Kärcher WD 3.200, WD 3.320 M Steel Edition User Manual

WD 3.2xx WD 3.3xx M WD 3.5xx P
Register and win!
English . . . . 10
Nederlands . . 25
Svenska . . . . 50
Suomi . . . . . 55
Türkçe . . . . . 66
Magyar. . . . . 77
Slovenščina . . 87
Polski . . . . . 92
Româneşte . . 97 Slovenčina . . 102
Hrvatski . . . . 107
Български . . 117
Eesti . . . . . . 123
Lietuviškai. . . 133 Українська . . 138
΍ΔϳΒήόϠ
149
www.karcher.com
59645820 (02/12)
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . DE . . . 1
Gerätebeschreibung . . . . . . . DE . . . 2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 3
Pflege und Wartung. . . . . . . . DE . . . 4
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . DE . . . 5
Allgemeine Hinweise . . . . . . . DE . . . 5
Technische Daten . . . . . . . . . DE . . . 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original­betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be­triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwen­dung als Nass-/Trockensauger bestimmt. Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä­ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur­sacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig­nete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträg­lichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll ent­sorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge­rät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An­schlussleitung unverzüglich durch autorisier­ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
– 1
5DE
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh­len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh­lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbe­lung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und LaugenOrganische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappsei­te!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Nass-/Trockensauger.
Die Abbildungen zeigen die maximale
Ausstattung, je nach Modell gibt es Unter­schiede in Austattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsin­halt auf fehlendes Zubehör oder Beschädi­gungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Geräteschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
6 DE
Geräteschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung II: Automatisches Absaugen mit angeschlossenem Elektrowerkzeug
Stellung 0: Gerät und angeschlossenes Elektrowerkzeug sind ausgeschaltet.
Gerätesteckdose
Hinweis: Maximale Anschlussleistung be-
achten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Tragegriff
Gerät zum Transport am Tragegriff hal-
ten.
Kabelhaken
Zum Aufbewahren der Netzanschlusslei-
tung.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Blasanschluss
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Behälterverschluss
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Ver-
riegeln nach innen drücken.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Ar-
beitsunterbrechungen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zubehöraufnahme
Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Auf-
bewahrung von Saugrohren und Saugdü­sen am Gerät.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Lenkrolle
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im
Behälter untergebracht, vor Inbetriebnah­me montieren.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
– 2
Filterbeutel
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Der Patronenfilter muss immer, sowohl
beim Nasssaugen wie auch beim Tro­ckensaugen eingesetzt sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwendung beim Trockensaugen trocknen lassen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch mit Handgriff
Saugschlauch in Anschluss eindrücken,
er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drü­cken und Saugschlauch herausziehen.
Saugrohre 2 x 0,5 m
Beide Saugrohre zusammenstecken und
mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden den passenden Einsatz ver­wenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hartflächen, Nasssaugen: Einsatz mit 2 Gummilippen (bzw. mit Gummilippe und Borstenstreifen) verwenden.
Hartflächen, Trockensaugen: Einsatz mit 2 Borsten (bzw. mit Gummilippe und Borstenstreifen) verwenden.
Teppichböden, Nasssaugen und Tro­ckensaugen: Ohne Einsatz arbeiten.
Adapter
Zum Verbinden des Saugschlauches mit
einem Elektrowerkzeug.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an
den Anschlussdurchmesser des Elektro­werkzeuges anpassen.
Bedienung
Immer mit eingesetztem Patronenfilter
arbeiten, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe­triebnahme montieren.
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
Inbetriebnahme
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Trockensaugen
Nur mit trockenem Patronenfilter arbei-
ten!
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän­gig vom aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil­terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wech­seln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-
139).
– 3
7DE
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug­rohre bzw. direkt auf den Handgriff aufste­cken.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort aus­schalten und Behälter entleeren.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an
den Anschlussdurchmesser des Elektro­werkzeuges anpassen.
Abbildung
Adapter auf den Handgriff des Saug­schlauches stecken und mit dem An­schluss des Elektrowerkzeuges verbinden.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einstecken.
Abbildung
Sauger auf Stellung II schalten und mit der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an. Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Restschmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einste­cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten. Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän­gen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter ent­leeren.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räu­men aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker zie­hen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckrei­niger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwen­dung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließen­dem Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten. Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
8 DE
– 4
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bit­te folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel ein-
setzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronen-
filter abklopfen und bei Bedarf unter flie­ßendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Technische Daten
Die Technischen Daten befinden sich auf Sei­te IV. Nachfolgend die Erklärung der dort ver­wendeten Symbole.
Spannung
Leistung P
Leistung P
nenn
max
Max. Anschlussleistung der Gerä­testeckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zustän­digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe­nen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebs­anleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
Technische Änderungen vorbehalten!
– 5
9DE
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . EN . . . 1
Description of the Appliance . EN . . . 2
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 3
Maintenance and care. . . . . . EN . . . 4
Troubleshooting. . . . . . . . . . . EN . . . 4
Helpline . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 5
General notes . . . . . . . . . . . . EN . . . 5
Technical specifications . . . . EN . . . 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
The appliance is intended for use as a Multi­Purpose Vac corresponding to the descrip­tions given in these operating instructions and the safety notes. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old applianc­es using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environ­ment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household gar­bage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in­gredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Safety instructions
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, un­less they are supervised by a person re­sponsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-
10 EN
– 1
side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive va­pours or mixtures when agitated by the suc­tion air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combina­tion with highly alkaline or acidic deter­gents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions
describe the basic models of the Multi-Purpose Vacs shown on the front cover.
The illustrations show the maximum
equipment; depending on the model, there are differences in equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
included in the scope of delivery possible accessories
Suction hose connection
To connect the suction hose during vacu-
uming.
(see description / illustration )
ON/OFF switch for appliance
(without built-in socket)
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
ON/OFF switch for appliance
(with built-in socket)
Position I: Suction or blowing
Position II: Automatic vacuuming with connected electric tool
Position 0: Appliance and the connected electric tool are switched off
Machine socket
Note: Observe the maximum connected pow-
er (see Chapter "Specifications").
To connect an electric tool.
(see description / illustration )
Carrying handle
Transport the appliance using the carrying
handle.
Cable hook
To store the mains cable.
(see description / illustration )
Blowing connection
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower function.
(see description / illustration )
Container closure
Pull out to open, push in to lock.
(see description / illustration )
Parking position
To rest the floor nozzle during work inter-
ruptions.
(see description / illustration )
Accessory mount
The accessories compartment allows the
storage of suction pipes and suction noz­zles on the appliance.
(see description / illustration )
Steering roller
The steering rollers are located in the
compartment when the appliance is deliv­ered. These must be attached prior to starting up the appliance.
(see description / illustration )
– 2
11EN
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacuum-
ing!
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
(see description / illustration )
Cartridge filter
(already installed in the appliance)
The cartridge filter must always be in-
stalled - with wet and dry vacuuming. Note: Let the wet cartridge filter dry prior
to using it for dry vacuuming.
(see description / illustration )
Suction hose with handle
Slide the suction hose into the connection,
it will lock into place.
(see description / illustration )
In order to disconnect it, push down with your thumb and pull the suction hose out.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Connect both suction pipes and connect
them to the suction hose.
(see description / illustration )
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
Floor nozzle
(with inserts)
Use the appropriate insert for vacuuming
on hard surfaces and carpets.
(see description / illustration )
Hard surfaces, wet vacuuming: Use the insert with 2 rubber lips (or with a rubber lip and bristle strips).
Hard surfaces, dry vacuuming: Use the insert with 2 bristles (or with a rubber lip and bristle strips).
Carpets, wet and dry vacuuming: Work without an insert.
Adapter
To connect the suction hose with an elec-
tric tool.
(see description / illustration )
Adapt the adapter to the connection diam-
eter of the electric tool using a knife if nec­essary.
Operation
Always work with an inserted cartridge
filter - during wet as well as dry vacu­um cleaning!
Before Startup
Illustration
Mount loose parts delivered with appli­ance prior to start-up.
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the filter bag.
Start up
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Dry vacuum cleaning
Work only with a dry cartridge filter!
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
(see description / illustration )
The filling level of the filter bag depends on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more frequently while sucking in fine dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore make sure to replace the filter bag in a timely manner!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-139).
12 EN
– 3
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or di­rectly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance imme­diately and empty the container.
Working with electrical power tools
Adapt the adapter to the connection diam-
eter of the electric tool using a knife if nec­essary.
Illustration
Connect the adapter to the handle of the suction hose and connect it to the electric tool connection.
Connect the mains plug of the electric power tool to the vacuum cleaner.
Illustration
Switch the vacuum cleaner to Position II and start working.
Note: The suction turbine starts with a de­lay of 0.5 seconds after the electric tool has been switched on. After the electric tool has been switched off, the suction tur­bine will continue to run for approx. 5 sec­onds to suck in the remaining dirt from the suction hose.
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.
Interrupting operation
Turn off the appliance. Illustration
Hook the floor nozzle into the parking po­sition.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty the reservoir.
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and accesso­ry at the machine. Store the appliance in a dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in wa­ter.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under run­ning water; do not wipe or brush. Let it dry completely prior to installation.
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deterio­rates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the ob­struction using a stick.
Filter bag is full, install new filter bag.
(see description / illustration )
– 4
13EN
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from
cartridge filter and clean under running water if necessary.
(see description / illustration )
Replace damaged cartridge filter.
Helpline
Karcher (UK) Limited operate a helpline al­lowing customers to discuss any problems ex­perienced with our products. The helpline operates during normal business hours, if you have difficulty getting through, please understand that there are peak peri­ods during the day when our consultants are unable to take all calls coming in. In these cir­cumstances we would ask that you try to con­tact us again later in the day.
authorized customer service centre, and sup­ported by documentary evidence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
The helpline number is 01295 752200, open from 8.30am to 5.00pm Monday to Friday.
It helps us if you have the model number and data plate details to hand before making your call.
Alternatively you may write or E-mail to the address below:
Karcher (UK) Limited Karcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
E-mail: info@karcher.co.uk
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respec­tive national distributors. We will repair possi­ble faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective work­manship. Guarantee claims should be ad­dressed to your dealer or the nearest
Technical specifications
The Specifications are listed on page IV. The following is an explanation of the symbols.
Voltage
Output P
Output P
nom
max
Max. connection output of appli­ance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accessories)
Subject to technical modifications!
14 EN
– 5
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . . . FR . . . 1
Description de l’appareil . . . . FR . . . 2
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 3
Entretien et maintenance . . . FR . . . 4 Assistance en cas de panne . FR . . . 4
Consignes générales. . . . . . . FR . . . 5
Caractéristiques techniques . FR . . . 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li­quides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipu­lées dans ce mode d'emploi. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en asso­ciation avec :
le sac de filtrage original.des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspi­rée dont l'élimination est interdite dans les dé­chets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré­dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en­fants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou man­quant d'expérience et/ou de connais­sances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécuri­té ou si elles en obtiennent des instruc­tions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa­reil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouf­fement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net­toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être iden­tique avec celle indiquée sur la plaque signa­létique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
– 1
15FR
Un câble d’alimentation endommagé doit im­médiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous re­commandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provo­quer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspi­ré. Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflam­mables
Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamo­table !
Ces instructions de service
décrivent les modèles de base des aspira­teurs sec/humide répertoriés sur la page de garde.
Les illustrations montrant l'équipement
complet, il peut y avoir des différences au niveau de l'équipement et des acces­soires livrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le reven­deur.
inclus dans la fourniture accessoires possibles
Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors
de l'aspiration.
(voir la description / illustration )
Interrupteur MARCHE/ARRET
(sans prise de courant montée)
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
Interrupteur MARCHE/ARRET
(avec prise de courant montée)
Position I : aspirer ou souffler.
Position II : aspiration automatique avec outil électrique raccordé
Position 0: L'appareil et l'outil électrique raccordé sont mis hors service
Prise de courant de l'appareil
Remarque : respecter la puissance de
connexion maxi (voir le chapitre « caractéristiques techniques »).
Pour le raccord d'un outil électrique.
(voir la description / illustration )
Poignée de transport
Porter l'appareil à l'aide de la poignée
pour le transporter.
Crochet de câble
Pour ranger le câble de raccordement.
(voir la description / illustration )
Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le rac-
cord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
(voir la description / illustration )
Dispositif de verrouillage de la cuve
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le
presser vers l'intérieur pour le verrouiller.
(voir la description / illustration )
Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant les
interruptions de travail.
(voir la description / illustration )
Range-accessoires
Le logement des accessoires permet le
rangement de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur l'appareil.
(voir la description / illustration )
16 FR
– 2
Galet de direction
À la livraison, les roulettes sont logées dans le réservoir et doivent être montées avant la mise en service.
(voir la description / illustration )
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac
filtrant ne doit pas être mise en place !
Recommandation : Mettre le sac filtrant
en place pour aspirer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Filtre-cartouche
(déjà mise en place dans l'appareil)
La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'as­piration à sec, laisser sécher les car­touches filtrantes mouillées.
(voir la description / illustration )
Flexible d'aspiration avec poignée
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspiration.
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Assembler les deux tubes d'aspiration et
les relier au flexible d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Buse de sol
(avec inserts)
Pour l'aspiration de sols durs et de mo-
quettes, utiliser l'insert approprié.
(voir la description / illustration )
Sols durs, aspiration mouillée : utiliser l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc (ou avec lèvre en caoutchouc et brosse).
Sols durs, aspiration sèche : utiliser l'in­sert avec 2 brosses (ou avec lèvre en caoutchouc et brosse).
Moquettes, aspiration mouillée et aspi­ration sèche : travailler sans insert.
Adaptateur
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil
électrique.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec
un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Utilisation
Travailler toujours avec filtre car-
touche posé, ou à l'aspiration de pous­sières ou à l'aspiration liquides!
Avant la mise en service
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa­reil avant la mise en service.
Illustration
Recommandation : mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Aspiration de poussières
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Recommandation : mettre le sac filtrant
en place pour aspirer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Le niveau de remplissage du sac à pous­sière dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le sac à poussière doit être changé plusieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, remplacer le sac filtrant à temps !
– 3
17FR
Attention : en cas d'aspiration de cendre
et de suie, utiliser le préséparateur (n° de commande 2.863-139).
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé,
brancher l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de liquide! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi­tesse de rotation augmente. Arrêter immédia­tement l'appareil et vider la cuve.
Travailler avec des outils électriques
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec
un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Illustration
Fixer l'adaptateur sur la poignée du flexible d'aspiration et le raccorder à l'outil électrique.
Brancher la fiche de secteur de l'outil élec­trique sur l'aspirateur.
Illustration
Positionner l'aspirateur sur la position II et commencer avec le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en marche, la turbine d'aspiration dé­marre 0,5 secondes retardée. Si l'outil électrique est mis hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env. 5 se­condes pour absorber la saleté résiduelle dans le tuyau flexible d'aspiration.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le rac­cord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension. Illustration
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le ré­servoir.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les accessoires sur l'appareil. Stocker l’appa­reil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas­tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili­sation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche fil­trante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La faire complètement sécher avant le montage.
18 FR
– 4
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes
d'aspiration colmatés, éliminer le colma­tage avec un bâton.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
(voir la description / illustration )
La cartouche filtrante est encrassée ; la
tapper et la nettoyer à l'eau claire si né­cessaire.
(voir la description / illustration )
Remplacer la cartouche filtrante endom-
magée.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques se trouvent à la page IV. Ci-après, l'explication des sym­boles qui y sont utilisés.
Tension
Puissance P
Puissance P
nom
max
Puissance de raccordement max. de la prise
Protection du réseau (à action re­tardée)
Volume de la cuve
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre so­ciété de distribution responsable. Nous élimi­nons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de re­cours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au pro­chain service après-vente. (Adresse au dos)
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher
se tient à votre en­tière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. (Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'ac-
cessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'em­ploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès
®
d'une filiale Kärcher
.
(Adresse au dos)
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
Sous réserve de modifications techniques !
– 5
19FR
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . IT . . . 1
Descrizione dell’apparecchio. IT . . . 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 3
Cura e manutenzione . . . . . . IT . . . 4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . . 5
Avvertenze generali. . . . . . . . IT . . . 5
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni originali, seguirle e conservar­le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo manua­le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira­tore solidi liquidi. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destina­zione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
20 IT
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di­sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona re­sponsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparec­chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dal-
la portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter­nata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediata­mente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici­sta specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corren-
– 1
te differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insie­me all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergen­ti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Le presenti istruzioni per l'uso
descrivono i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi riportati in copertina.
Le figure illustrano la dotazione massima. In
base al modello sussistono delle differenze nella dotazione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscon­trino danni dovuti al trasporto, informare im­mediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura possibile accessorio
Raccordo tubo flessibile di aspira­zione
Per il collegamento del tubo flessibile per
l'aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore dell'apparecchio (ON/ OFF)
(senza presa integrata)
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Interruttore dell'apparecchio (ON/ OFF)
(con presa integrata)
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione II: Aspirazione automatica con utensile elettrico collegato
Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile elettrico collegato sono spenti
Presa dell'apparecchio
Nota: Rispettare la capacità massima di colle-
gamento (vedi capitolo "Dati tecnici").
Per il collegamento di un utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
Maniglia trasporto
Per il trasporto afferrare l'apparecchio
all'apposito manico.
Gancio per cavo
Per conservare il cavo di allacciamento
alla rete.
(vedi descrizione / figura )
Raccordo di soffiatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
(vedi descrizione / figura )
Chiusura serbatoio
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiu-
dere premere verso l'interno.
(vedi descrizione / figura )
Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavimenti
in caso di interruzioni di lavoro.
(vedi descrizione / figura )
Alloggiamento accessori
L'alloggiamento per gli accessori consen-
te di conservare i tubi di aspirazione e le bocchette di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Ruota pivottante
Le ruote pivottanti si trovano all’interno del
serbatoio e vanno ancora montate prima della messa in funzione.
(vedi descrizione / figura )
– 2
21IT
Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare al-
cun sacchetto filtro!
Suggerimento: Per l'aspirazione di pol-
vere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Filtro a cartuccia
(già montato nell'apparecchio)
Il filtro a cartuccia deve essere inserito
sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuc­cia per l'aspirazione a secco è necessario asciugarlo.
(vedi descrizione / figura )
Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione.
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Collegare i due tubi di aspirazione e colle-
garli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Bocchetta fessure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappe-
ti utilizzare l'inserto adatto.
(vedi descrizione / figura )
Superfici dure, aspirazione di liquidi: Usare l'inserto con 2 labbra di gomma (o con labbra di gomma e fasce di setole).
Superfici dure, aspirazione a secco: Usare l'inserto con 2 setole (o con labbra di gomma e fasce di setole).
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a sec­co: Lavorare senza inserto.
Adattatore
Per il collegamento del tubo flessibile di
aspirazione con l'utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Uso
Lavorare sempre con il filtro a cartuc-
cia inserito sia durante l'aspirazione a secco e di liquidi.
Prima della messa in funzione
Figura
Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di pol­vere fine inserire il sacchetto filtro.
Messa in funzione
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Aspirazione a secco
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Suggerimento: Per l'aspirazione di pol-
vere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il livello di riempimento del sacchetto fil­trante dipende dallo sporco che viene aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sosti­tuire spesso il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppia­re, pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e
fuliggine, utilizzare un preseparatore (N. d'ordine 2.863-139).
22 IT
– 3
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di­rettamente sulla maniglia.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l'appa­recchio! Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleg­giante chiude l'apertura di aspirazione e l'ap­parecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Lavori con utensili elettrici
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Figura
Inserire l'adattatore sulla maniglia del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il raccordo dell'utensile elettrico.
Inserire la spina dell'utensile elettrico nel­la presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'aspiratore dalla posizione II e iniziare con i lavori.
Nota: non appena l'utensile elettrico si ac­cende, la turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi. Quando l'utensi­le elettrico viene spento, la turbina di aspi­razione continua a funzionare per altri 5 secondi circa per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di aspirazione.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio. Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il serbatoio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e accessori sull'apparecchio. Conser­vare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manuten­zione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal ser­vizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immerge­re mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma­teriale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
– 4
23IT
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le ot­turazioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
(vedi descrizione / figura )
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro
a cartuccia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
Avvertenze generali
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati a pagina IV. Di se­guito la spiegazione dei simboli usati.
Tensione
Potenza P
Potenza P
nom
max
Potenza di collegamento max. della presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con impu­gnatura
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga­ranzia pubblicate dalla nostra società di ven­dita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assi­stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR­CHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri­portata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Assorbimento di acqua con boc­chetta per pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Peso (senza accessori)
Con riserva di modifiche tecniche!
24 IT
– 5
Inhoud
Veiligheidsinstructies. . . . . . . NL . . . 1
Beschrijving apparaat . . . . . . NL . . . 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . NL . . . 5
Algemene instructies . . . . . . . NL . . . 5
Technische gegevens . . . . . . NL . . . 5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge­bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be­waar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks­aanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het ge­bruik als droog-/natzuiger. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.originele onderdelen, -accessoires of ex-
tra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventu­ele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een ver­keerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri­aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstof­fen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvin­gen hoe het apparaat gebruikt moet wor­den. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkings­gevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het ap­paraat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het ap­paraat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
– 1
25NL
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voor­geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings­stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of meng­sels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alka­lische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het ap­paraat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Deze gebruiksaanwijzing be-
schrijft de basismodellen van de nat-/ droogzuiger die is afgebeeld op de voor­ste omslagpagina.
De afbeeldingen tonen de maximale uit-
voering, al naar model zijn er verschillen in uitvoering en meegeleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij
het zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
26 NL
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand II: Automatisch afzuigen met aan­gesloten elektrisch gereedschap
Stand 0: apparaat en aangesloten elek­trisch werktuig zijn uitgeschakeld
Stopcontact van het apparaat
Aanwijzing: Maximaal aansluitvermogen in
de gaten houden (zie hoofdstuk "Technische gegevens").
Voor het aansluiten van elektrisch ge-
reedschap.
(zie beschrijving / afbeelding )
Handgreep
Apparaat voor het transport vasthouden
aan het handvat.
Kabelhaak
Voor het opbergen van het netsnoer.
(zie beschrijving / afbeelding )
Blaasaansluiting
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
(zie beschrijving / afbeelding )
Sluiting reservoir
Voor het openen naar buiten trekken, voor
het vergrendelen naar binnen drukken.
(zie beschrijving / afbeelding )
Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij
werkonderbrekingen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Bergruimte toebehoren
Het bevestigingspunt voor het toebehoren
maakt het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan het apparaat mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
– 2
Zwenkwiel
De zwenkwielen zijn bij levering in de hou­der ondergebracht, voor ingebruikneming monteren.
(zie beschrijving / afbeelding )
Harde oppervlakken, droogzuigen: In­zetstuk met twee borstels (meer bepaald met rubberen lip en borstelstrook) gebrui­ken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen en droogzuigen: Zonder inzetstuk werken.
Filterzak
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filter-
zak gebruikt worden!
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn
stof de filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patronenfilter
(al in het apparaat aangebracht)
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij nat-
zuigen als bij droogzuigen, aangebracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten dro­gen voor u het weer gebruikt bij het droog­zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zuigslang met handgreep
Zuigslang in aansluiting drukken, hij klikt
in.
(zie beschrijving / afbeelding )
Om eruit te nemen met duim op pal druk­ken en zuigslang eruit trekken.
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Beide zuigbuizen in elkaar steken en met
zuigslang verbinden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en moei-
lijk toegankelijke plaatsen.
Vloerkop
(met inzetstukken)
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen het passende inzetstuk gebruiken.
(zie beschrijving / afbeelding )
Harde oppervlakken, natzuigen: Inzet­stuk met twee rubberen lippen (meer be­paald met rubberen lip en borstelstrook) gebruiken.
Adapter
Voor het verbinden van de zuigslang met
elektrisch gereedschap:
(zie beschrijving / afbeelding )
Adapter indien nodig met een mes aan de
diameter van de aansluiting van het elek­trisch gereedschap aanpassen.
Bediening
Altijd werken met een gemonteerde pa-
tronenfilter, zowel bij nat als bij droog zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat ge­leverd werden, moeten voor de inbedrijf­stelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filterzak aanbrengen.
Ingebruikneming
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Droogzuigen
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn
stof de filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker vervangen worden.
– 3
27NL
Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp. di­rect op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken! Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het appa­raat met verhoogd toerental. Schakel het ap­paraat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Werken met elektrische werktuigen
Adapter indien nodig met een mes aan de
diameter van de aansluiting van het elek­trisch gereedschap aanpassen.
Afbeelding
Adapter op de handgreep van de zuig­slang steken en met de aansluiting van het elektrisch gereedschap verbinden.
Stroomstekker van het elektrische werk­tuig aan de zuiger insteken.
Afbeelding
Zuiger op stand II zetten en met het werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werktuig ingeschakeld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van 0,5 seconden. In­dien het elektrische werktuig uitgescha­keld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden na om het resterende vuil in de zuigslang te zuigen.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen. Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledi­gen.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stop­pen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam­heden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektri­sche componenten mogen alleen door be­voegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid­delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei­niger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor de montage helemaal laten drogen.
28 NL
– 4
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat af­neemt, moeten de volgende punten gecontro­leerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwij­deren.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbren-
gen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen
en indien nodig onder stromend water rei­nigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor ver­antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege­ven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zon­der kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantieter­mijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER­filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bij-
zondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodig­de reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver­krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi­liaal. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
De technische gegevens zijn te vinden op pa­gina IV. In wat volgt de verklaring van de daar gebruikte symbolen.
Spanning
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Max. aansluitvermogen van de contactdoos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
Technische veranderingen voorbehou­den!
– 5
29NL
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad. . . ES . . . 1
Descripción del aparato. . . . . ES . . . 2
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 3
Cuidados y mantenimiento . . ES . . . 4
Ayuda en caso de avería. . . . ES . . . 5
Indicaciones generales . . . . . ES . . . 5
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . ES . . . 5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como as­pirador en húmedo/seco conforme a las des­cripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso in­dustrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad algu­na por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su re­ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha­miento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogi­da previstos para su reciclaje.
30 ES
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén permiti­das en la basura convencional, los puede eli­minar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Indicaciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida­des físicas, sensoriales o intelectuales li­mitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervi­sado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del embalaje
de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente al­terna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión es­tuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustitu­ya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, re­comendamos utilizar tomas de corriente con
– 1
Loading...
+ 124 hidden pages