen ontstaan.
1. Demonteer het apparaat.
2. De filterzak uit het filterpatroon halen, zie Filterzak vervangen.
Instructie
Gebruik de datumring om te controleren of de filterzak
na apparaatreiniging vervangen moet worden of hergebruikt kan worden.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Schade aan het apparaat door verkeerde reinigingsmiddelen/gebruiksvoorwerpen/methoden.
Gebruik alleen geschikte, in de handel verkrijgbare afwasmiddelen en geen schurende of agressieve reinigingsmiddelen.
Gebruik bij handmatige reiniging alleen zachte, propere
doeken en geen schuursponsjes of iets dergelijks.
Houd rekening met de maximaal toegestane watertemperatuur voor reiniging, zie Technische gegevens.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Beschadiging van het deksel van de kan of de filterzak
door onjuiste reiniging.
Het deksel van de kan is niet vaatwasmachinebestendig. Reinig het niet in de vaatwasser, maar enkel met de
hand.
De filterzakken mogen niet worden gereinigd. Vervang
vuile of opgebruikte filterzakken.
3. Reinig de volgende onderdelen in de vaatwasser of
met de hand:
● Kan
● Greep met greepafdekking
● Inzetstuk kan
● Filterpatroon zonder filterzak
● Deksel filterpatroon
Afbeelding L
4. Reinig het deksel van de kan met de hand.
5. Droog de losse onderdelen.
6. Indien nodig kan de greepafdekking weggehaald
worden om resterend vocht te verwijderen:
a Steek een eetlepel in de uitsparing aan de onder-
kant van de greepafdekking.
b Verwijder de greepafdekking voorzichtig aan de
greep.
c Maak de greepafdekking los van de resterende
haken en verwijder de afdekking.
Afbeelding M
Montage-instructie
Plaats de greepafdekking zo dat de uitsparing zich aan
de onderkant bevindt.
7. Het apparaat in elkaar zetten, zie Inbedrijfstelling.
Nederlands31
Page 32
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende
overzicht zelf verhelpen.
FoutOorzaakRemedie
Het filterrendement is te
laag
Het filterrendement is te
hoog
Het gefilterde water is
aangetast (smaak/geur/
uitzicht)
a) De filtercapaciteit is uitgeput.
b) De openingen van het filterpatroon zijn
vuil/verstopt.
c) Er werd bijgevuld met heet drinkwater.
Kanaalvorming in de filterzak.1. Kneed de filterzak door en plaats met druk
a) De filtercapaciteit is uitgeput.
b) Het drinkwater werd te lang behouden.
c) Er werd bijgevuld met een andere
vloeistof dan water.
De filterzak is niet goed in het filterpatroon geplaatst. Het water loopt ongefilterd in de kan.
Er is geen filterzak in het filterpatroon geplaatst. Het water loopt ongefilterd in de
kan.
Kanaalvorming in de filterzak.1. Kneed de filterzak door en plaats met druk
Kan of onderdelen van het apparaat beschadigd, bijv.door vallen of onjuist gebruik.
Het apparaat werd niet vaak genoeg gereinigd.
bruiksvoorwerpen/methoden werden gebruikt.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcherwebsite onder "Downloads".
Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klantenservice.
1. Gooi het drinkwater weg.
2. Het filterpatroon reinigen, zie Apparaat rei-nigen.
3. De filterzak vervangen, zie Filterzak ver-vangen.
in het nieuwe filterpatroon.
1. Gooi het drinkwater of de gevulde vloeistof
weg.
2. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reini-gen.
3. De filterzak vervangen, zie Filterzak ver-vangen.
1. De filterzak op de juiste manier plaatsen,
zie Filterzak vervangen.
1. Een filterzak plaatsen, zie Filterzak ver-vangen.
in het nieuwe filterpatroon.
1. Vervang een beschadigd apparaat onmiddellijk, anders bestaat er kans op letsel en
kunnen er plastic onderdelen in het drinkwater terechtkomen.
1. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reini-gen.
1. Voor de correcte reiniging van het apparaat
zie Apparaat reinigen.
Teknik bilgiler.......................................................36
KÄRCHER Home & Garden
Uygulaması
KÄRCHER Home & Garden Uygulamasıyla akıllı Kärcher ürünleri kontrol edilebilir ve yardım içeriğine erişile-
bilir:
● Ürün bilgileri ve kullanım kılavuzları
● Münferit cihaz ayarları
● Kullanım istatistikleri
●İpuçları & Pratik bilgiler
● Çevrim içi mağaza ve çok daha fazlası
Kärcher Home & Garden uygulamasına ve daha fazla
bilgiye erişmek için kodu akıllı telefonunuzla tarayın.
WFP 12 (1 filtre torbası dahil)
1.024-770.0
WFP 12 (3 filtre torbası dahil)
1.024-771.0
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
TEHLIKE● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI● Cihazı yalnızca amacına uygun olarak
kullanın ve yerel koşulları dikkate alın. ● Sadece kamuya açık bir su tedarikçisinden alınan soğuk içme suyu ile
doldurun. İçme suyunun kalitesi en azından Dünya Sağ-
lık Örgütü'nün yönergelerine (WHO - World Health Organisation)veya yerel olarak geçerli olan içme suyu
yönetmeliklerine uygun olmalıdır. ● Mikroplardan kaynaklanan sağlık tehlikesi. Kullanım, bakım ve onarım sı-
rasında hijyen ve temizliğe dikkat edin ve önceden
ellerinizi sabun ve suyla iyice yıkayın. Cihazı düzenli
olarak temizleyin. ● Kirlenme nedeniyle sağlık tehlikesi.
Resmi bir kurum, örneğin su tedarikçisi, kirlenme konusunda bir uyarıda bulunduysa veya suyun kaynatılması-
nı talep ettiyse cihazı devre dışı bı
atmanız gerekir. Her şey yolunda sinyalinden sonra cihazı temizlemeniz ve filtre torbasını değiştirmeniz gerekir. ● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır.
● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gö-
zetim altında tutulmalıdır.
몇 TEDBIR● Hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı
kullanmayın. Hasar görmesi durumunda sürahinin içine
plastik parçacıklar veya filtrelenmemiş içme suyu girebilir. Sızdıran bir cihaz su hasarına neden olabilir.
rakmanız ve suyu
DIKKAT● Cihazı düzenli olarak temizleyin, aksi tak-
dirde tortular, çizgiler ve renk değişikliği meydana gelebilir.
Cihazdaki simgeler
Gıda ile temasa uygun malzeme.
Sadece soğuk içme suyu doldurun.
Genel uyarılar
Cihazın ilk kullanımı öncesinde bu orijinal işletim kılavuzunu ve güvenlikle ilgili
bilgilerin yer aldığı bölümü okuyun. Bu
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
bilgilere göre hareket edin.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Kullanılmış cihazlar, geri dönüştürülebilir özellikte
olan ve değerlendirilmesi gereken değerli malzemeler içerir. Lütfen eski cihazları uygun toplama
sistemlerine götürün.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Amacına uygun kullanım
● Cihaz, soğuk içme suyunun filtrelenmesi ve kısa sü-
reli depolanması için tasarlanmıştır, bkz. Teknik bil-giler.
● Filtrelenmiş içme suyu, gıda ürünüdür ve 24 saat
içinde kullanılmalıdır.
● Cihaz, kaynağı bilinmeyen su, deniz suyu veya kuyu
suyu için uygun değildir. Tuz ve mineral tutmaz.
● Filtrelenmiş içme suyunu 6 aydan küçük bebeklere
vermeden önce kaynatıp soğumasını bekleyin.
Türkçe33
Çevre koruma
Page 34
● Bağışıklık yetersizliği veya bağışıklık zayıflığı olan
kişiler, kullanmadan önce bir doktora danışmalıdır.
● Bu cihaz sadece kişisel kullanım için tasarlanmıştır.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Filtre torbası, Hindistan cevizi kabuğundan elde edilen
aktif karbon ve yumuşatıcı reçine içerir ve gümüş ile
özel bir işleme tabi tutulmuştur. Filtre torbası içme suyunda aşağıdakileri azaltır:
● Ta dı ve kokuyu bozan maddeler, örn. ağır metaller,
bakır, kireç ve klor
● su sertliği
ve saf, taze bir tat sağlar.
Tüm mineraller korunur.
Filtre torbası, kullanıldığında suya az miktarda gümüş
salar. Bu, DSÖ spesifikasyonlarına uygundur.
İşletime alma
몇 UYARI
Sağlık tehlikesi!
Kirlenme ve mikroplar nedeniyle sağlık tehlikesi
Cihazı kullanırken genel hijyen kurallarına uyulmasına
dikkat edin.
Filtre torbaları ve filtre kartuşları için belirtilen değiştirme
aralıklarına uyun.
1. Cihazı temizleyin, bkz. Cihazı temizleme.
2. Soğuk içme suyunun filtre kartuşunun açıklıklarından birkaç saniye boyunca aşağıdan akmasına izin
verin.
4. Filtre kartuşunu sürahi eklentisine yerleştirin ve hafifçe bastırın.
Şekil D
5. Sürahi eklentisini sürahiye yerleştirin.
Şekil E
6. Bir sonraki filtre torbası değişiminin tarihini ayarlayın.
a Tarih halkasını geçerli tarihten başlayarak 1 ay
çevirin.
Filtre torbasını değiştirmenin mümkün olan en
geç zaman artık okunabilir.
Değişim aralıkları, bkz. Teknik bilgiler.
b Sürahi kapağını sürahinin üzerine yerleştirin ve
aşağı doğru bastırın.
Şekil F
7. Deklanşörü ileri doğru kaydırın.
Şekil G
8. Soğuk içme suyu doldurun ve filtre torbasından sı-
zana kadar yakl. 5 dakika bekleyin.
9. Filtrelenmiş içme suyunu at
Örneğin, temizlik veya sulama amaçlı kullanılabilir.
10. Tekrar soğuk içme suyu doldurun ve filtre torbasın-
dan sızana kadar yakl. 5 dakika bekleyin.
11. Filtrelenmiş içme suyunu tekrar atın.
Filtre torbası şimdi şartlandırılmıştır. Cihaz çalışma-
ya hazırdır ve doldurulabilir, bkz. İşletim.
Not
Şartlandırma sonrasında bile filtrelenmiş içme suyunda izole edilmiş aktif karbon parçacıkları mevcut
olabilir. Bunlar sağlığa zararsızdır ve tüketime uy-
gundur.
Alternatif olarak su, aktif karbon parçacıkları görünmez olana kadar atılabilir.
ın.
İşletim
1. Deklanşörü ileri doğru kaydırın.
Şekil G
2. İstediğiniz miktarda içme suyunu dökün ve filtre torbasından sızana kadar bekleyin.
3. Deklanşörü arkaya doğru kaydırın.
4. Cihazı tutamaktan tutun ve gerekli miktarda içme
suyunu dökün.
5. Dolum işlemini gerekirse tekrarlayın.
Not
Filtre kartuşunu her zaman içme suyuyla kaplı tutun.
6. Cihazı tutamaktan tutarak kaldırın ve içme suyunun
dökülmemesine dikkat ederek taşıyın.
몇 UYARI
Sağlık tehlikesi!
Mikroplardan kaynaklanan sağlık tehlikesi.
Belirtilen süre içerisinde kullanılmamışsa içme suyunu
atın.
Cihaza doğrudan güneş ışığı ve ısı gelmesini önleyin:
Örn. pencere pervazlarına, sobaların, su ısıtıcıların veya diğer ısı yayan cihazların yanına koymayın.
7. Cihazı kapatın.
Not
Doldurulmuş cihazı karanlık ve serin bir yerde saklamak
iyi olacaktır; örn. buzdolabında.
Filtrelenmiş içme suyunu 24 saat içinde kullanılmadıysa
atın.
Depolama
DIKKAT
Donma nedeniyle hasar tehlikesi!
Suyun donması cihaza hasar verebilir.
34Türkçe
Page 35
Taşıma ve depolama sırasında cihazı donmaya karşı
koruyun.
1. İçme suyunu cihazdan boşaltın.
2. Sürahi eklentisini filtre kartuşuyla birlikte sürahiden
çıkarın.
Şekil H
3. Filtre kartuşunu sürahi eklentisinden çıkarın ve filtre
torbasını artık çöp olarak imha edin, bkz. Filtre tor-basının yenilenmesi.
4. Cihazı temizleyin, bkz. Cihazı temizleme.
Yeni bir filtre torbası takmayın!
5. Cihazı dondan ve doğrudan güneş ışığından korunan bir alanda saklayın.
Koruma ve bakım
Filtre torbasının tipik filtre kapasitesine ve filtre torbası
ile filtre kartuşunun maksimum hizmet ömrüne dikkat
edin ve parçaları buna göre değiştirin, bkz. Teknik bilgi-ler.
Cihazın bakım ve onarımından önce:
1. Sürahi kapağını çıkarın.
2. İçme suyunu cihazdan boşaltın.
1. Filtre kartuşunu sürahi eklentisinden çıkarın.
2. Filtre torbasını imha edin:
3. Cihazın tüm parçalarını temizleyin, bkz. Cihazı te-
4. Filtre torbasını yenileyin:
Not
Yeni filtre torbalarını yalnızca kullanımdan hemen önce
orijinal ambalajından ç
Cihaz temizlendikten sonra filtre torbasının değiştirilme-
si gerekip gerekmediğini veya yeniden kullanılıp kullanı-
lamayacağını kontrol etmek için tarih halkasını kullanın.
Filtre torbasının yenilenmesi
a Filtre kartuşu kapağının klipsini yan tarafa doğru
açın ve çıkarın.
b Filtre torbasını, filtre kartuşundan çıkarın ve artık
çöp olarak imha edin.
Şekil I
mizleme.
a Yeni filtre torbasını filtre kartuşuna yerleştirin.
b Filtre kartuşu kapağını filtre kartuşunun içine yer-
leştirin ve yana doğru bastırarak yerine oturtun.
Şekil J
ıkarın.
Filtre kartuşunun yenilenmesi
ve filtre torbasını artık çöp olarak imha edin.
Şekil K
rından birkaç saniye boyunca aşağıdan akmasına
izin verin.
Şekil B
lenmesi.
Cihazı temizleme
torbasının yenilenmesi.
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Yan lış temizlik maddeleri / yanlış araçlar / yanlış yöntemlerden kaynaklanan cihaz hasarı.
Yal nızca piyasada satılan uygun bulaşık deterjanı kullanın ve aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Elle temizlerken yalnızca yumuşak, temiz bezler kullanın ve aşındırıcı sünger vb. kullanmayın.
Lütfen temizlik için izin verilen maksimum su sıcaklığına
dikkat edin, bkz. Teknik bilgiler.
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Yan lış temizlik nedeniyle sürahi kapağı veya filtre torbasında hasar.
Sürahi kapağı bulaşık makinesinde yıkanmaya uygun
değildir. Bulaşık makinesinde yıkamayın, sadece elde
yıkayın.
Filtre torbaları temizlenmemelidir. Kirli veya tüketilmiş
filtre torbalarını değiştirin.
3. Aşağıdaki parçaları bulaşık makinesinde veya elde
temizleyin:
● Sürahi
● Tutamak kapaklı tutamak
● Sürahi eklentisi
● Filtre torbasız filtre kartuşu
● Filtre kartuşu kapağı
Şekil L
4. Sürahi kapağını elle temizleyin.
5. Münferit parçaları kurutun.
6. Gerekirse kalan nemi gidermek için tutamak kapağı
çıkarılabilir:
a Tutamak kapa
kaşığı sokun.
bSapı kullanarak tutamak kapağını dikkatlice kal-
dırın.
c Tutamak kapağını kalan kilitleme kancalarından
ayırın ve çıkarın.
Şekil M
Takma uyarısı
Tutamak kapağını, girinti altta olacak şekilde takın.
7. Cihazı monte edin, bkz. İşletime alma.
ğının altındaki girintiye bir yemek
Türkçe35
Page 36
Küçük arızaları aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda
kendiniz giderebilirsiniz.
HataNedeniHatanın giderilmesi
Filtre performansı çok
düşük
Filtre performansı çok
yüksek
Filtrelenen su kötü durumda (tat / koku / görünüş)
Cihaz hasarlı veya sızıntı
yapıyor
Birikintiler (kenarlar /
şeritler / renklenme)
Matı yerleştirin / çizikler Ya nlış temizlik ürünleri / yanlış araçlar/
a) Filtre kapasitesi tükenmiştir.
b) Filtre kartuşunun açıklıkları kirli / tıkalı.
c) Sıcak içme suyu doldurulmuştur.
Filtre torbasında kanal oluşumu.1. Filtre torbasını yoğurduktan sonra bastıra-
a) Filtre kapasitesi tükenmiştir.
b) İçme suyu çok uzun süre tutuldu.
c) İçme suyu dışında bir sıvı dolduruldu.
Filtre torbası filtre kartuşuna doğru şekil-
de yerleştirilmemiş. Su filtrelenmeden
sürahiye akar.
Filtre kartuşuna herhangi bir filtre torbası
yerleştirilmemiş. Su filtrelenmeden sürahiye akar.
Filtre torbasında kanal oluşumu.1. Filtre torbasını yoğurduktan sonra bastıra-
Sürahi veya cihazın parçaları örn. düşme
veya yanlış kullanım nedeniyle hasar
görmüş.
Cihaz çok nadir temizlendi.1. Cihazı temizleyin, bkz. Cihazı temizleme.
yanlış yöntemleri kullanıldı.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Dokümanlar” altında bulabilirsiniz.
Emin olmadığınız durumlarda lütfen yetkili müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
Tekniska data ......................................................40
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen kan du styra dina smarta Kärcher-produkter och se mer information:
● Produktinformation och bruksanvisningar
● Olika enhetsinställningar
● Användningsstatistik
● Tips och råd
● Webbutik och mycket mer
Skanna koden med en smartphone för att hämta Kärcher Home & Garden-appen och ytterligare information.
WFP 12 (inkl. 1 filterpåse)
1.024-770.0
WFP 12 (inkl. 3 filterpåsar)
1.024-771.0
Allmän information
Läs igenom och följ denna bruksanvisning i original och kapitlet Säkerhetsinformation innan du använder maskinen
Spara bruksanvisningen i original för senare bruk eller
för nästa ägare.
för första gången. Följ anvisningarna.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Säkerhetsinformation
FARA● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING● Använd endast apparaten så som
avses och ta hänsyn till lokala förhållanden. ● Använd
endast kallt dricksvatten från en offentlig vattenleverantör. Kvaliteten på dricksvattnet måste minst motsvara
Världshälsoorganisationens riktlinjer (WHO - World
Health Organisation) eller lokala dricksvattenföreskrifter. ● Hälsorisk på grund av bakterier. Tänk på hygienen
och renligheten och tvätta händerna noggrant med tvål
och vatten innan du hanterar och underhåller kannan.
Rengör kannan regelbundet. ● Hälsorisk på grund av
föroreningar. Om ett officiellt organ, till exempel vattenleverantören, varnar för kontaminering eller uppmanar
till att koka vattnet måste du sluta använda kannan och
hälla ut vattnet. När risken är över måste du rengöra
kannan och byta ut filterpåsen. ● Barn får inte leka med
den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara
säker på att de inte leker med maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd inte kannan om
den är skadad eller otät. Om kannan är skadad kan
plastpartiklar eller ofiltrerat dricksvatten komma in i den.
Om kannan läcker kan det leda till vattenskador.
OBSERVERA● Rengör kannan regelbundet ef-
tersom den annars kan missfärgas eller det kan bildas
avlagringar.
Symboler på produkten
Material lämpligt för kontakt med livsmedel.
Fyll endast med kallt dricksvatten.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta apparater innehåller värdefulla, återvinningsbara material som ska lämnas till återvinning. Avfallshantera därför kasseringsapparater
enligt lämpligt samlingssystem.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Avsedd användning
● Kannan är avsedd för filtrering och kortvarig lagring
av kallt dricksvatten, se Tekniska data.
● Filtrerat dricksvatten är ett livsmedel och måste användas inom 24 timmar.
● Kannan är inte lämplig för vatten av okänt ursprung
och av salt- eller brunnsvatten. Den avskiljer inte
salter och mineraler.
● Koka vattnet och låt det svalna tillräckligt innan det
ges till spädbarn som är yngre än 6 månader.
● Personer med immunbrist eller immunstörningar
måste konsultera en läkare innan de dricker vattnet.
● Kannan är endast avsedd för privat bruk.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Svenska37
Page 38
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Filterpåsen innehåller aktivt kol från kokosnötskal samt
mjukgöringsmedel och har genomgått en specialbehandling med silver. Filterpåsen minskar följande i
dricksvattnet:
● smak- och lukthämmande ämnen som tungmetaller, koppar, kalk och klor
● vattnets hårdhet
och garanterar en ren, fräsch smak.
Alla mineraler finns kvar.
Filterpåsen släpper ut en liten mängd silver i vattnet när
den används. Detta uppfyller WHOs krav.
Första användning
몇 VARNING
Hälsorisk!
Hälsorisk på grund av föroreningar och bakterier.
Sörj för god hygien när du hanterar kannan.
Observera bytesintervallen för filterpåsar och filterpatroner.
1. Rengör kannan, se Rengör kannan.
2. Låt kallt dricksvatten strömma genom filterpatronens öppningar underifrån i några sekunder.
Bild B
3. Packa upp filterpåsen och sätt in den i filterpatronen, se Byt filterpåse.
Bild C
4. Sätt in filterpatronen i insatsen och tryck lätt.
Bild D
5. Sätt in insatsen i kannan.
Bild E
6. Ställ in datumet för nästa byte av filterpåse.
a Vrid datumringen 1 månad från det aktuella datu-
met.
Nu ser du när det är dags att byta filterpåsen nästa gång.
Bytesintervall, se Tekniska data.
b Sätt på locket på kannan och tryck fast det.
Bild F
7. Skjut förslutningen framåt.
Bild G
8. Fyll i kallt dricksvatten och vänta ca 5 minuter tills
det har sipprat genom filterpåsen.
9. Häll ut det filtrerade dricksvattnet.
Du kan till exempel använda det för att rengöra eller
vattna.
10. Fyll i kallt dricksvatten igen och vänta ca 5 minuter
tills det har sipprat genom filterpåsen.
11. Häll ut det filtrerade dricksvattnet.
Filterpåsen är nu redo att användas. Kannan kan nu
användas och fyllas med vatten, se Användning.
Hänvisning
Även när filtret har förberetts kan partiklar av aktivt
kol fortfarande finnas i det filtrerade dricksvattnet.
Dessa är ofarliga för hälsan och lämpliga för konsumtion.
Alternativt kan vattnet hällas ut tills inga fler partiklar
av aktivt kol är synliga.
Användning
1. Skjut förslutningen framåt.
Bild G
2. Fyll i valfri mängd dricksvatten och vänta tills det har
sipprat genom filterpåsen.
3. Skjut förslutningen bakåt.
4. Ta tag i handtaget och häll ut valfri mängd dricksvatten.
5. Fyll kannan igen om det behövs.
Hänvisning
Se till att filterpatronen alltid täcks av dricksvatten.
6. Lyft kannan i handtaget och bär den försiktigt för att
inte spilla ut dricksvatten.
몇 VARNING
Hälsorisk!
Hälsorisk på grund av bakterier.
Häll ut dricksvattnet om det inte har förbrukats inom den
angivna perioden.
Undvik direkt solljus och värmepåverkan: Placera inte
kannan till exempel på fönsterbrädor, bredvid spisplattor, vattenkokare eller andra värmeavgivande apparater.
7. Sätt ner kannan.
Hänvisning
Det är bäst att förvara den fyllda kannan på en mörk,
sval plats, till exempel i kylskåpet.
Häll ut det filtrerade dricksvattnet om det inte har förbrukats inom 24 timmar.
Förvaring
OBSERVERA
Risk för skador på grund av frost!
Vatten kan skada kannan om det fryser.
Skydda kannan mot frost under transport och förvaring.
1. Töm ut dricksvattnet ur kannan.
2. Ta ut insatsen med filterpatronen ur kannan.
Bild H
3. Ta ut filterpatronen ur insatsen och släng filterpåsen
i soporna, se Byt filterpåse.
4. Rengör kannan, se Rengör kannan.
Sätt inte i en ny filterpåse!
5. Förvara kannan på en plats som är skyddat mot direkt solljus.
38Svenska
Page 39
Observera filterpåsens filterkapacitet och den maximala
användningstiden för filterpåsen och filterpatronen och
byt ut delarna i enlighet med detta, se Tekniska data.
Före skötsel och underhåll av kannan:
1. Ta bort locket på kannan.
2. Töm ut dricksvattnet ur kannan.
Byt filterpåse
1. Ta ut filterpatronen ur insatsen.
2. Släng filterpåsen:
a Lossa filterpatronens skydd åt sidan och ta av
det.
b Ta ut filterpåsen ur filterpatronen och släng den.
Bild I
3. Rengör alla delar av kannan, se Rengör kannan.
4. Byt filterpåsen:
a Sätt in den nya filterpåsen i filterpatronen.
b Sätt in filterpatronens skydd i filterpatronen och
fäst det åt sidan.
Hänvisning
Ta inte ut den nya filterpåsen ur förpackningen förrän
den ska sättas in.
Bild J
5. Förbered filterpåsen, se Användning.
Byt filterpatron
1. Släng den använda filterpatronen, filterpatronens
skydd och filterpåsen i soporna.
Bild K
2. Låt kallt dricksvatten strömma genom den nya filterpatronens öppningar underifrån i några sekunder.
Hänvisning
Ta inte ut den nya filterpatronen och filterpåsen ur förpackningen förrän de ska sättas in.
Bild B
3. Byt filterpåse, se Byt filterpåse.
Rengör kannan
Hänvisning
Rengör kannan regelbundet eftersom den annars kan
missfärgas eller det kan bildas avlagringar.
1. Ta isär kannans delar.
2. Ta ut filterpåsen ur filterpatronen, se Byt filterpåse.
Hänvisning
Använd datumringen för att kontrollera om filterpåsen
behöver bytas eller kan återanvändas när kannan har
rengjorts.
OBSERVERA
Risk för skador!
Kannan kan skadas av fel rengöringsmedel eller rengöringsredskap samt rengöringssätt.
Använd endast lämpligt, vanligt diskmedel och använd
inte slipande eller aggressiva rengöringsmedel.
Använd endast mjuka, rena trasor och använd inte skursvampar eller liknande när du diskar kannan för hand.
Observera max. vattentemperatur för rengöring, se
Tekniska data.
OBSERVERA
Risk för skador!
Kannans lock eller filterpåsen kan skadas på grund av
felaktig rengöring.
Kannans lock tål inte maskindisk. Diska det inte i diskmaskin, utan endast för hand.
Filterpåsarna får inte rengöras. Byt ut smutsiga eller använda filterpåsar.
3. Diska följande delar i diskmaskin eller för hand:
Skötsel och underhåll
● Kanna
● Handtag med skydd
● Insats
● Filterpatron utan filterpåse
● Filterpatronskydd
Bild L
4. Diska kannans lock för hand.
5. Torka de olika delarna.
6. Vid behov kan handtagsskyddet tas bort för att avlägsna kvarvarande fukt:
a För in en matsked i urtaget längst ner på hand-
tagsskyddet.
b Bänd försiktigt bort handtagsskyddet från handta-
get.
c Lossa och ta bort handtagsskyddet från resten av
spärrklackarna.
Bild M
Monteringsanvisning
Fäst handtagsskyddet så att urtaget är nedtill.
7. Sätt ihop delarna, se Första användning.
Svenska39
Page 40
Du kan åtgärda mindre fel själv med hjälp av översikten
nedan.
FelOrsakÅtgärd
Filterkapaciteten är dålig a) Filterkapaciteten är förbrukad.
Filterkapaciteten för hög Kanalbildning i filterpåsen.1. Massera filterpåsen och sätt in den med
Det filtrerade vattnet är
dåligt (smak/lukt/utseende)
b) Filterpatronens öppningar är smutsiga
eller igensatta.
c) Kannan har fyllts med varmt dricksvatten.
a) Filterkapaciteten är förbrukad.
b) Dricksvattnet har förvarats för länge.
c) En annan vätska än dricksvatten har
fyllts i kannan.
Filterpåsen är inte korrekt insatt i filterpatronen. Vatten rinner in i kannan ofiltrerat.
Det finns ingen filterpåse i filterpatronen.
Vatten rinner in i kannan ofiltrerat.
Kanalbildning i filterpåsen.1. Massera filterpåsen och sätt in den med
Kannan eller dess delar är skadade eller
läcker, till exempel på grund av att den
tappats eller hanterats på fel sätt.
Kannan har inte diskats tillräckligt ofta. 1. Rengör kannan, se Rengör kannan.
har använts.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i serviceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
Kontakta kundsupporten om du är osäker på något.
1. Häll ut dricksvattnet.
2. Rengör filterpatronen, se Rengör kannan.
3. Byt filterpåse, se Byt filterpåse.
tryck i filterpatronen.
1. Häll ut dricksvattnet eller vätskan som har
fyllts i kannan.
2. Rengör kannan, se Rengör kannan.
3. Byt filterpåse, se Byt filterpåse.
1. Sätt i filterpåsen korrekt, se Byt filterpåse.
1. Sätt i en filterpåse, se Byt filterpåse.
tryck i filterpatronen.
1. Byt ut en skadad del omedelbart, annars
finns det risk för personskador och plastdelar kan hamna i dricksvattnet.
1. För korrekt rengöring av kannan, se Ren-gör kannan.
Tekniska data
Effektdata maskin
Normal filterkapacitetl/h12
Typisk filterkapacitetl100
Max. användningstid för filterpåse Mån1
Max. användningstid för filterpa-
tron
Tillåten dricksvattentemperatur°C5 - 25
Högsta tillåtna vattentemperatur
under rengöring
Mått och vikter
Innehålll2,4
Breddmm247
Djupmm95
Höjdmm262
Vikt utan dricksvatten och filterpå-seg718
Mån12
°C50
Felavhjälpning
Med förbehåll för tekniska ändringar.
40Svenska
Page 41
Sisältö
KÄRCHER Home & Garden App.........................41
Yleisiä ohjeita ......................................................41
Tekniset tiedot .....................................................44
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden -sovelluksella voidaan ohjata älykkäitä Kärcher-tuotteita ja käyttää tukisisältöjä:
● Tuotetiedot ja käyttöohjeet
● Yksittäisen laitteen asetukset
● Käyttötilastot
● Vinkkejä & niksejä
● Verkkokauppa ja paljon muuta
Skannaa koodi älypuhelimella, niin pääset Kärcher Home & Garden -sovellukseen ja saat lisätietoja.
WFP 12 (sis. 1 suodatinpussi)
1.024-770.0
WFP 12 (sis. 3 suodatinpussia)
1.024-771.0
Turvallisuusohjeet
VAARA● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
몇 VAROITUS● Käytä laitetta vain määräysten-
mukaisesti ja ota huomioon paikalliset olosuhteet.
● Täytä vain kylmällä juomavedellä, joka on peräisin julkisesta vesilaitoksesta. Juomaveden laadun on oltava
vähintään Maailman terveysjärjestön (WHO - World
Health Organisation) ohjeiden tai paikallisesti sitovien
juomavesimääräysten mukaista. ● Bakteerien aiheuttama terveydellinen vaara. Kiinnitä huomiota hygieniaan
ja puhtauteen käsittelyn, hoidon ja kunnossapidon aikana ja pese kädet huolellisesti saippualla ja vedellä etukäteen. Puhdista laite säännöllisesti. ● Saastumisen
aiheuttama terveysvaara. On saanut virallisen luvan,
esim. Jos esimerkiksi veden toimittaja varoittaa sinua
saastumisesta tai pyytää keittämään vettä, sinun on
poistettava laite käytöstä ja hävitettävä vesi. Kun kaikki
on selvää, laite on puhdistettava ja suodatinpussi vaihdettava. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lap-
sia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
몇 VARO● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, vaurioitunut tai vuotaa. Jos se on vaurioitunut, kannuun voi joutua muovihiukkasia tai
suodattamatonta juomavettä. Vuotava laite voi aiheuttaa vesivahingon.
HUOMIO● Puhdista laite säännöllisesti, sillä muu-
toin saattaa syntyä kerrostumia, raitoja ja värimuutoksia.
Symbolit laitteessa
Elintarvikekäyttöön soveltuva materiaali.
Täytä vain kylmällä juomavedellä.
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä alkuperäiset ohjeet ja luku Turvaohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Käytetyissä laitteissa on arvokkaita, kierrätyskelpoisia materiaaleja, jotka on toimitettava hyödynnettäväksi. Hävitä vanhat laitteet näin ollen
soveltuvien keräilyjärjestelmien kautta.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
● Laite on tarkoitettu kylmän juomaveden suodattamiseen ja lyhytaikaiseen varastointiin, katso Tek nis et tiedot.
● Suodatettu vesi on elintarvike, ja se on käytettävä
24 tunnin kuluessa.
● Laite ei siis sovellu käytettäväksi tuntematonta alkuperää olevan veden eikä meri- tai kaivoveden kanssa. Se ei suodata pois suoloja ja mineraaleja.
● Keitä suodatettu juomavesi ennen kuin annat sitä alle 6 kuukauden ikäisille vauvoille, ja anna sen jäähtyä.
● Henkilöiden, joilla on immuunipuutos tai immuunivaje, on neuvoteltava lääkärin kanssa ennen käyttöä.
● Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
Suomi41
Page 42
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Suodatinpussi sisältää kookospähkinän kuorista ja pehmentimestä valmistettua aktiivihiiltä, joka on käsitelty
erityisesti hopealla. Suodatinpussi vähentää juomavettä:
● makua ja hajua heikentävät aineet, kutenesim. raskasmetallit, kupari, kalkki ja kloori
● veden kovuus
ja takaa puhtaan, tuoreen maun.
Kaikki mineraalit säilyvät.
Suodatinpussi vapauttaa käytön aikana pienen määrän
hopeaa veteen. Tämä vastaa WHO:n ohjeita.
Käyttöönotto
몇 VAROITUS
Terveysvaara!
Terveysvaara bakteerien ja lian johdosta.
Varmista, että laitetta käsiteltäessä noudatetaan tavanomaisia hygieniasääntöjä.
Noudata suodatinpusseille ja suodatinpatruunoille määritettyjä vaihtovälejä.
1. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdistus.
2. Anna kylmän juomaveden virrata suodatinpatruunan aukkojen läpi alhaalta muutaman sekunnin
ajan.
Kuva B
3. Pura suodatinpussi ja aseta se suodatinpatruunaan,
katso Suodatinpussin vaihto.
Kuva C
4. Aseta suodatinpatruuna kannun sisään ja paina kevyesti alas.
Kuva D
5. Aseta kannun sisäkappale kannuun.
Kuva E
6. Aseta seuraavan suodatinpussin vaihtopäivämäärä.
a Käännä päivämäärärengasta - nykyisestä päivä-
määrästä alkaen - 1 kuukausi.
Suodatinpussin vaihdon myöhäisin mahdollinen
ajankohta voidaan nyt lukea.
Vaihtovälit, katso Tekniset tiedot.
b Aseta kannun kansi kannun päälle ja paina kiinni.
Kuva F
7. Liu'uta kiinnikettä eteenpäin.
Kuva G
8. Kaada kylmää juomavettä ja odota n. 5 minuuttia,
kunnes vesi on imeytynyt suodatinpussin läpi.
9. Hävitä suodatettu juomavesi.
Sitä voidaan esim.käyttää puhdistamiseen tai kaatamiseen.
10. Täytä uudelleen kylmää juomavettä ja odota
n. 5 minuuttia, kunnes se on valunut suodatinpussin
läpi.
11. Hävitä suodatettu juomavesi.
Suodatinpussi on nyt valmisteltu. Laite on käyttövalmis ja se voidaan täyttää, katso Käyttö.
Huomautus
Suodatetussa juomavedessä voi olla vielä käsittelyn
jälkeenkin eristettyjä aktiivihiilihiukkasia. Ne ovat
terveydelle vaarattomia ja sopivat kulutukseen.
Vaihtoehtoisesti vesi voidaan heittää pois, kunnes
aktiivihiilihiukkasia ei enää ole näkyvissä.
Käyttö
1. Liu'uta kiinnikettä eteenpäin.
Kuva G
2. Täytä haluttu määrä juomavettä, ja odota kunnes se
on valunut suodatinpussin läpi.
3. Liu'uta kiinnikettä taaksepäin.
4. Pidä laitetta kahvasta kiinni ja kaada ulos tarvittava
määrä juomavettä.
5. Toista täyttötoimenpide tarvittaessa.
Huomautus
Pidä suodatinpatruuna aina peitettynä juomavedellä.
6. Nosta laitetta kahvasta ja kanna sitä varovasti niin,
ettei juomavettä pääse roiskumaan.
몇 VAROITUS
Terveysvaara!
Bakteerien aiheuttama terveydellinen vaara.
Hävitä juomavesi, jos sitä ei ole käytetty loppuun määrätyn ajan kuluessa.
Vältä altistamasta laitetta suoralle auringonvalolle ja
kuumuudelle: Älä sijoita sitä esim.ikkunalaudoilla, keittolevyjen, vedenkeittimien tai muiden lämpöä tuottavien
laitteiden vieressä.
7. Aseta laite paikoilleen.
Huomautus
Täytetty laite on parasta säilyttää pimeässä ja viileässä
paikassa, esimerkiksi kaapissa.jääkaapissa.
Hävitä suodatettu juomavesi, jos sitä ei ole käytetty
24 tunnin kuluessa.
Varastointi
HUOMIO
Jäätyminen aiheuttaa vaurioitumisvaaran!
Vesi voi jäätyessään vaurioittaa laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä kuljetuksen ja varstoinnin aikana.
1. Tyhjennä juomavesi laitteesta.
2. Irrota kannun sisäosa suodatinpatruunan kanssa
kannusta.
Kuva H
42Suomi
Page 43
3. Irrota suodatinpatruuna kannun sisäkappaleesta ja
hävitä suodatinpussi jätteenä, katso Suodatinpus-sin vaihto.
4. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdistus.
Älä aseta uutta suodatinpussia!
Noudata suodatinpussin tyypillistä suodatuskapasiteettia sekä suodatinpussin ja suodatinpatruunan enimmäiskäyttöikää ja vaihda osat sen mukaisesti, katso
Tekniset tiedot.
Ennen laitteen hoitoa ja huoltoa:
1. Irrota kannun kansi.
2. Tyhjennä juomavesi laitteesta.
1. Ota suodatinpatruuna kannuosasta.
2. Hävitä suodatinpussi:
a Irrota suodatinpatruunan kansi sivulle ja poista
b Ota suodatinpussi suodatinpatruunasta ja hävitä
Kuva I
3. Puhdista kaikki laitteen osat, katso Laitteen puhdistus.
4. Suodatinpussin vaihto:
a Aseta uusi suodatinpussi suodatinpatruunaan.
b Aseta suodatinpatruunan kansi suodatinpatruu-
Huomautus
Poista uudet suodatinpussit alkuperäispakkauksesta
vasta välittömästi ennen käyttöä.
Kuva J
5. Kunnosta suodatinpussi, katso Käyttö.
1. Hävitä käytetty suodatinpatruuna, suodatinpatruunan kansi ja suodatinpussi jätteenä.
Kuva K
2. Anna kylmän juomaveden virrata uuden suodatinpatruunan aukkojen läpi alhaalta muutaman sekunnin ajan.
Huomautus
Poista uudet suodatinpatruunat ja suodatinpussit pakkauksesta vasta välittömästi ennen käyttöä.
Kuva B
3. Suodatinpussin vaihto, katso Suodatinpussin vaihto
Huomautus
Puhdista laite säännöllisesti, sillä muutoin saattaa syntyä kerrostumia, raitoja ja värimuutoksia.
Suodatinpussin vaihto
se.
se jäljelle jääneenä jätteenä.
naan ja napsauta se sivulle.
Suodatinpatruunan vaihto
Laitteen puhdistus
1. Pura laite osiin.
2. Ota suodatinpussi suodatinpatruunasta, katso Suo-
datinpussin vaihto
Huomautus
Tarkasta päivämäärärenkaasta, onko suodatinpussi
vaihdettava laitteen puhdistuksen jälkeen vai voidaanko
se käyttää uudelleen.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Laitteen vaurioituminen vääränlaisten puhdistusaineiden/välineiden/menetelmien vuoksi.
Käytä vain sopivia, kaupallisesti saatavilla olevia astianpesuaineita eikä hankaavia tai aggressiivisia puhdistusaineita.
Kun puhdistat käsin, käytä vain pehmeitä, puhtaita liinoja, ei hankaavia sieniä tai vastaavia.
Noudata puhdistuksessa sallittua veden enimmäislämpötilaa, katso Tekniset tiedot.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Säiliön kannen tai suodatinpussin vaurioituminen virheellisen puhdistuksen vuoksi.
Kannun kansi ei ole astianpesukoneen kestävä. Älä
puhdista sitä astianpesukoneessa, vaan ainoastaan käsin.
Suodatinpusseja ei saa puhdistaa. Vaihda likaiset tai
käytetyt suodatinpussit.
3. Puhdista seuraavat osat astianpesukoneessa tai
käsin:
● Kannu
● Kahva ja suojus
● Kannuosa
● Suodatinpatruuna ilman suodatinpussia
● Suodatinpatruunan kansi
Kuva L
4. Puhdista kannen kansi käsin.
5. Kuivaa yksittäiset osat.
6. Tarvittaessa kahvan suojus voidaan poistaa jäännöskosteuden poistamiseksi:
a Työnnä ruokalusikka kahvan kannen alaosassa
olevaan syvennykseen.
b Irrota varovasti kahvan suojus kahvasta.
c Irrota kahvan suojus jäljellä olevista kiinnityskou-
kuista ja poista se.
Kuva M
Asennusohje
Asenna kahvan suojus niin, että syvennys on alhaalla.
7. Kokoa laite, katso Käyttöönotto.
Ohjeet häiriötilanteissa
Pieniä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauksen avulla.
VirheSyyKorjaus
Suodatinteho on liian vä-
häinen
Suodatinteho on liian
suuri
a) Suodatinkapasiteetti on käytetty loppuun.
b) Suodatinpatruunan aukot ovat likaiset/
tukkeutuneet.
c) On täytetty kuumaa juomavettä.
Kanavan muodostuminen suodatinpussiin.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun.
1. Kaada juomavesi pois.
2. Puhdista suodatinpatruuna, katso Laitteen puhdistus.
3. Suodatinpussin vaihto, katso Suodatinpus-
sin vaihto
1. Muokkaa suodatinpussia ja aseta se paineella suodatinpatruunaan.
a) Suodatinkapasiteetti on käytetty loppuun.
b) Juomavettä pidettiin liian kauan.
c) Muuta nestettä kuin juomavettä on täytetty.
Suodatinpussi ei ole asetettu oikein suodatinpatruunaan. Vesi valuu suodattamattomana kannuun.
Suodatinpatruunaan ei ole asetettu suodatinpussia. Vesi valuu suodattamattomana kannuun.
Kanavan muodostuminen suodatinpussiin.
Purkki tai laitteen osat vaurioituneet,
esim.putoamisen tai vääränlaisen käsittelyn vuoksi.
Laite puhdistettiin liian harvoin.1. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdis-
tä/menetelmiä.
1. Hävitä juomavesi tai täytetty neste.
2. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdis-tus.
3. Suodatinpussin vaihto, katso Suodatinpus-
sin vaihto
1. Aseta suodatinpussi oikein, katso Suodatinpussin vaihto.
1. Aseta suodatinpussi, katso Suodatinpussin vaihto.
1. Muokkaa suodatinpussia ja aseta se paineella suodatinpatruunaan.
1. Vaihda vaurioitunut laite välittömästi, muuten on loukkaantumisvaara ja muoviosia
voi joutua juomaveteen.
tus.
1. Laitteen oikea puhdistus, katso Laitteen puhdistus.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
Tekniset tiedot
Laitteen tehotiedot
Tyypillinen suodatintehol/h12
Tyypillinen suodatinkapasiteettil100
Suodatinpussin maksimikäyttöai-kaMa.1
Suodatinpanoksen maksimikäyttöaika
Sallittu juomaveden lämpötila°C5 - 25
Suurin sallittu veden lämpötila
puhdistusta varten
Mitat ja painot
Sisältöl2,4
Leveysmm247
Syvyysmm95
Korkeusmm262
Paino ilman juomavettä ja suoda-
tinpussia
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ma.12
°C50
g718
KÄRCHER Home & Garden-app ........................44
Tekniske data ......................................................48
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen kan smarte
Kärcher-produkter styres og støttende innhold kan hentes opp:
● Produktinformasjon og bruksanvisninger
● individuelle apparatsinnstillinger
● Bruksstatistikker
● Tips og triks
● Nettbutikk og mye mer
Skann koden med en smarttelefon for å åpne Kärcher
Home & Garden-appen og videre informasjon.
Indhold
WFP 12 (inkl. 1 filterpose)
1.024-770.0
44Norsk
Page 45
WFP 12 (inkl. 3 filterposer)
1.024-771.0
Generelle merknader
Les denne originale bruksveiledningen
og kapittelet Sikkerhetsinstrukser før
første gangs bruk. Følg anvisningene.
gen til senere bruk eller for annen eier.
Oppbevar den originale bruksveilednin-
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsinstruksjoner
FARE● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL● Gebruik het apparaat alleen
reglementair en houd rekening met de plaatselijke omstandigheden. ● Fyll kun kaldt drikkevann fra et offentlig vannverk. Kvaliteten på drikkevannet må i det minste
være i samsvar med retningslinjene fra Verdens helseorganisasjon (WHO - World Health Organisation) eller
lokalt gjeldende krav til drikkevann. ● Helsefare pga. mi-
kroorganismer. Vær nøye med hygiene og renslighet
under håndtering, pleie og vedlikehold, og vask
hendene grundig på forhånd med såpe og vann. Rengjør apparatet regelmessig. ● Helsefare på grunn av
forurensninger. Dersom en offisielt organ,
f.eks. vannverket, advarer om kontaminering eller oppfordrer til avkoking, må du ta apparatet ut av drift og kassere vannet. Når alt er klart, må du rengjøre apparatet
og skifte filterposen. ● Barn skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
몇 FORSIKTIG● Ikke bruk apparatet dersom
det er skadet eller utett. Ved skader kan kunststoffpartikler eller ufiltrert drikkevann komme inn i kannen. Et
apparat som lekker, kan forårsake vannskader.
OBS● Rengjør apparatet regelmessig, ellers kan det
oppstå avleiringer, striper og misfarginger.
Symboler på apparatet
Material egnet for kontakt med næringsmidler.
Fyll kun kaldt drikkevann.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Oude apparaten bevatten waardevolle, herbruikbare materialen die gerecycled moeten worden.
Voer oude apparaten daarom af via geschikte inzamelsystemen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
● Apparatet er beregnet for filtrering og kortvarig lagring av kaldt drikkevann, se Tekniske data.
● Filtrert drikkevann er et næringsmiddel og må brukes innen 24 timer.
● Apparatet er ikke egnet for bruk av vann av ukjent
opprinnelse samt sjø- eller brønnvann. Det holder
ikke tilbake salter og mineraler.
● Før det gis til spedbarn under 6 måneder, må det filtrerte drikkevannet kokes og avkjøles.
● Personer med redusert immunsystem må oppsøke
lege før bruk.
● Apparatet er laget kun for privat bruk.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Filterposen inneholder aktivt kull fra kokosnøttskall
samt bløtgjøringsharpiks, og har gjennomgått en spesiell behandling med sølv. Filterposen reduseres i drikkevann:
● smaks- og luktforstyrrende stoffer somf. eks. tungmetaller, kobber, kalk og klor
● vannhardhet
og sikrer en ren, frisk smak.
Alle mineraler forblir intakte.
Norsk45
Filterpose
Page 46
Filterposen slipper ut en liten mengde sølv i vannet når
den brukes. Dette oppfyller spesifikasjonene fra WHO.
Igangkjøring
몇 ADVARSEL
Helsefare!
Helsefare på grunn av forurensninger og bakterier.
Når du håndterer apparatet, må du være følge vanlige
regler for hygiene nøye.
Overhold utskiftingsintervallene som er oppgitt for filterposer og filterpatroner.
1. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør apparatet.
2. La kaldt drikkevann strømme gjennom åpningene i
filterpatronen nedenfra i noen sekunder.
Figur B
3. Pakk ut filterposen og sett den inn i filterpatronen, se
Skift filterposen.
Figur C
4. Sett filterpatronen inn i kanneinnsatsen og trykk den
lett fast.
Figur D
5. Sett kanneinnsatsen inn i kannen.
Figur E
6. Still inn datoen for neste utskifting av filterpose.
a Drei datoringen 1 måned videre fra aktuell dato.
Det seneste mulige tidspunktet for utskifting av filterposen kan nå leses av.
Utskiftingsintervaller, se Tekniske data.
b Sett lokket på kannen og trykk det fast.
Figur F
7. Skyv låsen frem.
Figur G
8. Fyll kaldt drikkevann og vent i ca. 5 minutter til det
har sivet gjennom filterposen.
9. Kasser det filtrerte drikkevannet.
Det kan for f. eks. brukes til rengjøring eller vanning.
10. Fyll kaldt drikkevann igjen og vent i ca. 5 minutter til
det har sivet gjennom filterposen.
11. Kasser det filtrerte drikkevannet.
Filterposen er nå kondisjonert. Apparatet er klart til
bruk og kan fylles, se Drift.
Merknad
Selv etter kondisjonering kan isolerte aktivkullpartikler fortsatt være til stede i det filtrerte drikkevannet. Disse er ufarlige for helsen og kan konsumeres.
Alternativt kan vannet kasseres til det ikke lenger er
mulig å se aktivkullpartikler.
Drift
1. Skyv låsen frem.
Figur G
2. Fyll ønsket mengde drikkevann og vent til det har sivet gjennom filterposen.
3. Skyv låsen bakover.
4. Ta tak i håndtaket på apparatet og hell ut nødvendig
mengde drikkevann.
5. Gjenta fyllingen ved behov.
Merknad
Filterpatronen må alltid være dekket med drikkevann.
6. Løft apparatet etter håndtaket og bær det forsiktig
slik at du ikke søler drikkevann.
몇 ADVARSEL
Helsefare!
Helsefare på grunn av bakterier.
Kasser drikkevannet hvis det ikke er brukt opp i løpet av
det spesifiserte tidsrommet.
Unngå direkte sollys og varmestråling på apparatet:
Ikke plasser det f. eks. i vinduskarmer, ved siden av
komfyrplater, vannkokere eller andre apparater som avgir varme.
7. Sett ned apparatet.
Merknad
Det fylte apparatet skal helst oppbevares på et mørkt og
kjølig sted, f. eks. i kjøleskap.
Kasser det filtrerte drikkevannet hvis det ikke er brukt
opp innen 24 timer.
Oppbevaring
OBS
Fare for skader på grunn av frost!
Vann kan skade apparatet hvis det fryser.
Beskytt apparatet mot frost under transport og lagring.
1. Tøm ut drikkevannet fra apparatet.
2. Fjern kanneinnsatsen med filterpatronen fra kannen.
Figur H
3. Fjern filterpatronen fra kanneinnsatsen, og kasser
filterposen som restavfall, se Skift filterposen.
4. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør apparatet.
Ikke legg inn en ny filterpose!
5. Oppbevar apparatet på et sted som er beskyttet mot
direkte sollys.
Stell og vedlikehold
Vær oppmerksom på filterposens vanlige filterkapasitet
og den maksimale bruksvarigheten for filterposen og filterpatronen, og skift ut delene i henhold til dette, se
Tekniske data.
Før pleie og vedlikehold av apparatet:
1. Fjern kannelokket.
2. Tøm ut drikkevannet fra apparatet.
1. Ta ut filterpatronen fra kanneinnsatsen.
2. Kasser filterposen:
a Lås opp filterpatrondekselet mot siden og ta det
av.
b Fjern filterposen fra filterpatronen og kasser som
restavfall.
Figur I
3. Rengjør alle deler av apparatet, se Rengjør apparatet.
4. Skift filterposen:
a Legg den nye filterposen inn i filterpatronen.
b Sett filterpatrondekselet inn i filterpatronen og lås
det ved å skyve det mot siden.
Merknad
Fjern nye filterposer fra originalemballasjen umiddelbart
før bruk.
Figur J
5. Kondisjoner filterposen, se Drift.
1. Kasser den brukte filterpatronen, filterpatrondekselet og filterposen som restavfall.
Figur K
2. La kaldt drikkevann strømme gjennom åpningene i
den nye filterpatronen nedenfra i noen sekunder.
Merknad
Fjern nye filterpatronen og filterposer fra originalemballasjen først umiddelbart før bruk.
Figur B
3. Skift filterposen, se Skift filterposen.
Skift filterposen
Skift filterpatronen
46Norsk
Page 47
Merknad
Rengjør apparatet
Rengjør apparatet regelmessig, ellers kan det oppstå
avleiringer, striper og misfarginger.
1. Demonter apparatet.
2. Ta filterposen ut av filterpatronen, se Skift filterpo-sen.
Merknad
Bruk datoringen til å sjekke om filterposen må skiftes etter rengjøring av apparatet, eller om den kan brukes på
nytt.
OBS
Fare for skader!
Skade på enheten på grunn av feil rengjøringsmidler /
redskaper / metoder.
Bruk kun egnede, kommersielt tilgjengelige oppvaskmidler og ikke slipende eller aggressive rengjøringsmidler.
Når du rengjør for hånd, må du bruke bare myke, rene
kluter og ikke slipende svamper eller lignende.
Overhold den maksimale vanntemperaturen som er tillatt for rengjøringen, se Tekniske data.
OBS
Fare for skader!
Skade på kannelokket eller filterposen på grunn av feil
rengjøring.
Kannelokket kan ikke vaskes i oppvaskmaskin. Ikke
rengjør det i oppvaskmaskin, bare for hånd.
Filterposene må ikke rengjøres. Tilsmussede eller brukte filterposer skal skiftes ut.
3. Rengjør følgende deler i oppvaskmaskin eller for
hånd:
● Kanne
● Håndtak med deksel
● Kanneinnsats
● Filterpatron uten filterpose
● Filterpatrondeksel
Figur L
4. Rengjør kannelokket for hånd.
5. Tørk de enkelte delene.
6. Ved behov kan håndtaksdekselet tas av for å fjerne
restfuktighet:
a Før inn en spiseskje i utsparingen nederst på
håndtaksdekselet.
b Lirk håndtaksdekselet forsiktig av håndtaket.
c Løsne og ta av håndtakdekselet fra de andre lå-
sekrokene.
Figur M
Monteringstips
Fest håndtakdekselet slik at utsparingen er nederst.
7. Monter apparatet, se Igangkjøring.
Hjelp ved feil
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv.
FeilÅrsakUtbedring
Filterkapasiteten er for
lav
Filterkapasiteten er for
høy
Det filtrerte vannet er
svekket (smak / lukt / utseende)
Apparat skadet eller utett Kannen eller deler av apparatet er ska-
Avleiringer (kanter /
striper / flekker)
Matte steder / riperDet ble brukt feil rengjøringsmidler / ut-
a) Filterkapasiteten er oppbrukt.
b) Åpningene i filterpatronen er
tilsmusset / tilstoppet.
c) Det ble fylt varmt drikkevann.
Kanaldannelse i filterposen.1. Kna den nye filterposen godt og legg den
a) Filterkapasiteten er oppbrukt.
b) Drikkevannet ble lagret for lenge.
c) Det ble fylt en annen væske enn drikkevann.
Filterposen er ikke lagt inn riktig i filterpatronen. Vann renner ufiltrert inn i kannen.
Det er ikke lagt inn en filterpose i filterpatronen. Vann renner ufiltrert inn i kannen.
Kanaldannelse i filterposen.1. Kna den nye filterposen godt og legg den
det, f. eks. på grunn av fall eller ufagmessig håndtering.
Apparatet har blitt rengjort for sjelden.1. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør ap-
styr / metoder.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
1. Kasser drikkevannet.
2. Rengjør filterpatronen, se Rengjør appara-tet.
3. Skift filterposen, se Skift filterposen.
med trykk inn i filterpatronen.
1. Kasser drikkevannet eller væsken som er
fylt.
2. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør ap-paratet.
3. Skift filterposen, se Skift filterposen.
1. Legg inn filterposen riktig, se Skift filterpo-sen.
1. Legg inn en filterpose, se Skift filterposen.
med trykk inn i filterpatronen.
1. Skift ut et skadet apparat omgående, ellers
er det fare for personskader og kunststoffdeler kan havne i drikkevannet.
paratet.
1. For riktig rengjøring av apparatet, se Ren-gjør apparatet.
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
Norsk47
Page 48
Tekniske data
Effektspesifikasjoner apparat
Vanlig filterytelsel/h12
Vanlig filterkapasitetl100
Maks. bruksvarighet for filterpose Man.1
Maks. bruksvarighet for filterpa-
tron
Tillatt drikkevannstemperatur°C5 - 25
Maksimalt tillatt vanntemperatur
ved rengjøring
Mål og vekt
Innholdl2,4
Breddemm247
Dybdemm95
Høydemm262
Vekt uten drikkevann og filterpose g718
Med forbehold om tekniske endringer.
Man.12
°C50
Indhold
KÄRCHER Home & Garden App.........................48
Tekniske data ......................................................51
KÄRCHER Home & Garden App
Med KÄRCHER Home & Garden App kan smarte Kärcher-produkter styres, og understøttende indhold kan
hentes:
● Produktinformationer og betjeningsvejledninger
● Individuelle indstillinger på apparat
● Brugsstatistik
● Tips og tricks
● Onlineshop og meget mere
Scan koden med en smartphone for at hente Kärcher
Home & Garden-appen og yderligere oplysninger.
WFP 12 (inkl. 1 filterpose)
1.024-770.0
Generelle henvisninger
Læs den originale brugsanvising og kapitlet Sikkerhedsanvisninger, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen
Opbevar den originale brugsanvisning til senere brug
eller til efterfølgende ejere.
maskinen i henhold til disse.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedsforskrifter
FARE● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL● Anvend kun maskinen i hen-
hold til dens formål, og tag hensyn til lokale forhold.
● Påfyld kun koldt vand fra en offentlig vandforsyning.
Kvaliteten af drikkevandet skal som minimum opfylde
retningslinjerne fra verdenssundhedsorganisationen
(WHO - World Health Organisation) eller de lokalt bindende drikkevandsbestemmelser. ● Sundhedsfare på
grund af bakterier. Sørg for hygiejne og renlighed under
håndtering, pleje og vedligeholdelse, og vask dine hænder grundigt med sæbe og vand forinden. Rengør apparatet regelmæssigt. ● Sundhedsfare på grund af
forureninger. Hvis der af en officiel myndighed,
f.eks. vandforsyningen, er blevet advaret om en kontaminering eller om at koge vandet, skal du tage apparatet
ud af drift og hælde vandet ud. Når advarslen er ophævet, skal du rengøre apparatet og udskifte filterposen.
● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
몇 FORSIGTIG● Anvend ikke apparatet, hvis
det er beskadiget eller utæt Ved beskadigelser kan der
komme kunststofpartikler eller ufiltreret drikkevand
komme ind i kanden. Et utæt apparat forårsage
vandskader.
BEMÆRK● Rengør apparatet regelmæssigt, i
modsat fald der forekomme aflejringer, striber og misfarvninger.
Symboler på apparatet
Materiale egnet til kontakt med fødevarer.
Påfyld kun med koldt drikkevand.
WFP 12 (inkl. 3 filterposer)
1.024-771.0
48Dansk
Page 49
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Gamle maskiner indeholder værdifulde, genanvendelige materialer, der bør genbruges. Bortskaf
derfor gamle maskiner via detil indrettede samlesystemer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
● Apparatet er beregnet til filtrering og kortvarig opbevaring af koldt drikkevand, se Tekniske data.
● Filtreret drikkevand er en fødevare og skal anvendes inden for 24 timer.
● Apparatet er ikke egnet til anvendelse af vand med
ukendt oprindelse og af hav- eller brøndvand. Det
tilbageholder ikke salte og mineraler.
● Før det filtrerede drikkevand gives til spædbørn under 6 måneder, skal det koges og afkøle tilsvarende.
● Personer med immundefekter eller svagt immunsystem skal søge råd hos en læge før anvendelsen.
● Apparatet er kun egnet til privat brug.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Filterposen indeholder aktivkul fra kokosnøddeskaller
samt blødgøringsharpiks og blev udsat for en særlig behandling med sølv. Filterposen reducerer følgende i
drikkevandet:
● smags- og lugthæmmende stoffer som f.eks. tungmetaller, kobber, kalk og klor
● vandets hårdhed
og sørger for en ren, frisk smag.
Alle mineraler bibeholdes.
Filterpose
Filterposen frigiver en lille mængde sølv i vandet, når
den anvendes. Dette er i overensstemmelse med bestemmelserne fra WHO.
Ibrugtagning
몇 ADVARSEL
Sundhedsfare!
Sundhedsfare på grund af forureninger og bakterier.
Sørg for at overholde gældende hygiejneregl, når apparatet håndteres.
Overhold de forskrevne vekselintervaller for filterposer
og filterpatroner.
1. Rengør apparatet, se Rengøring af apparatet.
2. Lad koldt drikkevand strømme nedefra gennem filterpatronens åbninger i et par sekunder.
Figur B
3. Pak filterposen ud, og sæt den i filterpatronen, se
Udskiftning af filterpose.
Figur C
4. Sæt filterpatronen i kandeindsatsen, og tryk let på
den.
Figur D
5. Indsæt kandeindsatsen i kanden.
Figur E
6. Indstil datoen for den næste udskiftning af filterposen.
a Drej datoringen 1 måned længere frem end den
aktuelle dato.
Det seneste mulige tidspunkt for udskiftningen af
filterposen kan nu aflæses.
Vekselintervaller, se Tekniske data.
b Sæt kandelåget på kanden, og tryk let på det.
Figur F
7. Skub lukningen fremad.
Figur G
8. Påfyld koldt drikkevand, og vent ca. 5 minutter, indtil
det er sivet gennem filterposen.
9. Hæld det filtrerede drikkevand ud.
Det kan f.eks. anvendes til rengøring eller til vanding.
10. Påfyld igen koldt drikkevand, og vent ca. 5 minutter,
indtil det er sivet gennem filterposen.
11. Hæld det filtrerede drikkevand ud igen.
Filterposen er nu konditioneret. Apapratet er klart til
drift og kan fyldes, se Drift.
Obs
Der kan også findes isolerede aktivkulpartikler i det
filtrerede drikkevand efter konditioneringen. De er
uskadelige for sundheden og egnede til indtagelse.
Som alternativ kan vandet hældes ud, indtil der ikke
kan ses flere aktivkulpartikler.
Drift
1. Skub lukningen fremad.
Figur G
2. Påfyld den ønskede mængde drikkevand, og vent,
indtil den er sivet gennem filterposen.
3. Skub lukningen bagud.
4. Tag fat i apparatet på håndtaget, og hæld den nødvendige mængde drikkevand ud.
5. Gentag påfyldningen efter behov.
Obs
Hold altid filterpatronen dækket med drikkevand.
6. Løft apparatet i håndtaget, og bær det forsigtigt for
ikke at spilde drikkevand.
Dansk49
Page 50
몇 ADVARSEL
Sundhedsfare!
Sundhedsfare på grund af bakterier.
Hæld drikkevandet ud, hvis det ikke er brugt op inden
for det angivne tidsrum.
Undgå direkte sollys og varmestråling på apparatet: Stil
det f.eks. ikke i vindueskarme, ved siden af kogeplader,
elkedler eller andre apparater, der afgiver varme.
7. Stands apparatet.
Obs
Opbevar helst det fyldte apparatet på et mørkt, køligt
sted, f.eks. i et køleskab.
Hæld det filtrerede drikkevand ud, hvis det ikke er brugt
op inden for 24 timer.
Opbevaring
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse på grund af frost!
Vand kan beskadige apparatet, når det fryser.
Beskyt apparatet mod frost under transport og opbevaring.
1. Tøm apparatet for drikkevand.
2. Fjern kandeindsatsen med filterpatronen fra kanden.
Figur H
3. Fjern filterpatronen fra kandeindsatsen, og bortskaf
filterposen som restaffald, se Udskiftning af filterpo-se.
4. Rengør apparatet, se Rengøring af apparatet.
Sæt ikke en ny filterpose i!
5. Opbevar apparatet på det sted, der er beskyttet mod
direkte sollys.
Pleje og vedligeholdelse
Vær opmærksom på filterposens typiske filterkapacitet
og den maksimale anvendelsestid for filterposen og filterpatronen, og udskift delene i overensstemmelse hermed, se Tekniske data.
Før pleje og vedligeholdelse af apparatet:
1. Fjern kandens låg.
2. Tøm apparatet for drikkevand.
1. Tag filterpatronen ud af kandeindsatsen.
2. Bortskaffelse af filterposen:
3. Rengør alle apparatets dele, se Rengøring af appa-
4. Udskiftning af filterposen:
Obs
Tag først nye filterposer ud af deres originale emballage
umiddelbart før brug.
5. Konditionér filterposen, se Drift.
1. Bortskaf den brugte filterpatron, filterpatronens
Udskiftning af filterpose
a Frigør filterpatronens dæksel i siden, og tag det
ud.
b Tag filterposen ud af filterpatronen, og bortskaft
den som restaffald.
Figur I
ratet.
a Sæt den nye filterpose i filterpatronen.
b Sæt filterpatronens dæksel i filterpatronen, og
fastgør det i siden.
Figur J
Udskiftning af filterpatron
dæksel og filterposen som restaffald.
Figur K
2. Lad koldt drikkevand strømme nedefra gennem den
nye filterpatrons åbninger i et par sekunder.
Obs
Tag først nye filterpatroner og filterposer ud af de originale emballager umiddelbart før brug.
Figur B
3. Udskift filterposen, se Udskiftning af filterpose.
Rengøring af apparatet
Obs
Rengør apparatet regelmæssigt, i modsat fald der forekomme aflejringer, striber og misfarvninger.
1. Afmontér apparatet.
2. Tag filterposen ud af filterpatronen, se Udskiftning af filterpose.
Obs
Kontrollér ved hjælp af datoringen, om filterposen skal
udskiftes eller kan genbruges efter apparatrengøringen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader på apparatet på grund af forkerte rengøringsmidler/-redskaber/-metoder.
Anvend kun egnede, almindelige opvaskemidler og ikke
skruende eller aggressive rengøringsmidler.
Anvend kun bløde, rene klude ved manuel rengøring og
ikke skurende svampe eller lignende.
Overhold den tilladte maksimale vandtemperatur til rengøringen, se Tekniske data.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader på kandelåget eller filterposen på grund af forkert rengøring.
Kandelåget er ikke egnet til opvaskemaskine. Rengør
det ikke i en opvaskemaskine, men kun i hånden.
Filterposerne må ikke rengøres. Udskift tilsmudsede eller brugte filterposer.
3. Rengør følgende dele i en opvaskemaskine eller i
hånden:
● Kande
● Greb med grebsafdækning
● Kandeindsats
● Filterpatron uden filterpose
● Filterpatrondæksel
Figur L
4. Rengør kandelåget i hånden.
5. Tør de enkeltdelene.
6. Efter behov kan grebsafdækningen tages af for at
fjerne resterende fugt:
a Sæt en spiseske ind i udsparingen forneden på
grebsafdækningen.
b Løft forsigtigt grebsafdækningen af grebet.
c Løsn og tag grebsafdækningen ud af de øvrige
låsekroge.
Figur M
Monteringsanvisning
Anbring grebsafdækningen, så udsparingen befinder
sig forneden.
7. Montér apparatet, se Ibrugtagning.
50Dansk
Page 51
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende
oversigt.
FejlÅrsagAfhjælpning
Filterydelsen er for lava) Filterydelsen er opbrugt.
Filterydelsen er for høj Kanaldannelse i filterposen.1. Ælt filterposen igennem, og sæt den i filter-
Det filtrerede vand er påvirket (smag/lugt/udseende)
Apparat beskadiget eller
utæt
Aflejringer (kanter/striber/misfarvninger)
Matte steder/ridserDer blev anvendt forkerte rengøringsmid-
b) Åbningerne i filterpatronen er tilsmudsede/tilstoppede.
c) Der blev påfyldt varmt drikkevand.
a) Filterydelsen er opbrugt.
b) Drikkevandet blev opbevaret for længe.
c) Der blev påfyldt en anden væske end
drikkevand.
Filterposen er ikke sat korrekt i filterpatronen. Vand løber ufiltreret ned i kanden.
Der er ikke sat en filterpose i filterpatronen. Vand løber ufiltreret ned i kanden.
Kanaldannelse i filterposen.1. Ælt filterposen igennem, og sæt den i filter-
Kande eller dele af apparatet beskadiget,
f.eks. på grund af fald eller forkert håndtering.
Apparatet blev rengjort for sjældent.1. Rengør apparatet, se Rengøring af appa-
ler/-redskaber/-metoder.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved apparatet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
1. Hæld drikkevandet ud.
2. Rengør filterpatronen, se Rengøring af ap-paratet.
3. Udskift filterposen, se Udskiftning af filter-pose.
patronen med tryk.
1. Hæld drikkevandet eller den påfyldte væske ud.
2. Rengør apparatet, se Rengøring af appa-ratet.
3. Udskift filterposen, se Udskiftning af filter-pose.
1. Sæt filterposen korrekt i, se Udskiftning af filterpose.
1. Sæt en filterpose i, se Udskiftning af filter-pose.
patronen med tryk.
1. Udskift et beskadiget apparat med det
samme, i modsat fald er der risiko for personskade, og kunststofdele kan komme i
drikkevandet.
ratet.
1. For korrekt rengøring af apparatet, se
Rengøring af apparatet.
Tekniske data
Effektdata maskine
Typisk filterydelsel/h12
Normal filterkapacitetl100
Maks. varighed af anvendelse af
Tehnilised andmed ..............................................55
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Gardeni rakendusega saab juhtida
Kärcheri nutikaid tooteid ja kutsuda ette toetavat sisu:
● Tooteteave ja kasutusjuhendid
● Seadme individuaalsed seaded
● Kasutusstatistika
● Näpunäited
● Veebipood ja palju muud
Skannige kood nutitelefoniga, et kutsuda ette Kärcher
Home & Gardeni rakendus ja täiendavat teavet.
WFP 12 (sh 1 filtrikott)
1.024-770.0
WFP 12 (sh 3 filtrikotti)
1.024-771.0
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist seda algupärasr kasutusjuhendit ja ohutusjuhiste peatükki.
Hoidke algupärane kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Toimige sellele vastavalt.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Ohutusjuhised
OHT● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
몇 HOIATUS● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt ja võtke arvesse kohalikke tingimusi. ● Täitke
ainult avaliku veevarustaja külma joogiveega. Joogivee
kvaliteet peab vastama vähemalt Maailma Terviseorganisatsiooni (WHO - World Health Organisation) suunistele või kohalikele joogivee regulatsioonidele. ● Oht
tervisele mikroobide tõttu. Pöörake käsitsemise, korrashoiu ja hoolduse ajal tähelepanu hügieenile ja puhtusele ning peske eelnevalt põhjalikult käsi vee ja seebiga.
Puhastage seadet regulaarselt. ● Oht tervisele määrdu-
mise tõttu. On ametlikult lubatud, nt kui veevarustaja
hoiatab teid saastumise eest või palub teil vett keeta,
peate seadme käigust võtma ja vee ära viskama. Pärast
kõik korras signaali tuleb teil seade puhastada ja filtrikott välja vahetada. ● Lapsed ei tohi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et
nad seadmega ei mängi.
몇 ETTEVAATUS● Ärge kasutage seadet, kui
see on kahjustatud või lekib. Kahjustuste korral võivad
kannu sattuda plastosakesed või filtreerimata joogivesi.
Lekkiv seade võib põhjustada veekahjustusi.
TÄHELEPANU● Puhastage seadet regulaar-
selt, vastasel juhul võivad tekkida ladestumised, triibud
ja värvimuutused.
Sümbolid seadmel
Toiduga kokkupuutumiseks sobiv materjal.
Täitke ainult külma joogiveega.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Jäätmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale, mis tuleks ringlusse võtta. Kõrvaldage jäätmed sobivate kogumissüsteemide
kaudu.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
● Seade on ette nähtud külma joogivee filtreerimiseks
ja lühiajaliseks säilitamiseks, vt Tehnilised andmed.
● Filtreeritud joogivesi on toiduaine ja see tuleb ära
kasutada 24 h jooksul.
● Seade ei sobi tundmatu päritoluga vee ning mereega kaevuvee kasutamiseks. See ei tõkesta sooli ja
mineraale.
● Enne alla 6 kuu vanustele imikutele andmist keetke
filtreeritud joogivett ja laske sellel vastavalt maha
jahtuda.
● Immuundefektide või immuunpuudulikkusega isikud
peavad enne kasutamist konsulteerima arstiga.
● Seade on ette nähtud eranditult erakasutuseks.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
52Eesti
Page 53
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Filtrikott sisaldab kookospähkli kestadest ja pehmendavaigust valmistatud aktiivsütt, mis on läbinud spetsiaalse töötluse hõbedaga. Filtrikott vähendab joogivees:
● maitset ja lõhna kahjustavad ained, nt raskmetallid,
vask, lubi ja kloor
● vee karedus
ja tagab puhta, värske maitse.
Kõik mineraalid säilivad.
Filtrikott vabastab kasutamise ajal vette väikese koguse
hõbedat. See vastab WHO suunistele.
Kasutuselevõtmine
몇 HOIATUS
Oht tervisele!
Oht tervisele saastumise ja mikroobide tõttu.
Seadme käsitsemisel veenduge, et järgite tavapäraseid
hügieenireegleid.
Pidage kinni filtrikottide ja filtrikassettide etteantud vahetusintervallidest.
1. Puhastage seadet, vt Seadme puhastamine.
2. Laske külmal joogiveel mõne sekundi jooksul altpoolt läbi filtrikasseti avade voolata.
Joonis B
3. Võtke filtrikott lahti ja sisestage see filtrikassetti, vt
Filtrikoti vahetamine.
Joonis C
4. Asetage filtrikassett kannusüdamikku ja suruge kergelt vastu.
Joonis D
5. Asetage kannusüdamik kannu sisse.
Joonis E
6. Seadistage järgmise filtrikoti vahetamise kuupäev.
a Keerake kuupäevarõngast - alates praegusest
kuupäevast - 1 kuu võrra.
Nüüd saab filtrikoti vahetamise viimase võimaliku
aja välja lugeda.
Vahetusintervallid, vt Tehnilised andmed.
b Asetage kannu kaas kannule ja vajutage peale.
Joonis F
7. Lükake sulgur ettepoole.
Joonis G
8. Valage külm joogivesi sisse ja oodake u 5 minutit,
kuni see on filtrikotist läbi nõrgunud.
9. Visake filtreeritud joogivesi ära.
Seda saab kasutada nt puhastamiseks või valamiseks.
10. Valage veelkord külm joogivesi sisse ja oodake
u 5 minutit, kuni see on filtrikotist läbi nõrgunud.
11. Visake filtreeritud joogivesi uuesti ära.
Filtrikott on nüüd konditsioneeritud. Seade on kasutusvalmis ja seda saab täita, vt Käitus.
Märkus
Isegi pärast konditsioneerimist võivad filtreeritud
joogivees olla veel isoleeritud aktiivsöe osakesed.
Need on tervisele ohutud ja sobivad tarbimiseks.
Alternatiivina võib vett ära visata nii kaua, kuni aktiivsöe osakesi ei ole enam näha.
Käitus
1. Lükake sulgur ettepoole.
Joonis G
2. Valage soovitud kogus joogivett sisse ja oodake, kuni see on filtrikotist läbi nõrgunud.
3. Lükake sulgur tahapoole.
4. Hoidke seadet käepidemest ja valage välja vajalik
kogus joogivett.
5. Vajaduse korral korrake täitmisprotsessi.
Märkus
Hoidke filtrikassetti alati joogiveega kaetult.
6. Tõstke seadet käepidemest ja kandke seda ettevaatlikult, et joogivesi maha ei loksuks.
몇 HOIATUS
Oht tervisele!
Oht tervisele mikroobide tõttu.
Visake joogivesi ära, kui seda ei ole ettenähtud aja jooksul ära kasutatud.
Vältige seadme otsest kokkupuudet päikese- ja soojuskiirgusega: Ärge asetage seda nt aknalaudadele, pliidiplaatide, veekeetjate või muude soojust eraldavate
seadmete kõrvale.
7. Pange seade seisma.
Märkus
Täidetud seadet on kõige parem hoida pimedas, jahedas kohas, nt külmkapis.
Visake filtreeritud joogivesi ära, kui seda ei ole kasutatud 24 tunni jooksul.
Ladustamine
TÄHELEPANU
Kahjustusoht külma tõttu!
Vesi võib külmumisel kahjustada seadet.
Kaitske seadet transpordi ja ladustamise ajal külma
eest.
3. Eemaldage filtrikassett kannusüdamikust ja utiliseerige filtrikott muude jäätmetena, vt Filtrikoti vaheta-mine.
4. Puhastage seadet, vt Seadme puhastamine.
Ärge sisestage uut filtrikotti!
5. Hoidke seadet otsese päikesekiirguse eest kaitstud
kohas.
Eesti53
Page 54
Jooksevremont ja hooldus
Järgige filtrikoti tüüpilist filtrimahtu ning filtrikoti ja filtrikasseti maksimaalset kasutuskestust ja vahetage osad
vastavalt sellele välja, vt Tehnilised andmed.
Enne seadme jooksevremonti ja hooldust:
1. Eemaldage kannu kaas.
2. Tühjendage joogivesi seadmest.
1. Eemaldage filtrikassett kannusüdamikust.
2. Utiliseerige filtrikott:
a Vabastage filtrikasseti kaas küljelt ja võtke ära.
b Võtke filtrikott filtrikassetist välja ja utiliseerige
Joonis I
3. Puhastage kõik seadme osad, vt Seadme puhastamine.
4. Filtrikoti vahetamine:
a Asetage uus filtrikott filtrikassetti.
b Asetage filtrikasseti kaas filtrikassetti ja fikseerige
Märkus
Võtke uued filtrikotid originaalpakendist välja alles vahetult enne kasutamist.
Joonis J
5. Filtrikoti konditsioneerimine, vt Käitus.
1. Utiliseerige kasutatud filtrikassett, filtrikasseti kaas
ja filtrikott muude jäätmetena.
Joonis K
2. Laske külmal joogiveel mõne sekundi jooksul altpoolt läbi filtrikasseti avade voolata.
Märkus
Võtke uued filtrikassetid ja filtrikotid originaalpakendist
välja alles vahetult enne kasutamist.
Puhastage seadet regulaarselt, vastasel juhul võivad
tekkida ladestumised, triibud ja värvimuutused.
1. Võtke seade lahti.
2. Võtke filtrikott filtrikassetist välja, vt Filtrikoti vaheta-mine.
Filtrikoti vahetamine
muude jäätmetena.
küljel.
Filtrikasseti vahetamine
Seadme puhastamine
Märkus
Kontrollige kuupäevarõnga abil, kas filtrikott tuleb pärast seadme puhastamist välja vahetada või saab seda
uuesti kasutada.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Kahjustused seadmel valede puhastusvahendite / tööriistade / -meetodite tõttu.
Kasutage eranditult sobivaid, kaubanduses saadaolevaid nõudepesuvahendeid ja mitte abrasiivseid ega agressiivseid puhastusvahendeid.
Kasutage käsitsi puhastamisel ainult pehmeid, puhtaid
lappi ja mitte abrasiivseid käsnasid vms.
Järgige puhastamiseks lubatud maksimaalset veetemperatuuri, vt Tehnilised andmed.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Kannu kaane või filtrikoti kahjustused vale puhastamise
tõttu.
Kannu kaant ei saa pesta nõudepesumasinas. Ärge puhastage seda nõudepesumasinas, vaid ainult käsitsi.
Filtrikotte ei tohi puhastada. Vahetage määrdunud või
kasutatud filtrikotid välja.
3. Puhastage järgmised osad nõudepesumasinas või
käsitsi:
● Kann
● Käepide koos käepideme kattega
● Kannu südamik
● Filtrikassett ilma filtrikotita
● Filtrikasseti kaas
Joonis L
4. Puhastage kannu kaant käsitsi.
5. Kuivatage üksikud osad.
6. Vajaduse korral saab käepideme katte ära võtta, et
eemaldada jääkniiskus:
a Sisestage supilusikatäis käepideme katte allosas
olevasse süvendisse.
b Tõmmake käepideme kate ettevaatlikult käepide-
me küljest ära.
c Vabastage käepideme kate ülejäänud fikseeri-
miskonksude küljest ja võtke ära.
Joonis M
Paigaldusjuhis
Paigaldage käepideme kate nii, et süvend asub all.
7. Pange seade kokku, vt Kasutuselevõtmine.
Abi rikete korral
Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada.
VigaPõhjusKõrvaldamine
Filtri võimsus on liiga
väike
Filtri võimsus on liiga
suur
a) filtri mahutavus on ammendunud.
b) filtrikasseti avad on määrdunud / ummistunud.
c) Kuum joogivesi on sisse valatud.
Kanalite moodustumine filtrikotis.1. Sõtkuge filtrikotti ja sisestage see survega
Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
Tehnilised andmed
Seadme võimsusandmed
Tüüpiline filtri jõudlusl/h12
Tüüpiline filtri mahutavusl100
Filtrikoti max kasutuskestusMon.1
Filtrikasseti max kasutuskestusMon.12
Lubatud joogivee temperatuur°C5 - 25
Maksimaalne lubatud veetempe-
ratuur puhastamiseks
Mõõtmed ja kaalud
Sisukordl2,4
Laiusmm247
Sügavusmm95
Kõrgusmm262
Kaal ilma joogivee ja filtrikotitag718
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
°C50
KÄRCHER Home & Garden lietotne ...................55
Tehniskie dati ......................................................59
KÄRCHER Home & Garden lietotne
Izmantojot KÄRCHER Home & Garden lietotni, iespē-
jams kontrolēt viedos Kärcher produktus un atrast papildu atbalsta materiālus:
● informācija par produktu un lietošanas instrukcijas
● atsevišķi ierīces iestatījumi
● lietošanas statistika
● padomi un ieteikumi
● tiešsaistes veikals un daudz kas cits
Noskenējiet kodu ar viedtālruni, lai piekļūtu Kärcher Home & Garden lietotnei un papildu informācijai.
WFP 12 (ar 1 filtra maisiņu)
1.024-770.0
Saturs
WFP 12 (ar 3 filtra maisiņiem)
1.024-771.0
Latviešu55
Page 56
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šīs instrukcijas oriģinālvalodā un nodaļu
"Drošības norādes. Rīkojieties saskaņā
Saglabājiet instrukcijas oriģinālvalodā vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
ar tām.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Drošības norādes
BĪSTAMI● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
몇 BRĪDINĀJUMS● Lietojiet ierīci tikai at-
bilstoši paredzētajam mērķim un ņemiet vērā vietējos
apstākļus. ● Uzpildiet tikai ar aukstu dzeramo ūdeni no
ūdensapgādes tīkla. Dzeramāūdens kvalitātei jāatbilst
vismaz Pasaules Veselības organizācijas pamatnostād-
nēm (WHO - World Health Organisation) vai vietējiem
saistošajiem noteikumiem attiecībā uz dzeramo ūdeni
● Baktēriju radīts apdraudējums veselībai. Pievērsiet
uzmanību higiēnai un tīrībai lietošanas, kopšanas un
apkopes laikā un pirms tam rūpīgi nomazgājiet rokas ar
ūdeni un ziepēm. Regulā
radīts veselības apdraudējums. Ja oficiāla iestāde, piemēram,ūdens apgādes uzņēmums, ir izteikusi brīdinājumu par piesārņojumu vai prasību ūdeni uzvārīt, ierīces
izmantošana ir jāpārtrauc un ūdens jāizlej. Pēc brīdinā-
juma atsaukšanas ierīce ir jāiztīra un jānomaina filtra
maisiņš. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni. ● Uzraugiet
bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nesp
몇 UZMANĪBU● Neizmantojiet ierīci, ja tā ir bo-
jāta vai izplūst ūdens Bojājuma gadījumā krūzē var iekļūt plastmasas daļiņas vai nefiltrēts dzeramais ūdens.
No ierīces izplūstošs ūdens var izraisīt ūdens radītus
bojājumus.
IEVĒRĪBAI● Regulāri tīriet ierīci, pretējā gadījumā
var rasties nosēdumi, svītras un krāsas izmaiņas.
ri iztīriet ierīci. ● Piesārņojuma
ēlējas ar ierīci.
Simboli uz ierīces
Materiāls, kas piemērots saskarei ar
pārtiku.
Iepildīt tikai aukstu dzeramo ūdeni.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā.
Nolietotās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus
materiālus, kurus būtu jānodod pārstrādei. Tādēļ,
lūdzu, nododiet vecās ierīces izmantojot atbilstošas savākšanas sistēmas.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
● Ierīce ir paredzēta auksta dzeramāūdens filtrēšanai
un īslaicīgai uzglabāšanai, skatīt Tehniskie dati.
● Filtrēts dzeramais ūdens ir pārtikas produkts un tas
ir jāizlieto 24 h laikā.
● Ierīce nav piemērota nezināmas izcelsmes ūdens,
kā arī jūras ūdens vai akas ūdens izmantošanai. Tā
neaiztur sāļus un minerālvielas.
● Pirms došanas zīdaiņiem, kas jaunāki par 6 mēnešiem, filtrēto dzeramo ūdeni uzvāriet un ļaujiet tam
pietiekami atdzist.
● Personām ar imūndeficītu vai nepietiekamu imunitāti pirms lietošanas jākonsultējas ar ārstu.
● Ierīce ir paredzēta tikai privātai lietošanai.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Filtra maisiņš satur aktīvēto ogli no kokosriekstu čau-
malām, kā arī mīkstinošus sveķus, un ir ticis īpaši apstrādāts ar sudrabu. Filtra maisiņš dzeramajā ūdenī
samazina:
● garšu un smaržu ietekmējošas vielas,piemēram,
smagos metālus, varu, kaļķi un hloru
●ūdens cietību
un nodrošina tīru, svaigu garšu.
Visas minerālvielas tiek saglabātas.
Filtra maisiņš
56Latviešu
Page 57
Izmantošanas laikā no filtra maisiņa ūdenī izdalās neliels daudzums sudraba. Tas atbilst PVO noteiktajām
prasībām.
Ekspluatācijas uzsākšana
몇 BRĪDINĀJUMS
Veselības apdraudējums!
Piesārņojuma un baktēriju radīts veselības apdraudē-
jums.
Rīkojoties ar ierīci, pārliecinieties, ka tiek ievēroti vispārpieņemtie higiēnas noteikumi.
Ievērojiet filtra maisiņiem un filtra kasetnēm norādītos
maiņas intervālus.
1. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierīces tīrīša-
na.
2. Dažas sekundes ļaujiet aukstam dzeramajam ūde-
nim ieplūst no apakšas caur filtra kasetnes atverēm.
Attēls B
3. Izsaiņojiet filtra maisiņu un ievietojiet to filtra kasetnē, skatīt Filtra maisiņa nomaiņa.
ēls C
Att
4. Ievietojiet filtra kasetni krūzes ieliktnī un viegli piespiediet to uz leju.
Attēls D
5. Ievietojiet krūzes ieliktni krūzē.
Attēls E
6. Iestatiet nākamās filtra maisiņa nomaiņas datumu.
a Pagrieziet datuma gredzenu - vadoties no pašrei-
zējā datuma - par 1 mēnesi uz priekšu.
Tagad iespējams nolasīt vēlāko iespējamo filtra
maisiņa nomaiņas laiku.
Nomaiņas intervāli, skatīt Tehniskie dati.
b Uzlieciet krūzes vāku uz krūzes un piespiediet.
Attēls F
7. Pabīdiet noslēgu uz priekšu.
Attēls G
8. Iepildiet aukstu dzeramo ūdeni un pagaidiet
aptuveni 5 minūtes, līdz tas ir izsūcies caur filtra
maisiņu.
9. Izlejiet izfiltrēto dzeramo ūdeni.
To var izmantot, piemēram,t
10. No jauna iepildiet aukstu dzeramo ūdeni un pagaidiet aptuveni 5 minūtes, līdz tas ir izsūcies caur filtra
maisiņu.
11. Vēlreiz izlejiet izfiltrēto dzeramo ūdeni.
Tagad filtra maisiņš ir kondicionēts. Ierīce ir gatava
darbam, un to var piepildīt, skatīt Lietošana.
Norādījum
Pat pēc kondicionēšanas filtrētajā dzeramajā ūdenī
joprojām var būt kādas aktivētās ogles daļiņas. Tās
ir veselībai nekaitīgas un piemērotas lietošanai pār-
tikā.
Alternatīvi ūdeni var izliet tik ilgi, līdz vairs nav redzamas aktīvēt
ās ogles daļiņas.
īrīšanai vai laistīšanai.
Lietošana
1. Pabīdiet noslēgu uz priekšu.
Attēls G
2. Iepildiet vēlamo dzeramā ūdens daudzumu un pagaidiet, līdz tas ir izsūcies caur filtra maisiņu.
3. Pabīdiet noslēgu uz aizmuguri.
4. Turiet ierīci aiz roktura un izlejiet nepieciešamo dzeramā ūdens daudzumu.
5. Pēc vajadzības atkārtojiet piepildīšanas procesu.
Norādījum
Filtra kasetni vienmēr turiet apklātu ar dzeramo ūdeni.
6. Paceliet ierīci turot aiz roktura un nesiet to uzmanīgi,
lai neizlietu dzeramo ūdeni.
몇 BRĪDINĀJUMS
Veselības apdraudējums!
Baktēriju radīts veselības apdraudējums
Izlejiet dzeramo ūdeni, ja tas nav izlietots noteiktajā laikā.
Izvairieties no ierīces pakļaušanas tiešiem saules stariem un siltuma iedarbības: Nenovietojiet to, pienē-
ram,uz palodzēm, blakus plītīm, tējkannām vai citām
siltumu izstarojošām ierīcēm.
7. Novietojiet ierīci.
Norādījum
Uzpildīto ierīci vislabāk uzglabāt tumšā, vēsā vietā, piemēram,ledusskapī.
Izlejiet izfiltrēto dzeramo ūdeni, ja tas nav izmantots
24 stundu laikā.
Uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Sala radīts bojājumu risks!
Ūdens sasalstot var radīt bojājumus ierīcei.
Transportēšanas un uzglabāšanas laikā pasargājiet ie-
rīci no sala.
1. Iztukšojiet dzeramo ūdeni no ierīces.
2. Izņemiet krūzes ieliktni ar filtra kasetni no krūzes.
Attēls H
3. Izņemiet filtra kasetni no krūzes ieliktņa un filtra maisiņu izmetiet sadzīves atkritumos, skatīt Filtra mai-siņa nomaiņa.
4. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierīces tīrīša-na.
Neievietojiet jaunu filtra maisiņu!
5. Ierīci uzglabājiet no tiešiem saules stariem pasargā-
tā vietā.
Kopšana un apkope
Ievērojiet tipisko filtra maisiņa filtrēšanas kapacitāti un
maksimālo filtra maisiņa un filtra kasetnes izmantošanas laiku un attiecīgi nomainiet šīs daļas, skatīt Tehnis-kie dati.
Pirms ierīces kopšanas un apkopes:
1. Noņemiet krūzes vāku.
2. Iztukšojiet dzeramo ūdeni no ierīces.
1. Izņemiet filtra kasetni no krūzes ieliktņa.
2. Izņemiet filtra maisiņu:
3. Notīriet visas ierīces daļas, skatīt Ierīces tīrīšana.
4. Nomainiet filtra maisiņu:
Norādījum
Jaunos filtra maisiņus no oriģinālā iepakojuma izņemiet
tikai tieši pirms izmantošanas.
aSānos atbrīvojiet filtra kasetnes vāciņu un noņe-
miet to.
bIzņemiet filtra maisiņu no filtra kasetnes un izme-
tiet sadzīves atkritumos.
Attēls I
a Ievietojiet jauno filtra maisiņu filtra kasetnē.
b Ievietojiet filtra kasetnes vāciņu filtra kasetnē un
sānos nofiksējiet.
Attēls J
Latviešu57
Page 58
1. Izlietoto filtra kasetni, filtra kasetnes vāciņu un filtra
maisiņu izmetiet kā sadzīves atkritumus.
Attēls K
2. Dažas sekundes ļaujiet aukstam dzeramajam ūde-
nim ieplūst no apakšas caur jaunās filtra kasetnes
atverēm.
Norādījum
Jaunās filtra kasetnes un filtra maisiņus no oriģinālajiem
iepakojumiem izņemiet tikai tieši pirms izmantošanas.
Attēls B
3. Nomainiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisiņa nomai-
ņa.
Ierīces tīrīšana
Norādījum
Regulāri tīriet ierīci, pretējā gadījumā var rasties nosē-
dumi, svītras un krāsas izmaiņas.
1. Izjauciet ierīci.
2. Izņemiet filtra maisiņu no filtra kasetnes, skatīt Filtra maisiņa nomaiņa.
Norādījum
Izmantojiet datuma gredzenu, lai pārbaudītu, vai filtra
maisiņš pēc ierīces tīrīšanas ir jānomaina vai to var izmantot atkārtoti.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Ierīces bojājumi, kas radušies nepareizu tīrīšanas
līdzekļu / piederumu / metožu lietošanas rezultātā.
Izmantojiet tikai piemērotus, tirdzniecībā pieejamus
trauku mazgāšanas līdzekļus un nelietojiet abrazīvus
vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus.
Tīrot ar rokām, izmantojiet tikai mīkstas, tīras drānas,
nevis abrazīvus sūkļus vai tamlīdzīgus līdzekļus.
Filtra kasetnes nomaiņa
Ievērojiet tīrīšanai atļauto maksimālo ūdens temperatū-
ru, skatīt Tehniskie dati.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Krūzes vāka vai filtra maisiņaa bojājumi nepareizas tīrī-
šanas rezultātā.
Krūzes vāks nav piemērots mazgāšanai trauku mazgā-
jamā mašīnā. Nemazgājiet to trauku mazgājamajā mašīnā, bet tikai ar rokām.
Filtra maisiņus nedrīkst mazgāt. Netīrus vai izlietotus
filtra maisiņus nomainiet.
3. Trauku mazgājamā mašīnā vai ar rokām jāmazgā
šādas daļas:
● Krūze
● Rokturis ar roktura pārsegu
● Krūzes ieliktnis
● Filtra kasetne bez filtra maisiņaFiltra kasetnes vāciņš
●
Attēls L
4. Krūzes vāku mazgājiet ar rokām.
5. Atsevišķās daļas nožāvējiet.
6. Ja nepieciešams, roktura pārsegu iespējams noņemt, lai iztīrītu atlikušo mitrumu:
a Ievietojiet ēdamkaroti roktura pārsega apakšdaļā
esošajā padziļinājumā.
bUzmanīgi noņemiet roktura pārsegu no roktura.
cAtbrīvojiet roktura pārsegu no pārējiem fiksato-
riem un noņemiet to.
Attēls M
Paigaldusjuhis
Uzlieciet roktura pārsegu tā, lai padziļinājums atrastos
apakšā.
Izmantojot tālāk sniegto pārskatu, nelielus traucējumus
iespējams novērst pašu spēkiem.
KļūdaCēlonisNovēršana
Pārāk maza filtra veikt-
spēja
Pārāk augsta filtra veiktspēja
Filtrētā ūdens kvalitāte ir
pasliktinājusies (garša /
smarža / izskats)
Ierīce ir bojāta vai noplū-
dusi
a) Filtra kapacitāte ir izsmelta.
b) Filtra kasetnes atveres ir netīras / aizsērējušas.
c) Ir ticis iepildīts karsts dzeramais
ūdens.
Kanālu veidošanās filtra maisiņā.1.Samīciet filtra maisiņu un ar spiedienu ie-
a) Filtra kapacitāte ir izsmelta.
b) Dzeramais ūdens ir turēts pārāk ilgi.
c) Ir iepildīts šķidrums, kas nav dzeramais ūdens.
Filtra maisiņš nav pareizi ievietots filtra
kasetnē. Ūdens ieplūst krūzē nefiltrēts.
Filtra kasetnē nav ievietots filtra maisiņš. Ūdens ieplūst krūzē nefiltrēts.
Kanālu veidošanās filtra maisiņā.1.Samīciet filtra maisiņu un ar spiedienu ie-
Krūze vai ierīces daļas ir bojātas, piemē-
ram,kritiena vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Ja rodas šaubas, lūdzu, sazinieties ar pilnvaroto klientu
servisu.
1. Izlejiet dzeramo ūdeni.
2. Iztīriet filtra kasetni, skatīt Ierīces tīrīšana.
3. Nomainiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisi-ņa nomaiņa.
vietojiet to filtra kasetnē.
1. Izlejiet dzeramo ūdeni vai uzpildīto šķidru-
mu.
2. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierī-ces tīrīšana.
3. Nomainiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisi-ņa nomaiņa.
1. Pareizi ievietojiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisiņa nomaiņa.
1. Ievietojiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisi-ņa nomaiņa.
vietojiet to filtra kasetnē.
1. Nekavējoties nomainiet bojāto ierīci, pretē-
jā gadījumā pastāv savainojumu risks un
plastmasas daļas var nonākt dzeramajā ūdenī.
58Latviešu
Page 59
KļūdaCēlonisNovēršana
Nosēdumi (malas /
svītras / krāsas izmaiņas)
Matēti plankumi, skrāpē-
jumi
Ierīce tiek tīrīta pārāk reti.1. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierī-
Ir izmantoti nepareizi tīrīšanas līdzekļi /
piederumi / metodes.
ces tīrīšana.
1. Lai pareizi iztīrītu ierīci, skatiet Ierīces tīrī-šana.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņēmuma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā
Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no-
vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir
atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sadaļā "Lejupielādes".
KÄRCHER „Home & Garden“ programėle galima valdyti
išmaniuosius „Kärcher“ produktus ir pasiekti pagalbinį
turinį:
● Informacija apie produktą ir eksploatavimo instrukcija
● Individualūs prietaiso nustatymai
● Naudojimo statistika
● patarimai ir rekomendacijos
● Internetinė parduotuvė ir dar daugiau
Nuskaitykite kodą išmaniuoju telefonu, kad atvertumėte
„Kärcher Home & Garden“ programėlę ir gautumėte
daugiau informacijos.
Turinys
programa
WFP 12 (įskaitant 1 filtro maišelį)
1.024-770.0
WFP 12 (įskaitant 3 filtro maišelius)
1.024-771.0
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą įren-
ginį, perskaitykite šią originalią instrukciją ir skyrių dėl saugos nurodymų.
Išsaugokite originalią naudojimo instrukciją, kad galėtu-
mėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Lietuviškai59
Laikykitės jų.
Page 60
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Saugos nuorodos
PAVOJUS● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
몇 ĮSPĖJIMAS● Prietaisą naudokite tik pagal
paskirtį ir atsižvelkite į vietos sąlygas. ● Pildykite tik šal-
tą geriamąjį vandenį iš viešojo vandens tiekėjo. Geriamojo vandens kokybė turi atitikti bent jau Pasaulio
sveikatos organizacijos rekomendacijas (WHO - World
Health Organisation) arba vietines privalomas geriamojo vandens taisykles. ● Pavojus sveikatai dėl mikroorga-
nizmų. Atkreipkite dėmesį į higieną ir švarą dirbdami su
prietaisu, jį prižiūrėdami ir tvarkydami, ir prieš tai
kruopščiai nusiplaukite rankas su muilu ir vandeniu. Reguliariai valykite prietaisą. ● Pavojus sveikatai dėl užterštumo. Buvo oficialiai patvirtintas, pvz., vandens
tiekėjas įspėja apie užterštumą arba prašo užvirinti vandenį, turite išjungti prietaisą ir išpilti vandenį. Pasirodžius įspėjimui, turite išvalyti prietaisą ir pakeisti filtro
maišelį. ● Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su
niu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų
su įrenginiu.
몇 ATSARGIAI● Nenaudokite aparato, jei jis pa-
žeistas arba nesandarus. Jei jis pažeistas, į ąsotį gali
patekti plastiko dalelių arba nefiltruoto geriamojo vandens. Dėl nesandaraus prietaiso gali būti padaryta žala
vandeniui.
DĖMESIO● Reguliariai valykite prietaisą, nes prie-
šingu atveju gali atsirasti nuosėdų, dryžių ir spalvos pakitimų.
įrengi-
Simboliai ant prietaiso
Medžiaga, tinkama sąlyčiui su maistu.
Pilkite tik šaltą geriamąjį vandenį.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Senuose prietaisuose yra vertingų ir perdirbti tinkamų medžiagų, kurios turi būti perdirbtos. Todėl
pašalinkite senus prietaisus tinkamose surinkimo
sistemose.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Numatomasis naudojimas
● Prietaisas skirtas šaltam geriamajam vandeniui filtruoti ir trumpam laikyti, žr. Techniniai duomenys.
● Filtruotas geriamasis vanduo – tai maisto produktas
ir turi būti sunaudotas per 24 h.
● Prietaiso negalima naudoti su neaiškios kilmės, jūros ar šulinio vandeniu. Jis nesulaiko druskų ir mineralų.
● Prieš duodami jaunesniems nei 6 mėnesių kūdikiams, filtruotą geriamąjį vandenį užvirinkite ir leiskite jam atvėsti.
● Asmenys, sergantys imunodeficito ligomis ar imuniteto nepakankamumu, prieš vartodami turi pasitarti
su gydytoju.
● Prietaisas skirtas tik privačiam naudojimui.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
Filtro maiše yra iš kokoso riešutų kevalų ir minkštiklio
dervos pagaminta aktyvioji anglis, specialiai apdorota
sidabru. Filtro maišelis geriamajame vandenyje sumažina:
● skonį ir kvapą bloginančių medžiagų kiekį, pvz.,
sunkiųjų metalų, vario, kalkių ir chloro
● vandens kietumą
ir užtikrina gryną, gaivų skonį.
Visi mineralai išlieka.
Naudojant filtro maišelį į vandenį išsiskiria nedidelis kiekis sidabro. Jis atitinka PSO rekomendacijas.
Eksploatacijos pradžia
몇 ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai!
Pavojus sveikatai dėl užterštumo mikroorganizmais.
60Lietuviškai
Page 61
Dirbdami su prietaisu įsitikinkite, kad laikomasi įprastų
higienos taisyklių.
Laikykitės filtrų maišelių ir filtrų kasečių keitimo intervalų.
1. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso valymas.
2. Leiskite šaltam geriamajam vandeniui kelias sekundes tekėti pro filtro kasetės angas iš apačios.
Paveikslas B
3. Išpakuokite filtro maišelį ir įdėkite jį į filtro kasetę, žr.
Filtro maišelio keitimas.
Paveikslas C
4. Įdėkite filtro kasetę į ąsočio įdėklą ir lengvai paspauskite.
Paveikslas D
5. Įdėkite ąsočio įdėklą į ąsotį.
Paveikslas E
6. Nustatykite kito filtro maišelio keitimo dat
a Pasukite datos žiedą - pradedant nuo dabartinės
datos - per 1 mėnesį.
Dabar galima nuskaityti vėliausią galimą filtro
maišelio keitimo laiką.
Keitimo intervalai, žr. Techniniai duomenys.
bUždėkite ąsočio dangtį ant ąsočio ir paspauskite.
Paveikslas F
7. Pastumkite tvirtinimo elementą į priekį.
Paveikslas G
8. Supilkite šaltą geriamąjį vandenį ir palaukite
maždaug 5 min., kol jis prasiskverbs pro filtro
maišelį.
9. Filtruotą geriamąjį vandenį išpilkite.
Jis gali, pvz., būti naudojami valymui arba pilstymui.
10. Supilkite šaltą geriamąjį vandenį dar kartą ir palau-
kite maždaug 5 min., kol jis prasiskverbs pro filtro
maišelį.
11. Filtruotą geriamąjį vandenį dar kartą išpilkite.
Dabar filtro maišelis yra kondicionuotas. Prietaisas
paruoštas darbui ir gali būtavimas.
Pastaba
Net ir po kondicionavimo filtruotame geriamajame
vandenyje gali likti atskirų aktyvuotos anglies dalelių. Jie nekenksmingi sveikatai ir tinkami vartoti.
Arba vandenį galima išpilti, kol nebelieka aktyvintosios anglies dalelių.
ti pripildytas, žr. Eksploa-
ą.
Eksploatavimas
1. Pastumkite tvirtinimo elementą į priekį.
Paveikslas G
2. Supilkite norimą geriamojo vandens kiekį ir palaukite, kol jis prasiskverbs pro filtro maišelį.
3. Stumkite tvirtinimo elementą atgal.
4. Laikykite prietaisą už rankenos ir išpilkite reikiamą
geriamojo vandens kiekį.
5. Prireikus pripildymo procesą pakartokite.
Pastaba
Filtro kasetę visada laikykite užlietą geriamuoju vandeniu.
6. Pakelkite prietaisą už rankenos ir atsargiai neškite,
kad neišsilietų geriamasis vanduo.
몇 ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai!
Pavojus pakenkti sveikatai dėl mikroorganizmų.
Išpilkite geriamąjį vandenį, jei jis nebuvo sunaudotas
per nurodytą laikotarpį.
Nelaikykite prietaiso tiesioginiuose saulės spinduliuose
ir karštyje: Nedėkite jo, pvz., ant palangių, šalia kaitlenčių, virdulių ar kitų šilumą skleidžiančių prietaisų.
7. Išjunkite prietaisą.
Pastaba
Pripildytą prietaisą geriausia laikyti tamsioje, vėsioje
vietoje, pvz., šaldytuve.
Išpilkite filtruotą geriamąjį vandenį, jei jis nebuvo sunaudotas per 24 valandas.
Sandėliavimas
DĖMESIO
Šalčio keliamas pažeidimo pavojus!
Užšaldamas vanduo gali sugadinti prietaisą.
Gabendami ir sandėliuodami prietaisą apsaugokite
prietaisą nuo šalčio.
1. Išpilkite geriamąjį vandenį iš prietaiso.
2. Išimkite ąsočio įdėklą su filtro kasete iš ąsočio.
Paveikslas H
3. Išimkite filtro kasetę iš ąsočio įdėklo ir išmeskite filtro maišelį kaip atliekų likučius, žr. Filtro maišelio keitimas.
4. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso valymas.
Neįdėkite naujo filtro maišelio!
5. Sandėliuokite prietaisą vietoje, apsaugotoje nuo tiesioginių saulės spindulių.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
Laikykitės tipinės filtro maišelio talpos ir maksimalaus
filtro maišelio bei filtro kasetės eksploatavimo laiko ir atitinkamai pakeiskite dalis, žr. Techniniai duomenys.
Prieš prietaiso priežiūrą ir techninę priežiūrą:
1. Nuimkite ąsočio dangtelį.
2. Išpilkite geriamąjį vandenį iš prietaiso.
1. Išimkite filtro kasetę iš ąsočio įdėklo.
2. Išmeskite filtro maišelį:
3. Išvalykite visas prietaiso dalis, žr. Prietaiso valy-
4. Filtro maišelio keitimas:
Pastaba
Naujus filtro maišelius iš originalios pakuotės išimkite tik
prieš pat naudojimą.
Naudodamiesi datos žiedu patikrinkite, ar išvalius prietaisą reikia pakeisti filtro maišelį, ar jį galima naudoti pakartotinai.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Prietaiso sugadinimas dėl netinkamų valymo
priemonių / įrankių / metodų.
Naudokite tik tinkamus, prekyboje esančius indų ploviklius, nenaudokite abrazyvinių ar agresyvių valymo
priemonių.
Valydami rankomis, naudokite tik minkštas, švarias
šluostes ir nenaudokite abrazyvinių kempinių ar panašių priemonių.
Laikykitės didžiausios valymui leidžiamos vandens temperatūros, žr. Techniniai duomenys.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Dėl netinkamo valymo sugadintas skardinės dangtelis
arba filtro maišelis.
Ąsočio dangčio negalima plauti indaplovėje. Neplaukite
jo indaplovėje, tik rankomis.
Filtro maišelių valyti negalima. Pakeiskite nešvarius arba panaudotus filtro maišelius.
3. Šias dalis plaukite indaplovėje arba rankomis:
●Ąsotis
● Rankena su rankenos dangteliu
●Ąsočio įdėklas
● Filtro kasetė be filtro maišelio
● Filtro kasetės dangtelis
Paveikslas L
4. Ąsočio dangtelį valykite rankomis.
5. Išdžiovinkite atskiras dalis.
6. Jei reikia, rankenos dangtelį galima nuimti ir pašalinti drėgmės likučius:
a Į rankenos dangtelio apačioje esančiąįdubąįkiš-
kite valgomąjį šaukštą.
b Atsargiai nuimkite rankenos dangtelį nuo ranke-
nos.
c Nuo rankenos dangtelio atlaisvinkite likusius fik-
savimo kabliukus ir nuimkite.
Paveikslas M
Montavimo nurodymai
Uždėkite rankenos dangtelį taip, kad įduba būtų apačioje.
7. Surinkite prietaisą, žr. Eksploatacijos pradžia.
Trikčių šalinimas
Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga.
Trikti sPriežastisŠalinimas
Per mažas filtro našumas a) Filtro talpa išnaudota.
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite
vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo srityje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
Techniniai duomenys
Įrenginio galios duomenys
Tipinis filtro veikimasl/h12
Tipinė filtro talpal100
Maks. filtro maišelio naudojimo
laikas
Maks. filtro kasetės naudojimo lai-
kas
Leistina geriamojo vandens tem-
peratūra
Didžiausia leistina vandens tem-
peratūra valymo metu
Matmenys ir svoriai
Turinysl2,4
Plotismm247
Gylismm95
Aukštismm262
Svoris be geriamojo vandens ir fil-
tro maišelio
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Pirmad. 1
Pirmad. 12
°C5 - 25
°C50
g718
Spis treści
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden ................63
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy przechowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE● Z urządzenia należy ko-
rzystać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, uwzględniając przy tym warunki lokalne. ● Napełniać wyłącznie
zimną wodą pitną pochodzącą od publicznego dostawcy wody. Jakość wody pitnej musi być co najmniej zgodna z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO
- World Health Organisation) lub lokalnymi przepisami
dotyczącymi wody pitnej. ● Zagrożenie zdrowia z powodu zarazków. Należy zwracać uwagę na higienę i czystość podczas obsługi, pielęgnacji i konserwacji, a
wcześniej dokładnie umyć ręce wodą z mydłem. Należy
regularnie czyścić urządzenie. ● Zagrożenie dla zdrowia z powodu zanieczyszczeń. Je
np. dostawca wody, ostrzegał przed skażeniem lub prosił o przegotowanie wody, należy wyłączyć urządzenie i
wylać wodę. Po odwołaniu alarmu należy wyczyścić
urządzenie i wymienić worek filtracyjny. ● Dzieci nie mo-
gą bawić się urządzeniem. ● Należy pilnować dzieci,
aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem.
몇 OSTROŻNIE● Nie używać urządz enia, jeżeli
zostało uszkodzone lub jest nieszczelne. W przypadku
uszkodzenia do dzbanka mogą trafić cząstki tworzywa
sztucznego lub niefiltrowana woda pitna. Nieszczelne
Polski63
śli oficjalny organ,
Page 64
urządzenie może doprowadzić do powstania szkód
spowodowanych przez wodę.
UWAGA● Urządzenie należy regularnie czyścić, w
przeciwnym razie mogą pojawić się osady, smugi i odbarwienia.
Symbole na urządzeniu
Materiał odpowiedni do kontaktu z
żywnością.
Napełniać wyłą
ną.
cznie zimną wodą pit-
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które należy oddać do utylizacji. W związ-
ku z tym proszę utylizować wysłużone urządzenia
poprzez odpowiednie systemy zbiórki.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
● Urządzenie jest przeznaczone do filtrowania i krótkotrwałego przechowywania zimnej wody pitnej,
patrz Dane techniczne.
● Przefiltrowana woda pitna jest żywnością i należy ją
zużyć w ciągu 24 h.
● Dlatego urządzenie nie nadaje się do stosowania z
wodą nieznanego pochodzenia, wodą morską lub
studzienną. Nie zatrzymuje soli i minerałów.
● Przed podaniem niemowlętom w wieku poniżej 6
miesięcy należy zagotować przefiltrowaną wodę pitną i pozostawić do ostygnięcia.
● Osoby z niedoborami odporności muszą skonsultować się z lekarzem przed użyciem.
● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
prywatnego.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Worek filtracyjny zawiera węgiel aktywny z łupin orzecha kokosowego i żywicy zmiękczającej oraz został
poddany specjalnej obróbce srebrem. Worek filtracyjny
ogranicza w wodzie pitnej:
● ilość substancji pogarszających smak i zapach, takich jak np. metale ciężkie, miedź, wapno i chlor
● twardość wody
i zapewnia czysty, świeży smak.
Wszystkie minerały pozostają w wodzie.
Worek filtracyjny uwalnia niewielką ilość srebra do wody. Jest to zgodne z wytycznymi WHO.
Uruchomienie
몇 OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia!
Zagrożenie dla zdrowia z powodu zanieczyszczeń i zarazków.
Podczas obsługi urządzenia należy przestrzegać standardowych zasad higieny.
Należy przestrzegać zalecanych terminów wymiany
worków filtracyjnych i wkładów filtrów.
2. Pozwolić, aby zimna woda przez kilka sekund przepływała od dołu przez otwory wkładu filtra.
Rysunek B
3. Rozpakować worek filtracyjny i włożyć go do wkładu
filtra, patrz Wymiana worka filtracyjnego.
Rysunek C
4. Włożyć wkład filtra do wkładu dzbanka i lekko docisnąć.
Rysunek D
5. Włożyć wkład dzbanka do dzbanka.
Rysunek E
6. Ustawić datę kolejnej wymiany worka filtracyjnego.
aObrócić pierście
daty - o 1 miesiąc.
Teraz można odczytać najpóźniejszy termin wymiany worka filtracyjnego.
Okresy wymiany, patrz Dane techniczne.
bUmieścić pokrywę na dzbanku i docisnąć.
Rysunek F
7. Przesunąć zamknięcie do przodu.
Rysunek G
8. Wlać zimną wodę i poczekać około 5 minut, aż
przesączy się przez worek filtracyjny.
9. Wylać przefiltrowaną wodę.
Może ona zostać użyta np. do czyszczenia lub podlewania.
10. Ponownie wlać zimną wodę i poczekać
około 5 minut, aż przesączy się przez worek filtracyjny.
ń daty - zaczynając od aktualnej
64Polski
Page 65
11. Znów wylać przefiltrowaną wodę.
Teraz worek filtracyjny jest kondycjonowany. Urzą-
dzenie jest gotowe do pracy i można je napełnić wodą, patrz Eksploatacja.
Wskazówka
Nawet po kondycjonowaniu wyizolowane cząstecz-
ki węgla aktywnego mogą być nadal obecne w przefiltrowanej wodzie pitnej. Są one nieszkodliwe dla
zdrowia i nadają się do spożycia.
Alternatywnie wodę można wylewać do momentu,
gdy cząsteczki węgla aktywnego nie będą już wyczuwalne.
Eksploatacja
1. Przesunąć zamknięcie do przodu.
Rysunek G
2. Wlać żądaną ilość wody i poczekać, aż przesączy
się przez worek filtracyjny.
3. Przesunąć zamknięcie do tyłu.
4. Przytrzymać urządzenie za uchwyt i nalać wymaganą ilość wody pitnej.
5. W razie potrzeby powtórzyć proces napełniania.
Wskazówka
Wkład filtra powinien być zawsze zakryty wodą.
6. Podnieść urządzenie za uchwyt i ostrożnie je przenieść, aby nie rozlać wody.
몇 OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia!
Zagrożenie dla zdrowia z powodu zarazków.
Jeśli woda pitna nie zostanie zużyta w określonym czasie, należy ją wylać.
Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych i ciepła: Nie należy
umieszczać go np. na parapetach okiennych, obok płyt
grzewczych, czajników lub innych urządzeń emitują-
cych ciepło.
7. Odstawić urządzenie.
Wskazówka
Napełnione urządzenie najlepiej przechowywać w
ciemnym, chłodnym miejscu np. w lodówce.
Jeśli przefiltrowana woda pitna nie zostanie zużyta w
ciągu 24 godzin, należy ją wylać.
Przechowywanie
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz!
Zamarzająca woda może uszkodzić urządzenie.
Należy chronić urządzenie przed mrozem podczas
transportu i przechowywania.
1. Wylać wodę z urządzenia.
2. Wyjąć wkład dzbanka oraz wkład filtra z dzbanka.
Rysunek H
3. Wyjąć wkład filtra z wkładu dzbanka i zutylizować
worek filtracyjny jako odpad nieużyteczny, patrz
Wymiana worka filtracyjnego.
4. Wyczyścić urządzenie, patrz Czyszczenie urządze-nia.
Nie wkładać nowego worka filtra!
5. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Czyszczenie i konserwacja
Należy przestrzegać standardowej wydajności worka
filtracyjnego oraz maksymalnego okresu użytkowania
worka filtracyjnego i wkładu filtra, a także wymieniać te
części we właściwym czasie, patrz Dane techniczne.
Przed rozpoczęciem pielęgnacji i konserwacji urządze-
nia:
1. Zdjąć pokrywę dzbanka.
2. Wylać wodę z urządzenia.
Wymiana worka filtracyjnego
1. Wyjąć wkład filtra z wkładu dzbanka.
2. Utylizacja worka filtracyjnego:
a Odczepić pokrywę wkładu filtra w bok i zdąć ją.
bWyjąć worek filtracyjny z wkładu filtra i zutylizo-
wać go jako odpad nieużyteczny.
Rysunek I
3. Wyczyścić wszystkie części urządzenia, patrz
Czyszczenie urządzenia.
4. Wymiana worka filtracyjnego:
aWłożyć nowy worek filtracyjny do wkładu filtra.
bZałożyć pokrywę na wkład filtra i zablokować ją z
boku.
Wskazówka
Nowe worki filtracyjne należy wyjmować z oryginalnego
opakowania bezpośrednio przed użyciem.
Na pierścieniu daty sprawdzić, czy worek filtracyjny musi zostać wymieniony po wyczyszczeniu urządzenia,
czy może być dalej używany.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia!
Uszkodzenie urządzenia z powodu niewłaściwych
środków /przyborów /metod czyszczenia.
Należy używać wyłącznie odpowiednich, dostępnych w
handlu środków do mycia naczyń i nie stosować ściernych ani agresywnych środków czyszczących.
Podczas czyszczenia ręcznego należy używać wyłącz-
nie miękkich, czystych ściereczek, a nie gąbek ze ście-
rakiem itp.
Przestrzegać maksymalnej dopuszczalnej temperatury
wody podczas czyszczenia, patrz Dane techniczne.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia!
Uszkodzenie pokrywy dzbanka lub worka filtracyjnego z
powodu niewłaściwego czyszczenia.
Pokrywka dzbanka nie nadaje się do mycia w zmywarce. Nie należy myć jej w zmywarce, a jedynie ręcznie.
Polski65
Page 66
Nie wolno czyścić worków filtracyjnych. Należy wymienić zabrudzone lub zużyte worki filtracyjne.
3. Następujące części można myć ręcznie lub w zmywarce:
● Dzbanek
● Uchwyt z osłoną
● Wkład dzbanka
● Wkład filtra bez worka filtracyjnego
● Pokrywa wkładu filtra
Rysunek L
4. Wyczyścić pokrywę dzbanka ręcznie.
5. Wysuszyć poszczególne części.
6. W razie potrzeby można zdjąć osłonę uchwytu, aby
usunąć pozostałą wilgoć:
aWłożyć łyżkę w zagłębienie w dolnej części osło-
ny uchwytu.
bOstrożnie podważy
c Poluzować osłonę uchwytu z pozostałych haków
zatrzaskowych i zdjąć ją.
Rysunek M
Wskazówka montażowa
Założyć osłonę uchwytu tak, aby zagłębienie znajdowa-
ło się na dole.
7. Zmontować urządzenie, patrz Uruchomienie.
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
BłądPrzyczynaSposób usunięcia
Za mała wydajność filtra a) Wydajność filtra wyczerpała się.
Za duża wydajność filtra Tworzenie się kanałów w worku filtracyj-
Niska jakość przefiltrowanej wody (smak /
zapach / wygląd)
Urządzenie jest uszkodzone lub nieszczelne
Osady (brzegi / smugi /
przebarwienia)
Matowe miejsca / zarysowania
b) Otwory wkładu filtra są
zanieczyszczone /zapchane.
c) Wlano gorącą wodę.
nym.
a) Wydajność filtra wyczerpała się.
b) Woda pitna była przechowywana zbyt
długo.
c) Wlano inną ciecz niż woda pitna.
Worek filtracyjny nie jest prawidłowo wło-żony do wkładu filtra. Niefiltrowana woda
spływa do dzbanka.
Do wkładu filtra nie włożono worka filtracyjnego. Niefiltrowana woda spływa do
dzbanka.
Tworzenie się kanałów w worku filtracyjnym.
Dzbanek lub części urządzenia mogą
ulec uszkodzeniu, np. w wyniku upadku
lub niewłaściwej obsługi.
Urządzenie było za rzadko czyszczone. 1. Wyczyścić urządzenie, patrz Czyszczenie
Zastosowano niewłaściwe środki / przybory / metody czyszczenia.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne)
można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie
internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
W razie wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
1. Ugnieść worek filtracyjny, włożyć go do
wkładu filtra i mocno docisnąć.
1. Uszkodzone urządzenie należy natychmiast wymienić, w przeciwnym razie istnieje ryzyko zranienia i przedostania się
części z tworzywa sztucznego do wody pitnej.
urządzenia.
1. Prawidłowe czyszczenie urządzenia patrz
Czyszczenie urządzenia.
Dane techniczne
Wydajność urządzenia
Standardowa wydajność filtral/h12
Typowa pojemność filtral100
Maks. okres użytkowania worka
filtracyjnego
Maks. okres użytkowania wkładu
filtra
Dopuszczalna temperatura wody
pitnej
Maksymalna dopuszczalna tem-
peratura wody podczas czyszczenia
ć osłonę uchwytu.
Pon.1
Pon.12
°C5 - 25
°C50
66Polski
Page 67
Wymiary i masa
Zawartośćl2,4
Szerokośćmm247
Głębokośćmm95
Wysokośćmm262
Waga bez wody pitnej i worka fil-
tracyjnego
Zmiany techniczne zastrzeżone.
g718
Tartalom
KÄRCHER Home & Garden alkalmazás .............67
Általános utasítások ............................................67
Műszaki adatok ...................................................70
KÄRCHER Home & Garden
alkalmazás
A KÄRCHER Home & Garden alkalmazással az intelligens Kärcher termékek vezérelhetők, és támogató tartalmak kérhetők le:
● Termékinformáció és használati utasítás
● egyedi készülék beállítások
● Használati statisztikák
● Tippek és trükkök
● Webáruház és még sok más
Olvassa be a kódot egy okostelefonnal a Kärcher Home
& Garden alkalmazás és további információk letöltéséhez.
WFP 12 (1 szűrőzsákkal)
1.024-770.0
WFP 12 (3 szűrőzsákkal)
1.024-771.0
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
VESZÉLY● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS● A készüléket hasz-
nálja kizárólag rendeltetésszerűen, tekintettel a helyi
körülményekre is. ● Csak nyilvános vízszolgáltatótól
származó hideg ivóvizet töltsön be. Az ivóvíz minősége
meg kell, hogy feleljen legalább az Egészségügyi Világszervezet iránymutatásainak (WHO - World Health Organisation) vagy a helyileg kötelező érvényű ivóvízelőírásoknak. ● Egészségkárosodás veszélye csírák
miatt. Kezelés, ápolás és karbantartás során ügyeljen a
higiéniára és a tisztaságra, és alaposan mosson kezet
szappannal és vízzel. Biztosítsa a készülék rendszeres
tisztítását. ● Szennyezés miatti egészségügyi veszély.
Ha egy hivatalos szerv, pl. a vízszolgáltató szennyezésre figyelmeztet vagy a víz felforralására szólít fel, akkor
ki kell kapcsolnia a készüléket, és ki kell öntenie a vizet.
Miután minden tiszta, meg kell tisztítania a készüléket,
és ki kell cserélnie a szűrőzsákot. ● A gyermekek ne játszanak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és
biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
몇 VIGYÁZAT● Ne használja a készüléket, ha
károsodott vagy ha tömítetlen. Sérülés esetén műanyag
részecskék vagy szűretlen ivóvíz kerülhet a kancsóba.
A szivárgó készülék vízkárokat okozhat.
FIGYELEM● Rendszeresen tisztítsa meg a ké-
szüléket, különben lerakódások, csíkok és elszíneződé-
sek léphetnek fel.
Szimbólumok a készüléken
Élelmiszerrel való érintkezésre alkalmas anyag.
Csak hideg ivóvízzel töltse fel.
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti használati utasítást és a
Biztonsági utasítások című fejezetet.
Őrizze meg az eredeti használati utasítást későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Ezeknek megfelelően járjon el.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elhasznált készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket célszerű felhasználni. Ezért kérjük, hogy az elhasznált
készülékeket megfelelő gyűjtőrendszerek útján
ártalmatlanítsa.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Magyar67
Page 68
A rendeltetésszerű használat
● A készülék hideg ivóvíz szűrésére és rövid távú tárolására szolgál, lásd Műszaki adatok.
● A szűrt ivóvíz élelmiszernek minősül és 24ó rán belül fel kell használni.
● A készülék nem alkalmas ismeretlen eredetű víz,
valamint tengervíz vagy kútvíz használatára. Nem
szűri ki a sókat és az ásványi anyagokat.
● A 6 hónaposnál fiatalabb csecsemőknek történő
adás előtt forralja fel a szűrt ivóvizet, és hagyja lehűlni.
● Az immunhiányos vagy gyenge immunrendszerű
személyeknek használat előtt orvoshoz kell fordulniuk.
● A készüléket kizárólag magáncélokra használja.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A szűrőzsák kókuszhéjból származó aktív szenet, valamint öblítő gyantát tartalmaz, és különleges kezelésnek
vetették alá ezüsttel. A szűrőzsák csökkenti az ivóvizben az alábbiak jelenlétét:
● íz- és szagkárosító anyagok, pl. nehézfémek, réz,
mész és klór
● vízkeménység
és tiszta, friss ízt biztosít.
Minden ásványi anyag a vízben marad.
A szűrőzsák használatakor kis mennyiségű ezüst kerül
a vízbe. Ez megfelel a WHO előírt értékeinek.
Szűrőzsák
Üzembe helyezés
몇 FIGYELMEZTETÉS
Egészségveszély!
Szennyezés és csíraképződés miatti egészségügyi veszély.
A készülék kezelésekor ügyeljen a közös higiéniai szabályok betartására.
Tartsa be a szűrőzsákokra és szűrőbetétekre megadott
csereintervallumokat.
1. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisztítása.
2. Hagyja, hogy a hideg ivóvíz néhány másodpercig
keresztülfolyjon a szűrőbetét nyílásain alulról.
Ábra B
3. Csomagolja ki a szűrőzsákot, és helyezze be a szű-
rőbetétbe, lásd Szűrőzsák cseréje.
Ábra C
4. Helyezze be a szűrőbetétet a kancsóbetétbe, és finoman nyomja meg.
Ábra D
5. Helyezze a kancsóbetétet a kancsóba.
Ábra E
6. Állítsa be a szűrőzsák következő cseréjének dátumát.
a Forgassa el a dátumgyűrűt - az aktuális dátumtól
számítva - 1 hónappal.
Most már leolvasható a szűrőzsák cseréjének lehetséges legkésőbbi időpontja.
Csereintervallumok, lásd Műszaki adatok.
b Helyezze a kancsó fedelét a kancsóra, és nyomja
le.
Ábra F
7. Csúsztassa előre a zárat.
Ábra G
8. Adjon hozzá hideg ivóvizet, és várjon
körülbelül 5 percet, amíg az átszivárog a szűrőzsá-
kon.
9. Öntse ki a szűrt ivóvizet.
Felhasználható pl. tisztítási vagy öntözési célokra.
10. Ismét adjon hozzá hideg ivóvizet, és várjon
körülbelül 5 percet, amíg az átszivárog a szű
kon.
11. Öntse ki ismét a szűrt ivóvizet.
A szűrőzsák most kondicionált. A készülék használatra kész és feltölthető, lásd Az üzemeltetés.
Megjegyzés
Az izolált aktív szénrészecskék még kondicionálás
után is jelen lehetnek a szűrt ivóvízben. Ezek ártalmatlanok az egészségre, és fogyasztásra alkalmasak.
Alternatív megoldásként a víz mindaddig kiönthető,
amíg több aktív szénrészecske nem látható.
rőzsá-
Az üzemeltetés
1. Csúsztassa előre a zárat.
Ábra G
2. Adja hozzá a kívánt mennyiségű ivóvizet, és várjon,
amíg az átszivárog a szűrőzsákon.
3. Csúsztassa hátra a zárat.
4. Fogja meg a készüléket a fogantyúnál fogva, és öntse ki a szükséges mennyiségű ivóvizet.
5. Szükség esetén ismételje meg a töltési folyamatot.
Megjegyzés
A szűrőbetétet mindig fedje le ivóvízzel.
6. Emelje fel a készüléket a fogantyúnál fogva, és óvatosan vigye magával, hogy ne folyjon ki az ivóvíz.
68Magyar
Page 69
몇 FIGYELMEZTETÉS
Egészségveszély!
Egészségkárosodás veszélye csírák miatt.
Az ivóvizet ki kell önteni, ha a megadott időn belül nem
használta fel.
Kerülje a közvetlen napfényt és a hősugárzást a készüléken: Ne helyezze el pl. az ablakpárkányokon, a tűz-
helyfedelek, vízforralók vagy egyéb hőkibocsátó
készülékek mellett.
7. Állítsa le a készüléket.
Megjegyzés
A legjobb, ha a megtöltött eszközt sötét, hűvös helyen
tárolja, pl. hűtőszekrényben.
A szűrt ivóvizet ki kell önteni, ha 24 órán belül nem
használta fel.
Tárolás
FIGYELEM
Fagy miatti rongálódásveszély!
A megfagyott víz a készülék károsodását okozhatja.
Szállításkor és tároláskor biztosítsa a készülék fagyvédelmét.
1. Engedje le az ivóvizet a készülékből.
2. Távolítsa el a kancsó betétet a szűrőbetéttel együtt
a kancsóból.
Ábra H
3. Távolítsa el a szűrőbetétet a kancsó betétből, és
maradék hulladékként dobja ki a szűrőzsákot, lásd
Szűrőzsák cseréje.
4. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisztítása.
Ne helyezzen be új szűrőzsákot!
5. A készüléket tárolja közvetlen napfénytől védett helyen.
Ápolás és karbantartás
Figyelje meg a szűrőzsák tipikus szűrőteljesítményét és
a szűrőzsák és a szűrőbetét maximális használati idő-
tartamát, és ennek megfelelően cserélje ki az alkatrészeket, lásd Műszaki adatok.
A készülék ápolása és karbantartása előtt:
1. Vegye le a kancsó fedelét.
2. Engedje le az ivóvizet a készülékből.
1. Távolítsa el a szűrőbetétet a kancsóbetétből.
2. A szűrőzsák ártalmatlanítása:
a Oldja ki a szűrőbetét fedelét oldalra, és távolítsa
el.
b Távolítsa el a szűrőzsákot a szűrőbetétből, és
maradék hulladékként dobja ki.
Ábra I
3. Tisztítsa meg a készülék minden részét, lásd A készülék tisztítása.
4. Szűrőzsák cseréje:
a Helyezze be az új szűrőzsákot a szűrőbetétbe.
b Helyezze be a szűrőbetét fedelét a szűrőbetétbe,
és pattintsa be oldalra.
Megjegyzés
Közvetlenül használat előtt távolítsa el az új szűrőzsá-
kokat az eredeti csomagolásukból.
Ábra J
5. Kondicionálja a szűrőzsákot, lásd Az üzemeltetés.
1. A használt szűrőbetétet, a szűrőbetét fedelét és a
szűrőzsákot maradék hulladékként ártalmatlanítsa.
Ábra K
Szűrőzsák cseréje
Szűrőbetét cseréje
2. Hagyja, hogy a hideg ivóvíz néhány másodpercig
keresztülfolyjon az új szűrőbetét nyílásain alulról.
Megjegyzés
Közvetlenül használat előtt távolítsa el az új szűrőbeté-
teket és szűrőzsákokat az eredeti csomagolásukból.
Ábra B
3. Cserélje újra a szűrőzsákot, lásd Szűrőzsák cseré-
je.
A készülék tisztítása
Megjegyzés
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, különben lerakódások, csíkok és elszíneződések léphetnek fel.
1. Szerelje szét a készüléket.
2. Távolítsa el a szűrőzsákot a szűrőbetétből, lásd
Szűrőzsák cseréje.
Megjegyzés
Használja a dátumgyűrűt annak ellenőrzésére, hogy a
szűrőzsákot meg kell-e újítani, vagy újra fel lehet-e
használni a berendezés tisztítása után.
FIGYELEM
Károsodás veszély!
A készülék károsodása a nem megfelelő tisztítószerek /
edények / módszerek miatt.
Csak megfelelő, kereskedelmi forgalomban kapható
mosogatószereket használjon, és ne használjon súrolószereket vagy agresszív tisztítószereket.
Kézi tisztításkor csak puha, tiszta ruhát használjon, és
ne használjon súrolószivacsot vagy hasonlót.
Tartsa be a tisztításhoz megengedett maximális vízhő-
mérsékletet, lásd Műszaki adatok.
FIGYELEM
Károsodás veszély!
A kancsó fedelének vagy a szűrőzsáknak a nem megfelelő tisztítás miatti sérülése.
A kancsó fedele mosogatógépben nem mosható. Ne
tisztítsa mosogatógépben, hanem csak kézzel.
A szűrőzsákokat nem szabad megtisztítani. Cserélje ki
a szennyezett vagy használt szűrőzsákokat.
3. Tisztítsa meg a következő alkatrészeket mosogatógépben vagy kézzel:
● Kancsó
● Fogantyú fogantyúfedéllel
● Kannabetét
● Szűrőbetét szűrőzsák nélkül
● Szűrőpatron fedele
Ábra L
4. Tisztítsa meg kézzel a kancsó fedelét.
5. Szárítsa meg az egyes részeket.
6. Szükség esetén a fogantyú fedele eltávolítható a
maradék nedvesség eltávolítása érdekében:
a Helyezzen egy evőkanálnyit a fogantyúfedél al-
ján található mélyedésbe.
b Óvatosan húzza le a fogantyú fedelét a fogantyú-
ról.
c Lazítsa meg és távolítsa el a fogantyú fedelét a
többi reteszelő kapocsról.
Ábra M
Beszerelési utasítás
Helyezze fel a fogantyú fedelét úgy, hogy a mélyedés
alul legyen.
7. Szerelje össze a készüléket, lásd Üzembe helyezés.
Magyar69
Page 70
Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségével Ön is képes elhárítani.
HibaOkElhárítás
A szűrő teljesítmény túl
kicsi
A szűrő teljesítmény túl
magas
A szűrt víz károsodott
(íz / szag / megjelenés)
Az eszköz sérült vagy
szivárog
Lerakódások (élek /
csíkok / foltok)
Matt foltok / karcolások Helytelen tisztítószereket / eszközöket /
a) A szűrő kapacitása kimerült.
b) A szűrőbetét nyílásai piszkosak / eldugultak.
c) Forró ivóvizet töltöttek be.
Csatornaképződés a szűrőzsákban.1. Jól gyúrja át az új szűrőzsákot, majd nyom-
a) A szűrő kapacitása kimerült.
b) Az ivóvizet túl sokáig tárolták.
c) Az ivóvíztől eltérő folyadékot töltöttek
be.
A szűrőzsák nincs megfelel
lyezve a szűrőbetétbe. Szűrés nélkül folyik a víz a kancsóba.
Nem helyeztek szűrőzsákot a szűrőbe-
tétbe. Szűrés nélkül folyik a víz a kancsóba.
Csatornaképződés a szűrőzsákban.1. Jól gyúrja át az új szűrőzsákot, majd nyom-
A készülék vagy annak részei
megsérülhettek, pl. leesés vagy szakszerűtlen kezelés miatt.
A készüléket túl ritkán tisztították.1. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisz-
módszereket alkalmaztak.
Kétség esetén kérjük, forduljon az illetékes ügyfélszolgálathoz.
1. Öntse ki az ivóvizet.
2. Tisztítsa meg a szűrőbetétet, lásd A ké-szülék tisztítása.
3. Cserélje újra a szűrőzsákot, lásd Szűrőz-sák cseréje.
ja bele a szűrőbetétbe.
1. Öntse ki az ivóvizet ill. a betöltött folyadékot.
2. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisz-títása.
3. Cserélje újra a szűrőzsákot, lásd Szűrőz-sák cseréje.
ően behe-
1. Helyezze be megfelelően a szűrőzsákot,
lásd Szűrőzsák cseréje.
1. Helyezze be egy szűrőzsákot, lásd Szű-rőzsák cseréje.
ja bele a szűrőbetétbe.
1. A sérült készüléket azonnal cserélje ki, ellenkező esetben fennáll a sérülés veszélye, és műanyag alkatrészek kerülhetnek
az ivóvízbe.
títása.
1. A készülék megfelelő tisztításával kapcsolatban lásd A készülék tisztítása.
Garancia
Üzemzavar elhárítás
Minden országban az illetékes értékesítőnk által biztosított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amennyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyarország Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tipikus szűrőteljesítményl/h12
Tipikus szűrőkapacitásl100
A szűrőzsák használatának maxi-
mális időtartama
A szűrőbetét használatának maxi-
mális időtartama
Megengedett ivóvíz hőmérséklet °C5 - 25
Maximális megengedett vízhő-
mérséklet a tisztítás során
Méretek és súlyok
Tartaloml2,4
Szélességmm247
Mélységmm95
Magasságmm262
Súly ivóvíz és szűrőzsák nélkülg718
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Műszaki adatok
Hé.1
Hé.12
°C50
70Magyar
Page 71
Obsah
Aplikace KÄRCHER Home & Garden .................71
Obecné pokyny ...................................................71
Ochrana životního prostředí ................................71
Použití v souladu s určením ................................71
Příslušenství a náhradní díly ...............................72
Technické údaje...................................................74
Aplikace KÄRCHER Home & Garden
Pomocí aplikace KÄRCHER Home & Garden lze
ovládat chytré produkty značky Kärcher a přistupovat k
podpůrnému obsahu:
● Informace o produktu a návody k použití
● individuální nastavení přístroje
● Statistiky využití
● Tipy a triky
● Internetový obchod a mnoho dalšího
Naskenujte kód pomocí chytrého telefonu pro přístup k
aplikaci Kärcher Home & Garden a dalším informacím.
WFP 12 (vč. 1 filtračního sáčku)
1.024-770.0
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
몇 VAROVÁNÍ● Používejte přistroj pouze v
souladu s určením a zohledněte místní podmínky.
● Plňte pouze studenou pitnou vodou od veřejného
dodavatele vody. Kvalita pitné vody musí splňovat
minimálně směrnice Světové zdravotnické organizace
(WHO - World Health Organisation) resp. vyhovovat
místním závazným předpisům pro pitnou vodu.
● Ohrožení zdraví v souvislosti s choroboplodnými
zárodky. Při manipulaci, péči a údržbě dbejte na
hygienu a čistotu a předem si důkladně umyjte ruce
mýdlem a vodou. Přistroj pravidelně čistěte. ● Ohrožení
zdraví v důsledku znečištění. V případě, že úřední
orgán, např.dodavatel vody upozornil na kontaminaci
nebo Vás upozornil na nutnost převaření vody, musíte
přístroj vyřadit z provozu a vodu zlikvidovat. Po zrušení
této výstrahy musíte přístroj vyčistit a vyměnit filtra
sáček. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti. ● Dohlížejte
na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
몇 UPOZORNĚNÍ● Nepoužívejte přístroj,
pokud je poškozený nebo netěsní. Při poškození se do
konvice mohou dostat plastové částice nebo
nefiltrovaná pitná voda. Netěsný přístroj může způsobit
poškození vodou.
POZOR● Přístroj pravidelněčistěte, jinak se mohou
objevit usazeniny, šmouhy a změna barvy.
Symboly na přístroji
Materiál vhodný pro kontakt s
potravinami.
Plňte výhradně studenou pitnou
vodou.
ční
WFP 12 (vč. 3 filtračních sáč
1.024-771.0
ků)
Obecné pokyny
Před prvním použitím stroje si přečtěte
tento původní návod k používání a
kapitolu Bezpečnostní pokyny. Řiďte se
Uschovejte původní návod k používání pro pozdější
použití nebo dalšího vlastníka.
jimi.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Staré přístroje obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které je třeba odevzdat k zužitkování.
Likvidujte proto vysloužilé přístroje
prostřednictvím vhodných sběren.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití v souladu s určením
● Přístroj je určen pro filtrování a krátkodobé
skladování studené pitné vody, viz Technické údaje.
● Filtrovaná pitná voda je potravina a musí se
spotřebovat do 24 h.
● Přístroj proto není vhodný pro použití vody
neznámého původu, mořské vody nebo studniční
vody. Nezadržuje soli ani minerály.
● Před podáním kojencům do 6 měsíců převařte
přefiltrovanou pitnou vodu a nechte ji náležitě
vychladnout.
● Lidé s poruchou imunitního systému nebo
imunodeficiencí se musí před použitím poradit s
lékařem.
● Přístroj je určen výhradně k soukromému použití.
Čeština71
Page 72
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Filtrační sáček obsahuje aktivní uhlí ze skořápek
kokosových ořechů a změkčující pryskyřici a prošel
speciální úpravou stříbrem. Filtrační sáček snižuje v
pitné vodě následující:
● obsah látek, které zhoršují chuť a vůni, jako jsou
např. těžké kovy, měď, vápno a chlór
● tvrdost vody
a zajišťuje čistou, svěží chuť.
Všechny minerály jsou zachovány.
Při použití filtrační sáček uvolňuje do vody malé
množství stříbra. To odpovídá specifikacím WHO.
Uvedení do provozu
몇 VAROVÁNÍ
Hazardování se zdravím!
Ohrožení zdraví v důsledku znečištění.
Při manipulaci s přístrojem dbejte na dodržování
běžných hygienických pravidel.
Dodržujte intervaly výměny uvedené pro filtrační sáčky
a filtrační kartuše.
1. Vyčistěte přístroj, viz Čištění přístroje.
2. Studenou pitnou vodu nechte zespodu několik
sekund protékat otvory ve filtrační kartuši.
Ilustrace B
3. Vybalte filtrační sáček a vložte jej do filtrační
kartuše, viz Výměna filtračního sáčku.
Ilustrace C
4. Vložte filtrační kartuši do vložky konvice a lehce ji
zatlačte.
Ilustrace D
5. Vložte vložku do konvice.
Ilustrace E
6. Nastavte datum další výměny filtračního sáčku.
aOtočte datový kroužek – počínaje aktuálním
datem – o 1 měsíc.
Nyní lze odečíst nejzazší možný čas pro výměnu
filtračního sáčku.
Intervaly výměny, viz Technické údaje.
bUmístěte víko na konvici a zatlačte je dolů.
Ilustrace F
7. Posuňte uzávěr dopředu.
Ilustrace G
8. Nalijte studenou pitnou vodu a počkejte
přibližně 5 minut, dokud neprosákne přes filtrační
sáček.
9. Filtrovanou pitnou vodu zlikvidujte.
Lze ji použít např.k čištění nebo k zalévání.
10. Nalijte studenou pitnou vodu ještě jednou a počkejte
přibližně 5 minut, dokud neprosákne přes filtrační
sáček.
11. Filtrovanou pitnou vodu opět zlikvidujte.
Filtrační sáček je nyní kondicionován. Přístroj je
připraven k provozu a lze jej naplnit, viz Provoz.
Upozornění
I po kondiciování mohou být ve filtrované pitné vodě
stále přítomny izolované částice aktivního uhlí. Ty
jsou zdravotně nezávadné a vhodné ke konzumaci.
Alternativně lze vodu vylévat tak dlouho, až
nebudou patrné částice aktivního uhlí.
Provoz
1. Posuňte uzávěr dopředu.
Ilustrace G
2. Nalijte požadované množství pitné vody a počkejte
, dokud neprosákne přes filtrační sáček.
3. Posuňte uzávěr dozadu.
4. Uchopte přístroj za rukojeť a nalijte potřebné
množství pitné vody.
5. V případě potřeby postup zopakujte.
Upozornění
Filtrační kartuši udržujte vždy zakrytou pitnou vodou.
6. Zvedněte zařízení za rukojeť a přenášejte jej
opatrně, abyste nevylili pitnou vodu.
몇 VAROVÁNÍ
Hazardování se zdravím!
Ohrožení zdraví v souvislosti s choroboplodnými
zárodky.
Vylijte pitnou vodu, pokud nebyla použita během
stanovené doby.
Zabraňte přímému slunečnímu záření a teplu na
přístroj: Nepokládejte přístroj např.na okenní parapety,
vedle sporáků, varných konvic nebo jiných zařízení
vyzařujících teplo.
7. Vypněte přístroj.
Upozornění
Naplněný přístroj skladujte nejlépe na tmavém a
chladném místě, např.v chladničce.
Pokud filtrovanou pitnou vodu nepoužijete do 24 hodin,
zlikvidujte ji.
Skladování
POZOR
Nebezpečí poškození mrazem!
Pokud voda zamrzne, může poškodit přístroj.
Během přepravy a skladování chraňte přístroj před
mrazem.
1. Vyprázdněte pitnou vodu z přístroje.
2. Vyjměte vložku konvice s filtrační kartuší z konvice.
Ilustrace H
72Čeština
Page 73
3. Vyjměte filtrační kartuši z vložky konvice a filtrační
sáček zlikvidujte jako zbytkový odpad, viz Výměna filtračního sáčku.
4. Vyčistěte přístroj, viz Čištění přístroje.
Nevkládejte do přístroje nový filtrační sáček!
5. Přístroj skladujte v prostorách chráněných před
přímým slunečním zářením.
Péče a údržba
Dodržujte typickou kapacitu filtračního sáčku a
maximální dobu užívání filtračního sáčku a filtrační
kartuše a podle toho vyměňte díly, viz Technické údaje.
Před péčí a údržbou přístroje:
1. Sejměte víko konvice.
2. Vyprázdněte pitnou vodu z přístroje.
1. Vyjměte filtrační kartuši z vložky konvice.
2. Zlikvidujte filtrační sáček:
3. Vyčistěte všechny části přístroje, viz Čištění
4. Vyměňte filtrační sáček:
Upozornění
Nové filtrační sáčky vyjměte z původního obalu až
bezprostředně před použitím.
5. Proveďte kondiciování filtračního sáčku, viz Provoz.
1. Použitou filtrační kartuši, víko filtrační kartuše a
2. Studenou pitnou vodu nechte zespodu několik
Upozornění
Novou filtrační kartuši a filtrační sáčky vyjměte z
původního obalu až bezprostředně před použitím.
3. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna filtračního
Výměna filtračního sáčku
aUvolněte víko filtrační kartuše na stranu a
sejměte je.
b Vyjměte filtrační sáček z filtrační kartuše a
zlikvidujte jej jako zbytkový odpad.
Ilustrace I
přístroje.
a Vložte nový filtrační sáček do filtrační kartuše.
b Vložte víko filtrační kartuše do filtrační kartuše a
zaklapněte je do strany.
Ilustrace J
Výměna filtrační kartuše
filtrační sáček zlikvidujte jako zbytkový odpad.
Ilustrace K
sekund protékat otvory v nové filtrační kartuši.
Ilustrace B
sáčku.
Upozornění
Přístroj pravidelněčistěte, jinak se mohou objevit
usazeniny, šmouhy a změna barvy.
1. Rozmontujte přístroj.
2. Vyjměte filtrační sáček z filtrační kartuše, viz
Výměna filtračního sáčku.
Upozornění
Pomocí datovacího kroužku zkontrolujte, zda je nutné
filtrační sáček po vyčištění přístroje vyměnit nebo zda
jej lze znovu použít.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození přístroje způsobené nesprávnými čisticími
prostředky /pomůckami /metodami.
Používejte pouze vhodné, běžně dostupné mycí
prostředky na nádobí a žádné abrazivní nebo agresivní
čisticí prostředky.
Při ručním čištění používejte pouze měkké, čisté
hadříky a žádné abrazivní houbičky a podobně.
Vezměte prosím na vědomí maximální přípustnou
teplotu vody pro čištění, viz Technické údaje.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození víka konvice nebo filtračního sáčku v
důsledku nesprávného čištění.
Víko konvice není vhodné do myčky nádobí. Nečistěte
je v myčce nádobí, pouze ručně.
Filtrační sáčky se nesmí čistit. Vyměňte znečištěné
nebo použité filtrační sáčky.
3. Následující díly čistěte v myčce nádobí nebo ručně:
● Konvice
● Rukojeť s krytem rukojeti
● Vložka konvice
● Filtrační kartuše bez filtračního sáčku
● Víko filtrační kartuše
Ilustrace L
4. Vyčistěte víko konvice ručně.
5. Jednotlivé díly osušte.
6. V případě potřeby lze kryt rukojeti sejmout a
odstranit zbytkovou vlhkost:
a Vložte polévkovou lžíci do prohlubně ve spodní
části krytu rukojeti.
b Opatrně vypáčte kryt rukojeti za rukojeť.
cUvolněte kryt rukojeti ze zbývajících
zajišťovacích háčků a sejměte jej.
Ilustrace M
Pokyn k montáži
Nasaďte kryt rukojeti tak, aby prohlubeň byla dole.
7. Sestavte přístroj, viz Uvedení do provozu.
Nápověda při poruchách
Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí
následujícího přehledu.
ChybaPříčinaOdstranění
Výkon filtru je příliš nízký a) Kapacita filtru je vyčerpána.
Výkon filtru je příliš
vysoký
b) Otvory filtrační kartuše jsou
znečištěné /ucpané.
c) Byla napuštěna teplá pitná voda.
Tvorba kanálů ve filtračním sáčku.1. Prohněte filtrační sáček a vložte jej pod
V případě pochybností se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
1. Pitnou vodu vylijte.
2. Vyčistěte filtrační kartuši, viz Čištění
přístroje.
3. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna filtračního sáčku.
tlakem do filtrační kartuše.
Čištění přístroje
Čeština73
Page 74
ChybaPříčinaOdstranění
Nezávadnost filtrované
vody je narušena (chuť /
vůně /vzhled)
Přístroj je poškozen
nebo netěsní
Usazeniny (okraje /
šmouhy / změna barvy)
Matná místa / škrábance Byly použity nesprávné čisticí
a) Kapacita filtru je vyčerpána.
b) Pitná voda byla zadržována příliš
dlouho.
c) Byla naplněna jiná kapalina než pitná
voda.
Filtrační sáček není správně vložen do
filtrační kartuše. Voda teče do konvice
nefiltrovaná.
Do filtrační kartuše není vložen filtrační
sáček. Voda teče do konvice
nefiltrovaná.
Tvorba kanálů ve filtračním sáčku.1. Prohněte filtrační sáček a vložte jej pod
Konvice nebo části přístroje jsou
poškozené, např.v důsledku pádu nebo
nesprávné manipulace.
Přístroj bylo čištěno příliš zřídka.1. Vyčistěte př
prostředky /pomůcky/metody.
1. Pitnou vodu nebo naplněnou kapalinu
vylijte.
2. Vyčistěte přístroj, viz Čištění přístroje.
3. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna filtračního sáčku.
1. Vložte filtrační sáček správně, viz Výmfiltračního sáčku.
1. Vložte filtrační sáček správně, viz Výměna filtračního sáčku.
tlakem do filtrační kartuše.
1. Poškozený přístroj ihned vyměňte, jinak
hrozí zranění a plastové díly by mohly
skončit v pitné vodě.
1. Pro správné čištění přístroje viz Čištění
přístroje.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete
v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení
firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
Technické údaje
Výkonnostní údaje přístroje
Typický výkon filtrul/h12
Typická kapacita filtrul100
Max. doba použití filtračního
sáčku
Max. doba použití filtrační kartuše Po.12
Přípustná teplota pitné vody°C5 - 25
Maximální přípustná teplota vody
při čištění
Rozměry a hmotnosti
Obsahl2,4
Šířkamm247
Hloubkamm95
Výškamm262
Hmotnost bez pitné vody a
filtračního sáčku
Technické změny vyhrazeny.
Po.1
°C50
g718
KÄRCHER Home & Garden App ........................74
Technické údaje ..................................................78
KÄRCHER Home & Garden App
Pomocou aplikácie KÄRCHER Home & Garden App je
možné ovládať inteligentné produkty Kärcher
a vyhľadávať podporný obsah:
● Informácie o výrobku a návody na obsluhu
● Individuálne nastavenia prístroja
● Štatistiky používania
● Tipy a triky
● Internetový obchod a oveľa viac
Naskenujte kód pomocou smartfónu a získajte aplikáciu
Kärcher Home & Garden a ďalšie informácie.
ístroj, viz Čištění přístroje.
Obsah
WFP 12 (vrát. 1 filtračného vrecka)
1.024-770.0
ěna
74Slovenčina
Page 75
WFP 12 (vrát. 3 filtračných vreciek)
1.024-771.0
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento pôvodný návod na použitie a
kapitolu Bezpečnostné pokyny. Riaďte
v nich uvedené.
Pôvodný návod na použitie si uschovajte pre neskoršie
použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí.
몇 VÝSTRAHA● Prístroj používajte len v súlade
s účelom a zohľadnite miestne podmienky. ● Napĺňajte
len studenú pitnú vodu z verejného zásobovania vodou.
Kvalita pitnej vody musí byť minimálne v súlade so
smernicami Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO World Health Organisation) alebo miestnymi záväznými
predpismi o pitnej vode. ● Nebezpečenstvo ohrozenia
zdravia spôsobené baktériami. Počas manipulácie, starostlivosti a údržby dbajte na hygienu a čistotu
a dôkladne si predtým umyte ruky mydlom a vodou.
Pravidelne čistite prístroj. ● Nebezpečenstvo ohrozenia
zdravia nečistotami. Ak oficiálny orgán, napr. napr. vodohospodársky podnik varoval pred kontamináciou,
resp. vydal výzvu týkajúcu sa prevárania, musíte prístroj odstaviť z prevádzky a vodu zlikvidovať. Po uplynutí platnosti varovania musíte vyčistiť prístroj
a vymeniť filtračné vrecko. ● Deti sa s prístrojom nesmú
hrať. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením.
몇 UPOZORNENIE● Nepoužívajte prístroj, ak
je poškodený, resp. netesný. V prípade poškodenia sa
do kanvice môžu dostať plastové častice, resp. nefiltrovaná pitná voda. Netesný prístroj môže spôsobiť poškodenie vodou.
POZOR● Prístroj pravidelne čistite, inak môže dôjsť
k usadeninám, tvorbe pruhov a zmene farby.
Symboly na prístroji
Materiál vhodný na styk
s potravinami.
Plňte výlučne studenou pitnou vodou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Opotrebované zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály, ktoré by sa mali odovzdať na
opätovné využitie. Z tohto dôvodu likvidujte svoje
opotrebované prístroje prostredníctvom vhod-
ných zberných systémov.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
● Prístroj je určený na filtráciu a krátkodobé skladovanie studenej pitnej vody, pozrite si Technické údaje.
● Filtrovaná pitná voda je potravina a musí sa spotrebovať v priebehu 24 h.
● Prístroj nie je vhodný na používanie s vodou neznámeho pôvodu, akou je napríklad morská voda alebo
voda zo studne. Prístroj nezadržiava soli a minerály.
● Pred podaním dojčatám mladším ako 6 mesiacov
prevarte filtrovanú pitnú vodu a nechajte ju primerane vychladnúť.
● Osoby s nedostatočnou alebo oslabenou imunitou
sa musia pred použitím poradiť s lekárom.
● Prístroj je určený výlučne na súkromné používanie.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Opis prístroja
Obrázky sa nachádzajú na strane s grafikami
Obrázok A
Filtračné vrecko obsahuje aktívne uhlie z kokosových
škrupín, ako aj zmäkčovaciu živicu a bolo podrobené
špeciálnemu ošetreniu striebrom. Filtračné vrecko
v pitnej vode redukuje:
● látky poškodzujúce chuť a zápach, ako sú ťažké
kovy, meď, vápno a chlór,
● tvrdosť vody
a zabezpečuje čistú, sviežu chuť.
Všetky minerály zostávajú zachované.
Filtračné vrecko pri použití uvoľní do vody malé množstvo striebra. To je v súlade s požiadavkami WHO.
Uvedenie do prevádzky
몇 VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia!
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia nečistotami
a choroboplodnými zárodkami.
Pri manipulácii s prístrojom dbajte na dodržiavanie bežných hygienických pravidiel.
Dodržujte intervaly výmeny určené pre filtračné vrecká
a filtračné kartuše.
1. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čistenie prístro-
ja.
2. Nechajte niekoľko sekúnd prúdiť studenú pitnú vodu
cez otvory filtračnej kartuše zdola.
Obrázok B
3. Rozbaľte filtračné vrecko a vložte ho do filtračnej
kartuše, pozrite si Výmena filtračného vrecka.
Obrázok C
4. Vložte filtračnú kartušu do kanvice a jemne ju zatlačte.
Obrázok D
5. Vložku kanvice vložte do kanvice.
Obrázok E
6. Nastavte dátum nasledujúcej výmeny filtračného
vrecka.
aOtočte dátumový krúžok o 1 mesiac vychádzajúc
z aktuálneho dátumu.
Teraz je možné odčítať najneskorší možný čas
výmeny filtračného vrecka.
Intervaly výmeny, pozrite si Technické údaje.
b Umiestnite kryt kanvice na kanvicu a pritlačte ho.
Obrázok F
7. Posuňte uzáver dopredu.
Obrázok G
8. Naplňte studenú pitnú vodu a počkajte asi 5 minút,
kým neprenikne cez filtračné vrecko.
9. Prefiltrovanú pitnú vodu zlikvidujte.
Môže sa použiť napríklad na čistenie alebo polievanie.
10. Ešte raz napl
asi 5 minút, kým neprenikne cez filtračné vrecko.
11. Prefiltrovanú pitnú vodu znovu zlikvidujte.
Filtračné vrecko je teraz pripravené. Prístroj je pripravený na prevádzku a môže sa naplniť, pozrite si
Prevádzka.
Upozornenie
Dokonca aj po príprave môžu byť vo filtrovanej pitnej vode stále prítomné izolované častice aktívneho
uhlia. Sú zdravotne neškodné a vhodné na konzumáciu.
Prípadne sa voda môže zlikvidovať, kým nebudú viditeľné žiadne častice aktívneho uhlia.
ňte studenú pitnú vodu a počkajte
1. Posuňte uzáver dopredu.
Obrázok G
2. Naplňte želané množstvo studenej pitnej vody
a počkajte, kým neprenikne cez filtračné vrecko.
3. Posuňte uzáver dozadu.
4. Uchopte prístroj za rukoväť a vylejte požadované
množstvo pitnej vody.
5. Proces plnenia v prípade potreby zopakujte.
Upozornenie
Filtračnú kartušu vždy udržiavajte pokrytú pitnou vodou.
6. Prístroj zdvíhajte za rukoväť a opatrne prenášajte,
aby ste nevyliali pitnú vodu.
몇 VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia!
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia choroboplodnými
zárodkami.
Ak pitná voda nebola spotrebovaná v stanovenom ča-
se, zlikvidujte ju.
Zabráňte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia
a tepelného žiarenia na prístroj: Neumiestňujte ho
napr. na parapety, vedľa sporákov, rýchlovarných kanvíc alebo iných spotrebičov vyžarujúcich teplo.
7. Odstavte prístroj.
Upozornenie
Najlepšie je naplnený prístroj skladovať na tmavom,
chladnom mieste, napr. v chladničke.
Ak filtrovaná pitná voda nebola spotrebovaná do
24 hodín, zlikvidujte ju.
Skladovanie
Prevádzka
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia spôsobeného mrazom!
Voda môže v prípade zamrznutia poškodiť prístroj.
Počas prepravy a skladovania chráňte prístroj pred
mrazom.
1. Vypustite pitnú vodu z prístroja.
2. Vyberte vložku kanvice s filtračnou kartušou
z kanvice.
Obrázok H
3. Vyberte filtračnú kartušu z kanvice a zlikvidujte filtračné vrecko ako zvyškový odpad, pozrite si Výme-na filtračného vrecka.
4. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čistenie prístroja.
Nevkladajte nové filtračné vrecko!
5. Prístroj skladujte na mieste chránenom pred mrazom a priamym slnečným žiarením.
Starostlivosť a údržba
Dodržujte typickú filtračnú kapacitu filtračného vrecka
a maximálnu dobu používania filtračného vrecka
a filtračnej kartuše a v primerane vymieňajte diely, pozrite si Technické údaje.
Pred starostlivosťou a údržbou prístroja:
1. Odstráňte kryt kanvice.
2. Vypustite pitnú vodu z prístroja.
1. Vyberte filtračnú kartušu z vložky kanvice.
2. Zlikvidujte filtračné vrecko:
Výmena filtračného vrecka
a Kryt filtračnej kartuše odistite smerom nabok
a odstráňte.
b Vyberte filtračné vrecko z filtračnej kartuše
a zlikvidujte ako zvyškový odpad.
Obrázok I
76Slovenčina
Page 77
3. Vyčistite všetky časti prístroja, pozrite si Čistenie
prístroja.
4. Výmena filtračného vrecka:
a Vložte nové filtračné vrecko do filtračnej kartuše.
b Vložte kryt filtračnej kartuše do filtračnej kartuše
a nechajte ho zacvaknúť na boku.
Upozornenie
Nové filtračné vrecká vyberajte z ich pôvodného obalu
bezprostredne pred použitím.
Obrázok J
5. Pripravte filtračné vrecko, pozrite si Prevádzka.
Výmena filtračnej kartuše
1. Použitú filtračnú kartušu, kryt filtračnej kartuše
a filtračné vrecko zlikvidujte ako zvyškový odpad.
Obrázok K
2. Nechajte niekoľko sekúnd prúdiť studenú pitnú vodu
cez otvory novej filtračnej kartuše zdola.
Upozornenie
Nové filtračné kartuše a vrecká vyberajte z ich pôvodných obalov bezprostredne pred použitím.
Obrázok B
3. Vymeňte filtračné vrecko, pozrite si Výmena filtrač-
ného vrecka.
Čistenie prístroja
Upozornenie
Prístroj pravidelne čistite, inak môže dôjsť
k usadeninám, tvorbe pruhov a zmene farby.
1. Rozoberte prístroj.
2. Vyberte filtračné vrecko z filtračnej kartuše, pozrite
si Výmena filtračného vrecka.
Upozornenie
Na dátumovom krúžku skontrolujte, či je potrebné po
vyčistení prístroja filtračné vrecko vymeniť alebo sa môže opätovne použiť.
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Poškodenie prístroja v dôsledku nesprávnych čistiacich
prostriedkov/nástrojov/metód.
Používajte iba vhodné, komerčne dostupné čistiace
prostriedky na umývanie riadu a nepoužívajte abrazívne ani agresívne čistiace prostriedky.
Pri ručnom čistení používajte iba mäkké, čisté handrič-
ky a nepoužívajte abrazívne špongie a podobne.
Dodržiavajte maximálnu teplotu vody povolenú na čiste-
nie, pozrite si Technické údaje.
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Poškodenie krytu kanvice, resp. filtračného vrecka
v dôsledku nesprávneho čistenia.
Kryt kanvice nie je vhodný do umývačky riadu. Nečistite
ho v umývačke riadu, ale iba ručne.
Filtračné vrecká sa nesmú čistiť. Vymeňte znečistené,
resp. použité filtračné vrecká.
3. Nasledujúce časti vyčistite v umývačke riadu alebo
ručne:
● Kanvica
● kryt rukoväti,
● Vložka kanvice
● filtračná kartuša bez filtračného vrecka,
● Kryt filtračnej kartuše
Obrázok L
4. Kryt kanvice vyčistite ručne.
5. Jednotlivé diely vysušte.
6. V prípade potreby je možné odobrať kryt rukoväti,
aby sa odstránila zvyšková vlhkosť:
aZaveďte polievkovú lyžicu do vybrania v spodnej
časti krytu rukoväti.
b Z rukoväti opatrne vypáčte kryt rukoväti.
cUvoľnite a odstráňte kryt rukoväti zo zvyšných
západkových háčikov.
Obrázok M
Upozornenie týkajúce sa montáže
Pripevnite kryt rukoväti tak, aby bolo vybranie v spodnej
časti.
7. Zmontujte prístroj, pozrite si Uvedenie do prevádzky.
Pomoc pri poruchách
Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu.
ChybaPríčinaOdstránenie
Filtračný výkon je príliš
nízky.
Filtračný výkon je príliš
vysoký.
a) Kapacita filtra je vyčerpaná.
b) Otvory filtračnej kartuše sú znečiste-
né/upchaté.
c) Bola naplnená horúca pitná voda.
Tvorba kanála vo filtračnom vrecku.1. Premačkajte filtračné vrecko a tlakom ho
V prípade pochybností sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
1. Zlikvidujte pitnú vodu.
2. Vyčistite filtračnú kazetu, pozrite si Čistenie prístroja.
3. Vymeňte filtračné vrecko, pozrite si Výme-na filtračného vrecka.
vložte do filtračnej kartuše.
Slovenčina77
Page 78
ChybaPríčinaOdstránenie
Filtrovaná voda má zní-
ženú kvalitu (chuť/vôňa/
vzhľad)
Prístroj je poškodený
alebo netesný.
Usadeniny (okraje/pruhy/
sfarbenie)
Matné škvrny/škrabance Boli použité nesprávne čistiace prostried-
a) Kapacita filtra je vyčerpaná.
b) Pitná voda bola skladovaná príliš dlho.
c) Bola naplnená iná kvapalina ako pitná
voda.
Filtračné vrecko nie je správne vložené
do filtračnej kartuše. Voda tečie nefiltrovaná do kanvice.
Do filtračnej kartuše nie je vložené žiadne filtračné vrecko. Voda tečie nefiltrovaná do kanvice.
Tvorba kanála vo filtračnom vrecku.1. Premačkajte filtračné vrecko a tlakom ho
Kanvica, resp. diely prístroja sú poškodené, napr. pádom alebo neodbornou manipuláciou.
Prístroj bol čistený príliš zriedkavo.1. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čiste-
ky/príbory/metódy.
1. Zlikvidujte pitnú vodu alebo naplnenú kvapalinu.
2. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čistenie prístroja.
3. Vymeňte filtračné vrecko, pozrite si Výme-na filtračného vrecka.
1. Vložte filtračné vrecko správne, pozrite si
Výmena filtračného vrecka.
1. Vložte filtračné vrecko, pozrite si Výmena filtračného vrecka.
vložte do filtračnej kartuše.
1. Poškodený prístroj ihneď
hrozí nebezpečenstvo poranenia a do pitnej vody sa môžu dostať plastové častice.
nie prístroja.
1. Správne čistenie spotrebiča nájdete v časti
Čistenie prístroja.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete
v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kärcher v časti „Na stiahnutie“.
Technické údaje
Výkonové údaje prístroja
Typický výkon filtral/h12
Zvyčajná kapacita filtral100
Max. doba používania filtračného
vrecka
Max. doba používania filtračnej
kartuše
Prípustná teplota pitnej vody°C5 - 25
Maximálna prípustná teplota vody
pri čistení
Rozmery a hmotnosti
Obsahl2,4
Šírkamm247
Hĺbkamm95
Výškamm262
Hmotnosť bez pitnej vody
a filtračného vrecka
Technické zmeny vyhradené.
mes.1
mes.12
°C50
g718
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden ...............78
Tehnični podatki ..................................................82
Aplikacija KÄRCHER Home &
Z aplikacijo KÄRCHER Home & Garden lahko upravljate pametne izdelke Kärcher in dostopate do podpornih
vsebin:
● informacij o izdelku in navodil za uporabo,
● individualnih nastavitev naprave,
● statistike uporabe,
● nasvetov in trikov,
● spletne trgovine in še veliko več
Če želite dostopati do aplikacije Kärcher Home & Gar-
den in dodatnih informacij, s pametnim telefonom poskenirajte kodo.
WFP 12 (vključno z 1 filtrirno vrečko)
1.024-770.0
vymeňte, inak
Kazalo
Garden
78Slovenščina
Page 79
WFP 12 (vključno s 3 filtrirnimi vreč-
kami)
1.024-771.0
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
izvirna navodila in poglavje Varnostna
navodila. ter jih upoštevajte.
uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Izvirna navodila shranite za kasnejšo
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila
NEVARNOST● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
몇 OPOZORILO● Napravo uporabljajte le za
predvideni namen in upoštevajte lokalne danosti. ● Pol-
nite le s hladno pitno vodo iz javnega vodovodnega
omrežja. Kakovost pitne vode mora ustrezati vsaj smernicam Svetovne zdravstvene organizacije (WHO World Health Organisation) ali lokalno veljavnim predpisom o pitni vodi. ● Nevarnost za zdravje zaradi bakterij.
Pri rokovanju, negi in vzdrževanju bodite pozorni na higieno in čistočo ter si pred tem temeljito umijte roke z
vodo in milom. Napravo redno čistite. ● Nevarnost za
zdravje zaradi onesnaženja. Če je uradni organ,
npr. dobavitelj vode, opozoril na kontaminacijo ali dal
zahtevo za prekuhavanje vode, je treba napravo izklopiti, vodo pa zavreči. Po preklicu opozorila je treba napravo očistiti in zamenjati filtrirno vrečko. ● Otroci se ne
smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite igro z napravo.
몇 PREVIDNOST● Naprave ne uporabljajte,
če je poškodovana ali netesna. V primeru poškodb lahko v posodo pridejo plastični delci ali nefiltrirana pitna
voda. Puščajoča naprava lahko povzroči škodo zaradi
vode.
POZOR● Napravo redno čistite, sicer lahko pride
do usedlin, sledi in razbarvanja.
Simboli na napravi
Material, primeren za stik z živili.
Polnite le s hladno pitno vodo.
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Stare naprave vsebujejo dragocene materiale, ki
jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. Stare naprave zato odpeljite v ustrezni zbirni center.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Zaščita okolja
● Naprava je namenjena filtriranju in kratkotrajnemu
shranjevanju hladne pitne vode, glejte Tehnični po-datki.
● Filtrirana pitna voda je živilo in jo je treba porabiti v
24 urah.
● Naprava ni primerna za uporabo vode neznanega
izvora, morske vode ali studenčnice. Ne zadržuje
soli in mineralov.
● Pred dajanjem dojenčkom, mlajšim od 6 mesecev,
filtrirano pitno vodo prekuhajte in počakajte, da se
ustrezno ohladi.
● Osebe z imunskimi pomanjkljivostmi ali imunskimi
motnjami se morajo pred uporabo posvetovati z
zdravnikom.
● Naprava je namenjena izključno za zasebno uporabo.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Filtrirna vrečka vsebuje aktivno oglje iz kokosovih lupin
in mehčalne smole ter je posebej obdelana s srebrom.
Filtrirna vrečka v pitni vodi zmanjša:
● snovi, ki slabijo okus in vonj, kot so na primer težke
kovine, baker, apno in klor,
Filtrirna vrečka
Slovenščina79
Page 80
● trdoto vode
in zagotavlja čist in svež okus.
Vsi minerali se ohranijo.
Filtrirna vrečka med uporabo v vodo sprosti majhno količino srebra. To ustreza smernicam SZO.
Zagon
몇 OPOZORILO
Nevarnost za zdravje!
Nevarnost za zdravje zaradi onesnaženja in bakterij.
Pri rokovanju z napravo upoštevajte običajna higienska
pravila.
Upoštevajte določene intervale zamenjave za filtrirne
vrečke in filtrske kartuše.
1. Očistite napravo, glejte Čiščenje naprave.
2. Počakajte nekaj sekund, da skozi odprtine filtrske
kartuše od spodaj priteče hladna pitna voda.
Slika B
3. Razpakirajte filtrirno vrečko in jo vstavite v filtrsko
kartušo, glejte Zamenjava filtrirne vrečke.
Slika C
4. Vstavite filtrsko kartušo v vložek posode in jo rahlo
pritisnite.
Slika D
5. Vstavite vložek posode v posodo.
Slika E
6. Nastavite datum za naslednjo zamenjavo filtrirne
vrečke.
a Obrnite obroč z datumom od trenutnega datuma
za 1 mesec naprej.
Zdaj lahko odčitate najkasnejši trenutek za zamenjavo filtrirne vrečke.
Intervali zamenjave, glejte Tehni čni podatki.
b Na posodo namestite pokrov posode in ga priti-
snite.
Slika F
7. Zapiralo potisnite naprej.
Slika G
8. Nalijte hladno pitno vodo in počakajte
približno 5 minut, da se voda prelije skozi filtrirno
vrečko.
9. Filtrirano pitno vodo zavrzite.
Lahko se na uporablja za čiščenje ali zalivanje.
10. Še enkrat nalijte hladno pitno vodo in počakajte
približno 5 minut, da se voda prelije skozi filtrirno
vrečko.
11. Filtrirano pitno vodo znova zavrzite.
Filtrirna vrečka je zdaj pripravljena. Naprava je pripravljena za delovanje in jo lahko napolnite, glejte
Obratovanje.
Napotek
Tudi po pripravljanju so lahko v filtrirani pitni vodi še
vedno prisotni izolirani delci aktivnega oglja. Ti so
zdravju neškodljivi in primerni za uživanje.
Druga možnost je, da vodo odlivate tolikokrat, dokler ni več vidnih delcev aktivnega oglja.
Obratovanje
1. Zapiralo potisnite naprej.
Slika G
2. Nalijte želeno količino hladne pitne vode in počakaj-
te, da se voda prelije skozi filtrirno vrečko.
3. Zapiralo potisnite nazaj.
4. Napravo držite za ročaj in iz nje izlijte potrebno količino pitne vode.
5. Po potrebi ponovite postopek polnjenja.
Napotek
Filtrska kartuša naj bo vedno pokrita s pitno vodo.
6. Napravo dvignite za ročaj in jo previdno prenašajte,
da se pitna voda ne razlije.
몇 OPOZORILO
Nevarnost za zdravje!
Nevarnost za zdravje zaradi bakterij.
Pitno vodo zavrzite, če je ne porabite v določenem roku.
Naprave ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in
vročini: Ne postavljajte je na primer na okenske police,
ob kuhalne plošče, kuhalnike vode ali druge naprave, ki
oddajajo toploto.
7. Odložite napravo.
Napotek
Napolnjeno napravo je najbolje hraniti v temnem in hladnem prostoru, na primer v hladilniku.
Filtrirano pitno vodo zavrzite, če je niste porabili v
24 urah.
Skladiščenje
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi zmrzali!
Voda lahko ob zmrzovanju poškoduje napravo.
Med transportom in skladiščenjem napravo zaščitite
pred zmrzaljo.
1. Iz naprave izpraznite pitno vodo.
2. Iz posode odstranite vložek posode s filtrsko kartušo.
Slika H
3. Odstranite filtrsko kartušo iz vložka posode in zavrzite filtrirno vrečko med preostale odpadke, glejte
Zamenjava filtrirne vrečke.
4. Očistite napravo, glejte Čiščenje naprave.
Ne vstavljajte nove filtrirne vrečke!
5. Napravo shranjujte v prostoru, zaščitenem pred neposredno sončno svetlobo.
Nega in vzdrževanje
Upoštevajte tipično zmogljivost filtrirne vrečke ter najdaljšo življenjsko dobo filtrirne vrečke in filtrske kartuše
ter ustrezno zamenjajte dele, glejte Tehnični podatki.
Pred nego in vzdrževanjem naprave:
1. Odstranite pokrov posode.
2. Iz naprave izpraznite pitno vodo.
1. Odstranite filtrsko kartušo iz vložka posode.
2. Filtrirno vrečko zavrzite:
3. Očistite vse dele naprave, glejte Čiščenje naprave.
4. Zamenjava filtrirne vrečke:
Napotek
Nove filtrirne vrečke vzemite iz originalne embalaže šele tik pred uporabo.
S pomočjo obroča z datumom preverite, ali je treba filtrirno vrečko po čiščenju naprave zamenjati ali jo lahko
ponovno uporabite.
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodbe naprave zaradi nepravilnih čistil/ čistilnih pripomočkov/metod.
Uporabljajte samo primerna, komercialno dostopna
sredstva za pomivanje posode, brez abrazivnih ali agresivnih čistil.
Pri ročnem čiščenju uporabljajte le mehke, čiste krpe in
ne abrazivnih gobic ali podobnih pripomočkov.
Zamenjava filtrske kartuše
Upoštevajte najvišjo dovoljeno temperaturo vode za či-
ščenje, glejte Tehnični podatki.
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodba pokrova posode ali filtrirne vrečke zaradi nepravilnega čiščenja.
Pokrov posode ni primeren za pomivanje v pomivalnem
stroju. Ne čistite ga v pomivalnem stroju, temveč samo
ročno.
Filtrirnih vrečk ne smete čistiti. Zamenjajte umazane ali
obrabljene filtrirne vrečke.
3. Naslednje dele očistite v pomivalnem stroju ali roč-
no:
● Posoda
● Ročaj s pokrovom
● Vložek posode
● Filtrska kartuša brez filtrirne vrečke
● Pokrov filtrske kartuše
Slika L
4. Pokrov posode očistite ročno.
5. Posušite posamezne dele.
6. Po potrebi lahko odstranite pokrov ročaja, da odstranite preostalo vlago:
a V vdolbino na dnu pokrova ročaja vstavite jedilno
žlico.
b Previdno dvignite pokrov ročaja na ročaju.
c Sprostite pokrov ročaja s preostalih zaskočnih
kavljev in ga odstranite.
Slika M
Napotek za vgradnjo
Pokrov ročaja namestite tako, da je vdolbina na dnu.
7. Sestava naprave, glejte Zagon.
Pomoč pri motnjah
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega pregleda.
NapakaVzrokOdpravljanje
Zmogljivost filtra je pre-
majhna
Zmogljivost filtra je previsoka
Filtrirana voda je okrnjena (okus /vonj /videz).
Naprava je poškodovana
ali pušča
Usedline (robovi /sledi /
razbarvanje)
a) Zmogljivost filtra je izčrpana.
b) Odprtine filtrske kartuše so umazane /
zamašene.
c) Nalita je topla pitna voda.
Nastanek kanalov v filtrirni vrečki.1. Filtrirno vrečko pregnetite in jo s pritiskom
a) Zmogljivost filtra je izčrpana.
b) Pitna voda je bila predolgo zadržana.
c) Nalita je bila tekočina, ki ni pitna voda.
Filtrirna vrečka ni pravilno vstavljena v filtrsko kartušo. Voda teče nefiltrirana v posodo.
Filtrirna vrečka ni vstavljena v filtrsko kartušo. Voda teče nefiltrirana v posodo.
Nastanek kanalov v filtrirni vrečki.1. Filtrirno vre
Poškodovana posoda ali deli naprave,
na primer zaradi padca ali nepravilnega
rokovanja.
1. Poškodovano napravo takoj zamenjajte, sicer obstaja nevarnost telesnih poškodb,
plastični deli pa lahko pridejo v pitno vodo.
čko pregnetite in jo s pritiskom
Slovenščina81
Page 82
NapakaVzrokOdpravljanje
Matirana mesta/praske Uporabljena so bila nepravilna čistila /či-
stilni pripomočki/metode.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali najbližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na
voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani
podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".
Tehnični podatki
Podatki o zmogljivosti naprave
Tipična zmogljivost filtral/h12
Tipična kapaciteta filtral100
Najv. čas uporabe filtrirne vrečke Pon.1
Najv. čas uporabe filtrske kartuše Pon.12
Dovoljena temperatura pitne vode °C5 - 25
Najvišja dovoljena temperatura
vode pri čiščenju
Mere in mase
Vsebinal2,4
Širinamm247
Globinamm95
Višinamm262
Teža brez pitne vode in filtrirne
vrečke
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
°C50
g718
Cuprins
KÄRCHER Home & Garden App.........................82
Indicații generale .................................................82
Date tehnice ........................................................85
KÄRCHER Home & Garden App
Aplicația KÄRCHER Home & Garden poate fi utilizată
pentru a controla produsele inteligente Kärcher și pentru a accesa conținutul de asistență:
● Informații despre produs și instrucțiuni de funcționare
● Reglajele individuale ale dispozitivului
● Statistici de utilizare
1. Za pravilno čiščenje naprave glejte Čišče-
nje naprave.
● Sfaturi si trucuri
● Magazin online și multe altele
Scanați codul cu un smartphone pentru a accesa aplicația Kärcher Home & Garden și informații suplimentare.
WFP 12 (inclusiv 1 pungă filtru)
1.024-770.0
WFP 12 (inclusiv 3 pungi filtru)
1.024-771.0
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi capitolul indicaţiilor privind siguranţa şi instrucţiunile originale. Respectaţi
Păstrați instrucțiunile originale pentru consultări ulterioare sau pentru viitorul posesor.
aceste instrucţiuni.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații privind siguranța
PERICOL● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
몇 AVERTIZARE● Utilizați dispozitivul numai
în scopul pentru care a fost prevăzut și țineți cont de
condițiile locale. ● Umpleți numai cu apă potabilă rece
de la un furnizor public de apă. Calitatea apei potabile
trebuie să fie cel puțin conformă cu orientările Organizației Mondiale a Sănătății (WHO - World Health Organisation) sau cu reglementările locale obligatorii privind
apa potabilă. ● Pericol pentru sănătate din cauza germenilor. Acordați atenție igienei și curățeniei în timpul
manipulării, îngrijirii și întreținerii și spălați-vă înainte bine pe mâini cu apă și săpun. Curățați periodic aparatul.
● Pericol pentru săn
organism oficial, de ex. furnizorul de apă, vă avertizează cu privire la contaminare sau vă cere să fierbeți apa,
trebuie să scoateți aparatul din funcțiune și să aruncați
apa. După eliminarea problemei, trebuie să curățați
ătate din cauza murdăririi. Dacă un
82Româneşte
Page 83
aparatul și să înlocuiți punga filtru. ● Copiii nu trebuie lă-
saţi să se joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
몇 PRECAUŢIE● Nu utilizați aparatul dacă
acesta prezintă deteriorări sau este neetanș. Dacă este
deteriorat, particulele de plastic sau apa potabilă nefiltrată pot pătrunde în cană. Un aparat neetanș poate
provoca pagube produse de apă.
ATEN ŢIE● Curățați aparatul în mod regulat, altfel
pot apărea depuneri, dungi și modificarea culorii.
Simbolurile de pe aparat
Material adecvat pentru contactul cu
alimentele.
Umpleți numai cu apă potabilă rece.
Protecția mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminați ambalajele în mod ecologic.
Dispozitivele scoase din uz conțin materiale reciclabile valoroase care ar trebui reciclate. Prin urmare, vă rugăm să eliminați dispozitivele scoase
din uz prin intermediul unor sisteme de colectare
adecvate.
Indicații referitoare la ingrediente (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea corespunzătoare
● Aparatul este destinat pentru filtrarea și stocarea pe
termen scurt a apei potabile reci, consultați Date tehnice.
● Apa potabilă filtrată este un aliment și trebuie utilizată în termen de 24 h.
● Aparatul nu este potrivit pentru utilizarea cu apă de
origine necunoscută, apă de mare sau apă de fântână. Nu reține sărurile și mineralele.
● Înainte de a fi administrată sugarilor cu vârsta sub 6
luni, se fierbe apa potabilă filtrată și se lasă s ă se ră-
cească corespunzător.
● Persoanele cu imunodeficiențe sau sistem imunitar
slăbit trebuie să consulte un medic înainte de utilizare.
● Aparatul este destinat numai utilizării în scopuri private.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Descrierea dispozitivului
Pentru imagini, consultați paginile cu grafice
Româneşte83
Figura A
1 Inel cu dată
2 Capacul cănii
3 Mecanism de închidere
4 Capacul mânerului
5 Mâner
6 Inserție cană
7 Pungă filtru
8 Cartuș filtru
9 Capacul cartușului de filtrare
10 Cană
Pungă filtru
Punga filtru conține cărbune activ fabricat din coji de nucă de cocos și rășină pentru dedurizare și a fost supusă
unui tratament special cu argint. Punga filtru reduce în
apă potabilă:
● substanțele care afectează gustul și mirosul, cum ar
fi metale grele, cupru, calcar și clor
● duritatea apei
și asigură un gust pur și proaspăt.
Toate mineralele sunt păstrate.
Punga filtru eliberează o cantitate mică de argint în apă
în timpul utilizării. Acest lucru corespunde indicațiilor
OMS.
Punerea în funcțiune
몇 AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate!
Pericol pentru sănătate din cauza murdăririi și germenilor.
Atunci când manipulați aparatul, asigurați-vă că sunt
respectate regulile obișnuite de igienă.
Respectați intervalele de înlocuire specificate pentru
punga filtru și cartușele de filtrare.
2. Lăsați apa potabilă rece să curgă prin deschiderile
cartușului de filtrare de jos timp de câteva secunde.
Figura B
3. Despachetați punga filtru și introduceți-o în cartușul
de filtrare, consultați Înlocuirea pungii filtru.
Figura C
4. Introduceți cartușul de filtrare în inserția cănii și apă-
sați ușor în jos.
Figura D
5. Introduceți inserția c
Figura E
6. Reglați data pentru următoarea schimbare a pungii
filtru.
aRotiți inelul de dată - începând de la data curentă
- cu 1 lună.
Acum se poate citi cel mai târziu moment posibil
pentru înlocuirea pungii filtru.
Pentru intervalele de înlocuire, consultați Date tehnice.
b Puneți capacul cănii pe cană și apăsați pe el.
Figura F
7. Glisați mecanismul de închidere spre înainte.
Figura G
8. Turnați apă potabilă rece și așteptați
aproximativ 5 minute până când aceasta se infiltrează prin punga filtru.
ănii în cană.
Page 84
9. Aruncați apa potabilă filtrată.
Aceasta poate, de exemplu, să fie utilizată pentru
curățare sau pentru turnare.
10. Turnați încă o dată apă potabilă rece și așteptați
aproximativ 5 minute până când aceasta se infiltrează prin punga filtru.
11. Ar unc ați din nou apa potabilă filtrată.
Punga filtru este acum condiționată. Aparatul este
gata de funcționare și poate fi umplut, consultați Funcționare.
Indicaţie
Chiar și după condiționare, particule izolate de căr-
bune activ pot fi încă prezente în apa potabilă filtrată. Acestea sunt inofensive pentru sănătate și
potrivite pentru consum.
Alternativ, apa poate fi aruncată până când nu mai
sunt vizibile particule de cărbune activ.
Funcționare
1. Glisați mecanismul de închidere spre înainte.
Figura G
2. Turnați cantitatea dorită de apă potabilă și așteptați
până când aceasta se infiltrează prin punga filtru.
3. Glisați mecanismul de închidere spre înapoi.
4. Țineți aparatul de mâner și turnați cantitatea necesară de apă potabilă.
5. La nevoie, repetați procedura de umplere.
Indicaţie
Păstrați întotdeauna cartușul de filtrare acoperit cu apă
potabilă.
6. Ridicați aparatul de mâner și transportați-l cu grijă
pentru a nu vărsa apă potabilă.
몇 AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate!
Pericol pentru sănătate din cauza germenilor.
Aruncați apa potabilă dacă nu a fost consumată în perioada specificată.
Evitați să expuneți aparatul la lumina directă a soarelui
și la căldură: Nu îl plasați, de exemplu pe pervazurile ferestrelor, lângă plite, ceainice sau alte aparate care emit
căldură.
7. Lăsați aparatul deoparte.
Indicaţie
Cel mai bine este să depozitați aparatul umplut într-un
loc întunecat și răcoros, de exemplu într-un frigider.
Aruncați apa potabilă filtrată dacă nu a fost folosită în
24 ore.
Depozitarea
ATEN ŢIE
Expunerea la îngheț poate cauza deteriorarea aparatului!
În caz de îngheț apa poate cauza deteriorarea aparatului.
Pe durata transportării și depozitării aparatului preveniți
expunerea acestuia la îngheț.
1. Goliți apa potabilă din aparat.
2. Îndepărtați inserția cănii cu cartușul filtrant din cană.
Figura H
3. Îndepărtați cartușul filtrant din inserția cănii și aruncați punga filtru ca gunoi rezidual, consultați Înlocu-irea pungii filtru.
4. Curățați aparatul, consultați Curăţarea aparatului.
Nu introduceți o nouă pungă filtru!
5. Depozitați aparatul protejat împotriva expunerii directe la razele soarelui.
Îngrijirea și întreținerea
Respectați capacitatea tipică de filtrare a pungii filtru și
durata maximă de utilizare a pungii filtru și a cartușului
filtrant și înlocuiți piesele în consecință; consultați Date tehnice.
Înainte de îngrijirea și întreținerea aparatului:
1. Îndepărtați capacul cănii.
2. Goliți apa potabilă din aparat.
1. Scoateți cartușul de filtrare din inserția cănii.
2. Eliminați punga filtru:
a Decuplați capacul cartușului de filtrare în lateral
b Scoateți punga filtru din cartușul de filtrare și eli-
Figura I
3. Curățați toate piesele aparatului, consultați Curăţa-
rea aparatului.
4. Înlocuiți punga filtru:
a Introduceți noua pungă filtru în cartușul de filtra-
b Introduceți capacul cartușului de filtrare în cartu-
Indicaţie
Scoateți punga filtru nouă din ambalajul original numai
imediat înainte de utilizare.
Folosiți inelul cu dată pentru a verifica dacă punga filtru
trebuie înlocuită după curățarea aparatului sau poate fi
reutilizată.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Deteriorarea aparatului din cauza unor substanțe /
ustensile / metode de curățare incorecte.
Folosiți numai detergenți de spălat vase adecvați, disponibili în comerț, și nu utilizați substanțe de curățare
abrazive sau agresive.
Atunci când curățați manual, folosiți numai cârpe moi și
curate, fără bureți abrazivi sau alte produse similare.
Respectați temperatura maximă a apei permisă pentru
curățare, consultați Date tehnice.
Înlocuirea pungii filtru
și scoateți-l.
minați-o ca gunoi rezidual.
re.
șul de filtrare și fixați-l în poziție în lateral.
Înlocuirea cartușului de filtrare
Curăţarea aparatului
84Româneşte
Page 85
ATEN ŢIE
Pericol de deteriorare!
Deteriorarea capacului cănii sau a pungii filtru din cauza
curățării incorecte.
Capacul cănii nu poate fi spălat în mașina de spălat vase. Nu îl curățați în mașina de spălat vase, ci doar ma-
nual.
Nu este permisă curățarea pungilor filtru. Înlocuiți pungile filtru murdare sau uzate.
3. Curățați următoarele piese în mașina de spălat vase
sau manual:
● Cană
● Mâner și capacul mânerului
● Inserție cană
● Cartuș de filtrare fără pungă filtru
● Capacul cartușului de filtrare
Figura L
4. Curățați manual capacul cănii.
5. Uscați componentele individuale.
6. Dacă este necesar, capacul mânerului poate fi îndepărtat pentru a elimina umiditatea reziduală:
a Introduceți o lingură în decupajul din partea de
jos a capacului mânerului.
b Scoateți cu grijă
c Eliberați capacul mânerului de cârligele de bloca-
re rămase și îndepărtați-l.
Figura M
Îndrumător de montare
Montați capacul mânerului astfel încât locașul să se afle
în partea de jos.
7. Asamblați aparatul, consultați Punerea în funcțiune.
Remedierea defecţiunilor
Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul urmă-
toarei liste de ansamblu.
EroareCauzăRemediere
Capacitatea filtrantă este
prea scăzută
Capacitatea filtrantă este
prea ridicată
Apa filtrată este alterată
(gust / miros / aspect)
Aparat deteriorat sau
neetanș
Depuneri (margini /
dungi / decolorare)
Locuri mate / zgârieturi Au fost utilizate substanțe / ustensile /
a) Capacitatea filtrului este epuizată.
b) Deschiderile cartușului de filtrare sunt
murdare / înfundate.
c) A fost umplută apă potabilă caldă.
Formarea unui canal în punga filtru.1. Modelați punga filtru și introduceți-o cu pre-
a) Capacitatea filtrului este epuizată.
b) Apa potabilă a fost reținută prea mult
timp.
c) A fost introdus un alt lichid decât apa
potabilă.
Punga filtru nu este introdusă corect în
cartușul de filtrare. Apa curge nefiltrată în
cană.
Nu este introdusă nicio pungă filtru în
cartușul de filtrare. Apa curge nefiltrată în
cană.
Formarea unui canal în punga filtru.1. Modelați punga filtru și introduceți-o cu pre-
Cană sau părți ale aparatului deteriorate,
de ex. din cauza unei căderi sau a unei
manipulări necorespunzătoare.
Aparatul a fost curățat prea rar.1. Curățați aparatul, consultaț
metode de curățare incorecte.
În caz de dubiu vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
1. Aruncați apa potabilă.
2. Curățați cartușul de filtrare, consultați Cu-răţarea aparatului.
1. Introduceți o pungă filtru, consultați Înlocu-irea pungii filtru.
siune în cartușul de filtrare.
1. Înlocuiți imediat un aparat deteriorat, în caz
contrar există riscul de rănire, iar piesele
din plastic pot ajunge în apa potabilă.
aparatului.
1. Pentru a curăța corect aparatul, consultați Curăţarea aparatului.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acordate de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a beneficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt
disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din
opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kärcher din țara dvs.
Date privind puterea aparatului
Capacitate filtrantă tipicăl/h12
Capacitate tipică de filtrarel100
Durată de utilizare max. pungă fil-
tru
Durată de utilizare max. cartuș de
filtrare
Temperatura admisibilă a apei po-
tabile
capacul mânerului de pe mâner.
i Curăţarea
Date tehnice
Lu.1
Lu.12
°C5 - 25
Româneşte85
Page 86
Temperatura maximă admisă a
apei la curățare
Dimensiuni şi greutăţi
Cuprinsl2,4
Lăţimemm247
Adâncimemm95
Înălţimemm262
Greutate fără apă potabilă și pun-
gă filtru
Sub rezerva modificărilor tehnice.
°C50
g718
Sadržaj
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden................86
Opće napomene..................................................86
Pomoću aplikacije KÄRCHER Home & Garden može se
upravljati pametnim proizvodima tvrtke Kärcher i pristupiti pratećim sadržajima:
● Informacije o proizvodu i upute za uporabu
● individualne postavke uređaja
● Statistike uporabe
● Savjeti i trikovi
● Online trgovina i još mnogo toga
Skenirajte kod pametnim telefonom za pristup aplikaciji
Kärcher Home & Garden i dodatnim informacijama.
WFP 12 (uklj. 1 filtarska vrećica)
1.024-770.0
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
OPASNOST● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
몇 UPOZORENJE● Uređaj koristite samo na-
mjenski i uzmite u obzir lokalne uvjete. ● Punite samo
hladnom pitkom vodom iz javnog vodovoda. Kvaliteta
pitke vode mora barem zadovoljavati smjernice Svjetske zdravstvene organizacije (WHO - World Health Organisation) odn. lokalne obavezne propise o pitkoj vodi.
● Opasnost za zdravlje zbog klica. Prilikom rukovanja,
njege i održavanja pazite na higijenu i čistoću te prije toga temeljito operite ruke vodom i sapunom. Redovito či-
stite uređaj. ● Opasnost po zdravlje zbog onečišćenja.
Ako je službeno tijelo, npr. opskrbljivač vode upozorio
na kontaminaciju odn. pozvao na prokuhavanje vode,
morate isključiti uređaj iz pogona i baciti vodu. Nakon
što prestane upozorenje, morate očistiti uređaj i zamijeniti filtarsku vrećicu. ● Djeca se ne smiju igrati uređajem.
● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo
da se ne igraju s uređajem.
몇 OPREZ● Ne koristite uređaj ako je oštećen ili
propušta. Ako je oštećen, u vrč mogu dospjeti čestice
plastike odn. nefiltrirana pitka voda. Uređaj koji propušta vodu može uzrokovati oštećenja vodom.
PAŽNJA ● Redovito čistite uređaj jer inače može
doći do naslaga, pruga i promjena boje.
Simboli na uređaju
Materijal prikladan za kontakt s hranom.
Punite samo hladnom pitkom vodom.
WFP 12 (uklj. 3 filtarske vrećice)
1.024-771.0
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i poglavlje Sigurnosne napomene.
Čuvajte originalnu uputu za uporabu za kasnije korištenje ili za sljedećeg vlasnika.
86Hrvatski
Postupajte u skladu s njima.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Rabljeni uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati i koji se trebaju predati na oporabu. Stoga Vas molimo da rabljene uređaje zbrinete putem odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
● Uređaj je namijenjen za filtriranje i kratkotrajno skladištenje hladne pitke vode, vidi Tehnički podaci.
Page 87
● Filtrirana pitka voda je prehrambeni proizvoda i mora se iskoristiti u roku od 24 sata.
● Uređaj nije prikladan za korištenje vode nepoznatog
podrijetla te morske vode ili vode iz bunara. Ne zadržava soli i minerale.
● Prije davanja dojenčadi mlađoj od 6 mjeseci, prokuhajte filtriranu pitku vodu i ostavite je da se ohladi.
● Osobe s imunodeficijencijama prije upotrebe moraju
se posavjetovati s liječnikom.
● Uređaj je namijenjen isključivo za privatnu uporabu.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Filtarska vrećica sadrži aktivni ugljen iz ljuske kokosa i
smolu za omekšavanje te je podvrgnuta posebnom tretmanu srebrom. Filtarska vrećica smanjuje u pitkoj vodi:
● tvari koje utječu na okus i miris, kao što su npr. teški
metali, bakar, vapno i klor
● tvrdoću vode
i osigurava čist, svjež okus.
Svi minerali ostaju sačuvani.
Kada se koristi, filtarska vrećica ispušta malu količinu
srebra u vodu. Ovo odgovara specifikacijama SZO-a.
Puštanje u pogon
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje zbog onečišćenja i klica.
Prilikom rukovanja uređajem, osigurajte da se poštuju
uobičajena pravila higijene.
Pridržavajte se zadanih intervala zamjene za filtarske
vrećice i filtarske kartuše.
1. Očistite uređaj, vidi Čišćenje uređaja.
2. Pustite da hladna pitka voda nekoliko sekundi teče
odozdo kroz otvore filtarske kartuše.
Slika B
3. Otpakirajte filtarsku vrećicu i umetnite je u filtarsku
kartušu, vidi Obnova filtarske vrećice.
Slika C
4. Stavite filtarsku kartušu u uložak vrča i lagano je pritisnite.
Slika D
5. Umetnite uložak vrča u vrč.
Slika E
6. Odredite datum za sljedeću zamjenu filtarske vreći-
ce.
a Okrenite prsten za datum - počevši od trenutnog
datuma - za 1 mjesec.
Sada se može očitati najkasnije moguće vrijeme
za zamjenu filtarske vrećice.
Intervali zamjene, vidi Tehnički podaci.
b Stavite poklopac na vrč i pritisnite ga prema dolje.
Slika F
7. Gurnite zatvarač prema naprijed.
Slika G
8. Ulijte hladnu pitku vodu i pričekajte oko 5 minuta
dok ne procuri kroz filtarsku vrećicu.
9. Bacite filtriranu pitku vodu.
Može se koristiti npr. za čišćenje ili za zalijevanje.
10. Ulijte još jednom hladnu pitku vodu i pričekajte
oko 5 minuta dok ne procuri kroz filtarsku vrećicu.
11. Ponovno bacite filtriranu pitku vodu.
Filtarska vrećica je sada kondicionirana. Uređaj je
spreman za rad i može se puniti, pogledajte Rad.
Napomena
Čak i nakon kondicioniranja, pojedinačne čestice
aktivnog ugljena još uvijek mogu biti prisutne u filtriranoj pitkoj vodi. One su bezopasne za zdravlje i pogodne za konzumaciju.
Alternativno, voda se može bacati sve dok čestice
aktivnog ugljena više ne budu vidljive.
Rad
1. Gurnite zatvarač prema naprijed.
Slika G
2. Ulijte željenu količinu pitke vode i pričekajte dok ne
procuri kroz filtarsku vrećicu.
3. Gurnite zatvarač prema natrag.
4. Držite uređaj za ručku i izlijte potrebnu količinu pitke
vode.
5. Ako je potrebno, ponovite postupak punjenja.
Napomena
Filtarski uložak uvijek držite pokriven pitkom vodom.
6. Uređaj podižite za ručku i pažljivo ga nosite da ne
prolijete pitku vodu.
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje zbog klica.
Bacite vodu za piće ako nije iskorištena unutar zadanog
vremenskog razdoblja.
Izbjegavajte izravnu sunčevu svjetlost i toplinu na uređaju: Nemojte ga stavljati npr. na prozorske daske, pokraj štednjaka, kuhala za vodu ili drugih uređaja koji
emitiraju toplinu.
7. Isključite uređaj.
Napomena
Najbolje je napunjeni uređaj čuvati na tamnom, hladnom mjestu, npr. u hladnjaku.
Bacite filtriranu vodu za piće ako nije potrošena unutar
24 sata.
Hrvatski87
Page 88
Skladištenje
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed mraza!
Ako se voda smrzne, može oštetiti uređaj.
Tijekom transporta i skladištenja zaštitite uređaj i od
smrzavanja.
1. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
2. Izvadite uložak vrča s filtarskom kartušom iz vrča.
Slika H
3. Izvadite filtarsku kartušu iz uloška vrča i bacite filtarsku vrećicu u kućni otpad, vidi Obnova filtarske vre-ćice.
4. Očistite uređaj, vidi Čišćenje uređaja.
Ne stavljajte novu filtarsku vrećicu!
5. Uređaj čuvajte na mjestu zaštićenom od izravne
sunčeve svjetlosti.
Njega i održavanje
Pridržavajte se tipičnog kapaciteta filtriranja filtarske
vrećice i maksimalnog vijeka trajanja filtarske vrećice i
filtarske kartuše te zamijenite dijelove u skladu s tim, vidi Tehnički podaci.
Prije njege i održavanja uređaja:
1. Skinite poklopac vrča.
2. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
1. Izvadite filtarsku kartušu iz uloška vrča.
2. Zbrinite filtarsku vrećicu:
3. Očistite sve dijelove uređaja, vidi Čišćenje uređaja.
4. Obnovite filtarsku vrećicu:
Napomena
Nove filtarske vrećice izvadite iz originalnog pakiranja
tek neposredno prije uporabe.
2. Pustite da hladna pitka voda nekoliko sekundi teče
Napomena
Nove filtarske kartuše i filtarske vrećice izvadite iz originalnih pakiranja tek neposredno prije uporabe.
Obnova filtarske vrećice
aOtkopčajte poklopac filtarske kartuše sa strane i
skinite ga.
b Izvadite filtarski uložak iz filtarske kartuše i zbrini-
te u kućni otpad.
Slika I
a Umetnite novu filtarsku vrećicu u filtarsku kartu-
šu.
b Umetnite poklopac filtarske kartuše u filtarsku
kartušu i gurnite ga u stranu tako da sjedne na
mjesto.
Slika J
Obnova filtarske kartuše
ske kartuše i filtarsku vrećicu u kućni otpad.
Slika K
odozdo kroz otvore nove filtarske kartuše.
Slika B
3. Zamijenite filtarsku vrećicu novom, vidi Obnova filtarske vrećice.
Napomena
Redovito čistite uređaj jer inače može doći do naslaga,
pruga i promjena boje.
1. Rastavite uređaj.
2. Izvadite filtarsku vrećicu iz filtarske kartuše, vidi Ob-nova filtarske vrećice.
Napomena
Pomoću prstena s datumom provjerite treba li filtarsku
vrećicu zamijeniti nakon čišćenja uređaja ili se može ponovno upotrijebiti.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje uređaja uzrokovano neodgovarajućim sredstvima za čišćenje / priborom za čišćenje /metodama či-
šćenja.
Koristite samo prikladna, komercijalno dostupna sredstva za pranje posuđa, a ne abrazivna odn. agresivna
sredstva za čišćenje.
Kada čistite ručno, koristite samo mekane, čiste krpe i
ne koristite abrazivne spužve ili slično.
Imajte na umu maksimalnu temperaturu vode dopuštenu za čišćenje, vidi Tehnički podaci.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje poklopca vrča odn. filtarske vrećice zbog nepravilnog čišćenja.
Poklopac vrča nije pogodan za pranje u perilici posuđa.
Nemojte ga prati u perilici posuđa, samo ručno.
Filtarske vrećice se ne smiju čistiti. Zamijenite prljave
odn. iskorištene filtarske vrećice.
3. Operite sljedeće dijelove u perilici posuđa ili ručno:
● Vrč
● Ručka s poklopcem ručke
● Uložak vrča
● Filtarska kartuša bez filtarske vrećice
● Poklopac filtarske kartuše
Slika L
4. Ručno očistite poklopac vrča.
5. Osušite pojedinačne dijelove.
6. Ako je potrebno, poklopac ručke se može sinuti kako bi se uklonila zaostala vlaga:
a Umetnite jušnu žlicu u udubljenje na dnu poklop-
ca ručke.
b Pažljivo odvojite poklopac ručke s ručke.
c Otpustite poklopac ručke s preostalih zapornih
kuka i uklonite ga.
Slika M
Napomena za montažu
Pričvrstite poklopac ručke tako da udubljenje bude na
dnu.
7. Sastavite uređaj, vidi Puštanje u pogon.
Pomoć u slučaju smetnji
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda
u nastavku.
GreškaUzrokRješenje
Učinak filtra je nedosta-
tan
a) Kapacitet filtriranja je potrošen.
b) Otvori filtarske kartuše su prljavi / začepljeni.
c) Napunjena je topla pitka voda.
Ako niste sigurni obratite se ovlaštenom servisu.
1. Bacite pitku vodu.
2. Očistite filtarski uložak, vidi Čišćenje uređaja.
3. Zamijenite filtarsku vrećicu novom, vidi
Obnova filtarske vrećice.
Čišćenje uređaja
88Hrvatski
Page 89
GreškaUzrokRješenje
Učinak filtra je previsok Stvaranje kanala u filtarskoj vrećici.1. Zgužvajte filtarsku vrećicu i stavite je uz pri-
Negativno promijenjena
filtrirana voda (okus /
miris / izgled)
Uređaj je oštećen ili propušta
Naslage (rubovi / pruge /
boja)
Matirana mjesta / ogrebotine
a) Kapacitet filtriranja je potrošen.
b) Pitka voda držana je predugo.
c) Napunjena je tekućina koja nije pitka
voda.
Filtarska vrećica nije ispravno umetnuta
u filtarsku kartušu. Voda teče nefiltrirana
u vrč.
U filtarsku kartušu nije stavljena filtarska
vrećica. Voda teče nefiltrirana u vrč.
Stvaranje kanala u filtarskoj vrećici.1. Zgužvajte filtarsku vrećicu i stavite je uz pri-
Vrč odn. dijelovi uređaja su oštećeni,
npr. uslijed pada ili nestručnog rukovanja.
Uređaj je prerijetko čišćen.1. Očistite uređaj, vidi Čišćenje uređaja.
Korišteni su neodgovarajuća sredstva za
čišćenje / pribor za čišćenje / metode čišćenja.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pronaći u servisnom području vaše lokalne web stranice
tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.
Tehnički podaci
Podaci o snazi uređaja
Tipičan kapacitet filtriranjal/h12
Uobičajeni kapacitet filtral100
Maksimalno vrijeme korištenja fil-
tarske vrećice
Maksimalno vrijeme korištenja fil-
tarske kartuše
Dopuštena temperatura pitke vo-de°C5 - 25
Najveća dopuštena temperatura
vode prilikom čišćenja
Dimenzije i težine
Sadržajl2,4
Širinamm247
Dubinamm95
Visinamm262
Težina bez pitke vode i filtarske
vrećice
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Pon.1
Pon.12
°C50
g718
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden ...............89
Pomoću aplikacije KÄRCHER Home & Garden se
mogu kontrolisati smart Kärcher proizvodi i preuzeti
prateći sadržaji:
● Informacije o proizvodu i uputstva za upotrebu
● pojedinačna podešavanja uređaja
● Statistike korišćenja
● Saveti i trikovi
● Onlajn prodavnica i još mnogo toga
Skenirajte kôd pametnim telefonom da biste preuzeli
aplikaciju Kärcher Home & Garden i dodatne
informacije.
tisak u filtarsku kartušu.
1. Bacite vodu za piće odn. napunjenu tekući-
nu.
2. Očistite uređaj, vidi Čišćenje uređaja.
3. Zamijenite filtarsku vrećicu novom, vidi
Obnova filtarske vrećice.
1. Ispravno umetnite filtarsku vrećicu, vidi
Obnova filtarske vrećice.
1. Umetnite filtarsku vrećicu, vidi Obnova fil-
tarske vreć
tisak u filtarsku kartušu.
1. Oštećeni uređaj odmah zamijenite jer u
protivnom postoji opasnost od ozljeda i
plastični dijelovi mogu dospjeti u pitku vodu.
1. Za ispravno čišćenje uređaja vidi Čišćenje
uređaja.
ice.
Sadržaj
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
WFP 12 (uklj. 1 filtersku vrećicu)
1.024-770.0
Srpski89
Page 90
WFP 12 (uklj. 3 filtersku vrećicu)
1.024-771.0
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
poglavlje Sigurnosne napomene.
Sačuvajte originalno uputstvo za rad za buduću
upotrebu ili naredne vlasnike.
Postupajte u skladu sa tim.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Sigurnosne napomene
OPASNOST● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
몇 UPOZORENJE● Uređaj koristite samo za
predviđenu namenu i uz uvažavanje lokalnih uslova.
● Punite isključivo hladnom vodom za piće od javnog
preduzeća za snabdevanje vodom. Kvalitet vode za
piće mora biti barem u skladu sa smernicama Svetske
zdravstvene organizacije (WHO - World Health
Organisation) ili lokalno obaveznim propisima o vodi za
piće. ● Opasnost po zdravlje usled klica. Obratite
pažnju na higijenu i čistoću tokom rukovanja, nege i
održavanja i prethodno temeljno operite ruke sapunom
i vodom. Redovno čistite uređaj. ● Opasnost po zdravlje
usled nečistoća. Ukoliko je zvanični
organ,npr. preduzeće za snabdevanje vodom upozorilo
na kontaminaciju ili izdalo zahtev za prokuvavanje,
morate ukloniti uređaj iz upotrebe i isprazniti vodu.
Nakon objave o prestanku upozorenja, morate očistiti
uređaj i zameniti filtersku vrećicu. ● Deca ne smeju da
se igraju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju uređajem.
몇 OPREZ● Nemojte koristiti uređaj ako je
oštećen ili curi. U slučaju oštećenja, čestice plastike ili
nefiltrirana voda za piće mogu dospeti u bokal. Uređaj
koji curi može prouzrokovati oštećenja vodom.
PAŽNJA● Redovno čistite uređaj, u suprotnom
može doći do naslaga, pruga i promene boje.
Simboli na uređaju
Materijal pogodan za kontakt sa
hranom.
Punite isključivo hladnom vodom za
piće.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Molimo vas da
ambalažu odložite u otpad na ekološki prihvatljiv
način.
Stari uređaji sadrže dragocene materijale sa
mogućnošću reciklaže, koji treba da se dostave
na ponovnu preradu. Zbog toga vas molimo da
stare uređaje odlažete preko odgovarajućih
sistema za prikupljanje.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
● Uređaj je namenjen za filtriranje i kratkoročno
čuvanje hladne vode za piće, pogledajte Tehni čki
podaci.
● Filtrirana voda je životna namirnica i mora se
iskoristiti u roku od 24 sata.
● Uređaj nije pogodan za upotrebu vode nepoznatog
porekla, kao i morske i bunarske vode. Ne zadržava
soli i minerale.
● Pre davanja odojčadi mlađoj od 6 meseci,
prokuvajte filtriranu vodu za piće i ostavite da se
dovoljno ohladi.
● Osobe sa smanjenim imunitetom ili
imunodeficijencijama moraju se konsultovati sa
lekarom pre upotrebe.
● Uređaj je namenjen isključivo za privatnu upotrebu.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Filterska vrećica sadrži aktivni ugalj iz kokosovih ljuski,
kao i smolu za omekšavanje i podvrgnuta je posebnom
tretmanu srebrom. Filterska vrećica smanjuje količinu
vode za piće:
● supstance koje narušavaju ukus i miris kao što
su npr. teški metali, bakar, kreč i hlor
● tvrdoća vode
i obezbeđuje čist, svež ukus.
Svi minerali ostaju sačuvani.
Filterska vrećica oslobađa malu količinu srebra u vodu
kada se koristi. Ovo je u skladu sa zahtevima SZO.
Puštanje u rad
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje usled nečistoća i klica.
Prilikom rukovanja uređajem obratite pažnju na
poštovanje uobičajenih higijenskih pravila.
Pridržavajte se intervala zamene koji su navedeni za
filterske vrećice i patrone filtera.
1. Očistite uređaj, pogledajte Čišćenje uređaja.
2. Pustite hladnu vodu za piće da odozdo teče kroz
otvore patrone filtera nekoliko sekundi.
Slika B
3. Raspakujte filtersku vrećicu i umetnite je u patronu
filtera, pogledajte Obnavljanje filterske vrećice.
Slika C
4. Umetnite patronu filtera u uložak bokala i lagano
pritisnite.
Slika D
5. Umetnite uložak bokala u bokal.
Slika E
6. Podesite datum za sledeću zamenu filterske
vrećice.
a Rotirajte datumski prsten za 1 mesec na osnovu
trenutnog datuma.
Najkasnije moguće vreme za zamenu filterske
vrećice sada se može pročitati.
Intervali zamene, pogledajte Tehnički podaci.
b Stavite poklopac bokala na bokal i pritisnite ga
nadole.
Slika F
7. Gurnite zatvarač napred.
Slika G
8. Sipajte hladnu vodu za piće i sačekajte
oko 5 minuta dok ne procuri kroz filtersku vrećicu.
9. Odbacite filtriranu vodu za piće.
Ona se može koristiti,npr. za potrebe čišćenja ili
zalivanja.
10. Ponovo sipajte hladnu vodu za piće i sačekajte
oko 5 minuta dok ne procuri kroz filtersku vreć
11. Ponovo odbacite filtriranu vodu za piće.
Filterska vrećica je sada kondicionirana. Uređaj je
spreman za rad i može se napuniti, pogledajte Rad.
Napomena
Čak i nakon kondicioniranja, pojedinačne čestice
aktivnog uglja mogu i dalje biti prisutne u filtriranoj
vodi za piće. Ona nije opasna po zdravlje i pogodna
je za konzumaciju.
Alternativno, voda se može odbaciti dok se više ne
vide čestice aktivnog uglja.
icu.
1. Gurnite zatvarač napred.
Slika G
2. Sipajte željenu količinu vode za piće dok ne procuri
kroz filtersku vrećicu.
3. Gurnite zatvarač nazad.
4. Uhvatite uređaj za ručku i izlijte potrebnu količinu
vode za piće.
5. Po potrebi ponovite postupak punjenja.
Napomena
Uvek držite patronu filtera pokrivenu vodom za piće.
6. Podignite uređaj za ručku i pažljivo ga nosite kako
ne biste prosuli vodu za piće.
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje usled klica.
Bacite vodu za piće ako nije iskorišćena u navedenom
roku.
Izbegavajte direktnu sunčevu svetlost i toplotno
zračenje na uređaju: Nemojte ga stavljati,npr. na
prozorskim daskama, pored ploča šporeta, kuvala za
vodu ili drugih uređaja koji emituju toplotu.
7. Odložite uređaj.
Napomena
Napunjeni uređaj je najbolje čuvati na tamnom,
hladnom mestu,npr. u frižideru.
Odbacite filtriranu vodu za piće ako nije iskorišćena u
roku od 24 sata.
Skladištenje
Rad
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog smrzavanja!
Voda može oštetiti uređaj u slučaju smrzavanja.
Zaštitite uređaj od mraza tokom transporta i
skladištenja.
1. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
2. Izvadite uložak bokala sa filterskom patronom iz
bokala.
Slika H
3. Izvadite patronu filtera iz uloška bokala i odložite
filtersku vrećicu kao običan otpad, pogledajte
Obnavljanje filterske vrećice.
5. Uređaj čuvajte na mestu zaštićenom od direktne
sunčeve svetlosti.
Nega i održavanje
Obratite pažnju na tipičan kapacitet filtera filterske
vrećice i maksimalno trajanje upotrebe filterske vrećice
i patrone filtera, i obnovite delove u skladu sa tim,
pogledajte Tehnički podaci.
Pre nege i održavanja uređaja:
1. Skinite poklopac bokala.
2. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
1. Izvadite uložak bokala sa patronom filtera iz bokala.
2. Odlaganje filterske vrećice u otpad:
3. Očistite sve delove uređaja, pogledajte Čišćenje
4. Obnavljanje filterske vrećice:
Obnavljanje filterske vrećice
aOtključajte poklopac patrone filtera sa strane i
uklonite ga.
b Izvadite filtersku vrećicu iz patrone filtera i
odložite je kao običan otpad.
Slika I
uređaja.
Srpski91
Page 92
a Umetnite novu filtersku vrećicu u patronu filtera.
b Postavite poklopac patrone filtera na patronu
filtera i pričvrstite ga sa strane.
Napomena
Izvadite novu filtersku vrećicu iz originalnog pakovanja
neposredno pre upotrebe.
Koristite datumski prsten da biste proverili da li filter
vrećicu treba obnoviti ili se može ponovo koristiti nakon
čišćenja uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje uređaja usled neodgovarajućih
deterdženata / pribora / metoda za čišćenje.
Koristite samo pogodne, komercijalno dostupne
deterdžente za pranje sudova i nemojte koristiti
abrazivna ili agresivna sredstva za čišćenje.
Prilikom ručnog čišćenja koristite samo mekane, čiste
krpe i ne koristite abrazivne sunđere ili slično.
Obratite pažnju na maksimalnu temperaturu vode
dozvoljenu za čišćenje, pogledajte Tehnički podaci.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje poklopca bokala ili filterske vrećice usled
nepravilnog čišćenja.
Poklopac bokala nije pogodan za pranje u mašini za
sudove. Nemojte ga prati u mašini za sudove, već samo
ručno.
Filterske vrećice se ne smeju čistiti. Zamenite prljave ili
korišćene filterske vrećice.
3. Očistite sledeće delove u mašini za pranje sudova ili
ručno:
● Bokal
● Ručka sa poklopcem ručke
● Uložak bokala
● Patrona filtera bez filterske vrećice
● Poklopac patrone filtera
Slika L
4. Ručno očistite poklopac bokala.
5. Osušite pojedinačne delove.
6. Ako je potrebno, poklopac ručke se može ukloniti
kako bi se uklonila preostala vlaga:
a Stavite kašiku u udubljenje na dnu poklopca
ručke.
b Nežno odvojite poklopac ručke od ručke.
c Otpustite i uklonite poklopac ručke sa preostalih
kukica za zaključavanje.
Slika M
Napomena za ugradnju
Pričvrstite poklopac ručke tako da udubljenje bude na
dnu.
7. Montirajte uređaj, pogledajte Puštanje u rad.
Pomoć u slučaju smetnji
Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da
otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
GreškaUzrokOtklanjanje
Kapacitet filtera je
nedovoljan
Kapacitet filtera je
previsok
Filtrirana voda je
izmenjena (ukus / miris /
izgled)
a) Kapacitet filtera je iscrpljen.
b) Otvori na patroni filtera su prljavi /
začepljeni.
c) Dolivena je topla voda za piće.
Formiranje kanala u filterskoj vrećici.1. Filtersku vrećicu stisnite i umetnite je u
a) Kapacitet filtera je iscrpljen.
b) Voda za piće je predugo čuvana.
c) Sipana tečnost nije voda za piće.
Filterska vrećica nije pravilno umetnuta u
patronu filtera. Nefiltrirana voda ulazi u
bokal.
Filterska vrećica nije umetnuta u patronu
filtera. Nefiltrirana voda ulazi u bokal.
Formiranje kanala u filterskoj vrećici.1. Filtersku vrećicu stisnite i umetnite je u
U slučaju nedoumica, stupite u kontakt sa ovlašćenom
servisnom službom.
GreškaUzrokOtklanjanje
Uređaj je oštećen ili curi Patrona ili delovi uređaja su
Naslage (ivice / pruge /
mrlje)
Mat mrlje / ogrebotineKorišćena su pogrešni deterdženti /
oštećeni,npr. padom ili nepravilnim
rukovanjem.
Uređaj se suviše retko čisti.1. O
pribor / metode za čišćenje.
1. Odmah zamenite oštećeni uređaj, u
suprotnom postoji opasnost od povreda i
plastični delovi mogu ući u vodu za piće.
čistite uređaj, pogledajte Čišćenje
uređaja.
1. Za pravilno čišćenje uređaja, pogledajte Čišćenje uređaja.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na
vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru
garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže
garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete
pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet
stranice pod opcijom „Preuzimanja“.
Η εφαρμογή KÄRCHER Home & Garden μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο των έξυπνων προϊόντων
Kärcher και την πρόσβαση σε διάφορα βοηθήματα:
● Πληροφορίες προϊόντος και οδηγίες λειτουργίας
● Προσωπικές ρυθμίσεις συσκευής
●Στατιστικά στοιχεία χρήσης
●Συμβουλές και λύσεις
● Ηλεκτρονικό κατάστημα και πολλά άλλα
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στην εφαρμογή Kärcher
Home & Garden και για πρόσθετες πληροφορίες
σαρώστε τον κωδικό με smartphone.
Περιεχόμενα
WFP 12 (με 1 σακούλα φίλτρου)
1.024-770.0
WFP 12 (με 3 σακούλες φίλτρου)
1.024-771.0
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης και το
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Ελληνικά93
κεφάλαιο Υποδείξεις ασφαλείας.
Page 94
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίοςοδηγείσε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Χρησιμοποιήστε τη
συσκευή μόνο όπως προορίζεται και λάβετε υπόψη τις
τοπικές συνθήκες. ● Γεμίζετε μόνο με κρύο πόσιμο νερό
από δημόσιο φορέα παροχής νερού. Η ποιότητα του
πόσιμου νερού πρέπει να συμμορφώνεται με τις οδηγίες
του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας (WHO - World
Health Organisation) ή με τους τοπικούς ισχύοντες
κανονισμούς για το πόσιμο νερό.
υγεία λόγω μικροβίων. Δώστε προσοχή στην υγιεινή και
την καθαριότητα κατά τον χειρισμό, τη φροντίδα και τη
συντήρηση και πλύνετε προηγουμένως τα χέρια σας
καλά με σαπούνι και νερό. Καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή. ● Κίνδυνος για την υγεία εξαιτίας ρύπων. Εάν
ένας επίσημος φορέας, π.χ.
προειδοποιήσει για μόλυνση ή σας ζητήσει να βράσετε
το νερό, πρέπει να θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας
και να απορρίψετε το φιλτραρισμένο νερό. Μετά τη λήξη
της προειδοποίησης, πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή
και να αντικαταστήσετε τη σακούλα φίλτρου. ● Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Μην χρησιμοποιείτετησυσκευή,
εάν έχει ζημιά ή διαρροή. Σε περίπτωση ζημιάς,
σωματίδια πλαστικού ή μη φιλτραρισμένο πόσιμο νερό
μπορεί να εισέλθουν στην κανάτα. Σε συσκευή με
διαρροή μπορεί να προκληθεί ζημιά από το νερό
διαρροής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή,
διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθούν επικαθίσεις,
γραμμές και χρωματικές αλλοιώσεις.
● Κίνδυνος για την
ο προμηθευτής νερού, σας
τη συσκευή. ● Επιβλέπετε
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Υλικό κατάλληλο για επαφή με
τρόφιμα.
Γεμίζετε μόνο με κρύο πόσιμο νερό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να
διατίθενται για ανακύκλωση. Επομένως,
απορρίψτε τις παλιές συσκευές χρησιμοποιώντας
κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Προβλεπόμενη χρήση
●Η συσκευή προορίζεται για φιλτράρισμα και
σύντομη αποθήκευση κρύου πόσιμου νερού, βλ.
Τεχ ν ικά στοιχεία.
●Το φιλτραρισμένο νερό είναι τροφή και πρέπει να
καταναλώνεται εντός 24 ωρών.
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση με νερό
άγνωστης προέλευσης, ούτε θαλασσινό νερό ή νερό
από πηγάδι. Δεν συγκρατεί άλατα και μεταλλικά
στοιχεία.
δώσετε φιλτραρισμένο νερό σε βρέφη κάτω
●Πριν
των 6 μηνών, βράστε το νερό και αφήστε το να
κρυώσει όσο χρειάζεται.
●Άτομα με διαταραχές του ανοσοποιητικού
συστήματος θα πρέπει πριν τη χρήση να
συμβουλεύονται γιατρό.
●Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Η σακούλα φίλτρου περιέχει ενεργό άνθρακα από
κέλυφος καρύδας και αποσκληρυντική ρητίνη και έχει
υποστεί ειδική επεξεργασία με άργυρο. Η σακούλα
φίλτρου μειώνει στο πόσιμο νερό:
Σακούλα φίλτρου
94Ελληνικά
Page 95
●ουσίες που επηρεάζουν τη γεύση και την οσμή,
όπωςπ.χ. βαρέα μέταλλα, χαλκό, ασβέστιο και
χλώριο
●τη σκληρότητα του νερού
και εξασφαλίζει καθαρή, φρέσκια γεύση.
Τα μεταλλικά στοιχεία δεν αφαιρούνται.
Η σακούλα φίλτρου ελευθερώνει μικρή ποσότητα
αργύρου στο νερό κατά τη χρήση. Αυτή συμμορφώνεται
με τις υποδείξεις του ΠΟΥ.
Έναρξη χρήσης
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία!
Κίνδυνος για την υγεία εξαιτίας ρύπων και μικροβίων.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
τηρούνται οι συνήθεις κανόνες υγιεινής.
Τηρεί τε τα διαστήματα αντικατάστασης που
προβλέπονται για τις σακούλες και τα φυσίγγια φίλτρου.
1. Καθαρίστετησυσκευή, βλ. Καθαρισμόςσυσκευής.
2. Ρίξτεγιαμερικάδευτερόλεπτακρύοπόσιμονερό
στα ανοίγματα του φυσιγγίου φίλτρου από το κάτω
μέρος.
Εικόνα B
3. Αποσυσκευάστε τη σακούλα και τοποθετήστε την
στο φυσίγγιο, βλ. Αντικατάστασησακούλαςφίλτρου.
Εικόνα C
4. Τοπο θ ετήστ ε το φυσίγγιο στο ένθετο κανάτας και
πιέστε ελαφρά.
Εικόνα D
5. Τοπο θ ετήστ ε τοένθετοκανάταςστηνκανάτα.
Εικόνα E
6. Ρυθμίστε την ημερομηνία για την επόμενη αλλαγή
σακούλας.
a Περιστρέψτε τον δείκτη ημερομηνίας - ξεκινώντας
από την τρέχουσα ημερομηνία - κατά 1 μήνα.
Έτσι μπορείτε να βλέπετε την χρονική στιγμή που
το αργότερο θα πρέπει να αντικατασταθεί η
σακούλα φίλτρου.
Διαστήματα αντικατάστασης, βλ. Τεχ νικά
στοιχεία.
b Τοποθετήστετοκαπάκιστηνκανάτακαιπιέστε
το.
Εικόνα F
7. Φέρτετοσυρόμενοκαπάκιπροςταεμπρός
Εικόνα G
8. Ρίξτε κρύο πόσιμο νερό και περιμένετε
περίπου 5 λεπτά μέχρι να περάσει μέσα από τη
σακούλα.
9. Απορρίψτε το φιλτραρισμένο νερό.
Μπορείπ.χ. να χρησιμοποιηθεί για καθαρισμό ή για
πότισμα.
10. Ρίξτε ξανά κρύο πόσιμο νερό και περιμένετε
περίπου 5 λεπτά μέχρι να περάσει μέσα από τη
σακούλα.
11. Απορρίψτε ξανά το
Η σακούλα φίλτρου έχει πλέον προετοιμαστεί. Η
συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία και μπορείτε να
την γεμίσετε, βλ. Λειτουργία.
Υπόδειξη
Ακόμη και μετά την προετοιμασία, μεμονωμένα
σωματίδια ενεργού άνθρακα μπορεί να
εξακολουθούν να υπάρχουν στο φιλτραρισμένο
πόσιμο νερό. Αυτά είναι αβλαβή για την υγεία και
κατάλληλα για κατάποση.
Εναλλακτικά
ότου δεν είναι πλέον ορατά σωματίδια ενεργού
άνθρακα.
φιλτραρισμένο νερό.
, τονερόμπορείνααπορριφθείέως
.
1. Φέρτετοσυρόμενοκαπάκιπροςταεμπρός.
Εικόνα G
2. Προσθέστε την ποσότητα πόσιμου νερού που
θέλετε και περιμένετε μέχρι να περάσει μέσα από τη
σακούλα.
3. Φέρτετοσυρόμενοκαπάκιπροςταπίσω.
4. Κρατήστετησυσκευήαπότη λαβή και αδειάστε την ποσότηταπουθέλετε.
Διατηρείτε πάντα το φυσίγγιο καλυμμένο με πόσιμο
νερό.
6. Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή και μεταφέρετέ
την προσεκτικά, ώστε να μη χυθεί νερό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία!
Κίνδυνος για την υγεία λόγω μικροβίων.
Απορρίψτε το πόσιμο νερό εάν δεν έχει καταναλωθεί
εντός της καθορισμένης περιόδου.
Αποφύγετε την έκθεση της συσκευής σε άμεσο ηλιακό
φως και θερμότητα: Μην την τοποθετείτεπ.χ. σε
περβάζια παραθύρων, δίπλα σε εστίες, βραστήρες ή
άλλες συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα.
Αποθέστετησυσκευή.
7.
Υπόδειξη
Είναι προτιμότερο να διατηρείτε τη γεμάτη νερό συσκευή
σε σκοτεινό, δροσερό μέρος,π.χ. στο ψυγείο.
Απορρίψτε το φιλτραρισμένο πόσιμο νερό εάν δεν έχει
χρησιμοποιηθεί εντός 24 ωρών.
Αποθήκευση
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω παγετού!
Το νερό όταν παγώσει μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη
συσκευή.
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση προστατεύστε τη
συσκευή από τον παγετό.
1. Αδειάστετονερόαπότησυσκευή.
2. Αφαιρέστετοένθετοκανάτας με το φυσίγγιο από την κανάτα.
Εικόνα H
3. Αφαιρέστε το φυσίγγιο φίλτρου από το
κανάτας και απορρίψτε τη σακούλα στα οικιακά
απορρίμματα, βλ. Αντικατάστασησακούλας
Λάβετε υπόψη την τυπική χωρητικότητα της σακούλας
και τη μέγιστη διάρκεια ζωή ς της σακούλας και του
φυσιγγίου φίλτρου και αντικαταστήστε τα όπως
απαιτείται, βλ. Τεχνι κάστοιχεία.
Πριν τη φροντίδα και τη συντήρηση της συσκευής:
1. Αφαιρέστετοκαπάκιτηςκανάτας.
2. Αδειάστετονερόαπότησυσκευή.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
1. Αφαιρέστετοφυσίγγιοαπότοένθετοκανάτας.
2. Απορρίψτετησακούλα:
a Ξεκουμπώστετοκαπάκιτουφυσιγγίουφίλτρου
Ελέγξτε τον δείκτη ημερομηνίας για να ξέρετε αν η
σακούλα πρέπει να αντικατασταθεί μετά τον καθαρισμό
της συσκευής ή αν μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Ζημιά στη συσκευή από ακατάλληλα απορρυπαντικά /
εργαλεία / μεθόδους καθαρισμού.
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα, απορρυπαντικά
πιάτων του εμπορίου και όχι λειαντικά ή ισχυρά
καθαριστικά.
Όταν καθαρίζετε με το χέρι, χρησιμοποιήστε μόνο
μαλακά, καθαρά πανιά και όχι σφουγγάρια με σκληρή
επιφάνεια ή παρόμοια.
Τηρ είτ ε τη μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία νερού για
καθαρισμό, βλ. Τε χνι κά στοιχεία.
τον
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Ζημιά στο καπάκι κανάτας ή στη σακούλα λόγω
λανθασμένου καθαρισμού.
Το καπάκι κανάτας δεν είναι κατάλληλο για πλύσιμο στο
πλυντήριο πιάτων. Μην το πλένετε στο πλυντήριο
πιάτων, αλλά μόνο με το χέρι.
Οι σακούλες φίλτρου δεν επιτρέπεται να καθαρίζονται.
Αντικαταστήστε τις βρώμικες ή χρησιμοποιημένες
σακούλες.
3. Καθαρίστε τα
πιάτων ή στο χέρι:
● Κανάτα
●Λαβή με κάλυμμα λαβής
● Ένθετο κανάτας
●Φυσίγγιο χωρίς σακούλα φίλτρου
● Καπάκι φυσιγγίου φίλτρου
Εικόνα L
4. Καθαρίστετοκαπάκικανάταςμετοχέρι.
5. Στεγνώστεταεπιμέρουςεξαρτήματα.
6. Ανχρειάζεται, τοκάλυμμαλαβήςμπορείνααφαιρείταιγιαναστεγνώσειευκολότερα:
a Εισάγετεένακουτάλισούπαςστηνεσοχή
κάτωμέροςτουκαλύμματοςλαβής.
b Ανασηκώστεπροσεκτικάτοκάλυμμα.
c Ελευθερώστετοκάλυμμααπόταυπόλοιπα
άγκιστραασφάλισηςκαιαφαιρέστετο.
Εικόνα M
Οδηγίες εγκατάστασης
.
Τοπ οθετ ή στε το κάλυμμα έτσι ώστε η εσοχή να βρίσκεται
στο κάτω μέρος.
7. Συναρμολογήστε τη συσκευή, βλ. Έναρξηχρήσης.
παρακάτω μέρη στο πλυντήριο
Αντιμετώπιση βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να
αντιμετωπίσετε μόνοι σας απλές βλάβες.
ΣφάλμαΑιτίαΑντιμετώπιση
Η διαπερατότητα του
φίλτρου είναι πολύ
χαμηλή
Η διαπερατότητα του
είναι πολύ
φίλτρου
υψηλή
α) Η ικανότητα φιλτραρίσματος έχει
εξαντληθεί.
β) Τα ανοίγματα του φυσιγγίου έχουν
ρύπους / είναι φραγμένα.
γ) Έχει φιλτραριστεί ζεστό νερό.
Έχει δημιουργηθεί κανάλι στη σακούλα
φίλτρου.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν
υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής
ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
α) Η ικανότητα φιλτραρίσματος έχει
εξαντληθεί.
β) Το νερό είναι πολύ καιρό στην κανάτα.
γ) Δεν έχει συμπληρωθεί πόσιμο νερό.
Η σακούλα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
στο φυσίγγιο φίλτρου. Το νερό τρέχει
αφιλτράριστο στην κανάτα.
Στο φυσίγγιο δεν έχει τοποθετηθεί
σακούλα. Το νερό τρέχει αφιλτράριστο
στην κανάτα.
δημιουργηθεί κανάλι στη σακούλα
Έχει
φίλτρου.
Η κανάτα ή μέρη της συσκευής έχουν
υποστεί ζημιά,π.χ. λόγω πτώσης ή
ακατάλληλου χειρισμού.
Η συσκευή καθαριζόταν πολύ σπάνια.1.Καθαρίστε τη συσκευή, βλ. Καθαρισμός
απορρυπαντικά / εργαλεία / μέθοδοι
καθαρισμού.
Εγγύηση
παραστατικότηςαγοράς.
1. Απορρίψτετουγρόπεριεχόμενο.
2. Καθαρίστετησυσκευή, βλ. Καθαρισμόςσυσκευής.
3. Αντικαταστήστετησακούλα, βλ.
Αντικατάσταση
1. Τοποθε τ ή σ τ ε σωστά τη σακούλα φίλτρου,
βλ. Αντικατάστασησακούλαςφίλτρου.
1. Τοποθε τ ή σ τ ε σωστά τη σακούλα φίλτρου,
βλ. Αντικατάστασησακούλαςφίλτρου.
1. Συμπιέστε τη σακούλα με τα δάχτυλα και
τοποθετήστε την στο φυσίγγιο με πίεση.
1. Αντικαταστήστε αμέσως μια
κατεστραμμένη συσκευή, διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και
παρουσίας
νερό.
С помощью приложения KÄRCHER Home & Garden
можно управлять умными продуктами Kärcher и
получать доступ к следующему вспомогательному
контенту:
●информация о продукте и инструкции по
эксплуатации;
● индивидуальные настройки устройства;
●статистика использования;
●советы и рекомендации;
●интернет-магазин и многое другое.
Отсканируйте код с помощью смартфона, чтобы
получить доступ к приложению Kärcher Home &
Garden и дополнительной информации.
WFP 12 (в комплекте
1 фильтрующаякассета)
1.024-770.0
WFP 12 (в комплекте
3 фильтрующихкассеты)
1.024-771.0
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данным
оригинальным руководством по
безопасности. Действовать в соответствии с ними.
Следует сохранить оригинальное руководство по
эксплуатации для дальнейшего использования или
для следующего владельца.
эксплуатации и главой о технике
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указаниеотносительнонепосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указаниенапотенциальноопаснуюситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для
детей месте.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Использовать
устройство только по назначению и учитывать
местные особенности. ● Наливать только
холодную питьевую воду из системы
централизованного водоснабжения. Качество
питьевой воды должно как минимум
соответствовать рекомендациям Всемирной
организации здравоохранения (WHO - World Health
Organisation) или местным обязательным нормам
по питьевой воде. ● Опасность для здоровья в
результате попадания микробов. При
использовании, техническом обслуживании
соблюдать гигиену и чистоту, а также
предварительно тщательно мыть руки водой с
мылом. Регулярно очищать устройство.
● Опасность дляздоровья в результате
загрязнения воды. Если, например, от поставщика
воды поступилоофициальное предупреждение о
загрязнении воды и требование кипятить воду,
необходимо вывести устройство из эксплуатации
и вылить воду. После отмены
необходимо очистить устройство и заменить
фильтрующую кассету. ● Не разрешать детям
играть с устройством. ● Следить за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
몇 ОСТОРОЖНО ● Не использовать
поврежденное или негерметичное устройство. В
случае повреждения в кувшин могут попасть
частицы пластмассы или нефильтрованная
питьевая вода. В случае негерметичности
устройства возможен ущерб от воздействия
воды.
предупреждения
и уходе
ВНИМАНИЕ ● Регулярно очищать
устройство, в противном случае возможно
появление отложений и разводов, а также
изменение цвета.
Символы на устройстве
Материал подходит для контакта с
пищевыми продуктами.
Наливать только холодную
питьевую воду.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
98Русский
Page 99
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные
материалы, которые должны передаваться на
переработку. Поэтому утилизацию данных
старых аппаратов следует выполнять через
подходящие системы сбора.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
● Устройство предназначено для фильтрации и
кратковременного хранения холодной питьевой
воды, см. Техническиехарактеристики.
● Фильтрованная питьевая вода является
пищевым продуктом и должна быть
использована в течение 24 часов.
● Устройство не подходит для использования воды
неизвестного происхождения, а также морской
или колодезной воды. Оно не задерживает соли
и минералы.
●Прежде чем давать фильтрованную
воду детям до 6 месяцев, следует прокипятить
ее и дать ей остыть.
●Людям с иммунодефицитом перед
использованием фильтрованной воды
необходимо проконсультироваться с врачом.
● Устройство предназначено только для бытового
использования.
питьевую
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Фильтрующая кассета содержит активированный
уголь из скорлупы кокосовых орехов, а также
смягчающую смолу. Кроме того, она специально
обработана серебром. Фильтрующая кассета
снижает в питьевой воде следующее:
● содержание веществ, ухудшающих вкус и
запах,таких как тяжелые металлы, медь, известь
и хлор;
●жесткость воды.
Фильтрующая кассета обеспечивает чистый, свежий
вкус.
Все минералы сохраняются
Из фильтрующей кассеты в воду передается
небольшое количество серебра. Это количество
соответствует предписаниям ВОЗ.
в воде.
Ввод в эксплуатацию
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья!
Опасность для здоровья в результате
загрязнения и попадания микробов.
При использовании устройства соблюдать общие
правила гигиены.
Соблюдать периодичность замены, указанную для
фильтрующей кассеты и фильтрующего
картриджа.
1. Очиститьустройство, см. Очистка устройства.
2. Датьхолоднойпитьевойводевтечение
нескольких секунд протечь через отверстия
фильтрующего картриджа снизу.
Рисунок B
3. Распаковать фильтрующую кассету и вставить
ее в фильтрующий картридж, см. Замена
фильтрующей кассеты.
Рисунок C
4. Вставить фильтрующий картридж во вставку
кувшина и слегка нажать на него.
Рисунок D
5. Вставитьвставкувкувшин.
Рисунок E
6. Установить дату следующей замены
фильтрующей кассеты.
a Повернутькольцевойиндикатордаты на
1 месяц, начинаястекущейдаты.
Теперь будет виден самый поздний срок
замены фильтрующей кассеты.
Периодичность замены, см. Технические
характеристики.
b Установит ькрышкунакувшин инажатьна
нее.
Рисунок F
7. Сдвинутьзатворвперед.
Рисунок G
8. Налить холодную питьевую воду и подождать
примерно 5 минут, пока она не пройдет через
фильтрующую кассету.
Фильтрующая кассета
9. Вылитьфильтрованнуюпитьевуюводу.
10. Повторноналитьхолоднуюпитьевуюводуи
11. Повторновылитьфильтрованнуюпитьевую
можно использовать, например,для
Эту воду
уборки или полива.
подождать примерно 5 минут, пока она не
пройдет через фильтрующую кассету.
воду.
Теперь фильтрующая кассета подготовлена к
фильтрации. Устройство готово к эксплуатации и
Русский99
Page 100
может быть заполнено водой, см.
Эксплуатация.
Примечание
Даже после выполненной подготовки
фильтрующей кассеты возможно, что в
фильтрованной питьевой воде будут
присутствовать отдельные частицы
активированного угля. Они безвредны для
здоровья, в том числе при попадании внутрь
организма.
Можно также выливать воду до тех пор, пока в
ней больше не будет частиц активированного
угля.
Эксплуатация
1. Сдвинутьзатворвперед.
Рисунок G
2. Налить нужное количество питьевой воды и
подождать, пока она не пройдет через
фильтрующую кассету.
3. Сдвинутьзатворназад.
4. Взятьустройствозаручкуиналитьсебе
необходимое количество фильтрованной
питьевой воды.
5. При необходимости повторно заполнить кувшин
водой.
Примечание
Следить, чтобы питьевая вода всегда покрывала
фильтрующий картридж.
Подниматьустройствозаручкуиосторожно
6.
переносить, чтобынепролитьпитьевуюводу.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья!
Опасность для здоровья в результате
размножения микробов.
Выливать питьевую воду, если она не была
использована в течение указанного периода
времени.
Избегать попадания прямых солнечных лучей и
воздействия тепла на устройство: не ставить
устройство, например,на подоконник, рядом с
варочной панелью, чайником или другим прибором,
от которого исходит тепло.
7. Поставитьустройство.
Примечание
Заполненное водой устройство лучше всего
хранить в темном, прохладном месте, напримерв
холодильнике.
Выливать фильтрованную питьевую воду, если
она не была использована в течение 24 часов.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения при воздействии
мороза!
Если вода замерзнет, это может повредить
устройство.
Во время транспортировки и хранения
обеспечить защиту устройства от мороза.
1. Вылитьпитьевуюводуизустройства.
2. Извлечьизкувшина вставку с фильтрующим картриджем.
Рисунок H
3. Извлечь фильтрующий картридж из вставки
кувшина и утилизировать фильтрующую кассету
вместе с мусорными отходами,
фильтрующей кассеты.
см. Замена
4. Очиститьустройство, см. Очистка устройства.Невставлятьновуюфильтрующуюкассету!
Соблюдать типичную фильтрующую способность
фильтрующей кассеты, а также максимальный
ресурс фильтрующей кассеты и фильтрующего
картриджа. Заменять детали соответствующим
образом, см. Техническиехарактеристики.
Перед уходом и техническим обслуживанием
устройства:
1. Снятькрышкуустройства.
2. Вылитьпитьевуюводуизустройства.
Замена фильтрующей кассеты
1. Извлечь фильтрующий картридж из вставки
кувшина.
2. Утилизироватьфильтрующуюкассету:
a Разблокироватькрышкуфильтрующего
картриджа движением в сторону и снять ее.
b Извлечьфильтрующую кассету из
фильтрующего картриджа и утилизировать
вместе с мусорными отходами.
Рисунок I
3. Очиститьвсечастиустройства, см. Очистка
устройства.
4. Заменитьфильтрующуюкассету:
a Вставитьновуюфильтрующуюкассету в
фильтрующийкартридж.
b Вставитькрышкувфильтрующийкартридж и
заблокироватьдвижениемвсторону.
Примечание
Вынимать новую фильтрующую кассету из
оригинальной упаковки только непосредственно
перед использованием.
Рисунок J
5. Подготовить фильтрующую кассету к
фильтрации, см. Эксплуатация.
Замена фильтрующего картриджа
1. Утилизировать использованный фильтрующий
картридж, крышку фильтрующего картриджа и
фильтрующую кассету вместе с мусорными
отходами.
Рисунок K
2. Дать холодной питьевой воде в течение
нескольких секунд протечь через отверстия
нового фильтрующего картриджа снизу.
Примечание
Вынимать новый фильтрующий картридж и новую
фильтрующую кассету из оригинальной упаковки
только непосредственно перед использованием.
Рисунок B
3. Заменитьфильтрующуюкассетуфильтрующейкассеты.
, см. Замена
Очистка устройства
Примечание
Регулярно очищать устройство, в противном
случае возможно появление отложений и разводов,
а также изменение цвета.
1. Разобратьустройство.
2. Извлечьфильтрующуюкассетуиз
фильтрующегокартриджа, см. Замена
фильтрующей кассеты.
100Русский
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.