Kärcher VC 6150 User Manual [de]

VC 6150
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 41 Dansk 47 Norsk 53 Svenska 59 Suomi 65 Ελληνικά 71 Türkçe 78 Русский 84 Magyar 91 Čeština 97 Slovenščina 103 Polski 109 Româneşte 115 Slovenčina 121 Hrvatski 127 Srpski 133 Български 139 Eesti 146 Latviešu 152 Lietuviškai 158 Українська 164
59637070 (08/10)
234
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise DE - 1 Bedienung Betrieb beenden DE - 4 Pflege und Wartung DE - 4 Allgemeine Hinweise DE - 5 Technische Daten DE - 6 Sonderzubehör DE - 6
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den privaten Ge­brauch im Haushalt und nicht für gewerbli­che Zwecke bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Den Staubsauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeuteln.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör.
Der Staubsauger ist nicht geeignet für: Das Absaugen von Menschen oder Tie-
ren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spin­nen, usw.). Gesundheitsschädlichen, scharfkanti­gen, heißen oder glühenden Substan­zen. Feuchten oder flüssigen Substanzen. Leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen.
DE - 2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver­träglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Haus­müll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
- 1
5DE
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus­schalten oder Netzstecker ziehen.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstim­men.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tra-
gen / Transportieren des Gerätes be­nutzen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein­quetschen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzste-
cker ziehen.
Achtung
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
Gerät kann beschädigt werden.
Saugen mit Düse und Saugrohr in Kopf-
nähe vermeiden. Es besteht Verlet­zungsgefahr!
Bei Saugbetrieb das Netzanschlusska-
bel vollständig ausziehen.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
Bedienung
Gerätebeschreibung
Bitte Abbildungsseiten ausklappen!
1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Taste Kabelaufwicklung 3 Ein-/Aus Taste 4 Saugkraftregler 5 Saugschlauch 6 Handgriff 7 Teleskopsaugrohr 8 Verstellung Teleskopsaugrohr 9 Bodendüse 10 Abdeckung Zubehöraufnahme 11 Zubehöraufnahme QuickClick:
enthält Polsterdüse, ausziehbare Fu-
gendüse und Möbelpinsel 12 Filterwechselanzeige 13 Verschlusshebel, Deckel Filterbeutel /
Motorschutzfilter 14 Motorschutzfilter 15 Filterbeutelhalterung 16 Abdeckung HEPA-Filter 17 HEPA-Filter 18 Tragegriff
Inbetriebnahme
Abbildung Saugschlauchstutzen in die Saugöff-
nung einrasten. Zum Abnehmen beide Rastnasen zu-
sammendrücken und Schlauch abzie-
hen. Abbildung Handgriff und Teleskopsaugrohr zu-
sammenstecken und einrasten. Bodendüse und Teleskopsaugrohr zu-
sammenstecken und einrasten.
6 DE
- 2
Abbildung Verstellung betätigen und Teleskop-
saugrohr auf gewünschte Länge ein-
stellen. Abbildung Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeits-
unterbrechungen, Bodendüse in die
Parkhalterung an der Geräterückseite
einhängen und in Raststellung drücken. Abbildung
Zum Entnehmen Handgriff nach hinten
in Richtung Gerät drücken. Damit wird
die Bodendüse aus der Parkhalterung
entriegelt und kann nach oben abge-
nommen werden. Abbildung Netzanschlusskabel am Stecker halten
und herausziehen. Netzstecker in
Steckdose einstecken. Gerät ein- / ausschalten. Abbildung Die Saugkrafteinstellung erfolgt am
Saugkraftregler:
- Markierung auf MAX, hohe Saugkraft
- Markierung auf MIN, geringe Saug-
kraft
Hinweis: die Markierung zeigt die aktu-
elle Saugleistung an.
Saugkraft entspechend der Saugsituati­on anpassen:
Niedrige Saugleistung – für Gardinen,
Textilien, Polstermöbel, Kissen Mittlere Saugleistung – für leicht ver-
schmutzte Teppiche / Teppichböden,
hochwertige Teppiche, Brücken und
Läufer Höchste Saugleistung – für Hartbö-
den, stark verschmutzte Teppiche und
Teppichböden Bitte beachten! Sollte beim Einschalten
des Gerätes die Netzsicherung auslösen, kann es daran liegen, dass gleichzeitig an­dere Elektrogeräte am gleichen Stromkreis angeschlossen und betrieben werden. Stellen Sie in diesem Fall die niedrigste Leistungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das Gerät einschalten. Danach können Sie eine höhere Leistungsstufe wählen. Netz-
absicherung siehe Kapitel „Technische Da­ten“. Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich bei Gefahr einer Überhitzung automa­tisch ab. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie si­cher, dass Düse, Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind bzw. der Filter gewech­selt werden muss. Nach Beseitigung der Störung das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Saugen mit Zubehör
QuickClick Zubehör
QuickClick Zubehör anwenden
Polsterdüse: zum Absaugen von Pols-
termöbeln, Matratzen, Gardinen u. a
Möbelpinsel, drehbar: zur schonen-
den Reinigung von Möbeln und emp­findlichen Gegenständen, Abstauben von Büchern, Lüftungsschlitze im Auto u.a
Fugendüse, ausziehbar: für Kanten,
Fugen und Heizkörper
Zubehör aus QuickClick Zubehörauf­nahme wechseln
Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen und in Rast­stellung drücken (siehe Abbildung 4).
Abbildung Entriegelungstaste am Handgriff drü-
cken und Handgriff von Teleskopsaug­rohr abziehen.
Abbildung Abdeckung der Zubehöraufnahme auf-
klappen.
Abbildung Handgriff in gewünschtes Zubehör bis
zum Anschlag einstecken. Damit rastet es ein. Anschließend nach unten schwenken und herausziehen.
Abbildung
Zum Aufbewahren, Zubehör mit Handgriff in Zubehöraufnahme stecken und nach oben einrasten. Handgriff abziehen.
- 3
7DE
Hinweis: Das Zubehör kann auch von
Hand entnommen und auf den Hand-
griff gesteckt werden. Zum Lösen des
Zubehörs Entriegelungstaste vom
Handgriff drücken. Hinweis: Alle o.g. Schritte können auch
mit aufgestecktem Teleskopsaugrohr
ausgeführt werden. Dazu Bodendüse in
die Parkhalterung an der Geräterück-
seite einhängen und in Raststellung
drücken. Teleskopsaugrohr senkrecht
nach oben abziehen.
ComfoGlide Düse
Abbildung Teppiche und Teppichböden:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Abbildung Hartflächen:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen. Abbildung
Taster Kabelaufwicklung drücken. Ka-
bel zieht sich automatisch in das Gerät
ein. Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen und in
Raststellung drücken.
Transport, Aufbewahren
Gerät zum Transport am Tragegriff hal-
ten und in trockenen Räumen aufbe-
wahren.
Hinweis: Empfehlenswert ist es das
Teleskopsaugrohr vorher ganz einzu-
schieben.
Pflege und Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweck­reiniger verwenden! Gerät niemals in Was­ser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoff­reiniger pflegen.
Den Staubraum mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel reinigen.
Filterbeutel austauschen
Bestell-Nr. 6.904-329
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss und 1 Motorschutzfilter.
Hinweis: Zum Ablesen der Filterwechsel­anzeige das Teleskopsaugrohr vom Hand­griff trennen.
Abbildung Zeigt die Filterwechselanzeige im De-
ckel vollständig rot, bitte Filterbeutel wechseln.
Verschlusshebel betätigen und Deckel
öffnen. Abbildung Halterung für Filterbeutel entriegeln und
nach außen klappen. Abbildung
Mit Verschlusslasche Filterbeutel ver-
schließen, Filterbeutel herausnehmen
und entsorgen. Abbildung
Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in
die Halterung einschieben. Lasche zu-
erst nach unten drücken, danach Halte-
rung in das Gehäuse schieben und am
Gerätegehäuse einrasten.
Achtung
Deckel schließt nur mit eingelegtem Filter­beutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staub­partikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.)
8 DE
- 4
Motorschutzfilter reinigen bzw. austau­schen.
Motorschutzfilter austauschen
Motorschutzfilter: Wechseln mit dem letz-
ten Filterbeutel der Filterbeutelpackung. Der Motorschutzfilter liegt hinter dem
eingesetzten Filterbeutel. Vor Einset­zen des Filterbeutels Motorschutzfilter austauschen.
Abbildung Rahmen entriegeln und herausneh-
men.
Rahmenunterteil abnehmen, alten Mo-
torschutzfilter entnehmen und entsor­gen. Neuen Motorschutzfilter in Rahmen einlegen und Rahmenunterteil einsetzen.
Abbildung Rahmen einsetzen und einrasten.
HEPA-Filter austauschen
Bestell-Nr. 6.414-805
Filter für reine Ausblasluft. HEPA-Filter: 1x jährlich wechseln.
Abbildung
Deckel öffnen.HEPA-Filter entriegeln und herausneh-
men.
Abbildung
Neuen HEPA-Filter einsetzen und ein-
rasten.
Deckel schließen.
ComfoGlide Düse reinigen
Die ComfoGlide Düse in regelmäßigen Ab­ständen reinigen! Düse vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung
Hintere Lenkrolle reinigen:
Am Besten bei abgenommener Rolle. Dazu Achse aufschrauben und heraus­ziehen. Staubflusen, Haare usw. kön­nen jetzt leicht entfernt werden. Lenkrolle wieder einbauen.
Zubehör reinigen
Abbildung
Handgriff und Saugschlauch können
zur Reinigung oder bei Verstopfung ge-
trennt werden. Dazu 2 Entriegelungen
drücken und auseinanderziehen. Zum Verbinden Handgriff und Saug-
schlauch zusammenstecken und ein-
rasten.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gern wei­ter. Adresse siehe Rückseite.
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötig­ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
- 5
9DE
Technische Daten
Sonderzubehör
Spannung Stromart Netzabsicherung (trä-
V 220 - 240
Hz 50/60
A16
ge) Schutzklasse II Leistung P Leistung P
nenn
max
Gewicht (ohne Zube-
W 1600 W 1800 kg 7,0
hör) Aktionsradius Abmessungen
Nennweite, Zubehör Schalldruckpegel
m10
mm ø 380 x
380
mm 35
dB(A)
64
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
A Turbodüse für Böden
(Bestell-Nr. 4.130-177)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen
von Tierhaaren und Saugen von hoch-
florigen Teppichen. Antrieb der Bürs-
tenwalze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich. B Turbodüse für Polster
(Bestell-Nr. 2.903-001)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang von Polstermöbeln, Matratzen,
Autositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen
von Tierhaaren. Antrieb der Bürsten-
walze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich. C Parkettdüse
(Bestell-Nr. 4.130-172)
Zum Saugen empfindlicher glatter Bö-
den (Parkett, Marmor, Terrakotta,
usw.). D Matratzendüse
(Bestell-Nr. 6.906-755)
Zum Saugen von Matratzen und Pols-
tern. E Filterbeutel
(Bestell-Nr. 6.904-329)
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss und
1 Motorschutzfilter. F HEPA-Filter
(Bestell-Nr. 6.414-805)
Zusätzlicher Filter für reine Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker.
10 DE
- 6
Contents
Safety instructions EN - 1 Operation EN - 2 Finish operation EN - 4 Maintenance and care EN - 4 General notes EN - 5 Technical specifications EN - 6 Special accessories EN - 6
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
This vacuum cleaner is meant for use in private households and not for commercial purposes. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations. Use the vacuum cleaner only with:
Original filter bags.Original spare parts, accessories and
special accessories.
The vacuum cleaner is not suitable for:
Sucking in human beings or animals. Suction of:
Small living creatures (for e.g. flies, spi­ders, etc.). Substances that are harmful for health, have sharp edges, are hot or burning. Moist or fluid substances. Mildly inflammable or explosive materi­als and gases.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from envi­ronment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Safety instructions
This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abil­ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte­nance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
- 1
11EN
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap­pliance switch or remove the mains plug.
Electrical connection
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by
pulling on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an au­thorized customer service or a skilled electrician.
Do not use the power cord to carry/
transport the machine.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not get pressed.
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma­chine.
Caution
Never vacuum clean without the filter
bag. This can cause damage to the appli-
ance.
Avoid vacuum cleaning using nozzle or
suction tubes close to the head. There is risk of injury!
Always pull out the power cord fully dur-
ing operation.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Turn off the appliance while you do not
vacuum.
Operation
Description of the Appliance
Please unfold the pages with the dia­grams!
1 Power cord with plug 2 Push button take-up cable 3 On/Off button 4 Suction control 5 Suction hose 6 Handle 7 Telescopic suction pipe 8 Adjustable telescopic suction pipe 9 Floor nozzle 10 Cover attachment housing 11 Attachment housing QuickClick:
includes upholstery nozzle, telescopic
gap nozzle and a furniture brush 12 Change filter indicator 13 Shutter lever, lid filter bag/ motor pro-
tection filter 14 Motor protection filter 15 Filter bag holder 16 Cover HEPA filter 17 HEPA-filter 18 Carrying handle
Start up
Illustration Lock the suction hose neck in the suc-
tion opening. To take off, push both lock devices to-
gether and pull the tube. Illustration Connect handle and suction tube and
insert. Connect the floor nozzle and telescopic
suction pipe and insert.
12 EN
- 2
Illustration Use the adjustment in order to adjust
the telescopic suction pipe to the length
you wish. Illustration When you stop or you take a short
break, hang the floor nozzle into the
parking position on the back of the ap-
pliance, and push it into the resting po-
sition. Illustration
To remove, press handle backwards in
the direction of the appliance. The floor
nozzle is thus unlocked from the park-
ing holder and can be removed up-
wards. Illustration
Hold the power cord at the plug and pull
it out. Insert the mains plug into a sock-
et. Turn on/off the appliance. Illustration
The power suction adjustment is at the
power suction control:
- Marking MAX, high power suction
- Marking MIN, low power suction
Note: the marking shows the current
suction power.
Adjust the suction power to suit the suc­tion requirement:
Low suction power – for laced cur-
tains, textiles, upholstered furniture,
cushions Medium suction power – for slightly
dirty carpets/ carpeted floors, precious
carpets, bridges and runners Highest suction power – for hard
floors, very dirty carpets and carpeted
floors Please take notice! Should, while turning
the appliance on, the mains furse tripper shut off, possibly, other electrical applianc­es are connected and are operating on the same electric circuit. Should this be the case, put the appliance in its lowest power stage, before turning the appliance on. Af­terwards you may select a higher power
stage. Refer to chapter "Technical data" for power fuse protection. Important notice! The appliance will shut­down automatically, if there is danger of overheating. Turn the appliance off and pull the power plug. Make sure, that the nozzle, the suction pipe or the tube is not clogged, failing all the above the filter must be changed. After the elimination of the inter­ference let the appliance cool down for a minimum of 1 hour, before using it again.
Suction using accessories
QuickClick attachment
QuickClick Using the attachments
Upholstery nozzle: for cleaning uphol-
stered furniture, mattresses, laced cur­tains, etc.
Furniture brush, rotating: for cleaning
furniture and delicate objects with care, dusting books, air vents in the car, etc.
Joint nozzle, detachable: for edges,
joints and heaters
Changing the attachments in the Quick­Click attachment housing
Hang in the floor nozzle in the park
holder on the rear side of the machine and press it into locking position (see il­lustration 4)
Illustration Push the dead button at the handle and
remove the telescopic suction pipe. Illustration Open the attachment housing cover. Illustration
Insert the handle in the desired acces-
sory until the stop. It then gets locked.
Then tilt it downwards and pull it out. Illustration
To store, put the attachment using the
handle into the attachment housing and
click it up into place. Remove the han-
dle. Notice: You also can remove the at-
tachment manually and put it on top of
the handle. In order to release the at-
- 3
13EN
tachment, push the dead button on the handle.
Notice: All steps stated above can also
be done when the telescopic suction pipe is connected. Hang the floor noz­zle on the backside of the appliance into the parking holder, and push into the pause position. Pull the telescopic suc­tion pipe straight up.
ComfoGlide nozzle
Illustration Carpets and carpeted floors:
Select the following switch setting:
Illustration Hard surfaces:
Select the following switch setting:
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Illustration Push the take-up cable button. The ca-
ble will pull itself automatically into the appliance.
Hang the floor nozzle on the backside
of the appliance into the parking holder, and push into the pause position.
Transport, storage
Hold the appliance at the carrying han-
dle when you want to transport it and store it in dry rooms.
Note: It is recommended that you first completely push in the telescopic suc­tion pipe.
Maintenance and care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and mainte­nance work.
Cleaning the device
Caution
Do not use abrasives, glass or universal clean­ers! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner. Clean the dust chamber with a dry wipe
cloth/ dust brush.
Replacing the filter bag
Order no. 6.904-329
Contents: 5 filter bags with cap and 1 en­gine protection filter.
Note: Separate the telescopic suction pipe from the handle to see the filter change in­dicator.
Illustration
If the filter change indicator in the cover
glows red, then please change the filter bag. Use the closing lever and open the lid. Illustration
Unlock the holder of the filter bags and
pull towards the outside. Illustration Close the filter bag using the closing
flap, remove the filter bag and dispose it
off. Illustration Push the new filter bag into the support
until the stop. First press the flap down-
wards; then push the holder into the
casing and lock it at the appliance cas-
ing.
Caution
Close the lid only, if there is a filter bag in­serted. After picking up small dust particle (as for example plaster, cement etc) clean the motor protection filter, change if neces­sary.
14 EN
- 4
Change the motor protection filter
Motor protection filter: change before the
last filter bag is removed from the filter bag package. The motor protection filter is behind the
inserted filter bag. Change the motor protection filter before you insert the fil­ter bag.
Illustration
Unlock the frame and remove.Remove the lower part of the frame,
take out old engine protection filter and dispose it off. Insert the new engine pro­tection filter in the frame and replace the lower part of the frame.
Illustration Insert and click the frame into its place.
Change the HEPA-filter
Order no. 6.414-805
Filter for pure blower air. HEPA filter: Change once a year.
Illustration
Open cover.Unlock the HEPA filter and remove.
Illustration
Insert the new HEPA filter and click it
into place.
Close the lid.
Cleaning of the ComfoGlide nozzle
The ComfoGlide nozzle must be cleaned regularly! Remove the nozzle from the suction
pipe.
Illustration
Clean the back steering roller:
The easiest way to do this, is to remove the roller. Unscrew the axle and pull out. Dust fluff, hair etc. can now be re­moved easily. Fit the steering roller back into place.
Cleaning the accessories
Illustration
Handle and suction tube can be discon-
nected in order to clean or if clogged.
Push the 2 interlocks and pull apart. Connect handle and suction tube and
insert.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evi­dence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Ordering spare parts and special at-
tachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
- 5
15EN
Technical specifications
Voltage V 220 - 240 Current type Hz 50/60 Mains fuse (slow-blow) A 16 Protective class II Output P Output P
nom
max
Weight (without acces­sories)
Action radius m 10 Dimensions mm ø 380 x
Nominal width, acces­sories
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Subject to technical modifications!
W1600 W1800
kg 7,0
380
mm 35
dB(A) 64
Special accessories
A Turbo nozzle for floors
(Order no. 4.130-177)
brush and vacuum in one work cycle.
Especially suitable in order to pick up
animal hair and to vacuum high floor
carpets. The brush roller is driven by air
steam.
There is not electrical outlet necessary. B Turbo nozzle for upholstery
(Order no. 2.903-001)
Brushing and vacuum cleaning uphol-
stered furniture, mattresses, car seats,
etc. in one single step.
Especially suitable for absorbing animal
hair. The brush rollers are driven by the
air current.
No electrical connection required. C Parquet nozzle
(Order no. 4.130-172)
Used to vacuum sensitive and smooth
floors (parquet, marble, terracotta etc.). D Mattress nozzle
(Order no. 6.906-755)
For absorbing dust from mattresses
and upholstery. E Filter bag
(Order no. 6.904-329)
Content: 5 filter bags with cover and 1
motor protection filter F HEPA-filter
(Order no. 6.414-805)
Additional filters for cleaner exhausting
air. Recommended for allergy sufferers
16 EN
- 6
Table des matières
Consignes de sécurité FR - 1 Utilisation FR - 2 Fin de l'utilisation FR - 4 Entretien et maintenance FR - 4 Consignes générales FR - 5 Caractéristiques techniques FR - 6 Accessoires en option FR - 6
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet aspirateur a été conçu pour un usage ménager privé et non pour un emploi indus­triel. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
des sacs filtrants originaux ;des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
L'aspirateur ne convient pas pour : aspirer des personnes ou des
animaux ;
l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mou­ches, des araignées, etc.) ; substances toxiques, objets à bords tranchants et matières chaudes ou incandescentes ; substances humides ou liquides; substances ou gaz hautement inflam­mables ou explosifs.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagè­res, mais les remettre à un système de re­cyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance as­pirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les je­ter dans les déchets ordinaires.
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physi­ques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sur­veillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtien­nent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net­toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
- 1
17FR
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex­plosion.
Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'in­terrupteur d'appareil ou de la fiche sec­teur.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-
se de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en
tirant le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas en­dommagés. Un câble d’alimentation en­dommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Ne pas utiliser le câble d'alimentation
pour soulever / transporter l'appareil.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, débrancher la fiche sec­teur.
Attention
Ne jamais aspirer en l'absence de sac
filtrant. L'appareil risquerait d'être endomma-
gé.
Eviter d'approcher le suceur et le tuyau
d'aspiration à proximité du visage. Ris­que de blessure !
En cas de service, dérouler intégrale-
ment le câble d'alimentation.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de chaleur.
Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration
n'est pas active.
18 FR
- 2
Utilisation
Description de l’appareil
Déplier les pages d'illustration !
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur 2 Touche Enroulement du câble 3 Touche Marche / Arrêt 4 Régulateur de puissance d'aspiration 5 Flexible d’aspiration 6 Poignée 7 Tuyau télescopique 8 Réglage du tuyau télescopique 9 Buse pour sol 10 Cache du range-accessoires 11 Range-accessoires QuickClick :
contient un suceur pour tissus, un su­ceur fente amovible et un pinceau pour
meubles 12 Témoin de remplacement du filtre 13 Levier de verrouillage, couvercle du sac
filtrant / filtre protecteur du moteur 14 Filtre protecteur du moteur 15 Support du filtre 16 Cache du filtre HEPA 17 Filtre HEPA 18 Poignée de transport
Mise en service
Illustration Enclencher les raccords du flexible
d'aspiration dans les orifices d'aspira-
tion. Pour le démontage, presser les deux
crans d'arrêt et retirer le flexible. Illustration
Enclencher la poignée et le flexible
d'aspiration télescopique. Emboîter le suceur pour sols et le flexi-
ble d'aspiration télescopique.
Illustration Actionner le dispositif de réglage et po-
sitionner le flexible télescopique à la
longueur souhaitée. Illustration Pour mettre l'appareil hors service ou
lors d'interruptions des travaux de cour-
te durée, accrocher le suceur pour sols
dans le support prévu à cet effet (face
arrière de l'appareil) et appuyer pour
qu'il s'enclenche. Illustration Pour retirer pressionner la poignée en
arrière en direction de l'appareil. Avec
cela le bocal du sol est déverrouillé du
support et peut être enlever ver l'haut. Illustration
Maintenir le câble d'alimentation au ni-
veau de la fiche secteur et tirer. Bran-
cher la fiche secteur dans une prise de
courant. Activer / désactiver l'appareil. Illustration
Le régulateur permet d'adapter la puis-
sance d'aspiration de l'appareil :
- Repère sur MAX, puissance d'aspira-
tion élevée
- Repère sur MIN, puissance d'aspira-
tion faible
Remarque: Le marquage montre la
puissance d'aspiration.
Adapter la puissance d'aspiration en fonction de la situation:
Puissance faible d'aspiration – pour
rideaux, textiles, meubles rembourrés,
coussins Puissance moyenne d'aspiration –
pour les tapis/revêtements de sols faci-
lement salissants, les tapis de valeur,
les carpettes et les couloirs Puissance d'aspiration forte – pour
les sols durs, les tapis et les revête-
ments de sols fortement salis Attention ! Si le fusible réseau se déclen-
che lors de la mise sous tension de l'appa­reil; il est possible qu'un autre appareil électrique soit branché sur le même circuit électrique et qu'il ait été mis en service.
Dans ce cas, régler le niveau de puissance minimal sur l'aspirateur avant de le mettre en marche. Par la suite, il est possible de sélectionner un niveau de puissance plus élevé. Protection par fusible réseau, voir chapitre "Caractéristiques techniques". Remarque importante ! En cas de risque de surchauffe, l'appareil est automatique­ment désactivé. Mettre l'appareil hors ten­sion et débrancher la fiche secteur. S'assurer que le suceur, le tuyau d'aspira­tion ou le flexible ne sont pas obstrués ou que le filtre ne doit pas être remplacé. Une fois le problème résolu, laisser refroidir l'ap­pareil au moins une heure avant que celui­ci soit de nouveau opérationnel.
Aspiration avec les accessoires
Acesssoire QuickClick
Utiliser un accessoire QuickClick
Buse pour tissus: pour aspirer des
meubles rembourrés, des matelas, des rideaux, etc.
Brosse à meubles, rotative: pour le
nettoyage préservateur des meubles et des appareils sensibles, le dépoussié­rage des livres, des fentes d'aération des véhicules, etc.
Suceur pour joints, amovible: pour
les côtés, joints et radiateurs
Changement d'accessoires à partir du range-accessoires QuickClick
Accrocher le suceur pour sols dans le
support situé sur la face arrière de l'ap­pareil et appuyer pour qu'il s'enclenche (voir illustration 4).
Illustration Appuyer sur la touche de déverrouillage
de la poignée et déboîter cette dernière du flexible d'aspiration télescopique.
Illustration Ouvrir le cache du range-accessoires.
Illustration Introduire la poignée jusqu'en butée
dans l'accessoire voulu. Ce dernier s'encliquette. Le faire ensuite pivoter vers le bas et le retirer.
- 3
19FR
Illustration Pour le rangement, accrocher l'acces-
soire et la poignée dans le range-ac-
cessoires et tirer vers le haut. Retirer la
poignée. Remarque : L'accessoire peut égale-
ment être monté et démonté manuelle-
ment sur la poignée. Pour extraire
l'accessoire, appuyer sur la touche de
déverrouillage de la poignée. Remarque : Toutes les étapes sus-
mentionnées peuvent également être
effectuées lorsque le flexible d'aspira-
tion télescopique est connecté. Accro-
cher le suceur pour sols dans le support
situé sur la face arrière de l'appareil et
appuyer pour qu'il s'enclenche. Démon-
ter le flexible télescopique en tirant vers
le haut à la verticale.
Suceur ComfoGlide
Illustration Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commuta-
teur comme suit :
Illustration Sols durs :
Sélectionner la position du commuta-
teur comme suit :
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur. Illustration
Appuyer sur le bouton Enroulement du
câble. Le câble est immédiatement ré-
tracté dans l'appareil. Accrocher le suceur pour sols dans le
support situé sur la face arrière de l'ap-
pareil et appuyer pour qu'il s'enclenche.
Transport, conservation
Pour le transport, tenir l'appareil par la
poignée et le conserver dans une pièce au sec. Remarque : Il est recommandé de re­pousser totalement le tuyau téléscopi­que avant le rangement.
Entretien et maintenance
Risque de blessures
Couper l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vi­tres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas­tique disponible dans le commerce.
Nettoyer le compartiment à poussière à
l'aide d'un chiffon sec / d'un plumeau.
Remplacement du filtre
N° de commande 6 904-329.
Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture et 1 filtre protecteur de moteur.
Remarque : Pour pouvoir lire l'affichage du changement de filtre, séparer le tuyau d'as­piration à télescope de la poignée.
Illustration Lorsque le témoin de remplacement du
filtre, situé sur le capot, s'allume en per­manence en rouge, changer le filtre.
Actionner le levier de verrouillage et
ouvrir le couvercle. Illustration Déverrouiller le support du sac filtrant et
le rabattre vers l'extérieur. Illustration
Fermer le sac filtrant au moyen de la
languette prévue à cet effet, l'extraire et
le mettre au rebut.
20 FR
- 4
Illustration Introduire un nouveau sac filtrant jus-
qu'en butée dans le support. Presser tout d'abord la languette vers le bas, puis pousser le support dans le boîtier et l'encliqueter sur le capot de l'appa­reil.
Attention
Le capot ne peut être refermé que si un sac filtrant est installé dans l'appareil. Après as­piration de fines particules de poussière (ex : plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre du moteur et, si nécessaire, le remplacer.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Filtre protecteur du moteur : à changer
avant d'utiliser le dernier sac filtrant du pa­quet. Le filtre protecteur du moteur est placé
derrière le sac filtrant. Avant de mettre en place le sac filtrant, remplacer le fil­tre protecteur du moteur.
Illustration
Déverrouiller le cadre et l'extraire.Retirer la partie inférieure du cadre, en-
lever le filtre protecteur usé du moteur et l'éliminer. Placer un nouveau filtre protecteur du moteur dans le cadre et mettre la partie inférieure du cadre en
place. Illustration Positionner le cadre et l'enclencher.
Remplacement du filtre HEPA
N° de commande 6 414-805.
Filtre pour un air d'évacuation pur. Filtre HEPA : remplacer une fois par an.
Illustration
Ouvrir le capot.Déverrouiller le filtre HEPA et le démon-
ter.
Illustration
Insérer un nouveau filtre HEPA et l'en-
clencher. Fermer le couvercle.
Nettoyage du suceur ComfoGlide
Nettoyer le suceur ComfoGlide à inervalles réguliers ! Démonter le suceur du tuyau d'aspira-
tion.
Illustration
Nettoyer la roulette pivotante
arrière :
Le mieux est de démonter la roulette. Pour ce faire, dévisser l'axe et le dé­monter. Ainsi, il est très facile d'éliminer les peluches, les cheveux et autres sa­letés. Remonter la roulette pivotante.
Nettoyage d’accessoires
Illustration
Pour procéder au nettoyage, ou en cas
d'obstruction, il est possible de démon­ter la poignée et le flexible d'aspiration. Pour ce faire, appuyer sur les deux élé­ments de verrouillage et tirer pour dé­boîter la poignée et le flexible.
Enclencher la poignée et le flexible
d'aspiration.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente. (Adresse au dos)
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
se tient à votre
- 5
21FR
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou
®
auprès d'une filiale Kärcher
.
(Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Tension V 220 - 240 Type de courant Hz 50/60 Protection du réseau (à
A16
action retardée) Classe de protection II Puissance P Puissance P
nom
max
Poids (sans accessoi-
W1600 W1800
kg 7,0
re) Rayon d'action m 10 Dimensions mm ø 380 x
380
Largeur nominale, ac-
mm 35
cessoires Niveau de pression
dB(A) 64 acoustique (EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications techniques !
Accessoires en option
A Suceur turbo pour sols
(n° de réf 4.130-177) Brossage et aspiration en une seule
phase de travail. Particulièrement adapté pour aspirer les poils d'animaux et nettoyer les mo-
quettes épaisses. Le rouleau de brosse est entraîné par de l'air pulsé. Aucun raccord électrique n'est nécessaire.
B Suceur turbo pour revêtement textile
(n° de réf 2.903-001) Brossage et aspiration en une seule
phase de travail pour les meubles dotés de revêtement textile, les matelas, les sièges auto, etc.
Particulièrement adapté pour l'aspiration de poils d'animaux. Le rouleau de brosse est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessaire.
C Suceur pour parquet
(n° de réf 4.130-172) Pour aspirer les surfaces lisses délica­tes (parquet, carrelages, terre cuite,
etc.)
D Suceur pour matelas
(n° de réf 6.906-755) Pour aspirer les matelas et revêtements
textiles.
E Sac filtrant
(n° de réf 6.904-329) Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture et 1 filtre protecteur de moteur
F Filtre HEPA
(n° de réf 6.414-805) Filtre supplémentaire permettant d'ob-
tenir un air refoulé plus pur. Recom­mandé pour les personnes souffrant d'allergies
22 FR
- 6
Indice
Norme di sicurezza IT - 1 Uso IT - 2 Terminare il lavoro IT - 4 Cura e manutenzione IT - 4 Avvertenze generali IT - 5 Dati tecnici IT - 6 Accessori optional IT - 6
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
La presente aspirapolvere è destinata per l'uso privato e non per usi a scopo commer­ciale. Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione. Usare l'aspirapolvere esclusivamente con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
L'aspirapolvere non si presta:
all'uso diretto su persone o animali.all'aspirazione di:
piccoli organismi come mosche, ragni ecc. sostanze dannose per la salute, taglien­ti, calde o incandescenti. sostanze umide o liquide. materiale o gas facilmente infiammabili o esplosivi.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vie­tate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe­rienza e/o conoscenze, a meno che co­storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu­rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten­zione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
- 1
23IT
In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interrutto­re principale / interruttore dell'apparec­chio o tirare la spina di rete.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispon­dere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento e la spina di ali­mentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di al­lacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista spe­cializzato.
Non usare il cavo di allacciamento alla
rete per portare / trasportare l'apparec­chio.
Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Non aspirare mai senza il sacchetto fil-
tro. L'apparecchio può essere danneggiato.
Non portare né la bocchetta né il tubo ri-
gido di aspirazione in prossimità della testa durante le operazioni di aspirazio­ne. Pericolo di lesioni!
Estrarre completamente il cavo di allac-
ciamento alla rete durante le operazioni di aspirazione.
Proteggere l'apparecchio da intempe-
rie, umidità e fonti di calore.
Spegnere l'apparecchio quando non
viene usato per aspirare.
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Si prega di aprire le pagine illustrate!
1
Cavo di allacciamento alla rete con spina 2 Tasto avvolgimento cavo 3 Pulsante On/Off 4 Regolatore di potenza aspirazione 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Impugnatura 7 Tubo telescopico 8 Regolazione tubo telescopico 9 Bocchetta pavimenti 10 Coperchio alloggio accessori 11 Alloggio accessori QuickClick:
contiene la bocchetta per mobili imbot-
titi, la bocchetta per fessure ed il pen-
nello per mobili 12 Segnalazione cambio filtro 13 Leva di chiusura, coperchio sacchetto
filtro / filtro protezione motore 14 Filtro protezione motore 15 Supporto sacchetto filtro 16 Coperchio filtro HEPA 17 Filtro HEPA 18 Maniglia di trasporto
Messa in funzione
Figura Inserire il bocchettone del tubo flessibi-
le di aspirazione nell'apertura di aspira-
zione fino allo scatto in posizione. Per estrarlo, schiacciare le due estremi-
tà del dispositivo a scatto contempora-
neamente e togliere il tubo flessibile. Figura Inserire l'impugnatura nel tubo telesco-
pico fino allo scatto in posizione. Inserire la bocchetta pavimenti nel tubo
telescopico fino allo scatto in posizione.
24 IT
- 2
Figura Agire sulla regolazione ed impostare il
tubo telescopico alla lunghezza deside-
rata. Figura Per spegnere l'apparecchio o durante
pause brevi agganciare la bocchetta
pavimenti al supporto di appoggio posto
sul lato posteriore dell'apparecchio e
premere fino ad ottenere lo scatto in po-
sizione. Figura Per toglierlo, tirare indietro l'impugnatu-
ra verso l'apparecchio. Questo sblocca
la bocchetta pavimenti posta nella posi-
zione di appoggio. Adesso può essere
tolta dall'alto. Figura
Afferrare la spina del cavo di allaccia-
mento alla rete e toglierla. Inserire la
spina nella presa elettrica. Accendere/Spegnere l’apparecchio. Figura
L'impostazione della forza aspirante av-
viene tramite il regolatore di potenza
aspirazione:
- Tacca MAX, forza aspirante elevata
- Tacca MIN, forza aspirante ridotta
Avviso: la marcatura indica l'attuale
potenza di aspirazione.
Adeguare la forza di aspirazione in base alla situazione:
Potenza di aspirazione bassa – per
tende, tessuti, mobili imbottiti, cuscini Potenza di aspirazione media – per
tappeti/moquette leggermente sporchi,
tappeti di valore, passatoie e guide Potenza di aspirazione massima –
per pavimenti duri, tappeti e moquette
molto sporchi Attenzione! L'eventuale scatto della prote-
zione di rete al momento dell'accensione dell'apparecchio, può essere causato dal fatto che anche altri elettrodomestici sono collegati allo stesso circuito elettrico. In questo caso impostare il livello minimo di potenza dell'apparecchio prima di accen­derlo. I livelli di potenza maggiori potranno
essere impostati in seguito. Protezione re­te: vedi capitolo "Dati tecnici". Avviso importante! L'apparecchio si spe­gne automaticamente in situazioni di po­tenziale surriscaldamento. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina di alimen­tazione. Assicurarsi che la bocchetta, il tubo rigido di aspirazione ed il tubo flessibi­le non siano ostruiti e che il filtro non debba essere cambiato. Dopo l'eliminazione di eventuali guasti lasciare raffreddare l'appa­recchio per almeno un'ora. Dopodiché sarà di nuovo pronto per l'uso.
Impiego degli accessori
Accessori QuickClick
Utilizzo degli accessori QuickClick
Bocchetta mobili imbottiti: per aspira-
re mobili imbottiti, materassi, tende e si­mili
Pennello per mobili, girevole: per pu-
lire in modo delicato mobili e oggetti de­licati, per togliere la polvere da libri, feritoie di ventilazione in auto e simili
Bocchetta per giunti, estraibile: per
bordi, giunti e radiatori
Sostituire gli accessori dell'alloggio ac­cessori QuickClick
Agganciare la bocchetta pavimenti al
supporto di appoggio posto sul lato po­steriore dell'apparecchio e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione (vedere figura 4).
Figura Premere il pulsante di sblocco posto
sull'impugnatura ed estrarre quest'ulti­ma dal tubo telescopico.
Figura Alzare il coperchio dell'alloggio acces-
sori.
Figura Inserire l'impugnatura nell'accessorio
desiderato fino all'arresto. In questo modo si innesta. Infine orientarla verso il basso ed estrarla.
- 3
25IT
Figura Per riporre gli accessori, inserirli nell'al-
loggio accessori (completi di impugna-
tura) e farli scattare in posizione (verso
l'alto). Togliere l'impugnatura. Avviso: Gli accessori possono essere
tolti anche manualmente ed essere in-
seriti sull'impugnatura. Per togliere gli
accessori, premere il pulsante di sbloc-
co dell'impugnatura. Avviso: Tutti i procedimenti sopra men-
zionati possono essere svolti a tubo te-
lescopico inserito. Agganciare a tal fine
la bocchetta pavimenti al supporto di
appoggio posto sul lato posteriore
dell'apparecchio e premerlo fino ad ot-
tenere lo scatto in posizione. Estrarre
verticalmente il tubo telescopico (verso
l'alto).
Bocchetta ComfoGlide
Figura Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'in-
terruttore:
Figura Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'in-
terruttore:
Terminare il lavoro
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina. Figura
Premere il tasto avvolgimento cavo. Il
cavo rientra automaticamente nell'ap-
parecchio. Agganciare la bocchetta pavimenti al
supporto di appoggio posto sul lato po-
steriore dell'apparecchio e premerlo
fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Trasporto, conservazione
Per il trasporto fissare l'apparecchio
alla rispettiva maniglia e conservarlo in luoghi asciutti. Nota: si consiglia di fare rientrare com­pletamente il tubo telescopico.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar­re la spina di alimentazione.
Pulizia dell’apparecchio
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per materiale sintetico.
Pulire il vano polvere con uno strofinac-
cio asciutto / pennello per spolverare.
Sostituire il sacchetto filtro
(Cod. d’ordin. 6.904-329)
Contenuto: 5 Sacchetti filtro con chiusura, 1 filtro protezione motore.
Avviso: per leggere l'indicatore di sostitu­zione filtro staccare il tubo telescopico dall'impugnatura.
Figura Quando la segnalazione cambio filtro è
completamente rossa, bisogna cambia­re il sacchetto filtro.
Agire sulla leva di chiusura ed aprire il
coperchio.
Figura Sbloccare il supporto del sacchetto filtro
e girarlo verso l'esterno. Figura Chiudere il sacchetto filtro usando
l'aletta di chiusura, toglierlo e smaltirlo
conformemente alle norme ambientali.
26 IT
- 4
Figura Inserire nel supporto il nuovo sacchetto
filtrante fino all'arresto. Spingere innan­zitutto la linguetta verso il basso, suc­cessivamente il supporto nell'alloggiamento e farla innestare nell'alloggiamento dell'apparecchio.
Attenzione
Il coperchio si chiude solo a sacchetto filtro inserito. Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (p.es.: gesso, cemento ecc.) pulire e sostituire eventualmente il filtro pro­tezione motore.
Pulire la bocchetta ComfoGlide
Pulire regolarmente la bocchetta ComfoGli­de! Togliere la bocchetta dal tubo rigido di
aspirazione.
Figura
Pulire la ruota pivottante posteriore:
Pulizia ottimale a ruota smontata. A
questo scopo svitare ed estrarre l'asse.
Sia i fili di polvere che capelli/peli ecc.
possono ora essere tolti facilmente. Ri-
montare la ruota pivottante.
Sostituire il filtro protezione motore
Filtro protezione motore: da sostituire as-
sieme all'ultimo sacchetto filtro contenuto nella confezione sacchetti filtro. Il filtro protezione motore si trova dietro
il sacchetto filtro inserito. Prima di inse­rire il sacchetto filtro, sostituire il filtro protezione motore.
Figura
Sbloccare il telaio e toglierlo.Rimuovere la parte inferiore del telaio,
rimuovere il filtro protezione motore e smaltirlo. Inserire il nuovo filtro protezio­ne motore nel telaio e inserire la parte inferiore del telaio.
Figura Inserire il telaio e farlo scattare in posi-
zione.
Sostituire il filtro HEPA
(Cod. d’ordin. 6.414-805)
Filtro per una migliore aria di scarico. Filtro HEPA: Cambiare una volta l'anno.
Figura
Aprire il coperchio.Sbloccare il filtro HEPA e toglierlo.
Figura
Inserire il filtro HEPA nuovo e farlo scat-
tare in posizione.
Chiudere il coperchio.
Pulire gli accessori
Figura
L'impugnatura ed il tubo flessibile di
aspirazione possono essere staccati in
presenza di eventuali ostruzioni. A que-
sto scopo premere i 2 dispositivi di
sblocco e staccarli Per congiungerli, inserire l'impugnatura
nel tubo telescopico fino allo scatto in
posizione.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indi­rizzo vedi retro.
- 5
27IT
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Accessori optional
Dati tecnici
Tensione V 220 - 240 Tipo di corrente Hz 50/60 Protezione rete (fusibile
ritardato) Grado di protezione II Potenza P Potenza P Peso (senza accessori) kg 7,0 Raggio di azione m 10 Dimensioni mm ø 380 x
Diametro nominale, ac­cessori
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
A16
W1600 W1800
380
mm 35
dB(A) 64
A Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177)
Spazzolare ed aspirare contemporane-
amente.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali e per la pulizia di tappeti
a pelo alto. L'azionamento del rullo
spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico. B Bocchetta turbo per imbottiture
(Cod. d’ordin. 2.903-001)
Spazzolare ed aspirare contemporane-
amente imbottiture, materassi, sedili di
autovetture ecc.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali. L'azionamento del rullo
spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico. C Bocchetta parquet
(Cod. d’ordin. 4.130-172)
Per pulire pavimenti lisci e delicati (par-
quet, marmo, terracotta ecc.). D Bocchetta materassi
(Cod. d’ordin. 6.906-755)
Per la pulizia di materassi ed imbottitu-
re. E Sacchetto filtro
(Cod. d’ordin. 6.904-329)
Indice: 5 Sacchetti filtro con chiusura,
1 filtro protezione motore. F Filtro HEPA
(Cod. d’ordin. 6.414-805)
Filtro supplementare per l'aria di scari-
co pulita. Particolarmente consigliato
per persone allergiche.
28 IT
- 6
Inhoud
Veiligheidsinstructies NL - 1 Bediening NL - 2 Werking stopzetten NL - 4 Onderhoud NL - 4 Algemene instructies NL - 5 Technische gegevens NL - 6 Bijzondere toebehoren NL - 6
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Reglementair gebruik
Deze stofzuiger is alleen geschikt voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. De stofzuiger alleen gebruiken met:
Originele filterzakken.Originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor: Het schoonzuigen van mensen of die-
ren.
Het opzuigen van:
Insecten ( bijv. vliegen, spinnen, enz.). Substanties die schadelijk voor de ge­zondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. Vochtige of vloeibare stoffen. Licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de in­houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke af­val verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd wor­den.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geeste­lijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor­den, tenzij ze door een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het appa­raat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik­kingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
- 1
29NL
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdscha­kelaar / apparaatschakelaar uitgescha­keld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
het apparaat. De spanning moet over­eenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos
nooit met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem
aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
bruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk ver­vangen door een bevoegde klanten­dienst-/elektromonteur.
Het elektriciteitssnoer niet voor het dra-
gen / transporteren van de stofzuiger gebruiken.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten ra­ken.
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat netstekker eruit trekken.
Let op
Nooit zonder filterzak gebruiken.
Apparaat kan beschadigd worden.
Zuigen met zuigmond en zuigbuis dicht-
bij het hoofd vermijden. Er bestaat ge­vaar voor verwondingen!
Bij gebruik het elektriciteitssnoer volle-
dig uittrekken.
Apparaat tegen externe weersinvloe-
den, vocht en warmtebronnen bescher­men.
Apparaat uitschakelen, wanneer er niet
gezogen wordt.
Bediening
Beschrijving apparaat
Pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.!
1 Netsnoer met stekker 2 Kabeloprol-knop 3 Aan-/Uit-knop 4 Zuigkracht regelaar 5 Zuigslang 6 Handgreep 7 Telescoopzuigbuis 8 Verstellen van telescoopzuigbuis 9 Vloersproeier 10 Afdekking accessoire-opbergvak 11 Accessoire-opbergvak QuickClick:
bevat mondstuk voor gestoffeerde meubelen, uittrekbare voegenmond-
stuk en meubelborstel 12 Indicatie voor filter omwisselen 13 Vergrendelingshendel, deksel filterzak /
filter voor bescherming van de motor 14 Filter voor bescherming van de motor 15 Filterzak-houder 16 Afdekking HEPA-filter 17 HEPA-filter 18 Handgreep
Ingebruikneming
Afbeelding Steunen voor de zuigslang in de zuigo-
pening aansluiten. Om het uit elkaar te halen, beide nokjes
indrukken en de slang eruit trekken. Afbeelding
Handvat en telescoopzuigslang in el-
kaar steken en aansluiten. Grondmondstuk en telescoopzuigslang
in elkaar steken en aansluiten.
30 NL
- 2
Afbeelding Verstelling indrukken en telescoop-
zuigslang op de gewenste lengte instel-
len. Afbeelding Voor het uitzetten of bij korte werkon-
derbrekingen, grondmondstuk in de
gleuf aan de achterkant van het appa-
raat steken en in pauzestand drukken. Afbeelding
Om deze eruit te halen, handvat naar
achteren in de richting van het apparaat
drukken. Daardoor wordt het grond-
mondstuk uit de gleuf ontgrendeld en
kan deze met een beweging naar bo-
ven eruit gehaald worden. Afbeelding
Hou de netkabel bij de stekker vast en
trek deze eruit. Netstekker in het stop-
contact steken. Apparaat aan- / uitschakelen. Afbeelding
De zuigkrachtinstelling kan men aan-
passen met de zuigkrachtregelaar:
- Markering op MAX, hoge zuigkracht
- Markering op MIN, geringe zuigkracht
Aanwijzing: de markering geeft de juis-
te zuigkracht aan.
Zuigkracht aanpassen aan de zuigsitua­tie:
Laag zuigvermogen – voor gordijnen,
textiel, gestoffeerde meubelen, kus-
sens Gemiddeld zuigvermogen – voor licht
vervuilde tapijten / vloerkleden, hoog-
waardige tapijten, karpetjes en lopers Hoogste zuigvermogen – voor harde
vloeren, sterk vervuilde tapijten en
vloerkleden Attentie! Als de stoppen bij het inschake-
len van het apparaat doorslaan, kan het zijn dat er tegelijkertijd andere elektronische apparaten op dezelfde stroomkring zijn aangesloten en gebruikt worden. Stelt u in dit geval het apparaat op het laagste ver­mogensniveau in, voordat u het apparaat aanzet. Daarna kunt u een hoger vermo-
gensniveau kiezen. Beveiliging van het net zie hoofdstuk "technische gegevens". Belangrijke aanwijzing! Het apparaat schakelt zelf automatisch uit bij gevaar voor oververhitting. Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit. Controleer of zuig­mond, zuigbuis of slang niet verstopt zijn of dat het filter verwisseld moet worden. Na het verhelpen van de storing het apparaat minstens 1 uur laten afkoelen, dan is het apparaat weer bedrijfsklaar.
Zuigen met accessoires
QuickClick toebehoren
QuickClick toebehoren gebruiken Mondstuk voor gestoffeerde meube-
len: voor het schoonzuigen van gestof-
feerde meubelen, matrassen, gordijnen e.a.
Meubelborstel, zwenkbaar: voor het
zacht reinigen van meubelen en gevoe­lige voorwerpen, het afstoffen van boe­ken, ventilatie-openingen in de auto e.a.
Voegenborstel, uittrekbaar: voor ran-
den, voegen en verwarmingslichamen
Accessoires uit QuickClick accessoire­opbergvak omwisselen
Grondmondstuk in de gleuf aan de ach-
terkant van het apparaat hangen en in
pauzestand drukken (zie afbeelding 4). Afbeelding Ontgrendelingsknop op het handvat in-
drukken en het handvat van de tele-
scoopzuigslang aftrekken. Afbeelding Afdekking van accessoire-opbergvak
openklappen. Afbeelding
Handvat in gewenste accessoires tot de
aanslag steken. Zo sluit het in elkaar.
Daarna naar beneden draaien en eruit
trekken.
- 3
31NL
Afbeelding Om te bewaren, accessoire met hand-
vat in het accessoire-opbergvak steken en naar boven vastklikken. Handvat eraf trekken.
Aanwijzing: De accessoire kan ook
met de hand eruit gehaald worden en op het handvat gestoken worden. Om de accessoire los te maken, drukt men de ontgrendelingsknop op het handvat in.
Aanwijzing: Alle bovengenoemde
stappen kunnen ook met uitgetrokken telescoopzuigslang uitgevoerd worden. Daartoe hangt u het grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van het ap­paraat en drukt u het in de pauzestand. Telescoopzuigslang loodrecht naar bo­ven eruit trekken.
ComfoGlide mondstuk
Afbeelding Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Transport, opslag
Apparaat voor het transport aan de
draaghandgreep vasthouden en in dro-
ge ruimten opslaan.
Aanwijzing: Wij raden aan de telesco-
pische zuigbuis vooraf volledig in te
schuiven.
Onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Reiniging van het apparaat
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings­middelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water. Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunst-
stofreiniger verzorgen. De stofkamer met een droge stofdoek /
stofborstel reinigen.
Afbeelding Harde bodem:
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Werking stopzetten
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding Toets kabel oprollen indrukken. Kabel
rolt automatisch op in het apparaat.
Grondmondstuk in de gleuf aan de ach-
terkant van het apparaat hangen en in pauzestand drukken.
32 NL
- 4
Filterzak vervangen
Bestelnr. 6.904-329
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting en 1 filter om de motor te beschermen.
Aanwijzing: Voor het aflezen van de aan­wijzing voor het wisselen van het filter dient u de telescoopzuigbuis van de handgreep af te nemen.
Afbeelding Als de filtervervangindicator op het dek-
sel volledig rood is, vervang dan de fil-
terzak. Vergrendeling indrukken en deksel
openen. Afbeelding Filterzakhouder ontgrendelen en naar
buiten klappen. Afbeelding
Met afsluitklep de filterzak vergrende-
len, filterzak eruit nemen en weggooien.
Afbeelding Nieuwe filterzak tot de aanslag in de
houder schuiven. Klep eerst naar bene­den drukken, daarna houder in de be­huizing schuiven en in de apparaatbehuizing in elkaar sluiten.
Let op
Deksel sluit alleen als er een filterzak inzit. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zo­als bijv. gips, cement enz.) het filter om de motor te beschermen reinigen of indien no­dig vervangen.
ComfoGlide mondstuk reinigen
Het ComfoGlide mondstuk regelmatig reini­gen! Mondstuk van zuigslang nemen.
Afbeelding
Achterste stuurrollen reinigen:
Gaat het beste als de rollen eruit ge-
haald zijn. Daartoe de as losschroeven
en eruit trekken. Stofvlokken, haren
enz. kunt u nu gemakkelijk verwijderen.
Stuurrollen weer erin zetten.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Filter voor bescherming van de motor:
verwisselen bij de laatste filterzak in de fil­terzakverpakking. Het filter om de motor te beschermen
ligt onder de ingezette filterzak. Voor het inzetten van een filterzak eerst het filter voor de bescherming van de motor vervangen.
Afbeelding
Frame ontgrendelen en eruit halen.Frame afnemen, oude filter voor be-
scherming van motor wegnemen en verwijderen. Nieuw filter voor bescher­ming van motor erin leggen en frame aanbrengen.
Afbeelding Frame inzetten en vastklikken.
HEPA-filter vervangen
Bestelnr. 6.414-805
Filter voor schone uitblaaslucht. HEPA-filter: 1 x per jaar vervangen.
Afbeelding
Open het deksel.HEPA-filter ontgrendelen en eruit ha-
len.
Afbeelding
Nieuw HEPA-filter inzetten en vastklik-
ken.
Deksel sluiten.
Accessoires reinigen
Afbeelding
Handvat en zuigslang kunnen voor rei-
niging of bij verstopping uit elkaar ge-
haald worden. Daartoe drukt u de 2
ontgrendelingen in en u trekt ze uit el-
kaar Om ze aan elkaar te maken drukt u het
handvat en de zuigslang in elkaar en u
klikt ze vast.
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantieter­mijn als een materiaal of fabrieksfout hier­van de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan­tenservicewerkplaats en neem de acces­soires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-filiaal u graag verder. Adres zie ach­terzijde.
- 5
33NL
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent beno­digde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR­CHER-filiaal. (adres zie achterzijde)
Bijzondere toebehoren
Technische gegevens
Spanning V 220 - 240 Stroomsoort Hz 50/60 Netzekering (traag) A 16 Beschermingsklasse II Vermogen Pnom. W 1600 Vermogen Pmax. W 1800 Gewicht (excl. acces-
soires) Actieradius m 10 Afmetingen mm ø 380 x
Nominale afstand, ac­cessoires
Geluidsdrukniveau (EN 60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehou­den!
kg 7,0
380
mm 35
dB(A) 64
A Turbozuigmond voor de grond
(Bestelnr. 4.130-177)
Borstelen en zuigen in een keer.
Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen en het zuigen van
hoogpolige tapijten. De rolborstel wordt
aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist. B Turbozuigmond voor beklede meu-
belen
(Bestelnr. 2.903-001)
Borstelen en zuigen in een keer van be-
klede meubelen, matrassen, autostoe-
len, enz.
Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen. De rolborstel wordt
aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist. C Parketmondstuk
(Bestelnr. 4.130-172)
Voor het zuigen van kwetsbare gladde
vloeren (parket, marmer, terracotta,
enz.) D Matrassenmondstuk
(Bestelnr. 6.906-755)
Voor het zuigen van matrassen en kussens. E Filterzak
(Bestelnr. 6.904-329)
Inhoud: 5 Filterzakken met sluiting en 1
filter om de motor te beschermen. F HEPA-filter
(Bestelnr. 6.414-805)
Extra filter voor schone uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch
zijn.
34 NL
- 6
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad ES - 1 Manejo ES - 2 Finalización del funcionamiento ES - 4 Cuidados y mantenimiento ES - 4 Indicaciones generales ES - 5 Datos técnicos ES - 6 Accesorios especiales ES - 6
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Este aspirador está diseñado para el uso doméstico particular, no para el uso indus­trial. El fabricante no asume responsabilidad al­guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. Utilizar el aspirador únicamente con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El aspirador no es apropiado para:
utilizarlo en personas o animalesAspirar:
Insectos ( p. ej. moscas, arañas, ...), sustancias nocivas para la salud, ca­lientes o incandescentes ni materiales cortantes, sustancias húmedas o líquidas, materiales o gases inflamables o explo­sivos.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este moti­vo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Indicaciones sobre ingredientes (RE­ACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén per­mitidas en la basura convencional, los pue­de eliminar con ella.
Indicaciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa­cidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apa­rato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimien­to.
Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
- 1
35ES
Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o des­enchufe la clavija de red.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a co-
rriente alterna. La tensión tiene que co­rresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la
toma de corriente con las manos moja­das.
No saque el enchufe de la toma de co-
rriente tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si el cable de conexión y el en­chufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriora­do, debe solicitar sin demora a un elec­tricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
No utilizar el cable de alimentación de
red para llevas/transportar el aspirador.
Evitar que el cable quede tirante en las
esquinas o quede aplastado.
Desenchufar la clavija de red antes de
realizar cualquier trabajo en el aparato.
Atención:
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
Se puede dañar el aparato.
No acercar la cabeza a la boquilla o al
tubo cuando el aparato esté aspirando. ¡Riesgo de lesiones!
Extraer completamente el cable de ali-
mentación durante la aspiración.
Proteja el aparato de la intemperie, la
humedad y las fuentes de calor.
Cuando no esté efectuando ninguna
aspiración, desconecte el aparato.
Manejo
Descripción del aparato
¡Despliegue las páginas!
1 Cable de conexión a red con enchufe 2 Botón de enrollar el cable 3 Interruptor de ON/OFF 4 Regulador de potencia de aspiración 5 Manguera de aspiración 6 Mango 7 Tubo de aspiración telescópico 8
Ajuste del tubo de aspiración telescópico 9 Boquilla barredora de suelos 10 Cubierta de zona de inserción de acce-
sorios 11 Zona de inserción de accesorios Quic-
kClick:
contiene una boquilla para tapicerías,
boquilla extraíble para juntas y cepillo
para muebles 12 Indicador de cambio de filtro 13 Palanca de cierre, tapa de la bolsa fil-
trante / filtro protector del motor 14 Filtro protector del motor 15 Soporte de la bolsa filtrante 16 Cubierta del filtro HEPA 17 Filtro HEPA 18 Asa de transporte
Puesta en marcha
Figura Encajar el racor del tubo flexible de as-
piración en la abertura de aspiración. Para quitarlo, presionar ambas lengüe-
tas y extraer el tubo. Figura Unir y encajar la empuñadura y el tubo
de aspiración telescópico.
36 ES
- 2
Unir y encajar la boquilla barredora de
suelos y el tubo de aspiración telescópi­co.
Figura Pulse la regulación y ajuste el tubo de
aspiración telescópico a la longitud de­seada.
Figura Al parar el funcionamiento o al realizar
breves pausas, colocar y encajar la bo­quilla barredora de suelos en el soporte
para pausas. Figura Para extraer, presióne la empuñadura
hacia atrás en dirección al aparato. De
esta forma se desbloquea la boquilla
barredora de suelos del soporte para
pausas y se puede extraer hacia arriba. Figura
Sujetar el cable de alimentación por la
clavija y tirar. Enchufar la clavija de red
a una toma de corriente. Desconctar/conectar el aparato Figura
La potencia de aspiración se ajusta con
el regulador de potencia
- Marca en MAX, alta potencia de aspi-
ración
- Marca en MIN, baja potencia de aspi-
ración
Indicación: la marca muestra la poten-
cia de absorción actual.
Adaptar la potencia de absorción a la si­tuación:
Potencia de absorción baja – para
cortinas, telas, muebles tapizados, coji-
nes Potencia media de absorción – para
alfombras / moquetas poco sucias, al-
fombras de alta calidad, puentes y al-
fombras de pasillos Potencia máxima de absorción –
para suelos duros, alfombras y moque-
tas muy sucias ¡Importante! Si salta el fusible al conectar
el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de co­rriente conectados al mismo circuito. En
este caso, configure el nivel de potencia más bajo en el aparato, antes de encender el aspirador. Después podrá seleccionar un nivel de potencia más alto. Fusible de red, consulte el capítulo "Datos técnicos". ¡Indicación importante! El aparato se apaga automáticamente si se corre el ries­go de sobrecalentamiento. Apague el apa­rato y desenchufe la clavija. Compruebe si la boquilla, tubo de aspiración o manguera están atascados o si es necesario cambiar el filtro. Tras solucionar la avería, deje en­friar el aparato al menos 1 hora, tras esto se podrá poner el aparato de nuevo en fun­cionamiento.
Aspirar con accesorios
Accesorios QuickClick
Utilizar accesorios QuickClick
Boquillas para tapicería: para aspirar
muebles tapizados, colchones, cortinas etc.
Cepillo para muebles, giratorio: para
una limpieza cuidadosa de muebles y objetos delicados, para quitar el polvo a libros, rejillas de ventilación del coche etc.
Boquilla para juntas, desplegable:
para bordes, fugas y radiadores
Cambiar el accesorio de la zona de in­serción QuickClick
Colgar la boquilla para suelos del so-
porte de interrupción de funcionamiento situado en la parte trasera y pulsar la posición de encaje (véase figura 4).
Figura Presionar la tecla de desbloqueo de la
empuñadura y extraerla del tubo de ab­sorción telescópico.
Figura Soltar la cubierta de la zona de inser-
ción de accesorios. Figura Introducir la empuñadura en el acceso-
rio deseado hasta el tope. De esta for-
- 3
37ES
ma encajará. A continuación girar hacia
abajo y extraer. Figura Para guardarlo, inserte el accesorio con
la empuñadura en la zona de inserción
de accesorios y encajar hacia arriba.
Extraer la empuñadura. Indicación: El accesorio también se
puede coger y encajar en la empuñado-
ra con la mano. Para soltar el acceso-
rio, pulsar el botón de desbloqueo de la
empuñadura. Indicación: Todos los pasos mencio-
nados arriba también se pueden reali-
zar con el tubo de absorción
telescópico insertado. Para ello colgar
la boquilla barredora de suelos en el so-
porte para pausas del lateral del apara-
to y presionar hasta que encaje. Extraer
el tubo de absorción telescópico hacia
arriba de forma vertical.
Boquilla ComfoGlide
Figura Alfombras y moquetas:
Seleccionar las posiciones de interrup-
tor de la siguiente manera:
Figura Superficies duras:
Seleccionar las posiciones de interrup-
tor de la siguiente manera:
Finalización del funcionamiento
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red. Figura
Pulsar la tecla de recogida de cable. El
cable se recogerá automáticamente ha-
cia el interior del aparato.
Colgar la boquilla barredora de suelos
en el soporte para pausas del lateral del aparato y presionar hasta que encaje.
Transporte, almacenamiento
Sujetar el aparato por el asa para su
transporte y guardar en lugares secos. Indicación: Se recomienda plegar an­tes el tubo de aspiración telescópico to-
talmente.
Cuidados y mantenimiento
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuida­do o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la red eléctri­ca.
Limpieza del aparato
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter­gentes para cristales o multiuso. No sumer­ja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales sintéticos de los habituales en el mer­cado.
Limpiar el compartimento colector de
polvo con un paño / cepollo seco.
Sustitución de la bolsa filtrante
Ref. 6.904-329
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre y un filtro protector del motor.
Nota: Para leer el indicador de cambio de filtro separe el tubo de aspiración telescópi­ca de la empuñadura.
Figura Si el indicador de cambio de filtro de la
tapa está totalmente rojo, cambiar la bolsa filtrante.
Pulsar la palanca de cierre y abrir la ta-
pa. Figura Desbloquear el soporte de la bolsa fil-
trante y abatir hacia arriba.
38 ES
- 4
Figura Cerrar con lengüeta de cierre, extraer la
bolsa filtrante y eliminarla.
Figura Introducir la nueva bolsa filtrante hasta
el tope en la sujeción. Presionar prime­ro la cubrejunta hacia abajo, después deslice la sujeción en la carcasa y en­cajar en la carcasa del aparato.
Atención:
La tapa se cierra sólo con la bolsa filtrante colocada. Después de aspirar partículas de polvo finas (p. ej. escayola, cemento, etc.) limpiar o cambiar el filtro protector del mo­tor.
Cambiar el filtro protector del motor
Cambiar el filtro protector del motor: con la última bolsa filtrante del paquete. El filtro protector del motor está detras
de la bolsa filtrante que ha colocado. Cambie primero el filtro protector del motor antes de colocar la bolsa filtrante.
Figura
Desbloquear y extraer el bastidor.Retirar la parte inferior del bastidor, ex-
traer el filtro protector del motor y elimi­nar. Colocar un nuevo filtro protector del motor en el bastidor y colocar la par­te inferior del bastidor.
Figura Introducir e insertar el bastidor.
Sustitución del filtro HEPA
Ref. 6.414-805
Filtro para una mayor depuración del aire de salida. Filtro HEPA: Cambiar 1 vez al año.
Figura
Abrir la tapa.Desbloquear y extraer el filtro HEPA.
Figura
Introducir y encajar un nuevo filtro
HEPA.
Cerrar la tapa.
Limpiar la boquilla ComfoGlide
¡Limpiar regularmente la boquilla Comfo­Glide! Quitar la boquilla del tubo de absorción.
Figura
Limpiar el rodillo guía trasero:
Es mejor hacerlo con el rodillo extraído.
Para ello desenrosque y extraíga el eje.
Ahora se pueden quitar fácilmente las
pelusas, pelos etc. Montar de nuevo el
rodillo guía.
Limpiar los accesorios
Figura
Se puede separar la empuñadura y el
tubo de aspiración para limpiar o en
caso de atasco. Para ello pulsar los dos
botones de desbloqueo y separar Para unir, insertar la empuñadura en el
tubo de aspiración hasta que encaje.
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra socie­dad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domi­cilio. (La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucur­sal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
- 5
39ES
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las pie­zas de repuesto usadas con más frecuen­cia al final de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄR­CHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios. (La dirección figura al dorso)
Accesorios especiales
Datos técnicos
Tensión V 220 - 240 Tipo de corriente Hz 50/60 Fusible de red (inerte) A 16 Clase de protección II Potencia P Potencia P Peso sin accesorios kg 7,0 Radio de acción m 10 Dimensiones mm ø 380 x
Diámetro nominal, accesorios
Nivel de presión acústi­ca (EN 60704-2-1)
Reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas.
nom
máx
W1600 W1800
380
mm 35
dB(A) 64
A Boquilla extra-rápida para suelos
(Ref. 4.130-177)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
Ideal para aspirar pelos de animales y
moquetas de pelo largo. El rodillo del
cepillo es accionado mediante la co-
rriente del ventilador.
No precisa conexión eléctrica. B Boquilla extra-rápida para tapicerías
Ref. 2.903-001)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
muebles tapizados, colchones, asien-
tos de automóviles, etc.
Especialmente apropiado para aspirar
pelos de animales. El rodillo del cepillo
es accionado mediante la corriente del
ventilador.
No precisa conexión eléctrica. C Boquilla para parquet
(Ref. 4.130-172)
Para aspirar en suelos lisos delicados
(parqué, mármol, terracota, etc.) D Boquilla para colchones
(Ref. 6.906-755)
Para aspirar colchones y almohadas. E Bolsa filtrante
(Ref. 6.904-329)
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cie-
rre y 1 filtro protector del motor. F Filtro HEPA
(Ref. 6.414-805)
Filtro adicional para una mayor depura-
ción del aire de salida. Recomendado
para alérgicos.
40 ES
- 6
Índice
Avisos de segurança PT - 1 Manuseamento PT - 2 Desligar o aparelho PT - 4 Conservação e manutenção PT - 4 Instruções gerais PT - 5 Dados técnicos PT - 6 Acessórios especiais PT - 6
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Este aspirador destina-se exclusivamente para o uso doméstico privado, não deven­do ser utilizado para fins industriais. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utiliza­ção indevida ou erros de manuseamento. Utilizar o aspirador somente com:
Sacos de filtro originais.Peças sobresselentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O aspirador não é indicado para:
Limpar pessoas ou animais.Para aspirar:
Pequenos animais ( por ex., moscas, aranhas, etc.). Substâncias nocivas para a saúde, ob­jectos pontiagudos, substâncias quen­tes ou incandescentes. Substâncias húmidas ou líquidas. Substâncias e gases facilmente infla­máveis ou explosivos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi-
ais preciosos e recicláveis e deverão
ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais compatíveis com o meio-ambien­te. Desde que estes não contenham substân­cias aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos de segurança
Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo cri­anças) com capacidades físicas, sen­soriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou rece­berem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de as­fixia!
Desligar o aparelho após cada utiliza-
ção e antes de cada limpeza/manuten­ção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materi-
ais em combustão nem em brasa.
- 1
41PT
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo­são.
No caso de longas interrupções de fun-
cionamento deve-se desligar o interrup­tor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alterna-
da. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na toma-
da com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo
para a retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do apare-
lho, verificar se o cabo de ligação e a fi­cha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
Não utilizar o cabo de ligação à rede
para levantar ou transportar o aparelho.
Não entale o cabo de ligação à rede
nem o passe sobre arestas vivas.
Retirar a ficha da tomada antes de
efectuar quaisquer trabalhos no apare­lho.
Atenção
Nunca aspirar sem saco de filtro.
O aparelho pode ser danificado.
Evitar aspirar com o bocal e o tubo de
aspiração próximo da cabeça. Corre o perigo de se ferir!
Durante os trabalhos de aspiração, o
cabo de ligação à rede deve estar com­pletamente desenrolado.
Proteger o aparelho do tempo atmosfé-
rico, da humidade e de fontes de calor.
Desligue o aparelho quando não for uti-
lizado.
Manuseamento
Descrição da máquina
Abrir as páginas com as ilustrações!!
1 Cabo de ligação à rede com ficha 2 Botão para o enrolamento do cabo 3 Botão de activação/desactivação 4 Regulador da potência de aspiração 5 Tubo flexível de aspiração 6 Punho 7 Tubo de aspiração telescópico 8 Ajuste do tubo de aspiração telescópico 9 Bico para o chão 10 Cobertura do suporte de acessórios 11 Suporte de acessórios QuickClick:
inclui bocal para estofos (sofás), bocal extensível para juntas e pincel para mó-
veis 12 Indicação de substituição do filtro 13 Alavanca de fecho, tampa do saco de
filtro / filtro de protecção do motor 14 Filtro de protecção do motor 15 Suporte do saco de filtro 16 Cobertura do filtro HEPA 17 Filtro HEPA 18 Punho de transporte
Colocação em funcionamento
Figura Encaixar o bocal do tubo de aspiração
na abertura de aspiração. Para retirar basta premir os dois botões
de encaixe e retirar o tubo. Figura Unir e encaixar o punho no tubo de as-
piração telescópico. Unir e encaixar o bocal de chão no tubo
de aspiração telescópico.
42 PT
- 2
Figura Efectuar o ajuste para regular o tubo de
aspiração telescópico no comprimento
desejado. Figura Para arrumar a máquina ou em curtas
interrupções de trabalho, deve-se en-
gatar o bocal do chão no suporte de es-
tacionamento, situado no lado traseiro
do aparelho, e premir a posição de en-
caixe. Figura Para retirar novamente o bocal é ne-
cessário premir o punho para trás, isto
é, no sentido do aparelho. Desse modo,
o bocal do chão é destravado do supor-
te de estacionamento e pode ser retira-
do para cima. Figura Agarrar o cabo de ligação à rede pela fi-
cha e retirá-lo da tomada. Inserir a ficha
de rede na tomada de corrente. Ligar/desligar o aparelho. Figura A regulação da potência de aspiração é
efectuada no regulador da potência de
aspiração:
- Marcação em MÁX, elevada potência
de aspiração
- Marcação em MÍN, baixa potência de
aspiração
Aviso: a marcação indica a potência de
aspiração actual.
Adaptar a força de aspiração à respecti­va situação de aspiração:
Potência de aspiração baixa – para
cortinas, produtos têxteis, móveis esto-
fados, almofadas Potência de aspiração média – para
tapetes / alcatifas com pouca sujidade,
tapetes de alta qualidade, carpetes e
passadeiras Potência de aspiração mais alta –
para pavimentos duros, tapetes e alca-
tifas com forte sujidade Atenção! Se durante a colocação em fun-
cionamento ocorrer um disparo do fusível de rede, uma possível causa pode ser o
funcionamento simultâneo de outros apa­relhos eléctricos no mesmo circuito eléctri­co. Nestes casos deve ajustar no aparelho o nível de potência mais baixa antes de proceder à activação do aparelho. Posteri­ormente poderá seleccionar um nível de potência mais elevado. Protecção por fusí­vel, ver capítulo "Dados técnicos“. Aviso importante! O aparelho desliga-se automaticamente quando se encontrar em perigo de sobreaquecimento. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Certifi­que-se que o bocal, o tubo de aspiração ou o tubo flexível não estão entupidos e resp., o filtro tem que ser substituído. Após a re­solução da avaria o aparelho deve arrefe­cer durante, pelo menos, uma hora antes de ser colocado novamente em funciona­mento.
Aspirar com acessórios
Acessórios QuickClick
Aplicar os acessórios QuickClick
Bocal para estofos (sofás): para aspi-
rar mobiliário estofado, colchões, corti­nas, entre outros
Pincel para móveis, rotativo: para a
limpeza cuidadosa de móveis e de ob­jectos sensíveis, limpeza do pó deposi­tado em livros, ranhuras de ventilação no carro, entre outros
Bocal para juntas, extensível: para
cantos, juntas e radiadores
Trocar os acessórios do suporte de acessórios QuickClick
Engatar o bocal de chão no suporte de
estacionamento e premi-lo até encaixar (ver figura 4).
Figura Premir o botão de desbloqueio no pu-
nho e retirar o punho do tubo telescópi­co.
Figura Abrir a cobertura do suporte de acessó-
rios.
- 3
43PT
Figura Inserir o punho no acessório pretendi-
do, até ao batente. Desse modo o pu-
nho encaixa. De seguida, girar para
baixo e puxar para fora. Figura
Para o guardar, deve-se posicionar o
acessório com punho no suporte de
acessórios e encaixar para cima. Reti-
rar punho. Aviso: O acessório pode igualmente
ser retirado manualmente e ser encai-
xado no punho. Premir o botão de des-
bloqueio no punho para soltar o
acessório. Aviso: Todos os passos supracitados
podem ser efectuados com o tubo te-
lescópico encaixado. Para tal, engatar
o bocal de chão no suporte de estacio-
namento e premi-lo até encaixar. Puxar
o tubo telescópico de aspiração verti-
calmente para cima.
Bocal ComfoGlide
Figura Tapetes e alcatifas:
Seleccionar a seguinte posição do bo-
tão:
Engatar o bocal de chão no suporte de
estacionamento e premi-lo até ancai­xar.
Transporte, armazenamento
Usar o punho de transporte para trans-
portar o aparelho e guardar o mesmo em locais secos. Aviso: recomenda-se que o tubo teles­cópico de aspiração seja primeiro reco­lhido totalmente.
Conservação e manutenção
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conserva­ção e manutenção, desligar o aparelho e ti­rar a ficha de rede.
Limpeza do aparelho
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza de plásticos corrente.
Limpar o compartimento do saco do pó
com um pano seco / pincel de pó.
Figura Superfícies duras:
Seleccionar a seguinte posição do bo-
tão:
Desligar o aparelho
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede. Figura Premir o botão para o enrolamento do
cabo. O cabo é automaticamente reco-
lhido.
44 PT
- 4
Trocar o saco de filtro
N.º de encomenda: 6.904-329
Contém: 5 sacos de filtro com fecho e 1 fil­tro protector para motor.
Aviso: Separe o tubo de aspiração teles­cópico do punho para consultar a indicação de substituição do filtro.
Figura Proceder à substituição do saco de fil-
tro assim que a indicação de substitui­ção do filtro, na tampa, estiver completamente vermelha.
Premir a alavanca de fecho e abrir a
tampa. Figura Destravar o suporte do saco de filtro e
abrir.
Figura Fechar o saco de filtro com a lingueta
de fecho, retirar o saco e eliminá-lo.
Figura Inserir um novo saco no suporte até ao
batente. Premir a lingueta primeiro para baixo, inserir de seguida o suporte na carcaça e encaixar na carcaça do apa­relho.
Atenção
A tampa só fecha com um saco de filtro. Limpar ou substituir o filtro de protecção do motor, após a aspiração de pequenas par­tículas de pó (p. ex. gesso, cimento, etc.).
Substituir o filtro de protecção do
motor
Filtro de protecção do motor: trocar as-
sim que utilizar o último saco de filtro da embalagem. O filtro de protecção do motor situa-se
atrás do saco de filtro. Substituir o filtro de protecção do motor antes de inserir o saco de filtro.
Figura
Destravar o quadro e retirá-lo.Retirar a parte inferior do quadro e pro-
ceder à remoção e consequente elimi­nação do filtro de protecção do motor. Posicionar o novo filtro de protecção do motor no quadro e encaixar a parte in-
ferior do quadro. Figura Inserir o quadro e encaixar.
Substituir o filtro HEPA
N.º de encomenda: 6.414-805
Filtro para garantir uma maior limpeza do ar expelido. Filtro HEPA: substituir uma vez por ano.
Figura
Abrir a tampa.Destravar o filtro HEPA e retirá-lo.
Figura
Inserir novo filtro HEPA e encaixar.Fechar a tampa.
Limpar o bocal ComfoGlide
Limpar o bocal ComfoGlide em intervalos regulares! Retirar o bocal do tubo de aspiração.
Figura
Limpar o rolo de guia traseiro:
de preferência com o rolo retirado. De­saparafusar, para isso, o eixo e retirar. Pó, cotão, cabelos, etc. podem agora ser facilmente removidos. Montar nova­mente o rolo de guia.
Limpar os acessórios
Figura
O manípulo bem como o tubo de aspi-
ração podem ser separados para fins de limpeza e desobstrução de entupi­mentos. Premir para esse efeito os dois dispositivos de desbloqueio e separar as partes.
Para proceder novamente à montagem
das duas peças, basta uni-las até en­caixarem.
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventui­as avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encar­gos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu re­vendedor ou ao Serviço Técnico mais pró­ximo, com o aparelho e documento de compra. (Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi­lial KÄRCHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
- 5
45PT
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encon­tra uma lista das peças de substituição mais necessárias. As peças sobressalentes e acessórios po­dem ser adquiridos junto do seu revende­dor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
Acessórios especiais
Dados técnicos
Tensão V 220 - 240 Tipo de corrente Hz 50/60 Protecção de rede (de
acção lenta) Classe de protecção II Potência P Potência P Peso (sem acessórios) kg 7,0 Raio de acção m 10 Dimensões mm ø 380 x
Diâmetro nominal, acessórios
Nível de pressão acús­tica (EN 60704-2-1)
Reservados os direitos a alterações téc­nicas!
nom
máx
A16
W1600 W1800
380
mm 35
dB(A) 64
A Turbobocal para pavimentos
(Nº de encomenda: 4.130-177) Escovar e aspirar numa só passagem. Especialmente adequado para aspirar pêlos de animais e para tapetes felpu-
dos. O accionamento da escova rotati­va é efectuado pela corrente de ar.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
B Turbobocal para estofos
(Nº de encomenda: 2.903-001) Escovar e aspirar, numa só passagem,
mobiliário estofado, colchões, assentos de automóveis, etc.
Especialmente adequado para aspirar pê­los de animais. O accionamento da escova rotativa é efectuado pela corrente de ar. Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
C Bocal para parquete
(Nº de encomenda: 4.130-172) Para aspirar pavimentos lisos e sensíveis
(parquete, mármore, terracota, etc.).
D Bocal para colchões
(Nº de encomenda: 6.906-755) Para aspirar colchões e estofos.
E Saco de filtro
(Nº de encomenda: 6.904-329) Contém: 5 sacos de filtro com fecho e 1
filtro protector para motor.
F Filtro HEPA
(Nº de encomenda: 6.414-805) Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar expelido. Recomendado
para pessoas que sofram de alergias.
46 PT
- 6
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger DA - 1 Betjening DA - 2 Efter brug DA - 4 Pleje og vedligeholdelse DA - 4 Generelle henvisninger DA - 5 Tekniske data DA - 6 Ekstratilbehør DA - 6
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til privat brug i huset og ikke til industrielle formål. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje­ning af apparatet. Brug støvsugeren kun med:
Originale filterposer.Original reservedele, tilbehør eller eks-
tra tilbehør.
Støvesugeren er ikke egnet til:
Støvsuge mennesker eller dyr.Suge bort:
Små levende organismer (f.eks. fluer, edderkopper, osv.). Sundhedsfarlige, varme eller glødende stoffer eller stoffer med skarpe kanter. Våde stoffer eller væsker. Stoffer eller gas som er let antændelige eller eksplosivt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men afle­ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljø­venligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind­skrænkede fysiske, sensoriske eller ån­delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kend­skab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/
vedligeholdelses skal maskinen sluk­kes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions­fare.
- 1
47DA
Ved længere arbejdspauser skal maski-
nen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vek-
selstrøm. Spændingen skal svare til an­givelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrense­ren tages i brug. En beskadiget tilslut­ningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elek­triker med det samme.
Tillsutningskablet må ikke bruges til at
bære/transportere apparatet.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe
kanter og sørg for at kablet ikke klem­mes ind.
Træk netstikket inden der arbejdes på
apparatet.
OBS
Støvsug aldrig uden filterpose.
Apparatet kan blive beskadiget.
Undgå støvsugning med mundstykke
og sugerør nær til hovedet. Der er fare for personskader!
Træk tilslutningskablet helt ud under
sugedriften.
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed
og varmekilder.
Sluk for apparatet, når der ikke suges.
Betjening
Beskrivelse af apparatet
Fold venligst siderne med figurerne ud!
1 Nettilslutningskabel med stik 2 Tast kabelopspoling 3 Tænd/Sluk tast 4 Sugekraftregulator 5 Sugeslange 6 Håndtag 7 Teleskopsugerør 8 Omstilling teleskopsugerør 9 Gulvmundstykke 10 Dæksel tilbehørsholder 11 Tilbehørsholder QuickClick:
indeholder mundstykke til puder, fuge­mundstykke som kan trækkes ud og
møbelpensel. 12 Filterskiftindikator 13 Låsehåndtag, dæksel filterpose/motor-
beskyttelsesfilter 14 Motorbeskyttelsesfilter 15 Filterposeholder 16 Dæksel HEPA-filter 17 HEPA-filter 18 Bæregreb
Ibrugtagning
Figur Sugeslangens studs skal gå i hak i su-
geåbningen. Tryk begge låsekærve sammen til at
fjerne sugeslangen og træk slangen af. Figur Sæt håndtaget og teleskopsugerøret
sammen til det går i hak. Sæt gulvmundstykket og teleskopsuge-
røret sammen til det går i hak.
48 DA
- 2
Figur Betjen omstilleren og indstil teleskopsu-
gerøret til den ønskede længde.
Figur Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låse­position, hvis du stiller apparatet til side eller afbryder arbejdet for et kort tids­rum.
Figur Tryk håndtaget tilbage i apparatets ret-
ning for at tage det ud igen. Derved åb­nes/løsnes gulvmundstykket ud af holderen og kan tages opad ud.
Figur Hold tilslutningskablet fat i stikken og
træk det ud. Sæt netstikket i en stikdå-
se. Tænde/slukke for apparatet. Figur
Indstille sugekraften på sugekraftregu-
latoren:
- Markering på MAX, stor sugekraft
- Markering på MIN, lav sugekraft
Bemærk: markeringen viser den aktu-
elle sugeeffekt.
Tilpas sugekraften tilsvarende til situati­onen:
Lav sugekapacitet – til gardiner, teks-
tiler, polstrede møbler, puder Medium sugekapacitet – til let tilsmud-
sede tæpper/ tæppegulv, tæpper af høj
kvalitet, små gulvtæpper Høj sugekapacitet – til hårde gulve,
stærkt tilsmudsede tæpper og gulvtæp-
per Bemærk! Hvis netsikrigen udløses ved
tænding af apparatet, kan årsagen herfor være at andre el-apparater samtidig er til­sluttet til den samme strømkreds og bruges på samme tidspunkt. Indstil i et sådant til­fælde det laveste præstationsniveau på ap­paratet inden du tænder for apparatet. Derefter kan du vælge et højere præstati­onsniveau. Netsikring se kapitel "Tekniske data". Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes automatisk hvis der er fare for en overop-
hedning. Sluk for apparatet og træk netstik­ket ud. Forvis dig om at mundstykket, sugerøret eller slangen ikke er tilstoppet el­ler at filteren skal udskiftes. Efter rettelsen af fejlen skal apparatet afkøles for mindst 1 time, derefter er apparatet igen klar til brug.
Suge med tilbehør
QuickClick tilbehør
Bruge QuickClick tilbehør
Polstermundstykke: til sugning af pol-
stermøbler, madrasser, gardiner osv.
Møbelpensel, drejeligt: til skånende
rengøring af møbler og sensitive gen­stande, fjerne støv af bøger, ventilati­onssprækker i bilen osv.
Fugemundstykke, som kan trækkes
ud: til kanter, fuger og radiatorer
Skifte tilbehør ud af QuickClick tilbe­hørsholderen
Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låse­position (se figur 4).
Figur Tryk på åbningstasten på håndtaget og
træk håndtaget fra teleskopsugerøret. Figur Åbn tilbehørholderens dæksel. Figur
Stik håndtaget i det ønskede tilbehør til
anslaget. Dermed går det i hak. Sving
derefter nedad og træk det ud. Figur
Til opbevaring, sæt tilbehør med hånd-
taget i tibehørholderen og lad det gå i
hak. Fjern håndtaget.
Bemærk: Tilbehør kan også tages ud
med hånden og sættes på håndtaget.
Tryk åbningstasten på håndtaget for at
løsne tilbehøret. Bemærk: Alle ovenfor nævnte trin kan
også gennemføres med påsat teleskop-
sugerør. Hæng hertil gulvmundstykket i
holderen på apparatets bagside og tryk
den i låseposition. Fjern teleskopsuge-
røret ved at trække det lodret opad.
- 3
49DA
ComfoGlide mundstykke
Figur Tæpper og væg til væg-tæpper:
Vælg omstillerens position som følgen­de:
Figur Hårde gulve:
Vælg omstillerens position som følgen­de:
Efter brug
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud. Figur Tryk knappen kabelopspoling. Kablet
trækker sig selv automatisk ind i appa-
ratet. Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låse-
position.
Transport, opbevaring
Hold apparatet til transport fast på gre-
bet og opbevar det i et tørt rum.
Bemærk: Det anbefales at skubbe tele-
skoprøret helt ind.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid net­stikket ud før pleje- og vedligeholdelsear­bejde.
Rengøring af apparatet
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk al­drig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastren­gøringsmiddel.
Rens støvrummet med en tør støvklud/
støvpensel.
Udskifte filterposen
Best-nr. 6.904-329.
Indhold: 5 filterposer med lås og 1 motorbe­skyttelsesfilter.
Bemærk: Fjern teleskopsugerøret fra håndtaget for at aflæse filterskiftindikato­ren.
Figur Hvis filterskiftindikatoren i dækslet er
helt rød, udskift venligst filterposen. Betjen låsearmen og åbn dækslet. Figur
Åbn filterposens holder og klap den ud-
ad. Figur
Lås filterposen med låseflappen, filter-
posen tages ud og bortskaffes. Figur Skub en ny filterpose ind i holderen til
anslaget. Tryk låset først nedad, skub
derefter holderen ind i huset og lad den
gå i hak på maskinens hus.
OBS
Dækslet kan kun låses med ilagt filterpose. Rens, hhv. udskift motorbeskyttelsesfilteret efter opsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, cement, osv.).
50 DA
- 4
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfilter: udskift med den sidste filterpose i filterposens emballage. Motorbeskyttelsesfilteret sidder bagved
den isatte filterpose. Udskift motorbe­skyttelsesfilteret inden du sætter filter­posen i.
Figur
Løsn rammen og fjern den.Fjern rammens nederste del, fjern den
gamle motorbeskyttelsesfilter og skaf den bort. Læg en ny motorbeskyttelses­filter ind i rammen og sæt rammens ne­derste del på plads igen.
Figur Sæt rammen i og lad den gå i hak.
Udskifte HEPA-filter
Best-nr. 6.414-805.
Filter til ren udblæsningsluft. HEPA-filter: udskift 1x om året.
Figur
Åbn dækslet.Løsn HEPA-filteret og tag den ud.
Figur
Isæt ny HEPA-filter og lad den gå i hak.Luk dækslet.
Rense ComfoGlide dysen
Rens ComfoGlide dysen i regelmæssige afstande! Fjern dysen fra sugerøret.
Figur
Rens den bageste styringsrulle:
Helst med fjernet rulle. Skru hertil aks­len op og træk den ud. Støvfnug, hår osv. kan nu nemt fjernes. Monter sty­ringsrullen igen.
Rense tilbehør
Figur
Håndtag og sugeslange kan adskilles til
rensning eller hvis de er tilstoppet. Tryk
hertil 2 låseanåbningordninger og træk
håndtaget og sugeslangen fra hinan-
den. Til forbindelse, sæt håndtaget og suge-
slangen sammen og lad dem gå i hak.
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er for­årsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhand­ler eller nærmeste autoriserede kundeser­vice medbringende kvittering. (Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din for­handler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
- 5
51DA
Tekniske data
Spænding V 220 - 240 Strømtype Hz 50/60 Netsikring (træg) A 16 Beskyttelsesklasse II Ydelse P Ydelse P
nom.
maks.
Vægt (uden tilbehør) kg 7,0 Aktionsradius m 10 Mål mm ø 380 x
Nominel bredde, tilbe­hør
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Forbehold for tekniske ændringer!
W1600 W1800
380
mm 35
dB(A) 64
Ekstratilbehør
A Turbodyse til gulve
(bestillingsnr. 4.130-177)
Børste og suge i en arbejdsgang.
Især velegnet til at opsuge dyrehår og til
at støvsuge tæpper med høj luv. Bør-
stevalsen drives over luftstrømningen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt. B Turbodyse til puder
(bestillingsnr. 2.903-001)
Børste og suge polstrede møbler, ma-
drasser, bilsæder, osv. i en arbejds-
gang.
Især velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives over luftstrømnin-
gen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt. C Parketmundstykke
(bestillingsnr. 4.130-172)
Til støvsugning af sensitive jævne gulv-
flader (parket, marmor, terrakotta,
osv.). D Madrasmundstykke
(bestillingsnr. 6.906-755)
Til sugning af madrasser og puder/hyn-
der. E Filterpose
(bestillingsnr. 6.904-329)
Indhold: 5 filterposer med lås og 1 mo-
torbeskyttelsesfilter. F HEPA-filter
(bestillingsnr. 6.414-805)
Supplerende filter til ren udsblæsnings-
luft. Anbefalet til allergiske personer.
52 DA
- 6
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger NO - 1 Betjening NO - 2 Etter bruk NO - 4 Pleie og vedlikehold NO - 4 Generelle merknader NO - 5 Tekniske data NO - 5 Tilleggsutstyr NO - 6
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i pri­vate husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel­le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Støvsugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.Originale reserverdeler, originalt tilbe-
hør eller originalt ekstrautstyr
Støvsugeren egner seg ikke til:
Støvsuging av mennesker eller dyrOppsuging av:
Småkryp (fluer, edderkopper o.l.) Helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter Fuktige eller flytende stoffer Lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg­nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljø­vennlige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd mate­riale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdnings­avfall.
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu­serte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes der­som brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bru­ke apparatet under oppsyn av en an­svarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informa­sjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å si­kre at de ikke leker med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
- 1
53NO
Ved lengre driftspauser slå av appara-
tet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens type­skilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikk-
kontakten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaske­ren skal brukes. En skadet strømled­ning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
Ikke bruk strømkabelen for å bære/
transportere apparatet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan-
ter, og ikke klem den fast.
Før alt arbeide på apparatet skal strøm-
kabelen trekkes ut.
Forsiktig
Skal aldri brukes uten filterpose.
Maskinen kan skades.
Unngå å suge med dyse og sugeslange
i nærheten av hodet. Fare for skader!
Ved suging skal strømkabelen trekkes
helt ut.
Beskytt maskinen mot vær og vind, fuk-
tighet og varmekilder.
Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Brett ut bildesidene!
1 Nettkabel med plugg 2 Bryter for kabeloppvikling 3 På-/av bryter 4 Sugekraftregulator 5 Sugeslange 6 Håndtak 7 Teleskopsugerør 8 Regulering teleskopsugerør 9 Gulvmunnstykke 10 Deksel tilbehørsholder 11 Tilbehørsholder QuickClick:
Innehoder putedyse, uttrekkbar fugedy-
se og møbelpensel 12 Filterskifteindikator 13 Låsehendel, deksel filterpose/motor-
vernfilter 14 Motorvernfilter 15 Filterposeholder 16 Deksel HEPA filter 17 HEPA filter 18 Bærehåndtak
Igangsetting
Figur Sugeslangestuss i sugeåpning, press i
lås. For å ta av trykkes begge låseknappe-
ne sammen og slangen trekkes ut. Figur
Sett sammen håndtak og teleskopsuge-
rør, og la de gå i lås. Sett sammen gulvdyse og teleskopsu-
gerør, og la de gå i lås.
54 NO
- 2
Figur Bruk reguleringen og still inn teleskop-
sugerør til ønsket lengde.
Figur For å sette bort apparatet eller ved kor-
te arbeidspauser settes gulvdysen i parkeringsholderen på apparatets bak-
side, og trykk i lås. Figur For å ta ut håndtaket, trykk det bakover
i retning apparatet. Da går gulvdysen ut
av låsen i parkeringsholderen og kan
trekkes opp. Figur
Hold strømkabelen i støpselet og trekk
ut. Sett støpselet i stikkontakten. Slå maskinen på/av. Figur Innstilling av sugekraft skjer ved suge-
kraftregulatoren:
- Markering til MAX, høy sugekraft
- Markering til MIN, lav sugekraft
Merk
: Markeringen viser aktuell sugeeffekt.
Sugekraften tilpasses den relevante su­gesituasjon:
Lav sugeeffekt – for gardiner, tekstiler,
stoppede møbler, puter Middels sugeeffekt – for lett tilsmusse-
de tepper/teppegulv, kostbare tepper,
småtepper og løpere Høy sugeeffekt – for harde gulv, sterkt
tilsmussede tepper og teppegulv OBS! Dersom nettsikringen går når appa­ratet slås på, kan det skyldes at det samti-
dig er koblet andre elektriske apparater til samme strømkrets, og at de samtidig er slått på. I så fall stilles apparatet på neder­ste effekt før det slås på. Etterpå kan du velge et annet effekttrinn. For nettsikringer, se "Tekniske data". Viktig anvisning! Apparatet kobler seg au­tomatisk ut ved fare for overoppheting. Slå av apparatet og trekk ut strømkabelen. Kontroller at dyse, sugerør eller slange ikke er tilstoppet, og om filteret eventuelt må skiftes. Etter løsing av feilen skal apparatet avkjøles i minst 1 time, da skal apparatet være klar til bruk igjen.
Støvsuging med tilbehør
QuickClick tilbehør
Bruk av QuickClick tilbehør
Putemunnstykke: for suging av stop-
pede møbler, madrasser, gardiner o.a.
Møbelpensel, dreibar: for skånende
rengjøring av møbler og følsomme gjenstander, støvtørking av bøker, luf­teslisser i bil o.a.
Fugedyse, uttrekkbar: for kanter, fu-
ger og radiatorer
Skifte tilbehør fra QuickClick utstyrsholder
Gulvdysen settes i parkeringsholderen
på apparatets bakside, trykkes i lås (se
figur 4). Figur Låsetasten på håndtaket trykkes inn, og
håndtaket trekkes ut av teleskopsuge-
røret. Figur Slå opp deksel på tilbehørsholder. Figur
Sett håndtaket inn i ønsket tilbehør til
anslag. Det går da i lås. Svinges etterpå
ned og trekkes ut . Figur
For oppbevaring settes tilbehør med
håndtak inn i tilbehørsholderen, trykk
opp for å låse på plass. Ta av håndtak. Merk: Tilbehøret kan også tas ut for
hånd og settes på håndtaket. For å løs-
ne tilbehøret trykk inn låsetasten på
håndtaket. Merk: Alle overnevnte trinn kan også
utføres med teleskopsugerør tatt av.
For å gjøre det settes gulvdysen i par-
keringsholderen på apparatets bakside,
trykkes i lås. Teleskopsugerør trekkes
rett opp.
- 3
55NO
ComfoGlide dyse
Figur Tepper og teppegulv:
Velg bryterstilling som følger:
Pleie og vedlikehold
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enhe­ten.
Rengjøring av apparatet
Figur Harde flater:
Velg bryterstilling som følger:
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk ut støpselet. Figur Trykk på tasten for inntrekking av kabel.
Kabel trekkes automatisk inn i appara­tet.
Gulvdysen settes i parkeringsholderen
på apparatets bakside, trykkes i lås.
Transport, oppbevaring
Hols maskinen i bærehåndtaket for
transport, oppbevares i tørt rom. Merk: Det anbefales at teleskopsugerø-
ret først trekkes helt ut.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer­salrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast. Rengjør støvrommet med en tørr støv-
klut/støvpensel.
Bytte filterpose
Bestill.nr. 6 904-329.
Innhold: 5 filterposer med lukking og 1 mot­orvernfilter.
Merk: For å lese av filterskifteindikatoren må teleskopsugerøret tas av håndtaket.
Figur Dersom filterskifteindikatoren i dekselet
er helt rød skal filterposen skiftes. Trykk på låsehendelen og åpne dekse-
let. Figur
Lås opp holderen for filterpose og vipp
det utover. Figur
Lukk filterposen med låseslasken, ta ut
filterposen og kast den (restavfall). Figur Skyv en ny filterpose inn i holderen så
langt det går. Trykk først ned låsen,
skyv så holderen inn i huset til den går i
lås.
Forsiktig
Deksel lukkes nå over den innlagte filterpo­sen. Etter oppsuging av fine støvpartikler (som f.eks. gips, sement, osv.) skal motor­vernfilter rengjøres eller eventuelt skiftes.
56 NO
- 4
Skifte motorvernfilter
Motorvernfilter: Skiftes samtidig med siste
filterpose i filterposepakken. Motorvernfilteret ligger bak den innsatte
filterposen. Motorvernfilteret skiftes før filterpose settes inn.
Figur
Lås opp ramme og ta den ut.Ta av rammeunderdelen, ta av brukt
motorvernfilter og kast det. Legg nytt motorvernfilter og sett på rammeunder­delen igjen.
Figur Sett inn ramme og lås den på plass.
Bytte HEPA-filter
Bestill.nr. 6 414-805.
Filter for renere utblåsningsluft. HEPA filter: Skiftes 1 gang pr. år.
Figur
Åpne lokket.HEPA-filter låses opp og tas ut.
Figur
Sett inn nytt HEPA-Filter og lås det på
plass.
Sett på lokket igjen.
Generelle merknader
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir repa­rert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjons­feil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler. (Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksi­den for adressen.
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin­ner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din for­handler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden)
Rengjøre ComfoGlide dyse
ComfoGlide dysen skal rengjøres regel­messig! Ta dysen av sugerøret.
Figur
Rengjøre bakre styrehjul:
Gjøres enklest med avtatt hjul. Skru av akslingen og ta den ut. Støvdotter, hår etc. kan nå lett fjernes. Montere styre­hjul igjen:
Rengjøre tilbehør
Figur
Håndtak og sugeslange kan skilles for
rengjøring eler ved tilstopping. For å gjøre det trykkes de 2 låsene sammen, trekk så fra hverandre.
For å sette sammen håndtak og su­geslangen trykkes de sammen og låses.
Tekniske data
Spenning V 220 - 240 Strømtype Hz 50/60 Strømsikring (trege) A 16 Beskyttelsesklasse II Effekt P Effekt P Vekt (uten tilbehør) kg 7,0 Aksjonsradius m 10 Mål mm ø 380 x
Nominell bredde, tilbehør
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Det tas forbehold om tekniske endrin­ger!
- 5
nominell
maks
W 1600 W 1800
mm 35
dB(A) 64
380
57NO
Tilleggsutstyr
A Turbodyse for gulv
(Bestill.-nr. 4.130-177) Børste og suge i en arbeidsoperasjon. Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår og suging av langflossede tepper. Drift
av børsetvalsen skjer ved hjelp av luft­strømmen.
Det er ikke nødvendig med egen strøm­tilkobling.
B Turbodyse for puter
(Bestill.-nr. 2.903-001) Børste og suge i en arbeidsoperasjon
av polstrede møbler, madrasser, bilse­ter etc.
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av luftstrømmen. Det er ikke nødvendig med egen strøm­tilkobling.
C Parkettdyse
(Bestill.-nr. 4.130-172) Til støvsuging av ømfintlige glatte gulv
(parkett, gulvfliser, terrakotta osv.)
D Madrassdyse
(Bestill.-nr. 6.906-755) For suging av madrasser og puter.
E Filterpose
(Bestill.-nr. 6 904-329) Innhold: 5 filterposer med lukking og 1
motorvernfilter.
F HEPA filter
(Bestill.-nr. 6 414-805) Ekstra filter for renere utblåsningsluft. Anbefales til allergikere.
58 NO
- 6
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar SV - 1 Handhavande SV - 2 Avsluta driften SV - 4 Skötsel och underhåll SV - 4 Allmänna hänvisningar SV - 5 Tekniska data SV - 5 Specialtillbehör SV - 6
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna dammsugare är avsedd för privat bruk i hushållet och inte för industriell an­vändning. Tillverkaren ansvarar ej för skador som för­orsakas av felaktig användning eller felak­tig hantering. Använd dammsugaren endast med:
Original-filterpåsar.Original-reservdelar, -tillbehör eller ex-
tra tillbehör.
Dammsugaren är inte avsedd för:
Sugning av människor eller djur.Uppsugning av:
Smådjur (ex. flugor, spindlar etc.). Hälsovådliga, vassa, heta eller glödan­de substanser. Fuktiga eller flytande substanser. Lättantändliga eller explosiva material och gaser.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövän­ligt material. Så länge de inte innehåller uppsugna sub­stanser, som inte får kastas i hushållsso­porna, så kan de avyttras på detta sätt.
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansva­rig för deras säkerhet eller har fått in­struktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hål­las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje använd-
ning och före all form av rengöring/un­derhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Stäng av maskinen med huvudström-
brytaren / Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
- 1
59SV
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till väx-
elström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggrega­tets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget
med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget
genom att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och
nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av aukto­riserad kundservice eller en utbildad elektriker.
Använd inte nätsladden till att bära/
transportera apparaten.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Drag ur nätkontakten före alla arbeten
på apparaten.
Observera
Sug aldrig utan filterpåse.
Apparaten kan skadas.
Undvik att suga med munstycke och
sugrör i närheten av huvudet. Risk för skada!
Drag ut nätkabeln helt vid sugning.Skydda apparaten mot yttre väderlek,
fukt och värmekällor.
Stäng av apparaten när den inte an-
vänds.
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Vik ut bildsidor!
1 Nätkabel med kontakt 2 Knapp för upprullning av kabel 3 Till/Från knapp 4 Reglering av sugstyrka 5 Sugslang 6 Handtag 7 Teleskoprör 8 Justering av teleskoprör 9 Golvmunstycke 10 Skydd över tillbehörsfack 11 Tillbehörsfack QuickClick:
innehåller möbelmunstycke, utdragbart
fogmunstycke och möbelpensel. 12 Indikering filterbyte 13 Förslutningsspak, lock på filterpåse /
motorskyddsfilter 14 Motorskyddsfilter 15 Hållare för filterpåse 16 Skydd HEPA-filter 17 HEPA-filter 18 Bärhandtag
Idrifttagande
Bild Haka fast sugslangsfästet i sugöpp-
ningen. Vid borttagning trycks båda spärrarna
in och slangen dras ur. Bild
Sätt ihop och haka fast handtag och te-
leskoprör. Sätt ihop och haka fast handtag och te-
leskoprör. Bild Använd justeringsfunktionen och ställ in
teleskopröret på önskad längd.
60 SV
- 2
Bild När apparaten ska ställas undan, eller
vid korta arbetspauser, hängs golvmun­stycket i hållaren på apparatens sida där det hakas fast.
Bild För att lyfta av detta igen trycks handta-
get bakåt, mot apparaten. Detta gör att golvmunstycket frigörs från hållaren och kan lyftas av, med uppåtriktad rö-
relse. Bild Håll i kontakten på nätanslutningsslad-
den och drag ur den. Stick in kontakten
i vägguttaget. Starta / stäng av apparaten. Bild Sugkraften ställs in på sugkraftreglaget.
- Markering på MAX, hög sugkraft
- Markering på MIN, låg sugkraft
Hänvisning: Markeringen visar aktuell
sugeffekt. Anpassa sugkraften till sugsituationen: Låg sugeffekt – för gardiner, textilier,
stoppade möbler, kuddar Medelstark sugkraft – för lätt ned-
smutsade mattor / heltäckningsmattor,
mattor av hög kvalitet, småmattor och
hallmattor Hög sugeffekt – för hårda golv, kraftigt
nedsmutsade mattor och heltäcknings-
mattor Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut
när apparaten ansluts kan detta bero på att andra elektriska apparater anslutits, och drivs, via samma strömkrets. Ställ i detta fall in lägsta effektnivå på apparaten innan den startas. Därefter kan en högre nivå väl­jas. Nätsäkring, se kapitel "Tekniska Data". Viktig hänvisning! Vid risk för överhett­ning stänger apparaten automatiskt av sig. Stäng av apparaten och drag ur nätkontak­ten. Kontrollera att inte munstycke, rör och slang är tilltäppta eller att filtret behöver by­tas. Låt apparaten kylas av under minst en timme när störningen åtgärdats; därefter är apparaten klar att använda igen.
Suga med tillbehör
QuickClick tillbehör
Använda QuickClick tillbehör
Möbelmunstycke: för sugning av stop-
pade möbler, madrasser, gardiner bl.a.
Möbelpensel, vridbar: för skonsam
rengöring av möbler och känsliga före­mål, avdamning av böcker, rengöring av ventilationsöppningar i bilen etc.
Fogmunstycke, utdragbart: för kan-
ter, fogar och element
Byt tillbehör från QuickClick tillbehörs­fack
Häng golvmunstycke i hållaren på ap-
paratens sida och spärra det (se bild 4). Bild Tryck på spärrknappen som finns på
handtaget och tag bort handtaget från
teleskopröret. Bild Öppna skyddet över tillbehörsfacket. Bild
Skjut in handtaget i önskat tillbehör, till
anslag. Detta gör att det hakar fast.
Sväng i anslutning till detta nedåt och
drag ur. Bild
Vid förvaring läggs tillbehöret med
handtag i tillbehörsfacket och hakas
fast med uppåtriktad rörelse. Drag bort
handtaget. Hänvisning: Tillbehöret kan också lyf-
tas ur med handen och placeras på
handtaget. För att lossa tillbehöret
trycks spärrknappen på handtaget in.
Hänvisning: Alla ovan beskrivna ar-
betsförlopp kan även utföras med mon-
terat teleskoprör. För detta hängs
golvmunstycket i hållaren på appara-
tens sida och hakas fast. Drag ut tele-
skopröret lodrätt uppåt.
- 3
61SV
ComfoGlide munstycke
Bild Mattor och heltäckningsmattor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
Bild Hårda ytor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
Avsluta driften
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen. Bild Tryck på knappen för upprullning av ka-
bel. Kabeln dras automatiskt in i appa-
raten. Häng golvmunstycket i hållaren på ap-
paratens sida och haka fast det.
Transport, förvaring
Bär apparaten i handtaget vid förflytt-
ning och förvara den i torra utrymmen.
Anvisning: Det rekommenderas att te-
leskopröret först skjuts in helt.
Skötsel och underhåll
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten före alla skötsel- och underhålls­arbeten.
Rengöra apparaten
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö­ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Rengör dammutrymmet med torr
dammtrasa / pensel.
Byt filterpåse.
Beställnr. 6. 904-329.
Innehåll: Fem filterpåsar med förslutning och ett motorskyddsfilter.
Hänvisning: Skilj teleskopröret från hand­taget för avläsning av display för filterbyte.
Bild Är filterbytesindikerignen i locket helt
röd måste filterpåsen bytas ut. Använd spärrspaken och öppna locket. Bild
Öppna hållaren för filterpåsen och vik ut
den. Bild Stäng filterpåsen med förslutningsrem-
san, lyft ur påsen och släng den. Bild
Sätt i ny filterpåse i hållaren, till anslag.
Tryck först ner plösen, skjut sedan in
hållaren i höljet och haka fast på appa-
raten.
Varning
Locket kan bara stängas när filterpåse lagts i. Rengör eller byt ut motorskyddsfil­tret efter uppsugning av fina dammpartiklar ( som ex. gips, cement etc.).
62 SV
- 4
Byt ut motorskyddsfilter
Motorskyddsfilter: ska bytas i samband
med att sista filterpåsen tas i påsförpackn­nigen. Motorskyddsfiltret ligger bakom den
isatta filterpåsen. Byt motorskyddsfiltret innan filterpåsen sätts i.
Bild
Lossa ramen och lyft ut den.Tag bort underdelen till ramen, tag ur
det gamla motorskyddsfiltret och kasta det. Lägg i nytt motorskyddsfilter i ra-
men och sätt in underdelen. Bild Sätt tillbaka ramen och haka fast den.
Byt ut HEPA-filter
Beställnr. 6. 414-805.
Filter för ren utblåsluft. HEPA-filter: Byt en gång per år.
Bild
Öppna locket.Lossa HEPA-filtret och tag ut det.
Bild
Sätt i nytt HEPA-filter och haka fast.Stäng locket.
Allmänna hänvisningar
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för­säljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste KÄRCHER-filial till förfogande. Se baksi­dan för adress.
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på in­köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER­filial. (Se baksidan för adress)
Rengör ComfoGlide munstycke
Rengör ComfoGlide munstycke med regel­bundna intervaller! Tag bort munstycket från sugröret.
Bild
Rengör bakre länkrulle:
Enklast med borttagen rulle. Skruva
upp och drag ut axeln. Dammråttor, hår
och liknande kan nu lätt tas bort. Sätt
tillbaka länkrullen.
Rengör tillbehör
Bild
Handtag och sugslang kan delas för
rengöring men också om det är stopp i
dem. Tryck då in två spärrfästen och
drag isär. Handtag och sugslang sätts sedan ihop
och hakas fast.
Tekniska data
Spänning V 220 - 240 Strömart Hz 50/60 Nätsäkring (trög) A 16 Skyddsklass II Effekt P Effekt P Vikt (utan tillbehör) kg 7,0 Arbetsradie m 10 Mått mm ø 380 x
Märkvidd, tillbehör mm 35 Ljudtrycksnivå
(EN 60704-2-1)
Med reservation för tekniska ändringar!
- 5
nominell
max
W 1600 W 1800
dB(A) 64
380
63SV
Specialtillbehör
A Turbomunstycke för golv
(Beställnr. 4.130-177)
Borsta och sug samtidigt.
Mycket bra vid uppsugning av pälsres-
ter från djur och vid sugning av tjocka
mattor. Borstvalsen drivs via luftström-
men.
Ingen elanslutning behövs. B Turbomunstycke för möbeltyg
(Beställnr. 2.903-001)
Borsta och sug samtidigt möbeltyg,
madrasser, bilsäten etc.
Mycket bra vid uppsugning av pälsres-
ter från djur . Borstvalsen drivs via luft-
strömmen.
Ingen elanslutning behövs. C Parkettmunstycke
(Beställnr. 4.130-172)
För sugning av känsliga, halkiga golv
(parkett, marmor, terrakotta, etc.). D Madrassmunstycke
(Beställnr. 6.906-755)
För sugning av madrasser och stopp-
ning. E Filterpåse
(Beställnr. 6.904-329)
Innehåll: 5 filterpåsar med förslutning
och 1 motorskyddsfilter. F HEPA-filter
(Beställnr. 6.414-805)
Tillsatsfilter för ren utblåsluft. Rekom-
menderas för allergiker.
64 SV
- 6
Sisällysluettelo
Turvaohjeet FI - 1 Käyttö FI - 2 Käytön lopetus FI - 4 Hoito ja huolto FI - 4 Yleisiä ohjeita FI - 5 Tekniset tiedot FI - 6 Erikoisvarusteet FI - 6
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu yksityiseen kotikäyttöön eikä ammattikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Pölynimuria saa käyttää vain, jos se on va­rustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.alkuperäisillä varaosilla, sekä alkupe-
räisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen.Sillä ei voida imuroida:
Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäk­kejä, jne.). Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä eikä kuumia tai hehkuvia aineita. Kosteita tai nestemäisiä aineita. Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily­laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Suodattimen ja suodatinpussin hävittä­minen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystävällisestä materiaalista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Turvaohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy­tettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei­dän turvallisuudestaan vastaavan hen­kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi­seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei­vät leikkisi koneen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puh­distusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
- 1
65FI
Pitempien käyttötaukojen aikana pää-
kytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen
on oltava sama kuin laitteen tyyppikil­vessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta ve-
tämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau­rioitunut liitosjohto.
Älä käytä verkkojohtoa laitteen kanta-
miseen / kuljetukseen.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta
ennen kaikkia laitteen huoltotöitä.
Huomio
Älä imuroi koskaan ilman pölynpussia.
Laite voi vaurioitua.
Vältä imurointia suuttimella ja putkella
pään lähellä. Loukkaantumisvaara!
Vedä verkkojohto kokonaan ulos imu-
roinnin ajaksi.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudel-
ta ja lämmönlähteiltä.
Jos imua ei käytetä, kytke laite pois
päältä.
Käyttö
Laitekuvaus
Avaa kuvasivut!
1 Verkkokaapeli ja pistoke 2 Johdon kelauspainike 3 Päälle/pois päältä -painike 4 Imutehon säädin 5Imuletku 6 Käsikahva 7 Teleskooppi-imuputki 8 Teleskooppi-imuputken säätö 9 Lattiasuutin 10 Lisävarustetelineen kansi 11 QuickClick-lisävarusteteline:
sisältää huonekalusuuttimen, vedettä-
vän rakosuuttimen ja huonekaluharjan 12 Suodattimen vaihdon merkkivalo 13 Lukitsinvipu, pölypussin / moottorin
suojasuodattimen kansi 14 Moottorin suojasuodatin 15 Pölypussin pidike 16 HEPA-suodattimen suojus 17 HEPA-suodatin 18 Kantokahva
Käyttöönotto
Kuva
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.Irrottaessasi imuletku paina molemmis-
ta lukitusnokista ja vedä letku irti. Kuva
Liitä käsikahva ja teleskooppi-imuputki
yhteen ja lukitse ne. Liitä lattiasuulake ja teleskooppi-imu-
putki yhteen ja lukitse ne. Kuva
Säädä teleskooppi-imuputki haluamaa-
si pituuteen.
66 FI
- 2
Kuva Kun lopetat imuroimisen tai keskeytät
työn hetkeksi, ripusta lattiasuulake py­säköintiasentoon laitteen takaosaan ja paina lukitsinta.
Kuva Irrottaaksesi paina takana olevaa käsi-
kahvaa laitteen suuntaan. Tällöin latti­asuulake vapautuu pysäköintiasennosta ja sen voi nostaa
ylöspäin. Kuva Tartu verkkojohtoon sen pistokkeesta ja
vedä se ulos. Työnnä virtapistoke pisto-
rasiaan. Kytke laite päälle / pois päältä. Kuva Imutehon säätö tapahtuu imutehon
säätimellä:
- Merkintä MAX, suuri imuteho
- Merkintä MIN, pieni imuteho
Huomautus: Merkkaus näyttää ajan-
kohtaisen imuvoimakkuuden.
Sovita imuteho imuroitavien kohteiden mukaan:
Pieni imuteho – verhot, tekstiilit, peh-
mustetut huonekalut, tyynyt Keskinkertainen imuteho – kevyesti
likaantuneet matot / kokolattiamatot, ar-
vokkaat matot, kynnysylitykset ja pitkät
käytävämatot Suurin imuteho – matottomat lattiat,
pahasti likaantuneet matot ja kokolattia-
matot Huomio! Jos sulake palaa kytkiessäsi lait­teen päälle, se voi johtua siitä, että samaan
virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita sa­manaikaisesti. Voit estää sulakkeen pala­misen säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä. Käynnistämisen jäl­keen voit valita suuremman tehoalueen. Katso liitäntäarvot kohdasta "Tekniset tie­dot". Tärkeä ohje!Laite sammuu ylikuumentu­essaan automaattisesti. Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti. Varmista, että suutin, imuputki tai imuletku ei ole tuk­keutunut ja tarkista onko suodatin vaihdet-
tava. Anna laitteen jäähtyä häiriön jälkeen vähintään 1 tunnin ajan, minkä jälkeen laite on jälleen käyttövalmis.
Imurointi lisävarusteita käyttäen
QuickClick -varusteet
QuickClick -varusteiden käyttö
Pehmustesuutin: pehmustettujen huo-
nekalujen, patjojen, verhojen ja muiden sellaisten imurointiin
Huonekaluharja kiertyvä: huonekalu-
jen ja arkojen kohteiden hellävaraiseen puhdistamiseen, kirjojen ja auton tuule­tussäleikköjen pölynpoistoon ja muu­hun sellaiseen
Rakosuutin, ulosvedettävä: kulmien,
rakojen ja lämpöpattereiden imurointiin
Lisävarusteen vaihtaminen QuickClick­lisävarustetelineestä
Ripusta lattiasuulake säilytyspitimeen-
sä laitteen takaosaan ja paina suulaket­ta kunnes se napsahtaa lukitukseen (katso kuva 4).
Kuva Paina käsikahvan vapautuspainiketta ja
irrota teleskooppi-imuputki käsikahvas­ta.
Kuva Avaa lisävarustetelineen kansi.
Kuva Työnnä käsikahva haluamaasi lisäva-
rusteeseen sisään sen vasteeseen saakka. Tällöin se lukittuu. Käännä sen
jälkeen alaspäin ja vedä ulos. Kuva Työnnä säilytystä varten lisävaruste ka-
sikahvan kera lisävarustetelineeseen ja
lukitse se ylös. Poista käsikahva. Ohje: Lisävaruste voidaan irrottaa kä-
sin ja asettaa käsikahvaan. Paina käsi-
kahvan vapautuspainiketta
irrottaaksesi lisävarusteen käsikahvas-
ta. Ohje: Kaikki edellä mainitut vaiheet voi-
daan suorittaa myös teleskooppi-imu-
putki liitettynä. Ripusta sitä varten
- 3
67FI
lattiasuulake pysäköintiasentoon lait­teen takaosaan ja paina lukitsinta. Vedä teleskooppi-imuputki pystysuoraan ylöspäin.
ComfoGlide-suulake
Kuva Matot ja kokolattiamatot:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Kuva Kovat pinnat:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Kuva Paina johdon kelauspainiketta. Johto
kelautuu automaattisesti laitteen si­sään.
Ripusta lattiasuulake pysäköintiasen-
toon laitteen takaosaan ja paina lukit­sinta.
Kuljetus, säilytys
Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä
kuivissa tiloissa. Huomautus: On suositeltavaa työntää
teleskooppi-imuputki kokonaan sisään.
Hoito ja huolto
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kyt­kettävä laite pois päältä ja vedettävä virta­pistoke irti.
Laitteen puhdistus
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai moni­käyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella. Puhdista pölypussisäiliö kuivalla pölylii-
nalla / pölyharjalla.
Pölypussin vaihto
Tilausnro 6 904-329
Sisältö: 5 pölypussia sulkimilla ja 1 mootto­rin suojasuodatin.
Huomautus: Suodattimen vaihdon merkki­valon lukemiseen erota teleskooppiputki käsikahvasta.
Kuva Kun pölypussin vaihdon merkkivalo on
kokonaan punainen, vaihda pussi. Avaa kansi lukitsinvivusta. Kuva
Vapauta pölypussin pidike ja taivuta se
taaksepäin. Kuva
Sulje pölypussi sen sulkukaistaleella,
vedä pussi ulos ja hävitä se. Kuva Työnnä uusi pölypussi kiinnittimeen
vasteeseen asti. Paina hahlo ensin
alas, työnnä kiinnitin koteloon ja lukitse
se laitteen koteloon.
Huomio
Kansi sulkeutuu vain, jos pölypussi on ase­tettu paikoilleen. Puhdista tai vaihda moot­torin suojasuodatin imuroituasi hienojakoista pölyä (esim. kipsi- tai se­menttipöly jne.).
68 FI
- 4
Moottorin suojasuodattimen vaihto
Moottorin suojasuodatin: vaihda samas-
sa yhteydessä, kun vaihdat laitteeseen pö­lypussipakkauksen viimeisen pölypussin. Moottorin suojasuodatin sijaitsee pai-
koillaan olevan pölypussin takana. Vaihda moottorin suojasuodatin ennen pölypussin paikoilleen asettamista.
Kuva
Vapauta kehykset ja poista suodatin.Irrota kehyksen alaosa, poista ja hävitä
vanha moottorin suojasuodatin. Aseta uusi moottorin suojasuodatin kehyk­seen ja aseta kehyksen alaosa takaisin paikoilleen.
Kuva Aseta kehys sisään ja lukitse se.
HEPA-suodattimen vaihto
Tilausnro 6 414-805
Suodatin puhdasta ulospuhallusilmaa var­ten. HEPA-suodatin Vaihdettava vuosittain.
Kuva
Avaa kansi.Irrota HEPA-suodatin ja ota pois lait-
teesta.
Kuva
Aseta uusi HEPA-suodatin paikoilleen
ja lukitse.
Sulje kansi.
ComfoGlide-suulakkeen puhdista-
minen
Puhdista ComfoGlide-suulake säännöllisin väliajoin! Irrota suulake imuletkusta.
Kuva
Taemman ohjausrullan puhdistami-
nen:
Puhdistus käy parhaiten rulla irrotettu­na. Ruuvaa akseli auki ja vedä rulla pois. Pölynukka, hiukset jne. on helpos­ti poistettavissa. Asenna ohjausrulla ta­kaisin paikoilleen.
Lisävarusteiden puhdistaminen
Kuva
Käsikahva ja imuletku voidaan erottaa
puhdistusta varten tai poistettaessa tu-
kosta. Paina irrottaaksesi kahta lukitus-
nuppia ja vedä osat toisistaan irti. Käsikahva ja imuletku liitetään toisiinsa
työntämällä ne yhteen ja lukitsemalla
ne.
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy­jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas­palveluun. (Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel­lään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaan­tuessa. Osoite, katso takasivua.
Varaosien ja erityisvarusteiden
tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal­tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua)
- 5
69FI
Tekniset tiedot
Jännite V 220 - 240 Virtatyyppi Hz 50/60 Verkkosulake (hidas) A 16 Kotelointiluokka II Teho P
nenn
Teho P
max
Paino (ilman varusteita) kg 7,0 Toimintasäde m 10 Mitat mm ø 380 x
Sisähalkaisija, lisäva­rusteet
Äänen painetaso (stan­dardi EN 60704-2-1)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
W1600 W1800
380
mm 35
dB(A) 64
Erikoisvarusteet
A Turbosuulake lattioita varten
(tilausnro 4.130-177)
Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla
kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imu-
rointiin ja korkeanukkaisille matoille.
Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran
avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita. B Turbosuulake pehmusteita varten
(tilausnro 2.903-001)
Pehmustettujen huonekalujen, patjo-
jen, auton istuimien jne. harjaamiseen
ja imurointiin yhdellä kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imu-
rointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu il-
mavirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita. C Parkettisuulake
(tilausnro 4.130-172)
Tasaisten lattioiden imurointiin (parket-
ti, marmori, terrakotta jne.) D Patjasuutin
(tilausnro 6.906-755)
Sopii patjojen ja pehmusteiden imuroin-
tiin. E Pölypussi
(tilausnro 6.904-329)
Sisältö: 5 pölypussia sulkimilla ja 1
moottorin suojasuodatin. F HEPA-suodatin
(tilausnro 6.414-805)
Lisäsuodatin puhdasta puhallusilmaa
varten. Suositellaan allergikoille.
70 FI
- 6
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 1 Χειρισμός EL - 2 Τερματισμός λειτουργίας EL - 4 Φροντίδα και συντήρηση EL - 5 Γενικές υποδείξεις EL - 6 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 7 Πρόσθετα εξαρτήματα EL - 7
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Ενδεδειγμένη χρήση
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό. Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.  Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
πρόσθετα εξαρτήματα.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
Καθαρισμό ανθρώπων ή ζώων.  Αναρρόφηση:
Μικρών ζωντανών οργανισμών (π.χ. μύγες, αράχνες κτλ). Υλικών επικίνδυνων για αιχμηρών, καυτών ή πυρακτωμένων. Υγρών ή ρευστών ουσιών. Εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
, που οφείλονται σε μη
την υγεία,
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
απορριμμάτων, μπορείτε να τα
Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα
πλαστικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
πρέπει να επιτηρούνται για να
- 1
71EL
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώδιο ρεύματος.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
– Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την
πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
– Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
– Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο
τροφοδοσίας για το κράτημα/την μεταφορά της συσκευής.
– Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
πάνω από κοφτερές ακμές και μην το συνθλίβετε.
– Πριν από όλες τις εργασίες στην
συσκευή, βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την πρίζα.
Προσοχή
 Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση χωρίς
σακούλα φίλτρου. Η συσκευή μπορεί να υποστεί βλάβη.
 Αποφύγετε την αναρρόφηση με
ακροφύσιο και σωλήνα αναρρόφησης
στην περιοχή του κεφαλιού. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού!
 Κατά την αναρρόφηση, ξετυλίξτε
ολόκληρο το καλώδιο τροφοδοσίας.
 Προστατεύετε τη συσκευή από τις
δυσμενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία και τις
πηγές θερμότητας.
 Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε.
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
Παρακαλούμε ανοίξτε τις σελίδες με τις εικόνες!
1 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 2 Πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου 3 Πλήκτρο On/Off 4 Ελεγκτής αναρροφητικής ισχύος 5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 6 Χειρολαβή 7 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης 8 Προσαρμογή τηλεσκοπικού σωλήνα
αναρρόφησης
9 Μπεκ δαπέδου 10 Κάλυμμα θήκης εξαρτημάτων 11 Θήκη εξαρτημάτων QuickClick:
περιλαμβάνει ακροφύσιο για ταπετσαρίες, αφαιρούμενο ακροφύσιο αρμών και πινέλο επίπλων
12 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου 13 Μοχλός κλείδωσης, κάλυμμα σακούλας
φίλτρου / φίλτρου προστασίας κινητήρα 14 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 15 Πλαίσιο στήριξης σακούλας φίλτρου 16 Κάλυμμα φίλτρου ΗΕΡΑ 17 Φίλτρο ΗΕΡΑ 18 Λαβή μεταφοράς
72 EL
- 2
Θέση σε λειτουργία
Εικόνα Κλειδώστε το στόμιο ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης στο άνοιγμα αναρρόφησης.
 Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε μεταξύ
τους τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε τον σωλήνα.
Εικόνα  Συνδέστε την χειρολαβή με τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε τα.
Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε τα
Εικόνα  Πιέστε την προσαρμογή και ρυθμίστε
τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης στο επιθυμητό μήκος.
Εικόνα Για την φύλαξη της συσκευής ή κατά τα
διαλείμματα από την εργασία, κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στήριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής και πιέστε στην θέση κλείδωσης.
Εικόνα  Για να το αφαιρέσετε, πιέστε την
χειρολαβή προς τα πίσω, προς την κατεύθυνση της συσκευής. Έτσι, το ακροφύσιο δαπέδου θα απασφαλιστεί από το στήριγμα στάθμευσης και μπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας προς τα πάνω.
Εικόνα Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας από
το φις και τραβήξτε το. Βάλτε το φις στην πρίζα.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
συσκευής
Εικόνα
Η ρύθμιση της αναρροφητικής ισχύος
γίνεται από τον ελεγκτή αναρροφητικής ισχύος:
- Σημάδι στο ΜΑΧ, υψηλή αναρροφητική ισχύς
.
- Σημάδι στο ΜΙΝ, χαμηλή
αναρροφητική ισχύς
Υπόδειξη: το σημάδι υποδεικνύει τη
ρυθμισμένη ισχύ αναρρόφησης.
Προσαρμόστε την αναρροφητική ισχύ ανάλογα με την περίσταση:
Χαμηλή αναρροφητική ισχύς – για
κουρτίνες, υφάσματα, ταπετσαρισμένα
έπιπλα, μαξιλάρια.
Μέτρια αναρροφητική
ελαφρά λερωμένα χαλιά/μοκέτες, χαλιά
μεγάλης αξίας, πατάκια και
διαδρόμους. Μέγιστη αναρροφητική ισχύς – για
σκληρά δάπεδα, πολύ λερωμένα χαλιά
και μοκέτες Προσέξτε! .Εάν κατά την ενεργοποίηση της συσκευής πέσει η ασφάλεια, αυτό
μπορεί να οφείλεται το ότι στο κύκλωμα είναι συνδεδεμένες ταυτόχρονα και άλλες ηλεκτρικές συσκευές, οι οποίες σε λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, ρυθμίστε την συσκευή στην χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος, πριν την θέσετε σε λειτουργία. Έπειτα, μπορείτε να επιλέξετε μία υψηλότερη βαθμίδα ισχύος. Σχετικά με την ηλεκτρική ασφάλεια, βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Σημαντική υπόδειξη! Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, όταν υφίσταται κίνδυνος υπερθέρμανσης. Απενεργοποιήστε την συσκευή και βγάλτε
φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το
το ακροφύσιο, ο σωλήνας αναρρόφησης ή ο ελαστικός σωλήνας δεν είναι βουλωμένα και/ή ότι το φίλτρο πρέπει να αλλαχθεί. Αφού αντιμετωπίσετε την βλάβη, αφήστε την συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα. Έπειτα η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
ισχύς – για
βρίσκονται
- 3
73EL
Αναρρόφηση με εξάρτημα
Εξαρτήματα QuickClick
Χρήση εξαρτημάτων QuickClick  Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
επίπλων: για την αναρρόφηση ρύπων
σε ταπετσαρισμένα έπιπλα, στρώματα ύπνου, κουρτίνες κτλ.
Πινέλο επίπλων, περιστρεφόμενο:
για τον ήπιο καθαρισμό επίπλων και ευαίσθητων αντικειμένων, το ξεσκόνισμα βιβλίων, θυρίδων εξαερισμού στο αυτοκίνητο κτλ.
Ακροφύσιο αρμών, αποσπώμενο:
για ακμές, αρμούς, θερμαντικά σώματα
Αντικατάσταση εξαρτημάτων από την θήκη εξαρτημάτων QuickClick
 Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
άγκιστρο στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής και πιέστε το στη θέση ασφάλισης (βλ.
εικόνα 4). Εικόνα  Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στην
χειρολαβή και τραβήξτε την χειρολαβή
από τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης. Εικόνα
 Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης
εξαρτημάτων. Εικόνα  Εισάγετε την χειρολαβή στο επιθυμητό
εξάρτημα ως τον αναστολέα. Το
εξάρτημα κλειδώνει. Τέλος, μετακινήστε
το προς τα κάτω και τραβήξτε. Εικόνα
 Για την φύλαξη, τοποθετήστε το
εξάρτημα με την χειρολαβή στην θήκη
εξαρτημάτων και κλειδώστε το προς τα
πάνω. Αφαιρέστε την λαβή. Υπόδειξη: Το εξάρτημα μπορεί,επίσης,
να αφαιρεθεί με το χέρι και να εισαχθεί
στην χειρολαβή. Για την αφαίρεση
εξαρτήματος, πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης από την χειρολαβή.
που βρίσκεται
του
Υπόδειξη: Όλα τα παραπάνω βήματα
μπορούν επίσης να εκτελεστούν με συνδεδεμένο τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης. Για τον σκοπό αυτόν, κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στήριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής και πιέστε στην θέση κλείδωσης. Τραβήξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κάθετα προς τα επάνω.
Ακροφύσιο ComfoGlide
Εικόνα
Χαλιά και μοκέτες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον ακόλουθο τρόπο:
Εικόνα
Σκληρές επιφάνειες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον ακόλουθο τρόπο:
αναρρόφησης
Τερματισμός λειτουργίας
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα. Εικόνα Πιέστε το πλήκτρο περιτύλιξης
καλωδίου. Το καλώδιο
αυτόματα μέσα στην συσκευή. Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
ειδικό στήριγμα στάθμευσης στο πίσω
μέρος της συσκευής και πιέστε στην
θέση κλείδωσης.
τυλίγεται
Μεταφορά, φύλαξη
 Κατά τη μεταφορά κρατήστε τη
συσκευή από τη λαβή μεταφοράς και
φυλάξτε την σε ξηρό περιβάλλον.
Υπόδειξη: Συνιστάται προηγουμένως
να εισάγετε μέχρι τέλους τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης
.
74 EL
- 4
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός συσκευής
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
 Καθαρίστε τον χώρο συλλογής σκόνης
με ένα στεγνό ξεσκονόπανο /πινέλο ξεσκονίσματος.
Αντικατάσταση της σακούλας
φίλτρου
Κωδ. παραγγελίας 6 904-329
Περιεχόμενο: 5 σακούλες φίλτρου με κλείστρο και 1 φίλτρο κινητήρα.
Υπόδειξη: Για να διαβάσετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου αφαιρέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης από την χειρολαβή.
Εικόνα  Εάν η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο
κάλυμμα γίνει εντελώς κόκκινη, αντικαταστήστε το φίλτρο.
Πιέστε τον μοχλό κλείδωσης και ανοίξτε
το κάλυμμα.
Εικόνα  Απασφαλίστε το πλαίσιο στήριξης της
σακούλας φίλτρου και τα έξω.
Εικόνα Κλειδώστε την σακούλα φίλτρου με την
γλώσσα κλείδωσης, αφαιρέστε την σακούλα φίλτρου και πετάξτε την.
Εικόνα Εισάγετε μία νέα σακούλα φίλτρου μέσα
στο πλαίσιο στήριξης ως τον αναστολέα. Πρώτα πιέστε τον αμφιδέτη
προστασίας
ανοίξτε το προς
προς τα κάτω και έπειτα εισάγετε το
πλαίσιο στήριξης στο περίβλημα,
ώσπου να κλειδώσει εκεί.
Προσοχή
Το κάλυμμα κλείνει μόνο εάν υπάρχει εγκατεστημένη σακούλα φίλτρου. Μετά την αναρρόφηση πολύ λεπτών μορίων σκόνης (π.χ. γύψου, τσιμέντου κτλ.), καθαρίστε και/ ή αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα:
αντικαστήστε το με την τελευταία σακούλα φίλτρου της συσκευασίας σακουλών φίλτρου. Το φίλτρο προστασίας του
βρίσκεται πίσω από την ήδη
τοποθετημένη σακούλα φίλτρου. Πριν
την τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου,
αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα. Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το πλαίσιο.Αφαιρέστε το κάτω μέρος του πλαισίου,
βγάλτε το χρησιμοποιημένο φίλτρο
προστασίας του κινητήρα και πετάξτε
το. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο
προστασίας του κινητήρα
και βάλτε το κάτω μέρος του πλαισίου
ξανά στη θέση του. Εικόνα
 Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλαίσιο.
Αντικατάσταση φίλτρου ΗΕΡΑ
Κωδ. παραγγελίας 6 414-805
Φίλτρο για καθαρό εξερχόμενο αέρα Φίλτρο ΗΕΡΑ: Αντικαταστήστε 1 Χ έτος.
Εικόνα
Ανοίξτε το κάλυμμα.  Απασφαλίστε και αφαιρέστε το φίλτρο
ΗΕΡΑ.
Εικόνα
 Τοποθετήστε και ασφαλίστε το νέο
φίλτρο ΗΕΡΑ. Κλείστε το κάλυμμα.
κινητήρα
στο πλαίσιο
- 5
75EL
Καθαρισμός ακροφυσίου
ComfoGlide
Καθαρίζετε το ακροφύσιο ComfoGlide σε τακτικά διαστήματα! Αφαιρέστε το ακροφύσιο από τον
σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
 Καθαρισμός του οπίσθιου
τροχίσκου οδήγησης:
κατά προτίμηση, αφαιρέστε τον τροχίσκο. Για τον σκοπό αυτόν, ξεβιδώστε τον άξονα και τραβήξτε τον. Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα τις σκόνες, τις τρίχες κτλ. Συναρμολογήστε ξανά τον τροχίσκο οδήγησης.
Καθαρισμός εξαρτημάτων
Εικόνα
Η λαβή μπορεί να αποσυνδεθεί από τον
σωλήνα αναρρόφησης για να καθαριστεί ή σε περίπτωση απόφραξης. Για τον σκοπό αυτόν, πιέστε τα 2 σημεία απασφάλισης και τραβήξτε.
 Για την σύνδεση, εισάγετε την
χειρολαβή στον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KARCHER της περιοχής σας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
την αρμόδια
76 EL
- 6
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση V 220 - 240 Ρεύμα Hz 50/60 Ασφάλεια δικτύου
A16
(βραδείας τήξης)
Κατηγορία προστασίας II Ισχύς P Ισχύς P
ονομ
μέγ
Βάρος (χωρίς
W1600 W1800
kg 7,0
παρελκόμενα) Ακτίνα δράσης m10 Διαστάσεις mm ø 380 x
380
Ονομαστικό πλάτος,
mm 35
εξαρτήματα Στάθμη ακουστικής
dB(A) 64
πίεσης (EN 60704-2-1)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Πρόσθετα εξαρτήματα
επίπλων, στρωμάτων
, καθισμάτων
αυτοκινήτου κτλ.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση
των τριχών κατοικίδιων ζώων.
Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική
σύνδεση.
C Ακροφύσιο για παρκέ
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-172)
Για τον καθαρισμό ευαίσθητων λείων
δαπέδων (παρκέ, μάρμαρο, κεραμικά
δάπεδα, κτλ.)
D Ακροφύσιο στρωμάτων
(Κωδ. παραγγελίας 6.906-755)
Για τον καθαρισμό στρωμάτων και
ταπετσαρισμένων επίπλων.
E Σακούλα φίλτρου
(Κωδ. παραγγελίας 6.904-329)
Περιεχόμενο
: 5 σακούλες φίλτρου με κλείστρο και 1 φίλτρο προστασίας κινητήρα.
F Φίλτρο ΗΕΡΑ
(Κωδ. παραγγελίας 6.414-805)
Πρόσθετο φίλτρο για καθαρό εξερχόμενο αέρα. Συνιστάται για τους αλλεργικούς.
A Ακροφύσιο θυρών για δάπεδα
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-177)
Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφηση. Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση των τριχών κατοικίδιων ζώων και τον καθαρισμό χαλιών με υψηλό πέλος. Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση.
B Ακροφύσιο θυρών για ταπετσαρίες
(Κωδ. παραγγελίας 2.903-001)
Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφηση ταπετσαρισμένων
- 7
77EL
İçindekiler
Güvenlik uyarıları TR - 1 Kullanımı TR - 2 Çalışmanın tamamlanması TR - 4 Koruma ve BakımTR -4 Genel bilgiler TR - 5 Teknik Bilgiler TR - 6 Özel aksesuar TR - 6
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge, ev işlerindeki özel kullanım için üretilmiş ve ticari amaçlı kullanım için üretilmemiştir. Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. Elektrikli süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbaları.Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Elektrikli süpürge aşağıdakiler için uygun değildir: İnsanlar ve hayvanların emme
yöntemiyle temizlenmesi.
Aşağıdakilerin emilmesi:
Küçük canlılar (Örn; böcekler, örümcekler, vb)
lığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak ya
Sağ da yanmakta olan maddeler. Nemli ya da sıvı maddeler. Kolay alev alabilen ya da patlayıcı maddeler ve gazlar.
78 TR
- 1
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/ veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor
halindeki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde
cihazın çalıştırılması yasaktır.
Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma
bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli
elle temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan
çekerek prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle
birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Şebeke bağlantı kablosunu cihazı
taşımak için kullanmayın.
Şebeke bağlantı kablosunu keskin
kenarlar üzerinden çekmeyin ve sıkıştırmayın.
Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik
fişinden çekin.
Dikkat
Kesinlikle filtre torbası yokken emme
yapmayın. Cihaz zarar görebilir.
Meme ve emme borusuyla başınızın
yakınında emme yapmaktan kaçının. Yaralanma tehlikesi bulunmaktadır!
Süpürme işlemi sırasında şebeke
bağlantı kablosunu tümüyle dışarı çekin.
Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
Temizlik yapılmadığı zamanlarda cihazı
kapatınız.
Kullanımı
Cihaz tanımı
Lütfen şekil sayfalarınıın!
1 Soketli elektrik fişi kablosu 2 Kablo sarma tuşu 3 Açma/Kapama tuşu 4 Emme gücü ayarlayıc 5 Emme hortumu 6 Tutamak 7 Teleskop emme borusu 8 Teleskop emme borusunun ayarı 9 Taban memesi 10 Aksesuar donanımının kapağı 11 QuickClick aksesuar donanımı:
Yastık memesi, çıkartılabilen ek
memesi ve mobilya fırçası içerir 12 Filtre değişim göstergesi 13 Kilit kolu, filtre torbası kapağı / motor
koruma filtresi 14 Motor koruma filtresi 15 Filtre torbası tutucusu 16 HEPA filtre kapağı 17 HEPA filtre 18 Taşıma kolu
İlk çalıştırma
Şekil
Emme hortumunun ağzı emme deliğine
bastırın. Çıkartmak için, her iki kilitleme
mandalını içeri doğru bastırın ve
hortumu dışarı çekin. Şekil Tutamak ve teleskop emme borusunu
birbirine geçirin ve kilitleyin. Taban memesi ve teleskop emme
borusunu birbirine geçirin ve kilitleyin.
ısı
- 2
79TR
Şekil
Ayar düğmesine basın ve teleskop
emme borusunu istediğiniz uzunluğa
ayarlayın. Şekil Durdurmak için ya da kısa çalışma
aralarında, taban memesini cihazın
arka tarafındaki park tutucusuna asın
ve kilit konumuna bastırın. Şekil
Çıkartmak için, tutamağı geriye doğru
cihaz yönünde bastırın. Bu şekilde,
taban memesi park tutucusundan açılır
ve yukarı doğru çıkartılabilir. Şekil
Şebeke bağlantı kablosunu fişinden
tutun ve dışarı çekin. Elektrik fişini prize
takın. Cihazı açın / kapatı Şekil
Emme gücü, emme gücü
ayarlayıcısından ayarlanır:
- İşaret MAX üzerinde, yüksek emme
gücü
- İşaret MIN üzerinde, düşük emme
gücü
Not: İşaret, güncel emme gücünü
gösterir.
Emme gücünün emme durumuna uygun olarak adapte edilmesi:
şük emme gücü – Perdeler,
tekstiller, yastıklı mobilyalar, mindeler Orta emme gücü – Az kirlenmiş halılar
/ halı zeminler, yüksek kaliteli halılar,
köprüler ve rotorlar Yüksek emme gücü – Sert zeminler,
çok kirlenmiş halılar ve halı zeminler Lütfen dikkat edin! Cihazın çalışması
sırasında şebeke sigortasının devreye girmesinin nedeni, aynı elektrik devresine aynı anda başka elektrikli cihazların bağlanmış ve çalış Bu durumda, cihazı çalıştırmadan önce cihazdaki en düşük güç kademesini ayarlayın. Daha sonra daha yüksek bir güç kademesi seçebilirsiniz. Şebeke sigortası için "Teknik bilgiler" bölümüne bakın.
n.
tırılıyor olması olabilir.
Önemli uyarı! Cihaz, bir aşırı ısınma tehlikesinde otomatik olarak kapanır. Cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Meme, emme borusu ya da hortumun tıkanmış olup olmadığı ya da filtrenin değiştirilmesinin gerekli olup olmadığından emin olun. Arızanın giderilmesinden sonra cihazı en az 1 sata soğutun, daha sonra cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.
Aksesuarlarla süpürme
QuickClick; Aksesuar
QuickClick aksesuarın kullanılması
Yastık memesi: Yastıklı mobilyalar,
minderler, perdelerin, vb emilmesi için
Mobilya fırçası, döner: Mobilyalar ve
hassas cisimlerin koruyucu temizliği, kitaplar, otomobildeki havalandırma ızgaralarının tozunun alınması, vb için.
Ek memesi, çıkartılabilir: Köşeler, ek
yerleri ve kalorifer radyatörleri için
QuickClick aksesuar donanımındaki aksesuarın değiştirilmesi
Taban memesini cihazın arka
tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın (Bkz. Şekil 4).
Şekil Tutamaktaki kilit açma tuşuna basın ve
tutamağı teleskop emme borusundan çekin.
Şekil Aksesuar donanımının kapağını yukarı
doğru katlayın. Şekil Tutamağı, istediğiniz aksesuarda
tahdide kadar içeri sokun. Bu şekilde
kilitlenir. Daha sonra, aşa
çevirin ve dışarı çekin. Şekil
Saklamak için, aksesuarı tutamakla
birlikte aksesuar donanımına takın ve
yukarı doğru kilitleyin. Tutamağı
çekerek çıkartın. Uyarı: Aksesuar, elle de çıkartılabilir ve
tutamağa takılabilir. Aksesuarı
ğı doğru
80 TR
- 3
gevşetmek için tutamağın kilit açma düğmesine basın.
Uyarı: Yukarıda belirtilen tüm adımlar,
teleskop emme borusu takılı durumdayken de uygulanabilir. Bu amaçla taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın. Teleskop emme borusunu dik konumda yukarı çekin.
ComfoGlide memesi
Şekil
Halılar ve halışemeler:
ğme konumlarını aşağıdaki şekilde seçin:
Koruma ve Bakım
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazın temizlenmesi
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik
temizleyicisiyle temizleyiniz. Toz odasını kuru bir toz bezi / toz
fırçasıyla temizleyin.
Şekil Sert Zeminler:
ğme konumlarını aşağıdaki şekilde seçin:
Çalışmanın tamamlanması
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartın Şekil
Kablo sarma tuşuna basın. Kablo
otomatik olarak cihazın içine çekilir.
Taban memesini cihazın arka
tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın.
ız.
Taşıma, saklama
Taşımak için cihazı taşıma kolundan
tutun ve kuru odalarda saklayın. Uyarı: Teleskop emme borusunun
daha önce tümüyle içeri itilmesi önerilir.
Filtre torbasının değiştirilmesi
Sipariş no. 6.904-329
İçindekiler: Kilit ve 1 motor koruma filtresi ile birlikte 5 filtre torbası.
Uyarı: Filtre değişim göstergesini okumak için, teleskop emme borusunu tutamaktan ayırın.
Şekil
Kapaktaki filtre değişim göstergesi tam
olarak kırmızıysa, lütfen filtre torbasını
değiştirin.
Kilit koluna basın ve kapağı Şekil
Filtre torbası tutucusunun kilidini açın
ve tutucuyu dışarı katlayın. Şekil
Kilit kulağıyla filtre torbasını kilitleyin,
filtre torbasını çıkartın ve imha edin. Şekil
Yeni filtre torbasını dayama noktasına
kadar tutucuya doğru itin. Kulağı ilk
önce aşağı doğru bastırın, daha sonra
tutucuyu muhafazanın içine doğru itin
ve cihaz muhafazasına kilitleyin.
ın.
Dikkat
Kapak, sadece filtre torbası yerleştirilmişse kapanır. İnce tozları (Örn; alçı, çimento, vb gibi) süpürdükten sonra, motor koruma filtresini temizleyin ya da değiştirin.
- 4
81TR
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Motor koruma filtresi: Filtre torbası
ambalajındaki son filtre torbası ile birlikte değiştirin. Motor koruma filtresi, yerleştirilmiş olan
filtre torbasının arkasında yer alır. Filtre torbasını yerleştirmeden önce motor
koruma filtresini değiştirin. Şekil Çerçevenin kilidini açın ve çerçeveyi
çıkartın. Çerçevenin alt parçasını çıkartın, eski
motor koruma filtresini dışarı alın ve
imha edin. Yeni motor koruma filtresini
çerçeveye oturtun ve çerçevenin alt
parçasına yerleştirin. Şekil Çerçeveyi yerleştirin ve kilitleyin.
HEPA filtrenin değiştirilmesi
Sipariş no. 6.414-805
Temiz bir üfleme havası için filtre. HEPA filtre: Yılda 1 kez değiştirin.
Şekil
KapaHepa filtrenin kilidini açın ve filtreyi
Şekil
HEPA filtreyi yerleştirin ve kilitleyin.Kapağı kapatın.
ğı açın.
çıkartın.
ComfoGlide memenin temizlenmesi
ComfoGlide memeyi düzenli aralıklarla temizleyin! Memeyi emme borusundan çıkartın.
Şekil
Arka manevra tekerleklerinin
temizlenmesi:
En iyi şekilde, tekerlek çıkartılmış
durumdayken. Bu amaçla aksı
vidalayın ve dışarı çekin. Toz
kırpıntıları, kıllar ve artık kolayca
temizlenebilir. Manevra tekerleğini
tekrar takın.
Aksesuarın temizlenmesi
Şekil
Tutamak ve emme hortumu, temizleme
amacıyla ya da tıkanma durumunda ayrılabilir. Bu amaçla 2 kilit açma mekanizmasını bastırın ve dışarı doğru çekin
Bağlamak için, tutamak ve emme
hortumunu birbirine geçirin ve kilitleyin.
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
şteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
82 TR
- 5
Teknik Bilgiler
Gerilim V 220 - 240 Elektrik türü Hz 50/60 Şebeke sigortası
(gecikmeli) Koruma sınıfı II Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Ağırlık (aksesuar hariç) kg 7,0 Hareket alanı m10 Boyutlar mm ø 380 x
Nominal mesafe, aksesuar
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
A16
W1600 W1800
380
mm 35
dB(A) 64
Özel aksesuar
A Zemin için turbo meme
(Sipariş No. 4.130-177) Bir çalışma aşamasında fırçalama ve süpürme. Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek
tabanlı halıların süpürülmesi için uygundur. Fırça silindirinin tahriki, hava akımı üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
B Yastıklar için turbo meme
(Sipariş No. 2.903-001) Yastıklı mobilyalar, minderler, araç
koltuklarının, vb bir çalışma aşamasında fırçalanması ve süpürülmesi.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uygundur. Fırça silindirinin tahriki, hava akımı üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantı
C Parke memesi
(Sipariş No. 4.130-172) Hassas, kaygan zeminlerin (parke,
mermer, fayans, vb) süpürülmesi için.
D Minder memesi
(Sipariş No. 6.906-755) Minderler ve yastıkların süpürülmesi
için
E Filtre torbası
(Sipariş No. 6.904-329) İçindekiler: Kilit ve 1 motor koruma filtresi ile birlikte 5 filtre torbası.
F HEPA filtre
(Sipariş No. 6.414-805) Temiz bir kaçak hava için ek filtre.
Alerjisi olanlar için önerilir.
sı gerekli değildir.
- 6
83TR
Оглавление
легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ и газов.
Указания по технике безопасности
Управление RU - 2 Окончание работы RU - 4 Уход и техническое
обслуживание Общие указания RU - 6 Технические данные RU - 7 Специальные
принадлежности
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
RU - 1
RU - 5
RU - 7
Использование по назначению
Данный пылесос предназначен для использования в домашнем хозяйстве, он не подходит для промышленного использования. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования назначению или неправильного обращения с прибором. Использовать пылесос только с: оригинальными пылесборными
мешками.
оригинальными запчастями,
стандартными или специальными принадлежностями.
Пылесос не предназначен для:
чистки людей и животных.  всасывания:
насекомых (например, мух, пауков итд.). вредных для здоровья веществ, острых, горячих или раскаленных предметов. мокрых предметов или жидкостей.
не по
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из экологически безвредных материалов. Если они не содержат никаких веществ, которые запрещены для утилизации домашнего мусора, они могут быть утилизированы с обычным домашним мусором.
Указания по технике
безопасности
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/ или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они
84 RU
- 1
получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходимо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством.
Упаковочную пленку держите
подальше от детей, существует опасность удушения!
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед проведением очистки/технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих предметов.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах запрещается.
Во время продолжительных
перерывов в эксплуатации следует выключить прибор с помощью главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его от электросети.
Подключение к сети питания
– Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
– Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур.
– Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/ специалистом-электриком.
– Не используйте сетевой кабель
питания для переноски / транспортировки пылесоса.
– Следите за тем, чтобы сетевой
кабель не защемлялся и не терся об острые края.
– Перед проведением любых работ по
уходу и техническому обслуживанию прибора шнур питания необходимо вынимать из розетки.
Внимание
 Никогда не пылесосить без
пылесборного мешка. Прибор может выйти из строя.
 Избегать пылесосить всасывающей
трубой с насадкой в близи головы. Это может привести к травме!
 При работе в режиме пылесоса
полностью вытяните сетевой кабель.
 Прибор следует защищать от
сильных погодных влияний, влажности и источников тепла.
Если прибор не
используется, его
следует выключать.
Управление
Описание прибора
Откройте страницы с изображениями!
1 Сетевой шнур со штепсельным
разъемом
2 Кнопка смотки кабеля 3 Кнопка Вкл./Выкл. 4 Регулятор мощности всоса 5 Всасывающий шланг 6 рукоятка 7 Телескопическая всасывающая
труба
8 Регулировка телескопической
всасывающей трубы
9 Форсунка для чистки пола 10 Крышка места хранения
принадлежностей
- 2
85RU
11 Место хранения принадлежностей
QuickClick:
содержит насадку для мягкой обивки, вытягиваемую насадку для щелей и мебельную щетку
12 Индикатор смены фильтра 13 Рычаг блокиратора, крышка
пылесборного мешка / защитный фильтр мотора
14 Защитный фильтр мотора 15 Крепление пылесборного мешка 16 Крышка HEPA фильтра 17 HEPA фильтр 18 Рукоятка для ношения прибора
Ввод в эксплуатацию
Рисунок  Вставьте патрубок шланга во
всасывающее отверстие и einrasten.
Для снятия
выступа и вынуть шланг.
Рисунок  Рукоятку соединить с
телескопической трубой и зафиксировать.
 Половую насадку соединить с
телескопической трубой и зафиксировать.
Рисунок  Используя регулировку, установить
желаемую длину телескопической трубы.
Рисунок  Для хранения или при коротких
перерывах в работе половую насадку навесить в парковочное положение на задней стенке прибора и надавить для фиксации в положении.
Рисунок Для снимания нажать рукоятку назад
в сторону прибора. При этом половая насадка высвобождается из парковочного положения и может быть вынута вверх.
нажать оба стопорных
Рисунок  Удерживая за штепсельную вилку,
вытянуть кабель питания. Вставить
штепсельную вилку в ророзетку. Включите / выключите прибор. Рисунок Регулировка мощности всасывания
выполняется регулятором
мощности:
- мaркировка на MAX, максимальная
сила всоса
- мaркировка на MIN, минимальная
сила всоса
Указание: маркировка указывает
текущюю мощность всасывания.
Настроить мощность всасывания в ависимости от ситуации: Низкая мощность всасывания –
для гардин, текстильных изделий,
мягкой мебели, подушек
Средняя мощность всасывания –
для легко загрязненных ковров /
ковровых покрытий,
высококачественных ковров,
дорожек и половиков
 Самая высокая мощность
всасывания – для твердых
напольных покрытий, сильно
загрязненных ковров и ковровых
покрытий Внимание! Если при включении
прибора сразу же сработал предохранитель, это означает, что одновременно к данной электросети уже подключены и используются другие электроприборы. В таком случае перед включением установите на приборе наименьщую мощьность. Позднее вы сможете выбрать более высокий режим мощности. Параметры зашиты сети предохранителем указаны в разделе "Технические данные". Важное указание! Прибор при опасности перегрева автоматически отключается. Выключите прибор и потяните за штепсельную вилку. Убедитесь, что насадки, всасывающая труба или шланг не забились, и не
86 RU
- 3
требуется замена фильтра. После устранения неполадки дать прибору остынуть как минимум 1 час, затем прибор снова готов к работе.
Использование
принадлежностей
Принадлежности QuickClick
Использовать принадлежности
QuickClick
Форсунка для мягкой обивки: для
очистки мягкой мебели, матрасов, гардин и т.д.
 Кисточка для мебели,
вращающаяся: для щадящей
очистки мебели и деликатных предметов, очистки книг, вентиляционных щелей в авто и т
 Насадка для щелей,
вытягивается: для углов, щелей и
радиаторов отопления
Замена принадлежностей из отсека QuickClick
 Навесить половую насадку в
парковочное положение на стенке прибора и надавить для фиксации в положении (см. рис. 4).
Рисунок  Нажать кнопку отблокировки на
рукоятке и снять рукоятку телескопической всасывающей трубы.
Рисунок  Откинуть крышку отсека хранения
принадлежностей.
Рисунок Вставить
деталь принадлежностей. При этом она фиксируется. В завершении повернуть вниз и вынуть.
Рисунок  Для хранения насадку с рукояткой
вставить в отсек принадлежностей и зафиксировать вверх. Снять рукоятку.
до упора ручку в желаемую
.д.
Указание: Насадку можно также
вынуть и установить на рукоятку
вручную. Для разъединения
нажмите кнопку разблокировки на
ручке.
Указание: Все вышеупомянутые
шаги можно выполнить также с
установленной телескопической
всасывающей трубой. Для этого
навесить половую насадку в
парковочное положение на задней
стенке прибора и надавить для
фиксации в положении. Снять
телескопическую трубу вертикально
вверх.
Насадка ComfoGlide
Рисунок
Ковры и ковровые покрытия:
Положения переключателя выбрать
следующим образом:
Рисунок
Жесткие поверхности:
Положения переключателя
следующим образом:
выбрать
Окончание работы
 Выключить прибор и вытащить
сетевую вилку, Рисунок
 Нажать кнопку смотки кабеля.
Кабель автоматически втягивается в
прибор.  Навесить половую насадку в
парковочное положение на задней
стенке прибора и надавить для
фиксации в положении.
- 4
87RU
Транспортировка, хранение
 При транспортировке держите
прибор за ручку и сохраняйте в сухом помещении. Указание: Рекомендуется предварительно полностью убирать телескопическую всасывающую трубу
Уход и техническое
обслуживание
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить, а сетевой шнур ­вынимуть из розетки.
Чистка прибора
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
 Прибор и принадлежности из
искусственных материалов следует чистить стандартными моющими средствами для искусственных материалов.
Очистить отсек пылесборного мешка
сухой тряпкой / щеткой для пыли.
Замена пылесборного мешка
Номер для заказа 6.904-329
В комплект входит: 5 пылесборных мешков с мотора.
Указание: Для считывания показания индикатора замены фильтра отделить телескопическую всасывающую трубу от рукоятки.
Рисунок  Если индикотор смены фильтра в
запором и 1 фильтр защиты
крышке полностью красный,
пожалуйста, замените пылесборный
мешок.  Нажать рычаг разблокировки и
открыть крышку. Рисунок
Разблокировать крепление
пылесборного мешка и откинуть
вверх. Рисунок
Закупорить пылесборный
помощью запорного язычка, вынуть
мешок и утилизировать. Рисунок
 Вставить новый мешок до упора в
крепление. Сперва нажать язычок
вниз, затем ввести крепление в
корпус и зафиксировать на корпусе
аппарата.
мешок с
Внимание
Крышка закрывается только со вставленным пылесборным мешком. После всасывания мелкой пыли (например, гипс, цемент итд.) прочистить или заменить фильтр защиты мотора.
Замена фильтра защиты патрона
Защитный фильтр мотора: заменять с
каждым последним пылесборным мешком из упаковки. Фильтр защиты мотора находится за
установленным пылесборным
мешком. Перед установкой
пылесборного мешка заменить
фильтр защиты мотора. Рисунок
Разблокировать и вынуть рамку.  Снять нижнюю часть рамки, вынуть
старый фильтр защиты мотора и
утилизировать. Вставить в рамку
новый фильтр защиты мотора и
установить нижнюю часть рамки. Рисунок
 Снова установить и зафиксировать
рамку.
88 RU
- 5
Замена НЕРА фильтра
Номер для заказа 6 414-805
Фильтр для очистки выдуваемого воздуха. HEPA фильтр: менять ежегодно.
Рисунок
Открыть крышку.  Разблокировать и вынуть НЕРА
фильтр.
Рисунок
 Установить и зафиксировать новый
НЕРА фильтр.
Закрыть крышку.
Чистка насадки ComfoGlide
Чистить насадку ComfoGlide через регулярные промежутки времени! Снять насадку со всасывающей
трубы.
Рисунок
 Чистить задний направляющий
ролик:
лучше всего при снятом ролике. Для этоко открутить и вынуть ось. Теперь можно легко удалить комки пыли, волосы итд. Сново установить направляющий ролик.
Чистка принадлежностей
Рисунок
 Рукоятку и всасывающий шланг для
чистки или в случае засора можно отделить. Для этого нажать 2 блокиратора и разъединить
 Для соединения рукоятку
состыковать со всасывающим шлангом и зафиксировать.
Общие указания
Гарантия
В каждой соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Филиал фирмы Karcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте
специальных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Запасные части можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KARCHER.
(Адрес указан на обороте)
стране действуют
в торговую организацию,
Сервисная служба
Заказ запасных частей и
и принадлежности Вы
- 6
89RU
Технические данные
Напряжение V 220 - 240 Вид тока Hz 50/60 Сетевой
предохранитель (инертный)
Класс защиты II Мощность Р Мощность Р Вес без
(принадлежностей) Радиус действия m10 Габариты mm ø 380 x
Номинальный внутренний диаметр насадок
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
ном
макс
A16
W1600 W1800
kg 7,0
380
mm 35
dB(A) 64
Специальные
принадлежности
щетки осуществляется потоком
воздуха.
Дополнительный источник
электроэнергии не требуется.
B Турбо насадка для мягкой обивки
(
для заказа 2.903-001)
Одновременно чистит щеткой и
всасывает пыль из мягкой мебели,
матрасов, автомобильных сидений
итд.
Особенно эффективна для удаления
шерсти животных. Привод валика
щетки осуществляется потоком
воздуха.
Дополнительный источник
электроэнергии не требуется.
C Паркетная насадка
( для заказа 4.130-172)
Для чистки гладких полов (паркет,
мрамор, теракот итд.)
D Матрасовая насадка
( для
Для чистки матрасов и мягкой
обивки.
E Пылесборный мешок
( для заказа 6.904-329)
В комплект входит: 5 пылесборных
мешков с запором и 1 фильтр
защиты мотора.
F HEPA-фильтр
( для заказа 6.414-805)
Дополнительный фильтр для
очистки выдуваемого воздуха.
Рекомендуется для аллергиков.
заказа 6.906-755)
A Турбо насадка для пола
( для заказа 4.130-177)
Одновременная чистка щеткой и всасывание. Особенно эффективна для удаления шерсти животных и чистки ковров с высоким ворсом. Привод валика
90 RU
- 7
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok HU - 1 Használat HU - 2 Használat befejezése HU - 4 Ápolás és karbantartás HU - 4 Általános megjegyzések HU - 5 Műszaki adatok HU - 6 Különleges tartozékok HU - 6
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó háztartási használatra és nem ipari célra készült. A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak. A porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal
és külön tartozékokkal.
A porszívó nem alkalmas:
Emberek és állatok leporszívózására.A következők felszívására:
Kis élőlények (pl. legyek, pókok, stb.). Egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó anyagok. Nedves vagy folyékony anyagok. Gyúlékony vagy robbanékony anyagok vagy gázok.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
A szűrők és porzsákok környezetkímélő anyagokból készlütek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet elhelyezni.
Biztonsági tanácsok
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
– A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
- 1
91HU
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
Hosszabb üzemszünetek esetén a
készülék főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal
szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel
húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz
épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel.
A hálózati csatlakozókábelt ne
használja a készülék hordozásához/ szállításához.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át
éles sarkokon és ne csípje be.
A készüléken történő bármiféle munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelem
Soha ne porszívózzon porzsák nélkül.
A készülék károsodhat.
Kerülje a porszívózást szívófejjel és
szívócsővel a fej közelében. Sérülés veszélye áll fenn!
Porszívózási üzemnél húzza ki teljesen
a hálózati csatlakozókábelt.
A készüléket védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a hőforrásoktól.
A készüléket ki kell kapcsolni, ha nem
használják.
Használat
Készülék leírása
Kérjük, hajtsa ki az ábrákat tartalmazó oldalakat!
1 Hálózati kábel csatlakozóval 2 Kábel felcsévélés gomb 3 Be-/Ki kapcsoló 4 Szíváserősség szabályozó 5 Szívótömlő 6 Markolat 7 Teleszkópos szívócső 8 Teleszkópos szívócső beállítása 9 Padló szórófej 10 Tartozék tároló fedele 11 QuickClick tartozék tároló:
tartalmaz kárpitfejet, kihúzható
fugafejet és bútorkefét 12 Szűrőcsere kijelző 13 Zárókar, porzsák / motorvédő szűrő
fedél 14 Motorvédő szűrő 15 Porzsáktartó 16 HEPA-szűrő fedél 17 HEPA-szűrő 18 Fogantyú
Üzembe helyezés
Ábra Szívócsőtámasztékokat a
szívónyílásba bekattintani. A kivételhez nyomja össze mindkét
rögzítőpecket és húzza le a csövet. Ábra Markolatot és a teleszkópos csövet
rakja össze és kattintsa be. A padlófejet és a teleszkópos
szívócsövet rakja össze és kattintsa be.
92 HU
- 2
Ábra Mozgassa az állítót és állítsa be a
teleszkópos csövet a kívánt
hosszúságra. Ábra Leállításhoz vagy rövid munka
megszakításoknál, a padlófejet a
készülék hátsó részén lévő parkolási
tartóba akassza be és nyomja pihenési
állásba. Ábra
Kivételhez nyomja hátra, a készülék
felé a markolatot. Ezzel a padlófejet
kioldja a parkolási tartóból és felfelé le
lehet venni. Ábra A hálózati kábelt fogja a dugaljnál és
húzza ki. Dugja be a hálózati dugót a
dugaljba. A készülék be- /kikapcsolása. Ábra A szívóerősség beállítása a
szívóerősség szabályozónál történik.
- jelzés MAX-on, magas szívóerősség
- jelzés MIN-on, gyenge szívóerősség
Megjegyzés: a jelzés az aktuális
szívóteljesítményt mutatja.
A szívás erősségét igazítsa a szívási helyzethez:
Alacsony szívóteljesítmény –
függönyökhöz, textíliákhoz, kárpitozott
bútorhoz, párnákhoz Közepes szívóteljesítmény – enyhén
szennyezett szőnyegekhez /
szőnyegpadlókhoz, értékes
szőnyegekhez, futószőnyegekhez Legnagyobb szívóteljesítmény –
kemény padlózathoz, erősen
szennyezett szőnyegekhez és
szőnyegpadlókhoz Kérem vegye figyelembe! Amennyiben a
készülék bekapcsolásakor a hálózati biztosíték kioldódna, ennek oka az lehet, hogy egy időben más elektromos készülék is ugyanerre az áramkörre van rákapcsolva és használatban van. Ebben az esetben állítsa a készüléket a legalacsonyabb teljesítményi fokozatra, mielőtt a
készüléket bekapcsolná. Ezután választhat magasabb teljesítményi fokozatot. Hálózati biztosítás lásd a "Műszaki adatok" fejezetet. Fontos megjegyzés! A készülék túlmelegedés veszélye esetén automatikusan kikapcsol. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugót.
ződjön meg róla, hogy a szívófej vagy
Győ szívócső nincs eldugulva ill. nem kell-e cserélni a szűrőt. A zavar elhárítása után a készüléket legalább 1 órán át hagyni kell lehűlni, azután a készülék ismét üzemképes.
Porszívózás tartozékkal
QuickClick tartozék
QuickClick tartozék használata
Kárpit-fej: kárpitozott bútorok,
matracok, függönyök stb. porszívózására
Bútorkefe, forgatható: bútorok és
érzékeny tárgyak kíméletes tisztítására, könyvek leporolására, az autóban található szellőző nyílások tisztítására stb.
Fugafej, kihúzható: sarkokhoz,
fugákhoz és fűtőtestekhez
Tartozék cseréje a QuickClick tartozék tárolóból
A padlófejet a készülék hátsó részén
lévő parkoló tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba (lásd a 4.
ábrát). Ábra Nyomja meg a kioldási gombot a
markolaton és húzza le a markolatot a
teleszkópos szívócsőről. Ábra Nyissa ki a tartozék tároló fedelét. Ábra
A markolatot tolja rá ütközésig a kívánt
tartozékra. Úgy, hogy az bekattanjon.
Végül forgassa lefelé és húzza ki.
- 3
93HU
Ábra Tároláshoz a tartozékot a markolattal
nyomja a tartozék tárolóba és felfelé kattintsa be. Markolat lehúzása.
Megjegyzés: A tartozékot kézzel is ki
lehet venni és a markolatra lehet helyezni. A tartozék kioldásához nyomja meg a markolaton lévő kioldó gombot.
Megjegyzés: Minden fent említett
lépést el lehet végezni felhúzott teleszkópos szívócsővel is. Ehhez akassza be a padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkolási tartóba és nyomja pihenési állásba. A teleszkópos szívócsövet függőlegesen felfelé húzza le.
ComfoGlide fej
Ábra Szőnyegek és padlószőnyegek:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza ki:
Szállítás, tárolás
A készüléket szállításnál a hordó
fogantyúnál fogja és száraz
helyiségben tárolja.
Megjegyzés: Ajánlott a teleszkópos
szívócsövet előtte teljesen betolni.
Ápolás és karbantartás
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék tisztítása
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni. A porteret száraz porronggyal / -
ecsettel tisztítsa.
Ábra Keményburkolatok:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza ki:
Használat befejezése
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Ábra Nyomja meg a kábel feltekercselés
gombot. A kábel automatikusan beszívódik a készülékbe.
A padlófejet a készülék hátsó részén
lévő parkolási tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba.
94 HU
- 4
Porzsák cseréje
Megrendelési szám 6.904-329
Tartalom: 5 porzsák zárással és 1 motorvédő szűrő.
Megjegyzés: A szűrőcsere kijelző leolvasásához válassza le a teleszkópos szívócsövet a markolatról.
Ábra Ha a szűrőcsere kijelző a fedélen
tejesen pirosat mutat, kérem cserélje ki
a porzsákot. A zárókarral nyissa ki a fedelet. Ábra
Oldja ki és hajtsa kifelé a porzsák
tartóját. Ábra A zárhajtókával zárja be a porzsákot,
vegye ki és dobja ki a porzsákot. Ábra
Az új porzsákot ütközésig tolja be a
tartóba. A záróhajtókát először nyomja
lefelé, azután a tartót tolja befelé a házba, amíg bekattan a készülékházban.
Figyelem
A fedél csak behelyezett porzsákkal záródik. Finom porrészecskék felszívása után (mint pl. gipsz, cement, stb.) tisztítsa meg ill. cserélje ki a motorvédő szűrőt.
Motorvédő szűrő cseréje
Motorvédő szűrő: a porzsákcsomag
utolsó porzsákjával együtt cserélje. A motorvédő szűrő a behelyezett
porzsák mögött helyezkedik el. A porzsák behelyezése előtt cserélje ki a motorvédő szűrőt.
Ábra
Oldja ki és vegye ki a keretet.Vegye le a keret alsó részét, vegye ki a
régi motorvédő szűrőt és távolítsa el. Rakja be az új motorvédő szűrőt a keretbe és helyezze be a keret alsó részét.
Ábra Helyezze és kattintsa be a keretet.
HEPA-szűrő cseréje
Megrendelési szám 6.414-805
Szűrő a tiszta kiáramló levegőhöz. HEPA-szűrő: Évente 1x cserélje.
Ábra
Nyissa ki a fedelet.Oldja ki és vegye ki a HEPA-szűrőt.
Ábra
Helyezze be és kattintsa be az új
HEPA-szűrőt.
Zárja le a fedelet.
ComfoGlide fej tisztítása
Rendszeres időközönként tisztítsa a ComfoGlide fejet!
Vegye le a fejet a szívócsőről.
Ábra
hátsó kormánygörgő tisztítása:
legjobb levett görgők mellett. Ehhez csavarozza ki és húzza ki a tengelyt. Por maradékot, hajat stb. most könnyen
el lehet távolítani. A kormánygörgőt
ismét építse be.
Tartozékok tisztítása
Ábra
A markolatot és a szívócsövet tisztítás
vagy elzáródás esetén szét lehet
választani. Ehhez nyomja meg a 2
kioldást és húzza szét. Összerakáshoz a markolatot és a
teleszkópos csövet rakja össze és
kattintsa be.
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz. (A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher­telephelyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy KÄRCHER­telephelyen kaphat. (A címet lásd a hátoldalon)
- 5
95HU
Műszaki adatok
Feszültség V 220 - 240 Áramfajta Hz 50/60 Hálózati biztosító
A16
(lomha) Védelmi osztály II Teljesítmény P Teljesítmény P
névl
max
W1600
W1800 Tartozékok nélküli súly kg 7,0 Működési sugár m 10 Méretek mm ø 380 x
380
Névleges átmérő,
mm 35
tartozék Hangnyomásszint
dB(A) 64
(EN 60704-2-1)
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Különleges tartozékok
B Turbófej kárpithoz
(Megrendelési szám 2.903-001) Egy munkamenetben tudja kefélni és
porszívózni a kárpitozott bútorokat, matracokat, autóüléseket stb. Különösen alkalmas állatszőrök felporszívózására. A kefehenger meghajtása a légáramon keresztül történik. Nincs szükség elektromos csatlakozásra.
C Parkettafej
(Megrendelési szám 4.130-172) Érzékeny sima padlózat porszívózására (Parketta, márvány,
terrakotta, stb.).
D Matracfej
(Megrendelési szám 6.906-755) Matracok és párnák porszívózására.
E Porzsák
(Megrendelési szám 6.904-329) Tartalom: 5 porzsák zárással und 1
motorvédő szűrő.
F HEPA-szűrő
(Megrendelési szám 6.414-805) További szűrők a tiszta kiáramló levegő érdekében. Allergiásoknak ajánlott.
A Turbófej padlóhoz
(Megrendelési szám 4.130-177) Egy munkamenetben porszívózni és
kefélni. Különösen alkalmas állatszőrök felporszívózásához és hosszú szőrű
szőnyegek porszívózásához. A kefehenger meghajtása a légáramon keresztül történik.
Nincs szükség elektromos csatlakozásra.
96 HU
- 6
Obsah
Bezpečnostní pokyny CS - 1 Obsluha CS - 2 Ukončení provozu CS - 4 Ošetřování a údržba CS - 4 Obecná upozorně CS - 5 Technické údaje CS - 6 Zvláštní příslušenství CS - 6
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání
Tento vysavač je určen k používání v domácnosti, nikoli k profesionálnímu používání. Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou. Vysavač používejte pouze
s originálními filtračními sáčky.s originálními náhradními díly,
příslušenstvím a speciálním příslušenstvím.
Vysavač není vhodný:
k čištění osob a zvířat.vysávání:
malých živočichů (např. much, pavouků). zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo žhavých látek. vlhkých nebo kapalných látek. snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiál
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického materiálu. Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do domovního odpadu, můžete je vyhodit do běžného domovního odpadu.
Bezpečnostní pokyny
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
– Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení!
– Po každém použití a vždy před čištěním
/ údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící
či doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým
čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Při delších provozních přestávkách
vypněte hlavní vypínač / spínač
- 1
ů, které se
97CS
přístroje nebo přístroj odpojte od zdroje napětí.
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý
proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
– Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze
zásuvky taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje
zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje.
ťový kabel nepoužívejte k nošení ani
přemísťování přístroje.
ťový kabel netahejte přes ostré hrany
a zamezte jeho skřípnutí.
Před prací na přístroji vždy vytáhněte
ťovou zástrčku.
Pozor!
Nikdy nevysávejte bez filtračního
čku. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Hubicí a sací trubkou nevysávejte v
blízkosti hlavy. Hrozí nebezpečí úrazu!
Při vysávání síťový kabel úplně
vytáhněte.
Přístroj chraňte před extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
Přístroj vypněte, když se nevysává.
Obsluha
Popis zařízení
Rozložte prosím stránky s obrázky!
1Síťový kabel se zástrčkou 2Tlačítko navíjení kabelu 3Tlačítko vypínače 4 Regulátor sací síly 5 Sací hadice 6 Rukojet' 7 Teleskopická sací trubka 8 Nastavení teleskopické sací trubky 9 Hubice na čištění podlah 10 Kryt schránky na příslušenství 11 Schránka na příslušenství QuickClick:
obsahuje hubice na čalounění, výsuvnou štěrbinovou hubici a kartáč
na nábytek. 12 Ukazatel naplnění filtru 13 Páka uzávěru, kryt filtračního sáčku /
ochranného filtru motoru 14 Ochranný filtr motoru 15 Držák filtračního sáčku 16 Kryt filtru HEPA 17 Filtr HEPA 18 Držadlo
Uvedení přístroje do provozu
ilustrace Hrdlo sací hadice zaklapně
sacíhootvoru. Při odpojování stiskněte obě západky k
sobě a hadici vytáhněte. ilustrace Spojte a zaklapněte rukojeť a
teleskopickou sací trubku. Spojte a zaklapněte podlahovou hubici
a teleskopickou sací trubku.
te do
98 CS
- 2
ilustrace Stiskněte regulátor a nastavte
požadovanou délku teleskopické sací
trubky. ilustrace Při stavění nebo krátkém přerušení
práce zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně
přístroje a zatlačte, aby zaklapla. ilustrace
Při vyndávání zatlačte rukojeť dozadu
směrem k přístroji. Tím se podlahová
hubice uvolní z parkovacího držáku a
lze ji vyndat. ilustrace
ťový kabel uchopte za zástrčku a
vytáhněte. Zapojte síťovou zástrčku do
zásuvky. Přístroj zapněte nebo vypněte. ilustrace
Sací síla se nastavuje regulátorem:
- značka MAX, velká sací síla
- značka MIN, malá sací síla
Upozorně: Značka ukazuje aktuální
sací výkon.
Sací sílu přizpůsobte situaci při vysávání:
Nízký sací výkon – pro záclony,
textilie, polstrovaný nábytek, polštáře
Stř
ední sací výkon – pro mírně
znečištěné koberce / kobercové
podlahy, vysoce kvalitní koberce, malé
koberečky a běhouny Nejvyšší sací výkon – pro tvrdé
podlahy, silně značištěné koberce a
kobercové podlahy Pozor! Pokud při zapnutí přístroje vypne
ťová pojistka, mohou být důvodem jiné elektrické přístroje připojené a zapnuté ve stejném okruhu. V tom případě nastavte před zapnutím přístroje nejnižší výkon. Pak můžete výkon zvýšit. Jištění sítě viz část „Technické údaje“. Důležité upozornění! P ři hrozícím přehřátí se přístroj automaticky vypne. Vypněte ho a vytáhněte síťovou zástrčku. Zjistěte, zda není ucpaná hubice nebo sací trubka nebo zda není nutné vyměnit filtr. Po odstranění
poruchy nechte přístroj minimálně 1 hodinu vychladnout. Pak je opět p použití.
řipraven k
Vysávání s příslušenstvím
Příslušenství QuickClick
Použití příslušenství QuickClick
Hubice na polstrování: pro vysávání
polstrovaného nábytku, matrací, záclon aj.
Štětec na nábytek, otočný: Štětec na
nábytek, otočný: k šetrnému čištění nábytku a citlivých předmětů, oprašování knih, větracích otvorů v autě apod.
Štěrbinová tryska, vytažitelná: pro
hrany, štěrbiny a topná tělesa
Výměna příslušenství ze schránky QuickClick
Zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla (viz. obrázek 4).
ilustrace Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti
a rukojeť sundejte z teleskopické sací trubky.
ilustrace Otevřete kryt schránky na příslušenství.
ilustrace Držadlo v požadovaném příslušenství
zasuňte až nadoraz. Tím zaklapne. Poté zasuňte dolů a vytáhněte.
ilustrace
i ukládání zasuňte příslušenství s
Př
rukojetí do schránky a zaklapněte směrem nahoru. Rukojeť sundejte.
Upozornění: Příslušenství lze
sundávat a nasazovat na rukojeť také rukou. Příslušenství lze uvolnit stisknutím uvolňovacího tlačítka na rukojeti.
Upozornění: Všechny uvedené kroky
lze provádět také s nasazenou teleskopickou sací trubkou. K tomu zavěste podlahovou hubici do
- 3
99CS
parkovacího držáku na zadní straně
přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Teleskopickou sací trubku vytáhněte
svisle nahoru.
Hubice ComfoGlide
ilustrace Koberce a celopodlahové koberce:
Nastavte přepínače takto:
ilustrace Tvrdé podlahy:
Nastavte přepínače takto:
Ukončení provozu
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku
vytáhněte ze zásuvky. ilustrace
Stiskněte tlačítko navíjení kabelu.
Kabel se automaticky zasune do
přístroje. Zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně
přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Přeprava, uchovávání
Při přepravě držte přístroj za úchyt a
skladujte jej v suchých místnostech.
Upozorně: Teleskopickou sací trubici
doporučujeme nejprve zcela zasunout.
Ošetřování a údržba
Nebezpečí poraně
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Čištění přístroje
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Prostor na prach vyčistěte suchou
prachovkou nebo štětcem.
Výměna filtračního sáčku
Objednací č. 6.904-329
Obsah: 5 filtračních sáčků s uzávěrem a 1 ochranný filtr motoru.
Upozornění: Ke zjištění stavu ukazatele naplnění filtru odpojte teleskopickou sací trubku od rukojeti.
ilustrace Pokud je ukazatel naplnění filtru na
krytu úplně červený, vyměňte filtrační
ček. Stiskněte páku uzávěru a otevřete kryt. ilustrace
Uvolněte držák filtračního sáčku a
vyklopte ho ven. ilustrace
Filtrační sáček uzavřete chlopní,
vyndejte ho a zajistěte jeho likvidaci. ilustrace Nový filtrační sáček úplně zasuňte do
držáku. Západku nejdříve stiskněte,
potom zasuňte úchytku do krytu a
zaklapněte na krytu přístroje.
Pozor!
Kryt lze zavřít jen s nasazeným filtračním čkem. Po vysávání prachových částic (např. sádry a cementu) vyčistěte, resp. vyměňte ochranný filtr motoru.
100 CS
- 4
Loading...