Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern
몇 WARNUNG● Verwenden Sie das Gerät nur
besti
mmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren
Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn
sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha-
.
ben. ● Nur Personen, die in der Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zur
Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit
der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benutzen. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Kinder
ab mindestens 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in der Anwendung unterwiesen wurden oder wenn
sie korrekt beaufsichtigt werden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Be-
aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen. ● Kinder dürfen Reinigung
und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
몇 VORSICHT● Sicherheitseinrichtungen die-
nen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Betrieb
GEFAHR
● Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
● Explosionsgefahr
● Saugen Sie keine brennbaren Gase, Flüssigkeiten
oder Stäube auf.
● Saugen Sie keine reaktiven Metallstäube (z. B. Alu-
minium, Magnesium oder Zink) auf.
● Saugen Sie keine unverdünnten Laugen oder Säu-
ren auf.
● Saugen Sie keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände auf.
Diese Stoffe können zusätzlich die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
몇 WARNUNG
● Verletzungsgefahr. Saugen Sie mit Düse und Saug-
rohr nicht in Kopfnähe.
몇 VORSICHT
● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solan-
ge es in Betrieb ist.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am
Gerät die Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG
● Schützen Sie das Gerät vor extremer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitze.
● Saugen Sie niemals ohne Filter, das Gerät kann be-
schädigt werden.
Pflege und Wartung
Hinweis
● Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege- und War-
tungsarbeiten aus und entfernen Sie den Akkupack.
몇 VORSICHT
● Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elekt-
rischen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
몇 WARNUNG
● Das Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen Sie
das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
ACHTUNG
● Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel,
Glas- oder Allzweckreiniger.
● Nehmen Sie den Akkupack aus dem Gerät, bevor sie
es längere Zeit nicht verwenden.
● Nehmen Sie einen verbrauchten Akkupack aus dem
Gerät und entsorgen Sie ihn vorschriftsmäßig.
Deutsch5
Transport
몇 VORSICHT
● Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, müssen
Sie beim Transport das Gewicht des Geräts beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und
Trockensauger bestimmt.
Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt
werden.
Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbereich lagern.
Für den Betrieb ist ein Akkupack der KÄRCHER Battery
Power (+) Plattform mit 18 V Nennspannung sowie ein
passendes KÄRCHER Ladegerät mit 18 V Nennspannung erforderlich.
Akkupacks und Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang
enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden, sind als
Zubehör erhältlich.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der
Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Geräteverpackung beschrieben.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Saugschlauchanschluss
2 Drehschalter
3 Parkposition Handgriff / Zubehöraufnahme
4 Klappbarer Tragegriff
5 Ablagefläche
6 Schlauchaufbewahrung, beidseitig
7 Behälterverschluss
8 Akkupack/Aufnahme für Akkupack
9 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
1. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen
und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des
Ladegeräts).
Abbildung G
Abbildung H
Lenkrollen montieren
1. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Behälter entnehmen.
Abbildung B
Abbildung C
Hinweis
Bei Geräten mit Edelstahlbehältern befindet sich das
Zubehör nicht im Behälter, sondern außerhalb.
6Deutsch
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Saugen ohne Schaumstoff- bzw. Patronenfilter
Geräteschaden
Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Schaumstoffbzw. Patronenfilter, sowohl beim Nass- als auch beim
Trockensaugen.
Filterbeutel einsetzen
1. Den Filterbeutel vollständig auffalten.
2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen
und fest andrücken.
Abbildung D
3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung E
Hinweis
Zum Saugen von Feinstaub empfehlen wir, einen Filterbeutel zu verwenden.
Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung F
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Abbildung I
Hinweis
Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der
Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den
Saugschlauch aufgesteckt werden.
Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flächen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und
der Handgriff vom Schlauch gezogen werden.
3. Die Bodendüse montieren.
Den Einsatz in der Bodendüse montieren.
Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
Abbildung J
Akkupack einsetzen
● Akkupack von oben in die Aufnahme Akkupack einschieben, bis der Akkupack einrastet.
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich Akkupacks der KÄRCHER Battery Power (+) Plattform mit 18 V Nennspannung.
Abbildung K
Gerät in Betrieb nehmen
Den Geräteschalter in die gewünschte Position stellen.
Abbildung L
● Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird aktiviert.
● Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Betrieb
Hinweise zum Betrieb
ACHTUNG
Schmutz/Staub im Bereich des Akkuhalters
Bei Ansammlung von Schmutz/Staub im Bereich des
Akkuhalters kann der Akkupack evtl. nicht mehr richtig
eingesetzt oder entnommen werden.
Halten Sie den Bereich des Akkuhalters sauber.
ACHTUNG
Statische Aufladung des Metallbehälters
Der Metallbehälter kann sich beim Einsaugen großer
Feinstaubmengen statisch aufladen und dann bei einer
Berührung entladen.
Hinweis
Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und
Patronenfilter auf die aktuellen Teilenummern.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Trockensaugen
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden
Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorabscheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Schaumstofffilter / Patronenfilter
Geräteschaden
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Schaumstofffilter /
Patronenfilter auf Beschädigungen und ersetzen Sie ihn
ggf. Saugen Sie nur mit einem trockenen Schaumstofffilter / Patronenfilter.
Je nach Ausstattungsvariante ist ein Schaumstofffilter
oder ein Patronenfilter enthalten.
Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filterbeutel beim
Trockensaugen immer zusätzlich zum Schaumstofffilter einsetzen.
Bei Geräten mit Patronenfilter: Filterbeutel beim
Saugen von Feinstaub immer zusätzlich zum Patronenfilter einsetzen.
Hinweis
Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller
Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad
des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten
Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Nasssaugen
ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden
Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den
Behälter.
Hinweis
Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls
schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen,
stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Sekunden und schalten es dann wieder ein.
Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die
schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht
möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet.
Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken.
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung M
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
Blasfunktion
Betrieb unterbrechen
Deutsch7
2. Variante 1: Handgriff des Saugschlauchs auf die
Zwischenparkposition stecken.
Abbildung N
Variante 2: Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Abbildung O
Betrieb beenden
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Den Netzstecker ziehen.
3. Den Gerätekopf entfernen.
Abbildung B
4. Den Behälter leeren.
Abbildung Q
5. Aufbewahrungsmöglichkeit:
Abbildung T
Hinweis
Der Saugschlauch kann um den Gerätekopf gewickelt
und mit Hilfe der Schlauchmanschette am Gerätekopf
befestigt werden.
6. Das Gerät in einem trockenen und frostsicheren
Raum aufbewahren.
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
● Den Akkupack nach oben schieben und aus dem
Gerät nehmen.
Abbildung P
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Transport von Hand
1. Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transport in Fahrzeugen
1. Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Was-
1. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter kann bei Be-
2. Schaumstofffilter / Patronenfilter bei der Reinigung
3. Vor Wiederverwendung Schaumstofffilter / Patro-
4. Wiedereinsetzen des Filters je nach Anwendungs-
Allgemeine Pflegehinweise
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
ser ausspülen und vor der Wiederverwendu
t
rocknen.
ng
Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen
darf unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dazu den Schaumstofffilter vom Filterkorb abziehen.
Der Patronenfilter lässt sich durch Drehen in Richtung des Symbols entriegeln und entnehmen.
nicht abreiben oder abbürsten.
nenfilter vollständig trocknen lassen.
art:
Schaumstofffilter: Filter über den Filterkorb stül-
pen und auf richtige Fixierung achten.
Patronenfilter: Filter auf Filterkorb montieren und
in Richtung des Symbols drehen und auf richtige Fixierung achten.
Abbildung R
Abbildung S
Sonderzubehör
Hinweis
Bei Varianten mit Schaumstofffilter kann ein Patronenfilter als Sonderzubehör nachgekauft und an Stelle des
Schaumstofffilters eingesetzt werden.
1. Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die schwarze
Abdeckkappe entnehmen und für spätere Verwendung mit dem Schaumstofffilter aufbewahren.
2. Patronenfilter aufsetzen und festdrehen.
Abbildung R
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Akkupack sitzt nicht richtig in der Aufnahme Akkupack.
1. Akkupack in Aufnahme Akkupack einschieben, bis
er einrastet.
Hinweis
Ggf. Akkupack nochmals herausnehmen und wieder
einsetzen, bis er einrastet.
Ladezustand des Akkupacks (siehe Display) zu
schwach.
1. Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt.
1. Akkupack bzw. Ladegerät erneuern.
Gerät schaltet selbstständig ab
Gerät / Akkupack überhitzt.
Warten, bis Gerät / Akkupack abgekühlt sind.
Nachlassende Saugleistung
Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre
sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Filterbeutel ist voll.
Filterbeutel ersetzen.
Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist verschmutzt.
Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen (siehe Ka-
Technical data .....................................................12
General notes
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
the original instructions supplied with the battery pack/
standard charger before using the device for the first
time. Act in accordance with them. Keep the booklets for
future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
tions provided with the battery pack and
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities and persons lacking experience
and knowledge may only use the appliance if they are
properly supervised, have been instructed on use of the
appliance safely by a person responsible for their safety,
and understand the resultant hazards involved. ● Only
people who have been instructed on how to use the device, or have proven their ability to operate it, and have
been explicitly instructed to use it, must use the device.
● Children must not operate the device. ● Children from
the minimum age of 8 may use the appliance if they are
properly supervised or have been instructed in its use
by a person responsible for their safety, and if they have
understood the resultant hazards involved. ● Children
must be supervised to prevent them from playing with
the appliance. ● Children may only perform cleaning
work and user maintenance under supervision.
몇 CAUTION● Safety devices are provided for
your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Operation
DANGER
● Operation in explosive atmospheres is prohibited.
● Risk of explosion
● Never use the device to vacuum up combustibl
ses, liquids or dusts.
ga
● Never use the device to vacuum up reactive meta
dusts (e.g. aluminium, magnesium, zinc).
● Never use the device to vacuum up undiluted brine
or acids.
● Never use the device to vacuum up any burning or
smouldering objects/matter.
These substances can corrode the materials in use
on the device.
몇 WARNING
● Risk of injury. Do not use the nozzle and suction pipe
at head height.
몇 CAUTION
● Never leave the device unsupervised while it is in op-
eration.
● Accidents or damage due to the device falling over.
Before all actions with or on the device, you must
make sure that it is stable.
ATTENTION
● Protect the device from extreme weather conditions,
moisture and heat.
● Never use the device without a filter, this can lead to
device damage.
e
Care and service
Note
● Switch off the device and remove the battery pack be-
fore performing any care and service work.
몇 CAUTION
● Have repair work and work on electrical components
carried out by the authorised customer service only.
몇 WARNING
● The appliance contains electrical components - do
not clean the appliance under running water.
ATTENTION
● Do not use scouring agents, glass or multi-purpose
cleaner for cleaning.
● Remove the battery pack from the device before a
longer period of inactivity.
● Remove a used battery pack from the device and dis-
pose if it properly.
Transport
몇 CAUTION
● In order to prevent accidents or injuries, you must ob-
serve the weight of the device when transporting it.
l
English9
Only use the device in private households.
In accordance with the descriptions and the safety information in these operating instructions, the device is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
Cold ashes may only be vacuumed with suitable accessories.
Protect the device from rain and do not store it outdoors.
For operation, a battery pack of the KÄRCHER Battery
Power (+) platform with 18 V nominal voltage and a suitable KÄRCHER charger with 18 V nominal voltage is required.
Battery packs/chargers that are not supplied in the
scope of delivery or are additionally required are available as accessories.
Environmental protection
Intended use
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Description of the device
Depending on the model selected, there are differences
in the equipment. The specific equipment is described
on the device packaging.
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Suction hose connection
2 Turn switch
3 Parking position handle / accessory holder
4 Foldable carrying handle
5 Storage area
6 Hose storage, both sides
7 Container closure
8 Battery pack/mount for battery pack
9 Type plate with technical data (e.g. container size)
10 Blowing function
11 Parking position for floor nozzle
12 Accessory holder (4x)
13 Steering roller (4x)
14 Filter bag
15 Foam filter
16 Cartridge filter
17 Suction hose (WD 2-18)
18 Removable handle (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Suction hose with connection piece (WD 3-18 / WD
3-18 S)
20 Suction pipes 2 x 0.5 m
21 Crevice nozzle
22 Floor nozzle
23 * Battery pack (18 V / 2.5 Ah)
24 * Battery pack (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standard charger (BC 18 V)
26 * Quick charger (BC 18 V)
* optional
Battery pack charging
1. Charging the battery pack (see operating instructions and safety instructions for the battery pack and
the charger).
Illustration G
Illustration H
Installing the steering rollers
1. Before initial startup, remove contents from the container.
Illustration B
Illustration C
Note
For devices with stainless steel containers, the accessories are not in the container, they are outside of it.
Initial startup
ATTENTION
Vacuuming without a foam or cartridge filter
Device damage
Always ensure that the foam or cartridge filter is inserted, for both wet vacuuming and dry vacuuming.
10English
1. Fully unfold the filter bag.
2. Attach the filter bag to the device connection and
press it on firmly.
Illustration D
3. Fit and lock the device head.
Illustration E
Note
We recommend using a filter bag to vacuum fine dust.
Installing the hose, pipes, floor nozzle
Inserting the filter bag
1. Connect the suction hose.
Illustration F
2. Connect the suction hose to the handle.
Illustration I
Note
For convenient vacuuming in confined spaces, the handle can be removed, and the accessories plugged directly onto the suction hose.
To release the handle, the grey areas on both sides of
the handle must be pressed, and the handle pulled from
the hose.
3. Install the floor nozzle.
Install the insert in the floor nozzle.
Connect the floor nozzle to the suction pipes.
Illustration J
Fitting the battery pack
● Push the battery pack into the battery pack mount
from above until the battery pack latches into place.
ATTENTION
Only use battery packs from the KÄRCHER Battery
Power (+) platform with 18 V nominal voltage.
Illustration K
Starting up the device
Set the trigger into the desired position.
Illustration L
● Position "1 ON": The suction / blowing function is activated.
● Position "0 OFF": The device is switched off.
Operation
Notes on operation
ATTENTION
Dirt/dust in the area of the battery holder
If dirt/dust accumulates in the area of the battery holder,
it may not be possible to properly insert or remove the
battery pack.
Keep the battery holder area clean.
ATTENTION
Static charge of the metal container
The metal container can become statically charged
when vacuuming large amounts of fine dust particles
and then discharge upon contact.
Note
Pay attention to the latest part numbers when purchasing and installing filter bags and cartridge filters.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Dry vacuuming
ATTENTION
Vacuuming cold ashes
Device damage
Only vacuum cold ash with an ash pre-separator.
ATTENTION
Defective or wet foam filter / cartridge filter
Device damage
Before starting up, check the foam filter / cartridge filter
for damage, and replace it if necessary. Only vacuum
with a dry foam filter / cartridge filter.
Depending on the equipment variant, a foam filter or a
cartridge filter is included.
For devices with a foam filter: Always use the filter
bag in addition to the foam filter when dry vacuuming.
For devices with a cartridge filter: Always use the fil-
ter bag in addition to the cartridge filter when vacuuming fine dust.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is
too full could be damaged. The fill degree of the filter
bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter
bag should be replaced more frequently when vacuuming fine dust, sand, etc.
Wet vacuuming
ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage
Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suction opening and the device runs at a higher speed.
Switch off the device immediately and empty the container.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make
the device capable of vacuuming again, set up the device, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on
again.
Blower function
The blower function can be used to clean areas that are
difficult to reach or where vacuuming is not possible,
e.g. leaves in a gravel bed.
Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration M
Interrupting operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the
intermediate parking position.
Illustration N
Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking position.
Illustration O
Ending operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Pull out the mains plug.
3. Remove the device head.
Illustration B
4. Empty the container.
Illustration Q
5. Storage possibility:
Illustration T
English11
Note
The suction hose can be wrapped around the device
head and attached to the device head with the help of
the hose collar.
6. Store the device in a dry and frost-proof room.
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
● Push the battery pack upwards and remove it from
the device.
Illustration P
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
Manual transport
1. Lift and carry the device by the carrying handle.
Transport in vehicles
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Care and service
Clean the device and plastic accessory parts with a
Rinse the container and accessories with water, as
1. If necessary, the foam filter / cartridge filter can be
2. Do not rub or scrub the foam filter / cartridge filter
3. Allow the foam filter / cartridge filter to dry complete-
4. Depending on the filter type, reinsert as follows:
General care instructions
commonly available plastic cleaner.
necessary, and dry them before further use.
Clean the foam filter / cartridge filter
cleaned under running water. To do this, remove the
foam filter from the filter basket. The cartridge filter
can be unlocked and removed by turning it towards
the symbol .
when cleaning it.
ly before using it again.
Foam filter: Pull the filter over the filter basket and
ensure that it is fixed correctly.
Cartridge filter: Install the filter on the filter basket,
turn it towards the symbol and ensure that it
is fixed correctly.
Illustration R
Illustration S
Optional accessories
Note
For variants with a foam filter, a cartridge filter can be
purchased later as a special accessory and used instead of the foam filter.
1. Before inserting the cartridge filter, remove the black
cover cap and keep it with the foam filter for later
use.
2. Put on the cartridge filter and screw it tight.
Illustration R
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Device not running
Battery pack not correctly seated in the battery pack
mounting.
1. Push the battery pack into the battery pack mounting until it latches into place.
Note
If necessary, remove the battery pack again and reinsert
it until it latches into place.
Charging state of the battery pack (see display) too low.
1. Charge the battery pack.
Defective battery pack or charger.
1. Replace the battery pack or charger.
Device switches off automatically
Device/battery pack overheated.
Wait until the device/battery pack has cooled down.
Declining suction performance
Accessories, the suction hose or the suction tubes are
clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The filter bag is full.
Replace the filter bag.
The foam filter / cartridge filter is dirty.
Clean the foam filter / cartridge filter (see chapter
Clean the foam filter / cartridge filter).
The foam filter / cartridge filter is damaged.
Replace the foam filter / cartridge filter.
Technical data
WD 2-18 WD 3-18
Electrical connection
Degree of protectionIPX4IPX4
Protection classIIIIII
Battery voltageV1818
Nominal powerW245245
Filling quantity
Tank contentl1217
Device performance data
Operating time when battery is fully charged in normal operation
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
consignes de sécurité jointes au bloc-
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil,
si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été
instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Seules les personnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou
ayant prouvé leurs compétences pour la commande et
étant expressément chargées de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil. ● Les enfants ne sont pas
autorisés à utiliser l’appareil. ● Les enfants peuvent utiliser l'appareil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été instruits par une personne compétente de son utilisation et
des consignes de sécurité ou s'ils sont surveillés et s'ils
ont compris les dangers pouvant en résulter. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. ● Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance.
몇 PRÉCAUTION● Les dispositifs de sécurité
servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.
Fonctionnement
DANGER
● L'utilisation dans des zones soumises à des risques
d'explosion est interdite.
● Risque d'explosion
● Ne jamais aspirer de gaz, liquides ou poussières inflammables.
● Ne jamais aspirer de poussière de métal réactive
(p.ex. aluminium, magnésium ou zinc).
● Ne jamais aspirer de lessive ou d’acide non dilués.
● Ne jamais aspirer d’objets enflammés ou incandes-
cents.
Ces substances peuvent attaquer les matériaux utilisés sur l’appareil.
몇 AVERTISSEMENT
● Risque de blessures. Ne pas aspirer avec la buse et
le tube d'aspiration à proximité de la tête.
몇 PRÉCAUTION
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau
de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION
● Protéger l’appareil des intempéries, de l’humidité et
de la chaleur.
● Ne jamais aspirer sans filtre, l’appareil pourrait être
endommagé.
Entretien et maintenance
Remarque
● Couper l’appareil avant tous travaux d’entretien et
maintenance et débrancher le bloc-batterie.
몇 PRÉCAUTION
● Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur
les composants électriques ne doivent être effectués
que par le SAV autorisé.
몇 AVERTISSEMENT
● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
ATTENTION
● Ne jamais utiliser de produit récurant, de détergent
pour verre ou de détergent universel.
● Retirer le bloc-batterie de l’appareil avant de ne plus
l’utiliser sur une période prolongée.
● Retirer un bloc-batterie usagé de l’appareil et l’élimi-
ner conformément à la réglementation en vigueur.
Transport
몇 PRÉCAUTION
● Lors du transport, observer le poids de l’appareil afin
d’éviter les accidents et les blessures.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager
privé.
L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur
d’humidité et de poussières conformément aux descriptions données dans le présent manuel d’utilisation et
aux consignes de sécurité.
Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec
des accessoires appropriés.
Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’extérieur.
Pour le fonctionnement, un bloc-batterie de la
plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une tension nominale de 18 V et un chargeur KÄRCHER approprié avec une tension nominale de 18 V sont
nécessaires.
Français13
Les blocs-batteries et chargeurs non inclus dans l'étendue de livraison ou nécessaires en supplément sont
disponibles en tant qu'accessoires.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Description de l'appareil
Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équipement. L’équipement spécifique est décrit sur l’emballage de l’appareil.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Raccord de tuyau d'aspiration
2 Bouton rotatif
3 Poignée de position de stationnement/logement
pour accessoires
4 Poignée de transport pliable
5 Surface de dépose
6 Rangement pour flexible, des deux côtés
7 Fermeture du réservoir
8 Bloc-batteries/réceptacle pour bloc-batteries
9 Plaque signalétique avec caractéristiques tech-
niques (p. ex. taille du réservoir)
10 Fonction soufflage
11 Position de stationnement buse pour sol
12 Logement pour accessoires (4x)
13 Roue directionnelle (4x)
14 Sacs filtrants
15 Filtre mousse
16 Cartouche filtrante
17 Tuyau d’aspiration (WD 2-18)
18 Poignée amovible (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Tuyau d’aspiration avec raccord (WD 3-18 / WD 3-
18 S)
20 Tubes d’aspiration 2 x 0,5 m
21 Suceur fentes
22 Buse pour sol
23 * Bloc-batterie (18 V / 2,5 Ah)
24 * Bloc-batterie (18 V / 5,0 Ah)
25 * Chargeur standard (BC 18 V)
26 * Chargeur rapide (BC 18 V)
* en option
Charger la batterie
1. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et
les consignes de sécurité du bloc-batterie et du
chargeur).
Illustration G
Illustration H
Montage des roues directionnelles
1. Retirer le contenu du réservoir avant la première
mise en service.
Illustration B
Illustration C
Remarque
Pour les appareils avec des réservoirs en acier inoxydable, les accessoires ne se trouvent pas dans le réservoir, mais à l’extérieur.
Mise en service
ATTENTION
Aspiration sans filtre mousse ou cartouche filtrante
Dommages de l’appareil
Travaillez toujours avec le filtre mousse ou la cartouche
filtrante inséré(e), qu’il s’agisse d’aspiration humide ou
de poussières.
1. Déplier complètement le sac filtrant.
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et
3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil.
Insertion du sac filtrant
appuyer fermement.
Illustration D
Illustration E
14Français
Remarque
Nous recommandons d’utiliser un sac filtrant pour aspirer la poussière fine.
Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration F
2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Illustration I
Remarque
Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il
est possible de retirer la poignée et de brancher les accessoires directement sur le tuyau d’aspiration.
Pour enlever la poignée, il faut appuyer sur les surfaces
grises des deux côtés de la poignée et retirer la poignée
du flexible.
3. Monter la buse pour sol.
Monter l’insert dans la buse pour sol.
Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspira-
tion.
Illustration J
Insérer le bloc-batterie
● Insérer le bloc-batterie par le haut dans le logement
du bloc-batterie jusqu’à ce que le bloc-batterie s’enclenche.
ATTENTION
Utilisez uniquement des blocs-batteries de la
plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une tension nominale de 18 V.
Illustration K
Mise en service de l’appareil
Placer l’interrupteur principal dans la position souhaitée.
Illustration L
● Position « 1 ON » : La fonction d'aspiration / soufflage est activée.
● Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors tension.
Utilisation
Remarques relatives au fonctionnement
ATTENTION
Saleté/poussière dans la zone du support de batterie
En cas d'accumulation de saleté/poussière dans la
zone du support de batterie, il se peut que le bloc-batteries ne puisse plus être inséré ou retiré correctement.
Garder la zone du support de batterie propre.
ATTENTION
Charge statique du réservoir métallique
Le réservoir métallique peut se charger statiquement
lors de l’aspiration de grandes quantités de poussière
fine et se décharger en cas de contact.
Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de
cartouches filtrantes, faire attention aux références de
pièce actuelles.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Aspiration à sec
ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil
Aspirez les cendres froides uniquement avec un préséparateur de cendres.
ATTENTION
Filtre mousse / cartouche filtrante défectueux ou
humide
Dommages de l’appareil
Avant la mise en service, vérifier si le filtre mousse / la
cartouche filtrante n’est pas endommagé et remplacer
le/la si nécessaire. Aspirer uniquement avec un filtre
mousse sec / une cartouche filtrante sèche.
Selon la versions d’équipement, un filtre mousse ou une
cartouche filtrante est inclus.
Pour les appareils avec filtre mousse : Toujours uti-
liser un sac filtrant en plus du filtre mousse lors de
l’utilisation de l’aspirateur de poussières.
Pour les appareils avec cartouche filtrante : Tou-
jours utiliser le sac filtrant en plus de la cartouche filtrante lorsque de l’aspiration de la poussière fine.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac filtrant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de
remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspirées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant
doit être remplacé plus souvent.
Aspiration humide
ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil
N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil
augmente.
Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer.
Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez
en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes
puis rallumez-le.
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des
zones difficiles à atteindre ou où l’aspiration n’est pas
possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier.
Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord
soufflage. La fonction soufflage est maintenant activée.
Illustration M
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration
en position de stationnement intermédiaire.
Illustration N
Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position
d’arrêt.
Illustration O
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B
Fonction soufflage
de
Interrompre l’utilisation
Terminer l’utilisation
Français15
4. Vider le réservoir.
Illustration Q
5. Possibilité de stockage :
Illustration T
Remarque
Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête
de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du
manchon de flexible.
6. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du
gel.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
● Pousser le bloc-batterie vers le haut pour le sortir de
l’appareil.
Illustration P
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Transport à la main
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de transport.
Transport en véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyer le filtre mousse / la cartouche
1. Le filtre mousse / la cartouche filtrante peut être nettoyé à l’eau courante au besoin. Pour ce faire, retirer
le filtre mousse du panier de filtrage. Il est possible
de déverrouiller et de retirer la cartouche filtrante en
la tournant dans le sens du symbole.
2. Ne pas frotter ou brosser le filtre mousse / la cartouche filtrante lors du nettoyage.
3. Laisser sécher complètement le filtre mousse / la
cartouche filtrante avant de le / la réutiliser.
4. Réinsertion du filtre en fonction du cas d’utilisation :
Filtre mousse : Placer le filtre sur le panier de fil-
trage et s’assurer de sa fixation correcte.
Cartouche filtrante : Monter le filtre sur le panier
de filtrage, le tourner dans le sens du symbole
et s’assurer de sa fixation correcte.
Illustration R
Illustration S
filtrante
** Accessoires spéciaux
Remarque
Pour les variantes avec filtre mousse, il est possible
d’acheter un accessoire spécial, à savoir une cartouche
filtrante, et de l’utiliser à la place du filtre mousse.
1. Avant d’insérer la cartouche filtrante, retirer le capuchon noir et le ranger avec le filtre mousse pour une
utilisation ultérieure.
2. Mettre la cartouche filtrante et la visser fermement.
Illustration R
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
le bloc-batterie n’est pas correctement inséré dans le logement du bloc-batterie.
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement du blocbatterie jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remarque
Si nécessaire, retirer à nouveau le bloc-batterie et l'insérer encore jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Etat de charge du bloc-batterie trop faible (voir l'écran).
1. Charger la batterie.
Bloc-batterie ou chargeur défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
L’appareil s’arrête tout seul
Appareil / Bloc-batterie en surchauffe.
Attendre que l’appareil / bloc-batterie soit refroidi.
Puissance d’aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le sac filtrant est plein.
Remplacer le sac filtrant.
Le filtre mousse / la cartouche filtrante est encrassée.
Nettoyer le filtre mousse / la cartouche filtrante (voir
chapitre Nettoyer le filtre mousse / la cartouche fil-trante).
Le filtre mousse / la cartouche filtrante est endommagé.
Remplacer le filtre mousse / la cartouche filtrante.
Caractéristiques techniques
WD 2-18 WD 3-18
Raccordement électrique
Type de protectionIPX4IPX4
Classe de protectionIIIIII
Tension de la batterieV1818
Puissance nominaleW245245
Volume de remplissage
Contenu du réservoirl1217
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Heures de service avec
chargement complet de la
batterie en fonctionnement
normal
Guida alla risoluzione dei guasti..........................20
Dati tecnici...........................................................21
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di si-
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni originali,
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Questo apparecchio può esse-
re usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio
e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone
istruite sul rispettivo uso oppure che hanno dato prova
di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso. ● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. ● L’apparecchio può esse
utilizzato da bambini a partire da almeno 8 anni se supervisionati o istruiti correttamente sull’utilizzo da parte
di una persona responsabile per la loro sicurezza e se
hanno compreso i pericoli da esso derivanti. ● Sorve-
gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio. ● I bambini possono eseguire la pulizia e
la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione.
몇 PRUDENZA● I dispositivi di sicurezza servo-
no per la vostra protezione: non modificate né aggirate
mai un dispositivo di sicurezza.
re
Esercizio
PERICOLO
● L’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione è vietato.
● Pericolo di esplosione
● Non aspirare gas, fluidi o polveri infiammabili.
● Non aspirare polveri di metallo reattive (ad es. allu-
minio, magnesio o zinco).
● Non aspirare soluzioni alcaline o acidi diluiti.
● Non aspirare oggetti infiammabili o che ardono sen-
za fiamma.
Queste sostanze possono aggredire ulteriormente i
materiali utilizzati sull’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
● Pericolo di lesioni. Non aspirare con ugello e tubo di
aspirazione vicino alla testa.
몇 PRUDENZA
● Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza,
quando in funzione.
● In caso di caduta dell’apparecchio, possono verificar-
si incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o
sull’apparecchio, assicurate la stabilità.
ATTENZIONE
● Proteggere l’apparecchio da condizioni atmosferiche
estreme, umidità e calore.
● Non aspirare mai senza filtro: l’apparecchio può dan-
neggiarsi.
Cura e manutenzione
Nota
● Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manuten-
zione spegnere l’apparecchio e rimuovere le unità accumulatore.
몇 PRUDENZA
● Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti
elettrici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
몇 AVVERTIMENTO
● L'apparecchio contiene componenti elettrici, non puli-
re l’apparecchio sotto acqua corrente.
ATTENZIONE
● Per pulire non utilizzare abrasivi, detergenti per vetro
o detergenti universali.
● Prendere l’unità accumulatore dall’apparecchio se
esso non viene utilizzato per lungo tempo.
● Prendere un’unità accumulatore dall’apparecchio e
smaltirla conformemente alle norme.
Italiano17
Trasporto
몇 PRUDENZA
● Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è
necessario osservare il peso dell’apparecchio.
Impiego conforme alla destinazione
d’uso
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspiraliquidi e aspiratore a secco conformemente alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso.
La cenere fredda può essere aspirata solo con gli accessori adatti.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo soltanto in ambienti chiusi.
Per il funzionamento, è necessario un’unità accumulatore della piattaforma KÄRCHER Battery Power (+) con
tensione nominale di 18 V e un caricabatterie KÄRCHER adatto con tensione nominale di 18 V.
Le unità accumulatore e i caricabatterie non compresi
nel volume di fornitura o che sono ulteriormente necessari, possono essere acquistati come accessori.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
A seconda del modello selezionato, la dotazione può
variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione
dell’apparecchio.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Attacco tubo flessibile di aspirazione
2 Interruttore girevole
3 Posizione di parcheggio impugnatura / alloggia-
mento per accessori
4 Maniglia trasporto pieghevole
5 Scomparto
6 Custodia tubo flessibile, su entrambi i lati
7 Chiusura del serbatoio
8 Unità accumulatore/sede per l’unità accumulatore
9 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
10 Funzione di soffiatura
11 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti
12 Alloggiamento per accessori (4x)
13 Ruota orientabile (4x)
14 Sacchetto filtro
15 Filtro in materiale espanso
16 Filtro a cartuccia
17 Tubo flessibile di aspirazione (WD 2-18)
18 Impugnatura estraibile (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
(WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m
21 Bocchetta fessure
22 Bocchetta per pavimenti
23 * Unità accumulatore (18 V / 2,5 Ah)
24 * Unità accumulatore (18 V / 5,0 Ah)
25 * Caricabatterie standard (BC 18 V)
26 * Caricatore rapido (BC 18 V)
* opzionale
Carica dell’unità accumulatore
1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni
per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità accumulatore e del caricabatterie).
Figura G
Figura H
Montaggio delle ruote orientabili
1. Prima della prima messa in funzione, estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura B
Figura C
Nota
Per gli apparecchi con serbatoio in acciaio inossidabile,
gli accessori non sono nel serbatoio, ma all'esterno.
18Italiano
Messa in funzione
ATTENZIONE
Aspirazione senza filtro in materiale espanso o filtro
a cartuccia
Danni all'apparecchio
Lavorare sempre con filtro in materiale espanso o filtro
a cartuccia inserito sia nell’aspirazione a umido che in
quella a secco.
Inserimento del sacchetto filtro
1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparecchio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura D
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura E
Nota
Per l’aspirazione di polvere fine si consiglia di utilizzare
un sacchetto filtro.
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per
pavimenti
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura F
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impugnatura.
Figura I
Nota
Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile
rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori direttamente al tubo flessibile di aspirazione.
Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su
entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo flessibile.
3. Montare la bocchetta per pavimenti.
Montare l'inserto nella bocchetta per pavimenti.
Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Figura J
Inserimento dell’unità accumulatore
● Inserire l’unità accumulatore dall’alto nel relativo alloggiamento finché quest’ultima non scatta in posizione.
ATTENZIONE
Utilizzare solo unità accumulatore della piattaforma
KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di
18 V.
Figura K
Messa in funzione dell’apparecchio
Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizione
desiderata.
Figura L
● Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione / soffiatura si attiva.
● Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Messa in funzione
Indicazioni per l’esercizio
ATTENZIONE
Sporco/polvere nell'area del portabatteria
Se nell'area del portabatteria si accumula sporco/polvere, potrebbe non essere più possibile inserire o rimuovere correttamente l’unità accumulatore.
Mantenere pulita l'area del portabatteria.
ATTENZIONE
Carica statica del serbatoio di metallo
Durante l'aspirazione, il serbatoio di metallo può caricarsi staticamente di grandi quantità di polveri sottili e
poi scaricarsi in caso di contatto.
Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i
filtri a cartuccia, prestare attenzione ai numeri componente.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Aspirapolvere
ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio
Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di cenere.
ATTENZIONE
Filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia difettoso o bagnato
Danni all'apparecchio
Prima della messa in funzione, controllare che il filtro in
materiale espanso / filtro a cartuccia non sia danneggiato e sostituirlo se necessario Aspirare solo con un filtro
in materiale espanso / filtro a cartuccia asciutto.
A seconda della variante di configurazione, è incluso un
filtro in materiale espanso o un filtro a cartuccia.
Per gli apparecchi con filtro in materiale espanso:
Utilizzare sempre i sacchetti filtro insieme al filtro in
materiale espanso quando si utilizza l'aspirapolvere.
Per gli apparecchi con filtro a cartuccia: Utilizzare
sempre il sacchetto filtro insieme al filtro a cartuccia
quando si aspira la polvere fine.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sacchetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il grado di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo
sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia,
ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.
Aspiraliquidi
ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio
Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazione liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a regime elevato.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggiante potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a funzionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo,
attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.
La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire
aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è
possibile, ad es. foglie sulla ghiaia.
Funzione di soffiatura
Italiano19
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così attivata.
Figura M
Interruzione del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Variante 1: Posizionare l’impugnatura del tubo flessibile di aspirazione nella posizione di parcheggio
intermedia.
Figura N
Variante 2: Agganciare la bocchetta per pavimenti in
posizione di parcheggio.
Figura O
Termine del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Estrarre la spina.
3. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B
4. Svuotare il serbatoio.
Figura Q
5. Possibilità di conservazione:
Figura T
Nota
Il tubo flessibile di aspirazione può essere avvolto attorno alla testa dell’apparecchio e fissato con l'aiuto
dell’anello di tenuta del tubo flessibile.
6. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario.
● Spingere l’unità accumulatore verso l’alto ed estrarla dall’apparecchio.
Figura P
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Trasporto manuale
1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e
spostarlo.
Trasporto su veicoli
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a
1. Se necessario, il filtro in materiale espanso / filtro a
cartuccia può essere pulito sotto l'acqua corrente. A
tale scopo, estrarre il filtro in materiale espanso dal
cartuccia
cestello filtrante. Il filtro a cartuccia può essere
sbloccato e rimosso ruotandolo nella direzione del
simbolo .
2. Non strofinare o spazzolare il filtro in materiale
espanso / filtro a cartuccia durante la pulizia.
3. Lasciare asciugare completamente il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia prima del riutilizzo.
4. Reinserire il filtro a seconda del tipo di applicazione:
Filtro in materiale espanso: Mettere il filtro sopra
il cestello filtrante e assicurarsi che sia fissato
correttamente.
Filtro a cartuccia: Montare il filtro sul cestello fil-
trante e ruotare verso il simbolo assicurandosi che sia fissato correttamente.
Figura R
Figura S
Accessori speciali
Nota
In caso di varianti con filtro in materiale espanso si può
acquistare in seguito un filtro a cartuccia come accessorio speciale e utilizzarlo al posto del filtro in materiale
espanso.
1. Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuovere il tappo nero e conservarlo con il filtro in materiale espanso per un uso successivo.
2. Inserire il filtro a cartuccia e serrarlo.
Figura R
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non funziona
Unità accumulatore non correttamente inserita nell’alloggiamento.
1. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento
dell’unità accumulatore finché quest’ultima non
scatta in posizione.
Nota
Se necessario, rimuovere di nuovo l’unità accumulatore
e reinserirla fino a quando non scatta in posizione.
Stato di carica dell’unità accumulatore troppo debole
(vedi display).
1. Caricare l’unità accumulatore.
Unità accumulatore o caricabatterie difettosi.
1. Sostituire unità accumulatore o caricabatterie.
Spegnimento automatico dell’apparecchio
Apparecchio/unità accumulatore surriscaldati.
Attendere fino al raffreddamento dell’apparecchio/
unità accumulatore.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di
aspirazione sono intasati.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il sacchetto filtro è pieno.
Sostituire il sacchetto filtro.
Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è sporco.
Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia
(vedere il capitolo Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia).
Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è danneggiato.
Sostituire il filtro in materiale espanso / filtro a car-
tuccia.
20Italiano
Dati tecnici
WD 2-18 WD 3-18
Collegamento elettrico
Grado di protezioneIPX4IPX4
Classe di protezioneIIIIII
Tensione batteriaV1818
Potenza nominaleW245245
Quantità di riempimento
Contenuto del serbatoiol1217
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di funzionamento a
batteria completamente
carica nel funzionamento
normale
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
deze originele gebruiksaanwijzing, de
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere personen en met name kinderen. ● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat
alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en
wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. ● Alleen personen die in de omgang met het
apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze
het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebruiken, mogen het apparaat gebruiken. ● Kinderen mogen het apparaat niet
gebruiken. ● Kinderen vanaf minstens 8 jaar mogen het
apparaat gebruiken wanneer ze in het gebruik zijn getraind of op een correcte manier toezicht op hen wordt
gehouden door iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en wanneer ze de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. ● Houd toezicht op kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ● Kinderen mogen reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren.
몇 VOORZICHTIG● Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Werking
GEVAAR
● Het apparaat mag niet in explosieve bereiken worden
gebruikt.
● Explosiegevaar
● Zuig geen brandbare gassen, vloeistoffen of stof op.
● Zuig geen reactieve metaalstof op (bijv. aluminium,
magnesium of zink).
● Zuig geen onverdunde logen of zuren op.
● Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op.
Deze stoffen kunnen aan het apparaat gebruikte materialen aantasten.
몇 WAARSCHUWING
● Gevaar voor letsel. Zuig met de sproeier en zuigbuis
niet in de buurt van de kop.
몇 VOORZICHTIG
● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in
gebruik is.
● Ongevallen of beschadigingen door omvallen van het
apparaat. U moet voor alle werkzaamheden met of
aan het apparaat zorgen dat het stabiel staat.
LET OP
● Bescherm het apparaat tegen extreme weersomstan-
digheden, vochtigheid en hitte.
● Zuig nooit zonder filter, het apparaat kan beschadigd
raken.
Nederlands21
Verzorging en onderhoud
Instructie
● Schakel het apparaat voor alle onderhoudswerk-
zaamheden uit en verwijder het accupack.
몇 VOORZICHTIG
● Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden
aan elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren.
몇 WAARSCHUWING
● Het apparaat bevat elektrische onderdelen, reinig het
apparaat niet onder stromend water.
LET OP
● Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen, glas-
of allesreiniger.
● Haal het accupack uit het apparaat, voordat u het ge-
durende langere tijd niet gebruikt.
● Als het accupack is verbruikt, haalt u het uit het appa-
raat en voert u het volgens de voorschriften voor de
afvalverwijdering af.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
● Om ongevallen of letsels te vermijden, moet u bij het
transport het gewicht van het apparaat in acht nemen.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing bestemd
voor gebruik als veelzijdige natte en droge zuiger.
Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor
geschikte accessoires.
Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet
buitenshuis.
Voor een goede werking is een accupack van het KÄRCHER Battery Power (+)-platform met een nominale
spanning van 18 V en een bijbehorend oplaadapparaat
van KÄRCHER met een nominale spanning van 18 V
vereist.
Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de leveringsomvang zijn inbegrepen of als aanvulling nodig zijn,
zijn verkrijgbaar als toebehoren.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in
de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschreven op de verpakking van het desbetreffende apparaat.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
20 Zuigbuis 2 x 0,5 m
21 Voegensproeier
22 Vloersproeier
23 * Accupack (18 V / 2,5 Ah)
24 * Accupack (18 V / 5,0 Ah)
25 * Standaardoplaadapparaat (BC 18 V)
26 * Snellader (BC 18 V)
* optioneel
22Nederlands
Leveringsomvang
Garantie
Beschrijving apparaat
voirgrootte)
18 S)
1. Het accupack opladen (zie gebruiksaanwijzingen en
de veiligheidsinstructies van het accupack en het
oplaadapparaat).
Afbeelding G
Afbeelding H
Zwenkwielen monteren
Accupack opladen
1. Verwijder de inhoud uit het reservoir voor het eerste
gebruik.
Afbeelding B
Afbeelding C
Instructie
Bij apparaten met roestvrijstalen reservoirs zitten het
toebehoren niet in het reservoir, maar erbuiten.
Inbedrijfstelling
LET OP
Zuigen zonder schuimstoffilter of patronenfilter
Schade aan het apparaat
Werk steeds met een schuimstoffilter of patronenfilter,
zowel bij nat- als bij droogzuigen.
1. De filterzak volledig openvouwen.
2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen
en stevig aandrukken.
Afbeelding D
3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding E
Instructie
Voor het opzuigen van fijn stof adviseren wij een filterzak te gebruiken.
Slang, buizen, vloersproeier monteren
1. De zuigslang aansluiten.
Afbeelding F
2. De zuigslang met de handgreep verbinden.
Afbeelding I
Instructie
Voor gemakkelijk stofzuigen in kleine ruimtes kan de
handgreep worden verwijderd en kunnen de accessoires direct op de zuigslang worden bevestigd.
Om de handgreep los te zetten, drukt u op de grijze
vlakken aan beide zijden van de handgreep en trekt u
de greep van de slang.
3. De vloersproeier monteren.
Monteer het inzetstuk in de vloersproeier.
De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Afbeelding J
● Accupack van boven in de opname van het ac-
cupack schuiven tot het accupack vastklikt.
LET OP
Gebruik alleen accupacks van het KÄRCHER Battery
Power (+)-platform met een nominale spanning van
18 V.
Afbeelding K
De apparaatschakelaar in de gewenste stand zetten.
Afbeelding L
● Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geactiveerd.
● Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Filterzak plaatsen
Accupack plaatsen
Apparaat in bedrijf nemen
Werking
Aanwijzingen voor gebruik
LET OP
Vuil/stof in de buurt van de batterijhouder
Als vuil/stof zich ophoopt in de buurt van de batterijhouder, kan het zijn dat de batterij niet correct wordt geplaatst of verwijderd.
Houd de batterijhouder schoon.
LET OP
Statische oplading van het metalen reservoir
Het metalen reservoir kan bij het opzuigen van grote
hoeveelheden fijn stof statisch opladen en dan bij aanraking ontladen.
Instructie
Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en patronenfilters op de actuele onderdeelnummers.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u op www.kaercher.nl.
Droogzuigen
LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat
Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat schuimstoffilter/patronenfilter
Schade aan het apparaat
Controleer vóór de inbedrijfstelling het schuimstoffilter/
patronenfilter op beschadigingen en vervang het eventueel Zuig alleen met een droog schuimstoffilter/patronenfilter.
Afhankelijk van de uitrustingsvariant wordt een schuimstoffilter of een patronenfilter meegeleverd.
Bij apparaten met een schuimstoffilter: bij het droog-
zuigen altijd naast het schuimstoffilter ook een filterzak gebruiken.
Bij apparaten met een patronenfilter: bij het opzui-
gen van fijnstof altijd naast het patronenfilter ook
een filterzak gebruiken.
Instructie
Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan beschadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af
van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de filterzak vaker worden vervangen.
Natzuigen
LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat
Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en het apparaat draait met verhoogd toerental.
Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Instructie
Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om
het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het apparaat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 seconden weer in.
Nederlands23
De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te
reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet
mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed.
De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd.
Afbeelding M
Werking onderbreken
Blaasfunctie
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Variant 1: Steek de handgreep van de zuigslang op
de tussenparkeerstand.
Afbeelding N
Variant 2: Vloermondstuk in de parkeerstand hangen.
Afbeelding O
Werking beëindigen
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Het netsnoer uittrekken.
3. Verwijder de apparaatkop.
Afbeelding B
4. Het reservoir legen.
Afbeelding Q
5. Opslagmogelijkheid:
Afbeelding T
Instructie
De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld
en met behulp van de slangmanchet aan de apparaatkop worden bevestigd.
6. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op-
bergen.
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.
● Het accupack omhoog duwen en uit het apparaat
halen.
Afbeelding P
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
Transport met de hand
1. Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
1. Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.
Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen
1. Het schuimstoffilter/patronenfilter kan indien nodig
onder stromend water worden gereinigd. Hiervoor
het schuimstoffilter uit de filterkorf nemen. Het patro-
nenfilter kan worden ontgrendeld en verwijderd door
deze in de richting van het symbool te draaien.
2. Het schuimstoffilter/patronenfilter niet tijdens het reinigen afwrijven of afborstelen.
3. Het schuimstoffilter/patronenfilter volledig laten drogen voordat u het opnieuw gebruikt.
4. Het filter opnieuw plaatsen al naargelang het soort
toepassing:
Schuimstoffilter: Het filter over de filterkorf plaat-
sen en ervoor zorgen dat het correct is bevestigd.
Patronenfilter: Het filter op de filterkorf plaatsen
en in de richting van het symbool draaien en
ervoor zorg ervoor dat het correct is bevestigd.
Afbeelding R
Afbeelding S
bijzonder toebehoren
Instructie
Bij varianten met een schuimstoffilter kan een patronenfilter als bijzonder toebehoren worden bijgekocht en in
plaats van het schuimstoffilter worden gebruikt.
1. Voordat u het patronenfilter plaatst, de zwarte afdekkap verwijderen en deze voor later gebruik met
het schuimstoffilter bewaren.
2. Het patronenfilter plaatsen en vastdraaien.
Afbeelding R
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat draait niet
Accupack zit niet correct in de opname van het accupack.
1. Accupack in de opname van het accupack schuiven
tot het vastklikt.
Instructie
Indien nodig, het accupack er weer uit halen en opnieuw
plaatsen tot deze vastklikt.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te
zwak.
1. Laad de accupack op.
Accupack of oplaadapparaat defect.
1. Accupack of oplaadapparaat vervangen.
Apparaat schakelt automatisch uit
Apparaat / accupack oververhit.
Wachten tot het apparaat / accupack is afgekoeld.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol.
De filterzak vervangen.
Het schuimstoffilter/patronenfilter is vervuild.
Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen (zie
hoofdstuk Het schuimstoffilter/patronenfilter reini-gen).
Het schuimstoffilter/patronenfilter is beschadigd.
Het schuimstoffilter/patronenfilter vervangen.
Ayuda en caso de fallos ......................................28
Datos técnicos .....................................................29
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador
estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
guridad, este manual de instrucciones,
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
Español25
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● Las personas
con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo
supervisión correcta o si han recibido formación sobre
el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. ● El equipo solo puede ser utilizado
por personas instruidas en su manejo o que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo. ● Los niños no
pueden utilizar el equipo. ● Los niños mayores de
8 años pueden utilizar el equipo si han recibido formación sobre su uso por parte de una persona responsable de su seguridad o si están bajo supervisión de un
adulto y comprenden los peligros existentes correctamente. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Los niños solo
pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervisión.
몇 PRECAUCIÓN● Los dispositivos de seguri-
dad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Servicio
PELIGRO
● Queda prohibido su uso en entornos explosivos.
● Riesgo de explosiones
● Nunca use el dispositivo para aspirar gases, líquidos o polvos combustibles.
● Nunca use el dispositivo para aspirar polvos de metales reactivos (p. ej., aluminio, magnesio, zinc).
● Nunca use el dispositivo para aspirar ácidos o salmuera sin diluir.
● Nunca use el dispositivo para aspirar objetos o sustancias ardientes o encendidas.
Estas sustancias pueden corroer los materiales que
se usan en el dispositivo.
몇 ADVERTENCIA
● Riesgo de lesiones No use la boquilla ni el tubo de
succión a la altura de la cabeza.
몇 PRECAUCIÓN
● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el ser-
vicio.
● La caída del equipo puede producir accidentes o da-
ños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el equipo.
CUIDADO
● Proteja el dispositivo contra condiciones climáticas
extremas, humedad y calor.
● Nunca use el dispositivo sin un filtro, ya que esto pue-
de dañarlo.
Conservación y mantenimiento
Nota
● Apague el equipo y extraiga la batería antes de reali-
zar cualquier trabajo de conservación o mantenimiento.
몇 PRECAUCIÓN
● Solo el servicio de atención al cliente autorizado pue-
de realizar las tareas de reparación y otras tareas en
los componentes eléctricos.
몇 ADVERTENCIA
● El equipo contiene componentes eléctricos, por lo
que no debe limpiar el equipo con agua corriente.
CUIDADO
● No use agentes abrasivos, ni limpiadores de vidrio o
multiuso para la limpieza.
● Saque la batería del equipo antes de no utilizarlo du-
rante un tiempo prolongado.
● Saque la batería usada del equipo y elimínela según
las normativas aplicables.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
● A fin de prevenir accidentes o lesiones al transportar
el dispositivo, debe tener en cuenta el peso de este.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico.
Según las descripciones e instrucciones de seguridad
especificadas en este manual de instrucciones, el aparato está previsto para su uso como aspirador de humedad y en seco.
Las cenizas frías solo pueden aspirarse con los accesorios adecuados.
Proteja el equipo de la lluvia y no lo almacene en el exterior.
Para el funcionamiento se requiere una batería de la
plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con una tensión nominal de 18 V y un cargador KÄRCHER adecuado con una tensión nominal de 18 V.
Las baterías y los cargadores que no estén incluidos en
el alcance de suministro o que sean necesarios de forma adicional están disponibles como accesorios.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
Según el modelo seleccionado, existen diferencias en
el equipamiento. El equipamiento específico se describe en el embalaje del equipo.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración
2 Selector giratorio
3 Posición de estacionamiento del asa/alojamiento
de accesorios
4 Asa de transporte plegable
5 Compartimientos
6 Almacenamiento para mangueras, ambos lados
7 Cierre del recipiente
8 Paquete de baterías/alojamiento para el paquete
de baterías
9 Placa de características con datos técnicos (por
ejemplo, tamaño del recipiente)
10 Función de soplado
11 Posición de estacionamiento para boquilla para
suelos
12 Soporte de accesorios (4x)
13 Rodillo de dirección (4x)
14 Bolsa de filtro
15 Filtro para espumosa
16 Filtro de cartucho
17 Manguera de aspiración (WD 2-18)
18 Asa desmontable (WD 3-18/WD 3-18 S)
19 Manguera de aspiración con conector (WD 3-18/
WD 3-18 S)
20 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
21 Boquilla para ranuras
22 Boquilla para suelos
23 *Conjunto de baterías (18 V/2,5 Ah)
24 *Conjunto de baterías (18 V/5,0 Ah)
1. Cargue la batería (consulte el manual de instruccio-
nes y las instrucciones de seguridad de la batería y
del cargador).
Figura G
Figura H
Montaje de los rodillos de dirección
1. Retirar el contenido del recipiente antes de la prime-
ra puesta en funcionamiento.
Figura B
Figura C
Nota
En los equipos con recipientes de acero inoxidable, los
accesorios no están en el recipiente, sino fuera.
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Aspirar sin filtro para espumosa o filtro de cartucho
Daños en el equipo
Trabaje siempre con un filtro para espumosa o un filtro
de cartucho insertado, tanto si va a aspirar en seco como si va a aspirar suciedad líquida.
Colocación de la bolsa de filtro
1. Desplegar la bolsa de filtro por completo.
2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo
y presionarla bien.
Figura D
3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Figura E
Nota
Recomendamos utilizar una bolsa de filtro para aspirar
el polvo fino.
Montaje de la manguera, los tubos y la
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura F
2. Conectar la manguera de aspiración con el asa.
Figura I
Nota
Para aspirar cómodamente en espacios reducidos, el
asa se puede quitar y los accesorios se pueden conectar directamente a la manguera de aspiración.
Para soltar el asa, presionar las superficies grises en
ambos lados del asa y tirar del asa fuera de la manguera.
3. Montar la boquilla para suelos.
Montar el inserto en la boquilla para suelos.
Conectar la boquilla para suelos con los tubos de
Figura J
boquilla para suelos
aspiración.
Colocación de la batería
● Inserte la batería desde arriba en su alojamiento
hasta que encaje.
CUIDADO
Utilice únicamente baterías de la plataforma KÄRCHER
Battery Power (+) con una tensión nominal de 18 V.
Figura K
Puesta en funcionamiento del equipo
Colocar el interruptor del equipo en la posición deseada.
Figura L
● Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/aspiración.
● Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.
Servicio
Indicaciones relativas al funcionamiento
CUIDADO
Suciedad/polvo en la zona del soporte de la batería
Si se acumula suciedad/polvo en la zona del soporte de
la batería, es posible que el conjunto de baterías no se
introduzca o extraiga correctamente.
Mantenga limpia la zona del soporte de la batería.
CUIDADO
Carga estática del recipiente de metal
El recipiente de metal puede cargarse estáticamente al
aspirar grandes cantidades de polvo fino y, a continuación, descargarse al tocarlo.
Nota
Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros de cartucho, preste atención a las referencias actuales.
Encontrará información sobre los accesorios y los recambios en www.kaercher.com.
Aspiración en seco
CUIDADO
Aspiración de cenizas frías
Daño al dispositivo
Aspire únicamente las cenizas frías con un separador
de cenizas.
CUIDADO
Filtro de cartucho/filtro para espumosa mojado o
defectuoso
Daños en el equipo
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el
filtro para espumosa/filtro de cartucho está dañado y reemplácelo si es necesario. Aspire únicamente con un
filtro para espumosa/filtro de cartucho seco.
Dependiendo de la variante de equipamiento, se incluye un filtro para espumosa o un filtro de cartucho.
Para equipos con filtro para espumosa: Al aspirar
en seco, utilizar siempre una bolsa de filtro además
del filtro para espumosa.
Para equipos con filtro de cartucho: Al aspirar polvo
fino, utilizar siempre la bolsa de filtro además del filtro de cartucho.
Nota
Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, ya que
una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse. El
nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la suciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena,
etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor frecuencia.
Aspiración de suciedad líquida
CUIDADO
Aspiración de suciedad liquida con una bolsa de filtro
Daño al dispositivo
No utilice una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
Español27
CUIDADO
Operación con el recipiente lleno
Cuando el recipiente está lleno, un interruptor de flotador cierra la boca de aspiración y el dispositivo funciona
a mayor velocidad.
Apague el dispositivo de inmediato y vacíe el recipiente.
Nota
Si el dispositivo se cae, el flotador también puede cerrarse. Para que el dispositivo pueda aspirar nuevamente, colóquelo en posición vertical, apáguelo, espere
5 segundos y luego enciéndalo nuevamente.
Función de soplado
La función de soplado se puede utilizar para limpiar
áreas de difícil acceso o donde no es posible aspirar,
por ejemplo, hojas en un lecho de canto rodado.
Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada.
Figura M
Interrupción del servicio
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspiración en la posición intermedia de estacionamiento.
Figura N
Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la
posición de estacionamiento.
Figura O
Finalización del funcionamiento
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Desenchufar el conector de red.
3. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B
4. Vaciar el recipiente.
Figura Q
5. Posibilidad de almacenaje:
Figura T
Nota
La manguera de aspiración se puede enrollar alrededor
del cabezal del equipo y fijarse al cabezal del equipo
con la ayuda del manguito de la manguera.
6. Almacenar el equipo en una sala seca y protegida
contra heladas.
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
● Tras el trabajo, extraiga el paquete de baterías del
equipo.
Figura P
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Transporte a mano
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Cuidado y mantenimiento
Transporte en vehículos
Instrucciones generales de cuidado
Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los
accesorios con un limpiador para plástico de uso
común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua,
según sea necesario, y séquelos antes de volver a
usarlos.
Limpieza del filtro para espumosa/filtro de
cartucho
1. El filtro para espumosa/filtro de cartucho se puede
limpiar con agua corriente si es necesario. Para ello,
retirar el filtro para espumosa del cesto del filtro. El
filtro de cartucho se puede desbloquear y retirar girándolo en dirección al símbolo .
2. No frotar ni cepillar el filtro para espumosa/filtro de
cartucho durante la limpieza.
3. Dejar que el filtro para espumosa/filtro de cartucho
se seque completamente antes de volver a usarlo.
4. Reinsertar el filtro según el tipo de aplicación:
Filtro para espumosa: Colocar el filtro sobre el
cesto del filtro y asegurarse de que esté correctamente fijado.
Filtro de cartucho: Montar el filtro en el cesto del
filtro, girarlo en dirección al símbolo y asegurarse de que esté fijado correctamente.
Figura R
Figura S
Accesorios especiales
Nota
En caso de variantes con filtro para espumosa, se puede comprar un filtro de cartucho posteriormente como
accesorio especial y utilizar en lugar del filtro para espumosa.
1. Antes de insertar el filtro de cartucho, retirar la tapa
de cubierta negra y guardarla con el filtro para espumosa para su uso posterior.
2. Colocar el filtro de cartucho y atornillarlo.
Figura R
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no funciona
La batería no está correctamente encajada en su alojamiento.
1. Inserte la batería en su alojamiento hasta que encaje.
Nota
Si es necesario, retire e inserte nuevamente la batería
hasta que encaje.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo
(véase la pantalla).
1. Cargue la batería.
Batería o cargador defectuosos.
1. Sustituya la batería o el cargador.
El equipo se apaga de forma autónoma
Sobrecalentamiento del equipo/la batería.
Espere a que se enfríe el equipo/la batería.
28Español
Potencia de aspiración decreciente
El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de aspiración están obstruidos.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
La bolsa de filtro está llena.
Reemplazar la bolsa de filtro.
El filtro para espumosa/filtro de cartucho está sucio.
Limpiar el filtro para espumosa/filtro de cartucho
(véase el apartado Limpieza del filtro para espumo-
sa/filtro de cartucho).
El filtro para espumosa/filtro de cartucho tiene daños.
Sustituir el filtro para espumosa/filtro de cartucho.
Datos técnicos
WD 2-18 WD 3-18
Conexión eléctrica
Tipo de protecciónIPX4IPX4
Clase de protecciónIIIIII
Tensión de la bateríaV1818
Potencia nominalW245245
Volumen de llenado
Contenido del Contenedorl1217
Datos de potencia del equipo
El tiempo de funcionamiento cuando la batería
está completamente cargada
Ajuda em caso de avarias...................................32
Dados técnicos ....................................................33
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas indicações de segurança,
segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da bateria/carregador standard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve
as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
este manual original, as indicações de
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e
conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí
resultantes. ● O aparelho apenas deve ser manuseado
por pessoas instruídas quanto à sua utilização, ou que
tenham demonstrado competência na sua operação e
que tenham sido expressamente encarregadas da sua
utilização. ● O aparelho não pode ser operado por
crianças. ● As crianças com, pelo menos, 8 anos de
idade devem apenas operar o aparelho se forem aconselhadas pela pessoa responsável pela sua segurança,
se forem devidamente supervisionadas e se compreenderem os perigos daí resultantes. ● Supervisione as
crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão.
몇 CUIDADO● As unidades de segurança ser-
vem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Operação
PERIGO
● Proibida a operação em zonas com perigo de explo-
são.
● Risco de explosão
● Nunca use o dispositivo para aspirar gases com-
bustíveis, líquidos ou poeiras.
● Nunca use o dispositivo para aspirar pó metálico
reativo (como alumínio, magnésio, zinco).
● Nunca use o dispositivo para aspirar água salgada
ou ácidos não diluídos.
● Nunca use o dispositivo para aspirar objetos ou ma-
teriais incandescentes ou com combustão lenta.
Essas substâncias podem corroer os materiais usados no dispositivo.
몇 ATENÇÃO
● Risco de ferimento. Não use o bico e o tubo de suc-
ção na altura da cabeça.
Português29
몇 CUIDADO
● Nunca deixe o aparelho sem supervisão, enquanto
este estiver em operação.
● Perigo de acidentes ou danos devido à queda do
aparelho. Deve assegurar a estabilidade do aparelho
antes de realizar qualquer actividade com ou no aparelho.
ADVERTÊNCIA
● Proteja o dispositivo de condições climáticas exter-
nas, umidades e calor.
● Nunca use o dispositivo sem um filtro, isso pode cau-
sar danos ao dispositivo.
Conservação e manutenção
Aviso
● Desligue o aparelho antes de qualquer trabalho de
manutenção e conservação e retire o conjunto de bateria.
몇 CUIDADO
● Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos com-
ponentes eléctricos devem apenas ser realizados por
um serviço de assistência técnica autorizado.
몇 ATENÇÃO
● O aparelho contém componentes eléctricos; não lim-
par sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
● Não use agentes de limpeza, limpador de vidro ou
multiuso para limpeza.
● Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de o
deixar por utilizar durante um longo período de tempo.
● Retire um conjunto da bateria usado do aparelho e
elimine-o de acordo com as prescrições.
Transporte
몇 CUIDADO
● Para evitar acidentes ou ferimentos, você deve ob-
servar o peso do dispositivo ao transportá-lo.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
O aparelho destina-se à utilização como aspirador de líquidos e sólidos em conformidade com as descrições e
os avisos de segurança contidos neste manual de instruções.
As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios
adequados.
Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exterior.
Para a operação, é necessário um conjunto de bateria
da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão
nominal de 18 V, e um carregador KÄRCHER adequado com tensão nominal de 18 V.
Os conjuntos de bateria e os carregadores, que não estiverem incluídos no volume do fornecimento ou que forem adicionalmente necessários, estão disponíveis
como acessórios.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
Dependendo do modelo seleccionado, existem diferenças no equipamento. O equipamento específico é descrito na embalagem do aparelho.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração
2 Interruptor rotativo
3 Posição de estacionamento do punho/suporte do
acessório
4 Pega de transporte dobrável
5 Base de apoio
6 Armazenamento da mangueira, ambos os lados
7 Fecho do depósito
8 Conjunto de bateria/suporte para conjunto da bate-
ria
9 Placa de características com dados técnicos (por
exemplo, dimensão do depósito)
10 Função de sopro
11 Posição de estacionamento do bocal para pavi-
mentos
12 Suporte para acessórios (4x)
13 Rodas orientáveis (4x)
14 Saco filtrante
15 Filtro em espuma
30Português
16 Filtro de cartucho
17 Mangueira de aspiração (WD 2-18)
18 Punho amovível (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Mangueira de aspiração com peça de ligação (WD
3-18 / WD 3-18 S)
20 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
21 Bocal para juntas
22 Bocal para pavimentos
23 * Conjunto da bateria (18 V / 2,5 Ah)
24 * Conjunto da bateria (18 V / 5,0 Ah)
25 * Aparelho de carga padrão (BC 18 V)
26 * Aparelho de carga rápida (BC 18 V)
* opcional
Carregar conjunto de bateria
1. Carregar o conjunto de bateria (consultar os manuais de instruções e os avisos de segurança do
conjunto de bateria e do carregador).
Figura G
Figura H
Montar os roletos de direcção
1. Remover o conteúdo do depósito antes do primeiro
arranque.
Figura B
Figura C
Aviso
No caso de aparelhos com depósitos de aço inoxidável,
os acessórios não se encontram no depósito, mas sim
fora.
Arranque
ADVERTÊNCIA
Aspirar sem filtro em espuma ou de cartucho
Danos no aparelho
Trabalhe sempre com o filtro em espuma ou de cartucho inserido, tanto na aspiração de sólidos como de líquidos.
1. Desdobrar completamente o saco filtrante.
2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e
3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Aviso
Recomendamos a utilização de um saco filtrante para
aspirar pó fino.
1. Conectar a mangueira de aspiração.
2. Unir a mangueira de aspiração ao punho.
Aviso
Para uma limpeza confortável em espaços pequenos, o
punho pode ser removido e o acessório montado directamente na mangueira de aspiração.
Colocar o saco filtrante
pressionar bem.
Figura D
Figura E
Montar a mangueira, tubos, bocal para
Figura F
Figura I
pavimentos
Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois
lados do punho devem ser pressionadas e o punho retirado da mangueira.
3. Montar o bocal para pavimentos.
Montar a inserção no bocal para pavimentos.
Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspi-
ração.
Figura J
Inserir conjunto da bateria
● Introduzir o conjunto da bateria no suporte por cima
até engatar.
ADVERTÊNCIA
Utilizar exclusivamente conjuntos de bateria da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nominal de 18 V.
Figura K
Colocar o aparelho em funcionamento.
Colocar o interruptor do aparelho na posição pretendida.
Figura L
● Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é activada.
● Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Operação
Avisos relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Sujidade/pó na área do suporte da bateria
Em caso de acumulação de sujidade/pó na área do suporte da bateria, a bateria não pode ser inserida ou removida corretamente.
Manter limpa a área do suporte da bateria.
ADVERTÊNCIA
Carga estática do recipiente metálico
O recipiente em metal pode ser carregado estaticamente durante a aspiração de grandes quantidades de pó fino e descarregado mediante contacto.
Aviso
Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de cartucho, observar as referências actuais.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Aspiração de sólidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho
Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de
cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro em espuma/filtro de cartucho húmido ou defeituoso
Danos no aparelho
Antes do arranque, verifique se o filtro em espuma/filtro
de cartucho está danificado e substitua-o, se necessário. Aspire somente com um filtro de cartucho/filtro em
espuma seco.
Dependendo da variante do equipamento, está incluído
um filtro em espuma ou um filtro de cartucho.
Em aparelhos com filtro em espuma: ao aspirar só-
lidos, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro
em espuma.
Português31
Em aparelhos com filtro de cartucho: ao aspirar pó
fino, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro de
cartucho.
Aviso
Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um saco filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de enchimento do saco filtrante depende da sujidade
aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante
deve ser substituído frequentemente.
Aspiração de líquidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho
Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de líquidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais
elevadas.
Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósito.
Aviso
Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Para o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o,
desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.
Função de sopro
A função de sopro pode ser usada para limpar áreas
que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é
possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras
soltas.
Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada.
Figura M
Interromper a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Variante 1: Colocar o punho da mangueira de aspiração na posição de estacionamento intermédia.
Figura N
Variante 2: Pendurar o bocal para pavimentos na
posição de estacionamento.
Figura O
Terminar a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Retirar a ficha de rede.
3. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B
4. Esvaziar o depósito.
Figura Q
5. Possibilidade de armazenamento:
Figura T
Aviso
A mangueira de aspiração pode ser enrolada em torno
da cabeça do aparelho e fixada na cabeça do aparelho
com a ajuda do colar da mangueira.
6. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de
congelamento.
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, retire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
● Empurrar o conjunto da bateria para cima e retirar
do aparelho.
Figura P
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Transporte manual
1. Levantar no aparelho pela pega de transporte e
transportá-lo.
Transporte em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpeza para plástico comum.
Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.
Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho
1. Se necessário, o filtro em espuma/filtro de cartucho
pode ser limpo com água corrente. Para isso, retirar
o filtro em espuma do cesto filtro. Rodando no sentido do símbolo, é possível desbloquear e retirar o
filtro de cartucho.
2. Não esfregar ou escovar o filtro em espuma/filtro de
cartucho durante a limpeza.
3. Antes da reutilização, deixar secar completamente
o filtro em espuma/filtro de cartucho.
4. Recolocação do filtro conforme o tipo de utilização:
Filtro em espuma: colocar o filtro sobre o cesto fil-
tro e garantir a fixação certa.
Filtro de cartucho: montar o filtro no cesto filtro e
rodar no sentido do símbolo, garantindo a fixação
certa.
Figura R
Figura S
Acessórios especiais
Aviso
Em variantes com filtro em espuma, pode comprar-se
posteriormente um filtro de cartucho como acessório
especial e utilizar-se em vez do filtro em espuma.
1. Antes de inserir o filtro de cartucho, retirar a tampa
preta e guardar com o filtro em espuma para utilização posterior.
2. Colocar o filtro de cartucho e apertar bem.
Figura R
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
32Português
O aparelho não funciona
O conjunto da bateria não assenta correctamente no
suporte do conjunto da bateria.
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do mesmo até engatar.
Aviso
Se necessário, voltar a retirar o conjunto de bateria e
voltar a inseri-lo, até encaixar.
Estado de carga do conjunto de bateria (ver display) demasiado fraco.
1. Carregar conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
1. Substituir o conjunto da bateria ou o carregador.
O aparelho desliga-se automaticamente
O aparelho/conjunto da bateria sobreaquece.
Aguardar até que o aparelho/conjunto da bateria ar-
refeça.
Perda de potência de aspiração
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos
de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O saco filtrante está cheio.
Substituir o saco filtrante.
O filtro em espuma/filtro de cartucho está sujo.
Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho (ver ca-
pítulo Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho).
O filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado.
Substituir o filtro em espuma/filtro de cartucho.
Dados técnicos
WD 2-18 WD 3-18
Ligação eléctrica
Tipo de protecçãoIPX4IPX4
Classe de protecçãoIIIIII
Tensão das bateriasV1818
Potência nominalW245245
Quantidade de enchimento
Conteúdo do depósitol1217
Características do aparelho
Tempo de serviço com carregamento das baterias completo na operação normal
Hjælp ved fejl.......................................................36
Tekniske data ......................................................36
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedsanvisninger, denne originale driftsvejledning og de sik-
batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet,
inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug
eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
kerhedsanvisninger, der er vedlagt
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og
vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige
evner er indskrænket eller af personer med manglende
erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. ● Maskinen må kun betjenes af
personer, der er blevet undervist i håndtering af maskinen, eller som har bevist deres evner til at betjene maskinen og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til
opgave. ● Børn må ikke anvende apparatet. ● Børn fra
og med min. 8 år må anvende maskinen, hvis de er blevet oplært i brugen af maskinens af en person med ansvar for deres sikkerhed, eller hvis de er korrekt under
opsyn, og de har forstået de deraf resulterende farer.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Børn må kun udføre rengøring og
brugervedligeholdelse under opsyn.
몇 FORSIGTIG● Sikkerhedsanordninger funge-
rer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Drift
FARE
● Driften i eksplosionsfarlige områder er forbudt.
● Eksplosionsfare
● Opsug ikke brændbare gasser, væsker eller støv.
● Opsug ikke reaktivt metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium eller zink).
Dansk33
● Opsug ikke ufortyndet lud eller syre.
● Opsug ikke brændende eller glødende genstande.
Disse stoffer kan også angribe de materialer, der er
anvendt til maskinen.
몇 ADVARSEL
● Fare for kvæstelser. Sug ikke i nærheden af hovedet
med dyse og sugerør.
몇 FORSIGTIG
● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det
er i drift.
● Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet
vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle aktiviteter.
BEMÆRK
● Beskyt maskinen mod ekstremt vejr, fugtighed og var-
me.
● Sug aldrig uden filter, maskinen kan blive beskadiget.
Pleje og vedligeholdelse
Obs
● Sluk maskinen inden alt pleje- og vedligeholdelsesar-
bejde, og træk netstikket ud.
몇 FORSIGTIG
● Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske
komponenter gennemføre af den autoriserede kundeservice.
몇 ADVARSEL
● Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør
ikke maskinen under rindende vand.
BEMÆRK
● Brug ikke skuremiddel, glas- eller universalrengø-
ringsmiddel til rengøring.
● Tag batteripakken ud af apparatet hvis det ikke skal
anvendes i længere tid.
● Tag en opbrugt batteripakke ud af apparatet og bort-
skaf den forskriftsmæssigt.
Transport
몇 FORSIGTIG
● For at undgå ulykker og kvæstelser skal du ved trans-
port være opmærksom på maskinens vægt.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Maskinen er beregnet til brug som våd- og tørsuger i
overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerhedsanvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning.
Kold aske må kun opsuges med passende tilbehør.
Beskyt maskinen mod regn, og opbevar den ikke udendørs.
For driften er en batteripakke fra KÄRCHER Battery
Power (+)-platformen med 18 V nominel spænding og
et passende KÄRCHER ladeaggregat med 18 V nominel spænding nødvendig.
Batteripakker/ladeaggregater, som ikke indgår i leveringsomfanget eller er derudover nødvendige, kan fås
som tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Maskinbeskrivelse
Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det
konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage.
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Sugeslangetilslutning
2 Drejekontakt
3 Parkeringshåndtag/holder til tilbehør
4 Sammenfoldeligt bæregreb
5 Opbevaringsflade
6 Slangeopbevaring, begge sider
7 Beholderlåg
8 Batteripakke/holder til batteripakke
9 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
20 Stænger 2 x 0,5 m
21 Fugedyse
22 Gulvmundstykke
23 * Batteripakke (18 V / 2.5 Ah)
24 * Batteripakke (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standardoplader (BC 18 V)
26 Hurtigoplader (BC 18 V)
* option
Opladning af batteripakke
1. Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og
sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opladeren).
Figur G
Figur H
Montering af styrehjul
1. Fjern indholdet fra beholderen, inden maskinen tages i brug.
Figur B
Figur C
Obs
Ved maskiner med beholdere af rustfrit stål, befinder tilbehøret sig ikke i beholderen, men udenpå.
Ibrugtagning
BEMÆRK
Sugning uden skumplast- eller patronfilter
Skader på maskinen
Sørg altid for, at skumplast- eller patronfilteret er indsat,
når der arbejdes, både ved tør- og vådsugning.
1. Fold filterposen helt ud.
2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk
den fast.
Figur D
3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast.
Figur E
Obs
Vi anbefaler at bruge en filterpose til støvsugning af fint
støv.
Montering af slange, rør, gulvmundstykke
1. Tilslut sugeslangen.
Figur F
2. Forbind sugeslangen med håndgrebet.
Figur I
Obs
For praktisk støvsugning i trange rum kan håndgrebet
fjernes, og tilbehøret fastgøres direkte på sugeslangen.
For at løsne håndgrebet skal du trykke på de grå områder på begge sider af håndgrebet og trække håndgreb
af slangen.
3. Montér gulvmundstykket.
Montér indsatsen i gulvmundstykket.
Forbind gulvmundstykket med stængerne.
Figur J
● Skub batteripakken i holderen til batteripakke oppefra, indtil batteripakken går i indgreb.
Isætning af filterpose
Isætning af batteripakke
BEMÆRK
Brug kun batteripakker fra platformen KÄRCHER Battery Power (+) med 18 V nominel spænding.
Figur K
Ibrugtagning af maskinen
Drej kontakten på maskinen til den ønskede position.
Hvis der ophobes snavs/støv i området omkring batteriholderen, kan batteripakken muligvis ikke indsættes eller fjernes korrekt.
Hold området omkring batteriholderen rent.
BEMÆRK
Statisk opladning af metalbeholderen
Metalbeholderen kan i forbindelse med opsugning af
store finstøvsmængder blive statisk ladet og derefter afladet en berøring.
Obs
Når du køber og monterer filterposer og patronfiltre, skal
du være opmærksom på de aktuelle delnumre.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Tørsugning
BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen
Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt skumplastfilter / patronfilter
Skader på maskinen
Kontroller skumplastfilteret / patronfilteret for beskadigelse før ibrugtagning, og udskift dem om nødvendigt.
Sug kun med et tørt skumplastfilter / patronfilter.
Afhængigt af udstyrsvarianten medfølger et skumplastfilter eller et patronfilter.
Ved maskiner med skumplastfilter: Brug altid en fil-
terpose ud over skumplastfilteret ved tørsugning.
Ved maskiner med patronfilter: Brug altid filterposen
ud over patronfilteret ved opsugning af finstøv.
Obs
Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for
fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad
afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af
finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.
Vådsugning
BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen
Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af
en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Dansk35
Obs
Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs
maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for
den igen for at fortsætte støvsugningen.
Blæsefunktion
Blæsefunktionen kan bruges til rengøring af svært tilgængelige områder, eller hvor det ikke er muligt at suge,
f.eks. blade på grus.
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen. Blæse-
funktionen aktiveres.
Figur M
Afbrydelse af driften
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.
2. Variant 1: Anbring sugeslangens håndgreb i den
midlertidige parkeringsposition.
Figur N
Variant 2: Anbring gulvmundstykket i parkeringsposition.
Figur O
Afslutning af driften
1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF".
Maskinen slukkes.
2. Træk netstikket ud.
3. Fjern overdelen på maskinen.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Figur Q
5. Opbevaringsmulighed:
Figur T
Obs
Sugeslangen kan vikles rundt om maskinens overdel og
fastgøres til maskinens overdel ved hjælp af slangemanchetten.
6. Opbevar maskinen i et tørt og frostfrit rum.
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
● Skub batteripakken op, og tag den ud af maskinen.
Figur P
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Manuel transport
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Transport i køretøjer
1. Maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Beholderen og tilbehøret skylles med vand efter be-
hov og tørres før videre anvendelse.
Rengøring af skumplastfilter / patronfilter
1. Skumplastfilteret / patronfilteret kan om nødvendigt
rengøres under rindende vand. For at gøre dette
36Dansk
skal du trække skumplastfilteret af filterkurven. Patronfilteret kan drejes i symbolets retning for at
frigøre og afmontere det.
2. Gnub ikke på, og børst ikke skumplastfilteret / patronfilteret under rengøring.
3. Lad skumplastfilteret / patronfilteret tørre helt, før
det bruges igen.
4. Genindsættelse af filteret afhængigt af anvendelsesarten:
Skumplastfilter: Kræng filteret over filterkurven,
og sørg for, at det er ordentligt fastgjort.
Patronfilter: Filteret monteres på filterkurven og
drejes i symbolets retning, og sørg for, at det
er korrekt fastgjort.
Figur R
Figur S
Specialtilbehør
Obs
Ved varianter med skumplastfilter kan der efterfølgende
købes et patronfilter som specialtilbehør, og det kan anvendes i stedet for skumplastfilteret.
1. Før patronfilteret sættes i, skal den sorte dækselhætte tages af og opbevares sammen med skumplastfilteret til senere brug.
2. Sæt patronfilteret på, og skru det fast.
Figur R
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i holderen til batteripakke.
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke, til den
går i indgreb.
Obs
Fjern batteriet igen, hvis det er nødvendigt, og indsæt
det igen, indtil det klikker på plads.
Batteripakkens opladningstilstand (se display) er for lav.
1. Oplad batteripakken.
Batteripakke eller ladeaggregat defekt.
1. Udskift batteripakke eller ladeaggregat.
Maskinen stopper pludseligt
Maskine / batteripakke overophedet.
Vent, til maskinen / batteripakken er kølet af.
Reduceret sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Filterposen er fuld.
Udskift filterposen.
Skumplastfilteret / patronfilteret er snavset.
Bistand ved feil ....................................................40
Tekniske data ......................................................40
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen
eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
ningene, den originale bruksanvisnin-
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. ● Appara-
tet skal bare brukes av personer som har fått opplæring
i bruk av apparatet eller kan dokumentere evner til bruk,
og som uttrykkelig har fått i oppdrag å bruke apparatet.
● Barn må ikke betjene apparatet. ● Barn over 8 år kan
bruke apparatet dersom de har fått opplæring i dette av
en person som er ansvarlig for sikkerheten eller dersom
de er under tilsyn og har forstått farene ved apparatet.
● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke le-
ker med apparatet. ● Barn må alltid være under tilsyn
når de rengjør med eller vedlikeholder apparatet.
몇 FORSIKTIG● Sikkerhetsinnretningen er til
din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene må aldri
endres eller omgås.
Bruk
FARE
● Det er forbudt å bruke apparatet i eksplosjonsfarlige
områder.
● Eksplosjonsfare
● Ikke sug opp brennbar gass, væske eller brennbart
støv.
● Ikke sug opp reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium eller sink).
● Ikke sug opp ufortynnet lut eller syre.
● Ikke sug opp brennende eller glødende gjenstander.
Disse stoffene kan dessuten angripe materialene i
apparatet.
몇 ADVARSEL
● Fare for personskader. Sug ikke med dysen og suge-
røret i nærheten av hodet.
몇 FORSIKTIG
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
● Ulykker og skade pga. at apparatet velter. Stå stødig
ved alt arbeid med eller på apparatet.
OBS
● Beskytt apparatet mot ekstreme værforhold, fuktighet
og varme.
● Sug aldri uten filter det kan skade apparatet.
Stell og vedlikehold
Merknad
● Slå apparatet av før alt stell og vedlikeholdsarbeid, og
ta ut batteriet.
몇 FORSIKTIG
● Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler
skal kun utføres av autorisert kundeservice.
몇 ADVARSEL
● Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal
ikke rengjøres under rennende vann.
OBS
● Bruk ikke skuremidler eller glass- og universalrengjø-
ringsmidler ved rengjøringen.
● Ta batteriet ut av apparatet dersom det er lenge til
neste gang det skal brukes.
● Når batteriet er oppbrukt, skal det tas ut av apparatet
og kastes i henhold til forskriftene.
Transport
몇 FORSIKTIG
● Vær oppmerksom på apparatets vekt, slik at du unn-
går uhell eller personskader ved transport.
Norsk37
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Dette apparatet skal brukes som våt- og tørrsuger i henhold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne
bruksanvisningen.
Kald aske skal bare støvsuges med passende tilbehør.
Beskytt apparatet mot regn, og ikke oppbevar det utendørs.
For drift kreves det en batteripakke av KÄRCHER Battery Power (+)-plattformen med 18 V nominell spenning
og en passende KÄRCHER-lader med 18 V nominell
spenning.
Batteripakker og ladere som ikke følger med leveringen
eller som trengs i tillegg, kan fås som tilleggsutstyr.
Miljøvern
Forskriftsmessig bruk
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Beskrivelse av apparatet
Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjeller i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på apparatemballasjen.
Bilder, se grafikkside.
1. Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene for batteri og lader).
Figur G
Figur H
Montere styrehjul
1. Fjern innholdet fra beholderen før første gangs bruk.
Figur B
Figur C
Merknad
For apparater med beholdere i rustfritt stål er tilbehøret
ikke i beholderen, men utenfor.
Igangsetting
OBS
Suging uten skumstoff- eller patronfilter
Skader på apparatet
Skumstoff- eller patronfilteret skal alltid være satt inn
under arbeidet, både ved våt- og tørrsuging.
1. Brett filterposen helt ut.
2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk
den godt fast.
Figur D
3. Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Figur E
Merknad
Vi anbefaler å bruke en filterpose for å støvsuge fint
støv.
Sette inn filterposen
38Norsk
Montere slange, rør og gulvmunnstykke
1. Koble til sugeslangen.
Figur F
2. Fest sugeslangen på håndtaket.
Figur I
Merknad
For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndtaket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen.
Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på
begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slangen.
3. Monter gulvmunnstykket.
Monter innsatsen i gulvmunnstykket.
Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
Figur J
Sette inn batteriet
● Skyv batteripakken inn i holderen for batteripakken
til batteripakken går i inngrep.
OBS
Bruk bare batteripakker fra KÄRCHER Battery Power
(+)-plattformen med 18 V nominell spenning.
Hvis det samler seg smuss/støv i området av batteriholderen, kan det hende at batteripakken ikke lenger kan
settes inn eller tas ut på riktig måte.
Hold området rundt batteriholderen rent.
OBS
Statisk opplading av metallbeholderen
Metallbeholderen kan lades opp statisk ved innsuging
av store mengder finstøv og lades ut ved berøring.
Merknad
Når du kjøper og monterer filterposer og patronfiltre, må
du benytte de aktuelle delenumrene.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Tørrsuging
OBS
Støvsuge kald aske
Skader på apparatet
Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
OBS
Defekt eller vått skumgummifilter/patronfilter
Skader på apparatet
Kontroller skumgummifilteret/patronfilteret for skader
før idriftsetting, og skift det ut om nødvendig. Sug bare
med tørt skumgummifilter/patronfilter.
Avhengig av utstyrsvarianten er et skumgummifilter eller et patronfilter inkludert.
For apparater med skumgummifilter: Sett alltid inn
en filterpose i tillegg til skumgummifilteret ved tørrsuging.
For enheter med patronfilter: Sett alltid inn en filter-
pose i tillegg til patronfilteret når du suger fint støv.
Merknad
Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan
bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av
hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand,
osv. bør filterposen skiftes ut oftere.
Våtsuging
OBS
Våtsuging med filterpose
Skader på apparatet
Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
OBS
Drift med full beholder
Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpningen og apparatet går med økt turtall.
Slå av apparatet omgående og tøm beholderen.
Merknad
Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke. For at
apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå
det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.
Blåsing
Blåsefunksjonen kan brukes til å rengjøre områder som
er vanskelige å nå eller der det ikke er mulig å suge,
f.eks. blader på grus.
Sett sugeslangen inn i viftetilkoblingen. Blåsefunk-
sjonen er nå aktivert.
Figur M
Avbryte driften
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
2. Variant 1: Stikk håndtaket på sugeslangen i midtre
parkeringsposisjon.
Figur N
Variant 2: Hekt gulvmunnstykket i parkeringsposisjon.
Figur O
Avslutte driften
1. Sett apparatbryteren på «0 OFF».
Apparatet slås av.
2. Trekk ut strømstøpselet.
3. Ta av apparatdekslet.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Figur Q
5. Oppbevaringsmulighet:
Figur T
Merknad
Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes
til dette ved hjelp av slangemansjetten.
6. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
● Skyv batteripakken oppover og ta den ut av apparatet.
Figur P
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Norsk39
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Transport i kjøretøy
Transport for hånd
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Stell og vedlikehold
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov,
1. Skumstoff-/patronfilteret kan rengjøres under ren-
2. Ikke gni eller børst skumstoff-/patronfilteret når du
3. La skumstoff-/patronfilteret tørke helt før du bruker
4. Sett inn filteret igjen avhengig av bruksmåte:
Generelle pleieinstrukser
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.
Rengjør skumstoff-/patronfilteret
nende vann ved behov. Trekk da skumstoffilteret av
filterkurven. Patronfilteret kan låses opp og tas av
ved å dreie i samme retning som symbolet.
rengjør det.
det igjen.
Skumstoffilter: Legg filteret over filterkurven og
pass på at det festes på riktig måte.
Patronfilter: Monter filteret på filterkurven, drei
det i samme retning som symbolet og pass
på at det festes på riktig måte.
Figur R
Figur S
Spesialtilbehør
Merknad
For varianter med skumgummifilter kan et patronfilter
anskaffes som spesialtilbehør og benyttes i stedet for
skumgummifilteret.
1. Før du setter i patronfilteret, må du fjerne det svarte
dekselet, som oppbevares sammen med skumgummifilteret for senere bruk.
2. Sett på patronfilteret og skru det fast.
Figur R
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Maskinen går ikke
Batteriet sitter ikke riktig i batteriholderen.
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen til det går i inngrep.
Merknad
Ta ut batteripakken om nødvendig, og sett den inn igjen
til den klikker på plass.
Ladenivået for batteripakken (se displayet) er for lavt.
1. Lad opp batteripakken.
Batteriet eller laderen er defekt.
1. Bytt batteriet eller laderen.
Apparatet slår seg av
Apparatet / batteriet er overopphetet.
Vent til apparatet / batteriet har kjølt seg ned.
Redusert sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Filterposen er full.
Bytt ut filterposen.
Skumgummifilteret/patronfilteret er tilsmusset.
Hjälp vid störningar .............................................44
Tekniska data ......................................................44
Allmän information
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/standardladdaren. Följ anvisningarna. Spara
texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
denna originalbruksanvisning och
Säkerhetsinformation
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
40Svenska
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
FARA● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Personer med
nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent
uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar
för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maskinen. ● Maskinen får
endast användas av personer som instruerats i hur den
fungerar eller tydligt visat att de klarar av att hantera den
och uttryckligen fått uppdraget att använda den. ● Ma-
skinen får inte användas av barn. ● Barn över minst 8 år
får använda maskinen om en person som ansvarar för
deras säkerhet håller dem under ordentlig uppsikt, instruerar dem i hur maskinen används och förklarar vilka
risker som är förknippade med användningen av maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de
inte leker med maskinen. ● Barn får rengöra och underhålla maskinen om de hålls under uppsikt.
몇 FÖRSIKTIGHET● Säkerhetsanordningar-
na är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig säkerhetsanordningar.
Drift
FARA
● Det är förbjudet att använda maskinen i explosions-
farliga områden.
● Explosionsrisk
● Sug inte upp brännbara gaser, vätskor eller damm.
● Sug inte upp reaktivt metalldamm (t.ex. aluminium,
magnesium eller zink).
● Sug inte upp outspädd lut eller outspädda syror.
● Sug inte upp brännande eller glödande föremål.
Dessa ämnen kan dessutom angripa materialen i maskinen.
몇 VARNING
● Risk för personskador. Sug inte i närheten av huvudet
med munstycke och sugrör.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i
drift.
● Olyckor eller skador om maskinen tippar. Kontrollera
att maskinen står stadigt innan du påbörjar arbeten
med eller vid maskinen.
OBSERVERA
● Skydda maskinen mot extrem väderlek, fukt och vär-
me.
● Sug aldrig utan filter, då detta kan skada maskinen.
Skötsel och underhåll
Hänvisning
● Stäng av maskinen före alla rengörings- och under-
hållsarbeten och ta bort batteripaketet.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra repa-
rationer och arbeten på elektriska komponenter.
몇 VARNING
● Maskinen innehåller elektriska komponenter och får
aldrig rengöras under rinnande vatten.
OBSERVERA
● Använd inga skurmedel, glas- eller universalrengö-
ringsmedel.
● Ta ut batteripaketet ur maskinen om du inte ska an-
vända den på en längre tid.
● Ta ut förbrukade batteripaket ur maskinen och avfalls-
hantera dem enligt gällande bestämmelser.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
● Observera maskinens vikt under transport för att und-
vika olyckor eller skador.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är avsedd att användas som grovdammsugare enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning.
Kall aska får endast sugas med lämpliga tillbehör.
Skydda maskinen mot regn och förvara den inte utomhus.
För drift krävs ett batteripaket från KÄRCHER Battery
Power (+) -plattform med 18 V märkspänning och en
lämplig KÄRCHER laddare med 18 V märkspänning.
Batteripaket/laddare som inte ingår i leveransen eller
som behövs extra finns som tillbehör.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Svenska41
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Beskrivning av maskinen
Garanti
Det finns skillnader i utrustningen beroende på den valda modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på
maskinens förpackning.
Bilder se grafiksida.
1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna för batteripaketet och laddaren).
Bild G
Bild H
1. Ta bort innehållet från behållaren före första idrifttagningen.
Bild B
Bild C
Hänvisning
För maskiner med behållare av rostfritt stål finns tillbehören inte i behållaren utan utanför.
Idrifttagning
Montera styrhjulen
OBSERVERA
Dammsugning utan skumplast- resp. patronfilter
Skador på apparaten
Arbeta alltid med isatt skumplast- resp. patronfilter, både vid våt- och torrsugning.
Sätt i filterpåsen
1. Fäll ut filterpåsen helt.
2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck
fast den ordentligt.
Bild D
3. Sätt på maskinhuvudet och lås.
Bild E
Hänvisning
Vi rekommenderar att en filterpåse används vid sugning
av fint damm.
Montera slang, rör, golvmunstycke
1. Anslut sugslangen.
Bild F
2. Förbind sugslangen med handtaget.
Bild I
Hänvisning
För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget
tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen.
För att frigöra handtaget trycker man på de grå områdena på båda sidor av handtaget och drar av handtaget
från slangen.
3. Montera golvmunstycket.
Montera insatsen i golvmunstycket.
Anslut golvmunstycket till sugrören.
Bild J
Sätta in batteripaket
● Skjut in batteripaketet uppifrån i batteripaketets fäste tills batteripaketet hakar i.
OBSERVERA
Använd endast batteripaket från KÄRCHER Battery
Power (+) plattformen med 18 V nominell spänning.
Bild K
Ta maskinen i drift
Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild L
● Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
● Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Drift
Driftinformation
OBSERVERA
Smuts/damm i området kring batterihållaren
Om smuts/damm ansamlas i området kring batterihållaren kan det hända att batteripaketet inte kan sättas i eller tas bort på rätt sätt.
Håll området kring batterihållaren rent.
42Svenska
OBSERVERA
Statisk laddning av metallbehållaren
När stora mängder findamm sugs in i metallbehållaren
kan den laddas elektrostatiskt och sedan urladdas när
man rör vid den.
Hänvisning
Ge akt på rätt artikelnummer när du köper och installerar filterpåsar och patronfilter.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Torrsugning
OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten
Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.
OBSERVERA
Defekt eller vått skumfilter/patronfilter
Skador på maskinen
Kontrollera om skumfiltret eller patronfiltret är skadat
innan du startar maskinen. Byt skadade filter. Dammsugning får endast ske med torrt skumfilter/patronfilter.
Beroende på utrustningsvariant ingår ett skumfilter eller
ett patronfilter.
På maskiner med skumfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom skumfiltret vid torrsugning.
På maskiner med patronfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom patronfiltret när du dammsuger fint
damm.
Hänvisning
Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är
för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga
beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand
o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.
Våtsugning
OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten
Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
OBSERVERA
Drift med full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör
och sugturbinen går med högre varvtal.
Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Hänvisning
Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att
göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger
av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Med blåsfunktionen kan du rengöra områden som är
svåra att nå eller där dammsugning inte är möjlig, t.ex.
löv i en grusbädd.
Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad.
Bild M
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Variant 1: Placera sugslangens handtag i mellanparkerings-positionen.
Bild N
Variant 2: Häng in golvmunstycket i parkeringspositionen.
Bild O
Blåsfunktion
Avbryta driften
Svenska43
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Dra ut nätkontakten.
3. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B
4. Töm behållaren.
Bild Q
5. Förvaringsmöjlighet:
Bild T
Hänvisning
Sugslangen kan lindas runt maskinhuvudet och fästas
där med hjälp av slangmanschetten.
6. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.
Ta ut batteripaketet
Avsluta driften
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
● Skjut batteripaketet uppåt och ta ut det ur maskinen.
Bild P
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Transport per hand
1. Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med
vatten och torka dem innan de åter används.
Rengöra skumplastfiltret/patronfiltret
1. Skumplastfiltret/patronfiltret kan rengöras under rinnande vatten om det behövs. För att göra detta drar
du bort skumplastfiltret från filterkorgen. Genom att
vrida patronfiltret i symbolens riktning kan du låsa upp och ta bort det.
2. Gnugga inte och borsta inte skumplastfiltret/patronfiltret när du rengör det.
3. Låt skumplast-/patronfiltret torka helt innan du använder det igen.
4. Sätt tillbaka filtret beroende på användningsfall:
Skumplastfilter: Lägg filtret över filterkorgen och
se till att det är korrekt fixerat.
Patronfilter: Montera filtret på filterkorgen, vrid
det i symbolens riktning och se till att det är
korrekt fixerat.
Bild R
Bild S
Specialtillbehör
Hänvisning
På varianter med skumfilter kan ett patronfilter köpas i
efterhand som specialtillbehör och användas istället för
skumfiltret.
1. Ta bort det svarta locket innan du sätter i patronfiltret. Spara locket före för senare användning med
skumfiltret.
2. Sätt på patronfiltret och skruva fast det.
Bild R
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte korrekt i batteripaketets fäste.
1. Skjut in batteripaketet i hållaren tills det hakar fast.
Hänvisning
Ta om nödvändigt ut batteriet igen och sätt in det tills det
klickar på plats.
Batteripaketets laddningstillstånd (se displayen) är för
lågt.
1. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren defekt.
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Maskinen stänger av sig själv
Maskinen/batteripaketet har överhettats.
Vänta tills maskinen/batteripaketet har svalnat.
Minskande sugkraft
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Filterpåsen är full.
Byt filterpåse.
Skumfiltret/patronfiltret är smutsigt.
Tekniset tiedot .....................................................48
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset
tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat
saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen
ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen laitteen
käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä sen
käyttöön ja joille se nimenomaisesti annettu tehtäväksi,
saavat käyttää laitetta. ● Lapset eivät sas käyttää laitetta. ● Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta,
jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on antanut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he
ovat oikein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käytöstä aiheutuvat vaarat. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Lapset saavat
suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan
alaisina.
몇 VARO● Turvalaitteita on sinun turvallisuutesi
vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
44Suomi
Käyttö
VAARA
● Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.
● Räjähdysvaara
● Älä imuroi syttyviä kaasuja, nesteitä tai pölyjä.
● Älä imuroi reaktiivisia metallipölyjä (esim. alumiinia,
magnesiumia tai sinkkiä).
● Älä imuroi ohentamattomia emäksiä tai happoja.
● Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä.
Nämä aineet voivat lisäksi heikentää laitteessa käytettäviä materiaaleja.
몇 VAROITUS
● Loukkaantumisvaara. Älä imuroi suuttimella ja imu-
putkella pään läheisyydessä.
몇 VARO
● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman valvon-
taa.
● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnettomuuksia tai
vaurioita. Seisontavakavuus on varmistettava ennen
kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä.
HUOMIO
● Suojaa laite äärimmäisiltä sääoloilta, kosteudelta ja
kuumuudelta.
● Älä imuroi koskaan ilman suodatinta, laite voi vaurioi-
tua.
Hoito ja huolto
Huomautus
● Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huolto-
töitä ja irrota akku.
몇 VARO
● Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa
vain valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
몇 VAROITUS
● Laitteessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa
● Poista akkupaketti laitteesta, jos et käytä sitä pitkään
aikaan.
● Poista käytetty akkupaketti laitteesta, ja hävitä se
määräysten mukaisesti.
Kuljetus
몇 VARO
● Onnettomuuksien ja loukkaantumisten välttämiseksi
kuljetuksen aikana on kiinnitettävä huomiota laitteen
painoon.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi
märkä- ja kuivaimurina.
Kylmä tuhka voidaan imuroida vain sopivilla lisävarusteilla.
Suojaa laitetta sateelta, äläkä säilytä sitä ulkona.
Käyttöä varten tarvitaan KÄRCHER Battery Power (+)
Plattform -akkupaketti 18 V:n nimellisjännitteellä ja sopiva KÄRCHER-laturi 18 V:n nimellisjännitteellä.
Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia akkuja ja latureita on saatavana lisävarusteina.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitett a pakkauksesta purkaessasi pakkauks en
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Laitekuvaus
Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on
kuvattu laitteen pakkauksessa.
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Imuletkuliitäntä
2 Kiertokytkin
3 Kahvan pidike / lisävarusteiden kiinnitin
4 Taitettava kantokahva
5 Säilytysalusta
6 Letkun säilytys, molemmat puolet
7 Säiliölukko
8 Akku/akun pidike
9 Tyyppikilpi ja tekniset tiedot (esim. säiliön koko)
10 Puhallustoiminto
11 Lattiasuuttimen pidike
12 Varustepidike (4x)
13 Kääntyvä pyörä (4x)
14 Suodatinpussi
Jotta ahtaissa tiloissa olisi helppoa imuroida, kahva voidaan irrottaa ja lisävarusteet kiinnittää suoraan imuletkuun.
Vapauta kahva painamalla kahvan molemmilla puolilla
olevia harmaita pintoja ja vetämällä kahva irti letkusta.
Jos akkupidikkeen alueelle kerääntyy likaa/pölyä, akkua ei ehkä voi asettaa tai poistaa oikein.
Pidä akkupidikkeen alue puhtaana.
HUOMIO
Metallisäiliön staattinen varaus
Metallisäiliö voi latautua staattisesti imuroitaessa suuria
hienopölymääriä ja kosketettaessa voi sitten tapahtua
sähköpurkaus.
Huomautus
Kun ostat ja asennat suodatinpusseja ja patruunasuodattimia, kiinnitä huomiota nykyisiin osanumeroihin.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Kuivaimurointi
HUOMIO
Kylmän tuhkan imurointi
Laitevaurioita
Imuroi kylmä tuhka vain tuhkan esierottimella.
HUOMIO
Viallinen tai märkä vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin
Laitevaurioita
Tarkista ennen käyttöönottoa vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa.
Imuroi vain kuivalla vaahtomuovisuodattimella/patruunasuodattimella.
Varustemuodosta riippuen mukana tulee vaahtomuovisuodatin tai patruunasuodatin.
Laitteet, joissa on vaahtomuovisuodatin: Käytä aina
vaahtomuovisuodattimen lisäksi suodatinpussia,
kun imuroit kuivana.
Laitteet, joissa on patruunasuodatin: Käytä aina pat-
ruunasuodattimen lisäksi suodatinpussia imuroitaessa hienoa pölyä.
Huomautus
Vaihda suodatinpussi hyvissä ajoin, koska liian täynnä
oleva suodatinpussi voi vahingoittua. Suodatinpussin
täyttömäärä on riippuvainen imuroitavasta liasta. Hienoa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatinpussi tulee vaihtaa useammin.
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy
korkeammalla kierrosnopeudella.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Huomautus
Jos laite kaatuu, myös uimuri voi sulkeutua. Laitteen
saa uudelleen imukykyiseksi nostamalla laitteen ylös,
sammuttamalla sen, odottamalla 5 sekuntia ja kytkemällä sen sitten uudelleen päälle.
Puhallustoiminto
Puhallustoimintoa voidaan käyttää alueiden puhdistamiseen, joihin on vaikea päästä tai joissa imurointi ei ole
mahdollista, esim. lehdet sora-alustalla.
Kytke imuletku puhaltimen liitäntään. Puhallustoi-
minto on nyt aktivoitu.
Kuva M
Käytön keskeyttäminen
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Malli 1: Aseta imuletkun kahva välipidikkeeseen.
Kuva N
Malli 2: Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen.
Kuva O
Käytön lopettaminen
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Irrota verkkopistoke.
3. Irrota laitepää.
Kuva B
4. Tyhjennä säiliö.
Kuva Q
5. Säilytysmahdollisuus:
Kuva T
Huomautus
Imuletku voidaan kääriä laitepään ympärille ja kiinnittää
laitepäähän letkun kauluksen avulla.
6. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa
paikassa.
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvattomasti.
● Vedä akkua ylöspäin ja poista se laitteesta.
Kuva P
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Nosta laite ja kanna sitä kahvasta kiinnipitäen.
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Hoito ja huolto
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä
ja anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
1. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin voidaan
tarvittaessa puhdistaa juoksevan veden alla. Vedä
vaahtomuovisuodatin pois suodatinkorista. Patruunasuodattimen lukitus voidaan avata ja suodatin irrottaa kääntämällä symbolin suuntaan.
2. Älä hiero tai harjaa vaahtomuovisuodatinta/patruunasuodatinta puhdistuksen aikana.
3. Anna vaahtosuodattimen/patruunasuodattimen kuivua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä.
4. Suodattimen asettaminen takaisin käyttötavasta
riippuen:
Vaahtomuovisuodatin: Aseta suodatin suodatin-
Patruunasuodatin: Asenna suodatin suodatinko-
Kuva R
Kuva S
Yleiset hoito-ohjeet
Vaahtomuovisuodattimen/
patruunasuodattimen puhdistus
korin päälle ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
riin, kierrä sitä symbolin suuntaan ja varmista,
että se on kunnolla kiinni.
Erikoisvarusteet
Huomautus
Vaahtomuovisuodattimella varustettuihin versioihin on
saatavissa erikoisvarusteena patruunasuodatin, jonka
voi asentaa vaahtomuovisuodattimen tilalle.
1. Ennen kuin asetat patruunasuodattimen paikalleen,
poista musta peitekansi ja säilytä se vaahtomuovisuodattimen kanssa myöhempää käyttöä varten.
2. Aseta patruunasuodatin paikalleen ja kierrä se kiinni.
Kuva R
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan kiinnityskohdassa.
1. Työnnä akkua kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu
paikalleen.
Huomautus
Tarvittaessa poista akku uudelleen ja aseta se takaisin,
kunnes se lukittuu.
Akun lataustila (katso näyttö) liian heikko.
1. Lataa akku.
Akku tai laturi viallinen.
1. Vaihda akku tai laturi uuteen.
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä
Laite/akku ylikuumentunut.
Odota, kunnes laite/akku on jäähtynyt.
Imutehon heikkeneminen
Lisävarusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Suodatinpussi on täynnä.
Vaihda suodatinpussi.
Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on likaantunut.
Suomi47
Puhdista vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin
(katso luku Vaahtomuovisuodattimen/patruunasuo-
dattimen puhdistus).
Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on vaurioitunut.
Vaihda vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin.
Τεχνικ ά στοιχεία ...................................................52
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας
των μπαταριών καθώς και το συνημμένο πρωτότυπο
οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο
ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίοςοδηγείσε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με
επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής
και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. ● Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί
στον χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις
ικανότητές
εντολή για τη χρήση της. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Παιδιά από την ηλικία
των 8 ετών επιτρέπεται να λειτουργούν τη συσκευή μόνο
εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή επιβλέπονται και
τον όρο ότι κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να
είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Ο
καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Οι διατάξεις ασφαλείας
χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή
χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
τους για τον χειρισμό και έχουν λάβει ρητή
υπό
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Απαγορεύεται η λειτουργία σε περιοχές, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
● Κίνδυνος έκρηξης
● Μηναναρροφάτεκαύσιμααέρια, υγράήσκόνες.
● Μηναναρροφάτεαντιδραστικέςμεταλλικέςσκόνες
(π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιοήψευδάργυρο).
● Μηναναρροφάτεσυμπυκνωμένααλκάλιαήοξέα.
● Μηναναρροφάτεφλεγόμεναήπυρακτωμένα
αντικείμενα.
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορούν να προκαλέσουν
διάβρωση στα υλικά που χρησιμοποιούνται στη
συσκευή.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Κίνδυνοςτραυματισμού. Μηναναρροφάτεμετο
ακροφύσιο και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο
κεφάλι σας.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Μηναφήνετεποτέτησυσκευήχωρίςεπίβλεψη, όσο
βρίσκεται σε λειτουργία.
48Ελληνικά
● Κίνδυνος ατυχημάτων και πρόκλησης ζημιών από
ανατροπή της συσκευής. Πριν από κάθε ενέργεια με ή
στη συσκευή φροντίστε για την ευστάθεια της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Προστατεύετετησυσκευήαπότιςδυσμενείςκαιρικές
συνθήκες, την υγρασία και τη θερμότητα.
● Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς φίλτρο, μπορεί να
προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Φροντίδα και συντήρηση
Υπόδειξη
● Απενεργοποιείτετησυσκευήπριναπόκάθεεργασία
φροντίδας και συντήρησης και αποσυνδέετε τη
συστοιχία μπαταριών.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Αναθέτετετιςεργασίεςεπισκευήςκαιτιςεργασίεςσε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα,
μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Γιατονκαθαρισμόμηχρησιμοποιείτεδιαβρωτικά
υλικά, υγρά καθαρισμού τζαμιών ή καθαριστικά
γενικής χρήσης.
● Αν πρόκειται η συσκευή να μην χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών
από τη συσκευή.
● Η χαλασμένεςμπαταρίεςπρέπεινααφαιρούνταιαπό
τη συσκευή και να παραδίδονται για ανακύκλωση.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Γιανααποφύγετεατυχήματα ή τραυματισμούς,
πρέπει να λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος
της συσκευής.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής
αναρρόφησης.
Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα
κατάλληλα εξαρτήματα.
Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την
αποθηκεύσετε σε
Για τη λειτουργία, απαιτείται συστοιχία μπαταριών της
πλατφόρμας KÄRCHER Battery Power (+) με
ονομαστική τάση 18 V και κατάλληλο φορτιστή
KÄRCHER με ονομαστική τάση 18 V.
Συστοιχίες μπαταριών και φορτιστές που δεν
περιλαμβάνονται στο συμβατό εύρος ή είναι επιπλέον
αναγκαίοι, διατίθενται ως εξαρτήματα.
εξωτερικούς χώρους.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες
REACH
στηδιεύθυνση: www.kaercher.com/
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
, προσκομίζοντας το
Περιγραφή συσκευής
Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές
στον εξοπλισμό. Ο ειδικός εξοπλισμός περιγράφεται
στη συσκευασία της συσκευής.
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μια σακούλα
φίλτρου για να καθαρίσετε τη λεπτή σκόνη.
Συναρμολόγηση μπεκ εδάφους, σωλήνα,
1. Συνδέστετονεύκαμπτοσωλήνααναρρόφησης.
Εικόνα F
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με
τη χειρολαβή.
Εικόνα I
εύκαμπτου σωλήνα
Υπόδειξη
Για βολική αναρρόφηση σε περιορισμένους χώρους, η
λαβή μπορεί να αφαιρεθεί και τα εξαρτήματα να
συνδεθούν απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης.
Για να απελευθερώσετε τη λαβή, πιέστε τις γκρι περιοχές
και στις δύο πλευρές της λαβής και τραβήξτε τη λαβή
από τον εύκαμπτο σωλήνα.
●Σπρώξτε τις μπαταρίες από επάνω μέσα στην
υποδοχή, μέχρι η συστοιχία μπαταριών να
ασφαλίσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτεμόνομπαταρίεςτύπου KÄRCHER
Battery Power (+) με ονομαστική τάση 18 V.
Εικόνα K
Έναρξη χρήσης της συσκευής
Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή θέση.
Εικόνα L
●Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης /
φυσήματος ενεργοποιείται.
●Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.
Λειτουργία
Υποδείξεις για τη λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βρωμιά/σκόνη στην περιοχή του στηρίγματος
μπαταρίας
Εάν συσσωρευτεί βρωμιά ή σκόνη στην περιοχή του
στηρίγματος μπαταριών, η μπαταρία ενδέχεται να μην
μπορεί πλέον να τοποθετηθεί και να αφαιρεθεί σωστά.
Διατηρείτε την περιοχή του στηρίγματος της μπαταρίας
καθαρή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στατική φόρτιση του μεταλλικού δοχείου
Κατά την αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων σκόνης το
μεταλλικό δοχείο φορτίζεται με στατικό ηλεκτρισμό και
εκφορτίζεται κατά το άγγιγμα.
Υπόδειξη
Κατά την αγορά και την εγκατάσταση σακουλών φίλτρου
και φίλτρων φυσιγγίου, δώστε προσοχή στους τρέχοντες
αριθμούς ανταλλακτικών.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην
www.kaercher.com.
τοποθεσία
Ξηρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απορρόφηση σταχτών
Ζημιές στη συσκευή
Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στάχτης μόνο με
προδιαχωριστή τέφρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελαττωματικό ή υγρό φίλτρο αφρού / φίλτρο
φυσιγγίου
Ζημιές στη συσκευή
Πριν ξεκινήσετε, ελέγξτε το φίλτρο αφρού / φίλτρο
φυσιγγίου για ζημιά και αντικαταστήστε το εάν είναι
απαραίτητο.
50Ελληνικά
Ανάλογα με την παραλλαγή εξοπλισμού,
περιλαμβάνεται ένα φίλτρο αφρού ή ένα φίλτρο
φυσιγγίου.
Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Χρησιμοποιείτε
πάντα μια σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο
αφρού κατά την ξηρή αναρρόφηση.
Για συσκευές με φίλτρο φυσιγγίου: Χρησιμοποιείτε
πάντα τη σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο
φυσιγγίου κατά την αναρρόφηση
Υπόδειξη
Αντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως, καθώς
μπορεί να υποστεί ζημι ά ο σάκος φίλτρου που είναι πολύ
γεμάτος. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται. Εάν
πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η σακούλα
φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
λεπτήςσκόνης.
Υγρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου σε υγρή
αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το
άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το
δοχείο.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας μπορεί επίσης
να κλείσει. Για να κάνετε ξανά τη συσκευή
απορροφητική, ρυθμίστε τη
τη, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και μετά ενεργοποιήστε
την ξανά.
Λειτουργία εκφύσησης
Η λειτουργία εμφύσησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τον καθαρισμό περιοχών που είναι δύσκολο να
προσεγγιστούν ή όπου δεν είναι δυνατή η ηλεκτρική
σκούπα, π.χ. φύλλα σε χαλίκι.
Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στησύνδεση
του ανεμιστήρα. Η λειτουργία ανεμιστήρα είναι
πλέον ενεργοποιημένη.
Εικόνα M
Διακοπή λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Παραλλαγή 1: Τοποθ ε τ ήστε τη λαβή του σωλήνα
αναρρόφησης στην ενδιάμεση θέση στάθμευσης.
Εικόνα N
Παραλλαγή 2: Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου ση
θέση στάθμευσης.
Εικόνα O
Τερματισμός λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Αποσυνδέστετορευματολήπτη.
3. Αφαιρέστετηνκεφαλήτηςσυσκευής.
Εικόνα B
4. Αδειάστετοδοχείο.
Εικόνα Q
5. Επιλογήαποθήκευσης:
Εικόνα T
συσκευή, απενεργοποιήστε
Υπόδειξη
Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να τυλιχτεί γύρω από
την κεφαλή της συσκευής και να στερεωθεί στην κεφαλή
της συσκευής με τη βοήθεια του κολάρου του σωλήνα.
6. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
●Σπρώξτε προς τα πάνω την μπαταρία και βγάλτε την
από τη συσκευή.
Εικόνα P
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Μεταφορά με το χέρι
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρίστετησυσκευήκαι τα βοηθητικά εξαρτήματα
Εάνχρειαστεί, ξεπλύνετετοδοχείοκαιτα
1. Το φίλτροαφρού / φυσιγγιούμπορείνακαθαριστεί
2. Μηντρίβετεή βουρτσίζετε το φίλτρο αφρού / φίλτρο
3. Αφήστετοφίλτροαφρού / φυσιγγίουναστεγνώσει
4. Επανατοποθέτησητουφίλτρουανάλογαμετον
Οδηγίες γενικής φροντίδας
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά
υλικά του εμπορίου.
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου
κάτω από τρεχούμενο νερό, εάν είναι απαραίτητο.
Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε το φίλτρο αφρού
από το καλάθι φίλτρου. Το φίλτρο φυσιγγίου
περιστρέφεται προς την κατεύθυνση του συμβόλου
ώστε να ξεκλειδώσει και να αφαιρεθεί.
φυσιγγίου κατά τον καθαρισμό.
εντελώς πριν το επαναχρησιμοποιήσετε.
τύπο της εφαρμογής:
Φίλτρο αφρού: Τοποθετήστε το φίλτρο πάνω από
το καλάθι φίλτρου και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
στερεωμένο.
Κυλινδρικό φίλτρο: Τοπ ο θετήσ τ ε το φίλτρο στο
καλάθι φίλτρου
και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά στερεωμένο.
Εικόνα R
Εικόνα S
φυσιγγίου
και γυρίστε το προς το σύμβολο
Ειδικό εξάρτημα
Υπόδειξη
Σε παραλλαγές με φίλτρα από αφρού μπορείτε να
αγοράσετε ένα φίλτρο φυσιγγίου και να το
χρησιμοποιείτε στη θέση του φίλτρου αφρού.
Ελληνικά51
1. Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο φυσιγγίου, αφαιρέστε
το μαύρο κάλυμμα και φυλάξτε το με το φίλτρο
αφρού για μελλοντική χρήση.
2. Βάλτε το φίλτρο φυσιγγίου και σφίξτε το.
Εικόνα R
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συστοιχία μπαταριών δεν εφαρμόζει σωστά στην
υποδοχή της συστοιχίας
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συστοιχίας μπαταριών, μέχρι να ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε ξανά τη συστοιχία
μπαταριών και τοποθετήστε την ξανά μέχρι να
ασφαλίσει.
Κατάσταση φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών (βλ.
οθόνη) πολύ αδύναμη.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Συστοιχία μπαταριών χαλασμένη ή φορτιστής
χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία
φορτιστή.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Η συσκευή / συστοιχία μπαταριών υπερθερμαίνεται.
Περιμένετε, μέχρι η συσκευή / συστοιχία μπαταριών
να κρυώσει.
Μείωση ισχύος αναρρόφησης
Τα αξεσουάρ, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ή οι
σωλήνες αναρρόφησης έχουν μπλοκαριστεί.
Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη.
Αντικαταστήστε τη
Το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου είναι βρώμικο.
Bakım ve koruma ................................................55
Özel aksesuar .....................................................55
Arıza durumunda yardım.....................................55
Teknik bilgiler.......................................................56
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel
kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan
kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve
ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı
kullanabilirler. ● Sadece cihazın kullanımı konusunda
bilgilendirilmiş veya cihazı kumanda etme konusundaki
kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde cihazın kullanı-
52Türkçe
mıyla görevlendirilmiş olan kişiler cihazı kullanabilir.
● Çocukların bu cihazı kullanması yasaktır.● En az
8 yaş üzeri çocuklar, sadece güvenliklerinden sorumlu
bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili eğitim aldık-
ları veya denetim altında oldukları ve oluşabilecek tehlikeleri anladıkları takdirde cihazı kullanabilir. ● Cihazla
oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sadece gözetim altında yapabilir.
몇 TEDBIR● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz
içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
İşletme
TEHLIKE
● Patlama tehlikesi bulunan alanlarda işletilmesi yasak-
tır.
● Patlama tehlikesi
● Yan ıcı gaz, sıvı veya tozları süpürmeyin.
● Reaktif metal tozları (ör. alüminyum, magnezyum
veya çinko) süpürmeyin.
● Seyreltilmemiş alkali veya asitleri süpürmeyin.
● Yanan veya kor halindeki cisimleri süpürmeyin.
Bu maddeler cihazda kullanılan materyallere zarar
verebilir.
몇 UYARI
● Yaralanma tehlikesi. Başlık ve emme borusu ile baş-
lığın çevresini süpürmeyin.
몇 TEDBIR
● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakma-
yın.
● Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu.
Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten
önce duruş emniyetini sağlayın.
DIKKAT
● Cihazı ekstrem hava, nem ve sıcaklık koşullarına kar-
şı koruyun.
● Filtre olmadan süpürme işlemi yapmayın, cihaz zarar
görebilir.
Bakım ve Koruma
Not
● Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı
kapatın ve akü paketini çıkarın.
몇 TEDBIR
● Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üze-
rindeki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri
tarafından yapılmasını sağlayın.
몇 UYARI
● Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, cihazı
akar su altında yıkamayın.
DIKKAT
● Temizlik sırasında aşındırıcı, cam veya genel amaçlı
temizleyicileri kullanmayın.
● Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız akü paketini ci-
hazdan çıkarın.
● Tamamen kullanılmış akü paketini cihazdan çıkarın
ve yönetmeliğe uygun şekilde tasfiye edin.
Taşıma
몇 TEDBIR
● Kazaları ve yaralanmaları önlemek amacıyla nakliye
esnasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve
güvenlik bilgilerine uygun olarak ıslak ve kuru elektrik
süpürgesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Soğuk kül, sadece uygun aksesuarlarla vakumlanabilir.
Cihazı yağmurdan koruyun ve dış ortamlarda depolamayın.
İşletim için 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery
Power (+) Plattform ile 18 V nominal voltajlı uyumlu bir
KÄRCHER şarj cihazı gereklidir.
Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ilave olarak ihtiyaç duyulan akü paketleri ve şarj cihazları aksesuar olarak temin edilebilir.
Çevre koruma
Amaca uygun kullanım
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihaz açıklaması
Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik
donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır.
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Vakum hortumu bağlantısı
2 Çevirmeli şalter
3 Park konumu tutamağı / aksesuar yuvası
4 Katlanabilir taşıma kulpu
5 Depolama alanı
9 Teknik verileri içeren tip levhası (örn. hazne boyutu)
10 Üfleme fonksiyonu
11 Yer süpürme başlığı park konumu
12 Aksesuar montajı (4x)
13 Teker (4x)
14 Filtre torbası
15 Köpük maddesi filtresi
16 Kartuş filtresi
17 Emme hortumu (WD 2-18)
18 Çıkarılabilir tutamak (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Bağlantı parçalı vakum hortumu
(WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Vakum boruları 2 x 0,5 m
21 Derz süpürme başlığı
22 Zemin Başlığı
23 * Akü paketi (18 V / 2.5 Ah)
24 * Akü paketi (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standart şarj cihazı (BC 18V)
26 * Hızlı şarj cihazı (BC 18 V)
* isteğe bağlı
Akü paketinin şarj edilmesi
1. Akü takımını şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için
kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Şekil G
Şekil H
Yönlendirme makaralarının
takılması
1. İlk kullanımdan önce içeriği hazneden çıkarın.
Şekil B
Şekil C
Not
Paslanmaz çelik hazneli cihazlar için aksesuarlar, hazne içinde değil dışarıdadır.
İşletime alma
DIKKAT
Köpük veya kartuş filtresiz vakumlama
Cihazda zarar
Islak ve kuru süpürme işleminde daima takılı köpük filtre
veya kartuş filtresi ile çalışın.
Filtre torbasının yerleştirilmesi
1. Filtre torbasını tamamen açın.
2. Filtre torbasını cihaz bağlantısına takın ve sıkıca
bastırın.
Şekil D
3. Cihaz başlığını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil E
Not
İnce toz emmek için filtre torbası kullanmanızı öneririz.
Hortumu, boruları, yer süpürme başlığını
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil F
2. Vakum hortumunu, tutamak ile bağlayın.
Şekil I
Not
Dar alanlarda rahat bir şekilde çalışmak için tutamak çı-
karılabilir ve aksesuarlar direkt olarak vakum hortumuna takılabilir.
Tut am ağı serbest bırakmak için sapın her iki yanındaki
gri yüzeylere bastırın ve tutamağı hortumdan çekin.
3. Yer süpürme başlığını monte edin.
Ek parçayı yer süpürme başlığına monte edin.
Yer süpürme başlığını, vakum borusu ile bağlayın.
Şekil J
monte edin
Akü paketinin takılması
● Akü paketini yerine oturana kadar akü paketi yuvasına yukarıdan ittirin.
DIKKAT
Yal nızca 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power
(+) platformu akü paketi kullanın.
Akü yuvası alanında kir/toz birikirse akü paketi doğru
şekilde takılamayabilir veya çıkarılamayabilir.
Akü yuvası alanını temiz tutun.
DIKKAT
Metal kabın statik şarjı
Metal kap vakum sırasında çok büyük miktarda ince toz
ile statik olarak yüklenebilir ve ardından temas durumunda yükünü boşaltabilir.
Not
Filtre torbaları ve kartuş filtreleri satın alırken ve kurarken güncel parça numaralarına dikkat edin.
Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için:
www.kaercher.com.
Kuru süpürme
DIKKAT
Soğuk küllerin vakumlanması
Cihazda zarar
Soğuk külü, sadece kül ön ayırıcısı ile vakumlayın.
DIKKAT
Arızalı veya ıslak köpük maddesi filtresi / kartuş filtre
Cihazda zarar
Devreye almadan önce köpük maddesi filtresinde / kartuş filtrede hasar olup olmadığını kontrol edin ve bunları
gerekirse değiştirin. Yalnızca kuru bir köpük maddesi
filtresi / kartuş filtre ile vakum işlemi gerçekleştirin.
Donanım seçeneğine bağlı olarak, bir köpük maddesi
filtresi veya bir kartuş filtre dahildir.
54Türkçe
Köpük maddesi filtresine sahip olan cihazlar için:
Kuru süpürme sırasında köpük maddesi filtresine ek
olarak daima bir filtre torbası kullanın.
Kartuş filtreye sahip olan cihazlar için: İnce toz çe-
kerken kartuş filtresine ek olarak daima bir filtre torbası kullanın.
Not
Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbasını
zamanında değiştirin. Filtre torbasının dolum derecesi
süpürülen kir miktarından bağımsızdır. Kum gibi ince
toz söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değiş-
tirilmelidir.
Islak süpürme
DIKKAT
Filtre torbasıyla ıslak vakum
Cihazda zarar
Islak vakum işlemleri için filtre torbası kullanmayın.
DIKKAT
Dolu hazne ile işletim
Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve cihaz yüksek hızda çalışır.
Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
Not
Cihaz devrildiğinde şamandıra da kapanabilir. Cihazın
vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun,
kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Üfleme fonksiyonu
Üfleme fonksiyonu, ulaşılması zor veya vakumlamanın
mümkün olmadığı alanları temizlemek için kullanılabilir,
örn. çakıl yatağında yapraklar.
Vakum hortumunu üfleme bağlantısına yerleştirin.
6. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir yerde depolayın.
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
sını engellemek için önlemler alın.
● Akü paketini yukarı itin ve cihazdan çıkarın.
Şekil P
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
El ile taşıma
1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Taşıt içerisinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Bakım ve koruma
Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtresinin
1. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre gerekirse akan
2. Temizlik sırasında köpük maddesi filtresini / kartuş
3. Yeniden kullanmadan önce köpük maddesi filtresi-
4. Uygulama durumuna bağlı olarak filtrenin tekrar ta-
Bakım ile ilgili genel bilgiler
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
durulayın ve tekrar kullanmadan önce kurulayın.
temizlenmesi
su altında temizlenebilir. Bunun için köpük maddesi
filtresini, filtre sepetinden çıkarın. Kartuş filtresi,
sembol yönünde çevrilerek açılabilir kilidini açın
ve kaldırın.
filtreyi ovalamayın veya fırçalamayın.
nin / kartuş filtrenin tamamen kurumasını bekleyin.
üzerine koyun ve filtrenin uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun.
Kartuş filtresi: Filtreyi, filtre sepetine monte edin
ve sembolünün yönünde çevirin ve uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun.
Şekil R
Şekil S
Özel aksesuar
Not
Köpük maddesi filtresine sahip olan varyasyonlarda
özel aksesuar olarak bir kartuş filtre satın alınabilir ve
köpük maddesi filtresi yerine kullanılabilir.
1. Kartuş filtreyi takmadan önce siyah kapağı çıkarın
ve daha sonra kullanmak üzere köpük maddesi filtresinin yanında saklayın.
2. Kartuş filtresini takın ve sıkın.
Şekil R
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, yuvasına oturmuyor.
1. Akü paketini, yerine oturana kadar cihaz yuvasına
yerleştirin.
Not
Gerekirse akü paketini bir kez daha çıkarın ve kilitlenene dek yeniden yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok düşük.
1. Akü paketini şarj edin.
Türkçe55
Akü paketi veya şarj cihazı arızalı.
1. Akü paketi veya şarj cihazını yenileyin.
Cihaz kendiliğinden kapanıyor
Cihaz / akü paketi aşırı ısınıyor. Cihaz / akü paketi soğuyana kadar bekleyin.
Azalan vakum gücü
Aksesuarlar, vakum hortumu veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Filtre torbası dolu.
Filtre torbasını değiştirin.
Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre kirlenmiş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini temizleyin
(bkz. Bölüm Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtre-
технике безопасности, оригинальной инструкцией
по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями
по технике безопасности и оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блок а / стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
ознакомиться с указаниями по
Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
ОПАСНОСТЬ
● Указаниеотносительнонепосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указаниенапотенциальноопаснуюситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для
детей месте.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Использовать
устройство только по назначению. Учитывать
местные особенности и при работе с
устройством следить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми.
● Лица с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также лица,
не обладающие необходимым опытом и знаниями,
могут использовать устройство только в том
случае, если они находятся под
присмотром или прошли инструктаж
компетентного лица относительно безопасного
использования оборудования и осознают
возможные риски. ● Устройством разрешено
пользоваться только лицам, которые прошли
инструктаж по обращению с ним, подтвердили
свои способности по управлению ним и которым
поручено пользование устройством.
● Запрещается работать с устройством детям.
● Детям старше минимум 8 лет
пользоваться устройством, если они
проинструктированы лицом, отвечающим за их
безопасность, или находятся под его строгим
присмотром, а также понимают потенциальные
риски. ● Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством. ● Детям разрешено проводить
очистку и обслуживание устройства только под
присмотром.
몇 ОСТОРОЖНО ● Предохранительные
устройства предназначены для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
надлежащим
разрешено
56Русский
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ
● Эксплуатациявовзрывоопасныхзонах
запрещена.
● Опасность взрыва
● Не допускать всасывания горючих газов,
жидкостей и пыли.
● Не допускать всасывания пыли металлов,
вступающих в химические реакции (например,
алюминий, магний или цинк).
● Не допускать всасывания неразбавленных
щелочей и кислот.
● Не допускать всасывания горящих или
тлеющих предметов.
Кроме того эти вещества могут
использованные в приборе материалы.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Опасностьтравмирования. Непроизводить
всасывание с помощью насадки и всасывающей
трубки вблизи головы.
разъедать
몇 ОСТОРОЖНО
● Запрещаетсяоставлятьработающее
устройство без присмотра.
● Опасность несчастных случаев и повреждений
вследствие опрокидывания устройства. Перед
проведением любых работ с устройством или
на нем необходимо принять устойчивое
положение.
ВНИМАНИЕ
● Защищатьустройствоотнеблагоприятных
погодных условий, влаги и жары.
● Никогда не допускать всасывания безфильтра,
так как это может привести к повреждению
устройства.
Уход и техническое обслуживание
Примечание
● Передвыполнениемлюбыхработпоуходуи
техническому обслуживанию выключить
устройство и извлечь аккумуляторный блок.
몇 ОСТОРОЖНО
● Работыпоремонтуисэлектрическими
компонентами поручать только
авторизованной сервисной службе.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройствоимеет электрические компоненты,
поэтому его нельзя мыть под проточной водой.
ВНИМАНИЕ
● Неиспользоватьдляочисткиабразивные
средства, средства для чистки стекла или
универсальные чистящие средства.
● Если устройство не будет использоваться
длительное время, вынуть аккумуляторный
блок из устройства.
● Извлечь использованный аккумуляторныйблок
из устройства и утилизировать его
надлежащим образом.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
● Воизбежаниенесчастныхслучаевили
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес
устройства.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено для использования в
соответствии с описаниями, приведенными в
данном руководстве по эксплуатации, и указаниями
по технике безопасности при работе с пылесосами
для влажной и сухой уборки.
Собирать холодную золу можно только с помощью
подходящих принадлежностей.
Защищать устройство от дождя и не
устройство под открытым небом.
Для работы требуется аккумуляторный блок
платформы KÄRCHER Battery Power (+) с
номинальным напряжением 18 В и подходящее
зарядное устройство KÄRCHER с номинальным
напряжением 18 В.
Аккумуляторные блоки и зарядные устройства,
которые не входят в комплект поставки или
требуются дополнительно, доступны в качестве
специальных принадлежностей.
хранить
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Тольк о они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
,
Русский57
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Описание устройства
Оснащение отличается в зависимости от выбранной
модели. Описание определенного оснащения
приведено на упаковке устройства.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
4 Складнаяручкадлятранспортировки
5 Зонадляхранения
6 Место для хранения шланга, с обеих сторон
7 Замокконтейнера
8 Аккумуляторный блок/отсек для
аккумуляторногоблока
9 Заводскаятабличкастехническимиданными
(например, размерконтейнера)
10 Функция выдувания
11 Парковочное положение насадки для пола
12 Держатель для принадлежностей (4 шт.)
13 Направляющий ролик (4 шт.)
14 Пылесборный мешок
15 Поролоновый фильтр
16 Патронный фильтр
17 Всасывающий шланг (WD 2-18)
18 Съемная рукоятка (WD 3-18/WD 3-18 S)
19 Всасывающий шланг с соединителем
(WD 3-18/WD 3-18 S)
20 Всасывающие трубки 2 x 0,5 м
21 Щелевая насадка
22 Насадка для пола
23 * Аккумуляторный блок (18 В/2,5 А·ч)
24 * Аккумуляторный блок (18 В/5,0 А·ч)
25 * Стандартноезарядноеустройство (BC 18 В)
26 * Устройст во быстройзарядки (BC 18 В)
* опция
Зарядка аккумуляторного блока
1. Зарядить аккумуляторный блок (см. инструкции
по эксплуатации и инструкции по технике
безопасности для аккумуляторного блока и
зарядного устройства).
Рисунок G
Рисунок H
Установка направляющих
роликов
1. Перед первым вводом в эксплуатацию извлечь
содержимое из контейнера.
Рисунок B
Рисунок C
Примечание
Для устройств с контейнерами из нержавеющей
стали принадлежности находятся не в
контейнере, а снаружи.
Ввод в эксплуатацию
ВНИМАНИЕ
Эксплуатация пылесоса без поролонового или
патронного фильтра
Повреждение устройства
Работать всегда следует только с
установленным поролоновым или патронным
фильтром, как при влажной, так и при сухой
уборке.
Установка пылесборного мешка
1. Полностьюразвернутьпылесборныймешок.
2. Установить пылесборныймешокнаразъем
устройстваисильноприжать.
Рисунок D
3. Установить и зафиксировать верхнюю часть
устройства.
Рисунок E
Примечание
Мы рекомендуем использовать пылесборный
мешок для сбора мелкой пыли.
Установка шланга, трубы, насадки для
1. Подсоединитьвсасывающийшланг.
Рисунок F
2. Подсоединитьвсасывающийшлангкрукоятке.
Рисунок I
Примечание
Для удобства сбора в ограниченном
пространстве рукоятку можно снять, а
принадлежности прикрепить непосредственно к
всасывающему шлангу.
Для снятия рукоятки надавить на серые области
по обеим сторонам рукоятки и отсоединить
рукоятку от шланга.
3. Установить насадкудляпола.
Вставитьвставку
пола
в насадку для пола.
58Русский
Подсоединить насадку для пола к
всасывающим трубкам.
Рисунок J
Установка аккумуляторного блока
● Вставить аккумуляторный блок сверху в отсек
для аккумуляторного блока до фиксации.
ВНИМАНИЕ
Используйте только аккумуляторные блоки
платформы KÄRCHER Battery Power (+) с
номинальным напряжением 18 В.
Рисунок K
Начало работы
Установить выключатель устройства в нужное
положение.
Рисунок L
●Положение «1/ON»: Активируется функция
всасывания / выдувания.
●Положение «0/OFF»: устройство выключается.
Эксплуатация
Указания по эксплуатации
ВНИМАНИЕ
Грязь/пыль в области держателя
аккумулятора
Если в области держателя скапливается грязь/
пыль, аккумуляторный блок, возможно, не удастся
правильно вставить или извлечь.
Содержите область держателя аккумулятора в
чистоте.
ВНИМАНИЕ
Статический заряд металлического
контейнера
Металлический контейнер во время сбора
большого количества мелкой пыли может
получить статический заряд, а затем
разрядиться при касании.
Примечание
При покупке и установке пылесборных мешков и
патронных фильтров необходимо обращать
внимание на действительность номеров
деталей.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Сухая уборка
ВНИМАНИЕ
Сбор холодной золы
Повреждение устройства
Собирать холодную золу только с помощью
предварительного отделителя золы.
ВНИМАНИЕ
Неисправный или влажный поролоновый
фильтр / патронный фильтр
Повреждение устройства
Перед вводом в эксплуатацию проверить
поролоновый фильтр / патронный фильтр на
предмет повреждений и при необходимости
заменить его. Пылесосить можно только с сухим
поролоновым / патронным фильтром.
В зависимости от варианта оснащения в комплект
входит поролоновый фильтр или патронный фильтр.
Для устройств с поролоновым
сухой уборке всегда следует в дополнение к
фильтром: при
поролоновому фильтру использовать
пылесборный мешок.
Для устройств с патронным фильтром: при
уборке мелкой пыли в дополнение к патронному
фильтру всегда следует использовать
пылесборный мешок.
Примечание
Своевременно заменять пылесборный мешок, так
как переполненный пылесборный мешок может
быть поврежден. Степень заполнения
пылесборного мешка зависит от всасываемой
грязи. При мелкой пыли, песке и пр
мешок необходимо менять чаще.
. пылесборный
Влажная уборка
ВНИМАНИЕ
Влажная уборка с помощью пылесборного
мешка
Повреждение устройства
Во время влажной уборки запрещается
использовать пылесборный мешок.
ВНИМАНИЕ
Режим работы с полным контейнером
При полном контейнере входное отверстие
закрывается поплавком, а прибор начинает
работать с повышенным числом оборотов.
Незамедлительно выключить устройство и
опорожнить контейнер.
Примечание
Если устройство опрокинется, поплавок тоже
может закрыться. Чтобы вернуть устройству
функцию всасывания влаги, установить
устройство, выключить его, подождать 5 секунд,
а затем снова включить его.
Функцию выдувания можно использовать для
очистки труднодоступных мест или мест, где уборка
пылесосом невозможна, например при уборке
листвы с гравийной посыпки.
Вставить всасывающий шланг в патрубок
нагнетателя. При этом активируется функция
выдувания.
Рисунок M
1. Установить выключатель в положение «0 OFF».
Устройство выключается.
2. Версия 1: вставить ручку всасывающего шланга
в промежуточное парковочное положение.
Рисунок N
Версия 2: повесить насадку для пола в
парковочное положение.
Рисунок O
1. Установить выключатель в положение «0 OFF».
Устройство выключается.
2. Извлечьштепсельнуювилкуизрозетки.
3. Извлечьверхнюючастьустройства.
Рисунок B
4. Опорожнитьрезервуар.
Рисунок Q
5. Возможностьхранения:
Рисунок T
Примечание
всасывающий шланг можно обернуть вокруг
верхней части устройства и прикрепить к верхней
Функция выдувания
Приостановка работы
Окончание работы
Русский59
части устройства с помощью манжеты для
шланга.
6. Хранить устройство в сухом и защищенном от
морозов помещении.
Извлечение аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
●Извлечь аккумуляторный блок вверх из
устройства.
Рисунок P
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
Транспортировка вручную
1. Высокоподнятьприборзаручкуиперенести.
Транспортировка на транспортных
1. Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
средствах.
Уход и техническое
обслуживание
Устройства и пластмассовые принадлежности
Принеобходимостипромытьводой контейнер и
1. Принеобходимостипоролоновый / патронный
2. Вовремячисткинельзятеретьпоролоновый /
3. Передповторнымиспользованием дать
4. Повторнаяустановкафильтравзависимостиот
Общие указания по уходу
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
принадлежности, и просушить их перед
дальнейшим применением.
Очистка поролонового / патронного
фильтр можно промыть под проточной водой.
Для этого надо снять поролоновый фильтр с
корпуса фильтра. Патронный фильтр можно
разблокировать и снять, повернув его в
направлении символа.
патронный фильтр или скрести его щеткой.
поролоновому / патронному фильтру
высохнуть.
способа применения:
Поролоновый фильтр: уложить фильтр на
корпус фильтра и убедиться в правильности
его фиксации.
Патронный фильтр: установить фильтр на
корпус фильтра и повернуть в направлении
символа, после чего убедиться в
правильности его закрепления.
Рисунок R
Рисунок S
фильтра
полностью
Специальные принадлежности
Примечание
Для моделей с поролоновым фильтром можно
дополнительно приобрести патронный фильтр
как специальную принадлежность и использовать
его вместо поролонового фильтра.
1. Перед установкой патронного фильтра следует
снять черную крышку и сохранить ее для
дальнейшего использования с поролоновым
фильтром.
2. Установить патронный фильтр и затянуть до
упора.
Рисунок R
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Устройство не работает
Аккумуляторный блок расположен неправильно в
отсеке.
1. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек до
фиксации.
Примечание
В случае необходимости снова снимите
аккумуляторный
щелчка.
Слишком низкий уровень заряда аккумуляторного
блока (см. дисплей).
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок или зарядное устройство
неисправны.
1. Заменить аккумуляторный блок или зарядное
устройство.
Устройство отключается автоматически
Перегрев устройства/аккумуляторного блок а.
Подождать, пока устройство/аккумуляторный
блок остынет.
Ослабевающая мощность всасывания
Принадлежности, всасывающий шланг или
всасывающие трубки засорены.
Удали ть засорение с помощью подходящего
Műszaki adatok ...................................................65
Általános utasítások
A készülék első alkalmazása előtt olvassa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti használati utasítását. Ezeknek megfelelően járjon
el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
az eredeti használati utasítást, az ak-
Biztonsági utasítások
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági tanácsok
VESZÉLY● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés
során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a
gyerekek biztonságára. ● A csökkent szellemi, fizikai
és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve
tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék biztonságos
használatát és tudatában vannak a használatból eredő
veszélyeknek. ● A készüléket csak olyan személyek
használhatják, akikkel ismertették annak kezelését,
vagy igazolták, hogy rendelkeznek az annak kezeléséhez szükséges ismeretekkel, és kifejezetten megbízták
őket a készülék használatával. ● Gyermekek nem hasz-
nálhatják a készüléket! ● A gyermekek legalább 8 éves
kortól, megfelelő felügyelet mellett üzemeltethetik a készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék használatát és
amennyiben megértették a készülék használatából eredő veszélyeket. ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Gyermekek
csak felügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve végezhetik el a használó általi karbantartást.
몇 VIGYÁZAT● A biztonsági berendezések az
Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket
ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!
Üzemeltetés
VESZÉLY
● Tilos a készüléket robbanásveszélyes területen hasz-
nálni!
● Robbanásveszély
● Ne szívjon fel éghető gázokat, folyadékokat vagy
port.
● Ne szívjon fel reakcióba lépő fémport (pl. Alumíniu-
mot, magnéziumot vagy cinket).
● Ne szívjon fel hígítatlan lúgokat vagy savakat.
● Soha ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat.
Ezek megtámadhatják a készüléken alkalmazott
anyagokat.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Sérülésveszély. A fúvókával és szívócsővel ne szív-
jon fejmagasságban.
몇 VIGYÁZAT
● Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az
használatban van.
● A készülék leesése balesetet vagy sérülést okozhat.
Minden, a készülékkel vagy a készüléken végzett tevékenység előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM
● Védje a készüléket a szélsőséges időjárási hatások-
tól, nedvességtől és hőségtől.
● Soha ne végezzen szívást szűrő nélkül, a készülék
károsodhat.
Ápolás és karbantartás
Megjegyzés
● Minden ápolási és karbantartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el az akkuegységet.
Magyar61
몇 VIGYÁZAT
● Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül vé-
gezze a javítási munkákat és az elektromos alkatrészeken végzendő munkákat.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért
ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel.
FIGYELEM
● A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
általános tisztítószert.
● Vegye ki az akkuegységet a készülékből, mielőtt hos-
szabb időre használaton kívül helyezi.
● Vegye ki a használt akkuegységet a készülékből és
előírásszerűen ártalmatlanítsa.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
● A balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében
szállításkor figyelembe kell vennie a készülék súlyát.
A rendeltetésszerű használat
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
A készüléket használja nedves és száraz porszívózásra, a használati útmutatóban közölt utasításoknak és a
biztonsági utasításoknak megfelelően.
A hideg hamu felszívásához használja a megfelelő tartozékokat.
Soha ne tegye ki a készüléket esőnek és ne tárolja a
szabadban.
Az üzemeltetéshez szükség van egy 18 V névleges feszültségű KÄRCHER Battery Power (+) platform akkuegységére és egy megfelelő 18 V névleges
feszültségű KÄRCHER töltőre.
Azok az akkuegységek és töltőkészülékek, amelyek
nem részei a szállítási terjedelemnek vagy kiegészítésképpen szükségesek, külön tartozékként kaphatók.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
A készülék leírása
A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét felszereltség leírását a készülék csomagolása tartalmazza.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Szívótömlőcsatlakozás
2 Forgókapcsoló
3 Kézi fogantyú/tartozéktartó parkoló pozíciója
4 Összecsukható fogó
5 Tartófelület
6 Tömlőtartó, kétoldalú
7 Ta rt ál yz á r
8 Akkumulátor/akkumulátortartó
9 Névtábla műszaki adatokkal (pl. tartály mérete)
10 Fúvó funkció
11 A padlófúvóka parkolási pozíciója
12 Tartozéktartó (4x)
13 Vez érlőgörgő (4x)
14 Porzsák
15 Habosított anyag szűrő
16 Patronszűrő
17 Szívótömlő (WD 2-18)
18 Eltávolítható kézi fogantyú (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Csatlakozódarabbal rendelkező szívótömlő
(WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Szívócső 2 x 0,5 m
21 Réstisztító fej
22 Padlótisztító fej
23 * Akkumulátor (18 V / 2.5 Ah)
24 * Akkumulátorok (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standard töltő (BC 18 V)
26 * Gyorstöltő (BC 18 V)
* opcionális
62Magyar
Az akkumulátor feltöltése
1. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor és a
töltő üzemeltetési és biztonsági utasításait).
Ábra G
Ábra H
A kormánygörgők telepítése
1. Az első üzembe helyezés előtt ürítse ki a tartályt.
Ábra B
Ábra C
Megjegyzés
Rozsdamentes acélból készült tartályokkal rendelkező
készülékek esetében a tartozékok nem a tartályban, hanem azon kívül találhatók.
Üzembe helyezés
FIGYELEM
Porszívózás habosított anyag vagy patronszűrő
nélkül
Készülékkárosodás
Nedves vagy száraz porszívózáskor üzemeltesse a készüléket kizárólag telepitett habosított anyag vagy patronszűrővel.
1. Nyissa szét teljesen a szűrőzsákot.
2. Csatlakoztassa a szűrőzsákot a készülék csatlako-
zójára és telepítse rányomással.
Ábra D
3. Telepítse és rögzítse a készülékfejet.
Ábra E
Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a finom por elszívásához porzsákot
használjon.
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra F
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fogantyúhoz.
Ábra I
Megjegyzés
A zárt térben történő kényelmes porszívózás érdekében a kézi fogantyút eltávolíthatjuk, és a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőhöz rögzíthetjük.
A kézi fogantyú kioldásához nyomja meg a fogantyú
mindkét oldalán lévő szürke területeket, és húzza le a
fogantyút a tömlőről.
3. Telepítse a padlókefét.
Telepítse a betétet a padlókefébe.
Csatlakoztassa a padlókefét a szívócsövekhez.
Ábra J
● Az akkumulátort tolja felülről az akkumulátortartóba,
míg az akkumulátor megfelelően rögzül.
FIGYELEM
Használja kizárólag a 18 V névleges feszültségű KÄR-
CHER Battery Power (+) Platform akkumulátorokat.
Ábra K
Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozícióba.
Ábra L
● Az „1 BE” állás: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.
● A „0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.
A szűrőzsák telepítése
Telepítse a tömlőt, a csöveket, a
padlófúvókát
Az akkumulátor telepítése
A készülék üzembe helyezése
Üzemeltetés
Üzemeltetési utasítások
FIGYELEM
Szennyeződések/por az akkumulátortartónál
Az akkumulátortartónál felhalmozódott szennyeződés-/
pormennyiség gátolhatja az akkumulátor megfelelő telepítését vagy eltávolítását.
Tartsa tisztán az akkumulátortartót és annak területét.
FIGYELEM
A fémtartály statikus feltöltése
Nagymennyiségű finompor felszívása esetén a fémtartály statikusan feltöltődhet, kisülése érintéssel is elérhető.
Megjegyzés
Porzsákok és patronszűrők vásárlásakor és telepítésekor figyeljen az aktuális cikkszámokra.
További információkért a tartozékokról és a pótalkatrészekről lásd: www.kaercher.com.
Száraz szívás
FIGYELEM
Hideg hamu felszívása
Készülékkárosodás
Hideg hamu felszívásához mindig használjon hamuelő-
választót.
FIGYELEM
Hibás vagy nedves habosított anyag / patronszűrő
Készülékkárosodás
Az üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg a habosított anyag szűrő/patronszűrő épségéről és, amennyiben esedékes, cserélje ki a meghibásodott szűrőt,
illetve használja a készüléket egy száraz habosított
anyag szűrővel/patronszűrővel.
Felszereltségi változat függvényében, a készülék habosított anyag szűrővel vagy patronszűrővel rendelkezik.
Habosított anyag szűrővel rendelkező készülékek
esetén: Száraz porszívózáskor a habosított anyag
szűrő mellett használjon porzsákot is.
Patronszűrővel rendelkező eszközök esetén: Finom
porszíváskor, a porzsák mellett használjon patronszűrőt is.
Megjegyzés
Időben cserélje ki a porzsákot, mert a porzsák megsérülhet, ha nagyon tele van. A porzsák töltési foka függ a
felszívott szennyeződéstől. Finom por, homok stb. esetén a porzsákot gyakrabban kell cserélni.
Nedves szívás
FIGYELEM
Nedves szívás porzsákkal
Készülékkárosodás
Nedves szíváshoz ne használjon porzsákot.
FIGYELEM
Működtetés tele tartállyal
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és
a készülék magasabb fordulatszámon működik.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Megjegyzés
Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz,
hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen,
állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodpercet, majd kapcsolja be újra.
Magyar63
A fúvási funkcióval nehezen elérhető területek is tisztít-
hatók, ill. az olyan helyek is, ahol a porszívózás nem lehetséges, pl. sóderágyban.
Telepítse a szívótömlőt a fúvó csatlakozásába. A fú-
vó funkció aktív.
Ábra M
Az üzem megszakítása
Fúvó funkció
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. 1. változat: Helyezze a szívótömlő kézi fogantyúját
a közbenső parkolási helyzetbe.
Ábra N
2. változat: A padlókefét akassza a parkoló állásba.
Ábra O
Az üzem befejezése
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Távolítsa el a készülék fejét.
Ábra B
4. Ürítse ki a tartályt.
Ábra Q
5. Tárolási lehetőség:
Ábra T
Megjegyzés
A szívótömlő a készülék feje köré csavarható, és a tömlő gallérja segítségével a készülék fejéhez rögzíthető.
6. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.
Akkuegység eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az akkuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen alkalmazás ellen.
● Az akkumulátort tolja felfelé és emelje ki a készülékből.
Ábra P
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
Kézi szállítás
1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
Szállítás gépkocsiban
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás ellen.
Ápolás és karbantartás
A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
1. Szükség esetén a habosított anyag szűrő / patron-
Általános ápolási utasítások
kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí-
tóval ápolja.
vízzel, és szárítsa meg, mielőtt újra használná.
A habosított anyag szűrő / patronszűrő
tisztítása
szűrő folyó víz alatt tisztítható. Ehhez húzza le a habosított anyag szűrőt a szűrőkosárról. A
patronszűrőt fordítsa a szimbólum irányába, majd
oldja fel és távolítsa el.
2. Tisztítás közben ne dörzsölje és ne tisztítsa kefével
a habosított anyag szűrőt//patronszűrőt.
3. Az újrafelhasználás előtt hagyja a habosított anyag
szűrőt/patronszűrőt teljesen megszáradni.
4. A szűrő visszahelyezése, alkalmazás függvényében:
Habosított anyag szűrő: Helyezze a szűrőt a szű-
rőkosár fölé, és rögzítse megfelelően.
Patronszűrő: Telepítse a szűrőt a szűrőkosárra
és fordítsa a szimbólum irányába és bizonyosodjon meg a megfelelő rögzítésről.
Ábra R
Ábra S
Külön tartozék
Megjegyzés
Habosított anyag szűrős változat esetén a patronszűrő
külön tartozékként vásárolható és a habosított anyag
szűrő helyett alkalmazható.
1. A patronszűrő telepítése előtt távolítsa el a fekete
fedőlapot, és őrizze meg utólagos használatra a habosított anyag szűrővel.
2. Telepítse és rögzítse a patronszűrőt.
Ábra R
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem működik
Az akkuegység nincs megfelelően a helyén.
1. Tolja be az akkuegységet az akkuegységet felvevő
részbe, hogy bepattanjon.
Megjegyzés
Szükség esetén ismét vegye ki és helyezze vissza az
akkuegységet, amíg a helyére nem kattan.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl alacsony.
1. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki az akkuegységet vagy a töltőkészüléket.
A készülék magától lekapcsol
A készülék / akkuegység túlmelegedett.
Várjon, míg a készülék / akkuegység lehűl.
Csökkenő szívóteljesítmény
A tartozékok, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldugultak.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A porzsák tele van.
Cserélje ki a porzsákot.
A habosított anyag szűrő/patronszűrő szennyezett.
Tisztítsa meg a habosított anyag szűrőt / patronszű-
rőt (lásd a(z) A habosított anyag szűrő / patronszűrő tisztítása fejezetet).
A habosított anyag szűrő / patronszűrő sérült.
Cserélje ki a habosított anyag szűrőt / patronszű
Péče a údržba .....................................................68
Zvláštní příslušenství...........................................68
Nápověda při poruchách .....................................68
Technické údaje...................................................68
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální
provozní návod pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
originální provozní návod, bezpečnostní
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
몇 VAROVÁNÍ● Přístroj skladujte výhradně v
souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při
práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti.
● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze
tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud
byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí
rizikům, které z toho vyplývají. ● Přístroj smí používat
pouze osoby, které jsou v zacházení s ním zaškoleny
nebo prokázaly svou schopnost přístroj obsluhovat a
jsou jeho používáním výslovně pověřeny. ● Přístroj
nesmí používat děti. ● Děti od nejméně 8 let smí
pracovat s přístrojem, pokud byly poučeny o používání
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost nebo jsou
pod jejím řádným dohledem a když porozuměly rizikům,
která z používání vyplývají. ● Dohlížejte na děti a
zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
provádět čištění a uživatelskou údržbu pouze pod
dohledem.
몇 UPOZORNĚNÍ● Bezpečnostní zařízení
slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy
nepozměňujte ani nepřemosťujte.
● Děti smí
Provoz
NEBEZPEČÍ
● Provoz v oblastech s nebezpečím výbuchu je
zakázán.
● Nebezpečí výbuchu
● Nevysávejte hořlavé plyny, kapaliny ani prach.
● Nevysávejte žádný reaktivní kovový prach (např.
hliník, magnesium nebo zinek).
● Nevysávejte nezředěné louhy ani kyseliny.
● Nevysávejte vakuové hořící nebo doutnající
předměty.
Tyto látky mohou následně působit na materiály
používané v zařízení.
몇 VAROVÁNÍ
● Nebezpečí zranění. Nevysávejte hubicí a sací hubicí
ve výšce hlavy.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Nikdy přístroj neponechávejte bez dozoru, dokud je
v provozu.
● Nehody nebo poškození v důsledku převržení
přístroje. Před prováděním veškerých činností
s přístrojem nebo na něm musíte zajistit stabilitu.
POZOR
● Chraňte zařízení před extrémním počasím, vlhkostí a
teplem.
● Nevysávejte nikdy bez filtru, přístroj se může
poškodit.
Péče a údržba
Upozornění
● Před ošetřováním a údržbou přístroj vypněte a
odpojte bateriovou sadu.
Čeština65
몇 UPOZORNĚNÍ
● Opravy a práce na elektrických součástkách
nechávejte provádět výhradně v autorizovaném
servisu.
몇 VAROVÁNÍ
● Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte
přístroj pod tekoucí vodou.
POZOR
● K čištění nepoužívejte prostředek na drhnutí,
prostředek na čištění skla nebo univerzální čistič.
● Vyjměte akumulátorový blok z přístroje, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
● Upotřebený akumulátorový blok vyjměte z přístroje a
zlikvidujte jej v souladu s předpisy.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
● Pro zabránění nehodám a úrazům musíte při
přepravě vzít v úvahu hmotnost stroje.
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Tent o přístroj je na základě popisů a bezpečnostních
pokynů uvedených v tomto návodu k použití a
bezpečnostních pokynech určen k použití jako vysavač
pro vysávání mokrých nečistot a vysávání za sucha.
Studený popel lze vysávat pouze pomocí vhodného
příslušenství.
Chraňte přístroj před deštěm a neskladujte jej ve
venkovních prostorách.
Pro provoz je nutný akumulátorový blok platformy
KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím
18 V a vhodná nabíječka KÄRCHER se jmenovitým
napětím 18 V.
Akumulátorové bloky a nabíječky, které nejsou součástí
dodávky nebo jsou zapotřebí dodatečně, jsou k dostání
jako příslušenství.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Popis přístroje
V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve
vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu
přístroje.
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Přípojka sací hadice
2 Otočný spínač
3 Rukojeť parkovací polohy / uchycení příslušenství
4 Sklopné držadlo
5 Odkládací plocha
6 Ukládání hadice, obě strany
7 Uzávěr nádrže
8 Akumulátorový blok/Uchycení pro akumulátorový
blok
9 Typový štítek s technickými údaji (např. velikost
20 Sací hubice 2 x 0,5 m
21 Štěrbinová hubice
22 Podlahová hubice
23 * Akumulátorový blok (18 V / 2.5 Ah)
24 * Akumulátorový blok (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standardní nabíječka (BC 18 V)
26 * Rychlonabíječka (BC 18 V)
* volitelné příslušenství
66Čeština
Nabíjení akumulátorového bloku
1. Nabijte akumulátorový blok (viz návod k použití a
bezpečnostní pokyny k akumulátorovému bloku a
nabíječce).
Ilustrace G
Ilustrace H
Montáž řiditelných koleček
1. Před prvním uvedením do provozu vyjměte obsah z
nádrže.
Ilustrace B
Ilustrace C
Upozornění
U přístrojů s nerezovými nádržemi není příslušenství v
nádrži, ale venku.
Uvedení do provozu
POZOR
Vysávání bez pěnového nebo patronového filtru
Poškození přístroje
Při vysávání za sucha i za mokra pracujte s nasazeným
pěnovým nebo patronovým filtrem.
Vložení filtračního sáčku
1. Filtrační sáček úplně rozložte.
2. Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a
pevně jej přitlačte.
Ilustrace D
3. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Ilustrace E
Upozornění
K vysávání jemného prachu doporučujeme použít
filtrační sáček.
Namontujte hadici, trubku, podlahovou
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace F
2. Sací hadici spojte s rukojetí.
Ilustrace I
Upozornění
Pro pohodlné vysávání ve stísněných prostorech lze
odejmout rukojeť a příslušenství připojit přímo k sací
hadici.
Chcete-li rukojeť uvolnit, stiskněte šedé oblasti na obou
stranách rukojeti a stáhněte rukojeť z hadice.
3. Namontujte podlahovou hubici.
Namontujte vložku do podlahové hubice.
Podlahovou hubici spojte se sacími hubicemi.
Ilustrace J
hubici
Nasazení akumulátorového bloku
● Vložte akumulátorový blok do uchycení
akumulátorového bloku seshora, dokud
akumulátorový blok nezacvakne ve své poloze.
POZOR
Používejte výhradně akumulátorové bloky z platformy
KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím
18 V.
Ilustrace K
Uvedení přístroje do provozu
Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace L
● Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
● Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Provoz
Pokyny k provozu
POZOR
Nečistoty/prach v oblasti držáku akumulátoru
Pokud se v oblasti držáku akumulátoru nahromadí
nečistoty/prach, nemusí být možné akumulátorový bpok
správně vložit nebo vyjmout.
Udržujte oblast držáku akumulátoru v čistotě.
POZOR
Statické nabíjení kovové nádoby
Kovová nádoba se může při sání většího množství
jemného prachu staticky nabíjet a při doteku vybíjet.
Upozornění
Při nákupu a instalaci filtračních sáčků a patronového
filtru dejte pozor na aktuální objednací číslo.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na www.kaercher.com.
Vysávání za sucha
POZOR
Vysávání studeného popelu
Poškození přístroje
Studený popel vysávejte pouze předseparátorem
popela.
POZOR
Vadný nebo mokrý pěnový filtr / patronový filtr
Poškození přístroje
Před uvedením do provozu zkontrolujte pěnový filtr /
patronový filtr, zda není poškozen, a v případě potřeby
jej vyměňte. Vysávejte pouze se suchým pěnovým
filtrem / patronovým filtrem.
V závislosti na variantě vybavení je součástí pěnový filtr
nebo patronový filtr.
U přístrojů s pěnovým filtrem: Při vysávání za za
sucha vždy používejte kromě pěnového filtru také
filtrační sáček.
U přístrojů s patronovým filtrem: Při vysávání
jemného prachu vždy používejte kromě
patronového filtru i filtrační sáček.
Upozornění
Vyměňte filtrační sáček včas, protože by se příliš plný
filtrační sáček mohl poškodit. Stupeň naplnění
filtračních sáčků závisí na typu vysávaných nečistot. Při
vysávání jemného prachu, písku atd. musí být filtrační
sáček měněn častěji.
Vysávání mokrých nečistot
POZOR
Vysávání mokrých nečistot pomocí filtračního
sáčku
Poškození přístroje
Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrační
sáček.
POZOR
Provoz s plnou nádrží
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj
běží na vyšší otáčky.
Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
Upozornění
Pokud se přístroj překlopí, plovák se může také zavřít.
Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj,
vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte.
Čeština67
Funkci ofukování lze použít k čištění obtížně
přístupných míst nebo míst, kde není možné sání, např.
listí z oblázkových záhonů. Zasuňte sací hadici do ofukovací přípojky. Funkce
ofukování je nyní aktivována.
Ilustrace M
Přerušení provozu
Funkce odfukování
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Varianta 1: Rukojeť sací hadice zastrčte do
meziparkovací pozice.
Ilustrace N
Varianta 2: Podlahovou hubici zavěste do parkovací
polohy.
Ilustrace O
Ukončení provozu
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Odpojte síťovou zástrčku.
3. Sejměte hlavu přístroje.
Ilustrace B
4. Vyprázdněte nádrž.
Ilustrace Q
5. Možnost uložení:
Ilustrace T
Upozornění
Sací hadici lze omotat kolem hlavy přístroje a připevnit
k hlavě přístroje pomocí objímky hadice.
6. Přístroj skladujte na suchém místě zabezpečeném
proti mrazu.
Odstranění akumulátorového bloku
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
● Vysuňte akumulátorový blok z přístroje směrem
nahoru.
Ilustrace P
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
Ruční přeprava
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Přeprava ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Péče a údržba
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
Nádrž a příslušenství v případě potřeby vypláchněte
Čištění pěnového filtru / patronového filtru
1. Pěnový filtr / patronový filtr lze v případě potřeby
Obecné pokyny pro péči
komerčně dostupným čističem na plasty.
vodou a před opětovným použitím vysušte.
vyčistit pod tekoucí vodou. Za tímto účelem
vytáhněte pěnový filtr z filtračního koše. Patronový
filtr lze otočením směrem k symbolu uvolnit a
odstranit.
2. Pěnový filtr / patronový filtr při čištění netřete ani
nekartáčujte.
3. Před opětovným použitím nechte pěnový filtr /
patronový filtr úplně vyschnout.
4. Opětovné vložení filtru v závislosti na případu
aplikace:
Pěnový filtr: Vložte filtr přes filtrační koš a dbejete
na správnou fixaci.
Patronový filtr: Namontujte filtr na filtrační koš a
otočte směrem k symbolu a ujistěte se, že je
správně fixován.
Ilustrace R
Ilustrace S
Zvláštní příslušenství
Upozornění
U variant s pěnovým filtrem lze dokoupit patronový filtr
jako zvláštní příslušenství a použít jej namísto
pěnového filtru.
1. Před vložením patronového filtru odstraňte černé
ochranné krytky a uschovejte je s pěnovým filtrem
pro pozdější použití.
2. Nasaďte patronový filtr a pevně jej zašroubujte.
Ilustrace R
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj neběží
Akumulátor není správně uložen v uchycení
akumulátoru.
1. Zasuňte akumulátor do uchycení akumulátoru
seshora, dokud akumulátor nezacvakne do své
polohy.
Upozornění
Popř. akumulátorový blok ještě jednou vyjměte a znovu
vložte na místo, aby zacvaknul.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je příliš
nízký.
1. Nabít akupak.
Akumulátor nebo nabíječka jsou závadné.
1. Vyměnit akumulátor či nabíječku.
Přístroj se automaticky vypíná
Přístroj / akumulátor se přehřívá.
Počkejte, dokud přístroj / akumulátor nevychladne.
Ubývající sací výkon
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubky jsou
ucpané.
Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Filtrační sáček je plný.
Vyměň
Pěnový filtr / patronový filtr je znečištěn.
Vyčistěte pěnový filtr / patronový filtr (viz kapitola
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
varnostna navodila, originalna navodila
na paketu akumulatorskih baterij, in priložena originalna
navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/
standardnega polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice
shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
za uporabo, varnostna navodila, prilože-
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
몇 OPOZORILO● Napravo uporabljajte samo v
skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti
na otroke. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod
ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za njihovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Napravo smejo
uporabljati samo osebe, poučene o ravnanju z napravo,
ali osebe, ki so dokazale svoje sposobnosti za upravljanje in so izrecno pooblaščene za uporabo naprave.
● Otroci ne smejo uporabljati naprave. ● Otroci od sta-
rosti najmanj 8 let naprej smejo uporabljati napravo, če
jih je oseba, pristojna za njihovo varnost, poučila o upo-
rabi ali jih med uporabo pravilno nadzoruje in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Otrokom preprečite igro
z napravo. ● Otrokom je čiščenje z napravo in vzdrževanje naprave dovoljeno samo pod nadzorom.
몇 PREVIDNOST● Varnostna navodila so na-
menjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne
spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
Obratovanje
NEVARNOST
● Delovanje naprave v potencialno eksplozivnih atmos-
ferah je prepovedano.
● Nevarnost eksplozije
● Ne sesajte gorljivih plinov, tekočin ali prahu.
● Ne sesajte reaktivnega kovinskega prahu (npr. alu-
minija, magnezija ali cinka).
● Ne sesajte nerazredčenih lugov ali kislin.
● Ne sesajte gorečih ali tlečih predmetov.
Te snovi lahko dodatno uničijo materiale, ki se uporabljajo na napravi.
몇 OPOZORILO
● Nevarnost telesnih poškodb. S šobo in sesalno cevjo
ne sesajte v bližini glave.
몇 PREVIDNOST
● Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nad-
zora.
● Prevrnitev naprave lahko povzroči nesrečo ali po-
škodbe. Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi zagotovite, da je naprava stabilna.
POZOR
● Napravo zaščitite pred ekstremnimi vremenskimi raz-
merami, vlago in vročino.
● Nikoli ne sesajte brez filtra, saj se lahko naprava po-
škoduje.
Nega in vzdrževanje
Napotek
● Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite napra-
vo in odstranite paket akumulatorskih baterij.
몇 PREVIDNOST
● Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme
izvajati samo pooblaščena servisna služba.
몇 OPOZORILO
● V napravi so električni sestavni deli. Naprave ne čis-
tite pod tekočo vodo.
Slovenščina69
POZOR
● Pri čiščenju ne uporabljajte nobenih sredstev za poli-
ranje, čistil za steklo ali večnamenskih čistil.
● Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave, če
je ne boste uporabljali dalj časa.
● Izrabljeni paket akumulatorskih baterij odstranite iz
naprave in ga odvrzite med odpadke v skladu s predpisi.
Transport
몇 PREVIDNOST
● Za preprečitev nesreč ali poškodb pri transportu upo-
števajte težo naprave.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinjstvu.
Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, navedenimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navodili za uporabo sesalnika za mokro in suho sesanje.
Hladni pepel se lahko sesa samo z ustreznim priborom.
Napravo zaščitite pred dežjem in je ne shranjujte na
prostem.
Za delovanje sta potrebna paket akumulatorskih baterij
platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno napetostjo 18 V in ustrezen polnilnik KÄRCHER z nazivno
napetostjo 18 V.
Paketi akumulatorskih baterij in polnilniki, ki niso v obsegu dobave ali so dodatno potrebni, so dobavljivi kot
dodatna oprema.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Opis naprave
Oprema se razlikuje glede na izbrani model. Konkretna
oprema je opisana na embalaži naprave.
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Priključek za gibko sesalno cev
2 Vrtljivo stikalo
3 Parkirni položaj ročaj/nosilec za pribor
4 Zložljiv nosilni ročaj
5 Predal za odlaganje
6 Hramba gibke cevi, obojestranska
7 Zapiralo posode
8 Paket akumulatorskih baterij/priključek za paket
akumulatorskih baterij
9 Tipska ploščica s tehničnimi podatki (npr. velikost
posode)
10 Funkcija pihanja
11 Parkirni položaj talna šoba
12 Držalo za pribor (4x)
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij (glejte navodila za uporabo in varnostna navodila paketa akumulatorskih baterij in polnilnika).
Slika G
Slika H
Namestitev krmilnih kolesc
1. Pred prvo uporabo odstranite vsebino iz posode.
Slika B
Slika C
70Slovenščina
Napotek
Pri napravah s posodami iz nerjavnega jekla pribor ni v
posodi, temveč zunaj.
Zagon
POZOR
Sesanje brez penastega oziroma patronskega filtra
Poškodbe naprave
Tako pri mokrem kot suhem sesanju mora biti zmeraj
vstavljen penasti oziroma patronski filter.
Vstavljanje filtrirne vrečke
1. Filtrsko vrečko popolnoma razgrnite.
2. Na priključek naprave namestite filtrirno vrečko in jo
močno pritisnite.
Slika D
3. Namestite glavo naprave in jo zapahnite.
Slika E
Napotek
Za sesanje finega prahu priporočamo uporabo filtrirne
vrečke.
Namestite gibko cev, cevi, talno šobo
1. Priključite sesalno gibko cev.
Slika F
2. Sesalno gibko cev povežite z ročajem.
Slika I
Napotek
Za priročno sesanje v tesnih prostorih lahko ročaj odstranite in pribor pritrdite neposredno na sesalno gibko
cev.
Če želite sprostiti ročaj, pritisnite sivi površini na obeh
straneh ročaja in povlecite ročaj z gibke cevi.
3. Namestite talno šobo.
Namestite vložek v talno šobo.
Talno šobo povežite s sesalnimi cevmi.
Slika J
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
● Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec paketa z zgornje strani, dokler paket akumulatorskih
baterij ne zaskoči.
POZOR
Uporabljajte samo pakete akumulatorskih baterij platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno napetostjo 18 V.
Slika K
Vklop naprave
Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika L
● Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/sesanja.
● Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.
Obratovanje
Napotki za obratovanje
POZOR
Umazanija/prah na območju držala akumulatorske
baterije
Če se na območju držala akumulatorske baterije nabere
umazanija/prah, se lahko zgodi, da paketa akumulatorskih baterij ne bo mogoče pravilno vstaviti ali odstraniti.
Območje držala akumulatorske baterije vzdržujte čisto.
POZOR
Statični naboj kovinske posode
Kovinska posoda se lahko pri vsesavanju velikih količin
finega prahu statično napolni in nato ob dotiku izprazni.
Napotek
Pri nakupu in vgradnji filtrirnih vrečk in patronskih filtrov
bodite pozorni na trenutne številke delov.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Suho sesanje
POZOR
Sesanje hladnega pepela
Poškodbe naprave
Hladen pepel sesajte samo s predfiltrom za pepel.
POZOR
Poškodovan ali moker penasti filter/patronski filter
Poškodbe naprave
Pred zagonom preverite, ali je penasti filter/patronski filter poškodovan in ga po potrebi zamenjajte. Sesajte samo s suhim penastim filtrom/patronskim filtrom.
Glede na različico opreme je priložen penasti filter ali
patronski filter.
Pri napravah s penastim filtrom: Pri suhem sesanju
ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrirno vreč-
ko.
Pri napravah s patronskim filtrom: Pri sesanju finega
prahu ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrirno vrečko.
Napotek
Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se preveč
polna filtrirna vrečka lahko poškoduje. Stopnja napolnjenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umazanije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno
vrečko pogosteje zamenjati.
Mokro sesanje
POZOR
Mokro sesanje s filtrirno vrečko
Poškodbe naprave
Med mokrim sesanjem ne uporabljajte filtrirne vrečke.
POZOR
Delovanje s polno posodo
Če je vrečka polna, plovec zapre sesalno odprtino in
število vrtljajev v napravi je večje.
Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Napotek
Če se naprava prevrne, jo lahko plovec prav tako zapre.
Če želite napravo ponovno usposobiti za sesanje, jo po-
berite, izklopite, počakajte 5 sekund in jo nato znova
vklopite.
Funkcija pihanja omogoča čiščenje težko dostopnih
mest ali kjer sesanje ni mogoče, npr. listje na gramozni
površini.
Vstavite sesalno gibko cev v pihalni priključek. S
tem je aktivirana funkcija pihanja.
Slika M
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«.
Naprava je izklopljena.
Funkcija pihanja
Prekinitev obratovanja
Slovenščina71
2. Različica 1: Ročaj sesalne gibke cevi postavite v
vmesni parkirni položaj.
Slika N
Različica 2: Talno šobo vpnite v parkirni položaj.
Slika O
Konec uporabe
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«.
Naprava je izklopljena.
2. Izvlecite omrežni vtič.
3. Odstranite glavo naprave.
Slika B
4. Izpraznite posodo.
Slika Q
5. Možnost hrambe:
Slika T
Napotek
Sesalno gibko cev lahko ovijete okoli glave naprave in
jo pritrdite na glavo naprave s pomočjo manšete gibke
cevi.
6. Napravo hranite v suhem prostoru, ki je zaščiten
pred zmrzaljo.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela odstranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
● Paket akumulatorskih baterij potisnite navzgor in
odstranite iz naprave.
Slika P
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Ročni transport
1. Primite nosilni ročaj naprave in jo dvignite ter transportirajte.
Transport v vozilu
1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
Nega in vzdrževanje
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posu-
Čiščenje penastega filtra/patronskega filtra
1. Penasti filter/patronski filter lahko po potrebi očistite
2. Penastega filtra/patronskega filtra med čiščenjem
3. Pred ponovno uporabo pustite, da se penasti filter/
4. Ponovna namestitev filtra, glede na način uporabe:
Splošna navodila za nego
lom za plastiko.
šite pred ponovno uporabo.
pod tekočo vodo. V tem primeru povlecite penasti filter s koša filtra. Patronski filter lahko sprostite tako,
da ga zasukate v smeri simbola in ga odstranite.
ne drgnite ali krtačite.
patronski filter popolnoma posuši.
Penasti filter: Filter povlecite čez koš filtra in se
prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Patronski filter: Filter namestite na koš filtra in ga
obrnite proti simbolu ter se prepričajte, da je
pravilno pritrjen.
Slika R
Slika S
** Posebni pribor
Napotek
Pri različicah s penastim filtrom je mogoče naknadno
kot posebni pribor kupiti patronski filter in ga uporabiti
namesto penastega filtra.
1. Preden vstavite patronski filter, odstranite črni pokrovček in ga skupaj s penastim filtrom shranite za
kasnejšo uporabo.
2. Namestite patronski filter in ga dobro privijte.
Slika R
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v nosilec paketa akumulatorskih baterij.
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec paketa akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Napotek
Po potrebi odstranite in ponovno vstavite paket akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij (glejte zaslon) ni dovolj napolnjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnilnik.
Naprava se samodejno izklopi
Naprava / paket akumulatorskih baterij se je pregrel(-a).
Počakajte, da se naprava / paket akumulatorskih
baterij ohladi.
Upadajoča zmogljivost sesanja
Pribor, sesalna gibka cev ali sesalna cev so zamašeni.
Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji.
Filtrirna vrečka je polna.
Zamenjajte filtrirno vrečko.
Patronski filter je umazan.
Očistite penasti filter/patronski filter (glejte poglavje
Čiščenje penastega filtra/patronskega filtra).
Penasti filter/patronski filter je poškodovan.
Zamenjajte penasti filter/patronski filter.
Tehnični podatki
WD 2-18 WD 3-18
Električni priključek
Stopnja zaščiteIPX4IPX4
Razred zaščiteIIIIII
Napetost akumulatorjaV1818
Nazivna močW245245
Količina polnjenja
Vsebina posodel1217
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni čas pri polni
akumulatorski bateriji pri
normalnem obratovanju
Dane techniczne..................................................77
Ogólne wskazówki
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać niniejsze
instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu akumulatorów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej
ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy przechowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas
eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko
jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Urządzenie może być obsługiwane tylko przez osoby,
które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub
przedstawiły dowód potwierdzający umiejętności obsługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone. ● Dzieci nie
mogą obsługiwać urządzenia. ● Dzieci w wieku przynajmniej 8 lat mogą korzystać z urządzenia, gdy są one
nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej prawidłowe wskazówki na temat użytkowania urządzenia i zrozumiały
wynikające z tego zagroż
ci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem.
● Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwa-
cję tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
enia. ● Należy pilnować dzie-
몇 OSTROŻNIE● Urządzenia zabezpieczające
służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani
nie obchodzić urządzeń zabezpieczających.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Praca w obszarach zagrożonych wybuchem jest za-
broniona.
● Niebezpieczeństwo wybuchu
● Nie odkurzać palnych gazów, cieczy lub pyłów.
● Nie odkurzać powierzchni zanieczyszczonych reak-
tywnymi pyłkami metalowymi (np. aluminiowymi,
magnezowymi lub cynkowymi).
● Nie zasysać nierozcieńczonych ługów ani kwasów.
● Nie zasysać płonących ani żarzących się przedmio-
tów.
Te substancje mogą ponadto reagować z materiałami
zastosowanymi w urządzeniu.
몇 OSTRZEŻENIE
● Niebezpieczeństwo zranienia. Nie odkurzać przy po-
mocy dyszy i rury ssącej w pobliżu głowy.
몇 OSTROŻNIE
● Działającego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez
nadzoru.
● Wypadki i uszkodzenia spowodowane przewróce-
niem się urządzenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności za pomocą urządzenia lub przy nim
należy zapewnić jego stateczność.
UWAGA
● Chronić urządzenie przed ekstremalnymi warunkami
atmosferycznymi, wilgocią i wysoką temperaturą.
● Nigdy nie odkurzać bez założonego filtra, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówka
● Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac serwisowych
i konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wy-
jąć zestaw akumulatorów.
몇 OSTROŻNIE
● Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elemen-
tach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi.
몇 OSTRZEŻENIE
● Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne, dlatego
nie wolno czyścić go pod wodą bieżącą.
Polski73
UWAGA
● Do czyszczenia nie używaćśrodków szorujących ani
środków do czyszczenia szkła lub uniwersalnych
środków czyszczących.
● Przed dłuższym okresem braku użytkowania, wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia.
● Wyjąć zestaw zużytych akumulatorów z urządzenia i
zutylizować zgodnie z przepisami.
Transport
몇 OSTROŻNIE
● W celu uniknięcia wypadków lub zranień przy trans-
porcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania
w gospodarstwach domowych.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest przeznaczone do stosowania jako odkurzacz do pracy na
mokro i na sucho.
Zimny popiół można odkurzać tylko przy użyciu odpowiednich akcesoriów.
Chronić urządzenie przed deszczem i nie przechowywać go na zewnątrz.
Do pracy wymagany jest zestaw akumulatorów na platformie KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu nominalnym 18 V oraz odpowiednia ładowarka KÄRCHER o
napięciu nominalnym 18 V.
Akumulatory/ładowarki, których zakres dostawy nie
obejmuje lub które są dodatkowo wymagane, są dostępne jako wyposażenie dodatkowe.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Opis urządzenia
Gwarancja
W zależności od wybranego modelu występują różnice
w wyposażeniu. Specyficzne wyposażenie jest opisane
na opakowaniu urządzenia.
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przyłącze węża ssącego
2 Pokrętło
3 Uchwyt pozycji postojowej / uchwyt na akcesoria
4 Składany uchwyt
5 Powierzchnia do odkładania
6 Schowek na wąż, z obu stron
7 Zamknięcie zbiornika
8 Zestaw akumulatorów/mocowanie zestawu akumu-
latorów
9 Tabliczka znamionowa z danymi technicznymi (np.
wielkość kontenera)
10 Funkcja nadmuchu
11 Dysza podłogowa w położeniu parkowania
1. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcje
obsługi i wskazówki bezpieczeństwa zestawu akumulatorów i ładowarki).
Rysunek G
Rysunek H
74Polski
Montaż kółek skrętnych
1. Przed pierwszym uruchomieniem wyjąć zawartość z
pojemnika.
Rysunek B
Rysunek C
Wskazówka
W przypadku urządzeń z pojemnikami ze stali nierdzewnej akcesoria nie znajdują się w pojemniku, ale na
zewnątrz.
Uruchamianie
UWAGA
Odkurzanie bez filtra piankowego lub wkładu filtracyjnego
Uszkodzenie urządzenia
Należy zawsze pracować z założonym filtrem piankowym wkładem filtracyjnym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho.
Wkładanie worka filtracyjnego
1. Całkowicie rozłożyć worek filtracyjny.
2. Umieścić worek filtracyjny na złączu urządzenia i
mocno docisnąć.
Rysunek D
3. Założyć i zablokować głowicę urządzenia.
Rysunek E
Wskazówka
Do odkurzania drobnego pyłu zalecamy użycie worka
filtracyjnego.
Zamontować wąż, rury, dyszę podłogową
1. Podłączyć wąż ssący.
Rysunek F
2. Połączyć wąż ssący z uchwytem.
Rysunek I
Wskazówka
W celu wygodnego odkurzania w ciasnych przestrzeniach uchwyt można zdjąć, a akcesoria przymocować
bezpośrednio do węża ssącego.
Aby zwolnić uchwyt, nacisnąć szare obszary po obu
stronach uchwytu i zdjąć uchwyt z węża.
3. Zamontować dyszę podłogową.
Zamontować wkładkę w dyszy podłogowej.
Połączyć dyszę podłogową z rurami ssącymi.
Rysunek J
Wkładanie zestawu akumulatorów
● Wsunąć zestaw akumulatorów od góry w odpowiednie mocowanie, aż do jego zablokowania.
UWAGA
Używać tylko zestawów akumulatorów z platformy
KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu znamionowym
18 V.
Rysunek K
Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji.
Rysunek L
● Położenie „1 ON”: Funkcja zasysania / nadmuchu
● Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone.
Uruchomić urządzenie.
jest aktywna.
Działanie
Wskazówki dotyczące eksploatacji
UWAGA
Zabrudzenia/pył w okolicy uchwytu akumulatora
W razie nagromadzenia się zanieczyszczeń/pyłu w obszarze mocowania akumulatora, jego prawidłowe zało-żenie lub wyjęcie może nie być możliwe.
Utrzymywać obszar mocowania akumulatorów w czystości.
UWAGA
Naładowanie statyczne metalowego zbiornika
Podczas zasysania znacznych ilości drobnego pyłu
zbiornik metalowy może zostać statycznie naładowany,
a następnie rozładować się w chwili dotknięcia.
Wskazówka
Kupując i instalując worki filtracyjne i wkłady filtracyjne,
należy zwrócić uwagę na aktualne numery części.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com.
Odkurzanie na sucho
UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu
Uszkodzenie urządzenia
Zimny popiół odkurzać wyłącznie z użyciem separatora
wstępnego popiołu.
UWAGA
Wadliwy lub wilgotny filtr piankowy / wkład filtracyjny
Uszkodzenie urządzenia
Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy filtr piankowy / wkład filtracyjny nie jest uszkodzony, w razie potrzeby wymienić. Odkurzać tylko z użyciem suchego
filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
W zależności od wariantu wyposażenia dołączony jest
filtr piankowy lub wkład filtracyjny.
W przypadku urządzeń z filtrem piankowym: Pod-
czas odkurzania na sucho zawsze dodatkowo uży-
wać worka filtracyjnego oprócz filtra piankowego.
W przypadku urządzeń z wkładem filtracyjnym:
Podczas odkurzania drobnego pyłu zawsze dodatkowo używać worka filtracyjnego oprócz wkładu filtracyjnego.
Wskazówka
Worek filtracyjny wymienić w odpowiednim czasie, ponieważ przepełniony worek filtracyjny może ulec uszkodzeniu. Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy
od rodzaju zasysanych zanieczyszczeń. W przypadku
drobnego pyłu, piasku itp. worek filtracyjny należy wymieniać częściej.
Odkurzanie na mokro
UWAGA
Odkurzanie na mokro z użyciem worka filtracyjnego
Uszkodzenie urządzenia
Nie używać worka filtracyjnego podczas odkurzania na
mokro.
UWAGA
Praca z pełnym zbiornikiem
Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a
urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach.
Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbiornik.
Polski75
Wskazówka
Jeśli urządzenie przewróci się, pływak również może
się zamknąć. Aby urządzenie znów nasiąkło, należy je
ustawić, wyłączyć, odczekać 5 sekund i ponownie włączyć.
Funkcja nadmuchu
Funkcję nadmuchu można wykorzystać do czyszczenia
trudno dostępnych miejsc lub w których odkurzanie nie
jest możliwe, np. liście na podłożu żwirowym. Włożyć wąż ssący do przyłącza nadmuchu. Funkcja
nadmuchu jest teraz aktywna.
Rysunek M
Przerwanie pracy
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”.
Urządzenie jest wyłączone.
2. Wariant 1: Ustawić uchwyt węża ssącego w pośred-
niej pozycji parkowania.
Rysunek N
Wariant 2: Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Rysunek O
Zakończenie pracy
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”.
Urządzenie jest wyłączone.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Zdjąć głowicę urządzenia.
Rysunek B
4. Opróżnić zbiornik.
Rysunek Q
5. Opcja przechowywania:
Rysunek T
Wskazówka
Wąż ssący można owinąć wokół głowicy urządzenia i
przymocować do głowicy urządzenia za pomocą kołnierza węża.
6. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
● Przesunąć do góry zestaw akumulatorów i wyjąć z
urządzenia.
Rysunek P
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Urządzenie należy podnosić i nosić za uchwyt do
noszenia.
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Transport ręczny
Transport w pojazdach
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne-go, dostępnym na rynku.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wo-
dą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Czyszczenie filtra piankowego / wkładu
1. W razie potrzeby filtr piankowy / wkład filtracyjny
można w razie potrzeby czyścić pod bieżącą wodą.
W tym celu wyciągnąć filtr piankowy z kosza filtra-
cyjnego. Wkład filtracyjny można odblokować i wyjąć, obracając go w kierunku symbolu .
2. Nie trzeć ani nie używać szczotki podczas czyszczenia filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
3. Przed ponownym użyciem pozostawić filtr piankowy
/ wkład filtracyjny do całkowitego wyschnięcia.
4. Ponowne włożenie filtra w zależności od rodzaju zastosowania:
Filtr piankowy: Założyć filtr na kosz filtracyjny
uważając na prawidłowe zamocowanie.
Wkład filtracyjny: Zamontować filtr na koszu filtra-
cyjnym, obrócić w stronę symbolu i upewnić
się, że jest prawidłowo zamocowany.
Rysunek R
Rysunek S
filtracyjnego
Wyposażenie specjalne
Wskazówka
W przypadku wersji z filtrem piankowym jako wyposażenie specjalne można zakupić wkład filtracyjny i zastosować go zamiast filtra piankowego.
1. Przed włożeniem wkładu filtracyjnego zdjąć czarną
zaślepkę i zachować ją wraz z filtrem piankowym do
późniejszego użycia.
2. Założyć wkład filtracyjny i mocno dokręć.
Rysunek R
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Urządzenie nie działa
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony w
mocowaniu.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie aż do
jego zablokowania.
Wskazówka
W razie potrzeby wyjąć zestaw akumulatorów jeszcze
raz i włożyć go ponownie, aż do zatrzaśnięcia.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumulatorów
(patrz wyświetlacz).
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów lub ładowarka są uszkodzone.
1. Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę.
Urządzenie samoczynnie się wyłącza
Urządzenie / zestaw akumulatorów są przegrzane.
Poczekać
ostygnie.
Zmniejszająca się moc ssania
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
, aż urządzenie / zestaw akumulatorów
76Polski
Worek filtracyjny jest pełny. Wymienić worek filtracyjny.
Filtr piankowy/wkład filtracyjny jest zanieczyszczony.
Wyczyścić filtr piankowy/wkład filtracyjny (patrz roz-
dział Czyszczenie filtra piankowego / wkładu filtra-
Date tehnice ........................................................81
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiți aceste indicații privind siguranța,
privind siguranța anexate setului de acumulatori și instrucțiunile originale anexate setului de acumulatori/încărcătorului standard. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru
viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare și prevederile generale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele legislative.
aceste instrucțiuni originale, indicațiile
Româneşte77
Indicaţii privind siguranţa
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicaţii de siguranţă generale
PERICOL● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
몇 AVERTIZARE● Folosiţi aparatul doar con-
form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi
aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoane, în special la copii. ● Persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun
de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi aparatul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, dacă sunt instruite de o persoană responsabilă de
siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Pot
utiliza aparatul numai persoanele care au primit instrucţiuni în ceea ce priveşte manipularea aparatului sau şiau demonstrat capacitatea de a opera şi au fost însărci-
nate în mod expres. ● Este interzisă utilizarea aparatului de către copii. ● Copiii cu vârsta de minimum 8 ani
pot folosi aparatul doar după ce au fost instruiţi în privinţa utilizării de persoana răspunzătoare de siguranţa lor,
dacă sunt supravegheaţi în mod corespunzător şi doar
după ce au înţeles pericolele care pot apărea. ● Nu lă-
saţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul. ● Copiii au voie să efectueze lucrări
de curăţare sau de întreţinere doar sub supraveghere.
몇 PRECAUŢIE● Dispozitivele de siguranţă au
drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de siguranţă.
Funcţionare
PERICOL
● Se interzice funcţionarea în zone cu pericol de explo-
zie.
● Pericol de explozie
● Nu aspirați gaze, lichide sau particule inflamabile.
● Nu aspirați particule metalice reactive (de ex. alumi-
niu, magneziu sau zinc).
● Nu aspirați leșie nediluată sau acizi.
● Nu aspirați obiecte care ard sau care sunt incandes-
cente.
Aceste substanțe pot ataca și materialele utilizate la
aparat.
몇 AVERTIZARE
● Pericol de accidentare. Nu aspirați cu duza și cu țea-
va de aspirat în apropierea capului.
몇 PRECAUŢIE
● Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp
este în funcţiune.
● Accidente sau deteriorări cauzate de răsturnarea
aparatului. Înainte de orice activitate cu aparatul sau
la acesta, trebuie să îi asiguraţi stabilitatea.
ATEN ŢIE
● Protejați aparatul de intemperiile extreme, umiditate
și căldură.
● Nu aspirați niciodată fără filtru, aparatul se poate de-
teriora.
Îngrijirea şi întreţinerea
Indicaţie
● Opriţi aparatul înainte de orice lucrare de îngrijire și
de întreținere şi scoateţi setul de acumulatori.
몇 PRECAUŢIE
● Dispuneţi realizarea lucrărilor de reparaţii şi a lucrări-
lor la componentele electrice doar de către personalul
autorizat de service.
몇 AVERTIZARE
● Aparatul conţine componente electrice, nu spălaţi
aparatul cu apă curentă.
ATEN ŢIE
● Pentru curățare nu utilizați substanțe de lustruit, de-
tergenți pentru sticlă sau multifuncționali.
● Înaintea unei perioade mai lungi de inactivitate, scoa-
teţi setul de acumulatori din aparat.
● Scoateţi setul de acumulatori uzat din aparat şi elimi-
naţi-l la deşeuri conform prevederilor legale.
Transportul
몇 PRECAUŢIE
● Pentru a evita accidentele şi vătămările, trebuie să
respectaţi greutatea aparatului la transport.
Utilizarea corespunzătoare
Folosiți aparatul exclusiv în scopuri casnice.
Aparatul este destinat utilizării ca aspirator umed și uscat, în conformitate cu descrierile și indicațiile privind siguranța referitoare la utilizare, din aceste instrucțiuni de
funcționare.
Cenușa rece poate fi aspirată numai cu accesorii adecvate.
Evitați expunerea aparatului la ploaie și depozitarea în
spații deschise.
Funcționarea aparatului este condiționată de utilizarea
unui acumulator KÄRCHER Battery Power (+) Plattform
cu tensiune nominală de 18 V și a unui încărcător KÄRCHER adecvat cu tensiune nominală de 18 V.
Acumulatorii şi încărcătoarele care nu sunt incluse în
setul de livrare sau care sunt necesare suplimentar sunt
disponibile ca accesorii.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Descrierea aparatului
În funcție de modelul selectat, există diferențe în echipare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul
aparatului.
Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Figura A
1 Racordul furtunului de aspirat
2 Întrerupător rotativ
3 Mâner poziție parcare / suport accesoriu
4 Mâner portant rabatabil
5 Suprafaţa de aşezare
6 Depozitarea furtunului, ambele părți
7 Capac de recipient
8 Acumulator/suport de acumulator
9 Plăcuță de tip (de exemplu, dimensiunea recipien-
tului)
10 Funcția de purjare
11 Poziție de parcare, duză pentru pardoseală
12 Suport pentru accesorii (4x)
13 Rolă de ghidare (4x)
14 Sac de filtru
15 Filtru de material spongios
16 Filtru cartuş
17 Furtun de aspirație (WD 2-18)
18 Mâner detașabil (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Furtun de aspirație cu racord (WD 3-18 / WD 3-18 S)
78Româneşte
20 Țeavă de aspirat 2 x 0,5 m
21 Duze pentru crăpături
22 Duză pentru pardoseală
23 * Acumulator (18 V / 2.5 Ah)
24 * Acumulator (18 V / 5.0 Ah)
25 * Încărcător standard (BC 18 V)
26 * Încărcător rapid (BC 18 V)
* opțional
Încărcarea acumulatorului
1. Încărcați acumulatorul (consultați instrucțiunile de
utilizare și de siguranță privind acumulatorul și încărcătorul).
Figura G
Figura H
Montarea rolelor de ghidare
1. Scoateți conținutul din recipient înainte de prima pu-
nere în funcțiune.
Figura B
Figura C
Indicaţie
Pentru aparatele cu recipiente din oțel inoxidabil, accesoriile nu se află în recipient, ci în exterior.
Punerea în funcțiune
ATEN ŢIE
Aspirarea fără filtru de materiale spumante sau filtru cartuș
Deteriorarea aparatului
Lucrați întotdeauna cu filtrul cartuș montat, atât la aspirarea umedă, cât și la cea uscată.
1. Desfaceți complet punga de filtru.
2. Atașați punga de filtru la conexiunea aparatului și
3. Montați capul aparatului și blocați.
Indicaţie
Vă recomandăm să folosiți o pungă de filtru pentru a aspira praful fin.
Montarea furtunului, țevilor, duzei pentru
1. Racordați furtunul de aspirare.
2. Conectați furtunul de aspirare la mâner.
Indicaţie
Pentru aspirarea ușoară în spații închise, mânerul poate fi demontat și accesoriile pot fi cuplate direct la furtunul de aspirare.
Pentru a elibera mânerul, apăsați zonele gri de pe ambele părți ale mânerului și trageți mânerul de pe furtun.
3. Montați duza pentru pardoseală.
Montarea pungii de filtru
apăsați-o ferm.
Figura D
Figura E
pardoseală
Figura F
Figura I
Montați inserția în duza pentru pardoseală.
Conectați duza pentru pardoseală la țevile de as-
pirat.
Figura J
Montarea setului de acumulatori
● Introduceți acumulatorul de sus în suportul de acumulator, până se fixează.
ATENŢIE
Folosiți numai acumulatori KÄRCHER Battery Power
(+) Platform cu tensiune nominală de 18 V.
Figura K
Punerea în funcțiune a aparatului
Setați întrerupătorul principal în poziția dorită.
Figura L
● Poziția „1 ON”: Funcția de aspirare/purjare este activată.
● Poziția „0 OFF”: Dispozitivul este oprit.
Regim
Indicații privind utilizarea
ATENŢIE
Particule de murdărie și de praf în zona suportului
de acumulator
Particulele de murdărie și de praf acumulate în zona suportului de acumulator pot obstrucționa montarea sau
îndepărtarea acumulatorului.
Asigurați-vă de faptul că zona suportului de acumulator
este mereu curată.
ATENŢIE
Încărcarea statică a recipientului metalic
În cazul aspirării unei cantități mari de particule de praf
fin apare posibilitatea încărcării statice a recipientului
metalic, descărcarea fiind posibilă cu o simplă atingere.
Indicaţie
Când achiziționați și instalați pungi de filtru și filtre cartuș, acordați atenție numerelor actuale ale pieselor.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Aspirare uscată
ATENŢIE
Aspirarea cenușii reci
Deteriorarea dispozitivului
Aspirați cenușa rece doar cu un preseparator de cenușă.
ATENŢIE
Filtru de materiale spumante/filtru cartuș defect sau
umed
Deteriorarea aparatului
Înainte de pornire, verificați dacă filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este deteriorat și înlocuiți-l, respectiv, aspirați numai cu un filtru de materiale spumante/
filtru cartuș uscat.
În funcție de varianta de echipare, este inclus un filtru de
materiale spumante sau un filtru cartuș. Pentru aparatele cu filtru de materiale spumante: La
aspirarea uscată, utilizați întotdeauna o pungă de filtru în plus față de filtrul de materiale spumate.
Pentru aparate cu filtru cartuș: Utilizați întotdeauna
punga de filtru pe lângă filtrul cartuș atunci când aspirați praful fin.
Indicaţie
Înlocuiți punga de filtru la timp, deoarece o pungă de filtru prea plină s-ar putea deteriora. Gradul de umplere al
pungii de filtru depinde de murdăria aspirată. În cazul
prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru trebuie schimbată mai des.
Româneşte79
Aspirare umedă
ATEN ŢIE
Aspirarea umedă cu pungă de filtru
Deteriorarea dispozitivului
Nu utilizați pungi de filtru la aspirarea umedă.
ATEN ŢIE
Funcționare cu recipient plin
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de
aspirație și aparatul funcționează cu turație mărită.
Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
Indicaţie
Dacă dispozitivul se răstoarnă, rezervorul flotorului se
poate închide. Pentru a putea aspira din nou, așezați
aparatul, deconectați-l, așteptați 5 secunde și apoi porniți-l din nou.
Funcția de purjare
Funcția de purjare poate fi utilizată pentru curățarea zonelor greu accesibile sau în care aspirarea nu este posibilă, de ex. B. frunze într-un pat de pietriș. Introduceți furtunul de aspirare în racordul suflantei.
Funcția de purjare este acum activată.
Figura M
Întreruperea funcţionării
1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”.
Aparatul este oprit.
2. Varianta 1: Așezați mânerul furtunului de aspirare în
poziția intermediară de parcare.
Figura N
Varianta 2: Agățați duza pentru pardosea lă în poziția
de parcare.
Figura O
Scoaterea din funcțiune
1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”.
Aparatul este oprit.
2. Trageţi fişa de reţea.
3. Scoateți capul aparatului.
Figura B
4. Goliți recipientul.
Figura Q
5. Posibilitate de depozitare:
Figura T
Indicaţie
Furtunul de aspirare poate fi înfășurat în jurul capului
aparatului și fixat de capul dispozitivului cu ajutorul
manșetei furtunului.
6. Păstrați aparatul într-un spațiu uscat și ferit de îngheț.
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
● Împingeți acumulatorul în sus și scoateți din aparat.
Figura P
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Ridicați și transportați aparatul de mânerul de tras.
Transportul cu mâna
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi a răsturnă-
rii.
Îngrijirea şi întreţinerea
Transportul în autovehicule
Instrucțiuni generale de îngrijire
Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare
pentru material plastic.
După caz, spălați recipientul și accesoriile cu apăși
uscați-le înainte de reutilizare.
Curăţarea filtrului de materiale spumante/
1. Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș poate fi
curățat sub jet de apă curentă, dacă este necesar.
Pentru a face acest lucru, scoateți filtrul de materiale
spumante din coșul de filtrare. Filtrul cartuș poate fi
deschis și scos prin rotire în direcția simbolului.
2. Nu frecați sau nu periați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș la curățare.
3. Lăsați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș să
se usuce complet înainte de a fi refolosit.
4. Reintroducerea filtrului în funcție de tipul de utilizare:
Filtru de materiale spumante: Puneți filtrul peste
coșul filtrului și asigurați-vă că este fixat corect.
Filtru cartuş: Montați filtrul pe coșul filtrului și rotiți
în direcția simbolului, âasigurându-vă că este
fixat corect.
Figura R
Figura S
filtrului cartuș
Accesoriu special
Indicaţie
În cazul variantelor cu filtru de materiale spumante,
poate fi cumpărat un filtru cartuş ca accesoriu special,
iar acesta poate fi montat în locul filtrului de materiale
spumante.
1. Înainte de a înlocui filtrul cartuș, scoateți capacul negru și păstrați-l cu filtrul de materiale spumante pentru utilizare ulterioară.
2. Așezați filtrul cartuș și înșurubați-l strâns.
Figura R
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de ansamblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Aparatul nu funcţionează
Setul de acumulatori nu stă așezat corect în suportul setului de acumulatori.
1. Introduceți setul de acumulatori în suportul setului
de acumulatori, până ce se fixează.
Indicaţie
Dacă este necesar, îndepărtaţi din nou setul de acumulatori şi reintroduceţi-l până când se fixează.
Starea de încărcare a setului de acumulatori (vezi ecranul) este prea redusă.
1. Încărcaţi setul de acumulatori.
Setul de acumulatori sau încărcătorul este defect.
1. Înlocuiți setul de acumulatori sau încărcătorul.
Aparatul se oprește automat
Aparatul/acumulatorul se supraîncălzește. Așteptați răcirea aparatului/acumulatorului.
80Româneşte
Scăderea puterii de aspirare
Accesoriile, furtunul de aspirare sau țevile de aspirat
sunt blocate.
Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat.
Punga filtru este prea plină. Înlocuiți punga de filtru.
Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este murdar.
Curățați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș
(vezi capitolul Curăţarea filtrului de materiale spu-
mante/filtrului cartuș).
Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este deteriorat.
Înlocuiți filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș.
Date tehnice
WD 2-18 WD 3-18
Conexiune electrică
Grad de protecţieIPX4IPX4
Clasă de protecţieIIIIII
Tensiune acumulatorV1818
Randament nominalW245245
Cantitate de umplere
Conţinutul recipientuluil1217
Date privind puterea aparatului
Interval de funcționare cu
acumulator complet încăr-
cat, în regim normal
Ošetrovanie a údržba ..........................................84
Špeciálne príslušenstvo ......................................84
Pomoc pri poruchách ..........................................84
Technické údaje...................................................85
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tieto bezpečnostné pokyny, tento
nostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a pôvodný návod na použitie priložený k súprave
akumulátorov/štandardnej nabíjačke. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre
nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je
nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez-
pôvodný návod na použitie, bezpeč-
pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie
vzniku nehôd.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí.
몇 VÝSTRAHA● Prístroj používajte len v súlade
s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prístrojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom
skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať
len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich
osoba kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o
bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Prístroj smú používať len
osoby, ktoré boli poučené o manipulácii s prístrojom alebo preukázali schopnosti na obsluhu a boli výslovne poverené touto činnosťou. ● Deti nesmú používať tento
prístroj. ● Deti minimálne od veku 8 rokov smú zariadenie používať len vtedy, ak ich osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť poučila o používaní zariadenia resp. ak sú
pod jej správnym dozorom a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli
hrať so zariadením. ● Deti smú čistenie a užívateľskú
údržbu vykonávať len pod dozorom.
몇 UPOZORNENIE● Bezpečnostné zariade-
nia slúžia na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zariadenia.
Prevádzka
NEBEZPEČENSTVO
● Prevádzka v oblastiach ohrozených explóziou je za-
kázaná.
● Nebezpečenstvo výbuchu
● Nevysávajte horľavé plyny, kvapaliny alebo prachy.
● Nevysávajte reaktívne kovové prachy (napr. hliník,
magnézium alebo zinok).
● Nevysávajte nezriedené lúhy alebo kyseliny.
● Nikdy nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety.
Tieto látky môžu poškodiť aj materiály použité v prístroji.
몇 VÝSTRAHA
● Nebezpečenstvo vzniku poranení. S dýzou a nasáva-
cou trubicou nevysávajte v blízkosti hlavy.
Slovenčina81
몇 UPOZORNENIE
● Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez do-
zoru.
● Nehody alebo poškodenia spôsobené pádom prístro-
ja. Pred každou činnosťou s alebo na prístroji musíte
zabezpečiť stabilitu.
POZOR
● Prístroj chráňte pred extrémnym počasím, vlhkosťou
a horúčavou.
● Nikdy nevysávajte bez filtra, môže dôjsť k poškodeniu
prístroja.
Ošetrovanie a údržba
Upozornenie
● Pred každým ošetrením a údržbou vypnite prístroj a
vyberte súpravu akumulátorov.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
몇 UPOZORNENIE
● Opravy a práce na elektrických konštrukčných die-
loch nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym
servisom.
몇 VÝSTRAHA
● Zariadenie obsahuje elektrické konštrukčné diely, a
preto ho nečistite pod tečúcou vodou.
POZOR
● Na čistenie nepoužívajte prostriedky na drhnutie, čis-
tiace prostriedky na sklo alebo univerzálne čistiace
prostriedky.
● Keď dlhší čas nebudete používať prístroj, vyberte z
neho súpravu akumulátorov.
● Opotrebovanú súpravu akumulátorov vyberte z prí-
stroja a zlikvidujte ju v zmysle predpisov.
Preprava
몇 UPOZORNENIE
● Pre zabránenie nehodám alebo zraneniam pri pre-
prave zohľadnite hmotnosť prístroja.
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
V závislosti od zvoleného modelu sa vyskytujú rozdiely
vo vybavení. Konkrétne vybavenie je popísané na obale
zariadenia.
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Prístroj používajte výhradne v domácnostiach.
Prístroj je v súlade s opismi a bezpečnostnými pokynmi
na používanie uvedenými v tomto návode na obsluhu
určený ako suchý a mokrý vysávač.
Studený popol sa smie vysávať iba s vhodným príslušenstvom.
Prístroj chráňte pred dažďom a neskladujte ho v exteriéri.
Pre prevádzku je potrebná súprava akumulátorov na
platforme KÄRCHER Battery Power (+) s menovitým
napätím 18 V a vhodná nabíjačka KÄRCHER s menovitým napätím 18 V.
Súpravy akumulátorov a nabíjačky, ktoré nie sú súčas-ťou rozsahu dodávky, alebo ktoré sú potrebné dodatoč-
ne, sú k dispozícii ako príslušenstvo.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
82Slovenčina
4 Skladacie držadlo
5 Odkladacia plocha
6 Uloženie hadice, na obidvoch stranách
7 Uzáver nádrže
8 Súprava akumulátorov/uchytenie pre súpravu aku-
9 Typový štítok s technickými údajmi (napr. veľkosť
1. Nabite súpravu akumulátorov (pozrite si návody na
obsluhu a bezpečnostné pokyny platné pre súpravu
akumulátorov a nabíjačku).
Obrázok G
Obrázok H
Montáž otočných koliesok
1. Pred uvedením do prevádzky vyberte obsah z nádr-
že.
Obrázok B
Obrázok C
Upozornenie
U prístrojov s nádržami z ušľachtilej ocele príslušenstvo
nie je v nádrži, ale mimo nej.
Uvedenie do prevádzky
POZOR
Vysávanie bez penového alebo patrónového filtra
Poškodenie prístroja
Pri mokrom aj pri suchom vysávaní vždy pracujte s nasadeným penovým alebo patrónovým filtrom.
1. Filtračné vrecko celkom rozložte.
2. Filtračné vrecko nasaďte na prípojku prístroja a pev-
3. Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Upozornenie
Na vysávanie jemného prachu odporúčame použiť filtračné vrecko.
1. Pripojte nasávaciu hadicu.
2. Nasávaciu hadicu spojte s rukoväťou.
Upozornenie
Pre pohodlné vysávanie v stiesnených priestoroch je
možné demontovať rukoväť a príslušenstvo pripevniť
priamo k nasávacej hadici.
Ak chcete rukoväť uvoľniť, stlačte sivé plochy na obidvoch stranách rukoväte a rukoväť stiahnite z hadice.
3. Namontujte podlahovú hubicu.
● Súpravu akumulátorov zhora zasuňte do upevnenia
Vloženie filtračného vrecka
ne ho pritlačte.
Obrázok D
Obrázok E
Montáž hadice, rúr, podlahovej hubice
Obrázok F
Obrázok I
Vložku namontujte do podlahovej hubice.
Podlahovú hubicu spojte s nasávacími trubicami.
Obrázok J
Vloženie súpravy akumulátorov
súpravy akumulátorov tak, aby došlo k jej zaisteniu.
POZOR
Používajte výhradne súpravy akumulátorov na platforme KÄRCHER Battery Power (+) s menovitým napätím
18 V.
Obrázok K
Uvedenie prístroja do prevádzky
Spínač prístroja nastavte do požadovanej polohy.
Obrázok L
● Poloha „1 ON“: Aktivuje sa funkcia vysávania/vyfukovania.
● Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne.
Prevádzka
Informácie týkajúce sa prevádzky
POZOR
Nečistoty/prach v oblasti držiaka akumulátora
Nahromadenie nečistôt/prachu v oblasti držiaka akumulátora môže spôsobiť, že sa akumulátor už nebude
dať správne vložiť alebo vybrať.
Udržujte oblasť držiaka akumulátora čistú.
POZOR
Statický náboj kovového zásobníka
Kovový zásobník sa pri nasávaní väčšieho množstva
prachu môže staticky nabíjať a potom pri dotyku vybíjať.
Upozornenie
Pri zakúpení a montáži filtračného vrecka a patrónového filtra venujte pozornosť aktuálnym číslam dielov.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sú
uvedené na stránke www.kaercher.com.
Suché vysávanie
POZOR
Vysávanie studeného popola
Poškodenie zariadenia
Studený popol vysávajte iba pomocou predradeného
odlučovača popola.
POZOR
Poškodený alebo mokrý penový filter/patrónový filter
Poškodenie prístroja
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či penový filter/patrónový filter nie je poškodený a prípadne ho vymeňte. Vysávajte iba so suchým penovým filtrom/
patrónovým filtrom.
Podľa variantu výbavy je súčasťou penový filter alebo
patrónový filter.
Pre prístroje s penovým filtrom: Pri suchom vysáva-
ní okrem penového filtra vždy používajte aj filtračné
vrecko.
Pre prístroje s patrónovým filtrom: Pri vysávaní jem-
ného prachu okrem patrónového filtra vždy používajte aj filtračné vrecko.
Upozornenie
Filtračné vrecko vymeňte včas, pretože príliš plné filtračné vrecko by sa mohlo poškodiť. Stupeň naplnenia
filtračného vrecka závisí od povysávaných nečistôt. V
prípade jemného prachu, piesku atď. sa filtračné vrecko
musí vymieňať častejšie.
Mokré vysávanie
POZOR
Mokré vysávanie s filtračným vreckom
Poškodenie prístroja
Pri mokrom vysávaní nepoužívajte filtračné vrecko.
Slovenčina83
POZOR
Prevádzka s plnou nádržou
Ak je nádrž plná, plavák zatvorí nasávací otvor a prístroj
beží so zvýšenými otáčkami.
Okamžite vypnite prístroj a vyprázdnite nádrž.
Upozornenie
Ak prístroj spadne, plavák sa môže tiež zatvoriť. Ak
chcete, aby prístroj znovu dokázal vysávať, postavte
ho, vypnite ho, počkajte 5 sekúnd a potom ho znova
zapnite.
Funkcia fúkania
Funkciu fúkania je možné použiť na čistenie ťažko prístupných miest alebo miest, kde nie je možné vysávanie, napr. listov v štrkovom záhone.
Nasávaciu hadicu vložte do prípojky fúkania. Funk-
cia fúkania je týmto aktivovaná.
Obrázok M
Prerušenie prevádzky
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”.
Prístroj sa vypne.
2. Variant č. 1: Rukoväť nasávacej hadice umiestnite
do medziparkovacej polohy.
Obrázok N
Var iant č. 2: Podlahovú hubicu zaveste do parkovacej polohy.
Obrázok O
Ukončenie prevádzky
1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”.
Prístroj sa vypne.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Odstráňte hlavu prístroja.
Obrázok B
4. Vyprázdnite nádrž.
Obrázok Q
5. Možnosť uschovania:
Obrázok T
Upozornenie
Nasávaciu hadicu je možné omotať okolo hlavy prístroja
a pomocou objímky hadice pripevniť k hlave prístroja.
6. Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom
pred mrazom.
Odobratie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpravu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použitiu.
● Súpravu akumulátorov posuňte smerom nahor a vyberte ju z prístroja.
Obrázok P
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadla.
1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Manuálna preprava
Preprava vo vozidlách
Ošetrovanie a údržba
Všeobecné pokyny pre ošetrovanie
Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
V prípade potreby nádrž a príslušenstvo vypláchnite
vodou a vysušte pred ďalším použitím.
Čistenie penového/patrónového filtra
1. Penový filter/patrónový filter je možné v prípade potreby vyčistiť pod tečúcou vodou. Za týmto účelom
vytiahnite penový filter z filtračného koša. Patrónový
filter je možné otočením v smere symbolu odblokovať a vybrať.
2. Pri čistení penový filter/patrónový filter nedrhnite ani
nečistite kefou.
3. Pred opätovným použitím nechajte penový filter/patrónový filter úplne vysušiť.
4. Opätovné vloženie filtra v závislosti od spôsobu použitia:
Penový filter: Filter natiahnite cez filtračný kôš a
skontrolujte, či je správne upevnený.
Patrónový filter: Filter namontujte na filtračný kôš
a v smere symbolu ho otočte a uistite sa, že
je správne upevnený.
Obrázok R
Obrázok S
Špeciálne príslušenstvo
Upozornenie
Pri variantoch s penovým filtrom je možné dokúpiť patrónový filter ako špeciálne príslušenstvo a použiť namiesto penového filtra.
1. Pred vložením patrónového filtra odstráňte čierny
krycí uzáver a uschovajte ho s penovým filtrom pre
neskoršie použitie.
2. Nasaďte patrónový filter a pevne ho zaskrutkujte.
Obrázok R
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj nebeží
Súprava akumulátorov nie je dobre upevnená v upevnení.
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia
súpravy akumulátorov, až táto zapadne.
Upozornenie
V prípade potreby ešte raz vyberte súpravu akumulátorov a znovu ju vložte tak, aby zacvaknutím došlo k jej
zaisteniu.
Príliš nízky stav nabitia súpravy akumulátorov (pozrite
si displej).
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Poškodená súprava akumulátorov alebo nabíjačka.
1. Vymeňte súpravu akumulátorov resp. nabíjačku.
Prístroj sa samostatne vypne
Prístroj/súprava akumulátorov sú prehriate.
Počkajte kým vychladne prístroj/súprava akumulá-
torov.
Klesajúci sací výkon
Príslušenstvo, nasávacia hadica alebo nasávacie trubice sú zablokované.
Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou.
Filtračné vrecko je plné.
Vymeňte filtračné vrecko.
84Slovenčina
Penový filter/patrónový filter je znečistený. Vyčistite penový filter/patrónový filter (pozrite si ka-
Pomoć u slučaju smetnji......................................88
Tehnički podaci ....................................................88
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove sigurnosne naputke, ove originalne
putke za komplet baterija, kao i priložene originalne
upute za rad za komplet baterija / standardni punjač.
Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
upute za rad i priložene sigurnosne na-
Sigurnosni napuci
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opće sigurnosne napomene
OPASNOST● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
몇 UPOZORENJE● Uređaj upotrebljavajte sa-
mo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lokalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost
na druge osobe, osobito na djecu. ● Osobe s ograniče-
nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za
njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te
ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga.
● Uređaj smiju koristiti samo osobe koje su podučene
rukovanju uređajem ili su dokazale svoju sposobnost
rukovanja te su izričito zadužene za korištenje. ● Djeca
ne smiju upravljati uređajem. ● Djeca minimalne starosti
od 8 godina smiju upravljati uređajem, ako su obučena
za uporabu od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su pod pravilnim nadzorom i ako razumiju
opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca trebaju biti
pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s
uređajem. ● Djeca smiju obavljati čišćenje i održavanje
samo pod nadzorom.
몇 OPREZ● Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte i nemojte zaobilaziti sigurnosne uređaje.
Rad
OPASNOST
● Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozi-
jom.
● Opasnost od eksplozije
● Nemojte usisavati zapaljive plinove, tekućine ili pra-
šine.
● Nemojte usisavati reaktivne metalne prašine (npr.
aluminij, magnezij ili cink).
● Nemojte usisavati nerazrijeđene lužine ili kiseline.
● Nemojte usisavati zapaljene ili užarene predmete.
Ti materijali mogu dodatno oštetiti materijale korištene na uređaju.
몇 UPOZORENJE
● Opasnost od ozljeda. Sapnicom i usisnom cijevi ne-
mojte usisavati u blizini glave.
몇 OPREZ
● Uređaj tako dugo dok radi ne ostavljajte bez nadzora.
● Nezgode ili oštećenja zbog pada uređaja. Prije svih
aktivnosti sa ili na uređaju morate osigurati stabilnost.
PAŽNJA
● Zaštitite uređaj od ekstremnih vremenskih uvjeta, vla-
ge i vrućine.
● Nikad nemojte usisavati bez filtra, jer može doći do
oštećenja uređaja.
Hrvatski85
Njega i održavanje
Napomena
● Prije svih radova njege i održavanja isključite uređaj i
izvadite komplet baterija.
몇 OPREZ
● Radove popravka te radove na električnim kompo-
nentama prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
몇 UPOZORENJE
● Uređaj sadrži električne dijelove, stoga ne čistite ure-
đaj pod tekućom vodom.
PAŽNJA
● Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva za či-
šćenje, sredstva za čišćenje stakla ili višenamjenska
sredstva za čišćenje.
● Izvadite komplet baterija iz uređaja, prije nego ga du-
lje vrijeme ne upotrebljavate.
● Izvadite potrošeni komplet baterija iz uređaja i zbrinite
ih u skladu s propisima.
Transport
몇 OPREZ
● Kako biste izbjegli nesreće ili ozljede prilikom tran-
sporta morate paziti na težinu uređaja.
Namjenska uporaba
Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućanstvo.
Uređaj je namijenjen za uporabu kao usisivač za mokro
i suho usisavanje u skladu s opisima i sigurnosnim napucima navedenima u ovim uputama za uporabu.
Hladni pepeo smije se usisavati samo s prikladnim priborom.
Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom.
Za rad su potreban komplet baterija platforme KÄRCHER Battery Power (+) nazivnog napona od 18 V i odgovarajući KÄRCHER punjač nazivnog napona od 18 V.
Kompleti baterija i punjači koji nisu uključeni u sadržaj
isporuke ili su dodatno potrebni dostupni su kao pribor.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Opis uređaja
Jamstvo
Ovisno o odabranom modelu, postoje razlike u opremi.
Specifična oprema opisana je na pakiranju uređaja.
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Priključak usisnog crijeva
2 Okretni prekidač
3 Položaj za odlaganje rukohvata / prihvatnik pribora
4 Sklopivi rukohvat
5 Površina za odlaganje
6 Prihvatni držač crijeva, obostrano
7 Bravica spremnika
8 Komplet baterija/prihvatnik za komplet baterija
9 Natpisna pločica s tehničkim podacima (npr. veliči-
na spremnika)
10 Funkcija puhanja
11 Položaj za odlaganje podnog nastavka
20 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
21 Nastavak za fuge
22 Podni nastavak
23 * Komplet baterija (18 V / 2,5 Ah)
24 * Komplet baterija (18 V / 5,0 Ah)
25 * Standardni punjač (BC 18 V)
26 * Punjač za brzo punjenje (BC 18 V)
* opcionalno
Punjenje kompleta baterija
1. Napunite komplet baterija (vidi upute za uporabu i
sigurnosne upute za komplet baterija i punjač).
Slika G
Slika H
86Hrvatski
Montaža upravljačkih kotačića
1. Prije prvog puštanja u pogon izvadite sadržaj iz
spremnika.
Slika B
Slika C
Napomena
Kod uređaja sa spremnicima od nehrđajućeg čelika, pri-
bor se ne nalazi u spremniku, već izvana.
Puštanje u pogon
PAŽNJA
Usisavanje bez filtra od pjene odn. uložnog filtra
Oštećenje uređaja
Radite uvijek s umetnutim filtrom od pjene odn. uložnim
filtrom, i kod mokrog i kod suhog usisavanja.
Umetanje filtarske vrećice
1. U potpunosti rastvorite filtarsku vrećicu.
2. Pričvrstite filtarsku vrećicu na priključak uređaja i
čvrsto je pritisnite.
Slika D
3. Postavite poklopac uređaja i blokirajte ga.
Slika E
Napomena
Za usisavanje fine prašine preporučujemo upotrebu filtarske vrećice.
Montaža crijeva, cijevi, podne mlaznice
1. Priključite usisno crijevo.
Slika F
2. Spojite usisno crijevo s rukohvatom.
Slika I
Napomena
Za praktično usisavanje na uskom prostoru, rukohvat se
može ukloniti i pribor se može nataknuti izravno na usisno crijevo.
Da biste oslobodili rukohvat, pritisnite sive površine s
obje strane rukohvata i povucite rukohvat s crijeva.
3. Montirajte podni nastavak.
Montirajte umetak u podni nastavak.
Spojite podni nastavak s usisnim crijevima.
Slika J
Umetanje kompleta baterija
● Komplet baterija odozgo gurnite u prihvatnik kompleta baterija tako da se komplet baterija uglavi.
PAŽNJA
Koristite samo komplete baterija platforme KÄRCHER
Battery Power (+) nazivnog napona od 18 V.
Slika K
Puštanje uređaja u rad
Postavite sklopku uređaja u željeni položaj.
Slika L
● Položaj „1 ON” (ISKLJ.): Aktivira se funkcija usisavanja/puhanja.
● Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje.
Rad
Napuci za rad
PAŽNJA
Prljavština/prašina u području držača baterije
Ako se prljavština/prašina nakupi u području držača baterije, komplet baterija se više neće moći ispravno
umetnuti ili izvaditi.
Držite područje držača baterije čistim.
PAŽNJA
Statičko punjenje metalnog spremnika
Metalni spremnik može se pri usisavanju velikih količina
fine prašine statički napuniti te se zatim isprazniti prilikom dodira.
Napomena
Pri kupnji i ugradnji filtarskih vrećica i uložnih filtara
obratite pažnju na aktualne kataloške brojeve dijelova.
Informacije o priboru i pričuvnim dijelovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Suho usisavanje
PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja
Hladni pepeo usisavajte samo s predseparatorom pepela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar pjenasti filtar / uložni filtar
Oštećenje uređaja
Prije puštanja u pogon provjerite ima li oštećenja na pjenastom filtru / uložnom filtru i po potrebi ga zamijenite.
Usisavajte samo sa suhim pjenastim filtrom / uložnim filtrom.
Ovisno o varijanti opreme, uključen je pjenasti filtar ili
uložni filtar.
Na uređajima s pjenastim filtrom: Pri suhom usisa-
vanju uvijek uz pjenasti filtar umetnite i filtarsku vrećicu.
Na uređajima s uložnim filtrom: Pri usisavanju fine
prašine uvijek uz uložni filtar umetnite i filtarsku vrećicu.
Napomena
Zamijenite filtarsku vrećicu na vrijeme, jer bi se prekomjerno napunjena vrećica mogla oštetiti. Stupanj napunjenosti filtarske vrećice ovisi o usisanoj prljavštini. Kod
fine prašine, pijeska itd. filtarska vrećica treba se češće
zamijeniti novom.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Mokro usisavanje s filtarskom vrećicom
Oštećenje uređaja
Prilikom mokrog usisavanja ne upotrebljavajte filtarsku
vrećicu.
PAŽNJA
Rad s punim spremnikom
Kad je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i uređaj radi s povećanim brojem okretaja.
Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak se također može zatvoriti.
Kako bi uređaj ponovno mogao usisavati, uspravite uređaj, isključite ga, pričekajte 5 sekundi, a zatim ga ponovno uključite.
Funkcija puhanja
Uz funkciju puhanja moguće je očistiti teško dostupna
mjesta ili mjesta na kojima usisavanje nije moguće, npr.
lišće na šljunčanoj podlozi.
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje. Time
se aktivira funkcija puhanja.
Slika M
Prekid rada
1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.).
Hrvatski87
Uređaj se isključuje.
2. Varijanta 1: Utaknite rukohvat usisnog crijeva u međupoložaj za odlaganje.
Slika N
Varijanta 2: Podni nastavak objesite u položaj za odlaganje.
Slika O
Završetak rada
1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.).
Uređaj se isključuje.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
3. Uklonite poklopac uređaja.
Slika B
4. Ispraznite spremnik.
Slika Q
5. Mogućnost odlaganja:
Slika T
Napomena
Usisno crijevo može se omotati oko poklopca uređaja i pri-
čvrstiti na poklopcu uređaja pomoću obujmice crijeva.
6. Uređaj čuvajte u suhoj prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
● Gurnite komplet baterija prema gore i izvadite ga iz
uređaja.
Slika P
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Ručni transport
1. Uređaj podignite i nosite za ručku za nošenje.
Transport u vozilima
1. Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.
Njega i održavanje
Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala nje-
gujte uobičajenim sredstvom za čišćenje umjetnog
materijala.
Ako je potrebno, spremnik i pribor isperite vodom i
osušite prije ponovne uporabe.
Čišćenje pjenastog filtra / uložnog filtra
1. Pjenasti filtar / uložni filtar po potrebi se može očistiti
pod mlazom vode. Da biste to učinili, skinite pjenasti
filtar s filtarske košare. Uložni se filtar može deblokirati i skinuti okretanjem u smjeru simbola .
3. Prije ponovne uporabe ostavite pjenasti filtar / uložni
filtar da se u potpunosti osuši.
4. Ponovno umetanje filtra ovisno o vrsti primjene:
Pjenasti filtar: Stavite filtar preko filtarske košare i
Opće upute za njegu
pazite da bude dobro učvršćen.
Uložni filtar: Stavite filtar na filtarsku košaru i
okrenite ga u smjeru simbola te pritom pazite
da bude pravilno učvršćen.
Slika R
Slika S
posebni pribor
Napomena
Na varijantama s pjenastim filtrom moguće je kao posebni pribor dodatno kupiti uložni filtar i postaviti ga
umjesto pjenastog filtra.
1. Prije umetanja uložnog filtra skinite crni poklopac i
spremite ga zajedno s pjenastim filtrom za kasniju
uporabu.
2. Postavite uložni filtar i čvrsto ga zavrnite.
Slika R
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi
Komplet baterija nije pravilno postavljen u prihvatniku
kompleta baterija.
1. Komplet baterija gurnite u prihvatnih kompleta baterija tako da se uglavi.
Napomena
Ako je potrebno, izvadite komplet baterija ponovno i
umetnite ga dok ne sjedne na svoje mjesto.
Stanje napunjenosti kompleta baterija (vidi zaslon) je
preslabo.
1. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija ili punjač su neispravni.
1. Komplet baterija ili punjač zamijenite novima.
Uređaj se samostalno isključuje
Uređaj/komplet baterija se pregrijava.
Pričekajte da se uređaj/komplet baterija ohladi.
Smanjivanje snage usisavanja
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene. Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sred-
Transport .............................................................92
Nega i održavanje ...............................................92
Poseban pribor....................................................92
Pomoć u slučaju smetnji......................................92
Tehnički podaci ....................................................92
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, treba
pročitati ove sigurnosne napomene, ovo
napomene koje su priložene uz akumulatorsko
pakovanje i priloženo originalno uputstvo za rad
akumulatorskog pakovanja/standardnog uređaja.
Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za
buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
originalno uputstvo za rad, sigurnosne
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
몇 UPOZORENJE● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i
obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju
da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od
strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni
za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju
opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Samo lica koja su
upućena u rukovanje uređajem ili poseduju dokazane
sposobnosti za rukovanje i izričito su ovlašćena za
korišćenje smeju da koriste uređaj. ● Deca ne smeju da
rukuju uređajem. ● Deca koja imaju najmanje 8 godina
smeju da koriste uređaj ako su od strane lica
odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za
korišćenje uređaja ili uz pravilan nadzor i ako razumeju
opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Nadgledajte decu
kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem. ● Deca
smeju da obavljaju radove na čišćenju i korisničkom
održavanju samo pod nadzorom.
몇 OPREZ● Sigurnosni uređaji služe za vašu
zaštitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Rad
OPASNOST
● Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
● Opasnost od eksplozije
● Nemojte usisavati zapaljive gasove, tečnosti ili
prašinu.
● Nemojte usisavati reaktivne prašine metala (npr.
aluminijum, magnezijum ili cink).
● Nemojte usisavati nerazređene baze ili kiseline.
● Nemojte usisavati zapaljive ili užarene predmete.
Ovi materijali mogu dodatno oštetiti materijale koji su
korišćeni na uređaju,
몇 UPOZORENJE
● Opasnost od povreda. Nemojte usisavati mlaznicom i
usisnom cevi u blizini glave.
몇 OPREZ
● Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora, sve dok je
u pogonu.
● Nesreće ili oštećenja usled prevrtanja uređaja. Pre
svih radova sa ili na uređaju morate da obezbedite
siguran položaj.
PAŽNJA
● Zaštitite uređaj od ekstremnih vremenskih prilika,
vlage i toplote.
● Nikada nemojte usisavati bez filtera, uređaj može da
se ošteti.
Nega i održavanje
Napomena
● Isključite uređaj pre svih radova na nezi i održavanju
i uklonite akumulatorsko pakovanje.
몇 OPREZ
● Radove na servisiranju i radove na električnim
komponentama sme da obavlja samo ovlašćena
servisna služba.
몇 UPOZORENJE
● Uređaj sadrži električne komponente, nemojte čistiti
uređaj pod mlazom vode.
PAŽNJA
● Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva,
sredstvo za čišćenje stakla ili višenamensko sredstvo
za čišćenje.
● Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja pre
nego što ga odložite na duži period nekorišćenja.
● Izvadite potrošeno akumulatorsko pakovanje iz
uređaja i odložite ga propisno na otpad.
Transport
몇 OPREZ
● Da bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom
transporta morate da obratite pažnju na težinu
uređaja.
Srpski89
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo.
Uređaj je namenjen za korišćenje kao usisivač za
mokro i suvo usisavanje u skladu sa opisima i
sigurnosnim napomenama koje su navedene u ovom
uputstvu za rad.
Hladan pepeo se sme usisati samo sa odgovarajućim
priborom.
Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom.
Za rad je potrebno akumulatorsko pakovanje
KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa nominalnim
naponom od 18 V, kao i odgovarajući punjač kompanije
KÄRCHER sa nominalnim naponom od 18 V.
Akumulatorska pakovanja i punjači koji nisu sadržani u
obimu isporuke ili su naknadno potrebni, dostupni su
kao poseban pribor.
Zaštita životne sredine
Namenska upotreba
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Opis uređaja
U zavisnosti od modela, postoje razlike u opremi.
Specifična oprema je opisana na pakovanju uređaja.
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Priključak usisnog creva
2 Obrtni prekidač
3 Ručka / prihvatnik opreme za parkirni položaj
4 Sklopiva drška
90Srpski
5 Odeljak za odlaganje
6 Prihvatni držač za crevo, obostrano
7 Bravica posude
8 Akumulatorsko pakovanje/prihvatnik
akumulatorskog pakovanja
9 Natpisna pločica sa tehničkim podacima (npr.
veličina posude)
10 Funkcija duvanja
11 Parkirni položaj za podni nastavak
12 Držač za pribor (4x)
13 Upravljački točkić (4x)
14 Filterska vrećica
15 Filter pene
16 Uložni filter
17 Usisno crevo (WD 2 -18)
18 Demontažna ručka (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Usisno crevo sa priključkom (WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Usisna creva 2 x 0,5 m
21 Nastavak za fuge
22 Podni nastavak
23 * Akumulatorsko pakovanje (18 V, 2,5 Ah)
24 * Akumulatorsko pakovanje (18 V, 5.0 Ah)
25 * Standardni punjač (BC 18 V)
26 * Punjač za brzo punjenje (BC 18 V)
* opciono
Punjenje akumulatorskog
pakovanja
1. Napunite akumulatorsko pakovanje (vidi sigurnosne
napomene za akumulatorsko pakovanje i punjač).
Slika G
Slika H
Montaža upravljačkih točkića
1. Pre prve upotrebe uklonite sadržaj iz rezervoara.
Slika B
Slika C
Napomena
Za uređaje sa posudama od nerđajućeg čelika oprema
se ne nalazi u posudi, već izvan nje.
Puštanje u pogon
PAŽNJA
Usisavanje bez penastog filtera odnosno uložnog
filtera
Oštećenje uređaja
Uvek radite sa umetnutim penastim filterom odnosno
uložnog filtera, kako kod mokrog tako i kod suvog
usisavanja.
Postavljanje filterske vrećice
1. U potpunosti rasklopite filtersku vrećicu.
2. Postavite filtersku vrećicu na priključak uređaja i
čvrsto je pritisnite.
Slika D
3. Postavite glavu uređaja i zaključajte je.
Slika E
Napomena
Za usisavanje sitne prašine preporučujemo korišćenje
filterske vrećice.
Montaža creva, cevi i podnog nastavka
1. Priključite usisno crevo.
Slika F
2. Spojite usisno crevo sa ručkom.
Slika I
Napomena
Za udobno usisavanje na vrlo skučenom prostoru može
se skinuti ručka i dodatna oprema može da se postavi
direktno na usisno crevo.
Za otpuštanje ručke morate pritisnuti sive površine sa
obe strane i izvući ručku sa creva.
3. Montirajte podni nastavak.
Postavite umetak u podni nastavak.
Povežite podni nastavak sa usisnim crevima.
Slika J
Postavljanje akumulatorskog pakovanja
● Akumulatorsko pakovanje gurnuti sa gornje strane u
prihvatnik akumulatorskog pakovanja sve dok ono
ne nalegne.
PAŽNJA
Koristite isključivo akumulatorska pakovanja
KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa nominalnim
naponom od 18 V.
Slika K
Puštanje uređaja u pogon
Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Slika L
● Položaj „1 ON“: Aktivirana je funkcija usisavanja /
duvanja.
● Položaj „0 OFF“: Uređaj se isključuje.
Rad
Napomene o radu
PAŽNJA
Prljavština/prašina u području držača akumulatora
Ako se u prostoru držača akumulatora nakupi
prljavština/prašina, akumulatorsko pakovanje možda
više neće moći da se pravilno postavi ili izvadi.
Održavajte prostor držača akumulatora čistim.
PAŽNJA
Statičko punjenje metalnog rezervoara
Metalni rezervoar se može statički napuniti u slučaju
usisavanja velikih količina fine prašine, a zatim dodirom
isprazniti.
Napomena
Kada kupujete filterske vrećice i uložne filtere, obratite
pažnju na aktuelne brojeve delova.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Suvo usisavanje
PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja
Usisavajte hladni pepeo samo odvajačem pepela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar penasti filter / uložni filter
Oštećenje uređaja
Pre puštanja u rad proverite da li penasti filter / uložni
filter oštećen i po potrebi ga zamenite. Usisavajte samo
sa suvim penastim filterom / uložnim filterom.
U zavisnosti od varijante opreme, uključen je penasti
filter ili uložni filter.
Kod uređaja sa penastim filterom: Uvek uz penasti
filter koristite filtersku vrećicu pri suvom usisavanju.
Kod uređaja sa uložnim filterom: Kada usisavate
finu prašinu, uvek koristite filtersku vrećicu uz uložni
filter.
Napomena
Blagovremeno zamenite filtersku vrećicu jer se može
oštetiti prepunjena filterska vrećica. Stepen
napunjenosti filterske vrećice zavisi od usisane
prljavštine. Kod sitne prašine, peska, itd. filterska
vrećica treba češće da se zamenjuje.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Mokro usisavanje sa filterskom vrećicom
Oštećenje uređaja
Nemojte koristiti filtersku vrećicu prilikom mokrog
usisavanja.
PAŽNJA
Rad sa punim rezervoarom
Ako je rezervoar napunjen, plovak zatvara usisni otvor i
uređaj radi sa povišenim brojem obrtaja.
Odmah isključite uređaj i ispraznite rezervoar.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak može takođe da se
zatvori. Kako bi uređaj i dalje mogao da usisava,
uspravite uređaj, isključite ga, sačekajte 5 sekundi i
ponovo ga uključite.
Funkcija duvanja
Funkcijom duvanja mogu se očistiti mesta koja su teško
dostupna ili mesta gde usisavanje nije moguće, npr.
lišće iz pregrada sa šljunkom.
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje.
Funkcija duvanja je sada aktivirana.
Slika M
Prekid rada
1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
Uređaj se isključuje.
2. Verzija 1: Postavite ručku usisnog creva u
međuparkirni položaj.
Slika N
Verzija 2 : Zakačite podni nastavak u parkirni
položaj.
Slika O
Završetak rada
1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
Uređaj se isključuje.
2. Izvući strujni utikač.
3. Uklonite glavu uređaja.
Slika B
4. Ispraznite rezervoar.
Slika Q
5. Opcija skladištenja:
Slika T
Napomena
Usisno crevo se može omotati oko glave uređaja i
pričvrstiti na glavu uređaja pomoću ogrlice creva.
Srpski91
6. Uređaj skladištite na suvom mestu zaštićenom od
mraza.
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
● Akumulatorsko pakovanje gurnuti prema gore i
izvaditi iz uređaja.
Slika P
Transport
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
Ručni transport
1. Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Transport u vozilima
1. Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.
Nega i održavanje
Uređaj i delove pribora od plastike održavati
Po potrebi, rezervoar i pribor isperite vodom i
Čišćenje penastog filtera / uložnog filtera
1. Po potrebi, penasti filter / uložni filter se mogu očistiti
2. Ne trljajte i ne četkajte penasti filter / uložni filter
3. Pre ponovnog korišćenja, pustite da se penasti filter
4. Ponovno postavljanje filtera u zavisnosti od vrste
Opšte napomene o nezi
pomoću uobičajenog sredstva za čišćenje plastike.
osušite pre dalje upotrebe.
pod mlazom vode. Da biste to uradili, skinite penasti
filter sa korpe filtera. Uložni filter možete otvoriti
okretanjem u smeru simbola i izvaditi.
tokom čišćenja.
/ uložni filter potpuno osuši.
primene:
Penasti filter: Stavite filter preko korpe filtera i
uverite se da je pravilno fiksiran.
Uložni filter: Postavite filter na korpu filtera i
okrenite u smeru simbola vodeći računa o
pravilnom fiksiranju.
Slika R
Slika S
Poseban pribor
Napomena
Kod varijanti sa penastim filterom, uložni filter može da
se nabavi i kasnije kao poseban dodatni pribor i da se
koristi umesto penastog filtera.
1. Pre nego što ubacite uložni filter, uklonite crni
poklopac i čuvajte ga zajedno sa penastim filterom
za kasniju upotrebu.
2. Stavite uložni filter i dobro ga zatvorite.
Slika R
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi
Akumulatorsko pakovanje nije pravilno naleglo u
prihvatnik akumulatorskog pakovanja.
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
akumulatorskog pakovanja sve dok ne nalegne.
Napomena
Po potrebi, još jednom izvadite akumulatorsko
pakovanje i ponovo ga postavite, sve dok ne nalegne na
svoje mesto.
Stanje napunjenosti akumulatorskog pakovanja (vidi
ekran) suviše slabo.
1. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Neispravno akumulatorsko pakovanje ili punjač.
1. Zameniti akumulatorsko pakovanje odn. punjač.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrejan uređaj/akumulatorsko pakovanje.
Sačekati dok se uređaj/akumulatorsko pakovanje
ohladi.
Smanjivanje usisne snage
Dodatna oprema, usisno crevo ili usisne cevi su
blokirani.
Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
Преди първото използване на уреда
прочетете тези указания за
ръководство за експлоатация, приложените към
акумулиращата батерия указания за безопасност и
приложеното оригинално ръководство за
експлоатация Акумулираща батерия/Стандартно
зарядно устройство. Процедирайте съответно.
Запазете книжките за последващо използване или
за следващия собственик.
Освен указанията в ръководството за експлоатация,
трябва
предписания за безопасност и избягване на
злополуки.
безопасност, това оригинално
да спазвате и общовалидните законови
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указаниезанепосредственаопасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниезавъзможнаопаснаситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указаниезавъзможнаопаснаситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указаниезавъзможнаопаснаситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на
деца.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Използвайте
уреда само по предназначение. Съблюдавайте
местните условия и при работата с уреда
следете за трети лица, особено деца. ● Лица с
намалени физически, психически или умствени
възможности, или които нямат опит и познания,
могат да използват уреда само под правилен
надзор или ако са били инструктирани от
отговарящо за
относно безопасната употреба на уреда и ако са
разбрали произтичащите от употребата на
уреда опасности. ● Уредът трябва да се използва
само от хора, които са обучени за работа с него
или които са доказали способностите си за
обслужването му, и на които ползването на уреда
изрично възложено. ● Децата не бива да
е
използват уреда. ● Уредът може да се използва от
деца на минимална възр аст над 8 години, ако са
получили инструкции за използването на уреда от
отговорно за тяхната безопасност лице или ако
се намират под правилен надзор, и ако разбират
произтичащите от употребата на уреда
опасности. ● Децата трябва да бъдат под надзор,
тяхната безопасност лице
за да се гарантира, че не си играят с уреда.
● Децата могатдаизвършватпочистване и
експлоатационна поддръжка само под надзор.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Предпазните
устройства служат за Вашата защита. Никога не
променяйте или пренебрегвайте предпазни
устройства.
Експлоатация
ОПАСНОСТ
● Забраненаеексплоатациявзони, вкоитоима
опасност от експлозии.
● Опасност от експлозия
● Не изсмуквайте запалими газове, течности
или прахове.
Тези вещества могат да повредят
материалите, използвани при изработката на
уреда.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Опасностотнараняване. Неизсмуквайтев
близост до главата с дюзата и всмукателната
тръба.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Никоганеоставяйтеуредабезнадзор, докато
работи.
● Злополуки или повреди поради преобръщане на
уреда. Преди всякакви работи със или по уреда
трябва да осигурявате стабилност.
ВНИМАНИЕ
● Пазетеуредаотекстремниклиматични
влияния, влага и силна топлина.
● Никога не изсмуквайте без филтър, уредът
може да се повреди.
Грижа и поддръжка
Указание
● Предивсякаквиработипогрижаиподдръжка
изключвайте уреда и сваляйте акумулиращата
батерия.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Възлагайтеизвършването на ремонти и
работи по електрически елементи само на
оторизирания сервиз.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Уредътсъдържаелектрическикомпоненти, не
почиствайте уреда под течаща вода.
ВНИМАНИЕ
● Започистването не използвайте абразивни
препарати, препарати за почистване на стъкло
или универсални почистващи препарати.
● Преди продължителен период на неизползване
изваждайте акумулиращата батерия от уреда.
● Извадете изразходваната акумулираща
батерия от уреда и я изхвърлете като отпадък
в съответствие с предписанията.
Български93
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Задаизбегнете злополуки или наранявания, при
транспортирането трябва да съблюдавате
теглото на уреда.
Употреба по предназначение
Използвайте уреда само в частно домакинство.
Уредът е предназначен за употреба като
прахосмукачка за мокро и сухо почистване в
съответствие с посочените в това ръководство за
експлоатация описания и указанията за
безопасност.
Студена пепел трябва да се изсмуква само с
подходяща принадлежност.
Пазете уреда от дъжд и не го съхранявайте на
открито.
За работата е необходима акумулираща батерия от
платформата KÄRCHER Battery Power (+) с
номинално напрежение 18 V и подходящо зарядно
устройство KÄRCHER с номинално напрежение
18 V.
Акумулиращи батерии и зарядни устройства, които
не са включени в комплекта на доставката или
необходимостта от които се явява допълнително, се
предлагат като аксесоари.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
околната среда. За
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Описание на уреда
Оборудването се различава в зависимост от
избрания модел. Конкретното оборудване е описано
върху опаковката на уреда.
Вижте изображенията на страницата с графики.
7 Затварящмеханизъм на резервоара
8 Акумулиращабатерия/гнездо за акумулираща
батерия
9 Типова табелка с технически данни (напр.
размери на резервоара)
10 Функция за издухване
11 Позиция за паркиране на подовата дюза
12 Поставка за принадлежности (4x)
13 Направляваща ролка (4x)
14 Филтърна торбичка
15 Филтър с пенопласт
16 Патронен филтър
17 Смукателен маркуч (WD 2-18)
18 Сваляща се ръкохватка (WD 3-18/WD 3-18 S)
19 Смукателен маркуч със съединителен елемент
(WD 3-18/WD 3-18 S)
20 Всмукателни тръби 2 x 0,5 m
21 Дюза за почистване на фуги
22 Подова дюза
23 * Акумулиращабатерия (18 V/2.5 Ah)
24 * Акумулиращабатерия (18 V/5.0 Ah)
25 * Стандартнозарядноустройство (BC 18 V)
26 * Зарядноустройствозабързозареждане
(BC 18 V)
* опционално
Зареждане на акумулиращата
батерия
1. Заредете акумулиращата батерия (вж.
инструкциите за експлоатация и указанията за
94Български
безопасност на акумулиращата батерия и на
зарядното устройство).
Фигура G
Фигура H
Монтиране на водещите колела
1. Преди първото пускане в експлоатация извадете
съдържанието от резервоара.
Фигура B
Фигура C
Указание
При уреди с резервоари от неръждаема стомана
принадлежностите не са в резервоара, а отвън.
Пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ
Изсмукване без филтър с пенопласт, респ.
патронен филтър
Повреда на уреда
Работете винаги с поставен филтър с
пенопласт, респ. патронен филтър, както при
мокро, така и при сухо почистване.
Поставяне на филтърна торбичка
1. Разгънетефилтърнататорбичкаизцяло.
2. Поставете филтърната торбичка на извода на
уреда и я натиснете силно.
Фигура D
3. Поставетеиблокирайтеглавинатанауреда.
Фигура E
Указание
За изсмукване на фин прах препоръчваме да се
използва филтърна торбичка.
Монтиране на маркуч, тръби, подова дюза
1. Свържете всмукателния маркуч.
Фигура F
2. Свържете всмукателния маркуч с ръкохватката.
Фигура I
Указание
За удобно изсмукване в максимално тясно
пространство ръкохватката може да се сваля и
принадлежността да се поставя директно на
всмукателния маркуч.
За да се освободи ръкохватката, трябва да се
натиснат сивите повърхности от двете страни
на ръкохватката и тя
● Поставете акумулиращата батерия отгоре в
гнездото за акумулираща батерия, докато тя се
фиксира с щракване.
ВНИМАНИЕ
Използвайте единствено акумулиращи батерии
от платформата KÄRCHER Battery Power (+) с
номинално напрежение 18 V.
Фигура K
Пускане на уреда в експлоатация
Поставете прекъсвача на уреда на желаното
положение.
Фигура L
●Положение “1 ON”: функцията за засмукване/
издухване се активира.
●Положение “0 OFF”: уредът се изключва.
Експлоатация
Указания за експлоатация
ВНИМАНИЕ
Мръсотия/прах в зоната на държача на
акумулиращата батерия
При натрупване на мръсотия/прах в зоната на
държача на акумулиращата батерия е възможно
акумулиращата батерия повече да не може да се
поставя правилно или да се изважда.
Поддържайте зоната на държача на
акумулиращата батерия чиста.
ВНИМАНИЕ
Електростатичен заряд на металния
резервоар
При всмукване на големи количества фин прах
металният резервоар може да натрупа
електростатичен заряд, който след това да се
разреди при допир.
Указание
При покупката и монтажа на филтърни торбички
и патронни филтри следете за актуалните
номера на части.
Информация за принадлежности и резервни части
ще намерите
www.kaercher.com.
наинтернетстраница
Сухо почистване
ВНИМАНИЕ
Изсмукване на студена пепел
Повреда на уреда
Изсмуквайте студената пепел само с
предварителен сепаратор за пепел.
ВНИМАНИЕ
Дефектен или мокър филтър с пенопласт/
патронен филтър
Повреда на уреда
Преди пускането в експлоатация проверете
филтъра с пенопласт/патронния филтър за
повреди и при необходимост го сменете.
Изсмуквайте само със сух филтър с пенопласт/
патронен филтър.
В зависимост от варианта на оборудване е включен
филтър с пенопласт или патронен филтър.
При уреди с филтър с пенопласт: при сухо
почистване винаги поставяйте филтърна
торбичка в допълнение към филтъра с
пенопласт.
При уреди с патронен филтър: при изсмукване
на фин прах винаги поставяйте филтърна
торбичка в допълнение към патронния филтър.
Указание
Сменяйте филтърната торбичка своевременно,
тъй като препълнената филтърна торбичка
може да се
филтърната торбичка зависи от изсмуканата
мръсотия. При фин прах, пясък и т. н.
филтърната торбичка трябва да се сменя почесто.
повреди. Степента на напълване на
Български95
Мокро почистване
ВНИМАНИЕ
Мокро изсмукване с филтърна торбичка
Повреда на уреда
При мокро изсмукване не използвайте филтърна
торбичка.
ВНИМАНИЕ
Работа с пълен резервоар
Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря
всмукателния отвор и уредът работи с повишени
обороти.
Незабавно изключете уреда и изпразнете
резервоара.
Указание
Ако уредът падне, поплавъкът също може да се
затвори. За да възстановите способността на
уреда да изсмуква, изправете уреда, изключете го,
изчакайте 5 секунди и след това го
отново.
Функция за издухване
С функцията за издухване могат да се почистват
места, които са труднодостъпни, или на които не е
възможно изсмукване, напр. шума в алея с чакъл.
Пъхнете всмукателниямаркучвотвораза
издухване. С това функцията за издухване е
активирана.
Фигура M
Прекъсване на работата
1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”.
Уредът се изключва.
2. Вариант 1: поставете ръкохватката на
всмукателния маркуч на междинната позиция за
паркиране.
Фигура N
Вариант 2: закачете подовата дюза в позицията
за паркиране.
Фигура O
Приключване на работата
1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”.
Уредът се изключва.
2. Извадетещепсела.
3. Свалетеглавинатанауреда.
Фигура B
4. Изпразнетерезервоара.
Фигура Q
5. Вариантзасъхранение:
Фигура T
Указание
всмукателният маркуч може да се навие около
главината на уреда и да се закрепи към нея с
помощта на маншета за маркуча.
6. Съхранявайте уреда в
условия за замръзване.
сухо помещение без
Изваждане на акумулиращата батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
●Избутайте акумулиращата батерия нагоре и я
извадете от уреда.
Фигура P
включете
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
Ръчен транспорт
1. Повдигайте и носете уреда за дръжката за
носене.
Транспорт в превозни средства
1. Осигурете уреда против изплъзване и
преобръщане.
Грижа и поддръжка
Поддържайтеуредаипластмасовите
Принеобходимостизплакнете резервоара и
1. Принеобходимостфилтърътспенопласт/
2. Припочистванетонетъркайтеилиизчетквайте
3.
4. Повторнопоставянена филтъра взависимост от
Общи указания за грижа
принадлежности с конвенционален препарат за
почистване на пластмаси.
принадлежностите с вода и ги подсушете, преди
да ги използвате отново.
Почистване на филтъра с пенопласт/
патронният филтър може да се почиства под
течаща вода. За тази цел извадете филтъра с
пенопласт от филтърния патрон. Патронният
филтър може да се деблокира и свали чрез
завъртане по посока на символа.
филтъра с пенопласт/патронния филтър.
Оставете филтъра с пенопласт/патронния
филтър да изсъхне напълно, преди да го
използвате отново.
вида на приложението:
Филтърспенопласт: издърпайте филтъра над
Патроненфилтър: монтирайтефилтъра
Фигура R
Фигура S
патронния филтър
филтърния патрон и се уверете, че е
фиксиран правилно.
върху филтърния патрон, завъртете по посока
на символа и се уверете, че е фиксиран
правилно.
Специални принадлежности
Указание
При варианти с филтър с пенопласт може да бъде
закупен допълнително като специална
принадлежност патронен филтър и да бъде
поставен вместо филтъра с пенопласт.
1. Преди да поставите патронния филтър, свалете
черното покриващо капаче и го запазете за
употреба по-късно с филтъра с пенопласт.
2. Поставете патронния филтър и го
здраво.
Фигура R
завинтете
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
96Български
Уредът не работи
Акумулиращата батерия не е в правилно положение
в гнездото.
1. Пъхнете акумулиращата батерия в нейното
гнездо, докато се фиксира.
Указание
Ако е необходимо, извадете още веднъж
акумулиращата батерия и отново я поставете,
докато се фиксира.
Състоянието на зареждане на акумулиращата
батерия (вж. дисплея) е твърде ниско.
1. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия или зарядното устройство
е дефектна/о.
Уредът/акумулиращата батерия е прегрял/а.
Изчакайте, докато уредът/акумулиращата
батерия се охлади.
Намаляваща смукателна мощност
Принадлежностите, всмукателният маркуч или
всмукателните тръби са запушени.
Отстранете запушването с подходящ
инструмент.
Филтърната торбичка е пълна.
Сменете филтърнататорбичка.
Филтърът с пенопласт/патронният филтър е
замърсен.
Почистете филтъра с пенопласт/патронния
филтър (вж. глава Почистваненафилтърас
пенопласт/патронния филтър).
Филтърът с пенопласт/патронният филтър е
повреден.
Сменете филтъра с пенопласт/патронния
филтър.
Техническиданни
WD 2-18 WD 3-18
Електрическосвързване
Тип защитаIPX4IPX4
Клас защитаIIIIII
Напрежение на
акумулиращите батерии
Номинална мощностW245245
Количество на пълнене
Съдържание на
резервоара
Данни за мощността на уреда
Продължителност на
работа при пълно
зареждане на
акумулиращата батерия
в нормален режим на
работа
Abi rikete korral ................................................... 100
Tehnilised andmed .............................................. 101
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist neid ohutusjuhiseid, antud ori-
kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat originaalkasutusjuhendit Akupakk / standardlaadija. Toimige
neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
ginaalkasutusjuhendit, akupakiga
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
몇 HOIATUS● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puuduvate kogemuste ja
teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasutamise osas
juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest
ohtudest. ● Seadet tohivad kasutada ainult need inime-
sed, keda on seadme käsitsemise osas juhendatud või
kes on tõendanud oma käsitsemisoskusi ja keda on selgesõnaliselt volitatud seadet kasutama. ● Lapsed ei tohi seadet käitada. ● Lapsed alates vähemalt 8.
eluaastast tohivad seadet käitada ainult siis, kui nende
ohutuse eest vastutav isik on neid kasutamise osas juhendanud või nad on korrektse järelevalve all ning nad
on mõistnud sellest tulenevaid ohte. ● Teostage laste
üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei
Eesti97
mängi. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust
läbi viia ainult järelvalve all.
몇 ETTEVAATUS● Ohutusseadised on ette
nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige
kõrvale ohutusseadistest.
Käitamine
OHT
● Käitamine plahvatusohtlikes piirkondades on keela-
tud.
● Plahvatusoht
● Ärge imege sisse põlemisvõimelisi gaase, vedelikke
või tolme.
● Ärge imege sisse reaktiivseid metallitolme (nt alumiinium, magneesium või tsink).
● Ärge imege sisse lahjendamata aluseid või tolme.
● Ärge imege sisse põlevaid või hõõguvaid esemeid.
Need ained võivad lisaks kahjustada seadmel kasutatavaid materjale.
몇 HOIATUS
● Vigastusoht. Ärge imege düüsi ja imitoruga pea lähe-
duses.
몇 ETTEVAATUS
● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on
käituses.
● Õnnetusjuhtumid või kahjustused seadme ümberkuk-
kumise tõttu. Te peate enne kõiki tegevusi seadmega
või seadmel looma seisustabiilsuse.
TÄHELEPANU
● Kaitske seadet ekstreemse ilmastiku, niiskuse ja kuu-
muse eest.
● Ärge kunagi imege ilma filtrita, seade võib kahjustada
saada.
Hooldus ja jooksevremont
Märkus
● Lülitage seade enne kõiki hoolitsus- ja hooldustöid
välja ja eemaldage akupakk.
몇 ETTEVAATUS
● Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi
viia ainult volitatud klienditeenindusel.
몇 HOIATUS
● Seade sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhastage
seadet voolava vee all.
TÄHELEPANU
● Ärge kasutage puhastamiseks küürimisvahendeid,
klaasipuhastusvahendeid või mitmeotstarbelisi puhastusvahendeid.
● Võtke akupakk seadmest välja, kui te seda pikemat
aega ei kasuta.
● Võtke äratarvitatud akupakk seadmest välja ja utili-
seerige see eeskirjadekohaselt.
Transport
몇 ETTEVAATUS
● Õnnetusjuhtumite või vigastuste vältimiseks peate
transportimisel silmas pidama seadme kaalu.
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis esitatud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasutamiseks märgpuhastuseks ja kuivimurina.
Külma tuhka võib imeda ainult sobivate tarvikute abil.
Kaitske seadet vihma eest ja ärge hoidke seda väljas.
Tööks on vaja 18 V nimipingega KÄRCHER Battery
Power (+) platvormi akupakki ja sobivat 18 V nimipingega KÄRCHER laadijat.
Akupakid ja laadijad, mis ei sisaldu tarnekomplektis või
mida vajatakse lisaks, on saadaval tarvikutena.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Seadme kirjeldus
Sõltuvalt valitud mudelist on varustuses erinevusi.
Konkreetne varustus on kirjeldatud seadme pakendil.
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
1. Laadige akupakki (vt akupaki ja laadija kasutusjuhendeid ja ohutusjuhiseid).
Joonis G
Joonis H
Juhtrullide paigaldamine
1. Enne esmakordset käikuvõtmist eemaldage mahutist sisu.
Joonis B
Joonis C
Märkus
Roostevabast terasest mahutitega seadmete korral ei
ole tarvikud mahutis, vaid väljaspool.
Käikuvõtmine
TÄHELEPANU
Imemine ilma vaht- või padrunfiltrita
Seadmekahjustus
Töötage alati sissepandud vaht- või padrunfiltriga, nii
märg- kui ka kuivpuhastusel.
1. Voltige filtrikott täielikult lahti.
2. Paigaldage filtrikott seadmeühendusele ja vajutage
see kindlalt kinni.
Joonis D
3. Pange seadmepea peale ja lukustage.
Joonis E
Märkus
Peene tolmu imemiseks soovitame kasutada filtrikotti.
Monteerige voolik, torud, põrandadüüs
1. Ühendage imivoolik.
Joonis F
2. Ühendage imivoolik käepidemega.
Joonis I
Märkus
Mugavaks imemiseks piiratud ruumides saab käepideme eemaldada ja tarvikud kinnitada otse imivooliku külge.
Käepideme vabastamiseks vajutage käepideme mõlemal küljel halli ala ja tõmmake käepide voolikust lahti.
Kui akuhoidiku piirkonda koguneb mustust/tolmu, ei
pruugi akupakk olla õigesti sisestatud või eemaldatud.
Hoidke akuhoidiku piirkond puhtana.
TÄHELEPANU
Metallmahuti staatiline laeng
Metallmahuti võib end suurte peentolmukoguste sisseimemisel staatiliselt täis laadida ja siis puudutamisel tühjeneda.
Märkus
Pidage filterkottide ja padrunfiltrite ostmisel ja paigaldamisel silmas aktuaalseid detailinumbreid.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate informatsiooni aadressilt www.kaercher.com.
Kuivpuhastus
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine
Seadmekahjustus
Imege tuhka ainult tuha eelseparaatoriga.
TÄHELEPANU
Defektne või märg vahtfilter / padrunfilter
Seadmekahjustus
Kontrollige enne käivitamist vahtfiltrit / padrunfiltrit kahjustuste suhtes ja vajadusel vahetage see välja. Imege
ainult kuiva vahtfiltri / padrunfiltriga.
Sõltuvalt varustuse variandist on kaasas vahtfilter või
padrunfilter.
Vahtfiltriga seadmete puhul: Kasutage kuivpuhastu-
mu imemisel alati lisaks padrunfiltrile ka filterkotti.
Märkus
Vahetage filtrikott aegsasti välja, kuna liiga täis filtrikott
võib viga saada. Filterkoti täituvusmäär sõltub sisseimetavast mustusest. Peentolmu, liiva jne korral tuleks filtrikotti sagedamini uuega asendada.
Kui mahuti on täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töötab suurema pööretearvuga.
Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Märkus
Kui seade kukub ümber, võib ka ujuk sulguda. Seadme
uuesti imivõimeliseks muutmiseks pange seade üles,
lülitage see välja, oodake 5 sekundit ja lülitage seejärel
uuesti sisse.
Puhumisfunktsioon
Puhumisfunktsiooniga saab puhastada kohti, mis on
raskesti ligipääsetavad või millelt pole võimalik sisse
imeda, nt lehed killustikupeenras.
Pistke imivoolik puhumisühendusse. Puhumisfunkt-
sioon on sellega aktiveeritud.
Joonis M
Käituse katkestamine
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale.
Seade lülitatakse välja.
1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale.
Seade lülitatakse välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
3. Eemaldage seadmepea.
Joonis B
4. Tühjendage mahuti.
Joonis Q
5. Ladustamisvõimalus:
Joonis T
Märkus
Imivooliku saab keerata seadmepea ümber ja kinnitada
voolikukrae abil seadmepea külge.
6. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.
Akupaki eemaldamine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk seadmest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
● Lükake akupakk üles ja võtke seadmest välja.
Joonis P
Transport
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
Käsitsi transportimine
1. Tõstke seade kandekäepidemest üles ja kandke.
Transportimine sõidukites
1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
Hooldus ja jooksevremont
Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-
Üldised hooldusjuhised
tipuhastusvahendiga.
Loputage mahutit ja tarvikuid vajaduse korral veega
ning kuivatage enne edasikasutamist.
Vahtfiltri / padrunfiltri puhastamine
1. Vahtfiltrit / padrunfiltrit saab vajaduse korral puhastada voolava vee all. Selleks tõmmake vahtfilter filtrikorvilt maha. Padrunfiltri saab lahti lukustada ja
eemaldada, keerates seda sümboli suunas .
2. Ärge hõõruge ega harjake vahtfiltrit / padrunfiltrit puhastamise ajal.
3. Laske vahtfiltril / padrunfiltril enne taaskasutamist
täielikult ära kuivada.
4. Filtri uuesti sisestamine sõltuvalt rakenduse tüübist:
Vahtfilter: Pange filter filtrikorvi kohale ja veendu-
ge, et see oleks korralikult fikseeritud.
Padrunfilter: Monteerige filter filtrikorvile ja keera-
ke sümboli suunas ning veenduge, et see on
õigesti fikseeritud.
Joonis R
Joonis S
Erivarustus
Märkus
Vahtfiltriga variantide puhul võib padrunfiltri, niisiis erivarustuse tagantjärele osta ja kasutada vahtfiltri asemel.
1. Enne padrunfiltri sissepanekut eemaldage must kattekübar ja hoidke see vahtfiltriga hilisemaks kasutamiseks alles.
2. Pange padrunfilter peale ja keerake kinni.
Joonis R
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nimetamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
Seade ei tööta
Akupakk ei istu õigesti akupaki pesas.
1. Lükake akupakk akupaki pessa, kuni akupakk fikseerub.
Märkus
Vajadusel eemaldage akupakk uuesti ja sisestage see
veelkord, kuni see klõpsab oma kohale.
Akupaki (vt displeilt) laadimisseisund liiga nõrk.
1. Laadige akupakk täis.
Akupakk või laadija defektne.
1. Asendage akupakk või laadija uuega.
Seade lülitub automaatselt välja
Seade / akupakk üle kuumenenud.
Oodake, kuni seade / akupakk on maha jahtunud.
Imivõimsus väheneb
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Filterkott on täis.
Vahetage filterkott välja.
Vahtfilter / padrunfilter on määrdunud.
Puhastage vahtfiltrit / padrunfiltrit (vt peatükki Vaht-
filtri / padrunfiltri puhastamine).
Vahtfilter / padrunfilter on kahjustatud.
Vahetage vahtfilter / padrunfilter välja.
100Eesti
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.