Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Den Staubsauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeuteln.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör.
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tie-
ren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen,
usw.).
Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen.
Feuchten oder flüssigen Substanzen.
Leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen und Gasen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät nur gemäß Typenschild an-
schließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
Gerät kann beschädigt werden.
Kindern die Benutzung des Gerätes nur
unter Aufsicht gestatten.
Saugen mit Düse und Saugrohr in Kopf-
nähe vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tra-
gen / Transportieren des Gerätes benutzen.
Bei Saugbetrieb das Netzanschlusska-
bel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Austausch von Ersatzteilen am Gerät nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Deutsch 1
Bedienung
Bitte beachten! Sollte beim Einschalten
des Gerätes die Netzsicherung auslösen,
kann es daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte am gleichen Stromkreis
angeschlossen und betrieben werden. Stellen Sie in diesem Fall die niedrigste Leistungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das
Gerät einschalten. Danach können Sie eine
höhere Leistungsstufe wählen. Netzabsicherung siehe Kapitel „Technische Daten“.
kraftregler
16 Bodendüse
17 Ausblasfilter
18 Turbodüse für Böden
(nur im Lieferumfang VC 5300, die Be-
schreibung dazu finden Sie im Kapitel
»Sonderzubehör Pos. A«)
* je nach Ausstattung
Inbetriebnahme
Abbildung 1
Î Saugschlauchstutzen in die Saugöff-
nung einrasten.
Abbildung 2
Î Zum Abnehmen beide Rastnasen zu-
sammendrücken und Schlauch abziehen.
Abbildung 3
Î Handgriff und Teleskopsaugrohr zusam-
menstecken.
Abbildung 4
Î Bodendüse und Teleskopsaugrohr zu-
sammenstecken.
Abbildung 5
Î Verstellung betätigen und Teleskop-
saugrohr auf gewünschte Länge einstellen.
Abbildung 6
Î Zubehörträger auf Kombidüse schieben
und auf Teleskopsaugrohr drücken.
Abbildung 7
Î Netzanschlusskabel am Stecker halten
und herausziehen. Netzstecker in Steckdose einstecken.
Abbildung 8
Î Gerät ein- / ausschalten.
Abbildung 9
Î Die elektronische Saugkrafteinstellung
erfolgt an der Ein- / Austaste:
- Drehen nach MAX, hohe Saugkraft
- Drehen nach MIN, geringe Saugkraft
2 Deutsch
Saugen mit Zubehör*
* je nach Ausstattung
ComfoGlide Düse
Abbildung 10a
Î Teppiche und Teppichböden:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Abbildung 10b
Î Hartflächen:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Turbodüse
Abbildung 11
Î Teppiche und Teppichböden nieder-
florig:
Schieber auf Symbol =
Î Teppiche und Teppichbö-
den hochflorig:
Schieber auf Symbol =
Kombidüse
Abbildung 12
Î Zum Absaugen von Fugen und Ecken
bzw. Polstermöbeln, Vorhängen, usw.
Abbildung 13
Î Bei kurzen Saugpausen Parkhalterung
an der Geräterückseite benutzen, dazu
Bodendüse einhängen.
Abbildung 14
Î Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann
das Gerät am Tragegriff gehalten werden.
Betrieb beenden
Î Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Abbildung 15
Î Netzanschlusskabel kurz anziehen und
loslassen, Kabel rollt sich automatisch in
das Gerät ein.
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Abbildung 16
Î Zum Abstellen / Transportieren des Ge-
rätes Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen, dazu Bodendüse
einhängen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Î Den Staubraum mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel reinigen.
Filterbeutel austauschen
Hinweis: Zum Ablesen der Filterwechselanzeige das Teleskopsaugrohr vom Handgriff
trennen.
Deutsch 3
Abbildung 17
Î Zeigt die Filterwechselanzeige im De-
ckel vollständig rot, bitte Filterbeutel
wechseln.
Abbildung 18
Î Verschlusshebel betätigen und Deckel
öffnen.
Abbildung 19a
Î Mit Verschlusslasche Filterbeutel ver-
schließen, Filterbeutel herausnehmen
und entsorgen.
Abbildung 19b
Î Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in
die Halterung einschieben.
몇 Achtung
Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.)
Ausblasfilter reinigen, evtl. HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter austauschen.
HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter
austauschen
HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter: 1x
jährlich wechseln.
Abbildung 20
Î Deckel öffnen.
Î HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefilter her-
ausziehen.
Î Neuen HEPA-Filter / Micro-Aktivkohlefil-
ter einschieben und einrasten.
Î Deckel schließen.
Ausblasfilter reinigen
Den Ausblasfilter in regelmäßigen Abständen reinigen!
Abbildung 21
Î Deckel öffnen.
Î Einsatz in Pfeilrichtung drücken und her-
ausnehmen.
Abbildung 22
Î Ausblasfilter aus Einsatz nehmen und
säubern.
Î Bei starker Verschmutzung den Aus-
blasfilter auswaschen, anschließend
mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Î Gereinigten Ausblasfilter wieder einset-
zen
Abbildung 23
Î Einsatz unter die beiden seitlichen Halte-
rippen einschieben und einrasten.
ComfoGlide Düse reinigen
Die ComfoGlide Düse in regelmäßigen Abständen reinigen!
Î Düse vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung 24
Î Hintere Lenkrolle reinigen:
Am Besten bei abgenommener Rolle.
Dazu Achse aufschrauben und herausziehen. Staubflusen, Haare usw. können
jetzt leicht entfernt werden. Lenkrolle
wieder einbauen.
Zubehör reinigen
Abbildung 25
Î Handgriff und Saugschlauch können zur
Reinigung oder bei Verstopfung getrennt
werden. Dazu 2 Entriegelungen drücken
und auseinanderziehen
Î Zum Verbinden Handgriff und Saug-
schlauch zusammenstecken und einrasten.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
4 Deutsch
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gern weiter.
Adresse siehe Rückseite.
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer Kärcher Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Sonderzubehör
Technische Daten
SpannungV220-
StromartHz50/60
Netzabsicherung,
min.
Leistung P
Leistung P
Gewicht (ohne Zubehör)
Aktionsradiusm8
Abmessungenmm390x310x260
Nennweite, Zubehör
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
VC5200
240
A16
W16001800
W18002000
kg4,5
mm35
VC5300
230-240
Abbildung A - H
A Turbodüse für Böden
(Bestell-Nr. 4.130-177)
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren und Saugen von hochflorigen Teppichen. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
B Turbodüse für Polster
(Bestell-Nr. 2.903-001)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
C Parkettdüse
(Bestell-Nr. 4.130-172)
Zum Saugen empfindlicher glatter Bö-
den (Parkett, Marmor, Terrakotta, usw.).
D Matratzendüse
(Bestell-Nr. 6.906-755)
Zum Saugen von Matratzen und Pols-
tern.
E Filterbeutel
(Bestell-Nr. 6.414-824)
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss
F Textil-Filterbeutel (Dauerfilter)
(Bestell-Nr. 6.414-825)
Wiederverwendbarer Filterbeutel mit
Klettverschluss
G HEPA-Filter
(Bestell-Nr. 6.414-823)
Zusätzlicher Filter für reine Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker.
H Micro-Aktivkohlefilter
(Bestell-Nr. 6.414-826)
Filter zum Neutralisieren von Gerüchen
Deutsch 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for
future reference or for subsequent possessors.
Proper use
This vacuum cleaner is meant for use in private households and not for commercial purposes.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Use the vacuum cleaner only with:
Original filter bags.
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The vacuum cleaner is not suitable for:
Sucking in human beings or animals.
Suction of:
Small living creatures (for e.g. flies, spiders, etc.).
Substances that are harmful for health,
have sharp edges, are hot or burning.
Moist or fluid substances.
Mildly inflammable or explosive materials and gases.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household garbage.
Safety instructions
Always commission and use the appli-
ance according to the type plate.
Never vacuum clean without the filter
bag.
This can cause damage to the appliance.
Only allow children to use the appliance
under supervision.
Avoid vacuum cleaning using nozzle or
suction tubes close to the head. There is
risk of injury!
Do not use the power cord to carry/
transport the machine.
Always pull out the power cord fully dur-
ing operation.
To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
6 English
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the machine.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised
customer service personnel.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Turn off the appliance while you do not
vacuum.
Do not use worn out appliance; first put it
out of use; then arrange for its proper
disposal as scrap.
Operations
Please take notice! Should, while turning
the appliance on, the mains furse tripper
shut off, possibly, other electrical appliances are connected and are operating on the
same electric circuit. Should this be the
case, put the appliance in its lowest power
stage, before turning the appliance on. Afterwards you may select a higher power stage.
Refer to chapter "Technical data" for power
fuse protection.
power regulator
16 Floor nozzle
17 Blower filter
18 Turbo nozzle for floors
(only in the delivery scope of VC 5300;
you will find the description of the same
in "Special accessories, Pos.A")
* depending on model
Start up
Figure 1
Î Lock the suction hose neck in the suction
opening.
Figure 2
Î To take off, push both lock devices to-
gether and pull the tube.
Figure 3
Î Join handle and suction pipe together.
Figure 4
Î Join floor nozzle and suction pipe togeth-
er.
Figure 5
Î Use the adjustment in order to adjust the
telescopic suction pipe to the length you
wish.
Figure 6
Î Push the attachment girder over the
comdined nozzle and push onto the telescopic suction pipe.
Figure 7
Î Hold the power cord at the plug and pull
it out. Insert the mains plug into a socket.
Figure 8
Î Turn on/off the appliance.
Figure 9
Î The electronic suction power setting is
done at the on/off button:
- Turn it to MAX; suction power is high
- Turn it to MIN; suction power is low
English 7
Suction using accessories*
* depending on model
ComfoGlide nozzle
Figure 10a
Î Carpets and carpeted floors:
Select the following switch setting:
Figure 10b
Î Hard surfaces:
Select the following switch setting:
Turbo nozzle
Figure 11
Î Carpets and wall-to-wall carpeting
low flooring:
Finish operation
Î Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Figure 15
Î Briefly tug at the power cord and let go it;
the cable will automatically roll into the
appliance.
Put the lever on the symbol
=
Î Carpets and wall-to-wall carpeting
high flooring:
Put the lever to the symbol
=
Combi-nozzle
Figure 12
Î To suck off dust from joints and corners
or from upholstered furniture, curtains,
etc.
Figure 13
Î If taking a break, use the parking holder
on the backside of the appliance and
connect the floor nozzle.
Figure 14
Î When vacuuming for example steps, you
can carry the appliance on its handle.
Figure 16
Î To park/ transport the appliance, use the
stoppers on the lower side of the machine; hang in the floor nozzle while doing so.
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
Cleaning the device
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
8 English
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
Î Clean the dust chamber with a dry wipe
cloth/ dust brush.
Replacing the filter bag
Note: Separate the telescopic suction pipe
from the handle to see the filter change indicator.
Figure 17
Î If the filter change indicator in the cover
glows red, then please change the filter
bag.
Figure 18
Î Use the closing lever and open the lid.
Figure 19a
Î Close the filter bag using the closing flap,
remove the filter bag and dispose it off.
Figure 19b
Î Push the new filter bag into the support
until the stop.
몇 Caution
Close the lid only, if there is a filter bag inserted. After picking up small dust particle
(as for example plaster, cement etc.) clean
the exhaust filter, if needed change HEPA
filter/ micro activated carbon filter.
Change the HEPA filter/ micro
activated carbon filter
HEPA filter/ micro activated carbon filter:
Change once a year.
Figure 20
Î Open cover.
Î Remove the HEPA filter / micro activated
carbon filter.
Î Insert the new HEPA filter / micro activat-
ed carbon filter and click into place.
Î Close the lid.
Cleaning the blower filter
Clean the blow filter at regular intervals!
Figure 21
Î Open cover.
Î Push the insertment towards the direc-
tion of the arrow.
Figure 22
Î Remove and clean the exhaust filter from
the insert.
Î Wash the blower filter if it is too dirty and
then let it dry for at least 24 hours.
Î Replace back the blower filter.
Figure 23
Î Push in the insert under the two side
holder strips and lock in.
Cleaning of the ComfoGlide nozzle
The ComfoGlide nozzle must be cleaned
regularly!
Î Remove the nozzle from the suction
pipe.
Figure 24
Î Clean the back steering roller:
The easiest way to do this, is to remove
the roller. Unscrew the axle and pull out.
Dust fluff, hair etc. can now be removed
easily. Fit the steering roller back into
place.
Cleaning the accessories
Figure 25
Î Handle and suction tube can be discon-
nected in order to clean or if clogged.
Push the 2 interlocks and pull apart.
Î Connect handle and suction tube and in-
sert.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our respective national distributors. We will repair
possible faults on your unit free of charge
within the warranty period, insofar as the
faults are caused by material defects or de-
fective workmanship. Guarantee claims
should be addressed to your dealer or the
nearest authorized customer service centre,
and supported by documentary evidence of
purchase.
(See address on the reverse)
English 9
Customer Service
Our Kärcher branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
See address on the reverse.
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your Kärcher
branch office.
(See address on the reverse)
Special accessories
Figure A - H
A Turbo nozzle for floors
(Order no. 4.130-177)
brush and vacuum in one work cycle.
Especially suitable in order to pick up an-
imal hair and to vacuum high floor carpets. The brush roller is driven by air
steam.
There is not electrical outlet necessary.
B Turbo nozzle for upholstery
(Order no. 2.903-001)
Brushing and vacuum cleaning uphol-
stered furniture, mattresses, car seats,
etc. in one single step.
Especially suitable for absorbing animal
hair. The brush rollers are driven by the
air current.
No electrical connection required.
C Parquet nozzle
(Order no. 4.130-172)
Used to vacuum sensitive and smooth
floors (parquet, marble, terracotta etc.).
Specifications
VoltageV220-240 230-240
Current typeHz50/60
Power protection,
(Order no. 6.906-755)
For absorbing dust from mattresses and
upholstery.
(Order no. 6.414-824)
Contents: 5 filter bags with cap
(Order no. 6.414-825)
Reusable filter bag including a Velcro
fastening
(Order no. 6.414-823)
Additional filter for pure exhaust air. Recommended for those with allergies.
(Order no. 6.414-826)
Filter to neutralize odour
VC5200
A16
W16001800
W18002000
kg4,5
mm35
VC5300
10 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce
mode d’emploi pour une utilisation ultérieure
ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
Cet aspirateur a été conçu pour un usage
ménager privé et non pour un emploi industriel.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association
avec :
des sacs filtrants originaux ;
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
L'aspirateur ne convient pas pour :
aspirer des personnes ou des animaux ;
l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches,
des araignées, etc.) ;
substances toxiques, objets à bords
tranchants et matières chaudes ou
incandescentes ;
substances humides ou liquides;
substances ou gaz hautement inflammables ou explosifs.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les
déchets ménagers, vous pouvez les jeter
dans les déchets ordinaires.
Consignes de sécurité
Se conformer impérativement à la pla-
que signalétique pour le branchement et
la mise en service de l'appareil.
Ne jamais aspirer en l'absence de sac fil-
trant.
L'appareil risquerait d'être endommagé.
Ne permettre l'utilisation de l'appareil
aux enfants que sous surveillance.
Eviter d'approcher le suceur et le tuyau
d'aspiration à proximité du visage. Risque de blessure !
Ne pas utiliser le câble d'alimentation
pour soulever / transporter l'appareil.
En cas de service, dérouler intégrale-
ment le câble d'alimentation.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité
à effectuer des réparations ou à remplacer des pièces sur l'appareil.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de
chaleur.
Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration
n'est pas active.
Condamner immédiatement l'utilisation
d'un appareil qui n'est plus en état de
marche avant de le mettre au rebut en
respectant les prescriptions.
Français 11
Utilisation
Attention ! Si le fusible réseau se déclen-
che lors de la mise sous tension de l'appareil; il est possible qu'un autre appareil
électrique soit branché sur le même circuit
électrique et qu'il ait été mis en service.
Dans ce cas, régler le niveau de puissance
minimal sur l'aspirateur avant de le mettre
en marche. Par la suite, il est possible de sélectionner un niveau de puissance plus élevé. Protection par fusible réseau, voir
chapitre "Caractéristiques techniques".
Description de l’appareil
Déplier les pages d'illustration !
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur
2 Flexible d’aspiration
3 Poignée
4 Tuyau télescopique
5 Réglage du tuyau télescopique
6 Porte-accessoires pour suceur combiné
7 Suceur combiné
8 Témoin de remplacement du filtre
9 Sac filtrant
10 Capot
11 Filtre HEPA / Microfiltre à charbon actif *
12 Poignée de transport
13 Auxiliaire de rangement
14 Auxiliaire de stationnement
15 Touche Marche / Arrêt avec régulateur
de puissance d'aspiration
16 Buse pour sol
17 Filtre de refoulement
18 Suceur turbo pour sols
(uniquement dans le volume de livraison
VC 5300, la description pour cela, vous
la trouvez dans le chapitre "Accessoire
spécial Pos. A")
* en fonction de l'équipement
Mise en service
Figure 1
Î Enclencher les raccords du flexible d'as-
piration dans les orifices d'aspiration.
Figure 2
Î Pour le démontage, presser les deux
crans d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 3
Î Connecter la poignée au tuyau d'aspira-
tion.
Figure 4
Î Connecter le suceur pour sols au tuyau
d'aspiration.
Figure 5
Î Actionner le dispositif de réglage et posi-
tionner le flexible télescopique à la longueur souhaitée.
Figure 6
Î Pousser le porte-accessoires sur le su-
ceur combiné et appuyer sur le flexible
d'aspiration télescopique.
Figure 7
Î Maintenir le câble d'alimentation au ni-
veau de la fiche secteur et tirer. Brancher
la fiche secteur dans une prise de courant.
Figure 8
Î Activer / désactiver l'appareil.
Figure 9
Î La touche Marche / Arrêt permet le régla-
ge électronique de la puissance
d'aspiration :
- Tourner vers MAX, puissance d'aspiration élevée
- Tourner vers MIN, puissance d'aspiration faible
12 Français
Aspiration avec accessoires*
* en fonction de l'équipement
Suceur ComfoGlide
Figure 10a
Î Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur
comme suit :
Figure 10b
Î Sols durs :
Sélectionner la position du commutateur
comme suit :
Suceur turbo
Figure 11
Î Tapis et moquettes rases :
Fin de l'utilisation
Î Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Figure 15
Î Tirer brièvement le câble d'alimentation
et le relâcher. Il s'enroule automatiquement dans l'appareil.
Bouton rotatif positionné
sur le symbole =
Î Tapis et moquettes épaisses :
Bouton rotatif positionné
sur le symbole =
Suceur combiné
Figure 12
Î Pour aspirer les rainures ou les coins
ainsi que les meubles avec revêtement
textile, les rideaux, etc....
Figure 13
Î En cas de brève interruption de l'aspira-
tion, utiliser le support de stationnement
situé sur la face arrière de l'appareil en y
accrochant le suceur.
Figure 14
Î Lors de l'aspiration, par exemple dans
des escaliers, la poignée de transport
permet de soutenir l'appareil.
Figure 16
Î Pour ranger / transporter l'appareil, utili-
ser l'auxiliaire de rangement situé sur la
face inférieure de l'appareil en y accrochant le suceur pour sols.
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche
secteur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
Î Nettoyer le compartiment à poussière à
l'aide d'un chiffon sec / d'un plumeau.
Remplacement du filtre
Remarque : Pour pouvoir lire l'affichage du
changement de filtre, séparer le tuyau d'aspiration à télescope de la poignée.
Figure 17
Français 13
Î Lorsque le témoin de remplacement du
filtre, situé sur le capot, s'allume en per-
manence en rouge, changer le filtre.
Figure 18
Î Actionner le levier de verrouillage et
ouvrir le couvercle.
Figure 19a
Î Fermer le sac filtrant au moyen de la lan-
guette prévue à cet effet, l'extraire et le
mettre au rebut.
Figure 19b
Î Insérer le nouveau sac filtrant dans le
support jusqu'en butée.
몇 Attention
Le capot ne peut être refermé que si un sac
filtrant est installé dans l'appareil. Après aspiration de fines particules de poussière
(ex : plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre de
refoulement et, si nécessaire, remplacer du
filtre HEPA / microfiltre à charbon actif.
Remplacement du filtre HEPA /
microfiltre à charbon actif
Filtre HEPA / Microfiltre à charbon actif :
remplacer une fois par an.
Figure 20
Î Ouvrir le capot.
Î Démonter le filtre HEPA / microfiltre à
charbon actif.
Î Insérer et enclencher le nouveau filtre
HEPA / microfiltre à charbon actif.
Î Fermer le couvercle.
Nettoyage du filtre de refoulement
Nettoyer le filtre de refoulement à intervalles
réguliers !
Figure 21
Î Ouvrir le capot.
Î Appuyez sur l'insert dans le sens de la
flèche et l'extraire.
Figure 22
Î Extraire le filtre de refoulement de l'insert
et le nettoyer.
Î En cas d'encrassement tenace, laver le
filtre de refoulement puis le laisser sécher au moins 24 heures.
Î Une fois nettoyé, replacer le filtre de re-
foulement.
Figure 23
Î Insérer et enclencher l'insert sous les
deux nervures de fixation.
Nettoyage du suceur ComfoGlide
Nettoyer le suceur ComfoGlide à inervalles
réguliers !
Î Démonter le suceur du tuyau d'aspira-
tion.
Figure 24
Î Nettoyer la roulette pivotante arrière :
Le mieux est de démonter la roulette.
Pour ce faire, dévisser l'axe et le démonter. Ainsi, il est très facile d'éliminer les
peluches, les cheveux et autres saletés.
Remonter la roulette pivotante.
Nettoyage d’accessoires
Figure 25
Î Pour procéder au nettoyage, ou en cas
d'obstruction, il est possible de démonter
la poignée et le flexible d'aspiration. Pour
ce faire, appuyer sur les deux éléments
de verrouillage et tirer pour déboîter la
poignée et le flexible.
Î Enclencher la poignée et le flexible d'as-
piration.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre
société de distribution responsable. Nous
éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
14 Français
garantie, dans la mesure où une erreur de
matériau ou de fabrication en sont la cause.
En cas de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher.
(Adresse au dos)
Accessoires en option
Figure A - H
A Suceur turbo pour sols
(n° de réf 4.130-177)
Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail.
Particulièrement adapté pour aspirer les
poils d'animaux et nettoyer les moquet-
tes épaisses. Le rouleau de brosse est
entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessaire.
B Suceur turbo pour revêtement textile
(n° de réf 2.903-001)
Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail pour les meubles dotés de
revêtement textile, les matelas, les sièges auto, etc.
Particulièrement adapté pour l'aspiration
de poils d'animaux. Le rouleau de brosse
est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessaire.
Caractéristiques techniques
TensionV220-240 230-240
Type de courantHz50/60
Protection par fusible, min.
Puissance P
Puissance P
Poids (sans accessoire)
Rayon d'actionm8
Dimensionsmm390x310x260
Largeur nominale,
accessoires
Sous réserve de modifications
techniques !
C Suceur pour parquet
(n° de réf 4.130-172)
Pour aspirer les surfaces lisses délicates
(parquet, carrelages, terre cuite, etc.)
D Suceur pour matelas
(n° de réf 6.906-755)
Pour aspirer les matelas et revêtements
textiles.
E Sac filtrant
(n° de réf 6.414-824)
Contenu : 5 filtres avec fermeture
F Sac filtrant textile (filtre permanent)
(n° de réf 6.414-825)
Filtre réutilisable avec fermeture velcro
G Filtre HEPA
(n° de réf 6.414-823)
Filtre supplémentaire permettant d'obtenir un air refoulé pur. Recommandé pour
les personnes souffrant d'allergies.
H Microfiltre à charbon actif
(n° de réf 6.414-826)
Filtre neutraliseur d'odeurs
nom
max
VC5200
A16
W16001800
W18002000
kg4,5
mm35
VC5300
Français 15
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, legge-
re e seguire queste istruzioni
per l'uso. Conservare le presenti istruzioni
per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
Uso conforme a destinazione
La presente aspirapolvere è destinata per
l'uso privato e non per usi a scopo commerciale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso
che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
L'aspirapolvere non si presta:
all'uso diretto su persone o animali.
all'aspirazione di:
piccoli organismi come mosche, ragni
ecc.
Norme di sicurezza
Accendere e mettere in funzione l’appa-
recchio solo in conformità alla targhetta.
Non aspirare mai senza il sacchetto fil-
tro.
L'apparecchio può essere danneggiato.
L'uso dell'apparecchio da parte di bam-
bini deve essere consentito solo sotto
debita sorveglianza.
Non portare né la bocchetta né il tubo ri-
gido di aspirazione in prossimità della testa durante le operazioni di aspirazione.
Pericolo di lesioni!
Non usare il cavo di allacciamento alla
rete per portare / trasportare l'apparecchio.
Estrarre completamente il cavo di allac-
ciamento alla rete durante le operazioni
di aspirazione.
Non scollegare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
sostanze dannose per la salute, taglienti,
calde o incandescenti.
sostanze umide o liquide.
materiale o gas facilmente infiammabili o
esplosivi.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno
effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
Spegnere l'apparecchio quando non vie-
ne usato per aspirare.
Gli apparecchi fuori uso vanno immedia-
tamente di smessi e portati presso un regolare centro di smaltimento.
16 Italiano
Attenzione! L'eventuale scatto della prote-
zione di rete al momento dell'accensione
dell'apparecchio, può essere causato dal
fatto che anche altri elettrodomestici sono
collegati allo stesso circuito elettrico. In questo caso impostare il livello minimo di potenza dell'apparecchio prima di accenderlo. I
livelli di potenza maggiori potranno essere
impostati in seguito. Protezione rete: vedi
capitolo "Dati tecnici".
Descrizione dell’apparecchio
Si prega di aprire le pagine illustrate!
1 Cavo di allacciamento alla rete con spina
2 Tubo flessibile di aspirazione
3 Impugnatura
4 Tubo telescopico
5 Regolazione tubo telescopico
6 Supporto accessori per bocchetta com-
binata
7 Bocchetta combinata
8 Segnalazione cambio filtro
9 Sacchetto filtro
10 Coperchio
11 Filtro HEPA / Microfiltro ai carboni attivi*
12 Maniglia di trasporto
13 Supporto appoggio
14 Supporto posizione parcheggio
15 Tasto On/Off con regolatore elettronico
di potenza aspirazione
16 Bocchetta pavimenti
17 Filtro scarico aria
18 Bocchetta turbo per pavimenti
(in dotazione solo con VC 5300, per la
descrizione consultare il capitolo »Ac-
cessori speciali pos. A«)
* in funzione alla dotazione
Uso
Messa in funzione
Figura 1
Î Inserire il bocchettone del tubo flessibile
di aspirazione nell'apertura di aspirazione fino allo scatto in posizione.
Figura 2
Î Per estrarlo, schiacciare le due estremità
del dispositivo a scatto contemporaneamente e togliere il tubo flessibile.
Figura 3
Î Unire l'impugnatura ed il tubo telescopi-
co.
Figura 4
Î Unire la bocchetta pavimenti ed il tubo
telescopico.
Figura 5
Î Agire sulla regolazione ed impostare il
tubo telescopico alla lunghezza desiderata.
Figura 6
Î Inserire il supporto accessori sulla boc-
chetta combinata e premendolo sul tubo
telescopico.
Figura 7
Î Afferrare la spina del cavo di allaccia-
mento alla rete e toglierla. Inserire la spina nella presa elettrica.
Figura 8
Î Accendere/Spegnere l’apparecchio.
Figura 9
Î L'impostazione della forza aspirante av-
viene tramite il tasto On/Off:
- Posizionamento in direzione MAX, forza aspirante elevata
- Posizionamento in direzione MIN, forza
aspirante ridotta
Italiano 17
Impiego degli accessori*
* in funzione alla dotazione
Bocchetta ComfoGlide
Figura 10a
Î Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Figura 10b
Î Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Bocchetta turbo
Figura 11
Î Tappeti e moquettes a pelo basso:
Manopola su simbolo =
Î Tappeti e moquettes a
pelo alto:
Manopola su simbolo =
Bocchetta combinata
Figura 12
Î Per pulire fughe ed angoli o mobili imbot-
titi, tende ecc.
Figura 13
Î Durante brevi pause di lavoro, usare il
supporto di appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio agganciando la
bocchetta pavimenti.
Figura 14
Î Durante le operazioni di aspirazione
(p.es. su scale), l'apparecchio può essere trasportato con l'aiuto del manico.
Terminare il lavoro
Î Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Figura 15
Î Tirare brevemente il cavo e rilasciarlo. In
questo modo rientra automaticamente
nell'apparecchio.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Pulizia dell’apparecchio
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
18 Italiano
Figura 16
Î Per depositare / trasportare l'apparec-
chio usare il supporto appoggio posto sul
lato inferiore dello stesso agganciando la
bocchetta pavimenti.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Î Pulire il vano polvere con uno strofinac-
cio asciutto / pennello per spolverare.
Sostituire il sacchetto filtro
Avviso: per leggere l'indicatore di sostituzione filtro staccare il tubo telescopico
dall'impugnatura.
Figura 17
Î Quando la segnalazione cambio filtro è
completamente rossa, bisogna cambiare
il sacchetto filtro.
Figura 18
Î Agire sulla leva di chiusura ed aprire il
coperchio.
Figura 19a
Î Chiudere il sacchetto filtro usando l'alet-
ta di chiusura, toglierlo e smaltirlo confor-
memente alle norme ambientali.
Figura 19b
Î Inserire il sacchetto filtro nuovo nel sup-
porto fino allo scatto in posizione.
몇 Attenzione
Il coperchio si chiude solo con il sacchetto filtrante inserito. Dopo aver aspirato particelle
fini di polvere (come ad es. gesso, cemento,
ecc.) pulire il filtro di aspirazione. Se necessario, sostituire il filtro HEPA e il microfiltro a
carboni attivi.
Sostituire il filtro HEPA e il microfil-
tro ai carboni attivi
Filtro HEPA / microfiltro a carbone attivo:
Cambiare una volta l'anno.
Figura 20
Î Aprire il coperchio.
Î Estrarre il filtro HEPA e il microfiltro ai
carboni attivi.
Î Inserire e fare innestare il nuovo filtro
HEPA e il microfiltro ai carboni attivi.
Î Chiudere il coperchio.
Pulire il filtro scarico aria
Pulire regolarmente il filtro scarico aria!
Figura 21
Î Aprire il coperchio.
Î Premere l'inserto in direzione della frec-
cia e toglierlo.
Figura 22
Î Togliere il filtro scarico aria dall'inserto e
pulirlo.
Î In presenza di sporco ostinato sciacqua-
re il filtro scarico aria e lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
Î Reinserire il filtro scarico aria
Figura 23
Î Inserire l'inserto sotto le due alette di fis-
saggio fino allo scatto in posizione.
Pulire la bocchetta ComfoGlide
Pulire regolarmente la bocchetta ComfoGlide!
Î Togliere la bocchetta dal tubo rigido di
aspirazione.
Figura 24
Î Pulire la ruota pivottante posteriore:
Pulizia ottimale a ruota smontata. A questo scopo svitare ed estrarre l'asse. Sia i
fili di polvere che capelli/peli ecc. possono ora essere tolti facilmente. Rimontare
la ruota pivottante.
Pulire gli accessori
Figura 25
Î L'impugnatura ed il tubo flessibile di
aspirazione possono essere staccati in
presenza di eventuali ostruzioni. A questo scopo premere i 2 dispositivi di sblocco e staccarli
Î Per congiungerli, inserire l'impugnatura
nel tubo telescopico fino allo scatto in posizione.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino
di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Italiano 19
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale Kärcher è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi
retro.
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale Kärcher.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori optional
Dati tecnici
VC5200
TensioneV220-
240
Tipo di correnteHz50/60
Protezione rete,
min.
Potenza P
Potenza P
Peso (senza ac-
cessori)
Raggio di azionem8
Dimensionimm390x310x260
Diametro nomina-
le, accessori
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
A16
W16001800
W18002000
kg4,5
mm35
VC5300
230-240
Figura A - H
A Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177)
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali e per la pulizia di tappeti a
pelo alto. L'azionamento del rullo spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
B Bocchetta turbo per imbottiture
(Cod. d’ordin. 2.903-001)
Spazzolare ed aspirare contemporanea-
mente imbottiture, materassi, sedili di
autovetture ecc.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali. L'azionamento del rullo
spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
C Bocchetta parquet
(Cod. d’ordin. 4.130-172)
20 Italiano
Per pulire pavimenti lisci e delicati (parquet, marmo, terracotta ecc.).
D Bocchetta materassi
(Cod. d’ordin. 6.906-755)
Per la pulizia di materassi ed imbottiture.
E Sacchetto filtrante
(Cod. d’ordin. 6.414-824)
Contenuto: 5 sacchetti filtranti con sistema di chiusura
F Sacchetto filtrante in tessuto (filtro
permanente)
(Cod. d’ordin. 6.414-825)
Sacchetto filtrante riutilizzabile con siste-
ma di chiusura con veltro
G Filtro HEPA
(Cod. d’ordin. 6.414-823)
Filtro supplementare per una migliore
aria di scarico.
H Microfiltro ai carboni attivi
(Cod. d’ordin. 6.414-826)
Filtro per neutralizzare gli odori
Geachte klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van het apparaat deze hand-
leiding, en handel navenant.
Bewaar deze handleiding voor later gebruik,
of voor de volgende eigenaar.
Reglementair gebruikZorg voor het milieu
Deze stofzuiger is alleen geschikt voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
De stofzuiger alleen gebruiken met:
Originele filterzakken.
Originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
Het schoonzuigen van mensen of die-
ren.
Het opzuigen van:
Insecten ( bijv. vliegen, spinnen, enz.).
Veiligheidsinstructies
De stofzuiger alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zonder filterzak gebruiken.
Apparaat kan beschadigd worden.
Kinderen mogen het apparaat alleen on-
der toezicht gebruiken.
Zuigen met zuigmond en zuigbuis dicht-
bij het hoofd vermijden. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Het elektriciteitssnoer niet voor het dra-
gen / transporteren van de stofzuiger
gebruiken.
Bij gebruik het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan
de stekker.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten raken.
Substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
Vochtige of vloeibare stoffen.
Licht ontvlambare of explosieve stoffen
en gassen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat netstekker eruit trekken.
Om risico 's te vermijden, mogen repara-
ties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Apparaat tegen externe weersinvloeden,
vocht en warmtebronnen beschermen.
Apparaat uitschakelen, wanneer er niet
gezogen wordt.
Afgedankt apparaat direct onklaar ma-
ken, daarna het apparaat volgens de
voorschriften weggooien.
Nederlands 21
Bediening
Attentie! Als de stoppen bij het inschakelen
van het apparaat doorslaan, kan het zijn dat
er tegelijkertijd andere elektronische apparaten op dezelfde stroomkring zijn aangesloten en gebruikt worden. Stelt u in dit geval
het apparaat op het laagste vermogensniveau in, voordat u het apparaat aanzet.
Daarna kunt u een hoger vermogensniveau
kiezen. Beveiliging van het net zie hoofdstuk
"technische gegevens".
Beschrijving apparaat
Pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.!
1 Netsnoer met stekker
2 Zuigslang
3 Handgreep
4 Telescoopzuigbuis
5 Verstellen van telescoopzuigbuis
6 Accessoiredrager voor combi-zuigmond
7 Combi-zuigmond
8 Indicatie voor filter omwisselen
9Filterzak
10 Deksel
11 HEPA-filter / micro-actief koolfilter *
12 Handgreep
13 Opberghulp
14 Parkeerhouder
15 Aan/uit toets met elektronische zuig-
krachtregelaar
16 Vloersproeier
17 Uitblaasfilter
18 Turbozuigmond voor de grond
(alleen in leveringsomvang VC 5300, de
beschrijving ervan vindt u in het hoofd-
stuk »Extra accessoires pos. A«)
*afhankelijk van de uitvoering
Ingebruikneming
Afbeelding 1
Î Steunen voor de zuigslang in de zuigo-
pening aansluiten.
Afbeelding 2
Î Om het uit elkaar te halen, beide nokjes
indrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding 3
Î Handvat en telescoopzuigslang in elkaar
steken.
Afbeelding 4
Î Grondzuigmond en telescoopzuigslang
in elkaar steken.
Afbeelding 5
Î Verstelling indrukken en telescoopzuigs-
lang op de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 6
Î Accessoiredrager op combizuigmond
schuiven en op telescoopzuigslang drukken.
Afbeelding 7
Î Hou de netkabel bij de stekker vast en
trek deze eruit. Netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding 8
Î Apparaat aan- / uitschakelen.
Afbeelding 9
Î De elektronische zuigkrachtinstelling
volgt de aan-/ uitknop:
- Draaien naar MAX, hoge zuigkracht
- Draaien naar MIN, geringe zuigkracht
22 Nederlands
Zuigen met accessoires*
*afhankelijk van de uitvoering
ComfoGlide mondstuk
Afbeelding 10a
Î Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Afbeelding 10b
Î Harde bodem:
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Turbomondstuk
Afbeelding 11
Î Laagpolige tapijten en vloerbedek-
king :
Draaiknop op symbool =
Î Hoogpolige tapijten en
vloerbedekking :
Draaiknop op symbool =
Combi-zuigmond
Afbeelding 12
Î Voor het zuigen van kieren en hoeken of
gestoffeerde meubelen, gordijnen, enz.
Afbeelding 13
Î Bij korte onderbrekingen gebruikt u de
gleuf op de achterkant van het apparaat,
om de zuigmond in te hangen.
Afbeelding 14
Î Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het
apparaat ook aan het handvat vastgehouden worden.
De werkzaamheden beëindigen
Î Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding 15
Î Een kort rukje aan de stroomkabel geven
en loslaten, de kabel rolt automatisch op
in het apparaat.
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit de wandcontactdoos.
Reiniging van het apparaat
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Afbeelding 16
Î Om het apparaat op te bergen / te trans-
porteren gebruikt u de opberghulp aan
de onderkant van het apparaat, om de
bodemzuigmond in te hangen.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Î De stofkamer met een droge stofdoek /
stofborstel reinigen.
Filterzak vervangen
Aanwijzing: Voor het aflezen van de aanwijzing voor het wisselen van het filter dient
u de telescoopzuigbuis van de handgreep af
te nemen.
Nederlands 23
Loading...
+ 118 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.