Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als
Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch
entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen
des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Au-
ßenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Son-
derzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder glim-
menden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkei-
ten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– 1
5DE
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung be-
schreibt die auf dem vorderen Umschlag
aufgeführten Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in Aus-
stattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
1 Behälter
2 Ein-/Aus Schalter
3 Saugschlauchanschluss
4 Aufbewahrung für Netzanschlusskabel
5 Tragegriff
6 Gerätekopf mit Clip-Verschluss
7 Aufbewahrung für Saugrohre und Zubehör
8 Netzanschlusskabel mit Stecker
9 Lenkrollen
10 Saugschlauch
11 Saugrohre 2 x 0,5 m
12 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
13 Fugendüse
14 Filterbeutel
15 Patronenfilter bzw. Schaumstofffilter (im Ge-
rät eingebaut)
Inbetriebnahme / Bedienung
몇 Immer mit eingesetztem Patronen- bzw.
Schaumstofffilter arbeiten, sowohl beim
Nass- als auch beim Trockensaugen!
Zubehör montieren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Zubehör aus
dem Behälter nehmen.
Abbildung
Lenkrollen am Behälterboden montieren.
Ggf. Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Gerätekopf auf Behälter aufsetzen und ver-
schließen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose einstecken und
Gerät einschalten.
Trockensaugen
몇 Nur mit trockenem Patronen- bzw.
Schaumstofffilter arbeiten!
Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filter-
beutel beim Trockensaugen immer zusätzlich zum Schaumstofffilter einsetzen.
Empfehlung bei Geräten mit Patronenfil-
ter: Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig
vom aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filter-
beutel häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, des-
halb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß nur
mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-139).
Saugen von Hartflächen:
Abbildung
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse eindrücken.
Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden:
Abbildung
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Nasssaugen
Abbildung
Beim Nasssaugen auf Hartflächen, Hartflä-
chen-Einsatz verwenden.
몇 Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das
Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft
mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten
und Behälter entleeren.
Betrieb beenden
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entlee-
ren.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Ge-
rät verstauen. Gerät in trockenen Räumen
aufbewahren.
6DE
– 2
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit ei-
nem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser
ausspülen und vor der Weiterverwendung
trocknen.
Abbildung
Schaumstofffilter und Patronenfilter bei Be-
darf nur unter fließendem Wasser reinigen,
nicht abreiben oder abbürsten. Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Sonderzubehör Patronenfilter
Bestell-Nr. 6.414-552.0
Für Geräte mit Schaumstofffilter: Anstelle des
Schaumstofffilters kann auch ein Patronenfilter
eingesetzt werden.
Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die
schwarze Abdeckkappe entnehmen und für
spätere Verwendung mit Schaumstofffilter
aufbewahren.
Patronenfilter aufsetzen und mit Bajonetver-
schluß arretieren.
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte
folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock
entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einset-
zen.
Schaumstofffilter ist verschmutzt, unter flie-
ßendem Wasser reinigen.
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter
abklopfen und bei Bedarf unter fließendem
Wasser reinigen.
Beschädigten Filter ersetzen.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und Sonderzu-
behör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem
Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Spannung
1~ 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge)10 A
Behältervolumen12 l
Wasseraufnahme, max.4 l
Leistung P
Leistung P
NetzkabelH05VV-F2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
– 3
7DE
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
The appliance is intended for use as a Multi-Purpose Vac corresponding to the descriptions given in these operating instructions and the safety
notes.
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store out-
side.
– This device may not be used to suck in ash
and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and spe-
cial accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper
use or wrong operations.
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through the
normal household garbage provided you have
not sucked in substances that are not permitted
to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
– This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking
experience and/or knowledge, unless they
are supervised by a person responsible for
their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children
should be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
– Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use and
prior to every cleaning/maintenance procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burning or
glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with
the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with
wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service or
a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-side
current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours
or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids and
dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as alu-
minium, magnesium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint thin-
ners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
8EN
– 1
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions de-
scribe the basic models of the
Multi-Purpose Vacs shown on the front cover.
Depending on the model, there are differenc-
es in the equipment and included accessories.
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
1 Container
2 ON/OFF switch
3 Suction hose connection
4 Storage compartment for mains cable
5 Carrying handle
6 Appliance head with clip closure
7 Storage for suction tubes and accessories
8 Power cord with plug
9 Swivel casters
10 Suction hose
11 Suction tubes 2 x 0.5 m
12 Floor nozzle with hard surface insert
13 Crevice nozzle
14 Filter bag
15 Cartridge filter or foam filter (already in-
stalled in the device)
Commissioning and operation
몇 Always work with an inserted cartridge or
foam filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Attaching the Accessories
Illustration
Remove the appliance head and take acces-
sories out of the container.
Illustration
Fit the swivel casters on the container bot-
tom. Insert filter bag if required.
Illustration
Put the appliance head onto the container
and lock it.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Connect the mains plug and turn on the ap-
pliance.
Dry vacuum cleaning
몇 Work only with a dry cartridge or foam fil-
ter filter!
For appliances with foam filter: When dry
vacuuming, always install the filter bag in addition to the foam filter.
For appliances with cartridge filter: To
vacuum fine dust, use the filter bag.
The filling level of the filter bag depends on
the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more fre-
quently while sucking in fine dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a timely
manner!
Caution: Always use a pre-separator while
vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-
139).
Vacuum cleaning of hard surfaces:
Illustration
Insert the hard surface inlay into the floor nozzle.
The bristles should point towards the front.
Vacuum cleaning of carpets:
Illustration
Work without the hard surface insert.
Wet vacuum cleaning
Illustration
Use the hard-surface insert when wet vacu-
uming.
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher
speed. Switch off the appliance immediately and
empty the container.
Finish operation
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty the
reservoir.
– 2
9EN
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at
the machine. Store the appliance in a dry
room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the authorized customer service.
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
If required, rinse the container and accesso-
ries with water properly and dry them before
reuse.
Illustration
Only clean the foam filter and the cartridge filter
under running water; do not wipe or brush. Let
it dry completely prior to installation.
Accessories - cartridge filter
Order no. 6.414-552.0
For appliances with foam filter: You can install
a cartridge filter instead of a foam filter.
Prior to installing the cartridge filter, remove
the black cover cap and keep it for later use
with the foam filter.
Insert the cartridge filter and lock it with a ba-
jonet lock.
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deteriorates please check the following:
Accessories, suction hose or suction tubes
are clogged, please remove the obstruction
using a stick.
Filter bag is full, install new filter bag.
Foam filter is contaminated, clean it under
running water.
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from car-
tridge filter and clean under running water if
necessary.
Replace damaged filter.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective
national distributors. We will repair possible
faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by
material defects or defective workmanship.
Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you will
find a selected list of spare parts that are often
required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER
branch office.
(See address on the reverse)
Specifications
Voltage
1~ 50/60 Hz
Mains fuse (slow-blow)10 A
Container capacity12 l
Water intake, max.4 l
Output P
Output P
Power cordH05VV-F2x0,75
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
Subject to technical modifications!
nom
max
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
10EN
– 3
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver
pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides
et de poussières, conformément aux descriptions
et consignes de sécurité stipulées dans ce mode
d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage
domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entre-
poser à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association
avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires ou ac-
cessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dus à une utilisation non conforme ou
incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doivent
être apportés à un système de recyclage.
Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée
dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients
se trouvent sous :
par des personnes (y compris des enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant d'expérience
et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur
sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Tenir les films plastiques d'emballages hors de
portée des enfants, risque d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après chaque uti-
lisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet en-
flammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement
être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un
interrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la
formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par
tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières (poussières
réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. alumi-
nium, magnésium, zinc) en rapport avec des
détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– 1
11FR
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de
couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour
les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable !
Ces instructions de service décri-
vent les modèles de base des aspirateurs sec/humide répertoriés sur la page de
garde.
Suivant la modèle, l'équipement et les acces-
soires fournis diffèrent.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Si des dégâts dus au transport sont constatés, il
faut en informer le revendeur.
1 Réservoirs
2 Interrupteur - Marche/Arrêt
3 Raccord du tuyau d'aspiration
4 Rangement pour câble d'alimentation
5 Poignée de transport
6 Tête d'appareil avec clip de fermeture
7 Système de rangement pour tubes d'aspiration
et accessoires
8 Câble d’alimentation avec fiche secteur
9 Roulettes pivotantes
10 Flexible d’aspiration
11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
12 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs
13 Suceur fente
14 Sac filtrant
15 Cartouche filtrante ou filtre en mousse (déjà
monté dans l'appareil)
Mise en service / Utilisation
몇 Travailler toujours avec la cartouche fil-
trante ou le filtre en mousse posé, aussi
bien durant l'aspiration au mouillé que du-
rant l'aspiration à sec !
Montage des accessoires
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter les acces-
soires du collecteur.
Illustration
Monter les roulettes sur la base de la cuve. In-
sérer éventuellement le sachet filtre.
Illustration
Placer la tête de l'appareil sur le collecteur et la
fermer.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche de secteur dans la prise et
mettre en marche l'appareil.
Aspiration de poussières
몇 Travailler uniquement avec une cartouche
filtrante ou un filtre mousse !
Dans le cas des appareils avec filtre en
mousse : toujours utiliser le sac filtrant en plus
du filtre mousse lors de l'aspiration à sec.
Recommandation pour les appareils avec
cartouche filtrante : mettre le sac filtrant en
place pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à poussière
dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le sac à
poussière doit être changé plusieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rem-
placer le sac filtrant à temps !
Attention : en cas d'aspiration de cendre et de
suie, utiliser le préséparateur (n° de commande 2.863-139).
Aspiration de surfaces dures :
Illustration
Presser l'élément pour les sols durs dans la busette
de sol. Les brosses doivent être dirigées vers
l'avant.
Aspiration de moquettes :
Illustration
Travailler sans semelle pour sols durs.
Aspiration humide
Illustration
Lors de l'aspiration au mouillé sur des surfaces
dures, utiliser l'insert pour surfaces dures.
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur
obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et
vider la cuve.
Fin de l'utilisation
Illustration
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
12FR
– 2
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans
des locaux secs.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou
multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans
l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires plas-
tique au moyen d'un nettoyant plastique dispo-
nible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si néces-
saire et les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer le filtre mousse et la
cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frot-
ter, ni la brosser. La faire complètement sécher
avant le montage.
Accessoire spécial cartouche filtrante
Réf. 6 414-552.0
Dans le cas des appareils avec filtre en
mousse : à la place du filtre en mousse, il est éga-
lement possible d'utiliser une cartouche filtrante.
Avant de mettre la cartouche filtrante en place,
retirer le capuchon noir et le conserver pour
l'utilisation ultérieure avec le filtre en mousse.
Mettre la cartouche filtrante en place et la blo-
quer à l'aide de la fermeture à baïonnette.
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier
les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'as-
piration colmatés, éliminer le colmatage avec
un bâton.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac
filtrant en place.
Si le filtre mousse est encrassé, le nettoyer à
l'eau courante.
La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper
et la nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
Remplacer tout filtre endommagé.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours
de la durée de la garantie, dans la mesure où une
erreur de matériau ou de fabrication en sont la
cause. En cas de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière
disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'acces-
soires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le
plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher ®.
(Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Tension
1~ 50/60 Hz
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve12 l
Capacité de récupération de
l'eau max.
Puissance P
Puissance P
Câble d’alimentationH05VV-F2x0,75
Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications techniques !
nom
max
220 - 240 V
10 A
4 l
1000 W
1200 W
77 dB(A)
– 3
13FR
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Norme di sicurezza
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo manuale
d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore
solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso
domestico e non deve essere adibito ad uso
commerciale o industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia.
Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori op-
tional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che non
corrisponde a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con
i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o
carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno
che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego
e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani
bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo
di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di allacciamento danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di
collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate
di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme
all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri
(polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio,
magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti
per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
14IT
– 1
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Le presenti istruzioni per l'uso
descrivono i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi riportati in copertina.
In base al modello si possono verificare delle
differenze nella dotazione e negli accessori
forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni
del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni
dovuti al trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
1 Contenitore
2 Interruttore on/off
3 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
4 Custodia per il cavo di allacciamento alla rete
5 Maniglia di trasporto
6 Testa dell'apparecchio con chiusura Clip
7 Supporto per tubi di aspirazione e per accessori
8 Cavo di allacciamento alla rete con spina
9 Ruote pivottanti
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
12 Bocchetta pavimenti con inserto per superfi-
ci dure
13 Bocchetta fessure
14 Sacchetto filtro
15 Filtro a cartuccia o filtro in materiale espanso
(montato nell'apparecchio)
Messa in funzione / uso
몇 Lavorare sempre con il filtro a cartuccia o
in materiale espanso inserito sia durante
l'aspirazione di liquidi che solidi!
Montaggio degli accessori
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio ed
estrarre gli accessori dal serbatoio.
Figura
Montare le ruote pivottanti sul fondo del vano
raccolta. Inserire il sacchetto filtro se neces-
sario.
Figura
Montare la testa dell'apparecchio sul conte-
nitore e chiudere.
Figura
Montare gli accessori.
Figura
Inserire la spina nella presa e accendere
l'apparecchio.
Aspirazione a secco
몇 Lavorare solo con il filtri a cartuccia o in
materiale espanso asciutti!
Per gli apparecchi con filtro in materiale
espanso: Per l'aspirazione di solidi inserire il
sacchetto filtro insieme al filtro in materiale
espanso.
Suggerimento per gli apparecchi con fil-
tro a cartuccia: Per l'aspirazione di polvere
fine inserire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto filtrante
dipende dallo sporco che viene aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire
spesso il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare,
pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e fu-
liggine, utilizzare un preseparatore (N. d'ordine 2.863-139).
Aspirazione su pavimenti duri:
Figura
inserire l'inserto per pavimenti duri nella bocchetta per pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette:
Figura
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Aspirazione ad umido
Figura
Per l'aspirazione di liquidi su superfici dure
usare l'inserto per superfici dure.
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira
ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Terminare il lavoro
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuo-
tare il serbatoio.
– 2
15IT
Deposito dell’apparecchio
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete
e accessori sull'apparecchio. Conservare
l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il
vetro o detergenti universali! Non immergere mai
l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plasti-
ca con un normale detergente per materiale
sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli
accessori con dell'acqua ed asciugarli prima
del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro in materiale
espanso ed a cartuccia solo sotto acqua cor-
rente; non strofinare o spazzolare. Asciugar-
lo completamente prima di inserirlo.
Accessori speciali Filtro a cartuccia
N. ordine 6.414-552.0
Per gli apparecchi con filtro in materiale
espanso: Al posto del filtro in materiale espanso
può essere impiegato anche un filtro a cartuccia.
Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuove-
re il coperchio nero e conservarlo per un uti-
lizzo futuro con il filtro in materiale espanso.
Inserire il filtro a cartuccia e bloccarlo con la
chiusura a baionetta.
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le ottu-
razioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuo-
vo sacchetto.
All'occorrenza pulire il filtro in materiale
espanso sotto acqua corrente.
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a
cartuccia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro danneggiato.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il
rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Tensione
1~ 50/60 Hz
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta12 l
Assorbimento di acqua,
max.
Potenza P
Potenza P
Cavo di alimentazioneH05VV-F2x0,75
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
220 - 240 V
10 A
4 l
1000 W
1200 W
77 dB(A)
16IT
– 3
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze
voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik
als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en
is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen. Niet
buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet op-
gezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of extra
toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade die ontstaat wanneer het apparaat niet
volgens de voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan
voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale
huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
onder:
nen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden
of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt
moet worden. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het apparaat spelen.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
ren houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke reini-
ging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glimmen-
de voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de
vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de
netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd
netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met
de zuiglucht explosieve dampen of mengsels
vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloeistof-
fen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magne-
sium, zink) in verbinding met sterk alkalische
en zure reinigingsmiddelen
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklapbaar
blad!
Deze gebruiksaanwijzing be-
schrijft de basismodellen van de nat-/droogzuiger die is afgebeeld op de voorste
omslagpagina.
Afhankelijk van het model zijn er verschillen
wat betreft uitrusting en meegeleverde accessoires.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
1 Container
2 Schakelaar -Aan/Uit
3 Zuigslangaansluiting
4 Bewaarplaats voor stroomkabel
5 Handgreep
6 Kop met clip-sluiting
7 Bewaarplaats voor zuigbuizen en accessoi-
res
8 Netsnoer met stekker
9 Zwenkwielen
10 Zuigslang
11 Zuigbuis 2 x 0,5 m
12 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde op-
pervlakken
13 Spleetmondstuk
14 Filterzak
15 Patroonfilter resp. schuimstoffilter (in het ap-
paraat ingebouwd)
Inbedrijfstelling en bediening
몇 Altijd werken met een gemonteerde pa-
troon- resp. schuimstoffilter, zowel bij
nat- als bij droogzuigen!
Accessoires monteren
Afbeelding
Kop verwijderen en accessoires uit het re-
servoir halen.
Afbeelding
Monteer de zwekwielen op de containerbo-
dem. Zonodig filterzak inzetten.
Afbeelding
Kop op het reservoir zetten en afsluiten.
Afbeelding
Accessoires aansluiten.
Afbeelding
Netsteker in de wandcontactdoos steken en
apparaat inschakelen.
Droogzuigen
몇 Enkel werken met een droge patroon-
resp. schuimstoffilter!
Bij apparaten met schuimstoffilter: Bij
droogzuigen naast de schuimstoffilter ook altijd een filterzak aanbrengen.
Aanbeveling bij apparaten met patroonfil-
ter: Om fijn stof op te zuigen de filterzak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van
het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak va-
ker vervangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen met
voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier
indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
Zuigen van tapijtvloeren:
Afbeelding
Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Natzuigen
Afbeelding
Bij natzuigen op harde oppervlakken het in-
zetstuk voor harde oppervlakken gebruiken.
몇 Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het
apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het apparaat
met verhoogd toerental. Schakel het apparaat
onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
De werkzaamheden beëindigen
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de
wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
18NL
– 2
Apparaat opbergen
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stop-
pen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met een
in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger
verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met
water uitspoelen en laten drogen voor verder
gebruik.
Afbeelding
Schuimstoffilter en patroonfilter indien nodig
enkel reinigen onder stromend water, niet
schoonvegen of afborstelen. Voor de monta-
ge volledig laten drogen.
Speciaal toebehoren patronenfilter
Bestelnr. 6.414-552,0
Voor apparaten met filter van schuimplastic:
In plaats van het filter van schuimplastic kan ook
een patronenfilter ingezet worden.
Voor het inzetten van het patronenfilter de
zwarte afdekkap afnemen en voor later ge-
bruik samen met filter van schuimplastic be-
waren.
Patronenfilter erop zetten en met bajonet-
sluiting vergrendelen.
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt,
moeten de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwijde-
ren.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Schuimstoffilter is verontreinigd, reinigen on-
der stromend water.
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen
en indien nodig onder stromend water reinigen.
Beschadigde filter vervangen.
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven
garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan
het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw
aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bijzon-
dere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde
reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Spanning
1~ 50/60 Hz
Netzekering (traag)10 A
Reservoirvolume12 l
Wateropname, max.4 l
Vermogen Pnom.1000 W
Vermogen Pmax.1200 W
NetkabelH05VV-F2x0,75
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehouden!
220 - 240 V
77 dB(A)
– 3
19NL
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Indicaciones de seguridad
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un
uso posterior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como aspirador en húmedo/seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de este
manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No deposi-
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o acceso-
El fabricante no asume responsabilidad alguna
por los daños que pudieran derivarse de un uso
inadecuado o incorrecto.
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
rior. Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con
materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en
la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste-
ta de experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona para
responsable para su seguridad o haya sido
instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
– Mantener alejado el plástico del embalaje de
los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos incan-
descentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de
corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si
el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un
electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto
preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o infla-
mables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, dilu-
yentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.
– Este aparato no es apto para ser operado por
personas (incl. niños) con capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales limitadas, o con fal-
20ES
– 1
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la contraportada.
Este manual de instrucciones
describe los modelos básicos del aspirador
para sólidos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo, hay diferencias en el equi-
pamiento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete,
compruebe si faltan accesorios o si el aparato
presenta daños. Informe a su distribuidor en
caso de detectar daños ocasionados durante el
transporte.
1 contenedor
2 Interruptor de conexión y desconexión
3 Racor de empalme de la manguera de aspi-
ración
4 Zona de recogida del cable de alimentación
de red
5 Asa de transporte
6 Cabezal de aparato con cierre por clip
7 Zonas de almacenamiento de los tubos de
aspiración y los accesorios
8 Cable de conexión a red con enchufe
9 Ruedas giratorias
10 Manguera de aspiración
11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
12 Boquilla barredora de suelos con suplemen-
to para superficies duras
13 Boquilla para juntas
14 Bolsa del filtro
15 Cartucho filtrante o filtrante de celulosa (ya
montado en el aparato)
Puesta en servicio/manejo
몇 ¡Trabajar siempre con el cartucho de filtro o
el filtro de celulosa colocado, tanto para la
aspiración en húmedo como en seco!
Montaje de los accesorios
Figura
Quite el cabezal del aparato y saque los ac-
cesorios del recipiente.
Figura
Monte las ruedas giratorias en la parte infe-
rior del recipiente. En caso necesario, colo-
que la bolsa del filtro.
Figura
Coloque el cabezal del aparato sobre el reci-
piente y ciérrelo.
Figura
Conecte el accesorio.
Figura
Introduzca la clavija de red en la toma de co-
rriente y encienda el aparato.
Aspiración en seco
몇 ¡Trabajar sólo con cartucho filtro o filtro
de celulosa seco!
Para aparatos con filtro de celulosa: Colo-
car siempre una bolsa de filtro además del
filtro de celulosa cuando se aspire en seco.
Recomendación para aparatos con filtros
de cartucho: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se llena
la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se
debe cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por
eso es necesario cambiarla a tiempo.
Atención: Utilizar un separador previo cuan-
do aspire cenizas y hollín (nº de pedido
2.863-139).
Aspiración de superficies duras:
Figura
Insertar el elemento para aspirar superficies duras en la boquilla para suelos. Las cerdas deben
indicar hacia delante.
Aspiración de suelos enmoquetados:
Figura
Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Aspiración de líquidos
Figura
Cuando se aspire en húmedo superficies du-
ras, utilizar el módulo para superficies duras.
몇 Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato
gira con un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
Finalización del funcionamiento
Figura
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red.
– 2
21ES
Vacíe el depósito
Figura
Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito.
Almacenamiento del aparato
Figura
Guardar la conexión a la red y los accesorios
en el aparato. Guarde el aparato en un lugar
seco.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes
para cristales o multiuso. No sumerja jamás el
aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de plásti-
co con un limpiador de materiales sintéticos
de los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los
accesorios con agua y secar antes de vol-
verlos a utilizar.
Figura
Si es necesario, limpiar el filtro de celulosa y
el filtro cartucho bajo agua corriente, no fro-
tar ni cepillar. Antes del montaje dejar secar
totalmente.
Accesorios especiales del cartucho filtrante
Ref. 6.414-552.0
Para aparatos con filtro de material celular:
En lugar del filtro de material celular, también se
puede utilizar un cartucho filtrante.
Antes de usar el cartucho filtrante, quitar la
tapa negra y guardarlo con el filtro de mate-
rial celular para su uso posterior.
Colocar el cartucho filtrante y bloquear con
el cierre de bayoneta.
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspiración o
los tubos de aspiración están obstruidos; eli-
mine la obstrucción con ayuda de una vara.
22ES
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
Si el filtro de celulosa está sucio, limpiarlo
con agua corriente.
El filtro del cartucho está sucio, golpearlo
para que caiga la suciedad y limpiarlo con
agua corriente si es necesario.
Sustituir los filtros que estén dañados.
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período de
garantía, siempre que las causas de las mismas
se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de
KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de
repuesto usadas con más frecuencia al final de
las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER
podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Datos técnicos
Tensión
1~ 50/60 Hz
Fusible de red (inerte)10 A
Capacidad del depósito12 l
Absorción de agua, máx.4 l
Potencia P
Potencia P
Cable de conexión a la redH05VV-F2x0,75
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
nom
máx
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
– 3
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original an-
tes de utilizar o seu aparelho. Proceda
conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as
descrições constantes destas Instruções de Serviço e com as indicações sobre segurança,
como aspirador de líquidos e de detritos secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não ar-
mazenar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente com:
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios originais
e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais
danos causados por uma utilização indevida ou
erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo domés-
tico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias
aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas
forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem
as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que
não brinquem com o aparelho.
– Manter as películas da embalagem fora do
alcance das crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após cada utilização e
antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
몇 Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com
as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar
se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar tomadas com
disjuntor de corrente de defeito intercalado
(máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por
meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosi-
vos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluen-
te de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
– Este aparelho não foi concebido para ser uti-
lizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais e psíquicas
– 1
23PT
Descrição da máquina
Ver figuras na página desdobrável!
Este manual de instruções des-
creve os modelos base dos aspiradores húmidos/secos apresentados na
capa.
Por cada modelo existem diferenças no
equipamento e nos acessórios incluídos.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito
de acessórios não incluídos ou danos. No caso
de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor.
1 Recipientes
2 Interruptor Lig/Desl
3 Ligação do tubo flexível de aspiração
4 Depósito para cabo de ligação à rede
5 Punho de transporte
6 Cabeça do aparelho com clipe de fecho
7 Armazenamento para tubos de aspiração e
acessórios
8 Cabo de ligação à rede com ficha
9 Rolos de guia
10 Tubo flexível de aspiração
11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
12 Bocal de solo com peça de inserção para su-
perfícies duras
13 Bocal para juntas
14 Saco-filtro
15 Filtro de cartucho ou filtro de plástico expan-
dido (montado no aparelho)
Colocação em funcionamento / Utiliza-
ção
몇 Trabalhar sempre com o filtro de cartu-
cho ou de plástico expandido no apare-
lho, tanto durante a aspiração a húmido e
seco!
Montar os acessórios
Figura
Retirar a cabeça do aparelho e os acessó-
rios do depósito.
Figura
Monte os rolos de guia no fundo do recipien-
te. Caso necessário, coloque o saco-filtro.
Figura
Colocar a cabeça do aparelho no recipiente
e fechar o mesmo.
Figura
Ligue os acessórios.
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente
e ligue o aparelho.
Aspirar a seco
몇 Trabalhar apenas com filtro de cartucho
ou filtro de plástico expandido seco!
Nos aparelhos com filtro de plástico ex-
pandido: posicionar durante a aspiração a
seco, sempre o saco de filtro, suplementarmente ao filtro de plástico expandido.
Recomendações para os aparelhos com
filtros de cartucho: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro de-
pende do tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substi-
tuir o saco de filtro com maior frequência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo
que é necessário que estes sejam substituídos atempadamente.
Atenção: aspirar cinza e fuligem apenas
com um separador prévio (n.º de encomenda 2.863-139).
Aspiração de superfícies duras:
Figura
Encaixar a inserção para superfícies duras no
bocal de chão. As cerdas devem apontar para a
frente.
Aspiração de alcatifas:
Figura
Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies duras.
Aspirar a húmido
Figura
Para a limpeza a húmido de pavimentos du-
ros, deve-se utilizar a inserção para superfícies duras.
몇 Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais elevada. Desligue
imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente.
Terminar o funcionamento
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
24PT
– 2
Esvaziar o recipiente
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o
recipiente.
Guardar a máquina
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no
aparelho. Guarde o aparelho em locais secos.
Remova a obstrução com um pau.
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
O filtro de plástico expandido está sujo. Lim-
par sob água corrente.
Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro
de cartucho e lavar com água corrente, se
necessário.
Substituir o filtro danificado.
Conservação e manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a
limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plásti-
co com um produto para limpeza de plásti-
cos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água
e secar antes de utilizar novamente.
Figura
Limpar o filtro de cartucho e o filtro de plásti-
co expandido, se necessário, apenas sob
água corrente, não esfregar nem escovar.
Deixar secar totalmente antes de montar.
Acessório especial filtro de cartucho
N.º de encomenda: 6.414-552.0
Para aparelhos com filtro de plástico expandido: Em detrimento dos filtros de plástico expandi-
do também pode ser utilizado um filtro de cartucho.
Antes de posicionar o filtro de cartucho
deve-se retirar a tampa preta e guardá-la
para uma utilização futura do filtro de plásti-
co expandido.
Posicionar o filtro de cartucho e fixar com o
fecho de baioneta.
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento
de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o
tubo flexível de aspiração estão entupidos.
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias
no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de
fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu
revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de compra.
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma
lista das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Dados técnicos
Tensão
1~ 50/60 Hz
Protecção de rede (de acção lenta)
Volume do recipiente12 l
Consumo de água, máx.4 l
Potência P
Potência P
Cabo de redeH05VV-F2x0,75
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
nom
máx
220 - 240 V
10 A
1000 W
1200 W
77 dB(A)
– 3
25PT
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Sikkerhedsanvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne
brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er
ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra til-
behør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af
apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
på en genbrugsstation eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt
materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke
er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du
på:
soner (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller
som ikke har erfaringer med brugen og/eller
kendskab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at
sørge for, at de ikke leger med apparatet.
– Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/vedli-
geholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
몇 El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug.
En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes
af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker
med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger
gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker og
støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, mag-
nesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer,
støvsugeren er fremstillet af.
26DA
– 1
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på siderne!
Denne driftsvejledning forklarer
basismodellerne af de vå-/tørsugere som vises på forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle mel-
lem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
1 Beholder
2 Tænd/sluk-kontakt
3 Sugeslangetilslutning
4 Opbevaring til strømledningen
5 Bæregreb
6 Maskinhoved med tryklukning
7 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
8 Nettilslutningskabel med stik
9 Styrehjul
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
13 Fugemundstykke
14 Filterpose
15 Patronfilter hhv. plastfilter (allerede integre-
ret i maskinen)
Ibrugtagning/betjening
몇 Såvel ved vådrengøring, som også ved
tørsugning skal der altid arbejdes med
isat patron- hhv. plastfilter!
Montering af tilbehør
Figur
Tag maskinhovedet af og tag tilbehøret ud af
beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på beholderens bund.
Isæt om nødvendigt filterpose.
Figur
Sæt maskinhovedet på beholderen og luk
det.
Figur
Slut tilbehøret til.
Figur
Sæt netstikket i stikkontakten, og tænd for
apparatet.
Tørsugning
몇 Der må kun arbejdes med tørt patron-
hhv. plastfilter!
Ved maskiner med plastfilter: Ved tørsug-
ning skal der foruden plastfilteret altid isættes en filterpose.
Anbefaling til maskiner med patronfilter:
Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt
af den opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen ud-
skiftes oftere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere, der-
for skal filterposen udskiftes i tide!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Sugning på hårde overflader:
Figur
Tryk komponenten til hårde flader ind i gulvmundstykket. Børsterne skal vise fremad.
Sugning på tæpper:
Figur
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Vådsugning
Figur
Brug hård-flade-indsats til vådsugning af
hårde flader.
몇 OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum
eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for
apparatet, og tøm beholderen.
Efter brug
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Tøm beholderen
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Opbevaring af maskinen
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på
maskinen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
– 2
27DA
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet
i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengø-
res med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses under
flydende vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden det monteres skal det tørres.
Ekstratilbehør patronfilter
Best-nr. 6.414-552.0.
Ved maskiner med plastfilter: I stedet for plastfilteret kan man også sætte et patronfilter i.
Før isætning af patronfilteret skal det sorte
afdækningshætte fjernes og opbevares til
senere brug med plastfilteret.
Sæt patronfilteret på og lås det med bajonet-
låset.
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstop-
pet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
Plastfilteret er tilsmudset, rens under flyden-
de vand.
Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfil-
teret og rens det efter behov under flydende
vand.
Beskadiget filter skal udskiftes.
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser,
som er udgivet af vores respektive ansvarlige
forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi
gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt
disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til
Deres forhandler eller nærmeste autoriserede
kundeservice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis
De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler
eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Spænding
1~ 50/60 Hz
Netsikring (træg)10 A
Beholdervolumen12 l
Vandoptagelse, max.4 l
Ydelse P
Ydelse P
NetkabelH05VV-F2x0,75
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
28DA
– 3
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Sikkerhetsanvisninger
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk
eller for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er
ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette
apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
– Original-filterposer.
– Originale reserverdeler, originalt tilbehør el-
ler originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige
materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale
som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt
kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner
du under:
soner (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler
erfaring og/eller kunnskap. Slike personer
skal kun bruke apparatet under oppsyn av
en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om
bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved
bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker
med det.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare for
kvelning!
– Slå av apparatet etter hver bruk og før hver
rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
몇 Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med
høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten
ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes.
En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker
stikkontakter med forankoblede vernebrytere for
å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller
blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser, væsker
og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, mag-
nesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet
som er brukt i støvsugeren.
– 1
29NO
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskri-
ver grunnmodellen for våt/tørr sugeren som
beskrevet på omslaget.
Alt etter modell er det forskjeller ved utrust-
ning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken
er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler
ved eventuelle transportskader.
1 Beholder
2 Av/på-bryter
3 Sugeslangetilkobling
4 Oppbevaring av strømkabel
5 Bærehåndtak
6 Apparathode med clip-lås
7 Oppbevaringsrom for sugerør og tilbehør
8 Nettkabel med plugg
9 Styrehjul
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Gulvmunnstykke med innsats for harde flater
13 Fugemunnstykke
14 Filterpose
15 Patronfilter eller skumgummifilter (montert i
maskinen)
Ta høytrykksvaskeren i bruk
몇 Brukes alltid med innsatt patron- eller
skumgummifilter, både ved våt- og tørrsuging!
Montere tilbehør
Figur
Ta av apparathodet og ta tilbehøret ut av be-
holderen.
Figur
Monter styrehjulene på undersiden av behol-
deren. Sett eventuelt inn filterpose.
Figur
Sett apparathuset på beholderen, og lukk
igjen.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett støpselet i stikkontakten og slå på appa-
ratet.
Støvsuging
몇 Skal kun brukes med tørt patron- eller
skumgummifilter!
For apparater med skumgummifilter: Fil-
terpose skal alltid brukes i tillegg til skumgummifilter ved tørrsuging.
Anbefaling for apparat med patronfilter:
For suging av fint støv skal det settes inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av
hva slags smuss som suges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filterposen skif-
tes oftere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på
å skifte filterpose til rett tid!
Advarsel: Ved suging av aske og sot bruk
forutskiller (bestillingsnr. 2.863-139).
Støvsuging av harde gulvbelegg:
Figur
Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulvdysen. Børstene skal peke forover.
Støvsuging av teppegulv:
Figur
Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Våtsuging
Figur
Ved våtsuging på harde flater, bruk spesiell
innsats for harde flater.
몇 Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må
apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen
stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
Etter bruk
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
Ta av apparathodet og tøm beholderen.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen.
Oppbevar maskinen i et tørt tom.
30NO
– 2
Pleie og vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under
vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved
behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Skumgummifilter og patronfilter rengjøres
ved behov under rennende vann, ikke
skrubb eller børste. La tørke fullstendig før
montering.
Ekstrautstyr patronfilter
Bestill.nr. 6.414-552.0
For apparater med skumgummifilter: I stedet
for skumgummifilter kan det settes på et patronfilter.
Før du setter på patronfilteret, ta av den
svarte dekkhetten og oppbevar den for senere bruk med skumgummifilter.
Sett på patronfilter og lås bajonettlåsen.
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er
tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
Skumgummifilter er tilsmusset, rengjøres
under rennende vann.
Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og
rengjør det ved behov under rennende vann.
Skift skadet filter.
Generelle merknader
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden,
dersom disse kan føres tilbake til material- eller
produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne
ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du
bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Spenning
1~ 50/60 Hz
Strømsikring (trege)10 A
Beholder, volum12 l
Vannopptak, maks.4 l
Effekt P
nominell
Effekt P
maks
NettledningH05VV-F2x0,75
Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
– 3
31NO
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Säkerhetsanvisningar
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången,
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen
för framtida behov, eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som våt- och
torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte förva-
ras utomhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med detta
aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
– Original filterpåse.
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -special-
tillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella
skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt
material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så
kan de avyttras på detta sätt.
personer (även barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en
person ansvarig för deras säkerhet eller har
fått instruktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker
med apparaten.
– Håll förpackningsfolien borta från barn, risk
för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glö-
dande föremål.
– Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
몇 Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är
angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga
händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att
dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller
en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi att
endast använda nätuttag som är kopplade till en
jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, vätskor el-
ler damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magne-
sium, zink) tillsammans med starkt alkaliska
och sura rengöringsmedel
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i
aggregatet.
32SV
– 1
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver
grundmodellerna av den våt/torrsug som
finns avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skillnader i
utrustning och levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten.
1 Behållare
2 Strömbrytare
3 Sugslangsanslutning
4 Förvaringsplats för nätkabel
5 Bärhandtag
6 Maskinhuvud med cliplås
7 Förvaringsplats för sugrör och tillbehör
8 Nätkabel med kontakt
9 Styrrullar
10 Sugslang
11 Sugrör 2 x 0,5 m
12 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
13 Fogmunstycke
14 Filterbehållare
15 Patronfilter resp. skumplastfilter (finns mon-
terat i aggregatet)
Idrifttagande/betjäning
몇 Arbeta alltid med isatt patron- resp.
skumplastfilter, vid såväl som våt-/
torrsugning!
Montera tillbehör
Bild
Ta av maskinhuvudet och ta ut tillbehören ur
behållaren.
Bild
Montera styrrullarna åpå behållarbotten.
Sätt i förekommande fall i filterbehållaren.
Bild
Placera maskinhuvudet på behållaren och
stäng kåpan
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Koppla in nätanslutningen och starta appa-
raten.
Torrsugning
몇 Arbeta bara med torra patron- resp.
skumplastfilter!
Hos maskiner med skumplastfilter: Sätt
alltid vid torrsugning alltid i filterpåsen tillsammans med skumplastfiltret.
Rekommendation för maskiner med pa-
tronfilter: Sätt i filterpåsen om maskinen ska
användas för uppsugning av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av
den smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ... måste
filterpåsen bytas oftare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför
filterpåsen i god tid!
Observera : Använd avskiljare (beställ nr.
2.863-139) vid uppsugning av aska och sot.
Sugning på hårda ytor:
Bild
Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmunstycket.
Borstarna ska visa framåt.
Sugning på mattor:
Bild
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Våtsugning
Bild
Använd munstycke för hårda ytor vid våtsug-
ning på hårda ytor.
몇 Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas eller
om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med
högre varvtal. Stäng genast av apparaten och
töm behållaren.
Avsluta driften
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Töm behållaren
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Förvaring av apparaten
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggrega-
tet. Förvara aggregatet torrt.
– 2
33SV
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör
med vatten och torka före nästa användningstillfälle.
Bild
Rengör skumplastfiltret och patronfiltret vid
behov endast under rinnande vatten, skrubba eller borsta inte av det. Låt det torka helt
innan det sätts tillbaka.
Specialtillbehör patronfilter
Beställningsnr. 6.414-552.0
Till maskiner med skumplastfilter: I stället för
ett skumplastfilter kan även ett patronfilter sättas
in.
Innan patronfiltret sätts in, ta bort den svarta
täckkåpan och förvara den för senare användning med skumplastfilter.
Sätt på patronfilter och spärra med bajonett-
spärren.
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så
kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta.
Tag bort smutsen med ett skaft.
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
Skumplastfiltret är smutsigt, rengör under
rinnande vatten.
Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och
rengör vid behov under rinnande vatten.
Byt ut skadade filter.
Allmänna hänvisningar
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella
fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under
garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med
köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och specialtillbe-
hör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de
reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-filial.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Spänning
1~ 50/60 Hz
Nätsäkring (trög)10 A
Behållarvolym12 l
Vattenvolym, max.4 l
Effekt P
nominell
Effekt P
max
NätkabelH05VV-F2x0,75
Ljudtrycksnivå
(EN 60704-2-1)
Med reservation för tekniska ändringar!
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
34SV
– 3
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Turvaohjeet
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt-
tämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää
omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä
vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulko-
na.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se on
varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä
lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa
laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää
normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
löiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi,
joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu
riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat
saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät
leikkisi koneen kanssa.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa,
tukehtumisvaara!
– Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jäl-
keen ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai heh-
kuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
몇 Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä
johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja
virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme
käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt
virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä
höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nestei-
tä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, mag-
nesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja
happamien puhdistusaineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja
lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa
käytettyjä materiaaleja.
– 1
35FI
Laitekuvaus
Katso avattavalla kansisivulla
olevia kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivul-
la esitettyjen märkä-/kuivaimurien perusmallit.
Varustelu ja mukana toimitetut varusteet
ovat erilaiset mallista riippuen.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
1 Säiliö
2 Kytkin Päälle/Pois
3 Imuletkuliitäntä
4 Verkkoliitäntäkaapelin pidike
5 Kantokahva
6 Laitepää klipsi-lukituksella
7 Imuputkien ja varusteiden säilytys
8 Verkkokaapeli ja pistoke
9 Ohjausrullat
10 Imuletku
11 Imuputket 2 x 0,5 m
12 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja var-
ten
13 Rakosuutin
14 Suodatinpussi
15 Suodatinpatruuna tai vaahtomuovisuodatin
(asennettuna laitteeseen)
Käyttöönotto/ohjaus
몇 Suodatinpatruunan tai vaahtomuovisuo-
dattimen on aina työskenneltäessä oltava
paikoillaan, tämä koskee sekä märkä- että
kuivaimurointia!
Varusteiden asennus
Kuva
Poista laitepää ja ota varusteet säiliöstä.
Kuva
Asenna ohjausrullat astiapohjaan. Tarvitta-
essa aseta suodatinpussi paikalleen.
Kuva
Aseta laitepää säiliön päälle ja lukitse se.
Kuva
Liitä lisävarusteet.
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan ja kytke laite
päälle.
Kuivaimu
몇 Työskentele vain kuivaa suodapatruunaa
tai vaahtomuovisuodatinta käyttäen!
Laitteet, joissa on vaahtomuovisuodatin:
Käytä kuivaimuroitaessa vaahtomuovisuodattimen lisäksi aina suodatinpussia.
van lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on
suodatinpussi vaihdettava useammin.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaih-
da siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain esiero-
tinta käyttäen (tilausnro 2.863-139).
Kovien pintojen imurointi:
Kuva
Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin. Harjasten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
Lattiamattojen imurointi:
Kuva
Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Märkäimu
Kuva
Käytä kovapintaharjaksia kovia pintoja mär-
käimuroitaessa,
몇 Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee
ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke
laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Käytön lopetus
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke ir-
ti.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Laitteen säilytys
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet lait-
teessa. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
36FI
– 2
Hoito ja huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat ta-
vallisella muoville tarkoitetulla puhdistusai-
neella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa ve-
dellä ja kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Kuva
Puhdista vaahtomuovisuodatin ja patruuna-
suodatin tarvittaessa vain juoksevalla vedel-
lä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna
suodattimen kuivua täysin ennen sen takai-
sin paikalleen asettamista.
Erityisvaruste patruunasuodatin
Tilausnumero 6.414-552.0
Laitteille, joissa on vaahtomuovisuodatin:
Vaahtomuovisuodattimen tilalla voi käyttää
myös patruunasuodatinta.
Ennen patruunasuodattimen asettamista,
poista musta peitekansi ja säilytä myöhem-
pää käyttöä varten vaahtomuovisuodattimen
kanssa.
Aseta patruunasuodatin paikalleen ja lukitse
bajonetti-liittimellä.
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta
seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutu-
nut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatin-
pussi uuteen.
Vaahtomuovisuodatin on likaantunut, puh-
dista juoksevassa vedessä.
Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista
patruunasuodatin kopistelemalla tai tarvitta-
essa juoksevalla vedellä.
Korvaa vahingoittunut suodatin uudella.
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys
ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän
käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi
tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Tekniset tiedot
Jännite
1~ 50/60 Hz
Verkkosulake (hidas)10 A
Astian tilavuus12 l
Vedenottokyky, maks.4 l
Teho P
nenn
Teho P
max
VerkkokaapeliH05VV-F2x0,75
Äänen painetaso (standar-
di EN 60704-2-1)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
– 3
37FI
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υποδείξεις ασφαλείας
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις
υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική σκούπα
(αναρροφητήρας) υγρών και στεγνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία εν
δεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο
χώρο.
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης
με αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα υγρής/
ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες
ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι-
μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς
ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώ-
σιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παρα-
δίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για
το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται
από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορ
ριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
είται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν
έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση,
εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για
την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της
συσκευής.
– Τα παιδιάπρέπεινα επιτηρούνται γιανα δια-
σφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
– Κρατάτε ταπαιδιάμακριάαπόταπλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
– Απενεργοποιείτε τησυσκευήέπειτααπό
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη
συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μηναναρροφάτεκαι-
γόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται ηχρήσησεσημεία, όπουυφί-
σταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε
το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές.
Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο
προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής
(μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα
αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ήκαύσιμααέρια, υγράκαι σκόνες
(σκόνεςπουπροκαλούναντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικέςσκόνες (π.χ. αλου-
μίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυα-
38EL
– 1
σμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυράοξέακαιαλκαλικάδι-
αλύματα
– Οργανικά διαλυτικάμέσα (π.χ. βενζίνη, δια-
λυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας πε-
ριγράφουν τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής
σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης που
απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Ανάλογα με το μοντέλο, υπάρχουν διαφορές
στον εξοπλισμό και στα παραδοτέα εξαρτήματα.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το
οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
φίλτρο κασέτας ή αφρού, τόσο για την
υγρή όσο και για την ξηρή αναρρόφηση!
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Εικόνα
Αφαιρέστε τηνκεφαλήτης συσκευής καιτον
εξοπλισμό από το δοχείο.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους τροχούς στη βάση του κά-
δου. Αν χρειαστεί τοποθετήστε τη σακούλα
φίλτρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τηνκεφαλή της συσκευής επά-
νω στο δοχείο και ασφαλίστε την.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Εισάγετε το φις στην πρίζα και ενεργοποιή-
στε τη συσκευή.
Ξηρή αναρρόφηση
몇 Χρησιμοποιείτε μόνον ένα στεγνόφίλτρο
κασέτας ή αφρού!
Για συσκευέςμεφίλτροαφρού: Κατά την
ξηρή αναρρόφηση, τοποθετείτε πάντα τη
σακούλα φίλτρου μαζί με το φίλτρο αφρού.
Σύσταση για συσκευές με φίλτρο κασέ-
τας: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ο βαθμόςπλήρωσης της σακούλας φίλτρου
εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ...
η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται
συχνότερα.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε
έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στάχτης και
σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό
εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ. παραγγελίας 2.863-139).
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες:
Εικόνα
Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών στο
ακροφύσιο δαπέδου. Οι βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες προς τα έξω.
– 2
39EL
Αναρρόφηση μοκετών:
Εικόνα
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών.
Υγρή αναρρόφηση
Εικόνα
Κατά τηνυγρήαναρρόφηση σε σκληρέςεπι-
φάνειες, χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκλη-
ρών επιφανειών.
몇 Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από
τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός
λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωσηπου γεμίσει τοδοχείο,
ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης
και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό
στροφών. Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και
Εικόνα
αδειάστετοδοχείο.
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το
καλώδιο από την πρίζα.
Εκκένωση του δοχείου
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και
αδειάστε το δοχείο.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και
τα εξαρτήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη
συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρί
ζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτη
σης πελατών.
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό πλα
στικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και
τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα
πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το φίλτρο
αφρού και κασέτας μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με
βούρτσα. Αφήστε το να στεγνώσει πριν το
τοποθετήσετε στη θέση του.
Ειδικό εξάρτημα φίλτρου κασέτας
Κωδ. παραγγελίας 6.414-552,0
Γιασυσκευέςμε φίλτροαφρού: Αντί για το φίλ-
τρο αφρού μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα φίλτρο
σε κασέτα.
Πριν τηχρήσητουφίλτρου κασέτας, αφαιρέ-
στε το μαύρο πώμα και φυλάξτε το για μεταγενέστερη χρήση με το φίλτρο αφρού.
Τοποθετήστε το φίλτρο κασέτας και ασφαλί-
στε το με το σφράγιστρο μπαγιονέτας.
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφη-
σης είναι φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προκαλεί τη φραγή με μια
ράβδο.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθετή-
στε μια νέα σακούλα.
Το φίλτροαφρού είναι λερωμένο, καθαρίστε
το με τρεχούμενο νερό.
Το φίλτρο κασέτας είναι λερωμένο. Τινάξτε
το φίλτρο και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό φίλτρο.
40EL
– 3
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας.
Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από
σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να
απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα
του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει
ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται
συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το
υποκατάστημα της KÄRCHER της περιοχής
σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~ 50/60 Hz
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)
Χωρητικότητα κάδου12 l
Χωρητικότητα σε νερό, μέγ.4 l
Ισχύς P
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun,
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için
bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına
uygun şekilde ıslak ve kuru emici olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmeme-
lidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kullanın:
– Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da
özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk
üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebi-
lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır.
Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde
imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabilece-
ğiniz adres:
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi tara-
fından gözetim altında tutulmadıkları ya da
cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli
talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere
sahip ya da deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiş-
tir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun,
boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/ba-
kımdan önce cihazı kapatın.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki
maddeleri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın ça-
lıştırılması yasaktır.
몇 Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas
etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek
prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her
kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar
görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri
hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden
devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini
(maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması
nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluştu-
rabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve tozlar
(reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn;
Alüminyum, magnezyum, çinko)
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, ti-
ner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere etki edebilir.
42TR
– 1
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki
zarf içinde belirtilen sulu/kuru
süpürgelerin temel modellerini açıklar.
Modele bağlı olarak donanımda ve birlikte
verilen aksesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan
malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup
olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında
yetkili satıcınızı bilgilendirin.
1 Hazne
2 Açma-Kapama şalteri
3 Emme hortumu bağlantısı
4 Elektrik bağlantı kablosunun saklama yeri
5Taşıma kolu
6 Klips kilitli cihaz kafası
7 Vakum borularının ve aksesuarın muhafaza-
sı
8 Soketli elektrik fişi kablosu
9 Döner tekerlekler
10 Emme hortumu
11 Vakum boruları 2 x 0,5 m
12 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temizle-
me ucu
13 Derz ucu
14 Filtre torbası
15 Kartuşlu filtre veya köpük filtre (cihaza takıl-
mıştır)
İlk çalıştırma / Kullanım
몇 Her zaman, hem sulu hem de kuru süpür-
me sırasında takılmış olan kartuşlu veya
köpük filtreyle çalışın!
Aksesuarların monte edilmesi
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve aksesuarı hazne-
den alın.
Şekil
Döner tekerlekleri muhafazanın tabanına
monte ediniz. Gerekirse filtre torbasını yer-
leştiriniz.
Şekil
Cihaz kafasını hazneye oturtun ve kilitleyin.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Elektrik fişini prize takınız ve cihazı çalıştırı-
nız.
Kuru emme
몇 Sadece kuru kartuşlu veya köpük filtreyle
çalışın!
Köpük filtreli cihazlarda: Kuru süpürme sı-
rasında, köpük filtreye ek olarak her zaman
filtre torbasını kullanın.
Kartuşlu filtre bulunan cihazlarda öneri:
İnce tozu süpürmek için filtre torbasını kulla-
nın.
Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire
bağlıdır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık de-
ğiştirilmelidir.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle
filtre torbasını zamanında değiştirin!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayırıcıyla
süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Sert yüzeylerin süpürülmesi:
Şekil
Sert yüzey adaptörünü taban memesine bastırın. Fırça kılları yukarıyı göstermelidir.
Halıların süpürülmesi:
Şekil
Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu kullanmadan çalışınız.
Islak temizlik
Şekil
Sert yüzeylerde sulu süpürme sırasında sert
yüzey adaptörünü kullanın.
몇 Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması durumunda
cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tamamen
dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan cihaz
yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar. Cihazı
derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Çalışmanın tamamlanması
Şekil
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Cihazın saklanması
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları
cihaza yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda
muhafaza ediniz.
– 2
43TR
Koruma ve Bakım
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalışebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
몇 Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan
temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temiz-
leyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla
yıkayın ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Şekil
Gerekirse, köpük filtreyi ve kartuşlu filtreyi
sadece akar su altında temizleyin, ovarak sil-
meyin veya fırçalamayın. Takmadan önce
tamamen kurutun.
Kartuşlu filtre özel aksesuarı
Sipariş no. 6.414-552,0
Köpük filtreli cihazlar için: Köpük filtre yerine
bir kartuşlu filtre kullanılabilir.
Kartuşlu filtreyi kullanmadan önce siyah ko-
ruma kapağını çıkartın ve köpük filtreyle
daha sonra kullanım için saklayın.
Kartuşlu filtreyi oturtun ve Bayonet kilitle kilit-
leyin.
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki
noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme boru-
ları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanma-
yı giderin.
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
Köpük filtre kirlenmiş, akar su altında temiz-
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş
ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir.
Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve
üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti
kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen
cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş,
fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü
10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Müşteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız
ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Gerilim
1~ 50/60 Hz
Şebeke sigortası (gecikmeli)10 A
Kap hacmi12 l
Su çekişi, maksimum4 l
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Elektrik kablosuH05VV-F2x0,75
Ses şiddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
44TR
– 3
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ва-
шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации,
после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования
или для следующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования в
соответствии с описаниями, приведенными в
данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе
с пылесосами для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требования
для профессионального применения.
– Защищайте прибор от попадания на него
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате использования не по назначению или непра
вильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные пе
рерабатываемые материалы, подле-
жащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие системы
приемки отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены
из экологически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые запрещены для утилизации домашнего
мусора, они могут быть утилизированы с
обычным домашним мусором.
Инструкциипоприменениюкомпонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
использования людьми (в том числе и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутствием
опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они получают
от них указания, касающиеся использования устройства. Необходимо следит
за детьми, не разрешать им играть с
устройством.
– Упаковочную пленкудержитеподальше
от детей, существует опасность удушения!
– Прибор следуетотключатьпослекаж-
дого применения и перед проведением
очистки/технического обслуживания.
– Опасность пожара. Не допускать всасы-
вания горящих или тлеющих предметов.
– Эксплуатация приборавовзрывоопас-
ных зонах запрещается.
몇 Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную
вилку путем подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на
повреждения. Поврежденный сетевой шнур
должен быть незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, связанных с электричеством, мы рекомендуем использование розеток с предвключенным
– 1
45RU
устройством защиты от тока повреждения (макс. номинальная сила тока срабатывания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образовывать
взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
– Взрывчатые илигорючиегазы, жидкос-
ти и пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металлическаяпыль (на-
пример, алюминий, магний, цинк) в соединении с сильными щелочными и
кислотными моющими средствами
– Неразбавленные
лочи
– Органические растворители ( например,
бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материа
лы.
Описание прибора
Изображения см. на развороте!
В данной инструкции по экс-
плуатации описаны базовые
модели пылесосов для влажной/сухой
уборки, представленные на обложке.
В зависимости от модели, имеются раз-
личия в оснащении и наличии специаль
ных принадлежностей, входящих в объем
поставки.
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полученных во
время транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую прибор.
ленным патронным или поропластовым фильтром, как при влажной, так
и при сухой чистке!
Установка принадлежностей
Рисунок
Снять крышку устройства и вынуть из ре-
зервуара принадлежности.
Рисунок
Установить управляющие ролики на дни-
ще резервуара. При необходимости вставить фильтровальный мешок.
Рисунок
Установить на резервуар крышку уст-
ройства и закрыть ее.
Рисунок
Присоединить принадлежности.
Рисунок
Вставить сетевуювилкуврозетку и вклю-
чить прибор.
Сухая чистка
몇 Работать используя только сухой
патронный или поропластовый
фильтр!
Для устройств с поропластовым филь
тром: При чистке в сухом режиме всегда
следует помимо поропластового фильтра
дополнительно устанавливать пылесборный мешок.
Рекомендация дляустройств с патрон-
ным фильтром: При всасывании мелкой
пыли следует устанавливать пылесборный мешок.
Степень заполнения пылесборного меш-
ка зависит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке итд. пылесбор-
ный мешок необходио менять чаще.
– 2
Установленный мешок для сбора пыли
может лопнуть, поэтому его следует своевременно заменить!
Внимание: При всасывании пепла и сажи
использовать только предварительный
отсекатель (№ заказа 2.863-139).
Чистка жестких поверхностей:
Рисунок
Нажать на щетке для пола на режим для
твердых поверхностей. Ворс должен быть
направлен вперед.
Чистка ковровых покрытий:
Рисунок
работа без приспособления для жестких поверхностей.
Влажная чистка
Рисунок
При проведении влажной чистки жестких
поверхностей следует применять насадку
для чистки жестких поверхностей.
몇 Внимание:
использование фильтровального мешка не
допускается!
При образовании пены или вытекании жидкости прибор надлежит незамедлительно
выключить!
Указание: при полномрезервуаревходное
отверстие закрывается поплавком, а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов. Прибор следует
незамедлительно выключить, а из резервуара – удалить содержимое.
Окончание работы
Рисунок
Выключить прибор и вытащить сетевую
вилку.
Опорожнить резервуар
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить со-
держимое из резервуара.
Хранение устройства
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети и
принадлежности на устройстве. Хранить
устройство в сухих помещениях.
Уход и техническое обслуживание
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть
из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
몇 Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих
средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Прибор и принадлежности из искусствен-
ных материалов следует чистить стандартными моющими средствами для
искусственных материалов.
При необходимости бак и детали пропо-
лоскать водой и высушить для последующего использования.
Рисунок
По мере необходимости промывать про-
точной водой поропластовый и патронный фильтр. После промывки не
вытирать и не очищать щеткой. Полностью высушить перед установкой.
Специальные принадлежности, патронный фильтр
Номер для заказа 6 414-552,0
Для приборов с поропластовыми фильтрами: Вместопоропластовогофильтратак-
же может применяться патронный фильтр.
Перед применением патронного фильтра
следует снять черную защитную крышку.
Сохранить ее для будущего применения с
поропластовым фильтром.
Установить патронный фильтр и зафикси-
ровать при помощи байонетного соединения.
– 3
47RU
Помощь в случае неполадок
Технические данные
Падающая мощность всасывания
Если мощность всасывания аппарата снижается, пожалуйста, проверить следующие пункты.
Засор принадлежностей, всасывающих
трубок или шланга - удалить засор палкой.
Мешок для сбора пыли заполнен, вста-
вить новый мешок.
Поропластовый фильтр загрязнен. Сле-
дует промыть его проточной водой.
Патронный фильтр загрязнен. Вытрях-
нуть содержимое фильтра и промыть патронный фильтр под струей воды.
Заменить поврежденный фильтр.
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции
в данной стране. Возможные неисправности
прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в
торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет
вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале
фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Напряжение
1~ 50/60 Hz
Сетевойпредохранитель
(инертный)
Вместимость резервуара12 l
Максимальное потребле-
ние воды
Мощность Р
Мощность Р
Сетевой шнурH05VV-F2x0,75
Уровень звукового давле-
ния (EN 60704-2-1)
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
ном
макс
220 - 240 V
10 A
4 l
1000 W
1200 W
77 dB(A)
48RU
– 4
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Biztonsági tanácsok
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti használati
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos
számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírásoknak és a biztonsági utasításoknak
megfelelően nedves- és száraz porszívózásra
alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére
terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kül-
téren.
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a ké-
szülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel használja:
– Eredeti porzsákkal.
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és kü-
lön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket
tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott
anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatosan a következő címen talál:
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket)
– vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli sze-
mélyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli
– vagy ez a személy megtanította nekik, hogy
hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
– A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol,
fulladás veszélye áll fenn!
– A készüléket minden használat után, és min-
den tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy pa-
rázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
몇 Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával
távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében
javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető gázok, folyadé-
kok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium,
cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel
összekapcsolva.
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító,
aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat is megtámadhatják.
– 1
49HU
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Jelen üzemeltetési útmutató az
első borítón található nedves-/szárazporszívó alapmodelljeit írja le.
Modelltől függően különböző a felszereltség,
és a mellékelt tartozék.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az
eladót.
1 Tartály
2 Be/Ki kapcsoló
3 Szívótömlő-csatlakozó
4 A hálózati csatlakozókábel tárolója
5 Fogantyú
6 Csiptetős készülékfej
7 Szívócsövek és tartozékok tárolása
8 Hálózati kábel csatlakozóval
9 Beálló görgők
10 Szívótömlő
11 Szívócsövek 2 x 0,5 m
12 Padlófúvóka kemény felületekhez rendsze-
resített betéttel
13 Réstisztító fej
14 Szűrőzsák
15 Patronszűrő ill. szivacs szűrő (a készülékbe
beépítve)
Üzembe helyezés/kezelés
몇 Mindig behelyezett patron- ill. szivacs szűrő-
vel dolgozzon, csakúgy a nedves tisztítás-
nál, mint a nedves/száraz porszívózásnál!
A tartozékok felszerelése
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és vegye ki a tarto-
zékot a tartályból.
Ábra
A beálló görgőket fel kell szerelni a tartály al-
jára. Szükség esetén be kell helyezni a papír
szűrőzsákot.
Ábra
A készülékfejet helyezze a tartályra és zárja le.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatba és kapcsolja be a készüléket.
Száraz porszívózás
몇 Csak száraz patron- ill. szivacs szűrővel
dolgozzon!
Szivacs szűrővel rendelkező készülékek
esetén: Száraz porszívózás esetén a szivacs szűrő mellett mindig helyezzen be porzsákot is.
Patronszűrővel rendelkező készülékek
esetén ajánlott: Finom por felszívása esetén porzsákot behelyezni.
A porzsák töltési szintje a felszívandó szen-
nyeződéstől függ.
Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot
gyakrabban ki kell cserélni.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak,
ezért időben cserélje ki a porzsákot!
Figyelem: Hamu és korom felszívását csak
elő-porleválasztóval végezze (Megrendelési
szám 2.863-139).
Kemény felületek porszívózása:
Ábra
Nyomja be a keményburkolat-betétet a padlófejbe. A sörtéknek előre kell mutatni.
Szőnyegpadlók porszívózása:
Ábra
A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét
nélkül dolgozzon.
Nedves porszívózás
Ábra
Kemény felületek nedves porszívózása ese-
tén használja a kemény burkolat betétet.
몇 Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó
lezárja a szívónyílást és a készülék megnövelt
fordulatszámmal dolgozik. A készüléket azonnal
ki kell kapcsolni és a tartályt ki kell üríteni.
Az üzemeltetés befejezése
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a háló-
zati csatlakozó dugót.
A tartályt ürítse ki
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tar-
tályt.
50HU
– 2
A készülék tárolása
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozé-
kokat tárolja a készüléken. A készüléket szá-
raz helyiségben kell tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
몇 Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
A műanyagból készült készüléket és tarto-
zékrészeket a kereskedelemben kapható
műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén
vízzel öblítse ki és a további használat előtt
szárítsa meg.
Ábra
A szivacs szűrőt és a patronszűrőt szükség
esetén csak folyóvíz alatt tisztítsa, ne dör-
zsölje vagy kefélje le. Behelyezés előtt hagy-
ja teljesen megszáradni.
Különleges tartozék patronszűrő
Megrendelési szám 6.414-552.0
Szivacs szűrővel rendelkező készülékek esetén: A szivacs szűrő helyett patronszűrőt is be
lehet helyezni.
A patronszűrő behelyezése előtt vegye le a
fekete védősapkát és tartsa meg későbbi
szivacs szűrős használat esetére.
Helyezze fel a patronszűrőt és a bajonett
zárral rögzítse.
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy,
akkor kérem ellenőrizze a következő pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van
záródva, az elzáródást egy pálcával távolít-
sa el.
A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsá-
kot.
A szivacs szűrő szennyezett, folyóvíz alatt
kitisztítani.
A patronszűrő szennyeződött, kopogtassa le
a patronszűrőt, és amennyiben szükséges
folyóvíz alatt tisztítsa ki.
A megrongálódott szűrőt ki kell cserélni.
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn
belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok
anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, a számlával
együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHERtelephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozékok meg-
rendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél
vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
Feszültség
1~ 50/60 Hz
Hálózati biztosító (lomha)10 A
Tartály térfogata12 l
Vízfelvétel, max.4 l
Teljesítmény P
Teljesítmény P
Hálózati kábelH05VV-F2x0,75
Hangnyomásszint
(EN 60704-2-1)
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
névl
max
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
– 3
51HU
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Bezpečnostní pokyny
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zaříze-
ní si přečtěte tento původní návod k
používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější
použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za sucha
a lze s ním pracovat pouze v souladu s pokyny a
bezpečnostními upozorněními uvedenými v
návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a
není určen pro nároky profesionálního používání.
–Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a
saze.
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
– originálním filtračním sáčkem.
– originálními náhradními díly, příslušenstvím
nebo speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře
znovu využít. Likvidujte proto staré pří-
stroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít
do domovního odpadu, můžete je vyhodit do
běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/
nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost a
nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že
si se zařízením nebudou hrát.
– Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
– Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
몇 Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhkýma
rukama.
Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda
napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny.
Poškozené napájecí vedení je nutné nechat
neprodleně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým chráničem (jmenovitá hodnota síly
proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík,
zinek) ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími prostředky
– nezředěné silné kyseliny a louhy
– organická rozpouštědla (např. benzin, ředi-
dla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí
škody na materiálu přístroje.
52CS
– 1
Popis zařízení
Ilustrace najdete na rozkládací
stránce!
Tento provozní návod popisuje
základní modely mokrých a suchých vysavačů uvedených vpředu na obálce.
V závislosti na modelu se liší vybavení a
dodávené příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není
poškozen. Při škodách způsobených dopravou
informujte laskavě Vašeho obchodníka.
1 Nádrž
2 Vypínač
3 Koncovka sací hadice
4 Úchytka pro síťový kabel
5 Držadlo
6 Hlava přístroje se svorkami
7 Ukládací prostory pro sací trubice a příslu-
šenství
8Síťový kabel se zástrčkou
9 Kolečka
10 Sací hadice
11 Sací trubice 2 x 0,5 m
12 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé
povrchy
13 Hubice na štěrbiny
14 Filtrační sáček
15 Patronový resp. pěnový filtr (vestavěný v
zařízení)
Uvedení do provozu/Obsluha
몇 Vždy pracujte s nasazeným patronovým
resp. pěnovým filtrem, a to jak při mok-
rém při suchém vysávání!
Montáž příslušenství
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyjměte příslušen-
ství z nádoby.
ilustrace
Kolečka namontujte na spodek nádoby.
Příp. vložte filtrační sáček.
ilustrace
Nasaďte na nádobu hlavu přístroje a nádobu
uzavřete.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky a pří-
stroj zapněte.
Vysávání za sucha
몇 Při práci s vysavačem používejte vždy
suchý patronový resp. pěnový filtr!
U zařízení s pěnovým filtrem: Při suchém
vysávání vždy nasaďte kromě pěnového filtru filtrační sáček.
Doporučení u přístrojů s patronovým filt-
rem: Při vysávání jemného prachu nasaďte
filtrační sáček.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na
nečistotách, které byly nasáty.
U jemného prachu, písku atd. se musí filtrač-
ní sáček vyměňovat častěji.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout,
proto filtrační sáček včas vyměňte!
Pozor: Při vysávání popelu a sazí používejte
pouze hrubý odlučovač (obj. č. 2.863-139).
Vysávání tvrdých ploch:
ilustrace
Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých podlah
zatlačte do hubice na čištění podlah. Štětiny by
měly ukazovat dopředu.
Vysávání koberců:
ilustrace
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Vysávání za mokra
ilustrace
Při mokrém vysávání na tvrdých podlahách
používejte násadu na tvrdé plochy.
몇 Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit pěna
či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací
otvor plovákem a vysavač běží při zvýšených
otáčkách. Přístroj v tomto případě okamžitě
vypněte a sběrnou nádobu vyprázdněte.
Ukončení provozu
ilustrace
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhně-
te ze zásuvky.
Nádobu vyprázdněte
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte nádo-
bu.
– 2
53CS
Uložení přístroje
ilustrace
Síťové napájecí vedení a příslušenství ulož-
te na zařízení. Přístroj uchovávejte
v suchých prostorách
Ošetřování a údržba
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze
sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických částech přístroje smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.
몇 Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe
na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy
nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vyplách-
něte vodou a před dalším použitím osušte.
ilustrace
Čištění pěnového a patronového filtru prová-
dějte v případě potřeby pouze pod tekoucí
vodou, neškrábejte ani nekartáčujte. Před
zamontováním nechejte zcela vyschnout.
Speciální příslušenství patronového filtru
Objednací č. 6.414-552.0
Pro zařízení s pěnovým filtrem: Místo pěnové-
ho filtru je také možné použít patronový filtr.
Před zasunutím patronového filtru sejměte
černou krytku a uschovejte na pozdější
použití s pěnovým filtrem.
Nasaďte patronový filtr a zaaretujte pomocí
bajonetového uzávěru.
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte
následující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka
jsou ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyč-
ky.
Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrační
sáček.
Pěnový filtr je zanešený, očistěte filtr pod
tekoucí vodou.
Patronový filtr je znečištěný, vyklopte patro-
nový filtr a je-li potřeba očistěte pod tekoucí
vodou.
Poškozený filtr vyměňte.
Obecná upozornění
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme
během záruční doby bezplatně v případě, je-li
příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce.
V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho
obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy
Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Objednávka náhradních dílů a zvláštního pří-
slušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků
najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Technické parametry
Napětí
1~ 50/60 Hz
Síťová pojistka (pomalá)10 A
Objem sběrné nádoby12 l
Odběr vody, max.4 l
Výkon P
jmen
Výkon P
max
Sít'ový kabelH05VV-F2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Technické změny vyhrazeny.
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
54CS
– 3
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Varnostna navodila
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za
uporabo in varnostnimi napotki namenjena za
uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne
izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je
na odprtem.
– S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
– originalno filtrsko vrečko.
– originalnimi nadomestnimi deli, originalnim
priborom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo,
ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne ma-
teriale, ki so namenjeni za nadaljnjo pre-
delavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko odvržete v
običajen gospodinjski odpad.
oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi
ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen če so
pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne
napotke o uporabi naprave. Otroci morajo
biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da
se z napravo ne igrajo.
– Embalažne folije hranite proč od otrok, ob-
staja nevarnost zadušitve!
– Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred
vsakim čiščenjem/vzdrževanjem.
– Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlil-
nih predmetov.
– Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
몇 Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem
kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe.
Poškodovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo, da uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti
sprožilnega toka).
Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim
zrakom tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in
prah (reaktivni prah)
– reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magne-
zij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
– nerazredčene močne kisline in lug
– organska topila (npr. bencin, barvno razred-
čilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene na stroju.
– 1
55SL
Opis naprave
Slike glejte na razklopni strani!
To navodilo za uporabo opisuje
osnovne modele mokrih/suhih
sesalnikov, navedenih na sprednjem ovoju.
Glede na model prihaja do razlik v opremi in
priloženem priboru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa
manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega
prodajalca.
1 Zbiralnik
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Priključek sesalne cevi
4 Shranjevanje omrežnega prikljuènega kabla
5Ročaj
6 Glava naprave z zaskočnim zapiralom
7 Shranjevanje za sesalne cevi in pribor
8 Omrežni priključni kabel z vtičem
9 Vrtljiva kolesca
10 Gibka sesalna cev
11 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
12 Talna šoba z nastavkom za trde površine
13 Šoba za fuge
14 Filtrska vrečka
15 Patronski filter oz. penasti filter (vgrajen v
napravi)
Zagon / upravljanje
몇 Vedno delajte z vstavljenim patronskim
oz. penastim filtrom, tako pri mokrem kot
tudi pri suhem sesanju!
Montaža pribora
Slika
Snemite glavo naprave in pribor vzemite iz
posode.
Slika
Vrtljiva kolesca montirajte na dno posode.
Evtl. vstavite filtrsko vrečko.
Slika
Glavo naprave postavite na posodo in zapri-
te.
Slika
Priključitev pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico in vključite
napravo.
Suho sesanje
몇 Delajte le s suhim patronskim oz. pena-
stim filtrom!
Pri napravah s penastim filtrom: Pri su-
hem sesanju vedno uporabite polega penastega filtra tudi filtrsko vrečko.
Priporočilo pri napravah s patronskim fil-
trom: Za sesanje finega prahu uporabite filtrsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od umaza-
nije, ki se sesa.
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtr-
ska vrečka pogosteje zamenjati.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato fil-
trsko vrečko pravočasno zamenjajte!
Pozor: Sesanje pepela in saj le z ločilnikom
(naroč. št. 2.863-139).
Sesanje trdih površin:
Slika
Vstavek za trde površine pritisnite v talno šobo.
Ščetine morajo kazati naprej.
Sesanje preprog:
Slika
Delajte brez nastavka za trde površine.
Mokro sesanje
Slika
Pri mokrem sesanju na trdih površinah upo-
rabite nastavek za trde površine.
몇 Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj izklopite
stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre plovec se-
salno odprtino in naprava deluje s povišanim številom vrtljajev. Nemudoma izklopite napravo in
izpraznite posodo.
Zaključek obratovanja
Slika
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz
omrežne vtičnice.
Praznjenje posode
Slika
Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik.
Shranjevanje naprave
Slika
Omrežni priključni kabel in pribor pospravite
na napravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
56SL
– 2
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
몇 Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje
stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne
potapljajte pod vodno gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim
čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo
in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Penasti filter in patronski filter po potrebi oči-
stite le pod tekočo vodo; ne drgnite ali krtači-
te. Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma
posuši.
Poseben pribor patronski filter
Naroč. št. 6.414-552.0
Za naprave s penastim filtrom: Namesto penastega filtra se lahko uporabi tudi patronski filter.
Pred vstavljanjem patronskega filtra snemite
črn pokrov in ga shranite za kasnejšo uporabo penastim filtrom.
Namestite patronski filter in ga zaskočite z
bajonetnim zapiralom.
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite
sledeče točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so
zamašene, odmašite jih s palico.
Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko
vrečko.
Penasti filter je umazan, operite pod tekočo
vodo.
Patronski filter je umazan, otepite patronski
filer in ga po potrebi očistite pod tekočo vodo.
Zamenjajte poškodovan filter.
Splošna navodila
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca.
Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo
zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak,
nadomestimo v garantnem času brezplačno. V
primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim
računom in pripadajočim priborom oglasite pri
prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo
KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov
najdete na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Tehnični podatki
Napetost
1~ 50/60 Hz
Omrežna varovalka (inertna)
Prostornina posode12 l
Poraba vode, max.4 l
Moč P
nazivna
Moč P
maks.
Omrežni kabelH05VV-F2x0,75
Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
220 - 240 V
10 A
1000 W
1200 W
77 dB(A)
– 3
57SL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Wskazówki bezpieczeństwa
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instrukcję
obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji obsługi i ze
wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone jest do odkurzania na mokro i
na sucho.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania
przemysłowego.
–
Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
–
Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać popiołu ani sadzy.
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho używać wyłącznie z:
–
oryginalnymi workami filtrującymi,
–
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem lub wyposażeniem specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do
recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać
do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do uty-
lizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte
urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami
niebezpiecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują
się pod:
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi
albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo
otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania
urządzenia do zabawy.
–
Opakowania foliowe utrzymywać z dala od
dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
–
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
–
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarzących się przedmiotów.
–
Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
몇
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego.
Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rę-
kami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy
przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym
prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniazdek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający o
mocy znamionowej maks. 30 mA).
Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe
opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
–
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły
(reaktywne).
–
Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez,
cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi środkami czyszczącymi
–
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
–
Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton, olej opałowy).
58PL
– 1
Substancje te mogą ponadto reagować z materia-
łami zastosowanymi w urządzeniu.
Opis urządzenia
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje podstawowe modele przedstawionych na okładce odkurzaczy do pracy
na mokro/sucho.
W zależności od modelu istnieją różnice w wyposażeniu i w dostarczonych akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
1 Zbiornik
2Wyłącznik
3 Przyłącze węża ssącego
4 Schowek na przewód zasilający
5 Uchwyt do noszenia przenoszenia
6Głowica urządzenia z zatrzaskiem
7 Schowki na rury i akcesoria
8 Przewód zasilający z wtyczką
9Kółka skrętne
10 Wąż ssący
11 Rury ssące 2 x 0,5 m
12 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka i
włączyć urządzenie.
Odkurzanie na sucho
몇
Pracować tylko z zastosowaniem suchego
naboju filtrującego wzgl. gąbki filtrującej!
Przy urządzeniach z gąbką filtrującą: Przy
pracy na sucho zawsze zastosować wraz z
gąbką filtrującą również worek filtrujący.
Zalecenie do urządzeń z filtrem wkładkowym: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego zale-
ży od rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek filtracyjny należy zmieniać częściej.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego
względu należy na czas wymienić worek filtra!
Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i sadzy sto-
sować separator wstępny (nr katalogowy
2.863-139).
Odkurzanie podłóga twardych:
Rysunek
Na ssawkę podłogową założyć wkład do podłóg
twardych. Szczotki powinny być skierowane do
przodu.
Odkurzanie wykładzin dywanowych:
Rysunek
Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Odkurzanie na mokro
Rysunek
Do odkurzania na mokro twardych podłóg stosować odpowiedni wkład do twardych podłoży.
몇
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak za-
myka otwór ssący, a turbina ssąca pracuje na
zwiększonych obrotach. W tym przypadku natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Zakończenie pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
– 2
59PL
Opróżnić zbiornik
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie
przy urządzeniu. Przechowywać urządzenie
w suchym pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgna-
cyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany
serwis.
몇
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do
czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka
czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w
wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztuczne-
go należy czyścić zwykłym środkiem do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akceso-
ria wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Rysunek
Gąbkę filtracyjną i filtr wkładkowy czyścić w
razie potrzeby jedynie pod wodą bieżącą; nie
ścierać ani nie szczotkować. Całkowicie osu-
szyć przed zamontowaniem.
Wyposażenie specjalne filtra wkładkowego
Nr katalog. 6.414-552.0
Dla urządzeń z gąbką filtracyjną: Zamiast gąbki fil-
tracyjnej można również użyć filtra wkładkowego.
Przed włożeniem filtra wkładkowego należy
zdjąć czarną pokrywę maskującą i zachować
do późniejszego zastosowania z gąbką filtra-
cyjną.
Założyć filtr wkładkowy i zablokować za-
mknięciem bagnetowym.
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy
sprawdzić następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatka-
ne; należy je udrożnić drążkiem.
60PL
Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek
filtra.
Gąbka filtracyjna jest zanieczyszczona,
oczyścić ją pod bieżącą wodą.
Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wyczyścić filtr wkładkowy i w razie potrzeby przemyć pod wodą bieżącą.
Wymienić uszkodzony filtr.
Instrukcje ogólne
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z
wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego
punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić
się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Napięcie
1~ 50/60 Hz
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz-
ny)
Pojemność zbiornika12 l
Maks. ilość zasysanej wody4 l
Moc P
znam.
Moc P
maks.
kabel sieciowyH05VV-F2x0,75
Poziom ciśnienia akustyczne-
go (EN 60704-2-1)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
220 - 240 V
10 A
1000 W
1200 W
77 dB(A)
– 3
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Măsuri de siguranţă
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatu-
lui dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi
păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau
pentru următorii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în acest manual şi cu indicaţiile
privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi
nu este conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop comercial.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a
cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
– saci de filtrare originali;
– piese de schimb, accesorii sau accesorii op-
ţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabi-
le valoroase, care pot fi supuse unui pro-
ces de revalorificare. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate
pentru eliminarea aparatelor vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate
în gunoiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat
de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de
către persoanele, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost
instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu
lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
ra, că nu se joacă cu aparatul.
– Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
– Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau îna-
inte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
– Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
몇 Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe
plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza
având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de
cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea
deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie
preconectat (max 30 mA intensitate nominală
curent de deconectare).
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma,
împreună cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri
explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
– gaze, lichide şi pulberi explozive sau infla-
mabile (pulberi reactive)
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, mag-
neziu, zinc) împreună cu soluţii de curăţat
puternic alcaline sau acide
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda materialele utilizate în construcţia aparatului.
– 1
61RO
Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi pagina interioară!
În acest manual de utilizare este
descris modelul de bază al aspiratorului
umed/uscat ilustrat pe coperta din faţă.
În funcţie de model există diferenţe în privin-
ţa dotării şi a accesoriilor livrate împreună cu
aparat.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului
în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a
deteriorărilor. În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă
rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
1 Rezervoare
2 Comutator pornit/oprit
3 Racord pentru aspirare
4 Spaţiu de depozitare pentru cablul de ali-
mentare
5 Mâner pentru transport
6 Capac aparat cu închizător cu cleme
7 Depozitare ţeavă de aspiraţie şi accesorii
8 Cablu de alimentare cu ştecăr
9 Role de ghidare
10 Furtun pentru aspirare
11 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
12 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor
pentru suprafeţe dure
13 Duză pentru rosturi
14 Sac filtrant
15 Filtru-cartuş sau filtru de spumă (montat în
aparat)
Punerea în funcţiune/operarea
몇 Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş sau de spu-
mă se foloseşte la toate lucrările, atât la
cele de aspirare umedă cât şi la cele de
aspirare umedă/uscată!
Montarea accesoriilor
Figura
Detaşaţi capacul aparatului şi scoateţi din re-
zervor accesoriile.
Figura
Montarea rolelor de ghidare în partea inferi-
oară a rezervorului. Dacă este necesar intro-
duceţi sacul filtrant.
Figura
Aşezaţi şi închideţi capacul aparatului pe re-
zervor.
62RO
Figura
Montarea accesoriilor
Figura
Introduceţi ştecărul de alimentare în prizăşi
porniţi aparatul.
Aspirarea uscată
몇 Lucraţi numai cu filtru-cartuş sau filtru se
spumă uscat!
La aparatele cu filtru de spumă: La lucrări-
le de aspirare uscată în afară de filtrul de
spumă introduceţi suplimentar şi sacul de filtrare.
Recomandare pentru aparatele cu filtru-
cartuş: Pentru aspirarea prafului fin introdu-
ceţi sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare de-
pinde de mizeria care se aspiră.
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul
de filtrare trebuie înlocuit mai des.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-
le întotdeauna în timp util!
Atenţie: Când aspiraţi cenuşăşi funingine,
folosiţi un prefiltru (nr. de comandă 2.863-
139).
Aspirarea suprafeţelor dure:
Figura
Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure în duza
pentru podea. Perii trebuie să fie îndreptaţi înainte.
Aspirarea mochetelor:
Figura
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
Aspirarea umedă
Figura
La lucrările de aspirare umedă a suprafeţelor
dure utilizaţi adaptorul pentru suprafeţe dure.
몇 Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul !
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închi-
de orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează
cu turaţie mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi
rezervorul.
Încheierea utilizării
Figura
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimen-
tare din priză.
– 2
Golirea rezervorului
Figura
Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi rezer-
vorul.
Depozitarea aparatului
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile
pe aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor la ansamblurile electrice este permisă numai
service-ului autorizat pentru clienţi.
몇 Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle
sau universali ! Nu scufundaţi niciodată aparatul
în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material
plastic cu o substanţă din comerţ pentru cu-
răţarea suprafeţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervo-
rului şi a accesoriilor cu apăşi uscarea lor
înainte de reutilizare.
Figura
Curăţaţi filtrul de spumăşi filtrul-cartuş nu-
mai sub apă curentă, dacă este nevoie; nu
frecaţi sau periaţi. Înainte de montare lăsaţi-
le să se usuce în totalitate.
Accesoriu filtru-cartuş
Nr. de comandă: 6.414-552.0
Pentru aparate cu filtru de spumă: În locul fil-
trului de spumă puteţi utiliza şi un filtru-cartuş.
Înainte de introducerea filtrului-cartuş înde-
părtaţi capacul de acoperire negru şi păs-
traţi-l pentru a-l putea utiliza în viitor cu un
filtru de spumă.
Aplicaţi filtrul-cartuşşi blocaţi-l cu ajutorul în-
chizătorului baionetă.
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de
aspirare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi un
nou sac de filtrare.
Filtrul de spumă este murdară, curăţaţi-l sub
apă curentă.
Dacă filtrul-cartuş este murdar scuturaţi-l şi
spălaţi-l sub apă curentă, dacă este nevoie.
Înlocuiţi filtrele deteriorate.
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
publicate de reţeaua noastră de desfacere.
Eventuale defecţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în perioada de garanţie şi
care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau
de material, se repară în mod gratuit. În cazul
producerii unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau
cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Comandarea pieselor de schimb şi a acceso-
riilor speciale
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai des
se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la
comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Date tehnice
Tensiune
1~ 50/60 Hz
Siguranţă pentru reţea (temporizată)
Volumul rezervorului12 l
Capacitate pentru apă, max.4 l
Puterea P
Puterea P
Cablu de reţeaH05VV-F2x0,75
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice !
nominal
max
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
– 3
10 A
63RO
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Bezpečnostné pokyny
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariade-
nia si prečítajte tento pôvodný návod
na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bezpečnostnými pokynmi na použitie uvedené v tomto
návode na obsluhu, ako prístroj na vysávanie za
mokra a za sucha.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a
nie je určený znášať nároky priemyselného používania.
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte
ho vo vonkajších priestoroch.
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať
popol a sadze.
Vysávač za vlhka alebo za sucha používajte len
s:
– Originálnym filtračným vreckom.
– Originálnymi náhradnými dielmi, príslušen-
stvom alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re-
cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov,
ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie,
ktoré sú zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo duševnými
schopnosťami resp. nedostatkom skúseností a znalostí, musia byť pod dozorom osôb
zodpovedných za ich bezpečnosť alebo musia od nich obdržať pokyny, ako zariadenie
používať. Deti musia byť pod dozorom, aby
sa zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
– Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu de-
tí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
– Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
– Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte ho-
riace alebo tlejúce predmety.
– Používanie v priestoroch so zvýšením ne-
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.
몇 Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice
vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica.
Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne
vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektrickým prúdom odporúčame používať sieťové zásuvky s predradeným ochranným ističom proti
zvodovým prúdom (menovitý spínací prúd max.
30 mA).
Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
– Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a
prach (reaktívny prach)
– Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, mag-
nézium, zinok) v spojení so silne alkalickými
a kyslými čistiacimi prostriedkami
– Neriedené silné kyseliny a lúhy
64SK
– 1
– Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedid-
lo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály
použité vo vysávači.
Popis prístroja
Obrázky nájdete na vyklápajúcej
sa strane!
Tento návod na prevádzku popi-
suje základné modely vysávača za vlhka
alebo za sucha, ktoré sú uvedené na prednej
obálke.
Vždy podľa modelu existujú rozdiely vo vý-
bave a dodávanom príslušenstve.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy
láskavo oznámte predajcovi.
1 Nádoba
2 Vypínač
3 Prípojka sacej hadice
4 Priestor pre uloženie kábla elektrickej siete
5 Rukoväť
6 Hlava prístroja s uzáverom na svorky
7 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslušen-
stvo
8 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
9 Otočné kolieska
10 Sacia hadica
11 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
12 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé povr-
chy
13 Hubica na škáry
14 Filtračný vak
15 Bombičkový filter alebo penový filter (zabu-
dovaný vo vysávači)
Uvádzanie do prevádzky/obsluha
몇 Pri mokrom alebo suchom vysávaní pra-
cujte vždy s nasadeným bombičkovým
alebo penovým filtrom!
Montáž príslušenstva
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a uzavri-
te ho.
Obrázok
Otočné kolieska namontujte na dno nádrže.
Podľa potreby nasaďte filtračné vrecko.
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a uzavri-
te ho.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zasuňte sieťovú vidlicu do sieťovej zásuvky
a zapnite spotrebič.
Suché vysávanie
몇 Pracujte len so suchým bombičkovým
alebo penovým filtrom!
U prístrojov s penovým filtrom: Pri su-
chom vysávaní musíte vždy priložiť vrecko
filtra k penovému filtru.
Odporúčanie pri prístrojoch s bombičko-
vým filtrom: Pri vysávaní jemného prachu
nasaďte filtračné vrecko.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závis-
lý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí fil-
tračné vrecko častejšie vymieňať.
Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť.
Preto filtračné vrecko včas vymeňte!
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom (objednávacie
číslo 2.863-139).
Vysávanie z tvrdých povrchov:
Obrázok
Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej
dýzy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu.
Vysávanie z textilných podlahových krytín:
Obrázok
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Vlhké vysávanie
Obrázok
Používajte pri mokrom vysávaní na tvrdých
plochách hubicu na tvrdé plochy.
몇 Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať tekutina, spotrebič okamžite vypnite!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí
sací otvor a spotrebič pracuje so zvýšenou rýchlosťou otáčania. Zariadenie okamžite vypnite a
vyprázdnite nádrž.
Ukončenie prevádzky
Obrázok
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidli-
cu.
– 2
65SK
Vyprázdnenie nádoby
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja a nádobu vypráz-
dnite.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslu-
šenstvo uložte do prístroja. Prístroj usklad-
ňujte v suchých priestoroch.
Starostlivosť a údržba
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne autorizovaná servisná služba.
몇 Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe!
Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z
umelej hmoty ošetrujte použitím bežne do-
stupných čistiacich prostriedkov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby
vypláchnite vodou a pred opätovným použi-
tím nechajte vysušiť.
Obrázok
Penový a bombičkový filter v prípade potre-
by čistite len pod tečúcou vodou, neoškra-
bujte ho ani nekefujte.
Zvláštne príslušenstvo filter s vložkou
Objednávacie čís. 6 414-552,0
Pre prístroje s penovým filtrom: Namiesto penového filtra sa dá použiť aj filter s vložkou.
Pred použitím filtra s vložkou odstráňte čier-
ny kryt a uschovajte ho pre možné neskoršie
použitie s penovým filtrom.
Nasaďte filter s vložkou a zablokujte bajone-
tový uzáver.
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte nasledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo
vysávacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie
pomocou palice.
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové fil-
tračné vrecko.
Penový filter je znečistený, vyčistite ho pod
tečúcou vodou.
Bombičkový filter je znečistený. Oklepte ho a
v prípade potreby ho vyčistite pod tečúcou
vodou.
Poškodený ý filter vymeňte.
Všeobecné pokyny
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou organizáciou.
Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime
akékoľvek poruchy zariadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spolu so
zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované stredisko
servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Objednávka náhradných dielov a špeciálne-
ho príslušenstva
Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Technické údaje
Napätie
1~ 50/60 Hz
Sieťový istič (pomalý)10 A
Objem nádrže12 l
Objem vody, max.4 l
Výkon P
Výkon P
Siet'ový kábelH05VV-F2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Technické zmeny vyhradené!
.1000 W
men
max
220 - 240 V
1200 W
77 dB(A)
66SK
– 3
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Sigurnosni napuci
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho usisavanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka
ovih radnih uputa.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i
nije predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvaj-
te na otvorenom.
– Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije se ko-
ristiti samo s:
– originalnom filtarskom vrećicom.
– originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventu-
alne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili
pogrešnim opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga treba-
lo predati kao sekundarne sirovine. Stoga
Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala
koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne
smiju odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih
odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se
spriječilo da se igraju s uređajem.
– Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece,
jer postoji opasnost od gušenja!
– Uređaj isključite nakon svake primjene te pri-
je svakog čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Nemojte usisavati za-
paljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim ek-
splozijom.
몇 Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju.
Napon se mora podudarati s označnom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili
iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom
kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučujemo uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zrakom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
– Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i
prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alumini-
ja, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim
i kiselim sredstvima za čišćenje
– Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
– Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače
za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od
kojih je sačinjen uređaj.
– 1
67HR
Opis uređaja
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Ove upute za rad opisuju osnov-
ni model usisavača za mokro/suho usisavanje, koji je naveden na prednjem omotu.
Ovisno o modelu postoje razlike u opremi i
isporučenom priboru.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u
sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U sluča-
ju transportnih oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
1 Spremnik
2 Glavni prekidač
3 Priključak usisnog crijeva
4 Prihvatni držač priključnog kabela
5Ručka za nošenje
6 Blok uređaja s uskočnim zatvaračem
7 Prihvatni držač usisnih cijevi i pribora
8 Strujni kabel s utikačem
9 Upravljački valjci
10 Usisno crijevo
11 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
12 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za tvr-
de površine
13 Mlaznica za fuge
14 Filtarska vrećica
15 Uložni odnosno pjenasti filtar (ugrađen u
uređaju)
Stavljanje u pogon/posluživanje
몇 Uvijek radite s umetnutim uložnim odno-
sno pjenastim filtrom, kako pri mokrom
tako i pri suhom usisavanju!
Montaža pribora
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite pribor iz spre-
mnika.
Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno posude.
Prema potrebi ugradite filtarsku vrećicu.
Slika
Blok uređaja postavite na spremnik i zatvori-
te.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu i uključite
uređaj.
68HR
Suho usisavanje
몇 Radite samo sa suhim uložnim odnosno
pjenastim filtrom!
Kod uređaja s pjenastim filtrom: Pri su-
hom usisavanju uvijek uz pjenasti filtar umetnite i filtarsku vrećicu.
Preporuka za uređaje s uložnim filtrom:
Za usisavanje fine prašine umetnite filtarsku
vrećicu.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usi-
sane prljavštine.
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se
vrećica mora češće mijenjati.
Začepljena filtarska vrećica može pući pa je
stoga pravovremeno zamijenite!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo s
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje s tvrdih površina:
Slika
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku. Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema naprijed.
Usisavanje tepiha:
Slika
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Mokro usisavanje
Slika
Za mokro usisavanje tvrdih površina koristite
uglavak za tvrde površine
몇 Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne istjecati, odmah isključite uređaj!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak će
zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz povećani
broj okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite
posudu.
Kraj rada
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Pražnjenje spremnika
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik.
Čuvanje uređaja
Slika
Priključni kabel i pribor odložite na odgovara-
juća mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
– 2
Njega i održavanje
Opasnost
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite ure-
đaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna
služba.
몇 Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za
čišćenje stakla ni univerzalna sredstva za čišće-nje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uo-
bičajenim sredstvom za čišćenje plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i
osušite prije ponovne uporabe.
Slika
Pjenasti i uložni filtar čistite po potrebi samo
u tekućoj vodi; nemojte ih trljati niti četkati.
Prije ugradnje ih ostavite da se potpuno osu-
še.
Uložni filtar kao poseban pribor
Kataloški br. 6.414-552.0
Za uređaje s pjenastim filtrom: Umjesto pjenastog može se umetnuti i uložni filtar.
Prije korištenja uložnog filtra skinite crni za-
štitni poklopac i odložite ga u stranu zajedno
s pjenastim filtrom radi kasnije uporabe.
Postavite uložni filtar i blokirajte uz pomoć
bajunetskog zatvarača.
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo provjerite sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog cri-
jeva ili usisne cijevi otklonite štapom odgova-
rajuće veličine.
Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.
Pjenasti filtar je zaprljan; operite ga u tekućoj
vodi.
Uložni filtar je zaprljan - isprašite ga i po po-
trebi operite u tekućoj vodi.
Oštećen filtar zamijenite novim.
Opće napomene
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marketing.
Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje
greška u materijalu ili se radi o greški proizvođa-ča. U slučaju jamstva s priborom i računom se
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći
naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova
naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Tehnički podaci
Napon
1~ 50/60 Hz
Strujna zaštita (inertna)10 A
Zapremina posude12 l
Maks. količina primljene
vode
Snaga P
Snaga P
Strujni kabelH05VV-F2x0,75
Zvučni tlak (EN 60704-2-1)77 dB(A)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
nazivna
maks
220 - 240 V
4 l
1000 W
1200 W
– 3
69HR
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Sigurnosne napomene
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih
napomena ovog radnog uputstva.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i
nije predviđen za opterećenja profesionalne
primene.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte
na otvorenom.
– Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da se
koristi samo sa:
– originalnom filterskom vrećicom.
– originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih
sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala
koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje
se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu se
tretirati kao običan kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili
upućuje u rad sa uređajem. Deca se moraju
nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem.
– Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece,
jer postoji opasnost od gušenja!
– Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre
svakog čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
몇 Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom
uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem
za priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom
vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod
odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj
službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo
da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa
usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
– Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i
prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čišćenje
– Nerazređene jake kiseline i baze
– Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale
od kojih je sačinjen uređaj.
70SR
– 1
Opis uređaja
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Ovo uputstvo za rad opisuje
osnovni model usisivača za mokro/suvo
usisavanje naveden na prednjem omotu.
U zavisnosti od modela postoje razlike u
opremi i isporučenom priboru.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
1 Posuda
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Priključak usisnog creva
4 Prihvatni držač priključnog kabla
5Ručka za nošenje
6 Blok uređaja sa uskočnim zatvaračem
7 Prihvatni držač za usisne cevi i pribor
8 Mrežni priključni kabl sa utikačem
9 Upravljački valjci
10 Usisno crevo
11 Usisne cevi 2 x 0,5 m
12 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za
tvrde površine
13 Mlaznica za fuge
14 Filter-kesa
15 Uložni odnosno penasti filter (ugrađen u
uređaju)
Stavljanje u pogon / rukovanje
몇 Uvek radite sa umetnutim uložnim
odnosno penastim filterom, kako pri
mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Montaža pribora
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite pribor iz
posude.
Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno posude.
Po potrebi ugradite filter-kesu.
Slika
Blok uređaja postavite na posudu i zatvorite.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite utikač u utičnicu i uključite uređaj.
Suvo usisavanje
몇 Radite samo sa suvim uložnim odnosno
penastim filterom!
Kod uređaja sa penastim filterom: Pri
suvom usisavanju uvek uz penasti filter
stavite i filtersku vrećicu.
Preporuka za uređaje sa uložnim filterom:
Za usisavanje fine prašine koristite filtersku
vrećicu.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
usisane prljavštine.
Kod fine prašine, peska i sličnog filterska
vrećica se mora češće menjati.
Začepljena filterska vrećica može pući, pa je
stoga pravovremeno zamenite!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo sa
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje tvrdih površina:
Slika
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu
sisaljku. Vlakna četke treba da budu okrenuta
prema napred.
Usisavanje sagova:
Slika
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Mokro usisavanje
Slika
Za mokro usisavanje tvrdih površina koristite
umetak za tvrde površine
몇 Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti odmah
isključite uređaj!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će da
zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite spremnik.
Kraj rada
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Pražnjenje posude
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Skladištenje uređaja
Slika
Priključni kabl i pribor odložite na
odgovarajuća mesta na uređaju. Uređaj
čuvajte u suvim prostorijama.
– 2
71SR
Nega i održavanje
Opasnost
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
몇 Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne uranjajte
u vodu.
Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čišćenje plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i
osušite pre ponovne upotrebe.
Slika
Penasti i uložni filter čistite po potrebi samo
pod mlazom vode; nemojte ih ribati niti
četkati. Pre ugradnje ih ostavite da se
potpuno osuše.
Uložni filter kao poseban pribor
Kataloški br. 6.414-552.0
Za uređaje sa penastim filterom: Umesto
penastog može se postaviti i uložni filter.
Pre korišćenja uložnog filtera skinite crni
zaštitni poklopac i odložite ga u stranu
zajedno sa penastim filterom radi kasnije
upotrebe.
Postavite uložni filter i blokirajte uz pomoć
bajonetskog zatvarača.
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo
proverite sledeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog
creva ili usisne cevi otklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Filterska vrećica je puna, umetnite novu.
Penasti filter je zaprljan; operite ga pod
mlazom vode.
Uložni filter je zaprljan - isprašite ga i po
potrebi operite pod mlazom vode.
Oštećen filter zamenite novim.
Opšte napomene
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja
garantnih prava obratite se svom prodavcu ili
ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i
originalni račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći
naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova
naći ćete na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Tehnički podaci
Napon
1~ 50/60 Hz
Mrežni osigurač (inertan)10 A
Volumen spremnika12 l
Maks. količina primljene
vode
Snaga P
Snaga P
Strujni kabalH05VV-F2x0,75
Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1)
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
nominalna
maks
220 - 240 V
4 l
1000 W
1200 W
77 dB(A)
72SR
– 3
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според
него и го запазете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Употреба по предназначение
Настоящият уред е предназначен за употреба като
прахосмукачка за сухо и мокро почистване съгласно цитираните в настоящото упътване за експлоатация описания и изисквания за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
–
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.
–
Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този
уред.
Прахосмукачката за мокро/ сухо почистване да се
използва само с:
–
Оригиналнафилтърнаторбичка.
–
Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване
не по предназначението или неправилно обслужване.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките
при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
Отстраняване като отпадък на филтъра и филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са произведени от
материали, които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които
са забранени за домакинските отпадъци, могат да
бъдат отстранени заедно с нормалните домакински отпадъци.
Този уред не е предназначен за употреба от
лица (включително деца) с ограничени психически, сензорни и умствени способности или с недостатъчен опит и/или с недостатъчни
познания, освен ако не се контролират от отговорно за тяхната сигурност лице или са получили от него инструкции, как да използват
уреда. Децата би трябвало да се наблюдават,
за да се гарантира, че не си играят с уреда.
–
Дръжте опаковъчното фолио далече от деца, съществува опасност от задушаване!
–
Уредът да се изключва след всяко използване
или преди всяко почистване/ поддръжка.
–
Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи
или тлеещи предмети.
–
Забранена е работата във взривоопасни помещения.
몇
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив ток. Напрежението трябва да съответства на цитираното върху табелката на уреда напрежение.
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посредством издърпване на присъединителния кабел от контакта.
Преди всяко свързване на кабела с контакта на
електрозахранването, проверявайте кабела за
повреди. Незабавно предайте повредените
свързващи кабели за подмяна на оторизиран сервиз/електротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви препоръчваме
да използвате контакти, преди които е монтиран предпазител (максимално 30 mA номинална
сила на тока за задействане).
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване определени
вещества могат да образуват експлозивни пари
или смеси!
Никога не изсмуквайте следните вещества:
–
Експлозивни или горими газове, течности и
прахове (реактивни прахове)
–
Реактивните метални прахови (напр. алуминий, магнезий, цинк) във връзка със силно активни и кисели почистващи препарати
–
Неразредени силни киселини и основи
–
органични разтворители (напр. бензин, разредители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да повредят материалите, използвани при изработката на уреда.
– 1
73BG
Описание на уреда
Вижте схемите на разгънатата
страница!
Това Упътване за употреба описва основните модели на посочените на пред
ната обложка прахосмукачки за мокро/ сухо
почистване.
Според модела има разлики в оборудването и
доставените принадлежности.
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
има повредени елементи. При повреди при транспорта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
1Резервоар
2Ключзавключванеиизключване
3Връзказавсмукателниямаркуч
4Мястозасъхранениеназахранващиякабел
5Дръжказаносене
6Главанауредасъсспециалнозаключване
7мястозасъхранение на тръбите за всмукване
иелементитеотокомплектовката
8Захранващкабелсщепсел
9Водещиколелазапридвижване
10 Маркучзабоклук
11 Всмукателнитръби 2 х 0,5 м
12 Дюзазаподсвграден вариант за почистване
Поставете щепсела в контакта от електрическата мрежа и включете уреда.
Сухо изсмукване
몇
Работете само с филтърен патрон респ.
с филтър от пенопласт!
Приуредис филтър отпенопласт: При сухо
изсмукване винаги поставяйте допълнително
към филтъра от пенопласт и филтърна торбичка.
Препоръка при уреди с филтърен патрон:
За засмукване на фин прах поставете филтърната торбичка.
Степента на пълнене на филтърната торбичка
е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
бичка трябва да се сменя по-често.
Поставените допълнително филтърни торбич-
ки могат да се спукат, поради това сменяйте
своевременно филтърната торбичка!
Внимание: Изсмукване на пепел и сажди само
с филтър за грубо пречистване (№ за поръчка
2.863-139).
Изсмукване на твърди повърхности:
Фигура
Вложката твърди повърхнини да се притисне в подовата дюза. Четките трябва да сочат надолу.
Изсмукване на подове с текстилни покрития:
Фигура
работете без накрайника за твърди повърхности.
Мокро изсмукване
Фигура
При мокро изсмукване на твърди повърхности
използвайте вложката за твърди повърхности.
몇
Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
Ако се образува пяна или изтича течност, изключете уреда веднага!!
Забележка: Ако резервоарътепълен, поплавък
затваря всмукателния отвор и уредът работи с
повишени обороти. Веднага изключете уреда и
изпразнете резервоара.
Край на работата
Фигура
Изключете уреда и изтеглете щепсела от контакта.
74BG
– 2
Изпразваненарезервоара
Фигура
Свалете главата на уреда и изпразнете резер-
воара.
Съхранение на уреда
Фигура
Приберете мрежовия захранващ кабел и при-
надлежностите в уреда. Съхранявайте уреда
в сухи помещения.
Грижи и поддръжка
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се
изключва и щепселът да се изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по електрическите
елементи могат да се извършват само от оторизиран сервиз.
몇
Внимание
Не използвайте абразивни средства, препарати за
почистване на стъкло или универсални почистващи
препарати! Никога не потапяйте уреда във вода.
Поддържайте уреда и пирнадлежностите му
от пластмаса с обичайните, намиращи се в
търговската мрежа препарати за почистване
на пластмаса.
резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново.
Фигура
При нужда почистете филтъра от пенопласт и
филтърния патрон под течаща вода, не ги тър-
кайте или четкайте. Преди да го монтирате го
оставете да изсъхна напълно.
Специална принадлежност филтърен патрон
Номер за поръчки 6.414-552.0
За уреди с филтър от пенопласт: Вместо филтъра
от пенопласти може да се използва и филтърен патрон.
Преди поставяне на филтърния патрон свалете
черното покриващо капаче и за запасете за по-
късно използване на филтъра от пенопласт.
Поставете филтъра от пенопласт и го фикси-
райте с байонетно затваряне.
Помощ при неизправности
Недостатъчен ефект от изсмукването
Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
моля да се проверят следните точки.
Принадлежностите от окомплектовката, сму-
кателният маркуч или всмукателните тръби са
запушени, молим, отстранете с пръчка това,
което ги запушва.
Филтърната торбичка е пълна, поставете нова
филтърна торбичка.
Филтърът от пенопласт е замърсен, почистете
го под течаща вода.
Филтърният патрон е замърсен, изтупайте
филтърния патрон и при нужда го почистете с
течаща вода.
Увредените филтри трябва да се сменят.
Общи указания
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените условия
за гаранция от страна на наше оторизирано друже
ство за разпространение на продуктите ни. Евентуални повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията се отстраняват безплатно, ако
причината за тях е в материала или при производството. В случай на използване на правото на гаранция се обръщайте, моля, към Вашия търговец
или най-близкия оторизиран сервиз, като представите борудването и документа за покупка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Списък на най-често необходимите резервни части
ще намерите в края на упътването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це получите от
Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Технически данни
Напрежение
1~ 50/60 Hz
Предпазител (инертен)10 A
Обем на резервоара12 l
Постъпваща вода, макс.4 l
Мощност Р
Мощност Р
Захранващ кабелH05VV-F2x0,75
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
Запазваме си правото на технически изменения!
ном.
макс.
– 3
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
75BG
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Ohutusalased märkused
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasu-
tuselevõttu lugege läbi algupärane
kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis
toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutamiseks märg-/kuivimurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole
ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage
seadet väljas.
– Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
– originaalfiltrikotiga.
– originaal-varuosadega, -tarvikute või -eriva-
rustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on
tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest
või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutata-
vaid materjal, mis tuleks suunata taaska-
sutusse. Palun likvideerige vanad
seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on
keelatud panna majapidamisjäätmete hulka,
võib need utiliseerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud
kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne
nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või juhul, kui see isik on neid masina
kasutamise osas juhendanud. Laste üle
peab olema järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei mängi.
– Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna
- lämbumisoht!
– Lülitage masin pärast iga kasutamists ja
enne iga puhastamist/hooldust välja.
– Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid
ega hõõguvaid esemeid.
– Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
on keelatud.
몇 Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil
esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge
hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta.
Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30
mA rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks:
– Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaa-
sid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
– Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, mag-
neesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja happeliste puhastusvahenditega
– Lahjendamata kanged happed ja alused
– Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahus-
tid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme
valmistamisel kasutatud materjale.
76ET
– 1
Seadme osad
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Selles kasutusjuhendis kirjelda-
takse eesmisel tagasipöördel
kujutatud märg-/kuivimurit.
Olenevalt mudelist on varustus ja tarne-
komplekti kuuluvad tarvikud erinevad.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada
toote müüjat.
1 Paak
2 Sisse/välja lüliti
3 Imemisvooliku ühendus
4 Koht toitekaabli hoidmiseks
5 Kandekäepide
6 Klip-lukuga seadme pea
7 Imitorude ja tarvikute koht
8 Toitejuhe, pistikuga
9 Juhtrullid
10 Imemisvoolik
11 Imemistorud 2 x 0,5 m
12 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
13 Ühendusdüüs
14 Filterkott
15 Padrun- või vahtkummist filter (seadmes)
Kasutuselevõtt/käsitsemine
몇 Töötades peab padrun- või vahtkummist
filter olema alati paigaldatud, niihästi
märg- kui kuivpuhastamisel!
Lisavarustuse monteerimine
Joonis
Võtke seadme pea ära ja eemaldage tarvi-
kud mahutist.
Joonis
Paigaldage juhtrullid anuma põhjale. Vaja-
dusel paigaldage filterkott.
Joonis
Pange seadme pea mahutile ja sulgege.
Joonis
Monteerige lisavarustus.
Joonis
Ühendage pistik pistikupessa ja lülitage sea-
de sisse.
Kuivimemine
몇 Töötage ainult kuiva padrun- või vaht-
kummist filtriga!
Vahtkummist filtriga seadmete puhul: Li-
saks vahtkummist filtrile paigaldage kuivalt
puhastades alati täiendavalt ka filtrikott.
Soovitus padrunfiltriga seadmete puhul:
Peentolmu imemiseks paigaldage filtrikott.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti
sagedamini vahetada.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage filtrikott õigeaegselt välja!
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel ka-
sutage alati eelseparaatorit (tell-nr. 2.863-
139).
Kõvade pindade imemine:
Joonis
Suruge kõvade pindade otsak põrandadüüsi.
Harjased peavad olema suunatud ette.
Vaipade imemine:
Joonis
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Märgpuhastus
Joonis
Kõvasid pindu märjalt puhastades kasutage
vastavat lisaseadist.
몇 Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lülitage
seade koheselt välja!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Töö lõpetamine
Joonis
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik
välja.
Tühjendage paak
Joonis
Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak.
Seadme ladustamine
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juu-
res. Hoidke seadet kuivas ruumis.
– 2
77ET
Korrashoid ja tehnohooldus
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
몇 NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasivõi universaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid
tavalise plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid
veega ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Joonis
Puhastage vahtkummist ning padrunfiltrit va-
jadusel ainult voolava vee all, ärge hõõruge
ega harjake. Enne paigaldamist laske korralikult kuivada.
Lisavarustusse kuuluv padrunfilter
Tellimisnr. 6 414-552,0
Vahtkummist filtriga seadmete puhul: Vahtkummist filtri asemel võib kasutada ka padrunfiltrit.
Enne padrunfiltri paigaldamist võtke ära
must kate ja hoidke alles, et seda hiljem
koos vahtkummist filtriga kasutada.
Pange padrunfilter peale ja fikseerige bajo-
nettlukuga.
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kontrollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistu-
nud, eemaldage ummistus kepiga.
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
Vahtkummist filter on must, puhastage voo-
lava vee all.
Padrunfilter must, kloppige puhtakse ja pu-
hastage vajadusel voolava vee all.
Vigastatud filter vahetage välja.
Üldmärkusi
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui
põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i
filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt
või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Pinge
1~ 50/60 Hz
Võrgukaitse (inertne)10 A
Mahuti maht12 l
Veepaagi maht, maks.4 l
Võimsus P
Võimsus P
VõrgukaabelH05VV-F2x0,75
Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
nimi
maks
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
78ET
– 3
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Drošības norādījumi
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izla-
siet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam un drošības norādījumiem, aparāts ir
paredzēts izmantošanai kā mitrās un sausās putekļu sūkšanas putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un
nav paredzēts profesionālās lietošanas prasībām.
– Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuz-
glabājiet ierīci ārpus telpām.
– Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
– oriģinālo filtra maisu.
– oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem
vai sevišķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem,
kas radušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkār-
toti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet
gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus mate-
riālus, kurus iespējams pārstrādāt un iz-
mantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru
klātbūtne mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
– Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu per-
sonas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai ar
nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām, ja
vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga
persona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas par
ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
– Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā,
pastāv nosmakšanas risks!
– Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas rei-
zes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
– Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus
vai kvēlojošus priekšmetus.
– Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīsta-
mās zonās.
몇 Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pieslēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav
bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojā-
tu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām
kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu
noplūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais
nostrādes strāvas stiprums maks. 30 mA).
Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var
veidot sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
– Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas
gāzes, šķidrumus un putekļus (reaktīvie putekļi)
– Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alumī-
nijs, magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem sārmainiem un skābiem mazgāšanas
līdzekļiem
– Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
– Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns,
krāsu atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos
materiālus.
– 1
79LV
Aparāta apraksts
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Šī lietošanas instrukcija apraks-
ta pirmajā lapā minēto mitro/
sauso putekļusūcēju galvenos modeļus.
Atkarībā no modeļa aprīkojumā un piegādā-
tajos piederumos ir atšķirības.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais
saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā
radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
1 Tvertne
Attēls
Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai.
Mitrā sūkšana
Attēls
Veicot cietu virsmu mitro sūkšanu, izmanto-
jiet cieto virsmu ieliktni.
몇 Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam, aparātu nekavējoties izslēdziet!
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz
iesūkšanas atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu. Aparātu nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Darba beigšana
Attēls
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontakt-
dakšu.
Tvertnes iztukšošana
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšojiet
tvertni.
80LV
– 2
Aparāta uzglabāšana
Attēls
Elektrības vadu un piederumus ievietojiet
nodalījumos uz aparāta. Uzglabājiet aparātu
sausā telpā.
Kopšana un tehniskā apkope
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
몇 Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neiegremdējiet ūdenī.
Aparātu un piederumu daļas no plastmasas
kopjiet ar standarta plastmasas tīrīšanas lī-
dzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā
izskalojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lieto-
šanas nožāvējiet.
Attēls
Putuplasta filtru un patronfiltru vajadzības
gadījumā izskalojiet tikai zem tekošas ūdens
strūklas, neberziet vai netīriet to ar suku.
Pirms montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Patronas filtra speciālie piederumi
Pasūtījuma Nr. 6 414-552.0
Aparātiem ar putuplasta filtru: putuplasta filtra
vietā var izmantot arī patronas filtru.
Pirms patronas filtra ievietošanas noņemiet
melno nosegvāciņu un uzglabājiet to vēlākai
lietošanai kopā ar putuplasta filtru.
Uzlieciet patronas filtru un nofiksējiet ar bo-
jenetes tipa stiprinājumu.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Vāja sūkšana
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai sū-
cējcaurules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra mai-
su.
Netīrs putuplasta filtrs, izskalojiet to zem tek-
ošas ūdens strūklas.
Netīrs patronfiltrs, izdauziet patronfiltru un
vajadzības gadījumā izskalojiet zem tekošas
ūdens strūklas.
Nomainiet bojāto filtru.
Vispārējas piezīmes
Garantija
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas
novērsīsim iespējamos darbības traucējumus
Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Klientu apkalpošanas centrs
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas
KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
pasūtīšana
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat iegā-
dāties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai savā
firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Spriegums
1~ 50/60 Hz
Tīkla drošinātājs (kūstošais)10 A
Tvertnes tilpums12 l
Ūdens patēriņš, maks.4 l
Jauda P
nom
Jauda P
maks
Tīkla kabelisH05VV-F2x0,75
Trokšņu līmenis
(EN 60704-2-1)
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmai-
ņas!
220 - 240 V
1000 W
1200 W
77 dB(A)
– 3
81LV
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Saugos reikalavimai
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudo-
tis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti
naujam savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais aprašymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti naudojamas kaip drėgno ir sauso
valymo siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra
pritaikytas pramoniniam naudojimui.
– Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite
jo lauke.
– Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų
ir suodžių.
Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik su:
– originaliais dulkių maišeliais;
– originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir
specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą
žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal
paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buiti-
nėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų me-
džiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų
medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis,
jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su
buitinėmis atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
(taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba
dvasine negalia arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių,
nebent prižiūrint už saugą atsakingam asmeniui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip
naudoti prietaisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami
užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
– Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, ga-
limas uždusimo pavojus!
– Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą
ir valymą/techninę priežiūrą.
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba
smilkstančių daiktų.
– Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
몇 Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės
tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytąįtampą.
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis
rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už
tinklo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas.
Pažeistą elektros laidą nedelsdami pakeiskite
oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros
prietaisų remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su jau
įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės jungikliu
(maks. 30 mA vardinis pradinis srovės stiprumas).
Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
– Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių
(reaktyvių dulkių)
– Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, ma-
gnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais arba
rūgštiniais valikliais
– Neskiestų rūgščių ir šarmų
– Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio,
acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš
kurių pagamintas prietaisas.
82LT
– 1
Prietaiso aprašymas
Paveikslus rasite išlankstomame
puslapyje!
Šioje naudojimo instrukcijoje ap-
rašomi pagrindiniai drėgno ir sauso valymo siurblių modeliai, nurodyti ant priekinio viršelio.
Priklausomai nuo modelio yra skirtumų
konstrukcijoje ir pristatomuose prieduose.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta
priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardavėjui.
1 Rezervuaras
2 Įjungiklis/išjungiklis
3 Siurbimo žarnos prijungimas
4 Elektros laido laikiklis
5 Rankena nešimui
6 Prietaiso galvutė su „Clip" užraktu
7 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas
8 Elektros laidas su kištuku
9 Varantieji ratai
10 Siurbimo žarna
11 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
12 Antgalis kietoms grindims siurbti
13 Siaurasis antgalis
14 Filtro maišelis
15 Kasetinis filtras arba putplasčio filtras (su-
montuotas prietaise)
Naudojimo pradžia/aptarnavimas
몇 Dirbkite tik su įdėtu kasetiniu arba put-
plasčio filtru, tiek drėgnam, tiek sausam
valymui!
Sumontuokite priedus
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir iš korpuso išim-
kite priedus.
Paveikslas
Varančiuosius ratelius primontuokite prie re-
zervuaro dugno. Jei reikia, įdėkite filtro maišelį.
Paveikslas
Prietaiso galvutę uždėkite ant korpuso ir už-
darykite.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Maitinimo kištuką įkiškite į kištukinį lizdą ir
įjunkite prietaisą.
Sausas valymas
몇 Dirbkite tik su sausu kasetiniu arba put-
plasčio filtru!
Prietaisuose su putplasčio filtru: sausam
valymui visada papildomai prie putplasčio filtro įdėkite filtro maišelį.
to, kokie nešvarumai siurbiami.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro
maišelis turi būti keičiamas dažniau.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl
laiku keiskite filtro maišelį!
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suodžius,
naudokite atskyriklį (užsakymo Nr. 2.863-
139).
Kietų paviršių siurbimas:
Paveikslas
Į antgalį grindims įspauskite kietų paviršių priedą. Šeriai turi būti nukreipti į priekį.
Kiliminių dangų siurbimas:
Paveikslas
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Drėgnas valymas
Paveikslas
Drėgnam kietųjų paviršių valymui naudokite
antgalį kietiesiems paviršiams.
몇 Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite
prietaisą!
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbimo angą, todėl padidėja variklio sūkių
skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite
maišelį.
Darbo pabaiga
Paveikslas
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Ištuštinkite rezervuarą.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite re-
zervuarą.
Prietaiso laikymas
Paveikslas
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
– 2
83LT
Priežiūra ir aptarnavimas
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
몇 Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite
paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite van-
deniu ir prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Paveikslas
Putplasčio filtrą ir kasetinį filtrą, jei reikia, va-
lykite tik po vandens srove; netrinkite ir nevalykite šepečiu. Prieš sumontuodami,
palaukite, kol išdžius.
Specialusis priedas lizdinis filtras
Užsakymo Nr. 6.414-552.0
Prietaisuose su putplasčio filtru: vietoj putplasčio filtro taip pat gali būti naudojamas lizdinis
filtras.
Prieš montuodami lizdinį filtrą, nuimkite juo-
dą dangtelį ir saugokite jį vėlesniam naudojimui su putplasčio filtru.
Uždėkite lizdinį filtrą ir užfiksuokite bajoneti-
nę jungtį.
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamz-
dis; ilgu virbu pašalinkite kamštį,
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują mai-
šelį.
Putplasčio filtras yra užterštas, valykite jį po
tekančiu vandenį.
ar neužterštas lizdinis filtras; išpurtykite lizdi-
nį filtrą ir, jei reikia, plaukite vandens srove.
Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį.
Bendrieji nurodymai
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos,
kurias nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo
tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Klientų aptarnavimo tarnyba
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus,
Jums padės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Atsarginių dalių ir specialių priedų užsaky-
mas
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas
pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo
arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Įtampa
1~ 50/60 Hz
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
Maišelio talpa12 l
Didžiausios vandens sąnau-
dos
Galingumas, P
(nominalus)
Galingumas, P
(maksimalus)
Elektros laidasH05VV-F2x0,75
Triukšmo lygis
(EN 60704-2-1)
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
duomenis!
nenn
max
220 - 240 V
10 A
4 l
1000 W
1200 W
77 dB(A)
84LT
– 3
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю
оригінальну інструкцію з експлуатації, після
цього дійте відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Правильне застосування
Пристрій придатний до використання як
пилосос для сухої та вологої очистки у
відповідності до даної інструкції з
експлуатації та вказівок щодо безпеки.
Цей пристрій призначається для приватного
використання і не пристосований до
навантажень промислового використання.
– Необхідно захищати прилад від дощу. Не
зберігати поза приміщенням.
– Забороняється всмоктувати приладом
попіл та сажу.
Використовувати для вологого/сухого
прибирання тільки з:
Виробник не несе відповідальності за збитки,
завдані невідповідним або неправильним
застосуванням пристрою.
Охорона довкілля
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися
повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте
старі пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Утилізація фільтра та фільтрувального
мішка
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені
з екологічно безпечних матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені
для утилізації домашнього сміття, Ви можете
утилізувати їх зі звичайним домашнім
сміттям.
Інструкціїіззастосуваннякомпонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені
на веб-вузлі за адресою:
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здатностями
або особами з відсутністю досвіду й/або
знань, за винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально підготовлені
особи або вони одержують від них
вказівки, що стосуються використання
пристрою. Необхідно стежити за дітьми,
не дозволяти їм грати із пристроєм.
– Пакувальну плівкутримайтеподалівід
дітей, існує небезпека задушення!
– Пристрій слідвідключатипіслякожного
використання і перед проведенням
очищення/технічного обслуговування.
– Небезпека пожежі. Недопускати
всмоктування палаючих або тліючих
предметів.
– Робота увибухонебезпечнихумовахне
дозволяється.
몇 Електричне з’єднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
та розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер із
розетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до мережі
на предмет пошкодження перед кожним
використанням. Замініть дефектний провід
через авторизовану сервісну службу/
електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час
використання електроприладів, ми
рекомендуємо використовувати розетки з
попередньо увімкненим автоматом захисту
від току витоку (макс. 30 мА сили току
номінальної дії).
– 1
85UK
Увага
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні
речовини:
– Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини
або пил (реактивний пил)
– Реактивний металевийпил (наприклад,
алюміній, магній, цинк) у сполуці з
сильнолужними та кислотними
засобами для чищення
– Нерозведені сильні кислоти та луги
– Органічні
розріджувач фарби, ацетон, мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити
матеріали, що використовуються у
пристрої.
Зображення див. на розвороті!
У цьому посібнику з
експлуатації описані базові
моделі пилососів для вологого/сухого
прибирання, які представлені на
обкладинці.
Залежно від моделі, є відмінності в
оснащенні і наявності спеціального
приладдя, що входить в обсяг
постачання.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на
наявність додаткового обладнання чи
пошкоджень. У випадку пошкоджень при
транспортуванні повідомте про це своєму
продавцю.
встановленим патронним або
поропластовим фільтром, як при
вологому, так і при сухому чищенні!
Змонтувати обладнання
Малюнок
Зняти кришку пристрою та витягнути
додаткове обладнання з резервуару.
Малюнок
Встановити коліщата знизу резервуара.
При необхідності встановити
фільтрувальний мішок.
Малюнок
Одягнути кришку пристрою на резервуар
та закрити її.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку до розетки і
увімкніть прилад.
Пилосос для сухої очистки
몇 Працювати використовуючи лише
сухий патронний або поропластовий
фільтр!
Для пристроїв з поропластовим
фільтром: При чищенні в сухому режимі
завжди слід окрім поропластового
фільтру додатково встановлювати
пилесборний мішок.
Рекомендація для пристроїв з
патроннимфільтром: Для всмоктування
дрібного пилу слід застосовувати мішок
для збору пилу.
Ступінь заповнення фільтрувального
мішку залежить від всмоктуваного
забруднення.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід
частіше змінювати фільтрувальний
мішок.
Встановленій мішок для збору пилу може
лопнути, тому його слід своєчасно
замініть.
– 2
Увага: При всмоктуванні попелу та сажі
використовувати лише попередній
відсікач (№ замовлення 2.863-139).
Чищення пилососом твердих
поверхонь:
Малюнок
Натиснути на насадку для твердих
поверхонь. Щетина має дивитися вперед.
Чищення пилососом килимових
покриттів:
Малюнок
працювати без насадки для твердих
поверхонь.
Вологе прибирання
Малюнок
При проведенні вологого чищення
жорстких поверхонь слід застосовувати
насадку для чищення жорстких
поверхонь.
몇 Увага:
Не використовуйте фільтрувальний мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо з'явилася
піна або проступає рідина!
Примітка: Якщо резервуарповний,
поплавок закриває отвір для всмоктування і
пристрій працює з більшим числом обертів!
Негайно вимкнути пристрій та
випорожнити резервуар.
Закінчення роботи
Малюнок
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Спорожнити резервуар
Малюнок
Зняти кришку пристрою та видалити вміст
з резервуару.
Зберігання пристрою
Малюнок
Скласти кабель живлення від
електромережі та приналежності на
пристрої. Зберігати пристрій в сухих
приміщеннях.
Догляд та технічне обслуговування
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може виконувати
тільки уповноважена служба сервісного
обслуговування.
몇 Увага
Не використовувати засоби для чищення
для скла або універсальні засоби для
чищення! Забороняється занурювати
пристрій у воду.
Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою стандартних
засобів для чищення виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед
наступним використанням.
Малюнок
У разі потреби проводити очищення
поропластового або патронного фільтру
під струменем води. Не витирати і не
чистити із застосуванням щітки. Перед
встановленням повністю висушити.
Спеціальне приладдя, патронний фільтр
Номер для замовлення 6.414-552.0
Для пристроїв з поропластовими
фільтрами: Замістьпоропластового фільтру
також може застосовуватися патронний
фільтр.
Перед застосуванням патронного фільтру
слід зняти чорну захисну кришку.
Зберегти її для майбутнього вживання з
поропластовим фільтром.
Встановити патронний фільтр і
зафіксувати за допомогою байонетного
з'єднання.
– 3
87UK
Допомога у випадку неполадок
Технічні дані
Зниження сили всмоктування
У випадку зниження сили всмоктування
перевірте наступне.
Шланг всмоктування або трубка
всмоктування забилися. Видаліть
забруднення за допомогою стержня.
Мішок для збору пилу заповнений,
вставити новий мішок.
Поропластовий фільтр забруднений. Слід
промити його під струменем води.
Патронний фільтр забруднений.
Витрусити вміст патрону та промити
патронний фільт під струменем води.
Замінити ушкоджений фільтр.
Загальні вказівки
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, видані
нашими компетентними товариствами зі
збуту. Неполадки в роботі пристрою ми
усуваємо безплатно протягом терміну дії
гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з обладнанням та документами, що
підтверджують покупку пристрою, до Вашого
торгового агента або до приведених нижче
пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
Служба підтримки користувачів
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
(Адресидив. назвороті)
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції по
експлуатації.
Запасні частини та спеціальне обладнання
Ви зможете отримати у Вашего дилера або у
філіалі фірми KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Напруга
1~ 50/60 Hz
Запобіжник (інерційний)10 A
Місткість резервуару12 l
Максимальне споживання
води
Потужність P
Потужність P
Мережевий кабельH05VV-F2x0,75
Рівень звукового тиску