Karcher WD 7.700 P, WD 7.800 eco!ogic User Manual [ru]

WD 7.800 eco!ogic
Register and win!
www.karcher.com
Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 20 Nederlands 25 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 55 Ελληνικά 60 Türkçe 66 Русский 71 Magyar 77 Čeština 82 Slovenščina 87 Polski 92 Româneşte 98 Slovenčina 103 Hrvatski 108 Srpski 113 Български 118 Eesti 124 Latviešu 129 Lietuviškai 134 Українська 139
΍ΔϳΒήόϠ
59643640 10/11
234
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschrei­bungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass-/Trockensauger be­stimmt. Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver­träglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Haus­müll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
– 1
5DE
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie­ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzkabel und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzanschlussleitung nur am Netzstecker anfassen, nicht an der Leitung aus Steck­dosen ziehen. Netzkabel mit Stecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigtes Netz­kabel unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austau­schen lassen. Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp­fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte­tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be­nutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir­belung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reini­gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge­rät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Aus­klappseiten!
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa­ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
1 Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches beim Saugen. Hinweis: Zum Entnehmen des Saug­schlauches Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herausziehen.
2 Blasanschluss
Saugschlauch in Blasanschluss einste­cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
3 Tragegriff
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abneh­men des Gerätekopfs nach dem Entrie­geln.
4 Entriegelungstaste Filterklappe 5 Zubehöraufnahme Haken
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugschlauch, Saug­düsen und Netzkabel.
6 Drehschalter mit zwei
Eco-Leistungsstufen
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Stellung 1 eco: Saugen oder Blasen
(reduzierte Saugleistung). Stellung 2 eco: Saugen oder Blasen
(max. Saugleistung).
7 Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeits­unterbrechungen.
8 Zubehöraufnahme Behälter
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugrohren oder sons­tigem Zubehör.
9 Behälterverschluss
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Ver­riegeln nach innen drücken.
10 Räder 11 Lenkrollen 12 Flachfaltenfilter mit Rahmen
(bereits im Gerät eingesetzt)
Achtung
Filter und zugehöriger Rahmen müssen bei der Anwendung immer eingesetzt sein.
6 DE
– 2
13 Filterbeutelaufnahme
Achtung: Bitte nicht wegwerfen!
Wird im Innern des Behälters eingehängt, dient zur Aufnahme des Filterbeutels.
14 Filterbeutel Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden! Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
15 Saugschlauch mit Handgriff 16 Saugrohre 2 x 0,5 m 17 Bodendüse
(mit Umschalthebel) Zum Saugen von Hartflächen und Teppich­böden: Hebel auf Symbol für Teppichböden Hebel auf Symbol für Hartflächen
18 Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Bedienung
Immer mit eingesetztem Flachfalten-
filter arbeiten, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung Gerätekopf abnehmen, Inhalt aus dem
Behälter nehmen.
Abbildung Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung Hinterräder montieren: Lagerschalen
auseinanderbrechen und große Scha­len in Radaufnahme eindrücken.
Bei Geräten ohne Achse: Räder in Radaufnahme legen.
Bei Geräten mit Achse: Räder auf Achse stecken und in Radaufnahme legen.
Abschließend kleine Schalen in große Schalen einhängen und verschrauben.
Abbildung Haken montieren.
Abbildung Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Inbetriebnahme
Abbildung Zubehör anschließen.
Abbildung Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Stellung 1 eco: Saugen oder Blasen (reduzierte Saugleistung).
Stellung 2 eco: Saugen oder Blasen (max. Saugleistung).
Trockensaugen
Nur mit trockenem Flachfaltenfilter
arbeiten!
Abbildung Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen. Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom aufgesaugten Schmutz. Zugesetzte Filterbeutel können platzen, des-
halb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln! Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug­rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf­stecken.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus­tritt das Gerät sofort ausschalten! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Ge­rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
– 3
7DE
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet. Abbildung Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit akti­viert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten. Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter ent­leeren.
Gerät aufbewahren
Abbildung Zubehör und Netzkabel am Gerät ver-
stauen und Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck­reiniger verwenden! Gerät niemals in Was­ser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunst­stoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiter­verwendung trocknen.
Flachfaltenfilter reinigen
Abbildung Filterklappe entriegeln und öffnen. Rah-
men und Filter entnehmen und Filter abklopfen. Bei Bedarf Filter unter flie­ßendem Wasser reinigen. Filter nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Abbildung Anschließend zuerst Filter und danach
Rahmen wieder einsetzen.
Hilfe bei Störungen
Wasser tritt aus
Gerät sofort ausschalten.
I
Abbildung Schwimmersystem reinigen:
Gerätekopf abnehmen, Schwimmer­korb (A) in Pfeilrichtung aufdrehen und abnehmen. Danach Schwimmer (B) entnehmen und beides unter fließen­dem Wasser reinigen.
Ggfs. auch Abdeckung für Schwimmer­ventil (C) reinigen: Dazu Abdeckung entriegeln und abnehmen. Nach der Reinigung wieder aufsetzen und verrie­geln (Markierung und Symbole beach­ten).
Zur Montage zuerst Schwimmer einfüh­ren, dann Schwimmerkorb aufsetzen und verriegeln.
1
8 DE
– 4
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen: Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft: Verstopfung entfer­nen.
Flachfaltenfilter ist verschmutzt:
Flachfaltenfilter ausbauen und reinigen (siehe Kapitel „Flachfaltenfilter reini­gen“).
Bei Bedarf Filter unter fließendem Was­ser reinigen.
Beschädigten Flachfaltenfilter austau-
schen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteil- liste am Ende dieser Anleitung).
Achtung
Filterbeutelaufnahme nicht wegwerfen!
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei­ter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötig­ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Spannung 1~50/60 Hz
Leistung P Leistung P Netzabsicherung (träge) 10 A Behältervolumen 25 l Wasseraufnahme mit
Handgriff Wasseraufnahme mit Bo-
dendüse Netzkabel
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör) 9,0 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 ­240
900 W 1000 W
16 l
14 l
H05BQ-F 2x0,75 70 dB(A)
V
– 5
9DE
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Description of the Appliance EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .5
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a Mul­ti-Purpose Vac corresponding to the de­scriptions given in these operating instructions and the safety notes. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-139).
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable mate-
rials that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from envi­ronment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Safety instructions
This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abil­ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte­nance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
10 EN
– 1
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Always hold the plug rather than the cable when disconnecting the power cord. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorised custom­er service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi­nation with highly alkaline or acidic de­tergents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out pages!
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport dam­ages please contact your dealer.
1 Suction hose connection
To connect the suction hose during vacu­uming. Note: In order to disconnect it, push down with your thumb and pull the suction hose out.
2 Blowing connection
Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.
3 Carrying handle
To carry the appliance or to remove the ap­pliance head after unlocking.
4 Filter flap release button 5 Accessory compartment, hook
This accessory compartment allows the storage of the suction hose, suction noz­zles and the mains cable.
6 Rotary switch with two
Eco power levels
Position 0: Appliance is switched off
Position 1 eco: Suction or blowing (re-
duced suction power). Position 2 eco: Suction or blowing
(max. suction power).
7 Parking position
To rest the floor nozzle during work inter­ruptions.
8 Accessory storage container
This accessory compartment allows the storage of the suction pipes or other acces­sories.
9 Container closure
Pull out to open, push in to lock.
10 Wheels 11 Swivel casters 12 Flat fold filter with frame
(already installed in the appliance)
Caution
Filters and their frames must always be in­serted during operation.
– 2
11EN
13 Filter bag intake
Caution: Please do not dispose of!
Is hooked into the interior of the container, is used to hold the filter bag.
14 Filter bag Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming! Recommendation: To vacuum fine dust, use the filter bag.
15 Suction hose with handle 16 Suction tubes 2 x 0.5 m 17 Floor nozzle
(with switching lever)
For vacuuming dust from hard surfaces and carpets: Lever on symbol for carpets Lever on symbol for hard surfaces
18 Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
Operation
Always work with an inserted flat
fold filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration Remove the appliance head and take
the contents out of the container.
Illustration Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of the container till the end-point.
Illustration Install the rear wheels: Break the
bearing halves apart and press the large halves into the wheel pickup.
For appliances without axle: Place the wheels into the wheel intake.
For appliances with axle: Attach the wheels to the axle and place into wheel intake.
Finally, hook the smaller halves into the larger ones and screw them in.
12 EN
Illustration Install the hook.
Illustration Insert and lock the appliance head.
Start up
Illustration Connect accessories.
Illustration Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.Position 0: Appliance is switched off
Position 1 eco: Suction or blowing (re­duced suction power).
Position 2 eco: Suction or blowing (max. suction power).
Dry vacuum cleaning
Work only with a dry flat fold filter!
Illustration Recommendation: To vacuum fine dust, use the filter bag. The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in. Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a timely manner!
The filter bag needs to be replaced more frequently while sucking in fine dust, sand, etc.
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance im­mediately and empty the container.
– 3
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed. Illustration Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower function.
Interrupting operation
Turn off the appliance. Illustration
Hook the floor nozzle into the parking
position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration Remove the appliance head and empty
the reservoir filled with wet or dry dirt.
Storing the appliance
Illustration Store the accessories and the mains
cable on the appliance and store the appliance in dry rooms.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry them before reuse.
Clean flat fold filter
Illustration Release and open the filter flap. Re-
move the frame and filter and knock the dirt out of the filter. Clean the filter under running water if necessary. Do not rub or brush the filter dry.
Let it dry completely prior to installation.
Illustration After that, insert the filter first and then
the frame.
Troubleshooting
Water is leaking
Turn off the appliance immediately.
I
Illustration Clean the floater system.
Remove the appliance head, unscrew the floater basket (A) in the direction of the arrow and remove it. Remove the floater (B) and clean both under flowing water.
If necessary, also clean the cover for the floater valve (C): For this, release and remove the cover. Reattach after the cleaning process and lock it (ob­serve the markings and symbols).
To install, first insert the floater, then add the floater basket and lock it.
1
– 4
13EN
Decreasing cleaning power
If the suction power becomes less, check the following points: Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the obstruction.
Flat fold filter contaminated:
Remove the flat fold filter and clean it (see chapter "Cleaning the flat fold filter").
Clean the filter under running water if necessary.
Replace damaged flat folded filter.Filter bag is full: Insert new filter bag
(Order No. refer to spare parts list at the end of this manual).
Caution
Please do not dispose of the filter bag intake!
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evi­dence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
Technical specifications
Voltage 1~50/60 Hz
Output P Output P Mains fuse (slow-blow) 10 A Container capacity 25 l Water intake with handle 16 l Water intake with floor
nozzle Power cord H05BQ-F
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accesso­ries)
Subject to technical modifications!
nom
max
220 -
V
240 900 W
1000 W
14 l
2x0.75
70 dB(A)
9,0 kg
14 EN
– 5
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Description de l’appareil. . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .4
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Caractéristiques techniques FR . . .5
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le présépara­teur (n° de commande 2.863-139).
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en as­sociation avec :
le sac de filtrage original.des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance as­pirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les je­ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales limi­tées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou si elles en ob­tiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net­toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être iden­tique avec celle indiquée sur la plaque si­gnalétique de l’appareil.
– 1
15FR
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir le connecteur secteur ni la prise électrique avec des mains humides. Ne pas tirer sur le câble mais uniquement au niveau du connecteur pour débrancher l'ap­pareil de la prise électrique. Avant chaque utilisation, vérifier que le câble d'alimentation et le connecteur ne sont pas endommagés. Tout câble d?alimentation en­dommagé doit être immédiatement remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous re­commandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent pro­voquer la formation de vapeurs ou de mé­langes explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in­flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap­port avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir les pages dépliantes !
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
1 Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspiration. Remarque : pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspi­ration.
2 Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le rac­cord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
3 Poignée de transport
Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête de l'appareil après le déverrouillage.
4 Touche de déverrouillage du volet
filtrant
5 Crochet de logement
d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le ran­gement du flexible d'aspiration, des buses d'aspiration et du câble d'alimentation.
6 Interrupteur rotatif avec deux
niveaux de puissance éco
Position 0: appareil hors circuit.
Position 1 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration réduite). Position 2 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration maximale).
7 Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant les in­terruptions de travail.
8 Réservoir de logement
d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le ran­gement de tuyaux d'aspiration et d'autres accessoires.
16 FR
– 2
9 Dispositif de verrouillage de la
cuve
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le presser vers l'intérieur pour le verrouiller.
10 Roues 11 Roulettes pivotantes 12 Filtre à plis plats avec cadre
(déjà mise en place dans l'appareil)
Attention
Le filtre et le cadre correspondant doivent toujours être utilisés lors de l'application.
13 Logement du sac filtrant
Attention : ne pas le jeter !
Il est accroché à l'intérieur du réservoir, sert au logement du sac filtrant.
14 Sac filtrant Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mis en place ! Recommandation : Mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
15 Flexible d'aspiration avec poignée 16 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m 17 Buse de sol
(avec levier de commutation) Pour l'aspiration de sols durs et de moquettes : levier sur le symbole pour moquettes levier sur le symbole pour sols durs
18 Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Utilisation
Toujours travailler avec le filtre à plis
plats mis en place, aussi bien pen­dant l'aspiration humide que pen­dant l'aspiration à sec !
Avant la mise en service
Illustration Retirer la tête de l'appareil et ôter le
contenu du réservoir.
Illustration Vider la cuve, presser les roulettes pi-
votants dans l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Illustration Monter les roues arrière : Séparer les co-
quilles de palier et enfoncer les grosses co­quilles dans le logement de roue.
Dans le cas des appareils sans essieu : Placer les roues dans le loge-
ment de roue.
Dans le cas des appareils avec essieu : insérer les roues sur l'essieu et
les poser dans le logement de roue. Accrocher enfin les petites coquilles
dans les grosses coquilles et les visser. Illustration Monter les crochets
Illustration Mettre la tête d'appareil en place et la
verrouiller.
Mise en service
Illustration Raccorder les accessoires.
Illustration Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.Position 0: appareil hors circuit.
Position 1 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration réduite).
Position 2 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration maximale).
Aspiration de poussières
Travailler uniquement avec un filtre à
plis plats sec !
Illustration Recommandation : Mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines. Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu-
sieurs fois.
– 3
17FR
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou bien directe­ment sur la poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de li­quide! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter im­médiatement l'appareil et vider la cuve.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement acces­sibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur lit de cailloux. Illustration Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension. Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration Retirer la tête d'appareil, vider le réser-
voir rempli de saletés humides ou sèches.
Ranger l’appareil
Illustration Ranger les accessoires et le câble sec-
teur sur l'appareil et conserver ce der­nier dans des pièces sèches.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce. Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute
réutilisation.
Nettoyage du filtre à plis plat
Illustration Déverrouiller et ouvrir le volet de filtre.
Retirer le cadre et le filtre et tapoter sur
le filtre pour détacher les saletés. Si né-
cessaire, nettoyer le filtre à l'eau cou-
rante. Ne pas frotter ou brosser le filtre.
La faire complètement sécher avant le
montage. Illustration
Remettre ensuite tout d'abord le filtre
puis le cadre en place.
Assistance en cas de panne
L'eau s'écoule
Couper immédiatement l’appareil.
I
Illustration Nettoyer le système à flotteur :
retirer la tête de l'appareil, ouvrir le panier à
flotteur (A) dans le sens de la flèche et le re-
tirer. Retirer ensuite le flotteur (B) et net-
toyer les deux à l'eau courante.
Le cas échéant, nettoyer également la
protection pour la vanne à flotteur (C) :
1
18 FR
– 4
Déverrouiller et retirer pour cela le re­couvrement. Le remettre en place et le verrouiller après le nettoyage (faire at­tention au marquage et aux symboles).
Pour le montage, introduire tout d'abord le flotteur puis mettre en place le panier à flotteur et le verrouiller.
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants : Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
le filtre à plis plats est encrassé :
déposer et nettoyer le filtre à plis plats (voir le chapitre « Nettoyage du filtre à plis plats »).
Si nécessaire, nettoyer le filtre à l'eau courante.
Remplacer le filtre à plis plats endom-
magé.
Le sac filtrant est plein : Mettre un nou-
veau sac filtrant en place (référence,
voir la nomenclature de pièces de re­change à la fin de ce manuel).
Attention
Ne pas jeter le logement du sac filtrant !
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente. (Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. (Adresse au dos)
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Tension 1~50/60 Hz
Puissance P Puissance P
nom
max
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve 25 l Arrivée d'eau avec poi-
gnée Arrivée d'eau avec buse
de sol Câble d’alimentation H05BQ-F
Niveau de pression acous­tique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire) 9,0 kg
Sous réserve de modifications techniques !
220 -
V
240 900 W
1000 W
10 A
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
– 5
19FR
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Descrizione dell’apparecchio IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Avvertenze generali . . . . . . IT . . . 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo ma­nuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio sol­tanto in ambienti chiusi.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore (N. d'ordine 2.863-139).
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vie­tate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe­rienza e/o conoscenze, a meno che co­storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu­rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten­zione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
20 IT
– 1
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente al­ternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparec­chio.
Pericolo di scosse elettriche
Il cavo di alimentazione e la presa non de­vono essere toccati con mani bagnate. Per estrarre il cavo dalla presa prenderlo solo dalla spina e non tirare dal cavo stesso. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione con spina non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di alimentazione danneggiato dal ser­vizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandia­mo di collegare l'apparecchio a prese elet­triche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare In­sieme all’aria di aspirazione vapori e misce­le esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter­genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulle pagi­ne pieghevoli!
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri­scontrino danni dovuti al trasporto, informa­re immediatamente il proprio rivenditore.
1 Raccordo tubo flessibile di
aspirazione
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspirazione. Nota: Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione.
2 Raccordo di soffiatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
3 Maniglia di trasporto
Per trasportare l'apparecchio o per rimuo­vere la testa dell'apparecchio dopo lo sblocco.
4 Tasto di sblocco coperchio filtro 5 Alloggio accessori, gancio
Questo alloggiamento per gli accessori consente di conservare il tubo flessibile di aspirazione, le bocchette di aspirazione ed il cavo di allacciamento alla rete.
6 Interruttore girevole con due
livelli di potenza Eco
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Posizione 1 eco: aspirazione o soffiag-
gio (portata di aspirazione ridotta). Posizione 2 eco: aspirazione o soffiag-
gio (portata di aspirazione massima).
7 Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso di interruzioni di lavoro.
8 Alloggio accessori, contenitore
Questo alloggiamento per gli accessori consente di conservare i tubi di aspirazione o altri accessori.
9 Chiusura serbatoio
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiude­re premere verso l'interno.
10 Ruote 11 Ruote pivottanti 12 Filtro plissettato piatto con telaio
(già montato nell'apparecchio)
– 2
21IT
Attenzione
Il filtro ed il relativo telaio durante l'utilizzo devono essere sempre inseriti.
13 Alloggiamento sacchetto filtro
Attenzione: Non gettare!
Viene agganciato all'interno del serbatoio, serve per alloggiare il sacchetto filtro.
14 Sacchetto filtro Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare
alcun sacchetto filtro! Suggerimento: Per l'aspirazione di polve­re fine inserire il sacchetto filtro.
15 Tubo flessibile di aspirazione con
impugnatura 16 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m 17 Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione) Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti: Leva su simbolo per tappeti Leva su simbolo per superfici dure
18 Bocchetta fessure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Per apparecchi con asse: Inserire le ruote nell'asse e nell'alloggiamento del­le ruore.
Successivamente agganciare ed avvi­tare i piccoli rivestimenti nei grandi rive­stimenti.
Figura Montare il gancio.
Figura Posizionare la testa dell'apparecchio e
bloccarla.
Messa in funzione
Figura Montare gli accessori
Figura Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Posizione 1 eco: aspirazione o soffiag­gio (portata di aspirazione ridotta).
Posizione 2 eco: aspirazione o soffiag­gio (portata di aspirazione massima).
Aspirazione a secco
Uso
Lavorare sempre con il filtro plisset-
tato piatto inserito sia durante l'aspi­razione di liquidi che di solidi!
Prima della messa in funzione
Figura Rimuovere la testa dell'apparecchio e
estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura Girare il serbatoio e spingere le ruote
pivottanti negli orifice sul fondo del ser­batoio, fino alla battuta.
Figura Montare le ruote posteriori: Aprire il
rivestimento dei cuscinetti ed inserire i grandi rivestimenti nell'alloggiamento della ruota.
Per apparecchi senza asse: Inserire le ruote nell'alloggiamento delle ruore.
22 IT
Lavorare solo con il filtro plissettato
piatto!
Figura Suggerimento: Per l'aspirazione di polve­re fine inserire il sacchetto filtro. Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scop­piare, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. so­stituire spesso il sacchetto filtrante.
– 3
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di­rettamente sulla maniglia.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione di schiuma o fuoriu­scita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio! Avviso: se il vano raccolta è pieno, un gal­leggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore veloci­tà. Spegnere immediatamente l'apparec­chio e vuotare il vano raccolta.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspirazione non è possibile, ad es. fo­glie dal letto di ghiaia. Figura Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio. Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio pieno di sporco umido o secco.
Deposito dell’apparecchio
Figura Conservare gli accessori ed il cavo di
allacciamento alla rete nell’apparecchio e conservare l'apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciu­garli prima del loro riutilizzo.
Pulire il filtro plissettato piatto
Figura Sbloccare ed aprire il portello del filtro.
Estrarre il telaio ed il filtro e battere il fil­tro. All'occorrenza pulire il filtro sotto ac­qua corrente. Non sfregare o spazzolare il filtro.
Asciugarlo completamente prima di in­serirlo.
Figura Successivamente inserire prima il filtro
e successivamente il telaio.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Esce acqua
Spegnere subito l’apparecchio.
I
Figura Pulire il sistema a galleggiante:
– 4
1
Rimuovere la testa dell'apparecchio, svitare e rimuovere il cesto a galleg­giante (A). Quindi rimuovere il galleg­giante (B) e pulire entrambi gli elementi sotto acqua corrente.
Event. pulire anche la copertura della valvola del galleggiante (C): A tal fine
23IT
sbloccare e staccare la copertura. Dopo la pulizia inserirla nuovamente e chiu­dere (rispettare il contrassegno ed i simboli).
Per il montaggio inserire prima il galleg­giante e successivamente inserire e bloccare il cesto a galleggiante.
Diminuzione della potenza di
aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti: Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubo rigido di aspirazione otturati, si prega di eliminare le otturazioni.
Il filtro plissettato piatto è sporco:
Smontare e pulire il filtro plissettato piatto (vedi capitolo "Pulire il filtro plis­settato piatto").
All'occorrenza pulire il filtro sotto acqua corrente.
Sostituire i filtri plissettati piatti danneg-
giati.
Il sacchetto filtrante è pieno: Inserire un
sacchetto filtro nuovo (N. d'ordine vedi
lista pezzi di ricambio alla fine delle pre­senti istruzioni).
Attenzione
Non gettare l'alloggiamento del sacchetto filtro!
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Tensione 1~50/60 Hz
Potenza P Potenza P Protezione rete (fusibile
ritardato) Capacità vano raccolta 25 l Assorbimento di acqua con
impugnatura Assorbimento di acqua con
bocchetta per pavimenti Cavo di alimentazione H05BQ-F
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Peso (senza accessori) 9,0 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
220 -
V
240 900 W
1000 W
10 A
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
24 IT
– 5
Inhoud

Nederlands

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . . 1
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Technische gegevens . . . . NL . . .5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze ge­bruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik­keld en is niet bedoeld voor industrieel ge­bruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties be­vatten die niet via het huishoudelijke afval ver­wijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelij­ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor­den, tenzij ze door een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het appa­raat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik­kingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
– 1
25NL
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenko­men met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Netsnoer en stopcontact nooit met vochtige handen aanraken. Het netsnoer alleen aan de stekker vastne­men en niet aan de kabel uit het stopcon­tact trekken. Vóór elk gebruik het netsnoer altijd contro­leren op beschadigingen. Een beschadigd netsnoer onmiddellijk laten vervangen door een bevoegde medewerker van de techni­sche dienst of een elektro-vakman. We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheids­schakelaar (maximaal 30 mA nominale ac­tiverings-stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaai­en met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alkali­sche en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklap­pagina's!
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transport­schades contact op met uw leverancier.
1 Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen. Aanwijzing: Om eruit te nemen met duim op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
2 Blaasaansluiting
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.
3 Handgreep
Om het apparaat te dragen of om de kop na het ontgrendelen te verwijderen.
4 Ontgrendelingsknop filterklep 5 Toebehorenbevestigingspunt haak
In deze accessoirehouder kunnen zuig­slang, zuigmonden en stroomkabels be­waard worden.
6 Draaischakelaar met twee
Eco-vermogenstrappen
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Stand 1 eco: zuigen of blazen (beperk-
te zuigcapaciteit). Stand 2 eco: zuigen of blazen (max.
zuigcapaciteit).
7 Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij werk­onderbrekingen.
8 Toebehorenbevestigingspunt
reservoir
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het opbergen van zuigbuizen of ander toebe­horen mogelijk.
9 Sluiting reservoir
Naar buiten trekken om te openen, naar binnen duwen om te vergrendelen.
10 Wielen 11 Zwenkwielen 12 Vlakvouwfilter met kader
(al in het apparaat aangebracht)
Let op
Filter en bijhorend kader moeten bij het ge­bruik altijd aangebracht zijn.
26 NL
– 2
13 Filterzakhouder
Let op: Niet wegwerpen aub!
Wordt in het reservoir gehangen, dient ter opanem van de filterzak.
14 Filterzak Instructie: Voor natzuigen mag geen filter-
zak aangebracht worden! Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filterzak aanbrengen.
15 Zuigslang met handgreep 16 Zuigbuis 2 x 0,5 m 17 Vloerkop
(met omschakelhendel) Voor het zuigen van harde oppervlakken en vaste vloerbedekkingen: Hendel op symbool voor vaste vloer­bedekkingen Hendel op symbool voor harde opper­vlakken
18 Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en
moeilijk toegankelijke plaatsen.
Bediening
Altijd werken met een gemonteerde
vlakvouwfilter, zowel bij nat als bij droog zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding Kop verwijderen, inhoud uit het reser-
voir halen.
Afbeelding Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot
de aanslag in de openingen op de bo­dem van het reservoir duwen.
Afbeelding Achterwielen monteren: Lagerscha-
len uiteen nemen en grote schalen in de wielopname duwen.
Bij apparaten zonder as: Wielen in de wielopname leggen.
Bij apparaten met as: Wielen op de as steken en in de wielopname leggen.
Ten slotte kleine schalen in de grote schalen hangen en vastschroeven.
Afbeelding Haak monteren.
Afbeelding Kop aanbrengen en vergrendelen.
Ingebruikneming
Afbeelding Toebehoren aansluiten.
Afbeelding Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Stand 1 eco: zuigen of blazen (beperk­te zuigcapaciteit).
Stand 2 eco: zuigen of blazen (max. zuigcapaciteit).
Droogzuigen
Alleen werken met een droge vlak-
vouwfilter!
Afbeelding Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filterzak aanbrengen. Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil. Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen! Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp. direct op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken! Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het re­servoir.
– 3
27NL
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. blade­ren uit het grindbed. Afbeelding Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen. Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding Apparaatkop afnemen, met nat of droog
vuil gevuld reservoir ledigen.
Apparaat opbergen
Afbeelding Accessoires en stroomkabel aan het
apparaat opbergen en apparaat in een droge ruimte bewaren.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe­den altijd het apparaat uitschakelen en de stek­ker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektri­sche componenten mogen alleen door be­voegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings­middelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water. Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststof­reiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Vlakvouwfilter reinigen
Afbeelding Filterklep ontgrendelen en openen. Ka-
der en filter wegnemen en filter afklop­pen. Indien nodig filter onder stromend water reinigen. Filter niet schoonwrijven of afborstelen.
Voor de montage volledig laten drogen.
Afbeelding Vervolgens eerst de filter en daarna het
kader opnieuw aanbrengen.
Hulp bij storingen
Er ontsnapt water
Apparaat onmiddellijk uitschakelen.
I
Afbeelding Vlottersysteem reinigen:
Kop van het apparaat verwijderen, vlot­termand (A) in de richting van de pijl opendraaien en verwijderen. Vervol­gens de vlotter (B) wegnemen en beide onder stromend water reinigen.
Indien nodig ook de afdekking van het vlotterventiel (C) reinigen: Daartoe de afdekking ontgrendelen en wegnemen. Na de reiniging opnieuw aanbrengen en vergrendelen (markering en symbo­len in acht nemen).
Voor de montage eerst de vlotter in­brengen, dan de vlottermand plaatsen en vergrendelen.
1
28 NL
– 4
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat af­neemt, moeten de volgende punten gecon­troleerd worden: Accessoires, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping verwijderen.
Vlakvouwfilter is verontreinigd:
Vlakvouwfilter demonteren en reinigen (zie hoofdstuk „Vlakvouwfilter reinigen“).
Indien nodig filter onder stromend water reinigen.
Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.Filterzak is vol: Nieuwe filterzak plaat-
sen (bestel-nr. zie onderdelenlijst ach­teraan in de gebruiksaanwijzing).
Let op
Filterzakopname niet wegwerpen!
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu­ele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantieter­mijn als een materiaal of fabrieksfout hier­van de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan­tenservicewerkplaats en neem de acces­soires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent beno­digde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR­CHER-filiaal. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Spanning 1~50/60 Hz
Vermogen Pnom. 900 W Vermogen Pmax. 1000 W Netzekering (traag) 10 A Reservoirvolume 25 l Wateropneming met
handgreep Wateropneming met
vloerkop Netkabel H05BQ-F
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires) 9,0 kg
Technische veranderingen voorbehouden!
220 -
240
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
V
– 5
29NL
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1 Descripción del aparato . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4 Ayuda en caso de avería . . ES . . .4 Indicaciones generales . . . ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como aspirador en húmedo/seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de pedido 2.863-139).
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad al­guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este moti­vo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén per­mitidas en la basura convencional, los pue­de eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Indicaciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa­cidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apa­rato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
30 ES
– 1
Loading...
+ 124 hidden pages