Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren
Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn
sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha-
ben. ● Nur Personen, die in der Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zur
Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit
der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benutzen. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Kinder
ab mindestens 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in der Anwendung unterwiesen wurden oder wenn
sie korrekt beaufsichtigt werden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Be-
aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen. ● Kinder dürfen Reinigung
und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
몇 VORSICHT● Sicherheitseinrichtungen die-
nen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Betrieb
GEFAHR
● Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
● Explosionsgefahr
● Saugen Sie keine brennbaren Gase, Flüssigkeiten
oder Stäube auf.
● Saugen Sie keine reaktiven Metallstäube (z. B. Alu-
minium, Magnesium oder Zink) auf.
● Saugen Sie keine unverdünnten Laugen oder Säu-
ren auf.
● Saugen Sie keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände auf.
Diese Stoffe können zusätzlich die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
몇 WARNUNG
● Verletzungsgefahr. Saugen Sie mit Düse und Saug-
rohr nicht in Kopfnähe.
몇 VORSICHT
● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solan-
ge es in Betrieb ist.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am
Gerät die Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG
● Schützen Sie das Gerät vor extremer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitze.
● Saugen Sie niemals ohne Filter, das Gerät kann be-
schädigt werden.
Pflege und Wartung
Hinweis
● Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege- und War-
tungsarbeiten aus und entfernen Sie den Akkupack.
몇 VORSICHT
● Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elekt-
rischen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
몇 WARNUNG
● Das Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen Sie
das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
ACHTUNG
● Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel,
Glas- oder Allzweckreiniger.
● Nehmen Sie den Akkupack aus dem Gerät, bevor sie
es längere Zeit nicht verwenden.
● Nehmen Sie einen verbrauchten Akkupack aus dem
Gerät und entsorgen Sie ihn vorschriftsmäßig.
Deutsch5
Page 6
Transport
몇 VORSICHT
● Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, müssen
Sie beim Transport das Gewicht des Geräts beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und
Trockensauger bestimmt.
Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt
werden.
Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbereich lagern.
Für den Betrieb ist ein Akkupack der KÄRCHER Battery
Power (+) Plattform mit 18 V Nennspannung sowie ein
passendes KÄRCHER Ladegerät mit 18 V Nennspannung erforderlich.
Akkupacks und Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang
enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden, sind als
Zubehör erhältlich.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der
Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Geräteverpackung beschrieben.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Saugschlauchanschluss
2 Drehschalter
3 Parkposition Handgriff / Zubehöraufnahme
4 Klappbarer Tragegriff
5 Ablagefläche
6 Schlauchaufbewahrung, beidseitig
7 Behälterverschluss
8 Akkupack/Aufnahme für Akkupack
9 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
1. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen
und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des
Ladegeräts).
Abbildung G
Abbildung H
Lenkrollen montieren
1. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Behälter entnehmen.
Abbildung B
Abbildung C
Hinweis
Bei Geräten mit Edelstahlbehältern befindet sich das
Zubehör nicht im Behälter, sondern außerhalb.
6Deutsch
Page 7
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Saugen ohne Schaumstoff- bzw. Patronenfilter
Geräteschaden
Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Schaumstoffbzw. Patronenfilter, sowohl beim Nass- als auch beim
Trockensaugen.
Filterbeutel einsetzen
1. Den Filterbeutel vollständig auffalten.
2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen
und fest andrücken.
Abbildung D
3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung E
Hinweis
Zum Saugen von Feinstaub empfehlen wir, einen Filterbeutel zu verwenden.
Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung F
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Abbildung I
Hinweis
Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der
Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den
Saugschlauch aufgesteckt werden.
Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flächen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und
der Handgriff vom Schlauch abgezogen werden.
3. Die Bodendüse montieren.
Den Einsatz in der Bodendüse montieren.
Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
Abbildung J
Akkupack einsetzen
● Akkupack von oben in die Aufnahme Akkupack einschieben, bis der Akkupack einrastet.
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich Akkupacks der KÄRCHER Battery Power (+) Plattform mit 18 V Nennspannung.
Abbildung K
Gerät in Betrieb nehmen
Den Geräteschalter in die gewünschte Position stellen.
Abbildung L
● Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird aktiviert.
● Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Betrieb
Hinweise zum Betrieb
ACHTUNG
Schmutz/Staub im Bereich des Akkuhalters
Bei Ansammlung von Schmutz/Staub im Bereich des
Akkuhalters kann der Akkupack evtl. nicht mehr richtig
eingesetzt oder entnommen werden.
Halten Sie den Bereich des Akkuhalters sauber.
ACHTUNG
Statische Aufladung des Metallbehälters
Der Metallbehälter kann sich beim Einsaugen großer
Feinstaubmengen statisch aufladen und dann bei einer
Berührung entladen.
Hinweis
Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und
Patronenfilter auf die aktuellen Teilenummern.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Trockensaugen
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden
Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorabscheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Schaumstofffilter / Patronenfilter
Geräteschaden
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Schaumstofffilter /
Patronenfilter auf Beschädigungen und ersetzen Sie ihn
ggf. Saugen Sie nur mit einem trockenen Schaumstofffilter / Patronenfilter.
Je nach Ausstattungsvariante ist ein Schaumstofffilter
oder ein Patronenfilter enthalten.
Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filterbeutel beim
Trockensaugen immer zusätzlich zum Schaumstofffilter einsetzen.
Bei Geräten mit Patronenfilter: Filterbeutel beim
Saugen von Feinstaub immer zusätzlich zum Patronenfilter einsetzen.
Hinweis
Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller
Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad
des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten
Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Nasssaugen
ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden
Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den
Behälter.
Hinweis
Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls
schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen,
stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Sekunden und schalten es dann wieder ein.
Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die
schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht
möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet.
Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken.
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung M
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
Blasfunktion
Betrieb unterbrechen
Deutsch7
Page 8
2. Variante 1: Handgriff des Saugschlauchs auf die
Zwischenparkposition stecken.
Abbildung N
Variante 2: Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Abbildung O
Betrieb beenden
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Den Gerätekopf entfernen.
Abbildung B
3. Den Behälter leeren.
Abbildung Q
4. Aufbewahrungsmöglichkeit:
Abbildung T
Hinweis
Der Saugschlauch kann um den Gerätekopf gewickelt
und mit Hilfe der Schlauchmanschette am Gerätekopf
befestigt werden.
5. Das Gerät in einem trockenen und frostsicheren
Raum aufbewahren.
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
● Den Akkupack nach oben schieben und aus dem
Gerät nehmen.
Abbildung P
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch das
Gewicht des Geräts!
Verletzungen und Beschädigungen.
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
Transport von Hand
1. Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transport in Fahrzeugen
1. Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Was-
1. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter kann bei Be-
2. Schaumstofffilter / Patronenfilter bei der Reinigung
3. Vor Wiederverwendung Schaumstofffilter / Patro-
4. Wiedereinsetzen des Filters je nach Anwendungsart:
Allgemeine Pflegehinweise
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
ser ausspülen und vor der Wiederverwendu
trocknen.
ng
Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen
darf unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dazu den Schaumstofffilter vom Filterkorb abziehen.
Der Patronenfilter lässt sich durch Drehen in Richtung des Symbols entriegeln und entnehmen.
nicht abreiben oder abbürsten.
nenfilter vollständig trocknen lassen.
Schaumstofffilter: Filter über den Filterkorb stül-
pen und auf richtige Fixierung achten.
Patronenfilter: Filter auf Filterkorb montieren und
in Richtung des Symbols drehen und auf richtige Fixierung achten.
Abbildung R
Abbildung S
Sonderzubehör
Hinweis
Bei Varianten mit Schaumstofffilter kann ein Patronenfilter als Sonderzubehör nachgekauft und an Stelle des
Schaumstofffilters eingesetzt werden.
1. Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die schwarze
Abdeckkappe entnehmen und für spätere Verwendung mit dem Schaumstofffilter aufbewahren.
2. Patronenfilter aufsetzen und festdrehen.
Abbildung R
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Akkupack sitzt nicht richtig in der Aufnahme Akkupack.
1. Akkupack in Aufnahme Akkupack einschieben, bis
er einrastet.
Hinweis
Ggf. Akkupack nochmals herausnehmen und wieder
einsetzen, bis er einrastet.
Ladezustand des Akkupacks (siehe Display) zu
schwach.
1. Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt.
1. Akkupack bzw. Ladegerät erneuern.
Gerät schaltet selbstständig ab
Gerät / Akkupack überhitzt.
Warten, bis Gerät / Akkupack abgekühlt sind.
Nachlassende Saugleistung
Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre
sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Filterbeutel ist voll.
Filterbeutel ersetzen.
Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist verschmutzt.
Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen (siehe Ka-
Technical data .....................................................12
General notes
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
the original instructions supplied with the battery pack/
standard charger before using the device for the first
time. Act in accordance with them. Keep the booklets for
future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
tions provided with the battery pack and
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities and persons lacking experience
and knowledge may only use the appliance if they are
properly supervised, have been instructed on use of the
appliance safely by a person responsible for their safety,
and understand the resultant hazards involved. ● Only
people who have been instructed on how to use the device, or have proven their ability to operate it, and have
been explicitly instructed to use it, must use the device.
● Children must not operate the device. ● Children from
the minimum age of 8 may use the appliance if they are
properly supervised or have been instructed in its use
by a person responsible for their safety, and if they have
understood the resultant hazards involved. ● Children
must be supervised to prevent them from playing with
the appliance. ● Children may only perform cleaning
work and user maintenance under supervision.
몇 CAUTION● Safety devices are provided for
your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Operation
DANGER
● Operation in explosive atmospheres is prohibited.
● Risk of explosion
● Never use the device to vacuum up combustible
gases, liquids or dusts.
● Never use the device to vacuum up reactive meta
dusts (e.g. aluminium, magnesium, zinc).
● Never use the device to vacuum up undiluted brine
or acids.
● Never use the device to vacuum up any burning or
smouldering objects/matter.
These substances can corrode the materials in use
on the device.
몇 WARNING
● Risk of injury. Do not use the nozzle and suction pipe
at head height.
몇 CAUTION
● Never leave the device unsupervised while it is in op-
eration.
● Accidents or damage due to the device falling over.
Before all actions with or on the device, you must
make sure that it is stable.
ATTENTION
● Protect the device from extreme weather conditions,
moisture and heat.
● Never use the device without a filter, this can lead to
device damage.
Care and service
Note
● Switch off the device and remove the battery pack be-
fore performing any care and service work.
몇 CAUTION
● Have repair work and work on electrical components
carried out by the authorised customer service only.
몇 WARNING
● The appliance contains electrical components - do
not clean the appliance under running water.
ATTENTION
● Do not use scouring agents, glass or multi-purpose
cleaner for cleaning.
● Remove the battery pack from the device before a
longer period of inactivity.
● Remove a used battery pack from the device and dis-
pose if it properly.
Transport
몇 CAUTION
● In order to prevent accidents or injuries, you must ob-
serve the weight of the device when transporting it.
l
English9
Page 10
Only use the device in private households.
In accordance with the descriptions and the safety information in these operating instructions, the device is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
Cold ashes may only be vacuumed with suitable accessories.
Protect the device from rain and do not store it outdoors.
For operation, a battery pack of the KÄRCHER Battery
Power (+) platform with 18 V nominal voltage and a suitable KÄRCHER charger with 18 V nominal voltage is required.
Battery packs/chargers that are not supplied in the
scope of delivery or are additionally required are available as accessories.
Environmental protection
Intended use
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Description of the device
Depending on the model selected, there are differences
in the equipment. The specific equipment is described
on the device packaging.
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Suction hose connection
2 Turn switch
3 Parking position handle / accessory holder
4 Foldable carrying handle
5 Storage area
6 Hose storage, both sides
7 Container closure
8 Battery pack/mount for battery pack
9 Type plate with technical data (e.g. container size)
10 Blowing function
11 Parking position for floor nozzle
12 Accessory holder (4x)
13 Steering roller (4x)
14 Filter bag
15 Foam filter
16 Cartridge filter
17 Suction hose (WD 2-18)
18 Removable handle (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Suction hose with connection piece (WD 3-18 / WD
3-18 S)
20 Suction pipes 2 x 0.5 m
21 Crevice nozzle
22 Floor nozzle
23 * Battery pack (18 V / 2.5 Ah)
24 * Battery pack (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standard charger (BC 18 V)
26 * Quick charger (BC 18 V)
* optional
Battery pack charging
1. Charging the battery pack (see operating instructions and safety instructions for the battery pack and
the charger).
Illustration G
Illustration H
Installing the steering rollers
1. Before initial startup, remove contents from the container.
Illustration B
Illustration C
Note
For devices with stainless steel containers, the accessories are not in the container, they are outside of it.
Initial startup
ATTENTION
Vacuuming without a foam or cartridge filter
Device damage
Always ensure that the foam or cartridge filter is inserted, for both wet vacuuming and dry vacuuming.
10English
Page 11
1. Fully unfold the filter bag.
2. Attach the filter bag to the device connection and
press it on firmly.
Illustration D
3. Fit and lock the device head.
Illustration E
Note
We recommend using a filter bag to vacuum fine dust.
Mounting the hose, pipes and floor nozzle
Inserting the filter bag
1. Connect the suction hose.
Illustration F
2. Connect the suction hose to the handle.
Illustration I
Note
For convenient vacuuming in confined spaces, the handle can be removed, and the accessories plugged directly onto the suction hose.
To release the handle, the grey areas on both sides of
the handle must be pressed, and the handle pulled off
of the hose.
3. Mount the floor nozzle.
Mount the insert in the floor nozzle.
Connect the floor nozzle to the suction pipes.
Illustration J
Fitting the battery pack
● Push the battery pack into the battery pack mount
from above until the battery pack latches into place.
ATTENTION
Only use battery packs from the KÄRCHER Battery
Power (+) platform with 18 V nominal voltage.
Illustration K
Starting up the device
Set the trigger into the desired position.
Illustration L
● Position "1 ON": The suction / blowing function is activated.
● Position "0 OFF": The device is switched off.
Operation
Notes on operation
ATTENTION
Dirt/dust in the area of the battery holder
If dirt/dust accumulates in the area of the battery holder,
it may not be possible to properly insert or remove the
battery pack.
Keep the battery holder area clean.
ATTENTION
Static charge of the metal container
The metal container can become statically charged
when vacuuming large amounts of fine dust particles
and then discharge upon contact.
Note
Pay attention to the latest part numbers when purchasing and installing filter bags and cartridge filters.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Dry vacuuming
ATTENTION
Vacuuming cold ashes
Device damage
Only vacuum cold ash with an ash pre-separator.
ATTENTION
Defective or wet foam filter / cartridge filter
Device damage
Before starting up, check the foam filter / cartridge filter
for damage, and replace it if necessary. Only vacuum
with a dry foam filter / cartridge filter.
Depending on the equipment variant, a foam filter or a
cartridge filter is included.
For devices with a foam filter: Always use the filter
bag in addition to the foam filter when dry vacuuming.
For devices with a cartridge filter: Always use the fil-
ter bag in addition to the cartridge filter when vacuuming fine dust.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is
too full could be damaged. The fill degree of the filter
bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter
bag should be replaced more frequently when vacuuming fine dust, sand, etc.
Wet vacuuming
ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage
Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suction opening and the device runs at a higher speed.
Switch off the device immediately and empty the container.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make
the device capable of vacuuming again, set up the device, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on
again.
The blower function can be used to clean areas that are
difficult to reach or where vacuuming is not possible,
e.g. leaves in a gravel bed.
Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration M
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the
intermediate parking position.
Illustration N
Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking position.
Illustration O
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Remove the device head.
Illustration B
3. Empty the container.
Illustration Q
4. Storage possibility:
Illustration T
Blower function
Interrupting operation
Ending operation
English11
Page 12
Note
The suction hose can be wrapped around the device
head and attached to the device head with the help of
the hose collar.
5. Store the device in a dry and frost-proof room.
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
● Push the battery pack upwards and remove it from
the device.
Illustration P
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury or damage due to the weight of the device!
Injury and damage.
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
Manual transport
1. Lift and carry the device by the carrying handle.
Transport in vehicles
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Care and service
Clean the device and plastic accessory parts with a
Rinse the container and accessories with water, as
1. If necessary, the foam filter / cartridge filter can be
2. Do not rub or scrub the foam filter / cartridge filter
3. Allow the foam filter / cartridge filter to dry complete-
4. Depending on the filter type, reinsert as follows:
General care instructions
commonly available plastic cleaner.
necessary, and dry them before further use.
Clean the foam filter / cartridge filter
cleaned under running water. To do this, remove the
foam filter from the filter basket. The cartridge filter
can be unlocked and removed by turning it towards
the symbol .
when cleaning it.
ly before using it again.
Foam filter: Pull the filter over the filter basket and
ensure that it is fixed correctly.
Cartridge filter: Install the filter on the filter basket,
turn it towards the symbol and ensure that it
is fixed correctly.
Illustration R
Illustration S
Optional accessories
Note
For variants with a foam filter, a cartridge filter can be
purchased later as a special accessory and used instead of the foam filter.
1. Before inserting the cartridge filter, remove the black
cover cap and keep it with the foam filter for later use.
2. Put on the cartridge filter and screw it tight.
Illustration R
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Device not running
Battery pack not correctly seated in the battery pack
mounting.
1. Push the battery pack into the battery pack mounting until it latches into place.
Note
If necessary, remove the battery pack again and reinsert
it until it latches into place.
Charging state of the battery pack (see display) too low.
1. Charge the battery pack.
Defective battery pack or charger.
1. Replace the battery pack or charger.
Device switches off automatically
Device/battery pack overheated.
Wait until the device/battery pack has cooled down.
Declining suction performance
Accessories, the suction hose or the suction tubes are
clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The filter bag is full.
Replace the filter bag.
The foam filter / cartridge filter is dirty.
Clean the foam filter / cartridge filter (see chapter
Clean the foam filter / cartridge filter).
The foam filter / cartridge filter is damaged.
Replace the foam filter / cartridge filter.
Technical data
Electrical connection
Degree of protection
Protection class
Battery voltage
Filling quantity
Tan
k contentl1217
Device performance data
Operat
ing time when battery is fully charged in normal operation
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
consignes de sécurité jointes au bloc-
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil,
si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été
instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Seules les personnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou
ayant prouvé leurs compétences pour la commande et
étant expressément chargées de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil. ● Les enfants ne sont pas
autorisés à utiliser l’appareil. ● Les enfants peuvent utiliser l'appareil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été instruits par une personne compétente de son utilisation et
des consignes de sécurité ou s'ils sont surveillés et s'ils
ont compris les dangers pouvant en résulter. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. ● Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance.
몇 PRÉCAUTION● Les dispositifs de sécurité
servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.
Fonctionnement
DANGER
● L'utilisation dans des zones soumises à des risques
d'explosion est interdite.
● Risque d'explosion
● Ne jamais aspirer de gaz, liquides ou poussières in-
flammables.
● Ne jamais aspirer de poussière de métal réactive
(p.ex. aluminium, magnésium ou zinc).
● Ne jamais aspirer de lessive ou d’acide non dilués.
● Ne jamais aspirer d’objets enflammés ou incandes-
cents.
Ces substances peuvent attaquer les matériaux utilisés sur l’appareil.
몇 AVERTISSEMENT
● Risque de blessures. Ne pas aspirer avec la buse et
le tube d'aspiration à proximité de la tête.
몇 PRÉCAUTION
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau
de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION
● Protéger l’appareil des intempéries, de l’humidité et
de la chaleur.
● Ne jamais aspirer sans filtre, l’appareil pourrait être
endommagé.
Entretien et maintenance
Remarque
● Couper l’appareil avant tous travaux d’entretien et
maintenance et débrancher le bloc-batterie.
몇 PRÉCAUTION
● Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur
les composants électriques ne doivent être effectués
que par le SAV autorisé.
몇 AVERTISSEMENT
● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
ATTENTION
● Ne jamais utiliser de produit récurant, de détergent
pour verre ou de détergent universel.
● Retirer le bloc-batterie de l’appareil avant de ne plus
l’utiliser sur une période prolongée.
● Retirer un bloc-batterie usagé de l’appareil et l’élimi-
ner conformément à la réglementation en vigueur.
Transport
몇 PRÉCAUTION
● Lors du transport, observer le poids de l’appareil afin
d’éviter les accidents et les blessures.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager
privé.
L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur
d’humidité et de poussières conformément aux descriptions données dans le présent manuel d’utilisation et
aux consignes de sécurité.
Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec
des accessoires appropriés.
Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’extérieur.
Pour le fonctionnement, un bloc-batterie de la
plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une tension nominale de 18 V et un chargeur KÄRCHER approprié avec une tension nominale de 18 V sont
nécessaires.
Français13
Page 14
Les blocs-batteries et chargeurs non inclus dans l'étendue de livraison ou nécessaires en supplément sont
disponibles en tant qu'accessoires.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Description de l'appareil
Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équipement. L’équipement spécifique est décrit sur l’emballage de l’appareil.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Raccord de tuyau d'aspiration
2 Bouton rotatif
3 Poignée de position de stationnement/logement
pour accessoires
4 Poignée de transport pliable
5 Surface de dépose
6 Rangement pour flexible, des deux côtés
7 Fermeture du réservoir
8 Bloc-batteries/réceptacle pour bloc-batteries
9 Plaque signalétique avec caractéristiques tech-
niques (p. ex. taille du réservoir)
10 Fonction soufflage
11 Position de stationnement buse pour sol
12 Logement pour accessoires (4x)
13 Roue directionnelle (4x)
14 Sacs filtrants
15 Filtre mousse
16 Cartouche filtrante
17 Tuyau d’aspiration (WD 2-18)
18 Poignée amovible (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Tuyau d’aspiration avec raccord (WD 3-18 / WD 3-
18 S)
20 Tubes d’aspiration 2 x 0,5 m
21 Suceur fentes
22 Buse pour sol
23 * Bloc-batterie (18 V / 2,5 Ah)
24 * Bloc-batterie (18 V / 5,0 Ah)
25 * Chargeur standard (BC 18 V)
26 * Chargeur rapide (BC 18 V)
* en option
Charger la batterie
1. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et
les consignes de sécurité du bloc-batterie et
chargeur).
Illustration G
Illustration H
du
Montage des roues directionnelles
1. Retirer le contenu du réservoir avant la première
mise en service.
Illustration B
Illustration C
Remarque
Pour les appareils avec des réservoirs en acier inoxydable, les accessoires ne se trouvent pas dans le réservoir, mais à l’extérieur.
Mise en service
ATTENTION
Aspiration sans filtre mousse ou cartouche filtrante
Dommages de l’appareil
Travaillez toujours avec le filtre mousse ou la cartouche
filtrante inséré(e), qu’il s’agisse d’aspiration humide ou
de poussières.
1. Déplier complètement le sac filtrant.
Insertion du sac filtrant
14Français
Page 15
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et
appuyer fermement.
Illustration D
3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil.
Illustration E
Remarque
Nous recommandons d’utiliser un sac filtrant pour aspirer la poussière fine.
Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration F
2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Illustration I
Remarque
Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il
est possible de retirer la poignée et de brancher les accessoires directement sur le tuyau d’aspiration.
Pour enlever la poignée, il faut appuyer sur les surfaces
grises des deux côtés de la poignée et retirer la poignée
du flexible.
3. Monter la buse pour sol.
Monter l’insert dans la buse pour sol.
Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspira-
tion.
Illustration J
Insérer le bloc-batterie
● Insérer le bloc-batterie par le haut dans le logement
du bloc-batterie jusqu’à ce que le bloc-batterie s’enclenche.
ATTENTION
Utilisez uniquement des blocs-batteries de la
plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une tension nominale de 18 V.
Illustration K
Mise en service de l’appareil
Placer l’interrupteur principal dans la position souhaitée.
Illustration L
● Position « 1 ON » : La fonction d'aspiration / soufflage est activée.
● Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors tension.
Utilisation
Remarques relatives au fonctionnement
ATTENTION
Saleté/poussière dans la zone du support de batterie
En cas d'accumulation de saleté/poussière dans la
zone du support de batterie, il se peut que le bloc-batteries ne puisse plus être inséré ou retiré correctement.
Garder la zone du support de batterie propre.
ATTENTION
Charge statique du réservoir métallique
Le réservoir métallique peut se charger statiquement
lors de l’aspiration de grandes quantités de poussière
fine et se décharger en cas de contact.
Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de
cartouches filtrantes, faire attention aux références de
pièce actuelles.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Aspiration à sec
ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil
Aspirez les cendres froides uniquement avec un préséparateur de cendres.
ATTENTION
Filtre mousse / cartouche filtrante défectueux ou
humide
Dommages de l’appareil
Avant la mise en service, vérifier si le filtre mousse / la
cartouche filtrante n’est pas endommagé et remplacer
le/la si nécessaire. Aspirer uniquement avec un filtre
mousse sec / une cartouche filtrante sèche.
Selon la versions d’équipement, un filtre mousse ou une
cartouche filtrante est inclus.
Pour les appareils avec filtre mousse : Toujours uti-
liser un sac filtrant en plus du filtre mousse lors de
l’utilisation de l’aspirateur de poussières.
Pour les appareils avec cartouche filtrante : Tou-
jours utiliser le sac filtrant en plus de la cartouche filtrante lorsque de l’aspiration de la poussière fine.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac filtrant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de
remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspirées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant
doit être remplacé plus souvent.
Aspiration humide
ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil
N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil
augmente.
Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer.
Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez
en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes
puis rallumez-le.
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des
zones difficiles à atteindre ou où l’aspiration n’est pas
possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier.
Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord
soufflage. La fonction soufflage est maintenant activée.
Illustration M
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration
en position de stationnement intermédiaire.
Illustration N
Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position
d’arrêt.
Illustration O
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
Fonction soufflage
de
Interrompre l’utilisation
Terminer l’utilisation
Français15
Page 16
L’appareil est mis hors tension.
2. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B
3. Vider le réservoir.
Illustration Q
4. Possibilité de stockage :
Illustration T
Remarque
Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête
de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du
manchon de flexible.
5. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du
gel.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
● Pousser le bloc-batterie vers le haut pour le sortir de
l’appareil.
Illustration P
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement dus au
poids de l'appareil !
Risque de blessures et de dommages.
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
Transport à la main
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de transport.
Transport en véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyer le filtre mousse / la cartouche
1. Le filtre mousse / la cartouche filtrante peut être nettoyé à l’eau courante au besoin. Pour ce faire, retirer
le filtre mousse du panier de filtrage. Il est possible
de déverrouiller et de retirer la cartouche filtrante en
la tournant dans le sens du symbole.
2. Ne pas frotter ou brosser le filtre mousse / la cartouche filtrante lors du nettoyage.
3. Laisser sécher complètement le filtre mousse / la
cartouche filtrante avant de le / la réutiliser.
4. Réinsertion du filtre en fonction du cas d’utilisation :
Filtre mousse : Placer le filtre sur le panier de fil-
trage et s’assurer de sa fixation correcte.
Cartouche filtrante : Monter le filtre sur le panier
de filtrage, le tourner dans le sens du symbole
et s’assurer de sa fixation correcte.
Illustration R
Illustration S
filtrante
** Accessoires spéciaux
Remarque
Pour les variantes avec filtre mousse, il est possible
d’acheter un accessoire spécial, à savoir une cartouche
filtrante, et de l’utiliser à la place du filtre mousse.
1. Avant d’insérer la cartouche filtrante, retirer le capuchon noir et le ranger avec le filtre mousse pour une
utilisation ultérieure.
2. Mettre la cartouche filtrante et la visser fermement.
Illustration R
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
le bloc-batterie n’est pas correctement inséré dans le logement du bloc-batterie.
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement du blocbatterie jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remarque
Si nécessaire, retirer à nouveau le bloc-batterie et l'insérer encore jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Etat de charge du bloc-batterie trop faible (voir l'écran).
1. Charger la batterie.
Bloc-batterie ou chargeur défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
L’appareil s’arrête tout seul
Appareil / Bloc-batterie en surchauffe.
Attendre que l’appareil / bloc-batterie soit refroidi.
Puissance d’aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliair
adapté.
Le sac filtrant est plein.
Remplacer le sac filtrant.
Le filtre mousse / la cartouche filtrante est encrassée.
Nettoyer le filtre mousse / la cartouche filtrante (voir
chapitre Nettoyer le filtre mousse / la cartouche fil-trante).
Le filtre mousse / la cartouche filtrante est endommagé.
Remplacer le filtre mousse / la cartouche filtrante.
e
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Type de protectionIPX4IPX4
Classe de protectionIIIIII
Tension de la batterieV1818
Volume de remplissage
Contenu du réservoirl1217
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Heures de service avec
chargement complet de la
batterie en fonctionnement
normal
Guida alla risoluzione dei guasti..........................20
Dati tecnici...........................................................21
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di si-
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni originali,
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Questo apparecchio può esse-
re usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio
e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone
istruite sul rispettivo uso oppure che hanno dato prova
di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso. ● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. ● L’apparecchio può esse
utilizzato da bambini a partire da almeno 8 anni se supervisionati o istruiti correttamente sull’utilizzo da parte
di una persona responsabile per la loro sicurezza e se
hanno compreso i pericoli da esso derivanti. ● Sorve-
gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio. ● I bambini possono eseguire la pulizia e
la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione.
몇 PRUDENZA● I dispositivi di sicurezza servo-
no per la vostra protezione: non modificate né aggirate
mai un dispositivo di sicurezza.
re
Esercizio
PERICOLO
● L’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione è vietato.
● Pericolo di esplosione
● Non aspirare gas, fluidi o polveri infiammabili.
● Non aspirare polveri di metallo reattive (ad es. allu-
minio, magnesio o zinco).
● Non aspirare soluzioni alcaline o acidi diluiti.
● Non aspirare oggetti infiammabili o che ardono sen-
za fiamma.
Queste sostanze possono aggredire ulteriormente i
materiali utilizzati sull’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
● Pericolo di lesioni. Non aspirare con ugello e tubo di
aspirazione vicino alla testa.
몇 PRUDENZA
● Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza,
quando in funzione.
● In caso di caduta dell’apparecchio, possono verificar-
si incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o
sull’apparecchio, assicurate la stabilità.
ATTENZIONE
● Proteggere l’apparecchio da condizioni atmosferiche
estreme, umidità e calore.
● Non aspirare mai senza filtro: l’apparecchio può dan-
neggiarsi.
Cura e manutenzione
Nota
● Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manuten-
zione spegnere l’apparecchio e rimuovere le unità accumulatore.
몇 PRUDENZA
● Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti
elettrici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
몇 AVVERTIMENTO
● L'apparecchio contiene componenti elettrici, non puli-
re l’apparecchio sotto acqua corrente.
ATTENZIONE
● Per pulire non utilizzare abrasivi, detergenti per vetro
o detergenti universali.
● Prendere l’unità accumulatore dall’apparecchio se
esso non viene utilizzato per lungo tempo.
● Prendere un’unità accumulatore dall’apparecchio e
smaltirla conformemente alle norme.
Italiano17
Page 18
Trasporto
몇 PRUDENZA
● Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è
necessario osservare il peso dell’apparecchio.
Impiego conforme alla destinazione
d’uso
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspiraliquidi e aspiratore a secco conformemente alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso.
La cenere fredda può essere aspirata solo con gli accessori adatti.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo soltanto in ambienti chiusi.
Per il funzionamento, è necessario un’unità accumulatore della piattaforma KÄRCHER Battery Power (+) con
tensione nominale di 18 V e un caricabatterie KÄRCHER adatto con tensione nominale di 18 V.
Le unità accumulatore e i caricabatterie non compresi
nel volume di fornitura o che sono ulteriormente necessari, possono essere acquistati come accessori.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Descrizione dell’apparecchio
A seconda del modello selezionato, la dotazione può
variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione
dell’apparecchio.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Attacco tubo flessibile di aspirazione
2 Interruttore girevole
3 Posizione di parcheggio impugnatura / alloggia-
mento per accessori
4 Maniglia trasporto pieghevole
5 Scomparto
6 Custodia tubo flessibile, su entrambi i lati
7 Chiusura del serbatoio
8 Unità accumulatore/sede per l’unità accumulatore
9 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
10 Funzione di soffiatura
11 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti
12 Alloggiamento per accessori (4x)
13 Ruota orientabile (4x)
14 Sacchetto filtro
15 Filtro in materiale espanso
16 Filtro a cartuccia
17 Tubo flessibile di aspirazione (WD 2-18)
18 Impugnatura estraibile (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo (WD 3-
18 / WD 3-18 S)
20 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m
21 Bocchetta fessure
22 Bocchetta per pavimenti
23 * Unità accumulatore (18 V / 2,5 Ah)
24 * Unità accumulatore (18 V / 5,0 Ah)
25 * Caricabatterie standard (BC 18 V)
26 * Caricatore rapido (BC 18 V)
* opzionale
Carica dell’unità accumulatore
1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni
per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità accumulatore e del caricabatterie).
Figura G
Figura H
18Italiano
Page 19
Montaggio delle ruote orientabili
1. Prima della prima messa in funzione, estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura B
Figura C
Nota
Per gli apparecchi con serbatoio in acciaio inossidabile,
gli accessori non sono nel serbatoio, ma all'esterno.
Messa in funzione
ATTENZIONE
Aspirazione senza filtro in materiale espanso o filtro
a cartuccia
Danni all'apparecchio
Lavorare sempre con filtro in materiale espanso o filtro
a cartuccia inserito sia nell’aspirazione a umido che in
quella a secco.
Inserimento del sacchetto filtro
1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparecchio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura D
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura E
Nota
Per l’aspirazione di polvere fine si consiglia di utilizzare
un sacchetto filtro.
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura F
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impugnatura.
Figura I
Nota
Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile
rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori direttamente al tubo flessibile di aspirazione.
Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su
entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo flessibile.
3. Montare la bocchetta per pavimenti.
Montare l'inserto nella bocchetta per pavimenti.
Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Figura J
Inserimento dell’unità accumulatore
● Inserire l’unità accumulatore dall’alto nel relativo alloggiamento finché quest’ultima non scatta in posizione.
ATTENZIONE
Utilizzare solo unità accumulatore della piattaforma
KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di
18 V.
Figura K
Messa in funzione dell’apparecchio
Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizione
desiderata.
Figura L
● Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione / soffiatura si attiva.
● Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
pavimenti
Messa in funzione
Indicazioni per l’esercizio
ATTENZIONE
Sporco/polvere nell'area del portabatteria
Se nell'area del portabatteria si accumula sporco/polvere, potrebbe non essere più possibile inserire o rimuovere correttamente l’unità accumulatore.
Mantenere pulita l'area del portabatteria.
ATTENZIONE
Carica statica del serbatoio di metallo
Durante l'aspirazione, il serbatoio di metallo può caricarsi staticamente di grandi quantità di polveri sottili e
poi scaricarsi in caso di contatto.
Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i
filtri a cartuccia, prestare attenzione ai numeri componente.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Aspirapolvere
ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio
Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di cenere.
ATTENZIONE
Filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia difettoso o bagnato
Danni all'apparecchio
Prima della messa in funzione, controllare che il filtro in
materiale espanso / filtro a cartuccia non sia danneggiato e sostituirlo se necessario Aspirare solo con un filtro
in materiale espanso / filtro a cartuccia asciutto.
A seconda della variante di configurazione, è incluso un
filtro in materiale espanso o un filtro a cartuccia.
Per gli apparecchi con filtro in materiale espanso:
Utilizzare sempre i sacchetti filtro insieme al filtro in
materiale espanso quando si utilizza l'aspirapolvere.
Per gli apparecchi con filtro a cartuccia: Utilizzare
sempre il sacchetto filtro insieme al filtro a cartuccia
quando si aspira la polvere fine.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sacchetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il grado di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo
sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia,
ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.
Aspiraliquidi
ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio
Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazione liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a regime elevato.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Italiano19
Page 20
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggiante potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a funzionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo,
attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.
Funzione di soffiatura
La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire
aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è
possibile, ad es. foglie sulla ghiaia.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così attivata.
Figura M
Interruzione del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Variante 1: Posizionare l’impugnatura del tubo flessibile di aspirazione nella posizione di parcheggio
intermedia.
Figura N
Variante 2: Agganciare la bocchetta per pavimenti in
posizione di parcheggio.
Figura O
Termine del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B
3. Svuotare il serbatoio.
Figura Q
4. Possibilità di conservazione:
Figura T
Nota
Il tubo flessibile di aspirazione può essere avvolto attorno alla testa dell’apparecchio e fissato con l'aiuto
dell’anello di tenuta del tubo flessibile.
5. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario.
● Spingere l’unità accumulatore verso l’alto ed estrarla dall’apparecchio.
Figura P
Trasporto
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni e pericolo di danneggiamento dovuti al peso dell’apparecchio!
Lesioni e danneggiamenti.
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso
dell'apparecchio.
1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e
spostarlo.
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Trasporto manuale
Trasporto su veicoli
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a
1. Se necessario, il filtro in materiale espanso / filtro a
cartuccia può essere pulito sotto l'acqua corrente. A
tale scopo, estrarre il filtro in materiale espanso dal
cestello filtrante. Il filtro a cartuccia può essere
sbloccato e rimosso ruotandolo nella direzione del
simbolo .
2. Non strofinare o spazzolare il filtro in materi
espanso / filtro a cartuccia durante la pulizia.
3. Lasciare asciugare completamente il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia prima del riutilizzo.
4. Reinserire il filtro a seconda del tipo di applicazione:
Filtro in materiale espanso: Mettere il filtro sopra
il cestello filtrante e assicurarsi che sia fissato
correttamente.
Filtro a cartuccia: Montare il filtro sul cestello fil-
trante e ruotare verso il simbolo assicurandosi che sia fissato correttamente.
Figura R
Figura S
cartuccia
ale
Accessori speciali
Nota
In caso di varianti con filtro in materiale espanso si può
acquistare in seguito un filtro a cartuccia come accessorio speciale e utilizzarlo al posto del filtro in materiale
espanso.
1. Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuovere il tappo nero e conservarlo con il filtro in materiale espanso per un uso successivo.
2. Inserire il filtro a cartuccia e serrarlo.
Figura R
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non funziona
Unità accumulatore non correttamente inserita nell’alloggiamento.
1. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento
dell’unità accumulatore finché quest’ultima non
scatta in posizione.
Nota
Se necessario, rimuovere di nuovo l’unità accumulatore
e reinserirla fino a quando non scatta in posizione.
Stato di carica dell’unità accumulatore troppo debole
(vedi display).
1. Caricare l’unità accumulatore.
Unità accumulatore o caricabatterie difettosi.
1. Sostituire unità accumulatore o caricabatterie.
Spegnimento automatico dell’apparecchio
Apparecchio/unità accumulatore surriscaldati.
Attendere fino al raffreddamento dell’apparecchio/
unità accumulatore.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di
aspirazione sono intasati.
20Italiano
Page 21
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il sacchetto filtro è pieno.
Sostituire il sacchetto filtro.
Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è sporco.
Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia
(vedere il capitolo Pulire il filtro in materiale espanso
/ filtro a cartuccia).
Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è danneggiato.
Sostituire il filtro in materiale espanso / filtro a car-
tuccia.
Dati tecnici
WD 2-18 WD 3-18
Collegamento elettrico
Grado di protezioneIPX4IPX4
Classe di protezioneIIIIII
Tensione batteriaV1818
Quantità di riempimento
Contenuto del serbatoiol1217
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di funzionamento a
batteria completamente
carica nel funzionamento
normale
Ayuda en caso de fallos ......................................25
Datos técnicos .....................................................25
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador
estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguri-
guridad, este manual de instrucciones,
dad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● Las personas
con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo
supervisión correcta o si han recibido formación sobre
el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. ● El equipo solo puede ser utilizado
por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo. ● Los niños no
pueden utilizar el equipo. ● Los niños mayores de
8 años pueden utilizar el equipo si han recibido formación sobre su uso por parte de una persona responsable de su seguridad o si están bajo supervisión de un
adulto y comprenden los peligros existentes correctamente. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Los niños solo
pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervisión.
몇 PRECAUCIÓN● Los dispositivos de seguri-
dad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Servicio
PELIGRO
● Queda prohibido su uso en entornos explosivos.
● Riesgo de explosiones
● Nunca use el dispositivo para aspirar gases, líqui-
dos o polvos combustibles.
● Nunca use el dispositivo para aspirar polvos de me-
● Nunca use el dispositivo para aspirar ácidos o sal-
muera sin diluir.
● Nunca use el dispositivo para aspirar objetos o sus-
tancias ardientes o encendidas.
Estas sustancias pueden corroer los materiales que
se usan en el dispositivo.
Español21
Page 22
몇 ADVERTENCIA
● Riesgo de lesiones No use la boquilla ni el tubo de
succión a la altura de la cabeza.
몇 PRECAUCIÓN
● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el ser-
vicio.
● La caída del equipo puede producir accidentes o da-
ños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el equipo.
CUIDADO
● Proteja el dispositivo contra condiciones climáticas
extremas, humedad y calor.
● Nunca use el dispositivo sin un filtro, ya que esto pue-
de dañarlo.
Conservación y mantenimiento
Nota
● Apague el equipo y extraiga la batería antes de reali-
zar cualquier trabajo de conservación o mantenimiento.
몇 PRECAUCIÓN
● Solo el servicio de atención al cliente autorizado pue-
de realizar las tareas de reparación y otras tareas en
los componentes eléctricos.
몇 ADVERTENCIA
● El equipo contiene componentes eléctricos, por lo
q
ue no debe limpiar el equipo con agua corriente.
CUIDADO
● No use agentes abrasivos, ni limpiadores de vidrio o
multiuso para la limpieza.
● Saque la batería del equipo antes de no utilizarlo du-
rante un tiempo prolongado.
● Saque la batería usada del equipo y elimínela según
las normativas aplicables.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
● A fin de prevenir accidentes o lesiones al transportar
el dispositivo, debe tener en cuenta el peso de este.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico.
Según las descripciones e instrucciones de seguridad
especificadas en este manual de instrucciones, el aparato está previsto para su uso como aspirador de humedad y en seco.
Las cenizas frías solo pueden aspirarse con los accesorios adecuados.
Proteja el equipo de la lluvia y no lo almacene en el exterior.
Para el funcionamiento se requiere una batería de la
plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con una tensión nominal de 18 V y un cargador KÄRCHER adecuado con una tensión nominal de 18 V.
Las baterías y los cargadores que no estén incluidos en
el alcance de suministro o que sean necesarios de forma adicional están disponibles como accesorios.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads".
Descripción del equipo
Según el modelo seleccionado, existen diferencias en
el equipamiento. El equipamiento específico se describe en el embalaje del equipo.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración
2 Selector giratorio
3 Posición de estacionamiento del asa/alojamiento
de accesorios
4 Asa de transporte plegable
5 Compartimientos
6 Almacenamiento para mangueras, ambos lados
7 Cierre del recipiente
8 Paquete de baterías/alojamiento para el paquete
de baterías
9 Placa de características con datos técnicos (por
ejemplo, tamaño del recipiente)
10 Función de soplado
11 Posición de estacionamiento para boquilla para
suelos
12 Soporte de accesorios (4x)
22Español
Page 23
13 Rodillo de dirección (4x)
14 Bolsa de filtro
15 Filtro para espumosa
16 Filtro de cartucho
17 Manguera de aspiración (WD 2-18)
18 Asa desmontable (WD 3-18/WD 3-18 S)
19 Manguera de aspiración con conector (WD 3-18/
WD 3-18 S)
20 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
21 Boquilla para ranuras
22 Boquilla para suelos
23 *Conjunto de baterías (18 V/2,5 Ah)
24 *Conjunto de baterías (18 V/5,0 Ah)
25 *Cargador estándar (BC 18 V)
26 *Cargador rápido (BC 18 V)
* opcional
Carga de la batería
1. Cargue la batería (consulte el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad de la batería y
del cargador).
Figura G
Figura H
Montaje de los rodillos de dirección
1. Retirar el contenido del recipiente antes de la primera puesta en funcionamiento.
Figura B
Figura C
Nota
En los equipos con recipientes de acero inoxidable, los
accesorios no están en el recipiente, sino fuera.
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Aspirar sin filtro para espumosa o filtro de cartucho
Daños en el equipo
Trabaje siempre con un filtro para espumosa o un filtro
de cartucho insertado, tanto si va a aspirar en seco como si va a aspirar suciedad líquida.
Colocación de la bolsa de filtro
1. Desplegar la bolsa de filtro por completo.
2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo
y presionarla bien.
Figura D
3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Figura E
Nota
Recomendamos utilizar una bolsa de filtro para aspirar
el polvo fino.
Montaje de la manguera, los tubos y la
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura F
2. Conectar la manguera de aspiración con el asa.
Figura I
boquilla para suelos
Nota
Para aspirar cómodamente en espacios reducidos, el
asa se puede quitar y los accesorios se pueden conectar directamente a la manguera de aspiración.
Para soltar el asa, presionar las superficies grises en
ambos lados del asa y tirar del asa para sacarla de la
manguera.
3. Montar la boquilla para suelos.
Montar el inserto en la boquilla para suelos.
Conectar la boquilla para suelos con los tubos de
aspiración.
Figura J
Colocación de la batería
● Inserte la batería desde arriba en su alojamiento
hasta que encaje.
CUIDADO
Utilice únicamente baterías de la plataforma KÄRCHER
Battery Power (+) con una tensión nominal de 18 V.
Figura K
Puesta en funcionamiento del equipo
Colocar el interruptor del equipo en la posición deseada.
Figura L
● Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/aspiración.
● Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Servicio
Indicaciones relativas al funcionamiento
CUIDADO
Suciedad/polvo en la zona del soporte de la batería
Si se acumula suciedad/polvo en la zona del soporte de
la batería, es posible que el conjunto de baterías no se
introduzca o extraiga correctamente.
Mantenga limpia la zona del soporte de la batería.
CUIDADO
Carga estática del recipiente de metal
El recipiente de metal puede cargarse estáticamente al
aspirar grandes cantidades de polvo fino y, a continuación, descargarse al tocarlo.
Nota
Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros de cartucho, preste atención a las referencias actuales.
Encontrará información sobre los accesorios y los recambios en www.kaercher.com.
Aspiración en seco
CUIDADO
Aspiración de cenizas frías
Daño al dispositivo
Aspire únicamente las cenizas frías con un separador
de cenizas.
CUIDADO
Filtro de cartucho/filtro para espumosa mojado o
defectuoso
Daños en el equipo
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el
filtro para espumosa/filtro de cartucho está dañado y reemplácelo si es necesario. Aspire únicamente con un
filtro para espumosa/filtro de cartucho seco.
Dependiendo de la variante de equipamiento, se incluye un filtro para espumosa o un filtro de cartucho.
Español23
Page 24
Para equipos con filtro para espumosa: Al aspirar
en seco, utilizar siempre una bolsa de filtro además
del filtro para espumosa.
Para equipos con filtro de cartucho: Al aspirar polvo
fino, utilizar siempre la bolsa de filtro además del filtro de cartucho.
Nota
Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, ya que
una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse. El
nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la suciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena,
etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor frecuencia.
Aspiración de suciedad líquida
CUIDADO
Aspiración de suciedad liquida con una bolsa de filtro
Daño al dispositivo
No utilice una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
CUIDADO
Operación con el recipiente lleno
Cuando el recipiente está lleno, un interruptor de flotador cierra la boca de aspiración y el dispositivo funciona
a mayor velocidad.
Apague el dispositivo de inmediato y vacíe el recipiente.
Nota
Si el dispositivo se cae, el flotador también puede cerrarse. Para que el dispositivo pueda aspirar nuevamente, colóquelo en posición vertical, apáguelo, espere
5 segundos y luego enciéndalo nuevamente.
La función de soplado se puede utilizar para limpiar
áreas de difícil acceso o donde no es posible aspirar,
por ejemplo, hojas en un lecho de canto rodado.
Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada.
Figura M
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspiración en la posición intermedia de estacionamiento.
Figura N
Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la
posición de estacionamiento.
Figura O
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B
3. Vaciar el recipiente.
Figura Q
4. Posibilidad de almacenaje:
Figura T
Nota
La manguera de aspiración se puede enrollar alrededor
del cabezal del equipo y fijarse al cabezal del equipo
con la ayuda del manguito de la manguera.
5. Almacenar el equipo en una sala seca y protegida
contra heladas.
Función de soplado
Interrupción del servicio
Finalización del funcionamiento
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
● Tras el trabajo, extraiga el paquete de baterías de
equipo.
Figura P
Transporte
Retirada de la batería
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por el peso del equipo.
Peligro de lesiones y daños.
Tener en cuenta el peso del equipo para su transporte
y almacenamiento.
Transporte a mano
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Transporte en vehículos
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de cuidado
Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los
accesorios con un limpiador para plástico de uso
común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua,
según sea necesario, y séquelos antes de volver a
usarlos.
Limpieza del filtro para espumosa/filtro de
cartucho
1. El filtro para espumosa/filtro de cartucho se puede
limpiar con agua corriente si es necesario. Para ello,
retirar el filtro para espumosa del cesto del filtro. El
filtro de cartucho se puede desbloquear y retirar girándolo en dirección al símbolo .
2. No frotar ni cepillar el filtro para espumosa/filtro de
cartucho durante la limpieza.
3. Dejar que el filtro para espumosa/filtro de cartucho
se seque completamente antes de volver a usarlo.
4. Reinsertar el filtro según el tipo de aplicación:
Filtro para espumosa: Colocar el filtro sobre el
cesto del filtro y asegurarse de que esté correctamente fijado.
Filtro de cartucho: Montar el filtro en el cesto del
filtro, girarlo en dirección al símbolo y asegurarse de que esté fijado correctamente.
Figura R
Figura S
Accesorios especiales
Nota
En caso de variantes con filtro para espumosa, se puede comprar un filtro de cartucho posteriormente como
accesorio especial y utilizar en lugar del filtro para espumosa.
1. Antes de insertar el filtro de cartucho, retirar la tapa
de cubierta negra y guardarla con el filtro para espumosa para su uso posterior.
2. Colocar el filtro de cartucho y atornillarlo.
Figura R
l
24Español
Page 25
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no funciona
La batería no está correctamente encajada en su alojamiento.
1. Inserte la batería en su alojamiento hasta que encaje.
Nota
Si es necesario, retire e inserte nuevamente la batería
hasta que encaje.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo
(véase la pantalla).
1. Cargue la batería.
Batería o cargador defectuosos.
1. Sustituya la batería o el cargador.
El equipo se apaga de forma autónoma
Sobrecalentamiento del equipo/la batería.
Espere a que se enfríe el equipo/la batería.
Potencia de aspiración decreciente
El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de aspiración están obstruidos.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
La bolsa de filtro está llena.
Reemplazar la bolsa de filtro.
El filtro para espumosa/filtro de cartucho está sucio.
Limpiar el filtro para espumosa/filtro de cartucho
(véase el apartado Limpieza del filtro para espumo-sa/filtro de cartucho).
El filtro para espumosa/filtro de cartucho tiene daños.
Sustituir el filtro para espumosa/filtro de cartucho.
Datos técnicos
WD 2-18 WD 3-18
Conexión eléctrica
Tipo de protecciónIPX4IPX4
Clase de protecciónIIIIII
Tensión de la bateríaV1818
Volumen de llenado
Contenido del Contenedor l1217
Datos de potencia del equipo
El tiempo de funcionamiento cuando la batería
está completamente cargada
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de presión acústica dB(A) 7272
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Ajuda em caso de avarias ...................................29
Dados técnicos....................................................29
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas indicações de segurança,
segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da bateria/carregador standard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve
as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
este manual original, as indicações de
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e
conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí
resultantes. ● O aparelho apenas deve ser manuseado
por pessoas instruídas quanto à sua utilização, ou que
tenham demonstrado competência na sua operação e
que tenham sido expressamente encarregadas da sua
utilização. ● O aparelho não pode ser operado por
crianças. ● As crianças com, pelo menos, 8 anos de
idade devem apenas operar o aparelho se forem aconselhadas pela pessoa responsável pela sua segurança,
se forem devidamente supervisionadas e se compreenderem os perigos daí resultantes. ● Supervisione as
crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão.
Português25
Page 26
몇 CUIDADO● As unidades de segurança ser-
vem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Operação
PERIGO
● Proibida a operação em zonas com perigo de explo-
são.
● Risco de explosão
● Nunca use o dispositivo para aspirar gases combustíveis, líquidos ou poeiras.
● Nunca use o dispositivo para aspirar pó metálico
reativo (como alumínio, magnésio, zinco).
● Nunca use o dispositivo para aspirar água salgada
ou ácidos não diluídos.
● Nunca use o dispositivo para aspirar objetos ou materiais incandescentes ou com combustão lenta.
Essas substâncias podem corroer os materiais usados no dispositivo.
몇 ATENÇÃO
● Risco de ferimento. Não use o bico e o tubo de suc-
ção na altura da cabeça.
몇 CUIDADO
● Nunca deixe o aparelho sem supervisão, enquanto
este estiver em operação.
● Perigo de acidentes ou danos devido à queda do
aparelho. Deve assegurar a estabilidade do aparelho
antes de realizar qualquer actividade com ou no aparelho.
ADVERTÊNCIA
● Proteja o dispositivo de condições climáticas exter-
nas, umidades e calor.
● Nunca use o dispositivo sem um filtro, isso pode cau-
sar danos ao dispositivo.
Conservação e manutenção
Aviso
● Desligue o aparelho antes de qualquer trabalho de
manutenção e conservação e retire o conjunto de bateria.
몇 CUIDADO
● Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos com-
ponentes eléctricos devem apenas ser realizados por
um serviço de assistência técnica autorizado.
몇 ATENÇÃO
● O aparelho contém componentes eléctricos; não lim-
par sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
● Não use agentes de limpeza, limpador de vidro ou
multiuso para limpeza.
● Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de o
deixar por utilizar durante um longo período de tempo.
● Retire um conjunto da bateria usado do aparelho e
elimine-o de acordo com as prescrições.
Transporte
몇 CUIDADO
● Para evitar acidentes ou ferimentos, você deve ob-
servar o peso do dispositivo ao transportá-lo.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
O aparelho destina-se à utilização como aspirador de líquidos e sólidos em conformidade com as descrições e
os avisos de segurança contidos neste manual de instruções.
As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios
adequados.
Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exterior.
Para a operação, é necessário um conjunto de bateria
da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão
nominal de 18 V, e um carregador KÄRCHER adequado com tensão nominal de 18 V.
Os conjuntos de bateria e os carregadores, que não estiverem incluídos no volume do fornecimento ou que forem adicionalmente necessários, estão disponíveis
como acessórios.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Descrição do aparelho
Dependendo do modelo seleccionado, existem diferenças no equipamento. O equipamento específico é descrito na embalagem do aparelho.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração
26Português
Page 27
2 Interruptor rotativo
3 Posição de estacionamento do punho/suporte do
acessório
4 Pega de transporte dobrável
5 Base de apoio
6 Armazenamento da mangueira, ambos os lados
7 Fecho do depósito
8 Conjunto de bateria/suporte para conjunto da bate-
ria
9 Placa de características com dados técnicos (por
exemplo, dimensão do depósito)
10 Função de sopro
11 Posição de estacionamento do bocal para pavi-
mentos
12 Suporte para acessórios (4x)
13 Rodas orientáveis (4x)
14 Saco filtrante
15 Filtro em espuma
16 Filtro de cartucho
17 Mangueira de aspiração (WD 2-18)
18 Punho amovível (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Mangueira de aspiração com peça de ligação (WD
3-18 / WD 3-18 S)
20 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
21 Bocal para juntas
22 Bocal para pavimentos
23 * Conjunto da bateria (18 V / 2,5 Ah)
24 * Conjunto da bateria (18 V / 5,0 Ah)
25 * Aparelho de carga padrão (BC 18 V)
26 * Aparelho de carga rápida (BC 18 V)
* opcional
Carregar conjunto de bateria
1. Carregar o conjunto de bateria (consultar os manuais de instruções e os avisos de segurança do
conjunto de bateria e do carregador).
Figura G
Figura H
Montar os roletos de direcção
1. Remover o conteúdo do depósito antes do primeiro
arranque.
Figura B
Figura C
Aviso
No caso de aparelhos com depósitos de aço inoxidável,
os acessórios não se encontram no depósito, mas sim
fora.
Arranque
ADVERTÊNCIA
Aspirar sem filtro em espuma ou de cartucho
Danos no aparelho
Português27
Trabalhe sempre com o filtro em espuma ou de cartucho inserido, tanto na aspiração de sólidos como de líquidos.
Colocar o saco filtrante
1. Desdobrar completamente o saco filtrante.
2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e
pressionar bem.
Figura D
3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Figura E
Aviso
Recomendamos a utilização de um saco filtrante para
aspirar pó fino.
Montar a mangueira, tubos, bocal para
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura F
2. Unir a mangueira de aspiração ao punho.
Figura I
Aviso
Para uma limpeza confortável em espaços reduzidos, o
punho pode ser removido e o acessório pode ser montado directamente na mangueira de aspiração.
Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois
lados do punho devem ser pressionadas e o punho deve ser retirado da mangueira.
3. Montar o bocal para pavimentos.
Montar a inserção no bocal para pavimentos.
Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspi-
ração.
Figura J
pavimentos
Inserir conjunto da bateria
● Introduzir o conjunto da bateria no suporte por cima
até engatar.
ADVERTÊNCIA
Utilizar exclusivamente conjuntos de bateria da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nominal de 18 V.
Figura K
Colocar o aparelho em funcionamento.
Colocar o interruptor do aparelho na posição pretendida.
Figura L
● Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é activada.
● Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Operação
Avisos relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Sujidade/pó na área do suporte da bateria
Em caso de acumulação de sujidade/pó na área do suporte da bateria, a bateria não pode ser inserida ou removida corretamente.
Manter limpa a área do suporte da bateria.
ADVERTÊNCIA
Carga estática do recipiente metálico
O recipiente em metal pode ser carregado estaticamente durante a aspiração de grandes quantidades de pó fino e descarregado mediante contacto.
Page 28
Aviso
Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de cartucho, observar as referências actuais.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Aspiração de sólidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho
Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de
cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro em espuma/filtro de cartucho húmido ou defeituoso
Danos no aparelho
Antes do arranque, verifique se o filtro em espuma/filtro
de cartucho está danificado e substitua-o, se necessário. Aspire somente com um filtro de cartucho/filtro em
espuma seco.
Dependendo da variante do equipamento, está incluído
um filtro em espuma ou um filtro de cartucho.
Em aparelhos com filtro em espuma: ao aspirar só-
lidos, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro
em espuma.
Em aparelhos com filtro de cartucho: ao aspirar pó
fino, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro de
cartucho.
Aviso
Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um saco filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de enchimento do saco filtrante depende da sujidade
aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante
deve ser substituído frequentemente.
Aspiração de líquidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho
Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de líquidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais
elevadas.
Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósito.
Aviso
Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Para o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o,
desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.
Função de sopro
A função de sopro pode ser usada para limpar áreas
que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é
possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras
soltas.
Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada.
Figura M
Interromper a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Variante 1: Colocar o punho da mangueira de aspiração na posição de estacionamento intermédia.
Figura N
Variante 2: Pendurar o bocal para pavimentos na
posição de estacionamento.
Figura O
Terminar a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B
3. Esvaziar o depósito.
Figura Q
4. Possibilidade de armazenamento:
Figura T
Aviso
A mangueira de aspiração pode ser enrolada em torno
da cabeça do aparelho e fixada na cabeça do aparelho
com a ajuda do colar da mangueira.
5. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de
congelamento.
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, retire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
● Empurrar o conjunto da bateria para cima e retirar
do aparelho.
Figura P
Transporte
몇 CUIDADO
Risco de ferimentos e danos devido ao peso do
aparelho!
Ferimentos e danos.
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
Transporte manual
1. Levantar no aparelho pela pega de transporte e
transportá-lo.
Transporte em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpeza para plástico comum.
Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.
Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho
1. Se necessário, o filtro em espuma/filtro de cartucho
pode ser limpo com água corrente. Para isso, retirar
o filtro em espuma do cesto filtro. Rodando no sentido do símbolo, é possível desbloquear e retirar o
filtro de cartucho.
2. Não esfregar ou escovar o filtro em espuma/filtro de
cartucho durante a limpeza.
3. Antes da reutilização, deixar secar completamente
o filtro em espuma/filtro de cartucho.
4. Recolocação do filtro conforme o tipo de utilização:
28Português
Page 29
Filtro em espuma: colocar o filtro sobre o cesto fil-
tro e garantir a fixação certa.
Filtro de cartucho: montar o filtro no cesto filtro e
rodar no sentido do símbolo, garantindo a fixação
certa.
Figura R
Figura S
Acessórios especiais
Aviso
Em variantes com filtro em espuma, pode comprar-se
posteriormente um filtro de cartucho como acessório
especial e utilizar-se em vez do filtro em espuma.
1. Antes de inserir o filtro de cartucho, retirar a tampa
preta e guardar com o filtro em espuma para utilização posterior.
2. Colocar o filtro de cartucho e apertar bem.
Figura R
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não funciona
O conjunto da bateria não assenta correctamente no
suporte do conjunto da bateria.
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do mesmo até engatar.
Aviso
Se necessário, voltar a retirar o conjunto de bateria e
voltar a inseri-lo, até encaixar.
Estado de carga do conjunto de bateria (ver display) demasiado fraco.
1. Carregar conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
1. Substituir o conjunto da bateria ou o carregador.
O aparelho desliga-se automaticamente
O aparelho/conjunto da bateria sobreaquece.
Aguardar até que o aparelho/conjunto da bateria ar-
refeça.
Perda de potência de aspiração
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos
de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O saco filtrante está cheio.
Substituir o saco filtrante.
O filtro em espuma/filtro de cartucho está sujo.
Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho (ver ca-
pítulo Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho).
O filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado.
Substituir o filtro em espuma/filtro de cartucho.
Dados técnicos
WD 2-18 WD 3-18
Ligação eléctrica
Tipo de protecçãoIPX4IPX4
Classe de protecçãoIIIIII
Tensão das bateriasV1818
Quantidade de enchimento
Conteúdo do depósitol1217
Características do aparelho
WD 2-18 WD 3-18
Tempo de serviço com carregamento das baterias
completo na operação
normal
Valores determinados de acordo com a EN 603352-79
Nível acústicodB(A) 7272
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
deze originele gebruiksaanwijzing, de
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
Nederlands29
Page 30
몇 WAARSCHUWING● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere personen en met name kinderen. ● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat
alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en
wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. ● Alleen personen die in de omgang met het
apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze
het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebruiken, mogen het apparaat gebruiken. ● Kinderen mogen het apparaat niet
gebruiken. ● Kinderen vanaf minstens 8 jaar mogen het
apparaat gebruiken wanneer ze in het gebruik zijn getraind of op een correcte manier toezicht op hen wordt
gehouden door iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en wanneer ze de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. ● Houd toezicht op kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ● Kinderen mogen reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren.
몇 VOORZICHTIG● Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Werking
GEVAAR
● Het apparaat mag niet in explosieve bereiken worden
gebruikt.
● Explosiegevaar
● Zuig geen brandbare gassen, vloeistoffen of stof op.
● Zuig geen reactieve metaalstof op (bijv. aluminium,
magnesium of zink).
● Zuig geen onverdunde logen of zuren op.
● Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op.
Deze stoffen kunnen aan het apparaat gebruikte materialen aantasten.
몇 WAARSCHUWING
● Gevaar voor letsel. Zuig met de sproeier en zuigbuis
niet in de buurt van de kop.
몇 WAARSCHUWING
● Het apparaat bevat elektrische onderdelen, reinig het
LET OP
● Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen, glas-
● Haal het accupack uit het apparaat, voordat u het ge-
● Als het accupack is verbruikt, haalt u het uit het appa-
몇 VOORZICHTIG
● Om ongevallen of letsels te vermijden, moet u bij het
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing bestemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zuiger.
Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor
geschikte accessoires.
Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet
buitenshuis.
Voor een goede werking is een accupack van het KÄRCHER Battery Power (+)-platform met een nominale
spanning van 18 V en een bijbehorend oplaadapparaat
van KÄRCHER met een nominale spanning van 18 V
vereist.
Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de leveringsomvang zijn inbegrepen of als aanvulling nodig zijn,
zijn verkrijgbaar als toebehoren.
몇 VOORZICHTIG
● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in
gebruik is.
● Ongevallen of beschadigingen door omvallen van het
apparaat. U moet voor alle werkzaamheden met of
aan het apparaat zorgen dat het stabiel staat.
LET OP
● Bescherm het apparaat tegen extreme weersomstan-
digheden, vochtigheid en hitte.
● Zuig nooit zonder filter, het apparaat kan beschadigd
raken.
Verzorging en onderhoud
Instructie
● Schakel het apparaat voor alle onderhoudswerk-
zaamheden uit en verwijder het accupack.
몇 VOORZICHTIG
● Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden
aan elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren.
30Nederlands
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
apparaat niet onder stromend water.
of allesreiniger.
durende langere tijd niet gebruikt.
raat en voert u het volgens de voorschriften voor de
afvalverwijdering af.
Vervoer
transport het gewicht van het apparaat in acht nemen.
Reglementair gebruik
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
Leveringsomvang
Page 31
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcherwebsite onder "Downloads".
Beschrijving apparaat
Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in
de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschreven op de verpakking van het desbetreffende apparaat.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
20 Zuigbuis 2 x 0,5 m
21 Voegensproeier
22 Vloersproeier
23 * Accupack (18 V / 2,5 Ah)
24 * Accupack (18 V / 5,0 Ah)
25 * Standaardoplaadapparaat (BC 18 V)
26 * Snellader (BC 18 V)
* optioneel
Garantie
1. Het accupack opladen (zie gebruiksaanwijzingen en
de veiligheidsinstructies van het accupack en het
oplaadapparaat).
Afbeelding G
Afbeelding H
Zwenkwielen monteren
Accupack opladen
1. Verwijder de inhoud uit het reservoir voor het eerste
gebruik.
Afbeelding B
Afbeelding C
Instructie
Bij apparaten met roestvrijstalen reservoirs zitten het
toebehoren niet in het reservoir, maar erbuiten.
Inbedrijfstelling
LET OP
Zuigen zonder schuimstoffilter of patronenfilter
Schade aan het apparaat
Werk steeds met een schuimstoffilter of patronenfilter,
zowel bij nat- als bij droogzuigen.
1. De filterzak volledig openvouwen.
2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen
en stevig aandrukken.
Afbeelding D
3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding E
Instructie
Voor het opzuigen van fijn stof adviseren wij een filterzak te gebruiken.
Slang, buizen, vloersproeier monteren
1. De zuigslang aansluiten.
Afbeelding F
2. De zuigslang met de handgreep verbinden.
Afbeelding I
Instructie
Voor gemakkelijk stofzuigen in kleine ruimtes kan de
handgreep worden verwijderd en kunnen de accessoires direct op de zuigslang worden bevestigd.
Om de handgreep te lossen, drukt u op de grijze vlakken aan beide zijden van de handgreep en trekt u dan
de handgreep van de slang.
3. De vloersproeier monteren.
Monteer het inzetstuk in de vloersproeier.
De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Afbeelding J
● Accupack van boven in de opname van het accupack schuiven tot het accupack vastklikt.
LET OP
Gebruik alleen accupacks van het KÄRCHER Battery
Power (+)-platform met een nominale spanning van
18 V.
Afbeelding K
De apparaatschakelaar in de gewenste stand zetten.
Afbeelding L
● Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geactiveerd.
● Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Filterzak plaatsen
Accupack plaatsen
Apparaat in bedrijf nemen
Nederlands31
Page 32
Werking
Aanwijzingen voor gebruik
LET OP
Vuil/stof in de buurt van de batterijhouder
Als vuil/stof zich ophoopt in de buurt van de batterijhouder, kan het zijn dat de batterij niet correct wordt geplaatst of verwijderd.
Houd de batterijhouder schoon.
LET OP
Statische oplading van het metalen reservoir
Het metalen reservoir kan bij het opzuigen van grote
hoeveelheden fijn stof statisch opladen en dan bij aanraking ontladen.
Instructie
Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en patronenfilters op de actuele onderdeelnummers.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u op www.kaercher.nl.
Droogzuigen
LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat
Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat schuimstoffilter/patronenfilter
Schade aan het apparaat
Controleer vóór de inbedrijfstelling het schuimstoffilter/
patronenfilter op beschadigingen en vervang het eventueel Zuig alleen met een droog schuimstoffilter/patronenfilter.
Afhankelijk van de uitrustingsvariant wordt een schuimstoffilter of een patronenfilter meegeleverd.
Bij apparaten met een schuimstoffilter: bij het droog-
zuigen altijd naast het schuimstoffilter ook een filterzak gebruiken.
Bij apparaten met een patronenfilter: bij het opzui-
gen van fijnstof altijd naast het patronenfilter ook
een filterzak gebruiken.
Instructie
Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan beschadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af
van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de filterzak vaker worden vervangen.
Natzuigen
LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat
Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en het apparaat draait met verhoogd toerental.
Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Instructie
Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om
het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het apparaat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 seconden weer in.
De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te
reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet
mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed.
De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd.
Afbeelding M
Werking onderbreken
Blaasfunctie
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Variant 1: Steek de handgreep van de zuigslang op
de tussenparkeerstand.
Afbeelding N
Variant 2: Vloermondstuk in de parkeerstand hangen.
Afbeelding O
Werking beëindigen
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Verwijder de apparaatkop.
Afbeelding B
3. Het reservoir legen.
Afbeelding Q
4. Opslagmogelijkheid:
Afbeelding T
Instructie
De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld
en met behulp van de slangmanchet aan de apparaatkop worden bevestigd.
5. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats opbergen.
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.
● Het accupack omhoog duwen en uit het apparaat
halen.
Afbeelding P
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar door het gewicht van het apparaat!
Verwondingen en beschadiging.
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
Transport met de hand
1. Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
1. Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.
Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen
1. Het schuimstoffilter/patronenfilter kan indien nodig
onder stromend water worden gereinigd. Hiervoor
het schuimstoffilter uit de filterkorf nemen. Het patro-
32Nederlands
Page 33
nenfilter kan worden ontgrendeld en verwijderd door
deze in de richting van het symbool te draaien.
2. Het schuimstoffilter/patronenfilter niet tijdens het reinigen afwrijven of afborstelen.
3. Het schuimstoffilter/patronenfilter volledig laten drogen voordat u het opnieuw gebruikt.
4. Het filter opnieuw plaatsen al naargelang het soort
toepassing:
Schuimstoffilter: Het filter over de filterkorf plaat-
sen en ervoor zorgen dat het correct is bevestigd.
Patronenfilter: Het filter op de filterkorf plaatsen
en in de richting van het symbool draaien en
ervoor zorg ervoor dat het correct is bevestigd.
Afbeelding R
Afbeelding S
bijzonder toebehoren
Instructie
Bij varianten met een schuimstoffilter kan een patronenfilter als bijzonder toebehoren worden bijgekocht en in
plaats van het schuimstoffilter worden gebruikt.
1. Voordat u het patronenfilter plaatst, de zwarte afdekkap verwijderen en deze voor later gebruik met
het schuimstoffilter bewaren.
2. Het patronenfilter plaatsen en vastdraaien.
Afbeelding R
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat draait niet
Accupack zit niet correct in de opname van het accupack.
1. Accupack in de opname van het accupack schuiven
tot het vastklikt.
Instructie
Indien nodig, het accupack er weer uit halen en opnieuw
plaatsen tot deze vastklikt.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te
zwak.
1. Laad de accupack op.
Accupack of oplaadapparaat defect.
1. Accupack of oplaadapparaat vervangen.
Apparaat schakelt automatisch uit
Apparaat / accupack oververhit.
Wachten tot het apparaat / accupack is afgekoeld.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol.
De filterzak vervangen.
Het schuimstoffilter/patronenfilter is vervuild.
Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen (zie
hoofdstuk Het schuimstoffilter/patronenfilter reini-gen).
Het schuimstoffilter/patronenfilter is beschadigd.
Het schuimstoffilter/patronenfilter vervangen.
Technische gegevens
WD 2-18 WD 3-18
Elektrische aansluiting
BeschermingsgraadIPX4IPX4
WD 2-18 WD 3-18
BeschermingsklasseIIIIII
BatterijspanningV1818
Inhoud
Inhoud reservoirl1217
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu in normaal
bedrijf
Bakım ve koruma ................................................36
Özel aksesuar .....................................................37
Arıza durumunda yardım.....................................37
Teknik bilgiler.......................................................37
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Türkçe33
Page 34
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel
kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan
kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafın-
dan cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve
ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı
kullanabilirler. ● Sadece cihazın kullanımı konusunda
bilgilendirilmiş veya cihazı kumanda etme konusundaki
kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde cihazın kullanı-
evlendirilmiş
mıyla gör
● Çocukların bu cihazı kullanması yasaktır.● En az
8 yaş üzeri çocuklar, sadece güvenliklerinden sorumlu
bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili eğitim aldık-
ları veya denetim altında oldukları ve oluşabilecek tehlikeleri anladıkları takdirde cihazı kullanabilir. ● Cihazla
oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sadece gözetim altında yapabilir.
몇 TEDBIR● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz
içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
olan kişiler cihazı kullanabilir.
İşletme
TEHLIKE
● Patlama tehlikesi bulunan alanlarda işletilmesi yasak-
tır.
● Patlama tehlikesi
● Yan ıcı gaz, sıvı veya tozları süpürmeyin.
● Reaktif metal tozları (ör. alüminyum, magnezyum
veya çinko) süpürmeyin.
● Seyreltilmemiş alkali veya asitleri süpürmeyin.
● Yanan veya kor halindeki cisimleri süpürmeyin.
Bu maddeler cihazda kullanılan materyallere zarar
verebilir.
몇 UYARI
● Yaralanma tehlikesi. Başlık ve emme borusu ile baş-
lığın çevresini süpürmeyin.
몇 TEDBIR
● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakma-
yın.
● Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu.
Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten
önce duruş emniyetini sağlayın.
DIKKAT
● Cihazı ekstrem hava, nem ve sıcaklık koşullarına kar-
şı koruyun.
● Filtre olmadan süpürme işlemi yapmayın, cihaz zarar
görebilir.
Bakım ve Koruma
Not
● Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı
kapatın ve akü paketini çıkarın.
몇 TEDBIR
● Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üze-
rindeki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri
tarafından yapılmasını sağlayın.
몇 UYARI
● Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, cihazı
akar su altında yıkamayın.
DIKKAT
● Temizlik sırasında aşındırıcı, cam veya genel amaçlı
temizleyicileri kullanmayın.
● Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız akü paketini ci-
hazdan çıkarın.
● Tamamen kullanılmış akü paketini cihazdan çıkarın
ve yönetmeliğe uygun şekilde tasfiye edin.
Taşıma
몇 TEDBIR
● Kazaları ve yaralanmaları önlemek amacıyla nakliye
esnasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve
güvenlik bilgilerine uygun olarak ıslak ve kuru elektrik
süpürgesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Soğuk kül, sadece uygun aksesuarlarla vakumlanabilir.
Cihazı yağmurdan koruyun ve dış ortamlarda depolamayın.
İşletim için 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery
Power (+) Plattform ile 18 V nominal voltajlı uyumlu bir
KÄRCHER şarj cihazı gereklidir.
Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ilave olarak ihtiyaç duyulan akü paketleri ve şarj cihazları aksesuar olarak temin edilebilir.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
34Türkçe
Page 35
ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Dokümanlar” altında bulabilirsiniz.
Cihaz açıklaması
Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik
donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır.
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Vakum hortumu bağlantısı
2 Çevirmeli şalter
3 Park konumu tutamağı / aksesuar yuvası
4 Katlanabilir taşıma kulpu
5 Depolama alanı
6 Hortum muhafaza yeri, çift taraflı
7 Hazne kilidi
8 Akü paketi/Akü paketi yuvası
9 Teknik verileri içeren tip levhası (örn. hazne boyutu)
10 Üfleme fonksiyonu
11 Yer süpürme başlığı park konumu
12 Aksesuar montajı (4x)
13 Teker (4x)
14 Filtre torbası
15 Köpük maddesi filtresi
16 Kartuş filtresi
17 Emme hortumu (WD 2-18)
18 Çıkarılabilir tutamak (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Bağlantı parçalı vakum hortumu (WD 3-18 / WD 3-
18 S)
20 Vakum boruları 2 x 0,5 m
21 Derz süpürme başlığı
22 Zemin Başlığı
23 * Akü paketi (18 V / 2.5 Ah)
24 * Akü paketi (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standart şarj cihazı (BC 18V)
26 * Hızlı şarj cihazı (BC 18 V)
* isteğe bağlı
Akü paketinin şarj edilmesi
1. Akü takımını şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için
kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Şekil G
Şekil H
Yönlendirme makaralarının
takılması
1. İlk kullanımdan önce içeriği hazneden çıkarın.
Şekil B
Şekil C
Not
Paslanmaz çelik hazneli cihazlar için aksesuarlar, hazne içinde değil dışarıdadır.
İşletime alma
DIKKAT
Köpük veya kartuş filtresiz vakumlama
Cihazda zarar
Islak ve kuru süpürme işleminde daima takılı köpük filtre
veya kartuş filtresi ile çalışın.
Filtre torbasının yerleştirilmesi
1. Filtre torbasını tamamen açın.
2. Filtre torbasını cihaz bağlantısına takın ve sıkıca
bastırın.
Şekil D
3. Cihaz başlığını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil E
Not
İnce toz emmek için filtre torbası kullanmanızı öneririz.
Hortumu, boruları, yer süpürme başlığını
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil F
2. Vakum hortumunu, tutamak ile bağlayın.
Şekil I
Not
Dar alanlarda rahat bir şekilde çalışmak için tutamak çı-
karılabilir ve aksesuarlar direkt olarak vakum hortumuna takılabilir.
Tut am ağı serbest bırakmak için sapın her iki yanındaki
gri yüzeylere bastırın ve tutamağı hortumdan çekerek
çıkarın.
3. Yer süpürme başlığını monte edin.
Ek parçayı yer süpürme başlığına monte edin.
Yer süpürme başlığını, vakum borusu ile bağla-
yın.
Şekil J
monte edin
Akü paketinin takılması
● Akü paketini yerine oturana kadar akü paketi yuvasına yukarıdan ittirin.
DIKKAT
Yal nızca 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power
(+) platformu akü paketi kullanın.
Akü yuvası alanında kir/toz birikirse akü paketi doğru
şekilde takılamayabilir veya çıkarılamayabilir.
Akü yuvası alanını temiz tutun.
DIKKAT
Metal kabın statik şarjı
Metal kap vakum sırasında çok büyük miktarda ince toz
ile statik olarak yüklenebilir ve ardından temas durumunda yükünü boşaltabilir.
Türkçe35
Page 36
Not
Filtre torbaları ve kartuş filtreleri satın alırken ve kurarken güncel parça numaralarına dikkat edin.
Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için:
www.kaercher.com.
Kuru süpürme
DIKKAT
Soğuk küllerin vakumlanması
Cihazda zarar
Soğuk külü, sadece kül ön ayırıcısı ile vakumlayın.
DIKKAT
Arızalı veya ıslak köpük maddesi filtresi / kartuş filtre
Cihazda zarar
Devreye almadan önce köpük maddesi filtresinde / kartuş filtrede hasar olup olmadığını kontrol edin ve bunları
gerekirse değiştirin. Yalnızca kuru bir köpük maddesi
filtresi / kartuş filtre ile vakum işlemi gerçekleştirin.
Donanım seçeneğine bağlı olarak, bir köpük maddesi
filtresi veya bir kartuş filtre dahildir.
Köpük maddesi filtresine sahip olan cihazlar için:
Kuru süpürme sırasında köpük maddesi filtresine ek
olarak daima bir filtre torbası kullanın.
Kartuş filtreye sahip olan cihazlar için: İnce toz çe-
kerken kartuş filtresine ek olarak daima bir filtre torbası kullanın.
Not
Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbasını
zamanında değiştirin. Filtre torbasının dolum derecesi
süpürülen kir miktarından bağımsızdır
z söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değiş-
to
tirilmelidir.
. Kum gibi ince
Islak süpürme
DIKKAT
Filtre torbasıyla ıslak vakum
Cihazda zarar
Islak vakum işlemleri için filtre torbası kullanmayın.
DIKKAT
Dolu hazne ile işletim
Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve cihaz yüksek hızda çalışır.
Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
Not
Cihaz devrildiğinde şamandıra da kapanabilir. Cihazın
vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun,
kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Üfleme fonksiyonu, ulaşılması zor veya vakumlamanın
mümkün olmadığı alanları temizlemek için kullanılabilir,
örn. çakıl yatağında yapraklar.
Vakum hortumunu üfleme bağlantısına yerleştirin.
5. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir yerde depolayın.
Akü paketinin çıkartılması
İşletmenin tamamlanması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılmasını engellemek için önlemler alın.
● Akü paketini yukarı itin ve cihazdan çıkarın.
Şekil P
Taşıma
몇 TEDBIR
Cihazın ağırlığı nedeniyle yaralanma ve hasar tehlikesi!
Yaralanma ve hasarlar meydana gelebilir.
Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
El ile taşıma
1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Taşıt içerisinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Bakım ve koruma
Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtresinin
1. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre gerekirse akan
2. Temizlik sırasında köpük maddesi filtresini / kartuş
3. Yeniden kullanmadan önce köpük maddesi filtresi-
4. Uygulama durumuna bağlı olarak filtrenin tekrar ta-
Bakım ile ilgili genel bilgiler
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
durulayın ve tekrar kullanmadan önce kurulayın.
temizlenmesi
su altında temizlenebilir. Bunun için köpük maddesi
filtresini, filtre sepetinden çıkarın. Kartuş filtresi,
sembol yönünde çevrilerek açılabilir kilidini açın
ve kaldırın.
filtreyi ovalamayın veya fırçalamayın.
nin / kartuş filtrenin tamamen kurumasını bekleyin.
üzerine koyun ve filtrenin uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun.
Kartuş filtresi: Filtreyi, filtre sepetine monte edin
ve sembolünün yönünde çevirin ve uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun.
Şekil R
Şekil S
36Türkçe
Page 37
Not
Köpük maddesi filtresine sahip olan varyasyonlarda
özel aksesuar olarak bir kartuş filtre satın alınabilir ve
köpük maddesi filtresi yerine kullanılabilir.
1. Kartuş filtreyi takmadan önce siyah kapağı çıkarın
ve daha sonra kullanmak üzere köpük maddesi filtresinin yanında saklayın.
2. Kartuş filtresini takın ve sıkın.
Şekil R
Arıza durumunda yardım
Özel aksesuar
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, yuvasına oturmuyor.
1. Akü paketini, yerine oturana kadar cihaz yuvasına
yerleştirin.
Not
Gerekirse akü paketini bir kez daha çıkarın ve kilitlenene dek yeniden yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok düşük.
1. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi veya şarj cihazı arızalı.
1. Akü paketi veya şarj cihazını yenileyin.
Cihaz kendiliğinden kapanıyor
Cihaz / akü paketi aşırı ısınıyor.
C
Azalan vakum gücü
Aksesuarlar, vakum hortumu veya vakum boruları tıkalı.
Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Filtre torbası dolu.
Filtre torbasını değiştirin.
Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre kirlenmiş.
Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini temizleyin
Hjälp vid störningar .............................................40
Tekniska data ......................................................41
Allmän information
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/standardladdaren. Följ anvisningarna. Spara
texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
denna originalbruksanvisning och
Säkerhetsinformation
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
FARA● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Personer med
nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent
uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar
för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maskinen. ● Maskinen får
endast användas av personer som instruerats i hur den
fungerar eller tydligt visat att de klarar av att hantera den
och uttryckligen fått uppdraget att använda den. ● Ma-
skinen får inte användas av barn. ● Barn över minst 8 år
får använda maskinen om en person som ansvarar för
deras säkerhet håller dem under ordentlig uppsikt, instruerar dem i hur maskinen används och förklarar vilka
risker som är förknippade med användningen av maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de
Page 38
inte leker med maskinen. ● Barn får rengöra och underhålla maskinen om de hålls under uppsikt.
몇 FÖRSIKTIGHET● Säkerhetsanordningar-
na är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig säkerhetsanordningar.
Drift
FARA
● Det är förbjudet att använda maskinen i explosions-
farliga områden.
● Explosionsrisk
● Sug inte upp brännbara gaser, vätskor eller damm.
● Sug inte upp reaktivt metalldamm (t.ex. aluminium,
magnesium eller zink).
● Sug inte upp outspädd lut eller outspädda syror.
● Sug inte upp brännande eller glödande föremål.
Dessa ämnen kan dessutom angripa materialen i maskinen.
몇 VARNING
● Risk för personskador. Sug inte i närheten av huvudet
med munstycke och sugrör.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i
drift.
● Olyckor eller skador om maskinen tippar. Kontrollera
att maskinen står stadigt innan du påbörjar arbeten
med eller vid maskinen.
OBSERVERA
● Skydda maskinen mot extrem väderlek, fukt och vär-
me.
● Sug aldrig utan filter, då detta kan skada maskinen.
Skötsel och underhåll
Hänvisning
● Stäng av maskinen före alla rengörings- och under-
hållsarbeten och ta bort batteripaketet.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra repa-
rationer och arbeten på elektriska komponenter.
몇 VARNING
● Maskinen innehåller elektriska komponenter och får
aldrig rengöras under rinnande vatten.
OBSERVERA
● Använd inga skurmedel, glas- eller universalrengö-
ringsmedel.
● Ta ut batteripaketet ur maskinen om du inte ska an-
vända den på en längre tid.
● Ta ut förbrukade batteripaket ur maskinen och avfalls-
hantera dem enligt gällande bestämmelser.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
● Observera maskinens vikt under transport för att und-
vika olyckor eller skador.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är avsedd att användas som grovdammsugare enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning.
Kall aska får endast sugas med lämpliga tillbehör.
Skydda maskinen mot regn och förvara den inte utomhus.
För drift krävs ett batteripaket från KÄRCHER Battery
Power (+) -plattform med 18 V märkspänning och en
lämplig KÄRCHER laddare med 18 V märkspänning.
Batteripaket/laddare som inte ingår i leveransen eller
som behövs extra finns som tillbehör.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i serviceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
Beskrivning av maskinen
Det finns skillnader i utrustningen beroende på den valda modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på
maskinens förpackning.
Bilder se grafiksida.
20 Sugrör 2 x 0,5 m
21 Fogmunstycke
22 Golvmunstycke
23 * Batteripaket (18 V / 2.5 Ah)
24 * Batteripaket (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standardladdare (BC 18 V)
26 * Snabbladdare (BC 18 V)
* Tillval
Ladda batteripaket
1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna för batteripaketet och laddaren).
Bild G
Bild H
Montera styrhjulen
1. Ta bort innehållet från behållaren före första idrifttagningen.
Bild B
Bild C
Hänvisning
För maskiner med behållare av rostfritt stål finns tillbehören inte i behållaren utan utanför.
Idrifttagning
OBSERVERA
Dammsugning utan skumplast- resp. patronfilter
Skador på apparaten
Arbeta alltid med isatt skumplast- resp. patronfilter, både vid våt- och torrsugning.
1. Fäll ut filterpåsen helt.
2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck
fast den ordentligt.
Bild D
3. Sätt på maskinhuvudet och lås.
Bild E
Hänvisning
Vi rekommenderar att en filterpåse används vid sugning
av fint damm.
Sätt i filterpåsen
Montera slang, rör, golvmunstycke
1. Anslut sugslangen.
Bild F
2. Förbind sugslangen med handtaget.
Bild I
Hänvisning
För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget
tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen.
För att frigöra handtaget trycker man på de grå områdena på båda sidor av handtaget och drar av handtaget
från slangen.
3. Montera golvmunstycket.
Montera insatsen i golvmunstycket.
Anslut golvmunstycket till sugrören.
Bild J
Sätta in batteripaket
● Skjut in batteripaketet uppifrån i batteripaketets fäste tills batteripaketet hakar i.
OBSERVERA
Använd endast batteripaket från KÄRCHER Battery
Power (+) plattformen med 18 V nominell spänning.
Bild K
Ta maskinen i drift
Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild L
● Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
● Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Drift
Driftinformation
OBSERVERA
Smuts/damm i området kring batterihållaren
Om smuts/damm ansamlas i området kring batterihållaren kan det hända att batteripaketet inte kan sättas i eller tas bort på rätt sätt.
Håll området kring batterihållaren rent.
OBSERVERA
Statisk laddning av metallbehållaren
När stora mängder findamm sugs in i metallbehållaren
kan den laddas elektrostatiskt och sedan urladdas när
man rör vid den.
Hänvisning
Ge akt på rätt artikelnummer när du köper och installerar filterpåsar och patronfilter.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Torrsugning
OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten
Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.
OBSERVERA
Defekt eller vått skumfilter/patronfilter
Skador på maskinen
Kontrollera om skumfiltret eller patronfiltret är skadat
innan du startar maskinen. Byt skadade filter. Dammsugning får endast ske med torrt skumfilter/patronfilter.
Beroende på utrustningsvariant ingår ett skumfilter eller
ett patronfilter.
På maskiner med skumfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom skumfiltret vid torrsugning.
Svenska39
Page 40
På maskiner med patronfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom patronfiltret när du dammsuger fint
damm.
Hänvisning
Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är
för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga
beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand
o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.
Våtsugning
OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten
Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
OBSERVERA
Drift med full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör
och sugturbinen går med högre varvtal.
Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Hänvisning
Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att
göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger
av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Blåsfunktion
Med blåsfunktionen kan du rengöra områden som är
svåra att nå eller där dammsugning inte är möjlig, t.ex.
löv i en grusbädd.
Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad.
Bild M
Avbryta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Variant 1: Placera sugslangens handtag i mellanparkerings-positionen.
Bild N
Variant 2: Häng in golvmunstycket i parkeringspositionen.
Bild O
Avsluta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B
3. Töm behållaren.
Bild Q
4. Förvaringsmöjlighet:
Bild T
Hänvisning
Sugslangen kan lindas runt maskinhuvudet och fästas
där med hjälp av slangmanschetten.
5. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
● Skjut batteripaketet uppåt och ta ut det ur maskinen.
Bild P
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador på
grund av maskinens vikt!
Personskador och materiella skador.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
Transport per hand
1. Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med
vatten och torka dem innan de åter används.
Rengöra skumplastfiltret/patronfiltret
1. Skumplastfiltret/patronfiltret kan rengöras under rinnande vatten om det behövs. För att göra detta drar
du bort skumplastfiltret från filterkorgen. Genom att
vrida patronfiltret i symbolens riktning kan du låsa upp och ta bort det.
2. Gnugga inte och borsta inte skumplastfiltret/patronfiltret när du rengör det.
3. Låt skumplast-/patronfiltret torka helt innan du använder det igen.
4. Sätt tillbaka filtret beroende på användningsfall:
Skumplastfilter: Lägg filtret över filterkorgen och
se till att det är korrekt fixerat.
Patronfilter: Montera filtret på filterkorgen, vrid
det i symbolens riktning och se till att det är
korrekt fixerat.
Bild R
Bild S
Specialtillbehör
Hänvisning
På varianter med skumfilter kan ett patronfilter köpas i
efterhand som specialtillbehör och användas istället för
skumfiltret.
1. Ta bort det svarta locket innan du sätter i patronfiltret. Spara locket före för senare användning med
skumfiltret.
2. Sätt på patronfiltret och skruva fast det.
Bild R
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte korrekt i batteripaketets fäste.
1. Skjut in batteripaketet i hållaren tills det hakar fast.
Hänvisning
Ta om nödvändigt ut batteriet igen och sätt in det tills det
klickar på plats.
Batteripaketets laddningstillstånd (se displayen) är för
lågt.
1. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren defekt.
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Maskinen stänger av sig själv
Maskinen/batteripaketet har överhettats.
Vänta tills maskinen/batteripaketet har svalnat.
Minskande sugkraft
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Filterpåsen är full.
40Svenska
Page 41
Byt filterpåse.
Skumfiltret/patronfiltret är smutsigt.
Tekniset tiedot .....................................................44
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset
tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat
saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen
ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen laitteen
käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä sen
käyttöön ja joille se nimenomaisesti annettu tehtäväksi,
saavat käyttää laitetta. ● Lapset eivät sas käyttää laitetta. ● Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta,
jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on antanut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he
ovat oikein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käytöstä aiheutuvat vaarat. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Lapset saavat
suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan
alaisina.
몇 VARO● Turvalaitteita on sinun turvallisuutesi
vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Käyttö
VAARA
● Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.
● Räjähdysvaara
● Älä imuroi syttyviä kaasuja, nesteitä tai pölyjä.
● Älä imuroi reaktiivisia metallipölyjä (esim. alumiinia,
magnesiumia tai sinkkiä).
● Älä imuroi ohentamattomia emäksiä tai happoja.
● Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä.
Nämä aineet voivat lisäksi heikentää laitteessa käytettäviä materiaaleja.
몇 VAROITUS
● Loukkaantumisvaara. Älä imuroi suuttimella ja imu-
putkella pään läheisyydessä.
몇 VARO
● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman valvon-
taa.
● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnettomuuksia tai
vaurioita. Seisontavakavuus on varmistettava ennen
kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä.
HUOMIO
● Suojaa laite äärimmäisiltä sääoloilta, kosteudelta ja
kuumuudelta.
● Älä imuroi koskaan ilman suodatinta, laite voi vaurioi-
tua.
Suomi41
Page 42
Hoito ja huolto
Huomautus
● Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huolto-
töitä ja irrota akku.
몇 VARO
● Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa
vai
n valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
몇 VAROITUS
● Laitteessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa
● Poista akkupaketti laitteesta, jos et käytä sitä pitkään
aikaan.
● Poista käytetty akkupaketti laitteesta, ja hävitä se
määräysten mukaisesti.
Kuljetus
몇 VARO
● Onnettomuuksien ja loukkaantumisten välttämiseksi
kuljetuksen aikana on kiinnitettävä huomiota laitteen
painoon.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi
märkä- ja kuivaimurina.
Kylmä tuhka voidaan imuroida vain sopivilla lisävarusteilla.
Suojaa laitetta sateelta, äläkä säilytä sitä ulkona.
Käyttöä varten tarvitaan KÄRCHER Battery Power (+)
Plattform -akkupaketti 18 V:n nimellisjännitteellä ja sopiva KÄRCHER-laturi 18 V:n nimellisjännitteellä.
Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia akkuja ja latureita on saatavana lisävarusteina.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
Laitekuvaus
Takuu
Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on
kuvattu laitteen pakkauksessa.
Kuvat, katso kuvasivu.
Jotta ahtaissa tiloissa olisi helppoa imuroida, kahva voidaan irrottaa ja lisävarusteet kiinnittää suoraan imuletkuun.
Irrota käsikahva painamalla käsikahvan molemmilla
puolilla olevia harmaita pintoja ja vetämällä käsikahva
irti letkusta.
Jos akkupidikkeen alueelle kerääntyy likaa/pölyä, akkua ei ehkä voi asettaa tai poistaa oikein.
Pidä akkupidikkeen alue puhtaana.
HUOMIO
Metallisäiliön staattinen varaus
Metallisäiliö voi latautua staattisesti imuroitaessa suuria
hienopölymääriä ja kosketettaessa voi sitten tapahtua
sähköpurkaus.
Huomautus
Kun ostat ja asennat suodatinpusseja ja patruunasuodattimia, kiinnitä huomiota nykyisiin osanumeroihin.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Kuivaimurointi
HUOMIO
Kylmän tuhkan imurointi
Laitevaurioita
Imuroi kylmä tuhka vain tuhkan esierottimella.
HUOMIO
Viallinen tai märkä vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin
Laitevaurioita
Tarkista ennen käyttöönottoa vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa.
Imuroi vain kuivalla vaahtomuovisuodattimella/patruunasuodattimella.
Varustemuodosta riippuen mukana tulee vaahtomuovisuodatin tai patruunasuodatin.
Laitteet, joissa on vaahtomuovisuodatin: Käytä aina
vaahtomuovisuodattimen lisäksi suodatinpussia
kun imuroit kuivana.
Laitteet, joissa on patruunasuodatin: Käytä aina pat-
ruunasuodattimen lisäksi suodatinpussia imuroitaessa hienoa pölyä.
Huomautus
Vaihda suodatinpussi hyvissä ajoin, koska liian täynnä
oleva suodatinpussi voi vahingoittua. Suodatinpussin
täyttömäärä on riippuvainen imuroitavasta liasta. Hienoa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatinpussi tulee vaihtaa useammin.
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy
korkeammalla kierrosnopeudella.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Huomautus
Jos laite kaatuu, myös uimuri voi sulkeutua. Laitteen
saa uudelleen imukykyiseksi nostamalla laitteen ylös,
sammuttamalla sen, odottamalla 5 sekuntia ja kytkemällä sen sitten uudelleen päälle.
Puhallustoiminto
Puhallustoimintoa voidaan käyttää alueiden puhdistamiseen, joihin on vaikea päästä tai joissa imurointi ei ole
mahdollista, esim. lehdet sora-alustalla.
Kytke imuletku puhaltimen liitäntään. Puhallustoi-
minto on nyt aktivoitu.
Kuva M
Käytön keskeyttäminen
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Suomi43
,
Page 44
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Malli 1: Aseta imuletkun kahva välipidikkeeseen.
Kuva N
Malli 2: Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen.
Kuva O
Käytön lopettaminen
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Irrota laitepää.
Kuva B
3. Tyhjennä säiliö.
Kuva Q
4. Säilytysmahdollisuus:
Kuva T
Huomautus
Imuletku voidaan kääriä laitepään ympärille ja kiinnittää
laitepäähän letkun kauluksen avulla.
5. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa
paikassa.
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvattomasti.
● Vedä akkua ylöspäin ja poista se laitteesta.
Kuva P
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara laitteen painon johdosta!
Loukkaantumisia ja vaurioita.
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoinnissa huomioon.
Kuljetus käsin
1. Nosta laite ja kanna sitä kahvasta kiinnipitäen.
Kuljetus ajoneuvoissa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Hoito ja huolto
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä
ja anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
1. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin voidaan
tarvittaessa puhdistaa juoksevan veden alla. Vedä
vaahtomuovisuodatin pois suodatinkorista. Patruunasuodattimen lukitus voidaan avata ja suodatin irrottaa kääntämällä symbolin suuntaan.
2. Älä hiero tai harjaa vaahtomuovisuodatinta/patruunasuodatinta puhdistuksen aikana.
3. Anna vaahtosuodattimen/patruunasuodattimen kuivua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä.
korin päälle ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
Patruunasuodatin: Asenna suodatin suodatinko-
riin, kierrä sitä symbolin suuntaan ja varmista,
että se on kunnolla kiinni.
Kuva R
Kuva S
Erikoisvarusteet
Huomautus
Vaahtomuovisuodattimella varustettuihin versioihin on
saatavissa erikoisvarusteena patruunasuodatin, jonka
voi asentaa vaahtomuovisuodattimen tilalle.
1. Ennen kuin asetat patruunasuodattimen paikalleen,
poista musta peitekansi ja säilytä se vaahtomuovisuodattimen kanssa myöhempää käyttöä varten.
2. Aseta patruunasuodatin paikalleen ja kierrä se kiinni.
Kuva R
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan kiinnityskohdassa.
1. Työnnä akkua kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu
paikalleen.
Huomautus
Tarvittaessa poista akku uudelleen ja aseta se takaisin,
kunnes se lukittuu.
Akun lataustila (katso näyttö) liian heikko.
1. Lataa akku.
Akku tai laturi viallinen.
1. Vaihda akku tai laturi uuteen.
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä
Laite/akku ylikuumentunut.
Odota, kunnes laite/akku on jäähtynyt.
Imutehon heikkeneminen
Lisävarusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Suodatinpussi on täynnä.
Vaihda suodatinpussi.
Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on likaantunut.
Puhdista vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin
(katso luku Vaahtomuovisuodattimen/patruunasuo-dattimen puhdistus).
Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on vaurioitunut.
Vaihda vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin.
Bistand ved feil ....................................................48
Tekniske data ......................................................48
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen
eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
ningene, den originale bruksanvisnin-
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. ● Appara-
tet skal bare brukes av personer som har fått opplæring
i bruk av apparatet eller kan dokumentere evner til bruk,
og som uttrykkelig har fått i oppdrag å bruke apparatet.
● Barn må ikke betjene apparatet. ● Barn over 8 år kan
bruke apparatet dersom de har fått opplæring i dette av
en person som er ansvarlig for sikkerheten eller dersom
de er under tilsyn og har forstått farene ved apparatet.
● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke le-
ker med apparatet. ● Barn må alltid være under tilsyn
når de rengjør med eller vedlikeholder apparatet.
몇 FORSIKTIG● Sikkerhetsinnretningen er til
din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene må aldri
endres eller omgås.
Bruk
FARE
● Det er forbudt å bruke apparatet i eksplosjonsfarlige
områder.
● Eksplosjonsfare
● Ikke sug opp brennbar gass, væske eller brennbart
støv.
● Ikke sug opp reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium eller sink).
● Ikke sug opp ufortynnet lut eller syre.
● Ikke sug opp brennende eller glødende gjenstander.
Disse stoffene kan dessuten angripe materialene i
apparatet.
몇 ADVARSEL
● Fare for personskader. Sug ikke med dysen og suge-
røret i nærheten av hodet.
몇 FORSIKTIG
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
● Ulykker og skade pga. at apparatet velter. Stå stødig
ved alt arbeid med eller på apparatet.
OBS
● Beskytt apparatet mot ekstreme værforhold, fuktighet
og varme.
● Sug aldri uten filter det kan skade apparatet.
Stell og vedlikehold
Merknad
● Slå apparatet av før alt stell og vedlikeholdsarbeid, og
ta ut batteriet.
몇 FORSIKTIG
● Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler
skal kun utføres av autorisert kundeservice.
몇 ADVARSEL
● Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal
ikke rengjøres under rennende vann.
OBS
● Bruk ikke skuremidler eller glass- og universalrengjø-
ringsmidler ved rengjøringen.
● Ta batteriet ut av apparatet dersom det er lenge til
neste gang det skal brukes.
● Når batteriet er oppbrukt, skal det tas ut av apparatet
og kastes i henhold til forskriftene.
Transport
몇 FORSIKTIG
● Vær oppmerksom på apparatets vekt, slik at du unn-
går uhell eller personskader ved transport.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Norsk45
Page 46
Dette apparatet skal brukes som våt- og tørrsuger i henhold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne
bruksanvisningen.
Kald aske skal bare støvsuges med passende tilbehør.
Beskytt apparatet mot regn, og ikke oppbevar det utendørs.
For drift kreves det en batteripakke av KÄRCHER Battery Power (+)-plattformen med 18 V nominell spenning
og en passende KÄRCHER-lader med 18 V nominell
spenning.
Batteripakker og ladere som ikke følger med leveringen
eller som trengs i tillegg, kan fås som tilleggsutstyr.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
Beskrivelse av apparatet
Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjeller i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på apparatemballasjen.
Bilder, se grafikkside.
1. Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene for batteri og lader).
Figur G
Figur H
Montere styrehjul
1. Fjern innholdet fra beholderen før første gangs bruk.
Figur B
Figur C
Merknad
For apparater med beholdere i rustfritt stål er tilbehøret
ikke i beholderen, men utenfor.
Igangsetting
OBS
Suging uten skumstoff- eller patronfilter
Skader på apparatet
Skumstoff- eller patronfilteret skal alltid være satt inn
under arbeidet, både ved våt- og tørrsuging.
1. Brett filterposen helt ut.
2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk
den godt fast.
Figur D
3. Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Figur E
Sette inn filterposen
46Norsk
Page 47
Merknad
Vi anbefaler å bruke en filterpose for å støvsuge fint
støv.
Montere slange, rør og gulvmunnstykke
1. Koble til sugeslangen.
Figur F
2. Fest sugeslangen på håndtaket.
Figur I
Merknad
For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndtaket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen.
Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på
begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slangen.
3. Monter gulvmunnstykket.
Monter innsatsen i gulvmunnstykket.
Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
Figur J
Sette inn batteriet
● Skyv batteripakken inn i holderen for batteripakken
til batteripakken går i inngrep.
OBS
Bruk bare batteripakker fra KÄRCHER Battery Power
(+)-plattformen med 18 V nominell spenning.
Hvis det samler seg smuss/støv i området av batteriholderen, kan det hende at batteripakken ikke lenger kan
settes inn eller tas ut på riktig måte.
Hold området rundt batteriholderen rent.
OBS
Statisk opplading av metallbeholderen
Metallbeholderen kan lades opp statisk ved innsuging
av store mengder finstøv og lades ut ved berøring.
Merknad
Når du kjøper og monterer filterposer og patronfiltre, må
du benytte de aktuelle delenumrene.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Tørrsuging
OBS
Støvsuge kald aske
Skader på apparatet
Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
OBS
Defekt eller vått skumgummifilter/patronfilter
Skader på apparatet
Kontroller skumgummifilteret/patronfilteret for skader
før idriftsetting, og skift det ut om nødvendig. Sug bare
med tørt skumgummifilter/patronfilter.
Avhengig av utstyrsvarianten er et skumgummifilter eller et patronfilter inkludert.
For apparater med skumgummifilter: Sett alltid inn
en filterpose i tillegg til skumgummifilteret ved tørrsuging.
For enheter med patronfilter: Sett alltid inn en filter-
pose i tillegg til patronfilteret når du suger fint støv.
Merknad
Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan
bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av
hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand,
osv. bør filterposen skiftes ut oftere.
Våtsuging
OBS
Våtsuging med filterpose
Skader på apparatet
Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
OBS
Drift med full beholder
Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpningen og apparatet går med økt turtall.
Slå av apparatet omgående og tøm beholderen.
Merknad
Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke. For at
apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå
det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.
Blåsefunksjonen kan brukes til å rengjøre områder som
er vanskelige å nå eller der det ikke er mulig å suge,
f.eks. blader på grus.
Sett sugeslangen inn i viftetilkoblingen. Blåsefunk-
sjonen er nå aktivert.
Figur M
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
2. Variant 1: Stikk håndtaket på sugeslangen i midtre
parkeringsposisjon.
Figur N
Variant 2: Hekt gulvmunnstykket i parkeringsposisjon.
Figur O
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
2. Ta av apparatdekslet.
Figur B
3. Tøm beholderen.
Figur Q
4. Oppbevaringsmulighet:
Figur T
Merknad
Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes
til dette ved hjelp av slangemansjetten.
5. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
● Skyv batteripakken oppover og ta den ut av apparatet.
Figur P
Blåsing
Avbryte driften
Avslutte driften
Fjerne batteripakken
Norsk47
Page 48
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader på
grunn av vekten av apparatet!
Personskader og materielle skader.
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
Transport for hånd
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Transport i kjøretøy
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Stell og vedlikehold
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov,
1. Skumstoff-/patronfilteret kan rengjøres under ren-
2. Ikke gni eller børst skumstoff-/patronfilteret når du
3. La skumstoff-/patronfilteret tørke helt før du bruker
4. Sett inn filteret igjen avhengig av bruksmåte:
Generelle pleieinstrukser
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.
Rengjør skumstoff-/patronfilteret
nende vann ved behov. Trekk da skumstoffilteret av
filterkurven. Patronfilteret kan låses opp og tas av
ved å dreie i samme retning som symbolet.
rengjør det.
det igjen.
Skumstoffilter: Legg filteret over filterkurven og
pass på at det festes på riktig måte.
Patronfilter: Monter filteret på filterkurven, drei
det i samme retning som symbolet og pass
på at det festes på riktig måte.
Figur R
Figur S
Spesialtilbehør
Merknad
For varianter med skumgummifilter kan et patronfilter
anskaffes som spesialtilbehør og benyttes i stedet for
skumgummifilteret.
1. Før du setter i patronfilteret, må du fjerne det svarte
dekselet, som oppbevares sammen med skumgummifilteret for senere bruk.
2. Sett på patronfilteret og skru det fast.
Figur R
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Maskinen går ikke
Batteriet sitter ikke riktig i batteriholderen.
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen til det går i inngrep.
Merknad
Ta ut batteripakken om nødvendig, og sett den inn igjen
til den klikker på plass.
Ladenivået for batteripakken (se displayet) er for lavt.
1. Lad opp batteripakken.
Batteriet eller laderen er defekt.
1. Bytt batteriet eller laderen.
Apparatet slår seg av
Apparatet / batteriet er overopphetet.
Vent til apparatet / batteriet har kjølt seg ned.
Redusert sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Filterposen er full.
Bytt ut filterposen.
Skumgummifilteret/patronfilteret er tilsmusset.
Rengjør skumgummifilteret/patronfilteret (se kapit-
telet Rengjør skumstoff-/patronfilteret).
Skumgummifilteret/patronfilteret er skadet.
Bytt skumgummifilter/patronfilter.
Hjælp ved fejl ......................................................52
Tekniske data ......................................................52
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedsanvisninger, denne originale driftsvejledning og de sik-
batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet,
inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug
eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
kerhedsanvisninger, der er vedlagt
48Dansk
Page 49
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og
vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige
evner er indskrænket eller af personer med manglende
erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. ● Maskinen må kun betjenes af
personer, der er blevet undervist i håndtering af maskinen, eller som har bevist deres evner til at betjene maskinen og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til
opgave. ● Børn må ikke anvende apparatet. ● Børn fra
og med min. 8 år må anvende maskinen, hvis de er blevet oplært i brugen af maskinens af en person med ansvar for deres sikkerhed, eller hvis de er korrekt under
opsyn, og de har forstået de deraf resulterende farer.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Børn må kun udføre rengøring og
brugervedligeholdelse under opsyn.
몇 FORSIGTIG● Sikkerhedsanordninger funge-
rer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Drift
FARE
● Driften i eksplosionsfarlige områder er forbudt.
● Eksplosionsfare
● Opsug ikke brændbare gasser, væsker eller støv.
● Opsug ikke reaktivt metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium eller zink).
● Opsug ikke ufortyndet lud eller syre.
● Opsug ikke brændende eller glødende genstande.
Disse stoffer kan også angribe de materialer, der er
anvendt til maskinen.
몇 ADVARSEL
● Fare for kvæstelser. Sug ikke i nærheden af hovedet
med dyse og sugerør.
몇 FORSIGTIG
● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det
er i drift.
● Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet
vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle aktiviteter.
BEMÆRK
● Beskyt maskinen mod ekstremt vejr, fugtighed og var-
me.
● Sug aldrig uden filter, maskinen kan blive beskadiget.
Pleje og vedligeholdelse
Obs
● Sluk maskinen inden alt pleje- og vedligeholdelsesar-
bejde, og træk netstikket ud.
몇 FORSIGTIG
● Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske
komponenter gennemføre af den autoriserede kundeservice.
몇 ADVARSEL
● Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør
ikke maskinen under rindende vand.
BEMÆRK
● Brug ikke skuremiddel, glas- eller universalrengø-
ringsmiddel til rengøring.
● Tag batteripakken ud af apparatet hvis det ikke skal
anvendes i længere tid.
● Tag en opbrugt batteripakke ud af apparatet og bort-
skaf den forskriftsmæssigt.
Transport
몇 FORSIGTIG
● For at undgå ulykker og kvæstelser skal du ved trans-
port være opmærksom på maskinens vægt.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Maskinen er beregnet til brug som våd- og tørsuger i
overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerhedsanvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning.
Kold aske må kun opsuges med passende tilbehør.
Beskyt maskinen mod regn, og opbevar den ikke udendørs.
For driften er en batteripakke fra KÄRCHER Batter
Power (+)-platformen med 18 V nominel spænding og
et passende KÄRCHER ladeaggregat med 18 V nominel spænding nødvendig.
Batteripakker/ladeaggregater, som ikke indgår i leveringsomfanget eller er derudover nødvendige, kan fås
som tilbehør.
y
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Dansk49
Page 50
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
Leveringsomfang
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved apparatet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
Maskinbeskrivelse
Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det
konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage.
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Sugeslangetilslutning
2 Drejekontakt
3 Parkeringshåndtag/holder til tilbehør
4 Sammenfoldeligt bæregreb
5 Opbevaringsflade
6 Slangeopbevaring, begge sider
7 Beholderlåg
8 Batteripakke/holder til batteripakke
9 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
1. Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og
sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opladeren).
Figur G
Figur H
Montering af styrehjul
1. Fjern indholdet fra beholderen, inden maskinen ta-
ges i brug.
Figur B
Figur C
Obs
Ved maskiner med beholdere af rustfrit stål, befinder tilbehøret sig ikke i beholderen, men udenpå.
Ibrugtagning
BEMÆRK
Sugning uden skumplast- eller patronfilter
Skader på maskinen
Sørg altid for, at skumplast- eller patronfilteret er indsat,
når der arbejdes, både ved tør- og vådsugning.
1. Fold filterposen helt ud.
2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk
den fast.
Figur D
3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast.
Figur E
Obs
Vi anbefaler at bruge en filterpose til støvsugning af fint
støv.
Montering af slange, rør, gulvmundstykke
1. Tilslut sugeslangen.
Figur F
2. Forbind sugeslangen med håndgrebet.
Figur I
Obs
For praktisk støvsugning i trange rum kan håndgrebet
fjernes, og tilbehøret fastgøres direkte på sugeslangen.
For at løsne håndgrebet skal du trykke på de grå flader
på begge sider af håndgrebet og trække håndgrebet af
slangen.
3. Montér gulvmundstykket.
Montér indsatsen i gulvmundstykket.
Forbind gulvmundstykket med stængerne.
Figur J
● Skub batteripakken i holderen til batteripakke oppe-
fra, indtil batteripakken går i indgreb.
BEMÆRK
Brug kun batteripakker fra platformen KÄRCHER Battery Power (+) med 18 V nominel spænding.
Figur K
Drej kontakten på maskinen til den ønskede position.
Hvis der ophobes snavs/støv i området omkring batteriholderen, kan batteripakken muligvis ikke indsættes eller fjernes korrekt.
Hold området omkring batteriholderen rent.
BEMÆRK
Statisk opladning af metalbeholderen
Metalbeholderen kan i forbindelse med opsugning af
store finstøvsmængder blive statisk ladet og derefter afladet en berøring.
Obs
Når du køber og monterer filterposer og patronfiltre, skal
du være opmærksom på de aktuelle delnumre.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Tørsugning
BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen
Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt skumplastfilter / patronfilter
Skader på maskinen
Kontroller skumplastfilteret / patronfilteret for beskadigelse før ibrugtagning, og udskift dem om nødvendigt.
Sug kun med et tørt skumplastfilter / patronfilter.
Afhængigt af udstyrsvarianten medfølger et skumplastfilter eller et patronfilter.
Ved maskiner med skumplastfilter: Brug altid en fil-
terpose ud over skumplastfilteret ved tørsugning.
Ved maskiner med patronfilter: Brug altid filterposen
ud over patronfilteret ved opsugning af finstøv.
Obs
Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for
fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad
afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af
finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.
Vådsugning
BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen
Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af
en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Obs
Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs
maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for
den igen for at fortsætte støvsugningen.
Blæsefunktionen kan bruges til rengøring af svært tilgængelige områder, eller hvor det ikke er muligt at suge,
f.eks. blade på grus.
Blæsefunktion
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen. Blæse-
funktionen aktiveres.
Figur M
Afbrydelse af driften
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.
2. Variant 1: Anbring sugeslangens håndgreb i den
midlertidige parkeringsposition.
Figur N
Variant 2: Anbring gulvmundstykket i parkeringsposition.
Figur O
Afslutning af driften
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.
2. Fjern overdelen på maskinen.
Figur B
3. Tøm beholderen.
Figur Q
4. Opbevaringsmulighed:
Figur T
Obs
Sugeslangen kan vikles rundt om maskinens overdel og
fastgøres til maskinens overdel ved hjælp af slangemanchetten.
5. Opbevar maskinen i et tørt og frostfrit rum.
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
● Skub batteripakken op, og tag den ud af maskinen.
Figur P
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse på grund af
apparatets vægt!
Kvæstelser og beskadigelser.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transport og
opbevaring.
Manuel transport
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Transport i køretøjer
1. Maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Beholderen og tilbehøret skylles med vand efter be-
hov og tørres før videre anvendelse.
Rengøring af skumplastfilter / patronfilter
1. Skumplastfilteret / patronfilteret kan om nødvendigt
rengøres under rindende vand. For at gøre dette
skal du trække skumplastfilteret af filterkurven. Patronfilteret kan drejes i symbolets retning for at
frigøre og afmontere det.
2. Gnub ikke på, og børst ikke skumplastfilteret / pa-
tronfilteret under rengøring.
3. Lad skumplastfilteret / patronfilteret tørre helt, før
det bruges igen.
Dansk51
Page 52
4. Genindsættelse af filteret afhængigt af anvendelsesarten:
Skumplastfilter: Kræng filteret over filterkurven,
og sørg for, at det er ordentligt fastgjort.
Patronfilter: Filteret monteres på filterkurven og
drejes i symbolets retning, og sørg for, at det
er korrekt fastgjort.
Figur R
Figur S
Specialtilbehør
Obs
Ved varianter med skumplastfilter kan der efterfølgende
købes et patronfilter som specialtilbehør, og det kan anvendes i stedet for skumplastfilteret.
1. Før patronfilteret sættes i, skal den sorte dækselhætte tages af og opbevares sammen med skumplastfilteret til senere brug.
2. Sæt patronfilteret på, og skru det fast.
Figur R
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i holderen til batteripakke.
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke, til den
går i indgreb.
Obs
Fjern batteriet igen, hvis det er nødvendigt, og indsæt
det igen, indtil det klikker på plads.
Batteripakkens opladningstilstand (se display) er for lav.
1. Oplad batteripakken.
Batteripakke eller ladeaggregat defekt.
1. Udskift batteripakke eller ladeaggregat.
Maskinen stopper pludseligt
Maskine / batteripakke overophedet.
Vent, til maskinen / batteripakken er kølet af.
Reduceret sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Filterposen er fuld.
Udskift filterposen.
Skumplastfilteret / patronfilteret er snavset.
Rengør skumplastfilteret / patronfilteret (se kapitlet
Rengøring af skumplastfilter / patronfilter).
Skumplastfilteret / patronfilteret er beskadiget.
Udskift skumplastfilteret / patronfilteret.
Abi rikete korral ...................................................55
Tehnilised andmed ..............................................56
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist neid ohutusjuhiseid, antud ori-
kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat originaalkasutusjuhendit Akupakk / standardlaadija. Toimige
neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
ginaalkasutusjuhendit, akupakiga
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
몇 HOIATUS● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puuduvate kogemuste ja
teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasutamise osas
juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest
Page 53
ohtudest. ● Seadet tohivad kasutada ainult need inime-
sed, keda on seadme käsitsemise osas juhendatud või
kes on tõendanud oma käsitsemisoskusi ja keda on selgesõnaliselt volitatud seadet kasutama. ● Lapsed ei tohi seadet käitada. ● Lapsed alates vähemalt 8.
eluaastast tohivad seadet käitada ainult siis, kui nende
ohutuse eest vastutav isik on neid kasutamise osas juhendanud või nad on korrektse järelevalve all ning nad
on mõistnud sellest tulenevaid ohte. ● Teostage laste
üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei
mängi. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust
läbi viia ainult järelvalve all.
몇 ETTEVAATUS● Ohutusseadised on ette
nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige
kõrvale ohutusseadistest.
Käitamine
OHT
● Käitamine plahvatusohtlikes piirkondades on keela-
tud.
● Plahvatusoht
● Ärge imege sisse põlemisvõimelisi gaase, vedelikke
või tolme.
● Ärge imege sisse reaktiivseid metallitolme (nt alumiinium, magneesium või tsink).
● Ärge imege sisse lahjendamata aluseid või tolme.
● Ärge imege sisse põlevaid või hõõguvaid esemeid.
Need ained võivad lisaks kahjustada seadmel kasutatavaid materjale.
몇 HOIATUS
● Vigastusoht. Ärge imege düüsi ja imitoruga pea lähe-
duses.
몇 ETTEVAATUS
● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on
käituses.
● Õnnetusjuhtumid või kahjustused seadme ümberkuk-
kumise tõttu. Te peate enne kõiki tegevusi seadmega
või seadmel looma seisustabiilsuse.
TÄHELEPANU
● Kaitske seadet ekstreemse ilmastiku, niiskuse ja kuu-
muse eest.
● Ärge kunagi imege ilma filtrita, seade võib kahjustada
saada.
Hooldus ja jooksevremont
Märkus
● Lülitage seade enne kõiki hoolitsus- ja hooldustöid
välja ja eemaldage akupakk.
몇 ETTEVAATUS
● Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi
viia ainult volitatud klienditeenindusel.
몇 HOIATUS
● Seade sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhastage
seadet voolava vee all.
TÄHELEPANU
● Ärge kasutage puhastamiseks küürimisvahendeid,
klaasipuhastusvahendeid või mitmeotstarbelisi puhastusvahendeid.
● Võtke akupakk seadmest välja, kui te seda pikemat
aega ei kasuta.
● Võtke äratarvitatud akupakk seadmest välja ja utili-
seerige see eeskirjadekohaselt.
Transport
몇 ETTEVAATUS
● Õnnetusjuhtumite või vigastuste vältimiseks peate
transportimisel silmas pidama seadme kaalu.
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis esitatud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasutamiseks märgpuhastuseks ja kuivimurina.
Külma tuhka võib imeda ainult sobivate tarvikute abil.
Kaitske seadet vihma eest ja ärge hoidke seda väljas.
Tööks on vaja 18 V nimipingega KÄRCHER Battery
Power (+) platvormi akupakki ja sobivat 18 V nimipingega KÄRCHER laadijat.
Akupakid ja laadijad, mis ei sisaldu tarnekomplektis või
mida vajatakse lisaks, on saadaval tarvikutena.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
Seadme kirjeldus
Sõltuvalt valitud mudelist on varustuses erinevusi.
Konkreetne varustus on kirjeldatud seadme pakendil.
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
1. Laadige akupakki (vt akupaki ja laadija kasutusjuhendeid ja ohutusjuhiseid).
Joonis G
Joonis H
Juhtrullide paigaldamine
1. Enne esmakordset käikuvõtmist eemaldage mahutist sisu.
Joonis B
Joonis C
Märkus
Roostevabast terasest mahutitega seadmete korral ei
ole tarvikud mahutis, vaid väljaspool.
Käikuvõtmine
TÄHELEPANU
Imemine ilma vaht- või padrunfiltrita
Seadmekahjustus
Töötage alati sissepandud vaht- või padrunfiltriga, nii
märg- kui ka kuivpuhastusel.
1. Voltige filtrikott täielikult lahti.
2. Paigaldage filtrikott seadmeühendusele ja vajutage
see kindlalt kinni.
Joonis D
3. Pange seadmepea peale ja lukustage.
Joonis E
Filtrikoti sisestamine
Märkus
Peene tolmu imemiseks soovitame kasutada filtrikotti.
Monteerige voolik, torud, põrandadüüs
1. Ühendage imivoolik.
Joonis F
2. Ühendage imivoolik käepidemega.
Joonis I
Märkus
Mugavaks imemiseks piiratud ruumides saab käepideme eemaldada ja tarvikud kinnitada otse imivooliku külge.
Käepideme vabastamiseks tuleb vajutada käepideme
mõlemal küljel halle pindu ja tõmmata käepide voolikult
ära.
Kui akuhoidiku piirkonda koguneb mustust/tolmu, ei
pruugi akupakk olla õigesti sisestatud või eemaldatud.
Hoidke akuhoidiku piirkond puhtana.
TÄHELEPANU
Metallmahuti staatiline laeng
Metallmahuti võib end suurte peentolmukoguste sisseimemisel staatiliselt täis laadida ja siis puudutamisel tühjeneda.
Märkus
Pidage filterkottide ja padrunfiltrite ostmisel ja paigaldamisel silmas aktuaalseid detailinumbreid.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate informatsiooni aadressilt www.kaercher.com.
Kuivpuhastus
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine
Seadmekahjustus
Imege tuhka ainult tuha eelseparaatoriga.
TÄHELEPANU
Defektne või märg vahtfilter / padrunfilter
Seadmekahjustus
Kontrollige enne käivitamist vahtfiltrit / padrunfiltrit kahjustuste suhtes ja vajadusel vahetage see välja. Imege
ainult kuiva vahtfiltri / padrunfiltriga.
54Eesti
Page 55
Sõltuvalt varustuse variandist on kaasas vahtfilter või
padrunfilter.
Vahtfiltriga seadmete puhul: Kasutage kuivpuhastu-
mu imemisel alati lisaks padrunfiltrile ka filterkotti.
Märkus
Vahetage filtrikott aegsasti välja, kuna liiga täis filtrikott
võib viga saada. Filterkoti täituvusmäär sõltub sisseimetavast mustusest. Peentolmu, liiva jne korral tuleks filtrikotti sagedamini uuega asendada.
Kui mahuti on täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töötab suurema pööretearvuga.
Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Märkus
Kui seade kukub ümber, võib ka ujuk sulguda. Seadme
uuesti imivõimeliseks muutmiseks pange seade üles,
lülitage see välja, oodake 5 sekundit ja lülitage seejärel
uuesti sisse.
Puhumisfunktsiooniga saab puhastada kohti, mis on
raskesti ligipääsetavad või millelt pole võimalik sisse
imeda, nt lehed killustikupeenras.
Pistke imivoolik puhumisühendusse. Puhumisfunkt-
sioon on sellega aktiveeritud.
Joonis M
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale.
Seade lülitatakse välja.
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale.
Seade lülitatakse välja.
2. Eemaldage seadmepea.
Joonis B
3. Tühjendage mahuti.
Joonis Q
4. Ladustamisvõimalus:
Joonis T
Märkus
Imivooliku saab keerata seadmepea ümber ja kinnitada
voolikukrae abil seadmepea külge.
5. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk seadmest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
● Lükake akupakk üles ja võtke seadmest välja.
Joonis P
Puhumisfunktsioon
Käituse katkestamine
.
Käituse lõpetamine
Akupaki eemaldamine
Transport
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht seadme kaalu tõttu!
Vigastused ja kahjustused.
Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaalu.
Käsitsi transportimine
1. Tõstke seade kandekäepidemest üles ja kandke.
Transportimine sõidukites
1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
Hooldus ja jooksevremont
Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-
Loputage mahutit ja tarvikuid vajaduse korral veega
1. Vahtfiltrit / padrunfiltrit saab vajaduse korral puhas-
2. Ärge hõõruge ega harjake vahtfiltrit / padrunfiltrit pu-
3. Laske vahtfiltril / padrunfiltril enne taaskasutamist
4. Filtri uuesti sisestamine sõltuvalt rakenduse tüübist:
Üldised hooldusjuhised
tipuhastusvahendiga.
ning kuivatage enne edasikasutamist.
Vahtfiltri / padrunfiltri puhastamine
tada voolava vee all. Selleks tõmmake vahtfilter filtrikorvilt maha. Padrunfiltri saab lahti lukustada ja
eemaldada, keerates seda sümboli suunas .
hastamise ajal.
täielikult ära kuivada.
Vahtfilter: Pange filter filtrikorvi kohale ja veendu-
ge, et see oleks korralikult fikseeritud.
Padrunfilter: Monteerige filter filtrikorvile ja keera-
ke sümboli suunas ning veenduge, et see on
õigesti fikseeritud.
Joonis R
Joonis S
Erivarustus
Märkus
Vahtfiltriga variantide puhul võib padrunfiltri, niisiis erivarustuse tagantjärele osta ja kasutada vahtfiltri asemel.
1. Enne padrunfiltri sissepanekut eemaldage must kattekübar ja hoidke see vahtfiltriga hilisemaks kasutamiseks alles.
2. Pange padrunfilter peale ja keerake kinni.
Joonis R
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nimetamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
Seade ei tööta
Akupakk ei istu õigesti akupaki pesas.
1. Lükake akupakk akupaki pessa, kuni akupakk fikseerub.
Märkus
Vajadusel eemaldage akupakk uuesti ja sisestage see
veelkord, kuni see klõpsab oma kohale.
Akupaki (vt displeilt) laadimisseisund liiga nõrk.
1. Laadige akupakk täis.
Akupakk või laadija defektne.
1. Asendage akupakk või laadija uuega.
Seade lülitub automaatselt välja
Eesti55
Page 56
Seade / akupakk üle kuumenenud.
Oodake, kuni seade / akupakk on maha jahtunud.
Imivõimsus väheneb
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Filterkott on täis.
Vahetage filterkott välja.
Vahtfilter / padrunfilter on määrdunud.
Puhastage vahtfiltrit / padrunfiltrit (vt peatükki Vaht-
filtri / padrunfiltri puhastamine).
Vahtfilter / padrunfilter on kahjustatud.
Vahetage vahtfilter / padrunfilter välja.
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas reizes rūpīgi izlasiet turpmākās drošības
ciju, iepazīstieties ar akumulatora pakai pievienotajām
drošības norādēm, kā arī ar akumulatora pakas/standarta lādētāja oriģinālo lietošanas instrukciju. Rīkojieties saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus
vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādījumiem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh-
norādes, šo oriģinālo lietošanas instruk-
nikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus.
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
mat
eriālos zaudējumus.
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
몇 BRĪDINĀJUMS● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos apstākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām,
jo īpaši bērniem. ● Personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām
nav pieredzes un/vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzībā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā
persona dod norādes par ierīces drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis iespējamās briesmas. ● Ierīci drīkst izmantot tikai personas, kuras ir instruētas par ierīces
anu vai kuras ir pierādījušas savas lietošanas
etoš
li
prasmes un kuru pienākumos ietilpst ierīces lietošana.
● Ierīci nedrīkst lietot bērni.● Bērni, kas sasnieguši vis-
maz 8 gadu vecumu, drīkst lietot ierīci, ja par viņu drošī-
bu atbildīga persona sniedz instrukcijas par lietošanu
vai atbilstoši uzrauga viņus un bērni apzinās no ierīces
izrietošās bīstamības sekas. ● Uzraugiet bērnus, lai
pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. ● Bērni drīkst
veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo apkopi tikai uzraudzī-
bā.
몇 UZMANĪBU● Drošības ierīces ir paredzētas
jūsu aizsardzībai. Nemainiet un neatvienojiet drošības
ierīces.
Ekspluatācija
BĪSTAMI
● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprādzienbīstamās zo-
nās.
● Sprādzienbīstamība
● Neuzsūciet dedzināmās gāzes, šķidrumus vai pu-
tekļus.
● Neuzsūciet reaktīvus metāla putekļus (piem., alumī-
nija, magnēzija vai cinka).
● Neuzsūciet neatšķaidītus sārmus vai skābes.
● Neuzsūciet degošus vai gruzdošus priekšmetus.
Šīs vielas var papildus agresīvi iedarboties uz ierīcē
izmantotajiem materiāliem.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Savainojumu risks. Nesūciet ar sprauslu u n sūkšanas
cauruli galvas tuvumā.
몇 UZMANĪBU
● Neatstājiet ierīci ekspluatācijas laikā bez uzraudzī-
bas.
56Latviešu
Page 57
● Nelaimes gadījumi vai bojājumi, ko var radīt ierīces
apgāšanās. Pirms darbu veikšanas vienmēr nodrošiniet ierīces stabilitāti.
IEVĒRĪBAI
● Sargājiet ierīci no ārkārtējiem laikapstākļiem, mitruma
un karstuma.
● Nekad nesūciet bez filtra, ierīci var bojāt.
Kopšana un apkope
Norādījum
● Pirms visu kopšanas un apkopes darbu veikšanas iz-
slēdziet ierīci un izņemiet akumulatoru paku.
몇 UZMANĪBU
● Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām lie-
ciet veikt tikai autorizētā klientu dienestā.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Ierīce satur elektriskas detaļas - netīriet to zem tekoša
ūdens.
IEVĒRĪBAI
● Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus līdzekļus, stikla vai
universālo tīrītāju.
● Ja plānojat ilgāku laiku nelietot ierīci, izņemiet no tā
akumulatoru paku.
● Izlietotu akumulatoru paku izņemiet no ierīces un uti-
lizējiet atbilstīgi priekšrakstiem.
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
● Lai izvairītos no negadījumiem vai ievainojumiem,
transportējot ir jāievēro ierīces svars.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā.
Ierīci, saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem
aprakstiem un drošības norādēm, ir paredzēts izmantot
kā mitrās un sausās tīrīšanas putekļsūcēju.
Aukstus pelnus drīkst iesūkt tikai ar piemērotiem piederumiem.
Aizsargāt ierīci pret lietu un neuzglabāt to ārā.
Darbībai nepieciešams KÄRCHER Battery Power (+)
Plattform akumulatora bloks ar 18 V nominālo spriegumu, kā arī piemērota KÄRCHER uzlādes ierīce ar 18 V
nominālo spriegumu.
Akumulatoru bloki / uzlādes ierīces, kas nav iekļautas
piegādes komplektācijā vai ir nepieciešamas papildus,
ir pieejamas kā pap
ildaprīkoj
ums.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizācijas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku
veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu
marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā a
tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
r sadzīves atkri-
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņēmuma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā
Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir
s
atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sadaļā "Lejupielādes".
Ierīces apraksts
Aprīkojums atšķiras atkarībā no izvēlētā modeļa. Konkrētais aprīkojums ir aprakstīts uz ierīces iepakojuma.
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
2 Grozāmais slēdzis
3 Roktura / piederumu turētāja novietošanas pozīcija
4 Saliekams nešanas rokturis
5 Novietošanas virsma
6 Šļūtenes novietne, abās pusēs
7 Tvertnes noslēgs
8 Akumulatora bloks/akumulatora bloka turētājs
9 Tipa datu plāksnīte ar tehniskajiem datiem (piem.,
tvertnes izmērs)
10 Pūšanas funkcija
11 Grīdas sprauslas novietošanas pozīcija
12 Piederumu turētājs (4x)
13 Va dības riteņi (4x)
14 Filtra maisiņš
15 Putu filtrs
16 Patronfiltrs
17 Sūkšanas šļūtene (WD 2-18)
18 Noņemams rokturis (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Sūkšanas šļūtene ar savienojuma posmu (WD 3-18
/ WD 3-18 S)
20 Iesūkšanas caurules 2 x 0,5 m
21 Šaurā sprausla
22 Grīdas sprausla
Smalku putekļu sūkšanai, mēs iesakām izmantot filtra
maisu.
un
Šļūtenes, cauruļu, grīdas sprauslu montāža
1. Pieslēgt iesūkšanas šļūteni.
Attēls F
2. Iesūkšanas šļūteni savienot ar rokturi.
Attēls I
Norādījum
Ērtai sūkšanai šaurās vietās rokturi var noņemt un piederumus piestiprināt tieši pie iesūkšanas šļūtenes.
Lai atvienotu rokturi, abās roktura pusēs jānospiež pelēkās zonas un rokturi jāizņem no šļūtenes.
● No augšas iebīdiet akumulatora bloku ietverē, līdz
akumulatora bloks nofiksējas.
IEVĒRĪBAI
Izmantojiet tikai KÄRCHER Battery Power (+) Plattform
akumulatora blokus ar 18 V nominālo spriegumu.
Attēls K
Ierīces ekspluatācijas uzsākšana
Ierīces slēdzi iestatīt vēlamajā pozīcijā.
Attēls L
● Pozīcija “1 ON”: Tiek aktivizēta sūknēšanas/ pūšanas funkcija.
● Pozīcija “0 OFF”: Ierīce tiek izslēgta.
Darbība
Norādījumi par ekspluatāciju
IEVĒRĪBAI
Netīrumi/putekļi akumulatora turētāja zonā
Ja akumulatora turētāja zonā sakrājas netīrumi/putekļi,
akumulatora bloku vairs nevar pareizi ievietot vai izņemt.
Uzturiet tīru akumulatora turētāja zonu.
IEVĒRĪBAI
Metāla tvertnes statiskā uzlāde
Metāla tvertne iesūcot lielu daudzumu smalku putekļu
var statiski uzlādēties un pēc tam tai pieskaroties - izlā-
dēties.
Norādījum
Iegādājoties un uzstādot filtru maisiņus un patronfiltrus,
pievērsiet uzmanību esošajiem daļu numuriem.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Sausā sūkšana
IEVĒRĪBAI
Aukstu pelnu iesūkšana
Iekārtas bojājumi
Aukstos pelnus iesūkt tikai ar pelnu separatoru.
IEVĒRĪBAI
Bojāts vai mitrs putu filtrs / patronfiltrs
Iekārtas bojājumi
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai putu
filtrs / patronfiltrs nav bojāts, un nepieciešamības gadī-
jumā nomainiet to. Sūciet tikai ar sausu putu filtru / patronfiltru.
Atkarībā no aprīkojuma varianta komplektācijā ir iekļauts putu filtrs vai patronfiltrs.
Ierīcēm ar putu filtru: Veicot sauso sūkšanu, vien-
mēr papildus putu filtram izmantot arī filtra maisiņu.
Ierīcēm ar patronfiltru: Sūcot smalkos putekļus, pa-
pildus patronfiltram vienmēr izmantot filtra maisiņu.
Norādījum
Savlaicīgi nomainīt filtra maisiņu, jo pārāk pilns filtra
maisiņš var tikt bojāts. Filtra maisiņa uzpildes pakāpe ir
atkarīga no uzsūktajiem netīrumiem.
smilšu ut
t. gadījumā filtra maisiņu ir bieži jāmaina.
Smalku putekļu,
Mitrā sūkšana
IEVĒRĪBAI
Mitrā sūkšana ar filtra maisiņu
Iekārtas bojājumi
Mitrās sūkšanas laikā neizmantojiet filtra maisiņu.
IEVĒRĪBAI
Darbība ar pilnu tvertni
Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz sūkšanas atveri un
ierīce darbojas ar paaugstinātu apgriezienu skaitu.
Uzreiz izslēdziet ierīci un iztukšojiet tvertni.
Norādījum
Ja ierīce apkrīt, pludiņš arī var noslēgt sūkšanas atveri.
Lai ierīce atkal varētu sūkt, pieceliet to, izslēdziet to, uzgaidiet 5 sekundes un pēc tam atkal ieslēdziet.
58Latviešu
Page 59
Pūšanas funkciju var izmantot, lai notīrītu vietas, kuras
ir grūti sasniedzamas vai kuras nav iespējams sūkt,
piem., lapas ar granti klātā dobē.
Sūkšanas šļūteni ievietot pūšanas pieslēgumā. Tā-
dējādi tiek aktivizēta pūšanas funkcija.
Attēls M
Ekspluatācijas pārtraukšana
Pūšanas funkcija
1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”.
Ierīce tiek izslēgta.
2. 1. variants: Iesūkšanas šļūtenes rokturi uzspraust
vidējā novietošanas pozīcijā.
1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”.
Ierīce tiek izslēgta.
2. Noņemt ierīces galvu.
Attēls B
3. Iztukšojiet tvertni.
Attēls Q
4. Uzglabāšanas iespēja:
Attēls T
Norādījum
Iesūkšanas šļūteni var aptīt ap ierīces galvu un piestiprināt pie ierīces galvas ar šļūtenes atloka starpniecību.
5. Ierīci uzglabāt sausā un pret salu drošā telpā.
Akumulatoru pakas izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumulatoru paku no ierīces un nod rošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
● Pabīdiet akumulatora bloku uz augšu un izņemiet to
no ierīces.
Attēls P
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Traumu gūšanas un bojājumu risks ierīces svara
dēļ!
Traumas un bojājumi.
Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Manuālā transportēšana
1. Paceliet ierīci un nesiet, turot aiz nešanas roktura.
Transportēšana transportlīdzekļos
1. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.
Kopšana un apkope
Vispārīgas kopšanas norādes
Ierīces un piederumu plastmasas daļas kopt ar pa-
rastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Vajadzības gadījumā izskalot tvertni un piederumus
ar ūdeni un ļaut nožūt pirms turpmākās lietošanas.
Putu filtra / patronfiltra tīrīšana
1. Putu filtru / patronfiltru nepieciešamības gadījumā
iespējams notīrīt zem tekoša ūdens. Šim nolūkam
putu filtru noņemt no filtra groza. Patronfiltru var atvērt, pagriežot simbola virzienā, un izņemt.
2. Putu filtru / patronfiltru tīrot, neberzt un netīrīt ar suku.
3. Pirms atkārtotas lietošanas ļaut putu filtram / patronfiltram pilnībā nožūt.
4. Filtra atkārtota ievietošana atkarībā no lietojuma
veida:
Putu filtrs: Filtru uzmaukt uz filtra groza un pārlie-
cināties, ka tas ir pareizi nofiksēts.
Patronfiltrs: Filtru uzmontējiet uz filtra groza un
pagrieziet simbola virzienā un pārliecinieties,
ka tas ir pareizi nofiksēts.
Attēls R
Attēls S
Speciālie piederumi
Norādījum
Variantiem ar putu filtru kā papildaprīkojumu var iegādā-
ties patronfiltru un izmantot putu filtra vietā.
1. Pirms patronfiltra ievietošanas noņemt melno nosegvāciņu un uzglabāt to kopā ar putu filtru vēlākai
lietošanai.
2. Uzlikt un pievilkt patronfiltru.
Attēls R
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu servisā.
Specialioji įranga .................................................63
Pagalba trikčių atveju ..........................................63
Techniniai duomenys ...........................................64
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šiuos saugos reikalavi-
akumuliatoriaus bloku susijusius saugos nurodymus ir
pridėtą originalią akumuliatoriaus bloko / standartinio
įkroviklio naudojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugokite originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte
vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip
pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
mus, originalią naudojimo instrukciją, su
Saugos nurodymai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrieji saugos nurodymai
PAVOJUS● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
몇 ĮSPĖJIMAS● Įrenginį naudokite tik pagal pa-
skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami
su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakanka-
mai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali naudoti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų asmenų
arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš
to kylančius pavojus. ● Prietaisą leidžiama naudoti tik
asmenims, supažindintiems su jo naudojimu, arba įro-
džiusiems savo gebėjimą jį valdyti bei nedviprasmiškai
įgaliotiems jį naudoti.● Vaikams neleidžiama dirbti su
įrenginiu.● Vaikai ne jaunesni kaip 8 metų gali naudoti
įrenginį, jeigu buvo išmokyti naudojimo už saugumą at-
sakingo asmens ir yra tinkamai prižiūrimu ir jeigu supranta naudojant galinči
vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su įrenginiu. ● Vai-
kams valyti ir atlikti techninės priežiūros darbus tik prižiūrimi.
몇 ATSARGIAI● Apsauginiai įtaisai garantuoja
jūsų saugą. Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti
draudžiama.
PAVOJUS
● Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
● Sprogimo pavojus
● Nesiurbkite degių dujų, skysčių ar dulkių.
● Nesiurbkite jokių greitai reaguojančių metalo dulkių
● Nesiurbkite neskiestų šarmų arba rūgščių.
● Nesiurbkite degių ar rusenančių daiktų.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Sužalojimų rizika. Siurbdami antgalio ir siurbimo
몇 ATSARGIAI
● Jokiu būdu nepalikite veikiančio prietaiso be priežiū-
● Prietaisui apvirtus kyla pavojus susižeisti arba suga-
DĖMESIO
● Įrenginį saugokite nuo ekstremalių oro sąlygų, drė-
● Niekada nesiurbkite be filtro, taip galima sugadinti
Pastaba
● Kiekvieną kartą prieš valydami prietaisą arba atlikda-
몇 ATSARGIAI
● Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus
몇 ĮSPĖJIMAS
● Įrenginyje yra elektros dalių, todėl neplaukite įrengi-
DĖMESIO
● Valymui nenaudokite abrazyvinių medžiagų, stiklo ar-
● Jeigu akumuliatoriaus bloko ilgesnį laiką nenaudosi-
60Lietuviškai
us kilti
pavojus. ● Prižiūrėkite
Naudojimas
(pavyzdžiui, aliuminio, magnio arba cinko).
Šios medžiagos gali veikti įrenginyje naudojamas medžiagas.
vamzdžio nelaikykite galvos aukštyje.
ros.
dinti prietaisą. Prieš imdamiesi bet kokios veiklos su
prietaisu ar jo tvarkymo veiksmų turite užtikrinti stovumą.
gmės ir karščio.
įrenginį.
Kasdienė ir techninė priežiūra
mi techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir išimkite akumuliatoriaus bloką.
turi atlikti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
nio tekančio vandens srove.
ba universalių valiklių.
te, išimkite jį iš prietaiso.
Page 61
● Seną akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso ir uti-
lizuokite, laikydamiesi teisės aktų reikalavimų.
Transportavimas
몇 ATSARGIAI
● Siekdami išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų,
transportuodami įrenginį turite atsižvelgti į jo svorį.
Numatytasis naudojimas
Šį prietaisą naudokite tik privačioms reikmėms.
Remiantis šioje eksploatavimo instrukcijoje pateiktais
aprašymais ir saugos nurodymais prietaisą galima naudoti kaip sausojo ir šlapiojo siurbimo siurblį.
Šaltus pelenus galima išsiurbti tik naudojant tinkamą
priedą.
Saugokite prietaisą nuo lietaus ir nelaikykite jo lauke.
Norint naudoti būtinas 18 V vardinės įtampos „KÄRCHER Battery Power“ (+) platformos akumuliatoriaus
blokas ir tinkamas 18 V vardinės įtampos „KÄRCHER“
įkroviklis.
Akumuliatorių blokus ir įkroviklius, kurie nebuvo įtraukti
į tiekimo rinkinį arba kuriuos būtina papildomai naudoti,
galima įsigyti kaip specialiuosius priedus.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., galvaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant
arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos.
Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti
su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite
vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo srityje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
Atsižvelgiant į pasirinktą modelį konstrukcija gali skirtis.
Konkreti konstrukcija aprašyta ant prietaiso pakuotės.
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
1. Įkraukite akumuliatorių bloką (žr. akumuliatorių bloko ir įkroviklio eksploatavimo instrukcijas).
Paveikslas G
Paveikslas H
Sumontuokite pasukamus ratukus
1. Prieš pirmą naudojimą turinį pašalinkite iš talpyklos.
Paveikslas B
Paveikslas C
Pastaba
Prietaisų su nerūdijančio plieno talpyklomis priedai yra
ne talpykloje, o išorėje.
Lietuviškai61
Page 62
Atidavimas eksploatuoti
DĖMESIO
Siurbimas be putplasčio ar kasetinio filtro
Prietaiso pažeidimai
Dirbkite tik su įstatytu putplasčio ar kasetiniu filtru – pasirinkę ir sausojo, ir šlapiojo siurbimo režimą.
Įdėkite filtro maišelį
1. Visiškai išskleiskite filtro maišelį.
2. Pritvirtinkite filtro maišelį prie prietaiso jungties ir
tvirtai prispauskite.
Paveikslas D
3. Uždėkite ir užfiksuokite siurbimo galvutę.
Paveikslas E
Pastaba
Siurbti smulkias dulkes rekomenduojame naudoti filtro
maišelį.
Montuokite žarną, vamzdžius, grindų valymo
1. Prijunkite įsiurbimo žarną.
Paveikslas F
2. Siurbimo žarną sujunkite su rankena.
Paveikslas I
Pastaba
Patogiam siurbimui ankštose vietose rankeną galima
nuimti, o priedus pritvirtinti tiesiai prie įsiurbimo žarnos.
Norėdami atleisti rankeną, paspauskite pilkas zonas
abiejose rankenos pusėse ir nuimkite rankeną nuo žarnos.
3. Sumontuokite grindų valymo antgalį.
Į grindų valymo antgalį įmontuokite įdėklą.
Grindų valymo antgalį sujunkite su siurbimo
vamzdžiu.
Paveikslas J
antgalį
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
● Akumuliatoriaus bloką įstumkite į akumuliatoriaus
bloko laikiklį nuo viršaus, kad akumuliatoriaus blokas užsifiksuotų.
DĖMESIO
Naudokite tik 18 V vardinės įtampos akumuliatorių blokus „KÄRCHER Battery Power (+) Platform“.
Nešvarumai ir (arba) dulkės akumuliatoriaus laikiklio srityje
Jeigu akumuliatoriaus laikiklio srityje susikaupia purvo ir
(arba) dulkių, akumuliatoriaus blokas gali būti netinkamai įdėtas arba išimtas.
Akumuliatoriaus laikiklio vietą laikykite švarią.
DĖMESIO
Statinis metalinės talpyklos krūvis
Metalinėje talpykloje įsiurbiant didelį smulkių dulkių kiekį
gali susiformuoti statinis krūvis, kuris gali išsikrauti palietus.
Pastaba
Pirkdami ir montuodami filtrų maišelius ir kasetinius filtrus, atkreipkite dėmesį į esamus dalių numerius.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Sausasis siurbimas
DĖMESIO
Šaltų pelenų siurbimas
Prietaiso pažeidimai
Šaltus pelenus siurbkite tik su išankstiniu pelenų skirtuvu.
DĖMESIO
Sugedęs arba sušlapęs putplasčio / kasetinis filtras
Prietaiso pažeidimai
Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite putplasčio filtro / kasetinio filtro pažeidimus ir, jei reikia, jį pakeiskite.
Siurbkite tik sausu putplasčio filtru / kasetiniu filtru.
Priklausomai nuo įrangos varianto, yra putplasčio filtras
arba kasetinis filtras.
Jeigu prietaisai yra su putplasčio filtru: Siurbdami
dulkes visada naudokite ne tik putplasčio filtrą, bet ir
filtro maišelius.
Prietaisai su kasetiniu filtru: Siurbdami smulkiadis-
persines dulkes visada naudokite filtro maišelį kartu
su kasetiniu filtru.
Pastaba
Tinkamu laiku pakeiskite filtro maišelį, nes pernelyg pripildytas filtro maišelis gali būti pažeistas. Filtro maišelio
užpildymą lemia susiurbti nešvarumai. Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro maišelis keičiamas dažniau.
Kai talpykla pilna, plūdė uždaro siurbimo angą ir prietaisas veikia padidintu sūkių dažniu.
Prietaisą iš karto išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Pastaba
Jei prietaisas nuvirstų, plūdė taip pat gali uždaryti. Kad
prietaisas vėl būtų tinkamas siurbti, pastatykite jį, išjunkite, palaukite 5 sekundes ir vėl įjunkite.
Pūtimo funkcija galima valyti sunkiai pasiekiamas vietas
arba vietas, kur negalima išsiurbti, pvz. B. lapai žvyro
sluoksnyje.
Įkiškite įsiurbimo žarną į ventiliatoriaus jungtį. Pūti-
mo funkcija dabar aktyvinta.
Paveikslas M
1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“.
Prietaisas bus išjungtas.
1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0 / IŠJ“.
Prietaisas bus išjungtas.
2. Nuimkite prietaiso galvutę.
Paveikslas B
3. Ištuštinkite talpyklą.
Paveikslas Q
4. Sandėliavimo galimybė:
Paveikslas T
Pastaba
Siurbimo žarną galima apvynioti aplink prietaiso galvutę
ir prie prietaiso galvutės pritvirtinti žarnos antkakliu.
5. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
Eksploatavimo užbaigimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliatoriaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
● Baigę darbą akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Paveikslas P
Gabenimas
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir apgadinimo pavojus dėl prietaiso svorio!
Sužalojimai ir apgadinimai.
Sandėliuodami ir gabendami mašiną atsižvelkite į jos
svorį.
Transportavimas ranka
1. Pakelkite prietaisą už nešiojimo rankenos ir neškite.
Transportavimas transporto priemonėmis
1. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Bendrosios priežiūros instrukcijos
Prietaisą ir plastikinius priedus valykite įprastu plas-
tikui skirtu valikliu.
Jeigu būtina, talpyklą ir priedus praplaukite vande-
niu ir išdžiovinkite prieš tolesnį naudojimą.
Putplasčio filtro / kasetinio filtro valymas
1. Putplasčio filtrą / kasetinį filtrą prireikus galima valyti
tekančiu vandeniu. Norėdami tai padaryti, nuimkite
putplasčio filtrą nuo filtro krepšelio. Kasetinio filtro
blokavimą galima panaikinti ir jį išimti pasukus jį
simbolio link.
3. Prieš pakartotinį naudojimą leiskite putplasčio filtrui
/ kasetiniam filtrui visiškai išdžiūti.
4. Vėl įdėkite filtrą, atsižvelgiant į taikymo tipą:
Putplasčio filtras: Uždėkite filtrą ant filtro krepšio
ir įsitikinkite, ar jis tinkamai pritvirtintas.
Kasetinis filtras: Sumontuokite filtrą ant filtro
krepšelio, pasukite simbolio link ir užtikrinkite,
kad jis būtų tinkamai įtvirtintas.
Paveikslas R
Paveikslas S
Pastaba
Naudojant versijas su putplasčio filtru, papildomai galima įsigyti kasetinį filtrą (specialųjį priedą) ir naudoti vietoj putplasčio filtro.
1. Prieš įdėdami kasetinį filtrą, nuimkite juodą dangtelį
ir laikykite jį su putplasčio filtru, kad galėtumėte naudoti vėliau.
2. Uždėkite kasetinį filtrą ir priveržkite.
Paveikslas R
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejonių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Įrenginys neįsijungia
Akumuliatoriaus blokas netinkamai įstatytas į akumuliatoriaus bloko laikiklį.
1. Akumuliatoriaus bloką įstumkite į akumuliatoriaus
bloko laikiklį, kad akumuliatoriaus blokas užsifiksuotų.
Pastaba
Jeigu būtina, dar kartą išimkite akumuliatoriaus bloką ir
vėl įstatykite, kol jis užsifiksuos.
Per mažas akumuliatoriaus bloko įkrovos lygis (žr. ekraną).
1. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas arba įkroviklis sugedęs.
1. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką arba įkroviklį.
Dane techniczne..................................................68
Ogólne wskazówki
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy przeczytać niniejsze
instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu akumulatorów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej
ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy przechowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas
eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko
jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Urządzenie może być obsługiwane tylko przez osoby,
które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub
przedstawiły dowód potwierdzający umiejętności obsługi i zostały wyraźnie
mogą obsługi
mniej 8 lat mogą korzystać z urządzenia, gdy są one
nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej prawidłowe wskazówki na temat użytkowania urządzenia i zrozumiały
wynikające z tego zagrożenia. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem.
● Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwa-
cję tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
do tego wyznaczone. ● Dzieci nie
wać urządzenia. ● Dzieci w wieku przynaj-
몇 OSTROŻNIE● Urządzenia zabezpieczające
służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani
nie obchodzić urządzeń zabezpieczających.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Praca w obszarach zagrożonych wybuchem jest za-
broniona.
● Niebezpieczeństwo wybuchu
● Nie odkurzać palnych gazów, cieczy lub pyłów.
● Nie odkurzać powierzchni zanieczyszczonych reak-
tywnymi pyłkami metalowymi (np. aluminiowymi,
magnezowymi lub cynkowymi).
● Nie zasysać nierozcieńczonych ługów ani kwasów.
● Nie zasysać płonących ani żarzących się przedmio-
tów.
Te substancje mogą ponadto reagować z materiałami
zastosowanymi w urządzeniu.
몇 OSTRZEŻENIE
● Niebezpieczeństwo zranienia. Nie odkurzać przy po-
mocy dyszy i rury ssącej w pobliżu głowy.
몇 OSTROŻNIE
● Działającego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez
nadzoru.
● Wypadki i uszkodzenia spowodowane przewróce-
niem się urządzenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności za pomocą urządzenia lub przy nim
należy zapewnić jego stateczność.
Page 65
UWAGA
● Chronić urządzenie przed ekstremalnymi warunkami
atmosferycznymi, wilgocią i wysoką temperaturą.
● Nigdy nie odkurzać bez założonego filtra, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówka
● Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac serwisowych
i konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wy-
jąć zestaw akumulatorów.
몇 OSTROŻNIE
● Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elemen-
tach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi.
몇 OSTRZEŻENIE
● Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne, dlatego
nie wolno czyścić go pod wodą bieżącą.
UWAGA
● Do czyszczenia nie używaćśrodków szorujących ani
środków do czyszczenia szkła lub uniwersalnych
środków czyszczących.
● Przed dłuższym okresem braku użytkowania, wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia.
● Wyjąć zestaw zużytych akumulatorów z urządzenia i
zutylizować zgodnie z przepisami.
Transport
몇 OSTROŻNIE
● W celu uniknięcia wypadków lub zranień przy trans-
porcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania
w gospodarstwach domowych.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest przeznaczone do stosowania jako odkurzacz do pracy na
mokro i na sucho.
Zimny popiół można odkurzać tylko przy użyciu odpowiednich akcesoriów.
Chronić urządzenie przed deszczem i nie przechowywać go na zewnątrz.
Do pracy wymagany jest zestaw akumulatorów na platformie KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu nominalnym 18 V oraz odpowiednia ładowarka KÄRCHER o
napięciu nominalnym 18 V.
Akumulatory/ładowarki, których zakres dostawy nie
obejmuje lub które są dodatkowo wymagane, są dostępne jako wyposażenie dodatkowe.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne)
można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie
internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Opis urządzenia
W zależności od wybranego modelu występują różnice
w wyposażeniu. Specyficzne wyposażenie jest opisane
na opakowaniu urządzenia.
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przyłącze węża ssącego
2 Pokrętło
3 Uchwyt pozycji postojowej / uchwyt na akcesoria
4 Składany uchwyt
5 Powierzchnia do odkładania
6 Schowek na wąż, z obu stron
7 Zamknięcie zbiornika
8 Zestaw akumulatorów/mocowanie zestawu akumu-
obsługi i wskazówki bezpieczeństwa zestawu akumulatorów i ładowarki).
Rysunek G
Rysunek H
Montaż kółek skrętnych
1. Przed pierwszym uruchomieniem wyjąć zawartość z
pojemnika.
Rysunek B
Rysunek C
Wskazówka
W przypadku urządzeń z pojemnikami ze stali nierdzewnej akcesoria nie znajdują się w pojemniku, ale na
zewnątrz.
Uruchamianie
UWAGA
Odkurzanie bez filtra piankowego lub wkładu filtracyjnego
Uszkodzenie urządzenia
Należy zawsze pracować z założonym filtrem piankowym wkładem filtracyjnym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho.
Wkładanie worka filtracyjnego
1. Całkowicie rozłożyć worek filtracyjny.
2. Umieścić worek filtracyjny na złączu urządzenia i
mocno docisnąć.
Rysunek D
3. Założyć i zablokować głowicę urządzenia.
Rysunek E
Wskazówka
Do odkurzania drobnego pyłu zalecamy użycie worka
filtracyjnego.
Zamontować wąż, rury, dyszę podłogową
1. Podłączyć wąż ssący.
Rysunek F
2. Połączyć wąż ssący z uchwytem.
Rysunek I
Wskazówka
W celu wygodnego odkurzania w ciasnych przestrzeniach uchwyt można zdjąć, a akcesoria przymocować
bezpośrednio do węża ssącego.
Aby zwolnić uchwyt, nacisnąć szare obszary po obu
stronach uchwytu i zdjąć uchwyt z węża.
3. Zamontować dyszę podłogową.
Zamontować wkładkę w dyszy podłogowej.
Połączyć dyszę podłogową z rurami ssącymi.
Rysunek J
Wkładanie zestawu akumulatorów
● Wsunąć zestaw akumulatorów od góry w odpowiednie mocowanie, aż do jego zablokowania.
UWAGA
Używać tylko zestawów akumulatorów z platformy
KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu znamionowym
18 V.
Rysunek K
Uruchomić urządzenie.
Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji.
Rysunek L
● Położenie „1 ON”: Funkcja zasysania / nadmuchu
jest aktywna.
● Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone.
Działanie
Wskazówki dotyczące eksploatacji
UWAGA
Zabrudzenia/pył w okolicy uchwytu akumulatora
W razie nagromadzenia się zanieczyszczeń/pyłu w obszarze mocowania akumulatora, jego prawidłowe zało-żenie lub wyjęcie może nie być możliwe.
Utrzymywać obszar mocowania akumulatorów w czystości.
UWAGA
Naładowanie statyczne metalowego zbiornika
Podczas zasysania znacznych ilości drobnego pyłu
zbiornik metalowy może zostać statycznie naładowany,
a następnie rozładować się w chwili dotknięcia.
Wskazówka
Kupując i instalując worki filtracyjne i wkłady filtracyjne,
należy zwrócić uwagę na aktualne numery części.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com.
Odkurzanie na sucho
UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu
Uszkodzenie urządzenia
Zimny popiół odkurzać wyłącznie z użyciem separatora
wstępnego popiołu.
UWAGA
Wadliwy lub wilgotny filtr piankowy / wkład filtracyjny
Uszkodzenie urządzenia
Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy filtr piankowy / wkład filtracyjny nie jest uszkodzony, w razie potrzeby wymienić. Odkurzać tylko z użyciem suchego
filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
W zależności od wariantu wyposażenia dołączony jest
filtr piankowy lub wkład filtracyjny.
W przypadku urządzeń z filtrem piankowym: Pod-
czas odkurzania na sucho zawsze dodatkowo używać worka filtracyjnego oprócz filtra piankowego.
W przypadku urządzeń z wkładem filtracyjnym:
Podczas odkurzania drobnego pyłu zawsze dodatkowo używać worka filtracyjnego oprócz wkładu filtracyjnego.
Wskazówka
Worek filtracyjny wymienić w odpowiednim czasie, ponieważ przepełniony worek filtracyjny może ulec uszko-
66Polski
Page 67
dzeniu. Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy
od rodzaju zasysanych zanieczyszczeń. W przypadku
drobnego pyłu, piasku itp. worek filtracyjny należy wymieniać częściej.
Odkurzanie na mokro
UWAGA
Odkurzanie na mokro z użyciem worka filtracyjnego
Uszkodzenie urządzenia
Nie używać worka filtracyjnego podczas odkurzania na
mokro.
UWAGA
Praca z pełnym zbiornikiem
Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a
urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach.
Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbiornik.
Wskazówka
Jeśli urządzenie przewróci się, pływak również może
się zamknąć. Aby urządzenie znów nasiąkło, należy je
ustawić, wyłączyć, odczekać 5 sekund i ponownie włączyć.
Funkcję nadmuchu można wykorzystać do czyszczenia
trudno dostępnych miejsc lub w których odkurzanie nie
jest możliwe, np. liście na podłożu żwirowym.
Włożyć wąż ssący do przyłącza nadmuchu. Funkcja
nadmuchu jest teraz aktywna.
Rysunek M
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”.
Urządzenie jest wyłączone.
2. Wariant 1: Ustawić uchwyt węża ssącego w pośredniej pozycji parkowania.
Rysunek N
Wariant 2: Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Rysunek O
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”.
Urządzenie jest wyłączone.
2. Zdjąć głowicę urządzenia.
Rysunek B
3. Opróżnić zbiornik.
Rysunek Q
4. Opcja przechowywania:
Rysunek T
Wskazówka
Wąż ssący można owinąć wokół głowicy urządzenia i
przymocować do głowicy urządzenia za pomocą kołnierza węża.
5. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
● Przesunąć do góry zestaw akumulatorów i wyjąć z
urządzenia.
Rysunek P
Funkcja nadmuchu
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Transport
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia na skutek nieuwzględniania masy urządze-
nia!
Obrażenia i uszkodzenia.
Podczas transportu i składowania uwzględnić masę
urządzenia.
Transport ręczny
1. Urządzenie należy podnosić i nosić za uchwyt do
noszenia.
Transport w pojazdach
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztucznego, dostępnym na rynku.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wo-
dą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Czyszczenie filtra piankowego / wkładu
filtracyjnego
1. W razie potrzeby filtr piankowy / wkład filtracyjny
można w razie potrzeby czyścić pod bieżącą wodą.
W tym celu wyciągnąć filtr piankowy z kosza filtracyjnego. Wkład filtracyjny można odblokować i wyjąć, obracając go w kierunku symbolu .
2. Nie trzeć ani nie używać szczotki podczas czyszczenia filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
3. Przed ponownym użyciem pozostawić filtr piankowy
/ wkład filtracyjny do całkowitego wyschnięcia.
4. Ponowne włożenie filtra w zależności od rodzaju zastosowania:
Filtr piankowy: Założyć filtr na kosz filtracyjny
uważając na prawidłowe zamocowanie.
Wkład filtracyjny: Zamontować filtr na koszu filtra-
cyjnym, obrócić w stronę symbolu i upewnić
się, że jest prawidłowo zamocowany.
Rysunek R
Rysunek S
Wyposażenie specjalne
Wskazówka
W przypadku wersji z filtrem piankowym jako wyposażenie specjalne można zakupić wkład filtracyjny i zastosować go zamiast filtra piankowego.
1. Przed włożeniem wkładu filtracyjnego zdjąć czarną
zaślepkę i zachować ją wraz z filtrem piankowym do
późniejszego użycia.
2. Założyć wkład filtracyjny i mocno dokręć.
Rysunek R
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Urządzenie nie działa
Polski67
Page 68
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony w
mocowaniu.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie aż do
jego zablokowania.
Wskazówka
W razie potrzeby wyjąć zestaw akumulatorów jeszcze
raz i włożyć go ponownie, aż do zatrzaśnięcia.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumulatorów
(patrz wyświetlacz).
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów lub ładowarka są uszkodzone.
1. Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę.
Urządzenie samoczynnie się wyłącza
Urządzenie / zestaw akumulatorów są przegrzane.
Poczekać, aż urządzenie / zestaw akumulatorów
ostygnie.
Zmniejszająca się moc ssania
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Worek filtracyjny jest pełny.
Wymienić worek filtracyjny.
Filtr piankowy/wkład filtracyjny jest zanieczyszczony.
Műszaki adatok ...................................................72
Általános utasítások
A készülék első alkalmazása előtt olvassa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti használati utasítását. Ezeknek megfelelően járjon
el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
az eredeti használati utasítást, az ak-
Biztonsági utasítások
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági tanácsok
VESZÉLY● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés
során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a
gyerekek biztonságára. ● A csökkent szellemi, fizikai
és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve
tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék biztonságos
használatát és tudatában vannak a használatból eredő
veszélyeknek. ● A készüléket csak olyan személyek
használhatják, akikkel ismertették annak kezelését,
vagy igazolták, hogy rendelkeznek az annak kezeléséhez szükséges ismeretekkel, és kifejezetten megbízták
őket a készülék használatával. ● Gyermekek nem hasz-
nálhatják a készüléket! ● A gyermekek legalább 8 éves
kortól, megfelelő felügyelet mellett üzemeltethetik a készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék használatát és
amennyiben megértették a készülék használatából eredő veszélyeket. ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Gyermekek
csak felügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve végezhetik el a használó általi karbantartást.
몇 VIGYÁZAT● A biztonsági berendezések az
Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket
ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!
68Magyar
Page 69
Üzemeltetés
VESZÉLY
● Tilos a készüléket robbanásveszélyes területen hasz-
nálni!
● Robbanásveszély
● Ne szívjon fel éghető gázokat, folyadékokat vagy
port.
● Ne szívjon fel reakcióba lépő fémport (pl. Alumíniu-
mot, magnéziumot vagy cinket).
● Ne szívjon fel hígítatlan lúgokat vagy savakat.
● Soha ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat.
Ezek megtámadhatják a készüléken alkalmazott
anyagokat.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Sérülésveszély. A fúvókával és szívócsővel ne szív-
jon fejmagasságban.
몇 VIGYÁZAT
● Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az
használatban van.
● A készülék leesése balesetet vagy sérülést okozhat.
Minden, a készülékkel vagy a készüléken végzett tevékenység előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM
● Védje a készüléket a szélsőséges időjárási hatások-
tól, nedvességtől és hőségtől.
● Soha ne végezzen szívást szűrő nélkül, a készülék
károsodhat.
Ápolás és karbantartás
Megjegyzés
● Minden ápolási és karbantartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el az akkuegységet.
몇 VIGYÁZAT
● Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül vé-
gezze a javítási munkákat és az elektromos alkatrészeken végzendő munkákat.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért
ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel.
FIGYELEM
● A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
általános tisztítószert.
● Vegye ki az akkuegységet a készülékből, mielőtt hos-
szabb időre használaton kívül helyezi.
● Vegye ki a használt akkuegységet a készülékből és
előírásszerűen ártalmatlanítsa.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
● A balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében
szállításkor figyelembe kell vennie a készülék súlyát.
A rendeltetésszerű használat
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
A készüléket használja nedves és száraz porszívózásra, a használati útmutatóban közölt utasításoknak és a
biztonsági utasításoknak megfelelően.
A hideg hamu felszívásához használja a megfelelő tartozékokat.
Soha ne tegye ki a készüléket esőnek és ne tárolja a
szabadban.
Az üzemeltetéshez szükség van egy 18 V névleges feszültségű KÄRCHER Battery Power (+) platform ak-
kuegységére és egy megfelelő 18 V névleges
feszültségű KÄRCHER töltőre.
Azok az akkuegységek és töltőkészülékek, amelyek
nem részei a szállítási terjedelemnek vagy kiegészítésképpen szükségesek, külön tartozékként kaphatók.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat és gyakran
olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen
kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek
azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez
szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál:www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által biztosított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amennyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyarország Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
A készülék leírása
A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét felszereltség leírását a készülék csomagolása tartalmazza.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
9 Névtábla műszaki adatokkal (pl. tartály mérete)
10 Fúvó funkció
11 A padlófúvóka parkolási pozíciója
12 Tartozéktartó (4x)
13 Vezérlőgörgő (4x)
14 Porzsák
15 Habosított anyag szűrő
16 Patronszűrő
17 Szívótömlő (WD 2-18)
18 Eltávolítható kézi fogantyú (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Csatlakozódarabbal rendelkező szívótömlő (WD 3-
18 / WD 3-18 S)
20 Szívócső 2 x 0,5 m
21 Réstisztító fej
22 Padlótisztító fej
23 * Akkumulátor (18 V / 2.5 Ah)
24 * Akkumulátorok (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standard töltő (BC 18 V)
26 * Gyorstöltő (BC 18 V)
* opcionális
Az akkumulátor feltöltése
1. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor és a
töltő üzemeltetési és biztonsági utasításait).
Ábra G
Ábra H
A kormánygörgők telepítése
1. Az első üzembe helyezés előtt ürítse ki a tartályt.
Ábra B
Ábra C
Megjegyzés
Rozsdamentes acélból készült tartályokkal rendelkező
készülékek esetében a tartozékok nem a tartályban, hanem azon kívül találhatók.
Üzembe helyezés
FIGYELEM
Porszívózás habosított anyag vagy patronszűrő
nélkül
Készülékkárosodás
Nedves vagy száraz porszívózáskor üzemeltesse a készüléket kizárólag telepitett habosított anyag vagy patronszűrővel.
1. Nyissa szét teljesen a szűrőzsákot.
2. Csatlakoztassa a szűrőzsákot a készülék csatlakozójára és telepítse rányomással.
Ábra D
3. Telepítse és rögzítse a készülékfejet.
Ábra E
A szűrőzsák telepítése
Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a finom por elszívásához porzsákot
használjon.
Szerelje fel a tömlőt, csöveket, padlókefét
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra F
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fogantyúhoz.
Ábra I
Megjegyzés
A legszűkebb helyeken történő kényelmes porszívózás
érdekében a kézi fogantyú eltávolítható, és a tartozékok
közvetlenül a szívótömlőhöz csatlakoztathatók.
A kézi fogantyú elengedéséhez a fogantyú mindkét oldalán lévő szürke felületeket meg kell nyomni, és a kézi
fogantyút le kell húzni a tömlőről.
3. Telepítse a padlófúvókát.
Telepítse a betétet a padlókefébe.
Csatlakoztassa a padlókefét a szívócsövekhez.
Ábra J
Az akkumulátor telepítése
● Az akkumulátort tolja felülről az akkumulátortartóba,
míg az akkumulátor megfelelően rögzül.
FIGYELEM
Használja kizárólag a 18 V névleges feszültségű KÄRCHER Battery Power (+) Platform akkumulátorokat.
Ábra K
A készülék üzembe helyezése
Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozícióba.
Ábra L
● Az „1 BE” állás: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.
● A „0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.
Üzemeltetés
Üzemeltetési utasítások
FIGYELEM
Szennyeződések/por az akkumulátortartónál
Az akkumulátortartónál felhalmozódott szennyeződés-/
pormennyiség gátolhatja az akkumulátor megfelelő telepítését vagy eltávolítását.
Tartsa tisztán az akkumulátortartót és annak területét.
FIGYELEM
A fémtartály statikus feltöltése
Nagymennyiségű finompor felszívása esetén a fémtartály statikusan feltöltődhet, kisülése érintéssel is elérhető.
Megjegyzés
Porzsákok és patronszűrők vásárlásakor és telepítésekor figyeljen az aktuális cikkszámokra.
További információkért a tartozékokról és a pótalkatrészekről lásd: www.kaercher.com.
Száraz szívás
FIGYELEM
Hideg hamu felszívása
Készülékkárosodás
Hideg hamu felszívásához mindig használjon hamuelő-
választót.
FIGYELEM
Hibás vagy nedves habosított anyag / patronszűrő
Készülékkárosodás
Az üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg a habosított anyag szűrő/patronszűrő épségéről és, amennyi-
70Magyar
Page 71
ben esedékes, cserélje ki a meghibásodott szűrőt,
illetve használja a készüléket egy száraz habosított
anyag szűrővel/patronszűrővel.
Felszereltségi változat függvényében, a készülék habosított anyag szűrővel vagy patronszűrővel rendelkezik.
Habosított anyag szűrővel rendelkező készülékek
esetén: Száraz porszívózáskor a habosított anyag
szűrő mellett használjon porzsákot is.
Patronszűrővel rendelkező eszközök esetén: Finom
porszíváskor, a porzsák mellett használjon patronszűrőt is.
Megjegyzés
Időben cserélje ki a porzsákot, mert a porzsák megsérülhet, ha nagyon tele van. A porzsák töltési foka függ a
felszívott szennyeződéstől. Finom por, homok stb. esetén a porzsákot gyakrabban kell cserélni.
Nedves szívás
FIGYELEM
Nedves szívás porzsákkal
Készülékkárosodás
Nedves szíváshoz ne használjon porzsákot.
FIGYELEM
Működtetés tele tartállyal
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és
a készülék magasabb fordulatszámon működik.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Megjegyzés
Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz,
hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen,
állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodpercet, majd kapcsolja be újra.
A fúvási funkcióval nehezen elérhető területek is tisztíthatók, ill. az olyan helyek is, ahol a porszívózás nem lehetséges, pl. sóderágyban.
Telepítse a szívótömlőt a fúvó csatlakozásába. A fú-
vó funkció aktív.
Ábra M
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. 1. változat: Helyezze a szívótömlő kézi fogantyúját
a közbenső parkolási helyzetbe.
Ábra N
2. változat: A padlókefét akassza a parkoló állásba.
Ábra O
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. Távolítsa el a készülék
Ábra B
3. Ürítse ki a tartályt.
Ábra Q
4. Tárolási lehetőség:
Ábra T
Megjegyzés
A szívótömlő a készülék feje köré csavarható, és a tömlő gallérja segítségével a készülék fejéhez rögzíthető.
6. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.
Fúvó funkció
Az üzem megszakítása
Az üzem befejezése
fejét.
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az akkuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen alkalmazás ellen.
● Az akkumulátort tolja felfelé és emelje ki a készülékből.
Ábra P
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
Akkuegység eltávolítása
A készülék súlya a személyek sérülését, illetve a
gép rongálódását okozhatja!
Sérülések és károsodások.
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készülék súlyát.
Kézi szállítás
1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
Szállítás gépkocsiban
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás ellen.
Ápolás és karbantartás
A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
1. Szükség esetén a habosított anyag szűrő / patron-
2. Tisztítás közben ne dörzsölje és ne tisztítsa kefével
3. Az újrafelhasználás előtt hagyja a habosított anyag
4. A szűrő visszahelyezése, alkalmazás függvényé-
Általános ápolási utasítások
kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztítóval ápolja.
vízzel, és szárítsa meg, mielőtt újra használná.
A habosított anyag szűrő / patronszűrő
tisztítása
szűrő folyó víz alatt tisztítható. Ehhez húzza le a habosított anyag szűrőt a szűrőkosárról. A
patronszűrőt fordítsa a szimbólum irányába, majd
oldja fel és távolítsa el.
a habosított anyag szűrőt//patronszűrőt.
szűrőt/patronszűrőt teljesen megszáradni.
ben:
Habosított anyag szűrő: Helyezze a szűrőt a szű-
rőkosár fölé, és rögzítse megfelelően.
Patronszűrő: Telepítse a szűrőt a szűrőkosárra
és fordítsa a szimbólum irányába és bizonyosodjon meg a megfelelő rögzítésről.
Ábra R
Ábra S
Külön tartozék
Megjegyzés
Habosított anyag szűrős változat esetén a patronszűrő
külön tartozékként vásárolható és a habosított anyag
szűrő helyett alkalmazható.
1. A patronszűrő telepítése előtt távolítsa el a fekete
fedőlapot, és őrizze meg utólagos használatra a habosított anyag szűrővel.
2. Telepítse és rögzítse a patronszűrőt.
Ábra R
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
Magyar71
Page 72
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem működik
Az akkuegység nincs megfelelően a helyén.
1. Tolja be az akkuegységet az akkuegységet felvevő
részbe, hogy bepattanjon.
Megjegyzés
Szükség esetén ismét vegye ki és helyezze vissza az
akkuegységet, amíg a helyére nem kattan.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl alacsony.
1. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki az akkuegységet vagy a töltőkészüléket.
A készülék magától lekapcsol
A készülék / akkuegység túlmelegedett.
Várjon, míg a készülék / akkuegység lehűl.
Csökkenő szívóteljesítmény
A tartozékok, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldugultak.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A porzsák tele van.
Cserélje ki a porzsákot.
A habosított anyag szűrő/patronszűrő szennyezett.
Tisztítsa meg a habosított anyag szűrőt / patronszű-
rőt (lásd a(z) A habosított anyag szűrő / patronszűrőtisztítása fejezetet).
A habosított anyag szűrő / patronszűrő sérült.
Cserélje ki a habosított anyag szűrőt / patronszűrőt.
Péče a údržba .....................................................75
Zvláštní příslušenství ..........................................75
Nápověda při poruchách .....................................75
Technické údaje ..................................................76
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální
provozní návod pro akupack / standardní nabíječku.
Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
originální provozní návod, bezpečnostní
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
몇 VAROVÁNÍ● Přístroj skladujte výhradně v
souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při
práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti.
● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj po
tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud
byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí
rizikům, které z toho vyplývají. ● Přístroj smí používat
pouze osoby, které jsou v zacházení s ním zaškoleny
nebo prokázaly svou schopnost přístroj obsluhovat a
jsou jeho používáním výslovně pověřeny. ● Přístroj
nesmí používat děti. ● Děti od nejméně 8 let sm
pracovat s přístrojem, pokud byly poučeny o používání
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost nebo jsou
pod jejím řádným dohledem a když porozuměly rizikům,
která z používání vyplývají. ● Dohlížejte na děti a
zajistěte, aby si s přístrojem nehrály. ● Děti s
čištění a uživatelskou údržbu pouze pod
provádět
dohledem.
몇 UPOZORNĚNÍ● Bezpečnostní zařízení
slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy
nepozměňujte ani nepřemosťujte.
uze
í
mí
72Čeština
Page 73
Provoz
NEBEZPEČÍ
● Provoz v oblastech s nebezpečím výbuchu je
zakázán.
● Nebezpečí výbuchu
● Nevysávejte hořlavé plyny, kapaliny ani prach.
● Nevysávejte žádný reaktivní kovový prach (např
hliník, magnesium nebo zinek).
● Nevysávejte nezředěné louhy ani kyseliny.
● Nevysávejte vakuové hořící nebo doutnající
předměty.
Tyto látky mohou následně působit na materiály
používané v zařízení.
몇 VAROVÁNÍ
● Nebezpečí zranění. Nevysávejte hubicí a sací hubicí
ve výšce hlavy.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Nikdy přístroj neponechávejte bez dozoru, dokud je
v provozu.
● Nehody nebo poškození v důsledku převržení
přístroje. Před prováděním veškerých činností
s přístrojem nebo na něm musíte zajistit stabilitu.
.
POZOR
● Chraňte zařízení před extrémním počasím, vlhkostí a
teplem.
● Nevysávejte nikdy bez filtru, přístroj se může
poškodit.
Péče a údržba
Upozornění
● Před ošetřováním a údržbou přístroj vypněte a
odpojte bateriovou sadu.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Opravy a práce na elektrických součástkách
nechávejte provádět výhradně v autorizovaném
servisu.
몇 VAROVÁNÍ
● Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte
přístroj pod tekoucí vodou.
POZOR
● K čištění nepoužívejte prostředek na drhnutí,
prostředek na čištění skla nebo univerzální čistič.
● Vyjměte akumulátorový blok z přístroje, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
● Upotřebený akumulátorový blok vyjměte z přístroje a
zlikvidujte jej v souladu s předpisy.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
● Pro zabránění nehodám a úrazům musíte při
přepravě vzít v úvahu hmotnost stroje.
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Tent o přístroj je na základě popisů a bezpečnostních
pokynů uvedených v tomto návodu k použití a
bezpečnostních pokynech určen k použití jako vysavač
pro vysávání mokrých nečistot a vysávání za sucha.
Studený popel lze vysávat pouze pomocí vhodného
příslušenství.
Chraňte přístroj před deštěm a neskladujte jej ve
venkovních prostorách.
Pro provoz je nutný akumulátorový blok platformy
KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím
18 V a vhodná nabíječka KÄRCHER se jmenovitým
napětím 18 V.
Akumulátorové bloky a nabíječky, které nejsou součástí
dodávky nebo jsou zapotřebí dodatečně, jsou k dostání
jako příslušenství.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete
v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení
firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
Popis přístroje
V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve
vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu
přístroje.
Ilustrace viz strana s obrázky.
20 Sací hubice 2 x 0,5 m
21 Štěrbinová hubice
22 Podlahová hubice
23 * Akumulátorový blok (18 V / 2.5 Ah)
24 * Akumulátorový blok (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standardní nabíječka (BC 18 V)
26 * Rychlonabíječka (BC 18 V)
* volitelné příslušenství
Nabíjení akumulátorového bloku
1. Nabijte akumulátorový blok (viz návod k použití a
bezpečnostní pokyny k akumulátorovému bloku a
nabíječce).
Ilustrace G
Ilustrace H
Montáž řiditelných koleček
1. Před prvním uvedením do provozu vyjměte obsah z
nádrže.
Ilustrace B
Ilustrace C
Upozornění
U přístrojů s nerezovými nádržemi není příslušenství v
nádrži, ale venku.
Uvedení do provozu
POZOR
Vysávání bez pěnového nebo patronového filtru
Poškození přístroje
Při vysávání za sucha i za mokra pracujte s nasazeným
pěnovým nebo patronovým filtrem.
1. Filtrační sáček úplně rozložte.
2. Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a
3. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Vložení filtračního sáčku
pevně jej přitlačte.
Ilustrace D
Ilustrace E
Upozornění
K vysávání jemného prachu doporučujeme použít
filtrační sáček.
Instalace hadice, trubky, podlahové hubice
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace F
2. Sací hadici spojte s rukojetí.
Ilustrace I
Upozornění
Pro pohodlné vysávání ve stísněných prostorech lze
odejmout rukojeť a příslušenství připojit přímo k sací
hadici.
Chcete-li rukojeť uvolnit, stiskněte šedé oblasti na obou
stranách rukojeti a stáhněte rukojeť z hadice.
3. Namontujte podlahovou hubici.
Namontujte vložku do podlahové hubice.
Podlahovou hubici spojte se sacími hubicemi.
Ilustrace J
Nasazení akumulátorového bloku
● Vložte akumulátorový blok do uchycení
akumulátorového bloku seshora, dokud
akumulátorový blok nezacvakne ve své poloze.
POZOR
Používejte výhradně akumulátorové bloky z platformy
KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím
18 V.
Ilustrace K
Uvedení přístroje do provozu
Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace L
● Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
● Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Provoz
Pokyny k provozu
POZOR
Nečistoty/prach v oblasti držáku akumulátoru
Pokud se v oblasti držáku akumulátoru nahromadí
nečistoty/prach, nemusí být možné akumulátorový bpok
správně vložit nebo vyjmout.
Udržujte oblast držáku akumulátoru v čistotě.
POZOR
Statické nabíjení kovové nádoby
Kovová nádoba se může při sání většího množství
jemného prachu staticky nabíjet a při doteku vybíjet.
Upozornění
Při nákupu a instalaci filtračních sáčků a patronového
filtru dejte pozor na aktuální objednací číslo.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na www.kaercher.com.
Vysávání za sucha
POZOR
Vysávání studeného popelu
Poškození přístroje
Studený popel vysávejte pouze předseparátorem
popela.
POZOR
Vadný nebo mokrý pěnový filtr / patronový filtr
Poškození přístroje
74Čeština
Page 75
Před uvedením do provozu zkontrolujte pěnový filtr /
patronový filtr, zda není poškozen, a v případě potřeby
jej vyměňte. Vysávejte pouze se suchým pěnovým
filtrem / patronovým filtrem.
V závislosti na variantě vybavení je součástí pěnový filtr
nebo patronový filtr.
U přístrojů s pěnovým filtrem: Při vysávání za za
sucha vždy používejte kromě pěnového filtru ta
filtrační sáček.
U přístrojů s patronovým filtrem: Při vysávání
jemného prachu vždy používejte kromě
patronového filtru i filtrační sáček.
Upozornění
Vyměňte filtrační sáček včas, protože by se příliš plný
filtrační sáček mohl poškodit. Stupeň naplnění
filtračních sáčků závisí na typu vysávaných nečistot. Při
vysávání jemného prachu, písku atd. musí být filtrační
sáček měněn častěji.
ké
Vysávání mokrých nečistot
POZOR
Vysávání mokrých nečistot pomocí filtračního
sáčku
Poškození přístroje
Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrační
sáček.
POZOR
Provoz s plnou nádrží
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj
běží na vyšší otáčky.
Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
Upozornění
Pokud se přístroj překlopí, plovák se může také zavřít.
Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj,
vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte.
Funkci ofukování lze použít k čištění obtížně
přístupných míst nebo míst, kde není možné sání, např.
listí z oblázkových záhonů.
Zasuňte sací hadici do ofukovací přípojky. Funkce
ofukování je nyní aktivována.
Ilustrace M
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Varianta 1: Rukojeť sací hadice zastrčte do
meziparkovací pozice.
Ilustrace N
Varianta 2: Podlahovou hubici zavěste do parkovací
polohy.
Ilustrace O
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Sejměte hlavu přístroje.
Ilustrace B
3. Vyprázdněte nádrž.
Ilustrace Q
4. Možnost uložení:
Ilustrace T
Upozornění
Sací hadici lze omotat kolem hlavy přístroje a připevnit
k hlavě přístroje pomocí objímky hadice.
5. Přístroj skladujte na suchém místě zabezpečeném
proti mrazu.
Funkce odfukování
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Odstranění akumulátorového bloku
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
● Vysuňte akumulátorový blok z přístroje směrem
nahoru.
Ilustrace P
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození v souvislosti s
hmotností přístroje!
Zranění a poškození.
Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost
přístroje.
Ruční přeprava
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Přeprava ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Péče a údržba
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
Nádrž a příslušenství v případě potřeby vypláchněte
Čištění pěnového filtru / patronového filtru
1. Pěnový filtr / patronový filtr lze v případě potřeby
2. Pěnový filtr / patronový filtr při čištění netřete ani
3. Před opětovným použitím nechte pěnový filtr /
4. Opětovné vložení filtru v závislosti na případu
Obecné pokyny pro péči
komerčně dostupným čističem na plasty.
vodou a před opětovným použitím vysušte.
vyčistit pod tekoucí vodou. Za tímto účelem
vytáhněte pěnový filtr z filtračního koše. Patronový
filtr lze otočením směrem k symbolu uvolnit
odstranit.
nekartáčujte.
patronový filtr úplně vyschnout.
aplikace:
Pěnový filtr: Vložte filtr přes filtrační koš a dbejete
na správnou fixaci.
Patronový filtr: Namontujte filtr na filtrační koš a
otočte směrem k symbolu a ujistěte se, že je
správně fixován.
Ilustrace R
Ilustrace S
a
Zvláštní příslušenství
Upozornění
U variant s pěnovým filtrem lze dokoupit patronový filtr
jako zvláštní příslušenství a použít jej namísto
pěnového filtru.
1. Před vložením patronového filtru odstraňte černé
ochranné krytky a uschovejte je s pěnovým filtrem
pro pozdější použití.
2. Nasaďte patronový filtr a pevně jej zašroubujte.
Ilustrace R
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj neběží
Čeština75
Page 76
Akumulátor není správně uložen v uchycení
akumulátoru.
1. Zasuňte akumulátor do uchycení akumulátoru
seshora, dokud akumulátor nezacvakne do
polohy.
Upozornění
Popř. akumulátorový blok ještě jednou vyjměte a znovu
vložte na místo, aby zacvaknul.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je příliš
nízký.
1. Nabít akupak.
Akumulátor nebo nabíječka jsou závadné.
1. Vyměnit akumulátor či nabíječku.
Přístroj se automaticky vypíná
Přístroj / akumulátor se přehřívá.
Počkejte, dokud přístroj / akumulátor nevychladne.
Ubývající sací výkon
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubky jsou
ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Filtrační sáček je plný.
Vyměňte filtrační sáček.
Pěnový filtr / patronový filtr je znečištěn.
Vyčistěte pěnový filtr / patronový filtr (viz kapitola
Čištění pěnového filtru / patronového filtru).
vý filtr / patronový filtr je poškozený.
Pěno
Vy
te pěnový filtr / patronový filtr.
měň
své
Technické údaje
WD 2-18 WD 3-18
Elektrické připojení
KrytíIPX4IPX4
Třída krytíIIIIII
Napětí akumulátoruV1818
Množství náplně
Obsah nádržel1217
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní časy s plným
nabitím akumulátoru za
běžného provozu
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hladina akustického tlaku dB(A) 7272
Technické změny vyhrazeny.
Ošetrovanie a údržba ..........................................79
Špeciálne príslušenstvo ......................................79
Pomoc pri poruchách ..........................................79
Technické údaje ..................................................80
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny, tento
nostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a pôvodný návod na použitie priložený k súprave
akumulátorov/štandardnej nabíjačke. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre
nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je
nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bezpečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie
vzniku nehôd.
pôvodný návod na použitie, bezpeč-
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí.
몇 VÝSTRAHA● Prístroj používajte len v súlade
s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prístrojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom
skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať
len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich
osoba kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o
bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Prístroj smú používať len
osoby, ktoré boli poučené o manipulácii s prístrojom alebo preukázali schopnosti na obsluhu a boli výslovne poverené touto činnosťou. ● Deti nesmú používať tento
prístroj. ● Deti minimálne od veku 8 rokov smú zariadenie používať len vtedy, ak ich osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť poučila o používaní zariadenia resp. ak sú
pod jej správnym dozorom a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli
hrať so zariadením. ● Deti smú čistenie a užívateľskú
údržbu vykonávať len pod dozorom.
몇 UPOZORNENIE● Bezpečnostné zariade-
nia slúžia na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zariadenia.
76Slovenčina
Page 77
Prevádzka
NEBEZPEČENSTVO
● Prevádzka v oblastiach ohrozených explóziou je za-
kázaná.
● Nebezpečenstvo výbuchu
● Nevysávajte horľavé plyny, kvapaliny alebo prachy.
● Nevysávajte reaktívne kovové prachy (napr. hliník,
magnézium alebo zinok).
● Nevysávajte nezriedené lúhy alebo kyseliny.
● Nikdy nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety.
Tieto látky môžu poškodiť aj materiály použité v prístroji.
몇 VÝSTRAHA
● Nebezpečenstvo vzniku poranení. S dýzou a nasáva-
cou trubicou nevysávajte v blízkosti hlavy.
몇 UPOZORNENIE
● Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez do-
zoru.
● Nehody alebo poškodenia spôsobené pádom prístro-
ja. Pred každou činnosťou s alebo na prístroji musíte
zabezpečiť stabilitu.
POZOR
● Prístroj chráňte pred extrémnym počasím, vlhkosťou
a horúčavou.
● Nikdy nevysávajte bez filtra, môže dôjsť k poškodeniu
prístroja.
Ošetrovanie a údržba
Upozornenie
● Pred každým ošetrením a údržbou vypnite prístroj a
vyberte súpravu akumulátorov.
몇 UPOZORNENIE
● Opravy a práce na elektrických konštrukčných die-
loch nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym
servisom.
몇 VÝSTRAHA
● Zariadenie obsahuje elektrické konštrukčné diely, a
preto ho nečistite pod tečúcou vodou.
POZOR
● Na čistenie nepoužívajte prostriedky na drhnutie, čis-
tiace prostriedky na sklo alebo univerzálne čistiace
prostriedky.
● Keď dlhší čas nebudete používať prístroj, vyberte
neho súpravu akumulátorov.
● Opotrebovanú súpravu akumulátorov vyberte z prí-
stroja a zlikvidujte ju v zmysle predpisov.
z
Preprava
몇 UPOZORNENIE
● Pre zabránenie nehodám alebo zraneniam pri pre-
prave zohľadnite hmotnosť prístroja.
Používanie v súlade s účelom
Prístroj používajte výhradne v domácnostiach.
Prístroj je v súlade s opismi a bezpečnostnými pokynmi
na používanie uvedenými v tomto návode na obsluhu
určený ako suchý a mokrý vysávač.
Studený popol sa smie vysávať iba s vhodným príslušenstvom.
Prístroj chráňte pred dažďom a neskladujte ho v exteriéri.
Pre prevádzku je potrebná súprava akumulátorov na
platforme KÄRCHER Battery Power (+) s menovitým
napätím 18 V a vhodná nabíjačka KÄRCHER s menovitým napätím 18 V.
Súpravy akumulátorov a nabíjačky, ktoré nie sú súčasťou rozsahu dodávky, alebo ktoré sú potrebné dodatočne, sú k dispozícii ako príslušenstvo.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete
v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kärcher v časti „Na stiahnutie“.
Opis prístroja
V závislosti od zvoleného modelu sa vyskytujú rozdiely
vo vybavení. Konkrétne vybavenie je popísané na obale
zariadenia.
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
1. Nabite súpravu akumulátorov (pozrite si návody na
obsluhu a bezpečnostné pokyny platné pre súpravu
akumulátorov a nabíjačku).
Obrázok G
Obrázok H
Montáž otočných koliesok
1. Pred uvedením do prevádzky vyberte obsah z nádrže.
Obrázok B
Obrázok C
Upozornenie
U prístrojov s nádržami z ušľachtilej ocele príslušenstvo
nie je v nádrži, ale mimo nej.
Uvedenie do prevádzky
POZOR
Vysávanie bez penového alebo patrónového filtra
Poškodenie prístroja
Pri mokrom aj pri suchom vysávaní vždy pracujte s nasadeným penovým alebo patrónovým filtrom.
1. Filtračné vrecko celkom rozložte.
2. Filtračné vrecko nasaďte na prípojku prístroja a pev-
3. Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Upozornenie
Na vysávanie jemného prachu odporúčame použiť filtračné vrecko.
Vloženie filtračného vrecka
ne ho pritlačte.
Obrázok D
Obrázok E
Inštalácia hadice, rúrok, podlahovej hubice
1. Pripojte nasávaciu hadicu.
Obrázok F
2. Nasávaciu hadicu spojte s rukoväťou.
Obrázok I
Upozornenie
Pre pohodlné vysávanie v stiesnených priestoroch je
možné demontovať rukoväť a príslušenstvo pripevniť
priamo k nasávacej hadici.
Ak chcete rukoväť uvoľniť, stlačte sivé plochy na obidvoch stranách rukoväti a rukoväť stiahnite z hadice.
3. Namontujte podlahovú hubicu.
Vložku namontujte do podlahovej hubice.
Podlahovú hubicu spojte s nasávacími trubicami.
Obrázok J
Vloženie súpravy akumulátorov
● Súpravu akumulátorov zhora zasuňte do upevnenia
súpravy akumulátorov tak, aby došlo k jej zaisteniu.
POZOR
Používajte výhradne súpravy akumulátorov na platforme KÄRCHER Battery Power (+) s menovitým napätím
18 V.
Obrázok K
Uvedenie prístroja do prevádzky
Spínač prístroja nastavte do požadovanej polohy.
Obrázok L
● Poloha „1 ON“: Aktivuje sa funkcia vysávania/vyfukovania.
● Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne.
Prevádzka
Informácie týkajúce sa prevádzky
POZOR
Nečistoty/prach v oblasti držiaka akumulátora
Nahromadenie nečistôt/prachu v oblasti držiaka akumulátora môže spôsobiť, že sa akumulátor už nebude
dať správne vložiť alebo vybrať.
Udržujte oblasť držiaka akumulátora čistú.
POZOR
Statický náboj kovového zásobníka
Kovový zásobník sa pri nasávaní väčšieho množstva
prachu môže staticky nabíjať a potom pri dotyku vybíjať.
Upozornenie
Pri zakúpení a montáži filtračného vrecka a patrónového filtra venujte pozornosť aktuálnym číslam dielov.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sú
uvedené na stránke www.kaercher.com.
Suché vysávanie
POZOR
Vysávanie studeného popola
Poškodenie zariadenia
Studený popol vysávajte iba pomocou predradeného
odlučovača popola.
POZOR
Poškodený alebo mokrý penový filter/patrónový filter
Poškodenie prístroja
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či penový filter/patrónový filter nie je poškodený a prípadne ho vymeňte. Vysávajte iba so suchým penovým filtrom/
patrónovým filtrom.
78Slovenčina
Page 79
Podľa variantu výbavy je súčasťou penový filter alebo
patrónový filter.
Pre prístroje s penovým filtrom: Pri suchom vysáva-
ní okrem penového filtra vždy používajte aj filtračné
vrecko.
Pre prístroje s patrónovým filtrom: Pri vysávaní jem-
ného prachu okrem patrónového filtra vždy používajte aj filtračné vrecko.
Upozornenie
Filtračné vrecko vymeňte včas, pretože príliš plné fil-
tračné vrecko by sa mohlo poškodiť. Stupeň naplnenia
filtračného vrecka závisí od povysávaných nečistôt. V
prípade jemného prachu, piesku atď. sa filtračné vrecko
musí vymieňať častejšie.
Mokré vysávanie
POZOR
Mokré vysávanie s filtračným vreckom
Poškodenie prístroja
Pri mokrom vysávaní nepoužívajte filtračné vrecko.
POZOR
Prevádzka s plnou nádržou
Ak je nádrž plná, plavák zatvorí nasávací otvor a prístroj
beží so zvýšenými otáčkami.
Okamžite vypnite prístroj a vyprázdnite nádrž.
Upozornenie
Ak prístroj spadne, plavák sa môže tiež zatvoriť. Ak
chcete, aby prístroj znovu dokázal vysávať, postavte
ho, vypnite ho, počkajte 5 sekúnd a potom ho znova
zapnite.
Funkciu fúkania je možné použiť na čistenie ťažko prístupných miest alebo miest, kde nie je možné vysávanie, napr. listov v štrkovom záhone.
Nasávaciu hadicu vložte do prípojky fúkania. Funk-
cia fúkania je týmto aktivovaná.
Obrázok M
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”.
Prístroj sa vypne.
2. Variant č. 1: Rukoväť nasávacej hadice umiestnite
do medziparkovacej polohy.
Obrázok N
Var iant č. 2: Podlahovú hubicu zaveste do parkovacej polohy
Obrázok O
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”.
Prístroj sa vypne.
2. Odstráňte hlavu prístroja.
Obrázok B
3. Vyprázdnite nádrž.
Obrázok Q
4. Možnosť uschovania:
Obrázok T
Upozornenie
Nasávaciu hadicu je možné omotať okolo hlavy prístroja
a pomocou objímky hadice pripevniť k hlave prístroja.
5. Prístroj skladujte na suchom mieste chráne
pred mrazom.
Funkcia fúkania
Prerušenie prevádzky
.
Ukončenie prevádzky
nom
Odobratie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpravu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použitiu.
● Súpravu akumulátorov posuňte smerom nahor a vyberte ju z prístroja.
Obrázok P
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia vplyvom
hmotnosti prístroja!
Poranenia a poškodenia.
Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Manuálna preprava
1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadla.
Preprava vo vozidlách
1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Ošetrovanie a údržba
Všeobecné pokyny pre ošetrovanie
Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
V prípade potreby nádrž a príslušenstvo vypláchnite
vodou a vysušte pred ďalším použitím.
Čistenie penového/patrónového filtra
1. Penový filter/patrónový filter je možné v prípade potreby vyčistiť pod tečúcou vodou. Za týmto účelom
vytiahnite penový filter z filtračného koša. Patrónový
filter je možné otočením v smere symbolu odblokovať a vybrať.
2. Pri čistení penový filter/patrónový filter nedrhnite ani
nečistite kefou.
3. Pred opätovným použitím nechajte penový filter/patrónový filter úplne vysušiť.
4. Opätovné vloženie filtra v závislosti od spôsobu použitia:
Penový filter: Filter natiahnite cez filtračný kôš a
skontrolujte, či je správne upevnený.
Patrónový filter: Filter namontujte na filtračný kôš
a v smere symbolu ho otočte a uistite sa, že
je správne upevnený.
Obrázok R
Obrázok S
Špeciálne príslušenstvo
Upozornenie
Pri variantoch s penovým filtrom je možné dokúpiť patrónový filter ako špeciálne príslušenstvo a použiť namiesto penového filtra.
1. Pred vložením patrónového filtra odstráňte čierny
krycí uzáver a uschovajte ho s penovým filtrom pre
neskoršie použitie.
2. Nasaďte patrónový filter a pevne ho zaskrutkujte.
Obrázok R
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj nebeží
Slovenčina79
Page 80
Súprava akumulátorov nie je dobre upevnená v upevnení.
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia
súpravy akumulátorov, až táto zapadne.
Upozornenie
V prípade potreby ešte raz vyberte súpravu akumulátorov a znovu ju vložte tak, aby zacvaknutím došlo k jej
zaisteniu.
Príliš nízky stav nabitia súpravy akumulátorov (pozrite
si displej).
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Poškodená súprava akumulátorov alebo nabíjačka.
1. Vymeňte súpravu akumulátorov resp. nabíjačku.
Prístroj sa samostatne vypne
Prístroj/súprava akumulátorov sú prehriate.
Počkajte kým vychladne prístroj/súprava akumulá-
torov.
Klesajúci sací výkon
Príslušenstvo, nasávacia hadica alebo nasávacie trubice sú zablokované.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Filtračné vrecko je plné.
Vymeňte filtračné vrecko.
Penový filter/patrónový filter je znečistený.
Vyčistite penový filter/patrónový filter (pozrite si ka-
pitolu Čistenie penového/patrónového filtra).
Penový filter/patrónový filter je poškodený.
Vymeňte penový filter/patrónový filter.
Technické údaje
WD 2-18 WD 3-18
Elektrická prípojka
Stupeň ochranyIPX4IPX4
Trieda ochranyIIIIII
Napätie akumulátoraV1818
Objem náplne
Objem nádobyl1217
Výkonové údaje prístroja
Prevádzková doba v bežnej prevádzke a plnom nabití akumulátora
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hladina akustického tlaku dB(A) 7272
Technické zmeny vyhradené.
Pomoč pri motnjah ..............................................83
Tehnični podatki ..................................................84
na paketu akumulatorskih baterij, in priložena originalna
navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/
standardnega polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice
shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
NEVARNOST● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
몇 OPOZORILO● Napravo uporabljajte samo v
skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti
na otroke. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod
ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za njihovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Napravo smejo
uporabljati samo osebe, poučene o ravnanju z napravo,
ali osebe, ki so dokazale svoje sposobnosti za upravljanje in so izrecno pooblaščene za uporabo naprave.
● Otroci ne smejo uporabljati naprave. ● Otroci od starosti najmanj 8 let naprej smejo uporabljati napravo, če
jih je oseba, pristojna za njihovo varnost, poučila o upo-
rabi ali jih med uporabo pravilno nadzoruje in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Otrokom preprečite igro
z napravo. ● Otrokom je čiščenje z napravo in vzdrževanje naprave dovoljeno samo pod nadzorom.
몇 PREVIDNOST● Varnostna navodila so na-
menjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne
spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
NEVARNOST
● Delovanje naprave v potencialno eksplozivnih atmos-
ferah je prepovedano.
● Nevarnost eksplozije
● Ne sesajte gorljivih plinov, tekočin ali prahu.
● Ne sesajte reaktivnega kovinskega prahu (npr. alu-
80Slovenščina
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
varnostna navodila, originalna navodila
za uporabo, varnostna navodila, prilože-
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
Splošna varnostna navodila
Obratovanje
minija, magnezija ali cinka).
Page 81
● Ne sesajte nerazredčenih lugov ali kislin.
● Ne sesajte gorečih ali tlečih predmetov.
Te snovi lahko dodatno uničijo materiale, ki se uporabljajo na napravi.
몇 OPOZORILO
● Nevarnost telesnih poškodb. S šobo in sesalno cevjo
ne sesajte v bližini glave.
몇 PREVIDNOST
● Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nad-
zora.
● Prevrnitev naprave lahko povzroči nesrečo ali po-
škodbe. Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi zagotovite, da je naprava stabilna.
POZOR
● Napravo zaščitite pred ekstremnimi vremenskimi raz-
merami, vlago in vročino.
● Nikoli ne sesajte brez filtra, saj se lahko naprava po-
škoduje.
Nega in vzdrževanje
Napotek
● Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite napra-
vo in odstranite paket akumulatorskih baterij.
몇 PREVIDNOST
● Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme
izvajati samo pooblaščena servisna služba.
몇 OPOZORILO
● V napravi so električni sestavni deli. Naprave ne čis-
tite pod tekočo vodo.
POZOR
● Pri čiščenju ne uporabljajte nobenih sredstev za poli-
ranje, čistil za steklo ali večnamenskih čistil.
● Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave, če
je ne boste uporabljali dalj časa.
● Izrabljeni paket akumulatorskih baterij odstranite iz
naprave in ga odvrzite med odpadke v skladu s predpisi.
Transport
몇 PREVIDNOST
● Za preprečitev nesreč ali poškodb pri transportu upo-
števajte težo naprave.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinjstvu.
Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, navedenimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navodili za uporabo sesalnika za mokro in suho sesanje.
Hladni pepel se lahko sesa samo z ustreznim priborom.
Napravo zaščitite pred dežjem in je ne shranjujte na
prostem.
Za delovanje sta potrebna paket akumulatorskih baterij
platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno napetostjo 18 V in ustrezen polnilnik KÄRCHER z nazivno
napetostjo 18 V.
Paketi akumulatorskih baterij in polnilniki, ki niso v obsegu dobave ali so dodatno potrebni, so dobavljivi kot
dodatna oprema.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali najbližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na
voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani
podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".
Opis naprave
Oprema se razlikuje glede na izbrani model. Konkretna
oprema je opisana na embalaži naprave.
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Priključek za gibko sesalno cev
2 Vrtljivo stikalo
3 Parkirni položaj ročaj/nosilec za pribor
4 Zložljiv nosilni ročaj
5 Predal za odlaganje
6 Hramba gibke cevi, obojestranska
7 Zapiralo posode
8 Paket akumulatorskih baterij/priključek za paket
akumulatorskih baterij
9 Tipska ploščica s tehničnimi podatki (npr. velikost
posode)
10 Funkcija pihanja
11 Parkirni položaj talna šoba
12 Držalo za pribor (4x)
13 Vrtljivo kolesce (4x)
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij (glejte navodila za uporabo in varnostna navodila paketa akumulatorskih baterij in polnilnika).
Slika G
Slika H
Namestitev krmilnih kolesc
1. Pred prvo uporabo odstranite vsebino iz posode.
Slika B
Slika C
Napotek
Pri napravah s posodami iz nerjavnega jekla pribor ni v
posodi, temveč zunaj.
Zagon
POZOR
Sesanje brez penastega oziroma patronskega filtra
Poškodbe naprave
Tako pri mokrem kot suhem sesanju mora biti zmeraj
vstavljen penasti oziroma patronski filter.
1. Filtrsko vrečko popolnoma razgrnite.
2. Na priključek naprave namestite filtrirno vrečko in jo
3. Namestite glavo naprave in jo zapahnite.
Napotek
Za sesanje finega prahu priporočamo uporabo filtrirne
vrečke.
1. Priključite sesalno gibko cev.
2. Sesalno gibko cev povežite z ročajem.
Napotek
Za priročno sesanje v tesnih prostorih lahko odstranite
ročaj in pribor priključite neposredno na sesalno gibko
cev.
Vstavljanje filtrirne vrečke
močno pritisnite.
Slika D
Slika E
Namestitev gibke cevi, cevi in talne šobe
Slika F
Slika I
Ročaj sprostite tako, da pritisnete siva jezička na obeh
straneh ročaja in snamete ročaj z gibke cevi.
3. Namestite talno šobo.
Namestite vložek v talno šobo.
Talno šobo povežite s sesalnimi cevmi.
Slika J
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
● Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec paketa z zgornje strani, dokler paket akumulatorskih
baterij ne zaskoči.
POZOR
Uporabljajte samo pakete akumulatorskih baterij platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno napetostjo 18 V.
Slika K
Vklop naprave
Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika L
● Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/sesanja.
● Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Obratovanje
Napotki za obratovanje
POZOR
Umazanija/prah na območju držala akumulatorske
baterije
Če se na območju držala akumulatorske baterije nabere
umazanija/prah, se lahko zgodi, da paketa akumulatorskih baterij ne bo mogoče pravilno vstaviti ali odstraniti.
Območje držala akumulatorske baterije vzdržujte čisto.
POZOR
Statični naboj kovinske posode
Kovinska posoda se lahko pri vsesavanju velikih količin
finega prahu statično napolni in nato ob dotiku izprazni.
Napotek
Pri nakupu in vgradnji filtrirnih vrečk in patronskih filtrov
bodite pozorni na trenutne številke delov.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Suho sesanje
POZOR
Sesanje hladnega pepela
Poškodbe naprave
Hladen pepel sesajte samo s predfiltrom za pepel.
POZOR
Poškodovan ali moker penasti filter/patronski filter
Poškodbe naprave
Pred zagonom preverite, ali je penasti filter/patronski filter poškodovan in ga po potrebi zamenjajte. Sesajte samo s suhim penastim filtrom/patronskim filtrom.
Glede na različico opreme je priložen penasti filter ali
patronski filter.
Pri napravah s penastim filtrom: Pri suhem sesanju
ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrirno vrečko.
Pri napravah s patronskim filtrom: Pri sesanju finega
prahu ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrirno vrečko.
Napotek
Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se preveč
polna filtrirna vrečka lahko poškoduje. Stopnja napol-
82Slovenščina
Page 83
njenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umazanije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno
vrečko pogosteje zamenjati.
Mokro sesanje
POZOR
Mokro sesanje s filtrirno vrečko
Poškodbe naprave
Med mokrim sesanjem ne uporabljajte filtrirne vrečke.
POZOR
Delovanje s polno posodo
Če je vrečka polna, plovec zapre sesalno odprtino in
število vrtljajev v napravi je večje.
Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Napotek
Če se naprava prevrne, jo lahko plovec prav tako zapre.
Če želite napravo ponovno usposobiti za sesanje, jo po-
berite, izklopite, počakajte 5 sekund in jo nato znova
vklopite.
Funkcija pihanja
Funkcija pihanja omogoča čiščenje težko dostopnih
mest ali kjer sesanje ni mogoče, npr. listje na gramozni
površini.
Vstavite sesalno gibko cev v pihalni priključek. S
tem je aktivirana funkcija pihanja.
Slika M
Prekinitev obratovanja
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«.
Naprava je izklopljena.
2. Različica 1: Ročaj sesalne gibke cevi postavite v
vmesni parkirni položaj.
Slika N
Različica 2: Talno šobo vpnite v parkirni položaj.
Slika O
Konec uporabe
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«.
Naprava je izklopljena.
2. Odstranite glavo naprave.
Slika B
3. Izpraznite posodo.
Slika Q
4. Možnost hrambe:
Slika T
Napotek
Sesalno gibko cev lahko ovijete okoli glave naprave in
jo pritrdite na glavo naprave s pomočjo manšete gibke
cevi.
5. Napravo hranite v suhem prostoru, ki je zaščiten
pred zmrzaljo.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela odstranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
● Paket akumulatorskih baterij potisnite navzgor in
odstranite iz naprave.
Slika P
baterij
Prevažanje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja zaradi teže naprave!
Telesne poškodbe in poškodovanja.
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Ročni transport
1. Primite nosilni ročaj naprave in jo dvignite ter transportirajte.
Transport v vozilu
1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
Nega in vzdrževanje
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posu-
Čiščenje penastega filtra/patronskega filtra
1. Penasti filter/patronski filter lahko po potrebi očistite
2. Penastega filtra/patronskega filtra med čiščenjem
3. Pred ponovno uporabo pustite, da se penasti filter/
4. Ponovna namestitev filtra, glede na način uporabe:
Splošna navodila za nego
lom za plastiko.
šite pred ponovno uporabo.
pod tekočo vodo. V tem primeru povlecite penasti filter s koša filtra. Patronski filter lahko sprostite tako,
da ga zasukate v smeri simbola in ga odstranite.
ne drgnite ali krtačite.
patronski filter popolnoma posuši.
Penasti filter: Filter povlecite čez koš filtra in se
prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Patronski filter: Filter namestite na koš filtra in ga
obrnite proti simbolu ter se prepričajte, da je
pravilno pritrjen.
Slika R
Slika S
** Posebni pribor
Napotek
Pri različicah s penastim filtrom je mogoče naknadno
kot posebni pribor kupiti patronski filter in ga uporabiti
namesto penastega filtra.
1. Preden vstavite patronski filter, odstranite črni pokrovček in ga skupaj s penastim filtrom shranite za
kasnejšo uporabo.
2. Namestite patronski filter in ga dobro privijte.
Slika R
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v nosilec paketa akumulatorskih baterij.
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec paketa akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Napotek
Po potrebi odstranite in ponovno vstavite paket akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij (glejte zaslon) ni dovolj napolnjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnilnik.
Naprava se samodejno izklopi
Naprava / paket akumulatorskih baterij se je pregrel(-a).
Počakajte, da se naprava / paket akumulatorskih
baterij ohladi.
Slovenščina83
Page 84
Upadajoča zmogljivost sesanja
Pribor, sesalna gibka cev ali sesalna cev so zamašeni.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Filtrirna vrečka je polna.
Zamenjajte filtrirno vrečko.
Patronski filter je umazan.
Očistite penasti filter/patronski filter (glejte poglavje
Date tehnice ........................................................88
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiți aceste indicații privind siguranța,
privind siguranța anexate setului de acumulatori și instrucțiunile originale anexate setului de acumulatori/încărcătorului standard. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru
viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare și prevederile generale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele legislative.
aceste instrucțiuni originale, indicațiile
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
PERICOL● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
몇 AVERTIZARE● Folosiţi aparatul doar con-
form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi
aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoane, în special la copii. ● Persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun
de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi aparatul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, dacă sunt instruite de o persoană responsabilă de
siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Pot
utiliza aparatul numai persoanele care au primit instrucţiuni în ceea ce priveşte manipularea aparatului sau şiau demonstrat capacitatea de a opera şi au fost însărci-
nate în mod expres. ● Este interzisă utilizarea aparatului de către copii. ● Copiii cu vârsta de minimum 8 ani
pot folosi aparatul doar după ce au fost instruiţi în privinţa utilizării de persoana răspunzătoare de siguranţa lor,
dacă sun
după ce au înţeles pericolele care pot apărea. ● Nu lă-
saţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul. ● Copiii au voie să efectueze lucrări
de curăţare sau de întreţinere doar sub supraveghere.
몇 PRECAUŢIE● Dispozitivele de siguranţă au
drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de siguranţă.
PERICOL
● Se interzice funcţionarea în zone cu pericol de explo-
● Pericol de explozie
● Nu aspirați gaze, lichide sau particule inflamabile.
● Nu aspirați particule metalice reactive (de ex. alumi-
● Nu aspirați leșie nediluată sau acizi.
● Nu aspirați obiecte care ard sau care sunt incandes-
몇 AVERTIZARE
● Pericol de accidentare. Nu aspirați cu duza și cu țea-
몇 PRECAUŢIE
● Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp
84Româneşte
Indicaţii privind siguranţa
Trepte de pericol
vătămări corporale grave sau moarte.
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
duce la vătămări corporale uşoare.
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicaţii de siguranţă generale
t supravegheaţi în
zie.
niu, magneziu sau zinc).
cente.
Aceste substanțe pot ataca și materialele utilizate
aparat.
va de aspirat în apropierea capului.
este în funcţiune.
mod corespunzător şi doar
Funcţionare
la
Page 85
● Accidente sau deteriorări cauzate de răsturnarea
aparatului. Înainte de orice activitate cu aparatul sau
la acesta, trebuie să îi asiguraţi stabilitatea.
ATEN ŢIE
● Protejați aparatul de intemperiile extreme, umiditate
și căldură.
● Nu aspirați niciodată fără filtru, aparatul se poate de-
teriora.
Îngrijirea şi întreţinerea
Indicaţie
● Opriţi aparatul înainte de orice lucrare de îngrijire și
de întreținere şi scoateţi setul de acumulatori.
몇 PRECAUŢIE
● Dispuneţi realizarea lucrărilor de reparaţii şi a lucrări-
lor la componentele electrice doar de către personalul
autorizat de service.
몇 AVERTIZARE
● Aparatul conţine componente electrice, nu spălaţi
aparatul cu apă curentă.
ATEN ŢIE
● Pentru curățare nu utilizați substanțe de lustruit, de-
tergenți pentru sticlă sau multifuncționali.
● Înaintea unei perioade mai lungi de inactivitate, scoa-
teţi setul de acumulatori din aparat.
● Scoateţi setul de acumulatori uzat din aparat şi elimi-
naţi-l la deşeuri conform prevederilor legale.
Transportul
몇 PRECAUŢIE
● Pentru a evita accidentele şi vătămările, trebuie să
respectaţi greutatea aparatului la transport.
Utilizarea corespunzătoare
Folosiți aparatul exclusiv în scopuri casnice.
Aparatul este destinat utilizării ca aspirator umed și uscat, în conformitate cu descrierile și indicațiile privind siguranța referitoare la utilizare, din aceste instrucțiuni de
funcționare.
Cenușa rece poate fi aspirată numai cu accesorii adecvate.
Evitați expunerea aparatului la ploaie și depozitarea în
spații deschise.
Funcționarea aparatului este condiționată de utilizarea
unui acumulator KÄRCHER Battery Power (+) Plattform
cu tensiune nominală de 18 V și a unui încărcător KÄRCHER adecvat cu tensiune nominală de 18 V.
Acumulatorii şi încărcătoarele care nu sunt incluse în
setul de livrare sau care sunt necesare suplimentar sunt
disponibile ca accesorii.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigurați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale
reciclabile prețioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul înconjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului,
aceste componente sunt necesare. Este interzisă eliminarea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu
acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acordate de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventuale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a beneficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpărare la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt
disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din
opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kärcher din țara dvs.
Descrierea aparatului
În funcție de modelul selectat, există diferențe în echipare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul
aparatului.
Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Figura A
1 Racordul furtunului de aspirat
2 Întrerupător rotativ
3 Mâner poziție parcare / suport accesoriu
4 Mâner portant rabatabil
5 Suprafaţa de aşezare
6 Depozitarea furtunului, ambele părți
7 Capac de recipient
8 Acumulator/suport de acumulator
9 Plăcuță de tip (de exemplu, dimensiunea recipien-
tului)
10 Funcția de purjare
11 Poziție de parcare, duză pentru pardoseală
12 Suport pentru accesorii (4x)
13 Rolă de ghidare (4x)
14 Sac de filtru
15 Filtru de material spongios
16 Filtru cartuş
17 Furtun de aspirație (WD 2-18)
Româneşte85
Page 86
18 Mâner detașabil (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Furtun de aspirație cu racord (WD 3-18 / WD 3-18
S)
20 Țeavă de aspirat 2 x 0,5 m
21 Duze pentru crăpături
22 Duză pentru pardoseală
23 * Acumulator (18 V / 2.5 Ah)
24 * Acumulator (18 V / 5.0 Ah)
25 * Încărcător standard (BC 18 V)
26 * Încărcător rapid (BC 18 V)
* opțional
Încărcarea acumulatorului
1. Încărcați acumulatorul (consultați instrucțiunile de
utilizare și de siguranță privind acumulatorul și încărcătorul).
Figura G
Figura H
Montarea rolelor de ghidare
1. Scoateți conținutul din recipient înainte de prima pu-
nere în funcțiune.
Figura B
Figura C
Indicaţie
Pentru aparatele cu recipiente din oțel inoxidabil, accesoriile nu se află în recipient, ci în exterior.
Punerea în funcțiune
ATEN ŢIE
Aspirarea fără filtru de materiale spumante sau filtru cartuș
Deteriorarea aparatului
Lucrați întotdeauna cu filtrul cartuș montat, atât la aspirarea umedă, cât și la cea uscată.
1. Desfaceți complet punga de filtru.
2. Atașați punga de filtru la conexiunea aparatului și
3. Montați capul aparatului și blocați.
Indicaţie
Vă recomandăm să folosiți o pungă de filtru pentru a aspira praful fin.
1. Racordați furtunul de aspirare.
2. Conectați furtunul de aspirare la mâner.
Indicaţie
Pentru aspirarea ușoară în spații închise, mânerul poate fi demontat și accesoriile pot fi cuplate direct la furtunul de aspirare.
Pentru a elibera mânerul, se apasă zonele gri de pe ambele părți ale mânerului și se retrage mânerul de pe furtun.
3. Montați duza pentru pardoseală.
Montarea pungii de filtru
apăsați-o ferm.
Figura D
Figura E
Montarea furtunului, a țevilor și a duzei
Figura F
Figura I
Montați inserția în duza pentru pardoseală.
pentru pardoseală
Conectați duza pentru pardoseală la țevile de as-
pirat.
Figura J
Montarea setului de acumulatori
● Introduceți acumulatorul de sus în suportul de acumulator, până se fixează.
ATENŢIE
Folosiți numai acumulatori KÄRCHER Battery Power
(+) Platform cu tensiune nominală de 18 V.
Figura K
Punerea în funcțiune a aparatului
Setați întrerupătorul principal în poziția dorită.
Figura L
● Poziția „1 ON”: Funcția de aspirare/purjare este activată.
● Poziția „0 OFF”: Dispozitivul este oprit.
Regim
Indicații privind utilizarea
ATENŢIE
Particule de murdărie și de praf în zona suportului
de acumulator
Particulele de murdărie și de praf acumulate în zona suportului de acumulator pot obstrucționa montarea sau
îndepărtarea acumulatorului.
Asigurați-vă de faptul că zona suportului de acumulator
este mereu curată.
ATENŢIE
Încărcarea statică a recipientului metalic
În cazul aspirării unei cantități mari de particule de praf
fin apare posibilitatea încărcării statice a recipientului
metalic, descărcarea fiind posibilă cu o simplă atingere.
Indicaţie
Când achiziționați și instalați pungi de filtru și filtre cartuș, acordați atenție numerelor actuale ale pieselor.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Aspirare uscată
ATENŢIE
Aspirarea cenușii reci
Deteriorarea dispozitivului
Aspirați cenușa rece doar cu un preseparator de cenușă.
ATENŢIE
Filtru de materiale spumante/filtru cartuș defect sau
umed
Deteriorarea aparatului
Înainte de pornire, verificați dacă filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este deteriorat și înlocuiți-l, respectiv, aspirați numai cu un filtru de materiale spumante/
filtru cartuș uscat.
În funcție de varianta de echipare, este inclus un filtru de
materiale spumante sau un filtru cartuș.
Pentru aparatele cu filtru de materiale spumante: La
aspirarea uscată, utilizați întotdeauna o pungă de filtru în plus față de filtrul de materiale spumate.
Pentru aparate cu filtru cartuș: Utilizați întotdeauna
punga de filtru pe lângă filtrul cartuș atunci când aspirați praful fin.
Indicaţie
Înlocuiți punga de filtru la timp, deoarece o pungă de filtru prea plină s-ar putea deteriora. Gradul de umplere al
86Româneşte
Page 87
pungii de filtru depinde de murdăria aspirată. În cazul
prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru trebuie schimbată mai des.
Aspirare umedă
ATEN ŢIE
Aspirarea umedă cu pungă de filtru
Deteriorarea dispozitivului
Nu utilizați pungi de filtru la aspirarea umedă.
ATEN ŢIE
Funcționare cu recipient plin
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de
aspirație și aparatul funcționează cu turație mărită.
Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
Indicaţie
Dacă dispozitivul se răstoarnă, rezervorul flotorului se
poate închide. Pentru a putea aspira din nou, așezați
aparatul, deconectați-l, așteptați 5 secunde și apoi porniți-l din nou.
Funcția de purjare
Funcția de purjare poate fi utilizată pentru curățarea zonelor greu accesibile sau în care aspirarea nu este posibilă, de ex. B. frunze într-un pat de pietriș.
Introduceți furtunul de aspirare în racordul suflantei.
Funcția de purjare este acum activată.
Figura M
Întreruperea funcţionării
1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”.
Aparatul este oprit.
2. Varianta 1: Așezați mânerul furtunului de aspirare în
poziția intermediară de parcare.
Figura N
Varianta 2: Agățați duza pentru pardosea lă în poziția
de parcare.
Figura O
Scoaterea din funcțiune
1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”.
Aparatul este oprit.
2. Scoateți capul aparatului.
Figura B
3. Goliți recipientul.
Figura Q
4. Posibilitate de depozitare:
Figura T
Indicaţie
Furtunul de aspirare poate fi înfășurat în jurul capului
aparatului și fixat de capul dispozitivului cu ajutorul
manșetei furtunului.
5. Păstrați aparatul într-un spațiu uscat și ferit de îngheț.
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
● Împingeți acumulatorul în sus și scoateți din aparat.
Figura P
Transportarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de accidentare și deteriorare din cauza greutății aparatului!
Accidentări și deteriorare.
Pe durata transportării și depozitării aparatului acordați
atenție și greutății aparatului.
Transportul cu mâna
1. Ridicați și transportați aparatul de mânerul de tras.
Transportul în autovehicule
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi a răsturnării.
Îngrijirea şi întreţinerea
Instrucțiuni generale de îngrijire
Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare
pentru material plastic.
După caz, spălați recipientul și accesoriile cu apă și
uscați-le înainte de reutilizare.
Curăţarea filtrului de materiale spumante/
1. Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș poate fi
curățat
Pentru a face acest lucru, scoateți filtrul de materiale
spumante din coșul de filtrare. Filtrul cartuș poate fi
deschis și scos prin rotire în direcția simbolului.
2. Nu frecați sau nu periați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș la curățare.
3. Lăsați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș să
se usuce complet înainte de a fi refolosit.
4. Reintroducerea filtrului în funcție de tipul de utilizare:
Filtru de materiale spumante: Puneți filtrul peste
coșul filtrului și asigurați-vă că este fixat corect.
Filtru cartuş: Montați filtrul pe coșul filtrului și rotiți
în direcția simbolului, âasigurându-vă că este
fixat corect.
Figura R
Figura S
filtrului cartuș
sub jet de apă curentă, dacă este necesar.
Accesoriu special
Indicaţie
În cazul variantelor cu filtru de materiale spumante,
poate fi cumpărat un filtru cartuş ca accesoriu special,
iar acesta poate fi montat în locul filtrului de materiale
spumante.
1. Înainte de a înlocui filtrul cartuș, scoateți capacul negru și păstrați-l cu filtrul de materiale spumante pentru utilizare ulterioară.
2. Așezați filtrul cartuș și înșurubați-l strâns.
Figura R
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de ansamblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţionate, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Aparatul nu funcţionează
Setul de acumulatori nu stă așezat corect în suportul setului de acumulatori.
1. Introduceți setul de acumulatori în suportul setului
de acumulatori, până ce se fixează.
Indicaţie
Dacă este necesar, îndepărtaţi din nou setul de acumulatori şi reintroduceţi-l până când se fixează.
Starea de încărcare a setului de acumulatori (vezi ecranul) este prea redusă.
1. Încărcaţi setul de acumulatori.
Româneşte87
Page 88
Setul de acumulatori sau încărcătorul este defect.
1. Înlocuiți setul de acumulatori sau încărcătorul.
Aparatul se oprește automat
Aparatul/acumulatorul se supraîncălzește.
Așteptați răcirea aparatului/acumulatorului.
Scăderea puterii de aspirare
Accesoriile, furtunul de aspirare sau țevile de aspirat
sunt blocate.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
Punga filtru este prea plină.
Înlocuiți punga de filtru.
Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este murdar.
Curățați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș
(vezi capitolul Curăţarea filtrului de materiale spu-
mante/filtrului cartuș).
Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este deteriorat.
Înlocuiți filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș.
Date tehnice
WD 2-18 WD 3-18
Conexiune electrică
Grad de protecţieIPX4IPX4
Clasă de protecţieIIIIII
Tensiune acumulatorV1818
Cantitate de umplere
Conţinutul recipientuluil1217
Date privind puterea aparatului
Interval de funcționare cu
acumulator complet încărcat, în regim normal
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Nivelul presiunii acustice dB(A) 7272
Sub rezerva modificărilor tehnice.
min1018
Sadržaj
Opće napomene..................................................88
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove sigurnosne naputke, ove originalne
putke za komplet baterija, kao i priložene originalne
upute za rad za komplet baterija / standardni punjač.
upute za rad i priložene sigurnosne na-
Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
Sigurnosni napuci
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opće sigurnosne napomene
OPASNOST● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
몇 UPOZORENJE● Uređaj upotrebljavajte sa-
mo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lokalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost
na druge osobe, osobito na djecu. ● Osobe s ograniče-
nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za
njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te
ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga.
● Uređaj smiju koristiti samo osobe koje su podučene
rukovanju uređajem ili su dokazale svoju sposobnost
rukovanja te su izričito zadužene za korištenje. ● Djeca
ne smiju upravljati uređajem. ● Djeca minimalne starosti
od 8 godina smiju upravljati uređajem, ako su obučena
za uporabu od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su pod pravilnim nadzorom i ako razumiju
opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca trebaju biti
pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s
uređajem. ● Djeca smiju obavljati čišćenje i održavanje
samo pod nadzorom.
몇 OPREZ● Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte i nemojte zaobilaziti sigurnosne uređaje.
Rad
OPASNOST
● Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozi-
jom.
● Opasnost od eksplozije
● Nemojte usisavati zapaljive plinove, tekućine ili pra-
šine.
● Nemojte usisavati reaktivne metalne prašine (npr.
aluminij, magnezij ili cink).
● Nemojte usisavati nerazrijeđene lužine ili kiseline.
● Nemojte usisavati zapaljene ili užarene predmete.
Ti materijali mogu dodatno oštetiti materijale korištene na uređaju.
몇 UPOZORENJE
● Opasnost od ozljeda. Sapnicom i usisnom cijevi ne-
mojte usisavati u blizini glave.
88Hrvatski
Page 89
몇 OPREZ
● Uređaj tako dugo dok radi ne ostavljajte bez nadzora.
● Nezgode ili oštećenja zbog pada uređaja. Prije
aktivnosti sa ili na uređaju morate osigurati stabilnost.
svih
PAŽNJA
● Zaštitite uređaj od ekstremnih vremenskih uvjeta, vla-
ge i vrućine.
● Nikad nemojte usisavati bez filtra, jer može doći do
oštećenja uređaja.
Njega i održavanje
Napomena
● Prije svih radova njege i održavanja isključite uređaj i
izvadite komplet baterija.
몇 OPREZ
● Radove popravka te radove na električnim kompo-
nentama prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
몇 UPOZORENJE
● Uređaj sadrži električne dijelove, stoga ne čistite ure-
đaj pod tekućom vodom.
PAŽNJA
● Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva za či-
šćenje, sredstva za čišćenje stakla ili višenamjenska
sredstva za čišćenj
● Izvadite komplet baterija iz uređaja, prije nego ga du-
lje vrijeme ne upotrebljavate.
● Izvadite potrošeni komplet baterija iz uređaja i zbrinite
ih u skladu s propisima.
e.
Transport
몇 OPREZ
● Kako biste izbjegli nesreće ili ozljede prilikom tran-
sporta morate paziti na težinu uređaja.
Namjenska uporaba
Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućanstvo.
Uređaj je namijenjen za uporabu kao usisivač za mokro
i suho usisavanje u skladu s opisima i sigurnosnim napucima navedenima u ovim uputama za uporabu.
Hladni pepeo smije se usisavati samo s prikladnim priborom.
Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom.
Za rad su potreban komplet baterija platforme KÄRCHER Battery Power (+) nazivnog napona od 18 V i odgovarajući KÄRCHER punjač nazivnog napona od 18 V.
Kompleti baterija i punjači koji nisu uključeni u sadržaj
isporuke ili su dodatno potrebni dostupni su kao pribor.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pronaći u servisnom području vaše lokalne web stranice
tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.
Opis uređaja
Ovisno o odabranom modelu, postoje razlike u opremi.
Specifična oprema opisana je na pakiranju uređaja.
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Priključak usisnog crijeva
2 Okretni prekidač
3 Položaj za odlaganje rukohvata / prihvatnik pribora
4 Sklopivi rukohvat
5 Površina za odlaganje
6 Prihvatni držač crijeva, obostrano
7 Bravica spremnika
8 Komplet baterija/prihvatnik za komplet baterija
9 Natpisna pločica s tehničkim podacima (npr. veliči-
na spremnika)
10 Funkcija puhanja
11 Položaj za odlaganje podnog nastavka
12 Prihvatnik pribora (4x)
13 Upravljački kotačić (4x)
14 Filtarska vrećica
15 Pjenasti filtar
16 Uložni filtar
17 Usisno crijevo (WD 2-18)
18 Rukohvat koji se može skinuti (WD 3-18 / WD 3-18
S)
19 Usisno crijevo sa spojnim elementom (WD 3-18 /
WD 3-18 S)
20 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
21 Nastavak za fuge
22 Podni nastavak
Hrvatski89
Page 90
23 * Komplet baterija (18 V / 2,5 Ah)
24 * Komplet baterija (18 V / 5,0 Ah)
25 * Standardni punjač (BC 18 V)
26 * Punjač za brzo punjenje (BC 18 V)
* opcionalno
Punjenje kompleta baterija
1. Napunite komplet baterija (vidi upute za uporabu i
sigurnosne upute za komplet baterija i punjač).
Slika G
Slika H
Montaža upravljačkih kotačića
1. Prije prvog puštanja u pogon izvadite sadržaj iz
spremnika.
Slika B
Slika C
Napomena
Kod uređaja sa spremnicima od nehrđajućeg čelika, pri-
bor se ne nalazi u spremniku, već izvana.
Puštanje u pogon
PAŽNJA
Usisavanje bez filtra od pjene odn. uložnog filtra
Oštećenje uređaja
Radite uvijek s umetnutim filtrom od pjene odn. uložnim
filtrom, i kod mokrog i kod suhog usisavanja.
1. U potpunosti rastvorite filtarsku vrećicu.
2. Pričvrstite filtarsku vrećicu na priključak uređaja i
3. Postavite poklopac uređaja i blokirajte ga.
Napomena
Za usisavanje fine prašine preporučujemo upotrebu filtarske vrećice.
1. Priključite usisno crijevo.
2. Spojite usisno crijevo s rukohvatom.
Napomena
Za praktično usisavanje na uskom prostoru, rukohvat se
može ukloniti i pribor se može nataknuti izravno na usisno crijevo.
Kako biste oslobodili rukohvat, pritisnite sive površine s
obje strane ručke i povucite rućku s crijeva.
3. Montirajte podni nastavak.
● Komplet baterija odozgo gurnite u prihvatnik kom-
PAŽNJA
Koristite samo komplete baterija platforme KÄRCHER
Battery Power (+) nazivnog napona od 18 V.
Postavite sklopku uređaja u željeni položaj.
Umetanje filtarske vrećice
čvrsto je pritisnite.
Slika D
Slika E
Montaža crijeva, cijevi, podnog nastavka
Slika F
Slika I
Montirajte umetak u podni nastavak.
Spojite podni nastavak s usisnim crijevima.
Slika J
Umetanje kompleta baterija
pleta baterija tako da se komplet baterija uglavi.
Slika K
Puštanje uređaja u rad
Slika L
● Položaj „1 ON” (ISKLJ.): Aktivira se funkcija usisavanja/puhanja.
● Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje.
Rad
Napuci za rad
PAŽNJA
Prljavština/prašina u području držača baterije
Ako se prljavština/prašina nakupi u području držača baterije, komplet baterija se više neće moći ispravno
umetnuti ili izvaditi.
Držite područje držača baterije čistim.
PAŽNJA
Statičko punjenje metalnog spremnika
Metalni spremnik može se pri usisavanju velikih količina
fine prašine statički napuniti te se zatim isprazniti prilikom dodira.
Napomena
Pri kupnji i ugradnji filtarskih vrećica i uložnih filtara
obratite pažnju na aktualne kataloške brojeve dijelova.
Informacije o priboru i pričuvnim dijelovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Suho usisavanje
PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja
Hladni pepeo usisavajte samo s predseparatorom pepela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar pjenasti filtar / uložni filtar
Oštećenje uređaja
Prije puštanja u pogon provjerite ima li oštećenja na pjenastom filtru / uložnom filtru i po potrebi ga zamijenite.
Usisavajte samo sa suhim pjenastim filtrom / uložnim filtrom.
Ovisno o varijanti opreme, uključen je pjenasti filtar ili
uložni filtar.
Na uređajima s pjenastim filtrom: Pri suhom usisa-
vanju uvijek uz pjenasti filtar umetnite i filtarsku vrećicu.
Na uređajima s uložnim filtrom: Pri usisavanju fine
prašine uvijek uz uložni filtar umetnite i filtarsku vrećicu.
Napomena
Zamijenite filtarsku vrećicu na vrijeme, jer bi se prekomjerno napunjena vrećica mogla oštetiti. Stupanj napunjenosti filtarske vrećice ovisi o usisanoj prljavštini. Kod
fine prašine, pijeska itd. filtarska vrećica treba se češće
zamijeniti novom.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Mokro usisavanje s filtarskom vrećicom
Oštećenje uređaja
Prilikom mokrog usisavanja ne upotrebljavajte filtarsku
vrećicu.
PAŽNJA
Rad s punim spremnikom
Kad je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i uređaj radi s povećanim brojem okretaja.
Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
90Hrvatski
Page 91
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak se također može zatvoriti.
Kako bi uređaj ponovno mogao usisavati, uspravite uređaj, isključite ga, pričekajte 5 sekundi, a zatim ga ponovno uključite.
Funkcija puhanja
Uz funkciju puhanja moguće je očistiti teško dostupna
mjesta ili mjesta na kojima usisavanje nije moguće, npr.
lišće na šljunčanoj podlozi.
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje. Time
se aktivira funkcija puhanja.
Slika M
Prekid rada
1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.).
Uređaj se isključuje.
2. Varijanta 1: Utaknite rukohvat usisnog crijeva u međupoložaj za odlaganje.
Slika N
Varijanta 2: Podni nastavak objesite u položaj za odlaganje.
Slika O
Završetak rada
1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.).
Uređaj se isključuje.
2. Uklonite poklopac uređaja.
Slika B
3. Ispraznite spremnik.
Slika Q
4. Mogućnost odlaganja:
Slika T
Napomena
Usisno crijevo može se omotati oko poklopca uređaja i
pričvrstiti na poklopcu uređaja pomoću obujmice crijeva.
5. Uređaj čuvajte u suhoj prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
● Gurnite komplet baterija prema gore i izvadite ga iz
uređaja.
Slika P
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog težine uređa-
ja!
Ozljede i oštećenja.
Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa-
ja.
Ručni transport
1. Uređaj podignite i nosite za ručku za nošenje.
Transport u vozilima
1. Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.
Njega i održavanje
Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala nje-
gujte uobičajenim sredstvom za čišćenje umjetnog
materijala.
Opće upute za njegu
Ako je potrebno, spremnik i pribor isperite vodom i
osušite prije ponovne uporabe.
Čišćenje pjenastog filtra / uložnog filtra
1. Pjenasti filtar / uložni filtar po potrebi se može očistiti
pod mlazom vode. Da biste to učinili, skinite pjenasti
filtar s filtarske košare. Uložni se filtar može deblokirati i skinuti okretanjem u smjeru simbola .
3. Prije ponovne uporabe ostavite pjenasti filtar / uložni
filtar da se u potpunosti osuši.
4. Ponovno umetanje filtra ovisno o vrsti primjene:
Pjenasti filtar: Stavite filtar preko filtarske košare i
pazite da bude dobro učvršćen.
Uložni filtar: Stavite filtar na filtarsku košaru i
okrenite ga u smjeru simbola te pritom pazite
da bude pravilno učvršćen.
Slika R
Slika S
posebni pribor
Napomena
Na varijantama s pjenastim filtrom moguće je kao posebni pribor dodatno kupiti uložni filtar i postaviti ga
umjesto pjenastog filtra.
1. Prije umetanja uložnog filtra skinite crni poklopac i
spremite ga zajedno s pjenastim filtrom za
uporabu.
2. Postavite uložni filtar i čvrsto ga zavrnite.
Slika R
kasniju
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi
Komplet baterija nije pravilno postavljen u prihvatniku
kompleta baterija.
1. Komplet baterija gurnite u prihvatnih kompleta baterija tako da se uglavi.
Napomena
Ako je potrebno, izvadite komplet baterija ponovno i
umetnite ga dok ne sjedne na svoje mjesto.
Stanje napunjenosti kompleta baterija (vidi zaslon) je
preslabo.
1. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija ili punjač su neispravni.
1. Komplet baterija ili punjač zamijenite novima.
Uređaj se samostalno isključuje
Uređaj/komplet baterija se pregrijava.
Pričekajte da se uređaj/komplet baterija ohladi.
Smanjivanje snage usisavanja
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene.
Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sred-
Pre prve upotrebe uređaja, treba
pročitati ove sigurnosne napomene, ovo
napomene koje su priložene uz akumulatorsko
pakovanje i priloženo originalno uputstvo za rad
akumulatorskog pakovanja/standardnog uređaja.
Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za
buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
originalno uputstvo za rad, sigurnosne
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
몇 UPOZORENJE● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i
obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju
da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od
strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni
za bezbedno korišćenje uređaja i ako razume
opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Samo lica koja su
upućena u rukovanje uređajem ili poseduju dokazane
sposobnosti za rukovanje i izričito su ovlašćena za
korišćenje smeju da koriste uređaj. ● Deca ne smeju da
rukuju uređajem. ● Deca koja imaju najmanje 8 godina
smeju da koriste uređaj ako su od strane lica
odgovornog za njihovu bezbednost obučeni
korišćenje uređaja ili uz pravilan nadzor i ako razumeju
opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Nadgledajte decu
kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem. ● Deca
smeju da obavljaju radove na čišćenju i korisničkom
održavanju samo pod nadzorom.
ju
za
몇 OPREZ● Sigurnosni uređaji služe za vašu
zaštitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Rad
OPASNOST
● Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
● Opasnost od eksplozije
● Nemojte usisavati zapaljive gasove, tečnosti il
prašinu.
● Nemojte usisavati reaktivne prašine metala (npr.
aluminijum, magnezijum ili cink).
● Nemojte usisavati nerazređene baze ili kiseline.
● Nemojte usisavati zapaljive ili užarene predmete.
Ovi materijali mogu dodatno oštetiti materijale koji su
korišćeni na uređaju,
i
몇 UPOZORENJE
● Opasnost od povreda. Nemojte usisavati mlaznicom i
usisnom cevi u blizini glave.
몇 OPREZ
● Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora, sve dok je
u pogonu.
● Nesreće ili oštećenja usled prevrtanja uređaja. Pre
svih radova sa ili na uređaju morate da obezbedite
siguran položaj.
PAŽNJA
● Zaštitite uređaj od ekstremnih vremenskih prilika,
vlage i toplote.
● Nikada nemojte usisavati bez filtera, uređaj može da
se ošteti.
92Srpski
Page 93
Nega i održavanje
Napomena
● Isključite uređaj pre svih radova na nezi i održavanju
i uklonite akumulatorsko pakovanje.
몇 OPREZ
● Radove na servisiranju i radove na električnim
komponentama sme da obavlja samo ovlašćena
servisna služba.
몇 UPOZORENJE
● Uređaj sadrži električne komponente, nemojte čistiti
uređaj pod mlazom vode.
PAŽNJA
● Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva,
sredstvo za čišćenje stakla ili višenamensko sredstvo
za čišćenje.
● Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja pre
nego što ga odložite na duži period nekorišćenja.
● Izvadite potrošeno akumulatorsko pakovanje iz
uređaja i odložite ga propisno na otpad.
Transport
몇 OPREZ
● Da bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom
transporta morate da obratite pažnju na težinu
uređaja.
Namenska upotreba
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo.
Uređaj je namenjen za korišćenje kao usisivač za
mokro i suvo usisavanje u skladu sa opisima i
sigurnosnim napomenama koje su navedene u ovom
uputstvu za rad.
Hladan pepeo se sme usisati samo sa odgovarajućim
priborom.
Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom.
Za rad je potrebno akumulatorsko pakovanje
KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa nominalnim
naponom od 18 V, kao i odgovarajući punjač kompanije
KÄRCHER sa nominalnim naponom od 18 V.
Akumulatorska pakovanja i punjači koji nisu sadržani u
obimu isporuke ili su naknadno potrebni, dostupni su
kao poseban pribor.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Garancija
Obim isporuke
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na
vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru
garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže
garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete
pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet
stranice pod opcijom „Preuzimanja“.
Opis uređaja
U zavisnosti od modela, postoje razlike u opremi.
Specifična oprema je opisana na pakovanju uređaja.
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Priključak usisnog creva
2 Obrtni prekidač
3 Ručka / prihvatnik opreme za parkirni položaj
4 Sklopiva drška
5 Odeljak za odlaganje
6 Prihvatni držač za crevo, obostrano
7 Bravica posude
8 Akumulatorsko pakovanje/prihvatnik
akumulatorskog pakovanja
9 Natpisna pločica sa tehničkim podacima (npr.
veličina posude)
10 Funkcija duvanja
11 Parkirni položaj za podni nastavak
12 Držač za pribor (4x)
13 Upravljački točkić (4x)
14 Filterska vrećica
15 Filter pene
16 Uložni filter
17 Usisno crevo (WD 2 -18)
18 Demontažna ručka (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Usisno crevo sa priključkom (WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Usisna creva 2 x 0,5 m
21 Nastavak za fuge
1. Pre prve upotrebe uklonite sadržaj iz rezervoara.
Slika B
Slika C
Napomena
Za uređaje sa posudama od nerđajućeg čelika oprema
se ne nalazi u posudi, već izvan nje.
Puštanje u pogon
PAŽNJA
Usisavanje bez penastog filtera odnosno uložnog
filtera
Oštećenje uređaja
Uvek radite sa umetnutim penastim filterom odnosno
uložnog filtera, kako kod mokrog tako i kod suvog
usisavanja.
1. U potpunosti rasklopite filtersku vrećicu.
2. Postavite filtersku vrećicu na priključak uređaja i
3. Postavite glavu uređaja i zaključajte je.
Napomena
Za usisavanje sitne prašine preporučujemo korišćenje
filterske vrećice.
1. Priključite usisno crevo.
2. Spojite usisno crevo sa ručkom.
Napomena
Za udobno usisavanje u najužim prostorima, ručka se
može skinuti i pribor se priključiti direktno na usisno
crevo.
Da biste otpustili ručku, morate pritisnuti sive površine
sa obe strane ručke i povući ručku sa creva.
3. Montirajte podni nastavak.
● Akumulatorsko pakovanje gurnuti sa gornje strane u
PAŽNJA
Koristite isključivo akumulatorska pakovanja
KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa nominalnim
naponom od 18 V.
Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Slika L
● Položaj „1 ON“: Aktivirana je funkcija usisavanja /
● Položaj „0 OFF“: Uređaj se isključuje.
94Srpski
Postavljanje filterske vrećice
čvrsto je pritisnite.
Slika D
Slika E
Montaža creva, cevi, podnog nastavka
Slika F
Slika I
Postavite umetak u podni nastavak.
Povežite podni nastavak sa usisnim crevima.
Slika J
Postavljanje akumulatorskog pakovanja
prihvatnik akumulatorskog pakovanja sve dok ono
ne nalegne.
Slika K
Puštanje uređaja u pogon
duvanja.
Rad
Napomene o radu
PAŽNJA
Prljavština/prašina u području držača akumulatora
Ako se u prostoru držača akumulatora nakupi
prljavština/prašina, akumulatorsko pakovanje možda
više neće moći da se pravilno postavi ili izvadi.
Održavajte prostor držača akumulatora čistim.
PAŽNJA
Statičko punjenje metalnog rezervoara
Metalni rezervoar se može statički napuniti u slučaju
usisavanja velikih količina fine prašine, a zatim dodirom
isprazniti.
Napomena
Kada kupujete filterske vrećice i uložne filtere, obratite
pažnju na aktuelne brojeve delova.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Suvo usisavanje
PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja
Usisavajte hladni pepeo samo odvajačem pepela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar penasti filter / uložni filter
Oštećenje uređaja
Pre puštanja u rad proverite da li penasti filter / uložni
filter oštećen i po potrebi ga zamenite. Usisavajte samo
sa suvim penastim filterom / uložnim filterom.
U zavisnosti od varijante opreme, uključen je penasti
filter ili uložni filter.
Kod uređaja sa penastim filterom: Uvek uz penasti
filter koristite filtersku vrećicu pri suvom usisavanju.
Kod uređaja sa uložnim filterom: Kada usisavate
finu prašinu, uvek koristite filtersku vrećicu uz uložni
filter.
Napomena
Blagovremeno zamenite filtersku vrećicu jer se može
oštetiti prepunjena filterska vrećica. Stepen
napunjenosti filterske vrećice zavisi od usisane
prljavštine. Kod sitne prašine, peska, itd. filterska
vrećica treba češće da se zamenjuje.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Mokro usisavanje sa filterskom vrećicom
Oštećenje uređaja
Nemojte koristiti filtersku vrećicu prilikom mokrog
usisavanja.
PAŽNJA
Rad sa punim rezervoarom
Ako je rezervoar napunjen, plovak zatvara usisni otvor i
uređaj radi sa povišenim brojem obrtaja.
Odmah isključite uređaj i ispraznite rezervoar.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak može takođe da se
zatvori. Kako bi uređaj i dalje mogao da usisava,
uspravite uređaj, isključite ga, sačekajte 5 sekundi i
ponovo ga uključite.
Page 95
Funkcijom duvanja mogu se očistiti mesta koja su teško
dostupna ili mesta gde usisavanje nije moguće, npr.
lišće iz pregrada sa šljunkom.
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje.
Funkcija duvanja je sada aktivirana.
Slika M
Prekid rada
Funkcija duvanja
1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
Uređaj se isključuje.
2. Verzija 1: Postavite ručku usisnog creva u
međuparkirni položaj.
Slika N
Verzija 2: Zakačite podni nastavak u parkirni
položaj.
Slika O
Završetak rada
1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
Uređaj se isključuje.
2. Uklonite glavu uređaja.
Slika B
3. Ispraznite rezervoar.
Slika Q
4. Opcija skladištenja:
Slika T
Napomena
Usisno crevo se može omotati oko glave uređaja i
pričvrstiti na glavu uređaja pomoću ogrlice creva.
5. Uređaj skladištite na suvom mestu zaštićenom od
mraza.
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
● Akumulatorsko pakovanje gurnuti prema gore i
izvaditi iz uređaja.
Slika P
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja zbog
težine uređaja!
Povrede i oštećenja.
Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na
težinu uređaja.
Ručni transport
1. Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Transport u vozilima
1. Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.
Nega i održavanje
Uređaj i delove pribora od plastike održavati
Po potrebi, rezervoar i pribor isperite vodom i
Čišćenje penastog filtera / uložnog filtera
1. Po potrebi, penasti filter / uložni filter se mogu očistiti
Opšte napomene o nezi
pomoću uobičajenog sredstva za čišćenje plastike.
osušite pre dalje upotrebe.
pod mlazom vode. Da biste to uradili, skinite penasti
filter sa korpe filtera. Uložni filter možete otvoriti
okretanjem u smeru simbola i izvaditi.
2. Ne trljajte i ne četkajte penasti filter / uložni filter
tokom čišćenja.
3. Pre ponovnog korišćenja, pustite da se penasti filter
/ uložni filter potpuno osuši.
4. Ponovno postavljanje filtera u zavisnosti od vrste
primene:
Penasti filter: Stavite filter preko korpe filtera i
uverite se da je pravilno fiksiran.
Uložni filter: Postavite filter na korpu filtera i
okrenite u smeru simbola vodeći računa o
pravilnom fiksiranju.
Slika R
Slika S
Poseban pribor
Napomena
Kod varijanti sa penastim filterom, uložni filter može da
se nabavi i kasnije kao poseban dodatni pribor i da se
koristi umesto penastog filtera.
1. Pre nego što ubacite uložni filter, uklonite crni
poklopac i čuvajte ga zajedno sa penastim filterom
za kasniju upotrebu.
2. Stavite uložni filter i dobro ga zatvorite.
Slika R
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi
Akumulatorsko pakovanje nije pravilno naleglo u
prihvatnik akumulatorskog pakovanja.
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
akumulatorskog pakovanja sve dok ne nalegne.
Napomena
Po potrebi, još jednom izvadite akumulatorsko
pakovanje i ponovo ga postavite, sve dok ne nalegne na
svoje mesto.
Stanje napunjenosti akumulatorskog pakovanja (vidi
ekran) suviše slabo.
1. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Neispravno akumulatorsko pakovanje ili punjač.
1. Zameniti akumulatorsko pakovanje odn. punjač.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrejan uređaj/akumulatorsko pakovanje.
Sačekati dok se uređaj/akumulatorsko pakovanje
ohladi.
Smanjivanje usisne snage
Dodatna oprema, usisno crevo ili usisne cevi su
blokirani.
Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας
των μπαταριών καθώς και το συνημμένο πρωτότυπο
οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
τός από τις υπο
Εκ
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο
δείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίοςοδηγείσε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με
εψη ή αν το
επίβλ
για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής
και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. ● Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί
στον χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις
ικανότητές τους για το
εντολή για τη χρήση της. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Παιδιά από την ηλικία
των 8 ετών επιτρέπεται να λειτουργούν τη συσκευή μόνο
εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή επιβλέπονται και υπό
ν όρο ότ
το
προκύψουν από αυτήν. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να
είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Ο
καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Οι διατάξεις ασφαλείας
χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή
χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
υς έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
ν χειρισμό κα
ι κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να
ι έχουν λάβει ρητή
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Απαγορεύεται η λειτουργία σε περιοχές, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
● Κίνδυνος έκρηξης
● Μηναναρροφάτεκαύσιμααέρια, υγράήσκόνες.
● Μηναναρροφάτεαντιδραστικέςμεταλλικέςσκόνες
(π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιοήψευδάργυρο).
● Μηναναρροφάτεσυμπυκνωμένααλκάλιαήοξέα.
● Μηναναρροφάτεφλεγόμεναήπυρακτωμένα
αντικείμενα.
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορούν να προκαλέσουν
άβρωση στ
δι
συσκευή.
α υλικά που χρησιμοποιούνται στη
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Κίνδυνοςτραυματισμού. Μηναναρροφάτεμετο
ακροφύσιο και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο
κεφάλι σας.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Μηναφήνετεποτέτησυσκευήχωρίςεπίβλεψη, όσο
βρίσκεται σε λειτουργία.
● Κίνδυνος ατυχημάτων και πρόκλησης ζημιών από
ανατροπή της συσκευής. Πριν από κάθε ενέργεια με ή
στη συσκευή φροντίστε για την ευστάθεια της
συσκευής.
96Ελληνικά
Page 97
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Προστατεύετετησυσκευήαπότιςδυσμενείςκαιρικές
συνθήκες, την υγρασία και τη θερμότητα.
● Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς φίλτρο, μπορεί να
προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Φροντίδα και συντήρηση
Υπόδειξη
● Απενεργοποιείτετησυσκευήπριναπόκάθεεργασία
φροντίδας και συντήρησης και αποσυνδέετε τη
συστοιχία μπαταριών.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Αναθέτετετιςεργασίεςεπισκευήςκαιτιςεργασίεςσε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα,
μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Γιατονκαθαρισμόμηχρησιμοποιείτεδιαβρωτικά
υλικά, υγρά καθαρισμού τζαμιών ή καθαριστικά
γενικής χρήσης
● Αν πρόκειται η συσκευή να μην χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών
από τη συσκευή.
● Η χαλασμένεςμπαταρίεςπρέπεινααφαιρούνταιαπό
τη συσκευή και να παραδίδονται για ανακύκλωση.
.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Γιανααποφύγετεατυχήματα ήτραυματισμούς,
πρέπει να λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος
της συσκευής.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής
αναρρόφησης.
Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα
κατάλληλα εξαρτήματα.
Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την
αποθηκεύσετε σε εξω
Για τη λειτουργία, απαιτείται συστοιχία μπαταριών της
πλατφόρμας KÄRCHER Battery Power (+) με
ονομαστική τάση 18 V και κατάλληλο φορτιστή
KÄRCHER με ονομαστική τάση 18 V.
Συστοιχίες μπαταριών και φορτιστές που δεν
περιλαμβάνονται στο συμβατό εύρος ή είναι επιπλέον
αναγκαίοι, διατίθενται ως εξαρτήματα.
τερικούς χώρ
ους.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστό
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
ά τα συστατικά είναι
σο, αυτ
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το πα
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν
υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής
ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
ραστατικό της αγορ
άς.
Περιγραφή συσκευής
Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές
στον εξοπλισμό. Ο ειδικός εξοπλισμός περιγράφεται
στη συσκευασία της συσκευής.
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
2 Περιστροφικός διακόπτης
3 Λαβή θέσης στάθμευσης / υποδοχή αξεσουάρ
4 Πτυσσόμενη λαβή
5 Επιφάνεια απόθεσης
6 Φύλαξη ελαστικού σωλήνα, και στις δύο πλευρές
7 Καπάκι δοχείου
8 Μπαταρίες/Υποδοχή για μπαταρίες
9 Πινακίδα τύπου με τεχνικά δεδομένα (π.χ. μέγεθος
20 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
21 Ακροφύσιο αρμών
22 Ακροφύσιο δαπέδου
23 * Συστοιχία μπαταριών (18 V / 2,5 Ah)
24 * Συστοιχία μπαταριών (18 V / 5,0 Ah)
25 * Τυ πι κός φορτιστής (BC 18 V)
26 * Τα χ υφ ο ρτ ισ τ ή ς (BC 18 V)
* Προαιρετικά
Φόρτιση μπαταρίας
1. Φορτίστε τις μπαταρίες (βλ. εγχειρίδιο λειτουργίας
και οδηγίες ασφαλείας της μπαταρίας και του
φορτιστή).
Εικόνα G
Εικόνα H
Τοποθέτηση τροχαλιών
καθοδήγησης
1. Αφαιρέστε τα περιεχόμενα από το δοχείο πριν από
την πρώτη χρήση.
Εικόνα B
Εικόνα C
Υπόδειξη
Για συσκευές με δοχεία από ανοξείδωτο χάλυβα, τα
αξεσουάρ δεν βρίσκονται στο δοχείο, αλλά έξω.
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο από αφρώδες
υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή
Να εργάζεστε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο από
αφρώδες υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου τόσο κατά την υγρή
όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση.
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
1. Ξεδιπλώστε εντελώς τη σακούλα φίλτρου.
2. Το πο θε τή σ τε τη σακούλα φίλτρου στη σύνδεση της
συσκευής και πιέστε τη σταθερά.
Εικόνα D
3. Το πο θε τή σ τε και ασφαλίστε την κεφαλή συσκευής.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μια σακούλα
φίλτρου για να καθαρίσετε τη λεπτή σκόνη.
Συναρμολόγηση μπεκ εδάφους, σωλήνα,
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα F
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με
τη χειρολαβή.
Εικόνα I
εύκαμπτου σωλήνα
Υπόδειξη
Για βολική αναρρόφηση σε περιορισμένους χώρους, η
λαβή μπορεί να αφαιρεθεί και τα εξαρτήματα να
συνδεθούν απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης.
Για να λύσετε τη λαβή, πιέστε τις γκρι περιοχές και στις
δύο πλευρές της λαβής και βγάλτε τη λαβή από τον
ελαστικό σωλήνα.
3. Το πο θ ετ ή στ ε το ακροφύσιο δαπέδου.
Το πο θε τ ήσ τε το ένθετο στ
Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τους
σωλήνες αναρρόφησης.
Εικόνα J
ο ακρ
οφύσιο δαπέδου.
Τοποθέτηση μπαταριών
●Σπρώξτε τις μπαταρίες από επάνω μέσα στην
υποδοχή, μέχρι η συστοιχία μπαταριών να
ασφαλίσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτεμόνομπαταρίεςτύπου KÄRCHER
Battery Power (+) με ονομαστική τάση 18 V.
Εικόνα K
Έναρξη χρήσης της συσκευής
Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή θέση.
Εικόνα L
●Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης /
φυσήματος ενεργοποιείται.
●Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.
Λειτουργία
Υποδείξεις για τη λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βρωμιά/σκόνη στην περιοχή του στηρίγματος
μπαταρίας
Εάν συσσωρευτεί βρωμιά ή σκόνη στην περιοχή του
στηρίγματος μπαταριών, η μπαταρία ενδέχεται να μην
μπορεί πλέον να τοποθετηθεί και να αφαιρεθεί σωστά.
Διατηρείτε την περιοχή του στηρίγματος της μπαταρίας
καθαρή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στατική φόρτιση του μεταλλικού δοχείου
Κατά την αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων σκόνης το
μεταλλικό δοχείο φορτίζεται με στατικό ηλεκτρισμό και
εκφορτίζεται κατά το άγγιγμα.
Υπόδειξη
Κατά την αγορά και την εγκατάσταση σακουλών φίλτρου
και φίλτρων φυσιγγίου, δώστε προσοχή στους τρέχοντες
αριθμούς ανταλλακτικών.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην τοπο
www.
kaercher.com.
θεσία
Ξηρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απορρόφηση σταχτών
Ζημιές στη συσκευή
Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στάχτης μόνο με
προδιαχωριστή τέφρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελαττωματικό ή υγρό φίλτρο αφρού / φίλτρο
φυσιγγίου
Ζημιές στη συσκευή
Πριν ξεκινήσετε, ελέγξτε το φίλτρο αφρού / φίλτρο
φυσιγγίου για ζημιά και αντικαταστήστε το εάν είναι
απαραίτητο.
98Ελληνικά
Page 99
Ανάλογα με την παραλλαγή εξοπλισμού,
περιλαμβάνεται ένα φίλτρο αφρού ή ένα φίλτρο
φυσιγγίου.
Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Χρησιμοποιείτε
πάντα μια σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο
αφρού κατά την ξηρή αναρρόφηση
Για συσκευές με φίλτρο φυσιγγίου: Χρησιμοποιείτε
πάντα τη σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο
φυσιγγίου κατά την αναρρόφηση λεπτής σ
Υπόδειξη
Α
ντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως, καθώς
μπορεί να υποστεί ζημιά ο σάκος φίλτρου που είναι πολύ
γεμάτος. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται. Εάν
πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η σακούλα
φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
.
κόνης.
Υγρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου σε υγρή
αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το
άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το
δοχείο.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας μπορεί επίσης
να κλείσει. Για να κάνετε ξανά τη συσκευή
απορροφητική, ρυθμίστε τη συσκε
τη, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και μετά ενεργοποιήστε
την ξανά.
υή, απενεργο
Λειτουργία εκφύσησης
Η λειτουργία εμφύσησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τον καθαρισμό περιοχών που είναι δύσκολο να
προσεγγιστούν ή όπου δεν είναι δυνατή η ηλεκτρική
σκούπα, π.χ. φύλλα σε χαλίκι.
Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση
του ανεμιστήρα. Η λειτουργία ανεμιστήρα είναι
πλέον ενεργοποιημένη.
Εικόνα M
Διακοπή λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Παραλλαγή 1: Τοπ οθ ετ ή στ ε τη λαβή του σωλήνα
αναρρόφησης στην ενδιάμεση θέση στάθμευσης
Εικόνα N
Παραλλαγή 2: Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου ση
θέση στάθμευσης.
Εικόνα O
Τερματισμός λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής.
Εικόνα B
3. Αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα Q
4. Επιλογή αποθήκευσης:
Εικόνα T
ποιήστε
.
Υπόδειξη
Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να τυλιχτεί γύρω από
την κεφαλή της συσκευής και να στερεωθεί στην κεφαλή
της συσκευής με τη βοήθεια του κολάρου του σωλήνα.
5. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
●Σπρώξτε προς τα πάνω την μπαταρία και βγάλτε την
από τη συσκευή.
Εικόνα P
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω του
βάρους της συσκευής!
Τραυματισμοί και ζημιές
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το
βάρος της συσκευής.
Μεταφορά με το χέρι
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε το δοχείο και τα
1. Το φίλτρο αφρού / φυσιγγιού μπορεί να καθαριστεί
2. Μην τρίβετε ή βουρτσίζετε το φίλτρο αφρού / φίλτρο
3. Αφήστε το φίλτρο αφρού / φυσιγγίου να στεγνώσει
4. Επανατοποθέτηση του φίλτρου ανάλογα με τον
Οδηγίες γενικής φροντίδας
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά
υλικά του εμπορίου.
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου
κάτω από τρεχούμενο νερό, εάν είναι απαραίτητο.
Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε το φίλτρο αφρού
από το καλάθι φίλτρου. Το φίλτρο φυσιγγίου
περιστρέφεται προς την κατεύθυνση του συμβόλου
ώστε να ξεκλειδώσει και να αφαιρεθεί.
φυσιγγίου κατά το
εντελώς πριν το επαναχρησιμοποιήσετε.
τύπο της εφαρμογής:
Φίλτρο αφρού: Τοποθετήστε το φίλτρο πάνω από
το καλάθι φίλτρου και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
στερεωμένο.
Κυλινδρικό φίλτρο: Τοπ ο θε τή σ τε το φίλτρο στο
καλάθι φίλτρου και γυρ
και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά στερεωμένο.
Εικόνα R
Εικόνα S
φυσιγγίου
ν καθαρισμό.
ίστε το προς το σύ
μβολο
Ελληνικά99
Page 100
Υπόδειξη
Σε παραλλαγές με φίλτρα από αφρού μπορείτε να
αγοράσετε ένα φίλτρο φυσιγγίου και να το
χρησιμοποιείτε στη θέση του φίλτρου αφρού.
1. Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο φυσιγγίου, αφαιρέστε
το μαύρο κάλυμμα και φυλάξτε το με το φίλτρο
αφρού για μελλοντική χρήση.
2. Βάλτε το φίλτρο φυσιγγίου και σφίξτε το.
Εικόνα R
Αντιμετώπιση βλαβών
Ειδικό εξάρτημα
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συστοιχία μπαταριών δεν εφαρμόζει σωστά στην
υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών.
ήσ
τε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
1. Ωθ
συστοιχίας μπαταριών, μέχρι να ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε ξανά τη συστοιχία
μπαταριών και τοποθετήστε την ξανά μέχρι να
ασφαλίσει.
Κατάσταση φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών (βλ.
οθόνη) πολύ αδύναμη.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Συστοιχία μπαταριών χαλασμένη ή φορτιστής
χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών ή το
τιστ
ή.
φορ
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Η συσκευή / συστοιχία μπαταριών υπερθερμαίνεται.
Περιμένετε, μέχρι η συσκευή / συστοιχία μπαταριών
να κρυώσει.
Μείωση ισχύος αναρρόφησης
Τα αξεσουάρ, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ή οι
σωλήνες αναρρόφησης έχουν μπλοκαριστεί.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρ
Το φίλ
τρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου είναι βρώμικο.
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου φυσιγγίου
технике безопасности, оригинальной инструкцией
по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями
по технике безопасности и оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блока / стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися в инс
по эксплу
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
ознакомиться с указаниями по
атации, соблюдать также общие
трукции
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указаниеотносительнонепосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указаниенапотенциальноопаснуюситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
100Русский
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.