Karcher WD 2.200 User Manual [ru]

WD 2.2xx
92
92
Register and win!
www.kaercher.com
΍ΔϳΒήόϠ
59641090 (02/11)
234
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Sicherheitshinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe­triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah­ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be­triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt. Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. – Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Au-
ßenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit: – Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Son-
derzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schä­den, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel­systeme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträgli­chen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen ent­halten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kin­der sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder glim-
menden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuch­ten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be­trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An­schlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehler­strom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslö­se-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen: – Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkei-
ten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark al­kalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und LaugenOrganische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
– 1
5DE
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung be-
schreibt die auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in Aus-
stattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. 1 Behälter
2 Ein-/Aus Schalter 3 Saugschlauchanschluss 4 Aufbewahrung für Netzanschlusskabel 5 Tragegriff 6 Gerätekopf mit Clip-Verschluss 7 Aufbewahrung für Saugrohre und Zubehör 8 Netzanschlusskabel mit Stecker 9 Lenkrollen 10 Saugschlauch 11 Saugrohre 2 x 0,5 m 12 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz 13 Fugendüse 14 Filterbeutel 15 Patronenfilter bzw. Schaumstofffilter (im Ge-
rät eingebaut)
Inbetriebnahme / Bedienung
Immer mit eingesetztem Patronen- bzw.
Schaumstofffilter arbeiten, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Zubehör montieren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Zubehör aus
dem Behälter nehmen.
Abbildung
Lenkrollen am Behälterboden montieren.
Ggf. Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Gerätekopf auf Behälter aufsetzen und ver-
schließen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose einstecken und
Gerät einschalten.
Trockensaugen
Nur mit trockenem Patronen- bzw.
Schaumstofffilter arbeiten!
Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filter-
beutel beim Trockensaugen immer zusätz­lich zum Schaumstofffilter einsetzen.
Empfehlung bei Geräten mit Patronenfil-
ter: Zum Saugen von Feinstaub den Filter­beutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig
vom aufgesaugten Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filter-
beutel häufiger ausgetauscht werden. Zugesetzte Filterbeutel können platzen, des-
halb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß nur
mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-139).
Saugen von Hartflächen:
Abbildung Hartflächen-Einsatz in Bodendüse eindrücken. Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden:
Abbildung Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Nasssaugen
Abbildung
Beim Nasssaugen auf Hartflächen, Hartflä-
chen-Einsatz verwenden.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Betrieb beenden
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entlee-
ren.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Ge-
rät verstauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
6 DE
– 2
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge­rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden­dienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreini­ger verwenden! Gerät niemals in Wasser tau­chen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit ei-
nem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser
ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Schaumstofffilter und Patronenfilter bei Be-
darf nur unter fließendem Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten. Vor dem Ein­bau vollständig trocknen lassen.
Sonderzubehör Patronenfilter
Bestell-Nr. 6.414-552.0
Für Geräte mit Schaumstofffilter: Anstelle des Schaumstofffilters kann auch ein Patronenfilter eingesetzt werden.
Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die
schwarze Abdeckkappe entnehmen und für spätere Verwendung mit Schaumstofffilter aufbewahren.
Patronenfilter aufsetzen und mit Bajonetver-
schluß arretieren.
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einset-
zen.
Schaumstofffilter ist verschmutzt, unter flie-
ßendem Wasser reinigen.
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter
abklopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Filter ersetzen.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständi­gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih­rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie­frist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und Sonderzu-
behör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Er­satzteile finden Sie am Ende der Betriebsanlei­tung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlas­sung. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Spannung 1~ 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge) 10 A Behältervolumen 12 l Wasseraufnahme, max. 4 l Leistung P Leistung P Netzkabel H05VV-F2x0,75 Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
7DE
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
The appliance is intended for use as a Multi-Pur­pose Vac corresponding to the descriptions giv­en in these operating instructions and the safety notes. This appliance has been designed for use in pri­vate households and is not intended for commer­cial use. – Protect the unit from rain. Do not store out-
side.
– This device may not be used to suck in ash
and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with: – Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and spe-
cial accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Please dispose your old appliances using appro­priate collection systems.
Filters and filter bags are made from environ­ment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre­dients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances.
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced phys­ical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these per­sons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
– Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use and
prior to every cleaning/maintenance proce­dure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning or
glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to alter­nating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for dam­age before every use. If the power cord is dam­aged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nom­inal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials: – Explosive or combustible gases, liquids and
dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as alu-
minium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint thin-
ners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the ap­pliance materials to corrode.
8 EN
– 1
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions de-
scribe the basic models of the Multi-Purpose Vacs shown on the front cover.
Depending on the model, there are differenc-
es in the equipment and included accesso­ries.
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer. 1 Container
2 ON/OFF switch 3 Suction hose connection 4 Storage compartment for mains cable 5 Carrying handle 6 Appliance head with clip closure 7 Storage for suction tubes and accessories 8 Power cord with plug 9 Swivel casters 10 Suction hose 11 Suction tubes 2 x 0.5 m 12 Floor nozzle with hard surface insert 13 Crevice nozzle 14 Filter bag 15 Cartridge filter or foam filter (already in-
stalled in the device)
Commissioning and operation
Always work with an inserted cartridge or
foam filter - during wet as well as dry vac­uum cleaning!
Attaching the Accessories
Illustration
Remove the appliance head and take acces-
sories out of the container.
Illustration
Fit the swivel casters on the container bot-
tom. Insert filter bag if required.
Illustration
Put the appliance head onto the container
and lock it.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Connect the mains plug and turn on the ap-
pliance.
Dry vacuum cleaning
Work only with a dry cartridge or foam fil-
ter filter!
For appliances with foam filter: When dry
vacuuming, always install the filter bag in ad­dition to the foam filter.
For appliances with cartridge filter: To
vacuum fine dust, use the filter bag.
The filling level of the filter bag depends on
the dirt that is sucked in. The filter bag needs to be replaced more fre-
quently while sucking in fine dust, sand, etc. Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a timely manner!
Caution: Always use a pre-separator while
vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-
139).
Vacuum cleaning of hard surfaces:
Illustration Insert the hard surface inlay into the floor nozzle. The bristles should point towards the front.
Vacuum cleaning of carpets:
Illustration Work without the hard surface insert.
Wet vacuum cleaning
Illustration
Use the hard-surface insert when wet vacu-
uming.
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suc­tion opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
Finish operation
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty the
reservoir.
– 2
9EN
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at
the machine. Store the appliance in a dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the au­thorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal clean­ers! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accesso-
ries with water properly and dry them before reuse.
Illustration
Only clean the foam filter and the cartridge filter
under running water; do not wipe or brush. Let it dry completely prior to installation.
Accessories - cartridge filter
Order no. 6.414-552.0
For appliances with foam filter: You can install a cartridge filter instead of a foam filter.
Prior to installing the cartridge filter, remove
the black cover cap and keep it for later use with the foam filter.
Insert the cartridge filter and lock it with a ba-
jonet lock.
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deterio­rates please check the following:
Accessories, suction hose or suction tubes
are clogged, please remove the obstruction using a stick.
Filter bag is full, install new filter bag.Foam filter is contaminated, clean it under
running water.
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from car-
tridge filter and clean under running water if necessary.
Replace damaged filter.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the war­ranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer serv­ice centre, and supported by documentary evi­dence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the attach­ments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
Specifications
Voltage 1~ 50/60 Hz
Mains fuse (slow-blow) 10 A Container capacity 12 l Water intake, max. 4 l Output P Output P Power cord H05VV-F2x0,75 Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
Subject to technical modifications!
nom
max
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
10 EN
– 3
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié­taire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. – Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entre-
poser à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association avec : – le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires ou ac-
cessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal­lages dans les ordures ménagères, mais les re­mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doivent
être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en maté­riaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets mé­nagers, vous pouvez les jeter dans les déchets or­dinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sur­veillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instruc­tions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les en­fants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Tenir les films plastiques d'emballages hors de
portée des enfants, risque d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après chaque uti-
lisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet en-
flammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au cou­rant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa­reil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou­rant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous recom­mandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances suivantes: – Des gazes, liquides et poussières (poussières
réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. alumi-
nium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– 1
11FR
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de
couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable !
Ces instructions de service décri-
vent les modèles de base des as­pirateurs sec/humide répertoriés sur la page de garde.
Suivant la modèle, l'équipement et les acces-
soires fournis diffèrent.
Contrôler le matériel lors du déballage pour consta­ter des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur. 1 Réservoirs
2 Interrupteur - Marche/Arrêt 3 Raccord du tuyau d'aspiration 4 Rangement pour câble d'alimentation 5 Poignée de transport 6 Tête d'appareil avec clip de fermeture 7 Système de rangement pour tubes d'aspiration
et accessoires 8 Câble d’alimentation avec fiche secteur 9 Roulettes pivotantes 10 Flexible d’aspiration 11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m 12 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs 13 Suceur fente 14 Sac filtrant 15 Cartouche filtrante ou filtre en mousse (déjà
monté dans l'appareil)
Mise en service / Utilisation
Travailler toujours avec la cartouche fil-
trante ou le filtre en mousse posé, aussi
bien durant l'aspiration au mouillé que du-
rant l'aspiration à sec !
Montage des accessoires
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter les acces-
soires du collecteur. Illustration
Monter les roulettes sur la base de la cuve. In-
sérer éventuellement le sachet filtre. Illustration
Placer la tête de l'appareil sur le collecteur et la
fermer.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche de secteur dans la prise et
mettre en marche l'appareil.
Aspiration de poussières
Travailler uniquement avec une cartouche
filtrante ou un filtre mousse !
Dans le cas des appareils avec filtre en
mousse : toujours utiliser le sac filtrant en plus du filtre mousse lors de l'aspiration à sec.
Recommandation pour les appareils avec
cartouche filtrante : mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à poussière
dépend de la saleté aspirée. En cas de poussière fine, sable etc... le sac à
poussière doit être changé plusieurs fois. Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rem-
placer le sac filtrant à temps !
Attention : en cas d'aspiration de cendre et de
suie, utiliser le préséparateur (n° de com­mande 2.863-139).
Aspiration de surfaces dures :
Illustration Presser l'élément pour les sols durs dans la busette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers l'avant.
Aspiration de moquettes :
Illustration Travailler sans semelle pour sols durs.
Aspiration humide
Illustration
Lors de l'aspiration au mouillé sur des surfaces
dures, utiliser l'insert pour surfaces dures.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de for­mation de mousse ou de sortie de liquide! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rota­tion augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
Fin de l'utilisation
Illustration
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
12 FR
– 2
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans
des locaux secs.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef­fectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires plas-
tique au moyen d'un nettoyant plastique dispo-
nible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si néces-
saire et les sécher avant toute réutilisation. Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer le filtre mousse et la
cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frot-
ter, ni la brosser. La faire complètement sécher
avant le montage.
Accessoire spécial cartouche filtrante
Réf. 6 414-552.0
Dans le cas des appareils avec filtre en mousse : à la place du filtre en mousse, il est éga-
lement possible d'utiliser une cartouche filtrante.
Avant de mettre la cartouche filtrante en place,
retirer le capuchon noir et le conserver pour
l'utilisation ultérieure avec le filtre en mousse.
Mettre la cartouche filtrante en place et la blo-
quer à l'aide de la fermeture à baïonnette.
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'as-
piration colmatés, éliminer le colmatage avec
un bâton.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac
filtrant en place.
Si le filtre mousse est encrassé, le nettoyer à
l'eau courante.
La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper
et la nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
Remplacer tout filtre endommagé.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuite­ment d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur res­pectif ou au prochain service après-vente. (Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou pro­blèmes. (Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'acces-
soires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des ac­cessoires chez votre revendeur ou auprès d'une fi­liale Kärcher ®. (Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Tension 1~ 50/60 Hz
Protection du réseau (à ac­tion retardée)
Volume de la cuve 12 l Capacité de récupération de
l'eau max. Puissance P Puissance P Câble d’alimentation H05VV-F2x0,75 Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications techniques !
nom
max
220 - 240 V
10 A
4 l
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
13FR
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Norme di sicurezza
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e nor­me di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. – Proteggere l'apparecchio contro la pioggia.
Depositare l'apparecchio soltanto in ambien­ti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con: – sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori op-
tional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im­ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma­teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di­sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Questo apparecchio non è destinato all’uso da
parte di persone (compresi bambini) dalle fa­coltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ri­cevano da questa istruzioni sull’uso dell’appa­recchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego
e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alterna­ta. La tensione deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di al­lacciamento e la spina di alimentazione non pre­sentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializza­to. Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corrente diffe­renziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze: – gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri
(polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio,
magnesio, zinco) insieme a detergenti forte­mente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti
per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i ma­teriali dell’apparecchio.
14 IT
– 1
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina pie­ghevole!
Le presenti istruzioni per l'uso
descrivono i modelli base degli aspiratori li­quidi/solidi riportati in copertina.
In base al modello si possono verificare delle
differenze nella dotazione e negli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore. 1 Contenitore
2 Interruttore on/off 3 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 4 Custodia per il cavo di allacciamento alla rete 5 Maniglia di trasporto 6 Testa dell'apparecchio con chiusura Clip 7 Supporto per tubi di aspirazione e per accessori 8 Cavo di allacciamento alla rete con spina 9 Ruote pivottanti 10 Tubo flessibile di aspirazione 11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m 12 Bocchetta pavimenti con inserto per superfi-
ci dure 13 Bocchetta fessure 14 Sacchetto filtro 15 Filtro a cartuccia o filtro in materiale espanso
(montato nell'apparecchio)
Messa in funzione / uso
Lavorare sempre con il filtro a cartuccia o
in materiale espanso inserito sia durante
l'aspirazione di liquidi che solidi!
Montaggio degli accessori
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio ed
estrarre gli accessori dal serbatoio. Figura
Montare le ruote pivottanti sul fondo del vano
raccolta. Inserire il sacchetto filtro se neces-
sario. Figura
Montare la testa dell'apparecchio sul conte-
nitore e chiudere. Figura
Montare gli accessori.
Figura
Inserire la spina nella presa e accendere
l'apparecchio.
Aspirazione a secco
Lavorare solo con il filtri a cartuccia o in
materiale espanso asciutti!
Per gli apparecchi con filtro in materiale
espanso: Per l'aspirazione di solidi inserire il sacchetto filtro insieme al filtro in materiale espanso.
Suggerimento per gli apparecchi con fil-
tro a cartuccia: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto filtrante
dipende dallo sporco che viene aspirato. Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire
spesso il sacchetto filtrante. Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare,
pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e fu-
liggine, utilizzare un preseparatore (N. d'or­dine 2.863-139).
Aspirazione su pavimenti duri:
Figura inserire l'inserto per pavimenti duri nella boc­chetta per pavimenti. Le spazzole devono esse­re rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette:
Figura Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Aspirazione ad umido
Figura
Per l'aspirazione di liquidi su superfici dure
usare l'inserto per superfici dure.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di li­quido, spegnere immediatamente l'apparecchio! Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediata­mente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Terminare il lavoro
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuo-
tare il serbatoio.
– 2
15IT
Deposito dell’apparecchio
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete
e accessori sull'apparecchio. Conservare
l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio­ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri­ci possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plasti-
ca con un normale detergente per materiale
sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli
accessori con dell'acqua ed asciugarli prima
del loro riutilizzo. Figura
All'occorrenza pulire il filtro in materiale
espanso ed a cartuccia solo sotto acqua cor-
rente; non strofinare o spazzolare. Asciugar-
lo completamente prima di inserirlo.
Accessori speciali Filtro a cartuccia
N. ordine 6.414-552.0
Per gli apparecchi con filtro in materiale espanso: Al posto del filtro in materiale espanso
può essere impiegato anche un filtro a cartuccia.
Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuove-
re il coperchio nero e conservarlo per un uti-
lizzo futuro con il filtro in materiale espanso.
Inserire il filtro a cartuccia e bloccarlo con la
chiusura a baionetta.
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio di­minuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le ottu-
razioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuo-
vo sacchetto.
All'occorrenza pulire il filtro in materiale
espanso sotto acqua corrente.
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a
cartuccia ed all'occorrenza pulirlo sotto ac­qua corrente.
Sostituire il filtro danneggiato.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garan­zia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminia­mo gratuitamente eventuali guasti all’apparec­chio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esi­bendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR­CHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ripor­tata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Tensione 1~ 50/60 Hz
Protezione rete (fusibile ri­tardato)
Capacità vano raccolta 12 l Assorbimento di acqua,
max. Potenza P Potenza P Cavo di alimentazione H05VV-F2x0,75 Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
220 - 240 V
10 A
4 l
1000 W 1200 W
77 dB(A)
16 IT
– 3
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiks­aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaan­wijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. – Het apparaat tegen regen beschermen. Niet
buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet op-
gezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met: – originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of extra
toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieu­vriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties be­vatten die niet via het huishoudelijke afval verwij­derd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Dit apparaat is niet geschikt om door perso-
nen (inclusief kinderen) met beperkte fysie­ke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis ge­bruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwij­zingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
ren houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke reini-
ging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glimmen-
de voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa­raat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik al­tijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een be­voegde klantendienst-/elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voorge­schakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings-stroom­sterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektri­sche ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen: – Explosieve of brandbare gassen, vloeistof-
fen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magne-
sium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
– 1
17NL
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het appa­raat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Deze gebruiksaanwijzing be-
schrijft de basismodellen van de nat-/droog­zuiger die is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Afhankelijk van het model zijn er verschillen
wat betreft uitrusting en meegeleverde ac­cessoires.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of be­schadigingen. Neem bij transportschades con­tact op met uw leverancier. 1 Container
2 Schakelaar -Aan/Uit 3 Zuigslangaansluiting 4 Bewaarplaats voor stroomkabel 5 Handgreep 6 Kop met clip-sluiting 7 Bewaarplaats voor zuigbuizen en accessoi-
res 8 Netsnoer met stekker 9 Zwenkwielen 10 Zuigslang 11 Zuigbuis 2 x 0,5 m 12 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde op-
pervlakken 13 Spleetmondstuk 14 Filterzak 15 Patroonfilter resp. schuimstoffilter (in het ap-
paraat ingebouwd)
Inbedrijfstelling en bediening
Altijd werken met een gemonteerde pa-
troon- resp. schuimstoffilter, zowel bij
nat- als bij droogzuigen!
Accessoires monteren
Afbeelding
Kop verwijderen en accessoires uit het re-
servoir halen. Afbeelding
Monteer de zwekwielen op de containerbo-
dem. Zonodig filterzak inzetten. Afbeelding
Kop op het reservoir zetten en afsluiten.
Afbeelding
Accessoires aansluiten.
Afbeelding
Netsteker in de wandcontactdoos steken en
apparaat inschakelen.
Droogzuigen
Enkel werken met een droge patroon-
resp. schuimstoffilter!
Bij apparaten met schuimstoffilter: Bij
droogzuigen naast de schuimstoffilter ook al­tijd een filterzak aanbrengen.
Aanbeveling bij apparaten met patroonfil-
ter: Om fijn stof op te zuigen de filterzak aan­brengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van
het opgezogen vuil. Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak va-
ker vervangen worden. Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen met
voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
Zuigen van tapijtvloeren:
Afbeelding Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Natzuigen
Afbeelding
Bij natzuigen op harde oppervlakken het in-
zetstuk voor harde oppervlakken gebruiken.
Let op:
Geen filterzak gebruiken! Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
De werkzaamheden beëindigen
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de
wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
18 NL
– 2
Apparaat opbergen
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stop-
pen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe­den altijd het apparaat uitschakelen en de stek­ker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde me­dewerkers van de technische dienst worden uit­gevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmidde­len gebruiken! Dompel het apparaat nooit in wa­ter.
Apparaat en kunststofaccessoires met een
in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger
verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met
water uitspoelen en laten drogen voor verder
gebruik. Afbeelding
Schuimstoffilter en patroonfilter indien nodig
enkel reinigen onder stromend water, niet
schoonvegen of afborstelen. Voor de monta-
ge volledig laten drogen.
Speciaal toebehoren patronenfilter
Bestelnr. 6.414-552,0
Voor apparaten met filter van schuimplastic: In plaats van het filter van schuimplastic kan ook een patronenfilter ingezet worden.
Voor het inzetten van het patronenfilter de
zwarte afdekkap afnemen en voor later ge-
bruik samen met filter van schuimplastic be-
waren.
Patronenfilter erop zetten en met bajonet-
sluiting vergrendelen.
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd wor­den.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwijde-
ren.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.Schuimstoffilter is verontreinigd, reinigen on-
der stromend water.
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen
en indien nodig onder stromend water reini­gen.
Beschadigde filter vervangen.
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verant­woordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieks­fout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw le­verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice­werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-fi­liaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bijzon-
dere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de ge­bruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijg­baar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Spanning 1~ 50/60 Hz
Netzekering (traag) 10 A Reservoirvolume 12 l Wateropname, max. 4 l Vermogen Pnom. 1000 W Vermogen Pmax. 1200 W Netkabel H05VV-F2x0,75 Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehouden!
220 - 240 V
77 dB(A)
– 3
19NL
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Indicaciones de seguridad
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como aspi­rador en húmedo/seco conforme a las descrip­ciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Este aparato ha sido diseñado para el uso parti­cular y no para los esfuerzos del uso industrial. – Proteger el aparato de la lluvia. No deposi-
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con: – bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o acceso-
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
rior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingre­dientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
tarlo a la intemperie.
este aparato.
rios opcionales originales.
Los materiales de embalaje son recicla­bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser en­tregados para su aprovechamiento poste-
ta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fue­ra del alcance de los niños.
– Mantener alejado el plástico del embalaje de
los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos incan-
descentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alter­na. La tensión tiene que corresponder a la indi­cada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corriente ti­rando del cable. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presen­tan daños. Si el cable de conexión estuviera de­teriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de aten­ción al cliente autorizado que lo sustituya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, reco­mendamos utilizar tomas de corriente con un in­terruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de libera­ción nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias: – Gases, líquidos y polvos explosivos o infla-
mables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con deter­gentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluirDisolventes orgánicos (p.ej. gasolina, dilu-
yentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negati­vamente a los materiales empleados en el aparato.
– Este aparato no es apto para ser operado por
personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con fal-
20 ES
– 1
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la contrapor­tada.
Este manual de instrucciones
describe los modelos básicos del aspirador para sólidos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo, hay diferencias en el equi-
pamiento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte. 1 contenedor
2 Interruptor de conexión y desconexión 3 Racor de empalme de la manguera de aspi-
ración
4 Zona de recogida del cable de alimentación
de red 5 Asa de transporte 6 Cabezal de aparato con cierre por clip 7 Zonas de almacenamiento de los tubos de
aspiración y los accesorios 8 Cable de conexión a red con enchufe 9 Ruedas giratorias 10 Manguera de aspiración 11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 12 Boquilla barredora de suelos con suplemen-
to para superficies duras 13 Boquilla para juntas 14 Bolsa del filtro 15 Cartucho filtrante o filtrante de celulosa (ya
montado en el aparato)
Puesta en servicio/manejo
¡Trabajar siempre con el cartucho de filtro o
el filtro de celulosa colocado, tanto para la
aspiración en húmedo como en seco!
Montaje de los accesorios
Figura
Quite el cabezal del aparato y saque los ac-
cesorios del recipiente. Figura
Monte las ruedas giratorias en la parte infe-
rior del recipiente. En caso necesario, colo-
que la bolsa del filtro. Figura
Coloque el cabezal del aparato sobre el reci-
piente y ciérrelo.
Figura
Conecte el accesorio.
Figura
Introduzca la clavija de red en la toma de co-
rriente y encienda el aparato.
Aspiración en seco
¡Trabajar sólo con cartucho filtro o filtro
de celulosa seco!
Para aparatos con filtro de celulosa: Colo-
car siempre una bolsa de filtro además del filtro de celulosa cuando se aspire en seco.
Recomendación para aparatos con filtros
de cartucho: Colocar la bolsa filtrante para aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se llena
la bolsa filtrante. En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se
debe cambiar la bolsa filtrante con más fre­cuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es necesario cambiarla a tiempo.
Atención: Utilizar un separador previo cuan-
do aspire cenizas y hollín (nº de pedido
2.863-139).
Aspiración de superficies duras:
Figura Insertar el elemento para aspirar superficies du­ras en la boquilla para suelos. Las cerdas deben indicar hacia delante.
Aspiración de suelos enmoquetados:
Figura Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Aspiración de líquidos
Figura
Cuando se aspire en húmedo superficies du-
ras, utilizar el módulo para superficies duras.
Atención:
No use bolsa de filtro. Si se produce espuma o se dan escapes de lí­quido, desconecte el aparato de inmediato. Indicación: Si el recipiente está lleno, un flota­dor cierra el orificio de aspiración y el aparato gira con un mayor número de revoluciones. Des­conecte el aparato de inmediato y vacíe el reci­piente.
Finalización del funcionamiento
Figura
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red.
– 2
21ES
Vacíe el depósito
Figura
Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito.
Almacenamiento del aparato
Figura
Guardar la conexión a la red y los accesorios
en el aparato. Guarde el aparato en un lugar
seco.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y man­tenimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en compo­nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser­vicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de plásti-
co con un limpiador de materiales sintéticos
de los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los
accesorios con agua y secar antes de vol-
verlos a utilizar. Figura
Si es necesario, limpiar el filtro de celulosa y
el filtro cartucho bajo agua corriente, no fro-
tar ni cepillar. Antes del montaje dejar secar
totalmente.
Accesorios especiales del cartucho filtrante
Ref. 6.414-552.0
Para aparatos con filtro de material celular: En lugar del filtro de material celular, también se puede utilizar un cartucho filtrante.
Antes de usar el cartucho filtrante, quitar la
tapa negra y guardarlo con el filtro de mate-
rial celular para su uso posterior.
Colocar el cartucho filtrante y bloquear con
el cierre de bayoneta.
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Si la potencia de absorción del aparato disminu­ye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspiración o
los tubos de aspiración están obstruidos; eli-
mine la obstrucción con ayuda de una vara.
22 ES
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.Si el filtro de celulosa está sucio, limpiarlo
con agua corriente.
El filtro del cartucho está sucio, golpearlo
para que caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si es necesario.
Sustituir los filtros que estén dañados.
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de ga­rantía establecidas por nuestra sociedad distri­buidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabrica­ción. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribui­dor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. (La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios. (La dirección figura al dorso)
Datos técnicos
Tensión 1~ 50/60 Hz
Fusible de red (inerte) 10 A Capacidad del depósito 12 l Absorción de agua, máx. 4 l Potencia P Potencia P Cable de conexión a la red H05VV-F2x0,75 Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Reservado el derecho a realizar modificacio­nes técnicas.
nom
máx
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original an-
tes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o ma­nual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições constantes destas Instruções de Ser­viço e com as indicações sobre segurança, como aspirador de líquidos e de detritos secos. Este aparelho foi desenvolvido para o uso priva­do e não foi concebido para suster as necessida­des de uma utilização industrial. – Proteger o aparelho contra a chuva. Não ar-
mazenar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente com: – Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios originais
e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés-
tico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais pre­ciosos e recicláveis e deverão ser reutiliza­dos. Por isso, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por ma­teriais compatíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo domésti­co, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes po­dem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
reduzidas ou por pessoas com falta de expe­riência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utili­zar o aparelho. As crianças devem ser su­pervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
– Manter as películas da embalagem fora do
alcance das crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após cada utilização e
antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a reti­rar da tomada. Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen­tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assis­tência técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electri­cidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar as­pirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências! Nunca aspire as seguintes substâncias: – Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosi-
vos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com de­tergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídasSolventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluen-
te de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos ne­gativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
– Este aparelho não foi concebido para ser uti-
lizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas
– 1
23PT
Descrição da máquina
Ver figuras na página desdobrável!
Este manual de instruções des-
creve os modelos base dos as­piradores húmidos/secos apresentados na capa.
Por cada modelo existem diferenças no
equipamento e nos acessórios incluídos.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transporte, infor­me o seu revendedor. 1 Recipientes
2 Interruptor Lig/Desl 3 Ligação do tubo flexível de aspiração 4 Depósito para cabo de ligação à rede 5 Punho de transporte 6 Cabeça do aparelho com clipe de fecho 7 Armazenamento para tubos de aspiração e
acessórios 8 Cabo de ligação à rede com ficha 9 Rolos de guia 10 Tubo flexível de aspiração 11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m 12 Bocal de solo com peça de inserção para su-
perfícies duras 13 Bocal para juntas 14 Saco-filtro 15 Filtro de cartucho ou filtro de plástico expan-
dido (montado no aparelho)
Colocação em funcionamento / Utiliza-
ção
Trabalhar sempre com o filtro de cartu-
cho ou de plástico expandido no apare-
lho, tanto durante a aspiração a húmido e
seco!
Montar os acessórios
Figura
Retirar a cabeça do aparelho e os acessó-
rios do depósito. Figura
Monte os rolos de guia no fundo do recipien-
te. Caso necessário, coloque o saco-filtro. Figura
Colocar a cabeça do aparelho no recipiente
e fechar o mesmo. Figura
Ligue os acessórios.
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente
e ligue o aparelho.
Aspirar a seco
Trabalhar apenas com filtro de cartucho
ou filtro de plástico expandido seco!
Nos aparelhos com filtro de plástico ex-
pandido: posicionar durante a aspiração a seco, sempre o saco de filtro, suplementar­mente ao filtro de plástico expandido.
Recomendações para os aparelhos com
filtros de cartucho: montar o saco de filtro para aspirar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro de-
pende do tipo de sujidade aspirada. Para pó fino, areia, etc. é necessário substi-
tuir o saco de filtro com maior frequência. Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo
que é necessário que estes sejam substituí­dos atempadamente.
Atenção: aspirar cinza e fuligem apenas
com um separador prévio (n.º de encomen­da 2.863-139).
Aspiração de superfícies duras:
Figura Encaixar a inserção para superfícies duras no bocal de chão. As cerdas devem apontar para a frente.
Aspiração de alcatifas:
Figura Trabalhe sem a peça de inserção para superfí­cies duras.
Aspirar a húmido
Figura
Para a limpeza a húmido de pavimentos du-
ros, deve-se utilizar a inserção para superfí­cies duras.
Atenção:
Não utilize saco-filtro! Se houver formação de espuma ou saída de lí­quidos, desligue imediatamente o aparelho! Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutua­dor fecha a abertura de aspiração e o aparelho fun­ciona com uma rotação mais elevada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente.
Terminar o funcionamento
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
24 PT
– 2
Esvaziar o recipiente
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o
recipiente.
Guardar a máquina
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no
aparelho. Guarde o aparelho em locais secos.
Remova a obstrução com um pau.
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.O filtro de plástico expandido está sujo. Lim-
par sob água corrente.
Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro
de cartucho e lavar com água corrente, se necessário.
Substituir o filtro danificado.
Conservação e manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi­cha de rede. Os trabalhos de reparação e trabalhos em com­ponentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergu­lhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plásti-
co com um produto para limpeza de plásti-
cos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água
e secar antes de utilizar novamente. Figura
Limpar o filtro de cartucho e o filtro de plásti-
co expandido, se necessário, apenas sob
água corrente, não esfregar nem escovar.
Deixar secar totalmente antes de montar.
Acessório especial filtro de cartucho
N.º de encomenda: 6.414-552.0
Para aparelhos com filtro de plástico expandi­do: Em detrimento dos filtros de plástico expandi-
do também pode ser utilizado um filtro de cartucho.
Antes de posicionar o filtro de cartucho
deve-se retirar a tampa preta e guardá-la
para uma utilização futura do filtro de plásti-
co expandido.
Posicionar o filtro de cartucho e fixar com o
fecho de baioneta.
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o
tubo flexível de aspiração estão entupidos.
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de ga­rantia emitidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, se­rão reparadas sem encargos para o cliente, des­de que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi­mo, com o aparelho e documento de compra. (Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. (Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
Dados técnicos
Tensão 1~ 50/60 Hz
Protecção de rede (de ac­ção lenta)
Volume do recipiente 12 l Consumo de água, máx. 4 l Potência P Potência P Cabo de rede H05VV-F2x0,75 Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
nom
máx
220 - 240 V
10 A
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
25PT
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Sikkerhedsanvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning el­ler til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne be­regnet til anvendelse som våd- og tørsuger. Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. – Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med: – originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra til-
behør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle ska­der som blev forårsaget af ikke bestemmelses­mæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det alminde­lige husholdningsaffald, men aflever den til gen­brug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bort­skaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Dette apparat er ikke beregnet til brug af per-
soner (inklusive børn) med indskrænkede fy­siske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for de­res sikkerhed eller blev anvist i brugen af ap­paratet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
– Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/vedli-
geholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på type­skiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen. Kontroller altid tilslutningsledningen og netstik­ket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme. For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejl­strømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-strøm­styrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op: – Eksplosive eller tændelige gas, væsker og
støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, mag-
nesium, zink) i forbindelse med stærk alkali­ske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baserOrganiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
26 DA
– 1
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på siderne!
Denne driftsvejledning forklarer
basismodellerne af de vå-/tørsu­gere som vises på forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle mel-
lem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende til­behør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport­skader. 1 Beholder
2 Tænd/sluk-kontakt 3 Sugeslangetilslutning 4 Opbevaring til strømledningen 5 Bæregreb 6 Maskinhoved med tryklukning 7 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør 8 Nettilslutningskabel med stik 9 Styrehjul 10 Sugeslange 11 Sugerør 2 x 0,5 m 12 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats 13 Fugemundstykke 14 Filterpose 15 Patronfilter hhv. plastfilter (allerede integre-
ret i maskinen)
Ibrugtagning/betjening
Såvel ved vådrengøring, som også ved
tørsugning skal der altid arbejdes med isat patron- hhv. plastfilter!
Montering af tilbehør
Figur
Tag maskinhovedet af og tag tilbehøret ud af
beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på beholderens bund.
Isæt om nødvendigt filterpose.
Figur
Sæt maskinhovedet på beholderen og luk
det.
Figur
Slut tilbehøret til.
Figur
Sæt netstikket i stikkontakten, og tænd for
apparatet.
Tørsugning
Der må kun arbejdes med tørt patron-
hhv. plastfilter!
Ved maskiner med plastfilter: Ved tørsug-
ning skal der foruden plastfilteret altid isæt­tes en filterpose.
Anbefaling til maskiner med patronfilter:
Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt
af den opsugede snavs. Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen ud-
skiftes oftere. Tilstoppede filterposer kan eksplodere, der-
for skal filterposen udskiftes i tide!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Sugning på hårde overflader:
Figur Tryk komponenten til hårde flader ind i gulv­mundstykket. Børsterne skal vise fremad.
Sugning på tæpper:
Figur Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Vådsugning
Figur
Brug hård-flade-indsats til vådsugning af
hårde flader.
OBS:
Brug ikke filterpose! Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller trænger væske ud! Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og apparatet kø­rer med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for apparatet, og tøm beholderen.
Efter brug
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Tøm beholderen
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Opbevaring af maskinen
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på
maskinen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
– 2
27DA
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller univer­salrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengø-
res med et almindeligt plastrengøringsmid­del.
Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses under
flydende vand; den må ikke gnides eller bør­stes. Inden det monteres skal det tørres.
Ekstratilbehør patronfilter
Best-nr. 6.414-552.0.
Ved maskiner med plastfilter: I stedet for plast­filteret kan man også sætte et patronfilter i.
Før isætning af patronfilteret skal det sorte
afdækningshætte fjernes og opbevares til senere brug med plastfilteret.
Sæt patronfilteret på og lås det med bajonet-
låset.
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kon­troller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstop-
pet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.Plastfilteret er tilsmudset, rens under flyden-
de vand.
Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfil-
teret og rens det efter behov under flydende vand.
Beskadiget filter skal udskiftes.
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produkti­onsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering. (Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsuge­ren. (Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges me­get ofte finder De i slutningen af betjeningsvej­ledningen Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Spænding 1~ 50/60 Hz
Netsikring (træg) 10 A Beholdervolumen 12 l Vandoptagelse, max. 4 l Ydelse P Ydelse P Netkabel H05VV-F2x0,75 Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
28 DA
– 3
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Sikkerhetsanvisninger
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
les denne originale bruksanvisnin­gen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sik­kerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksan­visning for oppsuging av vått og tørt smuss. Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommer­siell bruk. – Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette
apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med: – Original-filterposer.
– Originale reserverdeler, originalt tilbehør el-
ler originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle ska­der forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma­terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys­temer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk av per-
soner (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal hel­ler ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sik­kerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare for
kvelning!
– Slå av apparatet etter hver bruk og før hver
rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel­strøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen. Kontroller strømledningen og støpselet for ska­der hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddel­bart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløs­ningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med sugeluften. Sug aldri opp følgende stoffer: – Eksplosive eller brennbare gasser, væsker
og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, mag-
nesium, zink) i forbindelse med sterkt alkalis­ke og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lutOrganiske løsemidler (f.eks. bensin, farge-
tynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
– 1
29NO
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldingsside­ne!
Denne bruksanvisningen beskri-
ver grunnmodellen for våt/tørr sugeren som beskrevet på omslaget.
Alt etter modell er det forskjeller ved utrust-
ning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. 1 Beholder
2 Av/på-bryter 3 Sugeslangetilkobling 4 Oppbevaring av strømkabel 5 Bærehåndtak 6 Apparathode med clip-lås 7 Oppbevaringsrom for sugerør og tilbehør 8 Nettkabel med plugg 9 Styrehjul 10 Sugeslange 11 Sugerør 2 x 0,5 m 12 Gulvmunnstykke med innsats for harde flater 13 Fugemunnstykke 14 Filterpose 15 Patronfilter eller skumgummifilter (montert i
maskinen)
Ta høytrykksvaskeren i bruk
Brukes alltid med innsatt patron- eller
skumgummifilter, både ved våt- og tørr­suging!
Montere tilbehør
Figur
Ta av apparathodet og ta tilbehøret ut av be-
holderen.
Figur
Monter styrehjulene på undersiden av behol-
deren. Sett eventuelt inn filterpose.
Figur
Sett apparathuset på beholderen, og lukk
igjen.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett støpselet i stikkontakten og slå på appa-
ratet.
Støvsuging
Skal kun brukes med tørt patron- eller
skumgummifilter!
For apparater med skumgummifilter: Fil-
terpose skal alltid brukes i tillegg til skum­gummifilter ved tørrsuging.
Anbefaling for apparat med patronfilter:
For suging av fint støv skal det settes inn fil­terpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av
hva slags smuss som suges opp. Ved fint støv, sand osv... må filterposen skif-
tes oftere. Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på
å skifte filterpose til rett tid!
Advarsel: Ved suging av aske og sot bruk
forutskiller (bestillingsnr. 2.863-139).
Støvsuging av harde gulvbelegg:
Figur Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulvdy­sen. Børstene skal peke forover.
Støvsuging av teppegulv:
Figur Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Våtsuging
Figur
Ved våtsuging på harde flater, bruk spesiell
innsats for harde flater.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose! Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må apparatet slås av umiddelbart! Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går med økt tur­tall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm behol­deren.
Etter bruk
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
Ta av apparathodet og tøm beholderen.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen.
Oppbevar maskinen i et tørt tom.
30 NO
– 2
Pleie og vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom­ponenter må kun utføres av autorisert kundeser­vice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalren­gjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved
behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Skumgummifilter og patronfilter rengjøres
ved behov under rennende vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig før montering.
Ekstrautstyr patronfilter
Bestill.nr. 6.414-552.0
For apparater med skumgummifilter: I stedet for skumgummifilter kan det settes på et patron­filter.
Før du setter på patronfilteret, ta av den
svarte dekkhetten og oppbevar den for sene­re bruk med skumgummifilter.
Sett på patronfilter og lås bajonettlåsen.
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgen­de punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er
tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.Skumgummifilter er tilsmusset, rengjøres
under rennende vann.
Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og
rengjør det ved behov under rennende vann.
Skift skadet filter.
Generelle merknader
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår dis­tribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner henvender du deg til din forhandler eller nær­meste autoriserte serviceforhandler. (Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. (Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din forhand­ler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Spenning 1~ 50/60 Hz
Strømsikring (trege) 10 A Beholder, volum 12 l Vannopptak, maks. 4 l Effekt P
nominell
Effekt P
maks
Nettledning H05VV-F2x0,75 Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
31NO
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Säkerhetsanvisningar
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som våt- och torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsan­visningarna i denna bruksanvisning. Denna produkt har konstruerats för privat an­vändning och är ej avsedd för påfrestande, indu­striell användning. – Skydda maskinen från regn. Får inte förva-
ras utomhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med detta
aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med: – Original filterpåse.
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -special-
tillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig an­vändning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till återvin­ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material. Så länge de inte innehåller uppsugna substan­ser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Denna apparat är ej avsedd att användas av
personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av per­soner som saknar erfarenhet och/eller kun­nande, såvida de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur ap­paraten ska användas. Barn ska hållas un­der uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
– Håll förpackningsfolien borta från barn, risk
för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glö-
dande föremål.
– Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i anslutningssladden. Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontak­ten inte är skadade. Skadade nätkablar ska ge­nast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker. För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlös­ningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sug­luften, bilda explosiva ångor eller blandningar! Sug aldrig upp följande substanser: – explosiva eller antändliga gaser, vätskor el-
ler damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magne-
sium, zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lutorganiska lösningsmedel (ex. bensin, färg-
förtunning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
32 SV
– 1
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på kar­tongens utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver
grundmodellerna av den våt/torrsug som finns avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skillnader i
utrustning och levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja­ren om skador uppkommit vid transporten. 1 Behållare
2 Strömbrytare 3 Sugslangsanslutning 4 Förvaringsplats för nätkabel 5 Bärhandtag 6 Maskinhuvud med cliplås 7 Förvaringsplats för sugrör och tillbehör 8 Nätkabel med kontakt 9 Styrrullar 10 Sugslang 11 Sugrör 2 x 0,5 m 12 Golvmunstycke med insats för hårda ytor 13 Fogmunstycke 14 Filterbehållare 15 Patronfilter resp. skumplastfilter (finns mon-
terat i aggregatet)
Idrifttagande/betjäning
Arbeta alltid med isatt patron- resp.
skumplastfilter, vid såväl som våt-/ torrsugning!
Montera tillbehör
Bild
Ta av maskinhuvudet och ta ut tillbehören ur
behållaren.
Bild
Montera styrrullarna åpå behållarbotten.
Sätt i förekommande fall i filterbehållaren.
Bild
Placera maskinhuvudet på behållaren och
stäng kåpan
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Koppla in nätanslutningen och starta appa-
raten.
Torrsugning
Arbeta bara med torra patron- resp.
skumplastfilter!
Hos maskiner med skumplastfilter: Sätt
alltid vid torrsugning alltid i filterpåsen till­sammans med skumplastfiltret.
Rekommendation för maskiner med pa-
tronfilter: Sätt i filterpåsen om maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av
den smuts som sugs upp. Vid fint damm, sand och liknande ... måste
filterpåsen bytas oftare. Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför
filterpåsen i god tid!
Observera : Använd avskiljare (beställ nr.
2.863-139) vid uppsugning av aska och sot.
Sugning på hårda ytor:
Bild Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmunstycket. Borstarna ska visa framåt.
Sugning på mattor:
Bild Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Våtsugning
Bild
Använd munstycke för hårda ytor vid våtsug-
ning på hårda ytor.
Observera:
Använd inte filterbehållaren! Stäng genast av apparaten om skum bildas eller om vätska läcker ut! Observera: Om behållaren är full stängs sug­öppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av apparaten och töm behållaren.
Avsluta driften
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Töm behållaren
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Förvaring av apparaten
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggrega-
tet. Förvara aggregatet torrt.
– 2
33SV
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn­an vård och skötselarbeten ska utföras. Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengörings­medel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastrengö­ringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör
med vatten och torka före nästa använd­ningstillfälle.
Bild
Rengör skumplastfiltret och patronfiltret vid
behov endast under rinnande vatten, skrub­ba eller borsta inte av det. Låt det torka helt innan det sätts tillbaka.
Specialtillbehör patronfilter
Beställningsnr. 6.414-552.0
Till maskiner med skumplastfilter: I stället för ett skumplastfilter kan även ett patronfilter sättas in.
Innan patronfiltret sätts in, ta bort den svarta
täckkåpan och förvara den för senare an­vändning med skumplastfilter.
Sätt på patronfilter och spärra med bajonett-
spärren.
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta.
Tag bort smutsen med ett skaft.
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.Skumplastfiltret är smutsigt, rengör under
rinnande vatten.
Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och
rengör vid behov under rinnande vatten.
Byt ut skadade filter.
Allmänna hänvisningar
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj­ningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillver­karfel som var orsaken. Gäller det garantiären­den, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kund­tjänst. (Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till. (Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och specialtillbe-
hör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på inköps­stället, eller från närmaste KÄRCHER-filial. (Se baksidan för adress)
Tekniska data
Spänning 1~ 50/60 Hz
Nätsäkring (trög) 10 A Behållarvolym 12 l Vattenvolym, max. 4 l Effekt P
nominell
Effekt P
max
Nätkabel H05VV-F2x0,75 Ljudtrycksnivå
(EN 60704-2-1)
Med reservation för tekniska ändringar!
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
34 SV
– 3
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Turvaohjeet
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt-
tämistä, säilytä käyttöohje myöhem­pää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kui­vaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja tur­vaohjeiden mukaisesti. Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuk­sia. – Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulko-
na.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se on varustettu: – alkuperäisillä pölypusseilla.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä
lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier­rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit­taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympä­ristöystävällisestä materiaalista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoittees­ta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henki-
löiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset omi­naisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, pait­si, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vas­taavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyt­tämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa,
tukehtumisvaara!
– Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jäl-
keen ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai heh-
kuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkee­seen. Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta. Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia­kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö­mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto. Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellis­laukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seuraukse­na imuilman kanssa! Älä koskaan imuroi seuraavia aineita: – Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nestei-
tä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, mag-
nesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja
lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
– 1
35FI
Laitekuvaus
Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivul-
la esitettyjen märkä-/kuivaimurien perusmal­lit.
Varustelu ja mukana toimitetut varusteet
ovat erilaiset mallista riippuen.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi­tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt­tä myyjäliikkeeseen. 1 Säiliö
2 Kytkin Päälle/Pois 3 Imuletkuliitäntä 4 Verkkoliitäntäkaapelin pidike 5 Kantokahva 6 Laitepää klipsi-lukituksella 7 Imuputkien ja varusteiden säilytys 8 Verkkokaapeli ja pistoke 9 Ohjausrullat 10 Imuletku 11 Imuputket 2 x 0,5 m 12 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja var-
ten 13 Rakosuutin 14 Suodatinpussi 15 Suodatinpatruuna tai vaahtomuovisuodatin
(asennettuna laitteeseen)
Käyttöönotto/ohjaus
Suodatinpatruunan tai vaahtomuovisuo-
dattimen on aina työskenneltäessä oltava
paikoillaan, tämä koskee sekä märkä- että
kuivaimurointia!
Varusteiden asennus
Kuva
Poista laitepää ja ota varusteet säiliöstä.
Kuva
Asenna ohjausrullat astiapohjaan. Tarvitta-
essa aseta suodatinpussi paikalleen. Kuva
Aseta laitepää säiliön päälle ja lukitse se.
Kuva
Liitä lisävarusteet.
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan ja kytke laite
päälle.
Kuivaimu
Työskentele vain kuivaa suodapatruunaa
tai vaahtomuovisuodatinta käyttäen!
Laitteet, joissa on vaahtomuovisuodatin:
Käytä kuivaimuroitaessa vaahtomuovisuo­dattimen lisäksi aina suodatinpussia.
Suositus suodatinpatruunaa käyttäville
laitteille: Käytä suodatinpussia hienopölyä imuroitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroita-
van lian laadusta. Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on
suodatinpussi vaihdettava useammin. Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaih-
da siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain esiero-
tinta käyttäen (tilausnro 2.863-139).
Kovien pintojen imurointi:
Kuva Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin. Har­jasten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
Lattiamattojen imurointi:
Kuva Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Märkäimu
Kuva
Käytä kovapintaharjaksia kovia pintoja mär-
käimuroitaessa,
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia! Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee ulos, kytke laite heti pois päältä! Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau­kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Käytön lopetus
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke ir-
ti.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Laitteen säilytys
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet lait-
teessa. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
36 FI
– 2
Hoito ja huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu­vat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttö­puhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta ve­teen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat ta-
vallisella muoville tarkoitetulla puhdistusai-
neella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa ve-
dellä ja kuivaa ennen uudelleen käyttöä. Kuva
Puhdista vaahtomuovisuodatin ja patruuna-
suodatin tarvittaessa vain juoksevalla vedel-
lä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna
suodattimen kuivua täysin ennen sen takai-
sin paikalleen asettamista.
Erityisvaruste patruunasuodatin
Tilausnumero 6.414-552.0
Laitteille, joissa on vaahtomuovisuodatin: Vaahtomuovisuodattimen tilalla voi käyttää myös patruunasuodatinta.
Ennen patruunasuodattimen asettamista,
poista musta peitekansi ja säilytä myöhem-
pää käyttöä varten vaahtomuovisuodattimen
kanssa.
Aseta patruunasuodatin paikalleen ja lukitse
bajonetti-liittimellä.
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutu-
nut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatin-
pussi uuteen.
Vaahtomuovisuodatin on likaantunut, puh-
dista juoksevassa vedessä.
Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista
patruunasuodatin kopistelemalla tai tarvitta-
essa juoksevalla vedellä.
Korvaa vahingoittunut suodatin uudella.
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam­me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir­heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut­ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilan­teissa. (Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua)
Tekniset tiedot
Jännite 1~ 50/60 Hz
Verkkosulake (hidas) 10 A Astian tilavuus 12 l Vedenottokyky, maks. 4 l Teho P
nenn
Teho P
max
Verkkokaapeli H05VV-F2x0,75 Äänen painetaso (standar-
di EN 60704-2-1)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
37FI
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υποδείξεις ασφαλείας
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ­τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι­κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περι­γράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών και στεγνών ρύπων. Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδι­ωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκρι­θεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία εν δεχόμενη επαγγελματική της χρήση. – Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης
με αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα υγρής/ ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων. – Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδι-
κό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρή­ση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι-
μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια­κά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώ-
σιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παρα-
δίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλή­των.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπε­ται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορ ριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστη­μα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποι-
είται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με σωματικές, διανοητικές και αι­σθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγου­μένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής.
– Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να δια-
σφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε και-
γόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί-
σταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινα­κίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματο­λήπτη και την πρίζα. Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης. Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρε­σία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμέ­νο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνι­στάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος απε­μπλοκής).
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρη­κτικούς ατμούς ή μείγματα! Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες
(σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλου-
μίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυα-
38 EL
– 1
σμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά δι-
αλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, δια-
λυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρ­μανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώ­σουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συ­σκευή.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελί­δα!
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας πε-
ριγράφουν τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης που απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Ανάλογα με το μοντέλο, υπάρχουν διαφορές
στον εξοπλισμό και στα παραδοτέα εξαρτή­ματα.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλή­θηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πλη­ροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
1 Κάδος 2 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίη-
σης (On/Off) 3 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης 4 Αποθήκευση για το καλώδιο τροφοδοσίας
ρεύματος
5 Λαβή μεταφοράς 6 Κεφαλή συσκευής με κλιπ κλείδωσης 7 Φύλαξη των σωλήνων αναρρόφησης και
των εξαρτημάτων 8 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 9 Τροχοί οδήγησης 10 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 11 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m 12 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκληρών
επιφανειών
13 Ακροφύσιο αρμών 14 Σακούλα φίλτρου 15 Φίλτρο κασέτας ή φίλτρο αφρού (ενσωματω-
μένο στο μηχάνημα)
Eνεργοποίηση / χειρισμός
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο
φίλτρο κασέτας ή αφρού, τόσο για την υγρή όσο και για την ξηρή αναρρόφηση!
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και τον
εξοπλισμό από το δοχείο.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους τροχούς στη βάση του κά-
δου. Αν χρειαστεί τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε την κεφαλή της συσκευής επά-
νω στο δοχείο και ασφαλίστε την.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Εισάγετε το φις στην πρίζα και ενεργοποιή-
στε τη συσκευή.
Ξηρή αναρρόφηση
Χρησιμοποιείτε μόνον ένα στεγνό φίλτρο
κασέτας ή αφρού!
Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Κατά την
ξηρή αναρρόφηση, τοποθετείτε πάντα τη σακούλα φίλτρου μαζί με το φίλτρο αφρού.
Σύσταση για συσκευές με φίλτρο κασέ-
τας: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώ­νται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ...
η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολι­κά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στάχτης και
σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ. παραγγε­λίας 2.863-139).
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες:
Εικόνα Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών στο ακροφύσιο δαπέδου. Οι βούρτσες πρέπει να εί­ναι στραμμένες προς τα έξω.
– 2
39EL
Αναρρόφηση μοκετών:
Εικόνα Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επι­φανειών.
Υγρή αναρρόφηση
Εικόνα
Κατά την υγρή αναρρόφηση σε σκληρές επι-
φάνειες, χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκλη-
ρών επιφανειών.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης! Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός λειτουργίας! Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός λει­τουργίας και
Εικόνα
αδειάστε το δοχείο.
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το
καλώδιο από την πρίζα.
Εκκένωση του δοχείου
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και
αδειάστε το δοχείο.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και
τα εξαρτήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη
συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρί ζα. Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλε­κτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτη σης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή κα­θαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό πλα στικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και
τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το φίλτρο
αφρού και κασέτας μόνο με τρεχούμενο νε­ρό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρτσα. Αφήστε το να στεγνώσει πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
Ειδικό εξάρτημα φίλτρου κασέτας
Κωδ. παραγγελίας 6.414-552,0
Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Αντί για το φίλ- τρο αφρού μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα φίλτρο σε κασέτα.
Πριν τη χρήση του φίλτρου κασέτας, αφαιρέ-
στε το μαύρο πώμα και φυλάξτε το για μετα­γενέστερη χρήση με το φίλτρο αφρού.
Τοποθετήστε το φίλτρο κασέτας και ασφαλί-
στε το με το σφράγιστρο μπαγιονέτας.
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευ­ής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφη-
σης είναι φραγμένα. Απομακρύνετε το αντι­κείμενο που προκαλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθετή-
στε μια νέα σακούλα.
Το φίλτρο αφρού είναι λερωμένο, καθαρίστε
το με τρεχούμενο νερό.
Το φίλτρο κασέτας είναι λερωμένο. Τινάξτε
το φίλτρο και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρί­στε το με τρεχούμενο νερό.
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό φίλτρο.
40 EL
– 3
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ­δόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύη­σης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλά­βη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευ­τήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιο­δοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρή­σης. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KÄRCHER της περιοχής σας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~ 50/60 Hz
Ασφάλεια δικτύου (βραδεί­ας τήξης)
Χωρητικότητα κάδου 12 l Χωρητικότητα σε νερό, μέγ.4 l Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Καλώδιο τροφοδοσίας H05VV-F2x0,75 Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
220 - 240 V
10 A
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 4
41EL
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Güvenlik uyarıları
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kulla­nım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıkla­malar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emici olarak belirlen­miştir. Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve ciha­zın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörül­memiştir. – Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmeme-
lidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlik­te kullanın: – Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da
özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kul­lanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebi-
lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yer­lere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen topla­ma sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzeme­lerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içer­medikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabilece- ğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi tara-
fından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyu­sal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/veya bilgileri ye­tersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiş- tir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun,
boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/ba-
kımdan önce cihazı kapatın.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki
maddeleri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın ça-
lıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek prizden çıkartmayın. Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiş­tirilmesini sağlayın. Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanma­nızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluştu- rabilir! Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin: – Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve tozlar
(reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyiklerOrganik çözücü maddeler (Örn; Benzin, ti-
ner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan mal­zemelere etki edebilir.
42 TR
– 1
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki
zarf içinde belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel modellerini açıklar.
Modele bağlı olarak donanımda ve birlikte
verilen aksesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin. 1 Hazne
2 Açma-Kapama şalteri 3 Emme hortumu bağlantısı 4 Elektrik bağlantı kablosunun saklama yeri 5Taşıma kolu 6 Klips kilitli cihaz kafası 7 Vakum borularının ve aksesuarın muhafaza-
sı 8 Soketli elektrik fişi kablosu 9 Döner tekerlekler 10 Emme hortumu 11 Vakum boruları 2 x 0,5 m 12 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temizle-
me ucu 13 Derz ucu 14 Filtre torbası 15 Kartuşlu filtre veya köpük filtre (cihaza takıl-
mıştır)
İlk çalıştırma / Kullanım
Her zaman, hem sulu hem de kuru süpür-
me sırasında takılmış olan kartuşlu veya
köpük filtreyle çalışın!
Aksesuarların monte edilmesi
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve aksesuarı hazne-
den alın. Şekil
Döner tekerlekleri muhafazanın tabanına
monte ediniz. Gerekirse filtre torbasını yer-
leştiriniz. Şekil
Cihaz kafasını hazneye oturtun ve kilitleyin.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Elektrik fişini prize takınız ve cihazı çalıştırı-
nız.
Kuru emme
Sadece kuru kartuşlu veya köpük filtreyle
çalışın!
Köpük filtreli cihazlarda: Kuru süpürme sı-
rasında, köpük filtreye ek olarak her zaman filtre torbasını kullanın.
Kartuşlu filtre bulunan cihazlarda öneri:
İnce tozu süpürmek için filtre torbasını kulla- nın.
Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire
bağlıdır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık de- ğiştirilmelidir.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre torbasını zamanında değiştirin!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayırıcıyla
süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Sert yüzeylerin süpürülmesi:
Şekil Sert yüzey adaptörünü taban memesine bastı­rın. Fırça kılları yukarıyı göstermelidir.
Halıların süpürülmesi:
Şekil Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu kul­lanmadan çalışınız.
Islak temizlik
Şekil
Sert yüzeylerde sulu süpürme sırasında sert
yüzey adaptörünü kullanın.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız! Köpük oluşması veya sıvı çıkması durumunda cihazı hemen kapatınız! Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını oto­matik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Çalışmanın tamamlanması
Şekil
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Cihazın saklanması
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları
cihaza yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
– 2
43TR
Koruma ve Bakım
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka­patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafın­dan uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temiz­leyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldır­mayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan
temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temiz-
leyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla
yıkayın ve tekrar kullanmadan önce kurutun. Şekil
Gerekirse, köpük filtreyi ve kartuşlu filtreyi
sadece akar su altında temizleyin, ovarak sil-
meyin veya fırçalamayın. Takmadan önce
tamamen kurutun.
Kartuşlu filtre özel aksesuarı
Sipariş no. 6.414-552,0
Köpük filtreli cihazlar için: Köpük filtre yerine bir kartuşlu filtre kullanılabilir.
Kartuşlu filtreyi kullanmadan önce siyah ko-
ruma kapağını çıkartın ve köpük filtreyle
daha sonra kullanım için saklayın.
Kartuşlu filtreyi oturtun ve Bayonet kilitle kilit-
leyin.
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme boru-
ları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanma-
yı giderin.
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.Köpük filtre kirlenmiş, akar su altında temiz-
leyin.
Kartuşlu filtre kirlenmiş, kartuşlu filtreye vu-
run ve gerekirse akar su altında temizleyin.
Hasarlı filtreyi değiştirin.
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların gideril­mesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
şteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yar­dımcı olacaktır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilir­siniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Gerilim 1~ 50/60 Hz
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Kap hacmi 12 l Su çekişi, maksimum 4 l Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Elektrik kablosu H05VV-F2x0,75 Ses şiddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
44 TR
– 3
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ва-
шего прибора прочитайте эту ори­гинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со­храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и ука­заниями по технике безопасности при работе с пылесосами для мокрой и сухой чистки. Данный прибор разработан для личного ис­пользования и не расчитан на требования для профессионального применения. – Защищайте прибор от попадания на него
дождя. Не хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки сажи
и пепла.
Использовать для влажной/сухой уборки только с:
оригинальным пылесборным мешком. – оригинальными запчастями, стандартны-
ми или специальными принадлежностя ми.
Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате ис­пользования не по назначению или непра вильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не вы­брасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов при­ема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные пе
рерабатываемые материалы, подле-
жащие передаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из экологически безвредных материалов. Если они не содержат никаких веществ, кото­рые запрещены для утилизации домашнего мусора, они могут быть утилизированы с обычным домашним мусором.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приве­дены на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Указания по технике безопасности
– Это устройство не предназначено для
использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способ­ностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением слу­чаев, если за обеспечением безопаснос­ти их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использо­вания устройства. Необходимо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством.
– Упаковочную пленку держите подальше
от детей, существует опасность уду­шения!
– Прибор следует отключать после каж-
дого применения и перед проведением очистки/технического обслуживания.
– Опасность пожара. Не допускать всасы-
вания горящих или тлеющих предме­тов.
– Эксплуатация прибора во взрывоопас-
ных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно со­ответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками. Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур. Перед началом работы с прибором прове­рять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслу­живания/специалистом-электриком. Во избежание несчастных случаев, связан­ных с электричеством, мы рекомендуем ис­пользование розеток с предвключенным
– 1
45RU
устройством защиты от тока поврежде­ния (макс. номинальная сила тока срабаты­вания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со вса­сываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные пары или смеси! Никогда не всасывать следующие вещест­ва: – Взрывчатые или горючие газы, жидкос-
ти и пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металлическая пыль (на-
пример, алюминий, магний, цинк) в со­единении с сильными щелочными и кислотными моющими средствами
– Неразбавленные
лочи
– Органические растворители ( например,
бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъ­едать использованные в приборе материа лы.
Описание прибора
Изображения см. на развороте!
В данной инструкции по экс-
плуатации описаны базовые модели пылесосов для влажной/сухой уборки, представленные на обложке.
В зависимости от модели, имеются раз-
личия в оснащении и наличии специаль ных принадлежностей, входящих в объем поставки.
При распаковке прибора проверьте его комп­лектность, а также его целостность. При об­наружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
1 Баки 2 Выключатель Вкл/Выкл 3 Элемент подключения всасывающего
шланга
4 Место для укладки сетевого шнура 5 Рукоятка для ношения прибора 6 Крышка устройства с замком 7 Место укладки всасывающих трубок и
принадлежностей
8 Сетевой шнур со штепсельным разъемом 9 Управляющие ролики 10 Всасывающий шланг 11 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
46 RU
сильные кислоты и ще-
12 Форсунка для пола с приспособлением
для чистки жестких поверхностей
13 Форсунка для чистки швов и стыков 14 Фильтровальный мешок 15 Цилиндрический или поропластовый
фильтр (встроен в устройство)
Ввод в эксплуатацию/обслуживание
прибора
Работать всегда только с установ-
ленным патронным или поропласто­вым фильтром, как при влажной, так и при сухой чистке!
Установка принадлежностей
Рисунок
Снять крышку устройства и вынуть из ре-
зервуара принадлежности.
Рисунок
Установить управляющие ролики на дни-
ще резервуара. При необходимости вста­вить фильтровальный мешок.
Рисунок
Установить на резервуар крышку уст-
ройства и закрыть ее.
Рисунок
Присоединить принадлежности.
Рисунок
Вставить сетевую вилку в розетку и вклю-
чить прибор.
Сухая чистка
Работать используя только сухой
патронный или поропластовый фильтр!
Для устройств с поропластовым филь
тром: При чистке в сухом режиме всегда следует помимо поропластового фильтра дополнительно устанавливать пылесбор­ный мешок.
Рекомендация для устройств с патрон-
ным фильтром: При всасывании мелкой
пыли следует устанавливать пылесбор­ный мешок.
Степень заполнения пылесборного меш-
ка зависит от всасываемой грязи. При мелкой пыли, песке итд. пылесбор-
ный мешок необходио менять чаще.
– 2
Установленный мешок для сбора пыли может лопнуть, поэтому его следует свое­временно заменить!
Внимание: При всасывании пепла и сажи
использовать только предварительный отсекатель (№ заказа 2.863-139).
Чистка жестких поверхностей:
Рисунок Нажать на щетке для пола на режим для твердых поверхностей. Ворс должен быть направлен вперед.
Чистка ковровых покрытий:
Рисунок работа без приспособления для жестких по­верхностей.
Влажная чистка
Рисунок
При проведении влажной чистки жестких
поверхностей следует применять насадку для чистки жестких поверхностей.
Внимание:
использование фильтровального мешка не допускается! При образовании пены или вытекании жид­кости прибор надлежит незамедлительно выключить! Указание: при полном резервуаре входное отверстие закрывается поплавком, а при­бор начинает работать с повышенным чис­лом оборотов. Прибор следует незамедлительно выключить, а из резерву­ара – удалить содержимое.
Окончание работы
Рисунок
Выключить прибор и вытащить сетевую
вилку.
Опорожнить резервуар
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить со-
держимое из резервуара.
Хранение устройства
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети и
принадлежности на устройстве. Хранить устройство в сухих помещениях.
Уход и техническое обслуживание
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат сле­дует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки. Ремонтные работы и работы с электри­ческими узлами могут производиться толь­ко уполномоченной службой сервисного обслуживания.
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных мою­щих средств! Запрещается погружать при­бор в воду.
Прибор и принадлежности из искусствен-
ных материалов следует чистить стан­дартными моющими средствами для искусственных материалов.
При необходимости бак и детали пропо-
лоскать водой и высушить для последую­щего использования.
Рисунок
По мере необходимости промывать про-
точной водой поропластовый и патрон­ный фильтр. После промывки не вытирать и не очищать щеткой. Полно­стью высушить перед установкой.
Специальные принадлежности, патрон­ный фильтр
Номер для заказа 6 414-552,0
Для приборов с поропластовыми филь­трами: Вместо поропластового фильтра так-
же может применяться патронный фильтр.
Перед применением патронного фильтра
следует снять черную защитную крышку. Сохранить ее для будущего применения с поропластовым фильтром.
Установить патронный фильтр и зафикси-
ровать при помощи байонетного соедине­ния.
– 3
47RU
Помощь в случае неполадок
Технические данные
Падающая мощность всасывания
Если мощность всасывания аппарата снижа­ется, пожалуйста, проверить следующие пун­кты.
Засор принадлежностей, всасывающих
трубок или шланга - удалить засор пал­кой.
Мешок для сбора пыли заполнен, вста-
вить новый мешок.
Поропластовый фильтр загрязнен. Сле-
дует промыть его проточной водой.
Патронный фильтр загрязнен. Вытрях-
нуть содержимое фильтра и промыть пат­ронный фильтр под струей воды.
Заменить поврежденный фильтр.
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо­ченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы ус­траняем бесплатно, если причина заключает­ся в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения пре­тензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам при­бор или в ближайшую уполномоченную служ­бу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поло­мок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их. (Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчас­тей вы найдете в конце инструкции по эксплу­атации. Запасные части и принадлежности Вы може­те получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KÄRCHER. (Адрес указан на обороте)
Напряжение
1~ 50/60 Hz Сетевой предохранитель
(инертный)
Вместимость резервуара 12 l Максимальное потребле-
ние воды Мощность Р Мощность Р Сетевой шнур H05VV-F2x0,75 Уровень звукового давле-
ния (EN 60704-2-1)
Изготовитель оставляет за собой пра­во внесения технических изменений!
ном
макс
220 - 240 V
10 A
4 l
1000 W 1200 W
77 dB(A)
48 RU
– 4
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Biztonsági tanácsok
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké­sőbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban fog­lalt leírásoknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően nedves- és száraz porszívózásra alkalmas. Ezt a készüléket magán használatra fejlesztet­tük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük. – A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kül-
téren.
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a ké-
szülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel hasz­nálja: – Eredeti porzsákkal.
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és kü-
lön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges káro­kért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat­ból vagy hibás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a ház­tartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok új­rahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket
tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi ké­szülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő anya­gokból készlütek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben el­helyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet el­helyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szel­lemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
– vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli sze-
mélyek használják, kivéve ha őket biztonsá­gukért felelős személy felügyeli
– vagy ez a személy megtanította nekik, hogy
hogyan kell a készüléket használni. Gyere­keket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
– A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol,
fulladás veszélye áll fenn!
– A készüléket minden használat után, és min-
den tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy pa-
rázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel­tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a ké­szülék típustábláján található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlako­zót és dugaljat. A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból. A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min­den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati ká­belt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel. Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védő­kapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áram­erősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robba­nékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak! A következő anyagokat soha ne szívja fel: – Robbanékony vagy éghető gázok, folyadé-
kok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium,
cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokatOrganikus oldószereket (pl. benzin, hígító,
aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben hasz­nált anyagokat is megtámadhatják.
– 1
49HU
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a kihajtható olda­lon!
Jelen üzemeltetési útmutató az
első borítón található nedves-/szárazporszí­vó alapmodelljeit írja le.
Modelltől függően különböző a felszereltség,
és a mellékelt tartozék.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmá­nak teljességét és sértetlenségét. Szállítás köz­ben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót. 1 Tartály
2 Be/Ki kapcsoló 3 Szívótömlő-csatlakozó 4 A hálózati csatlakozókábel tárolója 5 Fogantyú 6 Csiptetős készülékfej 7 Szívócsövek és tartozékok tárolása 8 Hálózati kábel csatlakozóval 9 Beálló görgők 10 Szívótömlő 11 Szívócsövek 2 x 0,5 m 12 Padlófúvóka kemény felületekhez rendsze-
resített betéttel 13 Réstisztító fej 14 Szűrőzsák 15 Patronszűrő ill. szivacs szűrő (a készülékbe
beépítve)
Üzembe helyezés/kezelés
Mindig behelyezett patron- ill. szivacs szűrő-
vel dolgozzon, csakúgy a nedves tisztítás-
nál, mint a nedves/száraz porszívózásnál!
A tartozékok felszerelése
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és vegye ki a tarto-
zékot a tartályból. Ábra
A beálló görgőket fel kell szerelni a tartály al-
jára. Szükség esetén be kell helyezni a papír
szűrőzsákot. Ábra
A készülékfejet helyezze a tartályra és zárja le.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatba és kapcsolja be a készüléket.
Száraz porszívózás
Csak száraz patron- ill. szivacs szűrővel
dolgozzon!
Szivacs szűrővel rendelkező készülékek
esetén: Száraz porszívózás esetén a szi­vacs szűrő mellett mindig helyezzen be por­zsákot is.
Patronszűrővel rendelkező készülékek
esetén ajánlott: Finom por felszívása ese­tén porzsákot behelyezni.
A porzsák töltési szintje a felszívandó szen-
nyeződéstől függ. Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot
gyakrabban ki kell cserélni. A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak,
ezért időben cserélje ki a porzsákot!
Figyelem: Hamu és korom felszívását csak
elő-porleválasztóval végezze (Megrendelési szám 2.863-139).
Kemény felületek porszívózása:
Ábra Nyomja be a keményburkolat-betétet a padlófej­be. A sörtéknek előre kell mutatni.
Szőnyegpadlók porszívózása:
Ábra A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül dolgozzon.
Nedves porszívózás
Ábra
Kemény felületek nedves porszívózása ese-
tén használja a kemény burkolat betétet.
Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot! A készüléket hab képződése vagy folyadék kifo­lyása esetén azonnal ki kell kapcsolni! Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezárja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A készüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tartályt ki kell üríteni.
Az üzemeltetés befejezése
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a háló-
zati csatlakozó dugót.
A tartályt ürítse ki
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tar-
tályt.
50 HU
– 2
A készülék tárolása
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozé-
kokat tárolja a készüléken. A készüléket szá-
raz helyiségben kell tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka meg­kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Elektromos alkatrészeken történő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé­gezhet el.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univer­zális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe merí­teni.
A műanyagból készült készüléket és tarto-
zékrészeket a kereskedelemben kapható
műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén
vízzel öblítse ki és a további használat előtt
szárítsa meg. Ábra
A szivacs szűrőt és a patronszűrőt szükség
esetén csak folyóvíz alatt tisztítsa, ne dör-
zsölje vagy kefélje le. Behelyezés előtt hagy-
ja teljesen megszáradni.
Különleges tartozék patronszűrő
Megrendelési szám 6.414-552.0
Szivacs szűrővel rendelkező készülékek ese­tén: A szivacs szűrő helyett patronszűrőt is be
lehet helyezni.
A patronszűrő behelyezése előtt vegye le a
fekete védősapkát és tartsa meg későbbi
szivacs szűrős használat esetére.
Helyezze fel a patronszűrőt és a bajonett
zárral rögzítse.
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor kérem ellenőrizze a következő pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van
záródva, az elzáródást egy pálcával távolít-
sa el.
A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsá-
kot.
A szivacs szűrő szennyezett, folyóvíz alatt
kitisztítani.
A patronszűrő szennyeződött, kopogtassa le
a patronszűrőt, és amennyiben szükséges folyóvíz alatt tisztítsa ki.
A megrongálódott szűrőt ki kell cserélni.
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó válla­lat által kiadott szavatossági feltételek érvénye­sek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legköze­lebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszol­gálathoz. (A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER­telephelyünk szívesen segít Önnek. (A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozékok meg-
rendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válo­gatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat. (A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
Feszültség 1~ 50/60 Hz
Hálózati biztosító (lomha) 10 A Tartály térfogata 12 l Vízfelvétel, max. 4 l Teljesítmény P Teljesítmény P Hálózati kábel H05VV-F2x0,75 Hangnyomásszint
(EN 60704-2-1)
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
névl
max
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
51HU
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Bezpečnostní pokyny
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zaříze-
ní si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upozorněními uvedenými v návodu na použití. Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není určen pro nároky profesionálního používá­ní. –Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a
saze.
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s: – originálním filtračním sáčkem.
– originálními náhradními díly, příslušenstvím
nebo speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklo­vatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré pří-
stroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologické­ho materiálu. Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do domovního odpadu, můžete je vyhodit do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách nalez­nete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop­nostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/ nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
– Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
– Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typo­vém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhkýma rukama. Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky tahá­ním za síťový kabel. Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní služ­bou, resp. odborníkem na elektrické přístroje. Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, dopo­ručujeme používat zásuvky s předřazeným prou­dovým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u urči­tých látek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí. Níže uvedené látky se nesmí nasávat: – výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík,
zinek) ve spojení se silně alkalickými a kyse­lými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhyorganická rozpouštědla (např. benzin, ředi-
dla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody na materiálu přístroje.
52 CS
– 1
Popis zařízení
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Tento provozní návod popisuje
základní modely mokrých a suchých vysava­čů uvedených vpředu na obálce.
V závislosti na modelu se liší vybavení a
dodávené příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při škodách způsobených dopravou informujte laskavě Vašeho obchodníka. 1 Nádrž
2 Vypínač 3 Koncovka sací hadice 4 Úchytka pro síťový kabel 5 Držadlo 6 Hlava přístroje se svorkami 7 Ukládací prostory pro sací trubice a příslu-
šenství 8Síťový kabel se zástrčkou 9 Kolečka 10 Sací hadice 11 Sací trubice 2 x 0,5 m 12 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé
povrchy 13 Hubice na štěrbiny 14 Filtrační sáček 15 Patronový resp. pěnový filtr (vestavěný v
zařízení)
Uvedení do provozu/Obsluha
Vždy pracujte s nasazeným patronovým
resp. pěnovým filtrem, a to jak při mok-
rém při suchém vysávání!
Montáž příslušenství
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyjměte příslušen-
ství z nádoby. ilustrace
Kolečka namontujte na spodek nádoby.
Příp. vložte filtrační sáček. ilustrace
Nasaďte na nádobu hlavu přístroje a nádobu
uzavřete. ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
ťovou zástrčku zasuňte do zásuvky a pří-
stroj zapněte.
Vysávání za sucha
Při práci s vysavačem používejte vždy
suchý patronový resp. pěnový filtr!
U zařízení s pěnovým filtrem: Při suchém
vysávání vždy nasaďte kromě pěnového filt­ru filtrační sáček.
Doporučení u přístrojů s patronovým filt-
rem: Při vysávání jemného prachu nasaďte filtrační sáček.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na
nečistotách, které byly nasáty. U jemného prachu, písku atd. se musí filtrač-
ní sáček vyměňovat častěji. Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout,
proto filtrační sáček včas vyměňte!
Pozor: Při vysávání popelu a sazí používejte
pouze hrubý odlučovač (obj. č. 2.863-139).
Vysávání tvrdých ploch:
ilustrace Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých podlah zatlačte do hubice na čištění podlah. Štětiny by měly ukazovat dopředu.
Vysávání koberců:
ilustrace Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Vysávání za mokra
ilustrace
Při mokrém vysávání na tvrdých podlahách
používejte násadu na tvrdé plochy.
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček! Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit pěna či uniká-li z přístroje kapalina! Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor plovákem a vysavač běží při zvýšených otáčkách. Přístroj v tomto případě okamžitě vypněte a sběrnou nádobu vyprázdněte.
Ukončení provozu
ilustrace
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhně-
te ze zásuvky.
Nádobu vyprázdněte
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte nádo-
bu.
– 2
53CS
Uložení přístroje
ilustrace
ťové napájecí vedení a příslušenství ulož-
te na zařízení. Přístroj uchovávejte
v suchých prostorách
Ošetřování a údržba
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údrž­bu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. Veškeré opravářské práce na elektrických čás­tech přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vyplách-
něte vodou a před dalším použitím osušte. ilustrace
Čištění pěnového a patronového filtru prová-
dějte v případě potřeby pouze pod tekoucí
vodou, neškrábejte ani nekartáčujte. Před
zamontováním nechejte zcela vyschnout.
Speciální příslušenství patronového filtru
Objednací č. 6.414-552.0
Pro zařízení s pěnovým filtrem: Místo pěnové- ho filtru je také možné použít patronový filtr.
ed zasunutím patronového filtru sejměte
černou krytku a uschovejte na pozdější
použití s pěnovým filtrem.
Nasaďte patronový filtr a zaaretujte pomocí
bajonetového uzávěru.
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte následující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka
jsou ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyč-
ky.
Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrač
ček.
Pěnový filtr je zanešený, očistěte filtr pod
tekoucí vodou.
Patronový filtr je znečištěný, vyklopte patro-
nový filtr a je-li potřeba očistěte pod tekoucí vodou.
Poškozený filtr vyměňte.
Obecná upozorně
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Eventu­ální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou ser­visní službu. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pomůže. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Objednávka náhradních dílů a zvláštního pří-
slušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vaše­ho prodejce nebo na pobočce KÄRCHER. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Technické parametry
Napětí 1~ 50/60 Hz
ťová pojistka (pomalá) 10 A Objem sběrné nádoby 12 l Odběr vody, max. 4 l Výkon P
jmen
Výkon P
max
Sít'ový kabel H05VV-F2x0,75 Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Technické změny vyhrazeny.
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
54 CS
– 3
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Varnostna navodila
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za uporabo in varnostnimi napotki namenjena za uporabo kot mokri in suhi sesalnik. Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji. – Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je
na odprtem. – S to napravo se ne sme sesati pepela in saj. Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
– originalno filtrsko vrečko. – originalnimi nadomestnimi deli, originalnim
priborom ali specialnim priborom. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo,
ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali na­pačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med gospodinj­ski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predela­vo.
Stare naprave vsebujejo pomembne ma-
teriale, ki so namenjeni za nadaljnjo pre-
delavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prija­znih materialov. V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinj­skih odpadkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen gospodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizični­mi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi po­manjkanja potrebnega znanja, razen če so pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
– Embalažne folije hranite proč od otrok, ob-
staja nevarnost zadušitve!
– Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred
vsakim ččenjem/vzdrževanjem.
– Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlil-
nih predmetov.
– Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Nape­tost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vleče­njem priključnega kabla. Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni kabel takoj dajte na za­menjavo pooblaščeni servisni službi/električarju. Za izogibanje električnim nesrečam priporoča­mo, da uporabljate vtičnice s predvklopljenim za­ščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali mešanice! Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte: – eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in
prah (reaktivni prah)
– reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magne-
zij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in ki­slimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lugorganska topila (npr. bencin, barvno razred-
čilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale upo­rabljene na stroju.
– 1
55SL
Opis naprave
Slike glejte na razklopni strani!
To navodilo za uporabo opisuje
osnovne modele mokrih/suhih sesalnikov, navedenih na sprednjem ovoju.
Glede na model prihaja do razlik v opremi in
priloženem priboru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V pri­meru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca. 1 Zbiralnik
2 Stikalo za vklop/izklop 3 Priključek sesalne cevi 4 Shranjevanje omrežnega prikljuènega kabla 5Ročaj 6 Glava naprave z zaskočnim zapiralom 7 Shranjevanje za sesalne cevi in pribor 8 Omrežni priključni kabel z vtičem 9 Vrtljiva kolesca 10 Gibka sesalna cev 11 Sesalni cevi 2 x 0,5 m 12 Talna šoba z nastavkom za trde površine 13 Šoba za fuge 14 Filtrska vrečka 15 Patronski filter oz. penasti filter (vgrajen v
napravi)
Zagon / upravljanje
Vedno delajte z vstavljenim patronskim
oz. penastim filtrom, tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Montaža pribora
Slika
Snemite glavo naprave in pribor vzemite iz
posode.
Slika
Vrtljiva kolesca montirajte na dno posode.
Evtl. vstavite filtrsko vrečko.
Slika
Glavo naprave postavite na posodo in zapri-
te.
Slika
Priključitev pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico in vključite
napravo.
Suho sesanje
Delajte le s suhim patronskim oz. pena-
stim filtrom!
Pri napravah s penastim filtrom: Pri su-
hem sesanju vedno uporabite polega pena­stega filtra tudi filtrsko vrečko.
Priporočilo pri napravah s patronskim fil-
trom: Za sesanje finega prahu uporabite fil­trsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od umaza-
nije, ki se sesa. Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtr-
ska vrečka pogosteje zamenjati. Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato fil-
trsko vrečko pravočasno zamenjajte!
Pozor: Sesanje pepela in saj le z ločilnikom
(naroč. št. 2.863-139).
Sesanje trdih površin:
Slika Vstavek za trde površine pritisnite v talno šobo. Ščetine morajo kazati naprej.
Sesanje preprog:
Slika Delajte brez nastavka za trde površine.
Mokro sesanje
Slika
Pri mokrem sesanju na trdih površinah upo-
rabite nastavek za trde površine.
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke! Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj izklopite stroj! Napotek: Če je posoda polna, zapre plovec se- salno odprtino in naprava deluje s povišanim šte­vilom vrtljajev. Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Zaključek obratovanja
Slika
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz
omrežne vtičnice.
Praznjenje posode
Slika
Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik.
Shranjevanje naprave
Slika
Omrežni priključni kabel in pribor pospravite
na napravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
56 SL
– 2
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo­pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Popravila in posege na električnih sestavnih de­lih sme opravljati le pooblaščena servisna služ­ba.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim
čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo
in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Penasti filter in patronski filter po potrebi oči-
stite le pod tekočo vodo; ne drgnite ali krtači- te. Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma posuši.
Poseben pribor patronski filter
Naroč. št. 6.414-552.0
Za naprave s penastim filtrom: Namesto pena­stega filtra se lahko uporabi tudi patronski filter.
Pred vstavljanjem patronskega filtra snemite
črn pokrov in ga shranite za kasnejšo upora­bo penastim filtrom.
Namestite patronski filter in ga zaskočite z
bajonetnim zapiralom.
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite sledeče točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so
zamašene, odmašite jih s palico.
Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko
vrečko.
Penasti filter je umazan, operite pod tekočo
vodo.
Patronski filter je umazan, otepite patronski
filer in ga po potrebi očistite pod tekočo vo­do.
Zamenjajte poškodovan filter.
Splošna navodila
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih de­finirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni ser­visni službi. (naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄRCHER podružnico. (naslov glejte na hrbtni strani)
Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem tr­govcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER. (naslov glejte na hrbtni strani)
Tehnični podatki
Napetost 1~ 50/60 Hz
Omrežna varovalka (iner­tna)
Prostornina posode 12 l Poraba vode, max. 4 l Moč P
nazivna
Moč P
maks.
Omrežni kabel H05VV-F2x0,75 Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
220 - 240 V
10 A
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
57SL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Wskazówki bezpieczeństwa
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zacho­wać ją do późniejszego wykorzystania lub dla na­stępnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji obsługi i ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa urzą­dzenie przeznaczone jest do odkurzania na mokro i na sucho. To urządzenie zostało opracowane do użytku pry­watnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego. –
Chronić przed deszczem. Nie magazynować na wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można odku­rzać popiołu ani sadzy.
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho używać wy­łącznie z: –
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzę­tem lub wyposażeniem specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentu­alne szkody powstałe w wyniku użytkowania nie­zgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do
recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem­ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do uty-
lizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich syste­mów utylizacji.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtra­cyjnym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebezpiecznymi dla środowiska, to można je usu­wać razem z odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ogra­niczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wie­dzy, chyba że są one nadzorowane przez oso­bę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób uży­wać tego urządzenia. Dzieci powinny być nad­zorowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia do zabawy.
Opakowania foliowe utrzymywać z dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/ konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani ża­rzących się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożo­nych wybuchem jest zabroniona.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rę- kami. Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka wty­kowego nie ciągnąc za kabel sieciowy. Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzo­wany serwis lub elektryka. W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniaz­dek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający o mocy znamionowej maks. 30 mA).
Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania z za­sysanym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary i mieszanki! Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (reaktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwa­sowymi środkami czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, roz­cieńczalniki do farb, aceton, olej opałowy).
58 PL
– 1
Substancje te mogą ponadto reagować z materia- łami zastosowanymi w urządzeniu.
Opis urządzenia
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opi­suje podstawowe modele przed­stawionych na okładce odkurzaczy do pracy na mokro/sucho.
W zależności od modelu istniejążnice w wy­posażeniu i w dostarczonych akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszyst­kie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przy­padku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora. 1 Zbiornik
2Wyłącznik 3 Przyłącze węża ssącego 4 Schowek na przewód zasilający 5 Uchwyt do noszenia przenoszenia 6Głowica urządzenia z zatrzaskiem 7 Schowki na rury i akcesoria 8 Przewód zasilający z wtyczką 9Kółka skrętne 10 Wąż ssący 11 Rury ssące 2 x 0,5 m 12 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
twardych 13 Ssawka szczelinowa 14 Worek filtracyjny 15 Filtr wkładkowy wzgl. gąbka filtrująca (zawarte
w urządzeniu)
Pierwsze uruchomienie/obsługa
Pracować zawsze z zastosowaniem nabo-
ju filtrującego wzgl. gąbki filtrującej, za-
równo podczas zasysania na mokro, jak i
na sucho!
Montaż akcesoriów
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i wyjąć akcesoria ze
zbiornika. Rysunek
Przymocowaćłka skrętne do dna zbiornika.
W razie potrzeby włożyć worek filtrujący. Rysunek
Nałożyć głowicę urządzenia na zbiornik i za-
mknąć.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka i włączyć urządzenie.
Odkurzanie na sucho
Pracować tylko z zastosowaniem suchego naboju filtrującego wzgl. gąbki filtrującej!
Przy urządzeniach z gąbką filtrującą: Przy pracy na sucho zawsze zastosować wraz z gąbką filtrującą również worek filtrujący.
Zalecenie do urządzeń z filtrem wkładko­wym: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego zale- ży od rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., wo­rek filtracyjny należy zmieniać częściej.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu należy na czas wymienić worek filtra!
Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i sadzy sto- sować separator wstępny (nr katalogowy
2.863-139).
Odkurzanie podłóga twardych:
Rysunek Na ssawkę podłogową założyć wkład do podłóg twardych. Szczotki powinny być skierowane do przodu.
Odkurzanie wykładzin dywanowych:
Rysunek Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Odkurzanie na mokro
Rysunek
Do odkurzania na mokro twardych podłóg sto­sować odpowiedni wkład do twardych podłży.
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących! W przypadku wytworzenia piany lub wypływu cie­czy natychmiast wyłączyć urządzenie! Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak za- myka otwór ssący, a turbina ssąca pracuje na zwiększonych obrotach. W tym przypadku natych­miast wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Zakończenie pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
– 2
59PL
Opróżnić zbiornik
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie
przy urządzeniu. Przechowywać urządzenie
w suchym pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgna- cyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elek­trycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztuczne-
go należy czyścić zwykłym środkiem do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akceso-
ria wodą i osuszyć przed ponownym użyciem. Rysunek
Gąbkę filtracyjną i filtr wkładkowy czyścić w
razie potrzeby jedynie pod wodą bieżącą; nie
ścierać ani nie szczotkować. Całkowicie osu-
szyć przed zamontowaniem.
Wyposażenie specjalne filtra wkładkowego
Nr katalog. 6.414-552.0 Dla urządzeń z gąbką filtracyjną: Zamiast gąbki fil-
tracyjnej można również użyć filtra wkładkowego.
Przed włożeniem filtra wkładkowego należy
zdjąć czarną pokrywę maskującą i zachować
do późniejszego zastosowania z gąbką filtra-
cyjną.
Założyć filtr wkładkowy i zablokować za-
mknięciem bagnetowym.
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy sprawdzić następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatka-
ne; należy je udrożnić drążkiem.
60 PL
Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek filtra.
Gąbka filtracyjna jest zanieczyszczona, oczyścić ją pod bieżącą wodą.
Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wy­czyścić filtr wkładkowy i w razie potrzeby prze­myć pod wodą bieżącą.
Wymienić uszkodzony filtr.
Instrukcje ogólne
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlo­we w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub pro­dukcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyj­nego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. (Adres znajduje się na odwrocie)
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamien­nych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprze­dawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER. (Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Napięcie 1~ 50/60 Hz
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz- ny)
Pojemność zbiornika 12 l Maks. ilość zasysanej wody 4 l Moc P
znam.
Moc P
maks.
kabel sieciowy H05VV-F2x0,75 Poziom ciśnienia akustyczne-
go (EN 60704-2-1)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
220 - 240 V
10 A
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Măsuri de siguranţă
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatu-
lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi­nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspi­rator umed şi uscat, în conformitate cu descrieri­le cuprinse în acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea. Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este conceput pentru solicitările aferente utili­zării în scop comercial. – Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a
cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu: – saci de filtrare originali;
– piese de schimb, accesorii sau accesorii op-
ţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunză­toare sau a manipulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colecta­re şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabi-
le valoroase, care pot fi supuse unui pro-
ces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din mate­riale care nu dăunează mediului. Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gu­noi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţi­nute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat
de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoanele, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per­soană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu- ra, că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
– Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau îna-
inte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
– Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent alterna­tiv. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude. Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu. Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co­nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un ate­lier electric / service pentru clienţi autorizat. Pentru evitarea accidentelor electrice recoman­dăm utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preconectat (max 30 mA intensitate nominală curent de deconectare).
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive! Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe: – gaze, lichide şi pulberi explozive sau infla-
mabile (pulberi reactive)
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, mag-
neziu, zinc) împreună cu soluţii de curăţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluatesolvenţi organici (ex. benzină, diluant, aceto-
nă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda mate­rialele utilizate în construcţia aparatului.
– 1
61RO
Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi pagina interi­oară!
În acest manual de utilizare este
descris modelul de bază al aspiratorului umed/uscat ilustrat pe coperta din faţă.
În funcţie de model există diferenţe în privin-
ţa dotării şi a accesoriilor livrate împreună cu
aparat.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi deterio­rări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs. 1 Rezervoare
2 Comutator pornit/oprit 3 Racord pentru aspirare 4 Spaţiu de depozitare pentru cablul de ali-
mentare 5 Mâner pentru transport 6 Capac aparat cu închizător cu cleme 7 Depozitare ţeavă de aspiraţie şi accesorii 8 Cablu de alimentare cu ştecăr 9 Role de ghidare 10 Furtun pentru aspirare 11 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m 12 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor
pentru suprafeţe dure 13 Duză pentru rosturi 14 Sac filtrant 15 Filtru-cartuş sau filtru de spumă (montat în
aparat)
Punerea în funcţiune/operarea
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş sau de spu-
mă se foloseşte la toate lucrările, atât la
cele de aspirare umedă cât şi la cele de
aspirare umedă/uscată!
Montarea accesoriilor
Figura
Detaşaţi capacul aparatului şi scoateţi din re-
zervor accesoriile. Figura
Montarea rolelor de ghidare în partea inferi-
oară a rezervorului. Dacă este necesar intro-
duceţi sacul filtrant. Figura
Aşezaţi şi închideţi capacul aparatului pe re-
zervor.
62 RO
Figura
Montarea accesoriilor
Figura
Introduceţi ştecărul de alimentare în priză şi
porniţi aparatul.
Aspirarea uscată
Lucraţi numai cu filtru-cartuş sau filtru se
spumă uscat!
La aparatele cu filtru de spumă: La lucrări-
le de aspirare uscată în afară de filtrul de spumă introduceţi suplimentar şi sacul de fil­trare.
Recomandare pentru aparatele cu filtru-
cartuş: Pentru aspirarea prafului fin introdu- ceţi sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare de-
pinde de mizeria care se aspiră. În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul
de filtrare trebuie înlocuit mai des. Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-
le întotdeauna în timp util!
Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi funingine,
folosiţi un prefiltru (nr. de comandă 2.863-
139).
Aspirarea suprafeţelor dure:
Figura Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure în duza pentru podea. Perii trebuie să fie îndreptaţi îna­inte.
Aspirarea mochetelor:
Figura Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
Aspirarea umedă
Figura
La lucrările de aspirare umedă a suprafeţelor
dure utilizaţi adaptorul pentru suprafeţe du­re.
Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant ! Dacă se formează spumă sau se constată scur­geri de lichid opriţi imediat aparatul ! Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închi- de orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Încheierea utilizării
Figura
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimen-
tare din priză.
– 2
Golirea rezervorului
Figura
Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi rezer-
vorul.
Depozitarea aparatului
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile
pe aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali­mentare din priză. Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a ce­lor la ansamblurile electrice este permisă numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material
plastic cu o substanţă din comerţ pentru cu-
răţarea suprafeţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervo-
rului şi a accesoriilor cu apă şi uscarea lor
înainte de reutilizare. Figura
Curăţaţi filtrul de spumă şi filtrul-cartuş nu-
mai sub apă curentă, dacă este nevoie; nu
frecaţi sau periaţi. Înainte de montare lăsaţi-
le să se usuce în totalitate.
Accesoriu filtru-cartuş
Nr. de comandă: 6.414-552.0
Pentru aparate cu filtru de spumă: În locul fil- trului de spumă puteţi utiliza şi un filtru-cartuş.
Înainte de introducerea filtrului-cartuş înde-
părtaţi capacul de acoperire negru şi păs-
traţi-l pentru a-l putea utiliza în viitor cu un
filtru de spumă.
Aplicaţi filtrul-cartuş şi blocaţi-l cu ajutorul în-
chizătorului baionetă.
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, ve­rificaţi următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de
aspirare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi un
nou sac de filtrare.
Filtrul de spumă este murdară, curăţaţi-l sub
apă curentă.
Dacă filtrul-cartuş este murdar scuturaţi-l şi
spălaţi-l sub apă curentă, dacă este nevoie.
Înlocuiţi filtrele deteriorate.
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului dumnea­voastră, care survin în perioada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chi­tanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni re­prezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispo­ziţie cu plăcere în continuare. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Comandarea pieselor de schimb şi a acceso-
riilor speciale
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comerciant sau de la filiala KÄRCHER. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Date tehnice
Tensiune 1~ 50/60 Hz
Siguranţă pentru reţea (tem­porizată)
Volumul rezervorului 12 l Capacitate pentru apă, max. 4 l Puterea P Puterea P Cablu de reţea H05VV-F2x0,75 Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice !
nominal
max
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
10 A
63RO
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Bezpečnostné pokyny
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariade-
nia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite­ľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bezpeč­nostnými pokynmi na použitie uvedené v tomto návode na obsluhu, ako prístroj na vysávanie za mokra a za sucha. Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je určený znášať nároky priemyselného pou­žívania. – Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte
ho vo vonkajších priestoroch.
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať
popol a sadze.
Vysávač za vlhka alebo za sucha používajte len s: – Originálnym filtračným vreckom.
– Originálnymi náhradnými dielmi, príslušen-
stvom alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chyb­nou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re-
cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových suro­vín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré šetria životné prostredie. Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú zakázané likvidovať do domového od­padu, môžete ich zlikvidovať do normálneho do­mového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzený­mi fyzickými, zmysloými alebo duševnými schopnosťami resp. nedostatkom skúsenos­tí a znalostí, musia byť pod dozorom osôb zodpovedných za ich bezpečnosť alebo mu­sia od nich obdržať pokyny, ako zariadenie používať. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nehra­jú.
– Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu de-
tí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
– Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
– Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte ho-
riace alebo tlejúce predmety.
– Používanie v priestoroch so zvýšením ne-
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Na­pätie musí zodpovedať údajom na typovom štít­ku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťo­vý kábel. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je po­škodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi. Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektric­kým prúdom odporúčame používať sieťové zá­suvky s predradeným ochranným ističom proti zvodovým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasáva­ného vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zme­si! Nikdy nevysávajte nasledovné látky: – Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a
prach (reaktívny prach)
– Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, mag-
nézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými čistiacimi prostriedkami
– Neriedené silné kyseliny a lúhy
64 SK
– 1
– Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedid-
lo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály použité vo vysávači.
Popis prístroja
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!
Tento návod na prevádzku popi-
suje základné modely vysávača za vlhka alebo za sucha, ktoré sú uvedené na prednej obálke.
Vždy podľa modelu existujú rozdiely vo vý-
bave a dodávanom príslušenstve.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu ne­chýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poško­dený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi. 1 Nádoba
2 Vypínač 3 Prípojka sacej hadice 4 Priestor pre uloženie kábla elektrickej siete 5 Rukoväť 6 Hlava prístroja s uzáverom na svorky 7 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslušen-
stvo 8 Prívodný sieťový kábel s vidlicou 9 Otočné kolieska 10 Sacia hadica 11 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m 12 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé povr-
chy 13 Hubica na škáry 14 Filtračný vak 15 Bombičkový filter alebo penový filter (zabu-
dovaný vo vysávači)
Uvádzanie do prevádzky/obsluha
Pri mokrom alebo suchom vysávaní pra-
cujte vždy s nasadeným bombičkovým
alebo penovým filtrom!
Montáž príslušenstva
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a uzavri-
te ho. Obrázok
Otočné kolieska namontujte na dno nádrže.
Podľa potreby nasaďte filtračné vrecko.
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a uzavri-
te ho.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zasuňte sieťovú vidlicu do sieťovej zásuvky
a zapnite spotrebič.
Suché vysávanie
Pracujte len so suchým bombičkovým
alebo penovým filtrom!
U prístrojov s penovým filtrom: Pri su-
chom vysávaní musíte vždy priložiť vrecko filtra k penovému filtru.
Odporúčanie pri prístrojoch s bombičko-
vým filtrom: Pri vysávaní jemného prachu nasaďte filtračné vrecko.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závis-
lý od nečistoty, ktorá sa vysáva. Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí fil-
tračné vrecko častejšie vymieňať. Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť.
Preto filtračné vrecko včas vymeňte!
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom (objednávacie číslo 2.863-139).
Vysávanie z tvrdých povrchov:
Obrázok Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej dýzy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu.
Vysávanie z textilných podlahových krytín:
Obrázok Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Vlhké vysávanie
Obrázok
Používajte pri mokrom vysávaní na tvrdých
plochách hubicu na tvrdé plochy.
Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom! Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať tekuti­na, spotrebič okamžite vypnite! Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací otvor a spotrebič pracuje so zvýšenou rých­losťou otáčania. Zariadenie okamžite vypnite a vyprázdnite nádrž.
Ukončenie prevádzky
Obrázok
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidli-
cu.
– 2
65SK
Vyprázdnenie nádoby
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja a nádobu vypráz-
dnite.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslu-
šenstvo uložte do prístroja. Prístroj usklad-
ňujte v suchých priestoroch.
Starostlivosť a údržba
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku. Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch môže vykonávať výhradne autorizova­ná servisná služba.
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace príp­ravky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z
umelej hmoty ošetrujte použitím bežne do-
stupných čistiacich prostriedkov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby
vypláchnite vodou a pred opätovným použi-
tím nechajte vysušiť. Obrázok
Penový a bombičkový filter v prípade potre-
by čistite len pod tečúcou vodou, neoškra-
bujte ho ani nekefujte.
Zvláštne príslušenstvo filter s vložkou
Objednávacie čís. 6 414-552,0
Pre prístroje s penovým filtrom: Namiesto pe­nového filtra sa dá použiť aj filter s vložkou.
Pred použitím filtra s vložkou odstráňte čier-
ny kryt a uschovajte ho pre možné neskoršie
použitie s penovým filtrom.
Nasaďte filter s vložkou a zablokujte bajone-
tový uzáver.
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontroluj­te nasledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo
vysávacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie
pomocou palice.
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové fil-
tračné vrecko.
Penový filter je znečistený, vyčistite ho pod
tečúcou vodou.
Bombičkový filter je znečistený. Oklepte ho a
v prípade potreby ho vyčistite pod tečúcou vodou.
Poškodený ý filter vymeňte.
Všeobecné pokyny
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vyda­né našou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy zariadenia zapríčinené chy­bou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplat­ňovaní záruky sa láskavo obráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predaj­cu alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej služby. (Adresu nájdete na zadnej strane)
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomô­že naša pobočka KÄRCHER. (Adresu nájdete na zadnej strane)
Objednávka náhradných dielov a špeciálne-
ho príslušenstva
Výber najčastejšie potrebných náhradnych die­lov nájdete na konci prevádzkového návodu. Náhradné diely a príslušenstvo získate u predaj­cu alebo v pobočke firmy KÄRCHER. (Adresu nájdete na zadnej strane)
Technické údaje
Napätie 1~ 50/60 Hz
Sieťový istič (pomalý) 10 A Objem nádrže 12 l Objem vody, max. 4 l Výkon P Výkon P Siet'ový kábel H05VV-F2x0,75 Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Technické zmeny vyhradené!
. 1000 W
men
max
220 - 240 V
1200 W
77 dB(A)
66 SK
– 3
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Sigurnosni napuci
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne upu­te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka­sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho usisava­nje uz poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih radnih uputa. Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije predviđen za opterećenja profesionalne pri­mjene. – Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvaj-
te na otvorenom. – Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ. Usisavač za mokro/suho usisavanje smije se ko-
ristiti samo s: – originalnom filtarskom vrećicom.
– originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i
posebnim priborom. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventu-
alne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga treba-
lo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko od­govarajućih sabirnih sustava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne štete okolišu. Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih se zbri­nuti kao običan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete prona­ći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tje­lesnim, senzornim ili mentalnim sposobno­stima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s ure­đajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
– Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece,
jer postoji opasnost od gušenja!
– Uređaj isključite nakon svake primjene te pri-
je svakog čćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Nemojte usisavati za-
paljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim ek-
splozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Napon se mora podudarati s označnom ploči­com uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mo­krim rukama. Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz utičnice. Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servi­snoj službi/električaru. Za izbjegavanje električnih nezgoda preporuču­jemo uporabu utičnica s predspojenom sklop­kom za zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usi­snim zrakom mogu se formirati eksplozivna ispa­renja i smjese! Nikada nemojte usisavati sljedeće: – Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i
prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alumini-
ja, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužineOrganska otapala (npr. benzin, razrjeđivače
za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je sačinjen uređaj.
– 1
67HR
Opis uređaja
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Ove upute za rad opisuju osnov-
ni model usisavača za mokro/suho usisava­nje, koji je naveden na prednjem omotu.
Ovisno o modelu postoje razlike u opremi i
isporučenom priboru.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U sluča- ju transportnih oštećenja odmah se obratite svo­me prodavaču. 1 Spremnik
2 Glavni prekidač 3 Priključak usisnog crijeva 4 Prihvatni držač priključnog kabela 5Ručka za nošenje 6 Blok uređaja s uskočnim zatvaračem 7 Prihvatni držač usisnih cijevi i pribora 8 Strujni kabel s utikačem 9 Upravljački valjci 10 Usisno crijevo 11 Usisne cijevi 2 x 0,5 m 12 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za tvr-
de površine 13 Mlaznica za fuge 14 Filtarska vrećica 15 Uložni odnosno pjenasti filtar (ugrađen u
uređaju)
Stavljanje u pogon/posluživanje
Uvijek radite s umetnutim uložnim odno-
sno pjenastim filtrom, kako pri mokrom
tako i pri suhom usisavanju!
Montaža pribora
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite pribor iz spre-
mnika. Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno posude.
Prema potrebi ugradite filtarsku vrećicu. Slika
Blok uređaja postavite na spremnik i zatvori-
te. Slika
Priključite pribor.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu i uključite
uređaj.
68 HR
Suho usisavanje
Radite samo sa suhim uložnim odnosno
pjenastim filtrom!
Kod uređaja s pjenastim filtrom: Pri su-
hom usisavanju uvijek uz pjenasti filtar umet­nite i filtarsku vrećicu.
Preporuka za uređaje s uložnim filtrom:
Za usisavanje fine prašine umetnite filtarsku vrećicu.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usi-
sane prljavštine. Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se
vrećica mora čće mijenjati. Začepljena filtarska vrećica može pući pa je
stoga pravovremeno zamijenite!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo s
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje s tvrdih površina:
Slika Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisalj­ku. Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema na­prijed.
Usisavanje tepiha:
Slika Radite bez nastavka za tvrde površine.
Mokro usisavanje
Slika
Za mokro usisavanje tvrdih površina koristite
uglavak za tvrde površine
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu! Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne istje­cati, odmah isključite uređaj! Napomena: Kad se posuda napuni, plovak će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz povećani broj okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite posudu.
Kraj rada
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Pražnjenje spremnika
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik.
Čuvanje uređaja
Slika
Priključni kabel i pribor odložite na odgovara-
juća mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u su­him prostorijama.
– 2
Njega i održavanje
Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite ure- đaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dije­lovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za čćenje stakla ni univerzalna sredstva za čće- nje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uo-
bičajenim sredstvom za čćenje plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i
osušite prije ponovne uporabe. Slika
Pjenasti i uložni filtar čistite po potrebi samo
u tekućoj vodi; nemojte ih trljati niti četkati.
Prije ugradnje ih ostavite da se potpuno osu-
še.
Uložni filtar kao poseban pribor
Kataloški br. 6.414-552.0
Za uređaje s pjenastim filtrom: Umjesto pjena­stog može se umetnuti i uložni filtar.
Prije korištenja uložnog filtra skinite crni za-
štitni poklopac i odložite ga u stranu zajedno
s pjenastim filtrom radi kasnije uporabe.
Postavite uložni filtar i blokirajte uz pomoć
bajunetskog zatvarača.
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo pro­vjerite sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog cri-
jeva ili usisne cijevi otklonite štapom odgova-
rajuće veličine.
Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.Pjenasti filtar je zaprljan; operite ga u tekućoj
vodi.
Uložni filtar je zaprljan - isprašite ga i po po-
trebi operite u tekućoj vodi.
Oštećen filtar zamijenite novim.
Opće napomene
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka ot­klanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvođa- ča. U slučaju jamstva s priborom i računom se obratite svome prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. (Adresu ćete naći na poleđini)
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Pregled najčće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podruž­nici. (Adresu ćete naći na poleđini)
Tehnički podaci
Napon 1~ 50/60 Hz
Strujna zaštita (inertna) 10 A Zapremina posude 12 l Maks. količina primljene
vode Snaga P Snaga P Strujni kabel H05VV-F2x0,75 Zvučni tlak (EN 60704-2-1) 77 dB(A)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
nazivna
maks
220 - 240 V
4 l
1000 W 1200 W
– 3
69HR
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Sigurnosne napomene
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog radnog uputstva. Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primene. – Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte
na otvorenom. – Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ. Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da se
koristi samo sa: – originalnom filterskom vrećicom.
– originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom. Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne štete čovekovoj okolini. Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad sa uređajem. Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem.
– Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece,
jer postoji opasnost od gušenja!
– Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre
svakog čćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju. Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama. Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za priključni vod. Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese! Nikada nemojte usisavati sledeće: – Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i
prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i bazeOrganske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih je sačinjen uređaj.
70 SR
– 1
Opis uređaja
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Ovo uputstvo za rad opisuje
osnovni model usisivača za mokro/suvo usisavanje naveden na prednjem omotu.
U zavisnosti od modela postoje razlike u
opremi i isporučenom priboru.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca. 1 Posuda
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje 3 Priključak usisnog creva 4 Prihvatni držač priključnog kabla 5Ručka za nošenje 6 Blok uređaja sa uskočnim zatvaračem 7 Prihvatni držač za usisne cevi i pribor 8 Mrežni priključni kabl sa utikačem 9 Upravljački valjci 10 Usisno crevo 11 Usisne cevi 2 x 0,5 m 12 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za
tvrde površine 13 Mlaznica za fuge 14 Filter-kesa 15 Uložni odnosno penasti filter (ugrađen u
uređaju)
Stavljanje u pogon / rukovanje
Uvek radite sa umetnutim uložnim
odnosno penastim filterom, kako pri
mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Montaža pribora
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite pribor iz
posude. Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno posude.
Po potrebi ugradite filter-kesu. Slika
Blok uređaja postavite na posudu i zatvorite.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite utikač u utičnicu i uključite uređaj.
Suvo usisavanje
Radite samo sa suvim uložnim odnosno
penastim filterom!
Kod uređaja sa penastim filterom: Pri
suvom usisavanju uvek uz penasti filter stavite i filtersku vrećicu.
Preporuka za uređaje sa uložnim filterom:
Za usisavanje fine prašine koristite filtersku vrećicu.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
usisane prljavštine. Kod fine prašine, peska i sličnog filterska
vrećica se mora čće menjati. Začepljena filterska vrećica može pući, pa je
stoga pravovremeno zamenite!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo sa
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje tvrdih površina:
Slika Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku. Vlakna četke treba da budu okrenuta prema napred.
Usisavanje sagova:
Slika Radite bez nastavka za tvrde površine.
Mokro usisavanje
Slika
Za mokro usisavanje tvrdih površina koristite
umetak za tvrde površine
Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu! Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti odmah isključite uređaj! Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će da zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa povećanim brojem obrtaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Kraj rada
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Pražnjenje posude
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Skladištenje uređaja
Slika
Priključni kabl i pribor odložite na
odgovarajuća mesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suvim prostorijama.
– 2
71SR
Nega i održavanje
Opasnost
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Popravke i radove na električnim sastavnim delovima sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva, sredstva za čćenje stakla ili univerzalna sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čćenje plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i
osušite pre ponovne upotrebe. Slika
Penasti i uložni filter čistite po potrebi samo
pod mlazom vode; nemojte ih ribati niti
četkati. Pre ugradnje ih ostavite da se
potpuno osuše.
Uložni filter kao poseban pribor
Kataloški br. 6.414-552.0
Za uređaje sa penastim filterom: Umesto penastog može se postaviti i uložni filter.
Pre korišćenja uložnog filtera skinite crni
zaštitni poklopac i odložite ga u stranu
zajedno sa penastim filterom radi kasnije
upotrebe.
Postavite uložni filter i blokirajte uz pomoć
bajonetskog zatvarača.
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo proverite sledeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog
creva ili usisne cevi otklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Filterska vrećica je puna, umetnite novu.Penasti filter je zaprljan; operite ga pod
mlazom vode.
Uložni filter je zaprljan - isprašite ga i po
potrebi operite pod mlazom vode.
Oštećen filter zamenite novim.
Opšte napomene
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni račun. (Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. (Adresu ćete naći na poleđini)
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Pregled najčće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici. (Adresu ćete naći na poleđini)
Tehnički podaci
Napon 1~ 50/60 Hz
Mrežni osigurač (inertan) 10 A Volumen spremnika 12 l Maks. količina primljene
vode Snaga P Snaga P Strujni kabal H05VV-F2x0,75 Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1)
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
nominalna
maks
220 - 240 V
4 l
1000 W 1200 W
77 dB(A)
72 SR
– 3
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин­струкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Употреба по предназначение
Настоящият уред е предназначен за употреба като прахосмукачка за сухо и мокро почистване съглас­но цитираните в настоящото упътване за експлоа­тация описания и изисквания за безопасност. Този уред е разработен за частна употреба и не е предвиден за натоварванията на промишлената употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този уред.
Прахосмукачката за мокро/ сухо почистване да се използва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части, принадлежности или специални принадлежности.
Производителят не поема гаранция за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначението или неправилно обслуж­ване.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторич­ни суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
Отстраняване като отпадък на филтъра и фил­търната торба
Филтърът и филтърната торба са произведени от материали, които не са опасни за околната среда. Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са забранени за домакинските отпадъци, могат да бъдат отстранени заедно с нормалните домакин­ски отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Указания за безопасност
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени психиче­ски, сензорни и умствени способности или с не­достатъчен опит и/или с недостатъчни познания, освен ако не се контролират от от­говорно за тяхната сигурност лице или са по­лучили от него инструкции, как да използват уреда. Децата би трябвало да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече от де­ца, съществува опасност от задушаване!
Уредът да се изключва след всяко използване или преди всяко почистване/ поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоопасни по­мещения.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив ток. На­прежението трябва да съответства на цитира­ното върху табелката на уреда напрежение.
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце. Щепселите да не се изваждат посредством издърп­ване на присъединителния кабел от контакта. Преди всяко свързване на кабела с контакта на електрозахранването, проверявайте кабела за повреди. Незабавно предайте повредените свързващи кабели за подмяна на оторизиран сер­виз/електротехник. За да избегнете аварии с тока, Ви препоръчваме да използвате контакти, преди които е монти­ран предпазител (максимално 30 mA номинална сила на тока за задействане).
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване определени вещества могат да образуват експлозивни пари или смеси! Никога не изсмуквайте следните вещества:
Експлозивни или горими газове, течности и прахове (реактивни прахове)
Реактивните метални прахови (напр. алуми­ний, магнезий, цинк) във връзка със силно ак­тивни и кисели почистващи препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр. бензин, раз­редители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да повредят ма­териалите, използвани при изработката на уреда.
– 1
73BG
Описание на уреда
Вижте схемите на разгънатата страница!
Това Упътване за употреба опис­ва основните модели на посочените на пред ната обложка прахосмукачки за мокро/ сухо почистване.
Според модела има разлики в оборудването и доставените принадлежности.
При разопаковане проверете дали в опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи. При повреди при транс­порта уведомете търговеца, от когото сте закупили уреда.
1 Резервоар 2 Ключ за включване и изключване 3 Връзка за всмукателния маркуч 4 Място за съхранение на захранващия кабел 5 Дръжка за носене 6 Глава на уреда със специално заключване 7 място за съхранение на тръбите за всмукване
и елементите от окомплектовката 8 Захранващ кабел с щепсел 9 Водещи колела за придвижване 10 Маркуч за боклук 11 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м 12 Дюза за под с вграден вариант за почистване
на твърди повърхности 13 Дюза за почистване на фуги 14 Филтърна торбичка 15 Филтърен патрон респ. филтър от пенопласт
(вграден в уреда)
Пуск в експлоатация/Обслужване
Работете винаги с поставения филтъ-
рен патрон респ. филтър от пенопласт,
както при мокро така и при сухо изсмуква-
не!
Монтиране на принадлежностите
Фигура
Свалете главата на уреда и извадете принад-
лежностите от резервоара. Фигура
Монтирайте направляващите колела за прид-
вижване към дъното на резервоара. Евентуал-
но поставете филтърна торбичка. Фигура
Поставете главата на уреда върху резервоара
и го затворете.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Поставете щепсела в контакта от електриче­ската мрежа и включете уреда.
Сухо изсмукване
Работете само с филтърен патрон респ. с филтър от пенопласт!
При уреди с филтър от пенопласт: При сухо изсмукване винаги поставяйте допълнително към филтъра от пенопласт и филтърна тор­бичка.
Препоръка при уреди с филтърен патрон:
За засмукване на фин прах поставете филтър­ната торбичка.
Степента на пълнене на филтърната торбичка е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
бичка трябва да се сменя по-често. Поставените допълнително филтърни торбич-
ки могат да се спукат, поради това сменяйте своевременно филтърната торбичка!
Внимание: Изсмукване на пепел и сажди само с филтър за грубо пречистване (№ за поръчка
2.863-139).
Изсмукване на твърди повърхности:
Фигура Вложката твърди повърхнини да се притисне в по­довата дюза. Четките трябва да сочат надолу.
Изсмукване на подове с текстилни покри­тия:
Фигура работете без накрайника за твърди повърхности.
Мокро изсмукване
Фигура
При мокро изсмукване на твърди повърхности използвайте вложката за твърди повърхности.
Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка! Ако се образува пяна или изтича течност, изклю­чете уреда веднага!! Забележка: Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря всмукателния отвор и уредът работи с повишени обороти. Веднага изключете уреда и изпразнете резервоара.
Край на работата
Фигура
Изключете уреда и изтеглете щепсела от кон­такта.
74 BG
– 2
Изпразване на резервоара
Фигура
Свалете главата на уреда и изпразнете резер-
воара.
Съхранение на уреда
Фигура
Приберете мрежовия захранващ кабел и при-
надлежностите в уреда. Съхранявайте уреда
в сухи помещения.
Грижи и поддръжка
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. Ремонтни работи и работи по електрическите елементи могат да се извършват само от ото­ризиран сервиз.
Внимание
Не използвайте абразивни средства, препарати за почистване на стъкло или универсални почистващи препарати! Никога не потапяйте уреда във вода.
Поддържайте уреда и пирнадлежностите му
от пластмаса с обичайните, намиращи се в
търговската мрежа препарати за почистване
на пластмаса.
резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново. Фигура
При нужда почистете филтъра от пенопласт и
филтърния патрон под течаща вода, не ги тър-
кайте или четкайте. Преди да го монтирате го
оставете да изсъхна напълно.
Специална принадлежност филтърен патрон
Номер за поръчки 6.414-552.0 За уреди с филтър от пенопласт: Вместо филтъра
от пенопласти може да се използва и филтърен па­трон.
Преди поставяне на филтърния патрон свалете
черното покриващо капаче и за запасете за по-
късно използване на филтъра от пенопласт.
Поставете филтъра от пенопласт и го фикси-
райте с байонетно затваряне.
Помощ при неизправности
Недостатъчен ефект от изсмукването
Ако мощността на всмукване на уреда се понижи, моля да се проверят следните точки.
Принадлежностите от окомплектовката, сму-
кателният маркуч или всмукателните тръби са
запушени, молим, отстранете с пръчка това, което ги запушва.
Филтърната торбичка е пълна, поставете нова филтърна торбичка.
Филтърът от пенопласт е замърсен, почистете го под течаща вода.
Филтърният патрон е замърсен, изтупайте филтърния патрон и при нужда го почистете с течаща вода.
Увредените филтри трябва да се сменят.
Общи указания
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените условия за гаранция от страна на наше оторизирано друже ство за разпространение на продуктите ни. Евен­туални повреди в уреда в рамките на срока на га­ранцията се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в материала или при производ­ството. В случай на използване на правото на га­ранция се обръщайте, моля, към Вашия търговец или най-близкия оторизиран сервиз, като предста­вите борудването и документа за покупка. (Адресите ще намерите на задната страница)
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие. (Адресите ще намерите на задната страница)
Поръчка на резервни части и специални при-
надлежности
Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация. Резервни части и принадлежности це получите от Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER. (Адресите ще намерите на задната страница)
Технически данни
Напрежение
1~ 50/60 Hz
Предпазител (инертен) 10 A Обем на резервоара 12 l Постъпваща вода, макс.4 l Мощност Р Мощност Р Захранващ кабел H05VV-F2x0,75 Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
Запазваме си правото на технически изме­нения!
ном.
макс.
– 3
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
75BG
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Ohutusalased märkused
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasu-
tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid­ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar­beks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette näh­tud kasutamiseks märg-/kuivimurina. See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaas­nevaks koormuseks. – Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage
seadet väljas. – Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge. Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
– originaalfiltrikotiga. – originaal-varuosadega, -tarvikute või -eriva-
rustusega. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on
tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapida­misprahi hulka, vaid suunake need taaskasutus­se.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutata-
vaid materjal, mis tuleks suunata taaska-
sutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemi­de kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbra­likest materjalidest. Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keelatud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utiliseerida tavaliste majapidamisjäät­metena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadres­silt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed),
kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed või­med on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku järel­valve all või juhul, kui see isik on neid masina kasutamise osas juhendanud. Laste üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad ma­sinaga ei mängi.
– Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna
- lämbumisoht!
– Lülitage masin pärast iga kasutamists ja
enne iga puhastamist/hooldust välja.
– Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid
ega hõõguvaid esemeid.
– Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
on keelatud.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoi­tega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puu­tuda niiskete kätega. Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge hoidke kinni ühenduskaablist. Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada. Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasuta­da ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise nimivoolutugevusega) pistiku­pesi.
NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodusta­da plahvatusohtliku auru või gaasisegu! Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete ee­maldamiseks: – Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaa-
sid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
– Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, mag-
neesium, tsink) ühenduses tugevasti leelise­liste ja happeliste puhastusvahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alusedOrgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahus-
tid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmistamisel kasutatud materjale.
76 ET
– 1
Seadme osad
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Selles kasutusjuhendis kirjelda-
takse eesmisel tagasipöördel kujutatud märg-/kuivimurit.
Olenevalt mudelist on varustus ja tarne-
komplekti kuuluvad tarvikud erinevad.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transporti­misel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat. 1 Paak
2 Sisse/välja lüliti 3 Imemisvooliku ühendus 4 Koht toitekaabli hoidmiseks 5 Kandekäepide 6 Klip-lukuga seadme pea 7 Imitorude ja tarvikute koht 8 Toitejuhe, pistikuga 9 Juhtrullid 10 Imemisvoolik 11 Imemistorud 2 x 0,5 m 12 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik 13 Ühendusdüüs 14 Filterkott 15 Padrun- või vahtkummist filter (seadmes)
Kasutuselevõtt/käsitsemine
Töötades peab padrun- või vahtkummist
filter olema alati paigaldatud, niihästi märg- kui kuivpuhastamisel!
Lisavarustuse monteerimine
Joonis
Võtke seadme pea ära ja eemaldage tarvi-
kud mahutist.
Joonis
Paigaldage juhtrullid anuma põhjale. Vaja-
dusel paigaldage filterkott.
Joonis
Pange seadme pea mahutile ja sulgege.
Joonis
Monteerige lisavarustus.
Joonis
Ühendage pistik pistikupessa ja lülitage sea-
de sisse.
Kuivimemine
Töötage ainult kuiva padrun- või vaht-
kummist filtriga!
Vahtkummist filtriga seadmete puhul: Li-
saks vahtkummist filtrile paigaldage kuivalt puhastades alati täiendavalt ka filtrikott.
Soovitus padrunfiltriga seadmete puhul:
Peentolmu imemiseks paigaldage filtrikott.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sagedamini vahetada.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahe­tage filtrikott õigeaegselt välja!
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel ka-
sutage alati eelseparaatorit (tell-nr. 2.863-
139).
Kõvade pindade imemine:
Joonis Suruge kõvade pindade otsak põrandadüüsi. Harjased peavad olema suunatud ette.
Vaipade imemine:
Joonis Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Märgpuhastus
Joonis
Kõvasid pindu märjalt puhastades kasutage
vastavat lisaseadist.
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti! Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lülitage seade koheselt välja! Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk ime­misava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lü­litage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Töö lõpetamine
Joonis
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik
välja.
Tühjendage paak
Joonis
Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak.
Seadme ladustamine
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juu-
res. Hoidke seadet kuivas ruumis.
– 2
77ET
Korrashoid ja tehnohooldus
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldustööko­da.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi­või universaalpuhastusvahendeid! Ärge sukel­dage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid
tavalise plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid
veega ja kuivatage enne uuesti kasutusele­võtmist.
Joonis
Puhastage vahtkummist ning padrunfiltrit va-
jadusel ainult voolava vee all, ärge hõõruge ega harjake. Enne paigaldamist laske korra­likult kuivada.
Lisavarustusse kuuluv padrunfilter
Tellimisnr. 6 414-552,0
Vahtkummist filtriga seadmete puhul: Vaht­kummist filtri asemel võib kasutada ka padrunfilt­rit.
Enne padrunfiltri paigaldamist võtke ära
must kate ja hoidke alles, et seda hiljem koos vahtkummist filtriga kasutada.
Pange padrunfilter peale ja fikseerige bajo-
nettlukuga.
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tu­leb kontrollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistu-
nud, eemaldage ummistus kepiga.
Filtrikott on täis, paigaldage uus.Vahtkummist filter on must, puhastage voo-
lava vee all.
Padrunfilter must, kloppige puhtakse ja pu-
hastage vajadusel voolava vee all.
Vigastatud filter vahetage välja.
Üldmärkusi
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesin­daja antud garantiitingimused. Seadmel esine­vad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Ga­rantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lä­hima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava dokumendi. (Aadressi vt tagaküljelt)
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal. (Aadressi vt tagaküljelt)
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varu­osadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist. (Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Pinge 1~ 50/60 Hz
Võrgukaitse (inertne) 10 A Mahuti maht 12 l Veepaagi maht, maks. 4 l Võimsus P Võimsus P Võrgukaabel H05VV-F2x0,75 Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
Tehniliste muudatuste õigused reserveeri­tud!
nimi
maks
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
78 ET
– 3
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Drošības norādījumi
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izla-
siet instrukcijas oriģinālvalodā, rīko­jieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmā­kiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam ap­rakstam un drošības norādījumiem, aparāts ir paredzēts izmantošanai kā mitrās un sausās pu­tekļu sūkšanas putekļusūcējs. Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav paredzēts profesionālās lietošanas prasī­bām. – Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuz-
glabājiet ierīci ārpus telpām. – Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus. Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
– oriģinālo filtra maisu. – oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem
vai sevišķo aprīkojumu. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem,
kas radušies noteikumiem neatbilstošas izman­tošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkār-
toti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepako­jumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus mate-
riālus, kurus iespējams pārstrādāt un iz-
mantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitī­gām izejvielām. Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos ir aizlieg­ta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem mājsaim­niecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu per-
sonas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām fizis­kām, sensoriskām vai garīgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai no­drošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
– Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā,
pastāv nosmakšanas risks!
– Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas rei-
zes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
– Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus
vai kvēlojošus priekšmetus.
– Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīsta-
mās zonās.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegu­mam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes no­rādītajam.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligz­du ar mitrām rokām. Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pie­slēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojā- tu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profe­sionālā elektromehāniskā darbnīcā. Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu noplūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrādes strāvas stiprums maks. 30 mA).
Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var veidot sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus! Nekad neiesūkt sekojošas vielas: – Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas
gāzes, šķidrumus un putekļus (reaktīvie pu­tekļi)
– Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alumī-
nijs, magnijs, cinks) savienojumos ar stip­riem sārmainiem un skābiem mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmiOrganiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns,
krāsu atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos materiālus.
– 1
79LV
Aparāta apraksts
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Šī lietošanas instrukcija apraks-
ta pirmajā lapā minēto mitro/ sauso putekļusūcēju galvenos modeļus.
Atkarībā no modeļa aprīkojumā un piegādā-
tajos piederumos ir atšķirības.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to infor­mēt tirgotāju. 1 Tvertne
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 3Sūkšanas šļūtenes pieslēgums 4 Nodalījums tīkla pieslēguma kabeļa uzgla-
bāšanai 5 Nešanas rokturis 6 Aparāta korpuss ar aizslēgiem 7Sūcējcauruļu un piederumu glabāšanas no-
dalījums 8Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni 9 Vadāmie skrituļi 10 Sūkšanas šļūtene 11 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m 12 Grīdas sprausla stipru traipu tīrīšanai 13 Saduru sprausla 14 Filtra maisiņš 15 Patronfiltrs vai putuplasta filtrs (iebūvēts
aparātā)
Ekspluatācija / Apkalpošana
Vienmēr strādājiet ar ievietotu patron-
filtru vai putuplasta filtru, gan mitrās tīrī-
šanas, gan mitrās/sausās sūkšanas
laikā!
Piederumu montāža
Attēls
Noņemiet aparāta korpusu un no tvertnes iz-
ņemiet piederumus. Attēls
Pie tvertnes dibena piemontējiet vadāmos
skrituļus. Vajadzības gadījumā, ievietojiet
filtra maisiņu. Attēls
Aparāta korpusu uzlieciet uz tvertnes un aiz-
slēdziet. Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Lespraudiet tīkla kontaktdakšu kontaktligzdā
un ieslēdziet aparātu.
Sausā sūkšana
Strādājiet tikai ar sausu patronfiltru vai
putuplasta filtru!
Aparātiem ar putuplasta filtru: Sausās
sūkšanas gadījumā papildus putuplasta filtram vienmēr ievietojiet arī filtra maisu.
Leteikums aparātiem ar patronfiltru: Lai
uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet filtra mai­su.
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no
iesūcamiem netīrumiem. Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra
maiss jāmaina biežāk. Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi
nomainiet filtra maisu!
Uzmanību: Pelnus un kvēpus sūciet tikai ar
separatoru (Pasūtījuma Nr. 2.863-139).
Cietu virsmu sūkšana:
Attēls Nospiest grīdas sprauslā režīmu cietām grīdām. Sariem jārāda uz priekšu.
Ar paklāju segtu grīdu sūkšana:
Attēls Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai.
Mitrā sūkšana
Attēls
Veicot cietu virsmu mitro sūkšanu, izmanto-
jiet cieto virsmu ieliktni.
Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu! Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam, apa­rātu nekavējoties izslēdziet! Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbojas ar palieli­nātu apgriezienu skaitu. Aparātu nekavējoties iz­slēdziet un iztukšojiet tvertni.
Darba beigšana
Attēls
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontakt-
dakšu.
Tvertnes iztukšošana
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšojiet
tvertni.
80 LV
– 2
Aparāta uzglabāšana
Attēls
Elektrības vadu un piederumus ievietojiet
nodalījumos uz aparāta. Uzglabājiet aparātu
sausā telpā.
Kopšana un tehniskā apkope
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik­šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt­dakšu. Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas die­nests.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai uni­versālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neie­gremdējiet ūdenī.
Aparātu un piederumu daļas no plastmasas
kopjiet ar standarta plastmasas tīrīšanas lī-
dzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā
izskalojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lieto-
šanas nožāvējiet. Attēls
Putuplasta filtru un patronfiltru vajadzības
gadījumā izskalojiet tikai zem tekošas ūdens
strūklas, neberziet vai netīriet to ar suku.
Pirms montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Patronas filtra speciālie piederumi
Pasūtījuma Nr. 6 414-552.0
Aparātiem ar putuplasta filtru: putuplasta filtra vietā var izmantot arī patronas filtru.
Pirms patronas filtra ievietošanas noņemiet
melno nosegvāciņu un uzglabājiet to vēlākai
lietošanai kopā ar putuplasta filtru.
Uzlieciet patronas filtru un nofiksējiet ar bo-
jenetes tipa stiprinājumu.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Vāja sūkšana
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jāpār­bauda sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcēļūtene vai sū-
cējcaurules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra mai-
su.
Netīrs putuplasta filtrs, izskalojiet to zem tek-
ošas ūdens strūklas.
Netīrs patronfiltrs, izdauziet patronfiltru un
vajadzības gadījumā izskalojiet zem tekošas ūdens strūklas.
Nomainiet bojāto filtru.
Vispārējas piezīmes
Garantija
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības iz­sniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā val­stī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla vai ražo­šanas defekts. Ja nepieciešams garantijas re­monts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas die­nesta iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu do­kumentu. (Adresi skatīt aizmugurē)
Klientu apkalpošanas centrs
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu ga­dījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles darbinieki. (Adresi skatīt aizmugurē)
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
pasūtīšana
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs at­radīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā. Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat iegā- dāties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai savā firmas KÄRCHER filiālē. (Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Spriegums 1~ 50/60 Hz
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A Tvertnes tilpums 12 l Ūdens patēriņš, maks. 4 l Jauda P
nom
Jauda P
maks
Tīkla kabelis H05VV-F2x0,75 Trokšņu līmenis
(EN 60704-2-1)
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmai- ņas!
220 - 240 V
1000 W 1200 W
77 dB(A)
– 3
81LV
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Saugos reikalavimai
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudo-
tis prietaisu, būtina atidžiai perskai­tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateik­tais aprašymais ir saugumo nurodymais prietai­sas gali būti naudojamas kaip drėgno ir sauso valymo siurblys. Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui. – Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite
jo lauke.
– Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų
ir suodžių.
Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik su: – originaliais dulkių maišeliais;
– originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir
specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirba­mos. Neišmeskite pakuočių kartu su buiti-
nėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų me-
džiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdir­bimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinki­mo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžiagų Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis ra­site adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims
(taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam asme­niui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
– Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, ga-
limas uždusimo pavojus!
– Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą
ir valymą/techninę priežiūrą.
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba
smilkstančių daiktų.
– Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nuro­dytą įtampą.
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis rankomis. Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tinklo kabelio. Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietai­są patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeistą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse. Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elek­tra, rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis srovės stipru­mas).
Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros me­džiagos gali sudaryti sprogius garus arba miši­nius. Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų: – Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių
(reaktyvių dulkių)
– Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, ma-
gnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmųOrganinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio,
acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kurių pagamintas prietaisas.
82 LT
– 1
Prietaiso aprašymas
Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje!
Šioje naudojimo instrukcijoje ap-
rašomi pagrindiniai drėgno ir sauso valymo si­urblių modeliai, nurodyti ant priekinio viršelio.
Priklausomai nuo modelio yra skirtumų
konstrukcijoje ir pristatomuose prieduose.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pa­žeistas gabenimo metu, praneškite apie tai par­davėjui. 1 Rezervuaras
2 Įjungiklis/išjungiklis 3 Siurbimo žarnos prijungimas 4 Elektros laido laikiklis 5 Rankena nešimui 6 Prietaiso galvutė su „Clip" užraktu 7 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas 8 Elektros laidas su kištuku 9 Varantieji ratai 10 Siurbimo žarna 11 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m 12 Antgalis kietoms grindims siurbti 13 Siaurasis antgalis 14 Filtro maišelis 15 Kasetinis filtras arba putplasčio filtras (su-
montuotas prietaise)
Naudojimo pradžia/aptarnavimas
Dirbkite tik su įdėtu kasetiniu arba put-
plasčio filtru, tiek drėgnam, tiek sausam valymui!
Sumontuokite priedus
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir iš korpuso išim-
kite priedus.
Paveikslas
Varančiuosius ratelius primontuokite prie re-
zervuaro dugno. Jei reikia, įdėkite filtro mai­šelį.
Paveikslas
Prietaiso galvutę uždėkite ant korpuso ir už-
darykite.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Maitinimo kištuką įkiškite į kištukinį lizdą ir
įjunkite prietaisą.
Sausas valymas
Dirbkite tik su sausu kasetiniu arba put-
plasčio filtru!
Prietaisuose su putplasčio filtru: sausam
valymui visada papildomai prie putplasčio fil­tro įdėkite filtro maišelį.
Rekomendacijos dėl prietaisų su kaseti-
niu filtru: smulkioms dulkėms siurbti, įdėkite filtro maišelį.
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo
to, kokie nešvarumai siurbiami. Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro
maišelis turi būti keičiamas dažniau. Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl
laiku keiskite filtro maišelį!
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suodžius,
naudokite atskyriklį (užsakymo Nr. 2.863-
139).
Kietų paviršių siurbimas:
Paveikslas Į antgalį grindims įspauskite kietų paviršių prie­dą. Šeriai turi būti nukreipti į priekį.
Kiliminių dangų siurbimas:
Paveikslas Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Drėgnas valymas
Paveikslas
Drėgnam kietųjų paviršių valymui naudokite
antgalį kietiesiems paviršiams.
Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio! Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite prietaisą! Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis užda­ro siurbimo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite maišelį.
Darbo pabaiga
Paveikslas
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Ištuštinkite rezervuarą.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite re-
zervuarą.
Prietaiso laikymas
Paveikslas
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
– 2
83LT
Priežiūra ir aptarnavimas
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiū­ros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką. Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinka­mai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar­nyba.
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių vali­klių! Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite
paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite van-
deniu ir prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Paveikslas
Putplasčio filtrą ir kasetinį filtrą, jei reikia, va-
lykite tik po vandens srove; netrinkite ir neva­lykite šepečiu. Prieš sumontuodami, palaukite, kol išdžius.
Specialusis priedas lizdinis filtras
Užsakymo Nr. 6.414-552.0
Prietaisuose su putplasčio filtru: vietoj put­plasčio filtro taip pat gali būti naudojamas lizdinis filtras.
Prieš montuodami lizdinį filtrą, nuimkite juo-
dą dangtelį ir saugokite jį vėlesniam naudoji­mui su putplasčio filtru.
Uždėkite lizdinį filtrą ir užfiksuokite bajoneti-
nę jungtį.
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamz-
dis; ilgu virbu pašalinkite kamštį,
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują mai-
šelį.
Putplasčio filtras yra užterštas, valykite jį po
tekančiu vandenį.
ar neužterštas lizdinis filtras; išpurtykite lizdi-
nį filtrą ir, jei reikia, plaukite vandens srove.
Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį.
Bendrieji nurodymai
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prie­taiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pa­šalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defek­tai. Dėl garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Klientų aptarnavimo tarnyba
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Atsarginių dalių ir specialių priedų užsaky-
mas
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Įtampa 1~ 50/60 Hz
Elektros tinklo saugiklis (inercinis)
Maišelio talpa 12 l Didžiausios vandens sąnau-
dos Galingumas, P
(nominalus) Galingumas, P
(maksimalus) Elektros laidas H05VV-F2x0,75 Triukšmo lygis
(EN 60704-2-1)
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
nenn
max
220 - 240 V
10 A
4 l
1000 W
1200 W
77 dB(A)
84 LT
– 3
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника.
Правильне застосування
Пристрій придатний до використання як пилосос для сухої та вологої очистки у відповідності до даної інструкції з експлуатації та вказівок щодо безпеки. Цей пристрій призначається для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання. – Необхідно захищати прилад від дощу. Не
зберігати поза приміщенням.
– Забороняється всмоктувати приладом
попіл та сажу.
Використовувати для вологого/сухого прибирання тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком. – Оригінальними запасними частинами,
аксесуарами та додатковим обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним застосуванням пристрою.
Охорона довкілля
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися
повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття.
Утилізація фільтра та фільтрувального мішка
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з екологічно безпечних матеріалів. Якщо вони не містять речовин, що заборонені для утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізувати їх зі звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Правила безпеки
– Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здатностями або особами з відсутністю досвіду й/або знань, за винятком випадків, якщо за забезпеченням безпеки їхньої роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки, що стосуються використання пристрою. Необхідно стежити за дітьми, не дозволяти їм грати із пристроєм.
– Пакувальну плівку тримайте подалі від
дітей, існує небезпека задушення!
– Пристрій слід відключати після кожного
використання і перед проведенням очищення/технічного обслуговування.
– Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або тліючих предметів.
– Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
Електричне зєднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного струму. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо напруги.
Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками. Неможна витягувати мережний штекер із розетки за мережний шнур. Перевіряти підключення приладу до мережі на предмет пошкодження перед кожним використанням. Замініть дефектний провід через авторизовану сервісну службу/ електрика. Щоб уникнути нещасних випадків під час використання електроприладів, ми рекомендуємо використовувати розетки з попередньо увімкненим автоматом захисту від току витоку (макс. 30 мА сили току номінальної дії).
– 1
85UK
Увага
Певні речовини можуть створювати вибухонебезпечні гази або суміші, змішуючись зі всмоктуваним повітрям. Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речовини: – Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини
або пил (реактивний пил)
– Реактивний металевий пил (наприклад,
алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолужними та кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та лугиОрганічні
розріджувач фарби, ацетон, мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити матеріали, що використовуються у пристрої.
Зображення див. на розвороті!
У цьому посібнику з
експлуатації описані базові моделі пилососів для вологого/сухого прибирання, які представлені на обкладинці.
Залежно від моделі, є відмінності в
оснащенні і наявності спеціального приладдя, що входить в обсяг постачання.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наявність додаткового обладнання чи пошкоджень. У випадку пошкоджень при транспортуванні повідомте про це своєму продавцю.
1 Баки 2 Вимикач 3 Місце під'єднання шлангу 4 Зберігання, Кабель для приєднання до
мереж
5 Ручка 6 Кришка пристрою із замком 7 Місце вкладання всмоктувальних трубок
та приладдя 8 Мережевий кабель зі штекером 9 Коліщата 10 Всмоктуючий шланг 11 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м 12 Сопло для підлоги з насадкою для
твердих поверхонь 13 Сопло для заповнення
86 UK
розчинники ( наприклад, бензин,
Опис пристрою
14 Фільтрувальный мішок 15 Циліндричний або поропластовий фільтр
(вбудований в пристрій)
Введення в експлуатацію /
Експлуатація
Працювати завжди тільки із
встановленим патронним або поропластовим фільтром, як при вологому, так і при сухому чищенні!
Змонтувати обладнання
Малюнок
Зняти кришку пристрою та витягнути
додаткове обладнання з резервуару.
Малюнок
Встановити коліщата знизу резервуара.
При необхідності встановити фільтрувальний мішок.
Малюнок
Одягнути кришку пристрою на резервуар
та закрити її.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку до розетки і
увімкніть прилад.
Пилосос для сухої очистки
Працювати використовуючи лише
сухий патронний або поропластовий фільтр!
Для пристроїв з поропластовим
фільтром: При чищенні в сухому режимі завжди слід окрім поропластового фільтру додатково встановлювати пилесборний мішок.
Рекомендація для пристроїв з
патронним фільтром: Для всмоктування дрібного пилу слід застосовувати мішок для збору пилу.
Ступінь заповнення фільтрувального
мішку залежить від всмоктуваного забруднення.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше змінювати фільтрувальний мішок.
Встановленій мішок для збору пилу може лопнути, тому його слід своєчасно замініть.
– 2
Увага: При всмоктуванні попелу та сажі
використовувати лише попередній
відсікач (№ замовлення 2.863-139).
Чищення пилососом твердих
поверхонь:
Малюнок Натиснути на насадку для твердих поверхонь. Щетина має дивитися вперед.
Чищення пилососом килимових
покриттів:
Малюнок працювати без насадки для твердих поверхонь.
Вологе прибирання
Малюнок
При проведенні вологого чищення
жорстких поверхонь слід застосовувати
насадку для чищення жорстких
поверхонь.
Увага:
Не використовуйте фільтрувальний мішок! Негайно вимкнути пристрій, якщо з'явилася піна або проступає рідина! Примітка: Якщо резервуар повний, поплавок закриває отвір для всмоктування і пристрій працює з більшим числом обертів! Негайно вимкнути пристрій та випорожнити резервуар.
Закінчення роботи
Малюнок
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Спорожнити резервуар
Малюнок
Зняти кришку пристрою та видалити вміст
з резервуару.
Зберігання пристрою
Малюнок
Скласти кабель живлення від
електромережі та приналежності на
пристрої. Зберігати пристрій в сухих
приміщеннях.
Догляд та технічне обслуговування
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур ­витягти з розетки. Ремонтні роботи та роботи з електричними вузлами може виконувати тільки уповноважена служба сервісного обслуговування.
Увага
Не використовувати засоби для чищення для скла або універсальні засоби для чищення! Забороняється занурювати пристрій у воду.
Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою стандартних засобів для чищення виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед наступним використанням.
Малюнок
У разі потреби проводити очищення
поропластового або патронного фільтру під струменем води. Не витирати і не чистити із застосуванням щітки. Перед встановленням повністю висушити.
Спеціальне приладдя, патронний фільтр
Номер для замовлення 6.414-552.0
Для пристроїв з поропластовими фільтрами: Замість поропластового фільтру
також може застосовуватися патронний фільтр.
Перед застосуванням патронного фільтру
слід зняти чорну захисну кришку. Зберегти її для майбутнього вживання з поропластовим фільтром.
Встановити патронний фільтр і
зафіксувати за допомогою байонетного з'єднання.
– 3
87UK
Допомога у випадку неполадок
Технічні дані
Зниження сили всмоктування
У випадку зниження сили всмоктування перевірте наступне.
Шланг всмоктування або трубка
всмоктування забилися. Видаліть
забруднення за допомогою стержня.
Мішок для збору пилу заповнений,
вставити новий мішок.
Поропластовий фільтр забруднений. Слід
промити його під струменем води.
Патронний фільтр забруднений.
Витрусити вміст патрону та промити
патронний фільт під струменем води.
Замінити ушкоджений фільтр.
Загальні вказівки
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та документами, що підтверджують покупку пристрою, до Вашого торгового агента або до приведених нижче пунктів гарантійного обслуговування клієнтів. (Адреси див. на звороті)
Служба підтримки користувачів
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER. (Адреси див. на звороті)
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна знайти в кінці інструкції по експлуатації. Запасні частини та спеціальне обладнання Ви зможете отримати у Вашего дилера або у філіалі фірми KÄRCHER. (Адреси див. на звороті)
Напруга
1~ 50/60 Hz
Запобіжник (інерційний) 10 A Місткість резервуару 12 l Максимальне споживання
води Потужність P Потужність P Мережевий кабель H05VV-F2x0,75 Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
Можливі зміни у конструкції пристрою!
номінальна
максимальна
220 - 240 V
4 l
1000 W 1200 W
77 dB(A)
88 UK
– 4
ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ
ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ.
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﺔﻓﺎﻛ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ
ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻃ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ
ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﺜﻛﻷا.
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
ﻣ عﺮﻓ ﻦﻣ وأ عزﻮﻤﻟا ﺔﺴﺳﺆKÄRCHER.
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
220 - 240 V
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
10 A
4 l
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ !
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا)ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا(
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ 12 l
ﺔﻴﻤﻛ ﻦﻣ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا
1000 W
ةرﺪﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
1200 W
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ H05VV-F2x0,75
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣ 77 dB)A(
ةرﻮﺻ
ﻻإ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓو ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
)ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا(
ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﺎﻤﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ وأ ﺎﻤﻬﻜﺤﺑ ﻢﻘﺗ . ﺐﺠﻳ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺎﻔﺠﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﻤﻬﻛﺮﺗ.
لﺎﻄﻋأ.
)ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا(
)ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا(
ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا.
ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻆﻔﺘﺣاو دﻮﺳﻷا
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
بﺎﺴﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ- ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻟذو - ﻻو
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟ ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
) ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر552.0-6.414(
ﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ةﻮﻏﺮﻠﻟ ﺮﺘﻠﻔﺑ ةدوﺰﻤﻟا ة: ﻦﻜﻤﻳ
ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﻖﺣﻻ ﺖﻗو.
ءﺎﻄﻐﺑ ﻪﻘﻠﻏو ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
يرﺎﻤﺴﻣ.
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
1 ~50/60 Hz
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﻻا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا
هﺎﻴﻤﻟا
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻌﺿﻮﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ.
ﺔﻌﻴﻓر ﺎﺼﻋ.
بﺎﺴﻨﻤﻟا.
ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ بﺎﺴﻨﻤﻟا.
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺾﻔﺨﺗ
ةرﻮﺳﺎﻣ وأ مﻮﻃﺮﺧ وأ ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نﻮﻜﺗ ﻻأ
ﴽﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ. ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻠﺴﻏ ﺐﺠﻳ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺦﺴﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺮﺘﻠﻓ ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا ،ﺦﺴﺘﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻢﻴﻠﺳ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا.
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
نﺎﻤﻀﻟا
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ . ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ
ﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا جﻼﻋ نوﺪﺑ كزﺎﻬ
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ
وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ
ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ . ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
89AR
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
ةرﻮﺻ
،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ.
ﻪﺒﺘﻧا :
ﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﺮﺘﻠﻓ ﺲ !
ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺳ جوﺮﺧ ﺪﻨﻋ وأ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا .
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ : ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ قﻼﻏﺈﺑ . ﺐﺠﻳ
.
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ .
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ةرﻮﺻ
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ.
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ةرﻮﺻ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا.
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ةرﻮﺻ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻠﺻو ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ .ﺔﻓﺎﺟ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻞﻛ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎﺣﻼﺻﻹا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا .
ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻞﺒﻗ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧأ ﻻإ ،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
90 AR
او ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣﺔﻧﺎﻴﺼﻟ .
ﻪﻴﺒﻨﺗ :
ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﺪﻌﺘﻣ . ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻﴽﺪﺑأ.
ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ .
ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
لواﺪﺘﻤﻟا ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ.
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإ.
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺻ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﻣﻷا مﺰﻟ.
ةرﻮﺻ
مﺎﻜﺣﺈﺑ.
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺻ
ﺠﻟازﺎﻬ.
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺮﺘﻠﻓ وأ فﺎﺟ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻓ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
فﺎﺟ ةﻮﻏر !
ﴼﻤﺋاد ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ. ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﻟا ةﻮﻏر ﺮﺘﻠﻔﺑ ةدوﺰﻤ
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا : ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ. زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ تادﺎﺷرإ
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ
ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ.
ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺮﻴﻴﻐﺗةرﺮﻜﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ.
،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺌﻠﺘﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ
ﻂﻘﻓ ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ)ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر :2.863139.( ﻪﺒﺘﻧا
ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ةﺪﺣو ﻂﻐﺿا .
ﻰﻟإ ﺔﻬﺠﺘﻣ ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺢﺋاﺮﺷ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
مﺎﻣﻷا.
ةرﻮﺻ
ﺐﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻢﻘﻃ.
ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جﺮﺧأو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا.
اذإو ناﺰﺨﻟا ﺔﻴﺿرأ ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺎﻬﻘﻠﻏأو ناﺰﺨﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ.
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﺧدأ
ةﻮﻏر ﺮﺘﻠﻔﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ : ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ تادﺎﺷرإ
ﻲﺘﻟا تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﻞﻣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺗﺮﺗ
ﻪﺒﺘﻧا : ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻂﻔﺷ:ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻂﻔﺷ :
ﺔﻴﺿرﻷا ةدﺎﺠﺳ ﻂﻔﺷ:ﺔﻴﺿرﻷا ةدﺎﺠﺳ ﻂﻔﺷ :
ا ﻒﺻوزﺎﻬﺠﻟ
ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا !
ﻞﻳدﻮﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻒﺼﻳ
ﻲﻣﺎﻣﻷا فﻼﻐﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﺿﻮﻤﻟا ﻲﺳﺎﺳﻷا
ﺔﻓﺎﺠﻟاو ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟ.
ﻚﻟذو ،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ًءﺎﻨﺑ.
تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا
راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﺺﻘﻧ . رﺎﻄﺧإ ءﺎﺟﺮﺑ
ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ راﺮﺿﻷ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ عزﻮﻤﻟا.
زﺎﻬﺠﻟا(
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا/ﺨﺘﺳﻻاماﺪ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ًءاﻮﺳ ،ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ وأ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا وأ فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا!
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
نأ
ﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑ .ﺐﺠﻳ
ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا.
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ كاﺪﻳ .
تاﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ تﺎﻓﻼﺘﺧاو قوﺮﻓ ﺪﺟﻮﺗ
عﺰﻧ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﻻ ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﺲﺒﻘﻤﻟا .
ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
تﺎﻴﻔﻠﺗ ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ .
يأ ﻦﻣ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﻼﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ
.1 ناﺰﺨﻟا .2 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ .3 ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ .4 ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣ .5 ﺾﺒﻘﻣ .6 ﻖﻠﻐﻠﻟ ﻚﺒﺸﻤﺑ دوﺰﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا سأر .7 ﺎﻜﻣتﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻆﻔﺣ ن .8 ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ
.9 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ .10 ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ .11 ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 × 0.5م .12 ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻢﻘﻃ ﻊﻣ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ .13 قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ .14 ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ .15 ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ وأ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ) ﻲﻓ ﺐﻛﺮﻣ
رﺎﻴﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ ﺲﺑﺎﻘﻣ
ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ﺺﺘﻤﻤﻟا !
ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
رﺎﻄﺧأ ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓﻼﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ .
ﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢ
ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ :
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ) ﺔﺑﺮﺗﻷا
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا.
رﺎﻴﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا) ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا30 ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
ﻲﻤﺳﻻا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ .(
ﻪﺒﺘﻧا
ﺗا ﺪﻨﻋ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤ
ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
ﺔﺑﺮﺗﻷاو)ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا(
ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا (
ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ)مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا ﻞﺜﻣ ،
ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ( ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ
ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا) ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا ﻞﺜﻣ
ﻚﻧﺰﻟاو ( ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا .
ضﺎﻤﺣﻷا
داﻮﻤﻟا
ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو ،ناﻮﻟﻷا.(
او ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ةﺰﻛﺮﻤﻟ
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا
ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا) ﻞﻳﺰﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ
ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا) ،ناﻮﻟﻷا ﻞﻳﺰﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ
ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو .(
ﻰﻟإ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا ﻞﻛﺂﺗ .
91AR
صﺎﺼﺘﻣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو
ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺔﻳدﺎﻌﻟا
.
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
صﺎﺨﺷأ)لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ (ﺎﻌﻳ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧ
ﻢﻫزﻮﻌﺗ وأ ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ
فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا
وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺴﺑ ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ
ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ اﻮﻠﺼﺣ اذإ ﻻإ
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ . ﻦﻋ ً ﻼﻀﻓ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ ،ﻚﻟذ
ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ.
صﺎﺨﺷأ يأ ﻞﺒﻗ)لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ( ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ اذإ ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻫزﻮﻌﺗ وأ ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ
ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ اﻮﻠﺼﺣ اذإ ﻻإ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺴﺑ
ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫزﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ .
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ مﺪﻋ .
ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
قﺎﻨﺘﺧﻻا!
ﻜﻳ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ ﻦﻤ
قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ !
ﻦﻴﻌﺘﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو.
ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا .
ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ
ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ.
ﻖﻳﺮﺤﻟا . وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ
ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ .
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
.
رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻦﻛﺎﻣأ
رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑ
ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ
ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا . ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ
ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ.
ﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌ
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﻹو اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻲﺼﺨﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ
ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ.
تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻣ ﻻإ ﺔﺒﻃﺮﻟاو ﺔﻓﺎﺠﻟا:
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ.
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ
ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ . ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺎﺿﻹا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻓ.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا . ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ءﺎﺟﺮﺑ
ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﺐﺠﻳ . ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ
ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
ﺔﻓﺎﺠﻟاو.
يرﺎﺠﺘﻟا.
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳرﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ . ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ.
ﻲﻠﺻﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ. وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ .
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا.
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ.
92 AR
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc. 6975 Creditview Road Unit #2 Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o. Modletice č.p. 141 251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A. Via A.Vespucci 19 21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea) Youngjae B/D, 50-1, 51-1 Sansoo-dong, Mapo-ku Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV Av. Gustavo Baz No. 29-C Col. Naucalpan Centro Naucalpan, Edo. de México C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A. Av. Infante D. Henrique, Lote 35 1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l. Sos. Odaii Nr. 439 013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep» 109147,Moca y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o. Beniakova 2 94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine Kilzeva doroga, 9 03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc 2170 Satellite Blvd Suite 350 Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009
Loading...