Karcher VC 4s Cordless Plus, VC 4s Cordless User manual

VC 4s Cordless
Register your product
www.kaercher.com/welcome
VC 4s Cordless Plus
Deutsch 7 English 12 Français 17 Italiano 22 Nederlands 27 Español 32 Português 37 Dansk 42 Norsk 47 Svenska 51 Suomi 56 Ελληνικά 61 Türkçe 67 Русский 72 Magyar 77 Čeština 82 Slovenščina 87 Polski 92 Româneşte 97 Slovenčina 102 Hrvatski 107 Srpski 112 Български 11 7 Eesti 122 Latviešu 127 Lietuviškai 132 Українська 137
中文
Қазақша 146
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
142
155
97657380
(07/20)
**
*
*
A
10
9
8
7
6
11
10
18
19
5
4
20
21
12
13
14
15
16
17
2
3
2526
1
24
23
22
B C
*
*
*
*
*
1
2
D
a.
b.
E F
H I J
K
L
1
G
1
2
3
M
2
N O P
21
c.
Q R S
T U V
W
X
Y
b.
a.a.a.
c.
c.
Z
21
a.a.a.
b.
AA
AB
a.a.a.
b.

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 7
Verwendungszweck............................................. 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Geräteübersicht ................................................... 7
Zusammensetzen ................................................ 8
Betrieb ................................................................. 8
Transport ............................................................. 9
Lager ................................................................... 9
Pflege und Wartung............................................. 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 10
Technische Daten ................................................ 11

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Verwendungszweck

Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Ge­brauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Den Universalstaubsauger nur verwenden mit:
Original-Filtern
Original-Ersatzteilen, -Zubehör und -Sonderzube-
hör.
Der Universalstaubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tieren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.).Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
Feuchten oder flüssigen Substanzen.Leicht entzündlichen oder explosiven Stoffen und
Gasen.
WARNUNG
Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Geräteübersicht

Abbildung A
1 Flache Bürstenwalze 2 Bodendüse der flachen Bürstenwalze 3 Weiche Bürstenwalze (Plus) 4 Bodendüse der weichen Bürstenwalze (Plus) 5 Gewebedüse im Zubehörhalter 6 Anzeige für Modus „Volle Geschwindigkeit“ 7 Bodendüsenanzeige 8 Akkuanzeige
9 Power-Modus-Taste 10 EIN/AUS-Taste 11 Ladebuchse 12 HEPA-Filter 13 Baumwollfilter 14 Zyklonkörper 15 Zyklonfilter 16 Staubbehälter 17 Entriegelungstaste des Staubbehälters 18 Ein-Schritt-Staubentleertaste 19 Verlängerungsrohr 20 Fugendüse auf Zubehörhalter 21 Lagerstation (Lagersockel mit Lagerhalter) 22 Ladegerät 23 *Flexibler Schlauch 24 *Matratzendüse 25 *Autodüse 26 *Staubbürste
* optionales Zubehör, abhängig von der Konfiguration

Deutsch 7

Ladegerät

WARNUNG
● Laden Sie das Gerät nur mit dem beiliegenden Origi-
nalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelasse­nen Ladegerät.
Folgenden Adapter verwenden:
Gerätetyp VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Ladegerät

Zusammensetzen

1. Verlängerungsrohr in den Staubsauger stecken.
Abbildung B
Zum Entfernen die Entriegelungstaste drücken und Verlängerungsrohr herausziehen.
2. Verlängerungsrohr in die Bodendüse stecken.
Abbildung C
Zum Entfernen die Entriegelungstaste drücken und die Bodendüse abziehen.

Betrieb

Hinweis
Bei Überhitzungsgefahr wird das Gerät automatisch ab­geschaltet. Stellen Sie sicher, dass die Bürstenwalze nicht blockiert ist.

Aufladen

Hinweis
Das Gerät funktioniert während des Ladevorgangs nicht.
Die Ladezeit beträgt ca. 3–4 Stunden.
Das Gerät muss vor dem ersten Gebrauch vollstän-
dig aufgeladen werden.
1. Abdeckung der Ladebuchse öffnen.
Abbildung D
2. Stecker des Ladegeräts in die Ladebuchse stecken.
3. Netzstecker des Ladegeräts an die Stromversor­gung anschließen. Der Ladevorgang startet automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, Netzste­cker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
EIN/AUS-Taste drücken, um Staub/Schmutz aufzu-

Betrieb

saugen.
Abbildung E
Standardmäßig läuft das Gerät im Modus „Volle Ge­schwindigkeit“.
Sie können die Saugleistung beim Saugen über die Power-Mode-Taste einstellen.
Abbildung F
Es stehen 3 Saugmodi zur Verfügung: volle Ge­schwindigkeit, mittlere Geschwindigkeit und Ener­giesparmodus. In der folgenden Tabelle werden die Details der Saugleistungsstufen beschrieben:
Saugmodus Anzeigestatus
Volle Ge­schwindigkeit
Mittlere Ge­schwindigkeit
Energiespar­modus
Abbildung G
1 Lade-/Entlade-/Akkuanzeige 2 Bodendüsenanzeige 3 Anzeige für Modus „Volle Geschwindigkeit“
Die folgende Tabelle beschreibt die Bedeutung der LED-Anzeigen am Gerät:
Anzeigen Status/Far-beBeschreibung
Akkuanzeige – Aufladen
Batteriean­zeige – Entladen
Bodendüsen­anzeige
Anzeige für Modus „Volle Geschwindig­keit“
für Modus „Vol­le Geschwin­digkeit“
Ein Zum Aufsaugen von
Aus Zum Reinigen von wei-
Aus Nachhaltige Funktion
Blinkend (grün)
Immer an (grün)
Immer an (grün)
Immer an (rot)
Blinkend (rot)
Ein Die Bürstenwalze der Bo-
Aus Die Bürstenwalze der Bo-
Ein Das Gerät läuft im Modus
Aus Das Gerät läuft im Ener-
Beschreibung
starkem und tief sit­zendem Schmutz
chen oder harten Bö­den bei optimierter und moderater Geschwin­digkeit
für langen Einsatz
Anzeigen
Aufladen
Der Akku ist vollständig geladen.
Die Akkuleistung liegt über 10 %.
Die Akkuleistung liegt un­ter 10 %.
Der HEPA-Filter, Baum­wollfilter oder Staubbehäl­ter ist verstopft.
dendüse läuft.
dendüse ist angehalten.
„Volle Geschwindigkeit“.
giesparmodus / mit mittle­rer Geschwindigkeit.
8 Deutsch
Elektrische Bodendüse
Bodendüse der flachen Bürstenwalze anbringen, um harte Oberflächen zu reinigen.
Bodendüse der weichen Bürstenwalze (Plus) an­bringen, um Teppiche und Teppichböden usw. zu reinigen.
Abbildung H
Staub entfernen in einem Klick
1. Die Taste links drücken, um den Schmutz in einem Schritt zu entfernen.
Abbildung I
Gewebedüse anbringen, um Polstermöbel, Matrat­zen, Gardinen usw. zu reinigen.
Fugendüse anbringen.
Abbildung J Abbildung K
1 Dies wird zum Reinigen von Fugen, Rillen zwischen
Türen und Fenstern, winzigen Schlitzen usw. ver­wendet.
2 Dies wird zum schonenden Reinigen empfindlicher
Gegenstände, z. B. Bücherregale, Kunsthandwerk usw. verwendet.
Matratzendüse anbringen, um Milben/Staub in Mat­ratzen und Kissen usw. zu entfernen.
Staubbürste anbringen, um Wandflächen, Vorhän­ge, Zwischenräume in Möbeln usw. zu reinigen Sie müssen den flexiblen Schlauch verwenden, um die Staubbürste an den handlichen Staubsauger an­zuschließen.
Die Autodüse anbringen, um Schmutz/Staub im Au­to usw. zu entfernen. Sie müssen den flexiblen Schlauch verwenden, um die Autodüse an den handlichen Staubsauger anzu­schließen.
Abbildung L
Standardzubehör
Optionales Zubehör

Transport

Der Akku wurde gemäß den einschlägigen Vorschriften für den internationalen Transport geprüft und kann transportiert/versendet werden.

Lager

Hinweis
Das Gerät in einem trockenen Raum lagern.
Berücksichtigen Sie das Gewicht des Geräts, wenn
Sie es lagern.
1. Lagerhalter in den Lagersockel einsetzen.
Abbildung M
1 Lagerhalter 2 Lagersockel
2. Gerät in die Lagerstation einsetzen.
Abbildung N
3. Fugendüse und Polsterbürste in die Zubehörhalte einset
zen.

Pflege und Wartung

Hinweis
Das Gerät nur verwenden, wenn alle Filter und der
Staubbehälter installiert sind.
Defekte Filter und Filter, die nicht mehr gereinigt
werden können, müssen ausgetauscht werden.
Vor der Ausführung von Arbeiten am Gerät:
1. Das Gerät ausschalten.
2. Netzteil aus der Steckdose ziehen.

Filtersatz und Staubbehälter reinigen

ACHTUNG Falsche Reinigung des HEPA-Filters
Schäden am HEPA-Filter Waschen Sie den HEPA-Filter nicht aus. Reinigen Sie den HEPA-Filter nicht in der Waschma­schine. Trocknen Sie den HEPA-Filter nicht mit dem Fön.
Der HEPA-Filter sorgt für saubere Abluft.
HEPA-Filter reinigen, wenn er sichtbar verschmutzt ist.
HEPA-Filter bei sichtbarer Beschädigung austau­schen.
Wir empfehlen, den HEPA-Filter je nach Nutzung des Geräts alle 6 Monate auszutauschen.
1. Staubbehälter entriegeln und herausziehen.
Abbildung O
2. HEPA-Filter und Baumwollfilter entfernen und Zyk­lonkörper und Zyklonfilter aus dem Staubbehälte zieh
en.
Abbildung P
3. Baumwollfilter reinigen und Schmutz vorsichtig aus dem HEPA-Filter entfernen/herausklopfen.
Abbildung Q
4. Staubbehälter leeren und innen mit einem Tuch ab­reiben.
Abbildung R
5. Zyklonkörper gegen den Uhrzeigersinn drehen und Zyklonkörper vom Zyklonfilter trennen.
Abbildung S
6. Zyklonkörper, Zyklonfilter und Staubbehälter unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung T
7. Baumwollfilter, Zyklonkörper, Zyklonfilter und Staub­behälter vollständig trocknen lassen.
Abbildung U
8. Zyklonkörper in den Zyklonfilter einsetzen und Zyk­lonkörper im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
9. Zyklonsatz in den Staubbehälter einsetzen.
10. HEPA-Filter und Baumwollfilter im oberen Bereich des Zyklonsatzes einsetzen und ausrichten.
11. Montagepunkt am Gerät an der gewünschten Mon­tageöffnung am Staubbehälter ausrichten und Staubbehälter verriegeln.
Abbildung V

Bürstenwalze reinigen/austauschen

Hinweis
Bürstenwalze bei Beschädigung austauschen.
r
Es darf nur eine trockene Bürstenwalze ausge­tauscht werden.
Bürstenwalze nicht mit einem Föhn trocknen.
r
Deutsch 9
VC 4s Cordless
1. Bürstenwalze mit einer Münze oder einem Schlitz­schraubendreher entfernen.
Abbildung W
2. Walzenhebel von der Bürstenwalze entfernen.
Abbildung X
1 Bürstenwalze 2 Walzenhebel
3. In der Bürstenwalze und im Bürstenhebel aufgewi­ckelte Haare entfernen.
4. Eine trockene oder neue Bürstenwalze in die Bo­dendüse einsetzen und die Bürstenwalze mit einer Münze oder einem Schlitzschraubendreher arretie­ren.
Abbildung Y
Sicherstellen, dass die Bürstenwalze richtig sitzt.
1. Entriegelungstaste drücken und Walzenhebel und Bürstenwalze herausziehen.
Abbildung Z
2. Walzenhebel von der Bürstenwalze entfernen.
Abbildung AA
1 Bürstenwalze 2 Walzenhebel
3. In der Bürstenwalze und im Bürstenhebel aufgewi­ckelte Haare entfernen.
4. Eine trockene oder neue Bürstenwalze in die Bo­dendüse einsetzen und Bürstenwalze arretieren
Abbil
Sicherstellen, dass die Bürstenwalze richtig sitzt.
VC 4s Cordless Plus
.
dung AB

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zwei­felsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Gerät läuft nicht. Filtersatz/Staubbehälter fehlt. 1. Filtersatz und Staubbehälter installieren,
Akku ist fast leer. 1. Akku laden. Gerät ist überhitzt. 1. Überprüfen, ob der Staubbehälter verstopft
Die Saugkapazität nimmt ab. / Abnormale Geräu­sche oder Betriebsge­räusche, die lauter werden.
Bodendüse wird automa­tisch abgeschaltet.
Staubbehälter ist voll. HEPA-Filtersatz ist verstopft.
Es besteht Überhitzungsgefahr. 1. Überprüfen, ob die Bürstenwalze blockiert
bevor Sie das Gerät benutzen.
ist.
2. Staubbehälter reinigen.
3. Gerät wieder einschalten.
1. Staubbehälter überprüfen.
2. Staubbehälter, HEPA-Filter und Baumwoll­filter leeren/reinigen.
3. Zyklonsatz überprüfen und reinigen.
ist, und Bürstenwalze reinigen.
2. Das Gerät wieder einschalten.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Et­waige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Her­stellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
10 Deutsch

Technische Daten

1.198-280.0 1.198-282.0
Elektrischer Anschluss
Netzfrequenz Hz 50 - 60 50 - 60 Netzspannung V 100 - 240 100 - 240 Akkuspannung V 22 22 Batteriespannung V 18 18 Ladedauer bei vollständig entladener Batterie min 180 ~ 240 180 ~ 240 Batteriekapazität mAh 2500 2500 Stromaufnahme A 0,75 0,75 Batterietyp Li-ion Li-ion Schutzklasse II II Nennleistung W 220 220 Nennleistung Handgerät W 190 190 Nennleistung Bodendüse W 30 30
Leistungsdaten Gerät
Effektives Staubbehältervolumen l 0,3 0,3 Vakuum (min.) kPa 15 15 Betriebszeit bei voller Akkuladung im Normalbetrieb min Energiesparmodus: ≥ 60,
HEPA-Filter HEPA 12 HEPA 12 Schallleistungspegel L
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 1,25 1,25 Länge mm 270 255 Breite mm 139 150 Hö he mm 1110 1110 Technische Änderungen vorbehalten.
wA
Modus für mittlere Geschwindigkeit: 30, Modus für volle Geschwindigkeit: 12
dB(A) 79 79
Energiesparmodus: ≥ 60, Modus für mittlere Geschwindigkeit: 30, Modus für volle Geschwindigkeit: 12
Deutsch 11

Contents

General notes...................................................... 12
Intended use........................................................ 12
Environmental protection ..................................... 12
Accessories and spare parts ............................... 12
Scope of delivery ................................................. 12
Overview of the unit............................................. 12
Assembly............................................................. 13
Operation............................................................. 13
Transportation ..................................................... 14
Storage................................................................ 14
Care and maintenance ........................................ 14
Troubleshooting guide......................................... 15
Warranty.............................................................. 15
Technical data ..................................................... 16

General notes

Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future own­ers.
tions before using the device for the first

Intended use

This universal vacuum cleaner is intended for private use at home and not for commercial purposes. The manufacturer is not liable for any damage that may oc­cur on account of improper use or incorrect operation. Use the universal vacuum cleaner only with:
Original filters
Original spare parts, accessories and special acces-
sories.
The universal vacuum cleaner is not suitable for:
Vacuuming off human beings or animals.
Vacuuming up:
Small living creatures (e.g. flies, spiders, etc.).Substances that are harmful for health, have
sharp edges or are hot or glowing.
Moist or liquid substances.Easily flammable or explosive substances and
gases.
WARNING
Children must not play with this appliance.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Overview of the unit

Illustration A
1 Flat brush roller 2 Flat brush roller floor nozzle 3 Soft brush roller (Plus) 4 Soft brush roller floor nozzle (Plus) 5 Fabric nozzle on accessory storage 6 Full speed mode indicator 7 Floor nozzle indicator 8 Battery indicator
9 Power Mode button 10 ON/OFF button 11 Charging interface 12 HEPA filter 13 Cotton filter 14 Cyclone body 15 Cyclone filter 16 Dust container 17 Unlock button of dust container 18 One-step empty dust button 19 Extension wand 20 Crevice nozzle on accessory storage 21 Storage dock (storage base with the storage holder) 22 Charger 23 *Flexible hose
24 *Mattress nozzle 25 *Car nozzle 26 *Dusting brush
* optional accessory, depending on the configuration

12 English

Charger

WARNING
● Only charge the appliance using the original charger
enclosed or with a charger approved by KÄRCHER.
Use the following adapter:
Appliance type VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Charger
1. Insert the extension wand into the vacuum cleaner.
Illustration B
For removal, press the unlock button, and unplug the extension wand.
2. Insert the extension wand into the floor nozzle.
Illustration C
For removal, press the unlock button, and unplug the floor nozzle.
Note
The appliance will be shut down automatically if it is in danger of overheating. Ensure that the brush roller is not blocked in any way.
Note
The appliance does not work during the charging process.
The charging time is approx. 3 - 4 hours.
The appliance must be fully charged before first use.
1. Open the cover of the charging interface.
Illustration D
2. Insert the connector of the charger into the charging interface.
3. Connect the power cable of the charger to the power supply. The charging process starts automatically.
4. When the charging process is complete, unplug the power cable of the charger from the power supply.

Assembly

Operation

Charging

Press the ON/OFF button to start vacuuming up the

Operation

dust / dirt.
Illustration E
By default, the appliance runs in full speed mode.
You can adjust the suction power while vacuumi he Power Mode button.
via t
Illustration F
3 suction modes are available with full speed, medi­um speed and energy saving modes. The table below describes the details of suction power stages:
Suction mode
Full speed mode
Medium speed mode
Energy sav­ing mode
Illustration G
1 Charging / discharging / battery indicator 2 Floor nozzle indicator 3 Full speed mode indicator
The table below describes the meanings of LED indica­tors on the appliance:
Indicators Status /
Battery indicator ­charging
Battery indicator ­discharging
Floor nozzle indicator
Full speed mode indica­tor
Full speed mode indicator status
On To capture heavy and
Off To clean up soft or hard
Off Long-lasting feature
Indicators
Color
Flashing (green)
Always on (green)
Always on (green)
Always on (red)
Flashing (red)
On The brush roller of the
Off The brush roller of the
On The appliance is running
Off The appliance is running
Description
deep-down dirt
floor at optimized and moderate speed
designed for the long­running job
Description
Charging
The battery power is full.
The battery power is above 10%.
The battery power is be­low 10%.
The HEPA filter, the cotton filter or the dust container is clogged.
floor nozzle is running.
floor nozzle is stopped.
in full speed mode.
in energy saving / medium speed mode.
ng
English 13
Electric floor nozzle
Attach the flat brush roller floor nozzle to clean hard surfaces.
Attach the soft brush roller floor nozzle (Plus) to clean carpets and carpeted floors, etc.
Illustration H
One click to clear out dust
1. Press the button on the left to clear out dirt in one step.
Illustration I
Standard accessories
Attach the fabric nozzle to clean upholstered furni­ture, mattresses, laced curtains, etc.
Attach the crevice nozzle.
Illustration J Illustration K
1 This is used for cleaning joints, grooves between
doors and windows, tiny slits, etc.
2 This is used for cleaning delicate objects with care,
e.g. bookcases, handicrafts, etc.
Optional accessories
Attach the mattress nozzle to clean mites / dust in the mattresses and pillows, etc.
Attach the dusting brush to clean wall surfaces, cur­tains, gaps in furniture, etc. You need to use the flexible hose to connect the dusting brush and the handy vacuum cleaner.
Attach the car nozzle to clean dirt / dust in the car, etc. You need to use the flexible hose to connect the car nozzle and the handy vacuum cleaner.
Illustration L

Transportation

The battery has been tested in accordance with the rel­evant rules for international transport and can be transported / shipped.

Storage

Note
Store the appliance in a dry room.
Consider the weight of the appliance when storing it.
1. Insert the storage holder into the storage base.
Illustration M
1 Storage holder
2 Storage base
2. Insert the appliance into the storage dock.
Illustration N
3. Put the crevice nozzle and the upholster brush into accessory storage.

Care and maintenance

Note
Use the appliance only when all filters and the dust
container are installed.
Defective filters and filters that can no longer be
cleaned must be replaced.
Before doing any work on the appliance:
1. Switch off the appliance.
2. Unplug the power supply from the power outlet.

Cleaning the filter set and the dust container

ATT EN TIO N Incorrect cleaning of the HEPA filter
Damage to the HEPA filter Do not wash the HEPA filter. Do not clean the HEPA filter in a washing machine. Do not dry the HEPA filter with a hair dryer.
The HEPA filter ensures clean exhaust air.
Clean the HEPA filter if it is visibly dirty.
Replace the HEPA filter if it is visibly damaged.
We recommend replacing the HEPA filter every 6
months based on your use of the device.
1. Unlock the dust container, and pull out the dust con­tainer.
Illustration O
2. Remove the HEPA filter and the cotton filter, and un­plug the cyclone body and cyclone filter from the dust container.
Illustration P
3. Clean the cotton filter, and carefully empty / knock the dirt out of the HEPA filter.
Illustration Q
4. Empty the dust container, and rub down inside using a cloth.
Illustration R
5. Turn the cyclone body counterclockwise, and sepa­rate the cyclone body from the cyclone filter.
Illustration S
6. Clean the cyclone body, cyclone filter and dust con­tainer under running water.
Illustration T
7. Allow the cotton filter, cyclone body, cyclone filter and dust container to dry completely.
Illustration U
8. Insert the cyclone body into the cyclone filter, and turn the cyclone body clockwise to latch into place.
9. Insert the cyclone set into the dust container.
10. Install the HEPA filter and the cotton filter on the up­per section of the cyclone set, and align.
11. Align the mounting point on the appliance with th
esired mounting hole on the dust container, and
d latch the dust container into place.
Illustration V

Cleaning / replacing the brush roller

Note
Replace the brush roller when it is damaged.
Only dry brush roller is allowed for replacement.
Do not dry the brush roller using a hair dryer.
e
14 English
VC 4s Cordless
1. Remove the brush roller using a coin or a straig crewdriver.
s
Illustration W
2. Remove the roller lever from the brush roller.
Illustration X
1 Brush roller 2 Roller lever
3. Clean up the winding hair in brush roller and brush
lever.
4. Insert dry or new brush roller into floor nozzle, and
fix the brush roller into place by using a coin or a straight screwdriver.
Illustration Y
Ensure that the brush roller fits properly.
ht
VC 4s Cordless Plus
1. Press the release button, and pull out the roller lever and brush roller.
Illustration Z
2. Remove the roller lever from the brush roller.
Illustration AA
1 Brush roller 2 Roller lever
3. Clean up the winding hair in brush roller and brush lever.
4. Insert dry or new brush roller into floor nozzle, and fix the brush roller into pl
ustration AB
Ill
Ensure that the brush roller fits properly.
ace.
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Possible cause Remedy The appliance does not
run.
Suction capacity de­creases. / Abnormal sound or operating noise which becomes louder.
The floor nozzle is shut down automatically.
Filter set / dust container is missing. 1. Install the filter set and the dust container
Battery is nearly empty. 1. Charge the battery. The appliance is in danger of overheat-
ing.
Dust container is full. HEPA filter set or cotton filter is clogged.
It is in danger of overheating. 1.Check whether the brush roller is blocked,
before using the appliance.
1. Check whether the dust container is clogged.
2. Clean the dust container.
3. Switch the appliance on again.
1. Check the dust container.
2. Empty / clean the dust container, the HEPA filter and the cotton filter.
3. Check and clean the cyclone set.
and clean the brush roller.
2. Switch on the appliance again.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible mal­functions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised cus­tomer service site. (See overleaf for the address)

Troubleshooting guide

English 15

Technical data

1.198-280.0 1.198-282.0
Electrical connection
Power frequency Hz 50 - 60 50 - 60 Mains voltage V 100 - 240 100 - 240 Voltage of charger V 22 22 Working voltage of the battery V 18 18 Charging time when the battery is complete-
ly discharged Battery capacity mAh 2500 2500 Current consumption A 0.75 0.75 Battery type Li-ion Li-ion Protection class II II Nominal power W 220 220 Rated power (Handheld) W 190 190 Rated power (Floor nozzle) W 30 30
Device performance data
Dust container capacity l 0.3 0.3 Vacuum (min.) kPa 15 15 Operating time when battery is fully charged
in normal operation
HEPA-Filter HEPA 12 HEPA 12 Sound power level L
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 1.25 1.25 Length mm 270 255 Width mm 139 150 He ight mm 1110 1110
Subject to technical modifications.
wA
min 180 ~ 240 180 ~ 240
min Energy saving mode: 60,
Medium speed mode: 30, Full speed mode: 12
dB(A) 79 79
Energy saving mode: ≥ 60, Medium speed mode: 30, Full speed mode: 12
16 English

Contenu

Remarques générales......................................... 17
Usage prévu ........................................................ 17
Protection de l'environnement............................. 17
Accessoires et pièces de rechange..................... 17
Etendue de livraison............................................ 17
Vue d’ensemble de l’unité ................................... 17
Assemblage......................................................... 18
Fonctionnement................................................... 18
Transport ............................................................. 19
Rangement .......................................................... 19
Entretien et maintenance .................................... 19
Dépannage en cas de pannes ............................ 20
Garantie............................................................... 20
Caractéristiques techniques................................ 21

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première

Usage prévu

Cet aspirateur universel est destiné à un usage privé à la maison et non à des fins commerciales. Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui pourraient survenir en raison d'une mauvaise utilisation ou d'une manipulation incorrecte. Utilisez l'aspirateur universel uniquement avec :
Filtres d’origine
Pièces de rechange, accessoires et accessoires
spéciaux d'origine.
L'aspirateur universel n'est pas adapté pour :
Passer l'aspirateur sur les êtres humains ou les ani­maux.
Passer l'aspirateur sur :
Petites créatures vivantes (par exemple
mouches, araignées, etc.).
Substances nocives pour la santé, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes.
Substances humides ou liquides.Substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
AVERTISSEMENT
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Vue d’ensemble de l’unité

Illustration A
1 Rouleau à brosse plate 2 Buse de sol à rouleau à brosse plate 3 Rouleau à brosse douce (Plus) 4 Buse de sol à rouleau à brosse douce (Plus) 5 Buse pour tissu sur le rangement des accessoires 6 Indicateur de mode pleine vitesse 7 Indicateur de buse de sol 8 Indicateur de batterie
9 Bouton Mode de puissance 10 Touche Marche / Arrêt 11 Interface de charge 12 Filtre HEPA 13 Filtre en coton 14 Corps du cyclone 15 Filtre cyclone 16 Bac à poussière 17 Bouton de déverrouillage du bac à poussière 18 Bouton de vidage de la poussière en une étape 19 Tube d’extension 20 Suceur plat sur le rangement des accessoires 21 Bac de stockage (base de rangement avec support
de rangement)
22 Chargeur 23 *Tuyau flexible 24 * Buse de matelas 25 * Buse de voiture 26 * Brosse plumeau
* accessoire en option, selon la configuration

Français 17

Chargeur

AVERTISSEMENT
● Chargez l'appareil uniquement avec le chargeur d'ori-
gine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄR­CHER.
Utilisez l'adaptateur suivant :
Type d'appareil VC 4s Sans fil : 1.198-280.0 VC 4s Sans fil Plus : 1.198-282.0
6.195-094.0 Chargeur

Assemblage

1. Insérez le tube d’extension dans l'aspirateur.
Illustration B
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de déverrouil­lage et détachez le tube d’extension.
2. Insérez le tube d’extension dans la buse de sol.
Illustration C
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de déverrouil­lage et détachez la buse de sol.

Fonctionnement

Remarque
L'appareil s'arrêtera automatiquement s'il risque de sur­chauffer. Assurez-vous que le rouleau à brosse n'est en aucune façon bloqué.

Mise en charge

Remarque
L'appareil ne fonctionne pas pendant le processus de charge.
Le temps de charge est d'env. 3 à 4 heures.
L'appareil doit être complètement chargé avant la
première utilisation.
1. Ouvrez le couvercle de l'interface de charge.
Illustration D
2. Insérez le connecteur du chargeur dans l'interface de charge.
3. Branchez le câble d'alimentation du chargeur sur l'alimentation. Le processus de charge démarre automatiquement.
4. Une fois le processus de charge terminé, débran­chez le câble d'alimentation du chargeur de l'ali­mentation.

Fonctionnement

Appuyez sur la touche Marche / Arrêt pour commen­cer à aspirer la poussière / saleté.
Illustration E
Par défaut, l'appareil fonctionne en mode pleine vi­tesse.
Vous pouvez régler la puissance d'aspiration pen­dant l'aspiration via le bouton Mode de puissance.
Illustration F
3 modes d'aspiration sont disponibles avec les mo­des pleine vitesse, vitesse moyenne et économie d'énergie. Le tableau ci-dessous décrit les détails des niveaux de puissance d'aspiration :
Mode d'aspi­ration
Mode pleine vitesse
Mode vitesse moyenne
Mode écono­mie d'énergie
Illustration G
1 Indicateur de charge / décharge / batterie 2 Indicateur de buse de sol 3 Indicateur de mode pleine vitesse
Le tableau ci-dessous décrit la signification des indica­teurs LED sur l'appareil :
Indicateurs État / Cou-
Indicateur de batterie ­chargement
Indicateur de batterie - dé­chargement
Indicateur de buse de sol
Indicateur de mode pleine vitesse
État de l'indica­teur en mode pleine vitesse
Allumé Pour capturer la saleté
Éteint Pour nettoyer les sols
Éteint Fonction longue durée
Indicateurs
leur
Clignotant (vert)
Toujours allu­mé (vert)
Toujours allu­mé (vert)
Toujours allu­mé (rouge)
Clignotant (rouge)
Allumé Le rouleau à brosse de la
Éteint Le rouleau à brosse de la
Allumé L'appareil fonctionne en
Éteint L'appareil fonctionne en
Description
lourde et incrustée
souples ou durs à une vitesse optimale et mo­dérée
conçue pour les tra­vaux prolongés
Description
Mise en charge
La batterie est pleine.
La puissance de la batte­rie est supérieure à 10 %.
La puissance de la batte­rie est inférieure à 10 %.
Le filtre HEPA, le filtre en coton ou le bac à pous­sière est bouché.
buse de sol tourne.
buse de sol est arrêté.
mode pleine vitesse.
mode économie d'énergie / vitesse moyenne.
18 Français
Buse de sol électrique
Fixez la buse de sol à rouleau à brosse plate pour nettoyer les surfaces dures.
Fixez la buse de sol à rouleau à brosse douce (Plus) pour nettoyer les tapis et moquettes, etc.
Illustration H
Videz la poussière en un clic
1. Appuyez sur le bouton de gauche pour vider la sa­leté en une seule fois.
Illustration I
Accessoires standards
Fixez la buse pour tissu pour nettoyer les meubles rembourrés, les matelas, les rideaux en dentelle, etc.
Fixez le suceur plat.
Illustration J Illustration K
1 Il est utilisé pour nettoyer les joints, les rainures
entre les portes et les fenêtres, les minuscules fentes, etc.
2 Il est utilisé pour nettoyer avec soin les objets déli-
cats, par exemple les bibliothèques, les objets arti­sanaux, etc.
Accessoires optionnels
Fixez la buse du matelas pour nettoyer les acariens / la poussière dans les matelas et les oreillers, etc.
Fixez la brosse plumeau pour nettoyer les surfaces murales, les rideaux, les espaces dans les meubles, etc. Vous devez utiliser le tuyau flexible pour connecter la brosse plumeau à l'aspirateur maniable.
Fixez la buse de voiture pour nettoyer la saleté / poussière dans la voiture, etc. Vous devez utiliser le tuyau flexible pour connecter la buse de voiture à l'aspirateur maniable.
Illustration L

Transport

La batterie a été testée conformément aux règles appli­cables au transport international et peut être transpor­tée / expédiée.

Rangement

Remarque
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Tenez compte du poids de l'appareil lors de son ran-
gement.
1. Insérez le support de rangement dans la base de rangement.
Illustration M
1 Support de rangement 2 Base de rangement
2. Insérez l'appareil dans le bac de stockage.
Illustration N
3. Mettez le suceur plat et la brosse pour tissu dans le rangement des accessoires.

Entretien et maintenance

Remarque
N'utilisez l'appareil que lorsque tous les filtres et le
bac à poussière sont installés.
Les filtres défectueux et les filtres qui ne peuvent
plus être nettoyés doivent être remplacés.
Avant tout travail avec l'appareil :
1. Éteindre l’appareil.
2. Débrancher l'alimentation de la prise de courant.
Nettoyage de l’ensemble de filtre et du bac à
ATT EN TIO N Mauvais nettoyage du filtre HEPA.
Détériorations sur le filtre HEPA Ne pas laver le filtre HEPA à l’eau. Ne pas laver le filtre HEPA dans la machine à laver. Ne pas sécher le filtre HEPA au séchoir.
Le filtre HEPA assure un air d'échappement propre.
Nettoyez le filtre HEPA s'il est visiblement sale.
Remplacez le filtre HEPA s'il est visiblement endom-
magé.
Nous vous recommandons de remplacer le filtre HEPA tous les 6 mois en fonction de votre utilisation de l'appareil.
1. Déverrouillez le bac à poussière et retirez-le.
Illustration O
2. Retirez le filtre HEPA et le filtre en coton, débran­chez le corps du cyclone et le filtre cyclone du bac à poussière.
Illustration P
3. Nettoyez le filtre en coton et videz/éliminez soigneu­sement la saleté du filtre HEPA en tapotant.
Illustration Q
4. Videz le bac à poussière et frottez-le à l’intérieur avec un chiffon.
Illustration R
5. Tournez le corps du cyclone dans le sens antiho­raire et séparez le corps du cyclone du filtre cyclone.
Illustration S
6. Nettoyez le corps du cyclone, le filtre cyclone et le bac à poussière sous l'eau courante.
Illustration T
7. Laissez le filtre en coton, le corps du cyclone, le filtre cyclone et le bac à poussière sécher complètement.
Illustration U
8. Insérez le corps du cyclone dans le filtre cyclone et tournez le corps du cyclone dans le sens des ai­guilles d’une montre pour le verrouiller en place.
9. Insérez l'ensemble cyclone dans le bac à poussière.
10. Posez le filtre HEPA et le filtre en coton sur la partie supérieure de l’ensemble cyclone et alignez-les.
11. Alignez le point de montage sur l’appareil avec le trou de montage souhaité sur le bac à poussière et verrouillez le bac à poussière en place.
Illustration V
Nettoyage / remplacement du rouleau à
Remarque
Remplacez le rouleau à brosse lorsqu'il est endom­magé.
Seul un rouleau à brosse sec est autorisé pour le remplacement.
Ne séchez pas le rouleau à brosse à l'aide d'un sèche-cheveux.
poussière
brosse
Français 19
VC 4s Sans fil
1. Retirez le rouleau à brosse à l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un tournevis droit.
Illustration W
2. Retirez le levier du rouleau à brosse.
Illustration X
1 Rouleau à brosse 2 Levier de rouleau
3. Nettoyez les cheveux enroulés sur le rouleau à brosse et le levier.
4. Insérez un rouleau à brosse sec ou neuf dans la buse de sol et fixez le rouleau à brosse en place à l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un tournevis droit.
Illustration Y
Assurez-vous que le rouleau à brosse s'adapte correc­tement.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sortez le levier du rouleau et le rouleau à brosse.
Illustration Z
2. Retirez le levier du rouleau à brosse.
Illustration AA
1 Rouleau à brosse 2 Levier de rouleau
3. Nettoyez les cheveux enroulés sur le rouleau à brosse et le levier.
4. Insérez un rouleau à brosse sec ou neuf dans la buse de sol et fixez le rouleau à brosse en place.
Illustration AB
Assurez-vous que le rouleau à brosse s'adapte correc­tement.
VC 4s Sans fil Plus

Dépannage en cas de pannes

Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
Défaut Cause possible Remède L'appareil ne fonctionne
pas.
La capacité d'aspiration diminue. / Son anormal ou bruit de fonctionne­ment qui devient plus fort.
La buse de sol s'arrête automatiquement.
Jeu de filtres / bac à poussière man­quant.
La batterie est presque à plat. 1. Charger la batterie. L'appareil présente un risque de sur-
chauffe.
Le bac à poussière est plein. L’ensemble de filtre HEPA est bouché.
Elle présente un risque de surchauffe. 1.Vérifier si le rouleau à brosses est bloqué,
1. Installez le jeu de filtres et le bac à pous­sière avant d'utiliser l'appareil.
1. Vérifier si le réservoir à poussière est bou­ché.
2. Nettoyer le réservoir à poussière.
3. Remettre l'appareil en marche.
1. Vérifiez le bac à poussière.
2. Videz/nettoyez le bac à poussière, le filtre HEPA et le filtre en coton.
3. Vérifiez et nettoyez l’ensemble cyclone.
puis le nettoyer.
2. Remettre l'appareil en marche.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distri­buteur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
20 Français

Caractéristiques techniques

1.198-280.0 1.198-282.0
Raccordement électrique
Fréquence du secteur Hz 50 - 60 50 - 60 Tension du secteur V 100 - 240 100 - 240 Tension de la batterie V 22 22 Tension de la batterie V 18 18 Temps de charge lorsque la batterie est com-
plètement déchargée Capacité de la batterie mAh 2500 2500 Puissance absorbée A 0,75 0,75 Type de batterie Li-ion Li-ion Classe de protection II II Puissance nominale W 220 220 Puissance nominale (portable) W 190 190 Puissance nominale (buse de sol) W 30 30
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Volume effectif du bac à poussière l 0,3 0,3 Vide (min.) kPa 15 15 Heures de service avec chargement complet
de la batterie en fonctionnement normal
Filtre HEPA HEPA 12 HEPA 12 Niveau de puissance acoustique L
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 1,25 1,25 Longueur mm 270 255 Largeur mm 139 150 Ha uteu r mm 1110 1110 Sous réserve de modifications techniques.
wA
min 180 ~ 240 180 ~ 240
min Mode d'économie
d'énergie : 60, mode vitesse moyenne : 30, mode pleine vitesse : 12
dB(A) 79 79
Mode d'économie d'énergie : 60, mode vitesse moyenne : 30, mode pleine vitesse : 12
Français 21

Indice

Avvertenze generali............................................. 22
Destinazione d'uso .............................................. 22
Tutela dell’ambiente ............................................ 22
Accessori e ricambi ............................................. 22
Volume di fornitura .............................................. 22
Panoramica dell'unità .......................................... 22
Montaggio............................................................ 23
Funzionamento.................................................... 23
Trasporto ............................................................. 24
Conservazione .................................................... 24
Cura e manutenzione .......................................... 24
Aiuto in caso di guasti ......................................... 25
Garanzia.............................................................. 25
Dati tecnici........................................................... 26

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Destinazione d'uso

Questo aspirapolvere universale è destinato all'uso pri­vato a casa e non a scopi commerciali. Il produttore non è responsabile di eventuali danni che possono verificar­si a causa di un uso improprio o di un funzionamento er­rato. Utilizzare l'aspirapolvere universale solo con:
Filtri originali
Ricambi, accessori e accessori speciali originali.
L'aspirapolvere universale non è adatto per:
Uso diretto su persone o animali.
Aspirare:
Piccoli organismi (ad es. mosche, ragni, ecc.).Sostanze nocive per la salute, taglienti, calde o
incandescenti.
Sostanze umide o liquide.Sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosi-
vi.
AVVERTIMENTO
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Accessori e ricambi

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Panoramica dell'unità

Figura A
1 Rullo piatto 2 Bocchetta pavimenti con rullo piatto 3 Rullo morbido (Plus) 4 Bocchetta pavimenti con rullo morbido (Plus) 5 Ugello in tessuto nella custodia degli accessori 6 Indicatore modalità velocità massima 7 Indicatore bocchetta pavimenti 8 Indicatore batteria
9 Pulsante modalità di potenza 10 Pulsante ON/OFF 11 Interfaccia di ricarica 12 Filtro HEPA 13 Filtro in cotone 14 Corpo ciclone 15 Filtro ciclone 16 Contenitore polvere 17 Pulsante di sblocco del contenitore polvere 18 Pulsante svuotamento polvere in un unico passag-
gio
19 Tubo allungabile 20 Bocchetta piatta nella custodia degli accessori 21 Staffa di stoccaggio (base di stoccaggio con sup-
porto)
22 Caricabatterie 23 *Tubo flessibile 24 *Ugello per materassi 25 *Ugello per auto 26 *Spazzola per spolverare
* accessorio opzionale, a seconda della configurazione

22 Italiano

Caricabatterie

AVVERTIMENTO
● L’apparecchio può essere caricato solo con il carica-
batterie originale in dotazione o con un caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
Tipo di apparecchio VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Caricabatterie
1. Inserire il tubo allungabile nell'aspirapolvere.
Figura B
Per la rimozione, premere il pulsante di sblocco e scollegare il tubo allungabile.
2. Inserire il tubo allungabile nella bocchetta pavimen­ti.
Figura C
Per la rimozione, premere il pulsante di sblocco e scollegare la bocchetta pavimenti.
Nota
L'apparecchio si spegnerà automaticamente in caso di pericolo di surriscaldamento. Assicurarsi che il rullo non sia bloccato in alcun modo.
Nota
L'apparecchio non funziona durante il processo di ri­carica.
Il tempo di ricarica è di circa 3-4 ore.
L'apparecchio deve essere completamente carico
prima del primo utilizzo.
1. Aprire il coperchio dell'interfaccia di ricarica.
Figura D
2. Inserire il connettore del caricabatterie nell'interfac­cia di ricarica.

Montaggio

Funzionamento

Ricarica

3. Collegare il cavo di alimentazione del caricabatterie alla presa di corrente. Il processo di ricarica si avvia automaticamente.
4. Al termine del processo di ricarica, scollegare il cavo di alimentazione del caricabatterie dall'alimentazio­ne.

Funzionamento

Premere il pulsante ON/OFF per iniziare ad aspirare polvere/sporco.
Figura E
Per impostazione predefinita, l'apparecchio funzio­na in modalità velocità massima.
È possibile regolare la potenza di aspirazione du­rante l'aspirazione tramite il pulsante Modalità di po­tenza.
Figura F
Sono disponibili 3 modalità di aspirazione con le modalità di velocità massima, velocità media e ri­sparmio energetico. La tabella seguente descrive in dettaglio i livelli p
otenza di aspirazione:
Modalità di aspirazione
Modalità ve­locità massi­ma
Modalità ve­locità media
Modalità ri­sparmio energetico
Figura G
1 Indicatore di batteria in carica / scarica 2 Indicatore bocchetta pavimenti 3 Indicatore modalità velocità massima
La tabella seguente spiega gli indicatori LED presenti sull'apparecchio:
Indicatori Stato / Colore Descrizione
Indicatore batteria - ricarica
Indicatore batteria - scarica
Stato indicato­re modalità ve­locità massima
On Per catturare sporco
Off Per pulire pavimenti
Off Lunga durata pensata
Lampeggiante (verde)
Sempre acceso (verde)
Sempre acceso (verde)
Sempre acceso (rosso)
Lampeggiante (rosso)
Descrizione
ostinato e in profondità
morbidi o duri a veloci­tà ottimizzata e mode­rata
per un utilizzo prolun­gato
Indicatori
Ricarica
La batteria è carica.
La carica della batteria è superiore al 10%.
La carica della batteria è inferiore al 10%.
Il filtro HEPA, il filtro in co­tone o il contenitore della polvere sono intasati.
di
Italiano 23
Indicatori Stato / Colore Descrizione
Indicatore bocchetta pavimenti
Indicatore modalità velocità massima
Collegare la bocchetta pavimenti con il rullo piatto
Collegare la bocchetta pavimenti con il rullo morbido
1. Premi il pulsante a sinistra per eliminare lo sporco in
Collegare l'ugello in tessuto per pulire mobili imbot-
Collegare la bocchetta piatta.
Figura J Figura K
1 Viene utilizzato per la pulizia di fughe, scanalature
2 Viene utilizzato per pulire con cura oggetti delicati,
Collegare l'ugello per materassi per aspirare acari /
Collegare la spazzola per spolverare per pulire pa-
Collegare l'ugello per auto per pulire sporco / polve-
Figura L
On Il rullo della bocchetta pa-
Off Il rullo della bocchetta pa-
On L'apparecchio funziona in
Off L'apparecchio funziona in
Bocchetta pavimenti elettrica
per pulire superfici dure.
(Plus) per pulire tappeti e moquette, ecc.
Figura H
Un solo clic per eliminare la polvere
una sola mossa.
Figura I
Accessori standard
titi, materassi, tende, ecc.
tra porte e finestre, piccole fessure, ecc.
ad esempio librerie, oggetti di artigianato, ecc.
Accessori opzionali
polvere su materassi e cuscini, ecc.
reti, tende, interstizi tra i mobili, ecc. È necessario utilizzare il tubo flessibile per collegare la spazzola per spolverare all’aspirapolvere.
re all’interno dell’auto, ecc. È necessario utilizzare il tubo flessibile per collegare l'ugello per auto e l’aspirapolvere.
vimenti è in funzione.
vimenti è fermo.
modalità velocità massi­ma.
modalità risparmio ener­getico / velocità media.

Trasporto

La batteria è stata testata in conformità con le norme in materia di trasporto internazionale e può essere tra­sportata / spedita.

Conservazione

Nota
Conservare l'apparecchio in una stanza asciutta.
Considerare il peso dell'apparecchio durante la con-
servazione.
1. Inserire il supporto nella base di stoccaggio.
Figura M
1 Supporto di stoccaggio 2 Base di stoccaggio
2. Inserire l'apparecchio nella staffa di stoccaggio.
Figura N
3. Mettere la bocchetta piatta e la spazzola per tappez­zeria nella custodia degli accessori.

Cura e manutenzione

Nota
Utilizzare l'apparecchio solo quando sono installati tutti i filtri e il contenitore polvere.
I filtri difettosi e quelli che non possono più essere puliti devono essere sostituiti.
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente.
Pulizia del set di filtri e del contenitore
ATT EN ZIO NE Pulizia errata del filtro HEPA
Danneggiamento del filtro HEPA Non lavare il filtro HEPA. Non pulire il filtro HEPA in lavatrice. Non asciugare il filtro HEPA con un asciugacapelli.
Il filtro HEPA garantisce aria di scarico pulita.
Pulire il filtro HEPA se è visibilmente sporco.
Sostituire il filtro HEPA se è visibilmente danneggia-
to.
Si consiglia di sostituire il filtro HEPA ogni 6 mesi in base all'utilizzo dell’apparecchio.
1. Sbloccare il contenitore della polvere, quindi estrar­re il contenitore.
Figura O
2. Rimuovere il filtro HEPA e il filtro in cotone e scolle­gare il corpo del ciclone e il filtro del ciclone dal con­tenitore della polvere.
Figura P
3. Pulire il filtro in cotone e svuotare/rimuovere con cu­ra lo sporco dal filtro HEPA.
Figura Q
4. Svuotare il contenitore della polvere e pulirlo con un panno.
Figura R
5. Ruotare il corpo del ciclone in senso antiorario e se­pararlo dal filtro del ciclone.
Figura S
6. Pulire il corpo del ciclone, il filtro del ciclone e il con­tenitore della polvere sotto acqua corrente.
Figura T
7. Lasciare asciugare completamente il filtro in cotone, corpo del ciclone, il filtro del ciclone e il contenitore della polvere.
Figura U
8. Inserire il corpo del ciclone nel filtro del ciclone, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo in posi­zione.
9. Inserire il kit ciclone nel contenitore della polvere.
10. Installare il filtro HEPA, il filtro in cotone sulla parte superiore del set di cicloni e allinearlo.
11. Allineare il punto di montaggio sull'apparecchio con il foro di montaggio desiderato sul contenitore della polvere, quindi bloccare il contenitore della polvere in posizione.
Figura V

Pulizia / sostituzione del rullo

Nota
Sostituire il rullo quando è danneggiato.
Sostituire unicamente con un rullo asciutto.
Non asciugare il rullo con un asciugacapelli.
polvere
24 Italiano
VC 4s Cordless
1. Rimuovere il rullo usando una moneta o un caccia­vite piatto.
Figura W
2. Rimuovere la leva dal rullo.
Figura X
1 Rullo 2 Leva rullo
3. Pulire le setole del rullo e della leva della spazzola.
4. Inserire il rullo asciutto o nuovo nella bocchetta pa­vimenti e fissarlo in posizione usando una moneta o un cacciavite piatto.
Figura Y
Accertarsi che il rullo sia inserito correttamente.
1. Premere il pulsante di rilascio ed estrarre la leva del rullo e la spazzola.
Figura Z
2. Rimuovere la leva dal rullo.
Figura AA
1 Rullo 2 Leva rullo
3. Pulire le setole del rullo e della leva della spazzola.
4. Inserire il rullo asciutto o nuovo nella bocchetta pa­vimenti e fissarlo in posizione.
Figura AB
Accertarsi che il rullo sia inserito correttamente.
VC 4s Cordless Plus

Aiuto in caso di guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Guasto Possibile causa Rimedio L'apparecchio non fun-
ziona.
La capacità di aspirazio­ne diminuisce. / Suono anomalo o rumore di fun­zionamento sempre più forte.
La bocchetta pavimenti si spegne automatica­mente.
Manca il set di filtri / contenitore polvere. 1. Installare il set di filtri e il contenitore della
La batteria è quasi scarica. 1. Caricare la batteria. L'apparecchio è a rischio di surriscalda-
mento.
Il contenitore della polvere è pieno. Il set filtro HEPA è intasato.
È in pericolo di surriscaldamento. 1.Controllare se il rullo è bloccato, quindi pulir-
polvere prima di utilizzare l'apparecchio.
1. Controllare se il contenitore della polvere è intasato.
2. Pulire il contenitore della polvere.
3. Riaccendere l'apparecchio.
1. Controllare il contenitore della polvere.
2. Svuotare / pulire il contenitore della polvere e il filtro HEPA.
3. Controllare e pulire il set di cicloni.
lo.
2. Riaccendere l'apparecchio.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita com­petente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Italiano 25

Dati tecnici

1.198-280.0 1.198-282.0
Collegamento elettrico
Frequenza di rete Hz 50 - 60 50 - 60 Tensione di rete V 100 - 240 100 - 240 Tensione batteria V 22 22 Tensione batteria V 18 18 Tempo di ricarica quando la batteria è completamente
scarica Capacità della batteria mAh 2500 2500 Corrente assorbita A 0,75 0,75 Tipo di batteria Li-ion Li-ion Classe di protezione II II Potenza nominale W 220 220 Potenza nominale (portatile) W 190 190 Potenza nominale (bocchetta pavimenti) W 30 30
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Volume effettivo del serbatoio di polvere l 0,3 0,3 Vuoto (min) kPa 15 15 Tempo di funzionamento a batteria completamente cari-
ca nel funzionamento normale
Filtro HEPA HEPA 12 HEPA 12 Livello di potenza acustica L
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 1,25 1,25 Lunghezza mm 270 255 Larghezza mm 139 150 Al tezz a mm 1110 1110
Con riserva di modifiche tecniche.
WA
min 180 ~ 240 180 ~ 240
min Modalità di risparmio
dB(A) 79 79
energetico: 60, Modalità velocità media: 30, Modalità velocità massima: 12
Modalità di risparmio energetico: 60, Modalità velocità me­dia: 30, Modalità velocità mas­sima: 12
26 Italiano

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 27
Beoogd gebruik ................................................... 27
Milieubescherming .............................................. 27
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 27
Leveringsomvang ................................................ 27
Overzicht van de eenheid.................................... 27
Montage .............................................................. 28
Bedrijf .................................................................. 28
Transport ............................................................. 29
Opslag ................................................................. 29
Verzorging en onderhoud .................................... 29
Hulp bij storingen................................................. 30
Garantie............................................................... 30
Technische gegevens .......................................... 31

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Beoogd gebruik

Deze universele stofzuiger is bedoeld voor privégebruik thuis en niet voor commerciële doeleinden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die kan ontstaan door ondeskundig gebruik of onjuiste bediening. Gebruik de universele stofzuiger alleen met:
Originele filters
Originele reserveonderdelen, accessoires en speci-
ale accessoires.
De universele stofzuiger is niet geschikt voor:
Het stofzuigen van mensen of dieren.
Het opzuigen van:
Kleine levende wezens (bijvoorbeeld vliegen,
spinnen, e.d.).
Stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid,
scherpe randen hebben of heet of gloeiend zijn.
Vochtige of vloeibare stoffen.Licht ontvlambare of explosieve stoffen en gas-
sen.
WAARSCHUWING
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Overzicht van de eenheid

Afbeelding A
1 Platte borstelwals 2 Platte borstelwals vloermondstuk 3 Zachte borstelwals (Plus) 4 Zachte borstelwals vloermondstuk (Plus) 5 Stoffen mondstuk op het opberggedeelte voor toe-
behoren
6 Indicator voor hogesnelheidsmodus 7 Indicator vloermondstuk 8 Indicator batterij
9 Knop Power Mode 10 Aan-/uitknop 11 Oplaadinterface
12 HEPA-filter 13 Katoenen filter 14 Cycloonbehuizing 15 Cycloonfilter 16 Stofreservoir 17 Ontgrendelknop van de stofreservoir 18 Knop voor in één keer legen van stof 19 Buisverlengstuk 20 Spleetmondstuk op het opberggedeelte voor toebe-
horen
21 Opbergeenheid (opbergbasis met de opberghou-
der)
22 Lader 23 *Flexibele slang 24 *Mondstuk voor matrassen 25 *Mondstuk voor auto's 26 *Stofborstel
* optioneel toebehoren, afhankelijk van de configuratie

Nederlands 27

Lader

WAARSCHUWING
● Laad het apparaat alleen op met het meegeleverde
originele oplaadapparaat of met een door KÄRCHER toegestaan oplaadapparaat.
Gebruik de volgende adapter:
Type apparaat VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Lader

Montage

1. Steek het buisverlengstuk in de stofzuiger.
Afbeelding B
Druk op de ontgrendelknop en koppel het buisver­lengstuk los om het te verwijderen.
2. Steek het buisverlengstuk in het vloermondstuk.
Afbeelding C
Druk op de ontgrendelknop en koppel het vloer­mondstuk los om het te verwijderen.

Bedrijf

Instructie
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als er gevaar voor oververhitting bestaat. Zorg ervoor dat de borstelwals op geen enkele manier wordt geblokkeerd.

Opladen

Instructie
Het apparaat werkt niet tijdens het opladen.
De oplaadtijd duurt ongeveer 3-4 uur.
Het apparaat moet volledig opgeladen zijn voor het
eerste gebruik.
1. Open het deksel van de oplaadinterface.
Afbeelding D
2. Steek de connector van de lader in de oplaadinter­face.
3. Sluit de voedingskabel van de lader aan op de voe­ding. Het laadproces start automatisch.
4. Wanneer het laadproces is voltooid, koppelt u de voedingskabel van de lader los van de voeding.
Druk op de AAN/UIT-knop om het stof/vuil op te zui-

Bedrijf

gen.
Afbeelding E
Standaard draait het apparaat op volle snelheid.
U kunt de zuigkracht tijdens het stofzuigen aanpas­sen via de knop Power Mode.
Afbeelding F
Er zijn 3 zuigmodi beschikbaar met een modus voor volle snelheid, gemiddelde snelheid en energiebe­sparing.
De onderstaande tabel beschrijft de details van de zuigkrachtfases:
Zuigmodus Statusindica-
Hogesnel­heidsmodus
Gemiddelde­snelheidsmo­dus
Energiebe­sparende modus
Afbeelding G
1 Opladen / ontladen / accu-indicator 2 Indicator vloermondstuk 3 Indicator voor hogesnelheidsmodus
De onderstaande tabel beschrijft de betekenis van de ledindicatoren op het apparaat:
Indicatoren Status /
Accu-indica­tor - opladen
Accu-indica­tor - ontladen
Indicator vloermond­stuk
Indicator voor hogesnel­heidsmodus
tor hogesnel­heidsmodus
Aan Om zwaar en vuil dat
Uit Voor het opruimen van
Uit Duurzame functie ont-
Indicatoren
kleur
Knipperend (groen)
Altijd aan (groen)
Altijd aan (groen)
Altijd aan (rood)
Knippert (rood)
Aan De borstelwals van het
Uit De borstelwals van het
Aan Het apparaat werkt in de
Uit Het apparaat werkt in
Beschrijving
diep zit te kunnen op­zuigen
een zachte of harde vloer met geoptimali­seerde en gematigde snelheid
worpen voor langdurig werk
Beschrijving
Opladen
De accu is vol.
Het accuvermogen is ho­ger dan 10%.
Het accuvermogen is min­der dan 10%.
Het HEPA-filter, het katoe­nen filter of het stofreser­voir is verstopt.
vloermondstuk draait.
vloermondstuk is gestopt.
hogesnelheidsmodus.
energiebesparende mo­dus / gemiddelde-snel­heidsmodus.
28 Nederlands
Elektrisch vloermondstuk
Bevestig het platte mondstuk met borstelwals om harde oppervlakken te reinigen.
Bevestig het zachte mondstuk met borstelwals (Plus) om tapijten en vloerbedekking e.d. schoon te maken.
Afbeelding H
Eén klik om stof te verwijderen
1. Druk op de knop aan de linkerkant om vuil in één stap te verwijderen.
Afbeelding I
Bevestig het stoffen mondstuk om gestoffeerde meubels, matrassen, kanten gordijnen, e.d. schoon te maken.
Bevestig het spleetmondstuk.
Afbeelding J Afbeelding K
1 Dit wordt gebruikt voor het reinigen van voegen,
groeven tussen deuren en ramen, kleine spleten e.d.
2 Het wordt gebruikt voor het zorgvuldig schoonma-
ken van delicate voorwerpen, zoals boekenkasten, handwerk e.d.
Bevestig het mondstuk voor matrassen om mijten / stof in de matrassen en kussens e.d. schoon te ma­ken.
Bevestig de stofborstel om muuroppervlakken, gor­dijnen, openingen in meubels e.d. schoon te maken.
U moet de flexibele slang gebruiken om de stofbor­stel op de handige stofzuiger te kunnen aansluiten.
Bevestig het mondstuk voor auto's om vuil / stof in de auto e.d. te verwijderen.
U moet de flexibele slang gebruiken om het mond­stuk voor auto's op de handige stofzuiger te kunnen aansluiten.
Afbeelding L
Standaard toebehoren
Optioneel toebehoren

Transport

De accu is getest in overeenstemming met de relevante regels voor internationaal transport en kan worden ge­transporteerd / verzonden.

Opslag

Instructie
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Houd rekening met het gewicht van het apparaat
wanneer u het opbergt.
1. Plaats de opberghouder in de opbergbasis.
Afbeelding M
1 Opberghouder 2 Opbergbasis
2. Plaats het apparaat in de opbergeenheid.
Afbeelding N
3. Plaats het spleetmondstuk en de meubelborstel in het opberggedeelte voor toebehoren.

Verzorging en onderhoud

Instructie
Gebruik het apparaat alleen wanneer alle filters en
het stofreservoir zijn gemonteerd.
Defecte filters en filters die niet meer kunnen wor-
den schoongemaakt, moeten worden vervangen.
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.

De filterset en het stofreservoir reinigen

LET OP Onjuiste reiniging van het HEPA-filter
Schade aan het HEPA-filter Was het HEPA-filter niet. Reinig het HEPA-filter niet in een wasmachine. Droog het HEPA-filter niet met een föhn.
Het HEPA-filter zorgt voor schone afvoerlucht.
Reinig het HEPA-filter als het zichtbaar vuil is.
Vervang het HEPA-filter als het zichtbaar is bescha-
digd.
We raden aan het HEPA-filter elke 6 maanden te vervangen op basis van uw gebruik van het appa­raat.
1. Ontgrendel het stofreservoir en trek het stofreser­voir eruit.
Afbeelding O
2. Verwijder het HEPA-filter en het katoenen filter en koppel de cycloonbehuizing en het cycloonfilter los van het stofreservoir.
Afbeelding P
3. Reinig het katoenen filter en leeg / klop het vuil voor­zichtig uit het HEPA-filter.
Afbeelding Q
4. Leeg het stofreservoir en wrijf de binnenkant ervan met een doek af.
Afbeelding R
5. Draai de cycloonbehuizing tegen de klok in en scheid de cycloonbehuizing van het cycloonfilter.
Afbeelding S
6. Reinig de cycloonbehuizing, het cycloonfilter en het stofreservoir onder stromend water.
Afbeelding T
7. Laat het katoenen filter, de cycloonbehuizing, het cycloonfilter en het stofreservoir volledig drogen.
Afbeelding U
8. Plaats de cycloonbehuizing in het cycloonfilter en draai de cycloonbehuizing met de klok mee om op de behuizing op zijn plaats te klikken.
9. Plaats de cycloonset in het stofreservoir.
10. Installeer het HEPA-filter en het katoenen filter op het bovenste gedeelte van de cycloonset en lijn het uit.
11. Lijn het montagepunt op het apparaat uit met het ge­wenste montagegat in het stofreservoir en vergren­del het stofreservoir op zijn plaats.
Afbeelding V

De borstelwals reinigen / vervangen

Instructie
Vervang de borstelwals als deze beschadigd is.
Alleen een droge borstelwals kan worden gebruikt
voor de vervanging.
Droog de borstelwals niet met een föhn.
Nederlands 29
VC 4s Cordless
1. Verwijder de borstelwals met een munt of een rech­te schroevendraaier.
Afbeelding W
2. Verwijder de walshendel van de borstelwals.
Afbeelding X
1 Borstelwals 2 Walshendel
3. Verwijder het haar in de borstelwals en de borstel­hendel.
4. Plaats een droge of nieuwe borstelwals in het vloer­mondstuk en bevestig de borstelwals op zijn plaats met een munt of een rechte schroevendraaier.
Afbeelding Y
Zorg ervoor dat de borstelwals goed past.
1. Druk op de ontgrendelknop en trek de walshendel en de borstelwals eruit.
Afbeelding Z
2. Verwijder de walshendel van de borstelwals.
Afbeelding AA
1 Borstelwals 2 Walshendel
3. Verwijder het haar in de borstelwals en de borstel­hendel.
4. Plaats een droge of nieuwe borstelwals in het vloer­mondstuk en bevestig de borstelwals op zijn plaats.
Afbeelding AB
Zorg ervoor dat de borstelwals goed past.
VC 4s Cordless Plus

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Mogelijke oorzaak Remedie Het apparaat werkt niet. Filterset / stofreservoir ontbreekt. 1. Installeer de filterset en het stofreservoir
Accu is bijna leeg. 1. Laad de accu op. Het apparaat raakt oververhit. 1. Controleer of het stofreservoir verstopt is.
Zuigcapaciteit neemt af. / Abnormaal geluid of ge­luid tijdens het bedrijf dat luider wordt.
Het vloermondstuk wordt automatisch uitge­schakeld.
Stofreservoir is vol. HEPA-filterset is verstopt.
Het kan oververhit raken. 1.Controleer of de borstelwals geblokkeerd is
voordat u het apparaat gebruikt.
2. Reinig het stofreservoir.
3. Schakel het apparaat opnieuw in.
1. Controleer het stofreservoir.
2. Leeg / reinig het stofreservoir, het HEPA-fil­ter en het katoenen filter.
3. Controleer en reinig de cycloonset.
en maak de borstelwals schoon.
2. Schakel het apparaat opnieuw in.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
30 Nederlands
Loading...
+ 126 hidden pages