KARCHER WD 2 1.628-500.0, WD 3-18 S Battery Set V-17/20, WD 3-18 S V-17/20 User guide

WD 2-18 / WD 3-18 / WD 3-18 S
Deutsch 5 English 9 Français 13 Italiano 17 Nederlands 21 Español 25 Português 29 Dansk 33 Norsk 37 Svenska 40 Suomi 44 Ελληνικά 48 Türkçe 52 Русский 56 Magyar 61 Čeština 65 Slovenščina 69 Polski 73 Româneşte 77 Slovenčina 81 Hrvatski 85 Srpski 89 Български 93 Eesti 97 Latviešu 101 Lietuviškai 105
Українська 108 Қазақша 113
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
121
59511030
(09/22)
A2B C D
E F G
H I J
K L M
3
N O P
Q R S
T
4

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Garantie............................................................... 6
Gerätebeschreibung ............................................ 6
Akkupack laden ................................................... 6
Lenkrollen montieren ........................................... 6
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Transport ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Sonderzubehör.................................................... 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Technische Daten ................................................ 8

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbe­sitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-

Sicherheitshinweise

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.

Allgemeine Sicherheitshinweise

GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
besti
mmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dür­fen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beauf­sichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha-
.
ben. ● Nur Personen, die in der Handhabung des Ge­räts unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benut­zen. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Kinder ab mindestens 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son in der Anwendung unterwiesen wurden oder wenn sie korrekt beaufsichtigt werden und wenn sie die dar­aus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Be- aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
VORSICHT ● Sicherheitseinrichtungen die-
nen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie nie­mals Sicherheitseinrichtungen.

Betrieb

GEFAHR
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Explosionsgefahr
Saugen Sie keine brennbaren Gase, Flüssigkeiten
oder Stäube auf.
Saugen Sie keine reaktiven Metallstäube (z. B. Alu-
minium, Magnesium oder Zink) auf.
Saugen Sie keine unverdünnten Laugen oder Säu-
ren auf.
Saugen Sie keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände auf. Diese Stoffe können zusätzlich die am Gerät verwen­deten Materialien angreifen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Saugen Sie mit Düse und Saug-
rohr nicht in Kopfnähe.
VORSICHT
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solan-
ge es in Betrieb ist.
Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor extremer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitze.
Saugen Sie niemals ohne Filter, das Gerät kann be-
schädigt werden.

Pflege und Wartung

Hinweis
Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege- und War-
tungsarbeiten aus und entfernen Sie den Akkupack.
VORSICHT
Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elekt-
rischen Bauteilen nur vom autorisierten Kunden­dienst durchführen.
WARNUNG
Das Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen Sie
das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel,
Glas- oder Allzweckreiniger.
Nehmen Sie den Akkupack aus dem Gerät, bevor sie
es längere Zeit nicht verwenden.
Nehmen Sie einen verbrauchten Akkupack aus dem
Gerät und entsorgen Sie ihn vorschriftsmäßig.
Deutsch 5

Transport

VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, müssen
Sie beim Transport das Gewicht des Geräts beach­ten.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat­haushalt. Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei­tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits­hinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt. Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt werden. Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbe­reich lagern. Für den Betrieb ist ein Akkupack der KÄRCHER Battery Power (+) Plattform mit 18 V Nennspannung sowie ein passendes KÄRCHER Ladegerät mit 18 V Nennspan­nung erforderlich. Akkupacks und Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden, sind als Zubehör erhältlich.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Ge­räteverpackung beschrieben. Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Saugschlauchanschluss
2 Drehschalter 3 Parkposition Handgriff / Zubehöraufnahme 4 Klappbarer Tragegriff 5 Ablagefläche 6 Schlauchaufbewahrung, beidseitig 7 Behälterverschluss 8 Akkupack/Aufnahme für Akkupack 9 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
größe)
10 Blasfunktion 11 Parkposition Bodendüse 12 Zubehöraufnahme (4x) 13 Lenkrolle (4x)
14 Filterbeutel 15 Schaumstofffilter 16 Patronenfilter 17 Saugschlauch (WD 2-18) 18 Abnehmbarer Handgriff (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Saugschlauch mit Verbindungsstück (WD 3-18 /
WD 3-18 S)
20 Saugrohre 2 x 0,5 m 21 Fugendüse 22 Bodendüse 23 * Akkupack (18 V / 2.5 Ah) 24 * Akkupack (18 V / 5.0 Ah)
25 * Standardladegerät (BC 18 V) 26 * Schnellladegerät (BC 18 V)
* optional

Akkupack laden

Gerätebeschreibung

1. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des Ladegeräts).
Abbildung G Abbildung H

Lenkrollen montieren

1. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Be­hälter entnehmen.
Abbildung B Abbildung C
Hinweis
Bei Geräten mit Edelstahlbehältern befindet sich das Zubehör nicht im Behälter, sondern außerhalb.
6 Deutsch

Inbetriebnahme

ACHTUNG
Saugen ohne Schaumstoff- bzw. Patronenfilter
Geräteschaden Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Schaumstoff­bzw. Patronenfilter, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen.

Filterbeutel einsetzen

1. Den Filterbeutel vollständig auffalten.
2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen und fest andrücken.
Abbildung D
3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung E
Hinweis
Zum Saugen von Feinstaub empfehlen wir, einen Filter­beutel zu verwenden.

Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren

1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung F
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Abbildung I
Hinweis
Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den Saugschlauch aufgesteckt werden. Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flä­chen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und der Handgriff vom Schlauch gezogen werden.
3. Die Bodendüse montieren.
Den Einsatz in der Bodendüse montieren.Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
Abbildung J

Akkupack einsetzen

Akkupack von oben in die Aufnahme Akkupack ein­schieben, bis der Akkupack einrastet.
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich Akkupacks der KÄR­CHER Battery Power (+) Plattform mit 18 V Nennspan­nung.
Abbildung K

Gerät in Betrieb nehmen

Den Geräteschalter in die gewünschte Position stellen.
Abbildung L
Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird akti­viert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.

Betrieb

Hinweise zum Betrieb

ACHTUNG
Schmutz/Staub im Bereich des Akkuhalters
Bei Ansammlung von Schmutz/Staub im Bereich des Akkuhalters kann der Akkupack evtl. nicht mehr richtig eingesetzt oder entnommen werden. Halten Sie den Bereich des Akkuhalters sauber.
ACHTUNG
Statische Aufladung des Metallbehälters
Der Metallbehälter kann sich beim Einsaugen großer Feinstaubmengen statisch aufladen und dann bei einer Berührung entladen.
Hinweis
Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und Patronenfilter auf die aktuellen Teilenummern. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Trockensaugen

ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorab­scheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Schaumstofffilter / Patronen­filter
Geräteschaden Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Schaumstofffilter / Patronenfilter auf Beschädigungen und ersetzen Sie ihn ggf. Saugen Sie nur mit einem trockenen Schaumstoff­filter / Patronenfilter.
Je nach Ausstattungsvariante ist ein Schaumstofffilter oder ein Patronenfilter enthalten. Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filterbeutel beim
Trockensaugen immer zusätzlich zum Schaumstoff­filter einsetzen.
Bei Geräten mit Patronenfilter: Filterbeutel beim
Saugen von Feinstaub immer zusätzlich zum Patro­nenfilter einsetzen.
Hinweis
Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeu­tel häufiger ausgetauscht werden.

Nasssaugen

ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saug­öffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den Behälter.
Hinweis
Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen, stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Se­kunden und schalten es dann wieder ein.
Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet. Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken.
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung M
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen. Das Gerät wird ausgeschaltet.

Blasfunktion

Betrieb unterbrechen

Deutsch 7
2. Variante 1: Handgriff des Saugschlauchs auf die Zwischenparkposition stecken.
Abbildung N
Variante 2: Bodendüse in die Parkposition einhän­gen.
Abbildung O

Betrieb beenden

1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen. Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Den Netzstecker ziehen.
3. Den Gerätekopf entfernen.
Abbildung B
4. Den Behälter leeren.
Abbildung Q
5. Aufbewahrungsmöglichkeit:
Abbildung T
Hinweis
Der Saugschlauch kann um den Gerätekopf gewickelt und mit Hilfe der Schlauchmanschette am Gerätekopf befestigt werden.
6. Das Gerät in einem trockenen und frostsicheren Raum aufbewahren.

Akkupack entfernen

Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
Den Akkupack nach oben schieben und aus dem Gerät nehmen.
Abbildung P

Transport

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.

Transport von Hand

1. Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Transport in Fahrzeugen

1. Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Pflege und Wartung

Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Was-
1. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter kann bei Be-
2. Schaumstofffilter / Patronenfilter bei der Reinigung
3. Vor Wiederverwendung Schaumstofffilter / Patro-
4. Wiedereinsetzen des Filters je nach Anwendungs-

Allgemeine Pflegehinweise

einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
ser ausspülen und vor der Wiederverwendu t
rocknen.
ng

Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen

darf unter fließendem Wasser gereinigt werden. Da­zu den Schaumstofffilter vom Filterkorb abziehen. Der Patronenfilter lässt sich durch Drehen in Rich­tung des Symbols entriegeln und entnehmen.
nicht abreiben oder abbürsten.
nenfilter vollständig trocknen lassen.
art: Schaumstofffilter: Filter über den Filterkorb stül-
pen und auf richtige Fixierung achten.
Patronenfilter: Filter auf Filterkorb montieren und
in Richtung des Symbols drehen und auf rich­tige Fixierung achten.
Abbildung R Abbildung S

Sonderzubehör

Hinweis
Bei Varianten mit Schaumstofffilter kann ein Patronen­filter als Sonderzubehör nachgekauft und an Stelle des Schaumstofffilters eingesetzt werden.
1. Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die schwarze Abdeckkappe entnehmen und für spätere Verwen­dung mit dem Schaumstofffilter aufbewahren.
2. Patronenfilter aufsetzen und festdrehen.
Abbildung R

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Gerät läuft nicht
Akkupack sitzt nicht richtig in der Aufnahme Akkupack.
1. Akkupack in Aufnahme Akkupack einschieben, bis er einrastet.
Hinweis
Ggf. Akkupack nochmals herausnehmen und wieder einsetzen, bis er einrastet.
Ladezustand des Akkupacks (siehe Display) zu schwach.
1. Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt.
1. Akkupack bzw. Ladegerät erneuern.
Gerät schaltet selbstständig ab
Gerät / Akkupack überhitzt. Warten, bis Gerät / Akkupack abgekühlt sind.
Nachlassende Saugleistung
Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Filterbeutel ist voll. Filterbeutel ersetzen. Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist verschmutzt. Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen (siehe Ka-
pitel Schaumstofffilter / Patronenfilter reinigen).
Der Schaumstofffilter / Patronenfilter ist beschädigt. Schaumstofffilter / Patronenfilter ersetzen.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Schutzart IPX4 IPX4 Schutzklasse III III Akkuspannung V 18 18 Nennleistung W 245 245
Füllmenge
Behälterinhalt l 12 17
Leistungsdaten Gerät
Betriebszeit bei voller Akku­ladung im Normalbetrieb
Technische Änderungen vorbehalten.
WD 2-18 WD 3-18
min 10 18
8 Deutsch

Contents

General notes...................................................... 9
Safety instructions ............................................... 9
Intended use........................................................ 10
Environmental protection ..................................... 10
Accessories and spare parts ............................... 10
Scope of delivery ................................................. 10
Warranty.............................................................. 10
Description of the device ..................................... 10
Battery pack charging.......................................... 10
Installing the steering rollers................................ 10
Initial startup ........................................................ 10
Operation............................................................. 11
Transport ............................................................. 12
Care and service ................................................. 12
Optional accessories........................................... 12
Troubleshooting guide......................................... 12
Technical data ..................................................... 12

General notes

Read these safety instructions, these original instructions, the safety instruc-
the original instructions supplied with the battery pack/ standard charger before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
tions provided with the battery pack and

Safety instructions

Hazard levels

DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.

General safety instructions

DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. ● Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Only people who have been instructed on how to use the de­vice, or have proven their ability to operate it, and have been explicitly instructed to use it, must use the device.
● Children must not operate the device. ● Children from
the minimum age of 8 may use the appliance if they are properly supervised or have been instructed in its use by a person responsible for their safety, and if they have understood the resultant hazards involved. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance. ● Children may only perform cleaning work and user maintenance under supervision.
CAUTION ● Safety devices are provided for
your own protection. Never modify or bypass safety de­vices.

Operation

DANGER
Operation in explosive atmospheres is prohibited.
Risk of explosion
Never use the device to vacuum up combustibl
ses, liquids or dusts.
ga
Never use the device to vacuum up reactive meta dusts (e.g. aluminium, magnesium, zinc).
Never use the device to vacuum up undiluted brine or acids.
Never use the device to vacuum up any burning or smouldering objects/matter.
These substances can corrode the materials in use on the device.
WARNING
Risk of injury. Do not use the nozzle and suction pipe
at head height.
CAUTION
Never leave the device unsupervised while it is in op-
eration.
Accidents or damage due to the device falling over.
Before all actions with or on the device, you must make sure that it is stable.
ATTENTION
Protect the device from extreme weather conditions,
moisture and heat.
Never use the device without a filter, this can lead to
device damage.
e

Care and service

Note
Switch off the device and remove the battery pack be-
fore performing any care and service work.
CAUTION
Have repair work and work on electrical components
carried out by the authorised customer service only.
WARNING
The appliance contains electrical components - do
not clean the appliance under running water.
ATTENTION
Do not use scouring agents, glass or multi-purpose
cleaner for cleaning.
Remove the battery pack from the device before a
longer period of inactivity.
Remove a used battery pack from the device and dis-
pose if it properly.

Transport

CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, you must ob-
serve the weight of the device when transporting it.
l
English 9
Only use the device in private households. In accordance with the descriptions and the safety infor­mation in these operating instructions, the device is in­tended for use as a wet and dry vacuum cleaner. Cold ashes may only be vacuumed with suitable acces­sories. Protect the device from rain and do not store it outdoors. For operation, a battery pack of the KÄRCHER Battery Power (+) platform with 18 V nominal voltage and a suit­able KÄRCHER charger with 18 V nominal voltage is re­quired. Battery packs/chargers that are not supplied in the scope of delivery or are additionally required are availa­ble as accessories.

Environmental protection

Intended use

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Description of the device

Depending on the model selected, there are differences in the equipment. The specific equipment is described on the device packaging. For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Suction hose connection 2 Turn switch
3 Parking position handle / accessory holder 4 Foldable carrying handle 5 Storage area 6 Hose storage, both sides 7 Container closure 8 Battery pack/mount for battery pack
9 Type plate with technical data (e.g. container size) 10 Blowing function 11 Parking position for floor nozzle 12 Accessory holder (4x) 13 Steering roller (4x) 14 Filter bag 15 Foam filter 16 Cartridge filter 17 Suction hose (WD 2-18) 18 Removable handle (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Suction hose with connection piece (WD 3-18 / WD
3-18 S)
20 Suction pipes 2 x 0.5 m 21 Crevice nozzle 22 Floor nozzle 23 * Battery pack (18 V / 2.5 Ah) 24 * Battery pack (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standard charger (BC 18 V) 26 * Quick charger (BC 18 V)
* optional

Battery pack charging

1. Charging the battery pack (see operating instruc­tions and safety instructions for the battery pack and the charger).
Illustration G Illustration H

Installing the steering rollers

1. Before initial startup, remove contents from the con­tainer.
Illustration B Illustration C
Note
For devices with stainless steel containers, the acces­sories are not in the container, they are outside of it.

Initial startup

ATTENTION
Vacuuming without a foam or cartridge filter
Device damage Always ensure that the foam or cartridge filter is insert­ed, for both wet vacuuming and dry vacuuming.
10 English
1. Fully unfold the filter bag.
2. Attach the filter bag to the device connection and press it on firmly.
Illustration D
3. Fit and lock the device head.
Illustration E
Note
We recommend using a filter bag to vacuum fine dust.

Installing the hose, pipes, floor nozzle

Inserting the filter bag

1. Connect the suction hose.
Illustration F
2. Connect the suction hose to the handle.
Illustration I
Note
For convenient vacuuming in confined spaces, the han­dle can be removed, and the accessories plugged di­rectly onto the suction hose. To release the handle, the grey areas on both sides of the handle must be pressed, and the handle pulled from the hose.
3. Install the floor nozzle.
Install the insert in the floor nozzle.Connect the floor nozzle to the suction pipes.
Illustration J

Fitting the battery pack

Push the battery pack into the battery pack mount from above until the battery pack latches into place.
ATTENTION
Only use battery packs from the KÄRCHER Battery Power (+) platform with 18 V nominal voltage.
Illustration K

Starting up the device

Set the trigger into the desired position.
Illustration L
Position "1 ON": The suction / blowing function is ac­tivated.
Position "0 OFF": The device is switched off.

Operation

Notes on operation

ATTENTION
Dirt/dust in the area of the battery holder
If dirt/dust accumulates in the area of the battery holder, it may not be possible to properly insert or remove the battery pack. Keep the battery holder area clean.
ATTENTION
Static charge of the metal container
The metal container can become statically charged when vacuuming large amounts of fine dust particles and then discharge upon contact.
Note
Pay attention to the latest part numbers when purchas­ing and installing filter bags and cartridge filters. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Dry vacuuming

ATTENTION
Vacuuming cold ashes
Device damage Only vacuum cold ash with an ash pre-separator.
ATTENTION
Defective or wet foam filter / cartridge filter
Device damage Before starting up, check the foam filter / cartridge filter for damage, and replace it if necessary. Only vacuum with a dry foam filter / cartridge filter.
Depending on the equipment variant, a foam filter or a cartridge filter is included. For devices with a foam filter: Always use the filter
bag in addition to the foam filter when dry vacuum­ing.
For devices with a cartridge filter: Always use the fil-
ter bag in addition to the cartridge filter when vacu­uming fine dust.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is too full could be damaged. The fill degree of the filter bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter bag should be replaced more frequently when vacuum­ing fine dust, sand, etc.

Wet vacuuming

ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suc­tion opening and the device runs at a higher speed. Switch off the device immediately and empty the con­tainer.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make the device capable of vacuuming again, set up the de­vice, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on again.

Blower function

The blower function can be used to clean areas that are difficult to reach or where vacuuming is not possible, e.g. leaves in a gravel bed. Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration M

Interrupting operation

1. Set the trigger to "0 OFF". The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the intermediate parking position.
Illustration N
Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking po­sition.
Illustration O

Ending operation

1. Set the trigger to "0 OFF". The device is switched off.
2. Pull out the mains plug.
3. Remove the device head.
Illustration B
4. Empty the container.
Illustration Q
5. Storage possibility:
Illustration T
English 11
Note
The suction hose can be wrapped around the device head and attached to the device head with the help of the hose collar.
6. Store the device in a dry and frost-proof room.

Removing the battery pack

Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
Push the battery pack upwards and remove it from the device.
Illustration P

Transport

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transportation.

Manual transport

1. Lift and carry the device by the carrying handle.

Transport in vehicles

1. Secure the device against slipping and tipping over.

Care and service

Clean the device and plastic accessory parts with a
Rinse the container and accessories with water, as
1. If necessary, the foam filter / cartridge filter can be
2. Do not rub or scrub the foam filter / cartridge filter
3. Allow the foam filter / cartridge filter to dry complete-
4. Depending on the filter type, reinsert as follows:

General care instructions

commonly available plastic cleaner.
necessary, and dry them before further use.

Clean the foam filter / cartridge filter

cleaned under running water. To do this, remove the foam filter from the filter basket. The cartridge filter can be unlocked and removed by turning it towards the symbol .
when cleaning it.
ly before using it again.
Foam filter: Pull the filter over the filter basket and
ensure that it is fixed correctly.
Cartridge filter: Install the filter on the filter basket,
turn it towards the symbol and ensure that it is fixed correctly.
Illustration R Illustration S

Optional accessories

Note
For variants with a foam filter, a cartridge filter can be purchased later as a special accessory and used in­stead of the foam filter.
1. Before inserting the cartridge filter, remove the black cover cap and keep it with the foam filter for later use.
2. Put on the cartridge filter and screw it tight.
Illustration R

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Device not running
Battery pack not correctly seated in the battery pack mounting.
1. Push the battery pack into the battery pack mount­ing until it latches into place.
Note
If necessary, remove the battery pack again and reinsert it until it latches into place.
Charging state of the battery pack (see display) too low.
1. Charge the battery pack.
Defective battery pack or charger.
1. Replace the battery pack or charger.
Device switches off automatically
Device/battery pack overheated. Wait until the device/battery pack has cooled down.
Declining suction performance
Accessories, the suction hose or the suction tubes are clogged. Remove the clog with a suitable aid. The filter bag is full. Replace the filter bag. The foam filter / cartridge filter is dirty.
Clean the foam filter / cartridge filter (see chapter
Clean the foam filter / cartridge filter).
The foam filter / cartridge filter is damaged. Replace the foam filter / cartridge filter.

Technical data

WD 2-18 WD 3-18
Electrical connection
Degree of protection IPX4 IPX4 Protection class III III Battery voltage V 18 18 Nominal power W 245 245
Filling quantity
Tank content l 12 17
Device performance data
Operating time when bat­tery is fully charged in nor­mal operation
Subject to technical modifications.
min 10 18

Contenu

Remarques générales......................................... 13
Consignes de sécurité......................................... 13
Utilisation conforme............................................. 13
Protection de l'environnement............................. 14
Accessoires et pièces de rechange .................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Garantie .............................................................. 14
Description de l'appareil ...................................... 14
Charger la batterie .............................................. 14
Montage des roues directionnelles ..................... 14
Mise en service ................................................... 14
Utilisation............................................................. 15
Transport............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 16
** Accessoires spéciaux ...................................... 16
Dépannage en cas de défaut.............................. 16
Caractéristiques techniques ................................ 16
12 Français

Remarques générales

Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili­sation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
consignes de sécurité jointes au bloc-

Consignes de sécurité

Niveaux de danger

DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.

Consignes de sécurité générales

DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Les personnes dont les capacités physiques senso­rielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'ex­périence ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et com­prennent les dangers qui en résultent. ● Seules les per­sonnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément chargées de son utilisation sont ha­bilitées à utiliser l’appareil. ● Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. ● Les enfants peuvent uti­liser l'appareil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été ins­truits par une personne compétente de son utilisation et des consignes de sécurité ou s'ils sont surveillés et s'ils ont compris les dangers pouvant en résulter. ● Surveil­lez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Les enfants ne peuvent effectuer le net­toyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance.
PRÉCAUTION ● Les dispositifs de sécurité
servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dé­rivez jamais les dispositifs de sécurité.

Fonctionnement

DANGER
L'utilisation dans des zones soumises à des risques
d'explosion est interdite.
Risque d'explosion
Ne jamais aspirer de gaz, liquides ou poussières in­flammables.
Ne jamais aspirer de poussière de métal réactive (p.ex. aluminium, magnésium ou zinc).
Ne jamais aspirer de lessive ou d’acide non dilués.
Ne jamais aspirer d’objets enflammés ou incandes-
cents.
Ces substances peuvent attaquer les matériaux utili­sés sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Ne pas aspirer avec la buse et
le tube d'aspiration à proximité de la tête.
PRÉCAUTION
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION
Protéger l’appareil des intempéries, de l’humidité et
de la chaleur.
Ne jamais aspirer sans filtre, l’appareil pourrait être
endommagé.

Entretien et maintenance

Remarque
Couper l’appareil avant tous travaux d’entretien et
maintenance et débrancher le bloc-batterie.
PRÉCAUTION
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur
les composants électriques ne doivent être effectués que par le SAV autorisé.
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de produit récurant, de détergent
pour verre ou de détergent universel.
Retirer le bloc-batterie de l’appareil avant de ne plus
l’utiliser sur une période prolongée.
Retirer un bloc-batterie usagé de l’appareil et l’élimi-
ner conformément à la réglementation en vigueur.

Transport

PRÉCAUTION
Lors du transport, observer le poids de l’appareil afin
d’éviter les accidents et les blessures.

Utilisation conforme

Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé. L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur d’humidité et de poussières conformément aux descrip­tions données dans le présent manuel d’utilisation et aux consignes de sécurité. Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec des accessoires appropriés. Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’ex­térieur. Pour le fonctionnement, un bloc-batterie de la plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une ten­sion nominale de 18 V et un chargeur KÄRCHER ap­proprié avec une tension nominale de 18 V sont nécessaires.
Français 13
Les blocs-batteries et chargeurs non inclus dans l'éten­due de livraison ou nécessaires en supplément sont disponibles en tant qu'accessoires.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Description de l'appareil

Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équi­pement. L’équipement spécifique est décrit sur l’embal­lage de l’appareil. Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Raccord de tuyau d'aspiration 2 Bouton rotatif 3 Poignée de position de stationnement/logement
pour accessoires
4 Poignée de transport pliable 5 Surface de dépose 6 Rangement pour flexible, des deux côtés
7 Fermeture du réservoir 8 Bloc-batteries/réceptacle pour bloc-batteries 9 Plaque signalétique avec caractéristiques tech-
niques (p. ex. taille du réservoir)
10 Fonction soufflage 11 Position de stationnement buse pour sol 12 Logement pour accessoires (4x) 13 Roue directionnelle (4x) 14 Sacs filtrants 15 Filtre mousse 16 Cartouche filtrante 17 Tuyau d’aspiration (WD 2-18) 18 Poignée amovible (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Tuyau d’aspiration avec raccord (WD 3-18 / WD 3-
18 S)
20 Tubes d’aspiration 2 x 0,5 m
21 Suceur fentes 22 Buse pour sol 23 * Bloc-batterie (18 V / 2,5 Ah) 24 * Bloc-batterie (18 V / 5,0 Ah) 25 * Chargeur standard (BC 18 V) 26 * Chargeur rapide (BC 18 V)
* en option

Charger la batterie

1. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et les consignes de sécurité du bloc-batterie et du chargeur).
Illustration G Illustration H

Montage des roues directionnelles

1. Retirer le contenu du réservoir avant la première mise en service.
Illustration B Illustration C
Remarque
Pour les appareils avec des réservoirs en acier inoxy­dable, les accessoires ne se trouvent pas dans le réser­voir, mais à l’extérieur.

Mise en service

ATTENTION
Aspiration sans filtre mousse ou cartouche filtrante
Dommages de l’appareil Travaillez toujours avec le filtre mousse ou la cartouche filtrante inséré(e), qu’il s’agisse d’aspiration humide ou de poussières.
1. Déplier complètement le sac filtrant.
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et
3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil.

Insertion du sac filtrant

appuyer fermement.
Illustration D
Illustration E
14 Français
Remarque
Nous recommandons d’utiliser un sac filtrant pour aspi­rer la poussière fine.

Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol

1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration F
2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Illustration I
Remarque
Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il est possible de retirer la poignée et de brancher les ac­cessoires directement sur le tuyau d’aspiration. Pour enlever la poignée, il faut appuyer sur les surfaces grises des deux côtés de la poignée et retirer la poignée du flexible.
3. Monter la buse pour sol.
Monter l’insert dans la buse pour sol.Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspira-
tion.
Illustration J

Insérer le bloc-batterie

Insérer le bloc-batterie par le haut dans le logement du bloc-batterie jusqu’à ce que le bloc-batterie s’en­clenche.
ATTENTION
Utilisez uniquement des blocs-batteries de la plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une ten­sion nominale de 18 V.
Illustration K

Mise en service de l’appareil

Placer l’interrupteur principal dans la position souhai­tée.
Illustration L
Position « 1 ON » : La fonction d'aspiration / souf­flage est activée.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors tension.

Utilisation

Remarques relatives au fonctionnement

ATTENTION
Saleté/poussière dans la zone du support de batte­rie
En cas d'accumulation de saleté/poussière dans la zone du support de batterie, il se peut que le bloc-batte­ries ne puisse plus être inséré ou retiré correctement. Garder la zone du support de batterie propre.
ATTENTION
Charge statique du réservoir métallique
Le réservoir métallique peut se charger statiquement lors de l’aspiration de grandes quantités de poussière fine et se décharger en cas de contact.
Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de cartouches filtrantes, faire attention aux références de pièce actuelles. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site www.kaercher.com.

Aspiration à sec

ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil
Aspirez les cendres froides uniquement avec un présé­parateur de cendres.
ATTENTION
Filtre mousse / cartouche filtrante défectueux ou humide
Dommages de l’appareil Avant la mise en service, vérifier si le filtre mousse / la cartouche filtrante n’est pas endommagé et remplacer le/la si nécessaire. Aspirer uniquement avec un filtre mousse sec / une cartouche filtrante sèche.
Selon la versions d’équipement, un filtre mousse ou une cartouche filtrante est inclus. Pour les appareils avec filtre mousse : Toujours uti-
liser un sac filtrant en plus du filtre mousse lors de l’utilisation de l’aspirateur de poussières.
Pour les appareils avec cartouche filtrante : Tou-
jours utiliser le sac filtrant en plus de la cartouche fil­trante lorsque de l’aspiration de la poussière fine.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac fil­trant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspi­rées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant doit être remplacé plus souvent.

Aspiration humide

ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouver­ture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil augmente. Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer. Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes puis rallumez-le.
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des zones difficiles à atteindre ou où l’aspiration n’est pas possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier. Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord
soufflage. La fonction soufflage est maintenant acti­vée.
Illustration M
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ». L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration en position de stationnement intermédiaire.
Illustration N
Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position d’arrêt.
Illustration O
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ». L’appareil est mis hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B

Fonction soufflage

de

Interrompre l’utilisation

Terminer l’utilisation

Français 15
4. Vider le réservoir.
Illustration Q
5. Possibilité de stockage :
Illustration T
Remarque
Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du manchon de flexible.
6. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.

Dépose du bloc-batterie

Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
Pousser le bloc-batterie vers le haut pour le sortir de l’appareil.
Illustration P

Transport

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.

Transport à la main

1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans­port.

Transport en véhicule

1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.

Entretien et maintenance

Consignes générales d’entretien

Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyer le filtre mousse / la cartouche
1. Le filtre mousse / la cartouche filtrante peut être net­toyé à l’eau courante au besoin. Pour ce faire, retirer le filtre mousse du panier de filtrage. Il est possible de déverrouiller et de retirer la cartouche filtrante en la tournant dans le sens du symbole.
2. Ne pas frotter ou brosser le filtre mousse / la car­touche filtrante lors du nettoyage.
3. Laisser sécher complètement le filtre mousse / la cartouche filtrante avant de le / la réutiliser.
4. Réinsertion du filtre en fonction du cas d’utilisation : Filtre mousse : Placer le filtre sur le panier de fil-
trage et s’assurer de sa fixation correcte.
Cartouche filtrante : Monter le filtre sur le panier
de filtrage, le tourner dans le sens du symbole
et s’assurer de sa fixation correcte.
Illustration R Illustration S
filtrante

** Accessoires spéciaux

Remarque
Pour les variantes avec filtre mousse, il est possible d’acheter un accessoire spécial, à savoir une cartouche filtrante, et de l’utiliser à la place du filtre mousse.
1. Avant d’insérer la cartouche filtrante, retirer le capu­chon noir et le ranger avec le filtre mousse pour une utilisation ultérieure.
2. Mettre la cartouche filtrante et la visser fermement.
Illustration R

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
L'appareil ne fonctionne pas
le bloc-batterie n’est pas correctement inséré dans le lo­gement du bloc-batterie.
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement du bloc­batterie jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remarque
Si nécessaire, retirer à nouveau le bloc-batterie et l'in­sérer encore jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Etat de charge du bloc-batterie trop faible (voir l'écran).
1. Charger la batterie.
Bloc-batterie ou chargeur défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
L’appareil s’arrête tout seul
Appareil / Bloc-batterie en surchauffe. Attendre que l’appareil / bloc-batterie soit refroidi.
Puissance d’aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’as­piration sont colmatés. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le sac filtrant est plein. Remplacer le sac filtrant. Le filtre mousse / la cartouche filtrante est encrassée. Nettoyer le filtre mousse / la cartouche filtrante (voir
chapitre Nettoyer le filtre mousse / la cartouche fil- trante).
Le filtre mousse / la cartouche filtrante est endommagé. Remplacer le filtre mousse / la cartouche filtrante.

Caractéristiques techniques

WD 2-18 WD 3-18
Raccordement électrique
Type de protection IPX4 IPX4 Classe de protection III III Tension de la batterie V 18 18 Puissance nominale W 245 245
Volume de remplissage
Contenu du réservoir l 12 17
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Heures de service avec chargement complet de la batterie en fonctionnement normal
Sous réserve de modifications techniques.
min 10 18
16 Français

Indice

Avvertenze generali............................................. 17
Avvertenze di sicurezza....................................... 17
Impiego conforme alla destinazione d’uso .......... 18
Tutela dell’ambiente ............................................ 18
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Garanzia.............................................................. 18
Descrizione dell’apparecchio............................... 18
Carica dell’unità accumulatore ............................ 18
Montaggio delle ruote orientabili ......................... 18
Messa in funzione ............................................... 19
Messa in funzione ............................................... 19
Trasporto ............................................................. 20
Cura e manutenzione .......................................... 20
Accessori speciali ................................................ 20
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 20
Dati tecnici........................................................... 21

Avvertenze generali

Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec­chio leggere le presenti avvertenze di si-
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulato­re e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/ caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni originali,

Avvertenze di sicurezza

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.

Avvertenze di sicurezza generali

PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam­bini.
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio­ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Questo apparecchio può esse- re usato da persone con limitate capacità fisiche, sen­soriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno rice­vuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone
istruite sul rispettivo uso oppure che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente in­caricate dell'uso. ● L'apparecchio non deve essere uti­lizzato da bambini. ● L’apparecchio può esse utilizzato da bambini a partire da almeno 8 anni se su­pervisionati o istruiti correttamente sull’utilizzo da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza e se hanno compreso i pericoli da esso derivanti. ● Sorve- gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● I bambini possono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisione.
PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servo-
no per la vostra protezione: non modificate né aggirate mai un dispositivo di sicurezza.
re

Esercizio

PERICOLO
L’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione è vietato.
Pericolo di esplosione
Non aspirare gas, fluidi o polveri infiammabili.
Non aspirare polveri di metallo reattive (ad es. allu-
minio, magnesio o zinco).
Non aspirare soluzioni alcaline o acidi diluiti.
Non aspirare oggetti infiammabili o che ardono sen-
za fiamma.
Queste sostanze possono aggredire ulteriormente i materiali utilizzati sull’apparecchio.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni. Non aspirare con ugello e tubo di
aspirazione vicino alla testa.
PRUDENZA
Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza,
quando in funzione.
In caso di caduta dell’apparecchio, possono verificar-
si incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità.
ATTENZIONE
Proteggere l’apparecchio da condizioni atmosferiche
estreme, umidità e calore.
Non aspirare mai senza filtro: l’apparecchio può dan-
neggiarsi.

Cura e manutenzione

Nota
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manuten-
zione spegnere l’apparecchio e rimuovere le unità ac­cumulatore.
PRUDENZA
Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti
elettrici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio contiene componenti elettrici, non puli-
re l’apparecchio sotto acqua corrente.
ATTENZIONE
Per pulire non utilizzare abrasivi, detergenti per vetro
o detergenti universali.
Prendere l’unità accumulatore dall’apparecchio se
esso non viene utilizzato per lungo tempo.
Prendere un’unità accumulatore dall’apparecchio e
smaltirla conformemente alle norme.
Italiano 17

Trasporto

PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è
necessario osservare il peso dell’apparecchio.
Impiego conforme alla destinazione
d’uso
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi­raliquidi e aspiratore a secco conformemente alle de­scrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. La cenere fredda può essere aspirata solo con gli ac­cessori adatti. Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo sol­tanto in ambienti chiusi. Per il funzionamento, è necessario un’unità accumula­tore della piattaforma KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di 18 V e un caricabatterie KÄRC­HER adatto con tensione nominale di 18 V. Le unità accumulatore e i caricabatterie non compresi nel volume di fornitura o che sono ulteriormente neces­sari, possono essere acquistati come accessori.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Descrizione dell’apparecchio

A seconda del modello selezionato, la dotazione può variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione dell’apparecchio. Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Attacco tubo flessibile di aspirazione
2 Interruttore girevole 3 Posizione di parcheggio impugnatura / alloggia-
mento per accessori
4 Maniglia trasporto pieghevole 5 Scomparto 6 Custodia tubo flessibile, su entrambi i lati 7 Chiusura del serbatoio 8 Unità accumulatore/sede per l’unità accumulatore 9 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
10 Funzione di soffiatura 11 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti 12 Alloggiamento per accessori (4x) 13 Ruota orientabile (4x) 14 Sacchetto filtro 15 Filtro in materiale espanso 16 Filtro a cartuccia 17 Tubo flessibile di aspirazione (WD 2-18) 18 Impugnatura estraibile (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
(WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m 21 Bocchetta fessure 22 Bocchetta per pavimenti 23 * Unità accumulatore (18 V / 2,5 Ah) 24 * Unità accumulatore (18 V / 5,0 Ah) 25 * Caricabatterie standard (BC 18 V) 26 * Caricatore rapido (BC 18 V)
* opzionale

Carica dell’unità accumulatore

1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità ac­cumulatore e del caricabatterie).
Figura G Figura H

Montaggio delle ruote orientabili

1. Prima della prima messa in funzione, estrarre il con­tenuto dal serbatoio.
Figura B Figura C
Nota
Per gli apparecchi con serbatoio in acciaio inossidabile, gli accessori non sono nel serbatoio, ma all'esterno.
18 Italiano

Messa in funzione

ATTENZIONE
Aspirazione senza filtro in materiale espanso o filtro a cartuccia
Danni all'apparecchio Lavorare sempre con filtro in materiale espanso o filtro a cartuccia inserito sia nell’aspirazione a umido che in quella a secco.

Inserimento del sacchetto filtro

1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparec­chio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura D
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura E
Nota
Per l’aspirazione di polvere fine si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro.
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per
pavimenti
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura F
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impu­gnatura.
Figura I
Nota
Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori diret­tamente al tubo flessibile di aspirazione. Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo fles­sibile.
3. Montare la bocchetta per pavimenti.
Montare l'inserto nella bocchetta per pavimenti.Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Figura J

Inserimento dell’unità accumulatore

Inserire l’unità accumulatore dall’alto nel relativo al­loggiamento finché quest’ultima non scatta in posi­zione.
ATTENZIONE
Utilizzare solo unità accumulatore della piattaforma KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di 18 V.
Figura K

Messa in funzione dell’apparecchio

Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizione desiderata.
Figura L
Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione / sof­fiatura si attiva.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.

Messa in funzione

Indicazioni per l’esercizio

ATTENZIONE
Sporco/polvere nell'area del portabatteria
Se nell'area del portabatteria si accumula sporco/polve­re, potrebbe non essere più possibile inserire o rimuo­vere correttamente l’unità accumulatore. Mantenere pulita l'area del portabatteria.
ATTENZIONE
Carica statica del serbatoio di metallo
Durante l'aspirazione, il serbatoio di metallo può cari­carsi staticamente di grandi quantità di polveri sottili e poi scaricarsi in caso di contatto.
Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i filtri a cartuccia, prestare attenzione ai numeri compo­nente. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Aspirapolvere

ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di ce­nere.
ATTENZIONE
Filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia difet­toso o bagnato
Danni all'apparecchio Prima della messa in funzione, controllare che il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia non sia danneggia­to e sostituirlo se necessario Aspirare solo con un filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia asciutto.
A seconda della variante di configurazione, è incluso un filtro in materiale espanso o un filtro a cartuccia. Per gli apparecchi con filtro in materiale espanso:
Utilizzare sempre i sacchetti filtro insieme al filtro in materiale espanso quando si utilizza l'aspirapolve­re.
Per gli apparecchi con filtro a cartuccia: Utilizzare
sempre il sacchetto filtro insieme al filtro a cartuccia quando si aspira la polvere fine.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sac­chetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il gra­do di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia, ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.

Aspiraliquidi

ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazio­ne liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a re­gime elevato. Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggian­te potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a fun­zionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo, attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.
La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie sulla ghiaia.

Funzione di soffiatura

Italiano 19
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così at­tivata.
Figura M

Interruzione del funzionamento

1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF". L’apparecchio si spegne.
2. Variante 1: Posizionare l’impugnatura del tubo fles­sibile di aspirazione nella posizione di parcheggio intermedia.
Figura N
Variante 2: Agganciare la bocchetta per pavimenti in posizione di parcheggio.
Figura O

Termine del funzionamento

1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF". L’apparecchio si spegne.
2. Estrarre la spina.
3. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B
4. Svuotare il serbatoio.
Figura Q
5. Possibilità di conservazione:
Figura T
Nota
Il tubo flessibile di aspirazione può essere avvolto attor­no alla testa dell’apparecchio e fissato con l'aiuto dell’anello di tenuta del tubo flessibile.
6. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e pro­tetto dal gelo.

Rimozione dell’unità accumulatore

Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
Spingere l’unità accumulatore verso l’alto ed estrar­la dall’apparecchio.
Figura P

Trasporto

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.

Trasporto manuale

1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e spostarlo.

Trasporto su veicoli

1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento e il ribaltamento.

Cura e manutenzione

Istruzioni generali per la cura

Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a
1. Se necessario, il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia può essere pulito sotto l'acqua corrente. A tale scopo, estrarre il filtro in materiale espanso dal
cartuccia
cestello filtrante. Il filtro a cartuccia può essere sbloccato e rimosso ruotandolo nella direzione del simbolo .
2. Non strofinare o spazzolare il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia durante la pulizia.
3. Lasciare asciugare completamente il filtro in mate­riale espanso / filtro a cartuccia prima del riutilizzo.
4. Reinserire il filtro a seconda del tipo di applicazione: Filtro in materiale espanso: Mettere il filtro sopra
il cestello filtrante e assicurarsi che sia fissato correttamente.
Filtro a cartuccia: Montare il filtro sul cestello fil-
trante e ruotare verso il simbolo assicurando­si che sia fissato correttamente.
Figura R Figura S

Accessori speciali

Nota
In caso di varianti con filtro in materiale espanso si può acquistare in seguito un filtro a cartuccia come accesso­rio speciale e utilizzarlo al posto del filtro in materiale espanso.
1. Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuovere il tap­po nero e conservarlo con il filtro in materiale espan­so per un uso successivo.
2. Inserire il filtro a cartuccia e serrarlo.
Figura R

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non funziona
Unità accumulatore non correttamente inserita nell’al­loggiamento.
1. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento dell’unità accumulatore finché quest’ultima non scatta in posizione.
Nota
Se necessario, rimuovere di nuovo l’unità accumulatore e reinserirla fino a quando non scatta in posizione.
Stato di carica dell’unità accumulatore troppo debole (vedi display).
1. Caricare l’unità accumulatore.
Unità accumulatore o caricabatterie difettosi.
1. Sostituire unità accumulatore o caricabatterie.
Spegnimento automatico dell’apparecchio
Apparecchio/unità accumulatore surriscaldati. Attendere fino al raffreddamento dell’apparecchio/
unità accumulatore.
Diminuzione della potenza di aspirazione

Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di aspirazione sono intasati. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il sacchetto filtro è pieno. Sostituire il sacchetto filtro. Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è sporco. Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia

(vedere il capitolo Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia).
Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è danneg­giato. Sostituire il filtro in materiale espanso / filtro a car-
tuccia.
20 Italiano

Dati tecnici

WD 2-18 WD 3-18
Collegamento elettrico
Grado di protezione IPX4 IPX4 Classe di protezione III III Tensione batteria V 18 18 Potenza nominale W 245 245
Quantità di riempimento
Contenuto del serbatoio l 12 17
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di funzionamento a batteria completamente carica nel funzionamento normale
Con riserva di modifiche tecniche.
min 10 18

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 21
Veiligheidsinstructies ........................................... 21
Reglementair gebruik .......................................... 22
Milieubescherming .............................................. 22
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 22
Leveringsomvang ................................................ 22
Garantie............................................................... 22
Beschrijving apparaat .......................................... 22
Accupack opladen ............................................... 23
Zwenkwielen monteren ....................................... 23
Inbedrijfstelling .................................................... 23
Werking ............................................................... 23
Vervoer................................................................ 24
Onderhoud .......................................................... 24
bijzonder toebehoren........................................... 24
Hulp bij storingen................................................. 24
Technische gegevens .......................................... 25

Algemene instructies

Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de docu­mentatie voor later gebruik of voor de volgende eige­naar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
deze originele gebruiksaanwijzing, de

Veiligheidsinstructies

Gevarenniveaus

GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.

Algemene veiligheidsinstructies

GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat op andere per­sonen en met name kinderen. ● Personen met vermin­derde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. ● Alleen personen die in de omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de op­dracht hebben dit apparaat te gebruiken, mogen het ap­paraat gebruiken. ● Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. ● Kinderen vanaf minstens 8 jaar mogen het apparaat gebruiken wanneer ze in het gebruik zijn ge­traind of op een correcte manier toezicht op hen wordt gehouden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit voortvloeiende ge­varen hebben begrepen. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spe­len. ● Kinderen mogen reiniging en gebruikersonder­houd alleen onder toezicht uitvoeren.
VOORZICHTIG ● Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veilig­heidsinrichtingen nooit.

Werking

GEVAAR
Het apparaat mag niet in explosieve bereiken worden
gebruikt.
Explosiegevaar
Zuig geen brandbare gassen, vloeistoffen of stof op.
Zuig geen reactieve metaalstof op (bijv. aluminium,
magnesium of zink).
Zuig geen onverdunde logen of zuren op.
Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op.
Deze stoffen kunnen aan het apparaat gebruikte ma­terialen aantasten.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel. Zuig met de sproeier en zuigbuis
niet in de buurt van de kop.
VOORZICHTIG
Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in
gebruik is.
Ongevallen of beschadigingen door omvallen van het
apparaat. U moet voor alle werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het stabiel staat.
LET OP
Bescherm het apparaat tegen extreme weersomstan-
digheden, vochtigheid en hitte.
Zuig nooit zonder filter, het apparaat kan beschadigd
raken.
Nederlands 21

Verzorging en onderhoud

Instructie
Schakel het apparaat voor alle onderhoudswerk-
zaamheden uit en verwijder het accupack.
VOORZICHTIG
Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden
aan elektrische onderdelen alleen door de geautori­seerde klantenservice uitvoeren.
WAARSCHUWING
Het apparaat bevat elektrische onderdelen, reinig het
apparaat niet onder stromend water.
LET OP
Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen, glas-
of allesreiniger.
Haal het accupack uit het apparaat, voordat u het ge-
durende langere tijd niet gebruikt.
Als het accupack is verbruikt, haalt u het uit het appa-
raat en voert u het volgens de voorschriften voor de afvalverwijdering af.

Vervoer

VOORZICHTIG
Om ongevallen of letsels te vermijden, moet u bij het
transport het gewicht van het apparaat in acht nemen.

Reglementair gebruik

Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou­ding. Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en vei­ligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing bestemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zuiger. Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor geschikte accessoires. Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet buitenshuis. Voor een goede werking is een accupack van het KÄR­CHER Battery Power (+)-platform met een nominale spanning van 18 V en een bijbehorend oplaadapparaat van KÄRCHER met een nominale spanning van 18 V vereist. Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de levering­somvang zijn inbegrepen of als aanvulling nodig zijn, zijn verkrijgbaar als toebehoren.

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschre­ven op de verpakking van het desbetreffende apparaat. Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Zuigslangaansluiting 2 Draaischakelaar 3 Parkeerpositie handgreep / accessoirehouder 4 Inklapbare handgreep 5 Opbergvak 6 Slangopbergvak, beide kanten 7 Reservoirsluiting 8 Accupack/opname voor accupack 9 Typeplaatje met technische gegevens (bijv. reser-
10 Blaasfunctie 11 Vloersproeier parkeerpositie 12 Toebehorenhouder (4x) 13 Zwenkwiel (4x) 14 Filterzak 15 Schuimstoffilter 16 Patronenfilter 17 Zuigslang (WD 2-18) 18 Afneembare handgreep (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Zuigslang met verbindingsstuk (WD 3-18 / WD 3-
20 Zuigbuis 2 x 0,5 m 21 Voegensproeier 22 Vloersproeier 23 * Accupack (18 V / 2,5 Ah) 24 * Accupack (18 V / 5,0 Ah) 25 * Standaardoplaadapparaat (BC 18 V) 26 * Snellader (BC 18 V)
* optioneel
22 Nederlands

Leveringsomvang

Garantie

Beschrijving apparaat

voirgrootte)
18 S)
1. Het accupack opladen (zie gebruiksaanwijzingen en
de veiligheidsinstructies van het accupack en het oplaadapparaat).
Afbeelding G Afbeelding H

Zwenkwielen monteren

Accupack opladen

1. Verwijder de inhoud uit het reservoir voor het eerste
gebruik.
Afbeelding B Afbeelding C
Instructie
Bij apparaten met roestvrijstalen reservoirs zitten het toebehoren niet in het reservoir, maar erbuiten.

Inbedrijfstelling

LET OP
Zuigen zonder schuimstoffilter of patronenfilter
Schade aan het apparaat Werk steeds met een schuimstoffilter of patronenfilter, zowel bij nat- als bij droogzuigen.
1. De filterzak volledig openvouwen.
2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen
en stevig aandrukken.
Afbeelding D
3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding E
Instructie
Voor het opzuigen van fijn stof adviseren wij een filter­zak te gebruiken.

Slang, buizen, vloersproeier monteren

1. De zuigslang aansluiten.
Afbeelding F
2. De zuigslang met de handgreep verbinden.
Afbeelding I
Instructie
Voor gemakkelijk stofzuigen in kleine ruimtes kan de handgreep worden verwijderd en kunnen de accessoi­res direct op de zuigslang worden bevestigd. Om de handgreep los te zetten, drukt u op de grijze vlakken aan beide zijden van de handgreep en trekt u de greep van de slang.
3. De vloersproeier monteren.
Monteer het inzetstuk in de vloersproeier.De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Afbeelding J
Accupack van boven in de opname van het ac-
cupack schuiven tot het accupack vastklikt.
LET OP
Gebruik alleen accupacks van het KÄRCHER Battery Power (+)-platform met een nominale spanning van 18 V.
Afbeelding K
De apparaatschakelaar in de gewenste stand zetten.
Afbeelding L
Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geactiveerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.

Filterzak plaatsen

Accupack plaatsen

Apparaat in bedrijf nemen

Werking

Aanwijzingen voor gebruik

LET OP
Vuil/stof in de buurt van de batterijhouder
Als vuil/stof zich ophoopt in de buurt van de batterijhou­der, kan het zijn dat de batterij niet correct wordt ge­plaatst of verwijderd. Houd de batterijhouder schoon.
LET OP
Statische oplading van het metalen reservoir
Het metalen reservoir kan bij het opzuigen van grote hoeveelheden fijn stof statisch opladen en dan bij aan­raking ontladen.
Instructie
Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en patro­nenfilters op de actuele onderdeelnummers. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.nl.

Droogzuigen

LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat schuimstoffilter/patronenfilter
Schade aan het apparaat Controleer vóór de inbedrijfstelling het schuimstoffilter/ patronenfilter op beschadigingen en vervang het even­tueel Zuig alleen met een droog schuimstoffilter/patro­nenfilter.
Afhankelijk van de uitrustingsvariant wordt een schuim­stoffilter of een patronenfilter meegeleverd. Bij apparaten met een schuimstoffilter: bij het droog-
zuigen altijd naast het schuimstoffilter ook een filter­zak gebruiken.
Bij apparaten met een patronenfilter: bij het opzui-
gen van fijnstof altijd naast het patronenfilter ook een filterzak gebruiken.
Instructie
Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan be­schadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de fil­terzak vaker worden vervangen.

Natzuigen

LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigop­ening en het apparaat draait met verhoogd toerental. Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Instructie
Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het ap­paraat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 se­conden weer in.
Nederlands 23
De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed. De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd.
Afbeelding M

Werking onderbreken

Blaasfunctie

1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Variant 1: Steek de handgreep van de zuigslang op
de tussenparkeerstand.
Afbeelding N
Variant 2: Vloermondstuk in de parkeerstand han­gen.
Afbeelding O

Werking beëindigen

1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Het netsnoer uittrekken.
3. Verwijder de apparaatkop.
Afbeelding B
4. Het reservoir legen.
Afbeelding Q
5. Opslagmogelijkheid:
Afbeelding T
Instructie
De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld en met behulp van de slangmanchet aan de apparaat­kop worden bevestigd.
6. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op-
bergen.

Accupack verwijderen

Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
Het accupack omhoog duwen en uit het apparaat
halen.
Afbeelding P

Vervoer

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.

Transport met de hand

1. Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.

Transport in voertuigen

1. Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.

Onderhoud

Algemene onderhoudsinstructies

Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.

Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen

1. Het schuimstoffilter/patronenfilter kan indien nodig
onder stromend water worden gereinigd. Hiervoor het schuimstoffilter uit de filterkorf nemen. Het patro-
nenfilter kan worden ontgrendeld en verwijderd door deze in de richting van het symbool te draaien.
2. Het schuimstoffilter/patronenfilter niet tijdens het rei­nigen afwrijven of afborstelen.
3. Het schuimstoffilter/patronenfilter volledig laten dro­gen voordat u het opnieuw gebruikt.
4. Het filter opnieuw plaatsen al naargelang het soort toepassing: Schuimstoffilter: Het filter over de filterkorf plaat-
sen en ervoor zorgen dat het correct is bevestigd.
Patronenfilter: Het filter op de filterkorf plaatsen
en in de richting van het symbool draaien en ervoor zorg ervoor dat het correct is bevestigd.
Afbeelding R Afbeelding S

bijzonder toebehoren

Instructie
Bij varianten met een schuimstoffilter kan een patronen­filter als bijzonder toebehoren worden bijgekocht en in plaats van het schuimstoffilter worden gebruikt.
1. Voordat u het patronenfilter plaatst, de zwarte af­dekkap verwijderen en deze voor later gebruik met het schuimstoffilter bewaren.
2. Het patronenfilter plaatsen en vastdraaien.
Afbeelding R

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat draait niet
Accupack zit niet correct in de opname van het ac­cupack.
1. Accupack in de opname van het accupack schuiven tot het vastklikt.
Instructie
Indien nodig, het accupack er weer uit halen en opnieuw plaatsen tot deze vastklikt.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te zwak.
1. Laad de accupack op.
Accupack of oplaadapparaat defect.
1. Accupack of oplaadapparaat vervangen.
Apparaat schakelt automatisch uit
Apparaat / accupack oververhit. Wachten tot het apparaat / accupack is afgekoeld.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn ver­stopt. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol. De filterzak vervangen. Het schuimstoffilter/patronenfilter is vervuild. Het schuimstoffilter/patronenfilter reinigen (zie
hoofdstuk Het schuimstoffilter/patronenfilter reini- gen).
Het schuimstoffilter/patronenfilter is beschadigd. Het schuimstoffilter/patronenfilter vervangen.
24 Nederlands

Technische gegevens

WD 2-18 WD 3-18
Elektrische aansluiting
Beschermingsgraad IPX4 IPX4 Beschermingsklasse III III Batterijspanning V 18 18 Nominaal vermogen W 245 245
Inhoud
Inhoud reservoir l 12 17
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfstijd bij volledig op­geladen accu in normaal bedrijf
Technische wijzigingen voorbehouden.
min 10 18

Índice de contenidos

Avisos generales ................................................. 25
Instrucciones de seguridad ................................. 25
Uso previsto ........................................................ 26
Protección del medioambiente ............................ 26
Accesorios y recambios ...................................... 26
Volumen de suministro ........................................ 26
Garantía .............................................................. 26
Descripción del equipo ........................................ 26
Carga de la batería.............................................. 27
Montaje de los rodillos de dirección .................... 27
Puesta en funcionamiento ................................... 27
Servicio................................................................ 27
Transporte ........................................................... 28
Cuidado y mantenimiento.................................... 28
Accesorios especiales ......................................... 28
Ayuda en caso de fallos ...................................... 28
Datos técnicos ..................................................... 29

Avisos generales

Antes de utilizar por primera vez el equi­po, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conser­ve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
guridad, este manual de instrucciones,

Instrucciones de seguridad

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
Español 25
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.

Instrucciones generales de seguridad

PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. ● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limita­das o que carezcan de experiencia y conocimientos so­bre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona res­ponsable de su seguridad y han comprendido los peli­gros existentes. ● El equipo solo puede ser utilizado por personas instruidas en su manejo o que hayan de­mostrado su capacidad para manejarlo y que hayan re­cibido la orden explícita de usarlo. ● Los niños no pueden utilizar el equipo. ● Los niños mayores de 8 años pueden utilizar el equipo si han recibido forma­ción sobre su uso por parte de una persona responsa­ble de su seguridad o si están bajo supervisión de un adulto y comprenden los peligros existentes correcta­mente. ● Se debe supervisar a los niños para asegurar­se de que no jueguen con el aparato. ● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo su­pervisión.
PRECAUCIÓN ● Los dispositivos de seguri-
dad velan por su seguridad. Nunca modifique ni mani­pule los dispositivos de seguridad.

Servicio

PELIGRO
Queda prohibido su uso en entornos explosivos.
Riesgo de explosiones
Nunca use el dispositivo para aspirar gases, líqui­dos o polvos combustibles.
Nunca use el dispositivo para aspirar polvos de me­tales reactivos (p. ej., aluminio, magnesio, zinc).
Nunca use el dispositivo para aspirar ácidos o sal­muera sin diluir.
Nunca use el dispositivo para aspirar objetos o sus­tancias ardientes o encendidas.
Estas sustancias pueden corroer los materiales que se usan en el dispositivo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones No use la boquilla ni el tubo de
succión a la altura de la cabeza.
PRECAUCIÓN
Nunca deje el equipo sin supervisión durante el ser-
vicio.
La caída del equipo puede producir accidentes o da-
ños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una pos­tura equilibrada con el equipo.
CUIDADO
Proteja el dispositivo contra condiciones climáticas
extremas, humedad y calor.
Nunca use el dispositivo sin un filtro, ya que esto pue-
de dañarlo.

Conservación y mantenimiento

Nota
Apague el equipo y extraiga la batería antes de reali-
zar cualquier trabajo de conservación o manteni­miento.
PRECAUCIÓN
Solo el servicio de atención al cliente autorizado pue-
de realizar las tareas de reparación y otras tareas en los componentes eléctricos.
ADVERTENCIA
El equipo contiene componentes eléctricos, por lo
que no debe limpiar el equipo con agua corriente.
CUIDADO
No use agentes abrasivos, ni limpiadores de vidrio o
multiuso para la limpieza.
Saque la batería del equipo antes de no utilizarlo du-
rante un tiempo prolongado.
Saque la batería usada del equipo y elimínela según
las normativas aplicables.

Transporte

PRECAUCIÓN
A fin de prevenir accidentes o lesiones al transportar
el dispositivo, debe tener en cuenta el peso de este.

Uso previsto

Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico. Según las descripciones e instrucciones de seguridad especificadas en este manual de instrucciones, el apa­rato está previsto para su uso como aspirador de hume­dad y en seco. Las cenizas frías solo pueden aspirarse con los acceso­rios adecuados. Proteja el equipo de la lluvia y no lo almacene en el ex­terior. Para el funcionamiento se requiere una batería de la plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con una ten­sión nominal de 18 V y un cargador KÄRCHER adecua­do con una tensión nominal de 18 V. Las baterías y los cargadores que no estén incluidos en el alcance de suministro o que sean necesarios de for­ma adicional están disponibles como accesorios.

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Descripción del equipo

Según el modelo seleccionado, existen diferencias en el equipamiento. El equipamiento específico se descri­be en el embalaje del equipo. Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración 2 Selector giratorio 3 Posición de estacionamiento del asa/alojamiento
de accesorios
4 Asa de transporte plegable 5 Compartimientos 6 Almacenamiento para mangueras, ambos lados 7 Cierre del recipiente 8 Paquete de baterías/alojamiento para el paquete
de baterías
9 Placa de características con datos técnicos (por
ejemplo, tamaño del recipiente)
10 Función de soplado 11 Posición de estacionamiento para boquilla para
suelos
12 Soporte de accesorios (4x) 13 Rodillo de dirección (4x) 14 Bolsa de filtro 15 Filtro para espumosa 16 Filtro de cartucho 17 Manguera de aspiración (WD 2-18) 18 Asa desmontable (WD 3-18/WD 3-18 S) 19 Manguera de aspiración con conector (WD 3-18/
WD 3-18 S)
20 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 21 Boquilla para ranuras
22 Boquilla para suelos 23 *Conjunto de baterías (18 V/2,5 Ah) 24 *Conjunto de baterías (18 V/5,0 Ah)
26 Español
25 *Cargador estándar (BC 18 V) 26 *Cargador rápido (BC 18 V)
* opcional

Carga de la batería

1. Cargue la batería (consulte el manual de instruccio-
nes y las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador).
Figura G Figura H

Montaje de los rodillos de dirección

1. Retirar el contenido del recipiente antes de la prime-
ra puesta en funcionamiento.
Figura B Figura C
Nota
En los equipos con recipientes de acero inoxidable, los accesorios no están en el recipiente, sino fuera.

Puesta en funcionamiento

CUIDADO
Aspirar sin filtro para espumosa o filtro de cartucho
Daños en el equipo Trabaje siempre con un filtro para espumosa o un filtro de cartucho insertado, tanto si va a aspirar en seco co­mo si va a aspirar suciedad líquida.

Colocación de la bolsa de filtro

1. Desplegar la bolsa de filtro por completo.
2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo
y presionarla bien.
Figura D
3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Figura E
Nota
Recomendamos utilizar una bolsa de filtro para aspirar el polvo fino.
Montaje de la manguera, los tubos y la
1. Conectar la manguera de aspiración.
Figura F
2. Conectar la manguera de aspiración con el asa.
Figura I
Nota
Para aspirar cómodamente en espacios reducidos, el asa se puede quitar y los accesorios se pueden conec­tar directamente a la manguera de aspiración. Para soltar el asa, presionar las superficies grises en ambos lados del asa y tirar del asa fuera de la mangue­ra.
3. Montar la boquilla para suelos.
Montar el inserto en la boquilla para suelos.Conectar la boquilla para suelos con los tubos de
Figura J
boquilla para suelos
aspiración.

Colocación de la batería

Inserte la batería desde arriba en su alojamiento
hasta que encaje.
CUIDADO
Utilice únicamente baterías de la plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con una tensión nominal de 18 V.
Figura K

Puesta en funcionamiento del equipo

Colocar el interruptor del equipo en la posición desea­da.
Figura L
Posición "1 ON": Se activa la función de soplado/as­piración.
Posición "0 OFF": El equipo se desconecta.

Servicio

Indicaciones relativas al funcionamiento

CUIDADO
Suciedad/polvo en la zona del soporte de la batería
Si se acumula suciedad/polvo en la zona del soporte de la batería, es posible que el conjunto de baterías no se introduzca o extraiga correctamente. Mantenga limpia la zona del soporte de la batería.
CUIDADO
Carga estática del recipiente de metal
El recipiente de metal puede cargarse estáticamente al aspirar grandes cantidades de polvo fino y, a continua­ción, descargarse al tocarlo.
Nota
Al comprar e instalar bolsas de filtro y filtros de cartu­cho, preste atención a las referencias actuales. Encontrará información sobre los accesorios y los re­cambios en www.kaercher.com.

Aspiración en seco

CUIDADO
Aspiración de cenizas frías
Daño al dispositivo Aspire únicamente las cenizas frías con un separador de cenizas.
CUIDADO
Filtro de cartucho/filtro para espumosa mojado o defectuoso
Daños en el equipo Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el filtro para espumosa/filtro de cartucho está dañado y re­emplácelo si es necesario. Aspire únicamente con un filtro para espumosa/filtro de cartucho seco.
Dependiendo de la variante de equipamiento, se inclu­ye un filtro para espumosa o un filtro de cartucho. Para equipos con filtro para espumosa: Al aspirar
en seco, utilizar siempre una bolsa de filtro además del filtro para espumosa.
Para equipos con filtro de cartucho: Al aspirar polvo
fino, utilizar siempre la bolsa de filtro además del fil­tro de cartucho.
Nota
Cambiar la bolsa de filtro a su debido tiempo, ya que una bolsa de filtro demasiado llena podría dañarse. El nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de la su­ciedad aspirada. En el caso de aspirar polvo fino, arena, etc. la bolsa de filtro debería cambiarse con mayor fre­cuencia.

Aspiración de suciedad líquida

CUIDADO
Aspiración de suciedad liquida con una bolsa de fil­tro
Daño al dispositivo No utilice una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
Español 27
CUIDADO
Operación con el recipiente lleno
Cuando el recipiente está lleno, un interruptor de flota­dor cierra la boca de aspiración y el dispositivo funciona a mayor velocidad. Apague el dispositivo de inmediato y vacíe el recipiente.
Nota
Si el dispositivo se cae, el flotador también puede ce­rrarse. Para que el dispositivo pueda aspirar nueva­mente, colóquelo en posición vertical, apáguelo, espere 5 segundos y luego enciéndalo nuevamente.

Función de soplado

La función de soplado se puede utilizar para limpiar áreas de difícil acceso o donde no es posible aspirar, por ejemplo, hojas en un lecho de canto rodado. Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada.
Figura M

Interrupción del servicio

1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0 OFF". El equipo se desconecta.
2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspi­ración en la posición intermedia de estacionamien­to.
Figura N
Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la posición de estacionamiento.
Figura O

Finalización del funcionamiento

1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0 OFF". El equipo se desconecta.
2. Desenchufar el conector de red.
3. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B
4. Vaciar el recipiente.
Figura Q
5. Posibilidad de almacenaje:
Figura T
Nota
La manguera de aspiración se puede enrollar alrededor del cabezal del equipo y fijarse al cabezal del equipo con la ayuda del manguito de la manguera.
6. Almacenar el equipo en una sala seca y protegida contra heladas.

Retirada de la batería

Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
Tras el trabajo, extraiga el paquete de baterías del equipo.
Figura P

Transporte

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el asa de transporte.

Transporte a mano

1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o vuelque.

Cuidado y mantenimiento

Transporte en vehículos

Instrucciones generales de cuidado

Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los
accesorios con un limpiador para plástico de uso común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua,
según sea necesario, y séquelos antes de volver a usarlos.
Limpieza del filtro para espumosa/filtro de
cartucho
1. El filtro para espumosa/filtro de cartucho se puede limpiar con agua corriente si es necesario. Para ello, retirar el filtro para espumosa del cesto del filtro. El filtro de cartucho se puede desbloquear y retirar gi­rándolo en dirección al símbolo .
2. No frotar ni cepillar el filtro para espumosa/filtro de cartucho durante la limpieza.
3. Dejar que el filtro para espumosa/filtro de cartucho se seque completamente antes de volver a usarlo.
4. Reinsertar el filtro según el tipo de aplicación: Filtro para espumosa: Colocar el filtro sobre el
cesto del filtro y asegurarse de que esté correc­tamente fijado.
Filtro de cartucho: Montar el filtro en el cesto del
filtro, girarlo en dirección al símbolo y asegu­rarse de que esté fijado correctamente.
Figura R Figura S

Accesorios especiales

Nota
En caso de variantes con filtro para espumosa, se pue­de comprar un filtro de cartucho posteriormente como accesorio especial y utilizar en lugar del filtro para espu­mosa.
1. Antes de insertar el filtro de cartucho, retirar la tapa de cubierta negra y guardarla con el filtro para espu­mosa para su uso posterior.
2. Colocar el filtro de cartucho y atornillarlo.
Figura R

Ayuda en caso de fallos

A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no funciona
La batería no está correctamente encajada en su aloja­miento.
1. Inserte la batería en su alojamiento hasta que enca­je.
Nota
Si es necesario, retire e inserte nuevamente la batería hasta que encaje.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo (véase la pantalla).
1. Cargue la batería.
Batería o cargador defectuosos.
1. Sustituya la batería o el cargador.
El equipo se apaga de forma autónoma
Sobrecalentamiento del equipo/la batería. Espere a que se enfríe el equipo/la batería.
28 Español
Potencia de aspiración decreciente
El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de as­piración están obstruidos. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado. La bolsa de filtro está llena. Reemplazar la bolsa de filtro. El filtro para espumosa/filtro de cartucho está sucio. Limpiar el filtro para espumosa/filtro de cartucho
(véase el apartado Limpieza del filtro para espumo-
sa/filtro de cartucho). El filtro para espumosa/filtro de cartucho tiene daños. Sustituir el filtro para espumosa/filtro de cartucho.

Datos técnicos

WD 2-18 WD 3-18
Conexión eléctrica
Tipo de protección IPX4 IPX4 Clase de protección III III Tensión de la batería V 18 18 Potencia nominal W 245 245
Volumen de llenado
Contenido del Contenedor l 12 17
Datos de potencia del equipo
El tiempo de funciona­miento cuando la batería está completamente car­gada
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
min 10 18

Índice

Indicações gerais ................................................ 29
Avisos de segurança ........................................... 29
Utilização prevista ............................................... 30
Protecção do meio ambiente............................... 30
Acessórios e peças sobressalentes .................... 30
Volume do fornecimento...................................... 30
Garantia............................................................... 30
Descrição do aparelho ........................................ 30
Carregar conjunto de bateria............................... 31
Montar os roletos de direcção ............................. 31
Arranque.............................................................. 31
Operação............................................................. 31
Transporte ........................................................... 32
Conservação e manutenção ............................... 32
Acessórios especiais ........................................... 32
Ajuda em caso de avarias................................... 32
Dados técnicos .................................................... 33

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do apare­lho, leia estas indicações de segurança,
segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador stan­dard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
este manual original, as indicações de

Avisos de segurança

Níveis de perigo

PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.

Avisos gerais de segurança

PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruí­das por alguém responsável pela sua segurança acer­ca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● O aparelho apenas deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização, ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização. ● O aparelho não pode ser operado por crianças. ● As crianças com, pelo menos, 8 anos de idade devem apenas operar o aparelho se forem acon­selhadas pela pessoa responsável pela sua segurança, se forem devidamente supervisionadas e se compreen­derem os perigos daí resultantes. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpe­za e manutenção sob supervisão.
CUIDADO ● As unidades de segurança ser-
vem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as uni­dades de segurança.

Operação

PERIGO
Proibida a operação em zonas com perigo de explo-
são.
Risco de explosão
Nunca use o dispositivo para aspirar gases com-
bustíveis, líquidos ou poeiras.
Nunca use o dispositivo para aspirar pó metálico
reativo (como alumínio, magnésio, zinco).
Nunca use o dispositivo para aspirar água salgada
ou ácidos não diluídos.
Nunca use o dispositivo para aspirar objetos ou ma-
teriais incandescentes ou com combustão lenta. Essas substâncias podem corroer os materiais usa­dos no dispositivo.
ATENÇÃO
Risco de ferimento. Não use o bico e o tubo de suc-
ção na altura da cabeça.
Português 29
CUIDADO
Nunca deixe o aparelho sem supervisão, enquanto
este estiver em operação.
Perigo de acidentes ou danos devido à queda do
aparelho. Deve assegurar a estabilidade do aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou no apa­relho.
ADVERTÊNCIA
Proteja o dispositivo de condições climáticas exter-
nas, umidades e calor.
Nunca use o dispositivo sem um filtro, isso pode cau-
sar danos ao dispositivo.

Conservação e manutenção

Aviso
Desligue o aparelho antes de qualquer trabalho de
manutenção e conservação e retire o conjunto de ba­teria.
CUIDADO
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos com-
ponentes eléctricos devem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
ATENÇÃO
O aparelho contém componentes eléctricos; não lim-
par sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
Não use agentes de limpeza, limpador de vidro ou
multiuso para limpeza.
Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de o
deixar por utilizar durante um longo período de tem­po.
Retire um conjunto da bateria usado do aparelho e
elimine-o de acordo com as prescrições.

Transporte

CUIDADO
Para evitar acidentes ou ferimentos, você deve ob-
servar o peso do dispositivo ao transportá-lo.

Utilização prevista

Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada. O aparelho destina-se à utilização como aspirador de lí­quidos e sólidos em conformidade com as descrições e os avisos de segurança contidos neste manual de ins­truções. As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios adequados. Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exte­rior. Para a operação, é necessário um conjunto de bateria da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nominal de 18 V, e um carregador KÄRCHER adequa­do com tensão nominal de 18 V. Os conjuntos de bateria e os carregadores, que não es­tiverem incluídos no volume do fornecimento ou que fo­rem adicionalmente necessários, estão disponíveis como acessórios.

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Descrição do aparelho

Dependendo do modelo seleccionado, existem diferen­ças no equipamento. O equipamento específico é des­crito na embalagem do aparelho. Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração 2 Interruptor rotativo 3 Posição de estacionamento do punho/suporte do
acessório
4 Pega de transporte dobrável 5 Base de apoio 6 Armazenamento da mangueira, ambos os lados 7 Fecho do depósito 8 Conjunto de bateria/suporte para conjunto da bate-
ria
9 Placa de características com dados técnicos (por
exemplo, dimensão do depósito)
10 Função de sopro 11 Posição de estacionamento do bocal para pavi-
mentos
12 Suporte para acessórios (4x) 13 Rodas orientáveis (4x) 14 Saco filtrante 15 Filtro em espuma
30 Português
16 Filtro de cartucho 17 Mangueira de aspiração (WD 2-18) 18 Punho amovível (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Mangueira de aspiração com peça de ligação (WD
3-18 / WD 3-18 S)
20 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m 21 Bocal para juntas 22 Bocal para pavimentos 23 * Conjunto da bateria (18 V / 2,5 Ah) 24 * Conjunto da bateria (18 V / 5,0 Ah) 25 * Aparelho de carga padrão (BC 18 V) 26 * Aparelho de carga rápida (BC 18 V)
* opcional

Carregar conjunto de bateria

1. Carregar o conjunto de bateria (consultar os ma­nuais de instruções e os avisos de segurança do conjunto de bateria e do carregador).
Figura G Figura H

Montar os roletos de direcção

1. Remover o conteúdo do depósito antes do primeiro arranque.
Figura B Figura C
Aviso
No caso de aparelhos com depósitos de aço inoxidável, os acessórios não se encontram no depósito, mas sim fora.

Arranque

ADVERTÊNCIA
Aspirar sem filtro em espuma ou de cartucho
Danos no aparelho Trabalhe sempre com o filtro em espuma ou de cartu­cho inserido, tanto na aspiração de sólidos como de lí­quidos.
1. Desdobrar completamente o saco filtrante.
2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e
3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Aviso
Recomendamos a utilização de um saco filtrante para aspirar pó fino.
1. Conectar a mangueira de aspiração.
2. Unir a mangueira de aspiração ao punho.
Aviso
Para uma limpeza confortável em espaços pequenos, o punho pode ser removido e o acessório montado direc­tamente na mangueira de aspiração.

Colocar o saco filtrante

pressionar bem.
Figura D
Figura E
Montar a mangueira, tubos, bocal para
Figura F
Figura I
pavimentos
Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois lados do punho devem ser pressionadas e o punho re­tirado da mangueira.
3. Montar o bocal para pavimentos.
Montar a inserção no bocal para pavimentos.Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspi-
ração.
Figura J

Inserir conjunto da bateria

Introduzir o conjunto da bateria no suporte por cima até engatar.
ADVERTÊNCIA
Utilizar exclusivamente conjuntos de bateria da plata­forma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nomi­nal de 18 V.
Figura K

Colocar o aparelho em funcionamento.

Colocar o interruptor do aparelho na posição pretendi­da.
Figura L
Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é ac­tivada.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.

Operação

Avisos relativos à operação

ADVERTÊNCIA
Sujidade/pó na área do suporte da bateria
Em caso de acumulação de sujidade/pó na área do su­porte da bateria, a bateria não pode ser inserida ou re­movida corretamente. Manter limpa a área do suporte da bateria.
ADVERTÊNCIA
Carga estática do recipiente metálico
O recipiente em metal pode ser carregado estaticamen­te durante a aspiração de grandes quantidades de pó fi­no e descarregado mediante contacto.
Aviso
Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de cartu­cho, observar as referências actuais. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Aspiração de sólidos

ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro em espuma/filtro de cartucho húmido ou de­feituoso
Danos no aparelho Antes do arranque, verifique se o filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado e substitua-o, se necessá­rio. Aspire somente com um filtro de cartucho/filtro em espuma seco.
Dependendo da variante do equipamento, está incluído um filtro em espuma ou um filtro de cartucho. Em aparelhos com filtro em espuma: ao aspirar só-
lidos, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro em espuma.
Português 31
Em aparelhos com filtro de cartucho: ao aspirar pó
fino, utilizar sempre o saco filtrante além do filtro de cartucho.
Aviso
Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um sa­co filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de en­chimento do saco filtrante depende da sujidade aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante deve ser substituído frequentemente.

Aspiração de líquidos

ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de lí­quidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a aber­tura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais elevadas. Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósi­to.
Aviso
Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Pa­ra o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o, desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.

Função de sopro

A função de sopro pode ser usada para limpar áreas que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras soltas. Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada.
Figura M

Interromper a operação

1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF". O aparelho é desligado.
2. Variante 1: Colocar o punho da mangueira de aspi­ração na posição de estacionamento intermédia.
Figura N
Variante 2: Pendurar o bocal para pavimentos na posição de estacionamento.
Figura O

Terminar a operação

1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF". O aparelho é desligado.
2. Retirar a ficha de rede.
3. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B
4. Esvaziar o depósito.
Figura Q
5. Possibilidade de armazenamento:
Figura T
Aviso
A mangueira de aspiração pode ser enrolada em torno da cabeça do aparelho e fixada na cabeça do aparelho com a ajuda do colar da mangueira.
6. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de congelamento.

Remover o conjunto de bateria

Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
Empurrar o conjunto da bateria para cima e retirar do aparelho.
Figura P

Transporte

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.

Transporte manual

1. Levantar no aparelho pela pega de transporte e transportá-lo.

Transporte em veículos

1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não se mova ou tombe.

Conservação e manutenção

Instruções gerais de manutenção

Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe­za para plástico comum.
Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.

Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho

1. Se necessário, o filtro em espuma/filtro de cartucho pode ser limpo com água corrente. Para isso, retirar o filtro em espuma do cesto filtro. Rodando no sen­tido do símbolo, é possível desbloquear e retirar o filtro de cartucho.
2. Não esfregar ou escovar o filtro em espuma/filtro de cartucho durante a limpeza.
3. Antes da reutilização, deixar secar completamente o filtro em espuma/filtro de cartucho.
4. Recolocação do filtro conforme o tipo de utilização: Filtro em espuma: colocar o filtro sobre o cesto fil-
tro e garantir a fixação certa.
Filtro de cartucho: montar o filtro no cesto filtro e
rodar no sentido do símbolo, garantindo a fixação certa.
Figura R Figura S

Acessórios especiais

Aviso
Em variantes com filtro em espuma, pode comprar-se posteriormente um filtro de cartucho como acessório especial e utilizar-se em vez do filtro em espuma.
1. Antes de inserir o filtro de cartucho, retirar a tampa preta e guardar com o filtro em espuma para utiliza­ção posterior.
2. Colocar o filtro de cartucho e apertar bem.
Figura R

Ajuda em caso de avarias

As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
32 Português
O aparelho não funciona
O conjunto da bateria não assenta correctamente no suporte do conjunto da bateria.
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do mes­mo até engatar.
Aviso
Se necessário, voltar a retirar o conjunto de bateria e voltar a inseri-lo, até encaixar.
Estado de carga do conjunto de bateria (ver display) de­masiado fraco.
1. Carregar conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
1. Substituir o conjunto da bateria ou o carregador.
O aparelho desliga-se automaticamente
O aparelho/conjunto da bateria sobreaquece. Aguardar até que o aparelho/conjunto da bateria ar-
refeça.
Perda de potência de aspiração
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado. O saco filtrante está cheio. Substituir o saco filtrante. O filtro em espuma/filtro de cartucho está sujo. Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho (ver ca-
pítulo Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho).
O filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado. Substituir o filtro em espuma/filtro de cartucho.

Dados técnicos

WD 2-18 WD 3-18
Ligação eléctrica
Tipo de protecção IPX4 IPX4 Classe de protecção III III Tensão das baterias V 18 18 Potência nominal W 245 245
Quantidade de enchimento
Conteúdo do depósito l 12 17
Características do aparelho
Tempo de serviço com carre­gamento das baterias com­pleto na operação normal
Reservados os direitos a alterações técnicas.
min 10 18

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 33
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 33
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 34
Miljøbeskyttelse ................................................... 34
Tilbehør og reservedele....................................... 34
Leveringsomfang ................................................. 34
Garanti................................................................. 34
Maskinbeskrivelse ............................................... 34
Opladning af batteripakke ................................... 35
Montering af styrehjul .......................................... 35
Ibrugtagning ........................................................ 35
Drift...................................................................... 35
Transport ............................................................. 36
Pleje og vedligeholdelse...................................... 36
Specialtilbehør..................................................... 36
Hjælp ved fejl....................................................... 36
Tekniske data ...................................................... 36

Generelle henvisninger

Læs disse sikkerhedsanvisninger, den­ne originale driftsvejledning og de sik-
batteripakken, samt den medfølgende originale drift­svejledning til batteripakken/standardladeaggregatet, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maski­nen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
kerhedsanvisninger, der er vedlagt

Sikkerhedshenvisninger

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.

Generelle sikkerhedsforskrifter

FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved­kommende, specielt børn. ● Maskinen må kun anven­des af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt op­syn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anven­delse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf re­sulterende farer. ● Maskinen må kun betjenes af personer, der er blevet undervist i håndtering af maski­nen, eller som har bevist deres evner til at betjene ma­skinen og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til opgave. ● Børn må ikke anvende apparatet. ● Børn fra og med min. 8 år må anvende maskinen, hvis de er ble­vet oplært i brugen af maskinens af en person med an­svar for deres sikkerhed, eller hvis de er korrekt under opsyn, og de har forstået de deraf resulterende farer.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le­ger med maskinen. ● Børn må kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn.
FORSIGTIG ● Sikkerhedsanordninger funge-
rer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må al­drig ændres eller ignoreres.

Drift

FARE
Driften i eksplosionsfarlige områder er forbudt.
Eksplosionsfare
Opsug ikke brændbare gasser, væsker eller støv.
Opsug ikke reaktivt metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium eller zink).
Dansk 33
Opsug ikke ufortyndet lud eller syre.
Opsug ikke brændende eller glødende genstande.
Disse stoffer kan også angribe de materialer, der er anvendt til maskinen.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser. Sug ikke i nærheden af hovedet
med dyse og sugerør.
FORSIGTIG
Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det
er i drift.
Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet
vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle ak­tiviteter.
BEMÆRK
Beskyt maskinen mod ekstremt vejr, fugtighed og var-
me.
Sug aldrig uden filter, maskinen kan blive beskadiget.

Pleje og vedligeholdelse

Obs
Sluk maskinen inden alt pleje- og vedligeholdelsesar-
bejde, og træk netstikket ud.
FORSIGTIG
Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske
komponenter gennemføre af den autoriserede kun­deservice.
ADVARSEL
Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør
ikke maskinen under rindende vand.
BEMÆRK
Brug ikke skuremiddel, glas- eller universalrengø-
ringsmiddel til rengøring.
Tag batteripakken ud af apparatet hvis det ikke skal
anvendes i længere tid.
Tag en opbrugt batteripakke ud af apparatet og bort-
skaf den forskriftsmæssigt.

Transport

FORSIGTIG
For at undgå ulykker og kvæstelser skal du ved trans-
port være opmærksom på maskinens vægt.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning. Maskinen er beregnet til brug som våd- og tørsuger i overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerheds­anvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning. Kold aske må kun opsuges med passende tilbehør. Beskyt maskinen mod regn, og opbevar den ikke uden­dørs. For driften er en batteripakke fra KÄRCHER Battery Power (+)-platformen med 18 V nominel spænding og et passende KÄRCHER ladeaggregat med 18 V nomi­nel spænding nødvendig. Batteripakker/ladeaggregater, som ikke indgår i leve­ringsomfanget eller er derudover nødvendige, kan fås som tilbehør.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Maskinbeskrivelse

Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage. Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Sugeslangetilslutning 2 Drejekontakt 3 Parkeringshåndtag/holder til tilbehør 4 Sammenfoldeligt bæregreb 5 Opbevaringsflade 6 Slangeopbevaring, begge sider 7 Beholderlåg 8 Batteripakke/holder til batteripakke
9 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
10 Blæsefunktion 11 Parkeringsposition gulvmundstykke 12 Tilbehørsholder (4x) 13 Styrerulle (4x) 14 Filterpose 15 Skumplastfilter 16 Patronfilter 17 Sugeslange (WD 2-18) 18 Aftageligt håndgreb (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Sugeslange med forbindelsesstykke
(WD 3-18 / WD 3-18 S)
34 Dansk
20 Stænger 2 x 0,5 m 21 Fugedyse 22 Gulvmundstykke 23 * Batteripakke (18 V / 2.5 Ah) 24 * Batteripakke (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standardoplader (BC 18 V) 26 Hurtigoplader (BC 18 V)
* option

Opladning af batteripakke

1. Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opla­deren).
Figur G Figur H

Montering af styrehjul

1. Fjern indholdet fra beholderen, inden maskinen ta­ges i brug.
Figur B Figur C
Obs
Ved maskiner med beholdere af rustfrit stål, befinder til­behøret sig ikke i beholderen, men udenpå.

Ibrugtagning

BEMÆRK
Sugning uden skumplast- eller patronfilter
Skader på maskinen Sørg altid for, at skumplast- eller patronfilteret er indsat, når der arbejdes, både ved tør- og vådsugning.
1. Fold filterposen helt ud.
2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk den fast.
Figur D
3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast.
Figur E
Obs
Vi anbefaler at bruge en filterpose til støvsugning af fint støv.

Montering af slange, rør, gulvmundstykke

1. Tilslut sugeslangen.
Figur F
2. Forbind sugeslangen med håndgrebet.
Figur I
Obs
For praktisk støvsugning i trange rum kan håndgrebet fjernes, og tilbehøret fastgøres direkte på sugeslangen. For at løsne håndgrebet skal du trykke på de grå områ­der på begge sider af håndgrebet og trække håndgreb af slangen.
3. Montér gulvmundstykket.
Montér indsatsen i gulvmundstykket.Forbind gulvmundstykket med stængerne.
Figur J
Skub batteripakken i holderen til batteripakke oppe­fra, indtil batteripakken går i indgreb.

Isætning af filterpose

Isætning af batteripakke

BEMÆRK
Brug kun batteripakker fra platformen KÄRCHER Batte­ry Power (+) med 18 V nominel spænding.
Figur K

Ibrugtagning af maskinen

Drej kontakten på maskinen til den ønskede position.
Figur L
Stilling "1 ON": Suge- / blæsefunktionen aktiveres.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.

Drift

Henvisninger vedr. drift

BEMÆRK
Snavs/støv i området omkring batteriholderen
Hvis der ophobes snavs/støv i området omkring batteri­holderen, kan batteripakken muligvis ikke indsættes el­ler fjernes korrekt. Hold området omkring batteriholderen rent.
BEMÆRK
Statisk opladning af metalbeholderen
Metalbeholderen kan i forbindelse med opsugning af store finstøvsmængder blive statisk ladet og derefter af­ladet en berøring.
Obs
Når du køber og monterer filterposer og patronfiltre, skal du være opmærksom på de aktuelle delnumre. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Tørsugning

BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt skumplastfilter / patronfilter
Skader på maskinen Kontroller skumplastfilteret / patronfilteret for beskadi­gelse før ibrugtagning, og udskift dem om nødvendigt. Sug kun med et tørt skumplastfilter / patronfilter.
Afhængigt af udstyrsvarianten medfølger et skumplast­filter eller et patronfilter. Ved maskiner med skumplastfilter: Brug altid en fil-
terpose ud over skumplastfilteret ved tørsugning.
Ved maskiner med patronfilter: Brug altid filterposen
ud over patronfilteret ved opsugning af finstøv.
Obs
Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.

Vådsugning

BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrej­ningstal. Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Dansk 35
Obs
Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for den igen for at fortsætte støvsugningen.

Blæsefunktion

Blæsefunktionen kan bruges til rengøring af svært til­gængelige områder, eller hvor det ikke er muligt at suge, f.eks. blade på grus. Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen. Blæse-
funktionen aktiveres.
Figur M

Afbrydelse af driften

1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF". Maskinen slukkes.
2. Variant 1: Anbring sugeslangens håndgreb i den midlertidige parkeringsposition.
Figur N
Variant 2: Anbring gulvmundstykket i parkeringspo­sition.
Figur O

Afslutning af driften

1. Indstil kontakten på maskinen på "0 OFF". Maskinen slukkes.
2. Træk netstikket ud.
3. Fjern overdelen på maskinen.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Figur Q
5. Opbevaringsmulighed:
Figur T
Obs
Sugeslangen kan vikles rundt om maskinens overdel og fastgøres til maskinens overdel ved hjælp af slange­manchetten.
6. Opbevar maskinen i et tørt og frostfrit rum.

Fjern batteripakken

Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
Skub batteripakken op, og tag den ud af maskinen.
Figur P

Transport

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.

Manuel transport

1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.

Transport i køretøjer

1. Maskinen sikres mod at glide eller vælte.

Pleje og vedligeholdelse

Generelle vedligeholdelseshenvisninger

Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Beholderen og tilbehøret skylles med vand efter be-
hov og tørres før videre anvendelse.

Rengøring af skumplastfilter / patronfilter

1. Skumplastfilteret / patronfilteret kan om nødvendigt rengøres under rindende vand. For at gøre dette
36 Dansk
skal du trække skumplastfilteret af filterkurven. Pa­tronfilteret kan drejes i symbolets retning for at
frigøre og afmontere det.
2. Gnub ikke på, og børst ikke skumplastfilteret / pa­tronfilteret under rengøring.
3. Lad skumplastfilteret / patronfilteret tørre helt, før det bruges igen.
4. Genindsættelse af filteret afhængigt af anvendel­sesarten: Skumplastfilter: Kræng filteret over filterkurven,
og sørg for, at det er ordentligt fastgjort.
Patronfilter: Filteret monteres på filterkurven og
drejes i symbolets retning, og sørg for, at det er korrekt fastgjort.
Figur R Figur S

Specialtilbehør

Obs
Ved varianter med skumplastfilter kan der efterfølgende købes et patronfilter som specialtilbehør, og det kan an­vendes i stedet for skumplastfilteret.
1. Før patronfilteret sættes i, skal den sorte dæksel­hætte tages af og opbevares sammen med skum­plastfilteret til senere brug.
2. Sæt patronfilteret på, og skru det fast.
Figur R

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i holderen til batteri­pakke.
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke, til den går i indgreb.
Obs
Fjern batteriet igen, hvis det er nødvendigt, og indsæt det igen, indtil det klikker på plads.
Batteripakkens opladningstilstand (se display) er for lav.
1. Oplad batteripakken.
Batteripakke eller ladeaggregat defekt.
1. Udskift batteripakke eller ladeaggregat.
Maskinen stopper pludseligt
Maskine / batteripakke overophedet. Vent, til maskinen / batteripakken er kølet af.
Reduceret sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel. Filterposen er fuld. Udskift filterposen. Skumplastfilteret / patronfilteret er snavset.
Rengør skumplastfilteret / patronfilteret (se kapitlet
Rengøring af skumplastfilter / patronfilter).
Skumplastfilteret / patronfilteret er beskadiget. Udskift skumplastfilteret / patronfilteret.

Tekniske data

WD 2-18 WD 3-18
Elektrisk tilslutning
Kapslingsklasse IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse III III Batterispænding V 18 18 Nominel effekt W 245 245
Påfyldningsmængde
Beholderindhold l 12 17
Effektdata maskine
Driftstid ved fuldt opladet batteri under normal drift
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
min 10 18

Indhold

Generelle merknader........................................... 37
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 37
Forskriftsmessig bruk .......................................... 38
Miljøvern.............................................................. 38
Tilbehør og reservedeler ..................................... 38
Leveringsomfang ................................................. 38
Garanti................................................................. 38
Beskrivelse av apparatet ..................................... 38
Lade batteriet ...................................................... 38
Montere styrehjul ................................................. 38
Igangsetting......................................................... 38
Drift...................................................................... 39
Transport ............................................................. 39
Stell og vedlikehold ............................................. 40
Spesialtilbehør..................................................... 40
Bistand ved feil .................................................... 40
Tekniske data ...................................................... 40

Generelle merknader

Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisnin­gen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisnin­gene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
ningene, den originale bruksanvisnin-

Sikkerhetsanvisninger

Risikonivå

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.

Generelle sikkerhetsinstrukser

FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa­ratet. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig per­son og dermed forstår farene ved apparatet. ● Appara- tet skal bare brukes av personer som har fått opplæring i bruk av apparatet eller kan dokumentere evner til bruk, og som uttrykkelig har fått i oppdrag å bruke apparatet.
● Barn må ikke betjene apparatet. ● Barn over 8 år kan
bruke apparatet dersom de har fått opplæring i dette av en person som er ansvarlig for sikkerheten eller dersom de er under tilsyn og har forstått farene ved apparatet.
● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke le-
ker med apparatet. ● Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder apparatet.
FORSIKTIG ● Sikkerhetsinnretningen er til
din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene må aldri endres eller omgås.

Bruk

FARE
Det er forbudt å bruke apparatet i eksplosjonsfarlige
områder.
Eksplosjonsfare
Ikke sug opp brennbar gass, væske eller brennbart støv.
Ikke sug opp reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium eller sink).
Ikke sug opp ufortynnet lut eller syre.
Ikke sug opp brennende eller glødende gjenstander.
Disse stoffene kan dessuten angripe materialene i apparatet.
ADVARSEL
Fare for personskader. Sug ikke med dysen og suge-
røret i nærheten av hodet.
FORSIKTIG
Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
Ulykker og skade pga. at apparatet velter. Stå stødig
ved alt arbeid med eller på apparatet.
OBS
Beskytt apparatet mot ekstreme værforhold, fuktighet
og varme.
Sug aldri uten filter det kan skade apparatet.

Stell og vedlikehold

Merknad
Slå apparatet av før alt stell og vedlikeholdsarbeid, og
ta ut batteriet.
FORSIKTIG
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler
skal kun utføres av autorisert kundeservice.
ADVARSEL
Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal
ikke rengjøres under rennende vann.
OBS
Bruk ikke skuremidler eller glass- og universalrengjø-
ringsmidler ved rengjøringen.
Ta batteriet ut av apparatet dersom det er lenge til
neste gang det skal brukes.
Når batteriet er oppbrukt, skal det tas ut av apparatet
og kastes i henhold til forskriftene.

Transport

FORSIKTIG
Vær oppmerksom på apparatets vekt, slik at du unn-
går uhell eller personskader ved transport.
Norsk 37
Apparatet skal kun brukes til private formål. Dette apparatet skal brukes som våt- og tørrsuger i hen­hold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksanvisningen. Kald aske skal bare støvsuges med passende tilbehør. Beskytt apparatet mot regn, og ikke oppbevar det uten­dørs. For drift kreves det en batteripakke av KÄRCHER Bat­tery Power (+)-plattformen med 18 V nominell spenning og en passende KÄRCHER-lader med 18 V nominell spenning. Batteripakker og ladere som ikke følger med leveringen eller som trengs i tillegg, kan fås som tilleggsutstyr.

Miljøvern

Forskriftsmessig bruk

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Beskrivelse av apparatet

Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjel­ler i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på ap­paratemballasjen. Bilder, se grafikkside.
Figur A
1 Sugeslangetilkobling 2 Dreiebryter 3 Parkeringsposisjon håndtak/tilbehørsholder 4 Sammenleggbart håndtak 5 Fraleggingsplass
6 Slangeoppbevaring, begge sider 7 Beholderlås 8 Batteripakke / holder for batteripakke
9 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrelse) 10 Blåsing 11 Parkeringsposisjon gulvmunnstykke 12 Tilbehørsholder (4x) 13 Styrerull (4x) 14 Filterpose 15 Skumplastfilter 16 Patronfilter 17 Sugeslange (WD 2/18) 18 Avtakbart håndtak (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Sugeslange med koblingsstykke
(WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Sugerør 2 x 0,5 m 21 Fugemunnstykke 22 Gulvmunnstykke 23 * Batteripakke (18 V, 2,5 Ah) 24 * Batteripakke (18 V, 5,0 Ah) 25 * Standardlader (BC 18 V) 26 * Hurtiglader (BC 18 V)
*ekstrautstyr

Lade batteriet

1. Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsin­struksjonene for batteri og lader).
Figur G Figur H

Montere styrehjul

1. Fjern innholdet fra beholderen før første gangs bruk.
Figur B Figur C
Merknad
For apparater med beholdere i rustfritt stål er tilbehøret ikke i beholderen, men utenfor.

Igangsetting

OBS
Suging uten skumstoff- eller patronfilter
Skader på apparatet Skumstoff- eller patronfilteret skal alltid være satt inn under arbeidet, både ved våt- og tørrsuging.
1. Brett filterposen helt ut.
2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk den godt fast.
Figur D
3. Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Figur E
Merknad
Vi anbefaler å bruke en filterpose for å støvsuge fint støv.

Sette inn filterposen

38 Norsk

Montere slange, rør og gulvmunnstykke

1. Koble til sugeslangen.
Figur F
2. Fest sugeslangen på håndtaket.
Figur I
Merknad
For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndta­ket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen. Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slan­gen.
3. Monter gulvmunnstykket.
Monter innsatsen i gulvmunnstykket.Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
Figur J

Sette inn batteriet

Skyv batteripakken inn i holderen for batteripakken til batteripakken går i inngrep.
OBS
Bruk bare batteripakker fra KÄRCHER Battery Power (+)-plattformen med 18 V nominell spenning.
Figur K

Ta i bruk apparatet

Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur L
Stilling «1 ON»: Suge-/blåsefunksjonen aktiveres.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.

Drift

Instrukser for drift

OBS
Smuss/støv i området rundt batteriholderen
Hvis det samler seg smuss/støv i området av batterihol­deren, kan det hende at batteripakken ikke lenger kan settes inn eller tas ut på riktig måte. Hold området rundt batteriholderen rent.
OBS
Statisk opplading av metallbeholderen
Metallbeholderen kan lades opp statisk ved innsuging av store mengder finstøv og lades ut ved berøring.
Merknad
Når du kjøper og monterer filterposer og patronfiltre, må du benytte de aktuelle delenumrene. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Tørrsuging

OBS
Støvsuge kald aske
Skader på apparatet Støvsug kald aske kun med en askeseparator.
OBS
Defekt eller vått skumgummifilter/patronfilter
Skader på apparatet Kontroller skumgummifilteret/patronfilteret for skader før idriftsetting, og skift det ut om nødvendig. Sug bare med tørt skumgummifilter/patronfilter.
Avhengig av utstyrsvarianten er et skumgummifilter el­ler et patronfilter inkludert. For apparater med skumgummifilter: Sett alltid inn
en filterpose i tillegg til skumgummifilteret ved tørr­suging.
For enheter med patronfilter: Sett alltid inn en filter-
pose i tillegg til patronfilteret når du suger fint støv.
Merknad
Skift ut filterposen i god tid, da en for full filterpose kan bli skadet. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av hvor mye smuss som er sugd opp. Ved finstøv, sand, osv. bør filterposen skiftes ut oftere.

Våtsuging

OBS
Våtsuging med filterpose
Skader på apparatet Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
OBS
Drift med full beholder
Dersom beholderen er full, stenger flottøren sugeåpnin­gen og apparatet går med økt turtall. Slå av apparatet omgående og tøm beholderen.
Merknad
Hvis apparatet velter, kan flottøren også lukke. For at apparatet skal kunne suge igjen, stiller du det opp, slå det av, venter i 5 sekunder og slår det så på igjen.

Blåsing

Blåsefunksjonen kan brukes til å rengjøre områder som er vanskelige å nå eller der det ikke er mulig å suge, f.eks. blader på grus. Sett sugeslangen inn i viftetilkoblingen. Blåsefunk-
sjonen er nå aktivert.
Figur M

Avbryte driften

1. Sett apparatbryteren på «0 OFF». Apparatet slås av.
2. Variant 1: Stikk håndtaket på sugeslangen i midtre parkeringsposisjon.
Figur N
Variant 2: Hekt gulvmunnstykket i parkeringsposi­sjon.
Figur O

Avslutte driften

1. Sett apparatbryteren på «0 OFF». Apparatet slås av.
2. Trekk ut strømstøpselet.
3. Ta av apparatdekslet.
Figur B
4. Tøm beholderen.
Figur Q
5. Oppbevaringsmulighet:
Figur T
Merknad
Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes til dette ved hjelp av slangemansjetten.
6. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.

Fjerne batteripakken

Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert bruk.
Skyv batteripakken oppover og ta den ut av apparatet.
Figur P

Transport

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Norsk 39
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.

Transport i kjøretøy

Transport for hånd

1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.

Stell og vedlikehold

Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov,
1. Skumstoff-/patronfilteret kan rengjøres under ren-
2. Ikke gni eller børst skumstoff-/patronfilteret når du
3. La skumstoff-/patronfilteret tørke helt før du bruker
4. Sett inn filteret igjen avhengig av bruksmåte:

Generelle pleieinstrukser

et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.

Rengjør skumstoff-/patronfilteret

nende vann ved behov. Trekk da skumstoffilteret av filterkurven. Patronfilteret kan låses opp og tas av ved å dreie i samme retning som symbolet.
rengjør det.
det igjen.
Skumstoffilter: Legg filteret over filterkurven og
pass på at det festes på riktig måte.
Patronfilter: Monter filteret på filterkurven, drei
det i samme retning som symbolet og pass på at det festes på riktig måte.
Figur R Figur S

Spesialtilbehør

Merknad
For varianter med skumgummifilter kan et patronfilter anskaffes som spesialtilbehør og benyttes i stedet for skumgummifilteret.
1. Før du setter i patronfilteret, må du fjerne det svarte dekselet, som oppbevares sammen med skumgum­mifilteret for senere bruk.
2. Sett på patronfilteret og skru det fast.
Figur R

Bistand ved feil

Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Maskinen går ikke
Batteriet sitter ikke riktig i batteriholderen.
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen til det går i inn­grep.
Merknad
Ta ut batteripakken om nødvendig, og sett den inn igjen til den klikker på plass.
Ladenivået for batteripakken (se displayet) er for lavt.
1. Lad opp batteripakken.
Batteriet eller laderen er defekt.
1. Bytt batteriet eller laderen.
Apparatet slår seg av
Apparatet / batteriet er overopphetet. Vent til apparatet / batteriet har kjølt seg ned.
Redusert sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel. Filterposen er full. Bytt ut filterposen. Skumgummifilteret/patronfilteret er tilsmusset.
Rengjør skumgummifilteret/patronfilteret (se kapit-
telet Rengjør skumstoff-/patronfilteret). Skumgummifilteret/patronfilteret er skadet. Bytt skumgummifilter/patronfilter.

Tekniske data

WD 2-18 WD 3-18
Elektrisk tilkobling
Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse III III Batterispenning V 18 18 Nominell effekt W 245 245
Påfyllingsmengde
Innhold i beholderen l 12 17
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstid i normaldrift ved fullt ladet batteri
Med forbehold om tekniske endringer.
min 10 18

Innehåll

Allmän information .............................................. 40
Säkerhetsinformation .......................................... 40
Avsedd användning............................................. 41
Miljöskydd ........................................................... 41
Tillbehör och reservdelar..................................... 41
Leveransens omfattning ...................................... 41
Garanti ................................................................ 42
Beskrivning av maskinen .................................... 42
Ladda batteripaket .............................................. 42
Montera styrhjulen............................................... 42
Idrifttagning ......................................................... 42
Drift...................................................................... 42
Transport............................................................. 43
Skötsel och underhåll.......................................... 43
Specialtillbehör.................................................... 43
Hjälp vid störningar ............................................. 44
Tekniska data ...................................................... 44

Allmän information

Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvis­ningar och originalbruksanvisningen som medföljer bat­teripaketet/standardladdaren. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
denna originalbruksanvisning och

Säkerhetsinformation

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
40 Svenska
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.

Allmänna säkerhetsanvisningar

FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk be­finner sig i närheten, framför allt barn. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor el­ler med bristande erfarenhet och kunskap får endast an­vända maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett sä­kert sätt, och om de har förstått de risker som är förknip­pade med användningen av maskinen. ● Maskinen får endast användas av personer som instruerats i hur den fungerar eller tydligt visat att de klarar av att hantera den och uttryckligen fått uppdraget att använda den. ● Ma- skinen får inte användas av barn. ● Barn över minst 8 år får använda maskinen om en person som ansvarar för deras säkerhet håller dem under ordentlig uppsikt, in­struerar dem i hur maskinen används och förklarar vilka risker som är förknippade med användningen av maski­nen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Barn får rengöra och under­hålla maskinen om de hålls under uppsikt.
FÖRSIKTIGHET ● Säkerhetsanordningar-
na är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig sä­kerhetsanordningar.

Drift

FARA
Det är förbjudet att använda maskinen i explosions-
farliga områden.
Explosionsrisk
Sug inte upp brännbara gaser, vätskor eller damm.
Sug inte upp reaktivt metalldamm (t.ex. aluminium,
magnesium eller zink).
Sug inte upp outspädd lut eller outspädda syror.
Sug inte upp brännande eller glödande föremål.
Dessa ämnen kan dessutom angripa materialen i ma­skinen.
VARNING
Risk för personskador. Sug inte i närheten av huvudet
med munstycke och sugrör.
FÖRSIKTIGHET
Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i
drift.
Olyckor eller skador om maskinen tippar. Kontrollera
att maskinen står stadigt innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
OBSERVERA
Skydda maskinen mot extrem väderlek, fukt och vär-
me.
Sug aldrig utan filter, då detta kan skada maskinen.

Skötsel och underhåll

Hänvisning
Stäng av maskinen före alla rengörings- och under-
hållsarbeten och ta bort batteripaketet.
FÖRSIKTIGHET
Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra repa-
rationer och arbeten på elektriska komponenter.
VARNING
Maskinen innehåller elektriska komponenter och får
aldrig rengöras under rinnande vatten.
OBSERVERA
Använd inga skurmedel, glas- eller universalrengö-
ringsmedel.
Ta ut batteripaketet ur maskinen om du inte ska an-
vända den på en längre tid.
Ta ut förbrukade batteripaket ur maskinen och avfalls-
hantera dem enligt gällande bestämmelser.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Observera maskinens vikt under transport för att und-
vika olyckor eller skador.

Avsedd användning

Denna maskin får endast användas i privata hushåll. Maskinen är avsedd att användas som grovdammsuga­re enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. Kall aska får endast sugas med lämpliga tillbehör. Skydda maskinen mot regn och förvara den inte utom­hus. För drift krävs ett batteripaket från KÄRCHER Battery Power (+) -plattform med 18 V märkspänning och en lämplig KÄRCHER laddare med 18 V märkspänning. Batteripaket/laddare som inte ingår i leveransen eller som behövs extra finns som tillbehör.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Svenska 41
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

Beskrivning av maskinen

Garanti

Det finns skillnader i utrustningen beroende på den val­da modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på maskinens förpackning. Bilder se grafiksida.
Bild A
1 Sugslangsanslutning 2 Vridomkopplare 3 Parkeringsposition handtag/tillbehörshållare 4 Fällbart bärhandtag 5 Förvaringsfack 6 Slangförvaring, båda sidor 7 Behållarens förregling 8 Batteripaket / fäste för batteripaket
9 Typskylt med tekniska data (t.ex. behållarstorlek) 10 Blåsfunktion 11 Parkeringsposition golvmunstycke 12 Tillbehörsfäste (4x) 13 Styrhjul (4x) 14 Filterpåse 15 Skumfilter 16 Patronfilter 17 Sugslang (WD 2-18) 18 Avtagbart handtag (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Sugslang med anslutningsdel (WD 3-18 / WD 3-18 S) 20 Sugrör 2 x 0,5 m 21 Fogmunstycke 22 Golvmunstycke 23 * Batteripaket (18 V / 2.5 Ah)
24 * Batteripaket (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standardladdare (BC 18 V) 26 * Snabbladdare (BC 18 V)
* Tillval

Ladda batteripaket

1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och sä­kerhetsanvisningarna för batteripaketet och ladda­ren).
Bild G Bild H
1. Ta bort innehållet från behållaren före första idrifttag­ningen.
Bild B Bild C
Hänvisning
För maskiner med behållare av rostfritt stål finns tillbe­hören inte i behållaren utan utanför.

Idrifttagning

Montera styrhjulen

OBSERVERA
Dammsugning utan skumplast- resp. patronfilter
Skador på apparaten Arbeta alltid med isatt skumplast- resp. patronfilter, bå­de vid våt- och torrsugning.

Sätt i filterpåsen

1. Fäll ut filterpåsen helt.
2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck fast den ordentligt.
Bild D
3. Sätt på maskinhuvudet och lås.
Bild E
Hänvisning
Vi rekommenderar att en filterpåse används vid sugning av fint damm.

Montera slang, rör, golvmunstycke

1. Anslut sugslangen.
Bild F
2. Förbind sugslangen med handtaget.
Bild I
Hänvisning
För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen. För att frigöra handtaget trycker man på de grå område­na på båda sidor av handtaget och drar av handtaget från slangen.
3. Montera golvmunstycket.
Montera insatsen i golvmunstycket.Anslut golvmunstycket till sugrören.
Bild J

Sätta in batteripaket

Skjut in batteripaketet uppifrån i batteripaketets fäs­te tills batteripaketet hakar i.
OBSERVERA
Använd endast batteripaket från KÄRCHER Battery Power (+) plattformen med 18 V nominell spänning.
Bild K

Ta maskinen i drift

Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild L
Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.

Drift

Driftinformation

OBSERVERA
Smuts/damm i området kring batterihållaren
Om smuts/damm ansamlas i området kring batterihålla­ren kan det hända att batteripaketet inte kan sättas i el­ler tas bort på rätt sätt. Håll området kring batterihållaren rent.
42 Svenska
OBSERVERA
Statisk laddning av metallbehållaren
När stora mängder findamm sugs in i metallbehållaren kan den laddas elektrostatiskt och sedan urladdas när man rör vid den.
Hänvisning
Ge akt på rätt artikelnummer när du köper och installe­rar filterpåsar och patronfilter. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Torrsugning

OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.
OBSERVERA
Defekt eller vått skumfilter/patronfilter
Skador på maskinen Kontrollera om skumfiltret eller patronfiltret är skadat innan du startar maskinen. Byt skadade filter. Damm­sugning får endast ske med torrt skumfilter/patronfilter.
Beroende på utrustningsvariant ingår ett skumfilter eller ett patronfilter. På maskiner med skumfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom skumfiltret vid torrsugning.
På maskiner med patronfilter: Använd alltid en fil-
terpåse förutom patronfiltret när du dammsuger fint damm.
Hänvisning
Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.

Våtsugning

OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
OBSERVERA
Drift med full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Hänvisning
Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Med blåsfunktionen kan du rengöra områden som är svåra att nå eller där dammsugning inte är möjlig, t.ex. löv i en grusbädd. Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad.
Bild M
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”. Maskinen stängs av.
2. Variant 1: Placera sugslangens handtag i mellanpar­kerings-positionen.
Bild N
Variant 2: Häng in golvmunstycket i parkeringsposi­tionen.
Bild O

Blåsfunktion

Avbryta driften

Svenska 43
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”. Maskinen stängs av.
2. Dra ut nätkontakten.
3. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B
4. Töm behållaren.
Bild Q
5. Förvaringsmöjlighet:
Bild T
Hänvisning
Sugslangen kan lindas runt maskinhuvudet och fästas där med hjälp av slangmanschetten.
6. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.

Ta ut batteripaketet

Avsluta driften

Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur maskinen och skyddas mot obehörig användning.
Skjut batteripaketet uppåt och ta ut det ur maskinen.
Bild P

Transport

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.

Transport per hand

1. Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.

Transport i fordon

1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.

Skötsel och underhåll

Allmänna skötselanvisningar

Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med
vatten och torka dem innan de åter används.

Rengöra skumplastfiltret/patronfiltret

1. Skumplastfiltret/patronfiltret kan rengöras under rin­nande vatten om det behövs. För att göra detta drar du bort skumplastfiltret från filterkorgen. Genom att vrida patronfiltret i symbolens riktning kan du lå­sa upp och ta bort det.
2. Gnugga inte och borsta inte skumplastfiltret/patron­filtret när du rengör det.
3. Låt skumplast-/patronfiltret torka helt innan du an­vänder det igen.
4. Sätt tillbaka filtret beroende på användningsfall: Skumplastfilter: Lägg filtret över filterkorgen och
se till att det är korrekt fixerat.
Patronfilter: Montera filtret på filterkorgen, vrid
det i symbolens riktning och se till att det är korrekt fixerat.
Bild R Bild S

Specialtillbehör

Hänvisning
På varianter med skumfilter kan ett patronfilter köpas i efterhand som specialtillbehör och användas istället för skumfiltret.
1. Ta bort det svarta locket innan du sätter i patronfil­tret. Spara locket före för senare användning med skumfiltret.
2. Sätt på patronfiltret och skruva fast det.
Bild R

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte korrekt i batteripaketets fäste.
1. Skjut in batteripaketet i hållaren tills det hakar fast.
Hänvisning
Ta om nödvändigt ut batteriet igen och sätt in det tills det klickar på plats.
Batteripaketets laddningstillstånd (se displayen) är för lågt.
1. Ladda upp batteripaketet. Batteripaketet eller laddaren defekt.
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Maskinen stänger av sig själv
Maskinen/batteripaketet har överhettats. Vänta tills maskinen/batteripaketet har svalnat.
Minskande sugkraft
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel. Filterpåsen är full. Byt filterpåse. Skumfiltret/patronfiltret är smutsigt.
Rengör skumfiltret/patronfiltret (se kapitel Rengöra
skumplastfiltret/patronfiltret).
Skumfiltret/patronfiltret är skadat. Byt skumfilter/patronfilter.

Tekniska data

WD 2-18 WD 3-18
Elanslutning
Kapslingsklass IPX4 IPX4 Skyddsklass III III Batterispänning V 18 18 Märkeffekt W 245 245
Påfyllningsmängd
Behållarinnehåll l 12 17
Effektdata maskin
Drifttid med full batteriladd­ning i normaldrift
Med förbehåll för tekniska ändringar.
min 10 18

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 44
Turvaohjeet.......................................................... 44
Määräystenmukainen käyttö ............................... 45
Ympäristönsuojelu ............................................... 45
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 45
Toimituksen sisältö .............................................. 45
Takuu................................................................... 45
Laitekuvaus ......................................................... 45
Akun lataaminen.................................................. 46
Ohjausrullien asennus......................................... 46
Käyttöönotto ........................................................ 46
Käyttö .................................................................. 46
Kuljetus................................................................ 47
Hoito ja huolto ..................................................... 47
Erikoisvarusteet................................................... 47
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 47
Tekniset tiedot ..................................................... 48

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai lait­teen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-

Turvaohjeet

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

Yleiset turvallisuusohjeet

VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lap­sia. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä ta­pauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaa­van henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen laitteen
käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä sen käyttöön ja joille se nimenomaisesti annettu tehtäväksi, saavat käyttää laitetta. ● Lapset eivät sas käyttää laitet­ta. ● Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on anta­nut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he ovat oikein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käy­töstä aiheutuvat vaarat. ● Valvo lapsia sen varmistami­seksi, että he eivät leiki laitteella. ● Lapset saavat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina.
VARO ● Turvalaitteita on sinun turvallisuutesi
vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
44 Suomi

Käyttö

VAARA
Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.
Räjähdysvaara
Älä imuroi syttyviä kaasuja, nesteitä tai pölyjä.
Älä imuroi reaktiivisia metallipölyjä (esim. alumiinia,
magnesiumia tai sinkkiä).
Älä imuroi ohentamattomia emäksiä tai happoja.
Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä.
Nämä aineet voivat lisäksi heikentää laitteessa käy­tettäviä materiaaleja.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara. Älä imuroi suuttimella ja imu-
putkella pään läheisyydessä.
VARO
Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman valvon-
taa.
Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnettomuuksia tai
vaurioita. Seisontavakavuus on varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä.
HUOMIO
Suojaa laite äärimmäisiltä sääoloilta, kosteudelta ja
kuumuudelta.
Älä imuroi koskaan ilman suodatinta, laite voi vaurioi-
tua.

Hoito ja huolto

Huomautus
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huolto-
töitä ja irrota akku.
VARO
Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa
vain valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
VAROITUS
Laitteessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa
puhdistaa juoksevalla vedellä.
HUOMIO
Älä käytä puhdistukseen hankaavia pesuaineita, la-
sin- tai yleispesuaineita.
Poista akkupaketti laitteesta, jos et käytä sitä pitkään
aikaan.
Poista käytetty akkupaketti laitteesta, ja hävitä se
määräysten mukaisesti.

Kuljetus

VARO
Onnettomuuksien ja loukkaantumisten välttämiseksi
kuljetuksen aikana on kiinnitettävä huomiota laitteen painoon.

Määräystenmukainen käyttö

Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa. Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina. Kylmä tuhka voidaan imuroida vain sopivilla lisävarus­teilla. Suojaa laitetta sateelta, äläkä säilytä sitä ulkona. Käyttöä varten tarvitaan KÄRCHER Battery Power (+) Plattform -akkupaketti 18 V:n nimellisjännitteellä ja sopi­va KÄRCHER-laturi 18 V:n nimellisjännitteellä. Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia akku­ja ja latureita on saatavana lisävarusteina.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitett a pakkauksesta purkaessasi pakkauks en sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Laitekuvaus

Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on kuvattu laitteen pakkauksessa. Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Imuletkuliitäntä 2 Kiertokytkin 3 Kahvan pidike / lisävarusteiden kiinnitin 4 Taitettava kantokahva 5 Säilytysalusta 6 Letkun säilytys, molemmat puolet
7 Säiliölukko 8 Akku/akun pidike
9 Tyyppikilpi ja tekniset tiedot (esim. säiliön koko) 10 Puhallustoiminto 11 Lattiasuuttimen pidike 12 Varustepidike (4x) 13 Kääntyvä pyörä (4x) 14 Suodatinpussi
Suomi 45
15 Vaahtomuovisuodatin 16 Patruunasuodatin 17 Imuletku (WD 2-18) 18 Irrotettava kahva (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Imuletku liittimellä (WD 3-18 / WD 3-18 S) 20 Imuputket 2 x 0,5 m 21 Saumasuutin 22 Lattiasuutin 23 * Akku (18 V / 2,5 Ah) 24 * Akku (18 V / 5,0 Ah) 25 * Vakiolaturi (BC 18 V) 26 * Pikalaturi (BC 18 V)
* valinnainen

Akun lataaminen

1. Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja tur­vallisuusohjeet).
Kuva G Kuva H

Ohjausrullien asennus

1. Poista sisältö säiliöstä ennen ensimmäistä käyt­töönottoa.
Kuva B Kuva C
Huomautus
Laitteille, joissa on ruostumattomasta teräksestä val­mistetut säiliöt, lisävarusteet eivät ole säiliössä, vaan niiden ulkopuolella.

Käyttöönotto

HUOMIO
Imurointi ilman vaahtomuovi- tai patruunasuodatin­ta
Laitevaurioita Työskentele aina vaahtomuovi- tai patruunasuodatin asetettuna paikalleen sekä märkä- että kuivaimuroinnis­sa.

Suodatinpussin paikalleenasettaminen

1. Avaa suodatinpussi kokonaan.
2. Kiinnitä suodatinpussi laiteliitäntään ja paina se tiu­kasti kiinni.
Kuva D
3. Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva E
Huomautus
Suosittelemme suodatinpussin käyttämistä hienopölyn imuroimiseen.

Letkun, putkien ja lattiasuuttimen asennus

1. Liitä imuletku.
Kuva F
2. Yhdistä imuletku kahvaan.
Kuva I
Huomautus
Jotta ahtaissa tiloissa olisi helppoa imuroida, kahva voi­daan irrottaa ja lisävarusteet kiinnittää suoraan imulet­kuun. Vapauta kahva painamalla kahvan molemmilla puolilla olevia harmaita pintoja ja vetämällä kahva irti letkusta.
46 Suomi
3. Asenna lattiasuutin.
Asenna lisäosa lattiasuuttimeen.Yhdistä lattiasuutin imuputkiin.
Kuva J

Akun asettaminen paikalleen

Työnnä akkua ylhäältä päin akun kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
HUOMIO
Käytä vain KÄRCHER Battery Power (+) Plattform -ak­kuja, joiden nimellisjännite on 18 V.
Kuva K

Laitteen käyttöönotto

Käännä laitekytkin haluttuun asentoon.
Kuva L
Asento ”1 ON”: Imu-/puhallustoiminto aktivoidaan.
Asento ”0 OFF”: Laite kytkeytyy pois päältä.

Käyttö

Käyttöä koskevia ohjeita

HUOMIO
Likaa/pölyä akkupidikkeen alueella
Jos akkupidikkeen alueelle kerääntyy likaa/pölyä, ak­kua ei ehkä voi asettaa tai poistaa oikein. Pidä akkupidikkeen alue puhtaana.
HUOMIO
Metallisäiliön staattinen varaus
Metallisäiliö voi latautua staattisesti imuroitaessa suuria hienopölymääriä ja kosketettaessa voi sitten tapahtua sähköpurkaus.
Huomautus
Kun ostat ja asennat suodatinpusseja ja patruunasuo­dattimia, kiinnitä huomiota nykyisiin osanumeroihin. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Kuivaimurointi

HUOMIO
Kylmän tuhkan imurointi
Laitevaurioita Imuroi kylmä tuhka vain tuhkan esierottimella.
HUOMIO
Viallinen tai märkä vaahtomuovisuodatin/patruuna­suodatin
Laitevaurioita Tarkista ennen käyttöönottoa vaahtomuovisuodatin/pat­ruunasuodatin vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa. Imuroi vain kuivalla vaahtomuovisuodattimella/patruu­nasuodattimella.
Varustemuodosta riippuen mukana tulee vaahtomuovi­suodatin tai patruunasuodatin. Laitteet, joissa on vaahtomuovisuodatin: Käytä aina
vaahtomuovisuodattimen lisäksi suodatinpussia, kun imuroit kuivana.
Laitteet, joissa on patruunasuodatin: Käytä aina pat-
ruunasuodattimen lisäksi suodatinpussia imuroita­essa hienoa pölyä.
Huomautus
Vaihda suodatinpussi hyvissä ajoin, koska liian täynnä oleva suodatinpussi voi vahingoittua. Suodatinpussin täyttömäärä on riippuvainen imuroitavasta liasta. Hie­noa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatinpussi tu­lee vaihtaa useammin.

Märkäimurointi

HUOMIO
Märkäimurointi suodatinpussilla
Laitevaurioita Älä käytä suodatinpussia märkäimuroitaessa.
HUOMIO
Käyttö täydellä säiliöllä
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy korkeammalla kierrosnopeudella. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Huomautus
Jos laite kaatuu, myös uimuri voi sulkeutua. Laitteen saa uudelleen imukykyiseksi nostamalla laitteen ylös, sammuttamalla sen, odottamalla 5 sekuntia ja kytke­mällä sen sitten uudelleen päälle.

Puhallustoiminto

Puhallustoimintoa voidaan käyttää alueiden puhdista­miseen, joihin on vaikea päästä tai joissa imurointi ei ole mahdollista, esim. lehdet sora-alustalla. Kytke imuletku puhaltimen liitäntään. Puhallustoi-
minto on nyt aktivoitu.
Kuva M

Käytön keskeyttäminen

1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Malli 1: Aseta imuletkun kahva välipidikkeeseen.
Kuva N
Malli 2: Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen.
Kuva O

Käytön lopettaminen

1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”. Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Irrota verkkopistoke.
3. Irrota laitepää.
Kuva B
4. Tyhjennä säiliö.
Kuva Q
5. Säilytysmahdollisuus:
Kuva T
Huomautus
Imuletku voidaan kääriä laitepään ympärille ja kiinnittää laitepäähän letkun kauluksen avulla.
6. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.

Akun poistaminen

Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto­masti.
Vedä akkua ylöspäin ja poista se laitteesta.
Kuva P

Kuljetus

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Nosta laite ja kanna sitä kahvasta kiinnipitäen.
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.

Kuljetus käsin

Kuljetus ajoneuvoissa

Hoito ja huolto

Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä
ja anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
1. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin voidaan tarvittaessa puhdistaa juoksevan veden alla. Vedä vaahtomuovisuodatin pois suodatinkorista. Patruu­nasuodattimen lukitus voidaan avata ja suodatin ir­rottaa kääntämällä symbolin suuntaan.
2. Älä hiero tai harjaa vaahtomuovisuodatinta/patruu­nasuodatinta puhdistuksen aikana.
3. Anna vaahtosuodattimen/patruunasuodattimen kui­vua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä.
4. Suodattimen asettaminen takaisin käyttötavasta riippuen:
Vaahtomuovisuodatin: Aseta suodatin suodatin-
Patruunasuodatin: Asenna suodatin suodatinko-
Kuva R Kuva S

Yleiset hoito-ohjeet

Vaahtomuovisuodattimen/
patruunasuodattimen puhdistus
korin päälle ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
riin, kierrä sitä symbolin suuntaan ja varmista, että se on kunnolla kiinni.

Erikoisvarusteet

Huomautus
Vaahtomuovisuodattimella varustettuihin versioihin on saatavissa erikoisvarusteena patruunasuodatin, jonka voi asentaa vaahtomuovisuodattimen tilalle.
1. Ennen kuin asetat patruunasuodattimen paikalleen, poista musta peitekansi ja säilytä se vaahtomuovi­suodattimen kanssa myöhempää käyttöä varten.
2. Aseta patruunasuodatin paikalleen ja kierrä se kiin­ni.
Kuva R

Ohjeet häiriötilanteissa

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan kiinnityskohdassa.
1. Työnnä akkua kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Huomautus
Tarvittaessa poista akku uudelleen ja aseta se takaisin, kunnes se lukittuu.
Akun lataustila (katso näyttö) liian heikko.
1. Lataa akku.
Akku tai laturi viallinen.
1. Vaihda akku tai laturi uuteen.
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä
Laite/akku ylikuumentunut. Odota, kunnes laite/akku on jäähtynyt.
Imutehon heikkeneminen
Lisävarusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä. Suodatinpussi on täynnä. Vaihda suodatinpussi. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on likaantunut.
Suomi 47
Puhdista vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin
(katso luku Vaahtomuovisuodattimen/patruunasuo-
dattimen puhdistus). Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on vaurioitu­nut. Vaihda vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin.

Tekniset tiedot

WD 2-18 WD 3-18
Sähköliitäntä
Kotelointiluokka IPX4 IPX4 Suojaluokka III III Akkujännite V 18 18 Nimellisteho W 245 245
Täyttömäärä
Säiliön tilavuus l 12 17
Laitteen tehotiedot
Käyttöaika täydellä akku­latauksella normaalikäy­tössä
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
min 10 18

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις................................................ 48
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 48
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 49
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 49
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 49
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 49
Εγγύηση .............................................................. 49
Περιγραφή συσκευής........................................... 49
Φόρτιση μπαταρίας ............................................. 50
Τοποθέτηση τροχαλιών καθοδήγησης ................. 50
Έναρξη χρήσης ................................................... 50
Λειτουργία............................................................ 50
Μεταφορά............................................................ 51
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 51
Ειδικό εξάρτημα................................................... 51
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 52
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 52

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και το συνημμένο πρωτότυπο οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο
ιδιοκτήτη.

Υποδείξεις ασφαλείας

Διαβαθμίσεις κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί στον χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις ικανότητές εντολή για τη χρήση της. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Παιδιά από την ηλικία των 8 ετών επιτρέπεται να λειτουργούν τη συσκευή μόνο εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή επιβλέπονται και τον όρο ότι κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις ασφαλείας
χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
τους για τον χειρισμό και έχουν λάβει ρητή
υπό

Λειτουργία

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Απαγορεύεται η λειτουργία σε περιοχές, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κίνδυνος έκρηξης
Μην αναρροφάτε καύσιμα αέρια, υγρά ή σκόνες.
Μην αναρροφάτε αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες
(π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο ή ψευδάργυρο).
Μην αναρροφάτε συμπυκνωμένα αλκάλια ή οξέα.
Μην αναρροφάτε φλεγόμενα ή πυρακτωμένα
αντικείμενα. Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορούν να προκαλέσουν διάβρωση στα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην αναρροφάτε με το
ακροφύσιο και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο
βρίσκεται σε λειτουργία.
48 Ελληνικά
● Κίνδυνος ατυχημάτων και πρόκλησης ζημιών από
ανατροπή της συσκευής. Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, την υγρασία και τη θερμότητα.
● Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς φίλτρο, μπορεί να
προκληθεί βλάβη στη συσκευή.

Φροντίδα και συντήρηση

Υπόδειξη
Απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν από κάθε εργασία
φροντίδας και συντήρησης και αποσυνδέετε τη συστοιχία μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα,
μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
υλικά, υγρά καθαρισμού τζαμιών ή καθαριστικά γενικής χρήσης.
● Αν πρόκειται η συσκευή να μην χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή.
Η χαλασμένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από
τη συσκευή και να παραδίδονται για ανακύκλωση.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς,
πρέπει να λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής.

Προβλεπόμενη χρήση

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτική σας κατοικία. Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής αναρρόφησης. Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα κατάλληλα εξαρτήματα. Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την αποθηκεύσετε σε Για τη λειτουργία, απαιτείται συστοιχία μπαταριών της πλατφόρμας KÄRCHER Battery Power (+) με ονομαστική τάση 18 V και κατάλληλο φορτιστή KÄRCHER με ονομαστική τάση 18 V. Συστοιχίες μπαταριών και φορτιστές που δεν περιλαμβάνονται στο συμβατό εύρος ή είναι επιπλέον αναγκαίοι, διατίθενται ως εξαρτήματα.
εξωτερικούς χώρους.

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες
REACH
στη διεύθυνση: www.kaercher.com/

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Παραδοτέος εξοπλισμός

Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το

Περιγραφή συσκευής

Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό. Ο ειδικός εξοπλισμός περιγράφεται στη συσκευασία της συσκευής. Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 2 Περιστροφικός διακόπτης 3 Λαβή θέσης στάθμευσης / υποδοχή αξεσουάρ 4 Πτυσσόμενη λαβή 5 Επιφάνεια απόθεσης 6 Φύλαξη ελαστικού σωλήνα, και στις δύο πλευρές 7 Καπάκι δοχείου 8 Μπαταρίες/Υποδοχή για μπαταρίες 9 Πινακίδα τύπου με τεχνικά δεδομένα (π.χ. μέγεθος
δοχείου)
10 Λειτουργία εκφύσησης 11 Ακροφύσιο δαπέδου θέσης στάθμευσης 12 Θήκη αξεσουάρ (4x) 13 Τροχός οδήγησης (4x) 14 Σακούλα φίλτρου
Ελληνικά 49
15 Φίλτρο αφρού 16 Κυλινδρικό φίλτρο 17 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης (WD 2-18) 18 Αφαιρούμενη χειρολαβή (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με τεμάχιο
σύνδεσης (WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m 21 Ακροφύσιο αρμών 22 Ακροφύσιο δαπέδου 23 * Συστοιχία μπαταριών (18 V / 2,5 Ah) 24 * Συστοιχία μπαταριών (18 V / 5,0 Ah) 25 * Τυπι κός φορτιστής (BC 18 V) 26 * Τα χυφορτ ι σ τ ή ς (BC 18 V)
* Προαιρετικά

Φόρτιση μπαταρίας

1. Φορτίστε τις μπαταρίες (βλ. εγχειρίδιο λειτουργίας και οδηγίες ασφαλείας της μπαταρίας και του φορτιστή).
Εικόνα G Εικόνα H
Τοποθέτηση τροχαλιών
καθοδήγησης
1. Αφαιρέστε τα περιεχόμενα από το δοχείο πριν από την πρώτη χρήση.
Εικόνα B Εικόνα C
Υπόδειξη
Για συσκευές με δοχεία από ανοξείδωτο χάλυβα, τα αξεσουάρ δεν βρίσκονται στο δοχείο, αλλά έξω.

Έναρξη χρήσης

ΠΡΟΣΟΧΗ
Ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο από αφρώδες υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή Να εργάζεστε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο από αφρώδες υλικό ή φυσίγγιο φίλτρου τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση.

Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου

1. Ξεδιπλώστε εντελώς τη σακούλα φίλτρου.
2. Τοπο θ ετήστ ε τη σακούλα φίλτρου στη σύνδεση της συσκευής και πιέστε τη σταθερά.
Εικόνα D
3. Τοπο θ ετήστ ε και ασφαλίστε την κεφαλή συσκευής.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μια σακούλα φίλτρου για να καθαρίσετε τη λεπτή σκόνη.
Συναρμολόγηση μπεκ εδάφους, σωλήνα,
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα F
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τη χειρολαβή.
Εικόνα I
εύκαμπτου σωλήνα
Υπόδειξη
Για βολική αναρρόφηση σε περιορισμένους χώρους, η λαβή μπορεί να αφαιρεθεί και τα εξαρτήματα να συνδεθούν απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης. Για να απελευθερώσετε τη λαβή, πιέστε τις γκρι περιοχές και στις δύο πλευρές της λαβής και τραβήξτε τη λαβή από τον εύκαμπτο σωλήνα.
3. Τοποθε τ ή σ τ ε το ακροφύσιο δαπέδου.
Τοποθ ε τ ήστε τοΣυνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τους
σωλήνες αναρρόφησης.
Εικόνα J
ένθετο στο ακροφύσιο δαπέδου.

Τοποθέτηση μπαταριών

●Σπρώξτε τις μπαταρίες από επάνω μέσα στην υποδοχή, μέχρι η συστοιχία μπαταριών να ασφαλίσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες τύπου KÄRCHER Battery Power (+) με ονομαστική τάση 18 V.
Εικόνα K

Έναρξη χρήσης της συσκευής

Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή θέση.
Εικόνα L
●Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης / φυσήματος ενεργοποιείται.
●Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.

Λειτουργία

Υποδείξεις για τη λειτουργία

ΠΡΟΣΟΧΗ
Βρωμιά/σκόνη στην περιοχή του στηρίγματος μπαταρίας
Εάν συσσωρευτεί βρωμιά ή σκόνη στην περιοχή του στηρίγματος μπαταριών, η μπαταρία ενδέχεται να μην μπορεί πλέον να τοποθετηθεί και να αφαιρεθεί σωστά. Διατηρείτε την περιοχή του στηρίγματος της μπαταρίας καθαρή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στατική φόρτιση του μεταλλικού δοχείου
Κατά την αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων σκόνης το μεταλλικό δοχείο φορτίζεται με στατικό ηλεκτρισμό και εκφορτίζεται κατά το άγγιγμα.
Υπόδειξη
Κατά την αγορά και την εγκατάσταση σακουλών φίλτρου και φίλτρων φυσιγγίου, δώστε προσοχή στους τρέχοντες αριθμούς ανταλλακτικών. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην
www.kaercher.com.
τοποθεσία

Ξηρή αναρρόφηση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Απορρόφηση σταχτών
Ζημιές στη συσκευή Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στάχτης μόνο με προδιαχωριστή τέφρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελαττωματικό ή υγρό φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου
Ζημιές στη συσκευή Πριν ξεκινήσετε, ελέγξτε το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου για ζημιά και αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο.
50 Ελληνικά
Ανάλογα με την παραλλαγή εξοπλισμού, περιλαμβάνεται ένα φίλτρο αφρού ή ένα φίλτρο φυσιγγίου. Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Χρησιμοποιείτε
πάντα μια σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο αφρού κατά την ξηρή αναρρόφηση.
 Για συσκευές με φίλτρο φυσιγγίου: Χρησιμοποιείτε
πάντα τη σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο φυσιγγίου κατά την αναρρόφηση
Υπόδειξη
Αντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως, καθώς μπορεί να υποστεί ζημι ά ο σάκος φίλτρου που είναι πολύ γεμάτος. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται. Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
λεπτής σκόνης.

Υγρή αναρρόφηση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου σε υγρή αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το δοχείο.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας μπορεί επίσης να κλείσει. Για να κάνετε ξανά τη συσκευή απορροφητική, ρυθμίστε τη τη, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και μετά ενεργοποιήστε την ξανά.

Λειτουργία εκφύσησης

Η λειτουργία εμφύσησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθαρισμό περιοχών που είναι δύσκολο να προσεγγιστούν ή όπου δεν είναι δυνατή η ηλεκτρική σκούπα, π.χ. φύλλα σε χαλίκι. Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση
του ανεμιστήρα. Η λειτουργία ανεμιστήρα είναι πλέον ενεργοποιημένη.
Εικόνα M

Διακοπή λειτουργίας

1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF". Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Παραλλαγή 1: Τοποθ ε τ ήστε τη λαβή του σωλήνα αναρρόφησης στην ενδιάμεση θέση στάθμευσης.
Εικόνα N
Παραλλαγή 2: Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου ση θέση στάθμευσης.
Εικόνα O

Τερματισμός λειτουργίας

1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF". Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
3. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής.
Εικόνα B
4. Αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα Q
5. Επιλογή αποθήκευσης:
Εικόνα T
συσκευή, απενεργοποιήστε
Υπόδειξη
Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να τυλιχτεί γύρω από την κεφαλή της συσκευής και να στερεωθεί στην κεφαλή της συσκευής με τη βοήθεια του κολάρου του σωλήνα.
6. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που προστατεύεται από τον παγετό.

Αφαίρεση μπαταρίας

Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
●Σπρώξτε προς τα πάνω την μπαταρία και βγάλτε την από τη συσκευή.
Εικόνα P

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.

Μεταφορά με το χέρι

1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.

Μεταφορά σε οχήματα

1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.

Φροντίδα και συντήρηση

Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε το δοχείο και τα
1. Το φίλτρο αφρού / φυσιγγιού μπορεί να καθαριστεί
2. Μην τρίβετε ή βουρτσίζετε το φίλτρο αφρού / φίλτρο
3. Αφήστε το φίλτρο αφρού / φυσιγγίου να στεγνώσει
4. Επανατοποθέτηση του φίλτρου ανάλογα με τον

Οδηγίες γενικής φροντίδας

από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά υλικά του εμπορίου.
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου
κάτω από τρεχούμενο νερό, εάν είναι απαραίτητο. Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε το φίλτρο αφρού από το καλάθι φίλτρου. Το φίλτρο φυσιγγίου περιστρέφεται προς την κατεύθυνση του συμβόλου
ώστε να ξεκλειδώσει και να αφαιρεθεί.
φυσιγγίου κατά τον καθαρισμό.
εντελώς πριν το επαναχρησιμοποιήσετε.
τύπο της εφαρμογής: Φίλτρο αφρού: Τοποθετήστε το φίλτρο πάνω από
το καλάθι φίλτρου και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά στερεωμένο.
 Κυλινδρικό φίλτρο: Τοπ ο θετήσ τ ε το φίλτρο στο
καλάθι φίλτρου
και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά στερεωμένο.
Εικόνα R Εικόνα S
φυσιγγίου
και γυρίστε το προς το σύμβολο

Ειδικό εξάρτημα

Υπόδειξη
Σε παραλλαγές με φίλτρα από αφρού μπορείτε να αγοράσετε ένα φίλτρο φυσιγγίου και να το χρησιμοποιείτε στη θέση του φίλτρου αφρού.
Ελληνικά 51
1. Πριν τοποθετήσετε το φίλτρο φυσιγγίου, αφαιρέστε το μαύρο κάλυμμα και φυλάξτε το με το φίλτρο αφρού για μελλοντική χρήση.
2. Βάλτε το φίλτρο φυσιγγίου και σφίξτε το.
Εικόνα R

Αντιμετώπιση βλαβών

Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συστοιχία μπαταριών δεν εφαρμόζει σωστά στην υποδοχή της συστοιχίας
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών, μέχρι να ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε ξανά τη συστοιχία μπαταριών και τοποθετήστε την ξανά μέχρι να ασφαλίσει.
Κατάσταση φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών (βλ. οθόνη) πολύ αδύναμη.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Συστοιχία μπαταριών χαλασμένη ή φορτιστής χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία φορτιστή.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Η συσκευή / συστοιχία μπαταριών υπερθερμαίνεται. Περιμένετε, μέχρι η συσκευή / συστοιχία μπαταριών
να κρυώσει.
Μείωση ισχύος αναρρόφησης
Τα αξεσουάρ, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφησης έχουν μπλοκαριστεί. Με ένα κατάλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
ακαθαρσίες.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Αντικαταστήστε τη Το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου είναι βρώμικο.
Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου φυσιγγίου
(βλέπε κεφάλαιο Καθαρισμός του φίλτρου αφρού / φίλτρου φυσιγγίου).
Το φίλτρο αφρού / φυσίγγιο είναι κατεστραμμένο.
Αντικαταστήστε το φίλτρο αφρού / φίλτρο φυσιγγίου.
μπαταριών.
μπαταριών ή το
σακούλα φίλτρου.

Τεχνικά στοιχεία

WD 2-18 WD 3-18
Ηλεκτρική σύνδεση
Τύπ ος προστασίας IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας III III Τάση μπαταρίας V18 18 Ονομαστική ισχύς W 245 245
Ποσότητα πλήρωσης
Χωρητικότητα δοχείου l12 17
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Διάστημα κανονικής λειτουργίας με τελείως γεμάτη μπαταρία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
min 10 18

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 52
Güvenlik bilgileri .................................................. 52
Amaca uygun kullanım........................................ 53
Çevre koruma...................................................... 53
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 53
Teslimat kapsamı ................................................ 53
Garanti ................................................................ 53
Cihaz açıklaması................................................. 53
Akü paketinin şarj edilmesi.................................. 54
Yönlendirme makaralarının takılması.................. 54
İşletime alma ....................................................... 54
İşletme................................................................. 54
Taşıma................................................................. 55
Bakım ve koruma ................................................ 55
Özel aksesuar ..................................................... 55
Arıza durumunda yardım..................................... 55
Teknik bilgiler....................................................... 56

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü­venlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak­layın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu- nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen

Güvenlik bilgileri

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.

Genel güvenlik bilgileri

TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla ça­lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulma­ları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafın­dan cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Sadece cihazın kullanımı konusunda bilgilendirilmiş veya cihazı kumanda etme konusundaki kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde cihazın kullanı-
52 Türkçe
mıyla görevlendirilmiş olan kişiler cihazı kullanabilir.
● Çocukların bu cihazı kullanması yasaktır. ● En az
8 yaş üzeri çocuklar, sadece güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili eğitim aldık- ları veya denetim altında oldukları ve oluşabilecek tehli­keleri anladıkları takdirde cihazı kullanabilir. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sadece gö­zetim altında yapabilir.
TEDBIR ● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz
içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya bay­pas etmeyin.

İşletme

TEHLIKE
Patlama tehlikesi bulunan alanlarda işletilmesi yasak-
tır.
Patlama tehlikesi
Yan ıcı gaz, sıvı veya tozları süpürmeyin.
Reaktif metal tozları (ör. alüminyum, magnezyum
veya çinko) süpürmeyin.
Seyreltilmemiş alkali veya asitleri süpürmeyin.
Yanan veya kor halindeki cisimleri süpürmeyin.
Bu maddeler cihazda kullanılan materyallere zarar verebilir.
UYARI
Yaralanma tehlikesi. Başlık ve emme borusu ile baş-
lığın çevresini süpürmeyin.
TEDBIR
Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakma-
yın.
Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu.
Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini sağlayın.
DIKKAT
Cihazı ekstrem hava, nem ve sıcaklık koşullarına kar-
şı koruyun.
Filtre olmadan süpürme işlemi yapmayın, cihaz zarar
görebilir.

Bakım ve Koruma

Not
Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı
kapatın ve akü paketini çıkarın.
TEDBIR
Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üze-
rindeki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın.
UYARI
Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, cihazı
akar su altında yıkamayın.
DIKKAT
Temizlik sırasında aşındırıcı, cam veya genel amaçlı
temizleyicileri kullanmayın.
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız akü paketini ci-
hazdan çıkarın.
Tamamen kullanılmış akü paketini cihazdan çıkarın
ve yönetmeliğe uygun şekilde tasfiye edin.

Taşıma

TEDBIR
Kazaları ve yaralanmaları önlemek amacıyla nakliye
esnasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Cihazı sadece evde kullanın. Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve güvenlik bilgilerine uygun olarak ıslak ve kuru elektrik süpürgesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Soğuk kül, sadece uygun aksesuarlarla vakumlanabilir. Cihazı yağmurdan koruyun ve dış ortamlarda depola­mayın. İşletim için 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power (+) Plattform ile 18 V nominal voltajlı uyumlu bir KÄRCHER şarj cihazı gereklidir. Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ilave olarak ihti­yaç duyulan akü paketleri ve şarj cihazları aksesuar ola­rak temin edilebilir.

Çevre koruma

Amaca uygun kullanım

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Cihaz açıklaması

Seçilen modele bağlı olarak donanım değişir. Spesifik donanım, cihaz ambalajında açıklanmıştır. Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Vakum hortumu bağlantısı 2 Çevirmeli şalter 3 Park konumu tutamağı / aksesuar yuvası 4 Katlanabilir taşıma kulpu 5 Depolama alanı
Türkçe 53
6 Hortum muhafaza yeri, çift taraflı 7 Hazne kilidi 8 Akü paketi/Akü paketi yuvası
9 Teknik verileri içeren tip levhası (örn. hazne boyutu) 10 Üfleme fonksiyonu 11 Yer süpürme başlığı park konumu 12 Aksesuar montajı (4x) 13 Teker (4x) 14 Filtre torbası 15 Köpük maddesi filtresi 16 Kartuş filtresi 17 Emme hortumu (WD 2-18) 18 Çıkarılabilir tutamak (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Bağlantı parçalı vakum hortumu
(WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Vakum boruları 2 x 0,5 m 21 Derz süpürme başlığı 22 Zemin Başlığı 23 * Akü paketi (18 V / 2.5 Ah) 24 * Akü paketi (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standart şarj cihazı (BC 18V) 26 * Hızlı şarj cihazı (BC 18 V)
* isteğe bağlı

Akü paketinin şarj edilmesi

1. Akü takımını şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Şekil G Şekil H
Yönlendirme makaralarının
takılması
1. İlk kullanımdan önce içeriği hazneden çıkarın.
Şekil B Şekil C
Not
Paslanmaz çelik hazneli cihazlar için aksesuarlar, haz­ne içinde değil dışarıdadır.

İşletime alma

DIKKAT
Köpük veya kartuş filtresiz vakumlama
Cihazda zarar Islak ve kuru süpürme işleminde daima takılı köpük filtre veya kartuş filtresi ile çalışın.

Filtre torbasının yerleştirilmesi

1. Filtre torbasını tamamen açın.
2. Filtre torbasını cihaz bağlantısına takın ve sıkıca bastırın.
Şekil D
3. Cihaz başlığını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil E
Not
İnce toz emmek için filtre torbası kullanmanızı öneririz.
Hortumu, boruları, yer süpürme başlığını
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil F
2. Vakum hortumunu, tutamak ile bağlayın.
Şekil I
Not
Dar alanlarda rahat bir şekilde çalışmak için tutamak çı- karılabilir ve aksesuarlar direkt olarak vakum hortumu­na takılabilir. Tut am ağı serbest bırakmak için sapın her iki yanındaki gri yüzeylere bastırın ve tutamağı hortumdan çekin.
3. Yer süpürme başlığını monte edin.
Ek parçayı yer süpürme başlığına monte edin.Yer süpürme başlığını, vakum borusu ile bağlayın.
Şekil J
monte edin

Akü paketinin takılması

Akü paketini yerine oturana kadar akü paketi yuva­sına yukarıdan ittirin.
DIKKAT
Yal nızca 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power (+) platformu akü paketi kullanın.
Şekil K

Cihazı çalıştırma

Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil L
Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkinleş- tirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatılır.

İşletme

İşletime ilişkin bilgiler

DIKKAT
Akü yuvası alanında kir/toz
Akü yuvası alanında kir/toz birikirse akü paketi doğru şekilde takılamayabilir veya çıkarılamayabilir.
Akü yuvası alanını temiz tutun.
DIKKAT
Metal kabın statik şarjı
Metal kap vakum sırasında çok büyük miktarda ince toz ile statik olarak yüklenebilir ve ardından temas duru­munda yükünü boşaltabilir.
Not
Filtre torbaları ve kartuş filtreleri satın alırken ve kurar­ken güncel parça numaralarına dikkat edin. Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için: www.kaercher.com.

Kuru süpürme

DIKKAT
Soğuk küllerin vakumlanması
Cihazda zarar Soğuk külü, sadece kül ön ayırıcısı ile vakumlayın.
DIKKAT
Arızalı veya ıslak köpük maddesi filtresi / kartuş filtre
Cihazda zarar Devreye almadan önce köpük maddesi filtresinde / kar­tuş filtrede hasar olup olmadığını kontrol edin ve bunları gerekirse değiştirin. Yalnızca kuru bir köpük maddesi filtresi / kartuş filtre ile vakum işlemi gerçekleştirin.
Donanım seçeneğine bağlı olarak, bir köpük maddesi filtresi veya bir kartuş filtre dahildir.
54 Türkçe
Köpük maddesi filtresine sahip olan cihazlar için:
Kuru süpürme sırasında köpük maddesi filtresine ek olarak daima bir filtre torbası kullanın.
Kartuş filtreye sahip olan cihazlar için: İnce toz çe-
kerken kartuş filtresine ek olarak daima bir filtre tor­bası kullanın.
Not
Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbasını zamanında değiştirin. Filtre torbasının dolum derecesi süpürülen kir miktarından bağımsızdır. Kum gibi ince toz söz konusu olduğunda filtre torbası daha sık değiş- tirilmelidir.

Islak süpürme

DIKKAT
Filtre torbasıyla ıslak vakum
Cihazda zarar Islak vakum işlemleri için filtre torbası kullanmayın.
DIKKAT
Dolu hazne ile işletim
Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve ci­haz yüksek hızda çalışır. Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
Not
Cihaz devrildiğinde şamandıra da kapanabilir. Cihazın vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun, kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.

Üfleme fonksiyonu

Üfleme fonksiyonu, ulaşılması zor veya vakumlamanın mümkün olmadığı alanları temizlemek için kullanılabilir, örn. çakıl yatağında yapraklar. Vakum hortumunu üfleme bağlantısına yerleştirin.
Üfleme fonksiyonu böylece etkinleştirilir.
Şekil M

İşletmeyi duraklatma

1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın. Cihaz kapatılır.
2. Varyasyon 1: Vakum hortumunun tutamağını ara park konumuna getirin.
Şekil N
Varyasyon 2: Yer süpürme başlığını park konumuna asın.
Şekil O

İşletmenin tamamlanması

1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın. Cihaz kapatılır.
2. Elektrik fişini çıkartın.
3. Cihaz başlığını çıkarın.
Şekil B
4. Hazneyi boşaltın.
Şekil Q
5. Depolama olanağı:
Şekil T
Not
Vakum hortumu, cihaz başlığının etrafına sarılarak hor­tum manşonu yardımıyla cihaz başlığına takılabilir.
6. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir yer­de depolayın.

Akü paketinin çıkartılması

Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci­hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma- sını engellemek için önlemler alın.
Akü paketini yukarı itin ve cihazdan çıkarın.
Şekil P

Taşıma

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.

El ile taşıma

1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.

Taşıt içerisinde taşıma

1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Bakım ve koruma

Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtresinin
1. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre gerekirse akan
2. Temizlik sırasında köpük maddesi filtresini / kartuş
3. Yeniden kullanmadan önce köpük maddesi filtresi-
4. Uygulama durumuna bağlı olarak filtrenin tekrar ta-

Bakım ile ilgili genel bilgiler

lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
durulayın ve tekrar kullanmadan önce kurulayın.
temizlenmesi
su altında temizlenebilir. Bunun için köpük maddesi filtresini, filtre sepetinden çıkarın. Kartuş filtresi, sembol yönünde çevrilerek açılabilir kilidini ın ve kaldırın.
filtreyi ovalamayın veya fırçalamayın.
nin / kartuş filtrenin tamamen kurumasını bekleyin.
kılması: Köpük maddesi filtresi: Filtreyi, filtre sepetinin
üzerine koyun ve filtrenin uygun şekilde sabitlen­diğinden emin olun.
Kartuş filtresi: Filtreyi, filtre sepetine monte edin
ve sembolünün yönünde çevirin ve uygun şe­kilde sabitlendiğinden emin olun.
Şekil R Şekil S

Özel aksesuar

Not
Köpük maddesi filtresine sahip olan varyasyonlarda özel aksesuar olarak bir kartuş filtre satın alınabilir ve köpük maddesi filtresi yerine kullanılabilir.
1. Kartuş filtreyi takmadan önce siyah kapağı çıkarın ve daha sonra kullanmak üzere köpük maddesi filt­resinin yanında saklayın.
2. Kartuş filtresini takın ve sıkın.
Şekil R

Arıza durumunda yardım

Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, yuvasına oturmuyor.
1. Akü paketini, yerine oturana kadar cihaz yuvasına yerleştirin.
Not
Gerekirse akü paketini bir kez daha çıkarın ve kilitlene­ne dek yeniden yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok düşük.
1. Akü paketini şarj edin.
Türkçe 55
Akü paketi veya şarj cihazı arızalı.
1. Akü paketi veya şarj cihazını yenileyin.
Cihaz kendiliğinden kapanıyor
Cihaz / akü paketi aşırı ısınıyor. Cihaz / akü paketi soğuyana kadar bekleyin.
Azalan vakum gücü
Aksesuarlar, vakum hortumu veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin. Filtre torbası dolu. Filtre torbasını değiştirin. Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre kirlenmiş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini temizleyin
(bkz. Bölüm Köpük maddesi filtresinin / kartuş filtre-
sinin temizlenmesi). Köpük maddesi filtresi / kartuş filtre hasar görmüş. Köpük maddesi filtresini / kartuş filtresini değiştirin.

Teknik bilgiler

Elektrik bağlantısı
Koruma türü IPX4 IPX4 Koruma sınıfı III III Akü gerilimi V 18 18 Nominal güç W 245 245
Dolum miktarı
Hazne içeriğil1217
Cihaz performans verileri
Normal işletimde akü do­luyken işletim süresi
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
min 10 18

Содержание

Общие указания................................................. 56
Указания по технике безопасности .................. 56
Использование по назначению......................... 57
Защита окружающей среды.............................. 57
Принадлежности и запасные части.................. 57
Комплект поставки............................................. 57
Гарантия............................................................. 57
Описание устройства ........................................ 58
Зарядка аккумуляторного блока....................... 58
Установ ка направляющих роликов................... 58
Ввод в эксплуатацию......................................... 58
Эксплуатация..................................................... 59
Транспортировка................................................ 60
Уход и техническое обслуживание................... 60
Специальные принадлежности ........................ 60
Помощь
при неисправностях............................ 60
Технические характеристики ............................ 60

Общие указания

Перед первым применением устройства необходимо
технике безопасности, оригинальной инструкцией по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями по технике безопасности и оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного блок а / стандартного зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
ознакомиться с указаниями по
Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.

Общие указания по технике безопасности

ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать
устройство только по назначению. Учитывать местные особенности и при работе с устройством следить за третьими лицами, находящимися поблизости, особенно детьми.
● Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица, не обладающие необходимым опытом и знаниями, могут использовать устройство только в том случае, если они находятся под присмотром или прошли инструктаж компетентного лица относительно безопасного использования оборудования и осознают возможные риски. ● Устройством разрешено пользоваться только лицам, которые прошли инструктаж по обращению с ним, подтвердили свои способности по управлению ним и которым поручено пользование устройством.
● Запрещается работать с устройством детям.
● Детям старше минимум 8 лет
пользоваться устройством, если они проинструктированы лицом, отвечающим за их безопасность, или находятся под его строгим присмотром, а также понимают потенциальные риски. ● Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством. ● Детям разрешено проводить очистку и обслуживание устройства только под присмотром.
ОСТОРОЖНО ● Предохранительные
устройства предназначены для вашей защиты. Запрещено изменять предохранительные устройства или пренебрегать ими.
Указания по технике
безопасности

Степень опасности

надлежащим
разрешено
56 Русский

Эксплуатация

ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация во взрывоопасных зонах
запрещена.
Опасность взрыва
● Не допускать всасывания горючих газов,
жидкостей и пыли.
● Не допускать всасывания пыли металлов,
вступающих в химические реакции (например,
алюминий, магний или цинк).
● Не допускать всасывания неразбавленных
щелочей и кислот.
● Не допускать всасывания горящих или
тлеющих предметов.
Кроме того эти вещества могут использованные в приборе материалы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования. Не производить
всасывание с помощью насадки и всасывающей трубки вблизи головы.
разъедать
ОСТОРОЖНО
Запрещается оставлять работающее
устройство без присмотра.
● Опасность несчастных случаев и повреждений
вследствие опрокидывания устройства. Перед проведением любых работ с устройством или на нем необходимо принять устойчивое положение.
ВНИМАНИЕ
Защищать устройство от неблагоприятных
погодных условий, влаги и жары.
Никогда не допускать всасывания без фильтра,
так как это может привести к повреждению устройства.

Уход и техническое обслуживание

Примечание
Перед выполнением любых работ по уходу и
техническому обслуживанию выключить устройство и извлечь аккумуляторный блок.
ОСТОРОЖНО
Работы по ремонту и с электрическими
компонентами поручать только авторизованной сервисной службе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство имеет электрические компоненты,
поэтому его нельзя мыть под проточной водой.
ВНИМАНИЕ
Не использовать для очистки абразивные
средства, средства для чистки стекла или универсальные чистящие средства.
● Если устройство не будет использоваться
длительное время, вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Извлечь использованный аккумуляторный блок
из устройства и утилизировать его надлежащим образом.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке необходимо принять во внимание вес устройства.

Использование по назначению

Устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве. Устройство предназначено для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе с пылесосами для влажной и сухой уборки. Собирать холодную золу можно только с помощью подходящих принадлежностей. Защищать устройство от дождя и не устройство под открытым небом. Для работы требуется аккумуляторный блок платформы KÄRCHER Battery Power (+) с номинальным напряжением 18 В и подходящее зарядное устройство KÄRCHER с номинальным напряжением 18 В. Аккумуляторные блоки и зарядные устройства, которые не входят в комплект поставки или требуются дополнительно, доступны в качестве специальных принадлежностей.
хранить

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.

Комплект поставки

Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах
,
Русский 57
материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую изделие или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)

Описание устройства

Оснащение отличается в зависимости от выбранной модели. Описание определенного оснащения приведено на упаковке устройства. Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Патрубок для подключения всасывающего
шланга
2 Поворотный переключатель 3 Парковочное положение рукоятки/место
хранения принадлежностей
4 Складная ручка для транспортировки 5 Зона для хранения 6 Место для хранения шланга, с обеих сторон 7 Замок контейнера 8 Аккумуляторный блок/отсек для
аккумуляторного блока
9 Заводская табличка с техническими данными
(например, размер контейнера)
10 Функция выдувания 11 Парковочное положение насадки для пола 12 Держатель для принадлежностей (4 шт.) 13 Направляющий ролик (4 шт.) 14 Пылесборный мешок 15 Поролоновый фильтр 16 Патронный фильтр 17 Всасывающий шланг (WD 2-18) 18 Съемная рукоятка (WD 3-18/WD 3-18 S) 19 Всасывающий шланг с соединителем
(WD 3-18/WD 3-18 S)
20 Всасывающие трубки 2 x 0,5 м 21 Щелевая насадка
22 Насадка для пола 23 * Аккумуляторный блок (18 В/2,5 А·ч) 24 * Аккумуляторный блок (18 В/5,0 А·ч) 25 * Стандартное зарядное устройство (BC 18 В) 26 * Устройст во быстрой зарядки (BC 18 В)
* опция

Зарядка аккумуляторного блока

1. Зарядить аккумуляторный блок (см. инструкции
по эксплуатации и инструкции по технике безопасности для аккумуляторного блока и зарядного устройства).
Рисунок G Рисунок H
Установка направляющих
роликов
1. Перед первым вводом в эксплуатацию извлечь
содержимое из контейнера.
Рисунок B Рисунок C
Примечание
Для устройств с контейнерами из нержавеющей стали принадлежности находятся не в контейнере, а снаружи.

Ввод в эксплуатацию

ВНИМАНИЕ
Эксплуатация пылесоса без поролонового или патронного фильтра
Повреждение устройства Работать всегда следует только с установленным поролоновым или патронным фильтром, как при влажной, так и при сухой уборке.

Установка пылесборного мешка

1. Полностью развернуть пылесборный мешок.
2. Установить пылесборный мешок на разъем
устройства и сильно прижать.
Рисунок D
3. Установить и зафиксировать верхнюю часть
устройства.
Рисунок E
Примечание
Мы рекомендуем использовать пылесборный мешок для сбора мелкой пыли.
Установка шланга, трубы, насадки для
1. Подсоединить всасывающий шланг.
Рисунок F
2. Подсоединить всасывающий шланг к рукоятке.
Рисунок I
Примечание
Для удобства сбора в ограниченном пространстве рукоятку можно снять, а принадлежности прикрепить непосредственно к всасывающему шлангу. Для снятия рукоятки надавить на серые области по обеим сторонам рукоятки и отсоединить рукоятку от шланга.
3. Установить насадку для пола.
Вставить вставку
пола
в насадку для пола.
58 Русский
 Подсоединить насадку для пола к
всасывающим трубкам.
Рисунок J

Установка аккумуляторного блока

● Вставить аккумуляторный блок сверху в отсек для аккумуляторного блока до фиксации.
ВНИМАНИЕ
Используйте только аккумуляторные блоки платформы KÄRCHER Battery Power (+) с номинальным напряжением 18 В.
Рисунок K

Начало работы

Установить выключатель устройства в нужное положение.
Рисунок L
●Положение «1/ON»: Активируется функция всасывания / выдувания.
●Положение «0/OFF»: устройство выключается.

Эксплуатация

Указания по эксплуатации

ВНИМАНИЕ
Грязь/пыль в области держателя аккумулятора
Если в области держателя скапливается грязь/ пыль, аккумуляторный блок, возможно, не удастся правильно вставить или извлечь. Содержите область держателя аккумулятора в чистоте.
ВНИМАНИЕ
Статический заряд металлического контейнера
Металлический контейнер во время сбора большого количества мелкой пыли может получить статический заряд, а затем разрядиться при касании.
Примечание
При покупке и установке пылесборных мешков и патронных фильтров необходимо обращать внимание на действительность номеров деталей. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.

Сухая уборка

ВНИМАНИЕ
Сбор холодной золы
Повреждение устройства Собирать холодную золу только с помощью предварительного отделителя золы.
ВНИМАНИЕ
Неисправный или влажный поролоновый фильтр / патронный фильтр
Повреждение устройства Перед вводом в эксплуатацию проверить поролоновый фильтр / патронный фильтр на предмет повреждений и при необходимости заменить его. Пылесосить можно только с сухим поролоновым / патронным фильтром.
В зависимости от варианта оснащения в комплект входит поролоновый фильтр или патронный фильтр. Для устройств с поролоновым
сухой уборке всегда следует в дополнение к
фильтром: при
поролоновому фильтру использовать пылесборный мешок.
 Для устройств с патронным фильтром: при
уборке мелкой пыли в дополнение к патронному фильтру всегда следует использовать пылесборный мешок.
Примечание
Своевременно заменять пылесборный мешок, так как переполненный пылесборный мешок может быть поврежден. Степень заполнения пылесборного мешка зависит от всасываемой грязи. При мелкой пыли, песке и пр мешок необходимо менять чаще.
. пылесборный

Влажная уборка

ВНИМАНИЕ
Влажная уборка с помощью пылесборного мешка
Повреждение устройства Во время влажной уборки запрещается использовать пылесборный мешок.
ВНИМАНИЕ
Режим работы с полным контейнером
При полном контейнере входное отверстие закрывается поплавком, а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов. Незамедлительно выключить устройство и опорожнить контейнер.
Примечание
Если устройство опрокинется, поплавок тоже может закрыться. Чтобы вернуть устройству функцию всасывания влаги, установить устройство, выключить его, подождать 5 секунд, а затем снова включить его.
Функцию выдувания можно использовать для очистки труднодоступных мест или мест, где уборка пылесосом невозможна, например при уборке листвы с гравийной посыпки. Вставить всасывающий шланг в патрубок
нагнетателя. При этом активируется функция выдувания.
Рисунок M
1. Установить выключатель в положение «0 OFF». Устройство выключается.
2. Версия 1: вставить ручку всасывающего шланга в промежуточное парковочное положение.
Рисунок N
Версия 2: повесить насадку для пола в парковочное положение.
Рисунок O
1. Установить выключатель в положение «0 OFF». Устройство выключается.
2. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
3. Извлечь верхнюю часть устройства.
Рисунок B
4. Опорожнить резервуар.
Рисунок Q
5. Возможность хранения:
Рисунок T
Примечание
всасывающий шланг можно обернуть вокруг верхней части устройства и прикрепить к верхней

Функция выдувания

Приостановка работы

Окончание работы

Русский 59
части устройства с помощью манжеты для шланга.
6. Хранить устройство в сухом и защищенном от морозов помещении.

Извлечение аккумуляторного блока

Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь аккумуляторный блок из устройства и предохранить его от несанкционированного использования.
●Извлечь аккумуляторный блок вверх из устройства.
Рисунок P

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.

Транспортировка вручную

1. Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных
1. Зафиксировать прибор от смещения и опрокидывания.
средствах.
Уход и техническое
обслуживание
Устройства и пластмассовые принадлежности
При необходимости промыть водой контейнер и
1. При необходимости поролоновый / патронный
2. Во время чистки нельзя тереть поролоновый /
3. Перед повторным использованием дать
4. Повторная установка фильтра в зависимости от

Общие указания по уходу

чистить обычными средствами для чистки пластмассы.
принадлежности, и просушить их перед дальнейшим применением.
Очистка поролонового / патронного
фильтр можно промыть под проточной водой. Для этого надо снять поролоновый фильтр с корпуса фильтра. Патронный фильтр можно разблокировать и снять, повернув его в направлении символа.
патронный фильтр или скрести его щеткой.
поролоновому / патронному фильтру высохнуть.
способа применения:  Поролоновый фильтр: уложить фильтр на
корпус фильтра и убедиться в правильности его фиксации.
 Патронный фильтр: установить фильтр на
корпус фильтра и повернуть в направлении символа, после чего убедиться в правильности его закрепления.
Рисунок R Рисунок S
фильтра
полностью

Специальные принадлежности

Примечание
Для моделей с поролоновым фильтром можно дополнительно приобрести патронный фильтр как специальную принадлежность и использовать его вместо поролонового фильтра.
1. Перед установкой патронного фильтра следует снять черную крышку и сохранить ее для дальнейшего использования с поролоновым фильтром.
2. Установить патронный фильтр и затянуть до упора.
Рисунок R

Помощь при неисправностях

Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Устройство не работает
Аккумуляторный блок расположен неправильно в отсеке.
1. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек до фиксации.
Примечание
В случае необходимости снова снимите аккумуляторный щелчка.
Слишком низкий уровень заряда аккумуляторного блока (см. дисплей).
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок или зарядное устройство неисправны.
1. Заменить аккумуляторный блок или зарядное устройство.
Устройство отключается автоматически
Перегрев устройства/аккумуляторного блок а. Подождать, пока устройство/аккумуляторный
блок остынет.
Ослабевающая мощность всасывания
Принадлежности, всасывающий шланг или всасывающие трубки засорены. Удали ть засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Пылесборный мешок заполнен. Заменить пылесборный мешок. Поролоновый / патронный фильтр загрязнен. Очистить поролоновый / патронный фильтр (см.
раздел Очистка поролонового / патронного
фильтра).
Поролоновый / патронный фильтр поврежден. Заменить поролоновый / патронный фильтр.
блок и повторно вставьте его до

Технические характеристики

WD 2-18 WD 3-18
Электрическое подключение
Степень защиты IPX4 IPX4 Класс защиты III III Напряжение
аккумулятора Номинальная мощность W 245 245
V18 18
60 Русский
Заправочный объем
Объем бака l12 17
Рабочие характеристики устройства
Время работы при полном заряде аккумулятора в нормальном режиме
Сохраняется право на внесение технических изменений.
min 10 18

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 61
Biztonsági utasítások .......................................... 61
A rendeltetésszerű használat .............................. 62
Környezetvédelem............................................... 62
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 62
Szállított tartozékok ............................................. 62
Garancia.............................................................. 62
A készülék leírása ............................................... 62
Az akkumulátor feltöltése .................................... 63
A kormánygörgők telepítése................................ 63
Üzembe helyezés ................................................ 63
Üzemeltetés ........................................................ 63
Szállítás............................................................... 64
Ápolás és karbantartás........................................ 64
Külön tartozék ..................................................... 64
Segítség üzemzavarok esetén............................ 64
Műszaki adatok ................................................... 65

Általános utasítások

A készülék első alkalmazása előtt olvas­sa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt ere­deti használati utasítását. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi al­kalmazásra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban található útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton­sági és balesetmegelőzési előírásait is.
az eredeti használati utasítást, az ak-

Biztonsági utasítások

Veszélyfokozat

VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.

Általános biztonsági tanácsok

VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a gyerekek biztonságára. ● A csökkent szellemi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé­lyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért fe­lelős személy ismertette velük a készülék biztonságos használatát és tudatában vannak a használatból eredő veszélyeknek. ● A készüléket csak olyan személyek használhatják, akikkel ismertették annak kezelését, vagy igazolták, hogy rendelkeznek az annak kezelésé­hez szükséges ismeretekkel, és kifejezetten megbízták őket a készülék használatával. ● Gyermekek nem hasz- nálhatják a készüléket! ● A gyermekek legalább 8 éves kortól, megfelelő felügyelet mellett üzemeltethetik a ké­szüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért fele­lős személy ismertette velük a készülék használatát és amennyiben megértették a készülék használatából ere­dő veszélyeket. ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosít­sa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Gyermekek csak felügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve vé­gezhetik el a használó általi karbantartást.
VIGYÁZAT ● A biztonsági berendezések az
Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!

Üzemeltetés

VESZÉLY
Tilos a készüléket robbanásveszélyes területen hasz-
nálni!
Robbanásveszély
Ne szívjon fel éghető gázokat, folyadékokat vagy port.
Ne szívjon fel reakcióba lépő fémport (pl. Alumíniu- mot, magnéziumot vagy cinket).
Ne szívjon fel hígítatlan lúgokat vagy savakat.
Soha ne szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat.
Ezek megtámadhatják a készüléken alkalmazott anyagokat.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély. A fúvókával és szívócsővel ne szív-
jon fejmagasságban.
VIGYÁZAT
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az
használatban van.
A készülék leesése balesetet vagy sérülést okozhat.
Minden, a készülékkel vagy a készüléken végzett te­vékenység előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM
Védje a készüléket a szélsőséges időjárási hatások-
tól, nedvességtől és hőségtől.
Soha ne végezzen szívást szűrő nélkül, a készülék
károsodhat.

Ápolás és karbantartás

Megjegyzés
Minden ápolási és karbantartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el az ak­kuegységet.
Magyar 61
VIGYÁZAT
Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül vé-
gezze a javítási munkákat és az elektromos alkatré­szeken végzendő munkákat.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért
ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel.
FIGYELEM
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
általános tisztítószert.
Vegye ki az akkuegységet a készülékből, mielőtt hos-
szabb időre használaton kívül helyezi.
Vegye ki a használt akkuegységet a készülékből és
előírásszerűen ártalmatlanítsa.

Szállítás

VIGYÁZAT
A balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében
szállításkor figyelembe kell vennie a készülék súlyát.

A rendeltetésszerű használat

Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket. A készüléket használja nedves és száraz porszívózás­ra, a használati útmutatóban közölt utasításoknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően. A hideg hamu felszívásához használja a megfelelő tar­tozékokat. Soha ne tegye ki a készüléket esőnek és ne tárolja a szabadban. Az üzemeltetéshez szükség van egy 18 V névleges fe­szültségű KÄRCHER Battery Power (+) platform ak­kuegységére és egy megfelelő 18 V névleges feszültségű KÄRCHER töltőre. Azok az akkuegységek és töltőkészülékek, amelyek nem részei a szállítási terjedelemnek vagy kiegészítés­képpen szükségesek, külön tartozékként kaphatók.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)

A készülék leírása

A felszereltség függ a kiválasztott típustól. A konkrét fel­szereltség leírását a készülék csomagolása tartalmaz­za. Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Szívótömlőcsatlakozás 2 Forgókapcsoló 3 Kézi fogantyú/tartozéktartó parkoló pozíciója 4 Összecsukható fogó 5 Tartófelület 6 Tömlőtartó, kétoldalú 7 Ta rt ál yz á r 8 Akkumulátor/akkumulátortartó
9 Névtábla műszaki adatokkal (pl. tartály mérete) 10 Fúvó funkció 11 A padlófúvóka parkolási pozíciója 12 Tartozéktartó (4x) 13 Vez érlőgörgő (4x) 14 Porzsák 15 Habosított anyag szűrő 16 Patronszűrő 17 Szívótömlő (WD 2-18) 18 Eltávolítható kézi fogantyú (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Csatlakozódarabbal rendelkező szívótömlő
(WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Szívócső 2 x 0,5 m 21 Réstisztító fej 22 Padlótisztító fej 23 * Akkumulátor (18 V / 2.5 Ah) 24 * Akkumulátorok (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standard töltő (BC 18 V) 26 * Gyorstöltő (BC 18 V)
* opcionális
62 Magyar

Az akkumulátor feltöltése

1. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor és a töltő üzemeltetési és biztonsági utasításait).
Ábra G Ábra H

A kormánygörgők telepítése

1. Az első üzembe helyezés előtt ürítse ki a tartályt.
Ábra B Ábra C
Megjegyzés
Rozsdamentes acélból készült tartályokkal rendelkező készülékek esetében a tartozékok nem a tartályban, ha­nem azon kívül találhatók.

Üzembe helyezés

FIGYELEM
Porszívózás habosított anyag vagy patronszűrő nélkül
Készülékkárosodás Nedves vagy száraz porszívózáskor üzemeltesse a ké­szüléket kizárólag telepitett habosított anyag vagy pat­ronszűrővel.
1. Nyissa szét teljesen a szűrőzsákot.
2. Csatlakoztassa a szűrőzsákot a készülék csatlako- zójára és telepítse rányomással.
Ábra D
3. Telepítse és rögzítse a készülékfejet.
Ábra E
Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a finom por elszívásához porzsákot használjon.
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra F
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a kézi fogantyúhoz.
Ábra I
Megjegyzés
A zárt térben történő kényelmes porszívózás érdeké­ben a kézi fogantyút eltávolíthatjuk, és a tartozékokat közvetlenül a szívótömlőhöz rögzíthetjük. A kézi fogantyú kioldásához nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő szürke területeket, és húzza le a fogantyút a tömlőről.
3. Telepítse a padlókefét.
Telepítse a betétet a padlókefébe.Csatlakoztassa a padlókefét a szívócsövekhez.
Ábra J
Az akkumulátort tolja felülről az akkumulátortartóba, míg az akkumulátor megfelelően rögzül.
FIGYELEM
Használja kizárólag a 18 V névleges feszültségű KÄR- CHER Battery Power (+) Platform akkumulátorokat.
Ábra K
Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt pozícióba.
Ábra L
Az „1 BE” állás: A szívó / fúvó funkció aktiválódik.
A „0 OFF” állás: A készülék kikapcsol.

A szűrőzsák telepítése

Telepítse a tömlőt, a csöveket, a
padlófúvókát

Az akkumulátor telepítése

A készülék üzembe helyezése

Üzemeltetés

Üzemeltetési utasítások

FIGYELEM
Szennyeződések/por az akkumulátortartónál
Az akkumulátortartónál felhalmozódott szennyeződés-/ pormennyiség gátolhatja az akkumulátor megfelelő te­lepítését vagy eltávolítását. Tartsa tisztán az akkumulátortartót és annak területét.
FIGYELEM
A fémtartály statikus feltöltése
Nagymennyiségű finompor felszívása esetén a fémtar­tály statikusan feltöltődhet, kisülése érintéssel is elérhe­tő.
Megjegyzés
Porzsákok és patronszűrők vásárlásakor és telepítése­kor figyeljen az aktuális cikkszámokra. További információkért a tartozékokról és a pótalkatré­szekről lásd: www.kaercher.com.

Száraz szívás

FIGYELEM
Hideg hamu felszívása
Készülékkárosodás Hideg hamu felszívásához mindig használjon hamuelő- választót.
FIGYELEM
Hibás vagy nedves habosított anyag / patronszűrő
Készülékkárosodás Az üzembe helyezés előtt bizonyosodjon meg a habo­sított anyag szűrő/patronszűrő épségéről és, amennyi­ben esedékes, cserélje ki a meghibásodott szűrőt, illetve használja a készüléket egy száraz habosított anyag szűrővel/patronszűrővel.
Felszereltségi változat függvényében, a készülék habo­sított anyag szűrővel vagy patronszűrővel rendelkezik. Habosított anyag szűrővel rendelkező készülékek
esetén: Száraz porszívózáskor a habosított anyag szűrő mellett használjon porzsákot is.
Patronszűrővel rendelkező eszközök esetén: Finom
porszíváskor, a porzsák mellett használjon patron­szűrőt is.
Megjegyzés
Időben cserélje ki a porzsákot, mert a porzsák megsé­rülhet, ha nagyon tele van. A porzsák töltési foka függ a felszívott szennyeződéstől. Finom por, homok stb. ese­tén a porzsákot gyakrabban kell cserélni.

Nedves szívás

FIGYELEM
Nedves szívás porzsákkal
Készülékkárosodás Nedves szíváshoz ne használjon porzsákot.
FIGYELEM
Működtetés tele tartállyal
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és a készülék magasabb fordulatszámon működik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Megjegyzés
Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz, hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen, állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodper­cet, majd kapcsolja be újra.
Magyar 63
A fúvási funkcióval nehezen elérhető területek is tisztít- hatók, ill. az olyan helyek is, ahol a porszívózás nem le­hetséges, pl. sóderágyban. Telepítse a szívótömlőt a fúvó csatlakozásába. A fú-
vó funkció aktív.
Ábra M

Az üzem megszakítása

Fúvó funkció

1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba. A készülék kikapcsol.
2. 1. változat: Helyezze a szívótömlő kézi fogantyúját a közbenső parkolási helyzetbe.
Ábra N
2. változat: A padlókefét akassza a parkoló állásba.
Ábra O

Az üzem befejezése

1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba. A készülék kikapcsol.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Távolítsa el a készülék fejét.
Ábra B
4. Ürítse ki a tartályt.
Ábra Q
5. Tárolási lehetőség:
Ábra T
Megjegyzés
A szívótömlő a készülék feje köré csavarható, és a töm­lő gallérja segítségével a készülék fejéhez rögzíthető.
6. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.

Akkuegység eltávolítása

Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak­kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al­kalmazás ellen.
Az akkumulátort tolja felfelé és emelje ki a készülék­ből.
Ábra P

Szállítás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.

Kézi szállítás

1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.

Szállítás gépkocsiban

1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el­len.

Ápolás és karbantartás

A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
1. Szükség esetén a habosított anyag szűrő / patron-

Általános ápolási utasítások

kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí- tóval ápolja.
vízzel, és szárítsa meg, mielőtt újra használná.
A habosított anyag szűrő / patronszűrő
tisztítása
szűrő folyó víz alatt tisztítható. Ehhez húzza le a ha­bosított anyag szűrőt a szűrőkosárról. A
patronszűrőt fordítsa a szimbólum irányába, majd
oldja fel és távolítsa el.
2. Tisztítás közben ne dörzsölje és ne tisztítsa kefével a habosított anyag szűrőt//patronszűrőt.
3. Az újrafelhasználás előtt hagyja a habosított anyag szűrőt/patronszűrőt teljesen megszáradni.
4. A szűrő visszahelyezése, alkalmazás függvényé­ben: Habosított anyag szűrő: Helyezze a szűrőt a szű-
rőkosár fölé, és rögzítse megfelelően.
Patronszűrő: Telepítse a szűrőt a szűrőkosárra
és fordítsa a szimbólum irányába és bizonyo­sodjon meg a megfelelő rögzítésről.
Ábra R Ábra S

Külön tartozék

Megjegyzés
Habosított anyag szűrős változat esetén a patronszűrő külön tartozékként vásárolható és a habosított anyag szűrő helyett alkalmazható.
1. A patronszűrő telepítése előtt távolítsa el a fekete fedőlapot, és őrizze meg utólagos használatra a ha­bosított anyag szűrővel.
2. Telepítse és rögzítse a patronszűrőt.
Ábra R

Segítség üzemzavarok esetén

Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem működik
Az akkuegység nincs megfelelően a helyén.
1. Tolja be az akkuegységet az akkuegységet felvevő részbe, hogy bepattanjon.
Megjegyzés
Szükség esetén ismét vegye ki és helyezze vissza az akkuegységet, amíg a helyére nem kattan.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl ala­csony.
1. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki az akkuegységet vagy a töltőkészüléket.
A készülék magától lekapcsol
A készülék / akkuegység túlmelegedett. Várjon, míg a készülék / akkuegység lehűl.
Csökkenő szívóteljesítmény
A tartozékok, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldugul­tak. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel. A porzsák tele van. Cserélje ki a porzsákot. A habosított anyag szűrő/patronszűrő szennyezett. Tisztítsa meg a habosított anyag szűrőt / patronszű-
rőt (lásd a(z) A habosított anyag szűrő / patronszűrő tisztítása fejezetet).
A habosított anyag szűrő / patronszűrő sérült. Cserélje ki a habosított anyag szűrőt / patronszű
rőt.
64 Magyar

Műszaki adatok

WD 2-18 WD 3-18
Elektromos csatlakozás
Védettség IPX4 IPX4 Érintésvédelmi osztály III III Akkumulátorfeszültség V 18 18 Névleges teljesítmény W 245 245
Töltési mennyiség
Tartály tartalma l 12 17
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemidő teljes akkumulá­tortöltöttség mellett normál üzemmódban
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
min 10 18

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 65
Bezpečnostní pokyny .......................................... 65
Použití v souladu s určením ................................ 66
Ochrana životního prostředí ................................ 66
Příslušenství a náhradní díly ............................... 66
Rozsah dodávky .................................................. 66
Záruka ................................................................. 66
Popis přístroje ..................................................... 66
Nabíjení akumulátorového bloku......................... 67
Montáž řiditelných koleček .................................. 67
Uvedení do provozu ............................................ 67
Provoz ................................................................. 67
Přeprava.............................................................. 68
če a údržba ..................................................... 68
Zvláštní příslušenství........................................... 68
Nápověda při poruchách ..................................... 68
Technické údaje................................................... 68

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální provozní návod pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
originální provozní návod, bezpečnostní

Bezpečnostní pokyny

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.

Všeobecné bezpečnostní pokyny

NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v
souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti.
● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho vyplývají. ● Přístroj smí používat pouze osoby, které jsou v zacházení s ním zaškoleny nebo prokázaly svou schopnost přístroj obsluhovat a jsou jeho používáním výslovně pověřeny. ● Přístroj nesmí používat děti. ● ti od nejméně 8 let smí pracovat s přístrojem, pokud byly poučeny o používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost nebo jsou pod jejím řádným dohledem a když porozuměly rizikům, která z používání vyplývají. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály. provádět čištění a uživatelskou údržbu pouze pod dohledem.
UPOZORNĚ ● Bezpečnostní zařízení
slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.
● Děti smí

Provoz

NEBEZPEČÍ
Provoz v oblastech s nebezpečím výbuchu je
zakázán.
Nebezpečí výbuchu
Nevysávejte hořlavé plyny, kapaliny ani prach.
Nevysávejte žádný reaktivní kovový prach (např.
hliník, magnesium nebo zinek).
Nevysávejte nezředěné louhy ani kyseliny.
Nevysávejte vakuové hořící nebo doutnající
předměty.
Tyto látky mohou následně působit na materiály používané v zařízení.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění. Nevysávejte hubicí a sací hubicí
ve výšce hlavy.
UPOZORNĚ
Nikdy přístroj neponechávejte bez dozoru, dokud je
v provozu.
Nehody nebo poškození v důsledku převržení
přístroje. Před prováděním veškerých činností s přístrojem nebo na něm musíte zajistit stabilitu.
POZOR
Chraňte zařízení před extrémním počasím, vlhkostí a
teplem.
Nevysávejte nikdy bez filtru, přístroj se může
poškodit.

če a údržba

Upozorně
Před ošetřováním a údržbou přístroj vypněte a
odpojte bateriovou sadu.
Čeština 65
UPOZORNĚ
Opravy a práce na elektrických součástkách
nechávejte provádět výhradně v autorizovaném servisu.
VAROVÁNÍ
Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte
přístroj pod tekoucí vodou.
POZOR
K čištění nepoužívejte prostředek na drhnutí,
prostředek na čištění skla nebo univerzální čistič.
Vyjměte akumulátorový blok z přístroje, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Upotřebený akumulátorový blok vyjměte z přístroje a
zlikvidujte jej v souladu s předpisy.

Přeprava

UPOZORNĚ
Pro zabránění nehodám a úrazům musíte při
přepravě vzít v úvahu hmotnost stroje.

Použití v souladu s určením

Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí použití. Tent o přístroj je na základě popisů a bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k použití a bezpečnostních pokynech určen k použití jako vysavač pro vysávání mokrých nečistot a vysávání za sucha. Studený popel lze vysávat pouze pomocí vhodného příslušenství. Chraňte přístroj před deštěm a neskladujte jej ve venkovních prostorách. Pro provoz je nutný akumulátorový blok platformy KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím 18 V a vhodná nabíječka KÄRCHER se jmenovitým napětím 18 V. Akumulátorové bloky a nabíječky, které nejsou součástí dodávky nebo jsou zapotřebí dodatečně, jsou k dostání jako příslušenství.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)

Popis přístroje

V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu přístroje. Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Přípojka sací hadice 2 Otočný spínač 3 Rukojeť parkovací polohy / uchycení příslušenství 4 Sklopné držadlo 5 Odkládací plocha 6 Ukládání hadice, obě strany 7 Uzávěr nádrže 8 Akumulátorový blok/Uchycení pro akumulátorový
blok
9 Typový štítek s technickými údaji (např. velikost
nádrže)
10 Funkce odfukování 11 Parkovací poloha podlahové hubice 12 Uchycení příslušenství (4x) 13 Řiditelné kolečko (4x) 14 Filtrační sáčky 15 Pěnový filtr 16 Patronový filtr 17 Sací hadice (WD 2-18) 18 Odnímatelná rukojeť (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Sací hadice se spojovacím kusem
(WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Sací hubice 2 x 0,5 m 21 Štěrbinová hubice 22 Podlahová hubice 23 * Akumulátorový blok (18 V / 2.5 Ah) 24 * Akumulátorový blok (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standardní nabíječka (BC 18 V) 26 * Rychlonabíječka (BC 18 V)
* volitelné příslušenství
66 Čeština

Nabíjení akumulátorového bloku

1. Nabijte akumulátorový blok (viz návod k použití a
bezpečnostní pokyny k akumulátorovému bloku a nabíječce).
Ilustrace G Ilustrace H

Montáž řiditelných koleček

1. Před prvním uvedením do provozu vyjměte obsah z
nádrže.
Ilustrace B Ilustrace C
Upozorně
U přístrojů s nerezovými nádržemi není příslušenství v nádrži, ale venku.

Uvedení do provozu

POZOR
Vysávání bez pěnového nebo patronového filtru
Poškození přístroje Při vysávání za sucha i za mokra pracujte s nasazeným pěnovým nebo patronovým filtrem.

Vložení filtračního sáčku

1. Filtrační sáček úplně rozložte.
2. Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a
pevně jej přitlačte.
Ilustrace D
3. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Ilustrace E
Upozorně
K vysávání jemného prachu doporučujeme použít filtrační sáček.
Namontujte hadici, trubku, podlahovou
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace F
2. Sací hadici spojte s rukojetí.
Ilustrace I
Upozorně
Pro pohodlné vysávání ve stísněných prostorech lze odejmout rukojeť a příslušenství připojit přímo k sací hadici. Chcete-li rukojeť uvolnit, stiskněte šedé oblasti na obou stranách rukojeti a stáhněte rukojeť z hadice.
3. Namontujte podlahovou hubici.
Namontujte vložku do podlahové hubice.Podlahovou hubici spojte se sacími hubicemi.
Ilustrace J
hubici

Nasazení akumulátorového bloku

Vložte akumulátorový blok do uchycení
akumulátorového bloku seshora, dokud akumulátorový blok nezacvakne ve své poloze.
POZOR
Používejte výhradně akumulátorové bloky z platformy KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím 18 V.
Ilustrace K

Uvedení přístroje do provozu

Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace L
Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.

Provoz

Pokyny k provozu

POZOR
Nečistoty/prach v oblasti držáku akumulátoru
Pokud se v oblasti držáku akumulátoru nahromadí nečistoty/prach, nemusí být možné akumulátorový bpok správně vložit nebo vyjmout. Udržujte oblast držáku akumulátoru v čistotě.
POZOR
Statické nabíjení kovové nádoby
Kovová nádoba se může při sání většího množství jemného prachu staticky nabíjet a při doteku vybíjet.
Upozorně
Při nákupu a instalaci filtračních sáčků a patronového filtru dejte pozor na aktuální objednací číslo. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na www.kaercher.com.

Vysávání za sucha

POZOR
Vysávání studeného popelu
Poškození přístroje Studený popel vysávejte pouze předseparátorem popela.
POZOR
Vadný nebo mokrý pěnový filtr / patronový filtr
Poškození přístroje Před uvedením do provozu zkontrolujte pěnový filtr / patronový filtr, zda není poškozen, a v případě potřeby jej vyměňte. Vysávejte pouze se suchým pěnovým filtrem / patronovým filtrem.
V závislosti na variantě vybavení je součástí pěnový filtr nebo patronový filtr. U přístrojů s pěnovým filtrem: Při vysávání za za
sucha vždy používejte kromě pěnového filtru také filtrační sáček.
U přístrojů s patronovým filtrem: Při vysávání
jemného prachu vždy používejte kromě patronového filtru i filtrační sáček.
Upozorně
Vyměňte filtrační sáček včas, protože by se příliš plný filtrační sáček mohl poškodit. Stupeň naplnění filtračních sáčků závisí na typu vysávaných nečistot. Při vysávání jemného prachu, písku atd. musí být filtrační ček měněn častěji.

Vysávání mokrých nečistot

POZOR
Vysávání mokrých nečistot pomocí filtračního čku
Poškození přístroje Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrační sáček.
POZOR
Provoz s plnou nádrží
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj běží na vyšší otáčky. Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
Upozorně
Pokud se přístroj překlopí, plovák se může také zavřít. Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj, vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte.
Čeština 67
Funkci ofukování lze použít k čištění obtížně přístupných míst nebo míst, kde není možné sání, např. listí z oblázkových záhonů. Zasuňte sací hadici do ofukovací přípojky. Funkce
ofukování je nyní aktivována.
Ilustrace M

Přerušení provozu

Funkce odfukování

1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Varianta 1: Rukojeť sací hadice zastrčte do
meziparkovací pozice.
Ilustrace N
Varianta 2: Podlahovou hubici zavěste do parkovací polohy.
Ilustrace O

Ukončení provozu

1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0 OFF“.
Přístroj se vypne.
2. Odpojte síťovou zástrčku.
3. Sejměte hlavu přístroje.
Ilustrace B
4. Vyprázdněte nádrž.
Ilustrace Q
5. Možnost uložení:
Ilustrace T
Upozorně
Sací hadici lze omotat kolem hlavy přístroje a připevnit k hlavě přístroje pomocí objímky hadice.
6. Přístroj skladujte na suchém místě zabezpečeném
proti mrazu.

Odstranění akumulátorového bloku

Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
Vysuňte akumulátorový blok z přístroje směrem
nahoru.
Ilustrace P

Přeprava

UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.

Ruční přeprava

1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.

Přeprava ve vozidle

1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.

če a údržba

Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
Nádrž a příslušenství v případě potřeby vypláchněte

Čištění pěnového filtru / patronového filtru

1. Pěnový filtr / patronový filtr lze v případě potřeby

Obecné pokyny pro péči

komerčně dostupným čističem na plasty.
vodou a před opětovným použitím vysušte.
vyčistit pod tekoucí vodou. Za tímto účelem vytáhněte pěnový filtr z filtračního koše. Patronový filtr lze otočením směrem k symbolu uvolnit a odstranit.
2. Pěnový filtr / patronový filtr při čištění netřete ani nekartáčujte.
3. Před opětovným použitím nechte pěnový filtr / patronový filtr úplně vyschnout.
4. Opětovné vložení filtru v závislosti na případu aplikace: Pěnový filtr: Vložte filtr přes filtrační koš a dbejete
na správnou fixaci.
Patronový filtr: Namontujte filtr na filtrační koš a
otočte směrem k symbolu a ujistěte se, že je správně fixován.
Ilustrace R Ilustrace S

Zvláštní příslušenství

Upozorně
U variant s pěnovým filtrem lze dokoupit patronový filtr jako zvláštní příslušenství a použít jej namísto pěnového filtru.
1. Před vložením patronového filtru odstraňte černé ochranné krytky a uschovejte je s pěnovým filtrem pro pozdější použití.
2. Nasaďte patronový filtr a pevně jej zašroubujte.
Ilustrace R

Nápověda při poruchách

Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj neběží
Akumulátor není správně uložen v uchycení akumulátoru.
1. Zasuňte akumulátor do uchycení akumulátoru seshora, dokud akumulátor nezacvakne do své polohy.
Upozorně
Popř. akumulátorový blok ještě jednou vyjměte a znovu vložte na místo, aby zacvaknul.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je příliš nízký.
1. Nabít akupak.
Akumulátor nebo nabíječka jsou závadné.
1. Vyměnit akumulátor či nabíječku.
Přístroj se automaticky vypíná
Přístroj / akumulátor se přehřívá. Počkejte, dokud přístroj / akumulátor nevychladne.
Ubývající sací výkon
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubky jsou ucpané. Odstraňte ucpání příslušným pomocným
prostředkem.
Filtrační sáček je plný. Vyměň Pěnový filtr / patronový filtr je znečištěn. Vyčistěte pěnový filtr / patronový filtr (viz kapitola
Pěnový filtr / patronový filtr je poškozený. Vyměňte pěnový filtr / patronový filtr.
te filtrační sáček.
Čištění pěnového filtru / patronového filtru).

Technické údaje

WD 2-18 WD 3-18
Elektrické připojení
Krytí IPX4 IPX4 Třída krytí III III
68 Čeština
WD 2-18 WD 3-18
Napětí akumulátoru V 18 18 Jmenovitý výkon W 245 245
Množství náplně
Obsah nádrže l 12 17
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní časy s plným nabitím akumulátoru za běžného provozu
Technické změny vyhrazeny.
min 10 18

Kazalo

Splošni napotki .................................................... 69
Varnostna navodila.............................................. 69
Namenska uporaba ............................................. 70
Varovanje okolja .................................................. 70
Pribor in nadomestni deli ..................................... 70
Obseg dobave..................................................... 70
Garancija ............................................................. 70
Opis naprave ....................................................... 70
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij.............. 70
Namestitev krmilnih kolesc .................................. 70
Zagon .................................................................. 71
Obratovanje ......................................................... 71
Transport ............................................................. 72
Nega in vzdrževanje ............................................ 72
** Posebni pribor ................................................. 72
Pomoč pri motnjah .............................................. 72
Tehnični podatki................................................... 72

Splošni napotki

Pred prvo uporabo naprave preberite ta varnostna navodila, originalna navodila
na paketu akumulatorskih baterij, in priložena originalna navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/ standardnega polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega upo­rabnika. Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
za uporabo, varnostna navodila, prilože-

Varnostna navodila

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.

Splošna varnostna navodila

NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v
skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne da­nosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izku­šnjami in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za nji­hovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in če ra­zumejo potencialne nevarnosti. ● Napravo smejo uporabljati samo osebe, poučene o ravnanju z napravo, ali osebe, ki so dokazale svoje sposobnosti za upravlja­nje in so izrecno pooblaščene za uporabo naprave.
● Otroci ne smejo uporabljati naprave. ● Otroci od sta-
rosti najmanj 8 let naprej smejo uporabljati napravo, če jih je oseba, pristojna za njihovo varnost, poučila o upo- rabi ali jih med uporabo pravilno nadzoruje in če razu­mejo potencialne nevarnosti. ● Otrokom preprečite igro z napravo. ● Otrokom je čiščenje z napravo in vzdrže­vanje naprave dovoljeno samo pod nadzorom.
PREVIDNOST ● Varnostna navodila so na-
menjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upoštevajte.

Obratovanje

NEVARNOST
Delovanje naprave v potencialno eksplozivnih atmos-
ferah je prepovedano.
Nevarnost eksplozije
Ne sesajte gorljivih plinov, tekočin ali prahu.
Ne sesajte reaktivnega kovinskega prahu (npr. alu-
minija, magnezija ali cinka).
Ne sesajte nerazredčenih lugov ali kislin.
Ne sesajte gorečih ali tlečih predmetov.
Te snovi lahko dodatno uničijo materiale, ki se upora­bljajo na napravi.
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb. S šobo in sesalno cevjo
ne sesajte v bližini glave.
PREVIDNOST
Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nad-
zora.
Prevrnitev naprave lahko povzroči nesrečo ali po-
škodbe. Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi za­gotovite, da je naprava stabilna.
POZOR
Napravo zaščitite pred ekstremnimi vremenskimi raz-
merami, vlago in vročino.
Nikoli ne sesajte brez filtra, saj se lahko naprava po-
škoduje.

Nega in vzdrževanje

Napotek
Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite napra-
vo in odstranite paket akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST
Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme
izvajati samo pooblaščena servisna služba.
OPOZORILO
V napravi so električni sestavni deli. Naprave ne čis-
tite pod tekočo vodo.
Slovenščina 69
POZOR
Pri čiščenju ne uporabljajte nobenih sredstev za poli-
ranje, čistil za steklo ali večnamenskih čistil.
Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave, če
je ne boste uporabljali dalj časa.
Izrabljeni paket akumulatorskih baterij odstranite iz
naprave in ga odvrzite med odpadke v skladu s pred­pisi.

Transport

PREVIDNOST
Za preprečitev nesreč ali poškodb pri transportu upo-
števajte težo naprave.

Namenska uporaba

Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj­stvu. Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, nave­denimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navo­dili za uporabo sesalnika za mokro in suho sesanje. Hladni pepel se lahko sesa samo z ustreznim priborom. Napravo zaščitite pred dežjem in je ne shranjujte na prostem. Za delovanje sta potrebna paket akumulatorskih baterij platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno nape­tostjo 18 V in ustrezen polnilnik KÄRCHER z nazivno napetostjo 18 V. Paketi akumulatorskih baterij in polnilniki, ki niso v ob­segu dobave ali so dodatno potrebni, so dobavljivi kot dodatna oprema.

Varovanje okolja

Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

Obseg dobave

Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.

Opis naprave

Oprema se razlikuje glede na izbrani model. Konkretna oprema je opisana na embalaži naprave. Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Priključek za gibko sesalno cev 2 Vrtljivo stikalo 3 Parkirni položaj ročaj/nosilec za pribor 4 Zložljiv nosilni ročaj 5 Predal za odlaganje 6 Hramba gibke cevi, obojestranska 7 Zapiralo posode 8 Paket akumulatorskih baterij/priključek za paket
akumulatorskih baterij
9 Tipska ploščica s tehničnimi podatki (npr. velikost
posode)
10 Funkcija pihanja 11 Parkirni položaj talna šoba 12 Držalo za pribor (4x)
13 Vrtljivo kolesce (4x) 14 Filtrirna vrečka 15 Penasti filter 16 Patronski filter 17 Sesalna gibka cev (WD 2-18) 18 Odstranljiv ročaj (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Sesalna gibka cev s povezovalnim kosom
(WD 3-18 / WD 3-18 S)
20 Sesalna cev 2 x 0,5 m 21 Šoba za stike 22 Talna šoba 23 * Paket akumulatorskih baterij (18 V/2,5 Ah) 24 * Paket akumulatorskih baterij (18 V/5,0 Ah)
25 * Standardni polnilnik (BC 18 V) 26 * Hitri polnilnik (BC 18 V)
* opcijsko
Polnjenje paketa akumulatorskih
baterij
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij (glejte navo­dila za uporabo in varnostna navodila paketa aku­mulatorskih baterij in polnilnika).
Slika G Slika H

Namestitev krmilnih kolesc

1. Pred prvo uporabo odstranite vsebino iz posode.
Slika B Slika C
70 Slovenščina
Napotek
Pri napravah s posodami iz nerjavnega jekla pribor ni v posodi, temveč zunaj.

Zagon

POZOR
Sesanje brez penastega oziroma patronskega filtra
Poškodbe naprave Tako pri mokrem kot suhem sesanju mora biti zmeraj vstavljen penasti oziroma patronski filter.

Vstavljanje filtrirne vrečke

1. Filtrsko vrečko popolnoma razgrnite.
2. Na priključek naprave namestite filtrirno vrečko in jo močno pritisnite.
Slika D
3. Namestite glavo naprave in jo zapahnite.
Slika E
Napotek
Za sesanje finega prahu priporočamo uporabo filtrirne vrečke.

Namestite gibko cev, cevi, talno šobo

1. Priključite sesalno gibko cev.
Slika F
2. Sesalno gibko cev povežite z ročajem.
Slika I
Napotek
Za priročno sesanje v tesnih prostorih lahko ročaj od­stranite in pribor pritrdite neposredno na sesalno gibko cev. Če želite sprostiti ročaj, pritisnite sivi površini na obeh straneh ročaja in povlecite ročaj z gibke cevi.
3. Namestite talno šobo.
Namestite vložek v talno šobo.Talno šobo povežite s sesalnimi cevmi.
Slika J

Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij

Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec pa­keta z zgornje strani, dokler paket akumulatorskih baterij ne zaskoči.
POZOR
Uporabljajte samo pakete akumulatorskih baterij plat­forme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno nape­tostjo 18 V.
Slika K

Vklop naprave

Stikalo naprave premaknite v želeni položaj.
Slika L
Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/sesa­nja.
Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena.

Obratovanje

Napotki za obratovanje

POZOR
Umazanija/prah na območju držala akumulatorske baterije
Če se na območju držala akumulatorske baterije nabere umazanija/prah, se lahko zgodi, da paketa akumulator­skih baterij ne bo mogoče pravilno vstaviti ali odstraniti. Območje držala akumulatorske baterije vzdržujte čisto.
POZOR
Statični naboj kovinske posode
Kovinska posoda se lahko pri vsesavanju velikih količin finega prahu statično napolni in nato ob dotiku izprazni.
Napotek
Pri nakupu in vgradnji filtrirnih vrečk in patronskih filtrov bodite pozorni na trenutne številke delov. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

Suho sesanje

POZOR
Sesanje hladnega pepela
Poškodbe naprave Hladen pepel sesajte samo s predfiltrom za pepel.
POZOR
Poškodovan ali moker penasti filter/patronski filter
Poškodbe naprave Pred zagonom preverite, ali je penasti filter/patronski fil­ter poškodovan in ga po potrebi zamenjajte. Sesajte sa­mo s suhim penastim filtrom/patronskim filtrom.
Glede na različico opreme je priložen penasti filter ali patronski filter. Pri napravah s penastim filtrom: Pri suhem sesanju
ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrirno vreč- ko.
Pri napravah s patronskim filtrom: Pri sesanju finega
prahu ob penastem filtru vedno uporabite tudi filtrir­no vrečko.
Napotek
Pravočasno zamenjajte filtrirno vrečko, saj se preveč polna filtrirna vrečka lahko poškoduje. Stopnja napol­njenosti filtrirne vrečke je odvisna od posesane umaza­nije. Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno vrečko pogosteje zamenjati.

Mokro sesanje

POZOR
Mokro sesanje s filtrirno vrečko
Poškodbe naprave Med mokrim sesanjem ne uporabljajte filtrirne vrečke.
POZOR
Delovanje s polno posodo
Če je vrečka polna, plovec zapre sesalno odprtino in število vrtljajev v napravi je večje. Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Napotek
Če se naprava prevrne, jo lahko plovec prav tako zapre. Če želite napravo ponovno usposobiti za sesanje, jo po-
berite, izklopite, počakajte 5 sekund in jo nato znova vklopite.
Funkcija pihanja omogoča čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogoče, npr. listje na gramozni površini. Vstavite sesalno gibko cev v pihalni priključek. S
tem je aktivirana funkcija pihanja.
Slika M
1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«. Naprava je izklopljena.

Funkcija pihanja

Prekinitev obratovanja

Slovenščina 71
2. Različica 1: Ročaj sesalne gibke cevi postavite v vmesni parkirni položaj.
Slika N
Različica 2: Talno šobo vpnite v parkirni položaj.
Slika O

Konec uporabe

1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0 OFF«. Naprava je izklopljena.
2. Izvlecite omrežni vtič.
3. Odstranite glavo naprave.
Slika B
4. Izpraznite posodo.
Slika Q
5. Možnost hrambe:
Slika T
Napotek
Sesalno gibko cev lahko ovijete okoli glave naprave in jo pritrdite na glavo naprave s pomočjo manšete gibke cevi.
6. Napravo hranite v suhem prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od­stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno uporabo.
Paket akumulatorskih baterij potisnite navzgor in odstranite iz naprave.
Slika P

Transport

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.

Ročni transport

1. Primite nosilni ročaj naprave in jo dvignite ter tran­sportirajte.

Transport v vozilu

1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.

Nega in vzdrževanje

Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posu-

Ččenje penastega filtra/patronskega filtra

1. Penasti filter/patronski filter lahko po potrebi očistite
2. Penastega filtra/patronskega filtra med čiščenjem
3. Pred ponovno uporabo pustite, da se penasti filter/
4. Ponovna namestitev filtra, glede na način uporabe:

Splošna navodila za nego

lom za plastiko.
šite pred ponovno uporabo.
pod tekočo vodo. V tem primeru povlecite penasti fil­ter s koša filtra. Patronski filter lahko sprostite tako, da ga zasukate v smeri simbola in ga odstranite.
ne drgnite ali krtačite.
patronski filter popolnoma posuši.
Penasti filter: Filter povlecite čez koš filtra in se
prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Patronski filter: Filter namestite na koš filtra in ga
obrnite proti simbolu ter se prepričajte, da je pravilno pritrjen.
Slika R Slika S

** Posebni pribor

Napotek
Pri različicah s penastim filtrom je mogoče naknadno kot posebni pribor kupiti patronski filter in ga uporabiti namesto penastega filtra.
1. Preden vstavite patronski filter, odstranite črni po­krovček in ga skupaj s penastim filtrom shranite za kasnejšo uporabo.
2. Namestite patronski filter in ga dobro privijte.
Slika R

Pomoč pri motnjah

Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto­pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v no­silec paketa akumulatorskih baterij.
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec pa­keta akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Napotek
Po potrebi odstranite in ponovno vstavite paket akumu­latorskih baterij, da se zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij (glejte zaslon) ni dovolj na­polnjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnilnik.
Naprava se samodejno izklopi
Naprava / paket akumulatorskih baterij se je pregrel(-a). Počakajte, da se naprava / paket akumulatorskih
baterij ohladi.
Upadajoča zmogljivost sesanja
Pribor, sesalna gibka cev ali sesalna cev so zamašeni. Zamašitev odstranite z ustreznimi orodji. Filtrirna vrečka je polna. Zamenjajte filtrirno vrečko. Patronski filter je umazan. Očistite penasti filter/patronski filter (glejte poglavje
Ččenje penastega filtra/patronskega filtra).
Penasti filter/patronski filter je poškodovan. Zamenjajte penasti filter/patronski filter.

Tehnični podatki

WD 2-18 WD 3-18
Električni priključek
Stopnja zaščite IPX4 IPX4 Razred zaščite III III Napetost akumulatorja V 18 18 Nazivna moč W 245 245
Količina polnjenja
Vsebina posode l 12 17
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni čas pri polni akumulatorski bateriji pri normalnem obratovanju
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
min 10 18
72 Slovenščina

Spis treści

Ogólne wskazówki............................................... 73
Zasady bezpieczeństwa ...................................... 73
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 74
Ochrona środowiska............................................ 74
Akcesoria i części zamienne ............................... 74
Zakres dostawy ................................................... 74
Gwarancja ........................................................... 74
Opis urządzenia .................................................. 74
Ładowanie zestawu akumulatorów ..................... 74
Montażłek skrętnych....................................... 75
Uruchamianie ...................................................... 75
Działanie.............................................................. 75
Transport ............................................................. 76
Czyszczenie i konserwacja ................................. 76
Wyposażenie specjalne....................................... 76
Usuwanie usterek ................................................ 76
Dane techniczne.................................................. 77

Ogólne wskazówki

Przed pierwszym uruchomieniem urzą- dzenia należy przeczytać niniejsze
instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu akumula­torów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną in­strukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcja­mi. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wy­korzystania lub dla kolejnego właściciela. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in­strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi­sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
wskazówki bezpieczeństwa, oryginalną

Zasady bezpieczeństwa

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze­chowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warun­ki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycz­nych lub mentalnych albo takie, którym brakuje do­świadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko
jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą- dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń- stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Urządzenie może być obsługiwane tylko przez osoby,
które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub przedstawiły dowód potwierdzający umiejętności obsłu­gi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone. ● Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. ● Dzieci w wieku przynaj­mniej 8 lat mogą korzystać z urządzenia, gdy są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez­pieczeństwo lub otrzymały od niej prawidłowe wska­zówki na temat użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagroż ci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem.
● Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwa-
cję tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
enia. ● Należy pilnować dzie-
OSTROŻNIE ● Urządzenia zabezpieczające
służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani nie obchodzić urządzeń zabezpieczających.

Eksploatacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Praca w obszarach zagrożonych wybuchem jest za-
broniona.
Niebezpieczeństwo wybuchu
Nie odkurzać palnych gazów, cieczy lub pyłów.
Nie odkurzać powierzchni zanieczyszczonych reak-
tywnymi pyłkami metalowymi (np. aluminiowymi, magnezowymi lub cynkowymi).
Nie zasysać nierozcieńczonych ługów ani kwasów.
Nie zasysać płonących ani żarzących się przedmio-
tów.
Te substancje mogą ponadto reagować z materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia. Nie odkurzać przy po-
mocy dyszy i rury ssącej w pobliżu głowy.
OSTROŻNIE
Działającego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez
nadzoru.
Wypadki i uszkodzenia spowodowane przewróce-
niem się urządzenia. Przed wykonaniem jakiejkol­wiek czynności za pomocą urządzenia lub przy nim należy zapewnić jego stateczność.
UWAGA
Chronić urządzenie przed ekstremalnymi warunkami
atmosferycznymi, wilgocią i wysoką temperaturą.
Nigdy nie odkurzać bez założonego filtra, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie urządzenia.

Czyszczenie i konserwacja

Wskazówka
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac serwisowych
i konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wy- jąć zestaw akumulatorów.
OSTROŻNIE
Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elemen-
tach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowane­mu serwisowi.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne, dlatego
nie wolno czyścić go pod wodą bieżącą.
Polski 73
UWAGA
Do czyszczenia nie używać środków szorujących ani
środków do czyszczenia szkła lub uniwersalnych środków czyszczących.
Przed dłuższym okresem braku użytkowania, wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia.
Wyjąć zestaw zużytych akumulatorów z urządzenia i
zutylizować zgodnie z przepisami.

Transport

OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków lub zranień przy trans-
porcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych. Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob­sługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest prze­znaczone do stosowania jako odkurzacz do pracy na mokro i na sucho. Zimny popiół można odkurzać tylko przy użyciu odpo­wiednich akcesoriów. Chronić urządzenie przed deszczem i nie przechowy­wać go na zewnątrz. Do pracy wymagany jest zestaw akumulatorów na plat­formie KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu nomi­nalnym 18 V oraz odpowiednia ładowarka KÄRCHER o napięciu nominalnym 18 V. Akumulatory/ładowarki, których zakres dostawy nie obejmuje lub które są dodatkowo wymagane, są do­stępne jako wyposażenie dodatkowe.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)

Opis urządzenia

Gwarancja

W zależności od wybranego modelu występujążnice w wyposażeniu. Specyficzne wyposażenie jest opisane na opakowaniu urządzenia. Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przyłącze węża ssącego 2 Pokrętło 3 Uchwyt pozycji postojowej / uchwyt na akcesoria 4 Składany uchwyt 5 Powierzchnia do odkładania 6 Schowek na wąż, z obu stron 7 Zamknięcie zbiornika 8 Zestaw akumulatorów/mocowanie zestawu akumu-
latorów
9 Tabliczka znamionowa z danymi technicznymi (np.
wielkość kontenera)
10 Funkcja nadmuchu 11 Dysza podłogowa w położeniu parkowania
12 Uchwyt na akcesoria (4x) 13 łko skrętne (4x) 14 Worek filtracyjny 15 Filtr piankowy 16 Wkład filtracyjny 17 Wąż ssący (WD 2/18) 18 Zdejmowany uchwyt (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Wąż ssący ze złączką (WD 3-18 / WD 3-18 S) 20 Rury ssące 2 x 0,5 m 21 Dysza do fug 22 Dysza podłogowa 23 * Zestaw akumulatorów (18 V/2,5 Ah) 24 * Zestaw akumulatorów (18 V/5,0 Ah) 25 * Standardowa ładowarka (BC 18 V) 26 * Ładowarka do szybkiego ładowania (BC 18 V)
* opcjonalnie

Ładowanie zestawu akumulatorów

1. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcje obsługi i wskazówki bezpieczeństwa zestawu aku­mulatorów i ładowarki).
Rysunek G Rysunek H
74 Polski

Montażłek skrętnych

1. Przed pierwszym uruchomieniem wyjąć zawartość z pojemnika.
Rysunek B Rysunek C
Wskazówka
W przypadku urządzeń z pojemnikami ze stali nie­rdzewnej akcesoria nie znajdują się w pojemniku, ale na zewnątrz.

Uruchamianie

UWAGA
Odkurzanie bez filtra piankowego lub wkładu filtra­cyjnego
Uszkodzenie urządzenia Należy zawsze pracować z założonym filtrem pianko­wym wkładem filtracyjnym, zarówno podczas odkurza­nia na mokro, jak i na sucho.

Wkładanie worka filtracyjnego

1. Całkowicie rozłożyć worek filtracyjny.
2. Umieścić worek filtracyjny na złączu urządzenia i mocno docisnąć.
Rysunek D
3. Założyć i zablokować głowicę urządzenia.
Rysunek E
Wskazówka
Do odkurzania drobnego pyłu zalecamy użycie worka filtracyjnego.

Zamontować wąż, rury, dyszę podłogową

1. Podłączyć wąż ssący.
Rysunek F
2. Połączyć wąż ssący z uchwytem.
Rysunek I
Wskazówka
W celu wygodnego odkurzania w ciasnych przestrze­niach uchwyt można zdjąć, a akcesoria przymocować bezpośrednio do węża ssącego. Aby zwolnić uchwyt, nacisnąć szare obszary po obu stronach uchwytu i zdjąć uchwyt z węża.
3. Zamontować dyszę podłogową.
Zamontować wkładkę w dyszy podłogowej.Połączyć dyszę podłogową z rurami ssącymi.
Rysunek J

Wkładanie zestawu akumulatorów

Wsunąć zestaw akumulatorów od góry w odpowied­nie mocowanie, aż do jego zablokowania.
UWAGA
Używać tylko zestawów akumulatorów z platformy KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu znamionowym 18 V.
Rysunek K
Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanej pozycji.
Rysunek L
Położenie „1 ON”: Funkcja zasysania / nadmuchu
Położenie „0 OFF”: Urządzenie jest wyłączone.

Uruchomić urządzenie.

jest aktywna.

Działanie

Wskazówki dotyczące eksploatacji

UWAGA
Zabrudzenia/pył w okolicy uchwytu akumulatora
W razie nagromadzenia się zanieczyszczeń/pyłu w ob­szarze mocowania akumulatora, jego prawidłowe zało- żenie lub wyjęcie może nie być możliwe. Utrzymywać obszar mocowania akumulatorów w czy­stości.
UWAGA
Naładowanie statyczne metalowego zbiornika
Podczas zasysania znacznych ilości drobnego pyłu zbiornik metalowy może zostać statycznie naładowany, a następnie rozładować się w chwili dotknięcia.
Wskazówka
Kupując i instalując worki filtracyjne i wkłady filtracyjne, należy zwrócić uwagę na aktualne numery części. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaer­cher.com.

Odkurzanie na sucho

UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu
Uszkodzenie urządzenia Zimny popiół odkurzać wyłącznie z użyciem separatora wstępnego popiołu.
UWAGA
Wadliwy lub wilgotny filtr piankowy / wkład filtracyj­ny
Uszkodzenie urządzenia Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy filtr pian­kowy / wkład filtracyjny nie jest uszkodzony, w razie po­trzeby wymienić. Odkurzać tylko z użyciem suchego filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
W zależności od wariantu wyposażenia dołączony jest filtr piankowy lub wkład filtracyjny. W przypadku urządzeń z filtrem piankowym: Pod-
czas odkurzania na sucho zawsze dodatkowo uży- wać worka filtracyjnego oprócz filtra piankowego.
W przypadku urządzeń z wkładem filtracyjnym:
Podczas odkurzania drobnego pyłu zawsze dodat­kowo używać worka filtracyjnego oprócz wkładu fil­tracyjnego.
Wskazówka
Worek filtracyjny wymienić w odpowiednim czasie, po­nieważ przepełniony worek filtracyjny może ulec uszko­dzeniu. Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od rodzaju zasysanych zanieczyszczeń. W przypadku drobnego pyłu, piasku itp. worek filtracyjny należy wy­mieniać częściej.

Odkurzanie na mokro

UWAGA
Odkurzanie na mokro z użyciem worka filtracyjnego
Uszkodzenie urządzenia Nie używać worka filtracyjnego podczas odkurzania na mokro.
UWAGA
Praca z pełnym zbiornikiem
Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbior­nik.
Polski 75
Wskazówka
Jeśli urządzenie przewróci się, pływak również może się zamknąć. Aby urządzenie znów nasiąkło, należy je ustawić, wyłączyć, odczekać 5 sekund i ponownie włą­czyć.

Funkcja nadmuchu

Funkcję nadmuchu można wykorzystać do czyszczenia trudno dostępnych miejsc lub w których odkurzanie nie jest możliwe, np. liście na podłożu żwirowym. Włożyć wąż ssący do przyłącza nadmuchu. Funkcja
nadmuchu jest teraz aktywna.
Rysunek M

Przerwanie pracy

1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”. Urządzenie jest wyłączone.
2. Wariant 1: Ustawić uchwyt węża ssącego w pośred- niej pozycji parkowania.
Rysunek N
Wariant 2: Zawiesić dyszę podłogową w pozycji par­kowania.
Rysunek O

Zakończenie pracy

1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”. Urządzenie jest wyłączone.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Zdjąć głowicę urządzenia.
Rysunek B
4. Opróżnić zbiornik.
Rysunek Q
5. Opcja przechowywania:
Rysunek T
Wskazówka
Wąż ssący można owinąć wokół głowicy urządzenia i przymocować do głowicy urządzenia za pomocą kołnie­rza węża.
6. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu za­bezpieczonym przed mrozem.

Wyjmowanie zestawu akumulatorów

Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
Przesunąć do góry zestaw akumulatorów i wyjąć z urządzenia.
Rysunek P

Transport

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
1. Urządzenie należy podnosić i nosić za uchwyt do noszenia.
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i upadkiem.

Transport ręczny

Transport w pojazdach

Czyszczenie i konserwacja

Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji

Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne- go, dostępnym na rynku.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wo-
dą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Czyszczenie filtra piankowego / wkładu
1. W razie potrzeby filtr piankowy / wkład filtracyjny można w razie potrzeby czyścić pod bieżącą wodą. W tym celu wyciągnąć filtr piankowy z kosza filtra- cyjnego. Wkład filtracyjny można odblokować i wy­jąć, obracając go w kierunku symbolu .
2. Nie trzeć ani nie używać szczotki podczas czysz­czenia filtra piankowego / wkładu filtracyjnego.
3. Przed ponownym użyciem pozostawić filtr piankowy / wkład filtracyjny do całkowitego wyschnięcia.
4. Ponowne włożenie filtra w zależności od rodzaju za­stosowania: Filtr piankowy: Założyć filtr na kosz filtracyjny
uważając na prawidłowe zamocowanie.
Wkład filtracyjny: Zamontować filtr na koszu filtra-
cyjnym, obrócić w stronę symbolu i upewnić się, że jest prawidłowo zamocowany.
Rysunek R Rysunek S
filtracyjnego

Wyposażenie specjalne

Wskazówka
W przypadku wersji z filtrem piankowym jako wyposa­żenie specjalne można zakupić wkład filtracyjny i zasto­sować go zamiast filtra piankowego.
1. Przed włożeniem wkładu filtracyjnego zdjąć czarną zaślepkę i zachować ją wraz z filtrem piankowym do późniejszego użycia.
2. Założyć wkład filtracyjny i mocno dokręć.
Rysunek R

Usuwanie usterek

Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Urządzenie nie działa
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony w mocowaniu.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie aż do jego zablokowania.
Wskazówka
W razie potrzeby wyjąć zestaw akumulatorów jeszcze raz i włożyć go ponownie, aż do zatrzaśnięcia.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumulatorów (patrz wyświetlacz).
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów lub ładowarka są uszkodzone.
1. Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę.
Urządzenie samoczynnie się wyłącza
Urządzenie / zestaw akumulatorów są przegrzane. Poczekać
ostygnie.
Zmniejszająca się moc ssania
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane. Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
, aż urządzenie / zestaw akumulatorów
76 Polski
Worek filtracyjny jest pełny. Wymienić worek filtracyjny. Filtr piankowy/wkład filtracyjny jest zanieczyszczony. Wyczyścić filtr piankowy/wkład filtracyjny (patrz roz-
dział Czyszczenie filtra piankowego / wkładu filtra-
cyjnego). Filtr piankowy / wkład filtracyjny jest uszkodzony. Wymienić filtr piankowy/wkład filtracyjny.

Dane techniczne

WD 2-18 WD 3-18
Przyłącze elektryczne
Stopień ochrony IPX4 IPX4 Klasa ochrony III III Napięcie akumulatora V 18 18 Moc znamionowa W 245 245
Ilość napełnienia
Pojemność zbiornika l 12 17
Wydajność urządzenia
Czas pracy przy w pełni na- ładowanym akumulatorze -
w zwykłym trybie pracy Zmiany techniczne zastrzeżone.
min 10 18

Cuprins

Indicaţii generale ................................................. 77
Indicaţii privind siguranţa..................................... 77
Utilizarea corespunzătoare.................................. 78
Protecţia mediului................................................ 78
Accesorii şi piese de schimb ............................... 78
Set de livrare ....................................................... 78
Garanţie............................................................... 78
Descrierea aparatului .......................................... 78
Încărcarea acumulatorului ................................... 79
Montarea rolelor de ghidare ................................ 79
Punerea în funcțiune ........................................... 79
Regim .................................................................. 79
Transport ............................................................. 80
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 80
Accesoriu special ................................................ 80
Remedierea defecţiunilor .................................... 80
Date tehnice ........................................................ 81

Indicaţii generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiți aceste indicații privind siguranța,
privind siguranța anexate setului de acumulatori și in­strucțiunile originale anexate setului de acumulatori/în­cărcătorului standard. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor. În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este necesar să fie luate în considerare și prevederile gene­rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele legislative.
aceste instrucțiuni originale, indicațiile
Româneşte 77

Indicaţii privind siguranţa

Trepte de pericol

PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.

Indicaţii de siguranţă generale

PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
AVERTIZARE ● Folosiţi aparatul doar con-
form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoa­ne, în special la copii. ● Persoanele cu capacităţi psihi­ce, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi apa­ratul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, da­că sunt instruite de o persoană responsabilă de siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a apara­tului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Pot utiliza aparatul numai persoanele care au primit instruc­ţiuni în ceea ce priveşte manipularea aparatului sau şi­au demonstrat capacitatea de a opera şi au fost însărci- nate în mod expres. ● Este interzisă utilizarea aparatu­lui de către copii. ● Copiii cu vârsta de minimum 8 ani pot folosi aparatul doar după ce au fost instruiţi în privin­ţa utilizării de persoana răspunzătoare de siguranţa lor, dacă sunt supravegheaţi în mod corespunzător şi doar după ce au înţeles pericolele care pot apărea. ● Nu lă- saţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ● Copiii au voie să efectueze lucrări de curăţare sau de întreţinere doar sub supraveghere.
PRECAUŢIE ● Dispozitivele de siguranţă au
drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi ni­ciodată dispozitivele de siguranţă.

Funcţionare

PERICOL
Se interzice funcţionarea în zone cu pericol de explo-
zie.
Pericol de explozie
Nu aspirați gaze, lichide sau particule inflamabile.
Nu aspirați particule metalice reactive (de ex. alumi-
niu, magneziu sau zinc).
Nu aspirați leșie nediluată sau acizi.
Nu aspirați obiecte care ard sau care sunt incandes-
cente. Aceste substanțe pot ataca și materialele utilizate la aparat.
AVERTIZARE
Pericol de accidentare. Nu aspirați cu duza și cu țea-
va de aspirat în apropierea capului.
PRECAUŢIE
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp
este în funcţiune.
Accidente sau deteriorări cauzate de răsturnarea
aparatului. Înainte de orice activitate cu aparatul sau la acesta, trebuie să îi asiguraţi stabilitatea.
ATEN ŢIE
Protejați aparatul de intemperiile extreme, umiditate
și căldură.
Nu aspirați niciodată fără filtru, aparatul se poate de-
teriora.

Îngrijirea şi întreţinerea

Indicaţie
Opriţi aparatul înainte de orice lucrare de îngrijire și
de întreținere şi scoateţi setul de acumulatori.
PRECAUŢIE
Dispuneţi realizarea lucrărilor de reparaţii şi a lucrări-
lor la componentele electrice doar de către personalul autorizat de service.
AVERTIZARE
Aparatul conţine componente electrice, nu spălaţi
aparatul cu apă curentă.
ATEN ŢIE
Pentru curățare nu utilizați substanțe de lustruit, de-
tergenți pentru sticlă sau multifuncționali.
Înaintea unei perioade mai lungi de inactivitate, scoa-
teţi setul de acumulatori din aparat.
Scoateţi setul de acumulatori uzat din aparat şi elimi-
naţi-l la deşeuri conform prevederilor legale.

Transportul

PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentele şi vătămările, trebuie să
respectaţi greutatea aparatului la transport.

Utilizarea corespunzătoare

Folosiți aparatul exclusiv în scopuri casnice. Aparatul este destinat utilizării ca aspirator umed și us­cat, în conformitate cu descrierile și indicațiile privind si­guranța referitoare la utilizare, din aceste instrucțiuni de funcționare. Cenușa rece poate fi aspirată numai cu accesorii adec­vate. Evitați expunerea aparatului la ploaie și depozitarea în spații deschise. Funcționarea aparatului este condiționată de utilizarea unui acumulator KÄRCHER Battery Power (+) Plattform cu tensiune nominală de 18 V și a unui încărcător KÄR­CHER adecvat cu tensiune nominală de 18 V. Acumulatorii şi încărcătoarele care nu sunt incluse în setul de livrare sau care sunt necesare suplimentar sunt disponibile ca accesorii.

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Set de livrare

Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)

Descrierea aparatului

În funcție de modelul selectat, există diferențe în echi­pare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul aparatului. Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Figura A
1 Racordul furtunului de aspirat 2 Întrerupător rotativ 3 Mâner poziție parcare / suport accesoriu 4 Mâner portant rabatabil 5 Suprafaţa de aşezare 6 Depozitarea furtunului, ambele părți 7 Capac de recipient 8 Acumulator/suport de acumulator 9 Plăcuță de tip (de exemplu, dimensiunea recipien-
tului)
10 Funcția de purjare 11 Poziție de parcare, duză pentru pardoseală 12 Suport pentru accesorii (4x) 13 Rolă de ghidare (4x) 14 Sac de filtru 15 Filtru de material spongios 16 Filtru cartuş 17 Furtun de aspirație (WD 2-18) 18 Mâner detașabil (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Furtun de aspirație cu racord (WD 3-18 / WD 3-18 S)
78 Româneşte
20 Țeavă de aspirat 2 x 0,5 m 21 Duze pentru crăpături 22 Duză pentru pardoseală 23 * Acumulator (18 V / 2.5 Ah) 24 * Acumulator (18 V / 5.0 Ah) 25 * Încărcător standard (BC 18 V) 26 * Încărcător rapid (BC 18 V)
* opțional

Încărcarea acumulatorului

1. Încărcați acumulatorul (consultați instrucțiunile de
utilizare și de siguranță privind acumulatorul și în­cărcătorul).
Figura G Figura H

Montarea rolelor de ghidare

1. Scoateți conținutul din recipient înainte de prima pu-
nere în funcțiune.
Figura B Figura C
Indicaţie
Pentru aparatele cu recipiente din oțel inoxidabil, acce­soriile nu se află în recipient, ci în exterior.

Punerea în funcțiune

ATEN ŢIE
Aspirarea fără filtru de materiale spumante sau fil­tru cartuș
Deteriorarea aparatului Lucrați întotdeauna cu filtrul cartuș montat, atât la aspi­rarea umedă, cât și la cea uscată.
1. Desfaceți complet punga de filtru.
2. Atașați punga de filtru la conexiunea aparatului și
3. Montați capul aparatului și blocați.
Indicaţie
Vă recomandăm să folosiți o pungă de filtru pentru a as­pira praful fin.
Montarea furtunului, țevilor, duzei pentru
1. Racordați furtunul de aspirare.
2. Conectați furtunul de aspirare la mâner.
Indicaţie
Pentru aspirarea ușoară în spații închise, mânerul poa­te fi demontat și accesoriile pot fi cuplate direct la furtu­nul de aspirare. Pentru a elibera mânerul, apăsați zonele gri de pe am­bele părți ale mânerului și trageți mânerul de pe furtun.
3. Montați duza pentru pardoseală.

Montarea pungii de filtru

apăsați-o ferm.
Figura D
Figura E
pardoseală
Figura F
Figura I
Montați inserția în duza pentru pardoseală.Conectați duza pentru pardoseală la țevile de as-
pirat.
Figura J

Montarea setului de acumulatori

Introduceți acumulatorul de sus în suportul de acu­mulator, până se fixează.
ATENŢIE
Folosiți numai acumulatori KÄRCHER Battery Power (+) Platform cu tensiune nominală de 18 V.
Figura K

Punerea în funcțiune a aparatului

Setați întrerupătorul principal în poziția dorită.
Figura L
Poziția „1 ON”: Funcția de aspirare/purjare este ac­tivată.
Poziția „0 OFF”: Dispozitivul este oprit.

Regim

Indicații privind utilizarea

ATENŢIE
Particule de murdărie și de praf în zona suportului de acumulator
Particulele de murdărie și de praf acumulate în zona su­portului de acumulator pot obstrucționa montarea sau îndepărtarea acumulatorului. Asigurați-vă de faptul că zona suportului de acumulator este mereu curată.
ATENŢIE
Încărcarea statică a recipientului metalic
În cazul aspirării unei cantități mari de particule de praf fin apare posibilitatea încărcării statice a recipientului metalic, descărcarea fiind posibilă cu o simplă atingere.
Indicaţie
Când achiziționați și instalați pungi de filtru și filtre car­tuș, acordați atenție numerelor actuale ale pieselor. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Aspirare uscată

ATENŢIE
Aspirarea cenușii reci
Deteriorarea dispozitivului Aspirați cenușa rece doar cu un preseparator de cenu­șă.
ATENŢIE
Filtru de materiale spumante/filtru cartuș defect sau umed
Deteriorarea aparatului Înainte de pornire, verificați dacă filtrul de materiale spu­mante/filtrul cartuș este deteriorat și înlocuiți-l, respec­tiv, aspirați numai cu un filtru de materiale spumante/ filtru cartuș uscat.
În funcție de varianta de echipare, este inclus un filtru de materiale spumante sau un filtru cartuș. Pentru aparatele cu filtru de materiale spumante: La
aspirarea uscată, utilizați întotdeauna o pungă de fil­tru în plus față de filtrul de materiale spumate.
Pentru aparate cu filtru cartuș: Utilizați întotdeauna
punga de filtru pe lângă filtrul cartuș atunci când as­pirați praful fin.
Indicaţie
Înlocuiți punga de filtru la timp, deoarece o pungă de fil­tru prea plină s-ar putea deteriora. Gradul de umplere al pungii de filtru depinde de murdăria aspirată. În cazul prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru trebuie schim­bată mai des.
Româneşte 79

Aspirare umedă

ATEN ŢIE
Aspirarea umedă cu pungă de filtru
Deteriorarea dispozitivului Nu utilizați pungi de filtru la aspirarea umedă.
ATEN ŢIE
Funcționare cu recipient plin
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de aspirație și aparatul funcționează cu turație mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
Indicaţie
Dacă dispozitivul se răstoarnă, rezervorul flotorului se poate închide. Pentru a putea aspira din nou, așezați aparatul, deconectați-l, așteptați 5 secunde și apoi por­niți-l din nou.

Funcția de purjare

Funcția de purjare poate fi utilizată pentru curățarea zo­nelor greu accesibile sau în care aspirarea nu este po­sibilă, de ex. B. frunze într-un pat de pietriș. Introduceți furtunul de aspirare în racordul suflantei.
Funcția de purjare este acum activată.
Figura M

Întreruperea funcţionării

1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”. Aparatul este oprit.
2. Varianta 1: Așezați mânerul furtunului de aspirare în poziția intermediară de parcare.
Figura N
Varianta 2: Agățați duza pentru pardosea lă în poziția de parcare.
Figura O

Scoaterea din funcțiune

1. Aduceți comutatorul aparatului în poziția „0 OFF”. Aparatul este oprit.
2. Trageţi fişa de reţea.
3. Scoateți capul aparatului.
Figura B
4. Goliți recipientul.
Figura Q
5. Posibilitate de depozitare:
Figura T
Indicaţie
Furtunul de aspirare poate fi înfășurat în jurul capului aparatului și fixat de capul dispozitivului cu ajutorul manșetei furtunului.
6. Păstrați aparatul într-un spațiu uscat și ferit de în­gheț.

Îndepărtarea setului de acumulatori

Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului, îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l împotriva utilizării neautorizate.
Împingeți acumulatorul în sus și scoateți din aparat.
Figura P

Transport

PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Ridicați și transportați aparatul de mânerul de tras.

Transportul cu mâna

1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi a răsturnă- rii.

Îngrijirea şi întreţinerea

Transportul în autovehicule

Instrucțiuni generale de îngrijire

Întrețineți aparatul și componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare pentru material plastic.
După caz, spălați recipientul și accesoriile cu apă și
uscați-le înainte de reutilizare.
Curăţarea filtrului de materiale spumante/
1. Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș poate fi curățat sub jet de apă curentă, dacă este necesar. Pentru a face acest lucru, scoateți filtrul de materiale spumante din coșul de filtrare. Filtrul cartuș poate fi deschis și scos prin rotire în direcția simbolului.
2. Nu frecați sau nu periați filtrul de materiale spuman­te/filtrul cartuș la curățare.
3. Lăsați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș să se usuce complet înainte de a fi refolosit.
4. Reintroducerea filtrului în funcție de tipul de utiliza­re: Filtru de materiale spumante: Puneți filtrul peste
coșul filtrului și asigurați-vă că este fixat corect.
Filtru cartuş: Montați filtrul pe coșul filtrului și rotiți
în direcția simbolului, âasigurându-vă că este fixat corect.
Figura R Figura S
filtrului cartuș

Accesoriu special

Indicaţie
În cazul variantelor cu filtru de materiale spumante, poate fi cumpărat un filtru cartuş ca accesoriu special, iar acesta poate fi montat în locul filtrului de materiale spumante.
1. Înainte de a înlocui filtrul cartuș, scoateți capacul ne­gru și păstrați-l cu filtrul de materiale spumante pen­tru utilizare ulterioară.
2. Așezați filtrul cartuș și înșurubați-l strâns.
Figura R

Remedierea defecţiunilor

De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an­samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona- te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
Aparatul nu funcţionează
Setul de acumulatori nu stă așezat corect în suportul se­tului de acumulatori.
1. Introduceți setul de acumulatori în suportul setului de acumulatori, până ce se fixează.
Indicaţie
Dacă este necesar, îndepărtaţi din nou setul de acumu­latori şi reintroduceţi-l până când se fixează.
Starea de încărcare a setului de acumulatori (vezi ecra­nul) este prea redusă.
1. Încărcaţi setul de acumulatori.
Setul de acumulatori sau încărcătorul este defect.
1. Înlocuiți setul de acumulatori sau încărcătorul.
Aparatul se oprește automat
Aparatul/acumulatorul se supraîncălzește. Așteptați răcirea aparatului/acumulatorului.
80 Româneşte
Scăderea puterii de aspirare
Accesoriile, furtunul de aspirare sau țevile de aspirat sunt blocate. Desfundați cu un mijloc auxiliar adecvat. Punga filtru este prea plină. Înlocuiți punga de filtru. Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este murdar. Curățați filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș
(vezi capitolul Curăţarea filtrului de materiale spu-
mante/filtrului cartuș). Filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș este deterio­rat. Înlocuiți filtrul de materiale spumante/filtrul cartuș.

Date tehnice

WD 2-18 WD 3-18
Conexiune electrică
Grad de protecţie IPX4 IPX4 Clasă de protecţie III III Tensiune acumulator V 18 18 Randament nominal W 245 245
Cantitate de umplere
Conţinutul recipientului l 12 17
Date privind puterea aparatului
Interval de funcționare cu acumulator complet încăr- cat, în regim normal
Sub rezerva modificărilor tehnice.
min 10 18

Obsah

Všeobecné upozornenia...................................... 81
Bezpečnostné pokyny ......................................... 81
Používanie v súlade s účelom ............................. 82
Ochrana životného prostredia ............................. 82
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 82
Rozsah dodávky .................................................. 82
Záruka ................................................................. 82
Opis prístroja ....................................................... 82
Nabíjanie súpravy akumulátorov ......................... 83
Montáž otočných koliesok ................................... 83
Uvedenie do prevádzky ....................................... 83
Prevádzka ........................................................... 83
Preprava.............................................................. 84
Ošetrovanie a údržba .......................................... 84
Špeciálne príslušenstvo ...................................... 84
Pomoc pri poruchách .......................................... 84
Technické údaje................................................... 85

Všeobecné upozornenia

Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tieto bezpečnostné pokyny, tento
nostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a pô­vodný návod na použitie priložený k súprave akumulátorov/štandardnej nabíjačke. Riaďte sa infor­máciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto do­kumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa. Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez-
pôvodný návod na použitie, bezpeč-
pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie vzniku nehôd.

Bezpečnostné pokyny

Stupne nebezpečenstva

NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.

Všeobecné bezpečnostné pokyny

NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa­hu detí.
VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade
s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prí­strojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich osoba kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú prísluš­ným nebezpečenstvám. ● Prístroj smú používať len osoby, ktoré boli poučené o manipulácii s prístrojom ale­bo preukázali schopnosti na obsluhu a boli výslovne po­verené touto činnosťou. ● Deti nesmú používať tento prístroj. ● Deti minimálne od veku 8 rokov smú zariade­nie používať len vtedy, ak ich osoba zodpovedná za ich bezpečnosť poučila o používaní zariadenia resp. ak sú pod jej správnym dozorom a rozumejú príslušným ne­bezpečenstvám. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením. ● Deti smú čistenie a užívateľskú údržbu vykonávať len pod dozorom.
UPOZORNENIE ● Bezpečnostné zariade-
nia slúžia na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neob­chádzajte bezpečnostné zariadenia.

Prevádzka

NEBEZPEČENSTVO
Prevádzka v oblastiach ohrozených explóziou je za-
kázaná.
Nebezpečenstvo výbuchu
Nevysávajte horľavé plyny, kvapaliny alebo prachy.
Nevysávajte reaktívne kovové prachy (napr. hliník,
magnézium alebo zinok).
Nevysávajte nezriedené lúhy alebo kyseliny.
Nikdy nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety.
Tieto látky môžu poškodiť aj materiály použité v prí­stroji.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo vzniku poranení. S dýzou a nasáva-
cou trubicou nevysávajte v blízkosti hlavy.
Slovenčina 81
UPOZORNENIE
Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez do-
zoru.
Nehody alebo poškodenia spôsobené pádom prístro-
ja. Pred každou činnosťou s alebo na prístroji musíte zabezpečiť stabilitu.
POZOR
Prístroj chráňte pred extrémnym počasím, vlhkosťou
a horúčavou.
Nikdy nevysávajte bez filtra, môže dôjsť k poškodeniu
prístroja.

Ošetrovanie a údržba

Upozornenie
Pred každým ošetrením a údržbou vypnite prístroj a
vyberte súpravu akumulátorov.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.
UPOZORNENIE
Opravy a práce na elektrických konštrukčných die-
loch nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym servisom.
VÝSTRAHA
Zariadenie obsahuje elektrické konštrukčné diely, a
preto ho nečistite pod tečúcou vodou.
POZOR
Na čistenie nepoužívajte prostriedky na drhnutie, čis-
tiace prostriedky na sklo alebo univerzálne čistiace prostriedky.
Keď dlhší čas nebudete používať prístroj, vyberte z
neho súpravu akumulátorov.
Opotrebovanú súpravu akumulátorov vyberte z prí-
stroja a zlikvidujte ju v zmysle predpisov.

Preprava

UPOZORNENIE
Pre zabránenie nehodám alebo zraneniam pri pre-
prave zohľadnite hmotnosť prístroja.
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)
V závislosti od zvoleného modelu sa vyskytujú rozdiely vo vybavení. Konkrétne vybavenie je popísané na obale zariadenia. Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 Prípojka nasávacej hadice 2 Otočný spínač 3 Parkovacia poloha rukoväte/upevnenie príslušen-

Používanie v súlade s účelom

Prístroj používajte výhradne v domácnostiach. Prístroj je v súlade s opismi a bezpečnostnými pokynmi na používanie uvedenými v tomto návode na obsluhu určený ako suchý a mokrý vysávač. Studený popol sa smie vysávať iba s vhodným príslu­šenstvom. Prístroj chráňte pred dažďom a neskladujte ho v exte­riéri. Pre prevádzku je potrebná súprava akumulátorov na platforme KÄRCHER Battery Power (+) s menovitým napätím 18 V a vhodná nabíjačka KÄRCHER s menovi­tým napätím 18 V. Súpravy akumulátorov a nabíjačky, ktoré nie sú súčas- ťou rozsahu dodávky, alebo ktoré sú potrebné dodatoč- ne, sú k dispozícii ako príslušenstvo.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
82 Slovenčina
4 Skladacie držadlo 5 Odkladacia plocha 6 Uloženie hadice, na obidvoch stranách 7 Uzáver nádrže 8 Súprava akumulátorov/uchytenie pre súpravu aku-
9 Typový štítok s technickými údajmi (napr. veľkosť
10 Funkcia fúkania 11 Parkovacia poloha podlahovej hubice 12 Upevnenie príslušenstva (4x) 13 Otočné koliesko (4x) 14 Filtračné vrecko 15 Penový filter 16 Patrónový filter 17 Nasávacia hadica (WD 2-18) 18 Odnímateľná rukoväť (WD 3-18/WD 3-18 S) 19 Nasávacia hadica so spojkou

Príslušenstvo a náhradné diely

Rozsah dodávky

Záruka

Opis prístroja

stva
mulátorov
nádrže)
(WD 3-18/WD 3-18 S)
20 Nasávacie trubice 2 x 0,5 m 21 Štrbinová hubica 22 Podlahová hubica 23 * Súprava akumulátorov (18 V/2,5 Ah) 24 * Súprava akumulátorov (18 V/5,0 Ah) 25 * Štandardná nabíjačka (BC 18 V) 26 * Rýchlonabíjačka (BC 18 V)
* voliteľné

Nabíjanie súpravy akumulátorov

1. Nabite súpravu akumulátorov (pozrite si návody na
obsluhu a bezpečnostné pokyny platné pre súpravu akumulátorov a nabíjačku).
Obrázok G Obrázok H

Montáž otočných koliesok

1. Pred uvedením do prevádzky vyberte obsah z nádr-
že.
Obrázok B Obrázok C
Upozornenie
U prístrojov s nádržami z ušľachtilej ocele príslušenstvo nie je v nádrži, ale mimo nej.

Uvedenie do prevádzky

POZOR
Vysávanie bez penového alebo patrónového filtra
Poškodenie prístroja Pri mokrom aj pri suchom vysávaní vždy pracujte s na­sadeným penovým alebo patrónovým filtrom.
1. Filtračné vrecko celkom rozložte.
2. Filtračné vrecko nasaďte na prípojku prístroja a pev-
3. Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Upozornenie
Na vysávanie jemného prachu odporúčame použiť fil­tračné vrecko.
1. Pripojte nasávaciu hadicu.
2. Nasávaciu hadicu spojte s rukoväťou.
Upozornenie
Pre pohodlné vysávanie v stiesnených priestoroch je možné demontovať rukoväť a príslušenstvo pripevniť priamo k nasávacej hadici. Ak chcete rukoväť uvoľniť, stlačte sivé plochy na obi­dvoch stranách rukoväte a rukoväť stiahnite z hadice.
3. Namontujte podlahovú hubicu.
Súpravu akumulátorov zhora zasuňte do upevnenia

Vloženie filtračného vrecka

ne ho pritlačte.
Obrázok D
Obrázok E

Montáž hadice, rúr, podlahovej hubice

Obrázok F
Obrázok I
Vložku namontujte do podlahovej hubice.Podlahovú hubicu spojte s nasávacími trubicami.
Obrázok J

Vloženie súpravy akumulátorov

súpravy akumulátorov tak, aby došlo k jej zaisteniu.
POZOR
Používajte výhradne súpravy akumulátorov na platfor­me KÄRCHER Battery Power (+) s menovitým napätím 18 V.
Obrázok K

Uvedenie prístroja do prevádzky

Spínač prístroja nastavte do požadovanej polohy.
Obrázok L
Poloha „1 ON“: Aktivuje sa funkcia vysávania/vyfu­kovania.
Poloha „0 OFF“: Prístroj sa vypne.

Prevádzka

Informácie týkajúce sa prevádzky

POZOR
Nečistoty/prach v oblasti držiaka akumulátora
Nahromadenie nečistôt/prachu v oblasti držiaka aku­mulátora môže spôsobiť, že sa akumulátor už nebude dať správne vložiť alebo vybrať. Udržujte oblasť držiaka akumulátora čistú.
POZOR
Statický náboj kovového zásobníka
Kovový zásobník sa pri nasávaní väčšieho množstva prachu môže staticky nabíjať a potom pri dotyku vybíjať.
Upozornenie
Pri zakúpení a montáži filtračného vrecka a patrónové­ho filtra venujte pozornosť aktuálnym číslam dielov. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sú uvedené na stránke www.kaercher.com.

Suché vysávanie

POZOR
Vysávanie studeného popola
Poškodenie zariadenia Studený popol vysávajte iba pomocou predradeného odlučovača popola.
POZOR
Poškodený alebo mokrý penový filter/patrónový fil­ter
Poškodenie prístroja Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či penový fil­ter/patrónový filter nie je poškodený a prípadne ho vy­meňte. Vysávajte iba so suchým penovým filtrom/ patrónovým filtrom.
Podľa variantu výbavy je súčasťou penový filter alebo patrónový filter. Pre prístroje s penovým filtrom: Pri suchom vysáva-
ní okrem penového filtra vždy používajte aj filtračné vrecko.
Pre prístroje s patrónovým filtrom: Pri vysávaní jem-
ného prachu okrem patrónového filtra vždy použí­vajte aj filtračné vrecko.
Upozornenie
Filtračné vrecko vymeňte včas, pretože príliš plné fil­tračné vrecko by sa mohlo poškodiť. Stupeň naplnenia filtračného vrecka závisí od povysávaných nečistôt. V prípade jemného prachu, piesku atď. sa filtračné vrecko musí vymieňať častejšie.

Mokré vysávanie

POZOR
Mokré vysávanie s filtračným vreckom
Poškodenie prístroja Pri mokrom vysávaní nepoužívajte filtračné vrecko.
Slovenčina 83
POZOR
Prevádzka s plnou nádržou
Ak je nádrž plná, plavák zatvorí nasávací otvor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Okamžite vypnite prístroj a vyprázdnite nádrž.
Upozornenie
Ak prístroj spadne, plavák sa môže tiež zatvoriť. Ak chcete, aby prístroj znovu dokázal vysávať, postavte ho, vypnite ho, počkajte 5 sekúnd a potom ho znova zapnite.

Funkcia fúkania

Funkciu fúkania je možné použiť na čistenie ťažko prí­stupných miest alebo miest, kde nie je možné vysáva­nie, napr. listov v štrkovom záhone. Nasávaciu hadicu vložte do prípojky fúkania. Funk-
cia fúkania je týmto aktivovaná.
Obrázok M

Prerušenie prevádzky

1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”. Prístroj sa vypne.
2. Variant č. 1: Rukoväť nasávacej hadice umiestnite do medziparkovacej polohy.
Obrázok N
Var iant č. 2: Podlahovú hubicu zaveste do parkova­cej polohy.
Obrázok O

Ukončenie prevádzky

1. Spínač prístroja nastavte na “0 OFF”. Prístroj sa vypne.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Odstráňte hlavu prístroja.
Obrázok B
4. Vyprázdnite nádrž.
Obrázok Q
5. Možnosť uschovania:
Obrázok T
Upozornenie
Nasávaciu hadicu je možné omotať okolo hlavy prístroja a pomocou objímky hadice pripevniť k hlave prístroja.
6. Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom pred mrazom.

Odobratie súpravy akumulátorov

Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra­vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi­tiu.
Súpravu akumulátorov posuňte smerom nahor a vy­berte ju z prístroja.
Obrázok P

Preprava

UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadla.
1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.

Manuálna preprava

Preprava vo vozidlách

Ošetrovanie a údržba

Všeobecné pokyny pre ošetrovanie

Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
V prípade potreby nádrž a príslušenstvo vypláchnite
vodou a vysušte pred ďalším použitím.

Čistenie penového/patrónového filtra

1. Penový filter/patrónový filter je možné v prípade po­treby vyčistiť pod tečúcou vodou. Za týmto účelom vytiahnite penový filter z filtračného koša. Patrónový filter je možné otočením v smere symbolu odblo­kovať a vybrať.
2. Pri čistení penový filter/patrónový filter nedrhnite ani nečistite kefou.
3. Pred opätovným použitím nechajte penový filter/pat­rónový filter úplne vysušiť.
4. Opätovné vloženie filtra v závislosti od spôsobu po­užitia: Penový filter: Filter natiahnite cez filtračný kôš a
skontrolujte, či je správne upevnený.
Patrónový filter: Filter namontujte na filtračný kôš
a v smere symbolu ho otočte a uistite sa, že je správne upevnený.
Obrázok R Obrázok S

Špeciálne príslušenstvo

Upozornenie
Pri variantoch s penovým filtrom je možné dokúpiť pat­rónový filter ako špeciálne príslušenstvo a použiť na­miesto penového filtra.
1. Pred vložením patrónového filtra odstráňte čierny krycí uzáver a uschovajte ho s penovým filtrom pre neskoršie použitie.
2. Nasaďte patrónový filter a pevne ho zaskrutkujte.
Obrázok R

Pomoc pri poruchách

Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí­pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj nebeží
Súprava akumulátorov nie je dobre upevnená v upev­není.
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia súpravy akumulátorov, až táto zapadne.
Upozornenie
V prípade potreby ešte raz vyberte súpravu akumuláto­rov a znovu ju vložte tak, aby zacvaknutím došlo k jej zaisteniu.
Príliš nízky stav nabitia súpravy akumulátorov (pozrite si displej).
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Poškodená súprava akumulátorov alebo nabíjačka.
1. Vymeňte súpravu akumulátorov resp. nabíjačku.
Prístroj sa samostatne vypne
Prístroj/súprava akumulátorov sú prehriate. Počkajte kým vychladne prístroj/súprava akumulá-
torov.
Klesajúci sací výkon
Príslušenstvo, nasávacia hadica alebo nasávacie trubi­ce sú zablokované. Upchatie odstráňte vhodnou pomôckou. Filtračné vrecko je plné. Vymeňte filtračné vrecko.
84 Slovenčina
Penový filter/patrónový filter je znečistený. Vyčistite penový filter/patrónový filter (pozrite si ka-
pitolu Čistenie penového/patrónového filtra). Penový filter/patrónový filter je poškodený. Vymeňte penový filter/patrónový filter.

Technické údaje

WD 2-18 WD 3-18
Elektrická prípojka
Stupeň ochrany IPX4 IPX4 Trieda ochrany III III Napätie akumulátora V 18 18 Menovitý výkon W 245 245
Objem náplne
Objem nádoby l 12 17
Výkonové údaje prístroja
Prevádzková doba v bež­nej prevádzke a plnom na­bití akumulátora
Technické zmeny vyhradené.
min 10 18

Sadržaj

Opće napomene.................................................. 85
Sigurnosni napuci................................................ 85
Namjenska uporaba ............................................ 86
Zaštita okoliša ..................................................... 86
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 86
Sadržaj isporuke.................................................. 86
Jamstvo ............................................................... 86
Opis uređaja ........................................................ 86
Punjenje kompleta baterija .................................. 86
Montaža upravljačkih kotačića ............................ 87
Puštanje u pogon ................................................ 87
Rad...................................................................... 87
Transport ............................................................. 88
Njega i održavanje............................................... 88
posebni pribor...................................................... 88
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 88
Tehnički podaci .................................................... 88

Opće napomene

Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove sigurnosne naputke, ove originalne
putke za komplet baterija, kao i priložene originalne upute za rad za komplet baterija / standardni punjač. Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje je donio zakonodavac.
upute za rad i priložene sigurnosne na-

Sigurnosni napuci

Sigurnosne razine

OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.

Opće sigurnosne napomene

OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
UPOZORENJE ● Uređaj upotrebljavajte sa-
mo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lo­kalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost na druge osobe, osobito na djecu. ● Osobe s ograniče- nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj sa­mo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga.
● Uređaj smiju koristiti samo osobe koje su podučene rukovanju uređajem ili su dokazale svoju sposobnost rukovanja te su izričito zadužene za korištenje. ● Djeca ne smiju upravljati uređajem. ● Djeca minimalne starosti od 8 godina smiju upravljati uređajem, ako su obučena za uporabu od strane osobe odgovorne za njihovu si­gurnost ili su pod pravilnim nadzorom i ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. ● Djeca smiju obavljati čćenje i održavanje samo pod nadzorom.
OPREZ ● Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte i nemojte zaobilaziti sigurnosne ure­đaje.
Rad
OPASNOST
Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozi-
jom.
Opasnost od eksplozije
Nemojte usisavati zapaljive plinove, tekućine ili pra-
šine.
Nemojte usisavati reaktivne metalne prašine (npr.
aluminij, magnezij ili cink).
Nemojte usisavati nerazrijeđene lužine ili kiseline.
Nemojte usisavati zapaljene ili užarene predmete.
Ti materijali mogu dodatno oštetiti materijale korište­ne na uređaju.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda. Sapnicom i usisnom cijevi ne-
mojte usisavati u blizini glave.
OPREZ
Uređaj tako dugo dok radi ne ostavljajte bez nadzora.
Nezgode ili oštećenja zbog pada uređaja. Prije svih
aktivnosti sa ili na uređaju morate osigurati stabilnost.
PAŽNJA
Zaštitite uređaj od ekstremnih vremenskih uvjeta, vla-
ge i vrućine.
Nikad nemojte usisavati bez filtra, jer može doći do
oštećenja uređaja.
Hrvatski 85

Njega i održavanje

Napomena
Prije svih radova njege i održavanja isključite uređaj i
izvadite komplet baterija.
OPREZ
Radove popravka te radove na električnim kompo-
nentama prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
UPOZORENJE
Uređaj sadrži električne dijelove, stoga ne čistite ure-
đaj pod tekućom vodom.
PAŽNJA
Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva za či-
šćenje, sredstva za čćenje stakla ili višenamjenska sredstva za čišćenje.
Izvadite komplet baterija iz uređaja, prije nego ga du-
lje vrijeme ne upotrebljavate.
Izvadite potrošeni komplet baterija iz uređaja i zbrinite
ih u skladu s propisima.

Transport

OPREZ
Kako biste izbjegli nesreće ili ozljede prilikom tran-
sporta morate paziti na težinu uređaja.

Namjenska uporaba

Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućanstvo. Uređaj je namijenjen za uporabu kao usisivač za mokro i suho usisavanje u skladu s opisima i sigurnosnim na­pucima navedenima u ovim uputama za uporabu. Hladni pepeo smije se usisavati samo s prikladnim pri­borom. Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom. Za rad su potreban komplet baterija platforme KÄRC­HER Battery Power (+) nazivnog napona od 18 V i od­govarajući KÄRCHER punjač nazivnog napona od 18 V. Kompleti baterija i punjači koji nisu uključeni u sadržaj isporuke ili su dodatno potrebni dostupni su kao pribor.

Zaštita okoliša

Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH

Pribor i zamjenski dijelovi

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.

Sadržaj isporuke

Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)

Opis uređaja

Jamstvo

Ovisno o odabranom modelu, postoje razlike u opremi. Specifična oprema opisana je na pakiranju uređaja. Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Priključak usisnog crijeva 2 Okretni prekidač 3 Položaj za odlaganje rukohvata / prihvatnik pribora 4 Sklopivi rukohvat 5 Površina za odlaganje 6 Prihvatni držač crijeva, obostrano 7 Bravica spremnika 8 Komplet baterija/prihvatnik za komplet baterija 9 Natpisna pločica s tehničkim podacima (npr. veliči-
na spremnika)
10 Funkcija puhanja 11 Položaj za odlaganje podnog nastavka
12 Prihvatnik pribora (4x) 13 Upravljački kotačić (4x) 14 Filtarska vrećica 15 Pjenasti filtar 16 Uložni filtar 17 Usisno crijevo (WD 2-18) 18 Rukohvat koji se može skinuti (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Usisno crijevo sa spojnim elementom (WD 3-18 /
WD 3-18 S)
20 Usisne cijevi 2 x 0,5 m 21 Nastavak za fuge 22 Podni nastavak 23 * Komplet baterija (18 V / 2,5 Ah)
24 * Komplet baterija (18 V / 5,0 Ah) 25 * Standardni punjač (BC 18 V) 26 * Punjač za brzo punjenje (BC 18 V)
* opcionalno

Punjenje kompleta baterija

1. Napunite komplet baterija (vidi upute za uporabu i sigurnosne upute za komplet baterija i punjač).
Slika G Slika H
86 Hrvatski

Montaža upravljačkih kotačića

1. Prije prvog puštanja u pogon izvadite sadržaj iz spremnika.
Slika B Slika C
Napomena
Kod uređaja sa spremnicima od nehrđajućeg čelika, pri- bor se ne nalazi u spremniku, već izvana.

Puštanje u pogon

PAŽNJA
Usisavanje bez filtra od pjene odn. uložnog filtra
Oštećenje uređaja Radite uvijek s umetnutim filtrom od pjene odn. uložnim filtrom, i kod mokrog i kod suhog usisavanja.

Umetanje filtarske vrećice

1. U potpunosti rastvorite filtarsku vrećicu.
2. Pričvrstite filtarsku vrećicu na priključak uređaja i čvrsto je pritisnite.
Slika D
3. Postavite poklopac uređaja i blokirajte ga.
Slika E
Napomena
Za usisavanje fine prašine preporučujemo upotrebu fil­tarske vrećice.

Montaža crijeva, cijevi, podne mlaznice

1. Priključite usisno crijevo.
Slika F
2. Spojite usisno crijevo s rukohvatom.
Slika I
Napomena
Za praktično usisavanje na uskom prostoru, rukohvat se može ukloniti i pribor se može nataknuti izravno na usi­sno crijevo. Da biste oslobodili rukohvat, pritisnite sive površine s obje strane rukohvata i povucite rukohvat s crijeva.
3. Montirajte podni nastavak.
Montirajte umetak u podni nastavak.Spojite podni nastavak s usisnim crijevima.
Slika J

Umetanje kompleta baterija

Komplet baterija odozgo gurnite u prihvatnik kom­pleta baterija tako da se komplet baterija uglavi.
PAŽNJA
Koristite samo komplete baterija platforme KÄRCHER Battery Power (+) nazivnog napona od 18 V.
Slika K

Puštanje uređaja u rad

Postavite sklopku uređaja u željeni položaj.
Slika L
Položaj „1 ON” (ISKLJ.): Aktivira se funkcija usisa­vanja/puhanja.
Položaj „0 OFF” (ISKLJ.): Uređaj se isključuje.
Rad

Napuci za rad

PAŽNJA
Prljavština/prašina u području držača baterije
Ako se prljavština/prašina nakupi u području držača ba­terije, komplet baterija se više neće moći ispravno umetnuti ili izvaditi. Držite područje držača baterije čistim.
PAŽNJA
Statičko punjenje metalnog spremnika
Metalni spremnik može se pri usisavanju velikih količina fine prašine statički napuniti te se zatim isprazniti prili­kom dodira.
Napomena
Pri kupnji i ugradnji filtarskih vrećica i uložnih filtara obratite pažnju na aktualne kataloške brojeve dijelova. Informacije o priboru i pričuvnim dijelovima možete pro­naći na www.kaercher.com.

Suho usisavanje

PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja Hladni pepeo usisavajte samo s predseparatorom pe­pela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar pjenasti filtar / uložni filtar
Oštećenje uređaja Prije puštanja u pogon provjerite ima li oštećenja na pje­nastom filtru / uložnom filtru i po potrebi ga zamijenite. Usisavajte samo sa suhim pjenastim filtrom / uložnim fil­trom.
Ovisno o varijanti opreme, uključen je pjenasti filtar ili uložni filtar. Na uređajima s pjenastim filtrom: Pri suhom usisa-
vanju uvijek uz pjenasti filtar umetnite i filtarsku vre­ćicu.
Na uređajima s uložnim filtrom: Pri usisavanju fine
prašine uvijek uz uložni filtar umetnite i filtarsku vre­ćicu.
Napomena
Zamijenite filtarsku vrećicu na vrijeme, jer bi se preko­mjerno napunjena vrećica mogla oštetiti. Stupanj napu­njenosti filtarske vrećice ovisi o usisanoj prljavštini. Kod fine prašine, pijeska itd. filtarska vrećica treba se češće zamijeniti novom.

Mokro usisavanje

PAŽNJA
Mokro usisavanje s filtarskom vrećicom
Oštećenje uređaja Prilikom mokrog usisavanja ne upotrebljavajte filtarsku vrećicu.
PAŽNJA
Rad s punim spremnikom
Kad je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i ure­đaj radi s povećanim brojem okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak se također može zatvoriti. Kako bi uređaj ponovno mogao usisavati, uspravite ure­đaj, isključite ga, pričekajte 5 sekundi, a zatim ga ponov­no uključite.

Funkcija puhanja

Uz funkciju puhanja moguće je očistiti teško dostupna mjesta ili mjesta na kojima usisavanje nije moguće, npr. lišće na šljunčanoj podlozi. Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje. Time
se aktivira funkcija puhanja.
Slika M

Prekid rada

1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.).
Hrvatski 87
Uređaj se isključuje.
2. Varijanta 1: Utaknite rukohvat usisnog crijeva u me­đupoložaj za odlaganje.
Slika N
Varijanta 2: Podni nastavak objesite u položaj za od­laganje.
Slika O

Završetak rada

1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0 OFF” (ISKLJ.). Uređaj se isključuje.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
3. Uklonite poklopac uređaja.
Slika B
4. Ispraznite spremnik.
Slika Q
5. Mogućnost odlaganja:
Slika T
Napomena
Usisno crijevo može se omotati oko poklopca uređaja i pri- čvrstiti na poklopcu uređaja pomoću obujmice crijeva.
6. Uređaj čuvajte u suhoj prostoriji zaštićenoj od smr­zavanja.

Vađenje kompleta baterija

Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
Gurnite komplet baterija prema gore i izvadite ga iz uređaja.
Slika P

Transport

OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.

Ručni transport

1. Uređaj podignite i nosite za ručku za nošenje.

Transport u vozilima

1. Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.

Njega i održavanje

Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala nje-
gujte uobičajenim sredstvom za čišćenje umjetnog materijala.
Ako je potrebno, spremnik i pribor isperite vodom i
osušite prije ponovne uporabe.

Čćenje pjenastog filtra / uložnog filtra

1. Pjenasti filtar / uložni filtar po potrebi se može očistiti pod mlazom vode. Da biste to učinili, skinite pjenasti filtar s filtarske košare. Uložni se filtar može debloki­rati i skinuti okretanjem u smjeru simbola .
2. Nemojte trljati ni četkati pjenasti filtar / uložni filtar ti­jekom čćenja.
3. Prije ponovne uporabe ostavite pjenasti filtar / uložni filtar da se u potpunosti osuši.
4. Ponovno umetanje filtra ovisno o vrsti primjene: Pjenasti filtar: Stavite filtar preko filtarske košare i

Opće upute za njegu

pazite da bude dobro učvršćen.
Uložni filtar: Stavite filtar na filtarsku košaru i
okrenite ga u smjeru simbola te pritom pazite da bude pravilno učvršćen.
Slika R Slika S

posebni pribor

Napomena
Na varijantama s pjenastim filtrom moguće je kao po­sebni pribor dodatno kupiti uložni filtar i postaviti ga umjesto pjenastog filtra.
1. Prije umetanja uložnog filtra skinite crni poklopac i spremite ga zajedno s pjenastim filtrom za kasniju uporabu.
2. Postavite uložni filtar i čvrsto ga zavrnite.
Slika R

Pomoć u slučaju smetnji

Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi
Komplet baterija nije pravilno postavljen u prihvatniku kompleta baterija.
1. Komplet baterija gurnite u prihvatnih kompleta bate­rija tako da se uglavi.
Napomena
Ako je potrebno, izvadite komplet baterija ponovno i umetnite ga dok ne sjedne na svoje mjesto.
Stanje napunjenosti kompleta baterija (vidi zaslon) je preslabo.
1. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija ili punjač su neispravni.
1. Komplet baterija ili punjač zamijenite novima.
Uređaj se samostalno isključuje
Uređaj/komplet baterija se pregrijava. Pričekajte da se uređaj/komplet baterija ohladi.
Smanjivanje snage usisavanja
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene. Uklonite začepljenje prikladnim pomoćnim sred-
stvom.
Filtarska vrećica je puna. Zamijenite filtarsku vrećicu. Pjenasti filtar / uloži filtar je zaprljan. Očistite pjenasti filtar / uložni filtar (pogledajte po-
glavlje Čćenje pjenastog filtra / uložnog filtra).
Pjenasti filtar / uložni filtar je oštećen. Zamijenite pjenasti filtar / uložni filtar.

Tehnički podaci

WD 2-18 WD 3-18
Električni priključak
Vrsta zaštite IPX4 IPX4 Klasa zaštite III III Napon baterije V 18 18 Nazivna snaga W 245 245
Količina punjenja
Zapremina spremnika l 12 17
Podaci o snazi uređaja
Vrijeme rada s potpuno napu­njenom punjivom baterijom u normalnom načinu rada
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
min 10 18
88 Hrvatski

Sadržaj

Opšte napomene ................................................. 89
Sigurnosne napomene ........................................ 89
Namenska upotreba ............................................ 90
Zaštita životne sredine ........................................ 90
Pribor i rezervni delovi ......................................... 90
Obim isporuke ..................................................... 90
Garancija ............................................................. 90
Opis uređaja ........................................................ 90
Punjenje akumulatorskog pakovanja................... 90
Montaža upravljačkih točkića .............................. 90
Puštanje u pogon ................................................ 90
Rad...................................................................... 91
Transport ............................................................. 92
Nega i održavanje ............................................... 92
Poseban pribor.................................................... 92
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 92
Tehnički podaci .................................................... 92

Opšte napomene

Pre prve upotrebe uređaja, treba pročitati ove sigurnosne napomene, ovo
napomene koje su priložene uz akumulatorsko pakovanje i priloženo originalno uputstvo za rad akumulatorskog pakovanja/standardnog uređaja. Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili naredne vlasnike. Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o sprečavanju nesreća.
originalno uputstvo za rad, sigurnosne

Sigurnosne napomene

Stepeni opasnosti

OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.

Opšte sigurnosne napomene

OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
UPOZORENJE ● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Samo lica koja su upućena u rukovanje uređajem ili poseduju dokazane sposobnosti za rukovanje i izričito su ovlašćena za korišćenje smeju da koriste uređaj. ● Deca ne smeju da
rukuju uređajem. ● Deca koja imaju najmanje 8 godina smeju da koriste uređaj ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za korišćenje uređaja ili uz pravilan nadzor i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem. ● Deca smeju da obavljaju radove na čišćenju i korisničkom održavanju samo pod nadzorom.
OPREZ ● Sigurnosni uređaji služe za vašu
zaštitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne uređaje.
Rad
OPASNOST
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Opasnost od eksplozije
Nemojte usisavati zapaljive gasove, tečnosti ili prašinu.
Nemojte usisavati reaktivne prašine metala (npr. aluminijum, magnezijum ili cink).
Nemojte usisavati nerazređene baze ili kiseline.
Nemojte usisavati zapaljive ili užarene predmete.
Ovi materijali mogu dodatno oštetiti materijale koji su korišćeni na uređaju,
UPOZORENJE
Opasnost od povreda. Nemojte usisavati mlaznicom i
usisnom cevi u blizini glave.
OPREZ
Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora, sve dok je
u pogonu.
Nesreće ili oštećenja usled prevrtanja uređaja. Pre
svih radova sa ili na uređaju morate da obezbedite siguran položaj.
PAŽNJA
Zaštitite uređaj od ekstremnih vremenskih prilika,
vlage i toplote.
Nikada nemojte usisavati bez filtera, uređaj može da
se ošteti.

Nega i održavanje

Napomena
Isključite uređaj pre svih radova na nezi i održavanju
i uklonite akumulatorsko pakovanje.
OPREZ
Radove na servisiranju i radove na električnim
komponentama sme da obavlja samo ovlašćena servisna služba.
UPOZORENJE
Uređaj sadrži električne komponente, nemojte čistiti
uređaj pod mlazom vode.
PAŽNJA
Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva,
sredstvo za čišćenje stakla ili višenamensko sredstvo za čćenje.
Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja pre
nego što ga odložite na duži period nekorišćenja.
Izvadite potrošeno akumulatorsko pakovanje iz
uređaja i odložite ga propisno na otpad.

Transport

OPREZ
Da bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom
transporta morate da obratite pažnju na težinu uređaja.
Srpski 89
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. Uređaj je namenjen za korišćenje kao usisivač za mokro i suvo usisavanje u skladu sa opisima i sigurnosnim napomenama koje su navedene u ovom uputstvu za rad. Hladan pepeo se sme usisati samo sa odgovarajućim priborom. Zaštitite uređaj od kiše i ne skladištite ga na otvorenom. Za rad je potrebno akumulatorsko pakovanje KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa nominalnim naponom od 18 V, kao i odgovarajući punjač kompanije KÄRCHER sa nominalnim naponom od 18 V. Akumulatorska pakovanja i punjači koji nisu sadržani u obimu isporuke ili su naknadno potrebni, dostupni su kao poseban pribor.

Zaštita životne sredine

Namenska upotreba

Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način. Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH

Pribor i rezervni delovi

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Obim isporuke

Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.

Garancija

U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)

Opis uređaja

U zavisnosti od modela, postoje razlike u opremi. Specifična oprema je opisana na pakovanju uređaja. Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Priključak usisnog creva 2 Obrtni prekidač 3 Ručka / prihvatnik opreme za parkirni položaj 4 Sklopiva drška
90 Srpski
5 Odeljak za odlaganje 6 Prihvatni držač za crevo, obostrano 7 Bravica posude 8 Akumulatorsko pakovanje/prihvatnik
akumulatorskog pakovanja
9 Natpisna pločica sa tehničkim podacima (npr.
veličina posude)
10 Funkcija duvanja 11 Parkirni položaj za podni nastavak 12 Držač za pribor (4x) 13 Upravljački točkić (4x) 14 Filterska vrećica 15 Filter pene 16 Uložni filter 17 Usisno crevo (WD 2 -18) 18 Demontažna ručka (WD 3-18 / WD 3-18 S)
19 Usisno crevo sa priključkom (WD 3-18 / WD 3-18 S) 20 Usisna creva 2 x 0,5 m 21 Nastavak za fuge 22 Podni nastavak 23 * Akumulatorsko pakovanje (18 V, 2,5 Ah) 24 * Akumulatorsko pakovanje (18 V, 5.0 Ah) 25 * Standardni punjač (BC 18 V) 26 * Punjač za brzo punjenje (BC 18 V)
* opciono
Punjenje akumulatorskog
pakovanja
1. Napunite akumulatorsko pakovanje (vidi sigurnosne napomene za akumulatorsko pakovanje i punjač).
Slika G Slika H

Montaža upravljačkih točkića

1. Pre prve upotrebe uklonite sadržaj iz rezervoara.
Slika B Slika C
Napomena
Za uređaje sa posudama od nerđajućeg čelika oprema se ne nalazi u posudi, već izvan nje.

Puštanje u pogon

PAŽNJA
Usisavanje bez penastog filtera odnosno uložnog filtera
Oštećenje uređaja Uvek radite sa umetnutim penastim filterom odnosno uložnog filtera, kako kod mokrog tako i kod suvog usisavanja.

Postavljanje filterske vrećice

1. U potpunosti rasklopite filtersku vrećicu.
2. Postavite filtersku vrećicu na priključak uređaja i čvrsto je pritisnite.
Slika D
3. Postavite glavu uređaja i zaključajte je.
Slika E
Napomena
Za usisavanje sitne prašine preporučujemo korišćenje filterske vrećice.

Montaža creva, cevi i podnog nastavka

1. Priključite usisno crevo.
Slika F
2. Spojite usisno crevo sa ručkom.
Slika I
Napomena
Za udobno usisavanje na vrlo skučenom prostoru može se skinuti ručka i dodatna oprema može da se postavi direktno na usisno crevo. Za otpuštanje ručke morate pritisnuti sive površine sa obe strane i izvući ručku sa creva.
3. Montirajte podni nastavak.
Postavite umetak u podni nastavak.Povežite podni nastavak sa usisnim crevima.
Slika J

Postavljanje akumulatorskog pakovanja

Akumulatorsko pakovanje gurnuti sa gornje strane u prihvatnik akumulatorskog pakovanja sve dok ono ne nalegne.
PAŽNJA
Koristite isključivo akumulatorska pakovanja KÄRCHER Battery Power (+) platforme sa nominalnim naponom od 18 V.
Slika K

Puštanje uređaja u pogon

Prekidač uređaja postavite u željeni položaj.
Slika L
Položaj „1 ON“: Aktivirana je funkcija usisavanja / duvanja.
Položaj „0 OFF“: Uređaj se isključuje.
Rad

Napomene o radu

PAŽNJA
Prljavština/prašina u području držača akumulatora
Ako se u prostoru držača akumulatora nakupi prljavština/prašina, akumulatorsko pakovanje možda više neće moći da se pravilno postavi ili izvadi. Održavajte prostor držača akumulatora čistim.
PAŽNJA
Statičko punjenje metalnog rezervoara
Metalni rezervoar se može statički napuniti u slučaju usisavanja velikih količina fine prašine, a zatim dodirom isprazniti.
Napomena
Kada kupujete filterske vrećice i uložne filtere, obratite pažnju na aktuelne brojeve delova. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Suvo usisavanje

PAŽNJA
Usisavanje hladnog pepela
Oštećenje uređaja Usisavajte hladni pepeo samo odvajačem pepela.
PAŽNJA
Neispravan ili mokar penasti filter / uložni filter
Oštećenje uređaja Pre puštanja u rad proverite da li penasti filter / uložni filter oštećen i po potrebi ga zamenite. Usisavajte samo sa suvim penastim filterom / uložnim filterom.
U zavisnosti od varijante opreme, uključen je penasti filter ili uložni filter. Kod uređaja sa penastim filterom: Uvek uz penasti
filter koristite filtersku vrećicu pri suvom usisavanju.
Kod uređaja sa uložnim filterom: Kada usisavate
finu prašinu, uvek koristite filtersku vrećicu uz uložni filter.
Napomena
Blagovremeno zamenite filtersku vrećicu jer se može oštetiti prepunjena filterska vrećica. Stepen napunjenosti filterske vrećice zavisi od usisane prljavštine. Kod sitne prašine, peska, itd. filterska vrećica treba čće da se zamenjuje.

Mokro usisavanje

PAŽNJA
Mokro usisavanje sa filterskom vrećicom
Oštećenje uređaja Nemojte koristiti filtersku vrećicu prilikom mokrog usisavanja.
PAŽNJA
Rad sa punim rezervoarom
Ako je rezervoar napunjen, plovak zatvara usisni otvor i uređaj radi sa povišenim brojem obrtaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite rezervoar.
Napomena
Ako se uređaj prevrne, plovak može takođe da se zatvori. Kako bi uređaj i dalje mogao da usisava, uspravite uređaj, isključite ga, sačekajte 5 sekundi i ponovo ga uključite.

Funkcija duvanja

Funkcijom duvanja mogu se očistiti mesta koja su teško dostupna ili mesta gde usisavanje nije moguće, npr. lišće iz pregrada sa šljunkom. Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje.
Funkcija duvanja je sada aktivirana.
Slika M

Prekid rada

1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“. Uređaj se isključuje.
2. Verzija 1: Postavite ručku usisnog creva u međuparkirni položaj.
Slika N
Verzija 2 : Zakačite podni nastavak u parkirni položaj.
Slika O

Završetak rada

1. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“. Uređaj se isključuje.
2. Izvući strujni utikač.
3. Uklonite glavu uređaja.
Slika B
4. Ispraznite rezervoar.
Slika Q
5. Opcija skladištenja:
Slika T
Napomena
Usisno crevo se može omotati oko glave uređaja i pričvrstiti na glavu uređaja pomoću ogrlice creva.
Srpski 91
6. Uređaj skladištite na suvom mestu zaštićenom od mraza.

Uklanjanje akumulatorskog pakovanja

Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog korišćenja.
Akumulatorsko pakovanje gurnuti prema gore i izvaditi iz uređaja.
Slika P

Transport

OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.

Ručni transport

1. Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za nošenje.

Transport u vozilima

1. Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.

Nega i održavanje

Uređaj i delove pribora od plastike održavati
Po potrebi, rezervoar i pribor isperite vodom i

Čćenje penastog filtera / uložnog filtera

1. Po potrebi, penasti filter / uložni filter se mogu očistiti
2. Ne trljajte i ne četkajte penasti filter / uložni filter
3. Pre ponovnog korišćenja, pustite da se penasti filter
4. Ponovno postavljanje filtera u zavisnosti od vrste

Opšte napomene o nezi

pomoću uobičajenog sredstva za čćenje plastike.
osušite pre dalje upotrebe.
pod mlazom vode. Da biste to uradili, skinite penasti filter sa korpe filtera. Uložni filter možete otvoriti okretanjem u smeru simbola i izvaditi.
tokom čćenja.
/ uložni filter potpuno osuši.
primene: Penasti filter: Stavite filter preko korpe filtera i
uverite se da je pravilno fiksiran.
Uložni filter: Postavite filter na korpu filtera i
okrenite u smeru simbola vodeći računa o pravilnom fiksiranju.
Slika R Slika S

Poseban pribor

Napomena
Kod varijanti sa penastim filterom, uložni filter može da se nabavi i kasnije kao poseban dodatni pribor i da se koristi umesto penastog filtera.
1. Pre nego što ubacite uložni filter, uklonite crni poklopac i čuvajte ga zajedno sa penastim filterom za kasniju upotrebu.
2. Stavite uložni filter i dobro ga zatvorite.
Slika R

Pomoć u slučaju smetnji

Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi
Akumulatorsko pakovanje nije pravilno naleglo u prihvatnik akumulatorskog pakovanja.
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik akumulatorskog pakovanja sve dok ne nalegne.
Napomena
Po potrebi, još jednom izvadite akumulatorsko pakovanje i ponovo ga postavite, sve dok ne nalegne na svoje mesto.
Stanje napunjenosti akumulatorskog pakovanja (vidi ekran) suviše slabo.
1. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Neispravno akumulatorsko pakovanje ili punjač.
1. Zameniti akumulatorsko pakovanje odn. punjač.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrejan uređaj/akumulatorsko pakovanje. Sačekati dok se uređaj/akumulatorsko pakovanje
ohladi.
Smanjivanje usisne snage
Dodatna oprema, usisno crevo ili usisne cevi su blokirani. Blokadu uklonite odgovarajućim pomoćnim
sredstvom.
Filterska vrećica je puna. Zamenite filtersku vrećicu. Penasti filter / uložni filter je zaprljan. Očistite penasti filter / uložni filter (pogledajte
poglavlje Čćenje penastog filtera / uložnog filtera).
Penasti filter / uložni filter je oštećen.
Zamenite penasti filter / uložni filter.

Tehnički podaci

WD 2-18 WD 3-18
Električni priključak
Vrsta zaštite IPX4 IPX4 Klasa zaštite III III Napon akumulatora V 18 18 Nominalna snaga W 245 245
Količina punjenja
Zapremina posude l 12 17
Podaci o snazi uređaja
Vreme rada pri punom akumulatoru u normalnom radu
Zadržano pravo na tehničke promene.
min 10 18

Съдържание

Общи указания .................................................. 93
Указания за безопасност .................................. 93
Употреба по предназначение ........................... 94
Защита на околната среда ............................... 94
Аксесоари и резервни части............................. 94
Обхват на доставка ........................................... 94
Гаранция ............................................................ 94
Описание на уреда............................................ 94
Зареждане на акумулиращата батерия........... 94
Монтиране на водещите колела ...................... 95
Пускане в експлоатация ................................... 95
Експлоатация..................................................... 95
Транспортиране................................................. 96
92 Български
Грижа и поддръжка............................................ 96
Специални принадлежности............................. 96
Помощ при повреди
Технически данни .............................................. 97
........................................... 96

Общи указания

Преди първото използване на уреда прочетете тези указания за
ръководство за експлоатация, приложените към акумулиращата батерия указания за безопасност и приложеното оригинално ръководство за експлоатация Акумулираща батерия/Стандартно зарядно устройство. Процедирайте съответно. Запазете книжките за последващо използване или за следващия собственик. Освен указанията в ръководството за експлоатация, трябва предписания за безопасност и избягване на злополуки.
безопасност, това оригинално
да спазвате и общовалидните законови

Указания за безопасност

Степени на опасност

ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.

Общи указания за безопасност

ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте
уреда само по предназначение. Съблюдавайте местните условия и при работата с уреда следете за трети лица, особено деца. ● Лица с намалени физически, психически или умствени възможности, или които нямат опит и познания, могат да използват уреда само под правилен надзор или ако са били инструктирани от отговарящо за относно безопасната употреба на уреда и ако са разбрали произтичащите от употребата на уреда опасности. ● Уредът трябва да се използва само от хора, които са обучени за работа с него или които са доказали способностите си за обслужването му, и на които ползването на уреда
изрично възложено. ● Децата не бива да
е използват уреда. ● Уредът може да се използва от деца на минимална възр аст над 8 години, ако са получили инструкции за използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице или ако се намират под правилен надзор, и ако разбират произтичащите от употребата на уреда опасности. ● Децата трябва да бъдат под надзор,
тяхната безопасност лице
за да се гарантира, че не си играят с уреда.
● Децата могат да извършват почистване и
експлоатационна поддръжка само под надзор.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Предпазните
устройства служат за Вашата защита. Никога не променяйте или пренебрегвайте предпазни устройства.

Експлоатация

ОПАСНОСТ
Забранена е експлоатация в зони, в които има
опасност от експлозии.
Опасност от експлозия
● Не изсмуквайте запалими газове, течности или прахове.
Не изсмуквайте реактивни метални прахове (напр. алуминий, магнезий или цинк).
● Не изсмуквайте неразредена луга или киселини.
Не изсмуквайте горящи или тлеещи предмети.
Тези вещества могат да повредят материалите, използвани при изработката на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване. Не изсмуквайте в
близост до главата с дюзата и всмукателната тръба.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Никога не оставяйте уреда без надзор, докато
работи.
● Злополуки или повреди поради преобръщане на
уреда. Преди всякакви работи със или по уреда трябва да осигурявате стабилност.
ВНИМАНИЕ
Пазете уреда от екстремни климатични
влияния, влага и силна топлина.
Никога не изсмуквайте без филтър, уредът
може да се повреди.

Грижа и поддръжка

Указание
Преди всякакви работи по грижа и поддръжка
изключвайте уреда и сваляйте акумулиращата батерия.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Възлагайте извършването на ремонти и
работи по електрически елементи само на оторизирания сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът съдържа електрически компоненти, не
почиствайте уреда под течаща вода.
ВНИМАНИЕ
За почистването не използвайте абразивни
препарати, препарати за почистване на стъкло или универсални почистващи препарати.
● Преди продължителен период на неизползване
изваждайте акумулиращата батерия от уреда.
Извадете изразходваната акумулираща
батерия от уреда и я изхвърлете като отпадък в съответствие с предписанията.
Български 93

Транспортиране

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За да избегнете злополуки или наранявания, при
транспортирането трябва да съблюдавате теглото на уреда.

Употреба по предназначение

Използвайте уреда само в частно домакинство. Уредът е предназначен за употреба като прахосмукачка за мокро и сухо почистване в съответствие с посочените в това ръководство за експлоатация описания и указанията за безопасност. Студена пепел трябва да се изсмуква само с подходяща принадлежност. Пазете уреда от дъжд и не го съхранявайте на открито. За работата е необходима акумулираща батерия от платформата KÄRCHER Battery Power (+) с номинално напрежение 18 V и подходящо зарядно устройство KÄRCHER с номинално напрежение
18 V.
Акумулиращи батерии и зарядни устройства, които не са включени в комплекта на доставката или необходимостта от които се явява допълнително, се предлагат като аксесоари.

Защита на околната среда

Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
околната среда. За

Аксесоари и резервни части

Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.

Обхват на доставка

Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху опаковката. При разопаковане проверете съдържането за цялост. При липсващи аксесоари или при транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор.

Гаранция

Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)

Описание на уреда

Оборудването се различава в зависимост от избрания модел. Конкретното оборудване е описано върху опаковката на уреда. Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1 Извод за всмукателен маркуч 2 Въртящ прекъсвач 3 Позиция за паркиране на ръкохватката/мястото
за съхранение на принадлежности
4 Сгъваема дръжка за носене 5 Повърхност на поставката 6 Място за съхранение на маркуча, от двете
страни
7 Затварящ механизъм на резервоара 8 Акумулираща батерия/гнездо за акумулираща
батерия
9 Типова табелка с технически данни (напр.
размери на резервоара)
10 Функция за издухване 11 Позиция за паркиране на подовата дюза 12 Поставка за принадлежности (4x) 13 Направляваща ролка (4x) 14 Филтърна торбичка 15 Филтър с пенопласт 16 Патронен филтър 17 Смукателен маркуч (WD 2-18) 18 Сваляща се ръкохватка (WD 3-18/WD 3-18 S) 19 Смукателен маркуч със съединителен елемент
(WD 3-18/WD 3-18 S)
20 Всмукателни тръби 2 x 0,5 m 21 Дюза за почистване на фуги 22 Подова дюза 23 * Акумулираща батерия (18 V/2.5 Ah) 24 * Акумулираща батерия (18 V/5.0 Ah) 25 * Стандартно зарядно устройство (BC 18 V) 26 * Зарядно устройство за бързо зареждане
(BC 18 V)
* опционално
Зареждане на акумулиращата
батерия
1. Заредете акумулиращата батерия (вж. инструкциите за експлоатация и указанията за
94 Български
безопасност на акумулиращата батерия и на зарядното устройство).
Фигура G Фигура H

Монтиране на водещите колела

1. Преди първото пускане в експлоатация извадете съдържанието от резервоара.
Фигура B Фигура C
Указание
При уреди с резервоари от неръждаема стомана принадлежностите не са в резервоара, а отвън.

Пускане в експлоатация

ВНИМАНИЕ
Изсмукване без филтър с пенопласт, респ. патронен филтър
Повреда на уреда Работете винаги с поставен филтър с пенопласт, респ. патронен филтър, както при мокро, така и при сухо почистване.

Поставяне на филтърна торбичка

1. Разгънете филтърната торбичка изцяло.
2. Поставете филтърната торбичка на извода на уреда и я натиснете силно.
Фигура D
3. Поставете и блокирайте главината на уреда.
Фигура E
Указание
За изсмукване на фин прах препоръчваме да се използва филтърна торбичка.

Монтиране на маркуч, тръби, подова дюза

1. Свържете всмукателния маркуч.
Фигура F
2. Свържете всмукателния маркуч с ръкохватката.
Фигура I
Указание
За удобно изсмукване в максимално тясно пространство ръкохватката може да се сваля и принадлежността да се поставя директно на всмукателния маркуч. За да се освободи ръкохватката, трябва да се натиснат сивите повърхности от двете страни на ръкохватката и тя
3. Монтирайте подовата дюза.
Монтирайте вложката в подовата дюза.  Свържете подовата дюза с всмукателните
тръби.
Фигура J
да се изтегли от маркуча.

Поставяне на акумулиращата батерия

● Поставете акумулиращата батерия отгоре в гнездото за акумулираща батерия, докато тя се фиксира с щракване.
ВНИМАНИЕ
Използвайте единствено акумулиращи батерии от платформата KÄRCHER Battery Power (+) с номинално напрежение 18 V.
Фигура K

Пускане на уреда в експлоатация

Поставете прекъсвача на уреда на желаното положение.
Фигура L
●Положение “1 ON”: функцията за засмукване/ издухване се активира.
●Положение “0 OFF”: уредът се изключва.

Експлоатация

Указания за експлоатация

ВНИМАНИЕ
Мръсотия/прах в зоната на държача на акумулиращата батерия
При натрупване на мръсотия/прах в зоната на държача на акумулиращата батерия е възможно акумулиращата батерия повече да не може да се поставя правилно или да се изважда. Поддържайте зоната на държача на акумулиращата батерия чиста.
ВНИМАНИЕ
Електростатичен заряд на металния резервоар
При всмукване на големи количества фин прах металният резервоар може да натрупа електростатичен заряд, който след това да се разреди при допир.
Указание
При покупката и монтажа на филтърни торбички и патронни филтри следете за актуалните номера на части. Информация за принадлежности и резервни части ще намерите
www.kaercher.com.
на интернет страница

Сухо почистване

ВНИМАНИЕ
Изсмукване на студена пепел
Повреда на уреда Изсмуквайте студената пепел само с предварителен сепаратор за пепел.
ВНИМАНИЕ
Дефектен или мокър филтър с пенопласт/ патронен филтър
Повреда на уреда Преди пускането в експлоатация проверете филтъра с пенопласт/патронния филтър за повреди и при необходимост го сменете. Изсмуквайте само със сух филтър с пенопласт/ патронен филтър.
В зависимост от варианта на оборудване е включен филтър с пенопласт или патронен филтър.
При уреди с филтър с пенопласт: при сухо
почистване винаги поставяйте филтърна торбичка в допълнение към филтъра с пенопласт.
 При уреди с патронен филтър: при изсмукване
на фин прах винаги поставяйте филтърна торбичка в допълнение към патронния филтър.
Указание
Сменяйте филтърната торбичка своевременно, тъй като препълнената филтърна торбичка може да се филтърната торбичка зависи от изсмуканата мръсотия. При фин прах, пясък и т. н. филтърната торбичка трябва да се сменя по­често.
повреди. Степента на напълване на
Български 95

Мокро почистване

ВНИМАНИЕ
Мокро изсмукване с филтърна торбичка
Повреда на уреда При мокро изсмукване не използвайте филтърна торбичка.
ВНИМАНИЕ
Работа с пълен резервоар
Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря всмукателния отвор и уредът работи с повишени обороти. Незабавно изключете уреда и изпразнете резервоара.
Указание
Ако уредът падне, поплавъкът също може да се затвори. За да възстановите способността на уреда да изсмуква, изправете уреда, изключете го, изчакайте 5 секунди и след това го отново.

Функция за издухване

С функцията за издухване могат да се почистват места, които са труднодостъпни, или на които не е възможно изсмукване, напр. шума в алея с чакъл. Пъхнете всмукателния маркуч в отвора за
издухване. С това функцията за издухване е активирана.
Фигура M

Прекъсване на работата

1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”. Уредът се изключва.
2. Вариант 1: поставете ръкохватката на всмукателния маркуч на междинната позиция за паркиране.
Фигура N
Вариант 2: закачете подовата дюза в позицията за паркиране.
Фигура O

Приключване на работата

1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”. Уредът се изключва.
2. Извадете щепсела.
3. Свалете главината на уреда.
Фигура B
4. Изпразнете резервоара.
Фигура Q
5. Вариант за съхранение:
Фигура T
Указание
всмукателният маркуч може да се навие около главината на уреда и да се закрепи към нея с помощта на маншета за маркуча.
6. Съхранявайте уреда в условия за замръзване.
сухо помещение без

Изваждане на акумулиращата батерия

Указание
При продължителни прекъсвания на работата изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
●Избутайте акумулиращата батерия нагоре и я извадете от уреда.
Фигура P
включете

Транспортиране

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.

Ръчен транспорт

1. Повдигайте и носете уреда за дръжката за носене.

Транспорт в превозни средства

1. Осигурете уреда против изплъзване и преобръщане.

Грижа и поддръжка

Поддържайте уреда и пластмасовите
При необходимост изплакнете резервоара и
1. При необходимост филтърът с пенопласт/
2. При почистването не търкайте или изчетквайте
3.
4. Повторно поставяне на филтъра в зависимост от

Общи указания за грижа

принадлежности с конвенционален препарат за почистване на пластмаси.
принадлежностите с вода и ги подсушете, преди да ги използвате отново.
Почистване на филтъра с пенопласт/
патронният филтър може да се почиства под течаща вода. За тази цел извадете филтъра с пенопласт от филтърния патрон. Патронният филтър може да се деблокира и свали чрез завъртане по посока на символа.
филтъра с пенопласт/патронния филтър. Оставете филтъра с пенопласт/патронния филтър да изсъхне напълно, преди да го използвате отново.
вида на приложението:
Филтър с пенопласт: издърпайте филтъра над
Патронен филтър: монтирайте филтъра
Фигура R Фигура S
патронния филтър
филтърния патрон и се уверете, че е фиксиран правилно.
върху филтърния патрон, завъртете по посока на символа и се уверете, че е фиксиран правилно.

Специални принадлежности

Указание
При варианти с филтър с пенопласт може да бъде закупен допълнително като специална принадлежност патронен филтър и да бъде поставен вместо филтъра с пенопласт.
1. Преди да поставите патронния филтър, свалете черното покриващо капаче и го запазете за употреба по-късно с филтъра с пенопласт.
2. Поставете патронния филтър и го здраво.
Фигура R
завинтете

Помощ при повреди

Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
96 Български
Уредът не работи
Акумулиращата батерия не е в правилно положение в гнездото.
1. Пъхнете акумулиращата батерия в нейното гнездо, докато се фиксира.
Указание
Ако е необходимо, извадете още веднъж акумулиращата батерия и отново я поставете, докато се фиксира.
Състоянието на зареждане на акумулиращата батерия (вж. дисплея) е твърде ниско.
1. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия или зарядното устройство е дефектна/о.
1. Сменете акумулиращата батерия, респ. зарядното устройство.
Уредът се самоизключва
Уредът/акумулиращата батерия е прегрял/а.  Изчакайте, докато уредът/акумулиращата
батерия се охлади.
Намаляваща смукателна мощност
Принадлежностите, всмукателният маркуч или всмукателните тръби са запушени. Отстранете запушването с подходящ
инструмент.
Филтърната торбичка е пълна. Сменете филтърната торбичка. Филтърът с пенопласт/патронният филтър е замърсен. Почистете филтъра с пенопласт/патронния
филтър (вж. глава Почистване на филтъра с
пенопласт/патронния филтър).
Филтърът с пенопласт/патронният филтър е повреден. Сменете филтъра с пенопласт/патронния
филтър.

Технически данни

WD 2-18 WD 3-18
Електрическо свързване
Тип защита IPX4 IPX4 Клас защита III III Напрежение на
акумулиращите батерии Номинална мощност W 245 245
Количество на пълнене
Съдържание на резервоара
Данни за мощността на уреда
Продължителност на работа при пълно зареждане на акумулиращата батерия в нормален режим на работа
Запазваме си правото на технически промени.
V18 18
l12 17
min 10 18

Sisukord

Üldised juhised .................................................... 97
Ohutusjuhised ..................................................... 97
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 98
Keskkonnakaitse................................................. 98
Lisavarustus ja varuosad .................................... 98
Tarnekomplekt ..................................................... 98
Garantii................................................................ 98
Seadme kirjeldus................................................. 98
Akupaki laadimine ............................................... 99
Juhtrullide paigaldamine ..................................... 99
Käikuvõtmine....................................................... 99
Käitus .................................................................. 99
Transport............................................................. 100
Hooldus ja jooksevremont ................................... 100
Erivarustus .......................................................... 100
Abi rikete korral ................................................... 100
Tehnilised andmed .............................................. 101

Üldised juhised

Lugege enne seadme esmakordset ka­sutamist neid ohutusjuhiseid, antud ori-
kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat origi­naalkasutusjuhendit Akupakk / standardlaadija. Toimige neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutami­seks või järgmise omaniku tarbeks alles. Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar­vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn­netuse ennetamise eeskirju.
ginaalkasutusjuhendit, akupakiga

Ohutusjuhised

Ohuastmed

OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.

Üldised ohutusjuhised

OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõi­ge lapsi. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaim­sete võimetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult kor­rektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastu­tav isik on neid seadme ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Seadet tohivad kasutada ainult need inime- sed, keda on seadme käsitsemise osas juhendatud või kes on tõendanud oma käsitsemisoskusi ja keda on sel­gesõnaliselt volitatud seadet kasutama. ● Lapsed ei to­hi seadet käitada. ● Lapsed alates vähemalt 8. eluaastast tohivad seadet käitada ainult siis, kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid kasutamise osas ju­hendanud või nad on korrektse järelevalve all ning nad on mõistnud sellest tulenevaid ohte. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei
Eesti 97
mängi. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust läbi viia ainult järelvalve all.
ETTEVAATUS ● Ohutusseadised on ette
nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadistest.

Käitamine

OHT
Käitamine plahvatusohtlikes piirkondades on keela-
tud.
Plahvatusoht
Ärge imege sisse põlemisvõimelisi gaase, vedelikke või tolme.
Ärge imege sisse reaktiivseid metallitolme (nt alu­miinium, magneesium või tsink).
Ärge imege sisse lahjendamata aluseid või tolme.
Ärge imege sisse põlevaid või hõõguvaid esemeid.
Need ained võivad lisaks kahjustada seadmel kasu­tatavaid materjale.
HOIATUS
Vigastusoht. Ärge imege düüsi ja imitoruga pea lähe-
duses.
ETTEVAATUS
Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on
käituses.
Õnnetusjuhtumid või kahjustused seadme ümberkuk-
kumise tõttu. Te peate enne kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisustabiilsuse.
TÄHELEPANU
Kaitske seadet ekstreemse ilmastiku, niiskuse ja kuu-
muse eest.
Ärge kunagi imege ilma filtrita, seade võib kahjustada
saada.

Hooldus ja jooksevremont

Märkus
Lülitage seade enne kõiki hoolitsus- ja hooldustöid
välja ja eemaldage akupakk.
ETTEVAATUS
Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi
viia ainult volitatud klienditeenindusel.
HOIATUS
Seade sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhastage
seadet voolava vee all.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage puhastamiseks küürimisvahendeid,
klaasipuhastusvahendeid või mitmeotstarbelisi pu­hastusvahendeid.
Võtke akupakk seadmest välja, kui te seda pikemat
aega ei kasuta.
Võtke äratarvitatud akupakk seadmest välja ja utili-
seerige see eeskirjadekohaselt.

Transport

ETTEVAATUS
Õnnetusjuhtumite või vigastuste vältimiseks peate
transportimisel silmas pidama seadme kaalu.

Sihtotstarbeline kasutamine

Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis esita­tud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasuta­miseks märgpuhastuseks ja kuivimurina. Külma tuhka võib imeda ainult sobivate tarvikute abil. Kaitske seadet vihma eest ja ärge hoidke seda väljas.
Tööks on vaja 18 V nimipingega KÄRCHER Battery Power (+) platvormi akupakki ja sobivat 18 V nimipinge­ga KÄRCHER laadijat. Akupakid ja laadijad, mis ei sisaldu tarnekomplektis või mida vajatakse lisaks, on saadaval tarvikutena.

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Tarnekomplekt

Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)

Seadme kirjeldus

Sõltuvalt valitud mudelist on varustuses erinevusi. Konkreetne varustus on kirjeldatud seadme pakendil. Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1 Imivooliku ühendus 2 Pöördlüliti 3 Käepideme / tarvikute hoidja parkimisasend 4 Kokkupandav käepide 5 Hoiustamispind 6 Voolikuhoidik, mõlemapoolne 7 Mahutilukk 8 Akupakk/akupaki pesa
9 Tüübisilt tehniliste andmetega (nt mahuti suurus) 10 Puhumisfunktsioon 11 Põrandaotsiku parkimisasend 12 Tarvikupesa (4x) 13 Juhtrull (4x)
98 Eesti
14 Filtrikott 15 Vahtfilter 16 Padrunfilter 17 Imivoolik (WD 2-18) 18 Eemaldatav käepide (WD 3-18 / WD 3-18 S) 19 Imivoolik ühendusdetailiga (WD 3-18 / WD 3-18 S) 20 Imitorud 2 x 0,5 m 21 Vuugidüüs 22 Põrandadüüs 23 * Akupakk (18 V / 2.5 Ah) 24 * Akupakk (18 V / 5.0 Ah) 25 * Standardlaadija (BC 18 V) 26 * Kiirlaadija (BC 18 V)
* Valikul

Akupaki laadimine

1. Laadige akupakki (vt akupaki ja laadija kasutusju­hendeid ja ohutusjuhiseid).
Joonis G Joonis H

Juhtrullide paigaldamine

1. Enne esmakordset käikuvõtmist eemaldage mahu­tist sisu.
Joonis B Joonis C
Märkus
Roostevabast terasest mahutitega seadmete korral ei ole tarvikud mahutis, vaid väljaspool.

Käikuvõtmine

TÄHELEPANU
Imemine ilma vaht- või padrunfiltrita
Seadmekahjustus Töötage alati sissepandud vaht- või padrunfiltriga, nii märg- kui ka kuivpuhastusel.
1. Voltige filtrikott täielikult lahti.
2. Paigaldage filtrikott seadmeühendusele ja vajutage see kindlalt kinni.
Joonis D
3. Pange seadmepea peale ja lukustage.
Joonis E
Märkus
Peene tolmu imemiseks soovitame kasutada filtrikotti.

Monteerige voolik, torud, põrandadüüs

1. Ühendage imivoolik.
Joonis F
2. Ühendage imivoolik käepidemega.
Joonis I
Märkus
Mugavaks imemiseks piiratud ruumides saab käepide­me eemaldada ja tarvikud kinnitada otse imivooliku kül­ge. Käepideme vabastamiseks vajutage käepideme mõle­mal küljel halli ala ja tõmmake käepide voolikust lahti.
3. Paigaldage põrandadüüs Paigaldage sisestus põrandadüüsi.

Filtrikoti sisestamine

Ühendage põrandadüüs imitorudega.
Joonis J

Akupaki sissepanek

Lükake akupakk ülalt akupaki pessa, kuni akupakk fikseerub.
TÄHELEPANU
Kasutage eranditult KÄRCHER Battery Power (+) aku­paki platvormi nimipingega 18 V.
Joonis K

Seadme käikuvõtmine

Seadke seadme lüliti soovitud asendisse.
Joonis L
Asend „1 ON“: Imemis- / puhumisfunktsioon akti­veeritakse.
Asend „0 OFF“: Seade lülitatakse välja.

Käitus

Juhised käitamiseks

TÄHELEPANU
Mustus/tolm akuhoidiku piirkonnas
Kui akuhoidiku piirkonda koguneb mustust/tolmu, ei pruugi akupakk olla õigesti sisestatud või eemaldatud. Hoidke akuhoidiku piirkond puhtana.
TÄHELEPANU
Metallmahuti staatiline laeng
Metallmahuti võib end suurte peentolmukoguste sissei­memisel staatiliselt täis laadida ja siis puudutamisel tüh­jeneda.
Märkus
Pidage filterkottide ja padrunfiltrite ostmisel ja paigalda­misel silmas aktuaalseid detailinumbreid. Tarvikute ja varuosade kohta leiate informatsiooni aad­ressilt www.kaercher.com.

Kuivpuhastus

TÄHELEPANU
Külma tuha imemine
Seadmekahjustus Imege tuhka ainult tuha eelseparaatoriga.
TÄHELEPANU
Defektne või märg vahtfilter / padrunfilter
Seadmekahjustus Kontrollige enne käivitamist vahtfiltrit / padrunfiltrit kah­justuste suhtes ja vajadusel vahetage see välja. Imege ainult kuiva vahtfiltri / padrunfiltriga.
Sõltuvalt varustuse variandist on kaasas vahtfilter või padrunfilter. Vahtfiltriga seadmete puhul: Kasutage kuivpuhastu-
sel lisaks vahtfiltrile alati ka filterkotti.
Padrunfiltriga seadmete puhul: Kasutage peentol-
mu imemisel alati lisaks padrunfiltrile ka filterkotti.
Märkus
Vahetage filtrikott aegsasti välja, kuna liiga täis filtrikott võib viga saada. Filterkoti täituvusmäär sõltub sisseime­tavast mustusest. Peentolmu, liiva jne korral tuleks filtri­kotti sagedamini uuega asendada.

Märgpuhastus

TÄHELEPANU
Märgpuhastus filtrikotiga
Seadmekahjustus Ärge kasutage märgpuhastusel filtrikotti.
Eesti 99
TÄHELEPANU
Töötamine täis mahutiga
Kui mahuti on täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töö­tab suurema pööretearvuga. Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Märkus
Kui seade kukub ümber, võib ka ujuk sulguda. Seadme uuesti imivõimeliseks muutmiseks pange seade üles, lülitage see välja, oodake 5 sekundit ja lülitage seejärel uuesti sisse.

Puhumisfunktsioon

Puhumisfunktsiooniga saab puhastada kohti, mis on raskesti ligipääsetavad või millelt pole võimalik sisse imeda, nt lehed killustikupeenras. Pistke imivoolik puhumisühendusse. Puhumisfunkt-
sioon on sellega aktiveeritud.
Joonis M

Käituse katkestamine

1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale. Seade lülitatakse välja.
2. Variant 1: Asetage imivooliku käepide vaheparki­misasendisse.
Joonis N
Variant 2: Riputage põrandadüüs parkimisasendis­se.
Joonis O

Käituse lõpetamine

1. Seadke seadmelüliti „0 OFF” peale. Seade lülitatakse välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
3. Eemaldage seadmepea.
Joonis B
4. Tühjendage mahuti.
Joonis Q
5. Ladustamisvõimalus:
Joonis T
Märkus
Imivooliku saab keerata seadmepea ümber ja kinnitada voolikukrae abil seadmepea külge.
6. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.

Akupaki eemaldamine

Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead­mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
Lükake akupakk üles ja võtke seadmest välja.
Joonis P

Transport

ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.

Käsitsi transportimine

1. Tõstke seade kandekäepidemest üles ja kandke.

Transportimine sõidukites

1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise vastu.

Hooldus ja jooksevremont

Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-

Üldised hooldusjuhised

tipuhastusvahendiga.
Loputage mahutit ja tarvikuid vajaduse korral veega
ning kuivatage enne edasikasutamist.

Vahtfiltri / padrunfiltri puhastamine

1. Vahtfiltrit / padrunfiltrit saab vajaduse korral puhas­tada voolava vee all. Selleks tõmmake vahtfilter filt­rikorvilt maha. Padrunfiltri saab lahti lukustada ja eemaldada, keerates seda sümboli suunas .
2. Ärge hõõruge ega harjake vahtfiltrit / padrunfiltrit pu­hastamise ajal.
3. Laske vahtfiltril / padrunfiltril enne taaskasutamist täielikult ära kuivada.
4. Filtri uuesti sisestamine sõltuvalt rakenduse tüübist: Vahtfilter: Pange filter filtrikorvi kohale ja veendu-
ge, et see oleks korralikult fikseeritud.
Padrunfilter: Monteerige filter filtrikorvile ja keera-
ke sümboli suunas ning veenduge, et see on õigesti fikseeritud.
Joonis R Joonis S

Erivarustus

Märkus
Vahtfiltriga variantide puhul võib padrunfiltri, niisiis eri­varustuse tagantjärele osta ja kasutada vahtfiltri ase­mel.
1. Enne padrunfiltri sissepanekut eemaldage must kat­tekübar ja hoidke see vahtfiltriga hilisemaks kasuta­miseks alles.
2. Pange padrunfilter peale ja keerake kinni.
Joonis R

Abi rikete korral

Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime­tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee­ninduse poole.
Seade ei tööta
Akupakk ei istu õigesti akupaki pesas.
1. Lükake akupakk akupaki pessa, kuni akupakk fik­seerub.
Märkus
Vajadusel eemaldage akupakk uuesti ja sisestage see veelkord, kuni see klõpsab oma kohale.
Akupaki (vt displeilt) laadimisseisund liiga nõrk.
1. Laadige akupakk täis.
Akupakk või laadija defektne.
1. Asendage akupakk või laadija uuega.
Seade lülitub automaatselt välja
Seade / akupakk üle kuumenenud. Oodake, kuni seade / akupakk on maha jahtunud.
Imivõimsus väheneb
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud. Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga. Filterkott on täis. Vahetage filterkott välja. Vahtfilter / padrunfilter on määrdunud.
Puhastage vahtfiltrit / padrunfiltrit (vt peatükki Vaht-
filtri / padrunfiltri puhastamine).
Vahtfilter / padrunfilter on kahjustatud. Vahetage vahtfilter / padrunfilter välja.
100 Eesti
Loading...