zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind,
können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
– 1
5DE
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
auf dem vorderen Umschlag aufgeführten
Nass-/Trockensauger.
Die Abbildungen zeigen die maximale
Ausstattung, je nach Modell gibt es Unterschiede in Austattung und mitgeliefertem
Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Geräteschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
6DE
Geräteschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung II: Automatisches Absaugen mit
angeschlossenem Elektrowerkzeug
Stellung 0: Gerät und angeschlossenes
Elektrowerkzeug sind ausgeschaltet.
Gerätesteckdose
Hinweis: Maximale Anschlussleistung be-
achten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Tragegriff
Gerät zum Transport am Tragegriff hal-
ten.
Kabelhaken
Zum Aufbewahren der Netzanschlusslei-
tung.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Blasanschluss
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Behälterverschluss
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Ver-
riegeln nach innen drücken.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Ar-
beitsunterbrechungen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zubehöraufnahme
Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Auf-
bewahrung von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Lenkrolle
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im
Behälter untergebracht, vor Inbetriebnahme montieren.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
– 2
Filterbeutel
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Der Patronenfilter muss immer, sowohl
beim Nasssaugen wie auch beim Trockensaugen eingesetzt sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der
Weiterverwendung beim Trockensaugen
trocknen lassen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch mit Handgriff
Saugschlauch in Anschluss eindrücken,
er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herausziehen.
Saugrohre 2 x 0,5 m
Beide Saugrohre zusammenstecken und
mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden den passenden Einsatz verwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hartflächen, Nasssaugen: Einsatz mit
2 Gummilippen (bzw. mit Gummilippe und
Borstenstreifen) verwenden.
Hartflächen, Trockensaugen: Einsatz
mit 2 Borsten (bzw. mit Gummilippe und
Borstenstreifen) verwenden.
Teppichböden, Nasssaugen und Trockensaugen: Ohne Einsatz arbeiten.
Adapter
Zum Verbinden des Saugschlauches mit
einem Elektrowerkzeug.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an
den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.
Bedienung
몇 Immer mit eingesetztem Patronenfilter
arbeiten, sowohl beim Nass- als auch
beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
Inbetriebnahme
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Trockensaugen
몇 Nur mit trockenem Patronenfilter arbei-
ten!
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-
139).
– 3
7DE
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
몇 Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt
das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an
den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.
Abbildung
Adapter auf den Handgriff des Saugschlauches stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerkzeuges
verbinden.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
Abbildung
Sauger auf Stellung II schalten und mit
der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug
eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine
0,5 Sekunden verzögert an. Wird das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach,
um den Restschmutz im Saugschlauch
einzusaugen.
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen
oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B
Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am
Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen, nicht abreiben oder
abbürsten. Vor dem Einbau vollständig
trocknen lassen.
8DE
– 4
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel ein-
setzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronen-
filter abklopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Technische Daten
Die Technischen Daten befinden sich auf Seite IV. Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten Symbole.
Spannung
Leistung P
Leistung P
nenn
max
Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a MultiPurpose Vac corresponding to the descriptions given in these operating instructions and
the safety notes.
This appliance has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
– Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance
procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling
on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
10EN
– 1
side current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions
describe the basic models of
the Multi-Purpose Vacs shown on the
front cover.
The illustrations show the maximum
equipment; depending on the model,
there are differences in equipment and
supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that
no accessories are missing and that none of
the package contents have been damaged. If
you detect any transport damages please
contact your dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
Suction hose connection
To connect the suction hose during vacu-
uming.
(see description / illustration )
ON/OFF switch for appliance
(without built-in socket)
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
ON/OFF switch for appliance
(with built-in socket)
Position I: Suction or blowing
Position II: Automatic vacuuming with
connected electric tool
Position 0: Appliance and the connected
electric tool are switched off
Machine socket
Note: Observe the maximum connected pow-
er (see Chapter "Specifications").
To connect an electric tool.
(see description / illustration )
Carrying handle
Transport the appliance using the carrying
handle.
Cable hook
To store the mains cable.
(see description / illustration )
Blowing connection
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
(see description / illustration )
Container closure
Pull out to open, push in to lock.
(see description / illustration )
Parking position
To rest the floor nozzle during work inter-
ruptions.
(see description / illustration )
Accessory mount
The accessories compartment allows the
storage of suction pipes and suction nozzles on the appliance.
(see description / illustration )
Steering roller
The steering rollers are located in the
compartment when the appliance is delivered. These must be attached prior to
starting up the appliance.
(see description / illustration )
– 2
11EN
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacuum-
ing!
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
(see description / illustration )
Cartridge filter
(already installed in the appliance)
The cartridge filter must always be in-
stalled - with wet and dry vacuuming.
Note: Let the wet cartridge filter dry prior
to using it for dry vacuuming.
(see description / illustration )
Suction hose with handle
Slide the suction hose into the connection,
it will lock into place.
(see description / illustration )
In order to disconnect it, push down with
your thumb and pull the suction hose out.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Connect both suction pipes and connect
them to the suction hose.
(see description / illustration )
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
Floor nozzle
(with inserts)
Use the appropriate insert for vacuuming
on hard surfaces and carpets.
(see description / illustration )
Hard surfaces, wet vacuuming: Use the
insert with 2 rubber lips (or with a rubber
lip and bristle strips).
Hard surfaces, dry vacuuming: Use the
insert with 2 bristles (or with a rubber lip
and bristle strips).
Carpets, wet and dry vacuuming: Work
without an insert.
Adapter
To connect the suction hose with an elec-
tric tool.
(see description / illustration )
Adapt the adapter to the connection diam-
eter of the electric tool using a knife if necessary.
Operation
몇 Always work with an inserted cartridge
filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
Start up
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Dry vacuum cleaning
몇 Work only with a dry cartridge filter!
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
(see description / illustration )
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more
frequently while sucking in fine dust, sand,
etc.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
12EN
– 3
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at a
higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
Working with electrical power tools
Adapt the adapter to the connection diam-
eter of the electric tool using a knife if necessary.
Illustration
Connect the adapter to the handle of the
suction hose and connect it to the electric
tool connection.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Illustration
Switch the vacuum cleaner to Position II
and start working.
Note: The suction turbine starts with a delay of 0.5 seconds after the electric tool
has been switched on. After the electric
tool has been switched off, the suction turbine will continue to run for approx. 5 seconds to suck in the remaining dirt from the
suction hose.
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where
vacuuming is not possible, like leaves from a
gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
Interrupting operation
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir.
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at the machine. Store the appliance in a
dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them
before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under running water; do not wipe or brush. Let it dry
completely prior to installation.
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deteriorates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the obstruction using a stick.
Filter bag is full, install new filter bag.
(see description / illustration )
– 4
13EN
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from
cartridge filter and clean under running
water if necessary.
(see description / illustration )
Replace damaged cartridge filter.
Helpline
Karcher (UK) Limited operate a helpline allowing customers to discuss any problems experienced with our products.
The helpline operates during normal business
hours, if you have difficulty getting through,
please understand that there are peak periods during the day when our consultants are
unable to take all calls coming in. In these circumstances we would ask that you try to contact us again later in the day.
authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
The helpline number is 01295 752200,
open from 8.30am to 5.00pm Monday to
Friday.
It helps us if you have the model number and
data plate details to hand before making your
call.
Alternatively you may write or E-mail to
the address below:
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest
Technical specifications
The Specifications are listed on page IV. The
following is an explanation of the symbols.
Entretien et maintenance . . . FR . . . 4
Assistance en cas de panne . FR . . . 4
Consignes générales. . . . . . . FR . . . 5
Caractéristiques techniques . FR . . . 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et
la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans
les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
lisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
– 1
15FR
Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de fuite placé en amont (courant de
déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable !
Ces instructions de service
décrivent les modèles de base des aspirateurs sec/humide répertoriés sur la page
de garde.
Les illustrations montrant l'équipement
complet, il peut y avoir des différences au
niveau de l'équipement et des accessoires livrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport
sont constatés, il faut en informer le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles
Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors
de l'aspiration.
(voir la description / illustration )
Interrupteur MARCHE/ARRET
(sans prise de courant montée)
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
Interrupteur MARCHE/ARRET
(avec prise de courant montée)
Position I : aspirer ou souffler.
Position II : aspiration automatique avec
outil électrique raccordé
Position 0: L'appareil et l'outil électrique
raccordé sont mis hors service
Prise de courant de l'appareil
Remarque : respecter la puissance de
connexion maxi (voir le chapitre
« caractéristiques techniques »).
Pour le raccord d'un outil électrique.
(voir la description / illustration )
Poignée de transport
Porter l'appareil à l'aide de la poignée
pour le transporter.
Crochet de câble
Pour ranger le câble de raccordement.
(voir la description / illustration )
Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le rac-
cord de soufflage pour activer la fonction
de soufflage.
(voir la description / illustration )
Dispositif de verrouillage de la
cuve
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le
presser vers l'intérieur pour le verrouiller.
(voir la description / illustration )
Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant les
interruptions de travail.
(voir la description / illustration )
Range-accessoires
Le logement des accessoires permet le
rangement de tuyaux d'aspiration et de
buses d'aspiration sur l'appareil.
(voir la description / illustration )
16FR
– 2
Galet de direction
À la livraison, les roulettes sont logées
dans le réservoir et doivent être montées
avant la mise en service.
(voir la description / illustration )
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac
filtrant ne doit pas être mise en place !
Recommandation : Mettre le sac filtrant
en place pour aspirer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Filtre-cartouche
(déjà mise en place dans l'appareil)
La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspiration
humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec, laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées.
(voir la description / illustration )
Flexible d'aspiration avec poignée
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du
pouce et retirer le flexible d'aspiration.
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Assembler les deux tubes d'aspiration et
les relier au flexible d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Buse de sol
(avec inserts)
Pour l'aspiration de sols durs et de mo-
quettes, utiliser l'insert approprié.
(voir la description / illustration )
Sols durs, aspiration mouillée : utiliser
l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc (ou
avec lèvre en caoutchouc et brosse).
Sols durs, aspiration sèche : utiliser l'insert avec 2 brosses (ou avec lèvre en
caoutchouc et brosse).
Moquettes, aspiration mouillée et aspiration sèche : travailler sans insert.
Adaptateur
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil
électrique.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec
un couteau au diamètre de raccord de
l'outil électrique.
Utilisation
몇 Travailler toujours avec filtre car-
touche posé, ou à l'aspiration de poussières ou à l'aspiration liquides!
Avant la mise en service
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Illustration
Recommandation : mettre le sac filtrant
en place pour aspirer les poussières fines.
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Aspiration de poussières
몇 Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Recommandation : mettre le sac filtrant
en place pour aspirer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Le niveau de remplissage du sac à poussière dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs
fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater,
remplacer le sac filtrant à temps !
– 3
17FR
Attention : en cas d'aspiration de cendre
et de suie, utiliser le préséparateur (n° de
commande 2.863-139).
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé,
brancher l'accessoire souhaité sur le tube
d'aspiration, ou bien directement sur la
poignée.
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de
formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
Travailler avec des outils électriques
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec
un couteau au diamètre de raccord de
l'outil électrique.
Illustration
Fixer l'adaptateur sur la poignée du
flexible d'aspiration et le raccorder à l'outil
électrique.
Brancher la fiche de secteur de l'outil électrique sur l'aspirateur.
Illustration
Positionner l'aspirateur sur la position II
et commencer avec le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est
mis en marche, la turbine d'aspiration démarre 0,5 secondes retardée. Si l'outil
électrique est mis hors service, la turbine
d'aspiration poursuit encore env. 5 secondes pour absorber la saleté résiduelle
dans le tuyau flexible d'aspiration.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles
ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par
exemple feuilles sur lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction
de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les
accessoires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des travaux de réparation ou des
travaux concernant les pièces électriques de
l'appareil.
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la
brosser. La faire complètement sécher
avant le montage.
18FR
– 4
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes
d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
(voir la description / illustration )
La cartouche filtrante est encrassée ; la
tapper et la nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
(voir la description / illustration )
Remplacer la cartouche filtrante endom-
magée.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques se trouvent à
la page IV. Ci-après, l'explication des symboles qui y sont utilisés.
Tension
Puissance P
Puissance P
nom
max
Puissance de raccordement max.
de la prise
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher
se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes.
(Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'ac-
cessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . IT. . . 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e
norme di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
20IT
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori dal-
la portata dei bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
allacciamento e la spina di alimentazione non
presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato
dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con corren-
– 1
te differenziale nominale I dn non superiore a
30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina
pieghevole!
Le presenti istruzioni per l'uso
descrivono i modelli base degli aspiratori
liquidi/solidi riportati in copertina.
Le figure illustrano la dotazione massima. In
base al modello sussistono delle differenze
nella dotazione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di
danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Per il collegamento del tubo flessibile per
l'aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore dell'apparecchio (ON/
OFF)
(senza presa integrata)
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Interruttore dell'apparecchio (ON/
OFF)
(con presa integrata)
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione II: Aspirazione automatica con
utensile elettrico collegato
Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile
elettrico collegato sono spenti
Presa dell'apparecchio
Nota: Rispettare la capacità massima di colle-
gamento (vedi capitolo "Dati tecnici").
Per il collegamento di un utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
Maniglia trasporto
Per il trasporto afferrare l'apparecchio
all'apposito manico.
Gancio per cavo
Per conservare il cavo di allacciamento
alla rete.
(vedi descrizione / figura )
Raccordo di soffiatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
(vedi descrizione / figura )
Chiusura serbatoio
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiu-
dere premere verso l'interno.
(vedi descrizione / figura )
Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavimenti
in caso di interruzioni di lavoro.
(vedi descrizione / figura )
Alloggiamento accessori
L'alloggiamento per gli accessori consen-
te di conservare i tubi di aspirazione e le
bocchette di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Ruota pivottante
Le ruote pivottanti si trovano all’interno del
serbatoio e vanno ancora montate prima
della messa in funzione.
(vedi descrizione / figura )
– 2
21IT
Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare al-
cun sacchetto filtro!
Suggerimento: Per l'aspirazione di pol-
vere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Filtro a cartuccia
(già montato nell'apparecchio)
Il filtro a cartuccia deve essere inserito
sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che
per l'aspirazione a secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspirazione a secco è necessario
asciugarlo.
(vedi descrizione / figura )
Tubo flessibile di aspirazione con
impugnatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
Per la rimozione premere con il pollice ed
estrarre il tubo flessibile di aspirazione.
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Collegare i due tubi di aspirazione e colle-
garli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Bocchetta fessure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappe-
ti utilizzare l'inserto adatto.
(vedi descrizione / figura )
Superfici dure, aspirazione di liquidi:
Usare l'inserto con 2 labbra di gomma (o
con labbra di gomma e fasce di setole).
Superfici dure, aspirazione a secco:
Usare l'inserto con 2 setole (o con labbra
di gomma e fasce di setole).
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a secco: Lavorare senza inserto.
Adattatore
Per il collegamento del tubo flessibile di
aspirazione con l'utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento
dell'utensile elettrico.
Uso
몇 Lavorare sempre con il filtro a cartuc-
cia inserito sia durante l'aspirazione a
secco e di liquidi.
Prima della messa in funzione
Figura
Prima della messa in funzione montare i
componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Messa in funzione
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Aspirazione a secco
몇 Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Suggerimento: Per l'aspirazione di pol-
vere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il livello di riempimento del sacchetto filtrante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e
fuliggine, utilizzare un preseparatore (N.
d'ordine 2.863-139).
22IT
– 3
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita
di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
vuotare il vano raccolta.
Lavori con utensili elettrici
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento
dell'utensile elettrico.
Figura
Inserire l'adattatore sulla maniglia del
tubo flessibile di aspirazione e collegare
con il raccordo dell'utensile elettrico.
Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'aspiratore dalla posizione II
e iniziare con i lavori.
Nota: non appena l'utensile elettrico si accende, la turbina di aspirazione parte con
un ritardo di 0,5 secondi. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di aspirazione continua a funzionare per altri 5
secondi circa per consentire di aspirare lo
sporco residuo nel tubo di aspirazione.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui
l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal
letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla
rete e accessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli
prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia
solo sotto acqua corrente; non strofinare o
spazzolare. Asciugarlo completamente
prima di inserirlo.
– 4
23IT
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio
diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
(vedi descrizione / figura )
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro
a cartuccia ed all'occorrenza pulirlo sotto
acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
Avvertenze generali
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati a pagina IV. Di seguito la spiegazione dei simboli usati.
Tensione
Potenza P
Potenza P
nom
max
Potenza di collegamento max.
della presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con impugnatura
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Assorbimento di acqua con bocchetta per pavimenti
uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een
latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld
en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of ex-
tra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat
niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met
de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de
netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
– 1
25NL
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale activeringsstroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien
met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklapbaar
blad!
Deze gebruiksaanwijzing be-
schrijft de basismodellen van de nat-/
droogzuiger die is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
De afbeeldingen tonen de maximale uit-
voering, al naar model zijn er verschillen
in uitvoering en meegeleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of
beschadigingen. Neem bij transportschades
contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij
het zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Schakelaar van het apparaat (AAN
/ UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
26NL
Schakelaar van het apparaat (AAN
/ UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand II: Automatisch afzuigen met aangesloten elektrisch gereedschap
Stand 0: apparaat en aangesloten elektrisch werktuig zijn uitgeschakeld
Stopcontact van het apparaat
Aanwijzing: Maximaal aansluitvermogen in
de gaten houden (zie hoofdstuk "Technische
gegevens").
Voor het aansluiten van elektrisch ge-
reedschap.
(zie beschrijving / afbeelding )
Handgreep
Apparaat voor het transport vasthouden
aan het handvat.
Kabelhaak
Voor het opbergen van het netsnoer.
(zie beschrijving / afbeelding )
Blaasaansluiting
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
(zie beschrijving / afbeelding )
Sluiting reservoir
Voor het openen naar buiten trekken, voor
het vergrendelen naar binnen drukken.
(zie beschrijving / afbeelding )
Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij
werkonderbrekingen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Bergruimte toebehoren
Het bevestigingspunt voor het toebehoren
maakt het bewaren van zuigbuizen en
zuigkoppen aan het apparaat mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
– 2
Zwenkwiel
De zwenkwielen zijn bij levering in de houder ondergebracht, voor ingebruikneming
monteren.
(zie beschrijving / afbeelding )
Harde oppervlakken, droogzuigen: Inzetstuk met twee borstels (meer bepaald
met rubberen lip en borstelstrook) gebruiken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen en
droogzuigen: Zonder inzetstuk werken.
Filterzak
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filter-
zak gebruikt worden!
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn
stof de filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patronenfilter
(al in het apparaat aangebracht)
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij nat-
zuigen als bij droogzuigen, aangebracht
zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het weer gebruikt bij het droogzuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zuigslang met handgreep
Zuigslang in aansluiting drukken, hij klikt
in.
(zie beschrijving / afbeelding )
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Beide zuigbuizen in elkaar steken en met
zuigslang verbinden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en moei-
lijk toegankelijke plaatsen.
Vloerkop
(met inzetstukken)
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen het passende
inzetstuk gebruiken.
(zie beschrijving / afbeelding )
Harde oppervlakken, natzuigen: Inzetstuk met twee rubberen lippen (meer bepaald met rubberen lip en borstelstrook)
gebruiken.
Adapter
Voor het verbinden van de zuigslang met
elektrisch gereedschap:
(zie beschrijving / afbeelding )
Adapter indien nodig met een mes aan de
diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.
Bediening
몇 Altijd werken met een gemonteerde pa-
tronenfilter, zowel bij nat als bij droog
zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn
stof de filterzak aanbrengen.
Ingebruikneming
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Droogzuigen
몇 Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn
stof de filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
– 3
27NL
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp. direct op de handgreep aanbrengen.
몇 Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Werken met elektrische werktuigen
Adapter indien nodig met een mes aan de
diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.
Afbeelding
Adapter op de handgreep van de zuigslang steken en met de aansluiting van
het elektrisch gereedschap verbinden.
Stroomstekker van het elektrische werktuig aan de zuiger insteken.
Afbeelding
Zuiger op stand II zetten en met het werk
beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werktuig
ingeschakeld wordt, start de zuigturbine
met een vertraging van 0,5 seconden. Indien het elektrische werktuig uitgeschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5
seconden na om het resterende vuil in de
zuigslang te zuigen.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of
waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit
het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor
verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder
stromend water reinigen; niet afwrijven of
afborstelen. Voor de montage helemaal
laten drogen.
28NL
– 4
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwijderen.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbren-
gen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen
en indien nodig onder stromend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak
is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en
neem de accessoires en uw aankoopbewijs
mee.
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHERfiliaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bij-
zondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de
gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
De technische gegevens zijn te vinden op pagina IV. In wat volgt de verklaring van de daar
gebruikte symbolen.
Spanning
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Max. aansluitvermogen van de
contactdoos van het apparaat.
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como aspirador en húmedo/seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo
con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
30ES
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
– Mantener alejado el plástico del embalaje
de los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la
indicada en la placa de características del
aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe
si el cable de conexión y el enchufe de red
presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora
a un electricista especializado del servicio de
atención al cliente autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con
– 1
Loading...
+ 124 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.