Karcher VC 6 Operating Instructions

Page 1
VC 6
59681750 (11/18)
001
΍ΔϳΒήόϠ
94
Deutsch 5 English 8 Français 11 Italiano 14 Nederlands 17 Español 20 Português 23 Dansk 26 Norsk 29 Svenska 32 Suomi 35 Ελληνικά 38 Türkçe 41 Русский 44 Magyar 48 Čeština 51 Slovenščina 54 Polski 57 Româneşte 60 Slovenčina 63 Hrvatski 66 Srpski 69 Български 72 Eesti 75 Latviešu 78 Lietuviškai 81 Українська 84 Қазақша 87
www.kaercher.com/welcome
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Ge­brauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal­sche Bedienung verursacht werden. Den Universalstaubsauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Universalstaubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tieren.Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.). Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen. Feuchten oder flüssigen Substanzen. Leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer­den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be­standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent­sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be­standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge­kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma­terialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR­CHER-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Bitte Abbildungsseiten ausklappen!
1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Taste Kabelaufwicklung 3 Ein-/Aus Taste 4 Saugkraftregler 5 Saugschlauch 6 Handgriff 7 Teleskopsaugrohr 8 Verstellung Teleskopsaugrohr 9 Bodendüse 10 Abdeckung Zubehöraufnahme 11 Zubehöraufnahme QuickClick:
enthält Polsterdüse, ausziehbare Fugendüse und
Möbelpinsel 12 Filterwechselanzeige 13 Verschlusshebel, Deckel Filterbeutel / Motor-
schutzfilter 14 Motorschutzfilter 15 Filterbeutelhalterung 16 Abdeckung HEPA-Filter 17 HEPA-Filter * 18 Tragegriff * EN1822:1998

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise DE 5 Bedienung DE 5 Pflege und Wartung DE 7 Technische Daten DE 7

Allgemeine Hinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Umweltschutz

Entsorgung von Filter und Filterbeutel

Garantie

Kundendienst

Zubehör und Ersatzteile

Bedienung

Gerätebeschreibung

5DE
Page 6

– 6
Abbildung Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einras-
ten.
Zum Abnehmen beide Rastnasen zusammendrü-
cken und Schlauch abziehen. Abbildung Handgriff und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten. Bodendüse und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten. Abbildung Verstellung betätigen und Teleskopsaugrohr auf
gewünschte Länge einstellen. Abbildung Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeitsunterbre-
chungen, Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen und in Raststellung
drücken. Abbildung Zum Entnehmen Handgriff nach hinten in Richtung
Gerät drücken. Damit wird die Bodendüse aus der
Parkhalterung entriegelt und kann nach oben ab-
genommen werden. Abbildung Netzanschlusskabel am Stecker halten und her-
ausziehen. Netzstecker in Steckdose einstecken. Gerät ein- / ausschalten. Abbildung Die Saugkrafteinstellung erfolgt am Saugkraftreg-
ler:
- Markierung auf MAX, hohe Saugkraft
- Markierung auf MIN, geringe Saugkraft
Hinweis: die Markierung zeigt die aktuelle Saug-
leistung an.
Saugkraft entspechend der Saugsituation anpas­sen:
Niedrige Saugleistung – für Gardinen, Textilien,
Polstermöbel, Kissen Mittlere Saugleistung – für leicht verschmutzte
Teppiche / Teppichböden, hochwertige Teppiche,
Brücken und Läufer Höchste Saugleistung – für Hartböden, stark ver-
schmutzte Teppiche und Teppichböden Bitte beachten! Sollte beim Einschalten des Gerätes die Netzsicherung auslösen, kann es daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte am gleichen Strom­kreis angeschlossen und betrieben werden. Stellen Sie in diesem Fall die niedrigste Leistungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das Gerät einschalten. Danach können Sie eine höhere Leistungsstufe wählen. Netzabsiche­rung siehe Kapitel „Technische Daten“. Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich bei Gefahr einer Überhitzung automatisch ab. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie sicher, dass Düse, Saugrohr oder Schlauch nicht ver­stopft sind bzw. der Filter gewechselt werden muss. Nach Beseitigung der Störung das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Polsterdüse: zum Absaugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Gardinen u. a
Möbelpinsel: zur schonenden Reinigung von Mö-
beln und empfindlichen Gegenständen, Abstauben von Büchern, Lüftungsschlitze im Auto u.a.
Fugendüse, ausziehbar: für Kanten, Fugen und
Heizkörper
Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräterück-
seite einhängen und in Raststellung drücken (siehe
Abbildung 4). Abbildung Entriegelungstaste am Handgriff drücken und
Handgriff von Teleskopsaugrohr abziehen. Abbildung Abdeckung der Zubehöraufnahme aufklappen. Abbildung Handgriff in gewünschtes Zubehör bis zum An-
schlag einstecken. Damit rastet es ein. Anschlie-
ßend nach unten schwenken und herausziehen. Abbildung Zum Aufbewahren, Zubehör mit Handgriff in Zube-
höraufnahme stecken und nach oben einrasten.
Handgriff abziehen. Hinweis: Das Zubehör kann auch von Hand ent-
nommen und auf den Handgriff gesteckt werden.
Zum Lösen des Zubehörs Entriegelungstaste vom
Handgriff drücken. Hinweis: Alle o.g. Schritte können auch mit aufge-
stecktem Teleskopsaugrohr ausgeführt werden.
Dazu Bodendüse in die Parkhalterung an der Ge-
räterückseite einhängen und in Raststellung drü-
cken. Teleskopsaugrohr senkrecht nach oben ab-
ziehen.
Abbildung Teppiche und Teppichböden:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Abbildung Hartflächen:
Schalterstellung wie folgt wählen:

Inbetriebnahme Saugen mit Zubehör

QuickClick Zubehör
QuickClick Zubehör anwenden
Zubehör aus QuickClick Zubehöraufnahme wechseln
Bodendüse umschaltbar
6 DE
Page 7
– 7
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Abbildung Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel zieht sich
automatisch in das Gerät ein.
Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräte-
rückseite einhängen und in Raststellung drücken.
Gerät zum Transport am Tragegriff halten und in
trockenen Räumen aufbewahren. Hinweis: Empfehlenswert ist es das Teleskop­saugrohr vorher ganz einzuschieben.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Den Staubraum mit einem trockenen Staubtuch /
Staubpinsel reinigen.
Bestell-Nr. 6.904-329
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss und 1 Motorschutzfilter.
Hinweis
Zum Ablesen der Filterwechselanzeige das Teleskop­saugrohr vom Handgriff trennen. Abbildung Zeigt die Filterwechselanzeige im Deckel vollstän-
dig rot, bitte Filterbeutel wechseln. Verschlusshebel betätigen und Deckel öffnen. Abbildung Halterung für Filterbeutel entriegeln und nach au-
ßen klappen. Abbildung Mit Verschlusslasche Filterbeutel verschließen, Fil-
terbeutel herausnehmen und entsorgen. Abbildung Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halte-
rung einschieben. Lasche zuerst nach unten drü-
cken, danach Halterung in das Gehäuse schieben
und am Gerätegehäuse einrasten.
Motorschutzfilter: Wechseln mit dem letzten Filterbeu­tel der Filterbeutelpackung. Der Motorschutzfilter liegt hinter dem eingesetzten
Filterbeutel. Vor Einsetzen des Filterbeutels Motor-
schutzfilter austauschen. Abbildung
Rahmen entriegeln und herausnehmen.Rahmenunterteil abnehmen, alten Motorschutzfil-
ter entnehmen und entsorgen. Neuen Motor-
schutzfilter in Rahmen einlegen und Rahmenunter-
teil einsetzen. Abbildung Rahmen einsetzen und einrasten.
Bestell-Nr. 6.414-805
Filter für reine Ausblasluft. HEPA-Filter *: 1x jährlich wechseln. Abbildung
Deckel öffnen.HEPA-Filter entriegeln und herausnehmen.
Abbildung
Neuen HEPA-Filter einsetzen und einrasten.Deckel schließen.
* EN1822:1998
Die umschaltbare Bodendüse in regelmäßigen Abstän­den reinigen! Düse vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung Handgriff und Saugschlauch können zur Reinigung
oder bei Verstopfung getrennt werden. Dazu 2 Ent­riegelungen drücken und auseinanderziehen.
Zum Verbinden Handgriff und Saugschlauch zu-
sammenstecken und einrasten.
Technische Änderungen vorbehalten!

Betrieb beenden

Transport, Aufbewahren

Pflege und Wartung

Gerät reinigen

Filterbeutel austauschen

Motorschutzfilter austauschen

HEPA-Filter austauschen

Bodendüse reinigen

Zubehör reinigen

Technische Daten

Kärcher VC 6 Nach Verordnung (EU) Nr. 665/2013
Energieeffizienzklasse A Jährlicher Energieverbrauch * 25,3 kWh/a Teppichreinigungsklasse
Die mitgelieferte Parkettdüse ist nicht für den Gebrauch auf Teppichen geeignet.
C
Hartbodenreinigungsklasse D Staubemissionsklasse A Schallleistungspegel L
WA
74 dB(A) Nennleistungsaufnahme 600 W * Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh pro
Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tat­sächliche jährliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie von dem Gerät Gebrauch gemacht wird.
7DE
Page 8
– 5
Please read these original operating in-
structions and the enclosed safety in­structions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners.
This universal vacuum cleaner is intended for the pri­vate use at home and not for commercial purposes. The manufacturer is not liable for any damage that may occur on account of improper use or wrong operation. Use the universal vacuum cleaner only with:
Original filter bag.Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The universal vacuum cleaner is not suitable for:
Vacuuming off human beings or animals.Vacuuming up:
Small living creatures (e.g. flies, spiders, etc.). Substances that are harmful for health, have sharp edges, are hot or glowing. Moist or liquid substances. Easily inflammable or explosive substances and gases.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re­fuse for disposal, but arrange for the proper re­cycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection sys-
tems. Electrical and electronic devices often contain compo­nents which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of in­correctly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Filters and filter bags are made from environment­friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur­ther in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Please unfold the pages with the diagrams!
1 Power cord with plug 2 Push button take-up cable 3 On/Off button 4 Suction control 5 Suction hose 6 Handle 7 Telescopic suction pipe 8 Adjustable telescopic suction pipe 9 Floor nozzle 10 Cover attachment housing 11 Attachment housing QuickClick:
includes upholstery nozzle, telescopic gap nozzle
and a furniture brush 12 Change filter indicator 13 Shutter lever, lid filter bag/ motor protection filter 14 Motor protection filter 15 Filter bag holder 16 Cover HEPA filter 17 HEPA filter * 18 Carrying handle * EN1822:1998

Contents

General notes EN 5 Operation EN 5 Care and maintenance EN 7 Technical specifications EN 7

General notes

Proper use

Environmental protection

Disposing the filters and filter bags

Warranty

Customer Service

Accessories and Spare Parts

Operation

Description of the Appliance

8 EN
Page 9

– 6
Illustration
Lock the suction hose neck in the suction opening.To take off, push both lock devices together and
pull the tube.
Illustration
Connect handle and suction tube and insert.Connect the floor nozzle and telescopic suction
pipe and insert. Illustration Use the adjustment in order to adjust the telescopic
suction pipe to the length you wish. Illustration When you stop or you take a short break, hang the
floor nozzle into the parking position on the back of
the appliance, and push it into the resting position. Illustration To remove, press handle backwards in the direc-
tion of the appliance. The floor nozzle is thus un-
locked from the parking holder and can be removed
upwards. Illustration Hold the power cord at the plug and pull it out. In-
sert the mains plug into a socket. Turn on/off the appliance. Illustration The power suction adjustment is at the power suc-
tion control:
- Marking MAX, high power suction
- Marking MIN, low power suction
Note: the marking shows the current suction power.
Adjust the suction power to suit the suction require­ment:
Low suction power – for laced curtains, textiles,
upholstered furniture, cushions Medium suction power – for slightly dirty carpets/
carpeted floors, precious carpets, bridges and run-
ners Highest suction power – for hard floors, very dirty
carpets and carpeted floors Please take notice! Should, while turning the appliance on, the mains furse tripper shut off, possibly, other elec­trical appliances are connected and are operating on the same electric circuit. Should this be the case, put the appliance in its lowest power stage, before turning the appliance on. Afterwards you may select a higher power stage. Refer to chapter "Technical data" for power fuse protection. Important notice! The appliance will shutdown auto­matically, if there is danger of overheating. Turn the ap­pliance off and pull the power plug. Make sure, that the nozzle, the suction pipe or the tube is not clogged, fail­ing all the above the filter must be changed. After the elimination of the interference let the appliance cool down for a minimum of 1 hour, before using it again.
Upholstery nozzle: for cleaning upholstered furni-
ture, mattresses, laced curtains, etc.
Furniture brush: for cleaning furniture and deli-
cate objects with care, dusting books, air vents in the car, etc.
Joint nozzle, detachable: for edges, joints and
heaters
Hang in the floor nozzle in the park holder on the
rear side of the machine and press it into locking
position (see illustration 4) Illustration Push the dead button at the handle and remove the
telescopic suction pipe. Illustration Open the attachment housing cover. Illustration Insert the handle in the desired accessory until the
stop. It then gets locked. Then tilt it downwards and
pull it out. Illustration To store, put the attachment using the handle into
the attachment housing and click it up into place.
Remove the handle. Notice: You also can remove the attachment man-
ually and put it on top of the handle. In order to re-
lease the attachment, push the dead button on the
handle. Notice: All steps stated above can also be done
when the telescopic suction pipe is connected.
Hang the floor nozzle on the backside of the appli-
ance into the parking holder, and push into the
pause position. Pull the telescopic suction pipe
straight up.
Illustration Carpets and carpeted floors:
Select the following switch setting:
Illustration Hard surfaces:
Select the following switch setting:

Start up Suction using accessories

QuickClick attachment
QuickClick Using the attachments
Changing the attachments in the QuickClick attachment housing
Reversible floor nozzle
9EN
Page 10
– 7
Turn off the appliance and disconnect the mains
plug. Illustration Push the take-up cable button. The cable will pull it-
self automatically into the appliance. Hang the floor nozzle on the backside of the appli-
ance into the parking holder, and push into the
pause position.
Hold the appliance at the carrying handle when you
want to transport it and store it in dry rooms.
Note: It is recommended that you first completely
push in the telescopic suction pipe.
Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner. Clean the dust chamber with a dry wipe cloth/ dust
brush.
Order no. 6.904-329
Contents: 5 filter bags with cap and 1 engine protection filter.
Note
Separate the telescopic suction pipe from the handle to read the filter change indicator. Illustration If the filter change indicator in the cover glows red,
then please change the filter bag. Use the closing lever and open the lid. Illustration Unlock the holder of the filter bags and pull towards
the outside. Illustration Close the filter bag using the closing flap, remove
the filter bag and dispose it off. Illustration Push the new filter bag into the support until the
stop. First press the flap downwards; then push the
holder into the casing and lock it at the appliance
casing.
Motor protection filter: change before the last filter bag is removed from the filter bag package. The motor protection filter is behind the inserted fil-
ter bag. Change the motor protection filter before
you insert the filter bag. Illustration
Unlock the frame and remove.Remove the lower part of the frame, take out old
engine protection filter and dispose it off. Insert the
new engine protection filter in the frame and re-
place the lower part of the frame. Illustration Insert and click the frame into its place.
Order no. 6.414-805
Filter for pure blower air. HEPA filter *: Change once a year. Illustration
Open cover.Unlock the HEPA filter and remove.
Illustration
Insert the new HEPA filter and click it into place.Close the lid.
* EN1822:1998
Clean the switchable floor nozzle at reglular intervals! Remove the nozzle from the suction pipe.
Illustration Handle and suction tube can be disconnected in or-
der to clean or if clogged. Push the 2 interlocks and pull apart.
Connect handle and suction tube and insert.
Subject to technical modifications!

Finish operation

Transport, storage

Care and maintenance

Cleaning the device

Replacing the filter bag

Change the motor protection filter

Replace HEPA filter

Cleaning the floor nozzle

Cleaning the accessories

Technical specifications

Kärcher VC 6 According to (EU) directive no. 665/2013
Energy efficiency category A Annual energy consumption * 25,3 kWh/a Carpet cleaning class
The parquet nozzle supplied is not suitable for use on carpets.
C
Hard floor cleaning class D Dust emission class A Sound power level L
WA
74 dB(A) Rated power input 600 W * Indicative annual energy consumption (kWh per
year), based on 50 cleaning tasks. Actual annual ener­gy consumption will depend on how the appliance is used.
10 EN
Page 11
– 5
Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins­tructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Cet aspirateur multi-usages a été conçu pour un usage ménager privé et non pour un emploi industriel. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom­mages issus d'une utilisation non conforme ou incor­recte de l'appareil. N'utiliser l'aspirateur multi-usages qu'en association avec :
le sac de filtrage original.des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
L'aspirateur multi-usages n'est pas adapté à :
l'aspiration des personnes ou des animaux ;l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches, des arai­gnées, etc.) ; substances toxiques, objets à bords tranchants et matières chaudes ou incandescentes ; substances humides ou liquides ; substances ou gaz hautement inflammables ou ex­plosifs.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés. Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne­ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re­cyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis­position pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Déplier les pages d'illustration !
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur 2 Touche Enroulement du câble 3 Touche Marche / Arrêt 4 Régulateur de puissance d'aspiration 5 Flexible d’aspiration 6 Poignée 7 Tuyau télescopique 8 Réglage du tuyau télescopique 9 Buse pour sol 10 Cache du range-accessoires 11 Range-accessoires QuickClick :
contient un suceur pour tissus, un suceur fente
amovible et un pinceau pour meubles 12 Témoin de remplacement du filtre 13 Levier de verrouillage, couvercle du sac filtrant /
filtre protecteur du moteur 14 Filtre protecteur du moteur 15 Support du filtre 16 Cache du filtre HEPA 17 Filtre HEPA * 18 Poignée de transport * EN1822:1998

Table des matières

Consignes générales FR 5 Utilisation FR 5 Entretien et maintenance FR 7 Caractéristiques techniques FR 7

Consignes générales

Utilisation conforme

Protection de l’environnement

Elimination du filtre et du sac du filtre

Garantie

Service après-vente

Accessoires et pièces de rechange

Utilisation

Description de l’appareil

11FR
Page 12

– 6
Figure : Enclencher les raccords du flexible d'aspiration
dans les orifices d'aspiration.
Pour le démontage, presser les deux crans d'arrêt
et retirer le flexible. Figure : Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration té-
lescopique. Emboîter le suceur pour sols et le flexible d'aspira-
tion télescopique. Figure : Actionner le dispositif de réglage et positionner le
flexible télescopique à la longueur souhaitée. Figure : Pour mettre l'appareil hors service ou lors d'inter-
ruptions des travaux de courte durée, accrocher le
suceur pour sols dans le support prévu à cet effet
(face arrière de l'appareil) et appuyer pour qu'il
s'enclenche. Figure : Pour retirer pressionner la poignée en arrière en di-
rection de l'appareil. Avec cela le bocal du sol est
déverrouillé du support et peut être enlever ver
l'haut. Figure : Maintenir le câble d'alimentation au niveau de la
fiche secteur et tirer. Brancher la fiche secteur dans
une prise de courant. Activer / désactiver l'appareil. Figure : Le régulateur permet d'adapter la puissance d'as-
piration de l'appareil :
- Repère sur MAX, puissance d'aspiration élevée
- Repère sur MIN, puissance d'aspiration faible
Remarque: Le marquage montre la puissance
d'aspiration.
Adapter la puissance d'aspiration en fonction de la situation:
Puissance faible d'aspiration – pour rideaux, tex-
tiles, meubles rembourrés, coussins Puissance moyenne d'aspiration – pour les ta-
pis/revêtements de sols facilement salissants, les
tapis de valeur, les carpettes et les couloirs Puissance d'aspiration forte – pour les sols durs,
les tapis et les revêtements de sols fortement salis Attention ! Si le fusible réseau se déclenche lors de la mise sous tension de l'appareil; il est possible qu'un autre appareil électrique soit branché sur le même cir­cuit électrique et qu'il ait été mis en service. Dans ce cas, régler le niveau de puissance minimal sur l'aspira­teur avant de le mettre en marche. Par la suite, il est possible de sélectionner un niveau de puissance plus élevé. Protection par fusible réseau, voir chapitre "Ca­ractéristiques techniques". Remarque importante ! En cas de risque de sur­chauffe, l'appareil est automatiquement désactivé. Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche sec­teur. S'assurer que le suceur, le tuyau d'aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou que le filtre ne doit pas être remplacé. Une fois le problème résolu, laisser re­froidir l'appareil au moins une heure avant que celui-ci soit de nouveau opérationnel.
Buse pour tissus: pour aspirer des meubles rem-
bourrés, des matelas, des rideaux, etc.
Brosse à meubles: pour le nettoyage préserva-
teur des meubles et des appareils sensibles, le dé­poussiérage des livres, des fentes d'aération des véhicules, etc.
Suceur pour joints, amovible: pour les côtés,
joints et radiateurs
Accrocher le suceur pour sols dans le support situé
sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il
s'enclenche (voir illustration 4). Figure : Appuyer sur la touche de déverrouillage de la poi-
gnée et déboîter cette dernière du flexible d'aspira-
tion télescopique. Figure : Ouvrir le cache du range-accessoires. Figure : Introduire la poignée jusqu'en butée dans l'acces-
soire voulu. Ce dernier s'encliquette. Le faire en-
suite pivoter vers le bas et le retirer. Figure : Pour le rangement, accrocher l'accessoire et la poi-
gnée dans le range-accessoires et tirer vers le
haut. Retirer la poignée. Remarque : L'accessoire peut également être
monté et démonté manuellement sur la poignée.
Pour extraire l'accessoire, appuyer sur la touche de
déverrouillage de la poignée. Remarque : Toutes les étapes susmentionnées
peuvent également être effectuées lorsque le
flexible d'aspiration télescopique est connecté. Ac-
crocher le suceur pour sols dans le support situé
sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il
s'enclenche. Démonter le flexible télescopique en
tirant vers le haut à la verticale.
Figure : Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur comme
suit :
Figure : Sols durs :
Sélectionner la position du commutateur comme
suit :

Mise en service Aspiration avec les accessoires

Acesssoire QuickClick
Utiliser un accessoire QuickClick
Changement d'accessoires à partir du range­accessoires QuickClick
Suceur pour sols commutable
12 FR
Page 13
– 7
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur. Figure : Appuyer sur le bouton Enroulement du câble. Le
câble est immédiatement rétracté dans l'appareil.
Accrocher le suceur pour sols dans le support situé
sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il s'enclenche.
Pour le transport, tenir l'appareil par la poignée et
le conserver dans une pièce au sec. Remarque : Il est recommandé de repousser tota­lement le tuyau téléscopique avant le rangement.
Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
Nettoyer le compartiment à poussière à l'aide d'un
chiffon sec / d'un plumeau.
N° de commande 6 904-329.
Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture et 1 filtre protec­teur de moteur.
Remarque
Pour pouvoir lire le témoin de remplacement du filtre, séparer le tube télescopique d'aspiration de la poignée. Figure : Lorsque le témoin de remplacement du filtre, situé
sur le capot, s'allume en permanence en rouge, changer le filtre.
Actionner le levier de verrouillage et ouvrir le cou-
vercle. Figure : Déverrouiller le support du sac filtrant et le rabattre
vers l'extérieur. Figure : Fermer le sac filtrant au moyen de la languette pré-
vue à cet effet, l'extraire et le mettre au rebut. Figure : Introduire un nouveau sac filtrant jusqu'en butée
dans le support. Presser tout d'abord la languette
vers le bas, puis pousser le support dans le boîtier
et l'encliqueter sur le capot de l'appareil.
Filtre protecteur du moteur : à changer avant d'utiliser le dernier sac filtrant du paquet. Le filtre protecteur du moteur est placé derrière le
sac filtrant. Avant de mettre en place le sac filtrant,
remplacer le filtre protecteur du moteur. Figure :
Déverrouiller le cadre et l'extraire.Retirer la partie inférieure du cadre, enlever le filtre
protecteur usé du moteur et l'éliminer. Placer un
nouveau filtre protecteur du moteur dans le cadre
et mettre la partie inférieure du cadre en place. Figure : Positionner le cadre et l'enclencher.
N° de commande 6 414-805.
Filtre pour un air d'évacuation pur. Filtre HEPA *: remplacer une fois par an. Figure :
Ouvrir le capot.Déverrouiller le filtre HEPA et le démonter.
Figure :
Insérer un nouveau filtre HEPA et l'enclencher.Fermer le couvercle.
* EN1822:1998
Nettoyer la buse pour sol commutable à intervalles réguliers ! Démonter le suceur du tuyau d'aspiration.
Figure : Pour procéder au nettoyage, ou en cas d'obstruc-
tion, il est possible de démonter la poignée et le flexible d'aspiration. Pour ce faire, appuyer sur les deux éléments de verrouillage et tirer pour déboîter la poignée et le flexible.
Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration.
Sous réserve de modifications techniques !

Fin de l'utilisation

Transport, conservation

Entretien et maintenance

Nettoyage de l’appareil

Remplacement du filtre

Remplacement du filtre protecteur du moteur

Remplacement du filtre HEPA

Nettoyer la buse pour sol

Nettoyage d’accessoires

Caractéristiques techniques

Kärcher VC 6 Selon l’ordonnance (UE) n° 665/2013
Classe énergétique A Consommation énergétique
annuelle *
25,3 kWh/a
Classe de nettoyage de tapis La buse pour parquet fournie n’est pas adaptée à une utilisa­tion sur des tapis.
C
Classe de nettoyage de sols durs
D
Classe d'émission de pous­sières
A
Niveau de puissance acous­tique L
WA
74 dB(A)
Puissance nominale absorbée 600 W * Consommation énergétique annuelle à titre indicatif
(kWh par an), sur la base de 50 processus de net­toyage. La consommation énergétique annuelle effec­tive dépend de l’usage fait de l’appareil.
13FR
Page 14
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li­bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Questo aspirapolvere universale è destinato esclusiva­mente all'utilizzo privato in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme alla destinazione. Utilizzare l'aspirapolvere universale solo con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
L'aspirapolvere universale non è adatto per:
all'uso diretto su persone o animali.L'aspirazione di:
piccoli organismi (ad es. mosche, ragni, ecc.). sostanze nocive per la salute, taglienti, calde o in­candescenti. sostanze umide o liquide. Materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse­gnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri­ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor­retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa­lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe­lice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Si prega di aprire le pagine illustrate!
1 Cavo di allacciamento alla rete con spina 2 Tasto avvolgimento cavo 3 Pulsante On/Off 4 Regolatore di potenza aspirazione 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Impugnatura 7 Tubo telescopico 8 Regolazione tubo telescopico 9 Bocchetta pavimenti 10 Coperchio alloggio accessori 11 Alloggio accessori QuickClick:
contiene la bocchetta per mobili imbottiti, la boc-
chetta per fessure ed il pennello per mobili 12 Segnalazione cambio filtro 13 Leva di chiusura, coperchio sacchetto filtro / filtro
protezione motore 14 Filtro protezione motore 15 Supporto sacchetto filtro 16 Copertura filtro HEPA 17 Filtro HEPA * 18 Maniglia di trasporto * EN1822:1998

Indice

Avvertenze generali IT 5 Uso IT 5 Cura e manutenzione IT 7 Dati tecnici IT 7

Avvertenze generali

Uso conforme a destinazione

Protezione dell’ambiente

Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante

Garanzia

Servizio assistenza

Accessori e ricambi

Uso

Descrizione dell’apparecchio

14 IT
Page 15

– 6
Figura Inserire il bocchettone del tubo flessibile di aspira-
zione nell'apertura di aspirazione fino allo scatto in posizione.
Per estrarlo, schiacciare le due estremità del dispo-
sitivo a scatto contemporaneamente e togliere il
tubo flessibile. Figura Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico fino allo
scatto in posizione. Inserire la bocchetta pavimenti nel tubo telescopico
fino allo scatto in posizione. Figura Agire sulla regolazione ed impostare il tubo tele-
scopico alla lunghezza desiderata. Figura Per spegnere l'apparecchio o durante pause brevi
agganciare la bocchetta pavimenti al supporto di
appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio
e premere fino ad ottenere lo scatto in posizione. Figura Per toglierlo, tirare indietro l'impugnatura verso
l'apparecchio. Questo sblocca la bocchetta pavi-
menti posta nella posizione di appoggio. Adesso
può essere tolta dall'alto. Figura Afferrare la spina del cavo di allacciamento alla
rete e toglierla. Inserire la spina nella presa elettri-
ca. Accendere/Spegnere l’apparecchio. Figura L'impostazione della forza aspirante avviene trami-
te il regolatore di potenza aspirazione:
- Tacca MAX, forza aspirante elevata
- Tacca MIN, forza aspirante ridotta
Avviso: la marcatura indica l'attuale potenza di
aspirazione.
Adeguare la forza di aspirazione in base alla situa­zione:
Potenza di aspirazione bassa – per tende, tessu-
ti, mobili imbottiti, cuscini Potenza di aspirazione media – per tappeti/mo-
quette leggermente sporchi, tappeti di valore, pas-
satoie e guide Potenza di aspirazione massima – per pavimenti
duri, tappeti e moquette molto sporchi Attenzione! L'eventuale scatto della protezione di rete al momento dell'accensione dell'apparecchio, può es­sere causato dal fatto che anche altri elettrodomestici sono collegati allo stesso circuito elettrico. In questo caso impostare il livello minimo di potenza dell'apparec­chio prima di accenderlo. I livelli di potenza maggiori po­tranno essere impostati in seguito. Protezione rete: vedi capitolo "Dati tecnici". Avviso importante! L'apparecchio si spegne automati­camente in situazioni di potenziale surriscaldamento. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina di alimenta­zione. Assicurarsi che la bocchetta, il tubo rigido di aspi­razione ed il tubo flessibile non siano ostruiti e che il fil­tro non debba essere cambiato. Dopo l'eliminazione di eventuali guasti lasciare raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Dopodiché sarà di nuovo pronto per l'uso.
Bocchetta mobili imbottiti: per aspirare mobili im-
bottiti, materassi, tende e simili
Pennello per mobili: per pulire in modo delicato
mobili e oggetti delicati, per togliere la polvere da li­bri, feritoie di ventilazione in auto e simili.
Bocchetta per giunti, estraibile: per bordi, giunti
e radiatori
Agganciare la bocchetta pavimenti al supporto di
appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione
(vedere figura 4). Figura Premere il pulsante di sblocco posto sull'impugna-
tura ed estrarre quest'ultima dal tubo telescopico. Figura Alzare il coperchio dell'alloggio accessori. Figura Inserire l'impugnatura nell'accessorio desiderato
fino all'arresto. In questo modo si innesta. Infine
orientarla verso il basso ed estrarla. Figura Per riporre gli accessori, inserirli nell'alloggio ac-
cessori (completi di impugnatura) e farli scattare in
posizione (verso l'alto). Togliere l'impugnatura. Avviso: Gli accessori possono essere tolti anche
manualmente ed essere inseriti sull'impugnatura.
Per togliere gli accessori, premere il pulsante di
sblocco dell'impugnatura. Avviso: Tutti i procedimenti sopra menzionati pos-
sono essere svolti a tubo telescopico inserito. Ag-
ganciare a tal fine la bocchetta pavimenti al suppor-
to di appoggio posto sul lato posteriore dell'appa-
recchio e premerlo fino ad ottenere lo scatto in po-
sizione. Estrarre verticalmente il tubo telescopico
(verso l'alto).
Figura Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Figura Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:

Messa in funzione Impiego degli accessori

Accessori QuickClick
Utilizzo degli accessori QuickClick
Sostituire gli accessori dell'alloggio accessori QuickClick
Bocchetta per pavimenti commutabile
15IT
Page 16
– 7
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Figura Premere il tasto avvolgimento cavo. Il cavo rientra
automaticamente nell'apparecchio.
Agganciare la bocchetta pavimenti al supporto di
appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Per il trasporto fissare l'apparecchio alla rispettiva
maniglia e conservarlo in luoghi asciutti. Nota: si consiglia di fare rientrare completamente il tubo telescopico.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
Pulire il vano polvere con uno strofinaccio asciutto
/ pennello per spolverare.
(Cod. d’ordin. 6.904-329)
Contenuto: 5 Sacchetti filtro con chiusura, 1 filtro prote­zione motore.
Indicazione
Per leggere l'indicatore di sostituzione filtro staccare il tubo di aspirazione telescopico dall'impugnatura. Figura Quando la segnalazione cambio filtro è completa-
mente rossa, bisogna cambiare il sacchetto filtro. Agire sulla leva di chiusura ed aprire il coperchio. Figura Sbloccare il supporto del sacchetto filtro e girarlo
verso l'esterno. Figura Chiudere il sacchetto filtro usando l'aletta di chiusu-
ra, toglierlo e smaltirlo conformemente alle norme
ambientali. Figura Inserire nel supporto il nuovo sacchetto filtrante
fino all'arresto. Spingere innanzitutto la linguetta
verso il basso, successivamente il supporto nell'al-
loggiamento e farla innestare nell'alloggiamento
dell'apparecchio.
Filtro protezione motore: da sostituire assieme all'ulti­mo sacchetto filtro contenuto nella confezione sacchetti filtro. Il filtro protezione motore si trova dietro il sacchetto
filtro inserito. Prima di inserire il sacchetto filtro, so-
stituire il filtro protezione motore. Figura
Sbloccare il telaio e toglierlo.Rimuovere la parte inferiore del telaio, rimuovere il
filtro protezione motore e smaltirlo. Inserire il nuovo
filtro protezione motore nel telaio e inserire la parte
inferiore del telaio. Figura Inserire il telaio e farlo scattare in posizione.
(Cod. d’ordin. 6.414-805)
Filtro per una migliore aria di scarico. Filtro HEPA *: cambiare 1 volta l'anno. Figura
Aprire il coperchio.Sbloccare il filtro HEPA e toglierlo.
Figura Inserire il filtro HEPA nuovo e farlo scattare in posi-
zione. Chiudere il coperchio. * EN1822:1998
Pulire a intervalli regolari la bocchetta per pavimenti commutabile! Togliere la bocchetta dal tubo rigido di aspirazione.
Figura L'impugnatura ed il tubo flessibile di aspirazione
possono essere staccati in presenza di eventuali
ostruzioni. A questo scopo premere i 2 dispositivi di
sblocco e staccarli Per congiungerli, inserire l'impugnatura nel tubo te-
lescopico fino allo scatto in posizione.
Con riserva di modifiche tecniche!

Terminare il lavoro

Trasporto, conservazione

Cura e manutenzione

Pulizia dell’apparecchio

Sostituire il sacchetto filtro

Sostituire il filtro protezione motore

Sostituire il filtro HEPA

Pulizia della bocchetta per pavimenti

Pulire gli accessori

Dati tecnici

Kärcher VC 6 Ai sensi del regolamento (EU) n. 665/2013
Classe di efficienza energia A Consumo annuo di energia * 25,3 kWh/a Classe di pulizia tappeti
La bocchetta per parquet in do­tazione non è indicata per l’uti­lizzo su tappeti.
C
Classe di pulizia di pavimenti duri
D
Classe di emissione della pol­vere
A
Livello di potenza sonora L
WA
74 dB(A) Potenza nominale assorbita 600 W * Consumo indicativo annuo di energia indicativo (kWh
per anno) basato su 50 attività di pulizia. Il consumo ef­fettivo annuo di energia dipende dalle modalità di utiliz­zo dell'apparecchio.
16 IT
Page 17
– 5
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be­waar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Deze universele stofzuiger is bestemd voor gebruik in de privé-huishouding en niet voor industriële doelein­den. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of verkeerde bediening. Gebruik de universele stofzuiger enkel met:
originele filterzakken.originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De universele stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren;het opzuigen van:
kleine levende wezens (bv. vliegen, spinnen, enz.); schadelijke, scherpe, hete of gloeiende substan­ties; vochtige of vloeibare substanties; licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De­poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her­gebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou­tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af­gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder. Adres zie achterzijde.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.
Pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.!
1 Netsnoer met stekker 2 Kabeloprol-knop 3 Aan-/Uit-knop 4 Zuigkracht regelaar 5 Zuigslang 6 Handgreep 7 Telescoopzuigbuis 8 Verstellen van telescoopzuigbuis 9 Vloersproeier 10 Afdekking accessoire-opbergvak 11 Accessoire-opbergvak QuickClick:
bevat mondstuk voor gestoffeerde meubelen, uit-
trekbare voegenmondstuk en meubelborstel 12 Indicatie voor filter omwisselen 13 Vergrendelingshendel, deksel filterzak / filter voor
bescherming van de motor 14 Filter voor bescherming van de motor 15 Filterzak-houder 16 Afdekking HEPA-filter 17 HEPA-filter * 18 Handgreep * EN1822:1998

Inhoud

Algemene instructies NL 5 Bediening NL 5 Onderhoud NL 7 Technische gegevens NL 7

Algemene instructies

Doelmatig gebruik

Zorg voor het milieu

Afvoer van filters en filterzakken

Garantie

Klantenservice

Accessoires en reserveonderdelen

Bediening

Beschrijving apparaat

17NL
Page 18

Ingebruikneming Zuigen met accessoires

Afbeelding Steunen voor de zuigslang in de zuigopening aan-
sluiten.
Om het uit elkaar te halen, beide nokjes indrukken
en de slang eruit trekken. Afbeelding Handvat en telescoopzuigslang in elkaar steken en
aansluiten. Grondmondstuk en telescoopzuigslang in elkaar
steken en aansluiten. Afbeelding Verstelling indrukken en telescoopzuigslang op de
gewenste lengte instellen. Afbeelding Voor het uitzetten of bij korte werkonderbrekingen,
grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat steken en in pauzestand drukken. Afbeelding Om deze eruit te halen, handvat naar achteren in
de richting van het apparaat drukken. Daardoor
wordt het grondmondstuk uit de gleuf ontgrendeld
en kan deze met een beweging naar boven eruit
gehaald worden. Afbeelding Hou de netkabel bij de stekker vast en trek deze er-
uit. Netstekker in het stopcontact steken. Apparaat aan- / uitschakelen. Afbeelding De zuigkrachtinstelling kan men aanpassen met de
zuigkrachtregelaar:
- Markering op MAX, hoge zuigkracht
- Markering op MIN, geringe zuigkracht
Aanwijzing: de markering geeft de juiste zuig-
kracht aan. Zuigkracht aanpassen aan de zuigsituatie: Laag zuigvermogen – voor gordijnen, textiel, ge-
stoffeerde meubelen, kussens Gemiddeld zuigvermogen – voor licht vervuilde
tapijten / vloerkleden, hoogwaardige tapijten, kar-
petjes en lopers Hoogste zuigvermogen – voor harde vloeren,
sterk vervuilde tapijten en vloerkleden Attentie! Als de stoppen bij het inschakelen van het ap­paraat doorslaan, kan het zijn dat er tegelijkertijd ande­re elektronische apparaten op dezelfde stroomkring zijn aangesloten en gebruikt worden. Stelt u in dit geval het apparaat op het laagste vermogensniveau in, voordat u het apparaat aanzet. Daarna kunt u een hoger vermo­gensniveau kiezen. Beveiliging van het net zie hoofd­stuk "technische gegevens". Belangrijke aanwijzing! Het apparaat schakelt zelf au­tomatisch uit bij gevaar voor oververhitting. Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit. Controleer of zuig­mond, zuigbuis of slang niet verstopt zijn of dat het filter verwisseld moet worden. Na het verhelpen van de sto­ring het apparaat minstens 1 uur laten afkoelen, dan is het apparaat weer bedrijfsklaar.
QuickClick toebehoren
QuickClick toebehoren gebruiken
Mondstuk voor gestoffeerde meubelen: voor het
schoonzuigen van gestoffeerde meubelen, matras­sen, gordijnen e.a.
Meubelborstel: voor het zacht reinigen van meu-
belen en gevoelige voorwerpen, het afstoffen van boeken, ventilatie-openingen in de auto e.a.
Voegenborstel, uittrekbaar: voor randen, voegen
en verwarmingslichamen
Accessoires uit QuickClick accessoire-opbergvak omwisselen
Grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat hangen en in pauzestand drukken
(zie afbeelding 4). Afbeelding Ontgrendelingsknop op het handvat indrukken en
het handvat van de telescoopzuigslang aftrekken. Afbeelding Afdekking van accessoire-opbergvak openklap-
pen. Afbeelding Handvat in gewenste accessoires tot de aanslag
steken. Zo sluit het in elkaar. Daarna naar beneden
draaien en eruit trekken. Afbeelding Om te bewaren, accessoire met handvat in het ac-
cessoire-opbergvak steken en naar boven vastklik-
ken. Handvat eraf trekken. Aanwijzing: De accessoire kan ook met de hand
eruit gehaald worden en op het handvat gestoken
worden. Om de accessoire los te maken, drukt men
de ontgrendelingsknop op het handvat in. Aanwijzing: Alle bovengenoemde stappen kunnen
ook met uitgetrokken telescoopzuigslang uitge-
voerd worden. Daartoe hangt u het grondmondstuk
in de gleuf aan de achterkant van het apparaat en
drukt u het in de pauzestand. Telescoopzuigslang
loodrecht naar boven eruit trekken.
Vloersproeier omschakelbaar
Afbeelding Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Afbeelding Harde bodem:
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
18 NL
– 6
Page 19
– 7
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken. Afbeelding Toets kabel oprollen indrukken. Kabel rolt automa-
tisch op in het apparaat. Grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat hangen en in pauzestand drukken.
Apparaat voor het transport aan de draaghand-
greep vasthouden en in droge ruimten opslaan.
Aanwijzing: Wij raden aan de telescopische zuig-
buis vooraf volledig in te schuiven.
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen. De stofkamer met een droge stofdoek / stofborstel
reinigen.
Bestelnr. 6.904-329
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting en 1 filter om de mo­tor te beschermen.
Tip
Scheid de telescopische zuigbuis van de handgreep om de filterwisselindicatie af te lezen. Afbeelding Als de filtervervangindicator op het deksel volledig
rood is, vervang dan de filterzak. Vergrendeling indrukken en deksel openen. Afbeelding Filterzakhouder ontgrendelen en naar buiten klap-
pen. Afbeelding Met afsluitklep de filterzak vergrendelen, filterzak
eruit nemen en weggooien. Afbeelding Nieuwe filterzak tot de aanslag in de houder schui-
ven. Klep eerst naar beneden drukken, daarna
houder in de behuizing schuiven en in de apparaat-
behuizing in elkaar sluiten.
Filter voor bescherming van de motor: verwisselen bij de laatste filterzak in de filterzakverpakking. Het filter om de motor te beschermen ligt onder de
ingezette filterzak. Voor het inzetten van een filter-
zak eerst het filter voor de bescherming van de mo-
tor vervangen. Afbeelding
Frame ontgrendelen en eruit halen.Frame afnemen, oude filter voor bescherming van
motor wegnemen en verwijderen. Nieuw filter voor
bescherming van motor erin leggen en frame aan-
brengen. Afbeelding Frame inzetten en vastklikken.
Bestelnr. 6.414-805
Filter voor schone uitblaaslucht. HEPA-filter *: 1x per jaar vervangen Afbeelding
Open het deksel.HEPA-filter ontgrendelen en eruit halen.
Afbeelding
Nieuw HEPA-filter inzetten en vastklikken.Deksel sluiten.
* EN1822:1998
Reinig de omschakelbare vloersproeier volgens regel­matige intervallen! Mondstuk van zuigslang nemen.
Afbeelding Handvat en zuigslang kunnen voor reiniging of bij
verstopping uit elkaar gehaald worden. Daartoe drukt u de 2 ontgrendelingen in en u trekt ze uit el­kaar
Om ze aan elkaar te maken drukt u het handvat en
de zuigslang in elkaar en u klikt ze vast.
Technische veranderingen voorbehouden!

Werking stopzetten

Transport, opslag

Onderhoud

Reiniging van het apparaat

Filterzak vervangen

Filter om de motor te beschermen vervangen

HEPA-filter vervangen

Vloersproeier reinigen

Accessoires reinigen

Technische gegevens

Kärcher VC 6 Conform bepaling (EU) nr. 665/2013
Energie-efficiëntieklasse A Jaarlijks energieverbruik * 25,3 kWh/a Tapijtreinigingsklasse
Het meegeleverde parket­mondstuk is niet geschikt voor gebruik op tapijt.
C
Harde-vloerreinigingsklasse D Stofemissieklasse A Geluidsvermogensniveau L
WA
74 dB(A) Nominaal ingangsvermogen 600 W * Indicatief jaarlijks energieverbruik (kWh per jaar) op
basis van 50 reinigingsbeurten. Het werkelijke jaarlijk­se energieverbruik wordt bepaald door de wijze waar­op het apparaat wordt gebruikt.
19NL
Page 20
– 5
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc­ciones original y las indicaciones de seguridad suminis­tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ul­teriores.
Este aspirador universal está diseñado para el uso do­méstico, no para el uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. Utilizar el aspirador universal solo con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
el aspirador universal no es apropiado para:
utilizarlo en personas o animalesAspirar:
Insectos (p. ej. moscas, arañas) sustancias nocivas para la salud, calientes o incan­descentes ni materiales cortantes, sustancias húmedas o líquidas, materiales o gases inflamables o explosivos.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valio­sos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me­nudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi­pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia­les biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de ga­rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio. (La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR­CHER estará encantada de ayudarle. La dirección figu­ra al dorso.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
¡Despliegue las páginas!
1 Cable de conexión a red con enchufe 2 Botón de enrollar el cable 3 Interruptor de ON/OFF 4 Regulador de potencia de aspiración 5 Manguera de aspiración 6 Mango 7 Tubo de aspiración telescópico 8 Ajuste del tubo de aspiración telescópico 9 Boquilla barredora de suelos 10 Cubierta de zona de inserción de accesorios 11 Zona de inserción de accesorios QuickClick:
contiene una boquilla para tapicerías, boquilla ex-
traíble para juntas y cepillo para muebles 12 Indicador de cambio de filtro 13 Palanca de cierre, tapa de la bolsa filtrante / filtro
protector del motor 14 Filtro protector del motor 15 Soporte de la bolsa filtrante 16 Cubierta del filtro HEPA 17 Filtro HEPA * 18 Asa de transporte * EN1822:1998

Índice de contenidos

Indicaciones generales ES 5 Manejo ES 5 Cuidados y mantenimiento ES 7 Datos técnicos ES 7

Indicaciones generales

Uso previsto

Protección del medio ambiente

Eliminación de filtro y bolsa filtrante

Garantía

Servicio de atención al cliente

Accesorios y piezas de repuesto

Manejo

Descripción del aparato

20 ES
Page 21

Puesta en marcha Aspirar con accesorios

Imagen Encajar el racor del tubo flexible de aspiración en
la abertura de aspiración.
Para quitarlo, presionar ambas lengüetas y extraer
el tubo. Imagen Unir y encajar la empuñadura y el tubo de aspira-
ción telescópico. Unir y encajar la boquilla barredora de suelos y el
tubo de aspiración telescópico. Imagen Pulse la regulación y ajuste el tubo de aspiración
telescópico a la longitud deseada. Imagen Al parar el funcionamiento o al realizar breves pau-
sas, colocar y encajar la boquilla barredora de sue-
los en el soporte para pausas. Imagen Para extraer, presióne la empuñadura hacia atrás
en dirección al aparato. De esta forma se desblo-
quea la boquilla barredora de suelos del soporte
para pausas y se puede extraer hacia arriba. Imagen Sujetar el cable de alimentación por la clavija y ti-
rar. Enchufar la clavija de red a una toma de co-
rriente. Desconctar/conectar el aparato Imagen La potencia de aspiración se ajusta con el regula-
dor de potencia
- Marca en MAX, alta potencia de aspiración
- Marca en MIN, baja potencia de aspiración
Indicación: la marca muestra la potencia de ab-
sorción actual. Adaptar la potencia de absorción a la situación: Potencia de absorción baja – para cortinas, telas,
muebles tapizados, cojines Potencia media de absorción – para alfombras /
moquetas poco sucias, alfombras de alta calidad,
puentes y alfombras de pasillos Potencia máxima de absorción – para suelos du-
ros, alfombras y moquetas muy sucias ¡Importante! Si salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circui­to. En este caso, configure el nivel de potencia más bajo en el aparato, antes de encender el aspirador. Después podrá seleccionar un nivel de potencia más alto. Fusi­ble de red, consulte el capítulo "Datos técnicos". ¡Indicación importante! El aparato se apaga automá­ticamente si se corre el riesgo de sobrecalentamiento. Apague el aparato y desenchufe la clavija. Compruebe si la boquilla, tubo de aspiración o manguera están atascados o si es necesario cambiar el filtro. Tras solu­cionar la avería, deje enfriar el aparato al menos 1 hora, tras esto se podrá poner el aparato de nuevo en funcio­namiento.
Accesorios QuickClick
Utilizar accesorios QuickClick
Boquillas para tapicería: para aspirar muebles ta-
pizados, colchones, cortinas etc.
Cepillo para muebles: para una limpieza cuidado-
sa de muebles y objetos delicados, para quitar el polvo a libros, rejillas de ventilación del coche etc.
Boquilla para juntas, desplegable: para bordes,
fugas y radiadores
Cambiar el accesorio de la zona de inserción QuickClick
Colgar la boquilla para suelos del soporte de inte-
rrupción de funcionamiento situado en la parte tra-
sera y pulsar la posición de encaje (véase figura 4). Imagen Presionar la tecla de desbloqueo de la empuñadu-
ra y extraerla del tubo de absorción telescópico. Imagen Soltar la cubierta de la zona de inserción de acce-
sorios. Imagen Introducir la empuñadura en el accesorio deseado
hasta el tope. De esta forma encajará. A continua-
ción girar hacia abajo y extraer. Imagen Para guardarlo, inserte el accesorio con la empu-
ñadura en la zona de inserción de accesorios y en-
cajar hacia arriba. Extraer la empuñadura. Indicación: El accesorio también se puede coger
y encajar en la empuñadora con la mano. Para sol-
tar el accesorio, pulsar el botón de desbloqueo de
la empuñadura. Indicación: Todos los pasos mencionados arriba
también se pueden realizar con el tubo de absor-
ción telescópico insertado. Para ello colgar la bo-
quilla barredora de suelos en el soporte para pau-
sas del lateral del aparato y presionar hasta que
encaje. Extraer el tubo de absorción telescópico
hacia arriba de forma vertical.
Boquilla para suelos conmutable
Imagen Alfombras y moquetas:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la si-
guiente manera:
Imagen Superficies duras:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la si-
guiente manera:
– 6
21ES
Page 22
– 7
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red. Imagen Pulsar la tecla de recogida de cable. El cable se re-
cogerá automáticamente hacia el interior del apa­rato.
Colgar la boquilla barredora de suelos en el sopor-
te para pausas del lateral del aparato y presionar hasta que encaje.
Sujetar el aparato por el asa para su transporte y
guardar en lugares secos. Indicación: Se recomienda plegar antes el tubo de aspiración telescópico totalmente.
Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
un limpiador de materiales sintéticos de los habi­tuales en el mercado.
Limpiar el compartimento colector de polvo con un
paño / cepollo seco.
Ref. 6.904-329
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre y un filtro pro­tector del motor.
Nota
Para leer el indicador de cambio de filtro separe el tubo de aspiración telescópica de la empuñadura. Imagen Si el indicador de cambio de filtro de la tapa está to-
talmente rojo, cambiar la bolsa filtrante. Pulsar la palanca de cierre y abrir la tapa. Imagen Desbloquear el soporte de la bolsa filtrante y abatir
hacia arriba. Imagen Cerrar con lengüeta de cierre, extraer la bolsa fil-
trante y eliminarla. Imagen Introducir la nueva bolsa filtrante hasta el tope en
la sujeción. Presionar primero la cubrejunta hacia
abajo, después deslice la sujeción en la carcasa y
encajar en la carcasa del aparato.
Cambiar el filtro protector del motor: con la última bol- sa filtrante del paquete. El filtro protector del motor está detras de la bolsa
filtrante que ha colocado. Cambie primero el filtro
protector del motor antes de colocar la bolsa filtran-
te. Imagen
Desbloquear y extraer el bastidor.Retirar la parte inferior del bastidor, extraer el filtro
protector del motor y eliminar. Colocar un nuevo fil-
tro protector del motor en el bastidor y colocar la
parte inferior del bastidor. Imagen Introducir e insertar el bastidor.
Ref. 6.414-805
Filtro para una mayor depuración del aire de salida. Filtro HEPA *: Cambiar 1 vez al año. Imagen
Abrir la tapa.Desbloquear y extraer el filtro HEPA.
Imagen
Colocar y encajar un nuevo filtro HEPA.Cerrar la tapa.
* EN1822:1998
¡Limpiar regularmente la boquilla de suelos conmuta­ble! Quitar la boquilla del tubo de absorción.
Imagen Se puede separar la empuñadura y el tubo de as-
piración para limpiar o en caso de atasco. Para ello pulsar los dos botones de desbloqueo y separar
Para unir, insertar la empuñadura en el tubo de as-
piración hasta que encaje.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc­nicas.

Finalización del funcionamiento

Transporte, almacenamiento

Cuidados y mantenimiento

Limpieza del aparato

Sustitución de la bolsa filtrante

Cambiar el filtro protector del motor

Sustitución del filtro HEPA

Limpiar la boquilla de suelos

Limpiar los accesorios

Datos técnicos

Kärcher VC 6 Conforme al Reglamento (UE) n.º 665/2013
Clase de eficiencia energética A Consumo de energía anual * 25,3 kWh/a Clase de limpieza de alfom-
bras La boquilla para parquet sumi­nistrada no es adecuada para su uso sobre alfombras.
C
Clase de limpieza de suelos duros
D
Clase de emisión de polvo A Nivel de potencia acústica L
WA
74 dB(A) Potencia nominal de entrada 600 W * Consumo de energía anual indicativo (kWh por año)
basado en 50 limpiezas. El consumo de energía anual real depende del uso que se haya hecho del equipo.
22 ES
Page 23
– 5
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformida­de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu­tura ou para o proprietário seguinte.
Este aspirador universal destina-se exclusivamente para o uso doméstico privado, não devendo ser utiliza­do para fins industriais. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de ma­nuseamento. Utilizar o aspirador universal apenas com:
Saco de filtro original.Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O aspirador universal não é indicado para:
Limpar pessoas ou animais.Para aspirar:
Pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, etc.). Substâncias nocivas para a saúde, objectos pon­tiagudos, substâncias quentes ou incandescentes. Substâncias húmidas ou líquidas. Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex­plosivos.
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais precio­sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação ade­quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti­co.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais compatíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias aspira­das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po­dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. (Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR­CHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori­ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa­relho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças so­bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Abrir as páginas com as ilustrações!!
1 Cabo de ligação à rede com ficha 2 Botão para o enrolamento do cabo 3 Botão de activação/desactivação 4 Regulador da potência de aspiração 5 Tubo flexível de aspiração 6 Punho 7 Tubo de aspiração telescópico 8 Ajuste do tubo de aspiração telescópico 9 Bico para o chão 10 Cobertura do suporte de acessórios 11 Suporte de acessórios QuickClick:
inclui bocal para estofos (sofás), bocal extensível
para juntas e pincel para móveis 12 Indicação de substituição do filtro 13 Alavanca de fecho, tampa do saco de filtro / filtro
de protecção do motor 14 Filtro de protecção do motor 15 Suporte do saco de filtro 16 Cobertura do filtro HEPA 17 Filtro HEPA * 18 Punho de transporte * EN1822:1998

Índice

Instruções gerais PT 5 Manuseamento PT 5 Conservação e manutenção PT 7 Dados técnicos PT 7

Instruções gerais

Utilização conforme as disposições

Protecção do meio-ambiente

Eliminação do filtro e do saco de filtro

Garantia

Serviço de assistência técnica

Acessórios e peças sobressalentes

Manuseamento

Descrição da máquina

23PT
Page 24

– 6
Figura Encaixar o bocal do tubo de aspiração na abertura
de aspiração.
Para retirar basta premir os dois botões de encaixe
e retirar o tubo. Figura Unir e encaixar o punho no tubo de aspiração te-
lescópico. Unir e encaixar o bocal de chão no tubo de aspira-
ção telescópico. Figura Efectuar o ajuste para regular o tubo de aspiração
telescópico no comprimento desejado. Figura Para arrumar a máquina ou em curtas interrupções
de trabalho, deve-se engatar o bocal do chão no
suporte de estacionamento, situado no lado trasei-
ro do aparelho, e premir a posição de encaixe. Figura Para retirar novamente o bocal é necessário premir
o punho para trás, isto é, no sentido do aparelho.
Desse modo, o bocal do chão é destravado do su-
porte de estacionamento e pode ser retirado para
cima. Figura Agarrar o cabo de ligação à rede pela ficha e retirá-
lo da tomada. Inserir a ficha de rede na tomada de
corrente. Ligar/desligar o aparelho. Figura A regulação da potência de aspiração é efectuada
no regulador da potência de aspiração:
- Marcação em MÁX, elevada potência de aspira-
ção
- Marcação em MÍN, baixa potência de aspiração
Aviso: a marcação indica a potência de aspiração
actual.
Adaptar a força de aspiração à respectiva situação de aspiração:
Potência de aspiração baixa – para cortinas, pro-
dutos têxteis, móveis estofados, almofadas Potência de aspiração média – para tapetes / al-
catifas com pouca sujidade, tapetes de alta quali-
dade, carpetes e passadeiras Potência de aspiração mais alta – para pavimen-
tos duros, tapetes e alcatifas com forte sujidade Atenção! Se durante a colocação em funcionamento ocorrer um disparo do fusível de rede, uma possível causa pode ser o funcionamento simultâneo de outros aparelhos eléctricos no mesmo circuito eléctrico. Nes­tes casos deve ajustar no aparelho o nível de potência mais baixa antes de proceder à activação do aparelho. Posteriormente poderá seleccionar um nível de potên­cia mais elevado. Protecção por fusível, ver capítulo "Dados técnicos“. Aviso importante! O aparelho desliga-se automatica­mente quando se encontrar em perigo de sobreaqueci­mento. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Certifique-se que o bocal, o tubo de aspiração ou o tubo flexível não estão entupidos e resp., o filtro tem que ser substituído. Após a resolução da avaria o aparelho deve arrefecer durante, pelo menos, uma hora antes de ser colocado novamente em funcionamento.
Bocal para estofos (sofás): para aspirar mobiliá-
rio estofado, colchões, cortinas, entre outros
Pincel para móveis: para a limpeza cuidadosa de
móveis e de objectos sensíveis, limpeza do pó de­positado em livros, ranhuras de ventilação no car­ro, entre outros.
Bocal para juntas, extensível: para cantos, jun-
tas e radiadores
Engatar o bocal de chão no suporte de estaciona-
mento e premi-lo até encaixar (ver figura 4). Figura Premir o botão de desbloqueio no punho e retirar o
punho do tubo telescópico. Figura Abrir a cobertura do suporte de acessórios. Figura Inserir o punho no acessório pretendido, até ao ba-
tente. Desse modo o punho encaixa. De seguida,
girar para baixo e puxar para fora. Figura Para o guardar, deve-se posicionar o acessório
com punho no suporte de acessórios e encaixar
para cima. Retirar punho. Aviso: O acessório pode igualmente ser retirado
manualmente e ser encaixado no punho. Premir o
botão de desbloqueio no punho para soltar o aces-
sório. Aviso: Todos os passos supracitados podem ser
efectuados com o tubo telescópico encaixado.
Para tal, engatar o bocal de chão no suporte de es-
tacionamento e premi-lo até encaixar. Puxar o tubo
telescópico de aspiração verticalmente para cima.
Figura Tapetes e alcatifas:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Figura Superfícies duras:
Seleccionar a seguinte posição do botão:

Colocação em funcionamento Aspirar com acessórios

Acessórios QuickClick
Aplicar os acessórios QuickClick
Trocar os acessórios do suporte de acessórios QuickClick
Bocal de chão comutável
24 PT
Page 25
– 7
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede. Figura Premir o botão para o enrolamento do cabo. O
cabo é automaticamente recolhido.
Engatar o bocal de chão no suporte de estaciona-
mento e premi-lo até ancaixar.
Usar o punho de transporte para transportar o apa-
relho e guardar o mesmo em locais secos. Aviso: recomenda-se que o tubo telescópico de aspiração seja primeiro recolhido totalmente.
Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
um produto para limpeza de plásticos corrente.
Limpar o compartimento do saco do pó com um
pano seco / pincel de pó.
N.º de encomenda: 6.904-329
Contém: 5 sacos de filtro com fecho e 1 filtro protector para motor.
Aviso
Separar o tubo de aspiração telescópico do punho para consultar a indicação de substituição do filtro. Figura Proceder à substituição do saco de filtro assim que
a indicação de substituição do filtro, na tampa, es-
tiver completamente vermelha. Premir a alavanca de fecho e abrir a tampa. Figura Destravar o suporte do saco de filtro e abrir. Figura Fechar o saco de filtro com a lingueta de fecho, re-
tirar o saco e eliminá-lo. Figura Inserir um novo saco no suporte até ao batente.
Premir a lingueta primeiro para baixo, inserir de se-
guida o suporte na carcaça e encaixar na carcaça
do aparelho.
Filtro de protecção do motor: trocar assim que utilizar o último saco de filtro da embalagem. O filtro de protecção do motor situa-se atrás do
saco de filtro. Substituir o filtro de protecção do mo-
tor antes de inserir o saco de filtro. Figura
Destravar o quadro e retirá-lo.Retirar a parte inferior do quadro e proceder à re-
moção e consequente eliminação do filtro de pro-
tecção do motor. Posicionar o novo filtro de protec-
ção do motor no quadro e encaixar a parte inferior
do quadro. Figura Inserir o quadro e encaixar.
N.º de encomenda: 6.414-805
Filtro para garantir uma maior limpeza do ar expelido. Filtro HEPA *: substituir uma vez por ano. Figura
Abrir a tampa.Destravar o filtro HEPA e retirá-lo.
Figura
Inserir novo filtro HEPA e encaixar.Fechar a tampa.
* EN1822:1998
Limpar o bocal de chão comutável em intervalos regu­lares! Retirar o bocal do tubo de aspiração.
Figura O manípulo bem como o tubo de aspiração podem
ser separados para fins de limpeza e desobstrução de entupimentos. Premir para esse efeito os dois dispositivos de desbloqueio e separar as partes.
Para proceder novamente à montagem das duas
peças, basta uni-las até encaixarem.
Reservados os direitos a alterações técnicas!

Desligar o aparelho

Transporte, armazenamento

Conservação e manutenção

Limpeza do aparelho

Trocar o saco de filtro

Substituir o filtro de protecção do motor

Substituir o filtro HEPA

Limpar o bocal de chão

Limpar os acessórios

Dados técnicos

Kärcher VC 6 De acordo com o regulamento (UE) n.º 665/2013
Classe de eficiência energéti­ca
A
Consumo anual de energia * 25,3 kWh/a Classe de limpeza de tapetes
O bocal para parquete forneci­do não é adequado para a uti­lização em tapetes.
C
Classe de limpeza de pavi­mentos duros
D
Classe de emissão de pó A Nível de potência acústica L
WA
74 dB(A) Potência nominal de entrada 600 W * Indicativo do consumo anual de energia (kWh por
ano), com base em 50 procedimentos de limpeza. O consumo anual de energia efectivo depende da forma como se utiliza o aparelho.
25PT
Page 26
– 5
Læs den originale driftsvejledning før før-
ste gangs brug af maskinen og de vedlag­te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere.
Denne universalstøvsuger er beregnet til privat brug i huset og ikke til industrielle formål. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet. Brug universalstøvsugeren kun med:
originale filterposer.Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Universalstøvesugeren er ikke egnet til:
Støvsuge mennesker eller dyr.Suge bort:
Små levende organismer (f.eks. fluer, edderkop­per, osv.). Sundhedsfarlige, varme eller glødende stoffer eller stoffer med skarpe kanter. Våde stoffer eller væsker. Stoffer eller gas som er let antændelige eller eks­plosivt.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa­gen ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde mate­rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be­standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf­felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg­net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materia­le. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for­budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adres­sen på bagsiden.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
Fold venligst siderne med figurerne ud!
1 Nettilslutningskabel med stik 2 Tast kabelopspoling 3 Tænd/Sluk tast 4 Sugekraftregulator 5 Sugeslange 6 Håndtag 7 Teleskopsugerør 8 Omstilling teleskopsugerør 9 Gulvmundstykke 10 Dæksel tilbehørsholder 11 Tilbehørsholder QuickClick:
indeholder mundstykke til puder, fugemundstykke
som kan trækkes ud og møbelpensel. 12 Filterskiftindikator 13 Låsehåndtag, dæksel filterpose/motorbeskyttel-
sesfilter 14 Motorbeskyttelsesfilter 15 Filterposeholder 16 Dæksel HEPA-filter 17 HEPA-filter * 18 Bæregreb * EN1822:1998

Indholdsfortegnelse

Generelle henvisninger DA 5 Betjening DA 5 Pleje og vedligeholdelse DA 7 Tekniske data DA 7

Generelle henvisninger

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Miljøbeskyttelse

Bortskaffelse af filter og filterpose

Garanti

Kundeservice

Tilbehør og reservedele

Betjening

Beskrivelse af apparatet

26 DA
Page 27

– 6
Figur
Sugeslangens studs skal gå i hak i sugeåbningen.Tryk begge låsekærve sammen til at fjerne suge-
slangen og træk slangen af. Figur Sæt håndtaget og teleskopsugerøret sammen til
det går i hak. Sæt gulvmundstykket og teleskopsugerøret sam-
men til det går i hak. Figur Betjen omstilleren og indstil teleskopsugerøret til
den ønskede længde. Figur Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside og tryk den i låseposition, hvis du stiller ap-
paratet til side eller afbryder arbejdet for et kort tids-
rum. Figur Tryk håndtaget tilbage i apparatets retning for at
tage det ud igen. Derved åbnes/løsnes gulvmund-
stykket ud af holderen og kan tages opad ud. Figur Hold tilslutningskablet fat i stikken og træk det ud.
Sæt netstikket i en stikdåse. Tænde/slukke for apparatet. Figur Indstille sugekraften på sugekraftregulatoren:
- Markering på MAX, stor sugekraft
- Markering på MIN, lav sugekraft
Bemærk: markeringen viser den aktuelle sugeef-
fekt. Tilpas sugekraften tilsvarende til situationen: Lav sugekapacitet – til gardiner, tekstiler, polstre-
de møbler, puder Medium sugekapacitet – til let tilsmudsede tæp-
per/ tæppegulv, tæpper af høj kvalitet, små gulv-
tæpper Høj sugekapacitet – til hårde gulve, stærkt til-
smudsede tæpper og gulvtæpper Bemærk! Hvis netsikrigen udløses ved tænding af ap­paratet, kan årsagen herfor være at andre el-apparater samtidig er tilsluttet til den samme strømkreds og bru­ges på samme tidspunkt. Indstil i et sådant tilfælde det laveste præstationsniveau på apparatet inden du tæn­der for apparatet. Derefter kan du vælge et højere præ­stationsniveau. Netsikring se kapitel "Tekniske data". Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes automatisk hvis der er fare for en overophedning. Sluk for apparatet og træk netstikket ud. Forvis dig om at mundstykket, suge­røret eller slangen ikke er tilstoppet eller at filteren skal udskiftes. Efter rettelsen af fejlen skal apparatet afkøles for mindst 1 time, derefter er apparatet igen klar til brug.
Polstermundstykke: til sugning af polstermøbler,
madrasser, gardiner osv.
Møbelpensel: til skånende rengøring af møbler og
sensitive genstande, fjerne støv af bøger, ventilati­onssprækker i bilen osv.
Fugemundstykke, som kan trækkes ud: til kan-
ter, fuger og radiatorer
Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside og tryk den i låseposition (se figur 4). Figur Tryk på åbningstasten på håndtaget og træk hånd-
taget fra teleskopsugerøret. Figur Åbn tilbehørholderens dæksel. Figur Stik håndtaget i det ønskede tilbehør til anslaget.
Dermed går det i hak. Sving derefter nedad og træk
det ud. Figur Til opbevaring, sæt tilbehør med håndtaget i tibe-
hørholderen og lad det gå i hak. Fjern håndtaget. Bemærk: Tilbehør kan også tages ud med hånden
og sættes på håndtaget. Tryk åbningstasten på
håndtaget for at løsne tilbehøret. Bemærk: Alle ovenfor nævnte trin kan også gen-
nemføres med påsat teleskopsugerør. Hæng hertil
gulvmundstykket i holderen på apparatets bagside
og tryk den i låseposition. Fjern teleskopsugerøret
ved at trække det lodret opad.
Figur Tæpper og væg til væg-tæpper:
Vælg omstillerens position som følgende:
Figur Hårde gulve:
Vælg omstillerens position som følgende:

Ibrugtagning Suge med tilbehør

QuickClick tilbehør
Bruge QuickClick tilbehør
Skifte tilbehør ud af QuickClick tilbehørsholderen
Kan omstilles til gulvdyse
27DA
Page 28
– 7
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. Figur Tryk knappen kabelopspoling. Kablet trækker sig
selv automatisk ind i apparatet.
Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside og tryk den i låseposition.
Hold apparatet til transport fast på grebet og opbe-
var det i et tørt rum. Bemærk: Det anbefales at skubbe teleskoprøret helt ind.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Rens støvrummet med en tør støvklud/støvpensel.
Best-nr. 6.904-329.
Indhold: 5 filterposer med lås og 1 motorbeskyttelsesfil­ter.
OBS
Fjern teleskopsugerøret fra håndtaget for at aflæse fil­terskiftindikatoren. Figur Hvis filterskiftindikatoren i dækslet er helt rød, ud-
skift venligst filterposen. Betjen låsearmen og åbn dækslet. Figur Åbn filterposens holder og klap den udad. Figur Lås filterposen med låseflappen, filterposen tages
ud og bortskaffes. Figur Skub en ny filterpose ind i holderen til anslaget.
Tryk låset først nedad, skub derefter holderen ind i
huset og lad den gå i hak på maskinens hus.
Motorbeskyttelsesfilter: udskift med den sidste filterpo­se i filterposens emballage. Motorbeskyttelsesfilteret sidder bagved den isatte
filterpose. Udskift motorbeskyttelsesfilteret inden
du sætter filterposen i. Figur
Løsn rammen og fjern den.Fjern rammens nederste del, fjern den gamle mo-
torbeskyttelsesfilter og skaf den bort. Læg en ny
motorbeskyttelsesfilter ind i rammen og sæt ram-
mens nederste del på plads igen. Figur Sæt rammen i og lad den gå i hak.
Best-nr. 6.414-805.
Filter til ren udblæsningsluft. HEPA-filter *: udskift 1x om året. Figur
Åbn dækslet.Løsn HEPA-filteret og tag den ud.
Figur
Isæt ny HEPA-filter og lad den gå i hak.Luk dækslet.
* EN1822:1998
Rens den omstillelige gulvdyse med jævne mellemrum! Fjern dysen fra sugerøret.
Figur Håndtag og sugeslange kan adskilles til rensning
eller hvis de er tilstoppet. Tryk hertil 2 låseanåb­ningordninger og træk håndtaget og sugeslangen fra hinanden.
Til forbindelse, sæt håndtaget og sugeslangen
sammen og lad dem gå i hak.
Forbehold for tekniske ændringer!

Efter brug

Transport, opbevaring

Pleje og vedligeholdelse

Rengøring af apparatet

Udskifte filterposen

Udskifte motorbeskyttelsesfilteret

Udskifte HEPA-filter

Rens gulvdysen

Rense tilbehør

Tekniske data

Kärcher VC 6 I henhold til forordning (EU) Nr. 665/2013
Energieffektivitetsklasse A Årligt energiforbrug * 25,3 kWh/a Tæpperenseklasse
Parketmundstykket, der følger med, er ikke egnet til brug på tæpper.
C
Renseklasse af hårde gulve D Støvemissionsklasse A Lydeffektniveau L
WA
74 dB(A) Nominelt effektoptag 600 W * Vejledende årligt energiforbrug (kWh/år) beregnet ud
fra 50 støvsugninger. Det faktiske energiforbrug af­hænger af, hvorledes støvsugeren benyttes.
28 DA
Page 29
– 5
Les denne oversettelsen av den originale
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge­ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for neste eier.
Universalstøvsugeren er kun beregnet for bruk i private husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for­årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Universalstøvsugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Universalstøvsugeren egner seg ikke til:
Støvsuging av mennesker eller dyrOppsuging av:
Småkryp (fluer, edderkopper o.l.) Helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter Fuktige eller flytende stoffer Lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer. Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de­ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der:
www.kaercher.com/REACH
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materi­aler. Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Brett ut bildesidene!
1 Nettkabel med plugg 2 Bryter for kabeloppvikling 3 På-/av bryter 4 Sugekraftregulator 5 Sugeslange 6 Håndtak 7 Teleskopsugerør 8 Regulering teleskopsugerør 9 Gulvmunnstykke 10 Deksel tilbehørsholder 11 Tilbehørsholder QuickClick:
Innehoder putedyse, uttrekkbar fugedyse og mø-
belpensel 12 Filterskifteindikator 13 Låsehendel, deksel filterpose/motorvernfilter 14 Motorvernfilter 15 Filterposeholder 16 Deksel HEPA filter 17 HEPA filter * 18 Bærehåndtak * EN1822:1998

Innholdsfortegnelse

Generelle merknader NO 5 Betjening NO 5 Pleie og vedlikehold NO 7 Tekniske data NO 7

Generelle merknader

Forskriftsmessig bruk

Miljøvern

Deponering av filter og filterpose

Garanti

Kundetjeneste

Tilbehør og reservedeler

Betjening

Beskrivelse av apparatet

29NO
Page 30

– 6
Figur
Sugeslangestuss i sugeåpning, press i lås.For å ta av trykkes begge låseknappene sammen
og slangen trekkes ut. Figur Sett sammen håndtak og teleskopsugerør, og la de
gå i lås. Sett sammen gulvdyse og teleskopsugerør, og la
de gå i lås. Figur Bruk reguleringen og still inn teleskopsugerør til
ønsket lengde. Figur For å sette bort apparatet eller ved korte arbeids-
pauser settes gulvdysen i parkeringsholderen på
apparatets bakside, og trykk i lås. Figur For å ta ut håndtaket, trykk det bakover i retning ap-
paratet. Da går gulvdysen ut av låsen i parkerings-
holderen og kan trekkes opp. Figur Hold strømkabelen i støpselet og trekk ut. Sett
støpselet i stikkontakten. Slå maskinen på/av. Figur Innstilling av sugekraft skjer ved sugekraftregulato-
ren:
- Markering til MAX, høy sugekraft
- Markering til MIN, lav sugekraft
Merk: Markeringen viser aktuell sugeeffekt. Sugekraften tilpasses den relevante sugesituasjon: Lav sugeeffekt – for gardiner, tekstiler, stoppede
møbler, puter Middels sugeeffekt – for lett tilsmussede tepper/
teppegulv, kostbare tepper, småtepper og løpere Høy sugeeffekt – for harde gulv, sterkt tilsmusse-
de tepper og teppegulv OBS! Dersom nettsikringen går når apparatet slås på, kan det skyldes at det samtidig er koblet andre elektris­ke apparater til samme strømkrets, og at de samtidig er slått på. I så fall stilles apparatet på nederste effekt før det slås på. Etterpå kan du velge et annet effekttrinn. For nettsikringer, se "Tekniske data". Viktig anvisning! Apparatet kobler seg automatisk ut ved fare for overoppheting. Slå av apparatet og trekk ut strømkabelen. Kontroller at dyse, sugerør eller slange ikke er tilstoppet, og om filteret eventuelt må skiftes. Et­ter løsing av feilen skal apparatet avkjøles i minst 1 ti­me, da skal apparatet være klar til bruk igjen.
Putemunnstykke: for suging av stoppede møbler,
madrasser, gardiner o.a.
Møbelpensel: for skånende rengjøring av møbler
og følsomme gjenstander, støvtørking av bøker, lufteslisser i bil o.a.
Fugedyse, uttrekkbar: for kanter, fuger og radia-
torer
Gulvdysen settes i parkeringsholderen på appara-
tets bakside, trykkes i lås (se figur 4). Figur Låsetasten på håndtaket trykkes inn, og håndtaket
trekkes ut av teleskopsugerøret. Figur Slå opp deksel på tilbehørsholder. Figur Sett håndtaket inn i ønsket tilbehør til anslag. Det
går da i lås. Svinges etterpå ned og trekkes ut . Figur For oppbevaring settes tilbehør med håndtak inn i
tilbehørsholderen, trykk opp for å låse på plass. Ta
av håndtak. Merk: Tilbehøret kan også tas ut for hånd og settes
på håndtaket. For å løsne tilbehøret trykk inn låse-
tasten på håndtaket. Merk: Alle overnevnte trinn kan også utføres med
teleskopsugerør tatt av. For å gjøre det settes gulv-
dysen i parkeringsholderen på apparatets bakside,
trykkes i lås. Teleskopsugerør trekkes rett opp.
Figur Tepper og teppegulv:
Velg bryterstilling som følger:
Figur Harde flater:
Velg bryterstilling som følger:

Igangsetting Støvsuging med tilbehør

QuickClick tilbehør
Bruk av QuickClick tilbehør
Skifte tilbehør fra QuickClick utstyrsholder
Gulvdyse, omkoblingsbar
30 NO
Page 31
– 7
Slå av apparatet og trekk ut støpselet. Figur Trykk på tasten for inntrekking av kabel. Kabel trek-
kes automatisk inn i apparatet.
Gulvdysen settes i parkeringsholderen på appara-
tets bakside, trykkes i lås.
Hols maskinen i bærehåndtaket for transport, opp-
bevares i tørt rom. Merk: Det anbefales at teleskopsugerøret først trekkes helt ut.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Rengjør støvrommet med en tørr støvklut/støvpen-
sel.
Bestill.nr. 6 904-329.
Innhold: 5 filterposer med lukking og 1 motorvernfilter.
Merknad
For å lese av filterskifteindikatoren må teleskopsugerø­ret tas av håndtaket. Figur Dersom filterskifteindikatoren i dekselet er helt rød
skal filterposen skiftes. Trykk på låsehendelen og åpne dekselet. Figur Lås opp holderen for filterpose og vipp det utover. Figur Lukk filterposen med låseslasken, ta ut filterposen
og kast den (restavfall). Figur Skyv en ny filterpose inn i holderen så langt det går.
Trykk først ned låsen, skyv så holderen inn i huset
til den går i lås.
Motorvernfilter: Skiftes samtidig med siste filterpose i filterposepakken. Motorvernfilteret ligger bak den innsatte filterpo-
sen. Motorvernfilteret skiftes før filterpose settes
inn. Figur
Lås opp ramme og ta den ut.Ta av rammeunderdelen, ta av brukt motorvernfil-
ter og kast det. Legg nytt motorvernfilter og sett på
rammeunderdelen igjen. Figur Sett inn ramme og lås den på plass.
Bestill.nr. 6 414-805.
Filter for renere utblåsningsluft. HEPA filter *: Skiftes 1 gang pr. år. Figur
Åpne lokket.HEPA-filter låses opp og tas ut.
Figur
Sett inn nytt HEPA-Filter og lås det på plass.Sett på lokket igjen.
* EN1822:1998
Den omkoblingsbare gulvdysen skal rengjøres regel­messig! Ta dysen av sugerøret.
Figur Håndtak og sugeslange kan skilles for rengjøring
eler ved tilstopping. For å gjøre det trykkes de 2 lå­sene sammen, trekk så fra hverandre.
For å sette sammen håndtak og sugeslangen tryk-
kes de sammen og låses.
Det tas forbehold om tekniske endringer!

Etter bruk

Transport, oppbevaring

Pleie og vedlikehold

Rengjøring av apparatet

Bytte filterpose

Skifte motorvernfilter

Bytte HEPA-filter

Rengjør gulvdysen

Rengjøre tilbehør

Tekniske data

Kärcher VC 6 Iht. forordning (EU) nr. 665/2013
Energiklasse A Årlig energiforbruk* 25,3 kWh/a Rengjøringsklasse for tepper
Det medfølgende parkett­munnstykket er ikke egnet for bruk på tepper.
C
Rengjøringsklasse for hardt gulv
D
Klasse for støvutslipp A Støyeffektnivå L
WA
74 dB(A) Nominelt strømforbruk 600 W * Gjennomsnittlig årlig energiforbruk (kWh pr. år), ba-
sert på 50 støvsuginger. Faktisk årlig energiforbruk av­henger av hvordan støvsugeren brukes.
31NO
Page 32
– 5
Läs igenom denna originalbruksanvisning
och de medföljande säkerhetsanvisning­arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare.
Denna universaldammsugare är avsedd för privat an­vändning i hushåll, inte för industriellt bruk. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av annan användning än den avsedda eller genom felaktig manövrering. Använd bara universaldammsugaren med:
Original filterpåse.Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Universaldammsugaren är inte lämplig för:
Sugning av människor eller djur.Uppsugning av:
Smådjur (t.ex. flugor, spindlar o.s.v.). Hälsofarliga substanser som har vassa kanter, är heta eller glödande. Fuktiga eller flytande substanser. Lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis­kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material. Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad. (Se baksidan för adress)
För frågor eller problem står närmaste KÄRCHER-filial till förfogande. Se baksidan för adress.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Vik ut bildsidor!
1 Nätkabel med kontakt 2 Knapp för upprullning av kabel 3 Till/Från knapp 4 Reglering av sugstyrka 5 Sugslang 6 Handtag 7 Teleskoprör 8 Justering av teleskoprör 9 Golvmunstycke 10 Skydd över tillbehörsfack 11 Tillbehörsfack QuickClick:
innehåller möbelmunstycke, utdragbart fogmun-
stycke och möbelpensel. 12 Indikering filterbyte 13 Förslutningsspak, lock på filterpåse / motorskydds-
filter 14 Motorskyddsfilter 15 Hållare för filterpåse 16 Skydd HEPA-filter 17 HEPA-filter * 18 Bärhandtag * EN1822:1998

Innehållsförteckning

Allmänna hänvisningar SV 5 Handhavande SV 5 Skötsel och underhåll SV 7 Tekniska data SV 7

Allmänna hänvisningar

Ändamålsenlig användning

Miljöskydd

Hantera filter och filterpåse

Garanti

Kundservice

Tillbehör och utbytesdelar

Handhavande

Beskrivning av aggregatet

32 SV
Page 33

Idrifttagande Suga med tillbehör

Bild
Haka fast sugslangsfästet i sugöppningen.Vid borttagning trycks båda spärrarna in och slang-
en dras ur.
Bild
Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör.Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör.
Bild Använd justeringsfunktionen och ställ in teleskop-
röret på önskad längd. Bild När apparaten ska ställas undan, eller vid korta ar-
betspauser, hängs golvmunstycket i hållaren på
apparatens sida där det hakas fast. Bild För att lyfta av detta igen trycks handtaget bakåt,
mot apparaten. Detta gör att golvmunstycket fri-
görs från hållaren och kan lyftas av, med uppåtrik-
tad rörelse. Bild Håll i kontakten på nätanslutningssladden och drag
ur den. Stick in kontakten i vägguttaget. Starta / stäng av apparaten. Bild Sugkraften ställs in på sugkraftreglaget.
- Markering på MAX, hög sugkraft
- Markering på MIN, låg sugkraft
Hänvisning: Markeringen visar aktuell sugeffekt. Anpassa sugkraften till sugsituationen: Låg sugeffekt – för gardiner, textilier, stoppade
möbler, kuddar Medelstark sugkraft – för lätt nedsmutsade mat-
tor / heltäckningsmattor, mattor av hög kvalitet,
småmattor och hallmattor Hög sugeffekt – för hårda golv, kraftigt nedsmut-
sade mattor och heltäckningsmattor Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut när apparaten ansluts kan detta bero på att andra elektriska apparater anslutits, och drivs, via samma strömkrets. Ställ i detta fall in lägsta effektnivå på apparaten innan den startas. Därefter kan en högre nivå väljas. Nätsäkring, se kapitel "Tekniska Data". Viktig hänvisning! Vid risk för överhettning stänger ap­paraten automatiskt av sig. Stäng av apparaten och drag ur nätkontakten. Kontrollera att inte munstycke, rör och slang är tilltäppta eller att filtret behöver bytas. Låt apparaten kylas av under minst en timme när störning­en åtgärdats; därefter är apparaten klar att använda igen.
QuickClick tillbehör
Använda QuickClick tillbehör
Möbelmunstycke: för sugning av stoppade möb-
ler, madrasser, gardiner bl.a.
Möbelpensel: för skonsam rengöring av möbler
och känsliga föremål, avdamning av böcker, rengö­ring av ventilationsöppningar i bilen etc.
Fogmunstycke, utdragbart: för kanter, fogar och
element
Byt tillbehör från QuickClick tillbehörsfack
Häng golvmunstycke i hållaren på apparatens sida
och spärra det (se bild 4). Bild Tryck på spärrknappen som finns på handtaget och
tag bort handtaget från teleskopröret. Bild Öppna skyddet över tillbehörsfacket. Bild Skjut in handtaget i önskat tillbehör, till anslag. Det-
ta gör att det hakar fast. Sväng i anslutning till detta
nedåt och drag ur. Bild Vid förvaring läggs tillbehöret med handtag i tillbe-
hörsfacket och hakas fast med uppåtriktad rörelse.
Drag bort handtaget. Hänvisning: Tillbehöret kan också lyftas ur med
handen och placeras på handtaget. För att lossa
tillbehöret trycks spärrknappen på handtaget in. Hänvisning: Alla ovan beskrivna arbetsförlopp kan
även utföras med monterat teleskoprör. För detta
hängs golvmunstycket i hållaren på apparatens
sida och hakas fast. Drag ut teleskopröret lodrätt
uppåt.
Golvmunstycke omkopplingsbart
Bild Mattor och heltäckningsmattor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
Bild Hårda ytor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
– 6
33SV
Page 34
– 7
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen. Bild Tryck på knappen för upprullning av kabel. Kabeln
dras automatiskt in i apparaten.
Häng golvmunstycket i hållaren på apparatens sida
och haka fast det.
Bär apparaten i handtaget vid förflyttning och förva-
ra den i torra utrymmen. Anvisning: Det rekommenderas att teleskopröret först skjuts in helt.
Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Rengör dammutrymmet med torr dammtrasa / pen-
sel.
Beställnr. 6. 904-329.
Innehåll: Fem filterpåsar med förslutning och ett motor­skyddsfilter.
Hänvisning
Skilj teleskopröret från handtaget för avläsning av filter­bytes-indikeringen. Bild Är filterbytesindikerignen i locket helt röd måste fil-
terpåsen bytas ut. Använd spärrspaken och öppna locket. Bild Öppna hållaren för filterpåsen och vik ut den. Bild Stäng filterpåsen med förslutningsremsan, lyft ur
påsen och släng den. Bild Sätt i ny filterpåse i hållaren, till anslag. Tryck först
ner plösen, skjut sedan in hållaren i höljet och haka
fast på apparaten.
Motorskyddsfilter: ska bytas i samband med att sista filterpåsen tas i påsförpacknnigen. Motorskyddsfiltret ligger bakom den isatta filterpå-
sen. Byt motorskyddsfiltret innan filterpåsen sätts i. Bild
Lossa ramen och lyft ut den.Tag bort underdelen till ramen, tag ur det gamla
motorskyddsfiltret och kasta det. Lägg i nytt motor-
skyddsfilter i ramen och sätt in underdelen. Bild Sätt tillbaka ramen och haka fast den.
Beställnr. 6. 414-805.
Filter för ren utblåsluft. HEPA-filter *: Byt 1x varje år. Bild
Öppna locket.Lossa och ta ur HEPA-filter
Bild
Sätt i och haka fast det nya HEPA-filtret.Stäng locket.
* EN1822:1998
Rengör det omkopplingsbara golvmunstycket i regel­bundna intervaller! Tag bort munstycket från sugröret.
Bild Handtag och sugslang kan delas för rengöring men
också om det är stopp i dem. Tryck då in två spärr­fästen och drag isär.
Handtag och sugslang sätts sedan ihop och hakas
fast.
Med reservation för tekniska ändringar!

Avsluta driften

Transport, förvaring

Skötsel och underhåll

Rengöra apparaten

Byt filterpåse

Byt ut motorskyddsfilter

Byta HEPA-filter

Rengöra golvmunstycke

Rengör tillbehör

Tekniska data

Kärcher VC 6 Enligt förordning (EU) nr 665/2013
Energieffektivitetsklass A Årlig energiförbrukning * 25,3 kWh/a Klass för rengöringsprestanda
på matta Det medföljande parkettmun­stycket är inte lämpat att an­vändas på mattor.
C
Klass för rengöringsprestanda på hårt golv
D
Partikelutsläppsklass A Ljudeffektsnivå
WA
74 dB(A) Anslutningseffekt 600 W * Indikativ årlig energiförbrukning (kWh per år), baserat
på 50 städtillfällen. Den faktiska årliga energiförbruk­ningen beror på hur maskinen används.
34 SV
Page 35

Sisällysluettelo

Yleisiä ohjeita FI 5 Käyttö FI 5 Hoito ja huolto FI 7 Tekniset tiedot FI 7
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim­mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem­mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista­jaa varten.

Yleisiä ohjeita

Tarkoituksenmukainen käyttö

Tämä yleispölynimuri on tarkoitettu yksityiseen kotikäyt­töön eikä ammattikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Yleispölynimuria saa käyttää vain, kun se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Yleispölynimuri ei sovellu:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen.Sillä ei voida imuroida:
Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, jne.). Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä eikä kuu­mia tai hehkuvia aineita. Kosteita tai nestemäisiä aineita. Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit­telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi­ta ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä­viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken­neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih­misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval­lisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä­vällisestä materiaalista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko­tijätteen mukana.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon. (Osoite, katso takasivua)

Asiakaspalvelu

KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk­siisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite, katso taka­sivua.

Varusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta­kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka­ercher.com.

Käyttö

Laitekuvaus

Avaa kuvasivut!
1 Verkkokaapeli ja pistoke 2 Johdon kelauspainike 3 Päälle/pois päältä -painike 4 Imutehon säädin 5 Imuletku 6 Käsikahva 7 Teleskooppi-imuputki 8 Teleskooppi-imuputken säätö 9 Lattiasuutin 10 Lisävarustetelineen kansi 11 QuickClick-lisävarusteteline:
sisältää huonekalusuuttimen, vedettävän rakosuut-
timen ja huonekaluharjan 12 Suodattimen vaihdon merkkivalo 13 Lukitsinvipu, pölypussin / moottorin suojasuodatti-
men kansi 14 Moottorin suojasuodatin 15 Pölypussin pidike 16 HEPA-suodattimen suojus 17 HEPA-suodatin * 18 Kantokahva * EN1822:1998
– 5
35FI
Page 36

– 6
Kuva
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.Irrottaessasi imuletku paina molemmista lukitusno-
kista ja vedä letku irti. Kuva Liitä käsikahva ja teleskooppi-imuputki yhteen ja
lukitse ne. Liitä lattiasuulake ja teleskooppi-imuputki yhteen ja
lukitse ne. Kuva Säädä teleskooppi-imuputki haluamaasi pituuteen. Kuva Kun lopetat imuroimisen tai keskeytät työn hetkek-
si, ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen
takaosaan ja paina lukitsinta. Kuva Irrottaaksesi paina takana olevaa käsikahvaa lait-
teen suuntaan. Tällöin lattiasuulake vapautuu py-
säköintiasennosta ja sen voi nostaa ylöspäin. Kuva Tartu verkkojohtoon sen pistokkeesta ja vedä se
ulos. Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle / pois päältä. Kuva Imutehon säätö tapahtuu imutehon säätimellä:
- Merkintä MAX, suuri imuteho
- Merkintä MIN, pieni imuteho
Huomautus: Merkkaus näyttää ajankohtaisen
imuvoimakkuuden. Sovita imuteho imuroitavien kohteiden mukaan: Pieni imuteho – verhot, tekstiilit, pehmustetut huo-
nekalut, tyynyt Keskinkertainen imuteho – kevyesti likaantuneet
matot / kokolattiamatot, arvokkaat matot, kynnysy-
litykset ja pitkät käytävämatot Suurin imuteho – matottomat lattiat, pahasti li-
kaantuneet matot ja kokolattiamatot Huomio! Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty mui­ta sähkölaitteita samanaikaisesti. Voit estää sulakkeen palamisen säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä. Käynnistämisen jälkeen voit valita suu­remman tehoalueen. Katso liitäntäarvot kohdasta "Tek­niset tiedot". Tärkeä ohje!Laite sammuu ylikuumentuessaan auto­maattisesti. Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti. Varmista, että suutin, imuputki tai imuletku ei ole tuk­keutunut ja tarkista onko suodatin vaihdettava. Anna laitteen jäähtyä häiriön jälkeen vähintään 1 tunnin ajan, minkä jälkeen laite on jälleen käyttövalmis.
Pehmustesuutin: pehmustettujen huonekalujen,
patjojen, verhojen ja muiden sellaisten imurointiin
Huonekaluharja: huonekalujen ja arkojen kohtei-
den hellävaraiseen puhdistamiseen, kirjojen ja au­ton tuuletussäleikköjen pölynpoistoon ja muuhun sellaiseen
Rakosuutin, ulosvedettävä: kulmien, rakojen ja
lämpöpattereiden imurointiin
Ripusta lattiasuulake säilytyspitimeensä laitteen ta-
kaosaan ja paina suulaketta kunnes se napsahtaa
lukitukseen (katso kuva 4). Kuva Paina käsikahvan vapautuspainiketta ja irrota tele-
skooppi-imuputki käsikahvasta. Kuva Avaa lisävarustetelineen kansi. Kuva Työnnä käsikahva haluamaasi lisävarusteeseen si-
sään sen vasteeseen saakka. Tällöin se lukittuu.
Käännä sen jälkeen alaspäin ja vedä ulos. Kuva Työnnä säilytystä varten lisävaruste kasikahvan
kera lisävarustetelineeseen ja lukitse se ylös. Pois-
ta käsikahva. Ohje: Lisävaruste voidaan irrottaa käsin ja asettaa
käsikahvaan. Paina käsikahvan vapautuspainiket-
ta irrottaaksesi lisävarusteen käsikahvasta. Ohje: Kaikki edellä mainitut vaiheet voidaan suorit-
taa myös teleskooppi-imuputki liitettynä. Ripusta
sitä varten lattiasuulake pysäköintiasentoon lait-
teen takaosaan ja paina lukitsinta. Vedä teleskoop-
pi-imuputki pystysuoraan ylöspäin.
Kuva Matot ja kokolattiamatot:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Kuva Kovat pinnat:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:

Käyttöönotto Imurointi lisävarusteita käyttäen

QuickClick -varusteet
QuickClick -varusteiden käyttö
Lisävarusteen vaihtaminen QuickClick­lisävarustetelineestä
Käännettävä lattiasuulake
36 FI
Page 37
– 7
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti. Kuva Paina johdon kelauspainiketta. Johto kelautuu au-
tomaattisesti laitteen sisään.
Ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen
takaosaan ja paina lukitsinta.
Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä kuivissa ti-
loissa. Huomautus: On suositeltavaa työntää teleskoop­pi-imuputki kokonaan sisään.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Puhdista pölypussisäiliö kuivalla pölyliinalla / pöly-
harjalla.
Tilausnro 6 904-329
Sisältö: 5 pölypussia sulkimilla ja 1 moottorin suojasuo­datin.
Huomautus
Suodattimen vaihdon merkkivalon lukemiseen erota te­leskooppiputki käsikahvasta. Kuva Kun pölypussin vaihdon merkkivalo on kokonaan
punainen, vaihda pussi. Avaa kansi lukitsinvivusta. Kuva Vapauta pölypussin pidike ja taivuta se taaksepäin. Kuva Sulje pölypussi sen sulkukaistaleella, vedä pussi
ulos ja hävitä se. Kuva Työnnä uusi pölypussi kiinnittimeen vasteeseen
asti. Paina hahlo ensin alas, työnnä kiinnitin kote-
loon ja lukitse se laitteen koteloon.
Moottorin suojasuodatin: vaihda samassa yhteydes­sä, kun vaihdat laitteeseen pölypussipakkauksen vii­meisen pölypussin. Moottorin suojasuodatin sijaitsee paikoillaan ole-
van pölypussin takana. Vaihda moottorin suojasuo-
datin ennen pölypussin paikoilleen asettamista. Kuva
Vapauta kehykset ja poista suodatin.Irrota kehyksen alaosa, poista ja hävitä vanha
moottorin suojasuodatin. Aseta uusi moottorin suo-
jasuodatin kehykseen ja aseta kehyksen alaosa ta-
kaisin paikoilleen. Kuva Aseta kehys sisään ja lukitse se.
Tilausnro 6 414-805
Suodatin puhdasta ulospuhallusilmaa varten. HEPA-suodatin * Vaihdettava vuosittain. Kuva
Avaa kansi.Irrota HEPA-suodatin lukituksesta ja ota se ulos.
Kuva
Aseta ja lukitse uusi HEPA-suodatin paikalleen.Sulje kansi.
* EN1822:1998
Puhdista käännettävä lattiasuulake säännöllisin vä­liajoin! Irrota suulake imuletkusta.
Kuva Käsikahva ja imuletku voidaan erottaa puhdistusta
varten tai poistettaessa tukosta. Paina irrottaaksesi kahta lukitusnuppia ja vedä osat toisistaan irti.
Käsikahva ja imuletku liitetään toisiinsa työntämäl-
lä ne yhteen ja lukitsemalla ne.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

Käytön lopetus

Kuljetus, säilytys

Hoito ja huolto

Laitteen puhdistus

Pölypussin vaihto

Moottorin suojasuodattimen vaihto

HEPA-suodattimen vaihto

Lattiasuulakkeen puhdistus

Lisävarusteiden puhdistaminen

Tekniset tiedot

Kärcher VC 6 Asetuksen (EU) nro 665/2013 mukaan
Energiatehokkuusluokka A Vuosittainen energiankulutus * 25,3 kWh/a Matonpuhdistusluokka
Mukana toimitettu parkettisuu­tin ei sovellu käytettäväksi ma­toille.
C
Kovalattiapuhdistusluokka D Pölyemissioluokka A Äänitehon taso L
WA
74 dB(A) Nimellistehonotto 600 W * Indikatiivinen vuosittainen energiankulutus (kWh/vuo-
si) perustuen 50 puhdistukseen. Tosiasiallinen ener­giankulutus riippuu siitä, miten paljon laitetta käyte­tään.
37FI
Page 38

Πίνακας περιεχομένων

Γενικές υποδείξεις EL 5 Χειρισμός EL 5 Φροντίδα και συντήρηση EL 7 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 7
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει­τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα­λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Γενικές υποδείξεις

Αρμόζουσα χρήση

Αυτή η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης προορίζεται για χρήση στο σπίτι και όχι για επαγγελματικούς σκο­πούς. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι­ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά­θος χειρισμό. Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
Η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης δεν είναι κατάλλη- λη για:
Καθαρισμό ανθρώπων ή ζώων.Αναρρόφηση:
Μικρών ζωντανών οργανισμών (π.χ. μύγες, αρά­χνες κτλ). βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρα­κτωμένων υλικών υγρών ή ρευστών ουσιών Εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα­τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι­λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ­νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ­σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω­στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι­κά φιλικά προς το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ­ριμμάτων.
38 EL

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ­νεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα­κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο­πτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.

Χειρισμός

Περιγραφή συσκευής

Παρακαλούμε ανοίξτε τις σελίδες με τις εικόνες!
1 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 2 Πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου 3 Πλήκτρο On/Off 4 Ελεγκτής αναρροφητικής ισχύος 5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 6 Χειρολαβή 7 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης 8 Προσαρμογή τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης 9 Μπεκ δαπέδου 10 Κάλυμμα θήκης εξαρτημάτων 11 Θήκη εξαρτημάτων QuickClick:
περιλαμβάνει ακροφύσιο για ταπετσαρίες, αφαι-
ρούμενο ακροφύσιο αρμών και πινέλο επίπλων 12 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου 13 Μοχλός κλείδωσης, κάλυμμα σακούλας φίλτρου /
φίλτρου προστασίας κινητήρα 14 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 15 Πλαίσιο στήριξης σακούλας φίλτρου 16 Κάλυμμα φίλτρου ΗΕΡΑ 17 Φίλτρο ΗΕΡΑ * 18 Λαβή μεταφοράς * EN1822:1998
– 5
Page 39

Θέση σε λειτουργία Αναρρόφηση με εξάρτημα

Εικόνα Κλειδώστε το στόμιο ελαστικού σωλήνα αναρρό-
φησης στο άνοιγμα αναρρόφησης.
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε μεταξύ τους τα δύο
δόντια ασφάλισης και τραβήξτε τον σωλήνα. Εικόνα Συνδέστε την χειρολαβή με τον τηλεσκοπικό σωλή-
να αναρρόφησης και ασφαλίστε τα. Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τον τηλεσκο-
πικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε τα. Εικόνα Πιέστε την προσαρμογή και ρυθμίστε τον τηλεσκο-
πικό σωλήνα αναρρόφησης στο επιθυμητό μήκος. Εικόνα Για την φύλαξη της συσκευής ή κατά τα διαλείμματα
από την εργασία, κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου
στο ειδικό στήριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος
της συσκευής και πιέστε στην θέση κλείδωσης. Εικόνα Για να το αφαιρέσετε, πιέστε την χειρολαβή προς
τα πίσω, προς την κατεύθυνση της συσκευής.
Έτσι, το ακροφύσιο δαπέδου θα απασφαλιστεί από
το στήριγμα στάθμευσης και μπορεί να αφαιρεθεί
τραβώντας προς τα πάνω. Εικόνα Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας από το φις και
τραβήξτε το. Βάλτε το φις στην πρίζα. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής Εικόνα Η ρύθμιση της αναρροφητικής ισχύος γίνεται από
τον ελεγκτή αναρροφητικής ισχύος:
- Σημάδι στο ΜΑΧ, υψηλή αναρροφητική ισχύς
- Σημάδι στο ΜΙΝ, χαμηλή αναρροφητική ισχύς
Υπόδειξη: το σημάδι υποδεικνύει τη ρυθμισμένη
ισχύ αναρρόφησης.
Προσαρμόστε την αναρροφητική ισχύ ανάλογα με την περίσταση:
Χαμηλή αναρροφητική ισχύς – για κουρτίνες,
υφάσματα, ταπετσαρισμένα έπιπλα, μαξιλάρια. Μέτρια αναρροφητική ισχύς – για ελαφρά λερω-
μένα χαλιά/μοκέτες, χαλιά μεγάλης αξίας, πατάκια
και διαδρόμους. Μέγιστη αναρροφητική ισχύς – για σκληρά δάπε-
δα, πολύ λερωμένα χαλιά και μοκέτες Προσέξτε! .Εάν κατά την ενεργοποίηση της συσκευής πέσει η ασφάλεια, αυτό μπορεί να οφείλεται το ότι στο κύκλωμα είναι συνδεδεμένες ταυτόχρονα και άλλες ηλε­κτρικές συσκευές, οι οποίες βρίσκονται σε λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, ρυθμίστε την συσκευή στην χα­μηλότερη βαθμίδα ισχύος, πριν την θέσετε σε λειτουρ­γία. Έπειτα, μπορείτε να επιλέξετε μία υψηλότερη βαθ­μίδα ισχύος. Σχετικά με την ηλεκτρική ασφάλεια, βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Σημαντική υπόδειξη! Η συσκευή απενεργοποιείται αυ­τόματα, όταν υφίσταται κίνδυνος υπερθέρμανσης. Απε­νεργοποιήστε την συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο, ο σωλήνας αναρ­ρόφησης ή ο ελαστικός σωλήνας δεν είναι βουλωμένα και/ή ότι το φίλτρο πρέπει να αλλαχθεί. Αφού αντιμετω­πίσετε την βλάβη, αφήστε την συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα. Έπειτα η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
Εξαρτήματα QuickClick
Χρήση εξαρτημάτων QuickClick
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων: για την
αναρρόφηση ρύπων σε ταπετσαρισμένα έπιπλα, στρώματα ύπνου, κουρτίνες κτλ.
Πινέλο επίπλων: για τον ήπιο καθαρισμό επίπλων
και ευαίσθητων αντικειμένων, το ξεσκόνισμα βιβλί­ων, θυρίδων εξαερισμού στο αυτοκίνητο κτλ.
Ακροφύσιο αρμών, αποσπώμενο: για ακμές,
αρμούς, θερμαντικά σώματα
Αντικατάσταση εξαρτημάτων από την θήκη εξαρτημάτων QuickClick
Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο άγκιστρο
στάθμευσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συ­σκευής και πιέστε το στη θέση ασφάλισης (βλ. εικό-
να 4). Εικόνα Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στην χειρολαβή
και τραβήξτε την χειρολαβή από τον τηλεσκοπικό
σωλήνα αναρρόφησης. Εικόνα Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης εξαρτημάτων. Εικόνα Εισάγετε την χειρολαβή στο επιθυμητό εξάρτημα
ως τον αναστολέα. Το εξάρτημα κλειδώνει. Τέλος,
μετακινήστε το προς τα κάτω και τραβήξτε. Εικόνα Για την φύλαξη, τοποθετήστε το εξάρτημα με την
χειρολαβή στην θήκη εξαρτημάτων και κλειδώστε
το προς τα πάνω. Αφαιρέστε την λαβή. Υπόδειξη: Το εξάρτημα μπορεί,επίσης, να αφαιρε-
θεί με το χέρι και να εισαχθεί στην χειρολαβή. Για
την αφαίρεση του εξαρτήματος, πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης από την χειρολαβή. Υπόδειξη: Όλα τα παραπάνω βήματα μπορούν
επίσης να εκτελεστούν με συνδεδεμένο τον τηλε-
σκοπικό σωλήνα αναρρόφησης. Για τον σκοπό αυ-
τόν, κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό
στήριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευ-
ής και πιέστε στην θέση κλείδωσης. Τραβήξτε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης κάθετα προς
τα επάνω.
Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο δαπέδου
Εικόνα Χαλιά και μοκέτες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον ακόλουθο
τρόπο:
Εικόνα Σκληρές επιφάνειες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον ακόλουθο
τρόπο:
– 6
39EL
Page 40

Τερματισμός λειτουργίας

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα. Εικόνα Πιέστε το πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου. Το καλώ-
διο τυλίγεται αυτόματα μέσα στην συσκευή. Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στή-
ριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής
και πιέστε στην θέση κλείδωσης.

Μεταφορά, φύλαξη

Κατά τη μεταφορά κρατήστε τη συσκευή από τη
λαβή μεταφοράς και φυλάξτε την σε ξηρό περιβάλ-
λον.
Υπόδειξη: Συνιστάται προηγουμένως να εισάγετε
μέχρι τέλους τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφη-
σης.

Φροντίδα και συντήρηση

Καθαρισμός συσκευής

Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών. Καθαρίστε τον χώρο συλλογής σκόνης με ένα στε-
γνό ξεσκονόπανο /πινέλο ξεσκονίσματος.

Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου

Κωδ. παραγγελίας 6 904-329
Περιεχόμενο: 5 σακούλες φίλτρου με κλείστρο και 1 φίλ­τρο προστασίας κινητήρα.
Υπόδειξη
Για να διαβάσετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου αφαιρέ­στε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης από την χειρολαβή. Εικόνα Εάν η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο κάλυμμα γίνει
εντελώς κόκκινη, αντικαταστήστε το φίλτρο. Πιέστε τον μοχλό κλείδωσης και ανοίξτε το κάλυμ-
μα. Εικόνα Απασφαλίστε το πλαίσιο στήριξης της σακούλας
φίλτρου και ανοίξτε το προς τα έξω. Εικόνα Κλειδώστε την σακούλα φίλτρου με την γλώσσα
κλείδωσης, αφαιρέστε την σακούλα φίλτρου και πε-
τάξτε την. Εικόνα Εισάγετε μία νέα σακούλα φίλτρου μέσα στο πλαί-
σιο στήριξης ως τον αναστολέα. Πρώτα πιέστε τον
αμφιδέτη προς τα κάτω και έπειτα εισάγετε το πλαί-
σιο στήριξης στο περίβλημα, ώσπου να κλειδώσει
εκεί.
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας του
κινητήρα
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα: αντικαστήστε το
με την τελευταία σακούλα φίλτρου της συσκευασίας σα­κουλών φίλτρου. Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα βρίσκεται
πίσω από την ήδη τοποθετημένη σακούλα φίλ-
τρου. Πριν την τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου,
αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητή-
ρα. Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το πλαίσιο.
Αφαιρέστε το κάτω μέρος του πλαισίου, βγάλτε το
χρησιμοποιημένο φίλτρο προστασίας του κινητήρα και πετάξτε το. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο προστα­σίας του κινητήρα στο πλαίσιο και βάλτε το κάτω
μέρος του πλαισίου ξανά στη θέση του. Εικόνα Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλαίσιο.

Αντικατάσταση φίλτρου ΗΕΡΑ

Κωδ. παραγγελίας 6 414-805
Φίλτρο για καθαρό εξερχόμενο αέρα Φίλτρο ΗΕΡΑ *: Αντικαταστήστε 1 Χ έτος. Εικόνα
Ανοίξτε το κάλυμμα.Απασφαλίστε και αφαιρέστε το φίλτρο ΗΕΡΑ.
Εικόνα Τοποθετήστε και ασφαλίστε με κούμπωμα το νέο
φίλτρο ΗΕΡΑ. Κλείστε το κάλυμμα. * EN1822:1998

Καθαρισμός ακροφυσίου

Καθαρίζετε το ρυθμιζόμενο ακροφύσιο δαπέδου σε τα­κτά διαστήματα! Αφαιρέστε το ακροφύσιο από τον σωλήνα αναρρό-
φησης.

Καθαρισμός εξαρτημάτων

Εικόνα Η λαβή μπορεί να αποσυνδεθεί από τον σωλήνα
αναρρόφησης για να καθαριστεί ή σε περίπτωση
απόφραξης. Για τον σκοπό αυτόν, πιέστε τα 2 ση-
μεία απασφάλισης και τραβήξτε. Για την σύνδεση, εισάγετε την χειρολαβή στον τη-
λεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε
την.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Kärcher VC 6 Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αρ. 665/2013
Κατηγορία ενεργειακής απόδο­σης
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας *25,3 kWh/a
Κατηγορία καθαρισμού ταπή­των Το παρεχόμενο ακροστόμιο δαπέδων παρκέ δεν είναι κα­τάλληλο για χρήση σε χαλιά.
Κατηγορία καθαρισμού σκλη­ρών δαπέδων
Κατηγορία εκπομπής σκόνης A Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητι-
κής ισχύος L Εφαρμοζόμενη ονομαστική
ισχύς * Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh ανά
έτος), με βάση 50 διαδικασίες καθαρισμού. Η πραγμα­τική ετήσια κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
WA
A
C
D
74 dB(A)
600 W
40 EL
– 7
Page 41

İçindekiler

Genel bilgiler TR 5 Kullanımı TR 5 Koruma ve Bakım TR 7 Teknik Bilgiler TR 7
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve­rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci­hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.

Genel bilgiler

Kurallara uygun kullanım

Bu üniversal süpürge, ev işlerindeki özel kullanım için üretilmiş ve ticari amaçlı kullanım için üretilmemiştir. Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. Üniversal süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kulla­nın:
Orijinal filtre torbası.Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak-
sesuarlar.
Üniversal süpürge aşağıdakiler için uygun değildir: İnsanlar ve hayvanların emme yöntemiyle temiz-
lenmesi.
Aşağıdakilerin emilmesi:
Küçük canlılar (Örn; böcekler, örümcekler, vb) Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak ya da yan­makta olan maddeler. Nemli ya da sıvı maddeler. Kolay alev alabilen ya da patlayıcı maddeler ve gazlar.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am­balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri­ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön­derin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi­ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci­hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl­dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in­san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen­miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli­dir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res:
www.kaercher.com/REACH
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge­rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik­te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Müşteri hizmeti

Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site­mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.

Kullanımı

Cihaz tanımı

Lütfen şekil sayfalarını açın!
1 Soketli elektrik fişi kablosu 2 Kablo sarma tuşu 3 Açma/Kapama tuşu 4 Emme gücü ayarlayıcısı 5 Emme hortumu 6 Tutamak 7 Teleskop emme borusu 8 Teleskop emme borusunun ayarı 9 Taban memesi 10 Aksesuar donanımının kapağı 11 QuickClick aksesuar donanımı:
Yastık memesi, çıkartılabilen ek memesi ve mobil-
ya fırçası içerir 12 Filtre değişim göstergesi 13 Kilit kolu, filtre torbası kapağı / motor koruma filtresi 14 Motor koruma filtresi 15 Filtre torbası tutucusu 16 HEPA filtre kapağı 17 HEPA filtre * 18 Taşıma kolu * EN1822:1998
– 5
41TR
Page 42

İlk çalıştırma Aksesuarlarla süpürme

Şekil
Emme hortumunun ağzı emme deliğine bastırın.Çıkartmak için, her iki kilitleme mandalını içeri doğ-
ru bastırın ve hortumu dışarı çekin. Şekil Tutamak ve teleskop emme borusunu birbirine ge-
çirin ve kilitleyin. Taban memesi ve teleskop emme borusunu birbiri-
ne geçirin ve kilitleyin. Şekil Ayar düğmesine basın ve teleskop emme borusu-
nu istediğiniz uzunluğa ayarlayın. Şekil Durdurmak için ya da kısa çalışma aralarında, ta-
ban memesini cihazın arka tarafındaki park tutucu-
suna asın ve kilit konumuna bastırın. Şekil Çıkartmak için, tutamağı geriye doğru cihaz yönün-
de bastırın. Bu şekilde, taban memesi park tutucu-
sundan açılır ve yukarı doğru çıkartılabilir. Şekil Şebeke bağlantı kablosunu fişinden tutun ve dışarı
çekin. Elektrik fişini prize takın. Cihazı açın / kapatın. Şekil Emme gücü, emme gücü ayarlayıcısından ayarla-
nır:
- İşaret MAX üzerinde, yüksek emme gücü
- İşaret MIN üzerinde, düşük emme gücü
Not: İşaret, güncel emme gücünü gösterir.
Emme gücünün emme durumuna uygun olarak adapte edilmesi:
şük emme gücü – Perdeler, tekstiller, yastıklı
mobilyalar, mindeler Orta emme gücü – Az kirlenmiş halılar / halı ze-
minler, yüksek kaliteli halılar, köprüler ve rotorlar Yüksek emme gücü – Sert zeminler, çok kirlenmiş
halılar ve halı zeminler Lütfen dikkat edin! Cihazın çalışması sırasında şebe­ke sigortasının devreye girmesinin nedeni, aynı elektrik devresine aynı anda başka elektrikli cihazların bağlan­mış ve çalıştırılıyor olması olabilir. Bu durumda, cihazı çalıştırmadan önce cihazdaki en düşük güç kademesini ayarlayın. Daha sonra daha yüksek bir güç kademesi seçebilirsiniz. Şebeke sigortası için "Teknik bilgiler" bö­lümüne bakın. Önemli uyarı! Cihaz, bir aşırı ısınma tehlikesinde oto­matik olarak kapanır. Cihazı kapatın ve elektrik fişini çe­kin. Meme, emme borusu ya da hortumun tıkanmış olup olmadığı ya da filtrenin değiştirilmesinin gerekli olup ol­madığından emin olun. Arızanın giderilmesinden sonra cihazı en az 1 sata soğutun, daha sonra cihaz tekrar ça­lışmaya hazırdır.
QuickClick; Aksesuar
QuickClick aksesuarın kullanılması
Yastık memesi: Yastıklı mobilyalar, minderler,
perdelerin, vb emilmesi için
Mobilya fırçası: Mobilyalar ve hassas cisimlerin
koruyucu temizliği, kitaplar, otomobildeki havalan­dırma ızgaralarının tozunun alınması, vb için.
Ek memesi, çıkartılabilir: Köşeler, ek yerleri ve
kalorifer radyatörleri için
QuickClick aksesuar donanımındaki aksesuarın değiştirilmesi
Taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutu-
cusuna asın ve kilit konumuna bastırın (Bkz. Şekil
4). Şekil Tutamaktaki kilit açma tuşuna basın ve tutamağı
teleskop emme borusundan çekin. Şekil Aksesuar donanımının kapağını yukarı doğru kat-
layın. Şekil Tutamağı, istediğiniz aksesuarda tahdide kadar
içeri sokun. Bu şekilde kilitlenir. Daha sonra, aşağı
doğru çevirin ve dışarı çekin. Şekil Saklamak için, aksesuarı tutamakla birlikte aksesu-
ar donanımına takın ve yukarı doğru kilitleyin. Tu-
tamağı çekerek çıkartın. Uyarı: Aksesuar, elle de çıkartılabilir ve tutamağa
takılabilir. Aksesuarı gevşetmek için tutamağın kilit
açma düğmesine basın. Uyarı: Yukarıda belirtilen tüm adımlar, teleskop
emme borusu takılı durumdayken de uygulanabilir.
Bu amaçla taban memesini cihazın arka tarafındaki
park tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın.
Teleskop emme borusunu dik konumda yukarı çe-
kin.
Taban memesi Değiştirilebilir
Şekil Halılar ve halı döşemeler:
Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde seçin:
Şekil Sert Zeminler:
Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde seçin:
42 TR
– 6
Page 43

Çalışmanın tamamlanması

Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız. Şekil Kablo sarma tuşuna basın. Kablo otomatik olarak
cihazın içine çekilir.
Taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutu-
cusuna asın ve kilit konumuna bastırın.

Taşıma, saklama

Taşımak için cihazı taşıma kolundan tutun ve kuru
odalarda saklayın. Uyarı: Teleskop emme borusunun daha önce tü­müyle içeri itilmesi önerilir.

Koruma ve Bakım

Cihazın temizlenmesi

Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
Toz odasını kuru bir toz bezi / toz fırçasıyla temiz-
leyin.

Filtre torbasının değiştirilmesi

Sipariş no. 6.904-329
İçindekiler: Kilit ve 1 motor koruma filtresi ile birlikte 5 fil­tre torbası.
Not
Filtre değişim göstergesini okumak için, teleskop emme borusunu tutamaktan ayırın. Şekil Kapaktaki filtre değişim göstergesi tam olarak kır-
mızıysa, lütfen filtre torbasını değiştirin. Kilit koluna basın ve kapağı açın. Şekil Filtre torbası tutucusunun kilidini açın ve tutucuyu
dışarı katlayın. Şekil Kilit kulağıyla filtre torbasını kilitleyin, filtre torbasını
çıkartın ve imha edin. Şekil Yeni filtre torbasını dayama noktasına kadar tutu-
cuya doğru itin. Kulağı ilk önce aşağı doğru bastı-
rın, daha sonra tutucuyu muhafazanın içine doğru
itin ve cihaz muhafazasına kilitleyin.

Motor koruma filtresinin değiştirilmesi

Motor koruma filtresi: Filtre torbası ambalajındaki son
filtre torbası ile birlikte değiştirin. Motor koruma filtresi, yerleştirilmiş olan filtre torba-
sının arkasında yer alır. Filtre torbasını yerleştirme-
den önce motor koruma filtresini değiştirin. Şekil
Çerçevenin kilidini açın ve çerçeveyi çıkartın.Çerçevenin alt parçasını çıkartın, eski motor koru-
ma filtresini dışarı alın ve imha edin. Yeni motor ko-
ruma filtresini çerçeveye oturtun ve çerçevenin alt
parçasına yerleştirin. Şekil Çerçeveyi yerleştirin ve kilitleyin.

HEPA filtrenin değiştirilmesi

Sipariş no. 6.414-805
Temiz bir üfleme havası için filtre. HEPA filtre *: Yılda 1 kez değiştirin. Şekil
Kapağı açın.HEPA filtrenin kilidini açın ve filtreyi çıkartın.
Şekil
HEPA filtreyi yerleştirin ve kilitleyin.Kapağı kapatın.
* EN1822:1998

Taban memesinin temizlenmesi

Değiştirilebilir taban memesini düzenli aralıklarla temiz­leyin! Memeyi emme borusundan çıkartın.

Aksesuarın temizlenmesi

Şekil Tutamak ve emme hortumu, temizleme amacıyla
ya da tıkanma durumunda ayrılabilir. Bu amaçla 2 kilit açma mekanizmasını bastırın ve dışarı doğru çekin
Bağlamak için, tutamak ve emme hortumunu birbi-
rine geçirin ve kilitleyin.

Teknik Bilgiler

Kärcher VC 6 665/2013 numaralı AB yönetmeliğine göre
Enerji verimliliği sınıfı A Yıllık enerji tüketimi * 25,3 kWh/a Halı temizleme sınıfı
Teslimat kapsamındaki parke memesi halılardaki kullanıma uygun değildir.
Sert zemin temizleme sınıfı D Toz emisyonu sınıfı A Ses gücü seviyesi L Nominal güç tüketimi 600 W * Yıllık enerji tüketimi (kWh / yıl), gösterge olarak 50 te-
mizleme işlemi baz alındığında. Gerçek yıllık enerji tü­ketimi aletin kullanımına bağladır.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
WA
C
74 dB(A)
– 7
43TR
Page 44
– 5
Перед первым применением устройст-
ва прочитайте эту оригинальную ин­струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности. Действуйте в соответст­вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней­шего пользования или для следующего владельца.
Данный универсальный пылесос предназначен для использования в домашнем хозяйстве, он не подхо­дит для промышленного использования. Изготовитель не несет ответственности за повре­ждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором. Использовать универсальный пылесос только с:
оригинальным пылесборным мешком.оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями.
Запрещается использовать универсальный пыле­сос для:
чистки людей и животных.Всасывание:
насекомых (например мух, пауков и т.д.). вредных для здоровья веществ, острых, горя­чих или раскаленных предметов. мокрых предметов или жидкостей. легковоспламеняющихся или взрывчатых ве­ществ и газов.
Упаковочные материалы пригодны для вто­ричной обработки. Поэтому не выбрасывай­те упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторич­ного сырья. Старые приборы содержат ценные перера­батываемые материалы, подлежащие пере­даче в пункты приемки вторичного сырья. По­этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов. Электрические и электронные приборы часто со­держат компоненты, которые при неправильном об­ращении или ненадлежащей утилизации представ­ляют потенциальную опасность для людей и эколо­гии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозна­ченные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко­логически безвредных материалов. Если они не содержат никаких веществ, которые за­прещены для утилизации домашнего мусора, они могут быть утилизированы с обычным домашним мусором.
В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.
Филиал фирмы KARCHER с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устране­нии неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте
Используйте оригинальные принадлежности и за­пчасти — только они гарантируют безопасную и бес­перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.

Оглавление

Общие указания RU 5 Управление RU 6 Уход и техническое обслуживание RU 7 Технические данные RU 8

Общие указания

Использование по назначению

Охрана окружающей среды

Утилизация фильтра и пылесборного мешка

Гарантия

Сервисная служба

Принадлежности и запасные детали

44 RU
Page 45
– 6
Откройте страницы с изображениями!
1 Сетевой шнур со штепсельным разъемом 2 Кнопка смотки кабеля 3 Кнопка Вкл./Выкл. 4 Регулятор мощности всоса 5 Всасывающий шланг 6 рукоятка 7 Телескопическая всасывающая труба 8 Регулировка телескопической всасывающей
трубы 9 Форсунка для чистки пола 10 Крышка места хранения принадлежностей 11 Место хранения принадлежностей QuickClick:
содержит насадку для мягкой обивки, вытягива-
емую насадку для щелей и мебельную щетку 12 Индикатор смены фильтра 13 Рычаг блокиратора, крышка пылесборного
мешка / защитный фильтр мотора 14 Защитный фильтр мотора 15 Крепление пылесборного мешка 16 Кожух HEPA-фильтра 17 HEPA-фильтр * 18 Рукоятка для ношения прибора * EN1822:1998
Рисунок Вставьте патрубок шланга во всасывающее от-
верстие и einrasten. Для снятия нажать оба стопорных выступа и вы-
нуть шланг. Рисунок Рукоятку соединить с телескопической трубой и
зафиксировать. Половую насадку соединить с телескопической
трубой и зафиксировать. Рисунок Используя регулировку, установить желаемую
длину телескопической трубы. Рисунок Для хранения или при коротких перерывах в ра-
боте половую насадку навесить в парковочное
положение на задней стенке прибора и нада-
вить для фиксации в положении.
Рисунок Для снимания нажать рукоятку назад в сторону
прибора. При этом половая насадка высвобо­ждается из парковочного положения и может
быть вынута вверх. Рисунок Удерживая за штепсельную вилку, вытянуть ка-
бель питания. Вставить штепсельную вилку в
ророзетку. Включите / выключите прибор. Рисунок Регулировка мощности всасывания выполняет-
ся регулятором мощности:
- мaркировка на MAX, максимальная сила всоса
- мaркировка на MIN, минимальная сила всоса
Указание: маркировка указывает текущюю
мощность всасывания.
Настроить мощность всасывания в ависимо­сти от ситуации:
Низкая мощность всасывания – для гардин,
текстильных изделий, мягкой мебели, подушек Средняя мощность всасывания – для легко
загрязненных ковров /ковровых покрытий, вы-
сококачественных ковров, дорожек и половиков Самая высокая мощность всасывания
для твердых напольных покрытий, сильно за-
грязненных ковров и ковровых покрытий Внимание! Если при включении прибора сразу же сработал предохранитель, это означает, что однов­ременно к данной электросети уже подключены и используются другие электроприборы. В таком слу­чае перед включением установите на приборе наи­меньщую мощьность. Позднее вы сможете выбрать более высокий режим мощности. Параметры заши­ты сети предохранителем указаны в разделе "Тех­нические данные". Важное указание! Прибор при опасности перегрева автоматически отключается. Выключите прибор и потяните за штепсельную вилку. Убедитесь, что на­садки, всасывающая труба или шланг не забились, и не требуется замена фильтра. После устранения неполадки дать прибору остынуть как минимум 1 час, затем прибор снова готов к работе.
Форсунка для мягкой обивки: для очистки
мягкой мебели, матрасов, гардин и т.д. Кисточка для мебели: для щадящей очистки
мебели и деликатных предметов, очистки книг,
вентиляционных щелей в авто и т.д. Насадка для щелей, вытягивается: для углов,
щелей и радиаторов отопления
Навесить
половую насадку в парковочное поло­жение на стенке прибора и надавить для фик­сации в положении (см. рис. 4).
Рисунок Нажать кнопку отблокировки на рукоятке и
снять рукоятку телескопической всасывающей трубы.
Рисунок Откинуть крышку отсека хранения принадлеж-
ностей.

Управление

Описание прибора

Ввод в эксплуатацию

Использование принадлежностей

Принадлежности QuickClick
Использовать принадлежности QuickClick
Замена принадлежностей из отсека QuickClick
45RU
Page 46
– 7
Рисунок Вставить до упора ручку в желаемую деталь
принадлежностей. При этом она фиксируется. В
завершении повернуть вниз и вынуть. Рисунок Для хранения насадку с рукояткой вставить в
отсек принадлежностей и зафиксировать вверх.
Снять рукоятку. Указание: Насадку можно также вынуть и уста-
новить на рукоятку вручную. Для разъединения
нажмите кнопку разблокировки на ручке. Указание: Все вышеупомянутые шаги можно
выполнить также с установленной телескопиче-
ской всасывающей трубой. Для этого навесить
половую насадку в парковочное положение на
задней стенке прибора и надавить для фикса-
ции в положении. Снять телескопическую трубу
вертикально вверх.
Рисунок Ковры и ковровые покрытия:
Положения переключателя выбрать следую-
щим образом:
Рисунок Жесткие поверхности:
Положения переключателя выбрать следую-
щим образом:
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку. Рисунок Нажать кнопку смотки кабеля. Кабель автома-
тически втягивается в прибор. Навесить половую насадку в парковочное поло-
жение на задней стенке прибора и надавить для
фиксации в положении.
При транспортировке держите прибор за ручку
и сохраняйте в сухом помещении.
Указание: Рекомендуется предварительно пол-
ностью убирать телескопическую всасываю-
щую трубу
Прибор и принадлежности из искусственных
материалов следует чистить стандартными мо­ющими средствами для искусственных матери­алов.
Очистить отсек пылесборного мешка сухой
тряпкой / щеткой для пыли.
Номер для заказа 6.904-329
В комплект входит: 5 пылесборных мешков с запо­ром и 1 фильтр защиты мотора.
Указание
Для считывания показания индикатора замены фильтра отделить телескопическую всасывающую трубу от рукоятки. Рисунок Если индикотор смены фильтра в крышке пол-
ностью красный, пожалуйста, замените пылес-
борный мешок. Нажать рычаг разблокировки и открыть крышку. Рисунок Разблокировать крепление пылесборного меш-
ка и откинуть вверх. Рисунок Закупорить пылесборный мешок с помощью за-
порного язычка, вынуть мешок и утилизировать. Рисунок Вставить новый мешок до упора в крепление.
Сперва нажать язычок вниз, затем ввести кре-
пление в корпус и зафиксировать на корпусе ап-
парата.
Защитный фильтр мотора: заменять с каждым по­следним пылесборным мешком из упаковки. Фильтр защиты мотора находится за установ-
ленным пылесборным мешком. Перед установ-
кой пылесборного мешка заменить фильтр за-
щиты мотора. Рисунок
Разблокировать и вынуть рамку.Снять нижнюю часть рамки, вынуть старый
фильтр защиты мотора и утилизировать. Вста-
вить в рамку новый фильтр защиты мотора и
установить нижнюю часть рамки. Рисунок Снова установить и зафиксировать рамку.
Переключающаяся форсунка для пола

Окончание работы

Транспортировка, хранение

Уход и техническое обслуживание

Чистка прибора

Замена пылесборного мешка

Замена фильтра защиты патрона

46 RU
Page 47
– 8
Номер для заказа 6 414-805
Фильтр для очистки выдуваемого воздуха. HEPA-фильтр *: менять раз в год. Рисунок
Открыть крышку.Разблокировать и вынуть HEPA-фильтр.
Рисунок Вставить новый HEPA-фильтр и зафиксировать
его. Закрыть крышку. * EN1822:1998
Переключающуюся форсунку для пола требуется периодически очищать! Снять насадку со всасывающей трубы.
Рисунок Рукоятку и всасывающий шланг для чистки или
в случае засора можно отделить. Для этого на-
жать 2 блокиратора и разъединить Для соединения рукоятку состыковать со вса-
сывающим шлангом и зафиксировать.
Изготовитель оставляет за собой право вне­сения технических изменений!

Замена НЕРА-фильтра

Очистить форсунку для пола

Чистка принадлежностей

Технические данные

Kärcher VC 6 Согласно Регламенту (ЕС) № 665/2013
Класс энергопотребления A Ежегодное энергопотребле-
ние *
25,3 кВт час/
год
Класс очистки для ковров Поставляемая в комплекте насадка для паркета не при­годна для использования на коврах.
C
Класс очистки для твердых поверхностей
D
Класс выброса пыли A Уровень шума L
WA
74 дБ(А)
Номинальная потребляемая мощность
600 Вт
* Ориентировочное ежегодное энергопотребление (кВт в год), исходя из 50 процессов очистки. Факти­ческое ежегодное энергопотребление зависит от интенсивности эксплуатации устройства.
47RU
Page 48
– 5
Készüléke első használata előtt olvassa
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára!
Ez az univerzális porszívó háztartási használatra és nem ipari célra készült. A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi­bás kezelésből származnak. Az univerzális porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
Az univerzális porszívó nem alkalmas:
Emberek és állatok leporszívózására.A következők felszívására:
Kis élőlények (pl. legyek, pókok, stb.). Egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó anyagok. Nedves vagy folyékony anyagok. Gyúlékony vagy robbanékony anyagok vagy gá­zok.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze­métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno­sításról. A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa! Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá­lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör­nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza­bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat­ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap­csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké­szültek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago­kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a háztartási hulladékba kidobható.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki­adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul­jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. (A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher-telephe­lyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze­ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz­tonságos és zavarmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor­mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Kérjük, hajtsa ki az ábrákat tartalmazó oldalakat!
1 Hálózati kábel csatlakozóval 2 Kábel felcsévélés gomb 3 Be-/Ki kapcsoló 4 Szíváserősség szabályozó 5 Szívótömlő 6 Markolat 7 Teleszkópos szívócső 8 Teleszkópos szívócső beállítása 9 Padló szórófej 10 Tartozék tároló fedele 11 QuickClick tartozék tároló:
tartalmaz kárpitfejet, kihúzható fugafejet és bútor-
kefét 12 Szűrőcsere kijelző 13 Zárókar, porzsák / motorvédő szűrő fedél 14 Motorvédő szűrő 15 Porzsáktartó 16 HEPA-szűrő fedél 17 HEPA-szűrő * 18 Fogantyú * EN1822:1998

Tartalomjegyzék

Általános megjegyzések HU 5 Használat HU 5 Ápolás és karbantartás HU 7 Műszaki adatok HU 7

Általános megjegyzések

Rendeltetésszerű használat

Környezetvédelem

Szűrők és porzsákok hulladék kezelése

Garancia

Szerviz

Tartozékok és pótalkatrészek

Használat

Készülék leírása

48 HU
Page 49

– 6
Ábra Szívócsőtámasztékokat a szívónyílásba bekattin-
tani.
A kivételhez nyomja össze mindkét rögzítőpecket
és húzza le a csövet. Ábra Markolatot és a teleszkópos csövet rakja össze és
kattintsa be. A padlófejet és a teleszkópos szívócsövet rakja ös-
sze és kattintsa be. Ábra Mozgassa az állítót és állítsa be a teleszkópos csö-
vet a kívánt hosszúságra. Ábra Leállításhoz vagy rövid munka megszakításoknál,
a padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkolási
tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba. Ábra Kivételhez nyomja hátra, a készülék felé a marko-
latot. Ezzel a padlófejet kioldja a parkolási tartóból
és felfelé le lehet venni. Ábra A hálózati kábelt fogja a dugaljnál és húzza ki. Dug-
ja be a hálózati dugót a dugaljba. A készülék be- /kikapcsolása. Ábra A szívóerősség beállítása a szívóerősség szabá-
lyozónál történik.
- jelzés MAX-on, magas szívóerősség
- jelzés MIN-on, gyenge szívóerősség
Megjegyzés: a jelzés az aktuális szívóteljesít-
ményt mutatja. A szívás erősségét igazítsa a szívási helyzethez: Alacsony szívóteljesítmény – függönyökhöz, tex-
tíliákhoz, kárpitozott bútorhoz, párnákhoz Közepes szívóteljesítmény – enyhén szennye-
zett szőnyegekhez / szőnyegpadlókhoz, értékes
szőnyegekhez, futószőnyegekhez Legnagyobb szívóteljesítmény – kemény padló-
zathoz, erősen szennyezett szőnyegekhez és sző-
nyegpadlókhoz Kérem vegye figyelembe! Amennyiben a készülék be­kapcsolásakor a hálózati biztosíték kioldódna, ennek oka az lehet, hogy egy időben más elektromos készülék is ugyanerre az áramkörre van rákapcsolva és haszná­latban van. Ebben az esetben állítsa a készüléket a leg­alacsonyabb teljesítményi fokozatra, mielőtt a készülé­ket bekapcsolná. Ezután választhat magasabb teljesít­ményi fokozatot. Hálózati biztosítás lásd a "Műszaki adatok" fejezetet. Fontos megjegyzés! A készülék túlmelegedés veszé­lye esetén automatikusan kikapcsol. Kapcsolja ki a ké­szüléket és húzza ki a hálózati dugót. Győződjön meg róla, hogy a szívófej vagy szívócső nincs eldugulva ill. nem kell-e cserélni a szűrőt. A zavar elhárítása után a készüléket legalább 1 órán át hagyni kell lehűlni, azután a készülék ismét üzemképes.
Kárpit-fej: kárpitozott bútorok, matracok, függö-
nyök stb. porszívózására
Bútorkefe: bútorok és érzékeny tárgyak kíméletes
tisztítására, könyvek leporolására, az autóban ta­lálható szellőző nyílások tisztítására stb.
Fugafej, kihúzható: sarkokhoz, fugákhoz és fűtő-
testekhez
A padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkoló
tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba
(lásd a 4. ábrát). Ábra Nyomja meg a kioldási gombot a markolaton és
húzza le a markolatot a teleszkópos szívócsőről. Ábra Nyissa ki a tartozék tároló fedelét. Ábra A markolatot tolja rá ütközésig a kívánt tartozékra.
Úgy, hogy az bekattanjon. Végül forgassa lefelé és
húzza ki. Ábra Tároláshoz a tartozékot a markolattal nyomja a tar-
tozék tárolóba és felfelé kattintsa be. Markolat le-
húzása. Megjegyzés: A tartozékot kézzel is ki lehet venni
és a markolatra lehet helyezni. A tartozék kioldásá-
hoz nyomja meg a markolaton lévő kioldó gombot. Megjegyzés: Minden fent említett lépést el lehet
végezni felhúzott teleszkópos szívócsővel is. Eh-
hez akassza be a padlófejet a készülék hátsó ré-
szén lévő parkolási tartóba és nyomja pihenési ál-
lásba. A teleszkópos szívócsövet függőlegesen fel-
felé húzza le.
Ábra Szőnyegek és padlószőnyegek:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza
ki:
Ábra Keményburkolatok:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza
ki:

Üzembe helyezés Porszívózás tartozékkal

QuickClick tartozék
QuickClick tartozék használata
Tartozék cseréje a QuickClick tartozék tárolóból
A átkapcsolható padlófej
49HU
Page 50
– 7
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót. Ábra Nyomja meg a kábel feltekercselés gombot. A ká-
bel automatikusan beszívódik a készülékbe. A padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkolási
tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba.
A készüléket szállításnál a hordó fogantyúnál fogja
és száraz helyiségben tárolja.
Megjegyzés: Ajánlott a teleszkópos szívócsövet
előtte teljesen betolni.
A műanyagból készült készüléket és tartozékré-
szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni. A porteret száraz porronggyal / -ecsettel tisztítsa.
Megrendelési szám 6.904-329
Tartalom: 5 porzsák zárással és 1 motorvédő szűrő.
Megjegyzés
A szűrőcsere kijelző leolvasásához válassza le a telesz­kópos szívócsövet a markolatról. Ábra Ha a szűrőcsere kijelző a fedélen tejesen pirosat
mutat, kérem cserélje ki a porzsákot. A zárókarral nyissa ki a fedelet. Ábra Oldja ki és hajtsa kifelé a porzsák tartóját. Ábra A zárhajtókával zárja be a porzsákot, vegye ki és
dobja ki a porzsákot. Ábra Az új porzsákot ütközésig tolja be a tartóba. A zá-
róhajtókát először nyomja lefelé, azután a tartót tol-
ja befelé a házba, amíg bekattan a készülékház-
ban.
Motorvédő szűrő: a porzsákcsomag utolsó porzsákjá­val együtt cserélje. A motorvédő szűrő a behelyezett porzsák mögött
helyezkedik el. A porzsák behelyezése előtt cserél-
je ki a motorvédő szűrőt. Ábra
Oldja ki és vegye ki a keretet.Vegye le a keret alsó részét, vegye ki a régi motor-
védő szűrőt és távolítsa el. Rakja be az új motor-
védő szűrőt a keretbe és helyezze be a keret alsó
részét. Ábra Helyezze és kattintsa be a keretet.
Megrendelési szám 6.414-805
Szűrő a tiszta kiáramló levegőhöz. HEPA-szűrő *: Évente 1x cserélje. Ábra
Nyissa ki a fedelet.Oldja ki és vegye ki a HEPA-szűrőt.
Ábra
Helyezze be és kattintsa be az új HEPA-szűrőt.Zárja le a fedelet.
* EN1822:1998
Az átkapcsolható padlófejet rendszeres időközönként meg kell tisztítani! Vegye le a fejet a szívócsőről.
Ábra A markolatot és a szívócsövet tisztítás vagy elzáró-
dás esetén szét lehet választani. Ehhez nyomja meg a 2 kioldást és húzza szét.
Összerakáshoz a markolatot és a teleszkópos csö-
vet rakja össze és kattintsa be.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!

Használat befejezése

Szállítás, tárolás

Ápolás és karbantartás

A készülék tisztítása

Porzsák cseréje

Motorvédő szűrő cseréje

HEPA-szűrő cseréje

Padlókefe tisztítása

Tartozékok tisztítása

Műszaki adatok

Kärcher VC 6 Az EU 665/2013. sz. rendelete alapján
Energiahatékonysági osztály A Éves energiafelhasználás * 25,3 kWh/év Szőnyegtisztítási osztály
A szállítási terjedelem részét képező parkettatisztító fej nem alkalmas szőnyegen történő használatra.
C
Keménypadló tisztítási osztály D Por-emissziós osztály A Hangnyomás szint L
WA
74 dB(A) Névleges teljesítményfelvétel 600 W * Indikatív éves energiafogyasztás (kWh/év), 50 takarí-
tási feladatot feltételezve. A tényleges éves energiafo­gyasztás függ a készülék használatának módjától.
50 HU
Page 51
– 5
Než začnete poprvé používat Váš přístroj
přečtěte si tento původní provozní návod a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky­ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Tento univerzální vysavač je určen k používání v do­mácnostech, nikoliv ke komerčním účelům. Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv­ným používáním nebo nesprávnou obsluhou. Univerzální vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Univerzální vysavač není vhodný:
k čištění osob a zvířat.vysávání:
malých živočichů (např. much, pavouků). zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo žhavých látek. vlhkých nebo kapalných látek. snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne­zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode­vzdejte k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel­ných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených. Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny složkami, které při nesprávném používání nebo ne­správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov­ním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického mate­riálu. Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do­movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do­movního odpadu.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení od­straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je­jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří­padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za­koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy Kärcher. Adresy po­boček najdete na zadní straně.
Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo­ruchového provozu přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne­te na adrese www.kaercher.com.
Rozložte prosím stránky s obrázky!
1 Síťový kabel se zástrčkou 2 Tlačítko navíjení kabelu 3 Tlačítko vypínače 4 Regulátor sací síly 5 Sací hadice 6 Rukojet' 7 Teleskopická sací trubka 8 Nastavení teleskopické sací trubky 9 Hubice na čištění podlah 10 Kryt schránky na příslušenství 11 Schránka na příslušenství QuickClick:
obsahuje hubice na čalounění, výsuvnou štěrbino-
vou hubici a kartáč na nábytek. 12 Ukazatel naplnění filtru 13 Páka uzávěru, kryt filtračního sáčku / ochranného
filtru motoru 14 Ochranný filtr motoru 15 Držák filtračního sáčku 16 Kryt filtru HEPA 17 Filtr HEPA * 18 Držadlo * EN1822:1998

Obsah

Obecná upozornění CS 5 Obsluha CS 5 Ošetřování a údržba CS 7 Technické údaje CS 7

Obecná upozornění

Správné používání přístroje

Ochrana životního prostředí

Likvidace filtru a filtračního sáčku

Záruka

Oddělení služeb zákazníkům

Příslušenství a náhradní díly

Obsluha

Popis zařízení

51CS
Page 52

– 6
Ilustrace Hrdlo sací hadice zaklapněte do sacího
otvoru.
Při odpojování stiskněte obě západky k sobě a ha-
dici vytáhněte. Ilustrace Spojte a zaklapněte rukojeť a teleskopickou sací
trubku. Spojte a zaklapněte podlahovou hubici a telesko-
pickou sací trubku. Ilustrace Stiskněte regulátor a nastavte požadovanou délku
teleskopické sací trubky. Ilustrace Při stavění nebo krátkém přerušení práce zavěste
podlahovou hubici do parkovacího držáku na zadní
straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla. Ilustrace Při vyndávání zatlačte rukojeť dozadu směrem k
přístroji. Tím se podlahová hubice uvolní z parko-
vacího držáku a lze ji vyndat. Ilustrace Síťový kabel uchopte za zástrčku a vytáhněte. Za-
pojte síťovou zástrčku do zásuvky. Přístroj zapněte nebo vypněte. Ilustrace Sací síla se nastavuje regulátorem:
- značka MAX, velká sací síla
- značka MIN, malá sací síla
Upozornění: Značka ukazuje aktuální sací výkon. Sací sílu přizpůsobte situaci při vysávání: Nízký sací výkon – pro záclony, textilie, polstrova-
ný nábytek, polštáře Střední sací výkon – pro mírně znečištěné kober-
ce / kobercové podlahy, vysoce kvalitní koberce,
malé koberečky a běhouny Nejvyšší sací výkon – pro tvrdé podlahy, silně
značištěné koberce a kobercové podlahy Pozor! Pokud při zapnutí přístroje vypne síťová pojist­ka, mohou být důvodem jiné elektrické přístroje připoje­né a zapnuté ve stejném okruhu. V tom případě nastav­te před zapnutím přístroje nejnižší výkon. Pak můžete výkon zvýšit. Jištění sítě viz část „Technické údaje“. Důležité upozornění! Při hrozícím přehřátí se přístroj automaticky vypne. Vypněte ho a vytáhněte síťovou zá­strčku. Zjistěte, zda není ucpaná hubice nebo sací trub­ka nebo zda není nutné vyměnit filtr. Po odstranění po­ruchy nechte přístroj minimálně 1 hodinu vychladnout. Pak je opět připraven k použití.
Hubice na polstrování: pro vysávání polstrované-
ho nábytku, matrací, záclon aj.
Štětec na nábytek: Štětec na nábytek, otočný: k
šetrnému čištění nábytku a citlivých předmětů, oprašování knih, větracích otvorů v autě apod.
Štěrbinová tryska, vytažitelná: pro hrany, štěrbi-
ny a topná tělesa
Zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku
na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla
(viz. obrázek 4). Ilustrace Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti a rukojeť
sundejte z teleskopické sací trubky. Ilustrace Otevřete kryt schránky na příslušenství. Ilustrace Držadlo v požadovaném příslušenství zasuňte až
nadoraz. Tím zaklapne. Poté zasuňte dolů a vytáh-
něte. Ilustrace Při ukládání zasuňte příslušenství s rukojetí do
schránky a zaklapněte směrem nahoru. Rukojeť
sundejte. Upozornění: Příslušenství lze sundávat a nasazo-
vat na rukojeť také rukou. Příslušenství lze uvolnit
stisknutím uvolňovacího tlačítka na rukojeti. Upozornění: Všechny uvedené kroky lze provádět
také s nasazenou teleskopickou sací trubkou. K
tomu zavěste podlahovou hubici do parkovacího
držáku na zadní straně přístroje a zatlačte, aby za-
klapla. Teleskopickou sací trubku vytáhněte svisle
nahoru.
Ilustrace Koberce a celopodlahové koberce:
Nastavte přepínače takto:
Ilustrace Tvrdé podlahy:
Nastavte přepínače takto:

Uvedení přístroje do provozu Vysávání s příslušenstvím

Příslušenství QuickClick
Použití příslušenství QuickClick
Výměna příslušenství ze schránky QuickClick
Přepínatelná podlahová hubice
52 CS
Page 53
– 7
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky. Ilustrace Stiskněte tlačítko navíjení kabelu. Kabel se auto-
maticky zasune do přístroje. Zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku
na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Při přepravě držte přístroj za úchyt a skladujte jej v
suchých místnostech.
Upozornění: Teleskopickou sací trubici doporuču-
jeme nejprve zcela zasunout.
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běž-
nými čističi na plasty. Prostor na prach vyčistěte suchou prachovkou
nebo štětcem.
Objednací č. 6.904-329
Obsah: 5 filtračních sáčků s uzávěrem a 1 ochranný filtr motoru.
Upozornění
Ke zjištění stavu ukazatele naplnění filtru odpojte te­leskopickou sací trubku od rukojeti. Ilustrace Pokud je ukazatel naplnění filtru na krytu úplně čer-
vený, vyměňte filtrační sáček. Stiskněte páku uzávěru a otevřete kryt. Ilustrace Uvolněte držák filtračního sáčku a vyklopte ho ven. Ilustrace Filtrační sáček uzavřete chlopní, vyndejte ho a za-
jistěte jeho likvidaci. Ilustrace Nový filtrační sáček úplně zasuňte do držáku. Zá-
padku nejdříve stiskněte, potom zasuňte úchytku
do krytu a zaklapněte na krytu přístroje.
Ochranný filtr motoru: vyměňujte zároveň s posled­ním filtračním sáčkem v balení. Ochranný filtr motoru je umístěn za nasazeným fil-
tračním sáčkem. Před nasazením filtračního sáčku
vyměňte ochranný filtr motoru. Ilustrace
Uvolněte a vyndejte rám.Sejměte spodní rámový díl, vyjměte a vyhoďte sta-
rý motorový ochranný filtr. Do rámu vložte nový
motorový ochranný filtr a vsaďte spodní rámový díl. Ilustrace Nasaďte a zaklapněte rám.
Objednací č. 6 414-805
Filtr k čištění vypouštěného vzduchu. Filtr HEPA *: vyměňujte 1x ročně. Ilustrace
Otevřete kryt.Filtr HEPA odjistěte a vyjměte.
Ilustrace
Nasaďte nový filtr HEPA a zaaretujte jej.Kryt zavřete.
* EN1822:1998
Podlahová hubice musí být vyčištěna v pravidelných in­tervalech! Hubici sundejte ze sací trubky.
Ilustrace Rukojeť a sací hadici lze při čištění nebo ucpání
rozpojit. K tomu stiskněte 2 západky a díly rozpojte.
Při spojování nasaďte rukojeť na sací hadici a za-
klapněte.
Technické změny vyhrazeny.

Ukončení provozu

Přeprava, uchovávání

Ošetřování a údržba

Čištění přístroje

Výměna filtračního sáčku

Výměna ochranného filtru motoru

Výměna HEPA filtru

Vyčistěte podlahovou hubici

Čištění příslušenství

Technické údaje

Kärcher VC 6 V souladu s nařízením (EU) č. 665/2013
Třída energetické účinnosti A Roční spotřeba energie * 25,3 kWh/a Třída čištění koberců
Hubice na parkety, která se do­dává s přístrojem, není určena k použití na kobercích.
C
Třída čištění tvrdých podlah D Emisní třída prachu A Hladina akustického výkonu
L
WA
74 dB(A)
Jmenovitý příkon 600 W * Přibližná hodnota roční spotřeby energie (v kWh za
rok) na základě 50 cyklů čištění. Skutečná roční spo­třeba energie bude záviset na tom, jak je spotřebič po­užíván.
53CS
Page 54
– 5
Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo in pri­ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle­dnjega lastnika.
Ta univerzalni sesalnik je namenjen uporabi v doma­čem gospodinjstvu in ne v industrijske namene. Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki na­stanejo zaradi nenamenske uporabe ali napačnega upravljanja. Univerzalni sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Univerzalni sesalnik ni primeren za:
sesanje na ljudeh in živalih.sesanje:
majhnih živih bitih (npr. muh, pajkov, itd.). zdravju škodljivih, ostrih, vročih ali žarečih snovi. vlažnih ali tekočih snovi. lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi in plinov.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em­balaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov. Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestav­ne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad­ke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma­terialov. V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od­padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go­spodinjski odpad.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na­pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni­te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. (naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo Kär­cher podružnico. Naslov glejte na hrbtni strani.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.
Prosimo, odprite strani s slikami!
1 Omrežni priključni kabel z vtičem 2 Tipka za navitje kabla 3 Tipka za vklop/izklop 4 Regulator sesalne moči 5 Gibka sesalna cev 6 Ročaj 7 Teleskopska sesalna cev 8 Nastavitev teleskopske sesalne cevi 9 Šoba za pranje tal 10 Pokrov nosilca pribora 11 Nosilec pribora QuickClick:
vsebuje šobo za oblazinjeno pohištvo, izvlečno
šobo za fuge in čopič za pohištvo 12 Prikaz za zamenjavo filtra 13 Zaporni vzvod, pokrov filtrske vrečke / motorskega
zaščitnega filtra 14 Motorski zaščitni filter 15 Nosilec filtrske vrečke 16 Pokrov HEPA filtra 17 HEPA filter * 18 Ročaj * EN1822:1998

Vsebinsko kazalo

Splošna navodila SL 5 Uporaba SL 5 Vzdrževanje SL 7 Tehnični podatki SL 7

Splošna navodila

Namenska uporaba

Varstvo okolja

Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk

Garancija

Uporabniški servis

Pribor in nadomestni deli

Uporaba

Opis naprave

54 SL
Page 55

Zagon Sesanje s priborom

Slika Nastavek sesalne gibke cevi pritisnite v sesalno
odprtino, da zaskoči.
Za odstranitev pritisnite oba zaskočna nosova in
gibko cev izvlecite. Slika Ročaj nataknite na teleskopsko sesalno cev, da za-
skoči. Talno šobo nataknite na teleskopsko sesalno cev,
da zaskoči. Slika Pritisnite nastavitev in teleskopsko sesalno cev pri-
lagodite željeni dolžini. Slika Za pospravljanje ali pri krajši prekinitvi dela talno
šobo obesite v parkirno držalo na zadnji strani se-
salnika in pritisnite v mirovalni položaj. Slika Za sprostitev ročaj pritisnite v smeri nazaj proti na-
pravi. Tako se talna šoba sprosti iz parkirnega dr-
žala in se lahko v smeri navzgor izvleče. Slika Omrežni priključni kabel primite za vtič in ga izvle-
cite. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Vklop / izklop naprave. Slika Nastavitev sesalne moči se izvede z regulatorjem
sesalne moči:
- oznaka na MAX, velika sesalna moč
- oznaka na MIN, majhna sesalna moč
Opozorilo: oznaka kaže aktualno sesalno moč. Sesalno moč prilagodite sesalni situaciji: nizka sesalna moč – za zavese, tekstil, oblazinje-
no pohištvo, blazine srednja sesalna moč – za rahlo umazane prepro-
ge / tekstilne talne obloge, kakovostne preproge,
predposteljnike in tekače visoka sesalna moč – za trda tla, močno umazane
preproge in tekstilne talne obloge Prosimo, upoštevajte! Če pri vklopu sesalnika izpade omrežna varovalka, je temu lahko vzrok, da je na isti to­kokrog hkrati priključenih več obratujočih električnih na­prav. V tem primeru sesalnik pred vklopom nastavite na najnižjo stopnjo moči. Po tem lahko izberete višjo sto­pnjo moči. Omrežno zaščito glejte v poglavju "Tehnični podatki". Pomembno opozorilo! Naprava se ob nevarnosti pre­gretja avtomatsko izklopi. Napravo izklopite in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Preverite, ali je zamašena šoba, sesalna cev ali gibka cev oz. ali je potrebno zamenjati filter. Po odstranitvi motnje pustite, da se sesalnik naj­manj 1 uro hladi, nato je ponovno pripravljen za obrato­vanje.
QuickClick pribor
Uporaba QuickClick pribora
Šoba za oblazinjeno pohištvo: za sesanje oblazi-
njenega pohištva, jogijev, zaves ipd.
Čopič za pohištvo: za prizanesljivo čiščenje pohi-
štva in občutljivih predmetov, odstranjevanje prahu s knjig, ventilacijskih rež v avtu ipd.
Šoba za fuge, izvlečna: za robove, fuge in radia-
torje
Zamenjava pribora iz QuickClick nosilca pribora
Talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji stra-
ni sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj (glejte
sliko 4). Slika Pritisnite deblokirno tipko na ročaju in slednjega
snemite s teleskopske sesalne cevi. Slika Odprite pokrov nosilca pribora. Slika Ročaj vtaknite v željen pribor do omejevalnika. S
tem ročaj zaskoči. Nato ga zasukajte navzdol in iz-
vlecite. Slika Za shranitev pribor z ročajem vtaknite v nosilec pri-
bora in ga zasučite navzgor, da zaskoči. Snemite
ročaj. Opozorilo: pribor se lahko tudi ročno sname in na-
takne na ročaj. Za sprostitev pribora pritisnite de-
blokirno tipko na ročaju. Opozorilo: vsi zgoraj navedeni koraki se lahko iz-
vedejo tudi z nataknjeno teleskopsko sesalno cev-
jo. V ta namen talno šobo obesite v parkirno držalo
na zadnji strani sesalnika in pritisnite v mirovalni
položaj. Teleskopsko sesalno cev snemite navpič-
no navzgor.
Talna šoba, preklopna
Slika Preproge in tekstilne talne obloge:
izberite sledeče položaje stikala:
Slika Trde površine:
izberite sledeče položaje stikala:
– 6
55SL
Page 56

Zaključek obratovanja

Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice. Slika Pritisnite tipko za navitje kabla. Kabel se avtomat-
sko potegne v sesalnik. Talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji stra-
ni sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj.

Transport, shranjevanje

Pri transportu napravo držite za nosilno držalo in jo
shranjujte v suhem prostoru.
Opozorilo: Priporočamo, da pred tem teleskopsko
sesalno cev popolnoma potisnete noter.

Vzdrževanje

Čiščenje naprave

Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko. Prostor za prah očistite s suho krpo / čopičem za
prah.

Zamenjava filtrske vrečke

Naroč. št. 6.904-329
Vsebina: 5 filtrskih vrečk z zapiralom in 1 motorski za­ščitni filter.
Napotek
Za odčitavanje prikaza za zamenjvao filtra teleskopsko sesalno cev snemite z ročaja. Slika Ko je prikaz za zamenjavo filtra na pokrovu popol-
noma rdeč, zamenjajte filtrsko vrečko. Pritisnite zaporni vzvod in odprite pokrov. Slika Deblokirajte nosilec filtrske vrečke in ga prekucnite
navzven. Slika Z zapiralno vezico zaprite vrečko, jo vzemite ven in
odvrzite. Slika Novo filtrsko vrečko potisnite do omejevalnika v no-
silec. Najprej pritisnite vezico navzdol, nato nosilec
potisnite v ohišje, da zaskoči.

Zamenjava motorskega zaščitnega filtra

Motorski zaščitni filter: zamenjajte hkrati z zadnjo filtr-
sko vrečko iz embalaže. Motorski zaščitni filter leži za vstavljeno filtrsko
vrečko. Motorski zaščitni filter zamenjajte, preden
vstavite filtrsko vrečko. Slika
Deblokirajte okvir in ga vzemite ven.Snemite spodnji del okvirja, odstranite star motor-
ski zaščitni filter in ga odvrzite v ustrezen zbiralnik.
Nov motorski zaščitni filter položite v okvir in vsta-
vite spodnji del okvirja. Slika Okvir vstavite in pritisnite, da zaskoči.

Zamenjava HEPA filtra

Naroč. št. 6.414-805
Filter za čist izpušni zrak. HEPA filter * zamenjajte 1x letno. Slika
Odprite pokrov.Deblokirajte HEPA filter in ga vzemite ven.
Slika
Vstavite nov HEPA filter in pritisnite, da zaskoči.Zaprite pokrov.
* EN1822:1998

Čiščenje talne šobe

Preklopno talno šobo čistite v rednih intervalih! Šobo snemite s sesalne cevi.

Čiščenje pribora

Slika Ročaj in sesalna gibka cev se lahko za čiščenje ali
pri zamašitvi ločita. V ta namen pritisnite 2 debloka­di in ju potegnite narazen
Za ponovno povezavo ročaj in sesalno gibko cev
sestavite in pritisnite, da zaskočita.

Tehnični podatki

Kärcher VC 6 V skladu z Uredbo (EU) št. 665/2013
Razred energetske učinkovito­sti
Letna poraba energije* 25,3 kWh/a Razred čiščenja preprog
Dobavljena šoba za parket ni primerna za uporabo na pre­progah.
Razred čiščenja trdih tal D Razred emisije prahu A Nivo hrupa ob obremenitve L Nazivna poraba moči 600 W * Okvirna letna poraba energije (kWh na leto) na pod-
lagi 50 postopkov čiščenja. Dejanska letna poraba energije je odvisna od uporabe naprave.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
WA
A
C
74 dB(A)
56 SL
– 7
Page 57

Spis treści

Instrukcje ogólne PL 5 Obsługa PL 5 Czyszczenie i konserwacja PL 7 Dane techniczne PL 7
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in­strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na­stępnego użytkownika.

Instrukcje ogólne

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Niniejszy odkurzacz uniwersalny przeznaczony jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym i nie na­daje się do celów przemysłowych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Odkurzacza uniwersalnego używać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
Odkurzacz uniwersalny nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt.zasysania:
mikroorganizmów (np. much, pająków, itp.). szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych, go­rących lub żarzących się substancji, wilgotnych lub płynnych substancji, łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i ga­zów.

Ochrona środowiska

Materiały użyte do opakowania nadają się do re­cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem­ników na surowce wtórne. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utyliza­cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą­dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji. Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera­ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie­właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od­padami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Utylizacja filtra i worka filtra
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy­jaznych dla środowiska. Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj­nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez­piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z odpadami domowymi.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen­tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa­rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate­riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa­rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie)

Serwis firmy

W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. Adres znajduje się na odwrocie.

Wyposażenie dodatkowe i części zamienne

Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa­tację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaer­cher.com.

Obsługa

Opis urządzenia

Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
1 Przewód zasilający z wtyczką 2 Przycisk: Schowek na kabel 3 Włącznik/wyłącznik 4 Regulator siły ssania 5 Wąż ssący 6 Uchwyt 7 Teleskopowa rura ssąca 8 Regulacja teleskopowej rury ssącej 9 Ssawka podłogowa 10 Pokrywa schowka na akcesoria 11 Schowek na akcesoria QuickClick:
zawiera dyszę do tapicerki, wyciąganą dyszę
szczelinową oraz szczotkę do odkurzania mebli 12 Wskaźnik wymiany filtra 13 Dźwignia zamknięcia, pokrywa worka filtrującego /
filtra ochronnego silnika 14 Filtr ochronny silnika 15 Uchwyt worka filtrującego 16 Osłona filtra HEPA 17 Filtr HEPA * 18 Uchwyt do noszenia przenoszenia * EN1822:1998
– 5
57PL
Page 58

Uruchomienie Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia

Rysunek Króciec węża ssącego w otworze ssawnym - wzę-
bić.
Aby wyjąć nacisnąć oba noski wzębiające i wyciąg-
nąć wąż.
Rysunek
Złożyć rękojeść i rurę teleskopową i zazębić.Złożyć dyszę do podłóg i rurę teleskopową i zazę-
bić. Rysunek Użyć regulacji i ustawić żądaną długość rury tele-
skopowej. Rysunek Aby odstawić urządzenie lub podczas krótkich
przerw w pracy zawiesić dyszę do podłóg z tyłu
urządzenia w pozycji parkowania i doprowadzić do
zazębienia. Rysunek Aby wyjąć przechylić rękojeść do tyłu w kierunku
urządzenia. W ten sposób dysza do podłóg zostaje
wyciągnięta z uchwytu postojowego i można ją
unieść ku górze. Rysunek Przytrzymać przewód sieciowy i pociągnąć go.
Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Wyłączyć/wyłączyć urządzenie. Rysunek Regulacja siły ssania następuje za pomocą regula-
tora siły ssania:
- oznaczenie ustawione na MAX, duża siła ssania
- oznaczenie ustawione na MIN, mała siła ssania
Wskazówka: oznaczenie wskazuje aktualną moc
ssania. Dopasować moc ssania do danej sytuacji: Niska moc ssania – dla firan, materiałów tekstyl-
nych, mebli tapicerowanych, poduszek Średnia moc ssania – dla lekko zabrudzonych dy-
wanów / wykładzin dywanowych, wysokogatunko-
wych dywanów, mostków i chodników Najwyższa moc ssania – dla twardych powierzch-
ni podłogowych, mocno zabrudzonych dywanów i
wykładzin dywanowych Uwaga! Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to być spowodowane tym, że równo­cześnie inne urządzenia elektryczne podłączone są do tego samego obwodu prądowego. W takim przypadku przed włączeniem urządzenia należy ustawić najniższy stopień mocy. Po włączeniu urządzenia należy wybie­rać wyższy stopień mocy. Bezpiecznik sieciowy, patrz rozdział „Dane techniczne“. Ważna wskazówka! W przypadku zagrożenia prze­grzaniem, urządzenia wyłącza się automatycznie. Wy­łączyć urządzenia i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Upewnić się, czy dysza, rura ssąca i wąż nie są zatkane lub czy nie należy wymienić filtra. Po usunięciu usterki chłodzić urządzenie przynajmniej 1 godzinę. Po upływie tego czasu urządzenie będzie ponownie gotowe do pra­cy.
Akcesoria QuickClick
Zastosowanie akcesoriów QuickClick
Ssawka do tapicerki: do odsysania brudu przy
meblach tapicerowanych, materacach, firanach itd.
Pędzel do mebli: do delikatnego czyszczenia
mebli i wrażliwych przedmiotów, do odkurzania książek, szczelin wentylacyjnych w samochodzie i innych
Ssawka szczelinowa, wysuwana: do krawędzi,
szczelin i grzejników
Wymiana akcesoriów przechowywanych w schowku na akcesoria QuickClick
Ssawkę podłogową zawiesić na stopce parkującej
po tylnej stronie urządzenia i docisnąć do położe-
nia spoczynkowego (por. rysunek 4). Rysunek Nacisnąć przycisk odblokowujący na rękojeści i
zdjąć rękojeść z rury teleskopowej. Rysunek Otworzyć pokrywę schowka na akcesoria. Rysunek Na rękojeści dobrze osadzić wybraną dyszę. Zwró-
cić uwagę, aby się zazębiła. Następnie odchylić w
dół i wyciągnąć. Rysunek Do przechowywania włożyć akcesoria przy użyciu
rękojeści do schowka i zatrzasnąć. Wyjąć rękojeść. Wskazówka: Akcesoria można także zdjąć ręcznie
i nałożyć na rękojeść. Aby zwolnić akcesoria, na-
cisnąć przycisk odblokowujący na rękojeści. Wskazówka: Wszystkie wyżej wymienione czyn-
ności można wykonać również z nałożoną rurą te-
leskopową. Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie
postojowym z tyłu urządzenia i doprowadzić do za-
zębienia. Rurę teleskopową pociągnąć pionowo w
dół.
Dysza do podłóg, przełączana
Rysunek Dywany i wykładziny dywanowe:
Pozycje przełącznika dobrać w następujący spo-
sób:
Rysunek Twarde powierzchnie:
Pozycje przełącznika dobrać w następujący spo-
sób:
58 PL
– 6
Page 59

Zakończenie pracy

Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Rysunek Nacisnąć przycisk zwijania kabla. Kabel zwija się
automatycznie w schowku wewnątrz urządzenia. Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie postojo-
wym z tyłu urządzenia i doprowadzić do zazębie-
nia.

Transport, przechowywanie

Do transportu urządzenia używać uchwytu nośne-
go i przechowywać urządzenie w suchym pomiesz-
czeniu.
Wskazówka: Zaleca się przedtem całkowicie zło-
żyć teleskopową rurę ssącą.

Czyszczenie i konserwacja

Czyszczenie urządzenia

Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na-
leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia
tworzyw sztucznych. Komorę pyłową oczyścić suchą ścierką / pędzlem.

Wymiana worka filtrującego

Nr katalogowy 6.904-329.
Zawartość: 5 worków filtra z zamknięciem i 1 filtrem sil­nika.
Wskazówka
Aby odczytać wskazanie wskaźnika wymiany filtra, na­leży odłączyć rurę teleskopową od rękojeści. Rysunek Jeżeli wskaźnik wymiany filtra na pokrywie wska-
zuje całkowicie kolor czerwony, należy wymienić
worek filtrujący. Podnieść dźwignię zamknięcia i otworzyć pokrywę. Rysunek Zwolnić uchwyt worka filtrującego i odchylić na ze-
wnątrz. Rysunek Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za
pokrywę zamykającą, wyjąć go i zutylizować. Rysunek Nowy worek wsunąć w uchwyt do momentu wystą-
pienia oporu. Najpierw nacisnąć nakładkę w dół, a
następnie wsunąć uchwyt w obudowę i zatrzasnąć.

Wymiana filtra ochronnego silnika

Filtr ochronny silnika: wymienić razem z ostatnim
workiem filtrującym z opakowania zbiorczego worków. Filtr ochronny silnika znajduje się za założonym
workiem filtrującym. Przed założeniem worka filtru-
jącego należy wymienić filtr ochronny silnika. Rysunek
Odblokować ramę i wyjąć ją.Zdjąć dolną część ramy, wyjąć stary filtr ochronny
silnika i zutylizować. W ramie umieścić nowy filtr
ochronny silnika i włożyć dolną część ramy. Rysunek Założyć i zatrzasnąć ramę.

Wymiana filtra HEPA

Nr katalogowy 6 414-805.
Filtr do czystego powietrza wydmuchu. Filtr HEPA *: wymieniać 1 raz w ciągu roku. Rysunek
Otworzyć pokrywę.Odblokować i wyjąć filtra HEPA.
Rysunek
Włożyć nowy filtr HEPA i zablokować.Zamknąć pokrywę.
* EN1822:1998

Czyszczenie dyszy podłogowej

Przełączaną dyszę podłogową czyścić regularnie! Zdjąć dyszę z rury ssącej.

Czyszczenie akcesoriów

Rysunek Rękojeść i wąż ssący można rozdzielić w celu
oczyszczenia lub w przypadku zapchania. W tym celu nacisnąć 2 blokady i rozłączyć przez pociąg­nięcie
Aby połączyć rękojeść i wąż ssący należy umieścić
jedną część w drugiej i zazębić.

Dane techniczne

Kärcher VC 6 Zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 665/2013
Klasa sprawności energetycz­nej
Roczne zużycie energii elek­trycznej *
Klasa czyszczenia dywanów Dostarczona z urządzeniem dysza do parkietów nie jest przeznaczona do odkurzania dywanów.
Klasa czyszczenia twardych powierzchni
Klasa emisji kurzu A Poziom mocy akustycznej L Nominalny pobór mocy 600 W * Szacunkowe roczne zużycie energii elektrycznej
(kWh rocznie) na podstawie 50 procesów czyszczenia. Rzeczywiste roczne zużycie energii elektrycznej zale­ży od sposobu użytkowania urządzenia.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
WA
A
25,3 kWh/a
C
D
74 dB(A)
– 7
59PL
Page 60
– 5
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
utilizare original înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran­ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii­torul posesor.
Acest aspirator universal este destinat numai pentru uti­lizarea în domeniul casnic şi nu trebuie folosit în dome­niul comercial. Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re­zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani­pulării incorecte. Utilizaţi aspiratorul universal numai cu:
saci de filtrare originali;piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
Aspiratorul universal nu este adecvat pentru:
pentru a aspira praful de pe persoane sau animale.pentru a aspira:
vieţuitoare mici (de ex. muşte, păianjeni, etc.); substanţe toxice, obiecte cu muchii ascuţite, fier­binţi sau incandescente; substanţe umede sau lichide; substanţe sau gaze uşor inflamabile sau explozive.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba­lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalo­rificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo­roase, care pot fi supuse unui proces de revalo­rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi. Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo­nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină­rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa­ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA­CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale care nu dăunează mediului. Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu­noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru adresă vedeţi pagina din spate.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără defecțiuni a aparatului. Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
Vă rugăm deschideţi paginile cu imagini!
1 Cablu de alimentare cu ştecăr 2 Buton pentru înfăşurarea cablului 3 Întrerupător pornit/oprit 4 Regulator pentru puterea de aspirare 5 Furtun pentru aspirare 6 Mâner 7 Tub de aspirare telescopic 8 Reglarea tubului de aspirare telescopic 9 Duză pentru sol 10 Capacul suportului pentru accesorii 11 Suport pentru accesorii QuickClick:
conţine duza pentru tapiţerie, duza reglabilă pentru
rosturi şi pensula pentru mobilă 12 Indicator pentru înlocuirea filtrului 13 Manetă de blocare, capac sac de filtrare / filtru pen-
tru protecţia motorului 14 Filtru pentru protecţia motorului 15 Suportul sacului de filtrare 16 Capac filtru HEPA 17 Filtru HEPA * 18 Mâner pentru transport * EN1822:1998

Cuprins

Observaţii generale RO 5 Utilizarea RO 5 Îngrijirea şi întreţinerea RO 7 Date tehnice RO 7

Observaţii generale

Utilizarea corectă

Protecţia mediului înconjurător

Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare

Garanţie

Service-ul autorizat

Accesorii şi piese de schimb

Utilizarea

Descrierea aparatului

60 RO
Page 61

– 6
Figură Introduceţi capătul furtunului de aspirare în orificiul
de aspirare.
Pentru demontare, apăsaţi cele două elemente de
fixare şi trageţi furtunul afară. Figură Apăsaţi mânerul în tubul de aspirare telescopic şi
fixaţi-l. Apăsaţi duza în tubul de aspirare telescopic şi fi-
xaţi-o. Figură Reglaţi tubul de aspirare telescopic la lungimea do-
rită. Figură Pentru a depozita aparatul sau în timpul pauzelor
de lucru, agăţaţi duza în suportul de pe partea din
spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare. Figură Pentru a o scoate, apăsaţi mânerul în spate, în di-
recţia aparatului. Astfel, duza este desprinsă din
poziţia de fixare şi poate fi ridicată în sus şi scoasă. Figură Prindeţi cablul de alimentare de ştecher şi trageţi-l
afară. Introduceţi ştecherul în priză. Porniţi/opriţi aparatul. Figură Reglarea puterii de aspirare se face de la regulato-
rul aferent:
- marcajul MAX, putere de aspirare mare
- marcajul MIN, putere de aspirare mică
Observaţie: marcajul indică puterea de aspirare
actuală. Adaptaţi puterea de aspirare în funcţie de situaţie: Putere de aspirare mică – pentru perdele, materi-
ale textile, tapiţerie, perne Putere de aspirare medie – pentru covoare/mo-
chete uşor murdare, covoare sensibile, covoraşe Putere de aspirare maximă – pentru podele, re-
spectiv covoare şi mochete foarte murdare Atenţie! În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, acest lucru se poate datora fap­tului că mai multe aparate electrice sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric. În acest caz selec­taţi puterea cea mai mică a aparatului înainte de a porni aparatul. După aceea puteţi selecta o putere mai mare. Siguranţa pentru reţea este specificată la datele tehni­ce. Observaţie importantă! Aparatul se opreşte automat în cazul în care există pericolul supraîncălzirii. Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Asiguraţi-vă că duza şi furtunul sau tubul de aspirare nu sunt înfundate şi verificaţi dacă filtrul trebuie înlocuit. După remedierea problemei lăsaţi aparatul să se răcească timp de cel pu­ţin o oră, timp după care puteţi utiliza aparatul din nou.
Duză tapiţerii: pentru aspirarea mobilei tapiţate, a
saltelelor, perdelelor etc.
Perie mică pentru mobilă: pentru curăţarea deli-
cată a mobilei şi a obiectelor sensibile, ştergerea prafului de pe cărţi, orificii de aerisire din maşină etc.
Duză pentru rosturi, extensibilă: pentru muchii,
rosturi şi calorifere
Agăţaţi duza în suportul de pe partea din spate a
aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare (vezi figu-
ra 4). Figură Apăsaţi butonul de deblocare de pe mâner şi scoa-
teţi mânerul de pe tubul de aspirare telescopic. Figură Deschideţi capacul suportului pentru accesorii. Figură Introduceţi mânerul în accesoriul dorit până la ca-
păt. Astfel acesta se fixează în poziţie. Când aţi ter-
minat, împingeţi-l în jos şi scoateţi-l afară. Figură Pentru depozitare, accesoriul trebuie introdus îm-
preună cu mânerul în suportul pentru accesorii şi
apoi trebuie împins în sus, până intră în locaş. Tra-
geţi afară mânerul. Observaţie: Accesoriile pot fi scoase şi cu mâna,
după care pot fi aplicate pe mâner. Pentru a desfa-
ce accesoriul, apăsaţi butonul de deblocare de pe
mâner. Observaţie: Toţi paşii de mai sus pot fi efectuaţi şi
dacă tubul de aspirare telescopic nu este demon-
tat. Pentru aceasta, agăţaţi duza în suportul de pe
partea din spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia
de fixare. Trageţi tubul telescopic vertical în sus.
Figură Covoare şi mochete:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
Figură
Suprafeţe dure
:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:

Punerea în funcţiune Aspirare cu accesorii

Accesorii QuickClick
Folosirea accesoriilor QuickClick
Înlocuirea accesoriului din suportul de accesorii QuickClick
Duză de podea comutabilă
61RO
Page 62
– 7
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză. Figură Apăsaţi butonul pentru înfăşurarea cablului. Cablul
este tras automat în aparat. Agăţaţi duza în suportul de pe partea din spate a
aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare.
În vederea transportării, aparatul trebuie ţinut de
mâner, iar depozitarea se face în spaţii uscate.
Observaţie: Se recomandă strângerea tubului te-
lescopic în prealabil.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
feţelor din material plastic. Curăţaţi compartimentul pentru praf cu o cârpă us-
cată sau o pensulă.
Cod articol 6.904-329
Conţinut: 5 saci de filtrare cu dispozitiv de închidere şi 1 filtru pentru protecţia motorului.
Indicaţie
Pentru a citi indicatorul pentru înlocuirea filtrului, des­prindeţi tubul telescopic de mâner. Figură Dacă indicatorul pentru înlocuirea filtrului din capac
este complet roşu, înlocuiţi sacul de filtrare. Acţionaţi maneta de blocare şi deschideţi capacul. Figură Deblocaţi suportul sacului de filtrare şi împingeţi-l
în exterior. Figură Închideţi sacul de filtrare, scoateţi-l afară şi arun-
caţi-l. Figură Împingeţi sacul de filtrare nou în suport, până când
ajunge la capăt. Apăsaţi mai întâi clema în jos,
după care împingeţi suportul în carcasă, până când
intră în locaş.
Filtrul pentru protecţia motorului: se înlocuieşte îm­preună cu ultimul sac de filtrare din punga cu saci de fil­trare. Filtrul pentru protecţia motorului este amplasat în
spatele sacului de filtrare. Înainte de a introduce
sacul de filtrare, înlocuiţi filtrul pentru protecţia mo-
torului. Figură
Deblocaţi cadrul şi scoateţi-l afară.Scoateţi partea de jos a cadrului, îndepărtaţi ve-
chiul filtru pentru protecţia motorului şi aruncaţi-l.
Introduceţi noul filtru pentru protecţia motorului în
cadru şi puneţi la loc partea de jos a cadrului. Figură Introduceţi cadrul şi fixaţi-l.
Cod articol 6.414-805
Filtru pentru un aer evacuat mai curat. Filtru HEPA *: trebuie înlocuit o dată pe an. Figură
Deschideţi capacul.Deblocaţi filtrul HEPA şi scoateţi-l afară.
Figură
Introduceţi noul filtru HEPA şi fixaţi-l.Închideţi capacul.
* EN1822:1998
Duza de podea comutabilă trebuie curăţată periodic! Îndepărtaţi duza de pe tubul de aspirare.
Figură Furtunul de aspirare şi mânerul pot fi desfăcute
când trebuie curăţate sau desfundate. Pentru aceasta apăsaţi cele două elemente de deblocare şi desfaceţi-le.
Pentru a îmbina mânerul şi furtunul de aspirare, îm-
pingeţi-le unul într-altul şi fixaţi-le.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehni­ce!

Încheierea utilizării

Transportul, depozitarea

Îngrijirea şi întreţinerea

Curăţarea aparatului

Înlocuirea sacului de filtrare

Înlocuirea filtrului pentru protecţia motorului

Înlocuirea filtrului HEPA

Curăţarea duzei de podea

Curăţarea accesoriilor

Date tehnice

Kärcher VC 6 Conform Regulamentului (UE) nr. 665/2013
Clasă de eficienţă energetică A Consum anual de energie * 25,3 kWh/a Clasă de curăţare covoare
Duza pentru parchet inclusă în pachetul de livrare nu este po­trivită pentru utilizare pe co­voare.
C
Clasă de curăţare podele dure D Clasă de emisii de praf A Nivelul puterii acustice L
WA
74 dB(A) Consum nominal de putere 600 W * Consum anual de energie indicativ (kWh pe an), pe
baza a 50 de procese de curăţare. Consumul de ener­gie efectiv depinde de condiţiile de utilizare a aparatu­lui.
62 RO
Page 63

Obsah

Všeobecné pokyny SK 5 Obsluha SK 5 Starostlivosť a údržba SK 7 Technické údaje SK 7
Prečítajte si pred prvým použitím vášho
prístroja tento originálny návod na použí­vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.

Všeobecné pokyny

Používanie výrobku v súlade s jeho určením

Tento univerzálny vysávač prachu je určený na súkrom­né použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré budú spôso­bené nesprávnym zaobchádzaním alebo používaním v rozpore s určením. Univerzálny vysávač prachu používajte len s:
Originálnym filtračným vreckom.Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Univerzálny vysávač nie je vhodný pre:
vysávanie ľudí alebo zvierat.Vysávanie:
malých živočíchov (napr. múch, pavúkov atď.), zdraviu škodlivých, drsných, horúcich alebo rozže­ravených látok, vlhkých alebo kvapalných látok, ľahko zápalných alebo výbušných látok a plynov.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne­ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot­ných surovín. Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo­vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín. Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú­časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez­pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí­stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré šetria životné prostredie. Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich zlikvidovať do normálneho domového odpadu.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky našej distri­bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od­stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí­činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo­vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás­kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. (Adresu nájdete na zadnej strane)

Servisná služba

V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka KÄRCHER. Adresu nájdete na zadnej strane.

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho­vú prevádzku prístroja. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde­te na stránke www.kaercher.com.

Obsluha

Popis prístroja

Vyklopte prosím strany s obrázkami!
1 Prívodný sieťový kábel s vidlicou 2 Gombík navíjania kábla 3 Gombík zapn/vypn 4 regulátor sacej sily 5 Sacia hadica 6 Rukovät' 7 Teleskopická sacia rúra 8 Nastavenie teleskopickej sacej rúry 9 Podlahová hubica 10 Zakrytie uloženia príslušenstva 11 Uloženie príslušenstva QuickClick:
obsahuje trysku s vypchávkou, vyťahovaciu štrbi-
novú trysku a štetec na nábytok 12 Indikácia výmeny filtra 13 Uzatváracia páka, veko filtračného vrecka/ ochran-
ného filtra motora 14 Ochranný filter motora 15 Upevnenie filtračného vrecka 16 Zakrytie filtra HEPA 17 Filter HEPA * 18 Rukoväť * EN1822:1998
– 5
63SK
Page 64

Uvedenie do prevádzky Vysávanie s príslušenstvom

Obrázok Hrdlá sacích hadíc zaistite zarážkou do sacieho ot-
voru.
Pre sňatie stlačte obidva výstupky zarážky
a hadicu stiahnite. Obrázok Držadlo a teleskopickú saciu rúru zasuňte do seba
a zaistite zarážkou. Podlahovú trysku a teleskopickú saciu rúru zasuň-
te do seba a zaistite zarážkou. Obrázok Reguláciou nastavte teleskopickú saciu rúru na
žiadanú dĺžku. Obrázok Pre odstavenie alebo pri krátkych prerušeniach
práce podlahovú trysku zaveste na odstavný držiak
na zadnej strane prístroja a zatlačte do nehybnej
polohy. Obrázok Pre vyňatie zatlačte držadlo dozadu smerom k prí-
stroju. Tak sa podlahová tryska uvoľní
z odstavného držiaka a môže sa vyňať smerom ho-
re. Obrázok Kábel pripojenia ku sieti držte na vidlici a vytiahnite.
Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky. Prístroj zapnite/vypnite. Obrázok Nastavenie sacej sily prebieha na regulátore sacej
sily:
- označenie MAX, vysoká sacia sila
- označenie MIN, slabá sacia sila
Upozornenie: označenie zobrazuje aktuálny vý-
kon vysávania. Saciu sila prispôsobte sacej situácii: Nízky sací výkon – pre záclony, textílie, posteľné
prádlo, podušky Stredný sací výkon – pre mierne znečistené ko-
berce / podlahové krytiny, koberce vysokej hodno-
ty, mostíky a behúne Najvyšší sací výkon – pre tvrdé podlahy, silne
znečistené koberce a podlahové krytiny Rešpektujte prosím! Ak sa pri zapnutí prístroja iniciuje sieťová poistka, môže to spočívať v tom, že súčasne sú pripojené a prevádzkované iné elektrické prístroje na rovnakom prúdovom okruhu. V tomto prípade nastavte na prístroji najnižší výkonový stupeň pred zapnutím prí­stroja. Potom môžete voliť vyššie výkonové stupne. Zaistenie siete viď „Technické údaje“. Dôležitý pokyn! Prístroj sa automaticky vypína keď hrozí prehriatie. Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zá­strčku. Presvedčite sa, či tryska, sacia rúra ani hadica nie sú upchaté resp. či nie je treba vymeniť filter. Po od­stránení poruchy nechajte prístroj ochladiť najmenej ho­dinu, potom je prístroj znovu pripravený pre prevádzku.
Príslušenstvo QuickClick
Použitie príslušenstva QuickClick
Dýza na čalúnenie: na vysávanie čalúneného ná-
bytku, matracov, záclon atď.
Štetec na nábytok: na šetrné čistenie nábytku a
citlivé predmety, odstránenie prachu z kníh, vetra­cie prieduchy v aute atď.
Dýza do špár, vysúvacia: pre hrany, špáry a vý-
hrevné telesá
Vymeňte príslušenstvo z QuickClick uloženia príslušenstva
Dýzu na podlahy zaveste do držiaka na zadnej
strane spotrebiča a zatlačte do stabilnej polohy (viď
obrázok 4). Obrázok Odisťovací gombík na držadle stlačte a stiahnite
držadlo z teleskopickej sacej rúry. Obrázok Odklopte zakrytie uloženia príslušenstva. Obrázok Rukoväť zasuňte do požadovaného príslušenstva
až po doraz. Tak zapadne do svojej správnej polo-
hy. Následne ju sklopte smerom dole a vytiahnite. Obrázok Pre uschovanie príslušenstvo s držadlom zasuňte
do uloženia príslušenstva a zaistite zarážkou na-
hor. Držadlo stiahnite. Pokyn: Príslušenstvo sa môže sňať aj ručne
a nasunúť na držadlo. Pri uvoľnení príslušenstva
stlačte odisťovací gombík držadla. Pokyn: Všetky hore uvedené kroky sa môžu vyko-
návať aj s nasadenou teleskopickou sacou rúrou.
K tomu treba zavesiť podlahovú trysku na odstavný
držiak na zadnej strane prístroja a zatlačiť do ne-
hybnej polohy. Teleskopickú saciu rúru stiahnite
kolmo nahor.
Hubica na podlahu prepínacia
Obrázok Koberce a podlahové krytiny:
Vyberte nasledovné polohy vypínača:
Obrázok Tvrdé plochy:
Vyberte nasledovné polohy vypínača:
64 SK
– 6
Page 65

Ukončenie prevádzky

Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. Obrázok Stlačiť gombík navíjania kábla. Kábel sa automatic-
ky vťahuje do prístroja.
Podlahovú trysku zaveste na odstavný držiak na
zadnej časti prístroja a zatlačte do nehybnej polo­hy.

Preprava, uloženie

Spotrebič počas prenášania držte za prenosný dr-
žiak a odložte do suchej miestnosti. Upozornenie: Predtým sa odporúča teleskopickú vysávaciu rúru celkom zasunúť.

Starostlivosť a údržba

Čistenie spotrebiča

Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia­cich prostriedkov na plasty.
Zaprášený priestor očistiť suchou prachovkou /
prachovým štetcom.

Filtračné vrecko vymeniť

Objednávacie čís. 6 904-329
Obsah: 5 filtračných vreciek s uzáverom a 1 ochranným filtrom motora.
Upozornenie
Aby ste mohli prečítať displej výmeny filtra, je nutné od­pojiť teleskopickú rúru vysávania od držiaka. Obrázok Keď je indikácia výmeny filtra vo veku celkom čer-
vená, treba vymeniť filtračné vrecko. Pomocou uzatváracej páky otvorte veko. Obrázok Držiak pre filtračné vrecko odistite a preklopte
smerom von. Obrázok Uzatváracou sponou filtračné vrecko uzatvorte, fil-
tračné vrecko vyberte a odstráňte. Obrázok Nové vrecko filtra zasuňte až po doraz v držiaku.
Sponu najprv zatlačte smerom dole, potom zasuň-
te držiak do telesa a zasuňte do telesa prístroja.

Výmena ochranného filtra motora

Ochranný filter motora : nahraďte posledným filtrač-
ným vreckom balenia filtračných vreciek. Ochranný filter motora leží za vloženým filtračným
vreckom. Pred vložením filtračného vrecka treba
vymeniť ochranný filter motora. Obrázok
Rám odistite a vyberte von.Odoberte spodnú časť rámu, starý ochranný filter
motora a odstráňte ho do odpadu. Vložte nový
ochranný filter motora a nasaďte spodnú časť rá-
mu. Obrázok Vložte a zaistite rám (zarážkou).

Výmena filtra HEPA

Objednávacie čís. 6 414-805
Filter pre čistý výstupný vzduch. Filter HEPA * vymieňať 1x ročne. Obrázok
Otvorte veko.Uvoľnite a vyberte filter HEPA.
Obrázok Nasaďte nový filter HEPA a nechajte ho zapadnúť
na svoje miesto. Zavrite veko. * EN1822:1998

Vyčistite podlahovú hubicu

Prepínacia hubica na podlahu sa musí čistiť v pravidel­ných intervaloch! Snímte trysku zo sacej rúry.

Vyčistite príslušenstvo

Obrázok Držadlo a saciu hadicu je možné pre čistenie alebo
pri upchatí rozpojiť. K tomu stlačiť 2 odistenia
a rozpojiť Pre spojenie držadla a sacej hadice spojte
a zaistite zarážkou.

Technické údaje

Kärcher VC 6 Podľa nariadenia (EÚ) č. 665/2013
Trieda energetickej efektivity A Ročná spotreba energie * 25,3 kWh/a Trieda čistenia kobercov
Dodávaná podlahová hubica nie je určená na používanie na kobercoch.
Trieda čistenia tvrdých povr­chov
Trieda prachových emisií A Hlučnosť L Menovitý príkon 600 W * Indikatívna ročná spotreba energie (kWh za rok), za-
ložená na 50 procesoch čistenia. Skutočná ročná spot­reba energie závisí od toho, ako často sa prístroj pou­žíva.
Technické zmeny vyhradené!
WA
C
D
74 dB(A)
– 7
65SK
Page 66

Pregled sadržaja

Opće napomene HR 5 Rukovanje HR 5 Njega i održavanje HR 7 Tehnički podaci HR 7
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilože­ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi­lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.

Opće napomene

Namjensko korištenje

Ovaj univerzalni usisavač je namijenjen isključivo za pri­vatnu uporabu u kućanstvima, a ne za profesionalnu primjenu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja. Univerzalni usisavač se smije koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb-
nim priborom.
Univerzalni usisavač nije prikladan za:
usisavanje prašine s ljudi ili životinja.Usisavanje:
sitnih živih bića (npr. muha, pauka i dr.). tvari štetnih po zdravlje, predmeta oštrih bridova te svega što je vruće ili užareno. vlažnih ili tekućih tvari. lako zapaljivih ili eksplozivnih tvari i plinova.

Zaštita okoliša

Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta­re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava. Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di­jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri­njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim­bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne štete okolišu. Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi­čan kućanski otpad.

Jamstvo

U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet­nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be­splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod­nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri­laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini)

Servisna služba

U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na stražnjoj stranici.

Pribor i pričuvni dijelovi

Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer­vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez smetnji. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro­naći na www.kaercher.com.

Rukovanje

Opis uređaja

Molimo rasklopite stranice sa slikama!
1 Strujni kabel s utikačem 2 Tipka za namatanje kabela 3 Uključno/isključna tipka 4 Regulator usisne sile 5 Usisno crijevo 6 Rukohvat 7 Teleskopska usisna cijev 8 Podešavač teleskopske usisne cijevi 9 Podna sapnica 10 Poklopac odjeljka za odlaganje pribora 11 Odjeljak za odlaganje pribora QuickClick:
sadrži sisaljku za tekstilni namještaj, usisni nasta-
vak za fuge na izvlačenje i četku za namještaj 12 Pokazivač za zamjenu filtra 13 Bravica, poklopac filtarske vrećice / filtra za zaštitu
motora 14 Filtar za zaštitu motora 15 Držač filtarske vrećice 16 Poklopac HEPA filtra 17 HEPA filtar * 18 Ručka za nošenje * EN1822:1998
66 HR
– 5
Page 67

Stavljanje u pogon Usisavanje priborom

Slika
Nastavak usisnog crijeva uglavite u usisni otvor.Za skidanje pritisnite obje izbočine i skinite crijevo.
Slika Spojite rukohvat i teleskopsku usisnu cijev tako da
dosjednu.
Spojite podni usisni nastavak i teleskopsku usisnu
cijev tako da dosjednu. Slika Postavite teleskopsku usisnu cijev na željenu dulji-
nu. Slika Za odlaganje ili pri kratkim prekidima rada utaknite
podni usisni nastavak u držač za odlaganje na stra-
žnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi. Slika Kako biste ga izvadili rukohvat pritisnite prema na-
trag u smjeru uređaja. Time se podni usisni nasta-
vak odglavljuje iz držača za odlaganje te se može
izvaditi povlačenjem uvis. Slika Strujni priključni kabel držite za utikač i izvucite
van. Utaknite utikač u utičnicu. Uključite/isključite uređaj. Slika Usisna se sila podešava na odgovarajućem regula-
toru:
- oznaka na MAX, jaka usisna sila
- oznaka na MIN, slaba usisna sila
Napomena: Oznaka prikazuje trenutnu usisnu
snagu. Prilagođavanje usisne snage načinu usisavanja: Niski učinak usisavanja – za zastore, tkanine,
tekstilni namještaj, jastuke Srednji učinak usisavanja – za neznatno zaprlja-
ne tepihe / tople podove, visokokvalitetne tepihe,
prijelaze i staze Najviši učinak usisavanja – za tvrde podove, jako
zaprljane tepihe i tople podove Molimo obratite pozornost! Ukoliko se pri uključivanju uređaja aktiviraju strujni osigurači, razlog tome može biti da su na istom strujnom krugu istovremeno priklju­čeni i uključeni drugi elektronski uređaji. Namjestite u tom slučaju najmanji stupanj snage na uređaju, prije nego što ga uključite. Nakon toga možete odabrati veći stupanj snage. Po pitanju osigurača vidi poglavlje "Teh­nički podaci". Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od pregrijavanja automatski isključuje. Isključite ga i izvuci­te strujni utikač. Uvjerite se da sisaljka, usisna cijev i cri­jevo nisu začepljeni odnosno da nema potrebe za mije­njanjem filtra. Nakon otklanjanja smetnje ostavite uređaj najmanje 1 sat da se ohladi. Nakon tog vremena je opet spreman za rad.
QuickClick pribor
Primjena QuickClick pribora
Sisaljka za tekstilni namještaj: za usisavanje pra-
šine s tekstilnog namještaja, madraca, zastora i dr.
Četka za namještaj: za pažljivo čišćenje namje-
štaja i osjetljivih predmeta, usisavanje prašine s knjiga, iz ventilacijskih otvora u automobilima i dr.
Usisni nastavak za fuge na izvlačenje: za brido-
ve, fuge i radijatore
Mijenjanje pribora iz odjeljka za odlaganje QuickClick
Utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaga-
nje na stražnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se
uglavi (vidi sliku 4). Slika Pritisnite tipku za deblokiranje na rukohvatu te ski-
nite rukohvat s teleskopske usisne cijevi. Slika Otvorite poklopac odjeljka za odlaganje pribora. Slika Staviti ručku u željeni dodatni dio do aretiranja.
Tako će ista ulijeći. Na kraju je zaokrenuti prema
dolje i izvući. Slika Za odlaganje utaknite pribor s rukohvatom u odje-
ljak za odlaganje i uglavite prema gore. Izvucite ru-
kohvat. Napomena: Pribor se može izvaditi i ručno i nata-
knuti na rukohvat. Za otpuštanje pribora pritisnite
tipku za deblokiranje na rukohvatu. Napomena: Svi gore navedeni koraci mogu se ta-
kođer izvršiti i s nataknutom teleskopskom usi-
snom cijevi. U tu svrhu utaknite podni usisni nasta-
vak u držač za odlaganje na stražnjoj strani uređaja
i pritisnite tako da se uglavi. Teleskopsku usisnu ci-
jev izvucite pravo uvis.
Prespojivi podni nastavak
Slika Tepisi i topli podovi:
Položaje podešavača odaberite kako slijedi:
Slika
Tvrde površine
Položaje podešavača odaberite kako slijedi:
:
– 6
67HR
Page 68
– 7
Isključite uređaj i izvadite utikač. Slika Pritisnite tipku za namatanje kabela. Kabel se au-
tomatski uvlači u uređaj.
Utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaga-
nje na stražnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi.
Uređaj prenosite držeći ga za ručku i čuvajte u su-
him prostorijama. Napomena: Preporučuje se da se teleskopska usi­sna cijev prethodno potpuno ugura.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičaje-
nim sredstvom za čišćenje plastike.
Prebrišite uređaj iznutra suhom krpom ili pometite
čekicom za prašinu.
Kataloški br. 6.904-329
Sadržaj: 5 filtarskih vrećica sa zatvaračem i 1 filtar za zaštitu motora.
Napomena
Za očitavanje pokazivača za zamjenu filtra odvojite te­leskopsku usisnu cijev od rukohvata. Slika Ako je pokazivač za zamjenu filtra na poklopcu pot-
puno crven, onda treba zamijeniti filtarsku vrećicu. Deblokirajte bravicu i otvorite poklopac. Slika Deblokirajte držač filtarske vrećice i preklopite pre-
ma van. Slika Filtarsku vrećicu zatvorite ušicama za zatvaranje,
izvadite i zbrinite u otpad. Slika Gurnuti novu vrećicu s filtarom do aretiranja u dr-
žač vrećice. Vođicu najprije pritisnuti prema dolje,
zatim gurnuti držač u kućište dok ne ulijegne u ku-
ćište uređaja.
Filtar za zaštitu motora: zamijenite s posljednjom fil­tarskom vrećicom iz pakovanja filtarskih vrećica. Filtar za zaštitu motora se nalazi iza umetnute filtar-
ske vrećice. Prije umetanja filtarske vrećice zamije-
nite filtar za zaštitu motora. Slika
Deblokirajte i izvadite okvir.Skinuti donji dio okvira, izvaditi stari filtar za zaštitu
motora i propisno ga odstranite. Staviti novi filtar za
zaštitu motora u okvir i umetnuti donji dio okvira. Slika Namjestite okvir da dosjedne.
Kataloški br. 6.414-805
Filtar za čist ispušni zrak. HEPA filtar *: mijenjajte jednom godišnje. Slika
Otvorite poklopac.Deblokirajte i izvadite HEPA filtar.
Slika
Namjestite novi HEPA filtar tako da dosjedne.Zatvorite poklopac.
* EN1822:1998
Prespojivi podni nastavak redovito čistite! Skinite sisaljku sa usisne cijevi.
Slika Radi čišćenja i u slučaju začepljenja moguće je raz-
dvojiti rukohvat i usisno crijevo. U tu svrhu pritisnite 2 bravice za deblokiranje i razvucite
Za ponovno spajanje utaknite rukohvat i usisno cri-
jevo jedno u drugo tako da dosjednu.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!

Kraj rada

Transport, odlaganje

Njega i održavanje

Čišćenje uređaja

Zamjena filtarske vrećice

Zamjena filtra za zaštitu motora

Zamjena HEPA filtra

Čišćenje podnog nastavka

Čišćenje pribora

Tehnički podaci

Kärcher VC 6 Prema Uredbi (EU) br. 665/2013
Razred energetske učinkovito­sti
A
Godišnja potrošnja energije * 25,3 kWh/a Razred čišćenja sagova
Uključeni nastavak za parket nije prikladan za primjenu na sagovima.
C
Razred čišćenja tvrdih podova D Razred emisije prašine A Razina zvučne snage L
WA
74 dB(A) Nazivna potrošnja energije 600 W * Okvirna godišnja potrošnja energije (kWh u godini),
izračunana na temelju 50 čišćenja. Stvarna godišnja potrošnja energije ovisit će o načinu na koji se uređaj koristi.
68 HR
Page 69

Pregled sadržaja

Opšte napomene SR 5 Rukovanje SR 5 Nega i održavanje SR 7 Tehnički podaci SR 7
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.

Opšte napomene

Namensko korišćenje

Ovaj univerzalni usisivač je namenjen isključivo za privatnu upotrebu u domaćinstvima, a ne za profesionalnu primenu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja. Univerzalni usisivač sme da se koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Univerzalni usisivač nije prikladan za:
usisavanje prašine sa ljudi ili životinja.Usisavanje:
sitnih živih bića (npr. mušica, pauka i dr.). supstanci štetnih po zdravlje, predmeta oštrih ivica kao i svega što je vruće ili užareno. vlažnih ili tečnih supstanci. lako zapaljivih ili eksplozivnih materija i gasova.

Zaštita čovekove okoline

Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema. Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne štete čovekovoj okolini. Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan kućni otpad.

Garancija

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini)

Servisna služba

U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na poleđini.

Pribor i rezervni delovi

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Rukovanje

Opis uređaja

Molimo rasklopite strane sa slikama!
1 Mrežni priključni kabl sa utikačem 2 Tipka za namotavanje kabla 3 Uključno/isključna tipka 4 Regulator usisne sile 5 Usisno crevo 6 Drška 7 Teleskopska usisna cev 8 Podešivač teleskopske usisne cevi 9 Podna mlaznica 10 Poklopac odeljka za odlaganje pribora 11 Odeljak za odlaganje pribora QuickClick:
sadrži sisaljku za tekstilni nameštaj, usisni
nastavak za fuge na izvlačenje i četku za nameštaj 12 Pokazivač za zamenu filtera 13 Bravica, poklopac filterske vrećice / filtera za
zaštitu motora 14 Filter za zaštitu motora 15 Držač filterske vrećice 16 Poklopac HEPA filtera 17 HEPA filter * 18 Ručka za nošenje * EN1822:1998
– 5
69SR
Page 70

Stavljanje u pogon Usisavanje priborom

Slika
Nastavak usisnog creva uglavite u usisni otvor.Za skidanje pritisnite obe izbočine i skinite crevo.
Slika Spojite dršku i teleskopsku usisnu cev tako da
dosednu.
Spojite podni usisni nastavak i teleskopsku usisnu
cev tako da dosednu. Slika Postavite teleskopsku usisnu cev na željenu
dužinu. Slika Za odlaganje ili pri kratkim prekidima rada utaknite
podni usisni nastavak u držač za odlaganje na
zadnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi. Slika Da biste je izvadili dršku pritisnite unazad u smeru
uređaja. Time se podni usisni nastavak odglavljuje
iz držača za odlaganje i može se izvaditi
povlačenjem uvis. Slika Strujni priključni kabl držite za utikač i izvucite
napolje. Utaknite utikač u utičnicu. Uključite/isključite uređaj. Slika Usisna sila se podešava na odgovarajućem
regulatoru:
- oznaka na MAX, jaka usisna sila
- oznaka na MIN, slaba usisna sila
Napomena: Oznaka prikazuje trenutnu usisnu
snagu. Prilagođavanje usisne snage načinu usisavanja: Nizak učinak usisavanja – za zavese, tkanine,
tekstilni nameštaj, jastuke Srednji učinak usisavanja – za neznatno
zaprljane tepihe / tople podove, visokokvalitetne
tepihe, prelaze i staze Najviši učinak usisavanja – za tvrde podove, jako
zaprljane tepihe i tople podove Molimo obratite pažnju! Ukoliko se pri uključivanju uređaja aktiviraju strujni osigurači, razlog tome može biti da su na istom strujnom kolu istovremeno priključeni i uključeni drugi elektronski uređaji. Namestite u tom slučaju najmanji stepen snage na uređaju, pre nego što ga uključite. Nakon toga možete odabrati veći stepen snage. Po pitanju osigurača vidi poglavlje "Tehnički podaci". Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od pregrejavanja automatski isključuje. Isključite ga i izvucite strujni utikač. Uverite se da sisaljka, usisna cev i crevo nisu začepljeni odnosno da nema potrebe za menjanjem filtera. Nakon otklanjanja smetnje ostavite uređaj najmanje 1 sat da se ohladi. Nakon tog vremena je opet spreman za rad.
QuickClick pribor
Primena QuickClick pribora
Sisaljka za tekstilni nameštaj: za usisavanje
prašine sa tekstilnog nameštaja, dušeka, zavesa i dr.
Četka za nameštaj: za pažljivo čišćenje nameštaja
i osetljivih predmeta, usisavanje prašine sa knjiga, iz ventilacionih otvora u automobilima i dr.
Usisni nastavak za fuge na izvlačenje: za ivice,
fuge i radijatore
Menjanje pribora iz odeljka za odlaganje QuickClick
Utaknite podni usisni nastavak u držač za
odlaganje na zadnjoj strani uređaja i pritisnite tako
da se uglavi (vidi sliku 4). Slika Pritisnite tipku za deblokiranje na dršci pa skinite
dršku sa teleskopske usisne cevi. Slika Otvorite poklopac odeljka za odlaganje pribora. Slika Utaknuti rukohvat u željenom priboru dok se ne
čuje klik. Na taj način se utvrđuje u ležište.
Zaključno na dole zamahnuti i izvući van. Slika Za odlaganje utaknite pribor sa drškom u odeljak
za odlaganje i uglavite prema gore. Izvucite dršku. Napomena: Pribor se može izvaditi i ručno i
nataknuti na dršku. Za otpuštanje pribora pritisnite
tipku za deblokiranje na dršci. Napomena: Svi gore navedeni koraci mogu se
takođe izvršiti i sa nataknutom teleskopskom
usisnom cevi. U tu svrhu utaknite podni usisni
nastavak u držač za odlaganje na zadnjoj strani
uređaja i pritisnite tako da se uglavi. Teleskopsku
usisnu cev izvucite pravo uvis.
Prespojivi podni nastavak
Slika Tepisi i topli podovi:
Položaje podešavača odaberite kako sledi:
Slika
Tvrde površine
Položaje podešavača odaberite kako sledi:
:
70 SR
– 6
Page 71

Kraj rada

Isključite uređaj i izvadite utikač. Slika Pritisnite tipku za namotavanje kabla. Kabl se
automatski uvlači u uređaj.
Utaknite podni usisni nastavak u držač za
odlaganje na zadnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi.

Transport, odlaganje

Uređaj prenosite držeći ga za ručku i čuvajte u
suvim prostorijama. Napomena: Preporučuje se da se teleskopska usisna cev prethodno potpuno ugura.

Nega i održavanje

Čišćenje uređaja

Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim
sredstvom za čišćenje plastike.
Prebrišite uređaj iznutra suvom krpom ili iščetkajte
čekicom za prašinu.

Zamena filterske vrećice

Kataloški br. 6.904-329
Sadržaj: 5 filterskih vrećica sa zatvaračem i 1 filter za zaštitu motora.
Napomena
Za očitavanje pokazivača za zamenu filtera odvojite teleskopsku usisnu cev od drške. Slika Ako je pokazivač za zamenu filtera na poklopcu
potpuno crven, onda treba zameniti filtersku
vrećicu. Deblokirajte bravicu i otvorite poklopac. Slika Deblokirajte držač filterske vrećice i preklopite
prema spolja. Slika Filtersku vrećicu zatvorite ušicama za zatvaranje,
izvadite i bacite u otpad. Slika Novu filtersku vrećicu ugurajte do kraja u držač.
Umetak prvo pritisnuti nadole, onda ugurati držač u
kućištu i učvrstiti na kućištu uređaja.

Zamena filtera za zaštitu motora

Filter za zaštitu motora: zamenite sa poslednjom
filterskom vrećicom iz pakovanja filterskih vrećica. Filter za zaštitu motora se nalazi iza umetnute
filterske vrećice. Pre umetanja filterske vrećice
zamenite filter za zaštitu motora. Slika
Deblokirajte i izvadite okvir.Demontirati donji deo okvira, izvaditi i odstraniti
zaštitni filter za motor. Umetnuti novi filter za zaštitu
motora i namestiti donji deo okvira. Slika Namestite okvir da dosedne.

Zamena HEPA filtera

Kataloški br. 6.414-805
Filter za čist isduvni vazduh. HEPA filter *: menjajte jednom godišnje. Slika
Otvorite poklopac.Deblokirajte i izvadite HEPA filter.
Slika
Namestite novi HEPA filter tako da dosedne.Zatvorite poklopac.
* EN1822:1998

Čišćenje podnog nastavka

Prespojivi podni nastavak čistite u redovnim vremenskim intervalima! Skinite sisaljku sa usisne cevi.

Čišćenje pribora

Slika Radi čišćenja i u slučaju začepljenja moguće je
razdvojiti dršku i usisno crevo. U tu svrhu pritisnite 2 bravice za deblokiranje i razvucite
Za ponovno spajanje utaknite dršku i usisno crevo
jedno u drugo tako da dosednu.

Tehnički podaci

Kärcher VC 6 U skladu sa odredbom (EU) br. 665/2013
Klasa energetske efikasnosti A Godišnja potrošnja energije * 25,3 kWh/a Klasa čišćenja tepiha
Isporučeni nastavak za parket nije pogodan za upotrebu na tepisima.
Klasa čišćenja tvrdih podova D Klasa emisije prašine A Nivo zvučne snage L Nominalna potrošnja energije 600 W * Indikativna godišnja potrošnja energije (kWh po
godini), zasnovano na 50 postupaka čišćenja. Stvarna godišnja potrošnja energije zavisi od načina na koji se uređaj koristi.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
WA
C
74 dB(A)
– 7
71SR
Page 72
– 5
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално упът­ване за работа и приложените указания за безопас­ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки за по-късна употреба или за евентуален последващ собственик.
Тази универсална прахосмукачка е предназначена за частна употреба в домакинствата, а не за про­мишлена употреба. Производителят не носи отговорност за евентуални щети, предизвикани от употреба не по предназначе­ние или грешно обслужване. Използвайте универсалната прахосмукачка само с:
Оригинална филтърна торбичка.Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Универсалната прахосмукачка не е подходяща за:
Изсмукване на хора и животни.Изсмукване на:
малки живи същества (напр. мухи, паяци и т.н.). Опасни за здравето, с остри ръбове, горещи или тлеещи субстанции. влажни или течни субстанции. лесно възпламеними и експлозивни материали и газове.
Опаковъчните материали могат да се ре­циклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вто­рични суровини с цел повторна употреба. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използ­вайки подходящи за целта системи за съби-
ране. Електрическите и електронните уреди често съдър­жат съставни части, които при неправилно боравене или неправилно изхвърляне могат да представля­ват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда. Въпреки това за правилната екс­плоатация на уредите тези съставни части са необ­ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб­ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Филтърът и филтърната торба са произведени от материали, които не са опасни за околната среда. Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ­дат отстранени заедно с нормалните домакински от­падъци.
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибутор­ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплат­но, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер­виз, като представите касовата бележка. (Адресите ще намерите на задната страница)
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на KARCHER ще Ви помогне с удоволствие. Адресите ще намерите на задната страница.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги­нални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уре­да. Можете да намерите информация за аксесоари и резервни части на www.kaercher.com.
Моля отворете страницата с фигурите!
1 Захранващ кабел с щепсел 2 Бутон навиване на кабела 3 Бутон за включване и изключване 4 Регулатор на силата на изсмукване 5 Маркуч за боклук 6 Ръкохватка 7 Телескопична тръба 8 Регулиране на телескопната смукателна тръба 9 Подова дюза 10 Капак съхранение на принадлежности 11 Съхранение на принадлежности QuickClick:
съдържа дюза за меки мебели, разтегаема
дюза за фуги и четка за мебели 12 Показание за смяна на филтъра 13 Заключващ лост, капак филтърна торба / фил-
тър за защита на мотора 14 Филтър за защита на мотора 15 Носач на филтърната торбичка 16 Капак на филтър HEPA 17 Филтър HEPA * 18 Дръжка за носене * EN1822:1998

Съдържание

Общи указания BG 5 Обслужване BG 5 Грижи и поддръжка BG 7 Технически данни BG 7

Общи указания

Употреба по предназначение

Опазване на околната среда

Отстраняване като отпадък на филтъра и филтърната торба

Гаранция

Служба за работа с клиенти

Принадлежности и резервни части

Обслужване

Описание на уреда

72 BG
Page 73

– 6
Фигура Накрайник на смукателния маркуч да се фикси-
ра в смукателния отвор.
За сваляне двата фиксиращи издатъка да се
притиснат заедно и да сеиздърпа маркуча. Фигура Ръкохватката и телескопичната смукателна
тръба да се пъхнат една в друга и да се фикси-
рат. Подовата дюза и телескопичната смукателна
тръба да се пъхнат една в друга и да се фикси-
рат. Фигура Да се задейства регулирането и телескопична-
та смукателна тръба да се нагласи на желаната
дължина. Фигура За сваляне или при кратки прекъсвания на ра-
бота, подовата дюза да се закачи в носача за
паркиране на задната страна на уредаи да се
притиснат във фиксиращо положение. Фигура За сваляне на ръкохватката да се натисне на-
зад по посока на уреда. По този начин подовата
дюза се деблокира от носача за паркиране и
може да се свали нагоре. Фигура Захранващия кабел да се задържи на щекера и
да се извади. Включете щепсела в контакта. Включете/изключете уреда. Фигура Настройката на силата на изсмукване се из-
вършва от регулатора на изсмукващата сила.
- Маркировка на MAX, висока сила на изсмуква-
не
- Маркировка на MIN, ниска сила на изсмукване
Забележка: маркировката показва актуалната
мощност на всмукване.
Мощността на всмукване да се адаптира към ситуацията на засмукване:
Ниска мощност на всмукване – за пердета,
текстил, мека мебел, възглавници Средна мощност на всмукване – за леко за-
мърсени килими / повърхности с килими, скъп
текстил, мостове или пътеки Най-висока мощност на всмукване – за
твърди подове, силно замърсени килими и по-
върхности с килими Моля да се спазва! Ако при включване на уреда се задейства мрежовия предпазит, това може да се дължи на това, че към една и съща токова верига са включени и задействани други електроуреди. В та­къв случай включете най-ниската степен на мощ­ността на уреда, преди да включите уреда. След това можете да изберете по-висока степен на мощ­ността. Црежови предпазител вижте в Глава „Техни­чески данни“. Важно указание! Уредът се изключва автоматично при опасност от прегряване. Изключете уреда и из­вадете щепсела. Уверете се, че дюзата, смукател­ната тръба и маркуча не са запушени респ. дали не трябва да се смени филтъра. След отстраняване на повредата уреда да се остави да се охлади поне за 1 час, след това уредът отново е готов за експлоата­ция.
Дюза за меки мебели: за изсмукване на меки
мебели, матраци, пердета и др.
Четка за мебели: за щадящо почистване на ме-
бели и чувствителни предмети, изсмукване на прах от книги, вентилационни отвори в автомо­били и др.
Дюза за фуги, изваждаща се: за кантове, фу-
ги, отоплителни тела
Подовата дюза да се закачи в носача за парки-
ране на задната страна на уреда и да се нати-
сне в блокиращо положение (виж фиг.4). Фигура Да се натисне бутон деблокиране на ръкохват-
ката и ръкохватката да се издърпа от телеско-
пичната смукателна тръба. Фигура Да се отвори капака на мястото за съхранение
на принадлежности. Фигура Ръкохватката да се вкара в желаните принод-
лежности
до упор. Така се фиксират. Накрая да
се насочи надолу и да се извади. Фигура За съхранение принадлежностите с ръкохват-
ката да се поставят в мястото за съхранение на
принадлежности и да се фиксират нагоре. Да се
извади ръкохватката. Забележка: Принадлежностите могат да се
свалят и на ръка и да се пъхнат на ръкохватка-
та. За отделяне на принадлежностите натисне-
те деблокиращия бутон на ръкохватката. Забележка: Горе описаните стъпки могат да се
изпълнят и с поставена телескопична смукател-
на тръба. За целта подовата дюза да се закачи
в носача за паркиране на задната страна на
уреда и да се натисне в блокиращо положение.
Телескопичната смукателна тръба да се издър-
па отвесно и нагоре.
Фигура Килими и повърхности с килими:
Положенията на прекъсвачите да се избере как-
то следва:
Фигура Твърди повърхности:
Положенията на прекъсвачите да се избере как-
то следва:

Пускане в експлоатация Изсмукване с принадлежности

Принадлежности QuickClick
Използвайте принадлежности QuickClick
Принадлежностите да се сменят от мястото за съхранинение на принадлежности QuickClick
Превключваща се подова дюза
73BG
Page 74

Край на работата

Изключете уреда и изтеглете щепсела от конта-
кта. Фигура Да се натисне бутон навиване на кабела. Кабе-
лът се прибира автоматично в уреда. Подовата дюза да се закачи в носача за парки-
ране на задната страна на уреда и да се нати-
сне в блокиращо положение.

Транспорт, съхранение

За транспорт уреда да се държи за дръжката за
носене и да се съхранява в сухо състояние.
Забележка: Препоръчително е телескопичната
тръба предварително да се пъхне до край.

Грижи и поддръжка

Почистване на уреда

Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от
пластмаса с обичайните, намиращи се в търгов-
ската мрежа препарати за почистване на пласт-
маса. Запрашеното помещение да се забърше с кър-
па за прах / четка за прах.

Да се смени филтърната торбичка

Номер за поръчка 6.904-329
Съдържание: 5 филтърни торбички със затваряне и 1 филтър за защита на мотора.
Указание
За отчитане на индикацията за смяна на филтъра отделете телескопичната всмукателна тръба от дръжката. Фигура Ако показанието за смяна на филтъра в капака
е напълно червено, моля сменете филтърната
торбичка. Да се задейства заключващия лост и да се от-
вори капака. Фигура Да се деблокира носача за филтърната торбич-
ка и да се обърне навън. Фигура Със заключващата пластина да се заключи
филтърната торбичка, да се извади филтъра и
да се отстрани като отпадък. Фигура Новата филтърна торбичка да се постави в но-
сача до упор. Планката първо да се натисне
първо надолу, след това държача да се пъхне в
корпуса и да се фиксира на корпуса на уреда.

Да се смени защитния филтър на мотора

Филтър за защита на мотора: да се смени с по-
следната филтърна торбичка от опаковката на фил­търната торбичка. Защитен филтър на мотора зад поставената
филтърната торбичка. Преди поставяне на
филтърната торбичка да се смени защитния
филтър на мотора.
Фигура
Да се деблокира рамката и да се свали.Да се свали долната част на рамката, да се сва-
ли стария филтър за защита на мотора и да се отстрани. Да се положи новия филтър за защи­та на мотора и да се постави долната част на
рамката. Фигура Да се поставирамката и да се фиксира.

Да се смени филтър HEPA

Номер за поръчка 6.414-805
Филтър за чист изходящ въздух. Филтър HEPA *: да се сменя 1x годишно Фигура
Да се отвори капака.Деблокирайте филтъра HEPA и го свалете.
Фигура Поставете новия филтър HEPA и го фиксирай-
те. Затворете капака. * EN1822:1998

Почистване на подовата дюза

Почиствайте превключващата се подова дюза на редовни интервали! Да се свали дюзата от смукателната тръба.

Да се почистят принадлежностите

Фигура Ръкохваткатта и смукателния маркуч мога да се
разединят с цел почистване или при запушване.
За целта да се натиснат двете копчета за деб-
локиране и да се извадят едно от друго. За свързване на дръжката и смукателния мар-
куч да се пъхнат един в двуг и да се фиксират.

Технически данни

Kärcher VC 6 Съгласно Регламент (ЕС) № 665/2013
Клас енергийна ефективност A Годишно потребление на
електроенергия* Клас почистване на килими
Включената в доставката дюза за паркет не е предназ­начена за употреба върху ки­лими.
Клас почистване на твърди подове
Клас емисии на прах A Ниво на звукова мощност L Поемане на номинална мощ-
ност *Индикативно годишно потребление на електрое-
нергия (kWh на година), изчислено въз основа на 50 почиствания. Действителното годишно потребле­ние на електроенергия зависи как се използва уре­дът.
Запазваме си правото на технически измене­ния!
25,3 kWh/a
74 dB(A)
WA
600 W
C
D
74 BG
– 7
Page 75

Sisukord

Üldmärkusi ET 5 Käsitsemine ET 5 Korrashoid ja tehnohooldus ET 7 Tehnilised andmed ET 7
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu­resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid­ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või järgmisele omanikule alles.

Üldmärkusi

Sihipärane kasutamine

See universaalne imur on ette nähtud kasutamiseks ko­dumajapidamistes, mitte tööstuses. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mille põhju­seks on mittesihipärane kasutamine või vale käitamine. Kasutage universaalset imurit ainult:
originaalfiltrikotiga.originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustuse-
ga.
Universaalne imur ei sobi järgmiseks:
Inimeste ja loomade puhastamiseks.Väikeste elusolendite (näit. kärbsed, ämblikud jne.)
imemiseks. Tervisele kahjulike, teravate servadega, kuumade või hõõguvate ainete imemiseks. Niiskete või vedelate ainete imemiseks. Kergestisüttivate või plahvatusohtlike ainete ja gaaside imemiseks.

Keskkonnakaitse

Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa­lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu. Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue­tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista­tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest materjalidest. Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela­tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili­seerida tavaliste majapidamisjäätmetena.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda­me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi­tades ostu tõendava dokumendi. (Aadressi vt tagaküljelt)

Klienditeenindus

Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHERi filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Käsitsemine

Seadme osad

Palun avage pildileht!
1 Toitejuhe, pistikuga 2 Kaabli kerimise klahv 3 Sisse-/välja lüliti 4 Imivõimsuse regulaator 5 Imemisvoolik 6 Käepide 7 Teleskoop-imitoru 8 Teleskoop-imitoru reguleerimine 9 Põrandadüüs 10 Tarvikute hoiukoha kate 11 Tarvikute hoiukoht QuickClick:
sisaldab polstriotsikut, väljatõmmatavat vuugiotsi-
kut ja mööblipintslit 12 Filtrivahetuse näit 13 Lukustushoob, filtrikoti /mootori kaitsefiltri kaas 14 Mootori kaitsefilter 15 Filtrikoti hoidik 16 HEPA-filtri kate 17 HEPA-filter * 18 Kandekäepide * EN1822:1998
– 5
75ET
Page 76

– 6
Joonis
Kinnitage imivooliku tutsid imiavasse.Eemaldamiseks vajutage mõlemad fikseerimisnu-
pud kokku ja tõmmake voolik välja. Joonis Ühendage käepide ja teleskoop-imitoru ning laske
asendisse fikseeruda. Ühendage põrandaotsik ja teleskoop-imitoru ning
laske asendisse fikseeruda. Joonis Vajutage reguleerimishooba ja seadke teleskoop-
imitoru soovitud pikkusele. Joonis Tolmuimaja seismapanemise ajaks või lühiajaliste
töökatkestuste puhul riputage põrandaotsik sead-
me tagaküljel olevasse parkimishoidikusse ja suru-
ge paigale. Joonis Väljavõtmiseks suruge käepidet taha seadme poo-
le. Nii vabastatakse põrandaotsik parkimishoidi-
kust ja seda on võimalik suunaga üles välja võtta. Joonis Võtke kinni võrgukaabli pistikust ja tõmmake kaa-
bel välja. Torgake võrgupistik seinakontakti. Seadme sisse- / väljalülitamine. Joonis Imivõimsuse reguleerimine toimub imivõimsuse re-
gulaatori abil:
- markeering asendis MAX, suur imivõimsus
- markeering asendis MIN, väike imivõimsus
Märkus: markeering näitab, milline imitugevus on
hetkel valitud. Imijõu kohaldamine vastavalt olukorrale: madal imijõud – kardinad, tekstiil, pehme mööbel,
padjad Keskmine imijõud – vähemäärdunud vaibad / põ-
randa vaipkatted, kvaliteetvaibad Maksimaalne imijõud – kõvad põrandad, tuge-
vasti määrdunud vaibad ja vaipkatted Palun pidage meeles! Kui seadet sisse lülitades val­landub võrgukaitse, võib põhjuseks olla, et samaaegselt on samasse vooluringi lülitatud ning kasutatakse muid elektriseadmeid. Seadke sel juhul tolmuimeja kõige ma­dalamale võimsusele, enne kui te selle sisse lülitate. Seejärel võite valida suurema võimsuse. Võrgukaitse kohta vt peatükist „Tehnilised andmed“. Tähtis märkus! Ülekuumenemise ohu korral lülitub seade automaatselt välja. Lülitage seade välja ja tõm­make pistik seinakontaktist. Veenduge, et otsik, imitoru ega voolik ei ole ummistunud või et filtrit ei ole vaja va­hetada. Pärast rikke kõrvaldamist laske seadmel vähe­malt 1 tund jahtuda, seejärel on seade jälle kasutusval­mis.
Polstriotsik: pehme mööbli, madratsite, kardinate
jms puhastamiseks
Mööblipintsel: mööbli ja õrnade esemete sääst-
vaks puhastamiseks, raamatutelt, auto ventilat­siooniavadest tolmu eemaldamiseks jne
Vuugiotsik, väljatõmmatav: servad, vuugid, küt-
tekehad
Riputage põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse
parkimishoidikusse ja suruge paigale (vt joonis 4). Joonis Vajutage käepidemel olevat vabastusnuppu ja
tõmmake käepide teleskoop-imitoru küljest maha. Joonis Avage tarvikute hoiukoha kaas. Joonis Torgake käepide lõpuni soovitud tarvikule. See fik-
seerub asendisse. Lõpuks keerake alla ja tõmma-
ke välja. Joonis Säilitamiseks torgake tarvikud käepidemega tarvi-
kute panipaika ja lükake üles. Tõmmake käepide
ära. Märkus: Tarvikuid on võimalik ka käsitsi välja võtta
ja käepidemele torgata. Tarviku vabastamiseks va-
jutage käepidemel olevale vabastusnupule. Märkus: Kõiki ülalnimetatud samme on võimalik
teostada ka siis, kui teleskoop-imitoru on paigalda-
tud. Selleks riputage põrandaotsik seadme taga-
küljel olevasse parkimishoidikusse ja suruge pai-
gale. Tõmmake teleskoop-imitoru vertikaalselt suu-
naga üles maha.
Joonis Vaibad ja põranda vaipkatted:
Valige lüliti asend järgmisel viisil:
Joonis Kõvad pinnad:
Valige lüliti asend järgmisel viisil:

Kasutuselevõtt Tarvikutega töötamine

QuickClick lisaseadmed
QuickClick lisaseadmete kasutamine
Tarvikute vahetamine QuickClick hoiukohast
Ümberlülitatav põrandadüüs
76 ET
Page 77

Töö lõpetamine

Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Joonis Vajutage kaabli kerimise lülitit. Kaabel keritakse
automaatselt seadmesse.
Riputage põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse
parkimishoidikusse ja suruge paigale.

Transport, säilitamine

Transportimiseks hoidke seadet kandesangast ja
säilitage seda kuivades ruumides. Märkus: On soovitav lükata teleskoop-imitoru eel­nevalt täiesti sisse.

Korrashoid ja tehnohooldus

Seadme puhastamine

Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Puhastage tolmukasti kuiva tolmulapi / tolmpuints-
liga.

Filtrikoti väljavahetamine

Tellimisnr. 6 904-329
Sisukord: 5 filtrikotti lukuga ja 1 mootori kaitsefilter
Märkus
Filtrivahetuse näidu lugemiseks võtke teleskoop-imitoru käepideme küljest lahti. Joonis Kui kaanel olev filtrivahetuse näit on täiesti punane,
tuleb filtrikott välja vahetada. Vajutage lukustushooba ja avage kaas. Joonis Vabastage filtrikoti hoidik lukustusest ja keerake
välja. Joonis Sulgege filtrikott lukustuslapiga, võtke kott välja ja
visake ära. Joonis Lükake uus filtrikott lõpuni hoidikusse. Suruge keel
esmalt alla, seejärel lükake hoidik korpusse ja las-
ke seadme korpusel asendisse fikseeruda.

Mootori kaitsefiltri väljavahetamine

Mootori kaitsefilter: vahetage, kui võtate filtrikottide
pakendist viimase filtrikoti. Mootori kaitsefilter asub paigaldatud filtrikoti taga.
Enne filtrikoti väljavahetamist vahetage mootori
kaitsefilter. Joonis
Vabastage raam lukustusest ja võtke välja.Võtke raami allosa ära, võtke vana mootori kaitse-
filter välja ja visake ära. Pange uus mootori kaitse-
filter kohale ja paigaldage raami alumine osa. Joonis Pange raam kohale ja laske asendisse fikseeruda.

HEPA-filtri vahetamine

Tellimisnr. 6 414-805
Puhta väljuva õhu filter. HEPA-filter * 1x aastas vahetada. Joonis
Avage kaas.Vabastage HEPA-filter lukustusest ja võtke välja.
Joonis Pange uus HEPA-filter kohale ja laske asendisse
fikseeruda. Sulgege kaas. * EN1822:1998

Põrandadüüsi puhastamine

Puhastage ümberlülitatavat põrandadüüsi regulaarsete ajavahemike tagant! Eemaldage otsik imitorult.

Tarvikute puhastamine

Joonis Käepidet ja imivoolikut on võimalik puhastamiseks
või ummistuste korral lahti võtta. Selleks vajutage 2
lukustusest vabastamise nupule ja tõmmake koost
lahti. Ühendamiseks torgake käepide ja imivoolik kokku
ja laske asendisse fikseeruda.

Tehnilised andmed

Kärcher VC 6 Vastavalt määrusele (EL) nr 665/2013
Energiaklass A Aastane energiatarbimine * 25,3 kWh/a Põranda vaipkatte puhastami-
se klass Kaasasolev parketidüüs ei sobi vaipadel kasutamiseks.
Kõvade põrandakatete puhas­tamise klass
Tolmu emissiooniklass A Müratase L Nominaalne võimsustarve 600 W * Aastase energiatarbimise võrdlusnäit (kWh aastas),
mis põhineb 50 puhastuskorral. Seadme tegelik ener­giatarbimine oleneb selle kasutamisest.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
WA
C
D
74 dB(A)
– 7
77ET
Page 78

Satura rādītājs

Vispārējas piezīmes LV 5 Apkalpošana LV 5 Kopšana un tehniskā apkope LV 7 Tehniskie dati LV 7
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie­vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.

Vispārējas piezīmes

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Šis universālais putekļusūcējs domāts personīgai lieto­šanai mājsaimniecībā, nevis profesionālos nolūkos. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra­dušies neatbilstošās izmantošanas vai nepareizās lieto­šanas rezultātā. Lietojiet universālo putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
Universālais putekļusūcējs nav piemērots:
putekļu sūkšanai no cilvēkiem vai dzīvniekiem.lai uzsūktu:
sīkas radības (piemēram, mušas, zirnekļi utt.). veselībai kaitīgas, asšķautņainas, karstas vai kvē­lošas substances. mitras vai šķidras substances. viegli uzliesmojošas vai sprāgstošas vielas un gā­zes.

Vides aizsardzība

Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā­dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto­ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību. Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa­stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat­bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap­draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa­stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie­rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izej­vielām. Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.

Garantijas nosacījumi

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa­biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau­cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do­kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)

Klientu apkalpošanas centrs

Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.

Piederumi un rezerves daļas

Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī­ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Apkalpošana

Aparāta apraksts

Lūdzu atveriet lappuses ar attēliem!
1 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni 2 Kabeļa satīšanas taustiņš 3 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš 4 Sūkšanas jaudas regulētājs 5 Sūkšanas šļūtene 6 Rokturis 7 Teleskopiskā sūcējcaurule 8 Teleskopiskās sūcējcaurules regulēšana 9 Sprausla grīdas tīrīšanai 10 Piederumu novietnes vāks 11 Piederumu novietne QuickClick:
satur sprauslu polsterējumam, izvelkamu sprauslu
spraugām un šaurām vietām un mēbeļu birstīti 12 Filtra maiņas indikators 13 Fiksētājsvira, filtra maisa vāks / motora aizsargfiltrs 14 Motora aizsargfiltrs 15 Filtra maisa turētājs 16 HEPA filtra vāks 17 HEPA filtrs * 18 Nešanas rokturis * EN1822:1998
78 LV
– 5
Page 79

Ekspluatācija Sūkšana, izmantojot piederumus

Attēls
Sūcējšļūtenes iemavu nofiksēt iesūkšanas atverē.Noņemšanai saspiest abas fiksētājķepiņas un iz-
vilkt šļūteni. Attēls Saspraust kopā rokturi un teleskopisko sūcējcauru-
li un nofiksēt. Saspraust kopā grīdas sprauslu ar teleskopisko sū-
cējcauruli un nofiksēt. Attēls Izmantojot regulētāju, uzstādīt vēlamo teleskopis-
kās sūcējcaurules garumu. Attēls Novietošanai vai īsu darba pārtraukumu laikā ielikt
grīdas sprauslu uz novietojuma stiprinājuma apa-
rāta mugurpusē un iespiest fiksācijas pozīcijā. Attēls Izņemšanai nospiest rokturi uz leju aparāta virzie-
nā. Tādā veidā grīdas sprausla atbloķējas no no-
vietojuma stāvokļa un var būt izņemta uz augšu. Attēls Izvilkt ārā tīkla kabeli aiz kontaktdakšas. Iespraust
kontaktdakšu kontaktligzdā. Ieslēgt / izslēgt ierīci. Attēls Iesūkšanas spēka regulēšana veicama ar sūkša-
nas jaudas regulētāju:
- Marķējums uz MAX, augta sūkšanas jauda
- Marķējums uz MIN, zema sūkšanas jauda
Piezīme: marķējums attēlo patreizējo iesūkšanas
jaudu.
Sūkšanas jaudu noregulējiet atbilstoši sūkšanas vajadzībām:
Minimāla sūkšanas jauda - aizkariem, tekstiliz-
strādājumiem, polsterētām mēbelēm, spilveniem Vidēja sūkšanas jauda - paklājiem /grīdas segu-
miem ar nelielu netīrumu koncentrāciju, augstas
kvalitātes paklājiem, augstas kvalitātes mazajiem
paklājiem un grīdas celiņiem Maksimāla sūkšanas jauda - cietām grīdām, pa-
klājiem ar augstu netīrumu koncentrāciju un teksti-
la grīdas pārklājiem Lūdzu, ievērojiet! Ja ierīci ieslēdzot nostrādā drošinā­tāji, tad iespējams, ka vienlaicīgi šim pašam elektrotīk­lam tika pieslēgtas un tiek darbinātas citas elektroierī­ces. Šajā gadījumā pirms ieslēgšanas uzstādiet uz ierī­ces zemāko jaudas režīmu. Vēlāk jūs varēsiet izvēlē­ties augstāku jaudas pakāpi. Par tīkla drošinātājiem sk. "Tehniskajos parametros". Svarīgs norādījums! Aparāts automātiski atslēdzas pārkarsēšanās briesmu gadījumā. Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu. Pārliecinieties, ka sprausla, sūcējcaurule vai šļūtene nav aizsērējuši un ka nav vaja­dzīga filtra maiņa. Pēc traucējuma novēršanas ļaut apa­rātam atdzist vismaz 1 stundu, tad aparāts ir atkal ga­tavs darbībai.
QuickClick piederumi
QuickClick piederumu lietošana
Uzgalis polsterētu virsmu tīrīšanai: putekļu no-
sūkšanai no polsterētām mēbelēm, matračiem, aiz­kariem u.c.
Saru suka mēbeļu tīrīšanai: saudzīgai mēbeļu un
trauslu priekšmetu tīrīšanai, putekļu nosūkšanai no grāmatām, automašīnas ventilācijas atveres u.c.
Uzgalis salaiduma vietu tīrīšanai, izvelkams:
stūriem, salaiduma vietām un radiatoriem
Nomainīt piederumus no QuickClick piederumu novietnes
Grīdas tīrīšanas uzgali iekabiniet statīvā aparāta
aizmugurē, kas paredzēts uzgaļa uzglabāšanai ekspluatācijas starplaikos, un spiediet to, līdz tas
nofiksējas (skat. 4. attēlu). Attēls Nospiest atbloķēšanas taustiņu uz roktura un izvilkt
ārā rokturi no teleskopiskās caurules. Attēls Atvāzt augšā piederumu novietnes vāku. Attēls Iesprausts rokturi līdz atdurei vēlamajā piederumā.
Līdz ar šo tas nofiksējas. Visbeidzot, atvāzt uz leju
un izņemt ārā. Attēls Glabāšanai ielikt piederumus ar rokturi piederumu
novietnē un nofiksēt uz augšu. Izvilkt rokturi.
Piezīme
Piezīme: Visus augstāk minētos posmus var veikt
Pārslēdzama sprausla grīdas tīrīšanai
Attēls Paklāji un tekstila grīdas pārklāji:
Attēls Cietas virsmas:
: Piederumus var arī izņemt un uzspraust uz roktura ar rokām. Aksesuāra noņemšanai no­spiest atbloķēšanas taustiņu un roktura.
arī ar uzspraustu teleskopisko sūcējcauruli. Šim nolūkam iekarināt grīdas sprauslu uz novietojuma stiprinājuma aparāta mugurpusē un iespiest fiksā­cijas pozīcijā. Teleskopisko sūcējcauruli vertikāli izvilkt ārā uz augšu.
Slēdža pozīciju izvēlieties šādi:
Slēdža pozīciju izvēlieties šādi:
– 6
79LV
Page 80

Darba beigšana

Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu. Attēls Nospiest kabeļa satīšanas taustiņu. Kabelis auto-
mātiski ievelkas aparātā.
Iekarināt grīdas sprauslu uz novietojuma stiprināju-
ma aparāta mugurpusē un iespiest fiksācijas pozī­cijā.

Pārvietošana, uzglabāšana

Aparāta pārvietošanai izmantojiet rokturi, kas pare-
dzēts aparāta nešanai un ekspluatācijas starplai­kos uzglabājiet to sausās telpās. Piezīme: Ieteicams pirms tam līdz galam iebīdīt aparātā teleskopisko sūcējcauruli.

Kopšana un tehniskā apkope

Aparāta tīrīšana

Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet
ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Notīrīt putekļu tvertnes nodalījumu ar mīkstu audu-
mu / otiņu.

Filtra maisa maiņa

Pasūtījuma nr. 6.904-329
Saturs: 5 filtra maisiņi ar aizslēgu un 1 motora aizsarg­filtrs.
Norāde
Filtra maiņas indikatora rādījuma nolasīšanai atvienojiet teleskopisko sūcējcauruli no roktura. Attēls Ja filtra maiņas indikators vākā ir pilnīgi sarkans, lū-
dzu, nomainiet filtra maisu. Nospiest fiksētājsviru un atvērt vāku. Attēls Atbloķēt filtra maisa stiprinājumu un atvāzt augšā. Attēls Noslēgt filtra maisu ar mēlīti, izņemt to ārā un utili-
zēt. Attēls Ievietot stiprinājumā līdz atdurei jaunu filtra maisu.
Vispirms nospiest mēlīti uz leju, pēc tam ievietot
stiprinājumu korpusā un nofiksēt pie aparāta kor-
pusa.

Motora aizsargfiltra maiņa

Motora aizsargfiltrs: mainīt ar pēdējo iepakojumā atli-
kušo filtra maisu. Motora aizsargfiltrs atrodas aiz ielikta filtra maisa.
Pirms filtra maisa ielikšanas nomainīt motora aiz-
sargfiltru. Attēls
Atbloķēt un noņemt rāmīti.Noņemt rāmja apakšējo daļu, izņemt ārā un utilizēt
veco motora aizsargfiltru. Ievietot rāmītī jaunu
motora aizsargfiltru un ielikt rāmīša apakšējo daļu. Attēls Uzstādīt un nofiksēt rāmīti.

HEPA filtra nomaiņa

Pasūtījuma nr. 6.414-805
Filtrs izpūšamā gaisa attīrīšanai HEPA filtrs *: jāmaina vienreiz gadā. Attēls
Atvērt vāku.Atbloķējiet un izņemiet HEPA filtru.
Attēls
Ielieciet un nofiksējiet jaunu HEPA filtru.Aizvērt vāku.
* EN1822:1998

Grīdas tīrīšanas sprauslas tīrīšana

Tīriet pārslēdzamo sprauslu grīdas tīrīšanai regulāros laika intervālos! Noņem sprauslu no sūcējcaurules.

Piederumu tīrīšana

Attēls Rokturi un sūcējšļūteni tīrīšanai vai aizsērējuma
gadījumā var atdalīt vienu no otra. Šim nolūkam nospiest 2 fiksētājus un izvilkt vienu no otra.
Savienošanai rokturi un teleskopisko sūcējcauruli
saspraust kopā un nofiksēt.

Tehniskie dati

Kärcher VC 6 Saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 665/2013
Energoefektivitātes klase A Gada enerģijas patēriņš * 25,3 kWh/a Mīksto segumu tīrīšanas klase
Komplektācijā iekļautais uzga­lis parketam nav piemērots iz­mantošanai uz paklājiem.
Cieto grīdu tīrīšanas klase D Putekļu emisijas klase A Skaņas jaudas līmenis L Nominālais jaudas patēriņš 600 W * Indikatīvais gada enerģijas patēriņš (kWh gadā), pa-
matojoties uz 50 tīrīšanas reizēm. Faktiskais gada enerģijas patēriņš būs atkarīgs no ierīces lietošanas veida.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
WA
C
74 dB(A)
80 LV
– 7
Page 81
– 5
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
perskaitykite originalią naudojimo instruk­ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa­vininkui.
Šis universalus dulkių siurblys skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra tinkamas naudoti pramonėje. Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at­siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin­kamai jį valdant. Universalų dulkių siurblį naudokite tik su:
originaliais dulkių maišeliais;originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
liais priedais.
Universalus siurblys nepritaikytas:
siurbti dulkes nuo žmonių arba gyvūnų;siurbti:
mažus gyvius (pvz., muses, vorus ir pan.); sveikatai pavojingas, aštriabriaunes, karštas arba įkaitusias medžiagas; skysčius arba skystas medžiagas; lengvai užsidegančias arba sprogias medžiagas ir dujas;
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne­išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko­mis, bet atiduokite jas perdirbimui. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri­niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to­dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da­lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia­ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžia­gų Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis atliekomis yra draudžiama.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša­linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien­tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus Jums padės mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pu­sėje.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki­mai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia: www.kaercher.com.
Atverskite puslapius su iliustracijomis.
1 Elektros laidas su kištuku 2 Kabelio susukimo mygtukas 3 Tinklo jungiklis 4 Siurbimo galios reguliatorius 5 Siurbimo žarna 6 Rankena 7 Teleskopinis siurblio vamzdis 8 Teleskopinio vamzdžio ilgio reguliatorius 9 Antgalis grindims 10 Priedų angos dangtis 11 Priedų anga:
minkštų medžiagų antgaliui, plyšių antgaliui ir bal-
dų antgaliui. 12 Filtro keitimo indikatorius 13 Fiksavimo rankena, filtro maišelio dangtis, variklio
apsaugos filtras 14 Variklio apsaugos filtras 15 Filtro maišelio laikiklis 16 HEPA filtro dangtis 17 HEPA filtras * 18 Rankena nešimui * EN1822:1998

Turinys

Bendrieji nurodymai LT 5 Valdymas LT 5 Priežiūra ir aptarnavimas LT 7 Techniniai duomenys LT 7

Bendrieji nurodymai

Naudojimas pagal paskirtį

Aplinkos apsauga

Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas

Garantija

Klientų aptarnavimo tarnyba

Priedai ir atsarginės dalys

Valdymas

Prietaiso aprašymas

81LT
Page 82

Naudojimo pradžia Siurbimo priedų naudojimas

Paveikslas
Siurbimo žarną prijunkite prie siurblio.Norėdami ištraukti žarną iš siurblio, suspauskite
abu fiksatorius ir ištraukite žarną. Paveikslas Sujunkite ir užfiksuokite rankeną ir teleskopinį
vamzdį. Sujunkite ir užfiksuokite antgalį grindims siurbti ir
teleskopinį vamzdį. Paveikslas Paspauskite ilgio reguliatorių ir nustatykite norimą
teleskopinio vamzdžio ilgį. Paveikslas Baigę ar trumpam nutraukę darbą, antgalį grindims
siurbti pakabinkite ir užfiksuokite ant laikiklio prie-
taiso nugarėlėje. Paveikslas Norėdami nuimti nuo laikiklio, rankeną paspauskite
žemyn link prietaiso. Taip atblokuojamas laikiklis ir
galima iškelti antgalį grindims siurbti. Paveikslas Laikydami už kištuko ištraukite maitinimo kabelį.
Įkiškite maitinimo kištuką į rozetę. Įjunkite (išjunkite) prietaisą. Paveikslas Siurbimo galia nustatoma siurbimo galios regulia-
toriumi.
- nustačius MAX, didelė siurbimo galia
- nustačius MIN, nedidelė siurbimo galia
Pastaba: žyma nurodo dabartinę siurbimo galią.
Siurbimo galią pasirinkite atsižvelgdami į siurbimo aplinkybes:
Žema siurbimo galia – užuolaidoms, tekstilei,
minkštiems baldams, pagalvėms Vidutinė siurbimo galia – lengvai užterštiems kili-
mams ar kiliminei dangai, aukštos kokybės kili-
mams, takams Aukščiausia siurbimo galia – kietoms grindims,
stipriai užterštiems kilimams ir kiliminėms dangoms Tai svarbu! Jei įjungus prietaisą yra išmetamas elek­tros tinklo saugiklis, gali būti, kad tuo pat metu iš to pa­ties elektros tinklo yra maitinama daugiau elektros prie­taisų. Tokiu atveju, prieš įjungdami prietaisą, nustatykite mažiausią galios suvartojimo lygį. Po to galite pasirinkti aukštesnę galios pakopą. Informacija apie elektros tin­klo saugiklį pateikta skyriuje „Techniniai duomenys“. Svarbi pastaba! Kilus perkaitimo pavojui, prietaisas automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo kištuką. Įsitikinkite, kad neužsikišo antgalis, siurbimo vamzdis arba žarna ir buvo pakeistas filtras. Pašalinę sutrikimą, prieš pradėdami vėl naudoti prietai­są, mažiausiai 1 valandą leiskite jam atvėsti.
QuickClick priedai
QuickClick priedų naudojimas
Antgalis minkštiems apmušalams: minkštiems
baldams, čiužiniams, užuolaidoms ir pan. siurbti
Antgalis baldams: baldams ir jautriems daiktams
atsargiai valyti, nusiurbti dulkes nuo knygų, auto­mobilio vėdinimo angų ir pan.
Ištraukiamas antgalis plyšiams: pakraščiams,
plyšiams ir šildytuvams valyti
Antgalių keitimas
Įstatykite siurblio antgalį į laikiklį prietaiso nugarėlė-
je ir paspauskite, kad užsifiksuotų (žr. 4 pav.). Paveikslas Paspauskite atblokavimo mygtuką ant rankenos ir
nuimkite rankeną nuo teleskopinio vamzdžio. Paveikslas Uždenkite priedų laikiklį. Paveikslas Rankeną iki galo įstumkite į norimą priedą. Taip jis
užfiksuojamas. Po to pakreipkite žemyn ir ištrauki-
te. Paveikslas Nenaudojamą antgalį su rankena įkiškite į antgalių
angą ir užfiksuokite į viršų. Po to ištraukite rankeną. Pastaba: Išimti ir prijungti prie rankenos antgalius
galima ir rankomis. Norėdami atpalaiduoti antgalį,
spauskite atblokavimo mygtuką ant rankenos. Pastaba: Visus aprašytus veiksmus galite atlikti ir
su prijungtu teleskopiniu vamzdžiu. Antgalį grin-
dims siurbti pakabinkite ant prietaiso nugarėlės ir
paspauskite fiksatorių. Teleskopinį vamzdį ištrauki-
te vertikaliai į viršų.
Perjungiamas grindų antgalis
Paveikslas Kilimams ir kiliminėms dangoms:
Jungiklį nustatykite į šią padėtį:
Paveikslas Kietiems paviršiams:
Jungiklį nustatykite į šią padėtį:
82 LT
– 6
Page 83

Darbo pabaiga

Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką. Paveikslas Paspauskite kabelio susukimo mygtuką. Kabelis
automatiškai įtraukiamas į prietaiso vidų.
Antgalį grindims siurbti pakabinkite ant prietaiso
nugarėlės ir paspauskite fiksatorių.

Nešimas ir laikymas

Norėdami pernešti prietaisą, paimkite jį už ranke-
nos. Prietaisą laikykite sausose patalpose. Pastaba: Prieš tai patartina visiškai sustumti teles­kopinį siurblio vamzdį.

Priežiūra ir aptarnavimas

Prietaiso valymas

Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
sintetikos valikliu.
Siurbimo sritį išvalykite drėgnu skudurėliu arba še-
petėliu.

Filtro maišelio keitimas

Užsakymo Nr. 6.904-329.
Turinys 5 filtro maišeliai ir 1 apsauginis variklio filtras.
Pastaba
Norėdami pamatyti filtro keitimo indikatorių, nuimkite te­leskopinį siurbimo vamzdį nuo rankenos. Paveikslas Jei filtro keitimo indikatorius yra nuolat raudonas,
pakeiskite filtro maišelį. Paspauskite fiksavimo rankeną ir pakelkite dangtį. Paveikslas Atblokuokite filtro maišelio laikiklį ir atverskite į vir-
šų. Paveikslas Filtro maišelį užspauskite, išimkite ir sutvarkykite. Paveikslas Naują filtro maišelį iki galo įstumkite į laikiklį. Pa-
spauskite antdėklą žemyn, įstumkite laikiklį į korpu-
są ir užfiksuokite prietaiso korpuse.

Pakeiskite apsauginį variklio filtrą

Apsauginis variklio filtras: pakeiskite jį kartu su pas-
kutiniuoju pakuotės filtro maišelių. Apsauginis variklio filtras įdėtas už filtro maišelio.
Prieš įdėdami filtro maišelį, pakeiskite apsauginį
variklio filtrą. Paveikslas
Atblokuokite ir išimkite rėmelius.Nuimkite apatinę rėmelio dalį, išimkite ir sutvarkyki-
te seną apsauginį variklio filtrą. Įdėkite naują ap-
sauginį variklio filtrą į apatinę rėmelio dalį. Paveikslas Įdėkite ir užfiksuokite rėmelį.

HEPA filtro keitimas

Užsakymo Nr. 6.414-805
Išpučiamo oro filtras. HEPA filtras *. keiskite 1 kartą per metus. Paveikslas
Atidarykite dangtį.Atsklęskite ir išimkite HEPA filtrą.
Paveikslas
Įdėkite ir užsklęskite naują HEPA filtrą.Uždarykite dangtį.
* EN1822:1998

Grindų antgalio valymas

Reguliariai valykite perjungiamą grindų antgalį! Nuimkite antgalį nuo siurblio vamzdžio.

Priedų valymas

Paveikslas Užsikišus žarnai arba norėdami valyti, galite nuimti
rankeną nuo žarnos. Paspauskite du fiksatorius ir ištraukite.
Po to vėl sujunkite rankeną su žarna ir užfiksuokite.

Techniniai duomenys

Kärcher VC 6 Pagal Reglamentą (ES) Nr. 665/2013
Energinio efektyvumo klasė A Metinis suvartojamos energijos
kiekis * Kilimų valymo klasė
Pridėtas parketo antgalis nėra skirtas kilimams siurbti.
Kietų grindų valymo klasė D Dulkių emisijos klasė A Garso galios lygis L Nominalioji imamoji galia 600 W * Orientacinis metinis suvartojamos energijos kiekis
(kWh per metus), grindžiamas 50 siurbimo kartų. Meti­nis suvartojamos energijos kiekis priklauso nuo to, kaip prietaisas naudojamas.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome­nis!
WA
25,3 kWh/a
C
74 dB(A)
– 7
83LT
Page 84

Зміст

Загальні вказівки UK 5 Експлуатація UK 5 Догляд та технічне обслуговування UK 7 Технічні характеристики UK 7
Перед першим використанням приладу
прочитати цю оригінальну інструкцію з експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода­ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по­дальшого користування або для наступного власни­ка.

Загальні вказівки

Правильне застосування

Цей універсальний пилосос призначено для викори­стання вдома, а не для промислових цілей. Виробник не несе відповідальності за збитки, за­вдані невідповідним або неправильним застосуван­ням пристрою. Використовувати універсальний пилосос тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
рами та додатковим обладнанням.
Універсальний пилосос не призначено для:
чищення людей та тварин.Збирання:
комах (наприклад, мух, павуків та інш.). предметів, що шкідливі для здоров'я, мають го­стрі краї, гарячі або тліючі. вологих предметів або рідин. легкозаймистих або вибухонебезпечних речо­вин та газів.

Охорона довкілля

Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із до­машнім сміттям, віддайте їх для повторного використання. Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття. Електричні та електронні прилади найчастіше мі­стять складові частини, які у разі неправильного по­водження з ними або неправильної утилізації мо­жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я людини та навколишнього середовища. Однак ці ча­стини необхідні для належної експлуатації приладу. Прилади, позначені цим символом, забороняється утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Утилізація фільтра та фільтрувального мішка
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з еко­логічно безпечних матеріалів. Якщо вони не містять речовин, що заборонені для утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува­ти їх зі звичайним домашнім сміттям.

Гарантія

У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо­відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при­строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинної га­рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто­ризований сервісний центр з документальним під­твердженням покупки. (Адреси див. на звороті)

Служба підтримки користувачів

У разі виникнення питань чи неполадок допомогу охоче нададуть у філіалах фірми KARCHER. Адреси див. на звороті.

Обладнання та запасні частини

Слід використовувати лише оригінальні комплекту­ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію приладу. Інформація щодо комплектуючих та запасних дета­лей міститься на сайті www.kaercher.com.

Експлуатація

Опис пристрою

Будь ласка, подивіться на сторінку з малюнка­ми!
1 Мережевий кабель зі штекером 2 Клавіша Змотка кабелю 3 Клавіша Вмикач/вимикач 4 Регулятор сили всмоктування 5 Всмоктуючий шланг 6 Ручка 7 Телескопічна трубка 8 Регулювання телескопічної трубки 9 Сопло для полу 10 Кришка Місце для додаткового обладнання 11 Місце для додаткового обладнання QuickClick:
містить сопло для оббивки, сопло для щілин та
щіточка для меблів 12 Індікатор зміни фільтра 13 Важіль для замикання, кришка фільтрувальний
мішок / фільтр захисту двигуна 14 Фільтр захисту двигуна 15 Фіксатор фільтрувального мішка 16 Кожух HEPA-фільтра 17 HEPA-фільтр * 18 Ручка * EN1822:1998
84 UK
– 5
Page 85

Введення в експлуатацію Прибирання з додатковим обладнанням

Рисунок З’єднайте опору шлангу всмоктування з отво-
ром для всмоктування.
Для зняття затисніть обидва виступи пазів та
зніміть шланг.
Рисунок
З’єднайте ручку та телескопічну трубку.З’єднайте сопло для підлоги та телескопічну
трубку. Рисунок Відрегулюйте бажану довжину телескопічної
трубки. Рисунок Для вимкнення або під час коротких перерв у
роботі необхідно підвісити сопло для підлог на
фіксаторі зі зворотньогу боку пристрою та зафік-
сувати його у фіксуючому положенні. Рисунок Для того щоб його вийняти, необхідно поверну-
ти ручку назад у напрямку пристрою. Тим самим
сопло для підлоги висувається з фіксуючого по-
ложення та може зніматися у напрямку догори. Рисунок Триматися за мережевий кабель біля штекеру
та виймати. Вставте мережевий штекер у розет-
ку. Вімкнути / вимкнути пристрій. Рисунок Регулювання сили всмоктування виконується за
допомогою регулятора сили всмоктування:
- На відмітці MAX (МАКС.), висока сила всмокту-
вання
- На відмітці MIN (МІН.), низька сила всмокту-
вання
Вказівка: Відмітка вказує на встановлену силу
всмоктування.
Настроїти силу всмоктування у відповідності до ситуації:
Низька сила всмоктування – для гардин, тек-
стильних виробів, м’яких меблів, подушок Середня сила всмоктування – для легко за-
бруднених килимів / килимових покриттів, висо-
коякісних килимів, доріжок Найбільша сила всмоктування – для твердих
підлог, дуже забруднених килимів та килимових
покриттів Будь ласка, зверніть увагу! Якщо під час вмикання пристрою запобіжник живлення вимкнений, може статися так, що одночасно до цієї електричної мере­жі під’єднані та експлуатуються інші електропри­строї. До того як вмикати пристрій, виставте у цьому випадку найнижчій ступінь потужності пристрою. Пі­сля цього Ви можете обрати більш високий ступінь потужності пристрою. Запобіжник див. розділ "Тех­нічні дані". Важлива вказівка! Пристрій автоматично вими­кається у разі небезпеки перегріву. Вимкніть при­стрій та витягніть мережевий кабель. Переконай­тесь у тому, що сопло, трубка всмоктування або шланг всмоктування не забилися, при цьому необ­хідно змінити фільтр. Після усунення несправностей залиште пристрій охолонути щонайменше на 1 годи­ну, після цього пристрій знову готовий до експлуата­ції.
Допоміжне обладнання QuickClick
Застосувати допоміжне обладнання QuickClick
Насадка для м’якої оббивки: для очистки
м’яких меблів, матраців, гардин тощо
Щітка для меблів: для бережної очистки ме-
блів, делікатних предметів, очистки книжок, вен­тиляційних отворів в автомобілі тощо
Насадка для щілей, витягується: для кутів,
щілей та радіаторів
Додаткове обладнання з QuickClick змінити місце для додаткового обладнання
Підвісити насадку для підлоги в паркувальне по-
ложення на стінці пристрою та натиснути для
фіксації у положенні (див. мал. 4). Рисунок Натиснути клавішу розблокування на ручці та
зняти ручку з телескопічної трубки. Рисунок Відкрити кришку місця для додаткового облад-
нання. Рисунок Вставити ручку до упору у необхідне додаткове
обладнання. Таким чином воно зафіксується.
Після цьогу повернути донизу та витягнути. Рисунок Для зберігання засунути додаткове обладнання
з ручкою у місце для додаткового обладнання
та зафіксувати донизу. Ручку зняти. Вказівка: Додаткове обладнання можна вийма-
ти та з’єднувати з ручкою. Для вивільнення до-
даткового обладнання натиснути клавішу роз-
блокування на ручці. Вказівка: Всі кроки, перераховані вище, можуть
бути виконані також і з надітою телескопічною
трубкою. Для цього необхідно підвісити сопло
для підлоги на фіксаторі зі зворотньогу боку
пристрою та зафіксувати його у фіксуючому по-
ложенні. Потягнути телескопічну трубку верти-
кально угору.
Форсунка для підлоги, що перемикається
Рисунок Килими та килимові покриття:
Положення перемикача обрати наступним чи-
ном:
Рисунок Тверді поверхні:
Положення перемикача обрати наступним чи-
ном:
– 6
85UK
Page 86
– 7
Вимкнути пристрій та витягнути штекер. Рисунок Натиснути кнопку змотки кабеля. Кабель авто-
матично замотується у пристрій.
Підвісити сопло для підлоги на фіксаторі зі зво-
ротньогу боку пристрою та зафіксувати його у фіксуючому положенні.
Під час транспортування тримати пристрій за
ручку та зберігати в сухому приміщенні. Вказівка: Рекомендується перед тим повністю прибрати телескопічну всмоктувальну трубку.
Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси
за допомогою стандартних засобів для чищення виробів з пластмаси.
Почистити забруднену площу сухою ганчіркою /
щіткою для очищення від пилу.
Номер для замовлення 6.904-329
Вміст: 5 фільтрувальних мішків та 1 фільтр для захи­сту мотора.
Вказівка
Для зняття показань індикатора зміни фільтра необ­хідно відділити всмоктувальну телескопічну трубку від ручки. Рисунок Якщо індикатор зміни фільтра на кришці черво-
ного кольору, будь ласка, змініть фільтруваль­ний мішок.
Привести в дію важіль для замикання та від-
крийте кришку. Рисунок Розблокуйте фіксатор фільрувального мішка та
потягніть на зовні. Рисунок
Закрити фільтрувальний мішок за допомогою
накладки замикання, витягнути фільтрувальний
мішок та утилізувати його. Рисунок Вставити новий фільтрувальний мішок до упору
в фіксатор. Натиснути накладку спочатку дони-
зу, потім вставити фіксатор у корпус та зафік-
сувати їх у корпусі пристрою.
Фільтр захисту двигуна: Після використання останього фільтрувального мішка замініть упаковку з фільтрувальними мішками. Фільтр захисту двигуна знаходиться під встав-
леним фільтрувальним мішком. Перед тим як
вставити фільтрувальний мішок, необхідно змі-
нити фільтр захисту двигуна. Рисунок
Висвободіть рамку та витягніть її.Зняти нижню частину рамки, зняти та утилізува-
ти фільтр захисту двигуна. Ввести новий фільтр
захисту двигуна в рамку та вставити нижню ча-
стину рамки. Рисунок Вставте рамку та зафіксуйте її.
Номер для замовлення 6.414-805
Фільтр для очистки повітря, що видувається. HEPA-фільтр *: заміняти один раз на рік. Рисунок
Відкрити кришку.Висвободити фільтр HEPA та витягнути його.
Рисунок Вставити новий фільтр HEPА та зафіксувати йо-
го. Закрити кришку. * EN1822:1998
Очищати форсунку для підлоги, що перемикається, через рівномірні проміжки часу! Зняти сопло з трубки всмоктування.
Рисунок Для очищення та видалення забруднень можна
відділити ручку від трубки всмоктування. Для
цього необхідно натиснути на 2 механізми роз-
блокування та відділити їх один від одного. З’єднайте та зафіксуйте ручку та телескопічну
трубку.
Можливі зміни у конструкції пристрою!

Закінчення роботи

Транспортування, зберігання

Догляд та технічне обслуговування

Очистка пристрою

Змінити фільтрувальний мішок

Змінити фільтр захисту двигуна.

Замінити HEPA-фільтр

Очистити форсунку для підлоги

Почистити додаткове обладнання.

Технічні характеристики

Kärcher VC 6 Відповідно до Регламенту (ЄС) № 665/2013
Клас енергоспоживання A Щорічне енергоспоживання * 25,3 кВт годи-
на/рік
Клас очищення для килимів Насадка для паркету з ком­плекту поставки не придатна для використання на кили­мах.
C
Клас очищення для твердої підлоги
D
Клас викидів пилу A Рівень потужності L
WA
74 дБ(А)
Номінальна споживана поту­жність
600 Вт
* Орієнтовне щорічне енергоспоживання (кВт на рік), виходячи з 50 процесів очищення. Фактичне щорічне енергоспоживання залежить від інтенсив­ності експлуатації пристрою.
86 UK
Page 87
– 5
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
алдында осы түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулықты жəне қамтылған қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай əрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап қойыңыз.
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану немесе қате түрде қолданудан пайда болатын зияндар үшін жауапкершілік көтермейді. Əмбебап шаңсорғышты тек төмендегілермен пайдалануға болады:
Түпнұсқалы сүзгіш қапТүпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек-
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін керек-жарақтар.
Əмбебап шаңсорғыш төмендегілерге арналмаған:
Адамдар не жануарларды шаңсорғылау.Келесілерді шаңсорғылау:
Микроағзалар (мысалы, шыбындар, өрмекшілер жəне т.б.). Денсаулық үшін зиянды, өткір, ыстық не жанғыш заттар. Ылғалды не сұйық заттар. Тез тұтанғыш немесе жаныш заттар мен газдар.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге жарамды. Қаптаманы үй қоқысына лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші өңдеу үшін бөлек қойыңыз. Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы, екінші өңдеуге жарамды материалдар бар. Сондықтан қолданылған жəне ескі бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым. Электрлік жəне электрондық бұйымдардың құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге жарату нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Сүзгі мен сүзгіш қап экологиялық таза материалдардан жасалған. Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге тастауға болады.
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе дайындау барысындағы қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін көрсетіп, хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Сурақтарыңыз немесе кедергілер болған жағдайларда біздің KÄRCHER компаниясының өкілеттігінің мамандарымыз Өзіңізге өз көмектерін береді. Мекен-жайларды бетінің артқы жағынаң қараңыз.
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді. Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.

Мазмұны

Жалпы нұсқаулар KK 5 Қолдану KK 6 Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары KK 7 Техникалық мағлұматтар KK 8

Жалпы нұсқаулар

Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану

Қоршаған ортаны қорғау

Сүзгіні жəне сүзгіш қапты тастау

Кепілдеме

Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері
87KK
Page 88
– 6
Суреті бар беттерін жайып ашыңыз!
1 Электр тоққа қосу кабелі мен ашасы 2 Кабельді орау түймесі 3 Қосу/өшіру түймесі 4 Сорғылау күшін реттегіш 5 Сорғыш шлангі 6 Ұстау тұтқасы 7 Телескоп сорғыш түтігі 8 Телескоп сорғыш түтігі реттеуі 9 Еден жууға арналған шүмегі 10 Керек-жарақтарды сақтау жерінің қақпағы 11 Керек-жарақтарды сақтау жері QuickClick:
жиһаз қондырмасын, ашылмалы саңылау
қондырмасын жəне жиһаз жаққышын қамтиды 12 Сүзгіні ауыстыру индикаторы 13 Құлыптау иінтірегі, сүзгіш қап/қозғалтқыш
қорғанысы сүзгісінің қақпағы 14 Қозғалтқыш қорғанысы сүзгісі 15 Сүзгіш қап ұстағышы 16 HEPA сүзгісінің қақпағы 17 HEPA сүзгісі * 18 Тасымалдау тұтқасы * EN1822:1998
Сурет Сорғыту шлангісінің штуцерін кіріс саңылауға
енгізіңіз. Алып тастау үшін екі шектегішті бірге басып,
шлангіні тартып шығарыңыз. Сурет Қол тұтқасы мен телескоп сорғыш түтігін бірге
енгізіңіз жəне бекемдеңіз. Еден шүмегі мен телескоп сорғыш түтігін бірге
енгізіңіз жəне бекемдеңіз. Сурет Реттеуді іске қосыңыз жəне телескоп сорғыш
түтігін қалаған ұзындыққа орнатыңыз. Сурет Өшіру үшін немесе қысқа жұмыс кідірістерінде,
еден шүмегін құрылғының артқы жағындағы
тұрақ кронштейніне бекітіңіз жəне бекітілген
күйге басыңыз. Сурет Алу үшін қол тұтқасын бұйымға қарай артқа
басыңыз. Осылайша еден шүмегі тұрақ
кронштейнінен босатылып, жоғары қарай
алынуы мүмкін.
Сурет Қуат кабелін ашасынан ұстап шығарыңыз.
Электр ашасын электр розеткасына салыңыз. Бұйымды қосыңыз/өшіріңіз. Сурет Сору қуатының реттелуі сору күші реттегішінің
көмегімен орындалады:
- MAX көрсеткіші сору қуатының жоғары екенін
білдіреді
- MIN көрсеткіші сору қуатының төмендігін
білдіреді
Нұсқау: көрсеткіш ағымдағы сору режимін
көрсетеді. Сору күшін сорғылау жағдайына сай реттеу: Төмен сору күші – перделер, тоқымалар,
жиһаз, жастықтарға арналған Орташа сору күші – жеңіл кірленген кілемдер/
кілем қаптамалары, жоғары сапалы кілемдер
мен кілем қаптамаларына арналған Жоғарғы сору күші – қатты едендер, қатты
кірленген кілемдер мен кілем қаптамаларына
арналған Назар аударыңыз! Егер бұыйм тоққа қосылған кезде,электр желісінің сақтандырғышы іске қосылса, мұның себебі басқа электр құралдарының бір электр тізбегіне бір уақытта қосылғандығынан жəне пайдаланғандығынан болуы мүмкін. Мұндай жағдайда, бұйымды қосар алдында, бұйымды ең төменгі қуаттылыққа келтіріңіз. Содан кейін Сіз жоғарғы деңгейлі қуаттылықты таңдай аласыз. Электр желісінің сақтандырғышы жөнінде «Техникалық мəліметтер» бөлімінен қараңыз. Маңызды нұсқау! Шамадан тыс қызу қаупі туындаған кезде бұйым автоматты түрде өшеді. Бұйымды өшіріңіз де, электр ашасын тартып алыңыз. Шүмек, сорғыш түтігі не шлангінің кірленбегенін немесе сүзгіні ауыстыру қажеттілігін тексеріңіз. Ақаулықты жойғаннан кейін бұйымды кемінде 1 сағат салқындатыңыз да, бұйым жұмысқа дайын болады.
Жұмсақ жиһаздарды сорғыш шүмек: жұмсақ
жиһаздарды, матрастарды, перделерді жəне
т.б. сорғытып тазалау үшін. Жиһаз жаққышы: жиһаз бен сезімтал
заттарды, кітаптардағы шаңды, көліктегі
желдету саңылауларын жəне т.б. мұқият
тазалау үшін. Саңылау қондырмасы, ашылмалы:
бұрыштар, жапсарлар жəне батареяларға
арналған
Еден шүмегін бұйының артқы жағындағы тұрақ
ұстағышына іліңіз жəне бекітілген күйге
басыңыз (4-суретті қараңыз). Сурет Қол тұтқасындағы ажырату түймесін басыңыз
жəне қол тұтқасын телескоп сорғыш түтігінен
шығарыңыз.

Қолдану

Бұйым сипаттамасы

Бұйымды іске қосу

Керек-жарақтармен сорғылау

QuickClick керек-жарағы
QuickClick керек-жарағын қолдану
QuickClick керек-жарақ ұяшығынан керек­жарақты ауыстыру
88 KK
Page 89
– 7
Сурет Керек-жарақтарды сақтау жерінің қақпағын
ашыңыз. Сурет Қол тұтқасын қалаған керек-жараққа
бекітілмегенше енгізіңіз. Осылайша ол
бекітіледі. Содан кейін төменге қарай бұрыңыз
жəне тартып шығарыңыз. Сурет Сақтау үшін керек-жарақты қол тұтқасымен
керек-жарақтарды сақтау жеріне бекітіңіз жəне
жоғары қарай енгізіңіз. Қол тұтқасын тартып
шығарыңыз. Нұсқау: Керек-жарақты қолмен де алуға
болады жəне қол тұтқасына бекітілуі мүмкін.
Керек-жарақты босату үшін қол тұтқасынан
ажырату түймесін басыңыз. Нұсқау: Жоғарыда берілген барлық қадамдар
бекітілген телескоп сорғыш түтігімен
орындалуы мүмкін. Ол үшін еден шүмегін
бұйының артқы жағындағы тұрақ ұстағышына
іліңіз жəне бекітілген күйге басыңыз. Телескоп
сорғыш түтігін тік жоғары көтеріңіз.
Сурет Кілемдер мен кілем қаптамалары:
Қосқыш күйі келесідей таңдалады:
Сурет Қатты қабаттар:
Қосқыш күйі келесідей таңдалады:
Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
алыңыз. Сурет Кабельді орау түймесін басыңыз. Кабель өз-
өзімен автоматты түрде бұйымға тартылып
қойылады. Еден шүмегін бұйының артқы жағындағы тұрақ
ұстағышына іліңіз жəне бекітілген күйге
басыңыз.
Тасымалдау үшін бұйымды тасымалдау
тұтқасынан ұстап, құрғақ жерде сақтау лазым.
Нұсқау: Телескоп сорғыш түтігін алдын ала
орнату ұсынылады.
Бұйым мен пластиктен жасалған керек-
жарақтарды пластик бұйымдарына арналған стандартты тазалағыш заттармен тазалау керек.
Шаңды жерлерді құрғақ шүберекпен/шаң
жаққышымен тазалаңыз.
Тапсырыс № 6.904-329
Құрамы: Құлпы бар 5 сүзгіш қап жəне 1 қозғалтқыш қорғанысы сүзгісі.
Нұсқау
Сүзгіні ауыстыру индикаторының көрсеткішін оқу үшін телескоп сорғыш түтігін қол тұтқасынан бөлшектеңіз. Сурет Қақпақтағы сүзгіні ауыстыру индикаторы толық
қызыл түспен жанады, сүзгіш қапты ауыстырыңыз.
Құлыптау иінтірегін басыңыз жəне қақпақты
ашыңыз. Сурет Сүзгіш қап ұстағышын босатыңыз да, сыртқа
итеріңіз. Сурет Құлып ендірмесімен сүзгіш қапты жабыңыз,
сүзгіш қапты алыңыз жəне жойыңыз. Сурет Жаңа сүзгіш қапты ұстағышқа тірелмегенше
орнатыңыз. Ендірмені алдымен жоғары
итеріңіз, содан кейін ұстағышты корпусқа
енгізіңіз жəне бұйым корпусына орнатыңыз.
Қозғалтқыш қорғанысы сүзгісі: Сүзгіш қап бумасының соңғы сүзгіш қабымен алмастырыңыз. Қозғалтқыш қорғанысы сүзгісі орнатылған
сүзгіш қаптың астында орналасқан. Сүзгіш
қапты орнатпас бұрын қозғалтқыш қорғанысы
сүзгісін алмастырыңыз. Сурет
Жақтауды босатып, шығарыңыз.Жақтаудың астыңғы жағын алыңыз, ескі
қозғалтқыш қорғанысы сүзгісін алып, жойыңыз.
Жаңа қозғалтқыш қорғанысы сүзгісін жақтауға
салыңыз жəне жақтаудың астыңғы жағын
отырғызыңыз. Сурет Жақтауды салып, бекітіңіз.
Ауыстырылатын еден саптамасы

Жұмысты аяқтау

Тасымалдау, сақтау

Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары

Бұйымды тазалау

Сүзгіш қапты алмастыру

Қозғалтқыш қорғанысы сүзгісін
алмастыру
89KK
Page 90
– 8
Тапсырыс № 6.414-805
Таза шығыс ауаға арналған сүзгі. HEPA сүзгісі *: 1x жыл сайын алмастырыңыз. Сурет
Қақпақты ашыңыз.HEPA сүзгісін босатып, шығарыңыз.
Сурет
Жаңа HEPA сүзгісін енгізіп, бекітіңіз.Қақпақты жабыңыз.
* EN1822:1998
Ауыстырылып-қосылатын еден саптамасын жүйелі түрде тазалаңыз! Шүмекті сорғыш түтіктен алыңыз.
Сурет Қол тұтқасы мен сорғыту шлангісін тазалау үшін
не жұмыс кідірістерінде бөлшектеуге болады. Ол үшін 2 босатқышты басыңыз жəне тартыңыз.
Байланыстыру үшін қол тұтқасы мен сорғыту
шлангісін бірге енгізіңіз де, бекітіңіз.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы мүмкін!

HEPA сүзгісін ауыстыру

Еден саптамасын тазалау

Керек-жарақтарды тазалау

Техникалық мағлұматтар

Kärcher VC 6 (EU) № 665/2013 бұйрығына сəйкес
Энергия тиімділігінің класы A Жыл сайынғы тұтынылатын
қуаты *
25,3 кВт-сағ/
А
Кілемдерді тазалау класы Берілетін паркетті бүріккіш кілемдерде пайдалануға сəйкес келмейді.
C
Қатты еденді тазалау класы D Шаң шығару класы A Дыбыс қуатының деңгейі L
WA
74 дБ(A) Тұтынылатын атаулы қуат 600 Вт * 50 тазалау процесіне негізделген шамаланған
жылдық тұтыну күші (бір жылғы кВт/сағ). Нақты жылдық тұтыну күші пайдалану қарқындылығына байланысты болады.
90 KK
Page 91
ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳاHEPA
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر6.414805
.ﻲﻘﻨﻟا مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻬﻟ ﺮﺘﻠﻓ
ﺮﺘﻠﻓHEPA:* .ٍمﺎﻋ 󱀬ﻞﻛ ًةﺪﺣاو ًةﺮﻣ هﺮﻴﻴﻐﺗ ﻢﺘﻳ
ةرﻮﺻ
.ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓا ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗHEPA.ﻪﺟاﺮﺧإو
ةرﻮﺻ
ﺮﺘﻠﻓ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗHEPA.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﺪﻳﺪﺟ .ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأ
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻲﺴﻜﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
!يرود ٍﻞﻜﺸﺑ
.ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻦﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻊﻠﺧا
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ةرﻮﺻ
ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﺼﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ .داﺪﺴﻧﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻠﺧاو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ﻲﺘﻠﻴﺳو ﻂﻐﺿا
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
ﻲﻓ ﺎﻤﻬﻠﺧدأ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺑﺮﻟ
.ﴽﺪﻴﺟ ﺎﻤﻬﺘﺒﺛ ﻢﺛ ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
Kärcher VC 6
) تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺎﻘﻓوEU ﻢﻗر (665/2013
ﺔﻗﺎﻄﻟا ةءﺎﻔﻛ ﺔﺌﻓA
*ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ يﻮﻨﺴﻟا كﻼﻬﺘﺳﻻا25,3kWh/a
C
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺌﻓD
74dB(A)
طاوﻮﻠﻴﻛ) ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ يدﺎﺷرﻻا يﻮﻨﺴﻟا كﻼﻬﺘﺳﻻا *
ﻰﻠﻋ ادﺎﻨﺘﺳا (ﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ ﺔﻋﺎﺳ50 .ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ﻲﻠﻌﻔﻟا يﻮﻨﺴﻟا كﻼﻬﺘﺳﻻا ﻖﻠﻌﺘﻳ
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺌﻓ
ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا
.دﺎﺠﺴﻟا ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
رﺎﺒﻐﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا ﺔﺌﻓA
ةﻮﺼﻟا ةﻮﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﻲﻤﺳﻻا ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻼﻬﺘﺳا600W
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.لواﺪﺘﻤﻟا ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺔﺑﺮﺗأ ةﺎﺷﺮﻓ وأ فﺎﺟ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ
*EN1822:1998
ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ نﺎﻴﺑ ةءاﺮﻘﻟ
.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا
ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛ ةرﻮﺼﺑ
.ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ جﺮﺧأ
،ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ةوﺮﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ً ﻻوأ ﻢﻗ .ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﴽﺪﻴﺟ ﻪﺘﺒﺛو زﺎﻬﺠﻟا ﻢﺴﺟ ﻲﻓ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻞﺧدأ ﻢﺛ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻢﺴﺠﺑ
كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻴﻴﻐﺗ
كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ ﺮﺧآ ﻊﻣ هﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ : .ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ةﻮﺒﻌﺑ
ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ .ﺐﻛﺮﻤﻟا
.كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺧدأ .ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو ﻢﻳﺪﻘﻟا كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻲﻓ ﺪﻳﺪﺠﻟا كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
.ﻞﻜﻴﻬﻠﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا
ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺑﺮﺗأ ﻞﻳﺪﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ رﺎﺒﻐﻟا ةﺮﺠﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر6.904329
:ىﻮﺘﺤﻤﻟا5ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺮﺘﻠﻓو ةداﺪﺳ ﻊﻣ ﺮﺘﻠﻓ سﺎﻴﻛأ
.كﺮﺤﻤﻟا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ةرﻮﺻ
ءﺎﻄﻐﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ نﺎﻴﺑ رﻮﻬﻇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا
.ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓا ﻢﺛ ﻖﻠﻐﻟا عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ةرﻮﺻ
.جرﺎﺨﻟا ﻰﻟإ هﻮﻃاو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻞﻣﺎﺣ ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﻢﺛ ،ﻖﻠﻐﻟا ةوﺮﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻖﻠﻏأ
ةرﻮﺻ
ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻒﻠﺧ كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ ﺪﺟﻮﻳ
ةرﻮﺻ
.ﻪﺟﺮﺧأ ﻢﺛ ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺘﻠﻓ جﺮﺧأو ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻊﻠﺧا
ةرﻮﺻ
.ﴽﺪﻴﺟ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
8
91AR
Page 92
ﻲﺴﻜﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا
ةرﻮﺻ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻛ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻊﺿو ﺮﺘﺧا
ةرﻮﺻ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻛ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻊﺿو ﺮﺘﺧا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺧاد ﻰﻟإ ﴼﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ
ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺎﻬﻄﻐﺿاو زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻬﻈﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.تﺎﺒﺜﻟا
ﻪﻨﻳﺰﺨﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺘﺑ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ نأ ﺢﺼﻨﻳ :
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻣﺎﻛ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا
ﺖﻴﻛﻮﻤﻟاو ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻟا:
ﻦﻋ باﺮﺘﻟا ﺔﻟازإو ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ضاﺮﻏﻷاو ثﺎﺛﻷا
ﺎﻫﺮﻴﻏو ةرﺎﻴﺴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓو ﺐﺘﻜﻟا
ةﺪﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا :
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺎﻬﻄﻐﺿاو زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻬﻈﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﺘﻴﻠﻓ .ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﻟ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳ ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ
ﻢﻗو ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
.ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻠﺧا
كﺮﺣ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ .ﴽﺪﻴﺟ ﺖﺒﺜﻳ ﻚﻟﺬﺑو .ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻢﺛ ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻣ ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟا
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ
ﻖﺤﻠﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ .ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻟﺎﺧدإو ﺪﻴﻟﺎﺑ
.ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻂﻐﺿا ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا
ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻘﺑﺎﺴﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو .ﺔﺒﻛﺮﻣ ﻲﻫو ﺮﻬﻈﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳ ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺐﺤﺳا .تﺎﺒﺜﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺎﻬﻄﻐﺿاو زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻟإ ﻲﺳأر ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳاQuickClick
ﺎﻫﺮﻴﻏو ﺮﺋﺎﺘﺴﻟاو ﺐﺗاﺮﻤﻟاو
ةرﻮﺻ ﺮﻈﻧا) تﺎﺒﺜﻟا4.(
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاQuickClick
ﺪﻴﺠﻨﺘﻟا ﻊﻄﻗ ﺔﻫﻮﻓ ةﺪ ﺠﻨﻤ ﻟا ثﺎ ﺛﻷا ﻊ ﻄﻗ ﻒ ﻴﻈﻨﺘ ﻟ :
ثﺎﺛﻷا ﻊﻄﻗ ةﺎﺷﺮﻓ ﻊﻄﻘﻟ ﻆﻓﺎﺤﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ :
ﻊﻠﺨﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ،قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ قﻮﻘﺸﻟاو فاﻮﺤﻠﻟ :
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺢﻄﺳأو
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟاQuickClick
ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳ ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﻢﺛ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ةرﻮﺻ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ءﺎﻄﻏ ﻮﻃا
ةرﻮﺻ
بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟا ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﺧدأ
.ﻪﺟﺮﺧأ
ةرﻮﺻ
ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻣ ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟا ﻞﺧدأ ﻆﻔﺤﻠﻟ
.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻠﺧا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﴼﻀﻳأ ﻲﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟا جاﺮﺧإ ﻦﻜﻤﻳ :
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ تاﻮﻄﺨﻟا ﻊﻴﻤﺟ ءاﺮﺟإ ﴼﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ :
.ﻰﻠﻋأ
92 AR
7
Page 93
ةرﻮﺻ
ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ ،ةﺮﻴﺼﻗ تاﺮﺘﻔﻟ ﻂﻐﺿاو زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻬﻈﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳ
.تﺎﺒﺜﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺎﻬﻴﻠﻋ
ةرﻮﺻ
هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﻐﺿا جاﺮﺧﻺﻟ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﻚﻟذ لﻼﺧ ﻦﻣ .زﺎﻬﺠﻟا
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﺎﻬﺑﺬﺟ ﻦﻜﻤﻳو ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳ ﻦﻣ
ةرﻮﺻ
ﻢﺛ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻚﺴﻣأ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ .ﻪﻌﻠﺧا
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ
ةرﻮﺻ
ةﻮﻗ ﻢﻈﻨﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ
:ﻂﻔﺸﻟا
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ -MAXﺔﻴﻟﺎﻋ ﻂﻔﺷ ةﻮﻗ ،
ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ -MINﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﻂﻔﺷ ةﻮﻗ ،
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ.ﻂﻔﺸﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ةﻮﻘﻟا ﻰﻟإ ﺔﻣﻼﻌﻟاﺮﻴﺸﺗ :
ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻸﻟ ﴼﻘﻓو ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﺔﻣاءﻮﻣ
:
تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟاو ﺮﺋﺎﺘﺴﻠﻟ
تادﺎﺳﻮﻟاو ةﺪﺠﻨﻤﻟا ثﺎﺛﻷا ﻊﻄﻗو
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻠﻟ
ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻟاو ﺖﻴﻛﻮﻤﻟا / ءﻲﺸﻟا ﺾﻌﺑ
تﺎﻳﺎﺸﻤﻟاو ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻟاو ﺔﻤﻴﻘﻟا
ةﺪﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ
.ةﺪﺸﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﺖﻴﻛﻮﻤﻟا ﻊﻄﻗو ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻟاو
ﻰﻟإ ﻚﻟذ ﻊﺟﺮﻳ ﺪﻘﻓ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﺲﻔﻨﺑ ىﺮﺧأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةﺰﻬﺟأ ﻞﻴﺻﻮﺗ هﺬﻫ ﻲﻓ ﻢﻗ .ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا مﻮﻘﺗ نأ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ةرﺪﻘﻠﻟ ﺔﺟرد ﻰﻧدأ ﻂﺒﻀﺑ ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋأ ﺔﺟرد رﺎﻴﺘﺧا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﻬﺼﻤﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻼﻟ .ةرﺪﻘﻠﻟ
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .ﺔﻃﺮﻔﻤﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺮﻄﺧ دﻮﺟو ﺔﻫﻮﻔﻟا داﺪﺴﻧا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻠﺧاو ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛ ﺪﻛﺄﺗو ،مﻮﻃﺮﺨﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ وأ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا ﻞﻠﺨﻟا حﻼﺻإ ﺪﻌﺑ .ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ةروﺮﺿ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو ،ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﴽﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻴﺳ
ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ
ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ
ىﻮﺼﻘﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ
!ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣاﺮﻬﺼﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ اذإ
.ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
!ﺔﻤﻬﻣ ظﻮﺤﻠﻣﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﴼﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
.رﻮﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا تﺎﺤﻔﺼﻟا دﺮﻓ ﻰﺟﺮﻳ
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓو ﺪﻴﺠﻨﺘﻟا ﻊﻄﻗ ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ
ثﺎﺛﻷا ﻊﻄﻗ ةﺎﺷﺮﻓو ﻊﻠﺨﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﺎﻤﻬﺘﺒﺛ ﻢﺛ ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ
.ﺎﻤﻬﺘﺒﺛ ﻢﺛ ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻲﻓ
.بﻮﻏﺮﻤﻟا لﻮﻄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا
1ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ 2ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﻟ رز 3فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 4ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻢﻈﻨﻣ 5ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ 6ﺾﺒﻘﻣ 7ﺔﻠﺧاﺪﺘﻣ ﻂﻔﺷ ةرﻮﺳﺎﻣ 8ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻂﺒﺿ
9ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ 10ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ءﺎﻄﻏ 11 ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣQuickClick:
12ﺮﺘﻠﻔﻟاﺮﻴﻴﻐﺗ نﺎﻴﺑ 13 ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ / ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﺎﻄﻏ ،ﻖﻠﻏ عارذ
كﺮﺤﻤﻟا
14كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ 15ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻞﻣﺎﺣ 16 ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏHEPA 17 ﺮﺘﻠﻓHEPA* 18 ﺾﺒﻘﻣ
*EN1822:1998
ةرﻮﺻ
ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا
ﻊﻠﺧا ﻢﺛ ﻞﻔﻘﻟا ﻲﻓﺮﻃ ﻂﻐﺿا ﻚﻔﻟﺎﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو
.مﻮﻃﺮﺨﻟا
ةرﻮﺻ
ﻲﻓ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﺧدأ
ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣو ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺧدأ
ةرﻮﺻ
ﻂﻔ ﺸﻟ ا ة رﻮ ﺳﺎ ﻣ ﻂﺒ ﺿا و ﻂ ﺒﻀ ﻟا ة اد أ ﻰ ﻠﻋ ﻂﻐ ﺿا
6
93AR
Page 94
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ﴼﺒﻟﺎﻏ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا .ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا
www.kaercher.com/REACH
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ صﺎﺼﺘﻣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
اذإ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ ﺮﺷﺮﻴﻛ ﺔﻛﺮﺷ عﺮﻓ ﺮﺴﻳ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا ﺔﻳأ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ
.لﺎﻄﻋأ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
.تﻻﻼﺘﺧﻻا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
5 6 8 8
هﺬﻫ ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻌﺗ .تادﺎﺷرﻹا هﺬﻬﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻖﺣﻼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻮﺤﻨﻟا
AR AR AR AR
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . . .
ماﺪﺨﺘﺳﻻا. . . . . . . . . . . . . . . . . .
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ وأ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻠﻣﺎﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا هﺬﻫ يﻷ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺖﺴﻴﻟو ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
.ﺔﻳرﺎﺠﺗ ضاﺮﻏأ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ راﺮﺿأ يأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ
ﻊﻣ ﻻإ ﺔﻠﻣﺎﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
.ﻲﻠﺻﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
.ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﺔﻠﻣﺎﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟاﺮﻴﻏتﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺤﻟﺎﺻ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا
.تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﻷا ﻂﻔﺷ:ﻲﺗﻵا ﻂﻔﺷ
.(ﺦﻟإ ،ﺐﻛﺎﻨﻌﻟاو ،بﺎﺑﺬﻟا ﻞﺜﻣ) ةﺮﻴﻐﺼﻟا تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا
فاﻮﺤﻟا تاذ داﻮﻤﻟا وأ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةرﺎﻀﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻤﻟا وأ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا داﻮﻤﻟا وأ ةدﺎﺤﻟا
.ﺔﻠﺋﺎﺴﻟا وأ ﺔﺒﻃﺮﻟا داﻮﻤﻟا
داﻮﻤﻟا وأ لﺎﻌﺘﺷﻻا ﺔﻋﺮﺴﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داﻮﻤﻟا
.تازﺎﻐﻟاو ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا
94 AR
5
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
THANK YOU!
MERCI!
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
DANKE!
! GRACIAS!
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
& Co. KG
Loading...