Karcher WD 2.200 User Manual [ru]

WD 2.2xx
92
92
Register and win!
www.kaercher.com
΍ΔϳΒήόϠ
59641090 (02/11)
234
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Sicherheitshinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe­triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah­ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be­triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt. Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. – Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Au-
ßenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit: – Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Son-
derzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schä­den, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel­systeme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträgli­chen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen ent­halten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kin­der sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder glim-
menden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuch­ten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be­trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An­schlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehler­strom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslö­se-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen: – Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkei-
ten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark al­kalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und LaugenOrganische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
– 1
5DE
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung be-
schreibt die auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in Aus-
stattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. 1 Behälter
2 Ein-/Aus Schalter 3 Saugschlauchanschluss 4 Aufbewahrung für Netzanschlusskabel 5 Tragegriff 6 Gerätekopf mit Clip-Verschluss 7 Aufbewahrung für Saugrohre und Zubehör 8 Netzanschlusskabel mit Stecker 9 Lenkrollen 10 Saugschlauch 11 Saugrohre 2 x 0,5 m 12 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz 13 Fugendüse 14 Filterbeutel 15 Patronenfilter bzw. Schaumstofffilter (im Ge-
rät eingebaut)
Inbetriebnahme / Bedienung
Immer mit eingesetztem Patronen- bzw.
Schaumstofffilter arbeiten, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Zubehör montieren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Zubehör aus
dem Behälter nehmen.
Abbildung
Lenkrollen am Behälterboden montieren.
Ggf. Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Gerätekopf auf Behälter aufsetzen und ver-
schließen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose einstecken und
Gerät einschalten.
Trockensaugen
Nur mit trockenem Patronen- bzw.
Schaumstofffilter arbeiten!
Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filter-
beutel beim Trockensaugen immer zusätz­lich zum Schaumstofffilter einsetzen.
Empfehlung bei Geräten mit Patronenfil-
ter: Zum Saugen von Feinstaub den Filter­beutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig
vom aufgesaugten Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filter-
beutel häufiger ausgetauscht werden. Zugesetzte Filterbeutel können platzen, des-
halb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß nur
mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-139).
Saugen von Hartflächen:
Abbildung Hartflächen-Einsatz in Bodendüse eindrücken. Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden:
Abbildung Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Nasssaugen
Abbildung
Beim Nasssaugen auf Hartflächen, Hartflä-
chen-Einsatz verwenden.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Betrieb beenden
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entlee-
ren.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Ge-
rät verstauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
6 DE
– 2
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge­rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden­dienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreini­ger verwenden! Gerät niemals in Wasser tau­chen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit ei-
nem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser
ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Schaumstofffilter und Patronenfilter bei Be-
darf nur unter fließendem Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten. Vor dem Ein­bau vollständig trocknen lassen.
Sonderzubehör Patronenfilter
Bestell-Nr. 6.414-552.0
Für Geräte mit Schaumstofffilter: Anstelle des Schaumstofffilters kann auch ein Patronenfilter eingesetzt werden.
Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die
schwarze Abdeckkappe entnehmen und für spätere Verwendung mit Schaumstofffilter aufbewahren.
Patronenfilter aufsetzen und mit Bajonetver-
schluß arretieren.
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einset-
zen.
Schaumstofffilter ist verschmutzt, unter flie-
ßendem Wasser reinigen.
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter
abklopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Filter ersetzen.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständi­gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih­rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie­frist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und Sonderzu-
behör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Er­satzteile finden Sie am Ende der Betriebsanlei­tung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlas­sung. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Spannung 1~ 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge) 10 A Behältervolumen 12 l Wasseraufnahme, max. 4 l Leistung P Leistung P Netzkabel H05VV-F2x0,75 Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
7DE
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
The appliance is intended for use as a Multi-Pur­pose Vac corresponding to the descriptions giv­en in these operating instructions and the safety notes. This appliance has been designed for use in pri­vate households and is not intended for commer­cial use. – Protect the unit from rain. Do not store out-
side.
– This device may not be used to suck in ash
and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with: – Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and spe-
cial accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Please dispose your old appliances using appro­priate collection systems.
Filters and filter bags are made from environ­ment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre­dients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances.
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced phys­ical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these per­sons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
– Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use and
prior to every cleaning/maintenance proce­dure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning or
glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to alter­nating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for dam­age before every use. If the power cord is dam­aged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nom­inal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials: – Explosive or combustible gases, liquids and
dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as alu-
minium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint thin-
ners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the ap­pliance materials to corrode.
8 EN
– 1
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions de-
scribe the basic models of the Multi-Purpose Vacs shown on the front cover.
Depending on the model, there are differenc-
es in the equipment and included accesso­ries.
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer. 1 Container
2 ON/OFF switch 3 Suction hose connection 4 Storage compartment for mains cable 5 Carrying handle 6 Appliance head with clip closure 7 Storage for suction tubes and accessories 8 Power cord with plug 9 Swivel casters 10 Suction hose 11 Suction tubes 2 x 0.5 m 12 Floor nozzle with hard surface insert 13 Crevice nozzle 14 Filter bag 15 Cartridge filter or foam filter (already in-
stalled in the device)
Commissioning and operation
Always work with an inserted cartridge or
foam filter - during wet as well as dry vac­uum cleaning!
Attaching the Accessories
Illustration
Remove the appliance head and take acces-
sories out of the container.
Illustration
Fit the swivel casters on the container bot-
tom. Insert filter bag if required.
Illustration
Put the appliance head onto the container
and lock it.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Connect the mains plug and turn on the ap-
pliance.
Dry vacuum cleaning
Work only with a dry cartridge or foam fil-
ter filter!
For appliances with foam filter: When dry
vacuuming, always install the filter bag in ad­dition to the foam filter.
For appliances with cartridge filter: To
vacuum fine dust, use the filter bag.
The filling level of the filter bag depends on
the dirt that is sucked in. The filter bag needs to be replaced more fre-
quently while sucking in fine dust, sand, etc. Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a timely manner!
Caution: Always use a pre-separator while
vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-
139).
Vacuum cleaning of hard surfaces:
Illustration Insert the hard surface inlay into the floor nozzle. The bristles should point towards the front.
Vacuum cleaning of carpets:
Illustration Work without the hard surface insert.
Wet vacuum cleaning
Illustration
Use the hard-surface insert when wet vacu-
uming.
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suc­tion opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
Finish operation
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty the
reservoir.
– 2
9EN
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at
the machine. Store the appliance in a dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the au­thorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal clean­ers! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accesso-
ries with water properly and dry them before reuse.
Illustration
Only clean the foam filter and the cartridge filter
under running water; do not wipe or brush. Let it dry completely prior to installation.
Accessories - cartridge filter
Order no. 6.414-552.0
For appliances with foam filter: You can install a cartridge filter instead of a foam filter.
Prior to installing the cartridge filter, remove
the black cover cap and keep it for later use with the foam filter.
Insert the cartridge filter and lock it with a ba-
jonet lock.
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deterio­rates please check the following:
Accessories, suction hose or suction tubes
are clogged, please remove the obstruction using a stick.
Filter bag is full, install new filter bag.Foam filter is contaminated, clean it under
running water.
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from car-
tridge filter and clean under running water if necessary.
Replace damaged filter.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the war­ranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer serv­ice centre, and supported by documentary evi­dence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the attach­ments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
Specifications
Voltage 1~ 50/60 Hz
Mains fuse (slow-blow) 10 A Container capacity 12 l Water intake, max. 4 l Output P Output P Power cord H05VV-F2x0,75 Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
Subject to technical modifications!
nom
max
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
10 EN
– 3
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié­taire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. – Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entre-
poser à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association avec : – le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires ou ac-
cessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal­lages dans les ordures ménagères, mais les re­mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doivent
être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en maté­riaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets mé­nagers, vous pouvez les jeter dans les déchets or­dinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sur­veillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instruc­tions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les en­fants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Tenir les films plastiques d'emballages hors de
portée des enfants, risque d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après chaque uti-
lisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet en-
flammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au cou­rant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa­reil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou­rant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous recom­mandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances suivantes: – Des gazes, liquides et poussières (poussières
réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. alumi-
nium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– 1
11FR
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de
couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable !
Ces instructions de service décri-
vent les modèles de base des as­pirateurs sec/humide répertoriés sur la page de garde.
Suivant la modèle, l'équipement et les acces-
soires fournis diffèrent.
Contrôler le matériel lors du déballage pour consta­ter des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur. 1 Réservoirs
2 Interrupteur - Marche/Arrêt 3 Raccord du tuyau d'aspiration 4 Rangement pour câble d'alimentation 5 Poignée de transport 6 Tête d'appareil avec clip de fermeture 7 Système de rangement pour tubes d'aspiration
et accessoires 8 Câble d’alimentation avec fiche secteur 9 Roulettes pivotantes 10 Flexible d’aspiration 11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m 12 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs 13 Suceur fente 14 Sac filtrant 15 Cartouche filtrante ou filtre en mousse (déjà
monté dans l'appareil)
Mise en service / Utilisation
Travailler toujours avec la cartouche fil-
trante ou le filtre en mousse posé, aussi
bien durant l'aspiration au mouillé que du-
rant l'aspiration à sec !
Montage des accessoires
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter les acces-
soires du collecteur. Illustration
Monter les roulettes sur la base de la cuve. In-
sérer éventuellement le sachet filtre. Illustration
Placer la tête de l'appareil sur le collecteur et la
fermer.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche de secteur dans la prise et
mettre en marche l'appareil.
Aspiration de poussières
Travailler uniquement avec une cartouche
filtrante ou un filtre mousse !
Dans le cas des appareils avec filtre en
mousse : toujours utiliser le sac filtrant en plus du filtre mousse lors de l'aspiration à sec.
Recommandation pour les appareils avec
cartouche filtrante : mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à poussière
dépend de la saleté aspirée. En cas de poussière fine, sable etc... le sac à
poussière doit être changé plusieurs fois. Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rem-
placer le sac filtrant à temps !
Attention : en cas d'aspiration de cendre et de
suie, utiliser le préséparateur (n° de com­mande 2.863-139).
Aspiration de surfaces dures :
Illustration Presser l'élément pour les sols durs dans la busette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers l'avant.
Aspiration de moquettes :
Illustration Travailler sans semelle pour sols durs.
Aspiration humide
Illustration
Lors de l'aspiration au mouillé sur des surfaces
dures, utiliser l'insert pour surfaces dures.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de for­mation de mousse ou de sortie de liquide! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rota­tion augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
Fin de l'utilisation
Illustration
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
12 FR
– 2
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans
des locaux secs.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef­fectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires plas-
tique au moyen d'un nettoyant plastique dispo-
nible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si néces-
saire et les sécher avant toute réutilisation. Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer le filtre mousse et la
cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frot-
ter, ni la brosser. La faire complètement sécher
avant le montage.
Accessoire spécial cartouche filtrante
Réf. 6 414-552.0
Dans le cas des appareils avec filtre en mousse : à la place du filtre en mousse, il est éga-
lement possible d'utiliser une cartouche filtrante.
Avant de mettre la cartouche filtrante en place,
retirer le capuchon noir et le conserver pour
l'utilisation ultérieure avec le filtre en mousse.
Mettre la cartouche filtrante en place et la blo-
quer à l'aide de la fermeture à baïonnette.
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'as-
piration colmatés, éliminer le colmatage avec
un bâton.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac
filtrant en place.
Si le filtre mousse est encrassé, le nettoyer à
l'eau courante.
La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper
et la nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
Remplacer tout filtre endommagé.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuite­ment d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur res­pectif ou au prochain service après-vente. (Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou pro­blèmes. (Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'acces-
soires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des ac­cessoires chez votre revendeur ou auprès d'une fi­liale Kärcher ®. (Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Tension 1~ 50/60 Hz
Protection du réseau (à ac­tion retardée)
Volume de la cuve 12 l Capacité de récupération de
l'eau max. Puissance P Puissance P Câble d’alimentation H05VV-F2x0,75 Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications techniques !
nom
max
220 - 240 V
10 A
4 l
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
13FR
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Norme di sicurezza
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e nor­me di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. – Proteggere l'apparecchio contro la pioggia.
Depositare l'apparecchio soltanto in ambien­ti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con: – sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori op-
tional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im­ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma­teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di­sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Questo apparecchio non è destinato all’uso da
parte di persone (compresi bambini) dalle fa­coltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ri­cevano da questa istruzioni sull’uso dell’appa­recchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego
e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alterna­ta. La tensione deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di al­lacciamento e la spina di alimentazione non pre­sentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializza­to. Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corrente diffe­renziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze: – gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri
(polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio,
magnesio, zinco) insieme a detergenti forte­mente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti
per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i ma­teriali dell’apparecchio.
14 IT
– 1
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina pie­ghevole!
Le presenti istruzioni per l'uso
descrivono i modelli base degli aspiratori li­quidi/solidi riportati in copertina.
In base al modello si possono verificare delle
differenze nella dotazione e negli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore. 1 Contenitore
2 Interruttore on/off 3 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 4 Custodia per il cavo di allacciamento alla rete 5 Maniglia di trasporto 6 Testa dell'apparecchio con chiusura Clip 7 Supporto per tubi di aspirazione e per accessori 8 Cavo di allacciamento alla rete con spina 9 Ruote pivottanti 10 Tubo flessibile di aspirazione 11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m 12 Bocchetta pavimenti con inserto per superfi-
ci dure 13 Bocchetta fessure 14 Sacchetto filtro 15 Filtro a cartuccia o filtro in materiale espanso
(montato nell'apparecchio)
Messa in funzione / uso
Lavorare sempre con il filtro a cartuccia o
in materiale espanso inserito sia durante
l'aspirazione di liquidi che solidi!
Montaggio degli accessori
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio ed
estrarre gli accessori dal serbatoio. Figura
Montare le ruote pivottanti sul fondo del vano
raccolta. Inserire il sacchetto filtro se neces-
sario. Figura
Montare la testa dell'apparecchio sul conte-
nitore e chiudere. Figura
Montare gli accessori.
Figura
Inserire la spina nella presa e accendere
l'apparecchio.
Aspirazione a secco
Lavorare solo con il filtri a cartuccia o in
materiale espanso asciutti!
Per gli apparecchi con filtro in materiale
espanso: Per l'aspirazione di solidi inserire il sacchetto filtro insieme al filtro in materiale espanso.
Suggerimento per gli apparecchi con fil-
tro a cartuccia: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto filtrante
dipende dallo sporco che viene aspirato. Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire
spesso il sacchetto filtrante. Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare,
pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e fu-
liggine, utilizzare un preseparatore (N. d'or­dine 2.863-139).
Aspirazione su pavimenti duri:
Figura inserire l'inserto per pavimenti duri nella boc­chetta per pavimenti. Le spazzole devono esse­re rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette:
Figura Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Aspirazione ad umido
Figura
Per l'aspirazione di liquidi su superfici dure
usare l'inserto per superfici dure.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di li­quido, spegnere immediatamente l'apparecchio! Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediata­mente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Terminare il lavoro
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuo-
tare il serbatoio.
– 2
15IT
Deposito dell’apparecchio
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete
e accessori sull'apparecchio. Conservare
l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio­ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri­ci possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plasti-
ca con un normale detergente per materiale
sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli
accessori con dell'acqua ed asciugarli prima
del loro riutilizzo. Figura
All'occorrenza pulire il filtro in materiale
espanso ed a cartuccia solo sotto acqua cor-
rente; non strofinare o spazzolare. Asciugar-
lo completamente prima di inserirlo.
Accessori speciali Filtro a cartuccia
N. ordine 6.414-552.0
Per gli apparecchi con filtro in materiale espanso: Al posto del filtro in materiale espanso
può essere impiegato anche un filtro a cartuccia.
Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuove-
re il coperchio nero e conservarlo per un uti-
lizzo futuro con il filtro in materiale espanso.
Inserire il filtro a cartuccia e bloccarlo con la
chiusura a baionetta.
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio di­minuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le ottu-
razioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuo-
vo sacchetto.
All'occorrenza pulire il filtro in materiale
espanso sotto acqua corrente.
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a
cartuccia ed all'occorrenza pulirlo sotto ac­qua corrente.
Sostituire il filtro danneggiato.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garan­zia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminia­mo gratuitamente eventuali guasti all’apparec­chio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esi­bendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR­CHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ripor­tata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Tensione 1~ 50/60 Hz
Protezione rete (fusibile ri­tardato)
Capacità vano raccolta 12 l Assorbimento di acqua,
max. Potenza P Potenza P Cavo di alimentazione H05VV-F2x0,75 Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
220 - 240 V
10 A
4 l
1000 W 1200 W
77 dB(A)
16 IT
– 3
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiks­aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaan­wijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. – Het apparaat tegen regen beschermen. Niet
buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet op-
gezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met: – originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of extra
toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieu­vriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties be­vatten die niet via het huishoudelijke afval verwij­derd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Dit apparaat is niet geschikt om door perso-
nen (inclusief kinderen) met beperkte fysie­ke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis ge­bruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwij­zingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
ren houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke reini-
ging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glimmen-
de voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa­raat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik al­tijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een be­voegde klantendienst-/elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voorge­schakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings-stroom­sterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektri­sche ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen: – Explosieve of brandbare gassen, vloeistof-
fen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magne-
sium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
– 1
17NL
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het appa­raat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Deze gebruiksaanwijzing be-
schrijft de basismodellen van de nat-/droog­zuiger die is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Afhankelijk van het model zijn er verschillen
wat betreft uitrusting en meegeleverde ac­cessoires.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of be­schadigingen. Neem bij transportschades con­tact op met uw leverancier. 1 Container
2 Schakelaar -Aan/Uit 3 Zuigslangaansluiting 4 Bewaarplaats voor stroomkabel 5 Handgreep 6 Kop met clip-sluiting 7 Bewaarplaats voor zuigbuizen en accessoi-
res 8 Netsnoer met stekker 9 Zwenkwielen 10 Zuigslang 11 Zuigbuis 2 x 0,5 m 12 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde op-
pervlakken 13 Spleetmondstuk 14 Filterzak 15 Patroonfilter resp. schuimstoffilter (in het ap-
paraat ingebouwd)
Inbedrijfstelling en bediening
Altijd werken met een gemonteerde pa-
troon- resp. schuimstoffilter, zowel bij
nat- als bij droogzuigen!
Accessoires monteren
Afbeelding
Kop verwijderen en accessoires uit het re-
servoir halen. Afbeelding
Monteer de zwekwielen op de containerbo-
dem. Zonodig filterzak inzetten. Afbeelding
Kop op het reservoir zetten en afsluiten.
Afbeelding
Accessoires aansluiten.
Afbeelding
Netsteker in de wandcontactdoos steken en
apparaat inschakelen.
Droogzuigen
Enkel werken met een droge patroon-
resp. schuimstoffilter!
Bij apparaten met schuimstoffilter: Bij
droogzuigen naast de schuimstoffilter ook al­tijd een filterzak aanbrengen.
Aanbeveling bij apparaten met patroonfil-
ter: Om fijn stof op te zuigen de filterzak aan­brengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van
het opgezogen vuil. Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak va-
ker vervangen worden. Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen met
voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
Zuigen van tapijtvloeren:
Afbeelding Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Natzuigen
Afbeelding
Bij natzuigen op harde oppervlakken het in-
zetstuk voor harde oppervlakken gebruiken.
Let op:
Geen filterzak gebruiken! Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
De werkzaamheden beëindigen
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de
wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
18 NL
– 2
Apparaat opbergen
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stop-
pen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe­den altijd het apparaat uitschakelen en de stek­ker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde me­dewerkers van de technische dienst worden uit­gevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmidde­len gebruiken! Dompel het apparaat nooit in wa­ter.
Apparaat en kunststofaccessoires met een
in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger
verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met
water uitspoelen en laten drogen voor verder
gebruik. Afbeelding
Schuimstoffilter en patroonfilter indien nodig
enkel reinigen onder stromend water, niet
schoonvegen of afborstelen. Voor de monta-
ge volledig laten drogen.
Speciaal toebehoren patronenfilter
Bestelnr. 6.414-552,0
Voor apparaten met filter van schuimplastic: In plaats van het filter van schuimplastic kan ook een patronenfilter ingezet worden.
Voor het inzetten van het patronenfilter de
zwarte afdekkap afnemen en voor later ge-
bruik samen met filter van schuimplastic be-
waren.
Patronenfilter erop zetten en met bajonet-
sluiting vergrendelen.
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd wor­den.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwijde-
ren.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.Schuimstoffilter is verontreinigd, reinigen on-
der stromend water.
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen
en indien nodig onder stromend water reini­gen.
Beschadigde filter vervangen.
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verant­woordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieks­fout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw le­verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice­werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-fi­liaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bijzon-
dere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de ge­bruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijg­baar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Spanning 1~ 50/60 Hz
Netzekering (traag) 10 A Reservoirvolume 12 l Wateropname, max. 4 l Vermogen Pnom. 1000 W Vermogen Pmax. 1200 W Netkabel H05VV-F2x0,75 Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehouden!
220 - 240 V
77 dB(A)
– 3
19NL
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Indicaciones de seguridad
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como aspi­rador en húmedo/seco conforme a las descrip­ciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Este aparato ha sido diseñado para el uso parti­cular y no para los esfuerzos del uso industrial. – Proteger el aparato de la lluvia. No deposi-
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con: – bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o acceso-
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
rior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingre­dientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
tarlo a la intemperie.
este aparato.
rios opcionales originales.
Los materiales de embalaje son recicla­bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser en­tregados para su aprovechamiento poste-
ta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fue­ra del alcance de los niños.
– Mantener alejado el plástico del embalaje de
los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos incan-
descentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alter­na. La tensión tiene que corresponder a la indi­cada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corriente ti­rando del cable. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presen­tan daños. Si el cable de conexión estuviera de­teriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de aten­ción al cliente autorizado que lo sustituya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, reco­mendamos utilizar tomas de corriente con un in­terruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de libera­ción nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias: – Gases, líquidos y polvos explosivos o infla-
mables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con deter­gentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluirDisolventes orgánicos (p.ej. gasolina, dilu-
yentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negati­vamente a los materiales empleados en el aparato.
– Este aparato no es apto para ser operado por
personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con fal-
20 ES
– 1
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la contrapor­tada.
Este manual de instrucciones
describe los modelos básicos del aspirador para sólidos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo, hay diferencias en el equi-
pamiento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte. 1 contenedor
2 Interruptor de conexión y desconexión 3 Racor de empalme de la manguera de aspi-
ración
4 Zona de recogida del cable de alimentación
de red 5 Asa de transporte 6 Cabezal de aparato con cierre por clip 7 Zonas de almacenamiento de los tubos de
aspiración y los accesorios 8 Cable de conexión a red con enchufe 9 Ruedas giratorias 10 Manguera de aspiración 11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 12 Boquilla barredora de suelos con suplemen-
to para superficies duras 13 Boquilla para juntas 14 Bolsa del filtro 15 Cartucho filtrante o filtrante de celulosa (ya
montado en el aparato)
Puesta en servicio/manejo
¡Trabajar siempre con el cartucho de filtro o
el filtro de celulosa colocado, tanto para la
aspiración en húmedo como en seco!
Montaje de los accesorios
Figura
Quite el cabezal del aparato y saque los ac-
cesorios del recipiente. Figura
Monte las ruedas giratorias en la parte infe-
rior del recipiente. En caso necesario, colo-
que la bolsa del filtro. Figura
Coloque el cabezal del aparato sobre el reci-
piente y ciérrelo.
Figura
Conecte el accesorio.
Figura
Introduzca la clavija de red en la toma de co-
rriente y encienda el aparato.
Aspiración en seco
¡Trabajar sólo con cartucho filtro o filtro
de celulosa seco!
Para aparatos con filtro de celulosa: Colo-
car siempre una bolsa de filtro además del filtro de celulosa cuando se aspire en seco.
Recomendación para aparatos con filtros
de cartucho: Colocar la bolsa filtrante para aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se llena
la bolsa filtrante. En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se
debe cambiar la bolsa filtrante con más fre­cuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es necesario cambiarla a tiempo.
Atención: Utilizar un separador previo cuan-
do aspire cenizas y hollín (nº de pedido
2.863-139).
Aspiración de superficies duras:
Figura Insertar el elemento para aspirar superficies du­ras en la boquilla para suelos. Las cerdas deben indicar hacia delante.
Aspiración de suelos enmoquetados:
Figura Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Aspiración de líquidos
Figura
Cuando se aspire en húmedo superficies du-
ras, utilizar el módulo para superficies duras.
Atención:
No use bolsa de filtro. Si se produce espuma o se dan escapes de lí­quido, desconecte el aparato de inmediato. Indicación: Si el recipiente está lleno, un flota­dor cierra el orificio de aspiración y el aparato gira con un mayor número de revoluciones. Des­conecte el aparato de inmediato y vacíe el reci­piente.
Finalización del funcionamiento
Figura
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red.
– 2
21ES
Vacíe el depósito
Figura
Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito.
Almacenamiento del aparato
Figura
Guardar la conexión a la red y los accesorios
en el aparato. Guarde el aparato en un lugar
seco.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y man­tenimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en compo­nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser­vicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de plásti-
co con un limpiador de materiales sintéticos
de los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los
accesorios con agua y secar antes de vol-
verlos a utilizar. Figura
Si es necesario, limpiar el filtro de celulosa y
el filtro cartucho bajo agua corriente, no fro-
tar ni cepillar. Antes del montaje dejar secar
totalmente.
Accesorios especiales del cartucho filtrante
Ref. 6.414-552.0
Para aparatos con filtro de material celular: En lugar del filtro de material celular, también se puede utilizar un cartucho filtrante.
Antes de usar el cartucho filtrante, quitar la
tapa negra y guardarlo con el filtro de mate-
rial celular para su uso posterior.
Colocar el cartucho filtrante y bloquear con
el cierre de bayoneta.
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Si la potencia de absorción del aparato disminu­ye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspiración o
los tubos de aspiración están obstruidos; eli-
mine la obstrucción con ayuda de una vara.
22 ES
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.Si el filtro de celulosa está sucio, limpiarlo
con agua corriente.
El filtro del cartucho está sucio, golpearlo
para que caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si es necesario.
Sustituir los filtros que estén dañados.
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de ga­rantía establecidas por nuestra sociedad distri­buidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabrica­ción. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribui­dor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. (La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios. (La dirección figura al dorso)
Datos técnicos
Tensión 1~ 50/60 Hz
Fusible de red (inerte) 10 A Capacidad del depósito 12 l Absorción de agua, máx. 4 l Potencia P Potencia P Cable de conexión a la red H05VV-F2x0,75 Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Reservado el derecho a realizar modificacio­nes técnicas.
nom
máx
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original an-
tes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o ma­nual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições constantes destas Instruções de Ser­viço e com as indicações sobre segurança, como aspirador de líquidos e de detritos secos. Este aparelho foi desenvolvido para o uso priva­do e não foi concebido para suster as necessida­des de uma utilização industrial. – Proteger o aparelho contra a chuva. Não ar-
mazenar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente com: – Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios originais
e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés-
tico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais pre­ciosos e recicláveis e deverão ser reutiliza­dos. Por isso, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por ma­teriais compatíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo domésti­co, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes po­dem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
reduzidas ou por pessoas com falta de expe­riência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utili­zar o aparelho. As crianças devem ser su­pervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
– Manter as películas da embalagem fora do
alcance das crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após cada utilização e
antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a reti­rar da tomada. Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen­tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assis­tência técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electri­cidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar as­pirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências! Nunca aspire as seguintes substâncias: – Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosi-
vos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com de­tergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídasSolventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluen-
te de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos ne­gativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
– Este aparelho não foi concebido para ser uti-
lizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas
– 1
23PT
Descrição da máquina
Ver figuras na página desdobrável!
Este manual de instruções des-
creve os modelos base dos as­piradores húmidos/secos apresentados na capa.
Por cada modelo existem diferenças no
equipamento e nos acessórios incluídos.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transporte, infor­me o seu revendedor. 1 Recipientes
2 Interruptor Lig/Desl 3 Ligação do tubo flexível de aspiração 4 Depósito para cabo de ligação à rede 5 Punho de transporte 6 Cabeça do aparelho com clipe de fecho 7 Armazenamento para tubos de aspiração e
acessórios 8 Cabo de ligação à rede com ficha 9 Rolos de guia 10 Tubo flexível de aspiração 11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m 12 Bocal de solo com peça de inserção para su-
perfícies duras 13 Bocal para juntas 14 Saco-filtro 15 Filtro de cartucho ou filtro de plástico expan-
dido (montado no aparelho)
Colocação em funcionamento / Utiliza-
ção
Trabalhar sempre com o filtro de cartu-
cho ou de plástico expandido no apare-
lho, tanto durante a aspiração a húmido e
seco!
Montar os acessórios
Figura
Retirar a cabeça do aparelho e os acessó-
rios do depósito. Figura
Monte os rolos de guia no fundo do recipien-
te. Caso necessário, coloque o saco-filtro. Figura
Colocar a cabeça do aparelho no recipiente
e fechar o mesmo. Figura
Ligue os acessórios.
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente
e ligue o aparelho.
Aspirar a seco
Trabalhar apenas com filtro de cartucho
ou filtro de plástico expandido seco!
Nos aparelhos com filtro de plástico ex-
pandido: posicionar durante a aspiração a seco, sempre o saco de filtro, suplementar­mente ao filtro de plástico expandido.
Recomendações para os aparelhos com
filtros de cartucho: montar o saco de filtro para aspirar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro de-
pende do tipo de sujidade aspirada. Para pó fino, areia, etc. é necessário substi-
tuir o saco de filtro com maior frequência. Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo
que é necessário que estes sejam substituí­dos atempadamente.
Atenção: aspirar cinza e fuligem apenas
com um separador prévio (n.º de encomen­da 2.863-139).
Aspiração de superfícies duras:
Figura Encaixar a inserção para superfícies duras no bocal de chão. As cerdas devem apontar para a frente.
Aspiração de alcatifas:
Figura Trabalhe sem a peça de inserção para superfí­cies duras.
Aspirar a húmido
Figura
Para a limpeza a húmido de pavimentos du-
ros, deve-se utilizar a inserção para superfí­cies duras.
Atenção:
Não utilize saco-filtro! Se houver formação de espuma ou saída de lí­quidos, desligue imediatamente o aparelho! Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutua­dor fecha a abertura de aspiração e o aparelho fun­ciona com uma rotação mais elevada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente.
Terminar o funcionamento
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
24 PT
– 2
Esvaziar o recipiente
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o
recipiente.
Guardar a máquina
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no
aparelho. Guarde o aparelho em locais secos.
Remova a obstrução com um pau.
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.O filtro de plástico expandido está sujo. Lim-
par sob água corrente.
Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro
de cartucho e lavar com água corrente, se necessário.
Substituir o filtro danificado.
Conservação e manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi­cha de rede. Os trabalhos de reparação e trabalhos em com­ponentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergu­lhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plásti-
co com um produto para limpeza de plásti-
cos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água
e secar antes de utilizar novamente. Figura
Limpar o filtro de cartucho e o filtro de plásti-
co expandido, se necessário, apenas sob
água corrente, não esfregar nem escovar.
Deixar secar totalmente antes de montar.
Acessório especial filtro de cartucho
N.º de encomenda: 6.414-552.0
Para aparelhos com filtro de plástico expandi­do: Em detrimento dos filtros de plástico expandi-
do também pode ser utilizado um filtro de cartucho.
Antes de posicionar o filtro de cartucho
deve-se retirar a tampa preta e guardá-la
para uma utilização futura do filtro de plásti-
co expandido.
Posicionar o filtro de cartucho e fixar com o
fecho de baioneta.
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o
tubo flexível de aspiração estão entupidos.
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de ga­rantia emitidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, se­rão reparadas sem encargos para o cliente, des­de que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi­mo, com o aparelho e documento de compra. (Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. (Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
Dados técnicos
Tensão 1~ 50/60 Hz
Protecção de rede (de ac­ção lenta)
Volume do recipiente 12 l Consumo de água, máx. 4 l Potência P Potência P Cabo de rede H05VV-F2x0,75 Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
nom
máx
220 - 240 V
10 A
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
25PT
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Sikkerhedsanvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning el­ler til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne be­regnet til anvendelse som våd- og tørsuger. Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. – Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med: – originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra til-
behør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle ska­der som blev forårsaget af ikke bestemmelses­mæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det alminde­lige husholdningsaffald, men aflever den til gen­brug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bort­skaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Dette apparat er ikke beregnet til brug af per-
soner (inklusive børn) med indskrænkede fy­siske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for de­res sikkerhed eller blev anvist i brugen af ap­paratet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
– Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/vedli-
geholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på type­skiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen. Kontroller altid tilslutningsledningen og netstik­ket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme. For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejl­strømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-strøm­styrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op: – Eksplosive eller tændelige gas, væsker og
støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, mag-
nesium, zink) i forbindelse med stærk alkali­ske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baserOrganiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
26 DA
– 1
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på siderne!
Denne driftsvejledning forklarer
basismodellerne af de vå-/tørsu­gere som vises på forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle mel-
lem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende til­behør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport­skader. 1 Beholder
2 Tænd/sluk-kontakt 3 Sugeslangetilslutning 4 Opbevaring til strømledningen 5 Bæregreb 6 Maskinhoved med tryklukning 7 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør 8 Nettilslutningskabel med stik 9 Styrehjul 10 Sugeslange 11 Sugerør 2 x 0,5 m 12 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats 13 Fugemundstykke 14 Filterpose 15 Patronfilter hhv. plastfilter (allerede integre-
ret i maskinen)
Ibrugtagning/betjening
Såvel ved vådrengøring, som også ved
tørsugning skal der altid arbejdes med isat patron- hhv. plastfilter!
Montering af tilbehør
Figur
Tag maskinhovedet af og tag tilbehøret ud af
beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på beholderens bund.
Isæt om nødvendigt filterpose.
Figur
Sæt maskinhovedet på beholderen og luk
det.
Figur
Slut tilbehøret til.
Figur
Sæt netstikket i stikkontakten, og tænd for
apparatet.
Tørsugning
Der må kun arbejdes med tørt patron-
hhv. plastfilter!
Ved maskiner med plastfilter: Ved tørsug-
ning skal der foruden plastfilteret altid isæt­tes en filterpose.
Anbefaling til maskiner med patronfilter:
Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt
af den opsugede snavs. Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen ud-
skiftes oftere. Tilstoppede filterposer kan eksplodere, der-
for skal filterposen udskiftes i tide!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Sugning på hårde overflader:
Figur Tryk komponenten til hårde flader ind i gulv­mundstykket. Børsterne skal vise fremad.
Sugning på tæpper:
Figur Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Vådsugning
Figur
Brug hård-flade-indsats til vådsugning af
hårde flader.
OBS:
Brug ikke filterpose! Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller trænger væske ud! Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og apparatet kø­rer med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for apparatet, og tøm beholderen.
Efter brug
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Tøm beholderen
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Opbevaring af maskinen
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på
maskinen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
– 2
27DA
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller univer­salrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengø-
res med et almindeligt plastrengøringsmid­del.
Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses under
flydende vand; den må ikke gnides eller bør­stes. Inden det monteres skal det tørres.
Ekstratilbehør patronfilter
Best-nr. 6.414-552.0.
Ved maskiner med plastfilter: I stedet for plast­filteret kan man også sætte et patronfilter i.
Før isætning af patronfilteret skal det sorte
afdækningshætte fjernes og opbevares til senere brug med plastfilteret.
Sæt patronfilteret på og lås det med bajonet-
låset.
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kon­troller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstop-
pet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.Plastfilteret er tilsmudset, rens under flyden-
de vand.
Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfil-
teret og rens det efter behov under flydende vand.
Beskadiget filter skal udskiftes.
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produkti­onsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering. (Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsuge­ren. (Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges me­get ofte finder De i slutningen af betjeningsvej­ledningen Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Spænding 1~ 50/60 Hz
Netsikring (træg) 10 A Beholdervolumen 12 l Vandoptagelse, max. 4 l Ydelse P Ydelse P Netkabel H05VV-F2x0,75 Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
28 DA
– 3
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Sikkerhetsanvisninger
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
les denne originale bruksanvisnin­gen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sik­kerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksan­visning for oppsuging av vått og tørt smuss. Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommer­siell bruk. – Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette
apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med: – Original-filterposer.
– Originale reserverdeler, originalt tilbehør el-
ler originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle ska­der forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma­terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys­temer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk av per-
soner (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal hel­ler ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sik­kerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare for
kvelning!
– Slå av apparatet etter hver bruk og før hver
rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel­strøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen. Kontroller strømledningen og støpselet for ska­der hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddel­bart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløs­ningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med sugeluften. Sug aldri opp følgende stoffer: – Eksplosive eller brennbare gasser, væsker
og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, mag-
nesium, zink) i forbindelse med sterkt alkalis­ke og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lutOrganiske løsemidler (f.eks. bensin, farge-
tynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
– 1
29NO
Loading...
+ 65 hidden pages