Karcher WD 2-18, WD 3-18, WD 3-18 S User guide

Page 1
WD 2-18 / WD 3-18 / WD 3-18 S
Deutsch 5 English 9 Français 13 Italiano 17 Español 21 Português 25 Nederlands 29 Türkçe 33 Svenska 37 Suomi 41 Norsk 45 Dansk 48 Eesti 52 Latviešu 56 Lietuviškai 60 Polski 64 Magyar 68 Čeština 72 Slovenčina 76 Slovenščina 80 Româneşte 84 Hrvatski 88 Srpski 92 Ελληνικά 96 Русский 100 Українська 105 Қазақша 110 Български 114
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
122
59514100
(10/24)
Page 2
A2B C D
Page 3
E F G
H I J
K L M
3
Page 4
N O P
Q R S
T
4
Page 5

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Garantie............................................................... 6
Gerätebeschreibung ............................................ 6
Akkupack laden ................................................... 6
Lenkrollen montieren ........................................... 6
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Transport ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Sonderzubehör.................................................... 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Technische Daten ................................................ 8

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbe­sitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-

Sicherheitshinweise

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.

Allgemeine Sicherheitshinweise

GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dür­fen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beauf­sichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha-
ben. ● Nur Personen, die in der Handhabung des Ge­räts unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benut­zen. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Kinder ab mindestens 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son in der Anwendung unterwiesen wurden oder wenn sie korrekt beaufsichtigt werden und wenn sie die dar­aus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Be- aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
VORSICHT ● Sicherheitseinrichtungen die-
nen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie nie­mals Sicherheitseinrichtungen.

Betrieb

GEFAHR
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Explosionsgefahr
Saugen Sie keine brennbaren Gase, Flüssigkeiten
oder Stäube auf.
Saugen Sie keine reaktiven Metallstäube (z. B. Alu-
minium, Magnesium oder Zink) auf.
Saugen Sie keine unverdünnten Laugen oder Säu-
ren auf.
Saugen Sie keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände auf. Diese Stoffe können zusätzlich die am Gerät verwen­deten Materialien angreifen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Saugen Sie mit Düse und Saug-
rohr nicht in Kopfnähe.
VORSICHT
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solan-
ge es in Betrieb ist.
Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor extremer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitze.
Saugen Sie niemals ohne Filter, das Gerät kann be-
schädigt werden.

Pflege und Wartung

Hinweis
Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege- und War-
tungsarbeiten aus und entfernen Sie den Akkupack.
VORSICHT
Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elekt-
rischen Bauteilen nur vom autorisierten Kunden­dienst durchführen.
WARNUNG
Das Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen Sie
das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel,
Glas- oder Allzweckreiniger.
Nehmen Sie den Akkupack aus dem Gerät, bevor sie
es längere Zeit nicht verwenden.
Nehmen Sie einen verbrauchten Akkupack aus dem
Gerät und entsorgen Sie ihn vorschriftsmäßig.
Deutsch 5
Page 6

Transport

VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, müssen
Sie beim Transport das Gewicht des Geräts beach­ten.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat­haushalt. Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei­tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits­hinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt. Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt werden. Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbe­reich lagern. Für den Betrieb ist ein Akkupack der KÄRCHER Battery Power (+) Plattform mit 18 V Nennspannung sowie ein passendes KÄRCHER Ladegerät mit 18 V Nennspan­nung erforderlich. Akkupacks und Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden, sind als Zubehör erhältlich.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite unter "Downloads".
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Ge­räteverpackung beschrieben. Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Saugschlauchanschluss
2 Drehschalter 3 Parkposition Handgriff / Zubehöraufnahme 4 Klappbarer Tragegriff 5 Ablagefläche 6 Schlauchaufbewahrung, beidseitig 7 Behälterverschluss 8 Akkupack/Aufnahme für Akkupack 9 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
größe)
10 Blasfunktion 11 Parkposition Bodendüse 12 Zubehöraufnahme (4x) 13 Lenkrolle (4x)
14 Filterbeutel 15 Schaumstofffilter 16 Patronenfilter 17 Saugschlauch (WD 2-18) 18 Abnehmbarer Handgriff (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Saugschlauch mit Verbindungsstück (WD 3-18 /
WD 3-18 S)
20 Saugrohre 2 x 0,5 m 21 Fugendüse 22 Bodendüse 23 * Akkupack (18 V / 2.5 Ah) 24 * Akkupack (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standardladegerät (BC 18 V) 26 * Schnellladegerät (BC 18 V)
* optional

Akkupack laden

Gerätebeschreibung

1. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des Ladegeräts).
Abbildung G Abbildung H

Lenkrollen montieren

1. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Be­hälter entnehmen.
Abbildung B Abbildung C
Hinweis
Bei Geräten mit Edelstahlbehältern befindet sich das Zubehör nicht im Behälter, sondern außerhalb.
6 Deutsch
Page 7

Inbetriebnahme

ACHTUNG
Saugen ohne Schaumstoff- bzw. Patronenfilter
Geräteschaden Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Schaumstoff­bzw. Patronenfilter, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen.

Filterbeutel einsetzen

1. Den Filterbeutel vollständig auffalten.
2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen und fest andrücken.
Abbildung D
3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung E
Hinweis
Zum Saugen von Feinstaub empfehlen wir, einen Filter­beutel zu verwenden.

Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren

1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung F
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Abbildung I
Hinweis
Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den Saugschlauch aufgesteckt werden. Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flä­chen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und der Handgriff vom Schlauch abgezogen werden.
3. Die Bodendüse montieren.
Den Einsatz in der Bodendüse montieren.Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
Abbildung J

Akkupack einsetzen

● Akkupack von oben in die Aufnahme Akkupack ein­schieben, bis der Akkupack einrastet.
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich Akkupacks der KÄR­CHER Battery Power (+) Plattform mit 18 V Nennspan­nung.
Abbildung K

Gerät in Betrieb nehmen

Den Geräteschalter in die gewünschte Position stellen.
Abbildung L
● Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird akti­viert.
● Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.

Betrieb

Hinweise zum Betrieb

ACHTUNG
Schmutz/Staub im Bereich des Akkuhalters
Bei Ansammlung von Schmutz/Staub im Bereich des Akkuhalters kann der Akkupack evtl. nicht mehr richtig eingesetzt oder entnommen werden. Halten Sie den Bereich des Akkuhalters sauber.
ACHTUNG
Statische Aufladung des Metallbehälters
Der Metallbehälter kann sich beim Einsaugen großer Feinstaubmengen statisch aufladen und dann bei einer Berührung entladen.
Hinweis
Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und Patronenfilter auf die aktuellen Teilenummern. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Trockensaugen

ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorab­scheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Schaumstofffilter / Patronen­filter
Geräteschaden Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Schaumstofffilter / Patronenfilter auf Beschädigungen und ersetzen Sie ihn ggf. Saugen Sie nur mit einem trockenen Schaumstoff­filter / Patronenfilter.
Je nach Ausstattungsvariante ist ein Schaumstofffilter oder ein Patronenfilter enthalten. Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filterbeutel beim
Trockensaugen immer zusätzlich zum Schaumstoff­filter einsetzen.
Bei Geräten mit Patronenfilter: Filterbeutel beim
Saugen von Feinstaub immer zusätzlich zum Patro­nenfilter einsetzen.
Hinweis
Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeu­tel häufiger ausgetauscht werden.

Nasssaugen

ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saug­öffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den Behälter.
Hinweis
Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen, stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Se­kunden und schalten es dann wieder ein.
Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet. Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken.
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung M
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen. Das Gerät wird ausgeschaltet.

Blasfunktion

Betrieb unterbrechen

Deutsch 7
Page 8
2. Variante 1: Handgriff des Saugschlauchs auf die Zwischenparkposition stecken.
Abbildung N
Variante 2: Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Abbildung O

Betrieb beenden

1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen. Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Den Gerätekopf entfernen.
Abbildung B
3. Den Behälter leeren.
Abbildung Q
4. Aufbewahrungsmöglichkeit:
Abbildung T
Hinweis
Der Saugschlauch kann um den Gerätekopf gewickelt und mit Hilfe der Schlauchmanschette am Gerätekopf befestigt werden.
5. Das Gerät in einem trockenen und frostsicheren Raum aufbewahren.

Akkupack entfernen

Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
● Den Akkupack nach oben schieben und aus dem Gerät nehmen.
Abbildung P

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch das Gewicht des Geräts!
Verletzungen und Beschädigungen. Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.

Transport von Hand

1. Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Transport in Fahrzeugen

1. Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Pflege und Wartung

Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Was-
1. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter kann bei Be-
2. Schaumstofffilter / Patronenfilter bei der Reinigung
3. Vor Wiederverwendung Schaumstofffilter / Patro-
4. Wiedereinsetzen des Filters je nach Anwendungsart:

Allgemeine Pflegehinweise

einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
ser ausspülen und vor der Wiederverwendu trocknen.
ng

Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen

darf unter fließendem Wasser gereinigt werden. Da­zu den Schaumstofffilter vom Filterkorb abziehen. Der Patronenfilter lässt sich durch Drehen in Rich­tung des Symbols entriegeln und entnehmen.
nicht abreiben oder abbürsten.
nenfilter vollständig trocknen lassen.
Schaumstofffilter: Filter über den Filterkorb stül-
pen und auf richtige Fixierung achten.
Patronenfilter: Filter auf Filterkorb montieren und
in Richtung des Symbols drehen und auf rich­tige Fixierung achten.
Abbildung R Abbildung S

Sonderzubehör

Hinweis
Bei Varianten mit Schaumstofffilter kann ein Patronen­filter als Sonderzubehör nachgekauft und an Stelle des Schaumstofffilters eingesetzt werden.
1. Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die schwarze Abdeckkappe entnehmen und für spätere Verwen­dung mit dem Schaumstofffilter aufbewahren.
2. Patronenfilter aufsetzen und festdrehen.
Abbildung R

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Akkupack sitzt nicht richtig in der Aufnahme Akkupack.
1. Akkupack in Aufnahme Akkupack einschieben, bis er einrastet.
Hinweis
Ggf. Akkupack nochmals herausnehmen und wieder einsetzen, bis er einrastet.
Ladezustand des Akkupacks (siehe Display) zu schwach.
1. Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt.
1. Akkupack bzw. Ladegerät erneuern.
Gerät schaltet selbstständig ab
Gerät / Akkupack überhitzt. Warten, bis Gerät / Akkupack abgekühlt sind.
Nachlassende Saugleistung
Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Filterbeutel ist voll. Filterbeutel ersetzen. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist verschmutzt. Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen (siehe Ka-
pitel Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen).
Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist beschädigt. Schaumstofffilter / Patronenfilter ersetzen.

Technische Daten

WD 2-18 WD 3-18
Elektrischer Anschluss
Schutzart IPX4 IPX4 Schutzklasse III III Akkuspannung V 18 18
Füllmenge
Behälterinhalt l 12 17
Leistungsdaten Gerät
Betriebszeit bei voller Akkula­dung im Normalbetrieb
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Schalldruckpegel dB(A) 72 72
Technische Änderungen vorbehalten.
min 10 18
8 Deutsch
Page 9

Contents

General notes...................................................... 9
Safety instructions ............................................... 9
Intended use........................................................ 10
Environmental protection..................................... 10
Accessories and spare parts ............................... 10
Scope of delivery ................................................. 10
Warranty.............................................................. 10
Description of the device ..................................... 10
Battery pack charging.......................................... 10
Installing the steering rollers................................ 10
Initial startup ........................................................ 10
Operation............................................................. 11
Transport ............................................................. 12
Care and service ................................................. 12
Optional accessories........................................... 12
Troubleshooting guide......................................... 12
Technical data ..................................................... 12

General notes

Read these safety instructions, these original instructions, the safety instruc-
the original instructions supplied with the battery pack/ standard charger before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
tions provided with the battery pack and

Safety instructions

Hazard levels

DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.

General safety instructions

DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. ● Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Only people who have been instructed on how to use the de­vice, or have proven their ability to operate it, and have been explicitly instructed to use it, must use the device.
● Children must not operate the device. ● Children from
the minimum age of 8 may use the appliance if they are properly supervised or have been instructed in its use by a person responsible for their safety, and if they have understood the resultant hazards involved. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance. ● Children may only perform cleaning work and user maintenance under supervision.
CAUTION ● Safety devices are provided for
your own protection. Never modify or bypass safety de­vices.

Operation

DANGER
Operation in explosive atmospheres is prohibited.
Risk of explosion
Never use the device to vacuum up combustible gases, liquids or dusts.
Never use the device to vacuum up reactive meta dusts (e.g. aluminium, magnesium, zinc).
Never use the device to vacuum up undiluted brine or acids.
Never use the device to vacuum up any burning or smouldering objects/matter.
These substances can corrode the materials in use on the device.
WARNING
Risk of injury. Do not use the nozzle and suction pipe
at head height.
CAUTION
Never leave the device unsupervised while it is in op-
eration.
Accidents or damage due to the device falling over.
Before all actions with or on the device, you must make sure that it is stable.
ATTENTION
Protect the device from extreme weather conditions,
moisture and heat.
Never use the device without a filter, this can lead to
device damage.

Care and service

Note
Switch off the device and remove the battery pack be-
fore performing any care and service work.
CAUTION
Have repair work and work on electrical components
carried out by the authorised customer service only.
WARNING
The appliance contains electrical components - do
not clean the appliance under running water.
ATTENTION
Do not use scouring agents, glass or multi-purpose
cleaner for cleaning.
Remove the battery pack from the device before a
longer period of inactivity.
Remove a used battery pack from the device and dis-
pose if it properly.

Transport

CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, you must ob-
serve the weight of the device when transporting it.
l
English 9
Page 10
Only use the device in private households. In accordance with the descriptions and the safety infor­mation in these operating instructions, the device is in­tended for use as a wet and dry vacuum cleaner. Cold ashes may only be vacuumed with suitable acces­sories. Protect the device from rain and do not store it outdoors. For operation, a battery pack of the KÄRCHER Battery Power (+) platform with 18 V nominal voltage and a suit­able KÄRCHER charger with 18 V nominal voltage is re­quired. Battery packs/chargers that are not supplied in the scope of delivery or are additionally required are availa­ble as accessories.

Environmental protection

Intended use

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing flaw is the cause. In a warranty case, please con­tact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Further warranty information (if available) can be found in the service area of your local Kärcher website under "Downloads".

Description of the device

Depending on the model selected, there are differences in the equipment. The specific equipment is described on the device packaging. For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Suction hose connection 2 Turn switch 3 Parking position handle / accessory holder 4 Foldable carrying handle 5 Storage area 6 Hose storage, both sides 7 Container closure 8 Battery pack/mount for battery pack
9 Type plate with technical data (e.g. container size) 10 Blowing function 11 Parking position for floor nozzle 12 Accessory holder (4x) 13 Steering roller (4x) 14 Filter bag 15 Foam filter 16 Cartridge filter 17 Suction hose (WD 2-18) 18 Removable handle (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Suction hose with connection piece (WD 3-18 / WD
3-18 S)
20 Suction pipes 2 x 0.5 m 21 Crevice nozzle 22 Floor nozzle 23 * Battery pack (18 V / 2.5 Ah) 24 * Battery pack (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standard charger (BC 18 V) 26 * Quick charger (BC 18 V)
* optional

Battery pack charging

1. Charging the battery pack (see operating instruc­tions and safety instructions for the battery pack and the charger).
Illustration G Illustration H

Installing the steering rollers

1. Before initial startup, remove contents from the con­tainer.
Illustration B Illustration C
Note
For devices with stainless steel containers, the acces­sories are not in the container, they are outside of it.

Initial startup

ATTENTION
Vacuuming without a foam or cartridge filter
Device damage Always ensure that the foam or cartridge filter is insert­ed, for both wet vacuuming and dry vacuuming.
10 English
Page 11
1. Fully unfold the filter bag.
2. Attach the filter bag to the device connection and press it on firmly.
Illustration D
3. Fit and lock the device head.
Illustration E
Note
We recommend using a filter bag to vacuum fine dust.

Mounting the hose, pipes and floor nozzle

Inserting the filter bag

1. Connect the suction hose.
Illustration F
2. Connect the suction hose to the handle.
Illustration I
Note
For convenient vacuuming in confined spaces, the han­dle can be removed, and the accessories plugged di­rectly onto the suction hose. To release the handle, the grey areas on both sides of the handle must be pressed, and the handle pulled off of the hose.
3. Mount the floor nozzle.
Mount the insert in the floor nozzle.Connect the floor nozzle to the suction pipes.
Illustration J

Fitting the battery pack

● Push the battery pack into the battery pack mount from above until the battery pack latches into place.
ATTENTION
Only use battery packs from the KÄRCHER Battery Power (+) platform with 18 V nominal voltage.
Illustration K

Starting up the device

Set the trigger into the desired position.
Illustration L
● Position "1 ON": The suction / blowing function is ac­tivated.
● Position "0 OFF": The device is switched off.

Operation

Notes on operation

ATTENTION
Dirt/dust in the area of the battery holder
If dirt/dust accumulates in the area of the battery holder, it may not be possible to properly insert or remove the battery pack. Keep the battery holder area clean.
ATTENTION
Static charge of the metal container
The metal container can become statically charged when vacuuming large amounts of fine dust particles and then discharge upon contact.
Note
Pay attention to the latest part numbers when purchas­ing and installing filter bags and cartridge filters. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Dry vacuuming

ATTENTION
Vacuuming cold ashes
Device damage
Only vacuum cold ash with an ash pre-separator.
ATTENTION
Defective or wet foam filter / cartridge filter
Device damage Before starting up, check the foam filter / cartridge filter for damage, and replace it if necessary. Only vacuum with a dry foam filter / cartridge filter.
Depending on the equipment variant, a foam filter or a cartridge filter is included. For devices with a foam filter: Always use the filter
bag in addition to the foam filter when dry vacuum­ing.
For devices with a cartridge filter: Always use the fil-
ter bag in addition to the cartridge filter when vacu­uming fine dust.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is too full could be damaged. The fill degree of the filter bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter bag should be replaced more frequently when vacuum­ing fine dust, sand, etc.

Wet vacuuming

ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suc­tion opening and the device runs at a higher speed. Switch off the device immediately and empty the con­tainer.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make the device capable of vacuuming again, set up the de­vice, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on again.
The blower function can be used to clean areas that are difficult to reach or where vacuuming is not possible, e.g. leaves in a gravel bed. Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration M
1. Set the trigger to "0 OFF". The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the intermediate parking position.
Illustration N
Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking po­sition.
Illustration O
1. Set the trigger to "0 OFF". The device is switched off.
2. Remove the device head.
Illustration B
3. Empty the container.
Illustration Q
4. Storage possibility:
Illustration T

Blower function

Interrupting operation

Ending operation

English 11
Page 12
Note
The suction hose can be wrapped around the device head and attached to the device head with the help of the hose collar.
5. Store the device in a dry and frost-proof room.

Removing the battery pack

Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
● Push the battery pack upwards and remove it from the device.
Illustration P

Transport

CAUTION
Risk of injury or damage due to the weight of the de­vice!
Injury and damage. Be aware of the weight of the device during transport and storage.

Manual transport

1. Lift and carry the device by the carrying handle.

Transport in vehicles

1. Secure the device against slipping and tipping over.

Care and service

Clean the device and plastic accessory parts with a
Rinse the container and accessories with water, as
1. If necessary, the foam filter / cartridge filter can be
2. Do not rub or scrub the foam filter / cartridge filter
3. Allow the foam filter / cartridge filter to dry complete-
4. Depending on the filter type, reinsert as follows:

General care instructions

commonly available plastic cleaner.
necessary, and dry them before further use.

Clean the foam filter / cartridge filter

cleaned under running water. To do this, remove the foam filter from the filter basket. The cartridge filter can be unlocked and removed by turning it towards the symbol .
when cleaning it.
ly before using it again.
Foam filter: Pull the filter over the filter basket and
ensure that it is fixed correctly.
Cartridge filter: Install the filter on the filter basket,
turn it towards the symbol and ensure that it is fixed correctly.
Illustration R Illustration S

Optional accessories

Note
For variants with a foam filter, a cartridge filter can be purchased later as a special accessory and used in­stead of the foam filter.
1. Before inserting the cartridge filter, remove the black cover cap and keep it with the foam filter for later use.
2. Put on the cartridge filter and screw it tight.
Illustration R

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Device not running
Battery pack not correctly seated in the battery pack mounting.
1. Push the battery pack into the battery pack mount­ing until it latches into place.
Note
If necessary, remove the battery pack again and reinsert it until it latches into place.
Charging state of the battery pack (see display) too low.
1. Charge the battery pack.
Defective battery pack or charger.
1. Replace the battery pack or charger.
Device switches off automatically
Device/battery pack overheated. Wait until the device/battery pack has cooled down.
Declining suction performance
Accessories, the suction hose or the suction tubes are clogged. Remove the clog with a suitable aid. The filter bag is full. Replace the filter bag. The foam filter / cartridge filter is dirty. Clean the foam filter / cartridge filter (see chapter
Clean the foam filter / cartridge filter).
The foam filter / cartridge filter is damaged. Replace the foam filter / cartridge filter.

Technical data

Electrical connection
Degree of protection Protection class Battery voltage
Filling quantity
Tan
k content l 12 17
Device performance data
Operat
ing time when bat­tery is fully charged in nor­mal operation
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Sound
pressure level dB(A) 72 72
Subject to technical modifications.
WD 2-18 WD 3-18
IPX4 IPX4 III III
V 18 18
min 10 18

Contenu

Remarques générales......................................... 13
Consignes de sécurité......................................... 13
Utilisation conforme............................................. 13
Protection de l'environnement............................. 14
Accessoires et pièces de rechange .................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Garantie .............................................................. 14
Description de l'appareil ...................................... 14
Charger la batterie .............................................. 14
Montage des roues directionnelles ..................... 14
Mise en service ................................................... 14
Utilisation............................................................. 15
Transport............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 16
** Accessoires spéciaux ...................................... 16
Dépannage en cas de défaut.............................. 16
Caractéristiques techniques ................................ 16
12 Français
Page 13

Remarques générales

Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili­sation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
consignes de sécurité jointes au bloc-

Consignes de sécurité

Niveaux de danger

DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.

Consignes de sécurité générales

DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Les personnes dont les capacités physiques senso­rielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'ex­périence ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et com­prennent les dangers qui en résultent. ● Seules les per­sonnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément chargées de son utilisation sont ha­bilitées à utiliser l’appareil. ● Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. ● Les enfants peuvent uti­liser l'appareil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été ins­truits par une personne compétente de son utilisation et des consignes de sécurité ou s'ils sont surveillés et s'ils ont compris les dangers pouvant en résulter. ● Surveil­lez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Les enfants ne peuvent effectuer le net­toyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance.
PRÉCAUTION ● Les dispositifs de sécurité
servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dé­rivez jamais les dispositifs de sécurité.

Fonctionnement

DANGER
L'utilisation dans des zones soumises à des risques
d'explosion est interdite.
Risque d'explosion
Ne jamais aspirer de gaz, liquides ou poussières in-
flammables.
Ne jamais aspirer de poussière de métal réactive
(p.ex. aluminium, magnésium ou zinc).
Ne jamais aspirer de lessive ou d’acide non dilués.
Ne jamais aspirer d’objets enflammés ou incandes-
cents. Ces substances peuvent attaquer les matériaux utili­sés sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Ne pas aspirer avec la buse et
le tube d'aspiration à proximité de la tête.
PRÉCAUTION
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION
Protéger l’appareil des intempéries, de l’humidité et
de la chaleur.
Ne jamais aspirer sans filtre, l’appareil pourrait être
endommagé.

Entretien et maintenance

Remarque
Couper l’appareil avant tous travaux d’entretien et
maintenance et débrancher le bloc-batterie.
PRÉCAUTION
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur
les composants électriques ne doivent être effectués que par le SAV autorisé.
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de produit récurant, de détergent
pour verre ou de détergent universel.
Retirer le bloc-batterie de l’appareil avant de ne plus
l’utiliser sur une période prolongée.
Retirer un bloc-batterie usagé de l’appareil et l’élimi-
ner conformément à la réglementation en vigueur.

Transport

PRÉCAUTION
Lors du transport, observer le poids de l’appareil afin
d’éviter les accidents et les blessures.

Utilisation conforme

Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé. L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur d’humidité et de poussières conformément aux descrip­tions données dans le présent manuel d’utilisation et aux consignes de sécurité. Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec des accessoires appropriés. Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’ex­térieur. Pour le fonctionnement, un bloc-batterie de la plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une ten­sion nominale de 18 V et un chargeur KÄRCHER ap­proprié avec une tension nominale de 18 V sont nécessaires.
Français 13
Page 14
Les blocs-batteries et chargeurs non inclus dans l'éten­due de livraison ou nécessaires en supplément sont disponibles en tant qu'accessoires.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».

Description de l'appareil

Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équi­pement. L’équipement spécifique est décrit sur l’embal­lage de l’appareil. Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Raccord de tuyau d'aspiration 2 Bouton rotatif 3 Poignée de position de stationnement/logement
pour accessoires
4 Poignée de transport pliable
5 Surface de dépose 6 Rangement pour flexible, des deux côtés 7 Fermeture du réservoir 8 Bloc-batteries/réceptacle pour bloc-batteries 9 Plaque signalétique avec caractéristiques tech-
niques (p. ex. taille du réservoir)
10 Fonction soufflage 11 Position de stationnement buse pour sol 12 Logement pour accessoires (4x) 13 Roue directionnelle (4x) 14 Sacs filtrants 15 Filtre mousse 16 Cartouche filtrante 17 Tuyau d’aspiration (WD 2-18) 18 Poignée amovible (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Tuyau d’aspiration avec raccord (WD 3-18 / WD 3-
18 S)
20 Tubes d’aspiration 2 x 0,5 m 21 Suceur fentes 22 Buse pour sol 23 * Bloc-batterie (18 V / 2,5 Ah) 24 * Bloc-batterie (18 V / 5,0 Ah) 25 * Chargeur standard (BC 18 V) 26 * Chargeur rapide (BC 18 V)
* en option

Charger la batterie

1. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et les consignes de sécurité du bloc-batterie et chargeur).
Illustration G Illustration H
du

Montage des roues directionnelles

1. Retirer le contenu du réservoir avant la première mise en service.
Illustration B Illustration C
Remarque
Pour les appareils avec des réservoirs en acier inoxy­dable, les accessoires ne se trouvent pas dans le réser­voir, mais à l’extérieur.

Mise en service

ATTENTION
Aspiration sans filtre mousse ou cartouche filtrante
Dommages de l’appareil Travaillez toujours avec le filtre mousse ou la cartouche filtrante inséré(e), qu’il s’agisse d’aspiration humide ou de poussières.
1. Déplier complètement le sac filtrant.

Insertion du sac filtrant

14 Français
Page 15
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et appuyer fermement.
Illustration D
3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil.
Illustration E
Remarque
Nous recommandons d’utiliser un sac filtrant pour aspi­rer la poussière fine.

Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol

1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration F
2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Illustration I
Remarque
Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il est possible de retirer la poignée et de brancher les ac­cessoires directement sur le tuyau d’aspiration. Pour enlever la poignée, il faut appuyer sur les surfaces grises des deux côtés de la poignée et retirer la poignée du flexible.
3. Monter la buse pour sol.
Monter l’insert dans la buse pour sol.Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspira-
tion.
Illustration J

Insérer le bloc-batterie

● Insérer le bloc-batterie par le haut dans le logement du bloc-batterie jusqu’à ce que le bloc-batterie s’en­clenche.
ATTENTION
Utilisez uniquement des blocs-batteries de la plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une ten­sion nominale de 18 V.
Illustration K

Mise en service de l’appareil

Placer l’interrupteur principal dans la position souhai­tée.
Illustration L
● Position « 1 ON » : La fonction d'aspiration / souf­flage est activée.
● Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors tension.

Utilisation

Remarques relatives au fonctionnement

ATTENTION
Saleté/poussière dans la zone du support de batte­rie
En cas d'accumulation de saleté/poussière dans la zone du support de batterie, il se peut que le bloc-batte­ries ne puisse plus être inséré ou retiré correctement. Garder la zone du support de batterie propre.
ATTENTION
Charge statique du réservoir métallique
Le réservoir métallique peut se charger statiquement lors de l’aspiration de grandes quantités de poussière fine et se décharger en cas de contact.
Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de cartouches filtrantes, faire attention aux références de pièce actuelles. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site www.kaercher.com.

Aspiration à sec

ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil Aspirez les cendres froides uniquement avec un présé­parateur de cendres.
ATTENTION
Filtre mousse / cartouche filtrante défectueux ou humide
Dommages de l’appareil Avant la mise en service, vérifier si le filtre mousse / la cartouche filtrante n’est pas endommagé et remplacer le/la si nécessaire. Aspirer uniquement avec un filtre mousse sec / une cartouche filtrante sèche.
Selon la versions d’équipement, un filtre mousse ou une cartouche filtrante est inclus. Pour les appareils avec filtre mousse : Toujours uti-
liser un sac filtrant en plus du filtre mousse lors de l’utilisation de l’aspirateur de poussières.
Pour les appareils avec cartouche filtrante : Tou-
jours utiliser le sac filtrant en plus de la cartouche fil­trante lorsque de l’aspiration de la poussière fine.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac fil­trant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspi­rées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant doit être remplacé plus souvent.

Aspiration humide

ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouver­ture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil augmente. Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer. Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes puis rallumez-le.
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des zones difficiles à atteindre ou où l’aspiration n’est pas possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier. Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord
soufflage. La fonction soufflage est maintenant acti­vée.
Illustration M
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ». L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration en position de stationnement intermédiaire.
Illustration N
Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position d’arrêt.
Illustration O
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».

Fonction soufflage

de

Interrompre l’utilisation

Terminer l’utilisation

Français 15
Page 16
L’appareil est mis hors tension.
2. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B
3. Vider le réservoir.
Illustration Q
4. Possibilité de stockage :
Illustration T
Remarque
Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du manchon de flexible.
5. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.

Dépose du bloc-batterie

Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
● Pousser le bloc-batterie vers le haut pour le sortir de l’appareil.
Illustration P

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement dus au poids de l'appareil !
Risque de blessures et de dommages. Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage.

Transport à la main

1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans­port.

Transport en véhicule

1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.

Entretien et maintenance

Consignes générales d’entretien

Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyer le filtre mousse / la cartouche
1. Le filtre mousse / la cartouche filtrante peut être net­toyé à l’eau courante au besoin. Pour ce faire, retirer le filtre mousse du panier de filtrage. Il est possible de déverrouiller et de retirer la cartouche filtrante en la tournant dans le sens du symbole.
2. Ne pas frotter ou brosser le filtre mousse / la car­touche filtrante lors du nettoyage.
3. Laisser sécher complètement le filtre mousse / la cartouche filtrante avant de le / la réutiliser.
4. Réinsertion du filtre en fonction du cas d’utilisation : Filtre mousse : Placer le filtre sur le panier de fil-
trage et s’assurer de sa fixation correcte.
Cartouche filtrante : Monter le filtre sur le panier
de filtrage, le tourner dans le sens du symbole
et s’assurer de sa fixation correcte.
Illustration R Illustration S
filtrante

** Accessoires spéciaux

Remarque
Pour les variantes avec filtre mousse, il est possible d’acheter un accessoire spécial, à savoir une cartouche filtrante, et de l’utiliser à la place du filtre mousse.
1. Avant d’insérer la cartouche filtrante, retirer le capu­chon noir et le ranger avec le filtre mousse pour une utilisation ultérieure.
2. Mettre la cartouche filtrante et la visser fermement.
Illustration R

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
L'appareil ne fonctionne pas
le bloc-batterie n’est pas correctement inséré dans le lo­gement du bloc-batterie.
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement du bloc­batterie jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remarque
Si nécessaire, retirer à nouveau le bloc-batterie et l'in­sérer encore jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Etat de charge du bloc-batterie trop faible (voir l'écran).
1. Charger la batterie.
Bloc-batterie ou chargeur défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
L’appareil s’arrête tout seul
Appareil / Bloc-batterie en surchauffe. Attendre que l’appareil / bloc-batterie soit refroidi.
Puissance d’aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’as­piration sont colmatés. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliair
adapté.
Le sac filtrant est plein. Remplacer le sac filtrant. Le filtre mousse / la cartouche filtrante est encrassée. Nettoyer le filtre mousse / la cartouche filtrante (voir
chapitre Nettoyer le filtre mousse / la cartouche fil- trante).
Le filtre mousse / la cartouche filtrante est endommagé. Remplacer le filtre mousse / la cartouche filtrante.
e

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique
Type de protection IPX4 IPX4 Classe de protection III III Tension de la batterie V 18 18
Volume de remplissage
Contenu du réservoir l 12 17
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Heures de service avec chargement complet de la batterie en fonctionnement normal
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acous­tique
Sous réserve de modifications techniques.
WD 2-18 WD 3-18
min 10 18
dB(A) 72 72
16 Français
Page 17

Indice

Avvertenze generali............................................. 17
Avvertenze di sicurezza....................................... 17
Impiego conforme alla destinazione d’uso .......... 18
Tutela dell'ambiente............................................. 18
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Garanzia.............................................................. 18
Descrizione dell’apparecchio............................... 18
Carica dell’unità accumulatore ............................ 18
Montaggio delle ruote orientabili ......................... 19
Messa in funzione ............................................... 19
Messa in funzione ............................................... 19
Trasporto ............................................................. 20
Cura e manutenzione .......................................... 20
Accessori speciali................................................ 20
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 20
Dati tecnici........................................................... 21

Avvertenze generali

Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec­chio leggere le presenti avvertenze di si-
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulato­re e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/ caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni originali,

Avvertenze di sicurezza

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.

Avvertenze di sicurezza generali

PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam­bini.
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio­ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Questo apparecchio può esse- re usato da persone con limitate capacità fisiche, sen­soriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno rice­vuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone
istruite sul rispettivo uso oppure che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente in­caricate dell'uso. ● L'apparecchio non deve essere uti­lizzato da bambini. ● L’apparecchio può esse utilizzato da bambini a partire da almeno 8 anni se su­pervisionati o istruiti correttamente sull’utilizzo da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza e se hanno compreso i pericoli da esso derivanti. ● Sorve- gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● I bambini possono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione.
PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servo-
no per la vostra protezione: non modificate né aggirate mai un dispositivo di sicurezza.
re

Esercizio

PERICOLO
L’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione è vietato.
Pericolo di esplosione
Non aspirare gas, fluidi o polveri infiammabili.
Non aspirare polveri di metallo reattive (ad es. allu-
minio, magnesio o zinco).
Non aspirare soluzioni alcaline o acidi diluiti.
Non aspirare oggetti infiammabili o che ardono sen-
za fiamma.
Queste sostanze possono aggredire ulteriormente i materiali utilizzati sull’apparecchio.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni. Non aspirare con ugello e tubo di
aspirazione vicino alla testa.
PRUDENZA
Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza,
quando in funzione.
In caso di caduta dell’apparecchio, possono verificar-
si incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità.
ATTENZIONE
Proteggere l’apparecchio da condizioni atmosferiche
estreme, umidità e calore.
Non aspirare mai senza filtro: l’apparecchio può dan-
neggiarsi.

Cura e manutenzione

Nota
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manuten-
zione spegnere l’apparecchio e rimuovere le unità ac­cumulatore.
PRUDENZA
Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti
elettrici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio contiene componenti elettrici, non puli-
re l’apparecchio sotto acqua corrente.
ATTENZIONE
Per pulire non utilizzare abrasivi, detergenti per vetro
o detergenti universali.
Prendere l’unità accumulatore dall’apparecchio se
esso non viene utilizzato per lungo tempo.
Prendere un’unità accumulatore dall’apparecchio e
smaltirla conformemente alle norme.
Italiano 17
Page 18

Trasporto

PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è
necessario osservare il peso dell’apparecchio.
Impiego conforme alla destinazione
d’uso
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi­raliquidi e aspiratore a secco conformemente alle de­scrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. La cenere fredda può essere aspirata solo con gli ac­cessori adatti. Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo sol­tanto in ambienti chiusi. Per il funzionamento, è necessario un’unità accumula­tore della piattaforma KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di 18 V e un caricabatterie KÄRC­HER adatto con tensione nominale di 18 V. Le unità accumulatore e i caricabatterie non compresi nel volume di fornitura o che sono ulteriormente neces­sari, possono essere acquistati come accessori.

Tutela dell'ambiente

I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Garanzia

In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher locale alla voce "Download".

Descrizione dell’apparecchio

A seconda del modello selezionato, la dotazione può variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione dell’apparecchio. Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Attacco tubo flessibile di aspirazione 2 Interruttore girevole 3 Posizione di parcheggio impugnatura / alloggia-
mento per accessori
4 Maniglia trasporto pieghevole 5 Scomparto 6 Custodia tubo flessibile, su entrambi i lati 7 Chiusura del serbatoio 8 Unità accumulatore/sede per l’unità accumulatore 9 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
10 Funzione di soffiatura 11 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti 12 Alloggiamento per accessori (4x) 13 Ruota orientabile (4x) 14 Sacchetto filtro 15 Filtro in materiale espanso 16 Filtro a cartuccia 17 Tubo flessibile di aspirazione (WD 2-18) 18 Impugnatura estraibile (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo (WD 3-
18 / WD 3-18 S)
20 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m 21 Bocchetta fessure 22 Bocchetta per pavimenti 23 * Unità accumulatore (18 V / 2,5 Ah) 24 * Unità accumulatore (18 V / 5,0 Ah) 25 * Caricabatterie standard (BC 18 V) 26 * Caricatore rapido (BC 18 V)
* opzionale

Carica dell’unità accumulatore

1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità ac­cumulatore e del caricabatterie).
Figura G Figura H
18 Italiano
Page 19

Montaggio delle ruote orientabili

1. Prima della prima messa in funzione, estrarre il con­tenuto dal serbatoio.
Figura B Figura C
Nota
Per gli apparecchi con serbatoio in acciaio inossidabile, gli accessori non sono nel serbatoio, ma all'esterno.

Messa in funzione

ATTENZIONE
Aspirazione senza filtro in materiale espanso o filtro a cartuccia
Danni all'apparecchio Lavorare sempre con filtro in materiale espanso o filtro a cartuccia inserito sia nell’aspirazione a umido che in quella a secco.

Inserimento del sacchetto filtro

1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparec­chio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura D
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura E
Nota
Per l’aspirazione di polvere fine si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro.
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura F
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impu­gnatura.
Figura I
Nota
Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori diret­tamente al tubo flessibile di aspirazione. Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo fles­sibile.
3. Montare la bocchetta per pavimenti.
Montare l'inserto nella bocchetta per pavimenti.Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Figura J

Inserimento dell’unità accumulatore

● Inserire l’unità accumulatore dall’alto nel relativo al­loggiamento finché quest’ultima non scatta in posi­zione.
ATTENZIONE
Utilizzare solo unità accumulatore della piattaforma KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di 18 V.
Figura K

Messa in funzione dell’apparecchio

Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizione desiderata.
Figura L
● Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione / sof­fiatura si attiva.
● Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
pavimenti

Messa in funzione

Indicazioni per l’esercizio

ATTENZIONE
Sporco/polvere nell'area del portabatteria
Se nell'area del portabatteria si accumula sporco/polve­re, potrebbe non essere più possibile inserire o rimuo­vere correttamente l’unità accumulatore. Mantenere pulita l'area del portabatteria.
ATTENZIONE
Carica statica del serbatoio di metallo
Durante l'aspirazione, il serbatoio di metallo può cari­carsi staticamente di grandi quantità di polveri sottili e poi scaricarsi in caso di contatto.
Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i filtri a cartuccia, prestare attenzione ai numeri compo­nente. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Aspirapolvere

ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di ce­nere.
ATTENZIONE
Filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia difet­toso o bagnato
Danni all'apparecchio Prima della messa in funzione, controllare che il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia non sia danneggia­to e sostituirlo se necessario Aspirare solo con un filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia asciutto.
A seconda della variante di configurazione, è incluso un filtro in materiale espanso o un filtro a cartuccia. Per gli apparecchi con filtro in materiale espanso:
Utilizzare sempre i sacchetti filtro insieme al filtro in materiale espanso quando si utilizza l'aspirapolve­re.
Per gli apparecchi con filtro a cartuccia: Utilizzare
sempre il sacchetto filtro insieme al filtro a cartuccia quando si aspira la polvere fine.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sac­chetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il gra­do di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia, ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.

Aspiraliquidi

ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazio­ne liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a re­gime elevato. Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Italiano 19
Page 20
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggian­te potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a fun­zionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo, attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.

Funzione di soffiatura

La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie sulla ghiaia. Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così at­tivata.
Figura M

Interruzione del funzionamento

1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF". L’apparecchio si spegne.
2. Variante 1: Posizionare l’impugnatura del tubo fles­sibile di aspirazione nella posizione di parcheggio intermedia.
Figura N
Variante 2: Agganciare la bocchetta per pavimenti in posizione di parcheggio.
Figura O

Termine del funzionamento

1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF". L’apparecchio si spegne.
2. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B
3. Svuotare il serbatoio.
Figura Q
4. Possibilità di conservazione:
Figura T
Nota
Il tubo flessibile di aspirazione può essere avvolto attor­no alla testa dell’apparecchio e fissato con l'aiuto dell’anello di tenuta del tubo flessibile.
5. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e pro­tetto dal gelo.

Rimozione dell’unità accumulatore

Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
● Spingere l’unità accumulatore verso l’alto ed estrar­la dall’apparecchio.
Figura P

Trasporto

PRUDENZA
Rischio di lesioni e pericolo di danneggiamento do­vuti al peso dell’apparecchio!
Lesioni e danneggiamenti. Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e spostarlo.
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento e il ribaltamento.

Trasporto manuale

Trasporto su veicoli

Cura e manutenzione

Istruzioni generali per la cura

Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a
1. Se necessario, il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia può essere pulito sotto l'acqua corrente. A tale scopo, estrarre il filtro in materiale espanso dal cestello filtrante. Il filtro a cartuccia può essere sbloccato e rimosso ruotandolo nella direzione del simbolo .
2. Non strofinare o spazzolare il filtro in materi espanso / filtro a cartuccia durante la pulizia.
3. Lasciare asciugare completamente il filtro in mate­riale espanso / filtro a cartuccia prima del riutilizzo.
4. Reinserire il filtro a seconda del tipo di applicazione: Filtro in materiale espanso: Mettere il filtro sopra
il cestello filtrante e assicurarsi che sia fissato correttamente.
Filtro a cartuccia: Montare il filtro sul cestello fil-
trante e ruotare verso il simbolo assicurando­si che sia fissato correttamente.
Figura R Figura S
cartuccia
ale

Accessori speciali

Nota
In caso di varianti con filtro in materiale espanso si può acquistare in seguito un filtro a cartuccia come accesso­rio speciale e utilizzarlo al posto del filtro in materiale espanso.
1. Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuovere il tap­po nero e conservarlo con il filtro in materiale espan­so per un uso successivo.
2. Inserire il filtro a cartuccia e serrarlo.
Figura R

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non funziona
Unità accumulatore non correttamente inserita nell’al­loggiamento.
1. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento dell’unità accumulatore finché quest’ultima non scatta in posizione.
Nota
Se necessario, rimuovere di nuovo l’unità accumulatore e reinserirla fino a quando non scatta in posizione.
Stato di carica dell’unità accumulatore troppo debole (vedi display).
1. Caricare l’unità accumulatore.
Unità accumulatore o caricabatterie difettosi.
1. Sostituire unità accumulatore o caricabatterie.
Spegnimento automatico dell’apparecchio
Apparecchio/unità accumulatore surriscaldati. Attendere fino al raffreddamento dell’apparecchio/
unità accumulatore.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di aspirazione sono intasati.
20 Italiano
Page 21
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il sacchetto filtro è pieno. Sostituire il sacchetto filtro. Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è sporco. Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia
(vedere il capitolo Pulire il filtro in materiale espanso
/ filtro a cartuccia). Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è danneg­giato. Sostituire il filtro in materiale espanso / filtro a car-
tuccia.

Dati tecnici

WD 2-18 WD 3-18
Collegamento elettrico
Grado di protezione IPX4 IPX4 Classe di protezione III III Tensione batteria V 18 18
Quantità di riempimento
Contenuto del serbatoio l 12 17
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di funzionamento a batteria completamente carica nel funzionamento normale
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Livello di pressione acusti-cadB(A) 72 72
Con riserva di modifiche tecniche.
min 10 18

Índice de contenidos

Avisos generales ................................................. 21
Instrucciones de seguridad ................................. 21
Uso previsto ........................................................ 22
Protección del medioambiente ............................ 22
Accesorios y repuestos ....................................... 22
Volumen de suministro ........................................ 22
Garantía .............................................................. 22
Descripción del equipo........................................ 22
Carga de la batería.............................................. 23
Montaje de los rodillos de dirección .................... 23
Puesta en funcionamiento ................................... 23
Servicio................................................................ 23
Transporte ........................................................... 24
Cuidado y mantenimiento.................................... 24
Accesorios especiales ......................................... 24
Ayuda en caso de fallos ...................................... 25
Datos técnicos ..................................................... 25

Avisos generales

Antes de utilizar por primera vez el equi­po, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conser­ve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri-
guridad, este manual de instrucciones,
dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.

Instrucciones de seguridad

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.

Instrucciones generales de seguridad

PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. ● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limita­das o que carezcan de experiencia y conocimientos so­bre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona res­ponsable de su seguridad y han comprendido los peli­gros existentes. ● El equipo solo puede ser utilizado por personas instruidas en su manejo o que hayan de­mostrado su capacidad para manejarlo y que hayan re­cibido la orden explícita de usarlo. ● Los niños no pueden utilizar el equipo. ● Los niños mayores de 8 años pueden utilizar el equipo si han recibido forma­ción sobre su uso por parte de una persona responsa­ble de su seguridad o si están bajo supervisión de un adulto y comprenden los peligros existentes correcta­mente. ● Se debe supervisar a los niños para asegurar­se de que no jueguen con el aparato. ● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo su­pervisión.
PRECAUCIÓN ● Los dispositivos de seguri-
dad velan por su seguridad. Nunca modifique ni mani­pule los dispositivos de seguridad.

Servicio

PELIGRO
Queda prohibido su uso en entornos explosivos.
Riesgo de explosiones
Nunca use el dispositivo para aspirar gases, líqui-
dos o polvos combustibles.
Nunca use el dispositivo para aspirar polvos de me-
tales reactivos (p. ej., aluminio, magnesio, zinc).
Nunca use el dispositivo para aspirar ácidos o sal-
muera sin diluir.
Nunca use el dispositivo para aspirar objetos o sus-
tancias ardientes o encendidas. Estas sustancias pueden corroer los materiales que se usan en el dispositivo.
Español 21
Page 22
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones No use la boquilla ni el tubo de
succión a la altura de la cabeza.
PRECAUCIÓN
Nunca deje el equipo sin supervisión durante el ser-
vicio.
La caída del equipo puede producir accidentes o da-
ños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una pos­tura equilibrada con el equipo.
CUIDADO
Proteja el dispositivo contra condiciones climáticas
extremas, humedad y calor.
Nunca use el dispositivo sin un filtro, ya que esto pue-
de dañarlo.

Conservación y mantenimiento

Nota
Apague el equipo y extraiga la batería antes de reali-
zar cualquier trabajo de conservación o manteni­miento.
PRECAUCIÓN
Solo el servicio de atención al cliente autorizado pue-
de realizar las tareas de reparación y otras tareas en los componentes eléctricos.
ADVERTENCIA
El equipo contiene componentes eléctricos, por lo
q
ue no debe limpiar el equipo con agua corriente.
CUIDADO
No use agentes abrasivos, ni limpiadores de vidrio o
multiuso para la limpieza.
Saque la batería del equipo antes de no utilizarlo du-
rante un tiempo prolongado.
Saque la batería usada del equipo y elimínela según
las normativas aplicables.

Transporte

PRECAUCIÓN
A fin de prevenir accidentes o lesiones al transportar
el dispositivo, debe tener en cuenta el peso de este.

Uso previsto

Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico. Según las descripciones e instrucciones de seguridad especificadas en este manual de instrucciones, el apa­rato está previsto para su uso como aspirador de hume­dad y en seco. Las cenizas frías solo pueden aspirarse con los acceso­rios adecuados. Proteja el equipo de la lluvia y no lo almacene en el ex­terior. Para el funcionamiento se requiere una batería de la plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con una ten­sión nominal de 18 V y un cargador KÄRCHER adecua­do con una tensión nominal de 18 V. Las baterías y los cargadores que no estén incluidos en el alcance de suministro o que sean necesarios de for­ma adicional están disponibles como accesorios.

Protección del medioambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las perso­nas o el medio ambiente en caso de manipularse o eli­minarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es­te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés­tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH

Accesorios y repuestos

Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y repues­tos en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web lo­cal de Kärcher en "Downloads".

Descripción del equipo

Según el modelo seleccionado, existen diferencias en el equipamiento. El equipamiento específico se descri­be en el embalaje del equipo. Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración 2 Selector giratorio 3 Posición de estacionamiento del asa/alojamiento
de accesorios
4 Asa de transporte plegable 5 Compartimientos 6 Almacenamiento para mangueras, ambos lados 7 Cierre del recipiente 8 Paquete de baterías/alojamiento para el paquete
de baterías
9 Placa de características con datos técnicos (por
ejemplo, tamaño del recipiente)
10 Función de soplado 11 Posición de estacionamiento para boquilla para
suelos
12 Soporte de accesorios (4x)
22 Español
Page 23
13 Rodillo de dirección (4x) 14 Bolsa de filtro 15 Filtro para espumosa 16 Filtro de cartucho 17 Manguera de aspiración (WD 2-18) 18 Asa desmontable (WD 3-18/WD 3-18 S) 19 Manguera de aspiración con conector (WD 3-18/
WD 3-18 S)
20 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 21 Boquilla para ranuras 22 Boquilla para suelos 23 *Conjunto de baterías (18 V/2,5 Ah) 24 *Conjunto de baterías (18 V/5,0 Ah) 25 *Cargador estándar (BC 18 V) 26 *Cargador rápido (BC 18 V)
* opcional

Carga de la batería

1. Cargue la batería (consulte el manual de instruccio­nes y las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador).
Figura G Figura H

Montaje de los rodillos de dirección

1. Retirar el contenido del recipiente antes de la prime­ra puesta en funcionamiento.
Figura B Figura C
Nota
En los equipos con recipientes de acero inoxidable, los accesorios no están en el recipiente, sino fuera.

Puesta en funcionamiento

CUIDADO
Aspirar sin filtro para espumosa o filtro de cartucho
Daños en el equipo Trabaje siempre con un filtro para espumosa o un filtro de cartucho insertado, tanto si va a aspirar en seco co­mo si va a aspirar suciedad líquida.

Colocación de la bolsa de filtro

1. Desplegar la bolsa de filtro por completo.
2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo y presionarla bien.
Figura D
3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Figura E
Nota
Recomendamos utilizar una bolsa de filtro para aspirar el polvo fino.
Montaje de la manguera, los tubos y la
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura F
2. Conectar la manguera de aspiración con el asa.
Figura I
boquilla para suelos
Nota
Para aspirar cómodamente en espacios reducidos, el asa se puede quitar y los accesorios se pueden conec­tar directamente a la manguera de aspiración. Para soltar el asa, presionar las superficies grises en ambos lados del asa y tirar del asa para sacarla de la manguera.
3. Montar la boquilla para suelos.
Montar el inserto en la boquilla para suelos.Conectar la boquilla para suelos con los tubos de
aspiración.
Figura J

Colocación de la batería

● Inserte la batería desde arriba en su alojamiento hasta que encaje.
CUIDADO
Utilice únicamente baterías de la plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con una tensión nominal de 18 V.
Figura K

Puesta en funcionamiento del equipo

Colocar el interruptor del equipo en la posición desea­da.
Figura L
● Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/as­piración.
● Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.

Servicio

Indicaciones relativas al funcionamiento

CUIDADO
Suciedad/polvo en la zona del soporte de la batería
Si se acumula suciedad/polvo en la zona del soporte de la batería, es posible que el conjunto de baterías no se introduzca o extraiga correctamente. Mantenga limpia la zona del soporte de la batería.
CUIDADO
Carga estática del recipiente de metal
El recipiente de metal puede cargarse estáticamente al aspirar grandes cantidades de polvo fino y, a continua­ción, descargarse al tocarlo.
Nota
Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros de cartu­cho, preste atención a las referencias actuales. Encontrará información sobre los accesorios y los re­cambios en www.kaercher.com.

Aspiración en seco

CUIDADO
Aspiración de cenizas frías
Daño al dispositivo Aspire únicamente las cenizas frías con un separador de cenizas.
CUIDADO
Filtro de cartucho/filtro para espumosa mojado o defectuoso
Daños en el equipo Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el filtro para espumosa/filtro de cartucho está dañado y re­emplácelo si es necesario. Aspire únicamente con un filtro para espumosa/filtro de cartucho seco.
Dependiendo de la variante de equipamiento, se inclu­ye un filtro para espumosa o un filtro de cartucho.
Español 23
Page 24
Para equipos con filtro para espumosa: Al aspirar
en seco, utilizar siempre una bolsa de filtro además del filtro para espumosa.
Para equipos con filtro de cartucho: Al aspirar polvo
fino, utilizar siempre la bolsa de filtro además del fil­tro de cartucho.
Nota
Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, ya que una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse. El nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la su­ciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena, etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor fre­cuencia.

Aspiración de suciedad líquida

CUIDADO
Aspiración de suciedad liquida con una bolsa de fil­tro
Daño al dispositivo No utilice una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
CUIDADO
Operación con el recipiente lleno
Cuando el recipiente está lleno, un interruptor de flota­dor cierra la boca de aspiración y el dispositivo funciona a mayor velocidad. Apague el dispositivo de inmediato y vacíe el recipiente.
Nota
Si el dispositivo se cae, el flotador también puede ce­rrarse. Para que el dispositivo pueda aspirar nueva­mente, colóquelo en posición vertical, apáguelo, espere 5 segundos y luego enciéndalo nuevamente.
La función de soplado se puede utilizar para limpiar áreas de difícil acceso o donde no es posible aspirar, por ejemplo, hojas en un lecho de canto rodado. Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada.
Figura M
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0 OFF". El equipo se desconecta.
2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspi­ración en la posición intermedia de estacionamien­to.
Figura N
Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la posición de estacionamiento.
Figura O
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0 OFF". El equipo se desconecta.
2. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B
3. Vaciar el recipiente.
Figura Q
4. Posibilidad de almacenaje:
Figura T
Nota
La manguera de aspiración se puede enrollar alrededor del cabezal del equipo y fijarse al cabezal del equipo con la ayuda del manguito de la manguera.
5. Almacenar el equipo en una sala seca y protegida contra heladas.

Función de soplado

Interrupción del servicio

Finalización del funcionamiento

Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
● Tras el trabajo, extraiga el paquete de baterías de equipo.
Figura P

Transporte

Retirada de la batería

PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por el peso del equipo.
Peligro de lesiones y daños. Tener en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento.

Transporte a mano

1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el asa de transporte.

Transporte en vehículos

1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o vuelque.

Cuidado y mantenimiento

Instrucciones generales de cuidado

Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los
accesorios con un limpiador para plástico de uso común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua,
según sea necesario, y séquelos antes de volver a usarlos.
Limpieza del filtro para espumosa/filtro de
cartucho
1. El filtro para espumosa/filtro de cartucho se puede limpiar con agua corriente si es necesario. Para ello, retirar el filtro para espumosa del cesto del filtro. El filtro de cartucho se puede desbloquear y retirar gi­rándolo en dirección al símbolo .
2. No frotar ni cepillar el filtro para espumosa/filtro de cartucho durante la limpieza.
3. Dejar que el filtro para espumosa/filtro de cartucho se seque completamente antes de volver a usarlo.
4. Reinsertar el filtro según el tipo de aplicación: Filtro para espumosa: Colocar el filtro sobre el
cesto del filtro y asegurarse de que esté correc­tamente fijado.
Filtro de cartucho: Montar el filtro en el cesto del
filtro, girarlo en dirección al símbolo y asegu­rarse de que esté fijado correctamente.
Figura R Figura S

Accesorios especiales

Nota
En caso de variantes con filtro para espumosa, se pue­de comprar un filtro de cartucho posteriormente como accesorio especial y utilizar en lugar del filtro para espu­mosa.
1. Antes de insertar el filtro de cartucho, retirar la tapa de cubierta negra y guardarla con el filtro para espu­mosa para su uso posterior.
2. Colocar el filtro de cartucho y atornillarlo.
Figura R
l
24 Español
Page 25

Ayuda en caso de fallos

A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no funciona
La batería no está correctamente encajada en su aloja­miento.
1. Inserte la batería en su alojamiento hasta que enca­je.
Nota
Si es necesario, retire e inserte nuevamente la batería hasta que encaje.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo (véase la pantalla).
1. Cargue la batería.
Batería o cargador defectuosos.
1. Sustituya la batería o el cargador.
El equipo se apaga de forma autónoma
Sobrecalentamiento del equipo/la batería. Espere a que se enfríe el equipo/la batería.
Potencia de aspiración decreciente
El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de as­piración están obstruidos. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado. La bolsa de filtro está llena. Reemplazar la bolsa de filtro. El filtro para espumosa/filtro de cartucho está sucio. Limpiar el filtro para espumosa/filtro de cartucho
(véase el apartado Limpieza del filtro para espumo- sa/filtro de cartucho).
El filtro para espumosa/filtro de cartucho tiene daños. Sustituir el filtro para espumosa/filtro de cartucho.

Datos técnicos

WD 2-18 WD 3-18
Conexión eléctrica
Tipo de protección IPX4 IPX4 Clase de protección III III Tensión de la batería V 18 18
Volumen de llenado
Contenido del Contenedor l 12 17
Datos de potencia del equipo
El tiempo de funciona­miento cuando la batería está completamente car­gada
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de presión acústica dB(A) 72 72 Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
min 10 18

Índice

Indicações gerais ................................................ 25
Avisos de segurança........................................... 25
Utilização prevista ............................................... 26
Proteção do meio ambiente ................................ 26
Acessórios e peças sobressalentes .................... 26
Volume do fornecimento...................................... 26
Garantia............................................................... 26
Descrição do aparelho ........................................ 26
Carregar conjunto de bateria............................... 27
Montar os roletos de direcção............................. 27
Arranque ............................................................. 27
Operação ............................................................ 27
Transporte........................................................... 28
Conservação e manutenção ............................... 28
Acessórios especiais........................................... 29
Ajuda em caso de avarias ................................... 29
Dados técnicos.................................................... 29

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do apare­lho, leia estas indicações de segurança,
segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador stan­dard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
este manual original, as indicações de

Avisos de segurança

Níveis de perigo

PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.

Avisos gerais de segurança

PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruí­das por alguém responsável pela sua segurança acer­ca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● O aparelho apenas deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização, ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização. ● O aparelho não pode ser operado por crianças. ● As crianças com, pelo menos, 8 anos de idade devem apenas operar o aparelho se forem acon­selhadas pela pessoa responsável pela sua segurança, se forem devidamente supervisionadas e se compreen­derem os perigos daí resultantes. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpe­za e manutenção sob supervisão.
Português 25
Page 26
CUIDADO ● As unidades de segurança ser-
vem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as uni­dades de segurança.

Operação

PERIGO
Proibida a operação em zonas com perigo de explo-
são.
Risco de explosão
Nunca use o dispositivo para aspirar gases com­bustíveis, líquidos ou poeiras.
Nunca use o dispositivo para aspirar pó metálico reativo (como alumínio, magnésio, zinco).
Nunca use o dispositivo para aspirar água salgada ou ácidos não diluídos.
Nunca use o dispositivo para aspirar objetos ou ma­teriais incandescentes ou com combustão lenta.
Essas substâncias podem corroer os materiais usa­dos no dispositivo.
ATENÇÃO
Risco de ferimento. Não use o bico e o tubo de suc-
ção na altura da cabeça.
CUIDADO
Nunca deixe o aparelho sem supervisão, enquanto
este estiver em operação.
Perigo de acidentes ou danos devido à queda do
aparelho. Deve assegurar a estabilidade do aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou no apa­relho.
ADVERTÊNCIA
Proteja o dispositivo de condições climáticas exter-
nas, umidades e calor.
Nunca use o dispositivo sem um filtro, isso pode cau-
sar danos ao dispositivo.

Conservação e manutenção

Aviso
Desligue o aparelho antes de qualquer trabalho de
manutenção e conservação e retire o conjunto de ba­teria.
CUIDADO
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos com-
ponentes eléctricos devem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
ATENÇÃO
O aparelho contém componentes eléctricos; não lim-
par sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
Não use agentes de limpeza, limpador de vidro ou
multiuso para limpeza.
Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de o
deixar por utilizar durante um longo período de tem­po.
Retire um conjunto da bateria usado do aparelho e
elimine-o de acordo com as prescrições.

Transporte

CUIDADO
Para evitar acidentes ou ferimentos, você deve ob-
servar o peso do dispositivo ao transportá-lo.

Utilização prevista

Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada. O aparelho destina-se à utilização como aspirador de lí­quidos e sólidos em conformidade com as descrições e
os avisos de segurança contidos neste manual de ins­truções. As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios adequados. Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exte­rior. Para a operação, é necessário um conjunto de bateria da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nominal de 18 V, e um carregador KÄRCHER adequa­do com tensão nominal de 18 V. Os conjuntos de bateria e os carregadores, que não es­tiverem incluídos no volume do fornecimento ou que fo­rem adicionalmente necessários, estão disponíveis como acessórios.

Proteção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma­teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Para mais informações sobre a garantia (se disponí­veis), consultar "Transferências" na área de serviço do website local da Kärcher.

Descrição do aparelho

Dependendo do modelo seleccionado, existem diferen­ças no equipamento. O equipamento específico é des­crito na embalagem do aparelho. Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração
26 Português
Page 27
2 Interruptor rotativo 3 Posição de estacionamento do punho/suporte do
acessório
4 Pega de transporte dobrável 5 Base de apoio 6 Armazenamento da mangueira, ambos os lados 7 Fecho do depósito 8 Conjunto de bateria/suporte para conjunto da bate-
ria
9 Placa de características com dados técnicos (por
exemplo, dimensão do depósito)
10 Função de sopro 11 Posição de estacionamento do bocal para pavi-
mentos
12 Suporte para acessórios (4x) 13 Rodas orientáveis (4x) 14 Saco filtrante 15 Filtro em espuma 16 Filtro de cartucho 17 Mangueira de aspiração (WD 2-18) 18 Punho amovível (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Mangueira de aspiração com peça de ligação (WD
3-18 / WD 3-18 S)
20 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m 21 Bocal para juntas 22 Bocal para pavimentos 23 * Conjunto da bateria (18 V / 2,5 Ah) 24 * Conjunto da bateria (18 V / 5,0 Ah) 25 * Aparelho de carga padrão (BC 18 V) 26 * Aparelho de carga rápida (BC 18 V)
* opcional

Carregar conjunto de bateria

1. Carregar o conjunto de bateria (consultar os ma­nuais de instruções e os avisos de segurança do conjunto de bateria e do carregador).
Figura G Figura H

Montar os roletos de direcção

1. Remover o conteúdo do depósito antes do primeiro arranque.
Figura B Figura C
Aviso
No caso de aparelhos com depósitos de aço inoxidável, os acessórios não se encontram no depósito, mas sim fora.

Arranque

ADVERTÊNCIA
Aspirar sem filtro em espuma ou de cartucho
Danos no aparelho
Português 27
Trabalhe sempre com o filtro em espuma ou de cartu­cho inserido, tanto na aspiração de sólidos como de lí­quidos.

Colocar o saco filtrante

1. Desdobrar completamente o saco filtrante.
2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e pressionar bem.
Figura D
3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Figura E
Aviso
Recomendamos a utilização de um saco filtrante para aspirar pó fino.
Montar a mangueira, tubos, bocal para
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura F
2. Unir a mangueira de aspiração ao punho.
Figura I
Aviso
Para uma limpeza confortável em espaços reduzidos, o punho pode ser removido e o acessório pode ser mon­tado directamente na mangueira de aspiração. Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois lados do punho devem ser pressionadas e o punho de­ve ser retirado da mangueira.
3. Montar o bocal para pavimentos.
Montar a inserção no bocal para pavimentos.Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspi-
ração.
Figura J
pavimentos

Inserir conjunto da bateria

● Introduzir o conjunto da bateria no suporte por cima até engatar.
ADVERTÊNCIA
Utilizar exclusivamente conjuntos de bateria da plata­forma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nomi­nal de 18 V.
Figura K

Colocar o aparelho em funcionamento.

Colocar o interruptor do aparelho na posição pretendi­da.
Figura L
● Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é ac­tivada.
● Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.

Operação

Avisos relativos à operação

ADVERTÊNCIA
Sujidade/pó na área do suporte da bateria
Em caso de acumulação de sujidade/pó na área do su­porte da bateria, a bateria não pode ser inserida ou re­movida corretamente. Manter limpa a área do suporte da bateria.
ADVERTÊNCIA
Carga estática do recipiente metálico
O recipiente em metal pode ser carregado estaticamen­te durante a aspiração de grandes quantidades de pó fi­no e descarregado mediante contacto.
Page 28
Aviso
Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de cartu­cho, observar as referências actuais. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Aspiração de sólidos

ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro em espuma/filtro de cartucho húmido ou de­feituoso
Danos no aparelho Antes do arranque, verifique se o filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado e substitua-o, se necessá­rio. Aspire somente com um filtro de cartucho/filtro em espuma seco.
Dependendo da variante do equipamento, está incluído um filtro em espuma ou um filtro de cartucho. Em aparelhos com filtro em espuma: ao aspirar só-
lidos, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro em espuma.
Em aparelhos com filtro de cartucho: ao aspirar pó
fino, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro de cartucho.
Aviso
Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um sa­co filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de en­chimento do saco filtrante depende da sujidade aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante deve ser substituído frequentemente.

Aspiração de líquidos

ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de lí­quidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a aber­tura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais elevadas. Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósi­to.
Aviso
Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Pa­ra o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o, desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.

Função de sopro

A função de sopro pode ser usada para limpar áreas que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras soltas. Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada.
Figura M

Interromper a operação

1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF". O aparelho é desligado.
2. Variante 1: Colocar o punho da mangueira de aspi­ração na posição de estacionamento intermédia.
Figura N
Variante 2: Pendurar o bocal para pavimentos na posição de estacionamento.
Figura O

Terminar a operação

1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF". O aparelho é desligado.
2. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B
3. Esvaziar o depósito.
Figura Q
4. Possibilidade de armazenamento:
Figura T
Aviso
A mangueira de aspiração pode ser enrolada em torno da cabeça do aparelho e fixada na cabeça do aparelho com a ajuda do colar da mangueira.
5. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de congelamento.

Remover o conjunto de bateria

Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
● Empurrar o conjunto da bateria para cima e retirar do aparelho.
Figura P

Transporte

CUIDADO
Risco de ferimentos e danos devido ao peso do aparelho!
Ferimentos e danos. Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans­porte e armazenamento.

Transporte manual

1. Levantar no aparelho pela pega de transporte e transportá-lo.

Transporte em veículos

1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não se mova ou tombe.

Conservação e manutenção

Instruções gerais de manutenção

Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe­za para plástico comum.
Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.

Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho

1. Se necessário, o filtro em espuma/filtro de cartucho pode ser limpo com água corrente. Para isso, retirar o filtro em espuma do cesto filtro. Rodando no sen­tido do símbolo, é possível desbloquear e retirar o filtro de cartucho.
2. Não esfregar ou escovar o filtro em espuma/filtro de cartucho durante a limpeza.
3. Antes da reutilização, deixar secar completamente o filtro em espuma/filtro de cartucho.
4. Recolocação do filtro conforme o tipo de utilização:
28 Português
Page 29
Filtro em espuma: colocar o filtro sobre o cesto fil-
tro e garantir a fixação certa.
Filtro de cartucho: montar o filtro no cesto filtro e
rodar no sentido do símbolo, garantindo a fixação certa.
Figura R Figura S

Acessórios especiais

Aviso
Em variantes com filtro em espuma, pode comprar-se posteriormente um filtro de cartucho como acessório especial e utilizar-se em vez do filtro em espuma.
1. Antes de inserir o filtro de cartucho, retirar a tampa preta e guardar com o filtro em espuma para utiliza­ção posterior.
2. Colocar o filtro de cartucho e apertar bem.
Figura R

Ajuda em caso de avarias

As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho não funciona
O conjunto da bateria não assenta correctamente no suporte do conjunto da bateria.
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do mes­mo até engatar.
Aviso
Se necessário, voltar a retirar o conjunto de bateria e voltar a inseri-lo, até encaixar.
Estado de carga do conjunto de bateria (ver display) de­masiado fraco.
1. Carregar conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
1. Substituir o conjunto da bateria ou o carregador.
O aparelho desliga-se automaticamente
O aparelho/conjunto da bateria sobreaquece. Aguardar até que o aparelho/conjunto da bateria ar-
refeça.
Perda de potência de aspiração
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado. O saco filtrante está cheio. Substituir o saco filtrante. O filtro em espuma/filtro de cartucho está sujo. Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho (ver ca-
pítulo Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho).
O filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado. Substituir o filtro em espuma/filtro de cartucho.

Dados técnicos

WD 2-18 WD 3-18
Ligação eléctrica
Tipo de protecção IPX4 IPX4 Classe de protecção III III Tensão das baterias V 18 18
Quantidade de enchimento
Conteúdo do depósito l 12 17
Características do aparelho
WD 2-18 WD 3-18
Tempo de serviço com car­regamento das baterias completo na operação normal
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-79
Nível acústico dB(A) 72 72 Reservados os direitos a alterações técnicas.
min 10 18

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 29
Veiligheidsinstructies........................................... 29
Reglementair gebruik .......................................... 30
Milieubescherming .............................................. 30
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 30
Leveringsomvang................................................ 30
Garantie .............................................................. 31
Beschrijving apparaat.......................................... 31
Accupack opladen............................................... 31
Zwenkwielen monteren ....................................... 31
Inbedrijfstelling.................................................... 31
Werking ............................................................... 32
Vervoer................................................................ 32
Onderhoud .......................................................... 32
bijzonder toebehoren .......................................... 33
Hulp bij storingen ................................................ 33
Technische gegevens.......................................... 33

Algemene instructies

Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de docu­mentatie voor later gebruik of voor de volgende eige­naar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
deze originele gebruiksaanwijzing, de

Veiligheidsinstructies

Gevarenniveaus

GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.

Algemene veiligheidsinstructies

GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
Nederlands 29
Page 30
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat op andere per­sonen en met name kinderen. ● Personen met vermin­derde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. ● Alleen personen die in de omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de op­dracht hebben dit apparaat te gebruiken, mogen het ap­paraat gebruiken. ● Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. ● Kinderen vanaf minstens 8 jaar mogen het apparaat gebruiken wanneer ze in het gebruik zijn ge­traind of op een correcte manier toezicht op hen wordt gehouden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit voortvloeiende ge­varen hebben begrepen. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spe­len. ● Kinderen mogen reiniging en gebruikersonder­houd alleen onder toezicht uitvoeren.
VOORZICHTIG ● Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veilig­heidsinrichtingen nooit.

Werking

GEVAAR
Het apparaat mag niet in explosieve bereiken worden
gebruikt.
Explosiegevaar
Zuig geen brandbare gassen, vloeistoffen of stof op.
Zuig geen reactieve metaalstof op (bijv. aluminium,
magnesium of zink).
Zuig geen onverdunde logen of zuren op.
Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op.
Deze stoffen kunnen aan het apparaat gebruikte ma­terialen aantasten.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel. Zuig met de sproeier en zuigbuis
niet in de buurt van de kop.
WAARSCHUWING
Het apparaat bevat elektrische onderdelen, reinig het
LET OP
Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen, glas-
Haal het accupack uit het apparaat, voordat u het ge-
Als het accupack is verbruikt, haalt u het uit het appa-
VOORZICHTIG
Om ongevallen of letsels te vermijden, moet u bij het
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou­ding. Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be­stemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zui­ger. Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor geschikte accessoires. Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet buitenshuis. Voor een goede werking is een accupack van het KÄR­CHER Battery Power (+)-platform met een nominale spanning van 18 V en een bijbehorend oplaadapparaat van KÄRCHER met een nominale spanning van 18 V vereist. Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de levering­somvang zijn inbegrepen of als aanvulling nodig zijn, zijn verkrijgbaar als toebehoren.
VOORZICHTIG
Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in
gebruik is.
Ongevallen of beschadigingen door omvallen van het
apparaat. U moet voor alle werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het stabiel staat.
LET OP
Bescherm het apparaat tegen extreme weersomstan-
digheden, vochtigheid en hitte.
Zuig nooit zonder filter, het apparaat kan beschadigd
raken.

Verzorging en onderhoud

Instructie
Schakel het apparaat voor alle onderhoudswerk-
zaamheden uit en verwijder het accupack.
VOORZICHTIG
Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden
aan elektrische onderdelen alleen door de geautori­seerde klantenservice uitvoeren.
30 Nederlands
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa­men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
apparaat niet onder stromend water.
of allesreiniger.
durende langere tijd niet gebruikt.
raat en voert u het volgens de voorschriften voor de afvalverwijdering af.

Vervoer

transport het gewicht van het apparaat in acht ne­men.

Reglementair gebruik

Milieubescherming

De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering

Leveringsomvang

Page 31
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar) vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher­website onder "Downloads".

Beschrijving apparaat

Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschre­ven op de verpakking van het desbetreffende apparaat. Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Zuigslangaansluiting 2 Draaischakelaar 3 Parkeerpositie handgreep / accessoirehouder 4 Inklapbare handgreep 5 Opbergvak 6 Slangopbergvak, beide kanten 7 Reservoirsluiting 8 Accupack/opname voor accupack 9 Typeplaatje met technische gegevens (bijv. reser-
voirgrootte)
10 Blaasfunctie 11 Vloersproeier parkeerpositie 12 Toebehorenhouder (4x) 13 Zwenkwiel (4x) 14 Filterzak 15 Schuimstoffilter 16 Patronenfilter 17 Zuigslang (WD 2-18) 18 Afneembare handgreep (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Zuigslang met verbindingsstuk (WD 3-18 / WD 3-
18 S)
20 Zuigbuis 2 x 0,5 m 21 Voegensproeier 22 Vloersproeier 23 * Accupack (18 V / 2,5 Ah) 24 * Accupack (18 V / 5,0 Ah) 25 * Standaardoplaadapparaat (BC 18 V) 26 * Snellader (BC 18 V)
* optioneel

Garantie

1. Het accupack opladen (zie gebruiksaanwijzingen en de veiligheidsinstructies van het accupack en het oplaadapparaat).
Afbeelding G Afbeelding H

Zwenkwielen monteren

Accupack opladen

1. Verwijder de inhoud uit het reservoir voor het eerste gebruik.
Afbeelding B Afbeelding C
Instructie
Bij apparaten met roestvrijstalen reservoirs zitten het toebehoren niet in het reservoir, maar erbuiten.

Inbedrijfstelling

LET OP
Zuigen zonder schuimstoffilter of patronenfilter
Schade aan het apparaat Werk steeds met een schuimstoffilter of patronenfilter, zowel bij nat- als bij droogzuigen.
1. De filterzak volledig openvouwen.
2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen en stevig aandrukken.
Afbeelding D
3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding E
Instructie
Voor het opzuigen van fijn stof adviseren wij een filter­zak te gebruiken.

Slang, buizen, vloersproeier monteren

1. De zuigslang aansluiten.
Afbeelding F
2. De zuigslang met de handgreep verbinden.
Afbeelding I
Instructie
Voor gemakkelijk stofzuigen in kleine ruimtes kan de handgreep worden verwijderd en kunnen de accessoi­res direct op de zuigslang worden bevestigd. Om de handgreep te lossen, drukt u op de grijze vlak­ken aan beide zijden van de handgreep en trekt u dan de handgreep van de slang.
3. De vloersproeier monteren.
Monteer het inzetstuk in de vloersproeier.De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Afbeelding J
● Accupack van boven in de opname van het ac­cupack schuiven tot het accupack vastklikt.
LET OP
Gebruik alleen accupacks van het KÄRCHER Battery Power (+)-platform met een nominale spanning van 18 V.
Afbeelding K
De apparaatschakelaar in de gewenste stand zetten.
Afbeelding L
● Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geactiveerd.
● Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.

Filterzak plaatsen

Accupack plaatsen

Apparaat in bedrijf nemen

Nederlands 31
Page 32

Werking

Aanwijzingen voor gebruik

LET OP
Vuil/stof in de buurt van de batterijhouder
Als vuil/stof zich ophoopt in de buurt van de batterijhou­der, kan het zijn dat de batterij niet correct wordt ge­plaatst of verwijderd. Houd de batterijhouder schoon.
LET OP
Statische oplading van het metalen reservoir
Het metalen reservoir kan bij het opzuigen van grote hoeveelheden fijn stof statisch opladen en dan bij aan­raking ontladen.
Instructie
Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en patro­nenfilters op de actuele onderdeelnummers. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.nl.

Droogzuigen

LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat schuimstoffilter/patronenfilter
Schade aan het apparaat Controleer vóór de inbedrijfstelling het schuimstoffilter/ patronenfilter op beschadigingen en vervang het even­tueel Zuig alleen met een droog schuimstoffilter/patro­nenfilter.
Afhankelijk van de uitrustingsvariant wordt een schuim­stoffilter of een patronenfilter meegeleverd. Bij apparaten met een schuimstoffilter: bij het droog-
zuigen altijd naast het schuimstoffilter ook een filter­zak gebruiken.
Bij apparaten met een patronenfilter: bij het opzui-
gen van fijnstof altijd naast het patronenfilter ook een filterzak gebruiken.
Instructie
Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan be­schadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de fil­terzak vaker worden vervangen.

Natzuigen

LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigop­ening en het apparaat draait met verhoogd toerental. Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Instructie
Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het ap­paraat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 se­conden weer in.
De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed. De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd.
Afbeelding M

Werking onderbreken

Blaasfunctie

1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Variant 1: Steek de handgreep van de zuigslang op de tussenparkeerstand.
Afbeelding N
Variant 2: Vloermondstuk in de parkeerstand han­gen.
Afbeelding O

Werking beëindigen

1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Verwijder de apparaatkop.
Afbeelding B
3. Het reservoir legen.
Afbeelding Q
4. Opslagmogelijkheid:
Afbeelding T
Instructie
De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld en met behulp van de slangmanchet aan de apparaat­kop worden bevestigd.
5. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op­bergen.

Accupack verwijderen

Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
● Het accupack omhoog duwen en uit het apparaat halen.
Afbeelding P

Vervoer

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar door het ge­wicht van het apparaat!
Verwondingen en beschadiging. Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.

Transport met de hand

1. Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.

Transport in voertuigen

1. Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.

Onderhoud

Algemene onderhoudsinstructies

Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.

Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen

1. Het schuimstoffilter/patronenfilter kan indien nodig onder stromend water worden gereinigd. Hiervoor het schuimstoffilter uit de filterkorf nemen. Het patro-
32 Nederlands
Page 33
nenfilter kan worden ontgrendeld en verwijderd door deze in de richting van het symbool te draaien.
2. Het schuimstoffilter/patronenfilter niet tijdens het rei­nigen afwrijven of afborstelen.
3. Het schuimstoffilter/patronenfilter volledig laten dro­gen voordat u het opnieuw gebruikt.
4. Het filter opnieuw plaatsen al naargelang het soort toepassing: Schuimstoffilter: Het filter over de filterkorf plaat-
sen en ervoor zorgen dat het correct is bevestigd.
Patronenfilter: Het filter op de filterkorf plaatsen
en in de richting van het symbool draaien en ervoor zorg ervoor dat het correct is bevestigd.
Afbeelding R Afbeelding S

bijzonder toebehoren

Instructie
Bij varianten met een schuimstoffilter kan een patronen­filter als bijzonder toebehoren worden bijgekocht en in plaats van het schuimstoffilter worden gebruikt.
1. Voordat u het patronenfilter plaatst, de zwarte af­dekkap verwijderen en deze voor later gebruik met het schuimstoffilter bewaren.
2. Het patronenfilter plaatsen en vastdraaien.
Afbeelding R

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat draait niet
Accupack zit niet correct in de opname van het ac­cupack.
1. Accupack in de opname van het accupack schuiven tot het vastklikt.
Instructie
Indien nodig, het accupack er weer uit halen en opnieuw plaatsen tot deze vastklikt.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te zwak.
1. Laad de accupack op.
Accupack of oplaadapparaat defect.
1. Accupack of oplaadapparaat vervangen.
Apparaat schakelt automatisch uit
Apparaat / accupack oververhit. Wachten tot het apparaat / accupack is afgekoeld.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn ver­stopt. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol. De filterzak vervangen. Het schuimstoffilter/patronenfilter is vervuild. Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen (zie
hoofdstuk Het schuimstoffilter/patronenfilter reini- gen).
Het schuimstoffilter/patronenfilter is beschadigd. Het schuimstoffilter/patronenfilter vervangen.

Technische gegevens

WD 2-18 WD 3-18
Elektrische aansluiting
Beschermingsgraad IPX4 IPX4
WD 2-18 WD 3-18
Beschermingsklasse III III Batterijspanning V 18 18
Inhoud
Inhoud reservoir l 12 17
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfstijd bij volledig op­geladen accu in normaal bedrijf
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Geluidsdrukniveau dB(A) 72 72 Technische wijzigingen voorbehouden.
min 10 18

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 33
Güvenlik bilgileri .................................................. 33
Amaca uygun kullanım........................................ 34
Çevre koruma...................................................... 34
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 34
Teslimat kapsamı ................................................ 34
Garanti ................................................................ 35
Cihaz açıklaması................................................. 35
Akü paketinin şarj edilmesi.................................. 35
Yönlendirme makaralarının takılması.................. 35
İşletime alma ....................................................... 35
İşletme................................................................. 35
Taşıma................................................................. 36
Bakım ve koruma ................................................ 36
Özel aksesuar ..................................................... 37
Arıza durumunda yardım..................................... 37
Teknik bilgiler....................................................... 37

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü­venlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak­layın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu­nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen

Güvenlik bilgileri

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Türkçe 33
Page 34

Genel güvenlik bilgileri

TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla ça­lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulma­ları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafın- dan cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Sadece cihazın kullanımı konusunda bilgilendirilmiş veya cihazı kumanda etme konusundaki kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde cihazın kullanı-
evlendirilmiş
mıyla gör
● Çocukların bu cihazı kullanması yasaktır. ● En az
8 yaş üzeri çocuklar, sadece güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili eğitim aldık- ları veya denetim altında oldukları ve oluşabilecek tehli­keleri anladıkları takdirde cihazı kullanabilir. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sadece gö­zetim altında yapabilir.
TEDBIR ● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz
içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya bay­pas etmeyin.
olan kişiler cihazı kullanabilir.

İşletme

TEHLIKE
Patlama tehlikesi bulunan alanlarda işletilmesi yasak-
tır.
Patlama tehlikesi
Yan ıcı gaz, sıvı veya tozları süpürmeyin.
Reaktif metal tozları (ör. alüminyum, magnezyum
veya çinko) süpürmeyin.
Seyreltilmemiş alkali veya asitleri süpürmeyin.
Yanan veya kor halindeki cisimleri süpürmeyin.
Bu maddeler cihazda kullanılan materyallere zarar verebilir.
UYARI
Yaralanma tehlikesi. Başlık ve emme borusu ile baş-
lığın çevresini süpürmeyin.
TEDBIR
Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakma-
yın.
Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu.
Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini sağlayın.
DIKKAT
Cihazı ekstrem hava, nem ve sıcaklık koşullarına kar-
şı koruyun.
Filtre olmadan süpürme işlemi yapmayın, cihaz zarar
görebilir.

Bakım ve Koruma

Not
Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı
kapatın ve akü paketini çıkarın.
TEDBIR
Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üze-
rindeki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın.
UYARI
Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, cihazı
akar su altında yıkamayın.
DIKKAT
Temizlik sırasında aşındırıcı, cam veya genel amaçlı
temizleyicileri kullanmayın.
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız akü paketini ci-
hazdan çıkarın.
Tamamen kullanılmış akü paketini cihazdan çıkarın
ve yönetmeliğe uygun şekilde tasfiye edin.

Taşıma

TEDBIR
Kazaları ve yaralanmaları önlemek amacıyla nakliye
esnasında cihazın ağırlığını dikkate alın.

Amaca uygun kullanım

Cihazı sadece evde kullanın. Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve güvenlik bilgilerine uygun olarak ıslak ve kuru elektrik süpürgesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Soğuk kül, sadece uygun aksesuarlarla vakumlanabilir. Cihazı yağmurdan koruyun ve dış ortamlarda depola­mayın. İşletim için 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power (+) Plattform ile 18 V nominal voltajlı uyumlu bir KÄRCHER şarj cihazı gereklidir. Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ilave olarak ihti­yaç duyulan akü paketleri ve şarj cihazları aksesuar ola­rak temin edilebilir.

Çevre koruma

Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış­masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
34 Türkçe
Page 35
ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun. (Adres için bkz. Arka sayfa) Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Doküman­lar” altında bulabilirsiniz.

Cihaz açıklaması

Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır. Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Vakum hortumu bağlantısı 2 Çevirmeli şalter 3 Park konumu tutamağı / aksesuar yuvası 4 Katlanabilir taşıma kulpu 5 Depolama alanı 6 Hortum muhafaza yeri, çift taraflı 7 Hazne kilidi 8 Akü paketi/Akü paketi yuvası
9 Teknik verileri içeren tip levhası (örn. hazne boyutu) 10 Üfleme fonksiyonu 11 Yer süpürme başlığı park konumu 12 Aksesuar montajı (4x) 13 Teker (4x) 14 Filtre torbası 15 Köpük maddesi filtresi 16 Kartuş filtresi 17 Emme hortumu (WD 2-18) 18 Çıkarılabilir tutamak (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Bağlantı parçalı vakum hortumu (WD 3-18 / WD 3-
18 S)
20 Vakum boruları 2 x 0,5 m 21 Derz süpürme başlığı 22 Zemin Başlığı 23 * Akü paketi (18 V / 2.5 Ah) 24 * Akü paketi (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standart şarj cihazı (BC 18V) 26 * Hızlı şarj cihazı (BC 18 V)
* isteğe bağlı

Akü paketinin şarj edilmesi

1. Akü takımını şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Şekil G Şekil H
Yönlendirme makaralarının
takılması
1. İlk kullanımdan önce içeriği hazneden çıkarın.
Şekil B Şekil C
Not
Paslanmaz çelik hazneli cihazlar için aksesuarlar, haz­ne içinde değil dışarıdadır.

İşletime alma

DIKKAT
Köpük veya kartuş filtresiz vakumlama
Cihazda zarar Islak ve kuru süpürme işleminde daima takılı köpük filtre veya kartuş filtresi ile çalışın.

Filtre torbasının yerleştirilmesi

1. Filtre torbasını tamamen açın.
2. Filtre torbasını cihaz bağlantısına takın ve sıkıca bastırın.
Şekil D
3. Cihaz başlığını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil E
Not
İnce toz emmek için filtre torbası kullanmanızı öneririz.
Hortumu, boruları, yer süpürme başlığını
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil F
2. Vakum hortumunu, tutamak ile bağlayın.
Şekil I
Not
Dar alanlarda rahat bir şekilde çalışmak için tutamak çı- karılabilir ve aksesuarlar direkt olarak vakum hortumu­na takılabilir. Tut am ağı serbest bırakmak için sapın her iki yanındaki gri yüzeylere bastırın ve tutamağı hortumdan çekerek çıkarın.
3. Yer süpürme başlığını monte edin.
Ek parçayı yer süpürme başlığına monte edin.Yer süpürme başlığını, vakum borusu ile bağla-
yın.
Şekil J
monte edin

Akü paketinin takılması

● Akü paketini yerine oturana kadar akü paketi yuva­sına yukarıdan ittirin.
DIKKAT
Yal nızca 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power (+) platformu akü paketi kullanın.
Şekil K

Cihazı çalıştırma

Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil L
● Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkinleş­tirilir.
● Konum "0 OFF": Cihaz kapatılır.

İşletme

İşletime ilişkin bilgiler

DIKKAT
Akü yuvası alanında kir/toz
Akü yuvası alanında kir/toz birikirse akü paketi doğru şekilde takılamayabilir veya çıkarılamayabilir.
Akü yuvası alanını temiz tutun.
DIKKAT
Metal kabın statik şarjı
Metal kap vakum sırasında çok büyük miktarda ince toz ile statik olarak yüklenebilir ve ardından temas duru­munda yükünü boşaltabilir.
Türkçe 35
Page 36
Not
Filtre torbaları ve kartuş filtreleri satın alırken ve kurar­ken güncel parça numaralarına dikkat edin. Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için: www.kaercher.com.

Kuru süpürme

DIKKAT
Soğuk küllerin vakumlanması
Cihazda zarar Soğuk külü, sadece kül ön ayırıcısı ile vakumlayın.
DIKKAT
Arızalı veya ıslak köpük maddesi filtresi / kartuş filt­re
Cihazda zarar Devreye almadan önce köpük maddesi filtresinde / kar­tuş filtrede hasar olup olmadığını kontrol edin ve bunları gerekirse değiştirin. Yalnızca kuru bir köpük maddesi filtresi / kartuş filtre ile vakum işlemi gerçekleştirin.
Donanım seçeneğine bağlı olarak, bir köpük maddesi filtresi veya bir kartuş filtre dahildir. Köpük maddesi filtresine sahip olan cihazlar için:
Kuru süpürme sırasında köpük maddesi filtresine ek olarak daima bir filtre torbası kullanın.
Kartuş filtreye sahip olan cihazlar için: İnce toz çe-
kerken kartuş filtresine ek olarak daima bir filtre tor­bası kullanın.
Not
Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbasını zamanında değiştirin. Filtre torbasının dolum derecesi süpürülen kir miktarından bağımsızdır
z söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değiş-
to tirilmelidir.
. Kum gibi ince

Islak süpürme

DIKKAT
Filtre torbasıyla ıslak vakum
Cihazda zarar Islak vakum işlemleri için filtre torbası kullanmayın.
DIKKAT
Dolu hazne ile işletim
Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve ci­haz yüksek hızda çalışır. Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
Not
Cihaz devrildiğinde şamandıra da kapanabilir. Cihazın vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun, kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Üfleme fonksiyonu, ulaşılması zor veya vakumlamanın mümkün olmadığı alanları temizlemek için kullanılabilir, örn. çakıl yatağında yapraklar. Vakum hortumunu üfleme bağlantısına yerleştirin.
Üfleme fonksiyonu böylece etkinleştirilir.
Şekil M
1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın. Cihaz kapatılır.
2. Varyasyon 1: Vakum hortumunun tutamağını ara park konumuna getirin.
Şekil N
Varyasyon 2: Yer süpürme başlığını park konumuna asın.
Şekil O

Üfleme fonksiyonu

İşletmeyi duraklatma

1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın. Cihaz kapatılır.
2. Cihaz başlığını çıkarın.
Şekil B
3. Hazneyi boşaltın.
Şekil Q
4. Depolama olanağı:
Şekil T
Not
Vakum hortumu, cihaz başlığının etrafına sarılarak hor­tum manşonu yardımıyla cihaz başlığına takılabilir.
5. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir yer­de depolayın.

Akü paketinin çıkartılması

İşletmenin tamamlanması

Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci­hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma­sını engellemek için önlemler alın.
● Akü paketini yukarı itin ve cihazdan çıkarın.
Şekil P

Taşıma

TEDBIR
Cihazın ağırlığı nedeniyle yaralanma ve hasar tehli­kesi!
Yaralanma ve hasarlar meydana gelebilir. Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.

El ile taşıma

1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.

Taşıt içerisinde taşıma

1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Bakım ve koruma

Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtresinin
1. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre gerekirse akan
2. Temizlik sırasında köpük maddesi filtresini / kartuş
3. Yeniden kullanmadan önce köpük maddesi filtresi-
4. Uygulama durumuna bağlı olarak filtrenin tekrar ta-

Bakım ile ilgili genel bilgiler

lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
durulayın ve tekrar kullanmadan önce kurulayın.
temizlenmesi
su altında temizlenebilir. Bunun için köpük maddesi filtresini, filtre sepetinden çıkarın. Kartuş filtresi, sembol yönünde çevrilerek açılabilir kilidini açın ve kaldırın.
filtreyi ovalamayın veya fırçalamayın.
nin / kartuş filtrenin tamamen kurumasını bekleyin.
kılması: Köpük maddesi filtresi: Filtreyi, filtre sepetinin
üzerine koyun ve filtrenin uygun şekilde sabitlen­diğinden emin olun.
Kartuş filtresi: Filtreyi, filtre sepetine monte edin
ve sembolünün yönünde çevirin ve uygun şe­kilde sabitlendiğinden emin olun.
Şekil R Şekil S
36 Türkçe
Page 37
Not
Köpük maddesi filtresine sahip olan varyasyonlarda özel aksesuar olarak bir kartuş filtre satın alınabilir ve köpük maddesi filtresi yerine kullanılabilir.
1. Kartuş filtreyi takmadan önce siyah kapağı çıkarın ve daha sonra kullanmak üzere köpük maddesi filt­resinin yanında saklayın.
2. Kartuş filtresini takın ve sıkın.
Şekil R

Arıza durumunda yardım

Özel aksesuar

Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, yuvasına oturmuyor.
1. Akü paketini, yerine oturana kadar cihaz yuvasına yerleştirin.
Not
Gerekirse akü paketini bir kez daha çıkarın ve kilitlene­ne dek yeniden yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok düşük.
1. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi veya şarj cihazı arızalı.
1. Akü paketi veya şarj cihazını yenileyin.
Cihaz kendiliğinden kapanıyor
Cihaz / akü paketi aşırı ısınıyor. C
Azalan vakum gücü
Aksesuarlar, vakum hortumu veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin. Filtre torbası dolu. Filtre torbasını değiştirin. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre kirlenmiş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini temizleyin
Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre hasar görmüş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini değiştirin.
/ akü paketi soğuyana kadar bekleyin.
ihaz
(bkz. Bölüm Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtre- sinin temizlenmesi).

Teknik bilgiler

WD 2-18 WD 3-18
Elektrik bağlantısı
Koruma türü IPX4 IPX4 Koruma sınıfı III III Akü gerilimi V 18 18
Dolum miktarı
Hazne içeriğil1217
Cihaz performans verileri
Normal işletimde akü do­luyken işletim süresi
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi dB(A) 72 72 Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
min 10 18

Innehåll

Allmän information............................................... 37
Säkerhetsinformation .......................................... 37
Avsedd användning............................................. 38
Svenska 37
Miljöskydd ........................................................... 38
Tillbehör och reservdelar..................................... 38
Leveransens omfattning ...................................... 38
Garanti ................................................................ 38
Beskrivning av maskinen .................................... 38
Ladda batteripaket .............................................. 39
Montera styrhjulen............................................... 39
Idrifttagning ......................................................... 39
Drift...................................................................... 39
Transport............................................................. 40
Skötsel och underhåll.......................................... 40
Specialtillbehör.................................................... 40
Hjälp vid störningar ............................................. 40
Tekniska data ...................................................... 41

Allmän information

Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvis­ningar och originalbruksanvisningen som medföljer bat­teripaketet/standardladdaren. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
denna originalbruksanvisning och

Säkerhetsinformation

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.

Allmänna säkerhetsanvisningar

FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk be­finner sig i närheten, framför allt barn. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor el­ler med bristande erfarenhet och kunskap får endast an­vända maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett sä­kert sätt, och om de har förstått de risker som är förknip­pade med användningen av maskinen. ● Maskinen får endast användas av personer som instruerats i hur den fungerar eller tydligt visat att de klarar av att hantera den och uttryckligen fått uppdraget att använda den. ● Ma- skinen får inte användas av barn. ● Barn över minst 8 år får använda maskinen om en person som ansvarar för deras säkerhet håller dem under ordentlig uppsikt, in­struerar dem i hur maskinen används och förklarar vilka risker som är förknippade med användningen av maski­nen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de
Page 38
inte leker med maskinen. ● Barn får rengöra och under­hålla maskinen om de hålls under uppsikt.
FÖRSIKTIGHET ● Säkerhetsanordningar-
na är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig sä­kerhetsanordningar.

Drift

FARA
Det är förbjudet att använda maskinen i explosions-
farliga områden.
Explosionsrisk
Sug inte upp brännbara gaser, vätskor eller damm.
Sug inte upp reaktivt metalldamm (t.ex. aluminium,
magnesium eller zink).
Sug inte upp outspädd lut eller outspädda syror.
Sug inte upp brännande eller glödande föremål.
Dessa ämnen kan dessutom angripa materialen i ma­skinen.
VARNING
Risk för personskador. Sug inte i närheten av huvudet
med munstycke och sugrör.
FÖRSIKTIGHET
Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i
drift.
Olyckor eller skador om maskinen tippar. Kontrollera
att maskinen står stadigt innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
OBSERVERA
Skydda maskinen mot extrem väderlek, fukt och vär-
me.
Sug aldrig utan filter, då detta kan skada maskinen.

Skötsel och underhåll

Hänvisning
Stäng av maskinen före alla rengörings- och under-
hållsarbeten och ta bort batteripaketet.
FÖRSIKTIGHET
Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra repa-
rationer och arbeten på elektriska komponenter.
VARNING
Maskinen innehåller elektriska komponenter och får
aldrig rengöras under rinnande vatten.
OBSERVERA
Använd inga skurmedel, glas- eller universalrengö-
ringsmedel.
Ta ut batteripaketet ur maskinen om du inte ska an-
vända den på en längre tid.
Ta ut förbrukade batteripaket ur maskinen och avfalls-
hantera dem enligt gällande bestämmelser.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Observera maskinens vikt under transport för att und-
vika olyckor eller skador.

Avsedd användning

Denna maskin får endast användas i privata hushåll. Maskinen är avsedd att användas som grovdammsuga­re enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. Kall aska får endast sugas med lämpliga tillbehör. Skydda maskinen mot regn och förvara den inte utom­hus.
För drift krävs ett batteripaket från KÄRCHER Battery Power (+) -plattform med 18 V märkspänning och en lämplig KÄRCHER laddare med 18 V märkspänning. Batteripaket/laddare som inte ingår i leveransen eller som behövs extra finns som tillbehör.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress) Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser­viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under "Nedladdningar".

Beskrivning av maskinen

Det finns skillnader i utrustningen beroende på den val­da modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på maskinens förpackning. Bilder se grafiksida.
Bild A
1 Sugslangsanslutning 2 Vridomkopplare 3 Parkeringsposition handtag/tillbehörshållare 4 Fällbart bärhandtag 5 Förvaringsfack 6 Slangförvaring, båda sidor 7 Behållarens förregling 8 Batteripaket / fäste för batteripaket
38 Svenska
Page 39
9 Typskylt med tekniska data (t.ex. behållarstorlek) 10 Blåsfunktion 11 Parkeringsposition golvmunstycke 12 Tillbehörsfäste (4x) 13 Styrhjul (4x) 14 Filterpåse 15 Skumfilter 16 Patronfilter 17 Sugslang (WD 2-18) 18 Avtagbart handtag (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Sugslang med anslutningsdel (WD 3-18 / WD 3-18
S)
20 Sugrör 2 x 0,5 m 21 Fogmunstycke 22 Golvmunstycke 23 * Batteripaket (18 V / 2.5 Ah) 24 * Batteripaket (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standardladdare (BC 18 V) 26 * Snabbladdare (BC 18 V)
* Tillval

Ladda batteripaket

1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och sä­kerhetsanvisningarna för batteripaketet och ladda­ren).
Bild G Bild H

Montera styrhjulen

1. Ta bort innehållet från behållaren före första idrifttag­ningen.
Bild B Bild C
Hänvisning
För maskiner med behållare av rostfritt stål finns tillbe­hören inte i behållaren utan utanför.

Idrifttagning

OBSERVERA
Dammsugning utan skumplast- resp. patronfilter
Skador på apparaten Arbeta alltid med isatt skumplast- resp. patronfilter, bå­de vid våt- och torrsugning.
1. Fäll ut filterpåsen helt.
2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck fast den ordentligt.
Bild D
3. Sätt på maskinhuvudet och lås.
Bild E
Hänvisning
Vi rekommenderar att en filterpåse används vid sugning av fint damm.

Sätt i filterpåsen

Montera slang, rör, golvmunstycke

1. Anslut sugslangen.
Bild F
2. Förbind sugslangen med handtaget.
Bild I
Hänvisning
För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen. För att frigöra handtaget trycker man på de grå område­na på båda sidor av handtaget och drar av handtaget från slangen.
3. Montera golvmunstycket.
Montera insatsen i golvmunstycket.Anslut golvmunstycket till sugrören.
Bild J

Sätta in batteripaket

● Skjut in batteripaketet uppifrån i batteripaketets fäs­te tills batteripaketet hakar i.
OBSERVERA
Använd endast batteripaket från KÄRCHER Battery Power (+) plattformen med 18 V nominell spänning.
Bild K

Ta maskinen i drift

Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild L
● Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
● Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.

Drift

Driftinformation

OBSERVERA
Smuts/damm i området kring batterihållaren
Om smuts/damm ansamlas i området kring batterihålla­ren kan det hända att batteripaketet inte kan sättas i el­ler tas bort på rätt sätt. Håll området kring batterihållaren rent.
OBSERVERA
Statisk laddning av metallbehållaren
När stora mängder findamm sugs in i metallbehållaren kan den laddas elektrostatiskt och sedan urladdas när man rör vid den.
Hänvisning
Ge akt på rätt artikelnummer när du köper och installe­rar filterpåsar och patronfilter. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Torrsugning

OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.
OBSERVERA
Defekt eller vått skumfilter/patronfilter
Skador på maskinen Kontrollera om skumfiltret eller patronfiltret är skadat innan du startar maskinen. Byt skadade filter. Damm­sugning får endast ske med torrt skumfilter/patronfilter.
Beroende på utrustningsvariant ingår ett skumfilter eller ett patronfilter. På maskiner med skumfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom skumfiltret vid torrsugning.
Svenska 39
Page 40
På maskiner med patronfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom patronfiltret när du dammsuger fint damm.
Hänvisning
Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.

Våtsugning

OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
OBSERVERA
Drift med full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Hänvisning
Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.

Blåsfunktion

Med blåsfunktionen kan du rengöra områden som är svåra att nå eller där dammsugning inte är möjlig, t.ex. löv i en grusbädd. Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad.
Bild M

Avbryta driften

1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”. Maskinen stängs av.
2. Variant 1: Placera sugslangens handtag i mellanpar­kerings-positionen.
Bild N
Variant 2: Häng in golvmunstycket i parkeringsposi­tionen.
Bild O

Avsluta driften

1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”. Maskinen stängs av.
2. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B
3. Töm behållaren.
Bild Q
4. Förvaringsmöjlighet:
Bild T
Hänvisning
Sugslangen kan lindas runt maskinhuvudet och fästas där med hjälp av slangmanschetten.
5. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.

Ta ut batteripaketet

Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur maskinen och skyddas mot obehörig användning.
● Skjut batteripaketet uppåt och ta ut det ur maskinen.
Bild P

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador på grund av maskinens vikt!
Personskador och materiella skador.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.

Transport per hand

1. Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.

Transport i fordon

1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.

Skötsel och underhåll

Allmänna skötselanvisningar

Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med
vatten och torka dem innan de åter används.

Rengöra skumplastfiltret/patronfiltret

1. Skumplastfiltret/patronfiltret kan rengöras under rin­nande vatten om det behövs. För att göra detta drar du bort skumplastfiltret från filterkorgen. Genom att vrida patronfiltret i symbolens riktning kan du lå­sa upp och ta bort det.
2. Gnugga inte och borsta inte skumplastfiltret/patron­filtret när du rengör det.
3. Låt skumplast-/patronfiltret torka helt innan du an­vänder det igen.
4. Sätt tillbaka filtret beroende på användningsfall: Skumplastfilter: Lägg filtret över filterkorgen och
se till att det är korrekt fixerat.
Patronfilter: Montera filtret på filterkorgen, vrid
det i symbolens riktning och se till att det är korrekt fixerat.
Bild R Bild S

Specialtillbehör

Hänvisning
På varianter med skumfilter kan ett patronfilter köpas i efterhand som specialtillbehör och användas istället för skumfiltret.
1. Ta bort det svarta locket innan du sätter i patronfil­tret. Spara locket före för senare användning med skumfiltret.
2. Sätt på patronfiltret och skruva fast det.
Bild R

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte korrekt i batteripaketets fäste.
1. Skjut in batteripaketet i hållaren tills det hakar fast.
Hänvisning
Ta om nödvändigt ut batteriet igen och sätt in det tills det klickar på plats.
Batteripaketets laddningstillstånd (se displayen) är för lågt.
1. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren defekt.
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Maskinen stänger av sig själv
Maskinen/batteripaketet har överhettats. Vänta tills maskinen/batteripaketet har svalnat.
Minskande sugkraft
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel. Filterpåsen är full.
40 Svenska
Page 41
Byt filterpåse. Skumfiltret/patronfiltret är smutsigt.
Rengör skumfiltret/patronfiltret (se kapitel Rengöra
skumplastfiltret/patronfiltret).
Skumfiltret/patronfiltret är skadat. Byt skumfilter/patronfilter.

Tekniska data

WD 2-18 WD 3-18
Elanslutning
Kapslingsklass IPX4 IPX4 Skyddsklass III III Batterispänning V 18 18
Påfyllningsmängd
Behållarinnehåll l 12 17
Effektdata maskin
Drifttid med full batteriladd­ning i normaldrift
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Ljudtrycksnivå dB(A) 72 72 Med förbehåll för tekniska ändringar.
min 10 18

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 41
Turvaohjeet.......................................................... 41
Määräystenmukainen käyttö ............................... 42
Ympäristönsuojelu ............................................... 42
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 42
Toimituksen sisältö .............................................. 42
Takuu................................................................... 42
Laitekuvaus ......................................................... 42
Akun lataaminen.................................................. 43
Ohjausrullien asennus......................................... 43
Käyttöönotto ........................................................ 43
Käyttö .................................................................. 43
Kuljetus................................................................ 44
Hoito ja huolto ..................................................... 44
Erikoisvarusteet ................................................... 44
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 44
Tekniset tiedot ..................................................... 44

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai lait­teen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-

Turvaohjeet

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
jo
ka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

Yleiset turvallisuusohjeet

VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lap­sia. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä ta­pauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaa­van henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen laitteen
käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä sen käyttöön ja joille se nimenomaisesti annettu tehtäväksi, saavat käyttää laitetta. ● Lapset eivät sas käyttää laitet­ta. ● Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on anta­nut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he ovat oikein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käy­töstä aiheutuvat vaarat. ● Valvo lapsia sen varmistami­seksi, että he eivät leiki laitteella. ● Lapset saavat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina.
VARO ● Turvalaitteita on sinun turvallisuutesi
vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.

Käyttö

VAARA
Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.
Räjähdysvaara
Älä imuroi syttyviä kaasuja, nesteitä tai pölyjä.
Älä imuroi reaktiivisia metallipölyjä (esim. alumiinia,
magnesiumia tai sinkkiä).
Älä imuroi ohentamattomia emäksiä tai happoja.
Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä.
Nämä aineet voivat lisäksi heikentää laitteessa käy­tettäviä materiaaleja.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara. Älä imuroi suuttimella ja imu-
putkella pään läheisyydessä.
VARO
Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman valvon-
taa.
Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnettomuuksia tai
vaurioita. Seisontavakavuus on varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä.
HUOMIO
Suojaa laite äärimmäisiltä sääoloilta, kosteudelta ja
kuumuudelta.
Älä imuroi koskaan ilman suodatinta, laite voi vaurioi-
tua.
Suomi 41
Page 42

Hoito ja huolto

Huomautus
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huolto-
töitä ja irrota akku.
VARO
Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa
vai
n valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
VAROITUS
Laitteessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa
puhdistaa juoksevalla vedellä.
HUOMIO
Älä käytä puhdistukseen hankaavia pesuaineita, la-
sin- tai yleispesuaineita.
Poista akkupaketti laitteesta, jos et käytä sitä pitkään
aikaan.
Poista käytetty akkupaketti laitteesta, ja hävitä se
määräysten mukaisesti.

Kuljetus

VARO
Onnettomuuksien ja loukkaantumisten välttämiseksi
kuljetuksen aikana on kiinnitettävä huomiota laitteen painoon.

Määräystenmukainen käyttö

Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa. Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina. Kylmä tuhka voidaan imuroida vain sopivilla lisävarus­teilla. Suojaa laitetta sateelta, äläkä säilytä sitä ulkona. Käyttöä varten tarvitaan KÄRCHER Battery Power (+) Plattform -akkupaketti 18 V:n nimellisjännitteellä ja sopi­va KÄRCHER-laturi 18 V:n nimellisjännitteellä. Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia akku­ja ja latureita on saatavana lisävarusteina.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees­sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme otta­maan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (osoite, katso takasivu) Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa "Lataukset".

Laitekuvaus

Takuu

Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on kuvattu laitteen pakkauksessa. Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Imuletkuliitäntä 2 Kiertokytkin 3 Kahvan pidike / lisävarusteiden kiinnitin 4 Taitettava kantokahva 5 Säilytysalusta 6 Letkun säilytys, molemmat puolet 7 Säiliölukko 8 Akku/akun pidike
9 Tyyppikilpi ja tekniset tiedot (esim. säiliön koko) 10 Puhallustoiminto 11 Lattiasuuttimen pidike 12 Varustepidike (4x) 13 Kääntyvä pyörä (4x) 14 Suodatinpussi 15 Vaahtomuovisuodatin 16 Patruunasuodatin 17 Imuletku (WD 2-18) 18 Irrotettava kahva (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Imuletku liittimellä (WD 3-18 / WD 3-18 S) 20 Imuputket 2 x 0,5 m 21 Saumasuutin 22 Lattiasuutin 23 * Akku (18 V / 2,5 Ah) 24 * Akku (18 V / 5,0 Ah) 25 * Vakiolaturi (BC 18 V) 26 * Pikalaturi (BC 18 V)
* valinnainen

Akun lataaminen

1. Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja tur­vallisuusohjeet).
Kuva G Kuva H
42 Suomi
Page 43
1. Poista sisältö säiliöstä ennen ensimmäistä käyt­töönottoa.
Kuva B Kuva C
Huomautus
Laitteille, joissa on ruostumattomasta teräksestä val­mistetut säiliöt, lisävarusteet eivät ole säiliössä, vaan niiden ulkopuolella.

Käyttöönotto

Ohjausrullien asennus

HUOMIO
Imurointi ilman vaahtomuovi- tai patruunasuodatin­ta
Laitevaurioita Työskentele aina vaahtomuovi- tai patruunasuodatin asetettuna paikalleen sekä märkä- että kuivaimuroinnis­sa.

Suodatinpussin paikalleenasettaminen

1. Avaa suodatinpussi kokonaan.
2. Kiinnitä suodatinpussi laiteliitäntään ja paina se tiu­kasti kiinni.
Kuva D
3. Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva E
Huomautus
Suosittelemme suodatinpussin käyttämistä hienopölyn imuroimiseen.

Letkun, putkien ja lattiasuuttimen asennus

1. Liitä imuletku.
Kuva F
2. Yhdistä imuletku kahvaan.
Kuva I
Huomautus
Jotta ahtaissa tiloissa olisi helppoa imuroida, kahva voi­daan irrottaa ja lisävarusteet kiinnittää suoraan imulet­kuun. Irrota käsikahva painamalla käsikahvan molemmilla puolilla olevia harmaita pintoja ja vetämällä käsikahva irti letkusta.
3. Asenna lattiasuutin.
Asenna lisäosa lattiasuuttimeen.Yhdistä lattiasuutin imuputkiin.
Kuva J

Akun asettaminen paikalleen

● Työnnä akkua ylhäältä päin akun kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
HUOMIO
Käytä vain KÄRCHER Battery Power (+) Plattform -ak­kuja, joiden nimellisjännite on 18 V.
Kuva K

Laitteen käyttöönotto

Käännä laitekytkin haluttuun asentoon.
Kuva L
● Asento ”1 ON”: Imu-/puhallustoiminto aktivoidaan.
● Asento ”0 OFF”: Laite kytkeytyy pois päältä.

Käyttö

Käyttöä koskevia ohjeita

HUOMIO
Likaa/pölyä akkupidikkeen alueella
Jos akkupidikkeen alueelle kerääntyy likaa/pölyä, ak­kua ei ehkä voi asettaa tai poistaa oikein.
Pidä akkupidikkeen alue puhtaana.
HUOMIO
Metallisäiliön staattinen varaus
Metallisäiliö voi latautua staattisesti imuroitaessa suuria hienopölymääriä ja kosketettaessa voi sitten tapahtua sähköpurkaus.
Huomautus
Kun ostat ja asennat suodatinpusseja ja patruunasuo­dattimia, kiinnitä huomiota nykyisiin osanumeroihin. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Kuivaimurointi

HUOMIO
Kylmän tuhkan imurointi
Laitevaurioita Imuroi kylmä tuhka vain tuhkan esierottimella.
HUOMIO
Viallinen tai märkä vaahtomuovisuodatin/patruuna­suodatin
Laitevaurioita Tarkista ennen käyttöönottoa vaahtomuovisuodatin/pat­ruunasuodatin vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa. Imuroi vain kuivalla vaahtomuovisuodattimella/patruu­nasuodattimella.
Varustemuodosta riippuen mukana tulee vaahtomuovi­suodatin tai patruunasuodatin. Laitteet, joissa on vaahtomuovisuodatin: Käytä aina
vaahtomuovisuodattimen lisäksi suodatinpussia kun imuroit kuivana.
Laitteet, joissa on patruunasuodatin: Käytä aina pat-
ruunasuodattimen lisäksi suodatinpussia imuroita­essa hienoa pölyä.
Huomautus
Vaihda suodatinpussi hyvissä ajoin, koska liian täynnä oleva suodatinpussi voi vahingoittua. Suodatinpussin täyttömäärä on riippuvainen imuroitavasta liasta. Hie­noa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatinpussi tu­lee vaihtaa useammin.

Märkäimurointi

HUOMIO
Märkäimurointi suodatinpussilla
Laitevaurioita Älä käytä suodatinpussia märkäimuroitaessa.
HUOMIO
Käyttö täydellä säiliöllä
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy korkeammalla kierrosnopeudella. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Huomautus
Jos laite kaatuu, myös uimuri voi sulkeutua. Laitteen saa uudelleen imukykyiseksi nostamalla laitteen ylös, sammuttamalla sen, odottamalla 5 sekuntia ja kytke­mällä sen sitten uudelleen päälle.

Puhallustoiminto

Puhallustoimintoa voidaan käyttää alueiden puhdista­miseen, joihin on vaikea päästä tai joissa imurointi ei ole mahdollista, esim. lehdet sora-alustalla. Kytke imuletku puhaltimen liitäntään. Puhallustoi-
minto on nyt aktivoitu.
Kuva M

Käytön keskeyttäminen

1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Suomi 43
,
Page 44
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Malli 1: Aseta imuletkun kahva välipidikkeeseen.
Kuva N
Malli 2: Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen.
Kuva O

Käytön lopettaminen

1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Irrota laitepää.
Kuva B
3. Tyhjennä säiliö.
Kuva Q
4. Säilytysmahdollisuus:
Kuva T
Huomautus
Imuletku voidaan kääriä laitepään ympärille ja kiinnittää laitepäähän letkun kauluksen avulla.
5. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.

Akun poistaminen

Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto­masti.
● Vedä akkua ylöspäin ja poista se laitteesta.
Kuva P

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara laitteen pai­non johdosta!
Loukkaantumisia ja vaurioita. Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin­nissa huomioon.

Kuljetus käsin

1. Nosta laite ja kanna sitä kahvasta kiinnipitäen.

Kuljetus ajoneuvoissa

1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.

Hoito ja huolto

Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä
ja anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
1. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin voidaan tarvittaessa puhdistaa juoksevan veden alla. Vedä vaahtomuovisuodatin pois suodatinkorista. Patruu­nasuodattimen lukitus voidaan avata ja suodatin ir­rottaa kääntämällä symbolin suuntaan.
2. Älä hiero tai harjaa vaahtomuovisuodatinta/patruu­nasuodatinta puhdistuksen aikana.
3. Anna vaahtosuodattimen/patruunasuodattimen kui­vua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä.
4. Suodattimen asettaminen takaisin käyttötavast riippuen: Vaahtomuovisuodatin: Aseta suodatin suodatin-

Yleiset hoito-ohjeet

Vaahtomuovisuodattimen/
patruunasuodattimen puhdistus
a
korin päälle ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
Patruunasuodatin: Asenna suodatin suodatinko-
riin, kierrä sitä symbolin suuntaan ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
Kuva R Kuva S

Erikoisvarusteet

Huomautus
Vaahtomuovisuodattimella varustettuihin versioihin on saatavissa erikoisvarusteena patruunasuodatin, jonka voi asentaa vaahtomuovisuodattimen tilalle.
1. Ennen kuin asetat patruunasuodattimen paikalleen, poista musta peitekansi ja säilytä se vaahtomuovi­suodattimen kanssa myöhempää käyttöä varten.
2. Aseta patruunasuodatin paikalleen ja kierrä se kiin­ni.
Kuva R

Ohjeet häiriötilanteissa

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan kiinnityskohdassa.
1. Työnnä akkua kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Huomautus
Tarvittaessa poista akku uudelleen ja aseta se takaisin, kunnes se lukittuu.
Akun lataustila (katso näyttö) liian heikko.
1. Lataa akku.
Akku tai laturi viallinen.
1. Vaihda akku tai laturi uuteen.
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä
Laite/akku ylikuumentunut. Odota, kunnes laite/akku on jäähtynyt.
Imutehon heikkeneminen
Lisävarusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä. Suodatinpussi on täynnä. Vaihda suodatinpussi. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on likaantunut. Puhdista vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin
(katso luku Vaahtomuovisuodattimen/patruunasuo- dattimen puhdistus).
Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on vaurioitu­nut. Vaihda vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin.

Tekniset tiedot

WD 2-18 WD 3-18
Sähköliitäntä
Kotelointiluokka IPX4 IPX4 Suojaluokka III III Akkujännite V 18 18
Täyttömäärä
Säiliön tilavuus l 12 17
Laitteen tehotiedot
Käyttöaika täydellä akku­latauksella normaalikäy­tössä
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
min 10 18
44 Suomi
Page 45
WD 2-18 WD 3-18
Äänenpainetaso dB(A) 72 72 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Indhold

Generelle merknader........................................... 45
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 45
Forskriftsmessig bruk .......................................... 46
Miljøvern.............................................................. 46
Tilbehør og reservedeler ..................................... 46
Leveringsomfang ................................................. 46
Garanti................................................................. 46
Beskrivelse av apparatet ..................................... 46
Lade batteriet ...................................................... 46
Montere styrehjul ................................................. 46
Igangsetting......................................................... 46
Drift...................................................................... 47
Transport ............................................................. 48
Stell og vedlikehold ............................................. 48
Spesialtilbehør..................................................... 48
Bistand ved feil .................................................... 48
Tekniske data ...................................................... 48

Generelle merknader

Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisnin­gen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisnin­gene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
ningene, den originale bruksanvisnin-

Sikkerhetsanvisninger

Risikonivå

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.

Generelle sikkerhetsinstrukser

FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa­ratet. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske el­ler mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig per­son og dermed forstår farene ved apparatet. ● Appara-
tet skal bare brukes av personer som har fått opplæring i bruk av apparatet eller kan dokumentere evner til bruk, og som uttrykkelig har fått i oppdrag å bruke apparatet.
● Barn må ikke betjene apparatet. ● Barn over 8 år kan
bruke apparatet dersom de har fått opplæring i dette av en person som er ansvarlig for sikkerheten eller dersom de er under tilsyn og har forstått farene ved apparatet.
● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke le-
ker med apparatet. ● Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder apparatet.
FORSIKTIG ● Sikkerhetsinnretningen er til
din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene må aldri endres eller omgås.

Bruk

FARE
Det er forbudt å bruke apparatet i eksplosjonsfarlige
områder.
Eksplosjonsfare
Ikke sug opp brennbar gass, væske eller brennbart støv.
Ikke sug opp reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium eller sink).
Ikke sug opp ufortynnet lut eller syre.
Ikke sug opp brennende eller glødende gjenstander.
Disse stoffene kan dessuten angripe materialene i apparatet.
ADVARSEL
Fare for personskader. Sug ikke med dysen og suge-
røret i nærheten av hodet.
FORSIKTIG
Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
Ulykker og skade pga. at apparatet velter. Stå stødig
ved alt arbeid med eller på apparatet.
OBS
Beskytt apparatet mot ekstreme værforhold, fuktighet
og varme.
Sug aldri uten filter det kan skade apparatet.

Stell og vedlikehold

Merknad
Slå apparatet av før alt stell og vedlikeholdsarbeid, og
ta ut batteriet.
FORSIKTIG
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler
skal kun utføres av autorisert kundeservice.
ADVARSEL
Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal
ikke rengjøres under rennende vann.
OBS
Bruk ikke skuremidler eller glass- og universalrengjø-
ringsmidler ved rengjøringen.
Ta batteriet ut av apparatet dersom det er lenge til
neste gang det skal brukes.
Når batteriet er oppbrukt, skal det tas ut av apparatet
og kastes i henhold til forskriftene.

Transport

FORSIKTIG
Vær oppmerksom på apparatets vekt, slik at du unn-
går uhell eller personskader ved transport.

Forskriftsmessig bruk

Apparatet skal kun brukes til private formål.
Norsk 45
Page 46
Dette apparatet skal brukes som våt- og tørrsuger i hen­hold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksanvisningen. Kald aske skal bare støvsuges med passende tilbehør. Beskytt apparatet mot regn, og ikke oppbevar det uten­dørs. For drift kreves det en batteripakke av KÄRCHER Bat­tery Power (+)-plattformen med 18 V nominell spenning og en passende KÄRCHER-lader med 18 V nominell spenning. Batteripakker og ladere som ikke følger med leveringen eller som trengs i tillegg, kan fås som tilleggsutstyr.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden) Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under "Nedlastinger".

Beskrivelse av apparatet

Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjel­ler i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på ap­paratemballasjen. Bilder, se grafikkside.
Figur A
1 Sugeslangetilkobling 2 Dreiebryter 3 Parkeringsposisjon håndtak/tilbehørsholder 4 Sammenleggbart håndtak 5 Fraleggingsplass
6 Slangeoppbevaring, begge sider 7 Beholderlås 8 Batteripakke / holder for batteripakke 9 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
10 Blåsing 11 Parkeringsposisjon gulvmunnstykke 12 Tilbehørsholder (4x) 13 Styrerull (4x) 14 Filterpose 15 Skumplastfilter 16 Patronfilter 17 Sugeslange (WD 2/18) 18 Avtakbart håndtak (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Sugeslange med koblingsstykke (WD 3-18 / WD 3-
18 S)
20 Sugerør 2 x 0,5 m 21 Fugemunnstykke 22 Gulvmunnstykke 23 * Batteripakke (18 V, 2,5 Ah) 24 * Batteripakke (18 V, 5,0 Ah) 25 * Standardlader (BC 18 V) 26 * Hurtiglader (BC 18 V)
*ekstrautstyr

Lade batteriet

1. Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsin­struksjonene for batteri og lader).
Figur G Figur H

Montere styrehjul

1. Fjern innholdet fra beholderen før første gangs bruk.
Figur B Figur C
Merknad
For apparater med beholdere i rustfritt stål er tilbehøret ikke i beholderen, men utenfor.

Igangsetting

OBS
Suging uten skumstoff- eller patronfilter
Skader på apparatet Skumstoff- eller patronfilteret skal alltid være satt inn under arbeidet, både ved våt- og tørrsuging.
1. Brett filterposen helt ut.
2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk den godt fast.
Figur D
3. Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Figur E

Sette inn filterposen

46 Norsk
Page 47
Merknad
Vi anbefaler å bruke en filterpose for å støvsuge fint støv.

Montere slange, rør og gulvmunnstykke

1. Koble til sugeslangen.
Figur F
2. Fest sugeslangen på håndtaket.
Figur I
Merknad
For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndta­ket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen. Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slan­gen.
3. Monter gulvmunnstykket.
Monter innsatsen i gulvmunnstykket.Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
Figur J

Sette inn batteriet

● Skyv batteripakken inn i holderen for batteripakken til batteripakken går i inngrep.
OBS
Bruk bare batteripakker fra KÄRCHER Battery Power (+)-plattformen med 18 V nominell spenning.
Figur K

Ta i bruk apparatet

Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur L
● Stilling «1 ON»: Suge-/blåsefunksjonen aktiveres.
● Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.

Drift

Instrukser for drift

OBS
Smuss/støv i området rundt batteriholderen
Hvis det samler seg smuss/støv i området av batterihol­deren, kan det hende at batteripakken ikke lenger kan settes inn eller tas ut på riktig måte. Hold området rundt batteriholderen rent.
OBS
Statisk opplading av metallbeholderen
Metallbeholderen kan lades opp statisk ved innsuging av store mengder finstøv og lades ut ved berøring.
Merknad
Når du kjøper og monterer filterposer og patronfiltre, må du benytte de aktuelle delenumrene. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Tørrsuging

OBS
Støvsuge kald aske
Skader på apparatet Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
OBS
Defekt eller vått skumgummifilter/patronfilter
Skader på apparatet Kontroller skumgummifilteret/patronfilteret for skader før idriftsetting, og skift det ut om nødvendig. Sug bare med tørt skumgummifilter/patronfilter.
Avhengig av utstyrsvarianten er et skumgummifilter el­ler et patronfilter inkludert.
For apparater med skumgummifilter: Sett alltid inn
en filterpose i tillegg til skumgummifilteret ved tørr­suging.
For enheter med patronfilter: Sett alltid inn en filter-
pose i tillegg til patronfilteret når du suger fint støv.
Merknad
Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand, osv. bør filterposen skiftes ut oftere.

Våtsuging

OBS
Våtsuging med filterpose
Skader på apparatet Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
OBS
Drift med full beholder
Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpnin­gen og apparatet går med økt turtall. Slå av apparatet omgående og tøm beholderen.
Merknad
Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke. For at apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.
Blåsefunksjonen kan brukes til å rengjøre områder som er vanskelige å nå eller der det ikke er mulig å suge, f.eks. blader på grus. Sett sugeslangen inn i viftetilkoblingen. Blåsefunk-
sjonen er nå aktivert.
Figur M
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF». Apparatet slås av.
2. Variant 1: Stikk håndtaket på sugeslangen i midtre parkeringsposisjon.
Figur N
Variant 2: Hekt gulvmunnstykket i parkeringsposi­sjon.
Figur O
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF». Apparatet slås av.
2. Ta av apparatdekslet.
Figur B
3. Tøm beholderen.
Figur Q
4. Oppbevaringsmulighet:
Figur T
Merknad
Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes til dette ved hjelp av slangemansjetten.
5. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert bruk.
● Skyv batteripakken oppover og ta den ut av appara­tet.
Figur P

Blåsing

Avbryte driften

Avslutte driften

Fjerne batteripakken

Norsk 47
Page 48

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader på grunn av vekten av apparatet!
Personskader og materielle skader. Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.

Transport for hånd

1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.

Transport i kjøretøy

1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.

Stell og vedlikehold

Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov,
1. Skumstoff-/patronfilteret kan rengjøres under ren-
2. Ikke gni eller børst skumstoff-/patronfilteret når du
3. La skumstoff-/patronfilteret tørke helt før du bruker
4. Sett inn filteret igjen avhengig av bruksmåte:

Generelle pleieinstrukser

et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.

Rengjør skumstoff-/patronfilteret

nende vann ved behov. Trekk da skumstoffilteret av filterkurven. Patronfilteret kan låses opp og tas av ved å dreie i samme retning som symbolet.
rengjør det.
det igjen.
Skumstoffilter: Legg filteret over filterkurven og
pass på at det festes på riktig måte.
Patronfilter: Monter filteret på filterkurven, drei
det i samme retning som symbolet og pass på at det festes på riktig måte.
Figur R Figur S

Spesialtilbehør

Merknad
For varianter med skumgummifilter kan et patronfilter anskaffes som spesialtilbehør og benyttes i stedet for skumgummifilteret.
1. Før du setter i patronfilteret, må du fjerne det svarte dekselet, som oppbevares sammen med skumgum­mifilteret for senere bruk.
2. Sett på patronfilteret og skru det fast.
Figur R

Bistand ved feil

Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Maskinen går ikke
Batteriet sitter ikke riktig i batteriholderen.
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen til det går i inn­grep.
Merknad
Ta ut batteripakken om nødvendig, og sett den inn igjen til den klikker på plass.
Ladenivået for batteripakken (se displayet) er for lavt.
1. Lad opp batteripakken.
Batteriet eller laderen er defekt.
1. Bytt batteriet eller laderen.
Apparatet slår seg av
Apparatet / batteriet er overopphetet.
Vent til apparatet / batteriet har kjølt seg ned.
Redusert sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel. Filterposen er full. Bytt ut filterposen. Skumgummifilteret/patronfilteret er tilsmusset. Rengjør skumgummifilteret/patronfilteret (se kapit-
telet Rengjør skumstoff-/patronfilteret). Skumgummifilteret/patronfilteret er skadet. Bytt skumgummifilter/patronfilter.

Tekniske data

WD 2-18 WD 3-18
Elektrisk tilkobling
Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse III III Batterispenning V 18 18
Påfyllingsmengde
Innhold i beholderen l 12 17
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstid i normaldrift ved fullt ladet batteri
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Lydtrykknivå dB(A) 72 72 Med forbehold om tekniske endringer.
min 10 18

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 48
Sikkerhedshenvisninger...................................... 49
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 49
Miljøbeskyttelse................................................... 49
Tilbehør og reservedele ...................................... 50
Leveringsomfang................................................. 50
Garanti ................................................................ 50
Maskinbeskrivelse............................................... 50
Opladning af batteripakke................................... 50
Montering af styrehjul .......................................... 50
Ibrugtagning ........................................................ 50
Drift...................................................................... 51
Transport............................................................. 51
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 51
Specialtilbehør .................................................... 52
Hjælp ved fejl ...................................................... 52
Tekniske data ...................................................... 52

Generelle henvisninger

Læs disse sikkerhedsanvisninger, den­ne originale driftsvejledning og de sik-
batteripakken, samt den medfølgende originale drift­svejledning til batteripakken/standardladeaggregatet, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maski­nen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
kerhedsanvisninger, der er vedlagt
48 Dansk
Page 49

Sikkerhedshenvisninger

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.

Generelle sikkerhedsforskrifter

FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved­kommende, specielt børn. ● Maskinen må kun anven­des af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt op­syn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anven­delse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf re­sulterende farer. ● Maskinen må kun betjenes af personer, der er blevet undervist i håndtering af maski­nen, eller som har bevist deres evner til at betjene ma­skinen og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til opgave. ● Børn må ikke anvende apparatet. ● Børn fra og med min. 8 år må anvende maskinen, hvis de er ble­vet oplært i brugen af maskinens af en person med an­svar for deres sikkerhed, eller hvis de er korrekt under opsyn, og de har forstået de deraf resulterende farer.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le­ger med maskinen. ● Børn må kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn.
FORSIGTIG ● Sikkerhedsanordninger funge-
rer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må al­drig ændres eller ignoreres.

Drift

FARE
Driften i eksplosionsfarlige områder er forbudt.
Eksplosionsfare
Opsug ikke brændbare gasser, væsker eller støv.
Opsug ikke reaktivt metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium eller zink).
Opsug ikke ufortyndet lud eller syre.
Opsug ikke brændende eller glødende genstande.
Disse stoffer kan også angribe de materialer, der er anvendt til maskinen.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser. Sug ikke i nærheden af hovedet
med dyse og sugerør.
FORSIGTIG
Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det
er i drift.
Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet
vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle ak­tiviteter.
BEMÆRK
Beskyt maskinen mod ekstremt vejr, fugtighed og var-
me.
Sug aldrig uden filter, maskinen kan blive beskadiget.

Pleje og vedligeholdelse

Obs
Sluk maskinen inden alt pleje- og vedligeholdelsesar-
bejde, og træk netstikket ud.
FORSIGTIG
Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske
komponenter gennemføre af den autoriserede kun­deservice.
ADVARSEL
Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør
ikke maskinen under rindende vand.
BEMÆRK
Brug ikke skuremiddel, glas- eller universalrengø-
ringsmiddel til rengøring.
Tag batteripakken ud af apparatet hvis det ikke skal
anvendes i længere tid.
Tag en opbrugt batteripakke ud af apparatet og bort-
skaf den forskriftsmæssigt.

Transport

FORSIGTIG
For at undgå ulykker og kvæstelser skal du ved trans-
port være opmærksom på maskinens vægt.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning. Maskinen er beregnet til brug som våd- og tørsuger i overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerheds­anvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning. Kold aske må kun opsuges med passende tilbehør. Beskyt maskinen mod regn, og opbevar den ikke uden­dørs. For driften er en batteripakke fra KÄRCHER Batter Power (+)-platformen med 18 V nominel spænding og et passende KÄRCHER ladeaggregat med 18 V nomi­nel spænding nødvendig. Batteripakker/ladeaggregater, som ikke indgår i leve­ringsomfanget eller er derudover nødvendige, kan fås som tilbehør.
y

Miljøbeskyttelse

Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Dansk 49
Page 50
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Garanti

Leveringsomfang

I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved appara­tet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fej­len kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde­servicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden) Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under "Downloads".

Maskinbeskrivelse

Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage. Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Sugeslangetilslutning 2 Drejekontakt 3 Parkeringshåndtag/holder til tilbehør 4 Sammenfoldeligt bæregreb 5 Opbevaringsflade 6 Slangeopbevaring, begge sider 7 Beholderlåg 8 Batteripakke/holder til batteripakke 9 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
10 Blæsefunktion
11 Parkeringsposition gulvmundstykke 12 Tilbehørsholder (4x) 13 Styrerulle (4x) 14 Filterpose 15 Skumplastfilter 16 Patronfilter 17 Sugeslange (WD 2-18) 18 Aftageligt håndgreb (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Sugeslange med forbindelsesstykke (WD 3-18 /
WD 3-18 S)
20 Stænger 2 x 0,5 m 21 Fugedyse
22 Gulvmundstykke 23 * Batteripakke (18 V / 2.5 Ah) 24 * Batteripakke (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standardoplader (BC 18 V) 26 Hurtigoplader (BC 18 V)
* option
50 Dansk

Opladning af batteripakke

1. Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og
sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opla­deren).
Figur G Figur H

Montering af styrehjul

1. Fjern indholdet fra beholderen, inden maskinen ta-
ges i brug.
Figur B Figur C
Obs
Ved maskiner med beholdere af rustfrit stål, befinder til­behøret sig ikke i beholderen, men udenpå.

Ibrugtagning

BEMÆRK
Sugning uden skumplast- eller patronfilter
Skader på maskinen Sørg altid for, at skumplast- eller patronfilteret er indsat, når der arbejdes, både ved tør- og vådsugning.
1. Fold filterposen helt ud.
2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk
den fast.
Figur D
3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast.
Figur E
Obs
Vi anbefaler at bruge en filterpose til støvsugning af fint støv.

Montering af slange, rør, gulvmundstykke

1. Tilslut sugeslangen.
Figur F
2. Forbind sugeslangen med håndgrebet.
Figur I
Obs
For praktisk støvsugning i trange rum kan håndgrebet fjernes, og tilbehøret fastgøres direkte på sugeslangen. For at løsne håndgrebet skal du trykke på de grå flader på begge sider af håndgrebet og trække håndgrebet af slangen.
3. Montér gulvmundstykket.
Montér indsatsen i gulvmundstykket.Forbind gulvmundstykket med stængerne.
Figur J
● Skub batteripakken i holderen til batteripakke oppe-
fra, indtil batteripakken går i indgreb.
BEMÆRK
Brug kun batteripakker fra platformen KÄRCHER Batte­ry Power (+) med 18 V nominel spænding.
Figur K
Drej kontakten på maskinen til den ønskede position.
Figur L
● Stilling "1 ON": Suge- / blæsefunktionen aktiveres.
● Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.

Isætning af filterpose

Isætning af batteripakke

Ibrugtagning af maskinen

Page 51

Drift

Henvisninger vedr. drift

BEMÆRK
Snavs/støv i området omkring batteriholderen
Hvis der ophobes snavs/støv i området omkring batteri­holderen, kan batteripakken muligvis ikke indsættes el­ler fjernes korrekt. Hold området omkring batteriholderen rent.
BEMÆRK
Statisk opladning af metalbeholderen
Metalbeholderen kan i forbindelse med opsugning af store finstøvsmængder blive statisk ladet og derefter af­ladet en berøring.
Obs
Når du køber og monterer filterposer og patronfiltre, skal du være opmærksom på de aktuelle delnumre. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Tørsugning

BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt skumplastfilter / patronfilter
Skader på maskinen Kontroller skumplastfilteret / patronfilteret for beskadi­gelse før ibrugtagning, og udskift dem om nødvendigt. Sug kun med et tørt skumplastfilter / patronfilter.
Afhængigt af udstyrsvarianten medfølger et skumplast­filter eller et patronfilter. Ved maskiner med skumplastfilter: Brug altid en fil-
terpose ud over skumplastfilteret ved tørsugning.
Ved maskiner med patronfilter: Brug altid filterposen
ud over patronfilteret ved opsugning af finstøv.
Obs
Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.

Vådsugning

BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrej­ningstal. Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Obs
Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for den igen for at fortsætte støvsugningen.
Blæsefunktionen kan bruges til rengøring af svært til­gængelige områder, eller hvor det ikke er muligt at suge, f.eks. blade på grus.

Blæsefunktion

Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen. Blæse-
funktionen aktiveres.
Figur M

Afbrydelse af driften

1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.
2. Variant 1: Anbring sugeslangens håndgreb i den
midlertidige parkeringsposition.
Figur N
Variant 2: Anbring gulvmundstykket i parkeringspo­sition.
Figur O

Afslutning af driften

1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.
2. Fjern overdelen på maskinen.
Figur B
3. Tøm beholderen.
Figur Q
4. Opbevaringsmulighed:
Figur T
Obs
Sugeslangen kan vikles rundt om maskinens overdel og fastgøres til maskinens overdel ved hjælp af slange­manchetten.
5. Opbevar maskinen i et tørt og frostfrit rum.

Fjern batteripakken

Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
● Skub batteripakken op, og tag den ud af maskinen.
Figur P

Transport

FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse på grund af apparatets vægt!
Kvæstelser og beskadigelser. Vær opmærksom på maskinens vægt ved transport og opbevaring.

Manuel transport

1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.

Transport i køretøjer

1. Maskinen sikres mod at glide eller vælte.

Pleje og vedligeholdelse

Generelle vedligeholdelseshenvisninger

Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Beholderen og tilbehøret skylles med vand efter be-
hov og tørres før videre anvendelse.

Rengøring af skumplastfilter / patronfilter

1. Skumplastfilteret / patronfilteret kan om nødvendigt
rengøres under rindende vand. For at gøre dette skal du trække skumplastfilteret af filterkurven. Pa­tronfilteret kan drejes i symbolets retning for at
frigøre og afmontere det.
2. Gnub ikke på, og børst ikke skumplastfilteret / pa-
tronfilteret under rengøring.
3. Lad skumplastfilteret / patronfilteret tørre helt, før
det bruges igen.
Dansk 51
Page 52
4. Genindsættelse af filteret afhængigt af anvendel­sesarten: Skumplastfilter: Kræng filteret over filterkurven,
og sørg for, at det er ordentligt fastgjort.
Patronfilter: Filteret monteres på filterkurven og
drejes i symbolets retning, og sørg for, at det er korrekt fastgjort.
Figur R Figur S

Specialtilbehør

Obs
Ved varianter med skumplastfilter kan der efterfølgende købes et patronfilter som specialtilbehør, og det kan an­vendes i stedet for skumplastfilteret.
1. Før patronfilteret sættes i, skal den sorte dæksel­hætte tages af og opbevares sammen med skum­plastfilteret til senere brug.
2. Sæt patronfilteret på, og skru det fast.
Figur R

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i holderen til batteri­pakke.
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke, til den går i indgreb.
Obs
Fjern batteriet igen, hvis det er nødvendigt, og indsæt det igen, indtil det klikker på plads.
Batteripakkens opladningstilstand (se display) er for lav.
1. Oplad batteripakken.
Batteripakke eller ladeaggregat defekt.
1. Udskift batteripakke eller ladeaggregat.
Maskinen stopper pludseligt
Maskine / batteripakke overophedet. Vent, til maskinen / batteripakken er kølet af.
Reduceret sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel. Filterposen er fuld. Udskift filterposen. Skumplastfilteret / patronfilteret er snavset. Rengør skumplastfilteret / patronfilteret (se kapitlet
Rengøring af skumplastfilter / patronfilter).
Skumplastfilteret / patronfilteret er beskadiget. Udskift skumplastfilteret / patronfilteret.

Tekniske data

WD 2-18 WD 3-18
Elektrisk tilslutning
Kapslingsklasse IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse III III Batterispænding V 18 18
Påfyldningsmængde
Beholderindhold l 12 17
Effektdata maskine
Driftstid ved fuldt opladet batteri under normal drift
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
52 Eesti
min 10 18
WD 2-18 WD 3-18
Lydtrykknivå dB(A) 72 72 Der tages forbehold for tekniske ændringer.

Sisukord

Üldised juhised.................................................... 52
Ohutusjuhised ..................................................... 52
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 53
Keskkonnakaitse................................................. 53
Lisavarustus ja varuosad .................................... 53
Tarnekomplekt ..................................................... 53
Garantii................................................................ 53
Seadme kirjeldus................................................. 54
Akupaki laadimine ............................................... 54
Juhtrullide paigaldamine ..................................... 54
Käikuvõtmine....................................................... 54
Käitus .................................................................. 54
Transport............................................................. 55
Hooldus ja jooksevremont ................................... 55
Erivarustus .......................................................... 55
Abi rikete korral ................................................... 55
Tehnilised andmed .............................................. 56

Üldised juhised

Lugege enne seadme esmakordset ka­sutamist neid ohutusjuhiseid, antud ori-
kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat origi­naalkasutusjuhendit Akupakk / standardlaadija. Toimige neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutami­seks või järgmise omaniku tarbeks alles. Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar­vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn­netuse ennetamise eeskirju.
ginaalkasutusjuhendit, akupakiga

Ohutusjuhised

Ohuastmed

OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.

Üldised ohutusjuhised

OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõi­ge lapsi. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaim­sete võimetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult kor­rektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastu­tav isik on neid seadme ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest
Page 53
ohtudest. ● Seadet tohivad kasutada ainult need inime- sed, keda on seadme käsitsemise osas juhendatud või kes on tõendanud oma käsitsemisoskusi ja keda on sel­gesõnaliselt volitatud seadet kasutama. ● Lapsed ei to­hi seadet käitada. ● Lapsed alates vähemalt 8. eluaastast tohivad seadet käitada ainult siis, kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid kasutamise osas ju­hendanud või nad on korrektse järelevalve all ning nad on mõistnud sellest tulenevaid ohte. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust läbi viia ainult järelvalve all.
ETTEVAATUS ● Ohutusseadised on ette
nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadistest.

Käitamine

OHT
Käitamine plahvatusohtlikes piirkondades on keela-
tud.
Plahvatusoht
Ärge imege sisse põlemisvõimelisi gaase, vedelikke või tolme.
Ärge imege sisse reaktiivseid metallitolme (nt alu­miinium, magneesium või tsink).
Ärge imege sisse lahjendamata aluseid või tolme.
Ärge imege sisse põlevaid või hõõguvaid esemeid.
Need ained võivad lisaks kahjustada seadmel kasu­tatavaid materjale.
HOIATUS
Vigastusoht. Ärge imege düüsi ja imitoruga pea lähe-
duses.
ETTEVAATUS
Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on
käituses.
Õnnetusjuhtumid või kahjustused seadme ümberkuk-
kumise tõttu. Te peate enne kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisustabiilsuse.
TÄHELEPANU
Kaitske seadet ekstreemse ilmastiku, niiskuse ja kuu-
muse eest.
Ärge kunagi imege ilma filtrita, seade võib kahjustada
saada.

Hooldus ja jooksevremont

Märkus
Lülitage seade enne kõiki hoolitsus- ja hooldustöid
välja ja eemaldage akupakk.
ETTEVAATUS
Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi
viia ainult volitatud klienditeenindusel.
HOIATUS
Seade sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhastage
seadet voolava vee all.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage puhastamiseks küürimisvahendeid,
klaasipuhastusvahendeid või mitmeotstarbelisi pu­hastusvahendeid.
Võtke akupakk seadmest välja, kui te seda pikemat
aega ei kasuta.
Võtke äratarvitatud akupakk seadmest välja ja utili-
seerige see eeskirjadekohaselt.

Transport

ETTEVAATUS
Õnnetusjuhtumite või vigastuste vältimiseks peate
transportimisel silmas pidama seadme kaalu.

Sihtotstarbeline kasutamine

Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis esita­tud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasuta­miseks märgpuhastuseks ja kuivimurina. Külma tuhka võib imeda ainult sobivate tarvikute abil. Kaitske seadet vihma eest ja ärge hoidke seda väljas. Tööks on vaja 18 V nimipingega KÄRCHER Battery Power (+) platvormi akupakki ja sobivat 18 V nimipinge­ga KÄRCHER laadijat. Akupakid ja laadijad, mis ei sisaldu tarnekomplektis või mida vajatakse lisaks, on saadaval tarvikutena.

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Tarnekomplekt

Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas) leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast "Allalaadimiste" alt.

Seadme kirjeldus

Sõltuvalt valitud mudelist on varustuses erinevusi. Konkreetne varustus on kirjeldatud seadme pakendil. Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1 Imivooliku ühendus 2 Pöördlüliti 3 Käepideme / tarvikute hoidja parkimisasend
Eesti 53
Page 54
4 Kokkupandav käepide 5 Hoiustamispind 6 Voolikuhoidik, mõlemapoolne 7 Mahutilukk 8 Akupakk/akupaki pesa
9 Tüübisilt tehniliste andmetega (nt mahuti suurus) 10 Puhumisfunktsioon 11 Põrandaotsiku parkimisasend 12 Tarvikupesa (4x) 13 Juhtrull (4x) 14 Filtrikott 15 Vahtfilter 16 Padrunfilter 17 Imivoolik (WD 2-18) 18 Eemaldatav käepide (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Imivoolik ühendusdetailiga (WD 3-18 / WD 3-18 S) 20 Imitorud 2 x 0,5 m 21 Vuugidüüs 22 Põrandadüüs 23 * Akupakk (18 V / 2.5 Ah) 24 * Akupakk (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standardlaadija (BC 18 V) 26 * Kiirlaadija (BC 18 V)
* Valikul

Akupaki laadimine

1. Laadige akupakki (vt akupaki ja laadija kasutusju­hendeid ja ohutusjuhiseid).
Joonis G Joonis H

Juhtrullide paigaldamine

1. Enne esmakordset käikuvõtmist eemaldage mahu­tist sisu.
Joonis B Joonis C
Märkus
Roostevabast terasest mahutitega seadmete korral ei ole tarvikud mahutis, vaid väljaspool.

Käikuvõtmine

TÄHELEPANU
Imemine ilma vaht- või padrunfiltrita
Seadmekahjustus Töötage alati sissepandud vaht- või padrunfiltriga, nii märg- kui ka kuivpuhastusel.
1. Voltige filtrikott täielikult lahti.
2. Paigaldage filtrikott seadmeühendusele ja vajutage see kindlalt kinni.
Joonis D
3. Pange seadmepea peale ja lukustage.
Joonis E

Filtrikoti sisestamine

Märkus
Peene tolmu imemiseks soovitame kasutada filtrikotti.

Monteerige voolik, torud, põrandadüüs

1. Ühendage imivoolik.
Joonis F
2. Ühendage imivoolik käepidemega.
Joonis I
Märkus
Mugavaks imemiseks piiratud ruumides saab käepide­me eemaldada ja tarvikud kinnitada otse imivooliku kül­ge. Käepideme vabastamiseks tuleb vajutada käepideme mõlemal küljel halle pindu ja tõmmata käepide voolikult ära.
3. Paigaldage põrandadüüs
Paigaldage sisestus põrandadüüsi.Ühendage põrandadüüs imitorudega.
Joonis J

Akupaki sissepanek

● Lükake akupakk ülalt akupaki pessa, kuni akupakk f
ikseerub.
TÄHELEPANU
Kasutage eranditult KÄRCHER Battery Power (+) aku­paki platvormi nimipingega 18 V.
Joonis K

Seadme käikuvõtmine

Seadke seadme lüliti soovitud asendisse.
Joonis L
● Asend „1 ON“: Imemis- / puhumisfunktsioon akti­veeritakse.
● Asend „0 OFF“: Seade lülitatakse välja.

Käitus

Juhised käitamiseks

TÄHELEPANU
Mustus/tolm akuhoidiku piirkonnas
Kui akuhoidiku piirkonda koguneb mustust/tolmu, ei pruugi akupakk olla õigesti sisestatud või eemaldatud. Hoidke akuhoidiku piirkond puhtana.
TÄHELEPANU
Metallmahuti staatiline laeng
Metallmahuti võib end suurte peentolmukoguste sissei­memisel staatiliselt täis laadida ja siis puudutamisel tüh­jeneda.
Märkus
Pidage filterkottide ja padrunfiltrite ostmisel ja paigalda­misel silmas aktuaalseid detailinumbreid. Tarvikute ja varuosade kohta leiate informatsiooni aad­ressilt www.kaercher.com.

Kuivpuhastus

TÄHELEPANU
Külma tuha imemine
Seadmekahjustus Imege tuhka ainult tuha eelseparaatoriga.
TÄHELEPANU
Defektne või märg vahtfilter / padrunfilter
Seadmekahjustus Kontrollige enne käivitamist vahtfiltrit / padrunfiltrit kah­justuste suhtes ja vajadusel vahetage see välja. Imege ainult kuiva vahtfiltri / padrunfiltriga.
54 Eesti
Page 55
Sõltuvalt varustuse variandist on kaasas vahtfilter või padrunfilter. Vahtfiltriga seadmete puhul: Kasutage kuivpuhastu-
sel lisaks vahtfiltrile alati ka filterkotti.
Padrunfiltriga seadmete puhul: Kasutage peentol-
mu imemisel alati lisaks padrunfiltrile ka filterkotti.
Märkus
Vahetage filtrikott aegsasti välja, kuna liiga täis filtrikott võib viga saada. Filterkoti täituvusmäär sõltub sisseime­tavast mustusest. Peentolmu, liiva jne korral tuleks filtri­kotti sagedamini uuega asendada.

Märgpuhastus

TÄHELEPANU
Märgpuhastus filtrikotiga
Seadmekahjustus Ärge kasutage märgpuhastusel filtrikotti.
TÄHELEPANU
Töötamine täis mahutiga
Kui mahuti on täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töö­tab suurema pööretearvuga. Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Märkus
Kui seade kukub ümber, võib ka ujuk sulguda. Seadme uuesti imivõimeliseks muutmiseks pange seade üles, lülitage see välja, oodake 5 sekundit ja lülitage seejärel uuesti sisse.
Puhumisfunktsiooniga saab puhastada kohti, mis on raskesti ligipääsetavad või millelt pole võimalik sisse imeda, nt lehed killustikupeenras. Pistke imivoolik puhumisühendusse. Puhumisfunkt-
sioon on sellega aktiveeritud.
Joonis M
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale. Seade lülitatakse välja.
2. Variant 1: Asetage imivooliku käepide vaheparki­misasendisse.
Joonis N
Variant 2: Riputage põrandadüüs parkimisasendis­se
Joonis O
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale. Seade lülitatakse välja.
2. Eemaldage seadmepea.
Joonis B
3. Tühjendage mahuti.
Joonis Q
4. Ladustamisvõimalus:
Joonis T
Märkus
Imivooliku saab keerata seadmepea ümber ja kinnitada voolikukrae abil seadmepea külge.
5. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead­mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
● Lükake akupakk üles ja võtke seadmest välja.
Joonis P

Puhumisfunktsioon

Käituse katkestamine

.

Käituse lõpetamine

Akupaki eemaldamine

Transport

ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht seadme kaalu tõttu!
Vigastused ja kahjustused. Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaa­lu.

Käsitsi transportimine

1. Tõstke seade kandekäepidemest üles ja kandke.

Transportimine sõidukites

1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise vastu.

Hooldus ja jooksevremont

Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-
Loputage mahutit ja tarvikuid vajaduse korral veega
1. Vahtfiltrit / padrunfiltrit saab vajaduse korral puhas-
2. Ärge hõõruge ega harjake vahtfiltrit / padrunfiltrit pu-
3. Laske vahtfiltril / padrunfiltril enne taaskasutamist
4. Filtri uuesti sisestamine sõltuvalt rakenduse tüübist:

Üldised hooldusjuhised

tipuhastusvahendiga.
ning kuivatage enne edasikasutamist.

Vahtfiltri / padrunfiltri puhastamine

tada voolava vee all. Selleks tõmmake vahtfilter filt­rikorvilt maha. Padrunfiltri saab lahti lukustada ja eemaldada, keerates seda sümboli suunas .
hastamise ajal.
täielikult ära kuivada.
Vahtfilter: Pange filter filtrikorvi kohale ja veendu-
ge, et see oleks korralikult fikseeritud.
Padrunfilter: Monteerige filter filtrikorvile ja keera-
ke sümboli suunas ning veenduge, et see on õigesti fikseeritud.
Joonis R Joonis S

Erivarustus

Märkus
Vahtfiltriga variantide puhul võib padrunfiltri, niisiis eri­varustuse tagantjärele osta ja kasutada vahtfiltri ase­mel.
1. Enne padrunfiltri sissepanekut eemaldage must kat­tekübar ja hoidke see vahtfiltriga hilisemaks kasuta­miseks alles.
2. Pange padrunfilter peale ja keerake kinni.
Joonis R

Abi rikete korral

Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime­tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee­ninduse poole.
Seade ei tööta
Akupakk ei istu õigesti akupaki pesas.
1. Lükake akupakk akupaki pessa, kuni akupakk fik­seerub.
Märkus
Vajadusel eemaldage akupakk uuesti ja sisestage see veelkord, kuni see klõpsab oma kohale.
Akupaki (vt displeilt) laadimisseisund liiga nõrk.
1. Laadige akupakk täis.
Akupakk või laadija defektne.
1. Asendage akupakk või laadija uuega.
Seade lülitub automaatselt välja
Eesti 55
Page 56
Seade / akupakk üle kuumenenud. Oodake, kuni seade / akupakk on maha jahtunud.
Imivõimsus väheneb
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud. Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga. Filterkott on täis. Vahetage filterkott välja. Vahtfilter / padrunfilter on määrdunud.
Puhastage vahtfiltrit / padrunfiltrit (vt peatükki Vaht-
filtri / padrunfiltri puhastamine).
Vahtfilter / padrunfilter on kahjustatud. Vahetage vahtfilter / padrunfilter välja.

Tehnilised andmed

WD 2-18 WD 3-18
Elektriühendus
Kaitseliik IPX4 IPX4 Kaitseklass III III Akupinge V 18 18
Täitekogus
Paagi maht l 12 17
Seadme võimsusandmed
Tööaeg täis aku korral nor­maalrežiimis
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Helirõhutase dB(A) 72 72 Õigus tehnilisteks muudatusteks.
min 10 18

Saturs

Vispārīgas norādes.............................................. 56
Drošības norādījumi ............................................ 56
Noteikumiem atbilstoša lietošana ........................ 57
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 57
Piederumi un rezerves daļas............................... 57
Piegādes komplekts ............................................ 57
Garantija.............................................................. 57
Ierīces apraksts ................................................... 57
Akumulatoru pakas uzlāde .................................. 58
Vadības ritenīšu uzstādīšana .............................. 58
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 58
Darbība................................................................ 58
Transportēšana ................................................... 59
Kopšana un apkope ............................................ 59
Speciālie piederumi............................................. 59
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 59
Tehniskie dati....................................................... 60

Vispārīgas norādes

Pirms iekārtas pirmās izmantošanas rei­zes rūpīgi izlasiet turpmākās drošības
ciju, iepazīstieties ar akumulatora pakai pievienotajām drošības norādēm, kā arī ar akumulatora pakas/stan­darta lādētāja oriģinālo lietošanas instrukciju. Rīkojie­ties saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpaš­niekam. Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju­miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh-
norādes, šo oriģinālo lietošanas instruk-
nikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus.

Drošības norādījumi

Riska pakāpes

STAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
mat
eriālos zaudējumus.

Vispārīgas drošības norādes

BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos aps­tākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām, jo īpaši bērniem. ● Personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai at­bilstošā uzraudzībā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā persona dod norādes par ierīces drošu lietošanu un lie­totājs ir izpratis iespējamās briesmas. ● Ierīci drīkst iz­mantot tikai personas, kuras ir instruētas par ierīces
anu vai kuras ir pierādījušas savas lietošanas
etoš
li prasmes un kuru pienākumos ietilpst ierīces lietošana.
● Ierīci nedrīkst lietot bērni. ● Bērni, kas sasnieguši vis-
maz 8 gadu vecumu, drīkst lietot ierīci, ja par viņu drošī- bu atbildīga persona sniedz instrukcijas par lietošanu vai atbilstoši uzrauga viņus un bērni apzinās no ierīces izrietošās bīstamības sekas. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. ● Bērni drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo apkopi tikai uzraudzī- bā.
UZMANĪBU ● Drošības ierīces ir paredzētas
jūsu aizsardzībai. Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.

Ekspluatācija

STAMI
Aizliegts veikt ekspluatāciju sprādzienbīstamās zo-
nās.
Sprādzienbīstamība
Neuzsūciet dedzināmās gāzes, šķidrumus vai pu- tekļus.
Neuzsūciet reaktīvus metāla putekļus (piem., alumī- nija, magnēzija vai cinka).
Neuzsūciet neatšķaidītus sārmus vai skābes.
Neuzsūciet degošus vai gruzdošus priekšmetus.
Šīs vielas var papildus agresīvi iedarboties uz ierīcē izmantotajiem materiāliem.
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu risks. Nesūciet ar sprauslu u n sūkšanas
cauruli galvas tuvumā.
UZMANĪBU
Neatstājiet ierīci ekspluatācijas laikā bez uzraudzī-
bas.
56 Latviešu
Page 57
Nelaimes gadījumi vai bojājumi, ko var radīt ierīces
apgāšanās. Pirms darbu veikšanas vienmēr nodroši­niet ierīces stabilitāti.
IEVĒRĪBAI
Sargājiet ierīci no ārkārtējiem laikapstākļiem, mitruma
un karstuma.
Nekad nesūciet bez filtra, ierīci var bojāt.

Kopšana un apkope

Norādījum
Pirms visu kopšanas un apkopes darbu veikšanas iz-
slēdziet ierīci un izņemiet akumulatoru paku.
UZMANĪBU
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām lie-
ciet veikt tikai autorizētā klientu dienestā.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce satur elektriskas detaļas - netīriet to zem tekoša
ūdens.
IEVĒRĪBAI
Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus līdzekļus, stikla vai
universālo tīrītāju.
Ja plānojat ilgāku laiku nelietot ierīci, izņemiet no tā
akumulatoru paku.
Izlietotu akumulatoru paku izņemiet no ierīces un uti-
lizējiet atbilstīgi priekšrakstiem.

Transportēšana

UZMANĪBU
Lai izvairītos no negadījumiem vai ievainojumiem,
transportējot ir jāievēro ierīces svars.

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā. Ierīci, saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem aprakstiem un drošības norādēm, ir paredzēts izmantot kā mitrās un sausās tīrīšanas putekļsūcēju. Aukstus pelnus drīkst iesūkt tikai ar piemērotiem piede­rumiem. Aizsargāt ierīci pret lietu un neuzglabāt to ārā. Darbībai nepieciešams KÄRCHER Battery Power (+) Plattform akumulatora bloks ar 18 V nominālo spriegu­mu, kā arī piemērota KÄRCHER uzlādes ierīce ar 18 V nominālo spriegumu. Akumulatoru bloki / uzlādes ierīces, kas nav iekļautas piegādes komplektācijā vai ir nepieciešamas papildus, ir pieejamas kā pap
ildaprīkoj
ums.

Apkārtējās vides aizsardzība

Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī­gā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa­stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci­jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā a tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
r sadzīves atkri-

Piederumi un rezerves daļas

Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī­ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Piegādes komplekts

Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz­saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede­rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.

Garantija

Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņē­muma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no­vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ra­žošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā­kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā. (Adresi skatīt aizmugurē) Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir
s
atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sa­daļā "Lejupielādes".

Ierīces apraksts

Aprīkojums atšķiras atkarībā no izvēlētā modeļa. Kon­krētais aprīkojums ir aprakstīts uz ierīces iepakojuma. Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums 2 Grozāmais slēdzis 3 Roktura / piederumu turētāja novietošanas pozīcija 4 Saliekams nešanas rokturis 5 Novietošanas virsma 6 Šļūtenes novietne, abās pusēs 7 Tvertnes noslēgs 8 Akumulatora bloks/akumulatora bloka turētājs 9 Tipa datu plāksnīte ar tehniskajiem datiem (piem.,
tvertnes izmērs)
10 Pūšanas funkcija 11 Grīdas sprauslas novietošanas pozīcija 12 Piederumu turētājs (4x) 13 Va dības riteņi (4x) 14 Filtra maisiņš 15 Putu filtrs 16 Patronfiltrs 17 Sūkšanas šļūtene (WD 2-18) 18 Noņemams rokturis (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Sūkšanas šļūtene ar savienojuma posmu (WD 3-18
/ WD 3-18 S)
20 Iesūkšanas caurules 2 x 0,5 m 21 Šaurā sprausla 22 Grīdas sprausla
Latviešu 57
Page 58
23 * Akumulatora bloks (18 V / 2.5 Ah) 24 * Akumulatora bloks (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standarta uzlādes ierīce (BC 18 V) 26 * Ātrās uzlādes ierīce (BC 18 V)
* izvēles iespēja

Akumulatoru pakas uzlāde

1. Uzlādējiet akumulatoru paku (skatiet akumulatoru
pakas un uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un drošības norādes).
Attēls G Attēls H

Vadības ritenīšu uzstādīšana

1. Pirms pirmās ekspluatācijas uzsākšanas izņemiet
saturu no trauka.
Attēls B Attēls C
Norādījum
Ierīcēm ar nerūsējošā tērauda konteineriem piederumi nav konteinerā, bet ārpusē.

Ekspluatācijas uzsākšana

IEVĒRĪBAI
Putekļsūcējs bez putuplasta vai patronfiltra
Iekārtas bojājumi Vienmēr strādājiet ar ievietotu putu filtru vai patronfiltru – gan mitrās, gan sausās sūkšanas gadīju- mā.

Ievietot filtra maisiņu

1. Pilnībā atlocīt filtra maisiņu.
2. Pievienojiet filtra maisiņu ierīces savienojumam
stingri piespiediet to.
Attēls D
3. Uzlikt un nofiksēt ierīces galvu.
Attēls E
Norādījum
Smalku putekļu sūkšanai, mēs iesakām izmantot filtra maisu.
un

Šļūtenes, cauruļu, grīdas sprauslu montāža

1. Pieslēgt iesūkšanas šļūteni.
Attēls F
2. Iesūkšanas šļūteni savienot ar rokturi.
Attēls I
Norādījum
Ērtai sūkšanai šaurās vietās rokturi var noņemt un pie­derumus piestiprināt tieši pie iesūkšanas šļūtenes. Lai atvienotu rokturi, abās roktura pusēs jānospiež pe­lēkās zonas un rokturi jāizņem no šļūtenes.
3. Uzstādīt grīdas sprauslu.
Grīdas sprauslā ievietot ieliktni.Grīdas sprauslu savienot ar iesūkšanas cauru-
lēm.
Attēls J

Akumulatoru pakas ievietošana

● No augšas iebīdiet akumulatora bloku ietverē, līdz
akumulatora bloks nofiksējas.
IEVĒRĪBAI
Izmantojiet tikai KÄRCHER Battery Power (+) Plattform akumulatora blokus ar 18 V nominālo spriegumu.
Attēls K

Ierīces ekspluatācijas uzsākšana

Ierīces slēdzi iestatīt vēlamajā pozīcijā.
Attēls L
● Pozīcija “1 ON”: Tiek aktivizēta sūknēšanas/ pūša­nas funkcija.
● Pozīcija “0 OFF”: Ierīce tiek izslēgta.

Darbība

Norādījumi par ekspluatāciju

IEVĒRĪBAI
Netīrumi/putekļi akumulatora turētāja zonā
Ja akumulatora turētāja zonā sakrājas netīrumi/putekļi, akumulatora bloku vairs nevar pareizi ievietot vai iz­ņemt. Uzturiet tīru akumulatora turētāja zonu.
IEVĒRĪBAI
Metāla tvertnes statiskā uzlāde
Metāla tvertne iesūcot lielu daudzumu smalku putekļu var statiski uzlādēties un pēc tam tai pieskaroties - izlā- dēties.
Norādījum
Iegādājoties un uzstādot filtru maisiņus un patronfiltrus, pievērsiet uzmanību esošajiem daļu numuriem. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Sausā sūkšana

IEVĒRĪBAI
Aukstu pelnu iesūkšana
Iekārtas bojājumi Aukstos pelnus iesūkt tikai ar pelnu separatoru.
IEVĒRĪBAI
Bojāts vai mitrs putu filtrs / patronfiltrs
Iekārtas bojājumi Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai putu filtrs / patronfiltrs nav bojāts, un nepieciešamības gadī- jumā nomainiet to. Sūciet tikai ar sausu putu filtru / pat­ronfiltru.
Atkarībā no aprīkojuma varianta komplektācijā ir ie­kļauts putu filtrs vai patronfiltrs. Ierīcēm ar putu filtru: Veicot sauso sūkšanu, vien-
mēr papildus putu filtram izmantot arī filtra maisiņu.
Ierīcēm ar patronfiltru: Sūcot smalkos putekļus, pa-
pildus patronfiltram vienmēr izmantot filtra maisiņu.
Norādījum
Savlaicīgi nomainīt filtra maisiņu, jo pārāk pilns filtra maisiņš var tikt bojāts. Filtra maisiņa uzpildes pakāpe ir atkarīga no uzsūktajiem netīrumiem. smilšu ut
t. gadījumā filtra maisiņu ir bieži jāmaina.
Smalku putekļu,

Mitrā sūkšana

IEVĒRĪBAI
Mitrā sūkšana ar filtra maisiņu
Iekārtas bojājumi Mitrās sūkšanas laikā neizmantojiet filtra maisiņu.
IEVĒRĪBAI
Darbība ar pilnu tvertni
Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz sūkšanas atveri un ierīce darbojas ar paaugstinātu apgriezienu skaitu. Uzreiz izslēdziet ierīci un iztukšojiet tvertni.
Norādījum
Ja ierīce apkrīt, pludiņš arī var noslēgt sūkšanas atveri. Lai ierīce atkal varētu sūkt, pieceliet to, izslēdziet to, uz­gaidiet 5 sekundes un pēc tam atkal ieslēdziet.
58 Latviešu
Page 59
Pūšanas funkciju var izmantot, lai notīrītu vietas, kuras ir grūti sasniedzamas vai kuras nav iespējams sūkt, piem., lapas ar granti klātā dobē. Sūkšanas šļūteni ievietot pūšanas pieslēgumā. Tā-
dējādi tiek aktivizēta pūšanas funkcija.
Attēls M

Ekspluatācijas pārtraukšana

Pūšanas funkcija

1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”. Ierīce tiek izslēgta.
2. 1. variants: Iesūkšanas šļūtenes rokturi uzspraust vidējā novietošanas pozīcijā.
Attēls N
2. variants: Grīdas tīrīšanas sprauslu iekārt novieto­šanas pozīcijā
Attēls O
.

Ekspluatācijas pabeigšana

1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”. Ierīce tiek izslēgta.
2. Noņemt ierīces galvu.
Attēls B
3. Iztukšojiet tvertni.
Attēls Q
4. Uzglabāšanas iespēja:
Attēls T
Norādījum
Iesūkšanas šļūteni var aptīt ap ierīces galvu un piestip­rināt pie ierīces galvas ar šļūtenes atloka starpniecību.
5. Ierīci uzglabāt sausā un pret salu drošā telpā.

Akumulatoru pakas izņemšana

Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula­toru paku no ierīces un nod rošināt to pret nesankcionētu lietošanu.
● Pabīdiet akumulatora bloku uz augšu un izņemiet to no ierīces.
Attēls P

Transportēšana

UZMANĪBU
Traumu gūšanas un bojājumu risks ierīces svara dēļ!
Traumas un bojājumi. Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.

Manuālā transportēšana

1. Paceliet ierīci un nesiet, turot aiz nešanas roktura.

Transportēšana transportlīdzekļos

1. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.

Kopšana un apkope

Vispārīgas kopšanas norādes

Ierīces un piederumu plastmasas daļas kopt ar pa-
rastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Vajadzības gadījumā izskalot tvertni un piederumus
ar ūdeni un ļaut nožūt pirms turpmākās lietošanas.

Putu filtra / patronfiltra tīrīšana

1. Putu filtru / patronfiltru nepieciešamības gadījumā iespējams notīrīt zem tekoša ūdens. Šim nolūkam putu filtru noņemt no filtra groza. Patronfiltru var at­vērt, pagriežot simbola virzienā, un izņemt.
2. Putu filtru / patronfiltru tīrot, neberzt un netīrīt ar suku.
3. Pirms atkārtotas lietošanas ļaut putu filtram / patron­filtram pilnībā nožūt.
4. Filtra atkārtota ievietošana atkarībā no lietojuma veida: Putu filtrs: Filtru uzmaukt uz filtra groza un pārlie-
cināties, ka tas ir pareizi nofiksēts.
Patronfiltrs: Filtru uzmontējiet uz filtra groza un
pagrieziet simbola virzienā un pārliecinieties, ka tas ir pareizi nofiksēts.
Attēls R Attēls S

Speciālie piederumi

Norādījum
Variantiem ar putu filtru kā papildaprīkojumu var iegādā- ties patronfiltru un izmantot putu filtra vietā.
1. Pirms patronfiltra ievietošanas noņemt melno no­segvāciņu un uzglabāt to kopā ar putu filtru vēlākai lietošanai.
2. Uzlikt un pievilkt patronfiltru.
Attēls R

Palīdzība traucējumu gadījumā

Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp­mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr­sieties autorizētā klientu servisā.
Ierīce nedarbojas
Akumulatoru paka neatrodas kārtīgi akumulatoru pakas ietverē.
1. Iebīdiet akumulatoru paku ietverē, līdz tā nofiksējas.
Norādījum
Ja nepieciešams, vēlreiz izņemiet akumulatora bloku un vēlreiz to ievietojiet, līdz tas nofiksējas vietā.
Akumulatora bloka uzlādes stāvoklis (skatīt displeju) pārāk vājš.
1. Uzlādējiet
Akumulatoru paka vai uzlādes ierīce bojāti.
1. Nomainiet akumulatoru paku vai uzlādes ierīci.
Ierīce patstāvīgi izslēdzas
Ierīce / akumulatoru paka pārkarsusi. Pagaidiet, līdz ierīce / akumulatoru paka atdziest.
Sūkšanas jaudas samazināšanās
Piederumi, iesūkšanas šļūtene vai iesūkšanas caurules ir nosprostotas. Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Filtra maisiņš ir pilns. Nomainīt filtra maisiņu. Putu filtrs/ patronfiltrs ir netīrs.
Putu filtra / patronfiltra tīrīšana (skatīt nodaļu Putu
filtra / patronfiltra tīrīšana).
Putu filtrs / patronfiltrs ir bojāts. Nomainīt putu filtru / patronfiltru.
akumulatoru
paku.

Tehniskie dati

WD 2-18 WD 3-18
Strāvas pieslēgums
Drošinātāja veids IPX4 IPX4 Aizsardzības klase III III Akumulatora spriegums V 18 18
Uzpildes līmenis
Tvertnes saturs l 12 17
Ierīces veiktspējas dati
Latviešu 59
Page 60
WD 2-18 WD 3-18
Darbības laiks ar pilnu akumulatora uzlādes līme­ni normālā darbības režī­mā
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Trokšņa spiediena līmenis dB(A) 72 72 Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
min 10 18

Turinys

Bendrosios nuorodos .......................................... 60
Saugos nurodymai .............................................. 60
Numatytasis naudojimas ..................................... 61
Aplinkos apsauga ................................................ 61
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 61
Komplektacija ...................................................... 61
Garantija.............................................................. 61
Prietaiso aprašymas ............................................ 61
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas ......................... 62
Sumontuokite pasukamus ratukus ...................... 62
Atidavimas eksploatuoti....................................... 62
Naudojimas ......................................................... 62
Gabenimas.......................................................... 63
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 63
Specialioji įranga ................................................. 63
Pagalba trikčių atveju .......................................... 63
Techniniai duomenys ........................................... 64

Bendrosios nuorodos

Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietai­są, perskaitykite šiuos saugos reikalavi-
akumuliatoriaus bloku susijusius saugos nurodymus ir pridėtą originalią akumuliatoriaus bloko / standartinio įkroviklio naudojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugoki­te originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui. Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų insti­tucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir saugos.
mus, originalią naudojimo instrukciją, su

Saugos nurodymai

Rizikos lygiai

PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.

Bendrieji saugos nurodymai

PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa-
skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakanka- mai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali nau­doti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų asmenų arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš to kylančius pavojus. ● Prietaisą leidžiama naudoti tik asmenims, supažindintiems su jo naudojimu, arba įro- džiusiems savo gebėjimą jį valdyti bei nedviprasmiškai
įgaliotiems jį naudoti. ● Vaikams neleidžiama dirbti su įrenginiu. ● Vaikai ne jaunesni kaip 8 metų gali naudoti įrenginį, jeigu buvo išmokyti naudojimo už saugumą at-
sakingo asmens ir yra tinkamai prižiūrimu ir jeigu su­pranta naudojant galinči vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su įrenginiu. ● Vai- kams valyti ir atlikti techninės priežiūros darbus tik pri­žiūrimi.
ATSARGIAI ● Apsauginiai įtaisai garantuoja
jūsų saugą. Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
PAVOJUS
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
Sprogimo pavojus
Nesiurbkite degių dujų, skysčių ar dulkių.
Nesiurbkite jokių greitai reaguojančių metalo dulkių
Nesiurbkite neskiestų šarmų arba rūčių.
Nesiurbkite degių ar rusenančių daiktų.
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų rizika. Siurbdami antgalio ir siurbimo
ATSARGIAI
Jokiu būdu nepalikite veikiančio prietaiso be priežiū-
Prietaisui apvirtus kyla pavojus susižeisti arba suga-
DĖMESIO
Įrenginį saugokite nuo ekstremalių oro sąlygų, drė-
Niekada nesiurbkite be filtro, taip galima sugadinti
Pastaba
Kiekvieną kartą prieš valydami prietaisą arba atlikda-
ATSARGIAI
Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus
ĮSPĖJIMAS
Įrenginyje yra elektros dalių, todėl neplaukite įrengi-
DĖMESIO
Valymui nenaudokite abrazyvinių medžiagų, stiklo ar-
Jeigu akumuliatoriaus bloko ilgesnį laiką nenaudosi-
60 Lietuviškai
us kilti
pavojus. ● Prižiūrėkite

Naudojimas

(pavyzdžiui, aliuminio, magnio arba cinko).
Šios medžiagos gali veikti įrenginyje naudojamas me­džiagas.
vamzdžio nelaikykite galvos aukštyje.
ros.
dinti prietaisą. Prieš imdamiesi bet kokios veiklos su prietaisu ar jo tvarkymo veiksmų turite užtikrinti stovu­mą.
gmės ir karščio.
įrenginį.

Kasdienė ir techninė priežiūra

mi techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir iš­imkite akumuliatoriaus bloką.
turi atlikti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
nio tekančio vandens srove.
ba universalių valiklių.
te, išimkite jį iš prietaiso.
Page 61
Seną akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso ir uti-
lizuokite, laikydamiesi teisės aktų reikalavimų.

Transportavimas

ATSARGIAI
Siekdami išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų,
transportuodami įrenginį turite atsižvelgti į jo svorį.

Numatytasis naudojimas

Šį prietaisą naudokite tik privačioms reikmėms. Remiantis šioje eksploatavimo instrukcijoje pateiktais aprašymais ir saugos nurodymais prietaisą galima nau­doti kaip sausojo ir šlapiojo siurbimo siurblį. Šaltus pelenus galima išsiurbti tik naudojant tinkamą priedą. Saugokite prietaisą nuo lietaus ir nelaikykite jo lauke. Norint naudoti būtinas 18 V vardinės įtampos „KÄR­CHER Battery Power“ (+) platformos akumuliatoriaus blokas ir tinkamas 18 V vardinės įtampos „KÄRCHER“ įkroviklis. Akumuliatorių blokus ir įkroviklius, kurie nebuvo įtraukti į tiekimo rinkinį arba kuriuos būtina papildomai naudoti, galima įsigyti kaip specialiuosius priedus.

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų reikalavimų. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal­vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks­ploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas rasite: www.kaercher.de/REACH

Priedai ir atsarginės dalys

Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.

Komplektacija

Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa­kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de­talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje) Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo sri­tyje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
Atsižvelgiant į pasirinktą modelį konstrukcija gali skirtis. Konkreti konstrukcija aprašyta ant prietaiso pakuotės. Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1 Siurbimo žarnos jungtis 2 Sukamasis jungiklis 3 Statymo padėties rankena / priedų laikiklis 4 Sulankstoma rankena 5 Padėjimo paviršius 6 Žarnų laikiklis (abiejose pusėse) 7 Talpyklos dangtis 8 Akumuliatoriaus blokas / akumuliatoriaus bloko liz-
das
9 Identifikacinė plokštelė su techniniais duomenimis
(pvz., talpyklos dydis)
10 Pūtimo funkcija 11 Stovėjimo padėties grindų valymo antgalis 12 Priedų laikiklis (4×) 13 Sukamieji ratukai (4) 14 Filtro maišelis 15 Putplastinis filtras 16 Kasetinis filtras 17 Sausasis siurbimas (WD 2-18) 18 Nuimamoji rankena (WD 3-18 / WD 3-18) 19 Siurbimo žarna su jungtimi (WD 3-18 / WD 3-18 S) 20 Siurbimo vamzdžiai 2 × 0,5 m 21 Siūlių valymo antgalis 22 Grindų valdymo antgalis 23 Akumuliatoriaus blokas (18 V, 2,5 Ah) 24 Akumuliatoriaus blokas (18 V, 5,0 Ah) 25 * Standartinis įkroviklis (BC 18 V) 26 Sparčiojo įkrovimo prietaisas (BC 18 V)
* pasirenkamoji įranga

Akumuliatoriaus bloko įkrovimas

Prietaiso aprašymas

1. Įkraukite akumuliatorių bloką (žr. akumuliatorių blo­ko ir įkroviklio eksploatavimo instrukcijas).
Paveikslas G Paveikslas H

Sumontuokite pasukamus ratukus

1. Prieš pirmą naudojimą turinį pašalinkite iš talpyklos.
Paveikslas B Paveikslas C
Pastaba
Prietaisų su nerūdijančio plieno talpyklomis priedai yra ne talpykloje, o išorėje.
Lietuviškai 61
Page 62

Atidavimas eksploatuoti

DĖMESIO
Siurbimas be putplasčio ar kasetinio filtro
Prietaiso pažeidimai Dirbkite tik su įstatytu putplasčio ar kasetiniu filtru – pa­sirinkę ir sausojo, ir šlapiojo siurbimo režimą.

Įdėkite filtro maišelį

1. Visiškai išskleiskite filtro maišelį.
2. Pritvirtinkite filtro maišelį prie prietaiso jungties ir tvirtai prispauskite.
Paveikslas D
3. Uždėkite ir užfiksuokite siurbimo galvutę.
Paveikslas E
Pastaba
Siurbti smulkias dulkes rekomenduojame naudoti filtro maišelį.
Montuokite žarną, vamzdžius, grindų valymo
1. Prijunkite įsiurbimo žarną.
Paveikslas F
2. Siurbimo žarną sujunkite su rankena.
Paveikslas I
Pastaba
Patogiam siurbimui ankštose vietose rankeną galima nuimti, o priedus pritvirtinti tiesiai prie įsiurbimo žarnos. Norėdami atleisti rankeną, paspauskite pilkas zonas abiejose rankenos pusėse ir nuimkite rankeną nuo žar­nos.
3. Sumontuokite grindų valymo antgalį.
Į grindų valymo antgalį įmontuokite įdėklą.Grindų valymo antgalį sujunkite su siurbimo
vamzdžiu.
Paveikslas J
antgalį

Akumuliatoriaus bloko įdėjimas

● Akumuliatoriaus bloką įstumkite į akumuliatoriaus bloko laikiklį nuo viršaus, kad akumuliatoriaus blo­kas užsifiksuotų.
DĖMESIO
Naudokite tik 18 V vardinės įtampos akumuliatorių blo­kus „KÄRCHER Battery Power (+) Platform“.
Paveikslas K

Prietaiso naudojimas

Prietaiso rankeną nustatykite į norimą padėtį.
Paveikslas L
● „1 ĮJ.“ padėtis: Aktyvinama siurbimo / pūtimo funkci­ja.
● „0 IŠJ.“ padėtis: Prietaisas bus išjungtas.

Naudojimas

Nurodymai dėl eksploatavimo

DĖMESIO
Nešvarumai ir (arba) dulkės akumuliatoriaus laiki­klio srityje
Jeigu akumuliatoriaus laikiklio srityje susikaupia purvo ir (arba) dulkių, akumuliatoriaus blokas gali būti netinka­mai įdėtas arba išimtas. Akumuliatoriaus laikiklio vietą laikykite švarią.
DĖMESIO
Statinis metalinės talpyklos krūvis
Metalinėje talpykloje įsiurbiant didelį smulkių dulkių kiekį gali susiformuoti statinis krūvis, kuris gali išsikrauti pa­lietus.
Pastaba
Pirkdami ir montuodami filtrų maišelius ir kasetinius fil­trus, atkreipkite dėmesį į esamus dalių numerius. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.

Sausasis siurbimas

DĖMESIO
Šaltų pelenų siurbimas
Prietaiso pažeidimai Šaltus pelenus siurbkite tik su išankstiniu pelenų skirtu­vu.
DĖMESIO
Sugedęs arba sušlapęs putplasčio / kasetinis filtras
Prietaiso pažeidimai Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite putplasčio fil­tro / kasetinio filtro pažeidimus ir, jei reikia, jį pakeiskite. Siurbkite tik sausu putplasčio filtru / kasetiniu filtru.
Priklausomai nuo įrangos varianto, yra putplasčio filtras arba kasetinis filtras. Jeigu prietaisai yra su putplasčio filtru: Siurbdami
dulkes visada naudokite ne tik putplasčio filtrą, bet ir filtro maišelius.
Prietaisai su kasetiniu filtru: Siurbdami smulkiadis-
persines dulkes visada naudokite filtro maišelį kartu su kasetiniu filtru.
Pastaba
Tinkamu laiku pakeiskite filtro maišelį, nes pernelyg pri­pildytas filtro maišelis gali būti pažeistas. Filtro maišelio užpildymą lemia susiurbti nešvarumai. Siurbiant smul­kias dulkes, smėlį ir pan., filtro maišelis keičiamas daž­niau.

Šlapiasis siurbimas

DĖMESIO
Šlapiasis siurbimas su filtro maišeliu
Prietaiso pažeidimai Naudodami šlapiąjį siurbimą nenaudokite filtro maišelio.
DĖMESIO
Eksploatavimas su pilna talpykla
Kai talpykla pilna, plūdė uždaro siurbimo angą ir prietai­sas veikia padidintu sūkių dažniu. Prietaisą iš karto išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Pastaba
Jei prietaisas nuvirstų, plūdė taip pat gali uždaryti. Kad prietaisas vėl būtų tinkamas siurbti, pastatykite jį, išjun­kite, palaukite 5 sekundes ir vėl įjunkite.
Pūtimo funkcija galima valyti sunkiai pasiekiamas vietas arba vietas, kur negalima išsiurbti, pvz. B. lapai žvyro sluoksnyje. Įkiškite įsiurbimo žarną į ventiliatoriaus jungtį. Pūti-
mo funkcija dabar aktyvinta.
Paveikslas M
1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“. Prietaisas bus išjungtas.
2. 1 variantas: Siurbimo žarnos rankeną įstatykite į tar­pinę statymo padėtį.
Paveikslas N
2 variantas: Grindų valymo antgalį pakabinkite laiky­mo padėtyje.
Paveikslas O

Pūtimo funkcija

Eksploatavimo nutraukimas

62 Lietuviškai
Page 63
1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“. Prietaisas bus išjungtas.
2. Nuimkite prietaiso galvutę.
Paveikslas B
3. Ištuštinkite talpyklą.
Paveikslas Q
4. Sandėliavimo galimybė:
Paveikslas T
Pastaba
Siurbimo žarną galima apvynioti aplink prietaiso galvutę ir prie prietaiso galvutės pritvirtinti žarnos antkakliu.
5. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir nuo šalčio apsau­gotoje vietoje.

Akumuliatoriaus bloko pašalinimas

Eksploatavimo užbaigimas

Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato­riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
● Baigę darbą akumuliatoriaus bloką išimkite iš prie­taiso.
Paveikslas P

Gabenimas

ATSARGIAI
Sužalojimų ir apgadinimo pavojus dėl prietaiso svo­rio!
Sužalojimai ir apgadinimai. Sandėliuodami ir gabendami mašiną atsižvelkite į jos svorį.

Transportavimas ranka

1. Pakelkite prietaisą už nešiojimo rankenos ir neškite.

Transportavimas transporto priemonėmis

1. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas

Bendrosios priežiūros instrukcijos

Prietaisą ir plastikinius priedus valykite įprastu plas-
tikui skirtu valikliu.
Jeigu būtina, talpyklą ir priedus praplaukite vande-
niu ir išdžiovinkite prieš tolesnį naudojimą.

Putplasčio filtro / kasetinio filtro valymas

1. Putplasčio filtrą / kasetinį filtrą prireikus galima valyti tekančiu vandeniu. Norėdami tai padaryti, nuimkite putplasčio filtrą nuo filtro krepšelio. Kasetinio filtro blokavimą galima panaikinti ir jį išimti pasukus jį simbolio link.
2. Valydami putplasčio filtro / kasetinį filtro netrinkite ir nevalykite šepečiu.
3. Prieš pakartotinį naudojimą leiskite putplasčio filtrui / kasetiniam filtrui visiškai išdžiūti.
4. Vėl įdėkite filtrą, atsižvelgiant į taikymo tipą: Putplasčio filtras: Uždėkite filtrą ant filtro krepšio
ir įsitikinkite, ar jis tinkamai pritvirtintas.
Kasetinis filtras: Sumontuokite filtrą ant filtro
krepšelio, pasukite simbolio link ir užtikrinkite, kad jis būtų tinkamai įtvirtintas.
Paveikslas R Paveikslas S
Pastaba
Naudojant versijas su putplasčio filtru, papildomai gali­ma įsigyti kasetinį filtrą (specialųjį priedą) ir naudoti vie­toj putplasčio filtro.
1. Prieš įdėdami kasetinį filtrą, nuimkite juodą dangtelį ir laikykite jį su putplasčio filtru, kad galėtumėte nau­doti vėliau.
2. Uždėkite kasetinį filtrą ir priveržkite.
Paveikslas R

Pagalba trikčių atveju

Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun­kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo­nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Įrenginys neįsijungia
Akumuliatoriaus blokas netinkamai įstatytas į akumulia­toriaus bloko laikiklį.
1. Akumuliatoriaus bloką įstumkite į akumuliatoriaus bloko laikiklį, kad akumuliatoriaus blokas užsifiksuo­tų.
Pastaba
Jeigu būtina, dar kartą išimkite akumuliatoriaus bloką ir vėl įstatykite, kol jis užsifiksuos.
Per mažas akumuliatoriaus bloko įkrovos lygis (žr. ekra­ną).
1. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas arba įkroviklis sugedęs.
1. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką arba įkroviklį.
Prietaisas pats išsijungia
Prietaisas / akumuliatoriaus blokas perkaito. Palaukite, kol prietaisas / akumuliatoriaus blokas at-
vės.
Mažėja siurbimo galia
Priedas, siurbimo žarna ar siurbimo vamzdžiai yra užsi­kimšę.
atį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
Ka
priemonę.
Pilnas filtro maišelis. Pakeiskite filtro maišelį. Putplasčio filtras / kasetinis filtras užterštas. Išvalykite putplasčio filtrą / kasetinį filtrą (žr. skyrių)
Putplasčio filtro / kasetinio filtro valymas).
Putplasčio filtras / kasetinis filtras yra pažeistas. Pakeiskite putplasčio filtrą / kasetinį filtrą.

Specialioji įranga

Lietuviškai 63
Page 64

Techniniai duomenys

WD 2-18 WD 3-18
Elektros jungtis
Saugiklio rūšis IPX4 IPX4 Apsaugos klasė III III Akumuliatoriaus įtampa V 18 18
Užpildymo kiekis
Talpyklos tūris l 12 17
Įrenginio galios duomenys
Darbo trukmė su visiškai įkrauta baterija įprastiniu režimu
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Triukšmo lygis dB(A) 72 72 Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
min 10 18

Spis treści

Ogólne wskazówki............................................... 64
Zasady bezpieczeństwa ...................................... 64
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 65
Ochrona środowiska............................................ 65
Akcesoria i części zamienne ............................... 65
Zakres dostawy ................................................... 65
Gwarancja ........................................................... 65
Opis urządzenia .................................................. 65
Ładowanie zestawu akumulatorów ..................... 66
Montaż kółek skrętnych....................................... 66
Uruchamianie ...................................................... 66
Działanie.............................................................. 66
Transport ............................................................. 67
Czyszczenie i konserwacja ................................. 67
Wyposażenie specjalne....................................... 67
Usuwanie usterek ................................................ 67
Dane techniczne.................................................. 68

Ogólne wskazówki

Przed pierwszym uruchomieniem urzą­dzenia należy przeczytać niniejsze
instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu akumula­torów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną in­strukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcja­mi. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wy­korzystania lub dla kolejnego właściciela. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in­strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi­sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
wskazówki bezpieczeństwa, oryginalną

Zasady bezpieczeństwa

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
64 Polski
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze­chowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warun­ki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycz­nych lub mentalnych albo takie, którym brakuje do­świadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą- dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń- stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Urządzenie może być obsługiwane tylko przez osoby,
które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub przedstawiły dowód potwierdzający umiejętności obsłu­gi i zostały wyraźnie mogą obsługi mniej 8 lat mogą korzystać z urządzenia, gdy są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez­pieczeństwo lub otrzymały od niej prawidłowe wska­zówki na temat użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. ● Należy pilnować dzie­ci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem.
● Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwa-
cję tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
do tego wyznaczone. ● Dzieci nie
wać urządzenia. ● Dzieci w wieku przynaj-
OSTROŻNIE ● Urządzenia zabezpieczające
służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani nie obchodzić urządzeń zabezpieczających.

Eksploatacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Praca w obszarach zagrożonych wybuchem jest za-
broniona.
Niebezpieczeństwo wybuchu
Nie odkurzać palnych gazów, cieczy lub pyłów.
Nie odkurzać powierzchni zanieczyszczonych reak-
tywnymi pyłkami metalowymi (np. aluminiowymi, magnezowymi lub cynkowymi).
Nie zasysać nierozcieńczonych ługów ani kwasów.
Nie zasysać płonących ani żarzących się przedmio-
tów.
Te substancje mogą ponadto reagować z materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia. Nie odkurzać przy po-
mocy dyszy i rury ssącej w pobliżu głowy.
OSTROŻNIE
Działającego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez
nadzoru.
Wypadki i uszkodzenia spowodowane przewróce-
niem się urządzenia. Przed wykonaniem jakiejkol­wiek czynności za pomocą urządzenia lub przy nim należy zapewnić jego stateczność.
Page 65
UWAGA
Chronić urządzenie przed ekstremalnymi warunkami
atmosferycznymi, wilgocią i wysoką temperaturą.
Nigdy nie odkurzać bez założonego filtra, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie urządzenia.

Czyszczenie i konserwacja

Wskazówka
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac serwisowych
i konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wy- jąć zestaw akumulatorów.
OSTROŻNIE
Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elemen-
tach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowane­mu serwisowi.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne, dlatego
nie wolno czyścić go pod wodą bieżącą.
UWAGA
Do czyszczenia nie używać środków szorujących ani
środków do czyszczenia szkła lub uniwersalnych środków czyszczących.
Przed dłuższym okresem braku użytkowania, wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia.
Wyjąć zestaw zużytych akumulatorów z urządzenia i
zutylizować zgodnie z przepisami.

Transport

OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków lub zranień przy trans-
porcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych. Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob­sługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest prze­znaczone do stosowania jako odkurzacz do pracy na mokro i na sucho. Zimny popiół można odkurzać tylko przy użyciu odpo­wiednich akcesoriów. Chronić urządzenie przed deszczem i nie przechowy­wać go na zewnątrz. Do pracy wymagany jest zestaw akumulatorów na plat­formie KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu nomi­nalnym 18 V oraz odpowiednia ładowarka KÄRCHER o napięciu nominalnym 18 V. Akumulatory/ładowarki, których zakres dostawy nie obejmuje lub które są dodatkowo wymagane, są do­stępne jako wyposażenie dodatkowe.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie) Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".

Opis urządzenia

W zależności od wybranego modelu występują różnice w wyposażeniu. Specyficzne wyposażenie jest opisane na opakowaniu urządzenia. Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przyłącze węża ssącego 2 Pokrętło 3 Uchwyt pozycji postojowej / uchwyt na akcesoria 4 Składany uchwyt 5 Powierzchnia do odkładania 6 Schowek na wąż, z obu stron 7 Zamknięcie zbiornika 8 Zestaw akumulatorów/mocowanie zestawu akumu-
latorów
9 Tabliczka znamionowa z danymi technicznymi (np.
wielkość kontenera)
10 Funkcja nadmuchu 11 Dysza podłogowa w położeniu parkowania 12 Uchwyt na akcesoria (4x) 13 Kółko skrętne (4x) 14 Worek filtracyjny 15 Filtr piankowy 16 Wkład filtracyjny 17 Wąż ssący (WD 2/18)
Polski 65
Page 66
18 Zdejmowany uchwyt (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Wąż ssący ze złączką (WD 3-18 / WD 3-18 S) 20 Rury ssące 2 x 0,5 m 21 Dysza do fug 22 Dysza podłogowa 23 * Zestaw akumulatorów (18 V/2,5 Ah) 24 * Zestaw akumulatorów (18 V/5,0 Ah) 25 * Standardowa ładowarka (BC 18 V) 26 * Ładowarka do szybkiego ładowania (BC 18 V)
* opcjonalnie

Ładowanie zestawu akumulatorów

1. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcje
obsługi i wskazówki bezpieczeństwa zestawu aku­mulatorów i ładowarki).
Rysunek G Rysunek H

Montażłek skrętnych

1. Przed pierwszym uruchomieniem wyjąć zawartość z
pojemnika.
Rysunek B Rysunek C
Wskazówka
W przypadku urządzeń z pojemnikami ze stali nie­rdzewnej akcesoria nie znajdują się w pojemniku, ale na zewnątrz.

Uruchamianie

UWAGA
Odkurzanie bez filtra piankowego lub wkładu filtra­cyjnego
Uszkodzenie urządzenia Należy zawsze pracować z założonym filtrem pianko­wym wkładem filtracyjnym, zarówno podczas odkurza­nia na mokro, jak i na sucho.

Wkładanie worka filtracyjnego

1. Całkowicie rozłożyć worek filtracyjny.
2. Umieścić worek filtracyjny na złączu urządzenia i
mocno docisnąć.
Rysunek D
3. Założyć i zablokować głowicę urządzenia.
Rysunek E
Wskazówka
Do odkurzania drobnego pyłu zalecamy użycie worka filtracyjnego.

Zamontować wąż, rury, dyszę podłogową

1. Podłączyć wąż ssący.
Rysunek F
2. Połączyć wąż ssący z uchwytem.
Rysunek I
Wskazówka
W celu wygodnego odkurzania w ciasnych przestrze­niach uchwyt można zdjąć, a akcesoria przymocować bezpośrednio do węża ssącego. Aby zwolnić uchwyt, nacisnąć szare obszary po obu stronach uchwytu i zdjąć uchwyt z węża.
3. Zamontować dyszę podłogową.
Zamontować wkładkę w dyszy podłogowej.
Połączyć dyszę podłogową z rurami ssącymi.
Rysunek J

Wkładanie zestawu akumulatorów

● Wsunąć zestaw akumulatorów od góry w odpowied­nie mocowanie, aż do jego zablokowania.
UWAGA
Używać tylko zestawów akumulatorów z platformy KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu znamionowym 18 V.
Rysunek K

Uruchomić urządzenie.

Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji.
Rysunek L
● Położenie „1 ON”: Funkcja zasysania / nadmuchu jest aktywna.
● Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone.

Działanie

Wskazówki dotyczące eksploatacji

UWAGA
Zabrudzenia/pył w okolicy uchwytu akumulatora
W razie nagromadzenia się zanieczyszczeń/pyłu w ob­szarze mocowania akumulatora, jego prawidłowe zało- żenie lub wyjęcie może nie być możliwe. Utrzymywać obszar mocowania akumulatorów w czy­stości.
UWAGA
Naładowanie statyczne metalowego zbiornika
Podczas zasysania znacznych ilości drobnego pyłu zbiornik metalowy może zostać statycznie naładowany, a następnie rozładować się w chwili dotknięcia.
Wskazówka
Kupując i instalując worki filtracyjne i wkłady filtracyjne, należy zwrócić uwagę na aktualne numery części. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaer­cher.com.

Odkurzanie na sucho

UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu
Uszkodzenie urządzenia Zimny popiół odkurzać wyłącznie z użyciem separatora wstępnego popiołu.
UWAGA
Wadliwy lub wilgotny filtr piankowy / wkład filtracyj­ny
Uszkodzenie urządzenia Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy filtr pian­kowy / wkład filtracyjny nie jest uszkodzony, w razie po­trzeby wymienić. Odkurzać tylko z użyciem suchego filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
W zależności od wariantu wyposażenia dołączony jest filtr piankowy lub wkład filtracyjny. W przypadku urządzeń z filtrem piankowym: Pod-
czas odkurzania na sucho zawsze dodatkowo uży­wać worka filtracyjnego oprócz filtra piankowego.
W przypadku urządzeń z wkładem filtracyjnym:
Podczas odkurzania drobnego pyłu zawsze dodat­kowo używać worka filtracyjnego oprócz wkładu fil­tracyjnego.
Wskazówka
Worek filtracyjny wymienić w odpowiednim czasie, po­nieważ przepełniony worek filtracyjny może ulec uszko-
66 Polski
Page 67
dzeniu. Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od rodzaju zasysanych zanieczyszczeń. W przypadku drobnego pyłu, piasku itp. worek filtracyjny należy wy­mieniać częściej.

Odkurzanie na mokro

UWAGA
Odkurzanie na mokro z użyciem worka filtracyjnego
Uszkodzenie urządzenia Nie używać worka filtracyjnego podczas odkurzania na mokro.
UWAGA
Praca z pełnym zbiornikiem
Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbior­nik.
Wskazówka
Jeśli urządzenie przewróci się, pływak również może się zamknąć. Aby urządzenie znów nasiąkło, należy je ustawić, wyłączyć, odczekać 5 sekund i ponownie włą­czyć.
Funkcję nadmuchu można wykorzystać do czyszczenia trudno dostępnych miejsc lub w których odkurzanie nie jest możliwe, np. liście na podłożu żwirowym. Włożyć wąż ssący do przyłącza nadmuchu. Funkcja
nadmuchu jest teraz aktywna.
Rysunek M
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”. Urządzenie jest wyłączone.
2. Wariant 1: Ustawić uchwyt węża ssącego w pośred­niej pozycji parkowania.
Rysunek N
Wariant 2: Zawiesić dyszę podłogową w pozycji par­kowania.
Rysunek O
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”. Urządzenie jest wyłączone.
2. Zdjąć głowicę urządzenia.
Rysunek B
3. Opróżnić zbiornik.
Rysunek Q
4. Opcja przechowywania:
Rysunek T
Wskazówka
Wąż ssący można owinąć wokół głowicy urządzenia i przymocować do głowicy urządzenia za pomocą kołnie­rza węża.
5. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu za­bezpieczonym przed mrozem.

Wyjmowanie zestawu akumulatorów

Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
● Przesunąć do góry zestaw akumulatorów i wyjąć z urządzenia.
Rysunek P

Funkcja nadmuchu

Przerwanie pracy

Zakończenie pracy

Transport

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko­dzenia na skutek nieuwzględniania masy urządze- nia!
Obrażenia i uszkodzenia. Podczas transportu i składowania uwzględnić masę urządzenia.

Transport ręczny

1. Urządzenie należy podnosić i nosić za uchwyt do noszenia.

Transport w pojazdach

1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i upadkiem.

Czyszczenie i konserwacja

Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji

Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne­go, dostępnym na rynku.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wo-
dą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Czyszczenie filtra piankowego / wkładu
filtracyjnego
1. W razie potrzeby filtr piankowy / wkład filtracyjny można w razie potrzeby czyścić pod bieżącą wodą. W tym celu wyciągnąć filtr piankowy z kosza filtra­cyjnego. Wkład filtracyjny można odblokować i wy­jąć, obracając go w kierunku symbolu .
2. Nie trzeć ani nie używać szczotki podczas czysz­czenia filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
3. Przed ponownym użyciem pozostawić filtr piankowy / wkład filtracyjny do całkowitego wyschnięcia.
4. Ponowne włożenie filtra w zależności od rodzaju za­stosowania: Filtr piankowy: Założyć filtr na kosz filtracyjny
uważając na prawidłowe zamocowanie.
Wkład filtracyjny: Zamontować filtr na koszu filtra-
cyjnym, obrócić w stronę symbolu i upewnić się, że jest prawidłowo zamocowany.
Rysunek R Rysunek S

Wyposażenie specjalne

Wskazówka
W przypadku wersji z filtrem piankowym jako wyposa­żenie specjalne można zakupić wkład filtracyjny i zasto­sować go zamiast filtra piankowego.
1. Przed włożeniem wkładu filtracyjnego zdjąć czarną zaślepkę i zachować ją wraz z filtrem piankowym do późniejszego użycia.
2. Założyć wkład filtracyjny i mocno dokręć.
Rysunek R

Usuwanie usterek

Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Urządzenie nie działa
Polski 67
Page 68
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony w mocowaniu.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie aż do jego zablokowania.
Wskazówka
W razie potrzeby wyjąć zestaw akumulatorów jeszcze raz i włożyć go ponownie, aż do zatrzaśnięcia.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumulatorów (patrz wyświetlacz).
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów lub ładowarka są uszkodzone.
1. Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę.
Urządzenie samoczynnie się wyłącza
Urządzenie / zestaw akumulatorów są przegrzane. Poczekać, aż urządzenie / zestaw akumulatorów
ostygnie.
Zmniejszająca się moc ssania
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane. Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Worek filtracyjny jest pełny. Wymienić worek filtracyjny. Filtr piankowy/wkład filtracyjny jest zanieczyszczony.
czyś
Wy
Filtr piankowy / wkład filtracyjny jest uszkodzony. Wymienić filtr piankowy/wkład filtracyjny.
cić filtr piankowy/wkład filtracyjny (patrz roz­dział Czyszczenie filtra piankowego / wkładu filtra- cyjnego).

Dane techniczne

WD 2-18 WD 3-18
Przyłącze elektryczne
Stopień ochrony IPX4 IPX4 Klasa ochrony III III Napięcie akumulatora V 18 18
Ilość napełnienia
Pojemność zbiornika l 12 17
Wydajność urządzenia
Czas pracy przy w pełni naładowanym akumulato­rze - w zwykłym trybie pra­cy
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Poziom ciśnienia aku­stycznego
Zmiany techniczne zastrzeżone.
min 10 18
dB(A) 72 72

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 68
Biztonsági utasítások .......................................... 68
A rendeltetésszerű használat .............................. 69
Környezetvédelem............................................... 69
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 69
Szállított tartozékok ............................................. 69
Garancia.............................................................. 69
A készülék leírása ............................................... 69
Az akkumulátor feltöltése .................................... 70
A kormánygörgők telepítése................................ 70
Üzembe helyezés ................................................ 70
Üzemeltetés ........................................................ 70
Szállítás............................................................... 71
Ápolás és karbantartás ....................................... 71
Külön tartozék ..................................................... 71
Segítség üzemzavarok esetén............................ 71
Műszaki adatok ................................................... 72

Általános utasítások

A készülék első alkalmazása előtt olvas­sa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt ere­deti használati utasítását. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi al­kalmazásra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban található útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton­sági és balesetmegelőzési előírásait is.
az eredeti használati utasítást, az ak-

Biztonsági utasítások

Veszélyfokozat

VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.

Általános biztonsági tanácsok

VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a gyerekek biztonságára. ● A csökkent szellemi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé­lyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért fe­lelős személy ismertette velük a készülék biztonságos használatát és tudatában vannak a használatból eredő veszélyeknek. ● A készüléket csak olyan személyek használhatják, akikkel ismertették annak kezelését, vagy igazolták, hogy rendelkeznek az annak kezelésé­hez szükséges ismeretekkel, és kifejezetten megbízták őket a készülék használatával. ● Gyermekek nem hasz- nálhatják a készüléket! ● A gyermekek legalább 8 éves kortól, megfelelő felügyelet mellett üzemeltethetik a ké­szüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért fele­lős személy ismertette velük a készülék használatát és amennyiben megértették a készülék használatából ere­dő veszélyeket. ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosít­sa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Gyermekek csak felügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve vé­gezhetik el a használó általi karbantartást.
VIGYÁZAT ● A biztonsági berendezések az
Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!
68 Magyar
Page 69

Üzemeltetés

VESZÉLY
Tilos a készüléket robbanásveszélyes területen hasz-
nálni!
Robbanásveszély
Ne szívjon fel éghető gázokat, folyadékokat vagy
port.
Ne szívjon fel reakcióba lépő fémport (pl. Alumíniu-
mot, magnéziumot vagy cinket).
Ne szívjon fel hígítatlan lúgokat vagy savakat.
Soha ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat.
Ezek megtámadhatják a készüléken alkalmazott anyagokat.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély. A fúvókával és szívócsővel ne szív-
jon fejmagasságban.
VIGYÁZAT
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az
használatban van.
A készülék leesése balesetet vagy sérülést okozhat.
Minden, a készülékkel vagy a készüléken végzett te­vékenység előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM
Védje a készüléket a szélsőséges időjárási hatások-
tól, nedvességtől és hőségtől.
Soha ne végezzen szívást szűrő nélkül, a készülék
károsodhat.

Ápolás és karbantartás

Megjegyzés
Minden ápolási és karbantartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el az ak­kuegységet.
VIGYÁZAT
Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül vé-
gezze a javítási munkákat és az elektromos alkatré­szeken végzendő munkákat.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért
ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel.
FIGYELEM
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
általános tisztítószert.
Vegye ki az akkuegységet a készülékből, mielőtt hos-
szabb időre használaton kívül helyezi.
Vegye ki a használt akkuegységet a készülékből és
előírásszerűen ártalmatlanítsa.

Szállítás

VIGYÁZAT
A balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében
szállításkor figyelembe kell vennie a készülék súlyát.

A rendeltetésszerű használat

Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket. A készüléket használja nedves és száraz porszívózás­ra, a használati útmutatóban közölt utasításoknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően. A hideg hamu felszívásához használja a megfelelő tar­tozékokat. Soha ne tegye ki a készüléket esőnek és ne tárolja a szabadban. Az üzemeltetéshez szükség van egy 18 V névleges fe­szültségű KÄRCHER Battery Power (+) platform ak-
kuegységére és egy megfelelő 18 V névleges feszültségű KÄRCHER töltőre. Azok az akkuegységek és töltőkészülékek, amelyek nem részei a szállítási terjedelemnek vagy kiegészítés­képpen szükségesek, külön tartozékként kaphatók.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé­keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg­semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.de/REACH

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál:www.kaercher.com.

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto­sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér­jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. (A cím a hátoldalon található) A garanciával kapcsolatos további információk (amen­nyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyaror­szág Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.

A készülék leírása

A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét fel­szereltség leírását a készülék csomagolása tartalmaz­za. Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Szívótömlőcsatlakozás 2 Forgókapcsoló 3 Kézi fogantyú/tartozéktartó parkoló pozíciója 4 Összecsukható fogó
5 Tartófelület 6 Tömlőtartó, kétoldalú
Magyar 69
Page 70
7 Tartályzár 8 Akkumulátor/akkumulátortartó
9 Névtábla műszaki adatokkal (pl. tartály mérete) 10 Fúvó funkció 11 A padlófúvóka parkolási pozíciója 12 Tartozéktartó (4x) 13 Vezérlőgörgő (4x) 14 Porzsák 15 Habosított anyag szűrő 16 Patronszűrő 17 Szívótömlő (WD 2-18) 18 Eltávolítható kézi fogantyú (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Csatlakozódarabbal rendelkező szívótömlő (WD 3-
18 / WD 3-18 S)
20 Szívócső 2 x 0,5 m 21 Réstisztító fej 22 Padlótisztító fej 23 * Akkumulátor (18 V / 2.5 Ah) 24 * Akkumulátorok (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standard töltő (BC 18 V) 26 * Gyorstöltő (BC 18 V)
* opcionális

Az akkumulátor feltöltése

1. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor és a töltő üzemeltetési és biztonsági utasításait).
Ábra G Ábra H

A kormánygörgők telepítése

1. Az első üzembe helyezés előtt ürítse ki a tartályt.
Ábra B Ábra C
Megjegyzés
Rozsdamentes acélból készült tartályokkal rendelkező készülékek esetében a tartozékok nem a tartályban, ha­nem azon kívül találhatók.

Üzembe helyezés

FIGYELEM
Porszívózás habosított anyag vagy patronszűrő nélkül
Készülékkárosodás Nedves vagy száraz porszívózáskor üzemeltesse a ké­szüléket kizárólag telepitett habosított anyag vagy pat­ronszűrővel.
1. Nyissa szét teljesen a szűrőzsákot.
2. Csatlakoztassa a szűrőzsákot a készülék csatlako­zójára és telepítse rányomással.
Ábra D
3. Telepítse és rögzítse a készülékfejet.
Ábra E

A szűrőzsák telepítése

Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a finom por elszívásához porzsákot használjon.

Szerelje fel a tömlőt, csöveket, padlókefét

1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra F
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fogantyúhoz.
Ábra I
Megjegyzés
A legszűkebb helyeken történő kényelmes porszívózás érdekében a kézi fogantyú eltávolítható, és a tartozékok közvetlenül a szívótömlőhöz csatlakoztathatók. A kézi fogantyú elengedéséhez a fogantyú mindkét ol­dalán lévő szürke felületeket meg kell nyomni, és a kézi fogantyút le kell húzni a tömlőről.
3. Telepítse a padlófúvókát.
Telepítse a betétet a padlókefébe.Csatlakoztassa a padlókefét a szívócsövekhez.
Ábra J

Az akkumulátor telepítése

● Az akkumulátort tolja felülről az akkumulátortartóba, míg az akkumulátor megfelelően rögzül.
FIGYELEM
Használja kizárólag a 18 V névleges feszültségű KÄR­CHER Battery Power (+) Platform akkumulátorokat.
Ábra K

A készülék üzembe helyezése

Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozícióba.
Ábra L
● Az „1 BE” állás: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.
● A „0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.

Üzemeltetés

Üzemeltetési utasítások

FIGYELEM
Szennyeződések/por az akkumulátortartónál
Az akkumulátortartónál felhalmozódott szennyeződés-/ pormennyiség gátolhatja az akkumulátor megfelelő te­lepítését vagy eltávolítását. Tartsa tisztán az akkumulátortartót és annak területét.
FIGYELEM
A fémtartály statikus feltöltése
Nagymennyiségű finompor felszívása esetén a fémtar­tály statikusan feltöltődhet, kisülése érintéssel is elérhe­tő.
Megjegyzés
Porzsákok és patronszűrők vásárlásakor és telepítése­kor figyeljen az aktuális cikkszámokra. További információkért a tartozékokról és a pótalkatré­szekről lásd: www.kaercher.com.

Száraz szívás

FIGYELEM
Hideg hamu felszívása
Készülékkárosodás Hideg hamu felszívásához mindig használjon hamuelő- választót.
FIGYELEM
Hibás vagy nedves habosított anyag / patronszűrő
Készülékkárosodás Az üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg a habo­sított anyag szűrő/patronszűrő épségéről és, amennyi-
70 Magyar
Page 71
ben esedékes, cserélje ki a meghibásodott szűrőt, illetve használja a készüléket egy száraz habosított anyag szűrővel/patronszűrővel.
Felszereltségi változat függvényében, a készülék habo­sított anyag szűrővel vagy patronszűrővel rendelkezik. Habosított anyag szűrővel rendelkező készülékek
esetén: Száraz porszívózáskor a habosított anyag szűrő mellett használjon porzsákot is.
Patronszűrővel rendelkező eszközök esetén: Finom
porszíváskor, a porzsák mellett használjon patron­szűrőt is.
Megjegyzés
Időben cserélje ki a porzsákot, mert a porzsák megsé­rülhet, ha nagyon tele van. A porzsák töltési foka függ a felszívott szennyeződéstől. Finom por, homok stb. ese­tén a porzsákot gyakrabban kell cserélni.

Nedves szívás

FIGYELEM
Nedves szívás porzsákkal
Készülékkárosodás Nedves szíváshoz ne használjon porzsákot.
FIGYELEM
Működtetés tele tartállyal
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és a készülék magasabb fordulatszámon működik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Megjegyzés
Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz, hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen, állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodper­cet, majd kapcsolja be újra.
A fúvási funkcióval nehezen elérhető területek is tisztít­hatók, ill. az olyan helyek is, ahol a porszívózás nem le­hetséges, pl. sóderágyban. Telepítse a szívótömlőt a fúvó csatlakozásába. A fú-
vó funkció aktív.
Ábra M
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba. A készülék kikapcsol.
2. 1. változat: Helyezze a szívótömlő kézi fogantyúját a közbenső parkolási helyzetbe.
Ábra N
2. változat: A padlókefét akassza a parkoló állásba.
Ábra O
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba. A készülék kikapcsol.
2. Távolítsa el a készülék
Ábra B
3. Ürítse ki a tartályt.
Ábra Q
4. Tárolási lehetőség:
Ábra T
Megjegyzés
A szívótömlő a készülék feje köré csavarható, és a töm­lő gallérja segítségével a készülék fejéhez rögzíthető.
6. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.

Fúvó funkció

Az üzem megszakítása

Az üzem befejezése

fejét.
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak­kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al­kalmazás ellen.
● Az akkumulátort tolja felfelé és emelje ki a készülék­ből.
Ábra P

Szállítás

VIGYÁZAT

Akkuegység eltávolítása

A készülék súlya a személyek sérülését, illetve a gép rongálódását okozhatja!
Sérülések és károsodások. Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü­lék súlyát.

Kézi szállítás

1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.

Szállítás gépkocsiban

1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el­len.

Ápolás és karbantartás

A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
1. Szükség esetén a habosított anyag szűrő / patron-
2. Tisztítás közben ne dörzsölje és ne tisztítsa kefével
3. Az újrafelhasználás előtt hagyja a habosított anyag
4. A szűrő visszahelyezése, alkalmazás függvényé-

Általános ápolási utasítások

kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí­tóval ápolja.
vízzel, és szárítsa meg, mielőtt újra használná.
A habosított anyag szűrő / patronszűrő
tisztítása
szűrő folyó víz alatt tisztítható. Ehhez húzza le a ha­bosított anyag szűrőt a szűrőkosárról. A patronszűrőt fordítsa a szimbólum irányába, majd
oldja fel és távolítsa el.
a habosított anyag szűrőt//patronszűrőt.
szűrőt/patronszűrőt teljesen megszáradni.
ben: Habosított anyag szűrő: Helyezze a szűrőt a szű-
rőkosár fölé, és rögzítse megfelelően.
Patronszűrő: Telepítse a szűrőt a szűrőkosárra
és fordítsa a szimbólum irányába és bizonyo­sodjon meg a megfelelő rögzítésről.
Ábra R Ábra S

Külön tartozék

Megjegyzés
Habosított anyag szűrős változat esetén a patronszűrő külön tartozékként vásárolható és a habosított anyag szűrő helyett alkalmazható.
1. A patronszűrő telepítése előtt távolítsa el a fekete fedőlapot, és őrizze meg utólagos használatra a ha­bosított anyag szűrővel.
2. Telepítse és rögzítse a patronszűrőt.
Ábra R

Segítség üzemzavarok esetén

Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
Magyar 71
Page 72
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem működik
Az akkuegység nincs megfelelően a helyén.
1. Tolja be az akkuegységet az akkuegységet felvevő részbe, hogy bepattanjon.
Megjegyzés
Szükség esetén ismét vegye ki és helyezze vissza az akkuegységet, amíg a helyére nem kattan.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl ala­csony.
1. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki az akkuegységet vagy a töltőkészüléket.
A készülék magától lekapcsol
A készülék / akkuegység túlmelegedett. Várjon, míg a készülék / akkuegység lehűl.
Csökkenő szívóteljesítmény
A tartozékok, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldugul­tak. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel. A porzsák tele van. Cserélje ki a porzsákot. A habosított anyag szűrő/patronszűrő szennyezett. Tisztítsa meg a habosított anyag szűrőt / patronszű-
rőt (lásd a(z) A habosított anyag szűrő / patronszűrő tisztítása fejezetet).
A habosított anyag szűrő / patronszűrő sérült. Cserélje ki a habosított anyag szűrőt / patronszűrőt.

Műszaki adatok

WD 2-18 WD 3-18
Elektromos csatlakozás
Védettség IPX4 IPX4 Érintésvédelmi osztály III III Akkumulátorfeszültség V 18 18
Töltési mennyiség
Tartály tartalma l 12 17
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemidő teljes akkumulá­tortöltöttség mellett normál üzemmódban
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Zajszint dB(A) 72 72 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
min 10 18

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 72
Bezpečnostní pokyny .......................................... 72
Použití v souladu s určením ................................ 73
Ochrana životního prostředí................................ 73
Příslušenství a náhradní díly ............................... 73
Rozsah dodávky .................................................. 73
Záruka ................................................................. 73
Popis přístroje ..................................................... 73
Nabíjení akumulátorového bloku......................... 74
Montáž řiditelných koleček .................................. 74
Uvedení do provozu ............................................ 74
Provoz ................................................................. 74
Přeprava.............................................................. 75
Péče a údržba ..................................................... 75
Zvláštní příslušenství .......................................... 75
Nápověda při poruchách ..................................... 75
Technické údaje .................................................. 76

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální provozní návod pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
originální provozní návod, bezpečnostní

Bezpečnostní pokyny

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.

Všeobecné bezpečnostní pokyny

NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v
souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti.
● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj po tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho vyplývají. ● Přístroj smí používat pouze osoby, které jsou v zacházení s ním zaškoleny nebo prokázaly svou schopnost přístroj obsluhovat a jsou jeho používáním výslovně pověřeny. ● Přístroj nesmí používat děti. ● ti od nejméně 8 let sm pracovat s přístrojem, pokud byly poučeny o používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost nebo jsou pod jejím řádným dohledem a když porozuměly rizikům, která z používání vyplývají. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály. ● Děti s
čištění a uživatelskou údržbu pouze pod
provádět dohledem.
UPOZORNĚ ● Bezpečnostní zařízení
slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.
uze
í
72 Čeština
Page 73

Provoz

NEBEZPEČÍ
Provoz v oblastech s nebezpečím výbuchu je
zakázán.
Nebezpečí výbuchu
Nevysávejte hořlavé plyny, kapaliny ani prach.
Nevysávejte žádný reaktivní kovový prach (např
hliník, magnesium nebo zinek).
Nevysávejte nezředěné louhy ani kyseliny.
Nevysávejte vakuové hořící nebo doutnající
předměty.
Tyto látky mohou následně působit na materiály používané v zařízení.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění. Nevysávejte hubicí a sací hubicí
ve výšce hlavy.
UPOZORNĚ
Nikdy přístroj neponechávejte bez dozoru, dokud je
v provozu.
Nehody nebo poškození v důsledku převržení
přístroje. Před prováděním veškerých činností s přístrojem nebo na něm musíte zajistit stabilitu.
.
POZOR
Chraňte zařízení před extrémním počasím, vlhkostí a
teplem.
Nevysávejte nikdy bez filtru, přístroj se může
poškodit.

če a údržba

Upozorně
Před ošetřováním a údržbou přístroj vypněte a
odpojte bateriovou sadu.
UPOZORNĚ
Opravy a práce na elektrických součástkách
nechávejte provádět výhradně v autorizovaném servisu.
VAROVÁNÍ
Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte
přístroj pod tekoucí vodou.
POZOR
K čištění nepoužívejte prostředek na drhnutí,
prostředek na čištění skla nebo univerzální čistič.
Vyjměte akumulátorový blok z přístroje, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Upotřebený akumulátorový blok vyjměte z přístroje a
zlikvidujte jej v souladu s předpisy.

Přeprava

UPOZORNĚ
Pro zabránění nehodám a úrazům musíte při
přepravě vzít v úvahu hmotnost stroje.

Použití v souladu s určením

Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí použití. Tent o přístroj je na základě popisů a bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k použití a bezpečnostních pokynech určen k použití jako vysavač pro vysávání mokrých nečistot a vysávání za sucha. Studený popel lze vysávat pouze pomocí vhodného příslušenství. Chraňte přístroj před deštěm a neskladujte jej ve venkovních prostorách. Pro provoz je nutný akumulátorový blok platformy KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím
18 V a vhodná nabíječka KÄRCHER se jmenovitým napětím 18 V. Akumulátorové bloky a nabíječky, které nejsou součástí dodávky nebo jsou zapotřebí dodatečně, jsou k dostání jako příslušenství.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné závady vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického servisu. (Adresa viz zadní stranu) Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.

Popis přístroje

V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu přístroje. Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Přípojka sací hadice 2 Otočný spínač 3 Rukojeť parkovací polohy / uchycení příslušenství 4 Sklopné držadlo
5 Odkládací plocha 6 Ukládání hadice, obě strany 7 Uzávěr nádrže
Čeština 73
Page 74
8 Akumulátorový blok/Uchycení pro akumulátorový
blok
9 Typový štítek s technickými údaji (např. velikost
nádrže)
10 Funkce odfukování 11 Parkovací poloha podlahové hubice 12 Uchycení příslušenství (4x) 13 Řiditelné kolečko (4x) 14 Filtrační sáčky 15 Pěnový filtr 16 Patronový filtr 17 Sací hadice (WD 2-18) 18 Odnímatelná rukojeť (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Sací hadice se spojovacím kusem (WD 3-18 / WD
3-18 S)
20 Sací hubice 2 x 0,5 m 21 Štěrbinová hubice 22 Podlahová hubice 23 * Akumulátorový blok (18 V / 2.5 Ah) 24 * Akumulátorový blok (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standardní nabíječka (BC 18 V) 26 * Rychlonabíječka (BC 18 V)
* volitelné příslušenství

Nabíjení akumulátorového bloku

1. Nabijte akumulátorový blok (viz návod k použití a bezpečnostní pokyny k akumulátorovému bloku a nabíječce).
Ilustrace G Ilustrace H

Montáž řiditelných koleček

1. Před prvním uvedením do provozu vyjměte obsah z nádrže.
Ilustrace B Ilustrace C
Upozorně
U přístrojů s nerezovými nádržemi není příslušenství v nádrži, ale venku.

Uvedení do provozu

POZOR
Vysávání bez pěnového nebo patronového filtru
Poškození přístroje Při vysávání za sucha i za mokra pracujte s nasazeným pěnovým nebo patronovým filtrem.
1. Filtrační sáček úplně rozložte.
2. Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a
3. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.

Vložení filtračního sáčku

pevně jej přitlačte.
Ilustrace D
Ilustrace E
Upozorně
K vysávání jemného prachu doporučujeme použít filtrační sáček.

Instalace hadice, trubky, podlahové hubice

1. Připojte sací hadici.
Ilustrace F
2. Sací hadici spojte s rukojetí.
Ilustrace I
Upozorně
Pro pohodlné vysávání ve stísněných prostorech lze odejmout rukojeť a příslušenství připojit přímo k sací hadici. Chcete-li rukojeť uvolnit, stiskněte šedé oblasti na obou stranách rukojeti a stáhněte rukojeť z hadice.
3. Namontujte podlahovou hubici.
Namontujte vložku do podlahové hubice.Podlahovou hubici spojte se sacími hubicemi.
Ilustrace J

Nasazení akumulátorového bloku

● Vložte akumulátorový blok do uchycení akumulátorového bloku seshora, dokud akumulátorový blok nezacvakne ve své poloze.
POZOR
Používejte výhradně akumulátorové bloky z platformy KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím 18 V.
Ilustrace K

Uvedení přístroje do provozu

Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace L
● Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání / ofukování.
● Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.

Provoz

Pokyny k provozu

POZOR
Nečistoty/prach v oblasti držáku akumulátoru
Pokud se v oblasti držáku akumulátoru nahromadí nečistoty/prach, nemusí být možné akumulátorový bpok správně vložit nebo vyjmout. Udržujte oblast držáku akumulátoru v čistotě.
POZOR
Statické nabíjení kovové nádoby
Kovová nádoba se může při sání většího množství jemného prachu staticky nabíjet a při doteku vybíjet.
Upozorně
Při nákupu a instalaci filtračních sáčků a patronového filtru dejte pozor na aktuální objednací číslo. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na www.kaercher.com.

Vysávání za sucha

POZOR
Vysávání studeného popelu
Poškození přístroje Studený popel vysávejte pouze předseparátorem popela.
POZOR
Vadný nebo mokrý pěnový filtr / patronový filtr
Poškození přístroje
74 Čeština
Page 75
Před uvedením do provozu zkontrolujte pěnový filtr / patronový filtr, zda není poškozen, a v případě potřeby jej vyměňte. Vysávejte pouze se suchým pěnovým filtrem / patronovým filtrem.
V závislosti na variantě vybavení je součástí pěnový filtr nebo patronový filtr. U přístrojů s pěnovým filtrem: Při vysávání za za
sucha vždy používejte kromě pěnového filtru ta filtrační sáček.
U přístrojů s patronovým filtrem: Při vysávání
jemného prachu vždy používejte kromě patronového filtru i filtrační sáček.
Upozorně
Vyměňte filtrační sáček včas, protože by se příliš plný filtrační sáček mohl poškodit. Stupeň naplnění filtračních sáčků závisí na typu vysávaných nečistot. Při vysávání jemného prachu, písku atd. musí být filtrační ček měněn častěji.

Vysávání mokrých nečistot

POZOR
Vysávání mokrých nečistot pomocí filtračního čku
Poškození přístroje Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrační sáček.
POZOR
Provoz s plnou nádrží
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj běží na vyšší otáčky. Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
Upozorně
Pokud se přístroj překlopí, plovák se může také zavřít. Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj, vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte.
Funkci ofukování lze použít k čištění obtížně přístupných míst nebo míst, kde není možné sání, např. listí z oblázkových záhonů. Zasuňte sací hadici do ofukovací přípojky. Funkce
ofukování je nyní aktivována.
Ilustrace M
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“. Přístroj se vypne.
2. Varianta 1: Rukojeť sací hadice zastrčte do meziparkovací pozice.
Ilustrace N
Varianta 2: Podlahovou hubici zavěste do parkovací polohy.
Ilustrace O
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“. Přístroj se vypne.
2. Sejměte hlavu přístroje.
Ilustrace B
3. Vyprázdněte nádrž.
Ilustrace Q
4. Možnost uložení:
Ilustrace T
Upozorně
Sací hadici lze omotat kolem hlavy přístroje a připevnit k hlavě přístroje pomocí objímky hadice.
5. Přístroj skladujte na suchém místě zabezpečeném proti mrazu.

Funkce odfukování

Přerušení provozu

Ukončení provozu

Odstranění akumulátorového bloku

Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
● Vysuňte akumulátorový blok z přístroje směrem nahoru.
Ilustrace P

Přeprava

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození v souvislosti s hmotností přístroje!
Zranění a poškození. Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost přístroje.

Ruční přeprava

1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.

Přeprava ve vozidle

1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.

če a údržba

Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
Nádrž a příslušenství v případě potřeby vypláchněte

Čištění pěnového filtru / patronového filtru

1. Pěnový filtr / patronový filtr lze v případě potřeby
2. Pěnový filtr / patronový filtr při čištění netřete ani
3. Před opětovným použitím nechte pěnový filtr /
4. Opětovné vložení filtru v závislosti na případu

Obecné pokyny pro péči

komerčně dostupným čističem na plasty.
vodou a před opětovným použitím vysušte.
vyčistit pod tekoucí vodou. Za tímto účelem vytáhněte pěnový filtr z filtračního koše. Patronový filtr lze otočením směrem k symbolu uvolnit odstranit.
nekartáčujte.
patronový filtr úplně vyschnout.
aplikace: Pěnový filtr: Vložte filtr přes filtrační koš a dbejete
na správnou fixaci.
Patronový filtr: Namontujte filtr na filtrační koš a
otočte směrem k symbolu a ujistěte se, že je správně fixován.
Ilustrace R Ilustrace S
a

Zvláštní příslušenství

Upozorně
U variant s pěnovým filtrem lze dokoupit patronový filtr jako zvláštní příslušenství a použít jej namísto pěnového filtru.
1. Před vložením patronového filtru odstraňte černé ochranné krytky a uschovejte je s pěnovým filtrem pro pozdější použití.
2. Nasaďte patronový filtr a pevně jej zašroubujte.
Ilustrace R

Nápověda při poruchách

Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj neběží
Čeština 75
Page 76
Akumulátor není správně uložen v uchycení akumulátoru.
1. Zasuňte akumulátor do uchycení akumulátoru seshora, dokud akumulátor nezacvakne do polohy.
Upozorně
Popř. akumulátorový blok ještě jednou vyjměte a znovu vložte na místo, aby zacvaknul.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je příliš nízký.
1. Nabít akupak.
Akumulátor nebo nabíječka jsou závadné.
1. Vyměnit akumulátor či nabíječku.
Přístroj se automaticky vypíná
Přístroj / akumulátor se přehřívá. Počkejte, dokud přístroj / akumulátor nevychladne.
Ubývající sací výkon
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubky jsou ucpané. Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Filtrační sáček je plný. Vyměňte filtrační sáček. Pěnový filtr / patronový filtr je znečištěn. Vyčistěte pěnový filtr / patronový filtr (viz kapitola
Čištění pěnového filtru / patronového filtru).
vý filtr / patronový filtr je poškozený.
Pěno Vy
te pěnový filtr / patronový filtr.
měň
své

Technické údaje

WD 2-18 WD 3-18
Elektrické připojení
Krytí IPX4 IPX4 Třída krytí III III Napětí akumulátoru V 18 18
Množství náplně
Obsah nádrže l 12 17
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní časy s plným nabitím akumulátoru za běžného provozu
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hladina akustického tlaku dB(A) 72 72 Technické změny vyhrazeny.
min 10 18

Obsah

Všeobecné upozornenia...................................... 76
Bezpečnostné pokyny ......................................... 76
Používanie v súlade s účelom ............................. 77
Ochrana životného prostredia ............................. 77
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 77
Rozsah dodávky .................................................. 77
Záruka ................................................................. 77
Opis prístroja ....................................................... 77
Nabíjanie súpravy akumulátorov......................... 78
Montáž otočných koliesok ................................... 78
Uvedenie do prevádzky ....................................... 78
Prevádzka ........................................................... 78
Preprava.............................................................. 79
Ošetrovanie a údržba .......................................... 79
Špeciálne príslušenstvo ...................................... 79
Pomoc pri poruchách .......................................... 79
Technické údaje .................................................. 80

Všeobecné upozornenia

Pred prvým použitím prístroja si prečí­tajte tieto bezpečnostné pokyny, tento
nostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a pô­vodný návod na použitie priložený k súprave akumulátorov/štandardnej nabíjačke. Riaďte sa infor­máciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto do­kumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa. Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez­pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie vzniku nehôd.
pôvodný návod na použitie, bezpeč-

Bezpečnostné pokyny

Stupne nebezpečenstva

NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.

Všeobecné bezpečnostné pokyny

NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa­hu detí.
VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade
s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prí­strojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich osoba kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú prísluš­ným nebezpečenstvám. ● Prístroj smú používať len osoby, ktoré boli poučené o manipulácii s prístrojom ale­bo preukázali schopnosti na obsluhu a boli výslovne po­verené touto činnosťou. ● Deti nesmú používať tento prístroj. ● Deti minimálne od veku 8 rokov smú zariade­nie používať len vtedy, ak ich osoba zodpovedná za ich bezpečnosť poučila o používaní zariadenia resp. ak sú pod jej správnym dozorom a rozumejú príslušným ne­bezpečenstvám. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením. ● Deti smú čistenie a užívateľskú údržbu vykonávať len pod dozorom.
UPOZORNENIE ● Bezpečnostné zariade-
nia slúžia na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neob­chádzajte bezpečnostné zariadenia.
76 Slovenčina
Page 77

Prevádzka

NEBEZPEČENSTVO
Prevádzka v oblastiach ohrozených explóziou je za-
kázaná.
Nebezpečenstvo výbuchu
Nevysávajte horľavé plyny, kvapaliny alebo prachy.
Nevysávajte reaktívne kovové prachy (napr. hliník,
magnézium alebo zinok).
Nevysávajte nezriedené lúhy alebo kyseliny.
Nikdy nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety.
Tieto látky môžu poškodiť aj materiály použité v prí­stroji.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo vzniku poranení. S dýzou a nasáva-
cou trubicou nevysávajte v blízkosti hlavy.
UPOZORNENIE
Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez do-
zoru.
Nehody alebo poškodenia spôsobené pádom prístro-
ja. Pred každou činnosťou s alebo na prístroji musíte zabezpečiť stabilitu.
POZOR
Prístroj chráňte pred extrémnym počasím, vlhkosťou
a horúčavou.
Nikdy nevysávajte bez filtra, môže dôjsť k poškodeniu
prístroja.

Ošetrovanie a údržba

Upozornenie
Pred každým ošetrením a údržbou vypnite prístroj a
vyberte súpravu akumulátorov.
UPOZORNENIE
Opravy a práce na elektrických konštrukčných die-
loch nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym servisom.
VÝSTRAHA
Zariadenie obsahuje elektrické konštrukčné diely, a
preto ho nečistite pod tečúcou vodou.
POZOR
Na čistenie nepoužívajte prostriedky na drhnutie, čis-
tiace prostriedky na sklo alebo univerzálne čistiace prostriedky.
Keď dlhší čas nebudete používať prístroj, vyberte
neho súpravu akumulátorov.
Opotrebovanú súpravu akumulátorov vyberte z prí-
stroja a zlikvidujte ju v zmysle predpisov.
z

Preprava

UPOZORNENIE
Pre zabránenie nehodám alebo zraneniam pri pre-
prave zohľadnite hmotnosť prístroja.

Používanie v súlade s účelom

Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Prístroj je v súlade s opismi a bezpečnostnými pokynmi na používanie uvedenými v tomto návode na obsluhu určený ako suchý a mokrý vysávač. Studený popol sa smie vysávať iba s vhodným príslu­šenstvom. Prístroj chráňte pred dažďom a neskladujte ho v exte­riéri. Pre prevádzku je potrebná súprava akumulátorov na platforme KÄRCHER Battery Power (+) s menovitým napätím 18 V a vhodná nabíjačka KÄRCHER s menovi­tým napätím 18 V.
Súpravy akumulátorov a nabíjačky, ktoré nie sú súčas­ťou rozsahu dodávky, alebo ktoré sú potrebné dodatoč­ne, sú k dispozícii ako príslušenstvo.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen­né recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí­stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova­né spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na: www.kaercher.de/REACH

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane) Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kär­cher v časti „Na stiahnutie“.

Opis prístroja

V závislosti od zvoleného modelu sa vyskytujú rozdiely vo vybavení. Konkrétne vybavenie je popísané na obale zariadenia. Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 Prípojka nasávacej hadice 2 Otočný spínač 3 Parkovacia poloha rukoväte/upevnenie príslušen-
stva
4 Skladacie držadlo
5 Odkladacia plocha 6 Uloženie hadice, na obidvoch stranách 7 Uzáver nádrže 8 Súprava akumulátorov/uchytenie pre súpravu aku-
mulátorov
Slovenčina 77
Page 78
9 Typový štítok s technickými údajmi (napr. veľkosť
nádrže)
10 Funkcia fúkania
11 Parkovacia poloha podlahovej hubice 12 Upevnenie príslušenstva (4x) 13 Otočné koliesko (4x) 14 Filtračné vrecko 15 Penový filter 16 Patrónový filter 17 Nasávacia hadica (WD 2-18) 18 Odnímateľná rukoväť (WD 3-18/WD 3-18 S) 19 Nasávacia hadica so spojkou (WD 3-18/WD 3-
18 S)
20 Nasávacie trubice 2 x 0,5 m 21 Štrbinová hubica 22 Podlahová hubica
23 * Súprava akumulátorov (18 V/2,5 Ah) 24 * Súprava akumulátorov (18 V/5,0 Ah) 25 * Štandardná nabíjačka (BC 18 V) 26 * Rýchlonabíjačka (BC 18 V)
* voliteľné

Nabíjanie súpravy akumulátorov

1. Nabite súpravu akumulátorov (pozrite si návody na obsluhu a bezpečnostné pokyny platné pre súpravu akumulátorov a nabíjačku).
Obrázok G Obrázok H

Montáž otočných koliesok

1. Pred uvedením do prevádzky vyberte obsah z nádr­že.
Obrázok B Obrázok C
Upozornenie
U prístrojov s nádržami z ušľachtilej ocele príslušenstvo nie je v nádrži, ale mimo nej.

Uvedenie do prevádzky

POZOR
Vysávanie bez penového alebo patrónového filtra
Poškodenie prístroja Pri mokrom aj pri suchom vysávaní vždy pracujte s na­sadeným penovým alebo patrónovým filtrom.
1. Filtračné vrecko celkom rozložte.
2. Filtračné vrecko nasaďte na prípojku prístroja a pev-
3. Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Upozornenie
Na vysávanie jemného prachu odporúčame použiť fil­tračné vrecko.

Vloženie filtračného vrecka

ne ho pritlačte.
Obrázok D
Obrázok E

Inštalácia hadice, rúrok, podlahovej hubice

1. Pripojte nasávaciu hadicu.
Obrázok F
2. Nasávaciu hadicu spojte s rukoväťou.
Obrázok I
Upozornenie
Pre pohodlné vysávanie v stiesnených priestoroch je možné demontovať rukoväť a príslušenstvo pripevniť priamo k nasávacej hadici. Ak chcete rukoväť uvoľniť, stlačte sivé plochy na obi­dvoch stranách rukoväti a rukoväť stiahnite z hadice.
3. Namontujte podlahovú hubicu.
Vložku namontujte do podlahovej hubice.Podlahovú hubicu spojte s nasávacími trubicami.
Obrázok J

Vloženie súpravy akumulátorov

● Súpravu akumulátorov zhora zasuňte do upevnenia súpravy akumulátorov tak, aby došlo k jej zaisteniu.
POZOR
Používajte výhradne súpravy akumulátorov na platfor­me KÄRCHER Battery Power (+) s menovitým napätím 18 V.
Obrázok K

Uvedenie prístroja do prevádzky

Spínač prístroja nastavte do požadovanej polohy.
Obrázok L
● Poloha „1 ON“: Aktivuje sa funkcia vysávania/vyfu­kovania.
● Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne.

Prevádzka

Informácie týkajúce sa prevádzky

POZOR
Nečistoty/prach v oblasti držiaka akumulátora
Nahromadenie nečistôt/prachu v oblasti držiaka aku­mulátora môže spôsobiť, že sa akumulátor už nebude dať správne vložiť alebo vybrať. Udržujte oblasť držiaka akumulátora čistú.
POZOR
Statický náboj kovového zásobníka
Kovový zásobník sa pri nasávaní väčšieho množstva prachu môže staticky nabíjať a potom pri dotyku vybíjať.
Upozornenie
Pri zakúpení a montáži filtračného vrecka a patrónové­ho filtra venujte pozornosť aktuálnym číslam dielov. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sú uvedené na stránke www.kaercher.com.

Suché vysávanie

POZOR
Vysávanie studeného popola
Poškodenie zariadenia Studený popol vysávajte iba pomocou predradeného odlučovača popola.
POZOR
Poškodený alebo mokrý penový filter/patrónový fil­ter
Poškodenie prístroja Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či penový fil­ter/patrónový filter nie je poškodený a prípadne ho vy­meňte. Vysávajte iba so suchým penovým filtrom/ patrónovým filtrom.
78 Slovenčina
Page 79
Podľa variantu výbavy je súčasťou penový filter alebo patrónový filter. Pre prístroje s penovým filtrom: Pri suchom vysáva-
ní okrem penového filtra vždy používajte aj filtračné vrecko.
Pre prístroje s patrónovým filtrom: Pri vysávaní jem-
ného prachu okrem patrónového filtra vždy použí­vajte aj filtračné vrecko.
Upozornenie
Filtračné vrecko vymeňte včas, pretože príliš plné fil- tračné vrecko by sa mohlo poškodiť. Stupeň naplnenia filtračného vrecka závisí od povysávaných nečistôt. V prípade jemného prachu, piesku atď. sa filtračné vrecko musí vymieňať častejšie.

Mokré vysávanie

POZOR
Mokré vysávanie s filtračným vreckom
Poškodenie prístroja Pri mokrom vysávaní nepoužívajte filtračné vrecko.
POZOR
Prevádzka s plnou nádržou
Ak je nádrž plná, plavák zatvorí nasávací otvor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Okamžite vypnite prístroj a vyprázdnite nádrž.
Upozornenie
Ak prístroj spadne, plavák sa môže tiež zatvoriť. Ak chcete, aby prístroj znovu dokázal vysávať, postavte ho, vypnite ho, počkajte 5 sekúnd a potom ho znova zapnite.
Funkciu fúkania je možné použiť na čistenie ťažko prí­stupných miest alebo miest, kde nie je možné vysáva­nie, napr. listov v štrkovom záhone. Nasávaciu hadicu vložte do prípojky fúkania. Funk-
cia fúkania je týmto aktivovaná.
Obrázok M
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”. Prístroj sa vypne.
2. Variant č. 1: Rukoväť nasávacej hadice umiestnite do medziparkovacej polohy.
Obrázok N
Var iant č. 2: Podlahovú hubicu zaveste do parkova­cej polohy
Obrázok O
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”. Prístroj sa vypne.
2. Odstráňte hlavu prístroja.
Obrázok B
3. Vyprázdnite nádrž.
Obrázok Q
4. Možnosť uschovania:
Obrázok T
Upozornenie
Nasávaciu hadicu je možné omotať okolo hlavy prístroja a pomocou objímky hadice pripevniť k hlave prístroja.
5. Prístroj skladujte na suchom mieste chráne pred mrazom.

Funkcia fúkania

Prerušenie prevádzky

.

Ukončenie prevádzky

nom

Odobratie súpravy akumulátorov

Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra­vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi­tiu.
● Súpravu akumulátorov posuňte smerom nahor a vy­berte ju z prístroja.
Obrázok P

Preprava

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia vplyvom hmotnosti prístroja!
Poranenia a poškodenia. Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.

Manuálna preprava

1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadla.

Preprava vo vozidlách

1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.

Ošetrovanie a údržba

Všeobecné pokyny pre ošetrovanie

Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
V prípade potreby nádrž a príslušenstvo vypláchnite
vodou a vysušte pred ďalším použitím.

Čistenie penového/patrónového filtra

1. Penový filter/patrónový filter je možné v prípade po­treby vyčistiť pod tečúcou vodou. Za týmto účelom vytiahnite penový filter z filtračného koša. Patrónový filter je možné otočením v smere symbolu odblo­kovať a vybrať.
2. Pri čistení penový filter/patrónový filter nedrhnite ani nečistite kefou.
3. Pred opätovným použitím nechajte penový filter/pat­rónový filter úplne vysušiť.
4. Opätovné vloženie filtra v závislosti od spôsobu po­užitia: Penový filter: Filter natiahnite cez filtračný kôš a
skontrolujte, či je správne upevnený.
Patrónový filter: Filter namontujte na filtračný kôš
a v smere symbolu ho otočte a uistite sa, že je správne upevnený.
Obrázok R Obrázok S

Špeciálne príslušenstvo

Upozornenie
Pri variantoch s penovým filtrom je možné dokúpiť pat­rónový filter ako špeciálne príslušenstvo a použiť na­miesto penového filtra.
1. Pred vložením patrónového filtra odstráňte čierny krycí uzáver a uschovajte ho s penovým filtrom pre neskoršie použitie.
2. Nasaďte patrónový filter a pevne ho zaskrutkujte.
Obrázok R

Pomoc pri poruchách

Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí­pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj nebeží
Slovenčina 79
Page 80
Súprava akumulátorov nie je dobre upevnená v upev­není.
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia súpravy akumulátorov, až táto zapadne.
Upozornenie
V prípade potreby ešte raz vyberte súpravu akumuláto­rov a znovu ju vložte tak, aby zacvaknutím došlo k jej zaisteniu.
Príliš nízky stav nabitia súpravy akumulátorov (pozrite si displej).
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Poškodená súprava akumulátorov alebo nabíjačka.
1. Vymeňte súpravu akumulátorov resp. nabíjačku.
Prístroj sa samostatne vypne
Prístroj/súprava akumulátorov sú prehriate. Počkajte kým vychladne prístroj/súprava akumulá-
torov.
Klesajúci sací výkon
Príslušenstvo, nasávacia hadica alebo nasávacie trubi­ce sú zablokované. Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou. Filtračné vrecko je plné. Vymeňte filtračné vrecko. Penový filter/patrónový filter je znečistený. Vyčistite penový filter/patrónový filter (pozrite si ka-
pitolu Čistenie penového/patrónového filtra).
Penový filter/patrónový filter je poškodený. Vymeňte penový filter/patrónový filter.

Technické údaje

WD 2-18 WD 3-18
Elektrická prípojka
Stupeň ochrany IPX4 IPX4 Trieda ochrany III III Napätie akumulátora V 18 18
Objem náplne
Objem nádoby l 12 17
Výkonové údaje prístroja
Prevádzková doba v bež­nej prevádzke a plnom na­bití akumulátora
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hladina akustického tlaku dB(A) 72 72 Technické zmeny vyhradené.
min 10 18

Kazalo

Splošni napotki .................................................... 80
Varnostna navodila.............................................. 80
Namenska uporaba ............................................. 81
Zaščita okolja ...................................................... 81
Pribor in nadomestni deli ..................................... 81
Obseg dobave..................................................... 81
Garancija ............................................................. 81
Opis naprave ....................................................... 81
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij.............. 82
Namestitev krmilnih kolesc .................................. 82
Zagon .................................................................. 82
Obratovanje......................................................... 82
Prevažanje .......................................................... 83
Nega in vzdrževanje ............................................ 83
** Posebni pribor ................................................. 83
Pomoč pri motnjah .............................................. 83
Tehnični podatki .................................................. 84
na paketu akumulatorskih baterij, in priložena originalna navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/ standardnega polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega upo­rabnika. Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v
skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne da­nosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izku­šnjami in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za nji­hovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in če ra­zumejo potencialne nevarnosti. ● Napravo smejo uporabljati samo osebe, poučene o ravnanju z napravo, ali osebe, ki so dokazale svoje sposobnosti za upravlja­nje in so izrecno pooblaščene za uporabo naprave.
● Otroci ne smejo uporabljati naprave. ● Otroci od sta­rosti najmanj 8 let naprej smejo uporabljati napravo, če jih je oseba, pristojna za njihovo varnost, poučila o upo- rabi ali jih med uporabo pravilno nadzoruje in če razu­mejo potencialne nevarnosti. ● Otrokom preprečite igro z napravo. ● Otrokom je čiščenje z napravo in vzdrže­vanje naprave dovoljeno samo pod nadzorom.
PREVIDNOST ● Varnostna navodila so na-
menjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
NEVARNOST
Delovanje naprave v potencialno eksplozivnih atmos-
ferah je prepovedano.
Nevarnost eksplozije
Ne sesajte gorljivih plinov, tekočin ali prahu.
Ne sesajte reaktivnega kovinskega prahu (npr. alu-
80 Slovenščina

Splošni napotki

Pred prvo uporabo naprave preberite ta varnostna navodila, originalna navodila za uporabo, varnostna navodila, prilože-

Varnostna navodila

Stopnje nevarnosti

Splošna varnostna navodila

Obratovanje

minija, magnezija ali cinka).
Page 81
Ne sesajte nerazredčenih lugov ali kislin.
Ne sesajte gorečih ali tlečih predmetov.
Te snovi lahko dodatno uničijo materiale, ki se upora­bljajo na napravi.
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb. S šobo in sesalno cevjo
ne sesajte v bližini glave.
PREVIDNOST
Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nad-
zora.
Prevrnitev naprave lahko povzroči nesrečo ali po-
škodbe. Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi za­gotovite, da je naprava stabilna.
POZOR
Napravo zaščitite pred ekstremnimi vremenskimi raz-
merami, vlago in vročino.
Nikoli ne sesajte brez filtra, saj se lahko naprava po-
škoduje.

Nega in vzdrževanje

Napotek
Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite napra-
vo in odstranite paket akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST
Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme
izvajati samo pooblaščena servisna služba.
OPOZORILO
V napravi so električni sestavni deli. Naprave ne čis-
tite pod tekočo vodo.
POZOR
Pri čiščenju ne uporabljajte nobenih sredstev za poli-
ranje, čistil za steklo ali večnamenskih čistil.
Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave, če
je ne boste uporabljali dalj časa.
Izrabljeni paket akumulatorskih baterij odstranite iz
naprave in ga odvrzite med odpadke v skladu s pred­pisi.

Transport

PREVIDNOST
Za preprečitev nesreč ali poškodb pri transportu upo-
števajte težo naprave.

Namenska uporaba

Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj­stvu. Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, nave­denimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navo­dili za uporabo sesalnika za mokro in suho sesanje. Hladni pepel se lahko sesa samo z ustreznim priborom. Napravo zaščitite pred dežjem in je ne shranjujte na prostem. Za delovanje sta potrebna paket akumulatorskih baterij platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno nape­tostjo 18 V in ustrezen polnilnik KÄRCHER z nazivno napetostjo 18 V. Paketi akumulatorskih baterij in polnilniki, ki niso v ob­segu dobave ali so dodatno potrebni, so dobavljivi kot dodatna oprema.

Zaščita okolja

Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač­ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

Obseg dobave

Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj­bližjim servisom. Naslov najdete na hrbtni strani. Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".

Opis naprave

Oprema se razlikuje glede na izbrani model. Konkretna oprema je opisana na embalaži naprave. Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Priključek za gibko sesalno cev 2 Vrtljivo stikalo 3 Parkirni položaj ročaj/nosilec za pribor 4 Zložljiv nosilni ročaj 5 Predal za odlaganje 6 Hramba gibke cevi, obojestranska 7 Zapiralo posode 8 Paket akumulatorskih baterij/priključek za paket
akumulatorskih baterij
9 Tipska ploščica s tehničnimi podatki (npr. velikost
posode)
10 Funkcija pihanja 11 Parkirni položaj talna šoba 12 Držalo za pribor (4x) 13 Vrtljivo kolesce (4x)
Slovenščina 81
Page 82
14 Filtrirna vrečka 15 Penasti filter 16 Patronski filter 17 Sesalna gibka cev (WD 2-18) 18 Odstranljiv ročaj (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Sesalna gibka cev s povezovalnim kosom (WD 3-
18 / WD 3-18 S)
20 Sesalna cev 2 x 0,5 m 21 Šoba za stike 22 Talna šoba 23 * Paket akumulatorskih baterij (18 V/2,5 Ah) 24 * Paket akumulatorskih baterij (18 V/5,0 Ah) 25 * Standardni polnilnik (BC 18 V) 26 * Hitri polnilnik (BC 18 V)
* opcijsko
Polnjenje paketa akumulatorskih
baterij
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij (glejte navo­dila za uporabo in varnostna navodila paketa aku­mulatorskih baterij in polnilnika).
Slika G Slika H

Namestitev krmilnih kolesc

1. Pred prvo uporabo odstranite vsebino iz posode.
Slika B Slika C
Napotek
Pri napravah s posodami iz nerjavnega jekla pribor ni v posodi, temveč zunaj.

Zagon

POZOR
Sesanje brez penastega oziroma patronskega filtra
Poškodbe naprave Tako pri mokrem kot suhem sesanju mora biti zmeraj vstavljen penasti oziroma patronski filter.
1. Filtrsko vrečko popolnoma razgrnite.
2. Na priključek naprave namestite filtrirno vrečko in jo
3. Namestite glavo naprave in jo zapahnite.
Napotek
Za sesanje finega prahu priporočamo uporabo filtrirne vrečke.
1. Priključite sesalno gibko cev.
2. Sesalno gibko cev povežite z ročajem.
Napotek
Za priročno sesanje v tesnih prostorih lahko odstranite ročaj in pribor priključite neposredno na sesalno gibko cev.

Vstavljanje filtrirne vrečke

močno pritisnite.
Slika D
Slika E

Namestitev gibke cevi, cevi in talne šobe

Slika F
Slika I
Ročaj sprostite tako, da pritisnete siva jezička na obeh straneh ročaja in snamete ročaj z gibke cevi.
3. Namestite talno šobo.
Namestite vložek v talno šobo.Talno šobo povežite s sesalnimi cevmi.
Slika J

Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij

● Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec pa­keta z zgornje strani, dokler paket akumulatorskih baterij ne zaskoči.
POZOR
Uporabljajte samo pakete akumulatorskih baterij plat­forme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno nape­tostjo 18 V.
Slika K

Vklop naprave

Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika L
● Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/sesa­nja.
● Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.

Obratovanje

Napotki za obratovanje

POZOR
Umazanija/prah na območju držala akumulatorske baterije
Če se na območju držala akumulatorske baterije nabere umazanija/prah, se lahko zgodi, da paketa akumulator­skih baterij ne bo mogoče pravilno vstaviti ali odstraniti. Območje držala akumulatorske baterije vzdržujte čisto.
POZOR
Statični naboj kovinske posode
Kovinska posoda se lahko pri vsesavanju velikih količin finega prahu statično napolni in nato ob dotiku izprazni.
Napotek
Pri nakupu in vgradnji filtrirnih vrečk in patronskih filtrov bodite pozorni na trenutne številke delov. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

Suho sesanje

POZOR
Sesanje hladnega pepela
Poškodbe naprave Hladen pepel sesajte samo s predfiltrom za pepel.
POZOR
Poškodovan ali moker penasti filter/patronski filter
Poškodbe naprave Pred zagonom preverite, ali je penasti filter/patronski fil­ter poškodovan in ga po potrebi zamenjajte. Sesajte sa­mo s suhim penastim filtrom/patronskim filtrom.
Glede na različico opreme je priložen penasti filter ali patronski filter. Pri napravah s penastim filtrom: Pri suhem sesanju
ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrirno vreč­ko.
Pri napravah s patronskim filtrom: Pri sesanju finega
prahu ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrir­no vrečko.
Napotek
Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se preveč polna filtrirna vrečka lahko poškoduje. Stopnja napol-
82 Slovenščina
Page 83
njenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umaza­nije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno vrečko pogosteje zamenjati.

Mokro sesanje

POZOR
Mokro sesanje s filtrirno vrečko
Poškodbe naprave Med mokrim sesanjem ne uporabljajte filtrirne vrečke.
POZOR
Delovanje s polno posodo
Če je vrečka polna, plovec zapre sesalno odprtino in število vrtljajev v napravi je večje. Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Napotek
Če se naprava prevrne, jo lahko plovec prav tako zapre. Če želite napravo ponovno usposobiti za sesanje, jo po-
berite, izklopite, počakajte 5 sekund in jo nato znova vklopite.

Funkcija pihanja

Funkcija pihanja omogoča čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogoče, npr. listje na gramozni površini. Vstavite sesalno gibko cev v pihalni priključek. S
tem je aktivirana funkcija pihanja.
Slika M

Prekinitev obratovanja

1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«. Naprava je izklopljena.
2. Različica 1: Ročaj sesalne gibke cevi postavite v vmesni parkirni položaj.
Slika N
Različica 2: Talno šobo vpnite v parkirni položaj.
Slika O

Konec uporabe

1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«. Naprava je izklopljena.
2. Odstranite glavo naprave.
Slika B
3. Izpraznite posodo.
Slika Q
4. Možnost hrambe:
Slika T
Napotek
Sesalno gibko cev lahko ovijete okoli glave naprave in jo pritrdite na glavo naprave s pomočjo manšete gibke cevi.
5. Napravo hranite v suhem prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od­stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno uporabo.
● Paket akumulatorskih baterij potisnite navzgor in odstranite iz naprave.
Slika P
baterij

Prevažanje

PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja zara­di teže naprave!
Telesne poškodbe in poškodovanja.
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.

Ročni transport

1. Primite nosilni ročaj naprave in jo dvignite ter tran­sportirajte.

Transport v vozilu

1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.

Nega in vzdrževanje

Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posu-

Ččenje penastega filtra/patronskega filtra

1. Penasti filter/patronski filter lahko po potrebi očistite
2. Penastega filtra/patronskega filtra med čiščenjem
3. Pred ponovno uporabo pustite, da se penasti filter/
4. Ponovna namestitev filtra, glede na način uporabe:

Splošna navodila za nego

lom za plastiko.
šite pred ponovno uporabo.
pod tekočo vodo. V tem primeru povlecite penasti fil­ter s koša filtra. Patronski filter lahko sprostite tako, da ga zasukate v smeri simbola in ga odstranite.
ne drgnite ali krtačite.
patronski filter popolnoma posuši.
Penasti filter: Filter povlecite čez koš filtra in se
prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Patronski filter: Filter namestite na koš filtra in ga
obrnite proti simbolu ter se prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Slika R Slika S

** Posebni pribor

Napotek
Pri različicah s penastim filtrom je mogoče naknadno kot posebni pribor kupiti patronski filter in ga uporabiti namesto penastega filtra.
1. Preden vstavite patronski filter, odstranite črni po­krovček in ga skupaj s penastim filtrom shranite za kasnejšo uporabo.
2. Namestite patronski filter in ga dobro privijte.
Slika R

Pomoč pri motnjah

Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto­pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v no­silec paketa akumulatorskih baterij.
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec pa­keta akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Napotek
Po potrebi odstranite in ponovno vstavite paket akumu­latorskih baterij, da se zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij (glejte zaslon) ni dovolj na­polnjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnil­nik.
Naprava se samodejno izklopi
Naprava / paket akumulatorskih baterij se je pregrel(-a). Počakajte, da se naprava / paket akumulatorskih
baterij ohladi.
Slovenščina 83
Page 84
Upadajoča zmogljivost sesanja
Pribor, sesalna gibka cev ali sesalna cev so zamašeni. Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji. Filtrirna vrečka je polna. Zamenjajte filtrirno vrečko. Patronski filter je umazan. Očistite penasti filter/patronski filter (glejte poglavje
Ččenje penastega filtra/patronskega filtra). Penasti filter/patronski filter je poškodovan. Zamenjajte penasti filter/patronski filter.

Tehnični podatki

WD 2-18 WD 3-18
Električni priključek
Stopnja zaščite IPX4 IPX4 Razred zaščite III III Napetost akumulatorja V 18 18
Količina polnjenja
Vsebina posode l 12 17
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni čas pri polni akumulatorski bateriji pri normalnem obratovanju
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-79
Raven tlaka hrupa dB(A) 72 72 Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
min 10 18

Cuprins

Indicaţii generale ................................................. 84
Indicaţii privind siguranţa..................................... 84
Utilizarea corespunzătoare.................................. 85
Protecţia mediului................................................ 85
Accesorii şi piese de schimb ............................... 85
Set de livrare ....................................................... 85
Garanţie............................................................... 85
Descrierea aparatului .......................................... 85
Încărcarea acumulatorului ................................... 86
Montarea rolelor de ghidare ................................ 86
Punerea în funcțiune ........................................... 86
Regim .................................................................. 86
Transportarea ...................................................... 87
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 87
Accesoriu special ................................................ 87
Remedierea defecţiunilor .................................... 87
Date tehnice ........................................................ 88

Indicaţii generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiți aceste indicații privind siguranța,
privind siguranța anexate setului de acumulatori și in­strucțiunile originale anexate setului de acumulatori/în­cărcătorului standard. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor. În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este necesar să fie luate în considerare și prevederile gene­rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele legislative.
aceste instrucțiuni originale, indicațiile
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
AVERTIZARE ● Folosiţi aparatul doar con-
form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoa­ne, în special la copii. ● Persoanele cu capacităţi psihi­ce, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi apa­ratul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, da­că sunt instruite de o persoană responsabilă de siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a apara­tului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Pot utiliza aparatul numai persoanele care au primit instruc­ţiuni în ceea ce priveşte manipularea aparatului sau şi­au demonstrat capacitatea de a opera şi au fost însărci- nate în mod expres. ● Este interzisă utilizarea aparatu­lui de către copii. ● Copiii cu vârsta de minimum 8 ani pot folosi aparatul doar după ce au fost instruiţi în privin­ţa utilizării de persoana răspunzătoare de siguranţa lor, dacă sun după ce au înţeles pericolele care pot apărea. ● Nu lă- saţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ● Copiii au voie să efectueze lucrări de curăţare sau de întreţinere doar sub supraveghere.
PRECAUŢIE ● Dispozitivele de siguranţă au
drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi ni­ciodată dispozitivele de siguranţă.
PERICOL
Se interzice funcţionarea în zone cu pericol de explo-
Pericol de explozie
Nu aspirați gaze, lichide sau particule inflamabile.
Nu aspirați particule metalice reactive (de ex. alumi-
Nu aspirați leșie nediluată sau acizi.
Nu aspirați obiecte care ard sau care sunt incandes-
AVERTIZARE
Pericol de accidentare. Nu aspirați cu duza și cu țea-
PRECAUŢIE
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp
84 Româneşte

Indicaţii privind siguranţa

Trepte de pericol

vătămări corporale grave sau moarte.
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
duce la vătămări corporale uşoare.
care ar putea duce la pagube materiale.

Indicaţii de siguranţă generale

t supravegheaţi în
zie.
niu, magneziu sau zinc).
cente. Aceste substanțe pot ataca și materialele utilizate aparat.
va de aspirat în apropierea capului.
este în funcţiune.
mod corespunzător şi doar

Funcţionare

la
Page 85
Accidente sau deteriorări cauzate de răsturnarea
aparatului. Înainte de orice activitate cu aparatul sau la acesta, trebuie să îi asiguraţi stabilitatea.
ATEN ŢIE
Protejați aparatul de intemperiile extreme, umiditate
și căldură.
Nu aspirați niciodată fără filtru, aparatul se poate de-
teriora.

Îngrijirea şi întreţinerea

Indicaţie
Opriţi aparatul înainte de orice lucrare de îngrijire și
de întreținere şi scoateţi setul de acumulatori.
PRECAUŢIE
Dispuneţi realizarea lucrărilor de reparaţii şi a lucrări-
lor la componentele electrice doar de către personalul autorizat de service.
AVERTIZARE
Aparatul conţine componente electrice, nu spălaţi
aparatul cu apă curentă.
ATEN ŢIE
Pentru curățare nu utilizați substanțe de lustruit, de-
tergenți pentru sticlă sau multifuncționali.
Înaintea unei perioade mai lungi de inactivitate, scoa-
teţi setul de acumulatori din aparat.
Scoateţi setul de acumulatori uzat din aparat şi elimi-
naţi-l la deşeuri conform prevederilor legale.

Transportul

PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentele şi vătămările, trebuie să
respectaţi greutatea aparatului la transport.

Utilizarea corespunzătoare

Folosiți aparatul exclusiv în scopuri casnice. Aparatul este destinat utilizării ca aspirator umed și us­cat, în conformitate cu descrierile și indicațiile privind si­guranța referitoare la utilizare, din aceste instrucțiuni de funcționare. Cenușa rece poate fi aspirată numai cu accesorii adec­vate. Evitați expunerea aparatului la ploaie și depozitarea în spații deschise. Funcționarea aparatului este condiționată de utilizarea unui acumulator KÄRCHER Battery Power (+) Plattform cu tensiune nominală de 18 V și a unui încărcător KÄR­CHER adecvat cu tensiune nominală de 18 V. Acumulatorii şi încărcătoarele care nu sunt incluse în setul de livrare sau care sunt necesare suplimentar sunt disponibile ca accesorii.

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu­rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale reciclabile prețioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul în­conjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Este interzisă elimi­narea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava­rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă­sesc la adresa www.kaercher.com.

Set de livrare

Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.

Garanţie

În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor­date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu­ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene­ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra­re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. (Pentru adresă, consultați pagina din spate) Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kär­cher din țara dvs.

Descrierea aparatului

În funcție de modelul selectat, există diferențe în echi­pare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul aparatului. Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Figura A
1 Racordul furtunului de aspirat 2 Întrerupător rotativ 3 Mâner poziție parcare / suport accesoriu 4 Mâner portant rabatabil 5 Suprafaţa de aşezare 6 Depozitarea furtunului, ambele părți 7 Capac de recipient
8 Acumulator/suport de acumulator 9 Plăcuță de tip (de exemplu, dimensiunea recipien-
tului)
10 Funcția de purjare 11 Poziție de parcare, duză pentru pardoseală 12 Suport pentru accesorii (4x) 13 Rolă de ghidare (4x) 14 Sac de filtru 15 Filtru de material spongios 16 Filtru cartuş 17 Furtun de aspirație (WD 2-18)
Româneşte 85
Page 86
18 Mâner detașabil (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Furtun de aspirație cu racord (WD 3-18 / WD 3-18
S)
20 Țeavă de aspirat 2 x 0,5 m 21 Duze pentru crăpături 22 Duză pentru pardoseală 23 * Acumulator (18 V / 2.5 Ah) 24 * Acumulator (18 V / 5.0 Ah) 25 * Încărcător standard (BC 18 V) 26 * Încărcător rapid (BC 18 V)
* opțional

Încărcarea acumulatorului

1. Încărcați acumulatorul (consultați instrucțiunile de
utilizare și de siguranță privind acumulatorul și în­cărcătorul).
Figura G Figura H

Montarea rolelor de ghidare

1. Scoateți conținutul din recipient înainte de prima pu-
nere în funcțiune.
Figura B Figura C
Indicaţie
Pentru aparatele cu recipiente din oțel inoxidabil, acce­soriile nu se află în recipient, ci în exterior.

Punerea în funcțiune

ATEN ŢIE
Aspirarea fără filtru de materiale spumante sau fil­tru cartuș
Deteriorarea aparatului Lucrați întotdeauna cu filtrul cartuș montat, atât la aspi­rarea umedă, cât și la cea uscată.
1. Desfaceți complet punga de filtru.
2. Atașați punga de filtru la conexiunea aparatului și
3. Montați capul aparatului și blocați.
Indicaţie
Vă recomandăm să folosiți o pungă de filtru pentru a as­pira praful fin.
1. Racordați furtunul de aspirare.
2. Conectați furtunul de aspirare la mâner.
Indicaţie
Pentru aspirarea ușoară în spații închise, mânerul poa­te fi demontat și accesoriile pot fi cuplate direct la furtu­nul de aspirare. Pentru a elibera mânerul, se apasă zonele gri de pe am­bele părți ale mânerului și se retrage mânerul de pe fur­tun.
3. Montați duza pentru pardoseală.

Montarea pungii de filtru

apăsați-o ferm.
Figura D
Figura E
Montarea furtunului, a țevilor și a duzei
Figura F
Figura I
Montați inserția în duza pentru pardoseală.
pentru pardoseală
Conectați duza pentru pardoseală la țevile de as-
pirat.
Figura J

Montarea setului de acumulatori

● Introduceți acumulatorul de sus în suportul de acu­mulator, până se fixează.
ATENŢIE
Folosiți numai acumulatori KÄRCHER Battery Power (+) Platform cu tensiune nominală de 18 V.
Figura K

Punerea în funcțiune a aparatului

Setați întrerupătorul principal în poziția dorită.
Figura L
● Poziția „1 ON”: Funcția de aspirare/purjare este ac­tivată.
● Poziția „0 OFF”: Dispozitivul este oprit.

Regim

Indicații privind utilizarea

ATENŢIE
Particule de murdărie și de praf în zona suportului de acumulator
Particulele de murdărie și de praf acumulate în zona su­portului de acumulator pot obstrucționa montarea sau îndepărtarea acumulatorului. Asigurați-vă de faptul că zona suportului de acumulator este mereu curată.
ATENŢIE
Încărcarea statică a recipientului metalic
În cazul aspirării unei cantități mari de particule de praf fin apare posibilitatea încărcării statice a recipientului metalic, descărcarea fiind posibilă cu o simplă atingere.
Indicaţie
Când achiziționați și instalați pungi de filtru și filtre car­tuș, acordați atenție numerelor actuale ale pieselor. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Aspirare uscată

ATENŢIE
Aspirarea cenușii reci
Deteriorarea dispozitivului Aspirați cenușa rece doar cu un preseparator de cenu­șă.
ATENŢIE
Filtru de materiale spumante/filtru cartuș defect sau umed
Deteriorarea aparatului Înainte de pornire, verificați dacă filtrul de materiale spu­mante/filtrul cartuș este deteriorat și înlocuiți-l, respec­tiv, aspirați numai cu un filtru de materiale spumante/ filtru cartuș uscat.
În funcție de varianta de echipare, este inclus un filtru de materiale spumante sau un filtru cartuș. Pentru aparatele cu filtru de materiale spumante: La
aspirarea uscată, utilizați întotdeauna o pungă de fil­tru în plus față de filtrul de materiale spumate.
Pentru aparate cu filtru cartuș: Utilizați întotdeauna
punga de filtru pe lângă filtrul cartuș atunci când as­pirați praful fin.
Indicaţie
Înlocuiți punga de filtru la timp, deoarece o pungă de fil­tru prea plină s-ar putea deteriora. Gradul de umplere al
86 Româneşte
Page 87
pungii de filtru depinde de murdăria aspirată. În cazul prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru trebuie schim­bată mai des.

Aspirare umedă

ATEN ŢIE
Aspirarea umedă cu pungă de filtru
Deteriorarea dispozitivului Nu utilizați pungi de filtru la aspirarea umedă.
ATEN ŢIE
Funcționare cu recipient plin
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de aspirație și aparatul funcționează cu turație mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
Indicaţie
Dacă dispozitivul se răstoarnă, rezervorul flotorului se poate închide. Pentru a putea aspira din nou, așezați aparatul, deconectați-l, așteptați 5 secunde și apoi por­niți-l din nou.

Funcția de purjare

Funcția de purjare poate fi utilizată pentru curățarea zo­nelor greu accesibile sau în care aspirarea nu este po­sibilă, de ex. B. frunze într-un pat de pietriș. Introduceți furtunul de aspirare în racordul suflantei.
Funcția de purjare este acum activată.
Figura M

Întreruperea funcţionării

1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”. Aparatul este oprit.
2. Varianta 1: Așezați mânerul furtunului de aspirare în poziția intermediară de parcare.
Figura N
Varianta 2: Agățați duza pentru pardosea lă în poziția de parcare.
Figura O

Scoaterea din funcțiune

1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”. Aparatul este oprit.
2. Scoateți capul aparatului.
Figura B
3. Goliți recipientul.
Figura Q
4. Posibilitate de depozitare:
Figura T
Indicaţie
Furtunul de aspirare poate fi înfășurat în jurul capului aparatului și fixat de capul dispozitivului cu ajutorul manșetei furtunului.
5. Păstrați aparatul într-un spațiu uscat și ferit de în­gheț.

Îndepărtarea setului de acumulatori

Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului, îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l împotriva utilizării neautorizate.
● Împingeți acumulatorul în sus și scoateți din aparat.
Figura P

Transportarea

PRECAUŢIE
Pericol de accidentare și deteriorare din cauza gre­utății aparatului!
Accidentări și deteriorare.
Pe durata transportării și depozitării aparatului acordați atenție și greutății aparatului.

Transportul cu mâna

1. Ridicați și transportați aparatul de mânerul de tras.

Transportul în autovehicule

1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi a răsturnă­rii.

Îngrijirea şi întreţinerea

Instrucțiuni generale de îngrijire

Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare pentru material plastic.
După caz, spălați recipientul și accesoriile cu apă și
uscați-le înainte de reutilizare.
Curăţarea filtrului de materiale spumante/
1. Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș poate fi curățat Pentru a face acest lucru, scoateți filtrul de materiale spumante din coșul de filtrare. Filtrul cartuș poate fi deschis și scos prin rotire în direcția simbolului.
2. Nu frecați sau nu periați filtrul de materiale spuman­te/filtrul cartuș la curățare.
3. Lăsați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș să se usuce complet înainte de a fi refolosit.
4. Reintroducerea filtrului în funcție de tipul de utiliza­re: Filtru de materiale spumante: Puneți filtrul peste
coșul filtrului și asigurați-vă că este fixat corect.
Filtru cartuş: Montați filtrul pe coșul filtrului și rotiți
în direcția simbolului, âasigurându-vă că este fixat corect.
Figura R Figura S
filtrului cartuș
sub jet de apă curentă, dacă este necesar.

Accesoriu special

Indicaţie
În cazul variantelor cu filtru de materiale spumante, poate fi cumpărat un filtru cartuş ca accesoriu special, iar acesta poate fi montat în locul filtrului de materiale spumante.
1. Înainte de a înlocui filtrul cartuș, scoateți capacul ne­gru și păstrați-l cu filtrul de materiale spumante pen­tru utilizare ulterioară.
2. Așezați filtrul cartuș și înșurubați-l strâns.
Figura R

Remedierea defecţiunilor

De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an­samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona­te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
Aparatul nu funcţionează
Setul de acumulatori nu stă așezat corect în suportul se­tului de acumulatori.
1. Introduceți setul de acumulatori în suportul setului de acumulatori, până ce se fixează.
Indicaţie
Dacă este necesar, îndepărtaţi din nou setul de acumu­latori şi reintroduceţi-l până când se fixează.
Starea de încărcare a setului de acumulatori (vezi ecra­nul) este prea redusă.
1. Încărcaţi setul de acumulatori.
Româneşte 87
Page 88
Setul de acumulatori sau încărcătorul este defect.
1. Înlocuiți setul de acumulatori sau încărcătorul.
Aparatul se oprește automat
Aparatul/acumulatorul se supraîncălzește. Așteptați răcirea aparatului/acumulatorului.
Scăderea puterii de aspirare
Accesoriile, furtunul de aspirare sau țevile de aspirat sunt blocate. Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat. Punga filtru este prea plină. Înlocuiți punga de filtru. Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este murdar. Curățați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș
(vezi capitolul Curăţarea filtrului de materiale spu-
mante/filtrului cartuș). Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este deterio­rat. Înlocuiți filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș.

Date tehnice

WD 2-18 WD 3-18
Conexiune electrică
Grad de protecţie IPX4 IPX4 Clasă de protecţie III III Tensiune acumulator V 18 18
Cantitate de umplere
Conţinutul recipientului l 12 17
Date privind puterea aparatului
Interval de funcționare cu acumulator complet încăr­cat, în regim normal
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Nivelul presiunii acustice dB(A) 72 72 Sub rezerva modificărilor tehnice.
min 10 18

Sadržaj

Opće napomene.................................................. 88
Sigurnosni napuci................................................ 88
Namjenska uporaba ............................................ 89
Zaštita okoliša ..................................................... 89
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 89
Sadržaj isporuke.................................................. 89
Jamstvo ............................................................... 89
Opis uređaja ........................................................ 89
Punjenje kompleta baterija .................................. 90
Montaža upravljačkih kotačića ............................ 90
Puštanje u pogon ................................................ 90
Rad...................................................................... 90
Transport ............................................................. 91
Njega i održavanje............................................... 91
posebni pribor...................................................... 91
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 91
Tehnički podaci.................................................... 92

Opće napomene

Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove sigurnosne naputke, ove originalne
putke za komplet baterija, kao i priložene originalne upute za rad za komplet baterija / standardni punjač.
upute za rad i priložene sigurnosne na-
Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje je donio zakonodavac.

Sigurnosni napuci

Sigurnosne razine

OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.

Opće sigurnosne napomene

OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
UPOZORENJE ● Uređaj upotrebljavajte sa-
mo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lo­kalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost na druge osobe, osobito na djecu. ● Osobe s ograniče- nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj sa­mo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga.
● Uređaj smiju koristiti samo osobe koje su podučene rukovanju uređajem ili su dokazale svoju sposobnost rukovanja te su izričito zadužene za korištenje. ● Djeca ne smiju upravljati uređajem. ● Djeca minimalne starosti od 8 godina smiju upravljati uređajem, ako su obučena za uporabu od strane osobe odgovorne za njihovu si­gurnost ili su pod pravilnim nadzorom i ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. ● Djeca smiju obavljati čćenje i održavanje samo pod nadzorom.
OPREZ ● Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte i nemojte zaobilaziti sigurnosne ure­đaje.
Rad
OPASNOST
Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozi-
jom.
Opasnost od eksplozije
Nemojte usisavati zapaljive plinove, tekućine ili pra-
šine.
Nemojte usisavati reaktivne metalne prašine (npr.
aluminij, magnezij ili cink).
Nemojte usisavati nerazrijeđene lužine ili kiseline.
Nemojte usisavati zapaljene ili užarene predmete.
Ti materijali mogu dodatno oštetiti materijale korište­ne na uređaju.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda. Sapnicom i usisnom cijevi ne-
mojte usisavati u blizini glave.
88 Hrvatski
Page 89
OPREZ
Uređaj tako dugo dok radi ne ostavljajte bez nadzora.
Nezgode ili oštećenja zbog pada uređaja. Prije
aktivnosti sa ili na uređaju morate osigurati stabilnost.
svih
PAŽNJA
Zaštitite uređaj od ekstremnih vremenskih uvjeta, vla-
ge i vrućine.
Nikad nemojte usisavati bez filtra, jer može doći do
oštećenja uređaja.

Njega i održavanje

Napomena
Prije svih radova njege i održavanja isključite uređaj i
izvadite komplet baterija.
OPREZ
Radove popravka te radove na električnim kompo-
nentama prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
UPOZORENJE
Uređaj sadrži električne dijelove, stoga ne čistite ure-
đaj pod tekućom vodom.
PAŽNJA
Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva za či-
šćenje, sredstva za čćenje stakla ili višenamjenska sredstva za čišćenj
Izvadite komplet baterija iz uređaja, prije nego ga du-
lje vrijeme ne upotrebljavate.
Izvadite potrošeni komplet baterija iz uređaja i zbrinite
ih u skladu s propisima.
e.

Transport

OPREZ
Kako biste izbjegli nesreće ili ozljede prilikom tran-
sporta morate paziti na težinu uređaja.

Namjenska uporaba

Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućanstvo. Uređaj je namijenjen za uporabu kao usisivač za mokro i suho usisavanje u skladu s opisima i sigurnosnim na­pucima navedenima u ovim uputama za uporabu. Hladni pepeo smije se usisavati samo s prikladnim pri­borom. Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom. Za rad su potreban komplet baterija platforme KÄRC­HER Battery Power (+) nazivnog napona od 18 V i od­govarajući KÄRCHER punjač nazivnog napona od 18 V. Kompleti baterija i punjači koji nisu uključeni u sadržaj isporuke ili su dodatno potrebni dostupni su kao pribor.

Zaštita okoliša

Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa­dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Pribor i zamjenski dijelovi

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.

Sadržaj isporuke

Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. (vidi adresu na poleđini) Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pro­naći u servisnom području vaše lokalne web stranice tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.

Opis uređaja

Ovisno o odabranom modelu, postoje razlike u opremi. Specifična oprema opisana je na pakiranju uređaja. Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Priključak usisnog crijeva 2 Okretni prekidač 3 Položaj za odlaganje rukohvata / prihvatnik pribora 4 Sklopivi rukohvat 5 Površina za odlaganje 6 Prihvatni držač crijeva, obostrano 7 Bravica spremnika 8 Komplet baterija/prihvatnik za komplet baterija 9 Natpisna pločica s tehničkim podacima (npr. veliči-
na spremnika)
10 Funkcija puhanja 11 Položaj za odlaganje podnog nastavka 12 Prihvatnik pribora (4x) 13 Upravljački kotačić (4x) 14 Filtarska vrećica 15 Pjenasti filtar 16 Uložni filtar 17 Usisno crijevo (WD 2-18) 18 Rukohvat koji se može skinuti (WD 3-18 / WD 3-18
S)
19 Usisno crijevo sa spojnim elementom (WD 3-18 /
WD 3-18 S)
20 Usisne cijevi 2 x 0,5 m 21 Nastavak za fuge 22 Podni nastavak
Hrvatski 89
Page 90
23 * Komplet baterija (18 V / 2,5 Ah) 24 * Komplet baterija (18 V / 5,0 Ah) 25 * Standardni punjač (BC 18 V) 26 * Punjač za brzo punjenje (BC 18 V)
* opcionalno

Punjenje kompleta baterija

1. Napunite komplet baterija (vidi upute za uporabu i
sigurnosne upute za komplet baterija i punjač).
Slika G Slika H

Montaža upravljačkih kotačića

1. Prije prvog puštanja u pogon izvadite sadržaj iz
spremnika.
Slika B Slika C
Napomena
Kod uređaja sa spremnicima od nehrđajućeg čelika, pri- bor se ne nalazi u spremniku, već izvana.

Puštanje u pogon

PAŽNJA
Usisavanje bez filtra od pjene odn. uložnog filtra
Oštećenje uređaja Radite uvijek s umetnutim filtrom od pjene odn. uložnim filtrom, i kod mokrog i kod suhog usisavanja.
1. U potpunosti rastvorite filtarsku vrećicu.
2. Pričvrstite filtarsku vrećicu na priključak uređaja i
3. Postavite poklopac uređaja i blokirajte ga.
Napomena
Za usisavanje fine prašine preporučujemo upotrebu fil­tarske vrećice.
1. Priključite usisno crijevo.
2. Spojite usisno crijevo s rukohvatom.
Napomena
Za praktično usisavanje na uskom prostoru, rukohvat se može ukloniti i pribor se može nataknuti izravno na usi­sno crijevo. Kako biste oslobodili rukohvat, pritisnite sive površine s obje strane ručke i povucite rućku s crijeva.
3. Montirajte podni nastavak.
● Komplet baterija odozgo gurnite u prihvatnik kom-
PAŽNJA
Koristite samo komplete baterija platforme KÄRCHER Battery Power (+) nazivnog napona od 18 V.
Postavite sklopku uređaja u željeni položaj.

Umetanje filtarske vrećice

čvrsto je pritisnite.
Slika D
Slika E

Montaža crijeva, cijevi, podnog nastavka

Slika F
Slika I
Montirajte umetak u podni nastavak.Spojite podni nastavak s usisnim crijevima.
Slika J

Umetanje kompleta baterija

pleta baterija tako da se komplet baterija uglavi.
Slika K

Puštanje uređaja u rad

Slika L
● Položaj „1 ON” (ISKLJ.): Aktivira se funkcija usisa­vanja/puhanja.
● Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje.
Rad

Napuci za rad

PAŽNJA
Prljavština/prašina u području držača baterije
Ako se prljavština/prašina nakupi u području držača ba­terije, komplet baterija se više neće moći ispravno umetnuti ili izvaditi. Držite područje držača baterije čistim.
PAŽNJA
Statičko punjenje metalnog spremnika
Metalni spremnik može se pri usisavanju velikih količina fine prašine statički napuniti te se zatim isprazniti prili­kom dodira.
Napomena
Pri kupnji i ugradnji filtarskih vrećica i uložnih filtara obratite pažnju na aktualne kataloške brojeve dijelova. Informacije o priboru i pričuvnim dijelovima možete pro­naći na www.kaercher.com.

Suho usisavanje

PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja Hladni pepeo usisavajte samo s predseparatorom pe­pela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar pjenasti filtar / uložni filtar
Oštećenje uređaja Prije puštanja u pogon provjerite ima li oštećenja na pje­nastom filtru / uložnom filtru i po potrebi ga zamijenite. Usisavajte samo sa suhim pjenastim filtrom / uložnim fil­trom.
Ovisno o varijanti opreme, uključen je pjenasti filtar ili uložni filtar. Na uređajima s pjenastim filtrom: Pri suhom usisa-
vanju uvijek uz pjenasti filtar umetnite i filtarsku vre­ćicu.
Na uređajima s uložnim filtrom: Pri usisavanju fine
prašine uvijek uz uložni filtar umetnite i filtarsku vre­ćicu.
Napomena
Zamijenite filtarsku vrećicu na vrijeme, jer bi se preko­mjerno napunjena vrećica mogla oštetiti. Stupanj napu­njenosti filtarske vrećice ovisi o usisanoj prljavštini. Kod fine prašine, pijeska itd. filtarska vrećica treba se češće zamijeniti novom.

Mokro usisavanje

PAŽNJA
Mokro usisavanje s filtarskom vrećicom
Oštećenje uređaja Prilikom mokrog usisavanja ne upotrebljavajte filtarsku vrećicu.
PAŽNJA
Rad s punim spremnikom
Kad je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i ure­đaj radi s povećanim brojem okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
90 Hrvatski
Page 91
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak se također može zatvoriti. Kako bi uređaj ponovno mogao usisavati, uspravite ure­đaj, isključite ga, pričekajte 5 sekundi, a zatim ga ponov­no uključite.

Funkcija puhanja

Uz funkciju puhanja moguće je očistiti teško dostupna mjesta ili mjesta na kojima usisavanje nije moguće, npr. lišće na šljunčanoj podlozi. Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje. Time
se aktivira funkcija puhanja.
Slika M

Prekid rada

1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.). Uređaj se isključuje.
2. Varijanta 1: Utaknite rukohvat usisnog crijeva u me­đupoložaj za odlaganje.
Slika N
Varijanta 2: Podni nastavak objesite u položaj za od­laganje.
Slika O

Završetak rada

1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.). Uređaj se isključuje.
2. Uklonite poklopac uređaja.
Slika B
3. Ispraznite spremnik.
Slika Q
4. Mogućnost odlaganja:
Slika T
Napomena
Usisno crijevo može se omotati oko poklopca uređaja i pričvrstiti na poklopcu uređaja pomoću obujmice crije­va.
5. Uređaj čuvajte u suhoj prostoriji zaštićenoj od smr­zavanja.

Vađenje kompleta baterija

Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
● Gurnite komplet baterija prema gore i izvadite ga iz uređaja.
Slika P

Transport

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog težine uređa- ja!
Ozljede i oštećenja. Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa- ja.

Ručni transport

1. Uređaj podignite i nosite za ručku za nošenje.

Transport u vozilima

1. Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.

Njega i održavanje

Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala nje-
gujte uobičajenim sredstvom za čišćenje umjetnog materijala.

Opće upute za njegu

Ako je potrebno, spremnik i pribor isperite vodom i
osušite prije ponovne uporabe.

Čćenje pjenastog filtra / uložnog filtra

1. Pjenasti filtar / uložni filtar po potrebi se može očistiti pod mlazom vode. Da biste to učinili, skinite pjenasti filtar s filtarske košare. Uložni se filtar može debloki­rati i skinuti okretanjem u smjeru simbola .
2. Nemojte trljati ni četkati pjenasti filtar / uložni filtar ti­jekom čišćenja.
3. Prije ponovne uporabe ostavite pjenasti filtar / uložni filtar da se u potpunosti osuši.
4. Ponovno umetanje filtra ovisno o vrsti primjene: Pjenasti filtar: Stavite filtar preko filtarske košare i
pazite da bude dobro učvršćen.
Uložni filtar: Stavite filtar na filtarsku košaru i
okrenite ga u smjeru simbola te pritom pazite da bude pravilno učvršćen.
Slika R Slika S

posebni pribor

Napomena
Na varijantama s pjenastim filtrom moguće je kao po­sebni pribor dodatno kupiti uložni filtar i postaviti ga umjesto pjenastog filtra.
1. Prije umetanja uložnog filtra skinite crni poklopac i spremite ga zajedno s pjenastim filtrom za uporabu.
2. Postavite uložni filtar i čvrsto ga zavrnite.
Slika R
kasniju

Pomoć u slučaju smetnji

Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi
Komplet baterija nije pravilno postavljen u prihvatniku kompleta baterija.
1. Komplet baterija gurnite u prihvatnih kompleta bate­rija tako da se uglavi.
Napomena
Ako je potrebno, izvadite komplet baterija ponovno i umetnite ga dok ne sjedne na svoje mjesto.
Stanje napunjenosti kompleta baterija (vidi zaslon) je preslabo.
1. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija ili punjač su neispravni.
1. Komplet baterija ili punjač zamijenite novima.
Uređaj se samostalno isključuje
Uređaj/komplet baterija se pregrijava. Pričekajte da se uređaj/komplet baterija ohladi.
Smanjivanje snage usisavanja
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene. Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sred-
stvom.
Filtarska vrećica je puna. Zamijenite filtarsku vrećicu. Pjenasti filtar / uloži filtar je zaprljan. Očistite pjenasti filtar / uložni filtar (pogledajte po-
glavlje Čćenje pjenastog filtra / uložnog filtra).
Pjenasti filtar / uložni filtar je oštećen. Zamijenite pjenasti filtar / uložni filtar.
Hrvatski 91
Page 92

Tehnički podaci

WD 2-18 WD 3-18
Električni priključak
Vrsta zaštite IPX4 IPX4 Klasa zaštite III III Napon baterije V 18 18
Količina punjenja
Zapremina spremnika l 12 17
Podaci o snazi uređaja
Vrijeme rada s potpuno napunjenom punjivom ba­terijom u normalnom nači­nu rada
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Razina zvučnog tlaka dB(A) 72 72 Pridržano pravo na tehničke izmjene.
min 10 18

Sadržaj

Opšte napomene ................................................. 92
Sigurnosne napomene ........................................ 92
Namenska upotreba ............................................ 93
Zaštita životne sredine ........................................ 93
Pribor i rezervni delovi ......................................... 93
Obim isporuke ..................................................... 93
Garancija ............................................................. 93
Opis uređaja ........................................................ 93
Punjenje akumulatorskog pakovanja................... 94
Montaža upravljačkih točkića .............................. 94
Puštanje u pogon ................................................ 94
Rad...................................................................... 94
Transport ............................................................. 95
Nega i održavanje ............................................... 95
Poseban pribor.................................................... 95
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 95
Tehnički podaci.................................................... 96

Opšte napomene

Pre prve upotrebe uređaja, treba pročitati ove sigurnosne napomene, ovo
napomene koje su priložene uz akumulatorsko pakovanje i priloženo originalno uputstvo za rad akumulatorskog pakovanja/standardnog uređaja. Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili naredne vlasnike. Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o sprečavanju nesreća.
originalno uputstvo za rad, sigurnosne

Sigurnosne napomene

Stepeni opasnosti

OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.

Opšte sigurnosne napomene

OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
UPOZORENJE ● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za bezbedno korišćenje uređaja i ako razume opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Samo lica koja su upućena u rukovanje uređajem ili poseduju dokazane sposobnosti za rukovanje i izričito su ovlašćena za korišćenje smeju da koriste uređaj. ● Deca ne smeju da rukuju uređajem. ● Deca koja imaju najmanje 8 godina smeju da koriste uređaj ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni korišćenje uređaja ili uz pravilan nadzor i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem. ● Deca smeju da obavljaju radove na čišćenju i korisničkom održavanju samo pod nadzorom.
ju
za
OPREZ ● Sigurnosni uređaji služe za vašu
zaštitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne uređaje.
Rad
OPASNOST
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Opasnost od eksplozije
Nemojte usisavati zapaljive gasove, tečnosti il prašinu.
Nemojte usisavati reaktivne prašine metala (npr. aluminijum, magnezijum ili cink).
Nemojte usisavati nerazređene baze ili kiseline.
Nemojte usisavati zapaljive ili užarene predmete.
Ovi materijali mogu dodatno oštetiti materijale koji su korišćeni na uređaju,
i
UPOZORENJE
Opasnost od povreda. Nemojte usisavati mlaznicom i
usisnom cevi u blizini glave.
OPREZ
Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora, sve dok je
u pogonu.
Nesreće ili oštećenja usled prevrtanja uređaja. Pre
svih radova sa ili na uređaju morate da obezbedite siguran položaj.
PAŽNJA
Zaštitite uređaj od ekstremnih vremenskih prilika,
vlage i toplote.
Nikada nemojte usisavati bez filtera, uređaj može da
se ošteti.
92 Srpski
Page 93

Nega i održavanje

Napomena
Isključite uređaj pre svih radova na nezi i održavanju
i uklonite akumulatorsko pakovanje.
OPREZ
Radove na servisiranju i radove na električnim
komponentama sme da obavlja samo ovlašćena servisna služba.
UPOZORENJE
Uređaj sadrži električne komponente, nemojte čistiti
uređaj pod mlazom vode.
PAŽNJA
Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva,
sredstvo za čišćenje stakla ili višenamensko sredstvo za čćenje.
Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja pre
nego što ga odložite na duži period nekorišćenja.
Izvadite potrošeno akumulatorsko pakovanje iz
uređaja i odložite ga propisno na otpad.

Transport

OPREZ
Da bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom
transporta morate da obratite pažnju na težinu uređaja.

Namenska upotreba

Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. Uređaj je namenjen za korišćenje kao usisivač za mokro i suvo usisavanje u skladu sa opisima i sigurnosnim napomenama koje su navedene u ovom uputstvu za rad. Hladan pepeo se sme usisati samo sa odgovarajućim priborom. Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom. Za rad je potrebno akumulatorsko pakovanje KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa nominalnim naponom od 18 V, kao i odgovarajući punjač kompanije KÄRCHER sa nominalnim naponom od 18 V. Akumulatorska pakovanja i punjači koji nisu sadržani u obimu isporuke ili su naknadno potrebni, dostupni su kao poseban pribor.

Zaštita životne sredine

Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Pribor i rezervni delovi

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.

Garancija

Obim isporuke

U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini) Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet stranice pod opcijom „Preuzimanja“.

Opis uređaja

U zavisnosti od modela, postoje razlike u opremi. Specifična oprema je opisana na pakovanju uređaja. Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Priključak usisnog creva 2 Obrtni prekidač 3 Ručka / prihvatnik opreme za parkirni položaj 4 Sklopiva drška 5 Odeljak za odlaganje 6 Prihvatni držač za crevo, obostrano 7 Bravica posude 8 Akumulatorsko pakovanje/prihvatnik
akumulatorskog pakovanja
9 Natpisna pločica sa tehničkim podacima (npr.
veličina posude)
10 Funkcija duvanja 11 Parkirni položaj za podni nastavak 12 Držač za pribor (4x) 13 Upravljački točkić (4x) 14 Filterska vrećica 15 Filter pene 16 Uložni filter 17 Usisno crevo (WD 2 -18) 18 Demontažna ručka (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Usisno crevo sa priključkom (WD 3-18 / WD 3-18 S) 20 Usisna creva 2 x 0,5 m 21 Nastavak za fuge
22 Podni nastavak 23 * Akumulatorsko pakovanje (18 V, 2,5 Ah) 24 * Akumulatorsko pakovanje (18 V, 5.0 Ah) 25 * Standardni punjač (BC 18 V) 26 * Punjač za brzo punjenje (BC 18 V)
* opciono
Srpski 93
Page 94
Punjenje akumulatorskog
pakovanja
1. Napunite akumulatorsko pakovanje (vidi sigurnosne
napomene za akumulatorsko pakovanje i punjač).
Slika G Slika H

Montaža upravljačkih točkića

1. Pre prve upotrebe uklonite sadržaj iz rezervoara.
Slika B Slika C
Napomena
Za uređaje sa posudama od nerđajućeg čelika oprema se ne nalazi u posudi, već izvan nje.

Puštanje u pogon

PAŽNJA
Usisavanje bez penastog filtera odnosno uložnog filtera
Oštećenje uređaja Uvek radite sa umetnutim penastim filterom odnosno uložnog filtera, kako kod mokrog tako i kod suvog usisavanja.
1. U potpunosti rasklopite filtersku vrećicu.
2. Postavite filtersku vrećicu na priključak uređaja i
3. Postavite glavu uređaja i zaključajte je.
Napomena
Za usisavanje sitne prašine preporučujemo korišćenje filterske vrećice.
1. Priključite usisno crevo.
2. Spojite usisno crevo sa ručkom.
Napomena
Za udobno usisavanje u najužim prostorima, ručka se može skinuti i pribor se priključiti direktno na usisno crevo. Da biste otpustili ručku, morate pritisnuti sive površine sa obe strane ručke i povući ručku sa creva.
3. Montirajte podni nastavak.
● Akumulatorsko pakovanje gurnuti sa gornje strane u
PAŽNJA
Koristite isključivo akumulatorska pakovanja KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa nominalnim naponom od 18 V.
Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Slika L
● Položaj „1 ON“: Aktivirana je funkcija usisavanja /
● Položaj „0 OFF“: Uređaj se isključuje.
94 Srpski

Postavljanje filterske vrećice

čvrsto je pritisnite.
Slika D
Slika E

Montaža creva, cevi, podnog nastavka

Slika F
Slika I
Postavite umetak u podni nastavak.Povežite podni nastavak sa usisnim crevima.
Slika J

Postavljanje akumulatorskog pakovanja

prihvatnik akumulatorskog pakovanja sve dok ono ne nalegne.
Slika K

Puštanje uređaja u pogon

duvanja.
Rad

Napomene o radu

PAŽNJA
Prljavština/prašina u području držača akumulatora
Ako se u prostoru držača akumulatora nakupi prljavština/prašina, akumulatorsko pakovanje možda više neće moći da se pravilno postavi ili izvadi. Održavajte prostor držača akumulatora čistim.
PAŽNJA
Statičko punjenje metalnog rezervoara
Metalni rezervoar se može statički napuniti u slučaju usisavanja velikih količina fine prašine, a zatim dodirom isprazniti.
Napomena
Kada kupujete filterske vrećice i uložne filtere, obratite pažnju na aktuelne brojeve delova. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Suvo usisavanje

PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja Usisavajte hladni pepeo samo odvajačem pepela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar penasti filter / uložni filter
Oštećenje uređaja Pre puštanja u rad proverite da li penasti filter / uložni filter oštećen i po potrebi ga zamenite. Usisavajte samo sa suvim penastim filterom / uložnim filterom.
U zavisnosti od varijante opreme, uključen je penasti filter ili uložni filter. Kod uređaja sa penastim filterom: Uvek uz penasti
filter koristite filtersku vrećicu pri suvom usisavanju.
Kod uređaja sa uložnim filterom: Kada usisavate
finu prašinu, uvek koristite filtersku vrećicu uz uložni filter.
Napomena
Blagovremeno zamenite filtersku vrećicu jer se može oštetiti prepunjena filterska vrećica. Stepen napunjenosti filterske vrećice zavisi od usisane prljavštine. Kod sitne prašine, peska, itd. filterska vrećica treba čće da se zamenjuje.

Mokro usisavanje

PAŽNJA
Mokro usisavanje sa filterskom vrećicom
Oštećenje uređaja Nemojte koristiti filtersku vrećicu prilikom mokrog usisavanja.
PAŽNJA
Rad sa punim rezervoarom
Ako je rezervoar napunjen, plovak zatvara usisni otvor i uređaj radi sa povišenim brojem obrtaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite rezervoar.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak može takođe da se zatvori. Kako bi uređaj i dalje mogao da usisava, uspravite uređaj, isključite ga, sačekajte 5 sekundi i ponovo ga uključite.
Page 95
Funkcijom duvanja mogu se očistiti mesta koja su teško dostupna ili mesta gde usisavanje nije moguće, npr. lišće iz pregrada sa šljunkom. Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje.
Funkcija duvanja je sada aktivirana.
Slika M

Prekid rada

Funkcija duvanja

1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
Uređaj se isključuje.
2. Verzija 1: Postavite ručku usisnog creva u
međuparkirni položaj.
Slika N
Verzija 2: Zakačite podni nastavak u parkirni položaj.
Slika O

Završetak rada

1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
Uređaj se isključuje.
2. Uklonite glavu uređaja.
Slika B
3. Ispraznite rezervoar.
Slika Q
4. Opcija skladištenja:
Slika T
Napomena
Usisno crevo se može omotati oko glave uređaja i pričvrstiti na glavu uređaja pomoću ogrlice creva.
5. Uređaj skladištite na suvom mestu zaštićenom od
mraza.

Uklanjanje akumulatorskog pakovanja

Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog korišćenja.
● Akumulatorsko pakovanje gurnuti prema gore i
izvaditi iz uređaja.
Slika P

Transport

OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja zbog težine uređaja!
Povrede i oštećenja. Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na težinu uređaja.

Ručni transport

1. Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.

Transport u vozilima

1. Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.

Nega i održavanje

Uređaj i delove pribora od plastike održavati
Po potrebi, rezervoar i pribor isperite vodom i

Čćenje penastog filtera / uložnog filtera

1. Po potrebi, penasti filter / uložni filter se mogu očistiti

Opšte napomene o nezi

pomoću uobičajenog sredstva za čišćenje plastike.
osušite pre dalje upotrebe.
pod mlazom vode. Da biste to uradili, skinite penasti
filter sa korpe filtera. Uložni filter možete otvoriti okretanjem u smeru simbola i izvaditi.
2. Ne trljajte i ne četkajte penasti filter / uložni filter tokom čišćenja.
3. Pre ponovnog korišćenja, pustite da se penasti filter / uložni filter potpuno osuši.
4. Ponovno postavljanje filtera u zavisnosti od vrste primene: Penasti filter: Stavite filter preko korpe filtera i
uverite se da je pravilno fiksiran.
Uložni filter: Postavite filter na korpu filtera i
okrenite u smeru simbola vodeći računa o pravilnom fiksiranju.
Slika R Slika S

Poseban pribor

Napomena
Kod varijanti sa penastim filterom, uložni filter može da se nabavi i kasnije kao poseban dodatni pribor i da se koristi umesto penastog filtera.
1. Pre nego što ubacite uložni filter, uklonite crni poklopac i čuvajte ga zajedno sa penastim filterom za kasniju upotrebu.
2. Stavite uložni filter i dobro ga zatvorite.
Slika R

Pomoć u slučaju smetnji

Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi
Akumulatorsko pakovanje nije pravilno naleglo u prihvatnik akumulatorskog pakovanja.
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik akumulatorskog pakovanja sve dok ne nalegne.
Napomena
Po potrebi, još jednom izvadite akumulatorsko pakovanje i ponovo ga postavite, sve dok ne nalegne na svoje mesto.
Stanje napunjenosti akumulatorskog pakovanja (vidi ekran) suviše slabo.
1. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Neispravno akumulatorsko pakovanje ili punjač.
1. Zameniti akumulatorsko pakovanje odn. punjač.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrejan uređaj/akumulatorsko pakovanje. Sačekati dok se uređaj/akumulatorsko pakovanje
ohladi.
Smanjivanje usisne snage
Dodatna oprema, usisno crevo ili usisne cevi su blokirani. Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
sredstvom.
Filterska vrećica je puna. Zamenite filtersku vrećicu. Penasti filter / uložni filter je zaprljan. Očistite penasti filter / uložni filter (pogledajte
poglavlje Čćenje penastog filtera / uložnog filtera).
Penasti filter / uložni filter je oštećen. Zamenite penasti filter / uložni filter.
Srpski 95
Page 96

Tehnički podaci

WD 2-18 WD 3-18
Električni priključak
Vrsta zaštite IPX4 IPX4 Klasa zaštite III III Napon akumulatora V 18 18
Količina punjenja
Zapremina posude l 12 17
Podaci o snazi uređaja
Vreme rada pri punom akumulatoru u normalnom radu
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Nivo zvučnog pritiska dB(A) 72 72 Zadržano pravo na tehničke promene.
min 10 18

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις................................................ 96
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 96
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 97
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 97
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 97
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 97
Εγγύηση .............................................................. 97
Περιγραφή συσκευής........................................... 97
Φόρτιση μπαταρίας ............................................. 98
Τοποθέτηση τροχαλιών καθοδήγησης ................. 98
Έναρξη χρήσης ................................................... 98
Λειτουργία............................................................ 98
Μεταφορά............................................................ 99
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 99
Ειδικό εξάρτημα................................................... 100
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 100
Τε χν ι κά στοιχεία................................................... 100

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και το συνημμένο πρωτότυπο οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
τός από τις υπο
Εκ να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο
δείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει

Υποδείξεις ασφαλείας

Διαβαθμίσεις κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με
εψη ή αν το
επίβλ για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί στον χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις ικανότητές τους για το εντολή για τη χρήση της. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Παιδιά από την ηλικία των 8 ετών επιτρέπεται να λειτουργούν τη συσκευή μόνο εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή επιβλέπονται και υπό
ν όρο ότ
το προκύψουν από αυτήν. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις ασφαλείας
χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
υς έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
ν χειρισμό κα
ι κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να
ι έχουν λάβει ρητή

Λειτουργία

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Απαγορεύεται η λειτουργία σε περιοχές, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κίνδυνος έκρηξης
Μην αναρροφάτε καύσιμα αέρια, υγρά ή σκόνες.
Μην αναρροφάτε αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες
(π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο ή ψευδάργυρο).
Μην αναρροφάτε συμπυκνωμένα αλκάλια ή οξέα.
Μην αναρροφάτε φλεγόμενα ή πυρακτωμένα
αντικείμενα.
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορούν να προκαλέσουν
άβρωση στ
δι συσκευή.
α υλικά που χρησιμοποιούνται στη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην αναρροφάτε με το
ακροφύσιο και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο
βρίσκεται σε λειτουργία.
● Κίνδυνος ατυχημάτων και πρόκλησης ζημιών από
ανατροπή της συσκευής. Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής.
96 Ελληνικά
Page 97
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, την υγρασία και τη θερμότητα.
● Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς φίλτρο, μπορεί να
προκληθεί βλάβη στη συσκευή.

Φροντίδα και συντήρηση

Υπόδειξη
Απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν από κάθε εργασία
φροντίδας και συντήρησης και αποσυνδέετε τη συστοιχία μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα,
μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
υλικά, υγρά καθαρισμού τζαμιών ή καθαριστικά γενικής χρήσης
● Αν πρόκειται η συσκευή να μην χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή.
Η χαλασμένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από
τη συσκευή και να παραδίδονται για ανακύκλωση.
.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς,
πρέπει να λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής.

Προβλεπόμενη χρήση

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτική σας κατοικία. Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής αναρρόφησης. Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα κατάλληλα εξαρτήματα. Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την αποθηκεύσετε σε εξω Για τη λειτουργία, απαιτείται συστοιχία μπαταριών της πλατφόρμας KÄRCHER Battery Power (+) με ονομαστική τάση 18 V και κατάλληλο φορτιστή KÄRCHER με ονομαστική τάση 18 V. Συστοιχίες μπαταριών και φορτιστές που δεν περιλαμβάνονται στο συμβατό εύρος ή είναι επιπλέον αναγκαίοι, διατίθενται ως εξαρτήματα.
τερικούς χώρ
ους.

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστό απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
ά τα συστατικά είναι
σο, αυτ
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.

Παραδοτέος εξοπλισμός

Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο, προσκομίζοντας το πα (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα) Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
ραστατικό της αγορ
άς.

Περιγραφή συσκευής

Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό. Ο ειδικός εξοπλισμός περιγράφεται στη συσκευασία της συσκευής. Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 2 Περιστροφικός διακόπτης 3 Λαβή θέσης στάθμευσης / υποδοχή αξεσουάρ 4 Πτυσσόμενη λαβή 5 Επιφάνεια απόθεσης 6 Φύλαξη ελαστικού σωλήνα, και στις δύο πλευρές 7 Καπάκι δοχείου
8 Μπαταρίες/Υποδοχή για μπαταρίες 9 Πινακίδα τύπου με τεχνικά δεδομένα (π.χ. μέγεθος
δοχείου)
10 Λειτουργία εκφύσησης 11 Ακροφύσιο δαπέδου θέσης στάθμευσης 12 Θήκη αξεσουάρ (4x) 13 Τροχός οδήγησης (4x) 14 Σακούλα φίλτρου 15 Φίλτρο αφρού
Ελληνικά 97
Page 98
16 Κυλινδρικό φίλτρο 17 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης (WD 2-18) 18 Αφαιρούμενη χειρολαβή (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με τεμάχιο
σύνδεσης (WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m 21 Ακροφύσιο αρμών 22 Ακροφύσιο δαπέδου 23 * Συστοιχία μπαταριών (18 V / 2,5 Ah) 24 * Συστοιχία μπαταριών (18 V / 5,0 Ah) 25 * Τυ πι κός φορτιστής (BC 18 V) 26 * Τα χ υφ ο ρτ ισ τ ή ς (BC 18 V)
* Προαιρετικά

Φόρτιση μπαταρίας

1. Φορτίστε τις μπαταρίες (βλ. εγχειρίδιο λειτουργίας
και οδηγίες ασφαλείας της μπαταρίας και του φορτιστή).
Εικόνα G Εικόνα H
Τοποθέτηση τροχαλιών
καθοδήγησης
1. Αφαιρέστε τα περιεχόμενα από το δοχείο πριν από
την πρώτη χρήση.
Εικόνα B Εικόνα C
Υπόδειξη
Για συσκευές με δοχεία από ανοξείδωτο χάλυβα, τα αξεσουάρ δεν βρίσκονται στο δοχείο, αλλά έξω.

Έναρξη χρήσης

ΠΡΟΣΟΧΗ
Ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο από αφρώδες υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή Να εργάζεστε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο από αφρώδες υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση.

Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου

1. Ξεδιπλώστε εντελώς τη σακούλα φίλτρου.
2. Το πο θε τή σ τε τη σακούλα φίλτρου στη σύνδεση της
συσκευής και πιέστε τη σταθερά.
Εικόνα D
3. Το πο θε τή σ τε και ασφαλίστε την κεφαλή συσκευής.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μια σακούλα φίλτρου για να καθαρίσετε τη λεπτή σκόνη.
Συναρμολόγηση μπεκ εδάφους, σωλήνα,
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα F
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με
τη χειρολαβή.
Εικόνα I
εύκαμπτου σωλήνα
Υπόδειξη
Για βολική αναρρόφηση σε περιορισμένους χώρους, η λαβή μπορεί να αφαιρεθεί και τα εξαρτήματα να συνδεθούν απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης. Για να λύσετε τη λαβή, πιέστε τις γκρι περιοχές και στις δύο πλευρές της λαβής και βγάλτε τη λαβή από τον ελαστικό σωλήνα.
3. Το πο θ ετ ή στ ε το ακροφύσιο δαπέδου.
Το πο θε τ ήσ τε το ένθετο στΣυνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τους
σωλήνες αναρρόφησης.
Εικόνα J
ο ακρ
οφύσιο δαπέδου.

Τοποθέτηση μπαταριών

●Σπρώξτε τις μπαταρίες από επάνω μέσα στην υποδοχή, μέχρι η συστοιχία μπαταριών να ασφαλίσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες τύπου KÄRCHER Battery Power (+) με ονομαστική τάση 18 V.
Εικόνα K

Έναρξη χρήσης της συσκευής

Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή θέση.
Εικόνα L
●Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης / φυσήματος ενεργοποιείται.
●Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.

Λειτουργία

Υποδείξεις για τη λειτουργία

ΠΡΟΣΟΧΗ
Βρωμιά/σκόνη στην περιοχή του στηρίγματος μπαταρίας
Εάν συσσωρευτεί βρωμιά ή σκόνη στην περιοχή του στηρίγματος μπαταριών, η μπαταρία ενδέχεται να μην μπορεί πλέον να τοποθετηθεί και να αφαιρεθεί σωστά. Διατηρείτε την περιοχή του στηρίγματος της μπαταρίας καθαρή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στατική φόρτιση του μεταλλικού δοχείου
Κατά την αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων σκόνης το μεταλλικό δοχείο φορτίζεται με στατικό ηλεκτρισμό και εκφορτίζεται κατά το άγγιγμα.
Υπόδειξη
Κατά την αγορά και την εγκατάσταση σακουλών φίλτρου και φίλτρων φυσιγγίου, δώστε προσοχή στους τρέχοντες αριθμούς ανταλλακτικών. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην τοπο
www.
kaercher.com.
θεσία

Ξηρή αναρρόφηση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Απορρόφηση σταχτών
Ζημιές στη συσκευή Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στάχτης μόνο με προδιαχωριστή τέφρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελαττωματικό ή υγρό φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου
Ζημιές στη συσκευή Πριν ξεκινήσετε, ελέγξτε το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου για ζημιά και αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο.
98 Ελληνικά
Page 99
Ανάλογα με την παραλλαγή εξοπλισμού, περιλαμβάνεται ένα φίλτρο αφρού ή ένα φίλτρο φυσιγγίου. Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Χρησιμοποιείτε
πάντα μια σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο αφρού κατά την ξηρή αναρρόφηση
Για συσκευές με φίλτρο φυσιγγίου: Χρησιμοποιείτε
πάντα τη σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο φυσιγγίου κατά την αναρρόφηση λεπτής σ
Υπόδειξη
Α
ντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως, καθώς μπορεί να υποστεί ζημιά ο σάκος φίλτρου που είναι πολύ γεμάτος. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται. Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
.
κόνης.

Υγρή αναρρόφηση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου σε υγρή αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το δοχείο.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας μπορεί επίσης να κλείσει. Για να κάνετε ξανά τη συσκευή απορροφητική, ρυθμίστε τη συσκε τη, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και μετά ενεργοποιήστε την ξανά.
υή, απενεργο

Λειτουργία εκφύσησης

Η λειτουργία εμφύσησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθαρισμό περιοχών που είναι δύσκολο να προσεγγιστούν ή όπου δεν είναι δυνατή η ηλεκτρική σκούπα, π.χ. φύλλα σε χαλίκι. Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση
του ανεμιστήρα. Η λειτουργία ανεμιστήρα είναι πλέον ενεργοποιημένη.
Εικόνα M

Διακοπή λειτουργίας

1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Παραλλαγή 1: Τοπ οθ ετ ή στ ε τη λαβή του σωλήνα
αναρρόφησης στην ενδιάμεση θέση στάθμευσης
Εικόνα N
Παραλλαγή 2: Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου ση θέση στάθμευσης.
Εικόνα O

Τερματισμός λειτουργίας

1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής.
Εικόνα B
3. Αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα Q
4. Επιλογή αποθήκευσης:
Εικόνα T
ποιήστε
.
Υπόδειξη
Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να τυλιχτεί γύρω από την κεφαλή της συσκευής και να στερεωθεί στην κεφαλή της συσκευής με τη βοήθεια του κολάρου του σωλήνα.
5. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που προστατεύεται από τον παγετό.

Αφαίρεση μπαταρίας

Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
●Σπρώξτε προς τα πάνω την μπαταρία και βγάλτε την από τη συσκευή.
Εικόνα P

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω του βάρους της συσκευής!
Τραυματισμοί και ζημιές Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.

Μεταφορά με το χέρι

1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.

Μεταφορά σε οχήματα

1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.

Φροντίδα και συντήρηση

Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε το δοχείο και τα
1. Το φίλτρο αφρού / φυσιγγιού μπορεί να καθαριστεί
2. Μην τρίβετε ή βουρτσίζετε το φίλτρο αφρού / φίλτρο
3. Αφήστε το φίλτρο αφρού / φυσιγγίου να στεγνώσει
4. Επανατοποθέτηση του φίλτρου ανάλογα με τον

Οδηγίες γενικής φροντίδας

από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά υλικά του εμπορίου.
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου
κάτω από τρεχούμενο νερό, εάν είναι απαραίτητο. Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε το φίλτρο αφρού από το καλάθι φίλτρου. Το φίλτρο φυσιγγίου περιστρέφεται προς την κατεύθυνση του συμβόλου
ώστε να ξεκλειδώσει και να αφαιρεθεί.
φυσιγγίου κατά το
εντελώς πριν το επαναχρησιμοποιήσετε.
τύπο της εφαρμογής: Φίλτρο αφρού: Τοποθετήστε το φίλτρο πάνω από
το καλάθι φίλτρου και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά στερεωμένο.
Κυλινδρικό φίλτρο: Τοπ ο θε τή σ τε το φίλτρο στο
καλάθι φίλτρου και γυρ
και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά στερεωμένο.
Εικόνα R Εικόνα S
φυσιγγίου
ν καθαρισμό.
ίστε το προς το σύ
μβολο
Ελληνικά 99
Page 100
Υπόδειξη
Σε παραλλαγές με φίλτρα από αφρού μπορείτε να αγοράσετε ένα φίλτρο φυσιγγίου και να το χρησιμοποιείτε στη θέση του φίλτρου αφρού.
1. Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο φυσιγγίου, αφαιρέστε το μαύρο κάλυμμα και φυλάξτε το με το φίλτρο αφρού για μελλοντική χρήση.
2. Βάλτε το φίλτρο φυσιγγίου και σφίξτε το.
Εικόνα R

Αντιμετώπιση βλαβών

Ειδικό εξάρτημα

Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συστοιχία μπαταριών δεν εφαρμόζει σωστά στην υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών.
ήσ
τε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
1. Ωθ συστοιχίας μπαταριών, μέχρι να ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε ξανά τη συστοιχία μπαταριών και τοποθετήστε την ξανά μέχρι να ασφαλίσει.
Κατάσταση φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών (βλ. οθόνη) πολύ αδύναμη.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Συστοιχία μπαταριών χαλασμένη ή φορτιστής χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών ή το
τιστ
ή.
φορ
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Η συσκευή / συστοιχία μπαταριών υπερθερμαίνεται. Περιμένετε, μέχρι η συσκευή / συστοιχία μπαταριών
να κρυώσει.
Μείωση ισχύος αναρρόφησης
Τα αξεσουάρ, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφησης έχουν μπλοκαριστεί. Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρ Το φίλ
τρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου είναι βρώμικο.
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου φυσιγγίου
(βλέπε κεφάλαιο Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου φυσιγγίου).
Το φίλτρο αφρού / φυσίγγιο είναι κατεστραμμένο. Αντικαταστήστε το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου.
ου.

Τεχνικά στοιχεία

WD 2-18 WD 3-18
Ηλεκτρική σύνδεση
Τύπ ος προστασίας IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας III III Τά ση μπαταρίας V18 18
Ποσότητα πλήρωσης
Χωρητικότητα δοχείου l12 17
Στοιχεία ισχύος συσκευής
WD 2-18 WD 3-18
Διάστημα κανονικής λειτουργίας με τελείως γεμάτη μπαταρία
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Στάθ μη ηχητικής πίεσης dB(A) 72 72 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
min 10 18

Содержание

Общие указания ................................................ 100
Указания по технике безопасности .................. 100
Использование по назначению ........................ 101
Защита окружающей среды.............................. 102
Принадлежности и запасные части ................. 102
Комплект поставки ............................................ 102
Гарантия............................................................. 102
Описание устройства........................................ 102
Зарядка аккумуляторного блока....................... 102
Уст ано вка направляющих роликов .................. 103
Ввод в эксплуатацию......................................... 103
Эксплуатация..................................................... 103
Транспортировка ............................................... 104
Уход и техническое обслуживание................... 104
Специальные принадлежности..
Помощь при неисправностях ........................... 105
Технические характеристики............................ 105
................. 104
.....

Общие указания

Перед первым применением устройства необходимо
технике безопасности, оригинальной инструкцией по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями по технике безопасности и оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного блока / стандартного зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Наряду с указаниями, содержащимися в инс по эксплу законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
ознакомиться с указаниями по
атации, соблюдать также общие
трукции
Указания по технике
безопасности

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
100 Русский
Loading...