Karcher WD 3.800 M eco!ogic, WD 3.300 M User Manual [ru]

WD 3.800 M eco!ogic
Register and win!
Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 20 Nederlands 25 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 55 Ελληνικά 60 Türkçe 66 Русский 71 Magyar 77 Čeština 82 Slovenščina 87 Polski 92 Româneşte 97 Slovenčina 102 Hrvatski 107 Srpski 112 Български 117 Eesti 122 Latviešu 127 Lietuviškai 132 Українська 137
΍ΔϳΒήόϠ
www.karcher.com
59643580 11/12
234
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschrei­bungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass-/Trockensauger be­stimmt. Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver­träglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Haus­müll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie­ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
– 1
5DE
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor je­dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä­digte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach­kraft austauschen lassen, um Gefährdun­gen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp­fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte­tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be­nutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir­belung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reini­gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge­rät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklapp­seite!
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa­ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Geräteschalter (EIN/AUS)
Stellung I eco: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Tragegriff
Gerät zum Transport am Tragegriff hal-
ten.
Kabelhaken
Zum Aufbewahren der Netzanschluss-
leitung.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Blasanschluss
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit akti­viert.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Behälterverschluss
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum
Verriegeln nach innen drücken.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Ar-
beitsunterbrechungen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zubehöraufnahme
Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Auf­bewahrung von Saugrohren und Saugdü­sen am Gerät.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Lenkrolle
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im
Behälter untergebracht, vor Inbetrieb­nahme montieren.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Filterbeutel
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
6 DE
– 2
Empfehlung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Der Patronenfilter muss immer, sowohl
beim Nasssaugen wie auch beim Tro­ckensaugen eingesetzt sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwendung beim Trockensau­gen trocknen lassen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch mit Handrohr
Saugschlauch in Anschluss eindrü-
cken, er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herauszie­hen.
Saugrohre 2 x 0,5 m
Beide Saugrohre zusammenstecken
und mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden den passenden Einsatz ver­wenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hartflächen, Nasssaugen: Einsatz mit 2 Gummilippen verwenden.
Hartflächen, Trockensaugen: Einsatz mit 2 Borsten verwenden.
Teppichböden, Nass- und Trocken­saugen: Ohne Einsatz arbeiten.
Bedienung
Immer mit eingesetztem Patronenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor In­betriebnahme montieren.
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Fein­staub den Filterbeutel einsetzen.
Inbetriebnahme
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Trockensaugen
Nur mit trockenem Patronenfilter ar-
beiten!
Empfehlung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Füllgrad des Filterbeutels ist ab­hängig vom aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil­terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
– 3
7DE
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug­rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf­stecken.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus­tritt das Gerät sofort ausschalten! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Ge­rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet. Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einste­cken, die Blasfunktion ist damit akti­viert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten. Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän­gen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck­reiniger verwenden! Gerät niemals in Was­ser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunst­stoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiter­verwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter flie­ßendem Wasser reinigen, nicht abrei­ben oder abbürsten. Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen. Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter ist verschmutzt, Patro-
nenfilter abklopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
8 DE
– 4
Allgemeine Hinweise
Technische Daten
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei­ter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötig­ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
Spannung 1~50/60 Hz
Leistung P Leistung P Netzabsicherung (träge) 10 A Behältervolumen 17 l Wasseraufnahme mit
Handgriff Wasseraufnahme mit Bo-
dendüse Netzkabel H05BQ-F
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör) 5,8 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 ­240
900 W 1000 W
10 l
8l
2x0,75 69 dB(A)
V
– 5
9DE
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Description of the Appliance EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .5
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a Mul­ti-Purpose Vac corresponding to the de­scriptions given in these operating instructions and the safety notes. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-139).
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable mate-
rials that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from envi­ronment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Safety instructions
This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abil­ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte­nance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pull-
ing on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately
10 EN
– 1
for the exchange by an authorized custom­er service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids and
dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi­nation with highly alkaline or acidic de­tergents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Suction hose connection
To connect the suction hose during vac-
uuming.
(see description / illustration )
ON/OFF switch for appliance
Position I eco: Suction or blowing.
Position 0: Appliance is switched off
Carrying handle
Transport the appliance using the carry-
ing handle.
Blowing connection
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower function.
(see description / illustration )
Container closure
Pull out to open, push in to lock.
(see description / illustration )
Parking position
To rest the floor nozzle during work in-
terruptions.
(see description / illustration )
Accessory mount
The accessories compartment allows the storage of suction pipes and suction noz­zles on the appliance.
(see description / illustration )
Steering roller
The steering rollers are located in the
compartment when the appliance is de­livered. These must be attached prior to starting up the appliance.
(see description / illustration )
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming! Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
Cartridge filter
(already installed in the appliance)
The cartridge filter must always be in-
stalled - with wet and dry vacuuming. Note: Let the wet cartridge filter dry pri-
or to using it for dry vacuuming.
(see description / illustration )
Cable hook
To store the mains cable.
(see description / illustration )
– 2
11EN
Suction hose with hand pipe
Slide the suction hose into the connec-
tion, it will lock into place.
(see description / illustration )
In order to disconnect it, push down with your thumb and pull the suction hose out.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Connect both suction pipes and con-
nect them to the suction hose.
(see description / illustration )
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
Floor nozzle
(with inserts)
Use the appropriate insert for vacuum-
ing on hard surfaces and carpets.
(see description / illustration )
Hard surfaces, wet vacuuming: Use the insert with 2 rubber lips.
Hard surfaces, dry vacuuming: Use the insert with 2 bristles.
Carpets, wet and dry vacuuming: Work without an insert.
Operation
Always work with an inserted car-
tridge filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration
Mount loose parts delivered with appli­ance prior to start-up.
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the filter bag.
Start up
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Dry vacuum cleaning
Work only with a dry cartridge filter!
Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
The filling level of the filter bag depends on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more frequently while sucking in fine dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore make sure to replace the filter bag in a timely manner!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-139).
12 EN
– 3
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance imme­diately and empty the container.
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed. Illustration
Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.
Interrupting operation
Turn off the appliance. Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty the reservoir.
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and acces­sory at the machine. Store the appli­ance in a dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under run­ning water; do not wipe or brush. Let it dry completely prior to installation.
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance dete­riorates please check the following: Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the obstruction using a stick.
Filter bag is full, install new filter bag.
(see description / illustration )
Cartridge filter is dirty, knock off dirt
from cartridge filter and clean under running water if necessary.
(see description / illustration )
Replace damaged cartridge filter.
– 4
13EN
General notes
Technical specifications
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evi­dence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
Voltage 1~50/60 Hz
Output P Output P Mains fuse (slow-blow) 10 A Container capacity 17 l Water intake with handle 10 l Water intake with floor
nozzle Power cord H05BQ-F
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accesso­ries)
Subject to technical modifications!
nom
max
220 -
240 900 W
1000 W
8l
2x0,75
69 dB(A)
5,8 kg
V
14 EN
– 5
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Description de l’appareil. . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .5
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Caractéristiques techniques FR . . .5
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le présépara­teur (n° de commande 2.863-139).
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en as­sociation avec :
le sac de filtrage original.des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance as­pirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les je­ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales limi­tées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou si elles en ob­tiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net­toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
– 1
15FR
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex­plosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être iden­tique avec celle indiquée sur la plaque si­gnalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas en­dommagés. Un câble d’alimentation en­dommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maxi­mal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent pro­voquer la formation de vapeurs ou de mé­langes explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances sui­vantes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in­flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap­port avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agres­sives pour les matériaux utilisés sur l’appa­reil.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamo­table !
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration
lors de l'aspiration.
(voir la description / illustration )
Interrupteur MARCHE/ARRET
Position I eco : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
Poignée de transport
Porter l'appareil à l'aide de la poignée
pour le transporter.
Crochet de câble
Pour ranger le câble de raccordement.
(voir la description / illustration )
Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
(voir la description / illustration )
Dispositif de verrouillage de la cuve
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le
presser vers l'intérieur pour le ver­rouiller.
(voir la description / illustration )
Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant
les interruptions de travail.
(voir la description / illustration )
16 FR
– 2
Range-accessoires
Le logement des accessoires permet le rangement de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur l'appareil.
(voir la description / illustration )
Galet de direction
À la livraison, les roulettes sont logées
dans le réservoir et doivent être mon­tées avant la mise en service.
(voir la description / illustration )
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mise en place ! Recommandation : Mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les pous­sières fines.
(voir la description / illustration )
Filtre-cartouche
(déjà mise en place dans l'appareil)
La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspira­tion humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec, laisser sécher les car­touches filtrantes mouillées.
(voir la description / illustration )
Flexible d'aspiration avec tuyau à main
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspiration.
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Assembler les deux tubes d'aspiration
et les relier au flexible d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Buse de sol
(avec inserts)
Pour l'aspiration de sols durs et de mo-
quettes, utiliser l'insert approprié.
(voir la description / illustration )
Sols durs, aspiration mouillée : utili­ser l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc.
Sols durs, aspiration sèche : utiliser l'insert avec 2 brosses.
Moquettes, aspiration mouillée et as­piration sèche : travailler sans insert.
Utilisation
Travailler toujours avec filtre car-
touche posé, ou à l'aspiration de poussières ou à l'aspiration liquides!
Avant la mise en service
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'ap­pareil avant la mise en service.
Illustration
Recommandation : mettre le sac fil­trant en place pour aspirer les pous­sières fines.
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
– 3
17FR
Aspiration de poussières
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Recommandation : mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les pous­sières fines.
(voir la description / illustration )
Le niveau de remplissage du sac à poussière dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le sac à poussière doit être changé plu­sieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant écla­ter, remplacer le sac filtrant à temps !
Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le présépara­teur (n° de commande 2.863-139).
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou bien directe­ment sur la poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de li­quide! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter im­médiatement l'appareil et vider la cuve.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement acces­sibles ou là ou l'aspiration s'avère impos­sible, par exemple feuilles sur lit de cailloux. Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension. Illustration
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les accessoires sur l'appareil. Stocker l’ap­pareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas­tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La faire complètement sé­cher avant le montage.
18 FR
– 4
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants. Accessoires, tuyau d'aspiration ou
tubes d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
(voir la description / illustration )
La cartouche filtrante est encrassée ; la
tapper et la nettoyer à l'eau claire si né­cessaire.
(voir la description / illustration )
Remplacer la cartouche filtrante en-
dommagée.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente. (Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. (Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
®
se tient à votre
Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Tension 1~50/60 Hz
Puissance P Puissance P
nom
max
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve 17 l Arrivée d'eau avec poignée 10 l Arrivée d'eau avec buse
de sol Câble d’alimentation H05BQ-F
Niveau de pression acous­tique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire) 5,8 kg
Sous réserve de modifications techniques !
220 -
V
240 900 W
1000 W
10 A
8l
2x0,75
69 dB(A)
– 5
19FR
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Descrizione dell’apparecchio IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo ma­nuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio sol­tanto in ambienti chiusi.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore (N. d'ordine 2.863-139).
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vie­tate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe­rienza e/o conoscenze, a meno che co­storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu­rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten­zione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
20 IT
– 1
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente al­ternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparec­chio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire imme­diatamente il cavo di allacciamento dan­neggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandia­mo di collegare l'apparecchio a prese elet­triche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare In­sieme all’aria di aspirazione vapori e misce­le esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter­genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri­scontrino danni dovuti al trasporto, informa­re immediatamente il proprio rivenditore.
Raccordo tubo flessibile di aspi­razione
Per il collegamento del tubo flessibile
per l'aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
Posizione I eco: Aspirazione o soffiatu-
ra.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Maniglia trasporto
Per il trasporto afferrare l'apparecchio
all'apposito manico.
Gancio per cavo
Per conservare il cavo di allacciamento
alla rete.
(vedi descrizione / figura )
Raccordo di soffiatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
(vedi descrizione / figura )
Chiusura serbatoio
Per aprire tirare verso l'esterno, per
chiudere premere verso l'interno.
(vedi descrizione / figura )
Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavi-
menti in caso di interruzioni di lavoro.
(vedi descrizione / figura )
– 2
21IT
Alloggiamento accessori
L'alloggiamento per gli accessori consente di conservare i tubi di aspirazione e le boc­chette di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Ruota pivottante
Le ruote pivottanti si trovano all’interno
del serbatoio e vanno ancora montate prima della messa in funzione.
(vedi descrizione / figura )
Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare
alcun sacchetto filtro! Suggerimento: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Filtro a cartuccia
(già montato nell'apparecchio)
Il filtro a cartuccia deve essere inserito
sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a car­tuccia per l'aspirazione a secco è ne­cessario asciugarlo.
(vedi descrizione / figura )
Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre il tubo flessibile di aspirazio­ne.
Bocchetta fessure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Per l'aspirazione di superfici dure e tap-
peti utilizzare l'inserto adatto.
(vedi descrizione / figura )
Superfici dure, aspirazione di liquidi: Usare l'inserto con 2 labbri di gomma.
Superfici dure, aspirazione a secco: Usare l'inserto con 2 setole.
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a secco: Lavorare senza inserto.
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Collegare i due tubi di aspirazione e col-
legarli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
22 IT
– 3
Uso
Lavorare sempre con il filtro a car-
tuccia inserito sia durante l'aspira­zione a secco e di liquidi.
Prima della messa in funzione
Figura
Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Messa in funzione
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Aspirazione a secco
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Suggerimento: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il livello di riempimento del sacchetto fil­trante dipende dallo sporco che viene aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. so­stituire spesso il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scop­piare, pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore (N. d'ordine 2.863-139).
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di­rettamente sulla maniglia.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione di schiuma o fuoriu­scita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio! Avviso: se il vano raccolta è pieno, un gal­leggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore veloci­tà. Spegnere immediatamente l'apparec­chio e vuotare il vano raccolta.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspirazione non è possibile, ad es. fo­glie dal letto di ghiaia. Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio. Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il serbatoio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e accessori sull'apparecchio. Con­servare l’apparecchio in luoghi asciutti.
– 4
23IT
Cura e manutenzione
Avvertenze generali
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciu­garli prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto acqua corrente; non strofina­re o spazzolare. Asciugarlo completa­mente prima di inserirlo.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ripor­tata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Diminuzione della potenza di
aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti. Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubi di aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
(vedi descrizione / figura )
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il fil-
tro a cartuccia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
24 IT
Tensione 1~50/60 Hz
Potenza P Potenza P Protezione rete (fusibile
ritardato) Capacità vano raccolta 17 l Assorbimento di acqua
con impugnatura Assorbimento di acqua con
bocchetta per pavimenti Cavo di alimentazione H05BQ-F
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Peso (senza accessori) 5,8 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
– 5
nom
max
220 -
240 900 W
1000 W
10 A
10 l
2x0,75
69 dB(A)
V
8l
Inhoud

Nederlands

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . . 1
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Technische gegevens . . . . NL . . .5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks­aanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelij­ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor­den, tenzij ze door een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het appa­raat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik­kingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenko­men met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
– 1
25NL
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en stekker vóór ge­bruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan­gen door een bevoegde klantendienst-/ elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheids­schakelaar (maximaal 30 mA nominale ac­tiverings-stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaai­en met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmid­delen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transport­schades contact op met uw leverancier.
Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij
het zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
Stand I eco: zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Handgreep
Apparaat voor het transport vasthouden
aan het handvat.
Kabelhaak
Voor het opbergen van het netsnoer.
(zie beschrijving / afbeelding )
Blaasaansluiting
Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
(zie beschrijving / afbeelding )
26 NL
Sluiting reservoir
Voor het openen naar buiten trekken,
voor het vergrendelen naar binnen drukken.
(zie beschrijving / afbeelding )
Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij
werkonderbrekingen.
(zie beschrijving / afbeelding )
– 2
Bergruimte toebehoren
Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt het bewaren van zuigbuizen en zuig­koppen aan het apparaat mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zwenkwiel
De zwenkwielen zijn bij levering in de
houder ondergebracht, voor ingebruik­neming monteren.
(zie beschrijving / afbeelding )
Filterzak
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen fil-
terzak gebruikt worden! Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn
stof de filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patronenfilter
(al in het apparaat aangebracht)
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij
natzuigen als bij droogzuigen, aange­bracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten dro­gen voor u het weer gebruikt bij het droogzuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zuigslang met handbuis
Zuigslang in aansluiting drukken, hij
klikt in.
(zie beschrijving / afbeelding )
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Beide zuigbuizen in elkaar steken en
met zuigslang verbinden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Vloerkop
(met inzetstukken)
Voor het zuigen van harde oppervlak-
ken en vaste vloerbedekkingen het pas­sende inzetstuk gebruiken.
(zie beschrijving / afbeelding )
Harde oppervlakken, natzuigen: Ele­ment met 2 rubberen lippen gebruiken.
Harde oppervlakken, droogzuigen: Element met 2 borstels gebruiken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen en droogzuigen: Zonder inzetstuk wer-
ken.
Bediening
Altijd werken met een gemonteerde
patronenfilter, zowel bij nat als bij droog zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbe­drijfstelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filterzak aanbrengen.
Ingebruikneming
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en
moeilijk toegankelijke plaatsen.
– 3
27NL
Droogzuigen
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn
stof de filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker vervangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp. direct op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken! Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het re­servoir.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. blade­ren uit het grindbed. Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen. Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Apparaat in droge ruimtes op­bergen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk­zaamheden altijd het apparaat uitschake­len en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektri­sche componenten mogen alleen door be­voegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings­middelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water. Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststof­reiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor de montage hele­maal laten drogen.
28 NL
– 4
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat af­neemt, moeten de volgende punten gecon­troleerd worden. Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping met een stok verwijderen.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aan-
brengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afklop-
pen en indien nodig onder stromend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu­ele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantieter­mijn als een materiaal of fabrieksfout hier­van de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan­tenservicewerkplaats en neem de acces­soires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent beno­digde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR­CHER-filiaal. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Spanning 1~50/60 Hz
Vermogen Pnom. 900 W Vermogen Pmax. 1000 W Netzekering (traag) 10 A Reservoirvolume 17 l Wateropneming met
handgreep Wateropneming met
vloerkop Netkabel H05BQ-F
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires) 5,8 kg
Technische veranderingen voorbehouden!
220 -
240
10 l
8l
2x0,75
69 dB(A)
V
– 5
29NL
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1 Descripción del aparato . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4 Ayuda en caso de avería . . ES . . .5 Indicaciones generales . . . ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como aspirador en húmedo/seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de pedido 2.863-139).
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad al­guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este moti­vo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén per­mitidas en la basura convencional, los pue­de eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Indicaciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa­cidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apa­rato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
30 ES
– 1
Loading...
+ 120 hidden pages