Karcher VC 4s CORDLESS, VC 4s CORDLESS PLUS User guide

VC 4s Cordless
Register your product
www.kaercher.com/welcome
VC 4s Cordless Plus
Deutsch 7 English 12 Français 17 Italiano 22 Nederlands 27 Español 32 Português 37 Dansk 42 Norsk 47 Svenska 51 Suomi 56 Ελληνικά 61 Türkçe 67 Русский 72 Magyar 77 Čeština 82 Slovenščina 87 Polski 92 Româneşte 97 Slovenčina 102 Hrvatski 107 Srpski 112 Български 11 7 Eesti 122 Latviešu 127 Lietuviškai 132 Українська 137
中文
Қазақша 146
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
142
155
97657380
(12/20)
**
*
*
A
10
9
8
7
6
11
10
18
19
5
4
20
21
12
13
14
15
16
17
2
3
2526
1
24
23
22
B C
*
*
*
*
*
1
2
D
a.
b.
E F
H I J
K
L
1
G
1
2
3
M
2
N O P
21
c.
Q R S
T U V
W
X
Y
b.
a.a.a.
c.
c.
Z
21
a.a.a.
b.
AA
AB
a.a.a.
b.

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 7
Verwendungszweck............................................. 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Geräteübersicht ................................................... 7
Zusammensetzen ................................................ 8
Betrieb ................................................................. 8
Transport ............................................................. 9
Lager ................................................................... 9
Pflege und Wartung............................................. 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 10
Technische Daten ................................................ 11

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Verwendungszweck

Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Ge­brauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Den Universalstaubsauger nur verwenden mit:
Original-Filtern
Original-Ersatzteilen, -Zubehör und -Sonderzube-
hör.
Der Universalstaubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tieren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.).Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
Feuchten oder flüssigen Substanzen.Leicht entzündlichen oder explosiven Stoffen und
Gasen.
WARNUNG
Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Geräteübersicht

Abbildung A
1 Flache Bürstenwalze 2 Bodendüse der flachen Bürstenwalze 3 Weiche Bürstenwalze (Plus) 4 Bodendüse der weichen Bürstenwalze (Plus) 5 Gewebedüse im Zubehörhalter 6 Anzeige für Modus „Volle Geschwindigkeit“ 7 Bodendüsenanzeige 8 Akkuanzeige
9 Power-Modus-Taste 10 EIN/AUS-Taste 11 Ladebuchse 12 HEPA-Filter 13 Baumwollfilter 14 Zyklonkörper 15 Zyklonfilter 16 Staubbehälter 17 Entriegelungstaste des Staubbehälters 18 Ein-Schritt-Staubentleertaste 19 Verlängerungsrohr 20 Fugendüse auf Zubehörhalter 21 Lagerstation (Lagersockel mit Lagerhalter) 22 Ladegerät 23 *Flexibler Schlauch 24 *Matratzendüse 25 *Autodüse 26 *Staubbürste
* optionales Zubehör, abhängig von der Konfiguration

Deutsch 7

Ladegerät

WARNUNG
● Laden Sie das Gerät nur mit dem beiliegenden Origi-
nalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelasse­nen Ladegerät.
Folgenden Adapter verwenden:
Gerätetyp VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Ladegerät

Zusammensetzen

1. Verlängerungsrohr in den Staubsauger stecken.
Abbildung B
Zum Entfernen die Entriegelungstaste drücken und Verlängerungsrohr herausziehen.
2. Verlängerungsrohr in die Bodendüse stecken.
Abbildung C
Zum Entfernen die Entriegelungstaste drücken und die Bodendüse abziehen.

Betrieb

Hinweis
Bei Überhitzungsgefahr wird das Gerät automatisch ab­geschaltet. Stellen Sie sicher, dass die Bürstenwalze nicht blockiert ist.

Aufladen

Hinweis
Das Gerät funktioniert während des Ladevorgangs nicht.
Die Ladezeit beträgt ca. 3–4 Stunden.
Das Gerät muss vor dem ersten Gebrauch vollstän-
dig aufgeladen werden.
1. Abdeckung der Ladebuchse öffnen.
Abbildung D
2. Stecker des Ladegeräts in die Ladebuchse stecken.
3. Netzstecker des Ladegeräts an die Stromversor­gung anschließen. Der Ladevorgang startet automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, Netzste­cker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
EIN/AUS-Taste drücken, um Staub/Schmutz aufzu-

Betrieb

saugen.
Abbildung E
Standardmäßig läuft das Gerät im Modus „Volle Ge­schwindigkeit“.
Sie können die Saugleistung beim Saugen über die Power-Mode-Taste einstellen.
Abbildung F
Es stehen 3 Saugmodi zur Verfügung: volle Ge­schwindigkeit, mittlere Geschwindigkeit und Ener­giesparmodus. In der folgenden Tabelle werden die Details der Saugleistungsstufen beschrieben:
Saugmodus Anzeigestatus
Volle Ge­schwindigkeit
Mittlere Ge­schwindigkeit
Energiespar­modus
Abbildung G
1 Lade-/Entlade-/Akkuanzeige 2 Bodendüsenanzeige 3 Anzeige für Modus „Volle Geschwindigkeit“
Die folgende Tabelle beschreibt die Bedeutung der LED-Anzeigen am Gerät:
Anzeigen Status/Far-beBeschreibung
Akkuanzeige – Aufladen
Batteriean­zeige – Entladen
Bodendüsen­anzeige
Anzeige für Modus „Volle Geschwindig­keit“
für Modus „Vol­le Geschwin­digkeit“
Ein Zum Aufsaugen von
Aus Zum Reinigen von wei-
Aus Nachhaltige Funktion
Blinkend (grün)
Immer an (grün)
Immer an (grün)
Immer an (rot)
Blinkend (rot)
Ein Die Bürstenwalze der Bo-
Aus Die Bürstenwalze der Bo-
Ein Das Gerät läuft im Modus
Aus Das Gerät läuft im Ener-
Beschreibung
starkem und tief sit­zendem Schmutz
chen oder harten Bö­den bei optimierter und moderater Geschwin­digkeit
für langen Einsatz
Anzeigen
Aufladen
Der Akku ist vollständig geladen.
Die Akkuleistung liegt über 10 %.
Die Akkuleistung liegt un­ter 10 %.
Der HEPA-Filter, Baum­wollfilter oder Staubbehäl­ter ist verstopft.
dendüse läuft.
dendüse ist angehalten.
„Volle Geschwindigkeit“.
giesparmodus / mit mittle­rer Geschwindigkeit.
8 Deutsch
Elektrische Bodendüse
Die Bodendüse der weichen Bürstenwalze (Plus) anbringen, um alle Arten von Schmutz auf harten Oberflächen zu entfernen.
Bodendüse der flachen Bürstenwalze anbringen, um Teppiche und harte Oberflächen zu reinigen.
Abbildung H
Staub en
1. Die Taste links drücken, um den Schmutz in einem Schritt zu entfernen.
Abbildung I
Gewebedüse anbringen, um Polstermöbel, Matrat­zen, Gardinen usw. zu reinigen.
Fugendüse anbringen.
Abbildung J Abbildung K
1 Dies wird zum Reinigen von Fugen, Rillen zwischen
Türen und Fenstern, winzigen Schlitzen usw. ver­wendet.
2 Dies wird zum schonenden Reinigen empfindlicher
Gegenstände, z. B. Bücherregale, Kunsthandwerk usw. verwendet.
Matratzendüse anbringen, um Milben/Staub in Mat­ratzen und Kissen usw. zu entfernen.
Staubbürste anbringen, um Wandflächen, Vorhän­ge, Zwischenräume in Möbeln usw. zu reinigen Sie müssen den flexiblen Schlauch verwenden, um die Staubbürste an den handlichen Staubsauger an­zuschließen.
Die Autodüse anbringen, um Schmutz/Staub im Au­to usw. zu entfernen. Sie müssen den flexiblen Schlauch verwenden, um die Autodüse an den handlichen Staubsauger anzu­schließen.
Abbildung L
tfernen in einem Klick
Standardzubehör
Optionales Zubehör

Transport

Der Akku wurde gemäß den einschlägigen Vorschriften für den internationalen Transport geprüft und kann transportiert/versendet werden.

Lager

Hinweis
Das Gerät in einem trockenen Raum lagern.
Berücksichtigen Sie das Gewicht des Geräts, wenn
Sie es lagern.
1. Lagerhalter in den Lagersockel einsetzen.
Abbildung M
1 Lagerhalter 2 Lagersockel
2. Gerät in die Lagerstation einsetzen.
Abbildung N
3. Fugendüse und Polsterbürste in die Zubehörhalte einsetzen.

Pflege und Wartung

Hinweis
Das Gerät nur verwenden, wenn alle Filter und der
Staubbehälter installiert sind.
Defekte Filter und Filter, die nicht mehr gereinigt
werden können, müssen ausgetauscht werden.
Vor der Ausführung von Arbeiten am Gerät:
1. Das Gerät ausschalten.
2. Netzteil aus der Steckdose ziehen.

Filtersatz und Staubbehälter reinigen

ACHTUNG Falsche Reinigung des HEPA-Filters
Schäden am HEPA-Filter Waschen Sie den HEPA-Filter nicht aus. Reinigen Sie den HEPA-Filter nicht in der Waschma­schine. Trocknen Sie den HEPA-Filter nicht mit dem Fön.
Der HEPA-Filter sorgt für saubere Abluft.
HEPA-Filter reinigen, wenn er sichtbar verschmutzt ist.
HEPA-Filter bei sichtbarer Beschädigung austau­schen.
Wir empfehlen, den HEPA-Filter je nach Nutzung des Geräts alle 6 Monate auszutauschen.
1. Staubbehälter entriegeln und herausziehen.
Abbildung O
2. HEPA-Filter und Baumwollfilter entfernen und Zyk­lonkörper und Zyklonfilter aus dem Staubbehälte ziehen.
Abbildung P
3. Baumwollfilter reinigen und Schmutz vorsichtig aus dem HEPA-Filter entfernen/herausklopfen.
Abbildung Q
4. Staubbehälter leeren und innen mit einem Tuch ab­reiben.
Abbildung R
5. Zyklonkörper gegen den Uhrzeigersinn drehen und Zyklonkörper vom Zyklonfilter trennen.
Abbildung S
6. Zyklonkörper, Zyklonfilter und Staubbehälter unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung T
7. Baumwollfilter, Zyklonkörper, Zyklonfilter und Staub­behälter vollständig trocknen lassen.
Abbildung U
8. Zyklonkörper in den Zyklonfilter einsetzen und Zyk­lonkörper im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
9. Zyklonsatz in den Staubbehälter einsetzen.
10. HEPA-Filter und Baumwollfilter im oberen Bereich des Zyklonsatzes einsetzen und ausrichten.
11. Montagepunkt am Gerät an der gewünschten Mon­tageöffnung am Staubbehälter ausrichten und Staubbehälter verriegeln.
Abbildung V

Bürstenwalze reinigen/austauschen

Hinweis
Bürstenwalze bei Beschädigung austauschen.
r
Es darf nur eine trockene Bürstenwalze ausge­tauscht werden.
Bürstenwalze nicht mit einem Föhn trocknen.
r
Deutsch 9
VC 4s Cordless
1. Bürstenwalze mit einer Münze oder einem Schlitz­schraubendreher entfernen.
Abbildung W
2. Walzenhebel von der Bürstenwalze entfernen.
Abbildung X
1 Bürstenwalze 2 Walzenhebel
3. In der Bürstenwalze und im Bürstenhebel aufgewi­ckelte Haare entfernen.
4. Eine trockene oder neue Bürstenwalze in die Bo­dendüse einsetzen und die Bürstenwalze mit einer Münze oder einem Schlitzschraubendreher arretie­ren.
Abbildung Y
Sicherstellen, dass die Bürstenwalze richtig sitzt.
1. Entriegelungstaste drücken und Walzenhebel und Bürstenwalze herausziehen.
Abbildung Z
2. Walzenhebel von der Bürstenwalze entfernen.
Abbildung AA
1 Bürstenwalze 2 Walzenhebel
3. In der Bürstenwalze und im Bürstenhebel aufgewi­ckelte Haare entfernen.
4. Eine trockene oder neue Bürstenwalze in die Bo­dendüse einsetzen und Bürstenwalze arretieren
Abbildung AB
Sicherstellen, dass die Bürstenwalze richtig sitzt.
VC 4s Cordless Plus
.

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zwei­felsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Gerät läuft nicht. Filtersatz/Staubbehälter fehlt. 1. Filtersatz und Staubbehälter installieren,
Akku ist fast leer. 1. Akku laden. Gerät ist überhitzt. 1. Überprüfen, ob der Staubbehälter verstopft
Die Saugkapazität nimmt ab. / Abnormale Geräu­sche oder Betriebsge­räusche, die lauter werden.
Bodendüse wird automa­tisch abgeschaltet.
Staubbehälter ist voll. HEPA-Filtersatz ist verstopft.
Es besteht Überhitzungsgefahr. 1. Überprüfen, ob die Bürstenwalze blockiert
bevor Sie das Gerät benutzen.
ist.
2. Staubbehälter reinigen.
3. Gerät wieder einschalten.
1. Staubbehälter überprüfen.
2. Staubbehälter, HEPA-Filter und Baumwoll­filter leeren/reinigen.
3. Zyklonsatz überprüfen und reinigen.
ist, und Bürstenwalze reinigen.
2. Das Gerät wieder einschalten.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Et­waige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Her­stellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
10 Deutsch

Technische Daten

1.198-280.0 1.198-282.0
Elektrischer Anschluss
Netzfrequenz Hz 50 - 60 50 - 60 Netzspannung V 100 - 240 100 - 240 Akkuspannung V 22 22 Batteriespannung V 18 18 Ladedauer bei vollständig entladener Batterie min 180 ~ 240 180 ~ 240 Batteriekapazität mAh 2500 2500 Stromaufnahme A 0,75 0,75 Batterietyp Li-ion Li-ion Schutzklasse II II Nennleistung W 220 220 Nennleistung Handgerät W 190 190 Nennleistung Bodendüse W 30 30
Leistungsdaten Gerät
Effektives Staubbehältervolumen l 0,3 0,3 Vakuum (min.) kPa 15 15 Betriebszeit bei voller Akkuladung im Normalbetrieb min Energiesparmodus: ≥ 60,
HEPA-Filter HEPA 12 HEPA 12 Schallleistungspegel L
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 1,25 1,25 Länge mm 270 255 Breite mm 139 150 Hö he mm 1110 1110 Technische Änderungen vorbehalten.
wA
Modus für mittlere Geschwindigkeit: 30, Modus für volle Geschwindigkeit: 12
dB(A) 79 79
Energiesparmodus: ≥ 60, Modus für mittlere Geschwindigkeit: 30, Modus für volle Geschwindigkeit: 12
Deutsch 11

Contents

General notes...................................................... 12
Intended use........................................................ 12
Environmental protection ..................................... 12
Accessories and spare parts ............................... 12
Scope of delivery ................................................. 12
Overview of the unit............................................. 12
Assembly............................................................. 13
Operation............................................................. 13
Transportation ..................................................... 14
Storage................................................................ 14
Care and maintenance ........................................ 14
Troubleshooting guide......................................... 15
Warranty.............................................................. 15
Technical data ..................................................... 16

General notes

Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future own­ers.
tions before using the device for the first

Intended use

This universal vacuum cleaner is intended for private use at home and not for commercial purposes. The manufacturer is not liable for any damage that may oc­cur on account of improper use or incorrect operation. Use the universal vacuum cleaner only with:
Original filters
Original spare parts, accessories and special acces-
sories.
The universal vacuum cleaner is not suitable for:
Vacuuming off human beings or animals.
Vacuuming up:
Small living creatures (e.g. flies, spiders, etc.).Substances that are harmful for health, have
sharp edges or are hot or glowing.
Moist or liquid substances.Easily flammable or explosive substances and
gases.
WARNING
Children must not play with this appliance.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Overview of the unit

Illustration A
1 Flat brush roller 2 Flat brush roller floor nozzle 3 Soft brush roller (Plus) 4 Soft brush roller floor nozzle (Plus) 5 Fabric nozzle on accessory storage 6 Full speed mode indicator 7 Floor nozzle indicator 8 Battery indicator
9 Power Mode button 10 ON/OFF button 11 Charging interface 12 HEPA filter 13 Cotton filter 14 Cyclone body 15 Cyclone filter 16 Dust container 17 Unlock button of dust container 18 One-step empty dust button 19 Extension wand 20 Crevice nozzle on accessory storage 21 Storage dock (storage base with the storage holder) 22 Charger 23 *Flexible hose
24 *Mattress nozzle 25 *Car nozzle 26 *Dusting brush
* optional accessory, depending on the configuration

12 English

Charger

WARNING
● Only charge the appliance using the original charger
enclosed or with a charger approved by KÄRCHER.
Use the following adapter:
Appliance type VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Charger
1. Insert the extension wand into the vacuum cleaner.
Illustration B
For removal, press the unlock button, and unplug the extension wand.
2. Insert the extension wand into the floor nozzle.
Illustration C
For removal, press the unlock button, and unplug the floor nozzle.
Note
The appliance will be shut down automatically if it is in danger of overheating. Ensure that the brush roller is not blocked in any way.
Note
The appliance does not work during the charging process.
The charging time is approx. 3 - 4 hours.
The appliance must be fully charged before first use.
1. Open the cover of the charging interface.
Illustration D
2. Insert the connector of the charger into the charging interface.
3. Connect the power cable of the charger to the power supply. The charging process starts automatically.
4. When the charging process is complete, unplug the power cable of the charger from the power supply.

Assembly

Operation

Charging

Press the ON/OFF button to start vacuuming up the

Operation

dust / dirt.
Illustration E
By default, the appliance runs in full speed mode.
You can adjust the suction power while vacuumi via the Power Mode button.
Illustration F
3 suction modes are available with full speed, medi­um speed and energy saving modes. The table below describes the details of suction power stages:
Suction mode
Full speed mode
Medium speed mode
Energy sav­ing mode
Illustration G
1 Charging / discharging / battery indicator 2 Floor nozzle indicator 3 Full speed mode indicator
The table below describes the meanings of LED indica­tors on the appliance:
Indicators Status /
Battery indicator ­charging
Battery indicator ­discharging
Floor nozzle indicator
Full speed mode indica­tor
Full speed mode indicator status
On To capture heavy and
Off To clean up soft or hard
Off Long-lasting feature
Indicators
Color
Flashing (green)
Always on (green)
Always on (green)
Always on (red)
Flashing (red)
On The brush roller of the
Off The brush roller of the
On The appliance is running
Off The appliance is running
Description
deep-down dirt
floor at optimized and moderate speed
designed for the long­running job
Description
Charging
The battery power is full.
The battery power is above 10%.
The battery power is be­low 10%.
The HEPA filter, the cotton filter or the dust container is clogged.
floor nozzle is running.
floor nozzle is stopped.
in full speed mode.
in energy saving / medium speed mode.
ng
English 13
Electric floor nozzle
Attach the soft brush roller floor nozzle (Plus) to clean all kind of dirt on hard surface.
Attach the flat brush roller floor nozzle to clean both carpet and hard surfaces.
Illustration H
e click to clear out dust
On
1. Press the button on the left to clear out dirt in one step.
Illustration I
Standard accessories
Attach the fabric nozzle to clean upholstered furni­ture, mattresses, laced curtains, etc.
Attach the crevice nozzle.
Illustration J Illustration K
1 This is used for cleaning joints, grooves between
doors and windows, tiny slits, etc.
2 This is used for cleaning delicate objects with care,
e.g. bookcases, handicrafts, etc.
Optional accessories
Attach the mattress nozzle to clean mites / dust in the mattresses and pillows, etc.
Attach the dusting brush to clean wall surfaces, cur­tains, gaps in furniture, etc. You need to use the flexible hose to connect the dusting brush and the handy vacuum cleaner.
Attach the car nozzle to clean dirt / dust in the car, etc. You need to use the flexible hose to connect the car nozzle and the handy vacuum cleaner.
Illustration L

Transportation

The battery has been tested in accordance with the rel­evant rules for international transport and can be transported / shipped.

Storage

Note
Store the appliance in a dry room.
Consider the weight of the appliance when storing it.
1. Insert the storage holder into the storage base.
Illustration M
1 Storage holder
2 Storage base
2. Insert the appliance into the storage dock.
Illustration N
3. Put the crevice nozzle and the upholster brush into accessory storage.

Care and maintenance

Note
Use the appliance only when all filters and the dust
container are installed.
Defective filters and filters that can no longer be
cleaned must be replaced.
Before doing any work on the appliance:
1. Switch off the appliance.
2. Unplug the power supply from the power outlet.

Cleaning the filter set and the dust container

ATT EN TIO N Incorrect cleaning of the HEPA filter
Damage to the HEPA filter Do not wash the HEPA filter. Do not clean the HEPA filter in a washing machine. Do not dry the HEPA filter with a hair dryer.
The HEPA filter ensures clean exhaust air.
Clean the HEPA filter if it is visibly dirty.
Replace the HEPA filter if it is visibly damaged.
We recommend replacing the HEPA filter every 6
months based on your use of the device.
1. Unlock the dust container, and pull out the dust con­tainer.
Illustration O
2. Remove the HEPA filter and the cotton filter, and un­plug the cyclone body and cyclone filter from the dust container.
Illustration P
3. Clean the cotton filter, and carefully empty / knock the dirt out of the HEPA filter.
Illustration Q
4. Empty the dust container, and rub down inside using a cloth.
Illustration R
5. Turn the cyclone body counterclockwise, and sepa­rate the cyclone body from the cyclone filter.
Illustration S
6. Clean the cyclone body, cyclone filter and dust con­tainer under running water.
Illustration T
7. Allow the cotton filter, cyclone body, cyclone filter and dust container to dry completely.
Illustration U
8. Insert the cyclone body into the cyclone filter, and turn the cyclone body clockwise to latch into place.
9. Insert the cyclone set into the dust container.
10. Install the HEPA filter and the cotton filter on the up­per section of the cyclone set, and align.
11. Align the mounting point on the appliance with th desired mounting hole on the dust container, and latch the dust container into place.
Illustration V

Cleaning / replacing the brush roller

Note
Replace the brush roller when it is damaged.
Only dry brush roller is allowed for replacement.
Do not dry the brush roller using a hair dryer.
e
14 English
VC 4s Cordless
1. Remove the brush roller using a coin or a straight screwdriver.
Illustration W
2. Remove the roller lever from the brush roller.
Illustration X
1 Brush roller 2 Roller lever
3. Clean up the winding hair in brush roller and brush lever.
4. Insert dry or new brush roller into floor nozzle, and fix the brush roller into place by using a coin or a straight screwdriver.
Illustration Y
Ensure that the brush roller fits properly.
VC 4s Cordless Plus
1. Press the release button, and pull out the roller lever and brush roller.
Illustration Z
2. Remove the roller lever from the brush roller.
Illustration AA
1 Brush roller 2 Roller lever
3. Clean up the winding hair in brush roller and brush lever.
4. Insert dry or new brush roller into floor nozzle, and fix the brush roller into pl
Illustration AB
Ensure that the brush roller fits properly.
ace.
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Possible cause Remedy The appliance does not
run.
Suction capacity de­creases. / Abnormal sound or operating noise which becomes louder.
The floor nozzle is shut down automatically.
Filter set / dust container is missing. 1. Install the filter set and the dust container
Battery is nearly empty. 1. Charge the battery. The appliance is in danger of overheat-
ing.
Dust container is full. HEPA filter set or cotton filter is clogged.
It is in danger of overheating. 1.Check whether the brush roller is blocked,
before using the appliance.
1. Check whether the dust container is clogged.
2. Clean the dust container.
3. Switch the appliance on again.
1. Check the dust container.
2. Empty / clean the dust container, the HEPA filter and the cotton filter.
3. Check and clean the cyclone set.
and clean the brush roller.
2. Switch on the appliance again.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible mal­functions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised cus­tomer service site. (See overleaf for the address)

Troubleshooting guide

English 15

Technical data

1.198-280.0 1.198-282.0
Electrical connection
Power frequency Hz 50 - 60 50 - 60 Mains voltage V 100 - 240 100 - 240 Voltage of charger V 22 22 Working voltage of the battery V 18 18 Charging time when the battery is complete-
ly discharged Battery capacity mAh 2500 2500 Current consumption A 0.75 0.75 Battery type Li-ion Li-ion Protection class II II Nominal power W 220 220 Rated power (Handheld) W 190 190 Rated power (Floor nozzle) W 30 30
Device performance data
Dust container capacity l 0.3 0.3 Vacuum (min.) kPa 15 15 Operating time when battery is fully charged
in normal operation
HEPA-Filter HEPA 12 HEPA 12 Sound power level L
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 1.25 1.25 Length mm 270 255 Width mm 139 150 He ight mm 1110 1110
Subject to technical modifications.
wA
min 180 ~ 240 180 ~ 240
min Energy saving mode: 60,
Medium speed mode: 30, Full speed mode: 12
dB(A) 79 79
Energy saving mode: ≥ 60, Medium speed mode: 30, Full speed mode: 12
16 English

Contenu

Remarques générales......................................... 17
Usage prévu ........................................................ 17
Protection de l'environnement............................. 17
Accessoires et pièces de rechange..................... 17
Etendue de livraison............................................ 17
Vue d’ensemble de l’unité ................................... 17
Assemblage......................................................... 18
Fonctionnement................................................... 18
Transport ............................................................. 19
Rangement .......................................................... 19
Entretien et maintenance .................................... 19
Dépannage en cas de pannes ............................ 20
Garantie............................................................... 20
Caractéristiques techniques................................ 21

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première

Usage prévu

Cet aspirateur universel est destiné à un usage privé à la maison et non à des fins commerciales. Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui pourraient survenir en raison d'une mauvaise utilisation ou d'une manipulation incorrecte. Utilisez l'aspirateur universel uniquement avec :
Filtres d’origine
Pièces de rechange, accessoires et accessoires
spéciaux d'origine.
L'aspirateur universel n'est pas adapté pour :
Passer l'aspirateur sur les êtres humains ou les ani­maux.
Passer l'aspirateur sur :
Petites créatures vivantes (par exemple
mouches, araignées, etc.).
Substances nocives pour la santé, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes.
Substances humides ou liquides.Substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
AVERTISSEMENT
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Vue d’ensemble de l’unité

Illustration A
1 Rouleau à brosse plate 2 Buse de sol à rouleau à brosse plate 3 Rouleau à brosse douce (Plus) 4 Buse de sol à rouleau à brosse douce (Plus) 5 Buse pour tissu sur le rangement des accessoires 6 Indicateur de mode pleine vitesse 7 Indicateur de buse de sol 8 Indicateur de batterie
9 Bouton Mode de puissance 10 Touche Marche / Arrêt 11 Interface de charge 12 Filtre HEPA 13 Filtre en coton 14 Corps du cyclone 15 Filtre cyclone 16 Bac à poussière 17 Bouton de déverrouillage du bac à poussière 18 Bouton de vidage de la poussière en une étape 19 Tube d’extension 20 Suceur plat sur le rangement des accessoires 21 Bac de stockage (base de rangement avec support
de rangement)
22 Chargeur 23 *Tuyau flexible 24 * Buse de matelas 25 * Buse de voiture 26 * Brosse plumeau
* accessoire en option, selon la configuration

Français 17

Chargeur

AVERTISSEMENT
● Chargez l'appareil uniquement avec le chargeur d'ori-
gine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄR­CHER.
Utilisez l'adaptateur suivant :
Type d'appareil VC 4s Sans fil : 1.198-280.0 VC 4s Sans fil Plus : 1.198-282.0
6.195-094.0 Chargeur

Assemblage

1. Insérez le tube d’extension dans l'aspirateur.
Illustration B
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de déverrouil­lage et détachez le tube d’extension.
2. Insérez le tube d’extension dans la buse de sol.
Illustration C
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de déverrouil­lage et détachez la buse de sol.

Fonctionnement

Remarque
L'appareil s'arrêtera automatiquement s'il risque de sur­chauffer. Assurez-vous que le rouleau à brosse n'est en aucune façon bloqué.

Mise en charge

Remarque
L'appareil ne fonctionne pas pendant le processus de charge.
Le temps de charge est d'env. 3 à 4 heures.
L'appareil doit être complètement chargé avant la
première utilisation.
1. Ouvrez le couvercle de l'interface de charge.
Illustration D
2. Insérez le connecteur du chargeur dans l'interface de charge.
3. Branchez le câble d'alimentation du chargeur sur l'alimentation. Le processus de charge démarre automatiquement.
4. Une fois le processus de charge terminé, débran­chez le câble d'alimentation du chargeur de l'ali­mentation.

Fonctionnement

Appuyez sur la touche Marche / Arrêt pour commen­cer à aspirer la poussière / saleté.
Illustration E
Par défaut, l'appareil fonctionne en mode pleine vi­tesse.
Vous pouvez régler la puissance d'aspiration pen­dant l'aspiration via le bouton Mode de puissance.
Illustration F
3 modes d'aspiration sont disponibles avec les mo­des pleine vitesse, vitesse moyenne et économie d'énergie. Le tableau ci-dessous décrit les détails des niveaux de puissance d'aspiration :
Mode d'aspi­ration
Mode pleine vitesse
Mode vitesse moyenne
Mode écono­mie d'énergie
Illustration G
1 Indicateur de charge / décharge / batterie 2 Indicateur de buse de sol 3 Indicateur de mode pleine vitesse
Le tableau ci-dessous décrit la signification des indica­teurs LED sur l'appareil :
Indicateurs État / Cou-
Indicateur de batterie ­chargement
Indicateur de batterie - dé­chargement
Indicateur de buse de sol
Indicateur de mode pleine vitesse
État de l'indica­teur en mode pleine vitesse
Allumé Pour capturer la saleté
Éteint Pour nettoyer les sols
Éteint Fonction longue durée
Indicateurs
leur
Clignotant (vert)
Toujours allu­mé (vert)
Toujours allu­mé (vert)
Toujours allu­mé (rouge)
Clignotant (rouge)
Allumé Le rouleau à brosse de la
Éteint Le rouleau à brosse de la
Allumé L'appareil fonctionne en
Éteint L'appareil fonctionne en
Description
lourde et incrustée
souples ou durs à une vitesse optimale et mo­dérée
conçue pour les tra­vaux prolongés
Description
Mise en charge
La batterie est pleine.
La puissance de la batte­rie est supérieure à 10 %.
La puissance de la batte­rie est inférieure à 10 %.
Le filtre HEPA, le filtre en coton ou le bac à pous­sière est bouché.
buse de sol tourne.
buse de sol est arrêté.
mode pleine vitesse.
mode économie d'énergie / vitesse moyenne.
18 Français
Buse de sol électrique
Fixez la buse de sol à rouleau à brosse douce (Plus) pour nettoyer tout type de saleté sur une surface dure.
Fixez la buse de sol à rouleau à brosse plate pour nettoyer à la fois les tapis et les surfaces dures.
Illustration H
Videz la poussière en un clic
1. Appuyez sur le bouton de gauche pour vider la sa­leté en une seule fois.
Illustration I
Accessoires standards
Fixez la buse pour tissu pour nettoyer les meubles rembourrés, les matelas, les rideaux en dentelle, etc.
Fixez le suceur plat.
Illustration J Illustration K
1 Il est utilisé pour nettoyer les joints, les rainures
entre les portes et les fenêtres, les minuscules fentes, etc.
2 Il est utilisé pour nettoyer avec soin les objets déli-
cats, par exemple les bibliothèques, les objets arti­sanaux, etc.
Accessoires optionnels
Fixez la buse du matelas pour nettoyer les acariens / la poussière dans les matelas et les oreillers, etc.
Fixez la brosse plumeau pour nettoyer les surfaces murales, les rideaux, les espaces dans les meubles, etc. Vous devez utiliser le tuyau flexible pour connecter la brosse plumeau à l'aspirateur maniable.
Fixez la buse de voiture pour nettoyer la saleté / poussière dans la voiture, etc. Vous devez utiliser le tuyau flexible pour connecter la buse de voiture à l'aspirateur maniable.
Illustration L

Transport

La batterie a été testée conformément aux règles appli­cables au transport international et peut être transpor­tée / expédiée.

Rangement

Remarque
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Tenez compte du poids de l'appareil lors de son ran-
gement.
1. Insérez le support de rangement dans la base de rangement.
Illustration M
1 Support de rangement 2 Base de rangement
2. Insérez l'appareil dans le bac de stockage.
Illustration N
3. Mettez le suceur plat et la brosse pour tissu dans le rangement des accessoires.

Entretien et maintenance

Remarque
N'utilisez l'appareil que lorsque tous les filtres et le
bac à poussière sont installés.
Les filtres défectueux et les filtres qui ne peuvent
plus être nettoyés doivent être remplacés.
Avant tout travail avec l'appareil :
1. Éteindre l’appareil.
2. Débrancher l'alimentation de la prise de courant.
Nettoyage de l’ensemble de filtre et du bac à
ATT EN TIO N Mauvais nettoyage du filtre HEPA.
Détériorations sur le filtre HEPA Ne pas laver le filtre HEPA à l’eau. Ne pas laver le filtre HEPA dans la machine à laver. Ne pas sécher le filtre HEPA au séchoir.
Le filtre HEPA assure un air d'échappement propre.
Nettoyez le filtre HEPA s'il est visiblement sale.
Remplacez le filtre HEPA s'il est visiblement endom-
magé.
Nous vous recommandons de remplacer le filtre HEPA tous les 6 mois en fonction de votre utilisation de l'appareil.
1. Déverrouillez le bac à poussière et retirez-le.
Illustration O
2. Retirez le filtre HEPA et le filtre en coton, débran­chez le corps du cyclone et le filtre cyclone du bac à poussière.
Illustration P
3. Nettoyez le filtre en coton et videz/éliminez soigneu­sement la saleté du filtre HEPA en tapotant.
Illustration Q
4. Videz le bac à poussière et frottez-le à l’intérieur avec un chiffon.
Illustration R
5. Tournez le corps du cyclone dans le sens antiho­raire et séparez le corps du cyclone du filtre cyclone.
Illustration S
6. Nettoyez le corps du cyclone, le filtre cyclone et le bac à poussière sous l'eau courante.
Illustration T
7. Laissez le filtre en coton, le corps du cyclone, le filtre cyclone et le bac à poussière sécher complètement.
Illustration U
8. Insérez le corps du cyclone dans le filtre cyclone et tournez le corps du cyclone dans le sens des ai­guilles d’une montre pour le verrouiller en place.
9. Insérez l'ensemble cyclone dans le bac à poussière.
10. Posez le filtre HEPA et le filtre en coton sur la partie supérieure de l’ensemble cyclone et alignez-les.
11. Alignez le point de montage sur l’appareil avec le trou de montage souhaité sur le bac à poussière et verrouillez le bac à poussière en place.
Illustration V
Nettoyage / remplacement du rouleau à
Remarque
Remplacez le rouleau à brosse lorsqu'il est endom­magé.
Seul un rouleau à brosse sec est autorisé pour le remplacement.
Ne séchez pas le rouleau à brosse à l'aide d'un sèche-cheveux.
poussière
brosse
Français 19
VC 4s Sans fil
1. Retirez le rouleau à brosse à l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un tournevis droit.
Illustration W
2. Retirez le levier du rouleau à brosse.
Illustration X
1 Rouleau à brosse 2 Levier de rouleau
3. Nettoyez les cheveux enroulés sur le rouleau à brosse et le levier.
4. Insérez un rouleau à brosse sec ou neuf dans buse de sol et fixez le rouleau à brosse en place à l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un tournevis droit.
Illustration Y
Assurez-vous que le rouleau à brosse s'adapte correc­tement.
la
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sortez le levier du rouleau et le rouleau à brosse.
Illustration Z
2. Retirez le levier du rouleau à brosse.
Illustration AA
1 Rouleau à brosse 2 Levier de rouleau
3. Nettoyez les cheveux enroulés sur le rouleau à brosse et le levier.
4. Insérez un rouleau à brosse sec ou neuf dans la buse de sol et fixez le rouleau à brosse en place.
Illustration AB
Assurez-vous que le rouleau à brosse s'adapte correc­tement.
VC 4s Sans fil Plus

Dépannage en cas de pannes

Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
Défaut Cause possible Remède L'appareil ne fonctionne
pas.
La capacité d'aspiration diminue. / Son anormal ou bruit de fonctionne­ment qui devient plus fort.
La buse de sol s'arrête automatiquement.
Jeu de filtres / bac à poussière man­quant.
La batterie est presque à plat. 1. Charger la batterie. L'appareil présente un risque de sur-
chauffe.
Le bac à poussière est plein. L’ensemble de filtre HEPA est bouché.
Elle présente un risque de surchauffe. 1.Vérifier si le rouleau à brosses est bloqué,
1. Installez le jeu de filtres et le bac à pous­sière avant d'utiliser l'appareil.
1. Vérifier si le réservoir à poussière est bou­ché.
2. Nettoyer le réservoir à poussière.
3. Remettre l'appareil en marche.
1. Vérifiez le bac à poussière.
2. Videz/nettoyez le bac à poussière, le filtre HEPA et le filtre en coton.
3. Vérifiez et nettoyez l’ensemble cyclone.
puis le nettoyer.
2. Remettre l'appareil en marche.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distri­buteur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
20 Français

Caractéristiques techniques

1.198-280.0 1.198-282.0
Raccordement électrique
Fréquence du secteur Hz 50 - 60 50 - 60 Tension du secteur V 100 - 240 100 - 240 Tension de la batterie V 22 22 Tension de la batterie V 18 18 Temps de charge lorsque la batterie est com-
plètement déchargée Capacité de la batterie mAh 2500 2500 Puissance absorbée A 0,75 0,75 Type de batterie Li-ion Li-ion Classe de protection II II Puissance nominale W 220 220 Puissance nominale (portable) W 190 190 Puissance nominale (buse de sol) W 30 30
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Volume effectif du bac à poussière l 0,3 0,3 Vide (min.) kPa 15 15 Heures de service avec chargement complet
de la batterie en fonctionnement normal
Filtre HEPA HEPA 12 HEPA 12 Niveau de puissance acoustique L
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 1,25 1,25 Longueur mm 270 255 Largeur mm 139 150 Ha uteu r mm 1110 1110 Sous réserve de modifications techniques.
wA
min 180 ~ 240 180 ~ 240
min Mode d'économie
d'énergie : 60, mode vitesse moyenne : 30, mode pleine vitesse : 12
dB(A) 79 79
Mode d'économie d'énergie : 60, mode vitesse moyenne : 30, mode pleine vitesse : 12
Français 21

Indice

Avvertenze generali............................................. 22
Destinazione d'uso .............................................. 22
Tutela dell’ambiente ............................................ 22
Accessori e ricambi ............................................. 22
Volume di fornitura .............................................. 22
Panoramica dell'unità .......................................... 22
Montaggio............................................................ 23
Funzionamento.................................................... 23
Trasporto ............................................................. 24
Conservazione .................................................... 24
Cura e manutenzione .......................................... 24
Aiuto in caso di guasti ......................................... 25
Garanzia.............................................................. 25
Dati tecnici........................................................... 26

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Destinazione d'uso

Questo aspirapolvere universale è destinato all'uso pri­vato a casa e non a scopi commerciali. Il produttore non è responsabile di eventuali danni che possono verificar­si a causa di un uso improprio o di un funzionamento er­rato. Utilizzare l'aspirapolvere universale solo con:
Filtri originali
Ricambi, accessori e accessori speciali originali.
L'aspirapolvere universale non è adatto per:
Uso diretto su persone o animali.
Aspirare:
Piccoli organismi (ad es. mosche, ragni, ecc.).Sostanze nocive per la salute, taglienti, calde o
incandescenti.
Sostanze umide o liquide.Sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosi-
vi.
AVVERTIMENTO
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Accessori e ricambi

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Panoramica dell'unità

Figura A
1 Rullo piatto 2 Bocchetta pavimenti con rullo piatto 3 Rullo morbido (Plus) 4 Bocchetta pavimenti con rullo morbido (Plus) 5 Ugello in tessuto nella custodia degli accessori 6 Indicatore modalità velocità massima 7 Indicatore bocchetta pavimenti 8 Indicatore batteria
9 Pulsante modalità di potenza 10 Pulsante ON/OFF 11 Interfaccia di ricarica 12 Filtro HEPA 13 Filtro in cotone 14 Corpo ciclone 15 Filtro ciclone 16 Contenitore polvere 17 Pulsante di sblocco del contenitore polvere 18 Pulsante svuotamento polvere in un unico passag-
gio
19 Tubo allungabile 20 Bocchetta piatta nella custodia degli accessori 21 Staffa di stoccaggio (base di stoccaggio con sup-
porto)
22 Caricabatterie 23 *Tubo flessibile 24 *Ugello per materassi 25 *Ugello per auto 26 *Spazzola per spolverare
* accessorio opzionale, a seconda della configurazione

22 Italiano

Caricabatterie

AVVERTIMENTO
● L’apparecchio può essere caricato solo con il carica-
batterie originale in dotazione o con un caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
Tipo di apparecchio VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Caricabatterie
1. Inserire il tubo allungabile nell'aspirapolvere.
Figura B
Per la rimozione, premere il pulsante di sblocco e scollegare il tubo allungabile.
2. Inserire il tubo allungabile nella bocchetta pavimen­ti.
Figura C
Per la rimozione, premere il pulsante di sblocco e scollegare la bocchetta pavimenti.
Nota
L'apparecchio si spegnerà automaticamente in caso di pericolo di surriscaldamento. Assicurarsi che il rullo non sia bloccato in alcun modo.
Nota
L'apparecchio non funziona durante il processo di ri­carica.
Il tempo di ricarica è di circa 3-4 ore.
L'apparecchio deve essere completamente carico
prima del primo utilizzo.
1. Aprire il coperchio dell'interfaccia di ricarica.
Figura D
2. Inserire il connettore del caricabatterie nell'interfac­cia di ricarica.

Montaggio

Funzionamento

Ricarica

3. Collegare il cavo di alimentazione del caricabatterie alla presa di corrente. Il processo di ricarica si avvia automaticamente.
4. Al termine del processo di ricarica, scollegare il cavo di alimentazione del caricabatterie dall'alimentazio­ne.

Funzionamento

Premere il pulsante ON/OFF per iniziare ad aspirare polvere/sporco.
Figura E
Per impostazione predefinita, l'apparecchio funzio­na in modalità velocità massima.
È possibile regolare la potenza di aspirazione du­rante l'aspirazione tramite il pulsante Modalità di po­tenza.
Figura F
Sono disponibili 3 modalità di aspirazione con le modalità di velocità massima, velocità media e ri­sparmio energetico. La tabella seguente descrive in dettaglio i livelli potenza di aspirazione:
Modalità di aspirazione
Modalità ve­locità massi­ma
Modalità ve­locità media
Modalità ri­sparmio energetico
Figura G
1 Indicatore di batteria in carica / scarica 2 Indicatore bocchetta pavimenti 3 Indicatore modalità velocità massima
La tabella seguente spiega gli indicatori LED presenti sull'apparecchio:
Indicatori Stato / Colore Descrizione
Indicatore batteria - ricarica
Indicatore batteria - scarica
Stato indicato­re modalità ve­locità massima
On Per catturare sporco
Off Per pulire pavimenti
Off Lunga durata pensata
Lampeggiante (verde)
Sempre acceso (verde)
Sempre acceso (verde)
Sempre acceso (rosso)
Lampeggiante (rosso)
Descrizione
ostinato e in profondità
morbidi o duri a veloci­tà ottimizzata e mode­rata
per un utilizzo prolun­gato
Indicatori
Ricarica
La batteria è carica.
La carica della batteria è superiore al 10%.
La carica della batteria è inferiore al 10%.
Il filtro HEPA, il filtro in co­tone o il contenitore della polvere sono intasati.
di
Italiano 23
Indicatori Stato / Colore Descrizione
Indicatore bocchetta pavimenti
Indicatore modalità velocità massima
●●Collegare la bocchetta pavimenti con il rullo morbido
1. Premi il pulsante a sinistra per eliminare lo sporco in
Collegare l'ugello in tessuto per pulire mobili imbot-
Collegare la bocchetta piatta.
Figura J Figura K
1 Viene utilizzato per la pulizia di fughe, scanalature
2 Viene utilizzato per pulire con cura oggetti delicati,
Collegare l'ugello per materassi per aspirare acari /
Collegare la spazzola per spolverare per pulire pa-
Collegare l'ugello per auto per pulire sporco / polve-
Figura L
On Il rullo della bocchetta pa-
Off Il rullo della bocchetta pa-
On L'apparecchio funziona in
Off L'apparecchio funziona in
Bocchetta pavimenti elettrica
(Plus) per pulire ogni tipo di sporco su superfici du­re. Collegare la bocchetta pavimenti con il rullo piatto per pulire tappeti e superfici dure.
Figura H
Un solo clic per eliminare la polvere
una sola mossa.
Figura I
Accessori standard
titi, materassi, tende, ecc.
tra porte e finestre, piccole fessure, ecc.
ad esempio librerie, oggetti di artigianato, ecc.
Accessori opzionali
polvere su materassi e cuscini, ecc.
reti, tende, interstizi tra i mobili, ecc. È necessario utilizzare il tubo flessibile per collegare la spazzola per spolverare all’aspirapolvere.
re all’interno dell’auto, ecc. È necessario utilizzare il tubo flessibile per collegare l'ugello per auto e l’aspirapolvere.
vimenti è in funzione.
vimenti è fermo.
modalità velocità massi­ma.
modalità risparmio ener­getico / velocità media.

Trasporto

La batteria è stata testata in conformità con le norme in materia di trasporto internazionale e può essere tra­sportata / spedita.

Conservazione

Nota
Conservare l'apparecchio in una stanza asciutta.
Considerare il peso dell'apparecchio durante la con-
servazione.
1. Inserire il supporto nella base di stoccaggio.
Figura M
1 Supporto di stoccaggio 2 Base di stoccaggio
2. Inserire l'apparecchio nella staffa di stoccaggio.
Figura N
24 Italiano
3. Mettere la bocchetta piatta e la spazzola per tappez­zeria nella custodia degli accessori.

Cura e manutenzione

Nota
Utilizzare l'apparecchio solo quando sono installati tutti i filtri e il contenitore polvere.
I filtri difettosi e quelli che non possono più essere puliti devono essere sostituiti.
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente.
Pulizia del set di filtri e del contenitore
ATT EN ZIO NE Pulizia errata del filtro HEPA
Danneggiamento del filtro HEPA Non lavare il filtro HEPA. Non pulire il filtro HEPA in lavatrice. Non asciugare il filtro HEPA con un asciugacapelli.
Il filtro HEPA garantisce aria di scarico pulita.
Pulire il filtro HEPA se è visibilmente sporco.
Sostituire il filtro HEPA se è visibilmente danneggia-
to.
Si consiglia di sostituire il filtro HEPA ogni 6 mesi in base all'utilizzo dell’apparecchio.
1. Sbloccare il contenitore della polvere, quindi estrar­re il contenitore.
Figura O
2. Rimuovere il filtro HEPA e il filtro in cotone e scolle­gare il corpo del ciclone e il filtro del ciclone dal con­tenitore della polvere.
Figura P
3. Pulire il filtro in cotone e svuotare/rimuovere con cu­ra lo sporco dal filtro HEPA.
Figura Q
4. Svuotare il contenitore della polvere e pulirlo con un panno.
Figura R
5. Ruotare il corpo del ciclone in senso antiorario e se­pararlo dal filtro del ciclone.
Figura S
6. Pulire il corpo del ciclone, il filtro del ciclone e il con­tenitore della polvere sotto acqua corrente.
Figura T
7. Lasciare asciugare completamente il filtro in cotone, corpo del ciclone, il filtro del ciclone e il contenitore della polvere.
Figura U
8. Inserire il corpo del ciclone nel filtro del ciclone, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo in posi­zione.
9. Inserire il kit ciclone nel contenitore della polvere.
10. Installare il filtro HEPA, il filtro in cotone sulla parte superiore del set di cicloni e allinearlo.
11. Allineare il punto di montaggio sull'apparecchio con il foro di montaggio desiderato sul contenitore della polvere, quindi bloccare il contenitore della polvere in posizione.
Figura V

Pulizia / sostituzione del rullo

Nota
Sostituire il rullo quando è danneggiato.
Sostituire unicamente con un rullo asciutto.
Non asciugare il rullo con un asciugacapelli.
polvere
VC 4s Cordless
1. Rimuovere il rullo usando una moneta o un caccia­vite piatto.
Figura W
2. Rimuovere la leva dal rullo.
Figura X
1 Rullo 2 Leva rullo
3. Pulire le setole del rullo e della leva della spazzola.
4. Inserire il rullo asciutto o nuovo nella bocchetta pa­vimenti e fissarlo in posizione usando una moneta o un cacciavite piatto.
Figura Y
Accertarsi che il rullo sia inserito correttamente.
1. Premere il pulsante di rilascio ed estrarre la leva del rullo e la spazzola.
Figura Z
2. Rimuovere la leva dal rullo.
Figura AA
1 Rullo 2 Leva rullo
3. Pulire le setole del rullo e della leva della spazzola.
4. Inserire il rullo asciutto o nuovo nella bocchetta pa­vimenti e fissarlo in posizione.
Figura AB
Accertarsi che il rullo sia inserito correttamente.
VC 4s Cordless Plus

Aiuto in caso di guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Guasto Possibile causa Rimedio L'apparecchio non fun-
ziona.
La capacità di aspirazio­ne diminuisce. / Suono anomalo o rumore di fun­zionamento sempre più forte.
La bocchetta pavimenti si spegne automatica­mente.
Manca il set di filtri / contenitore polvere. 1. Installare il set di filtri e il contenitore della
La batteria è quasi scarica. 1. Caricare la batteria. L'apparecchio è a rischio di surriscalda-
mento.
Il contenitore della polvere è pieno. Il set filtro HEPA è intasato.
È in pericolo di surriscaldamento. 1.Controllare se il rullo è bloccato, quindi pulir-
polvere prima di utilizzare l'apparecchio.
1. Controllare se il contenitore della polvere è intasato.
2. Pulire il contenitore della polvere.
3. Riaccendere l'apparecchio.
1. Controllare il contenitore della polvere.
2. Svuotare / pulire il contenitore della polvere e il filtro HEPA.
3. Controllare e pulire il set di cicloni.
lo.
2. Riaccendere l'apparecchio.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita com­petente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Italiano 25

Dati tecnici

1.198-280.0 1.198-282.0
Collegamento elettrico
Frequenza di rete Hz 50 - 60 50 - 60 Tensione di rete V 100 - 240 100 - 240 Tensione batteria V 22 22 Tensione batteria V 18 18 Tempo di ricarica quando la batteria è completamente
scarica Capacità della batteria mAh 2500 2500 Corrente assorbita A 0,75 0,75 Tipo di batteria Li-ion Li-ion Classe di protezione II II Potenza nominale W 220 220 Potenza nominale (portatile) W 190 190 Potenza nominale (bocchetta pavimenti) W 30 30
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Volume effettivo del serbatoio di polvere l 0,3 0,3 Vuoto (min) kPa 15 15 Tempo di funzionamento a batteria completamente cari-
ca nel funzionamento normale
Filtro HEPA HEPA 12 HEPA 12 Livello di potenza acustica L
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 1,25 1,25 Lunghezza mm 270 255 Larghezza mm 139 150 Al tezz a mm 1110 1110
Con riserva di modifiche tecniche.
WA
min 180 ~ 240 180 ~ 240
min Modalità di risparmio
dB(A) 79 79
energetico: 60, Modalità velocità media: 30, Modalità velocità massima: 12
Modalità di risparmio energetico: 60, Modalità velocità me­dia: 30, Modalità velocità mas­sima: 12
26 Italiano

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 27
Beoogd gebruik ................................................... 27
Milieubescherming .............................................. 27
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 27
Leveringsomvang ................................................ 27
Overzicht van de eenheid.................................... 27
Montage .............................................................. 28
Bedrijf .................................................................. 28
Transport ............................................................. 29
Opslag ................................................................. 29
Verzorging en onderhoud .................................... 29
Hulp bij storingen................................................. 30
Garantie............................................................... 30
Technische gegevens .......................................... 31

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Beoogd gebruik

Deze universele stofzuiger is bedoeld voor privégebruik thuis en niet voor commerciële doeleinden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die kan ontstaan door ondeskundig gebruik of onjuiste bediening. Gebruik de universele stofzuiger alleen met:
Originele filters
Originele reserveonderdelen, accessoires en speci-
ale accessoires.
De universele stofzuiger is niet geschikt voor:
Het stofzuigen van mensen of dieren.
Het opzuigen van:
Kleine levende wezens (bijvoorbeeld vliegen,
spinnen, e.d.).
Stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid,
scherpe randen hebben of heet of gloeiend zijn.
Vochtige of vloeibare stoffen.Licht ontvlambare of explosieve stoffen en gas-
sen.
WAARSCHUWING
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Overzicht van de eenheid

Afbeelding A
1 Platte borstelwals 2 Platte borstelwals vloermondstuk 3 Zachte borstelwals (Plus) 4 Zachte borstelwals vloermondstuk (Plus) 5 Stoffen mondstuk op het opberggedeelte voor toe-
behoren
6 Indicator voor hogesnelheidsmodus 7 Indicator vloermondstuk 8 Indicator batterij
9 Knop Power Mode 10 Aan-/uitknop 11 Oplaadinterface
12 HEPA-filter 13 Katoenen filter 14 Cycloonbehuizing 15 Cycloonfilter 16 Stofreservoir 17 Ontgrendelknop van de stofreservoir 18 Knop voor in één keer legen van stof 19 Buisverlengstuk 20 Spleetmondstuk op het opberggedeelte voor toebe-
horen
21 Opbergeenheid (opbergbasis met de opberghou-
der)
22 Lader 23 *Flexibele slang 24 *Mondstuk voor matrassen 25 *Mondstuk voor auto's 26 *Stofborstel
* optioneel toebehoren, afhankelijk van de configuratie

Nederlands 27

Lader

WAARSCHUWING
● Laad het apparaat alleen op met het meegeleverde
originele oplaadapparaat of met een door KÄRCHER toegestaan oplaadapparaat.
Gebruik de volgende adapter:
Type apparaat VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Lader

Montage

1. Steek het buisverlengstuk in de stofzuiger.
Afbeelding B
Druk op de ontgrendelknop en koppel het buisver­lengstuk los om het te verwijderen.
2. Steek het buisverlengstuk in het vloermondstuk.
Afbeelding C
Druk op de ontgrendelknop en koppel het vloer­mondstuk los om het te verwijderen.

Bedrijf

Instructie
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als er gevaar voor oververhitting bestaat. Zorg ervoor dat de borstelwals op geen enkele manier wordt geblokkeerd.

Opladen

Instructie
Het apparaat werkt niet tijdens het opladen.
De oplaadtijd duurt ongeveer 3-4 uur.
Het apparaat moet volledig opgeladen zijn voor het
eerste gebruik.
1. Open het deksel van de oplaadinterface.
Afbeelding D
2. Steek de connector van de lader in de oplaadinter­face.
3. Sluit de voedingskabel van de lader aan op de voe­ding. Het laadproces start automatisch.
4. Wanneer het laadproces is voltooid, koppelt u de voedingskabel van de lader los van de voeding.
Druk op de AAN/UIT-knop om het stof/vuil op te zui-

Bedrijf

gen.
Afbeelding E
Standaard draait het apparaat op volle snelheid.
U kunt de zuigkracht tijdens het stofzuigen aanpas­sen via de knop Power Mode.
Afbeelding F
Er zijn 3 zuigmodi beschikbaar met een modus voor volle snelheid, gemiddelde snelheid en energiebe­sparing.
De onderstaande tabel beschrijft de details van de zuigkrachtfases:
Zuigmodus Statusindica-
Hogesnel­heidsmodus
Gemiddelde­snelheidsmo­dus
Energiebe­sparende modus
Afbeelding G
1 Opladen / ontladen / accu-indicator 2 Indicator vloermondstuk 3 Indicator voor hogesnelheidsmodus
De onderstaande tabel beschrijft de betekenis van de ledindicatoren op het apparaat:
Indicatoren Status /
Accu-indica­tor - opladen
Accu-indica­tor - ontladen
Indicator vloermond­stuk
Indicator voor hogesnel­heidsmodus
tor hogesnel­heidsmodus
Aan Om zwaar en vuil dat
Uit Voor het opruimen van
Uit Duurzame functie ont-
Indicatoren
kleur
Knipperend (groen)
Altijd aan (groen)
Altijd aan (groen)
Altijd aan (rood)
Knippert (rood)
Aan De borstelwals van het
Uit De borstelwals van het
Aan Het apparaat werkt in de
Uit Het apparaat werkt in
Beschrijving
diep zit te kunnen op­zuigen
een zachte of harde vloer met geoptimali­seerde en gematigde snelheid
worpen voor langdurig werk
Beschrijving
Opladen
De accu is vol.
Het accuvermogen is ho­ger dan 10%.
Het accuvermogen is min­der dan 10%.
Het HEPA-filter, het katoe­nen filter of het stofreser­voir is verstopt.
vloermondstuk draait.
vloermondstuk is gestopt.
hogesnelheidsmodus.
energiebesparende mo­dus / gemiddelde-snel­heidsmodus.
28 Nederlands
Elektrisch vloermondstuk
Bevestig het zachte borstelrol-vloermondstuk (Plus) om alle soorten vuil op harde oppervlakken te ver­wijderen.
Bevestig het platte mondstuk met borstelwals om zowel tapijten als harde oppervlakken te reinigen.
Afbeelding H
Eén klik
om stof te verwijderen
1. Druk op de knop aan de linkerkant om vuil in één stap te verwijderen.
Afbeelding I
Bevestig het stoffen mondstuk om gestoffee meubels, matrassen, kanten gordijnen, e.d. schoon te maken.
Bevestig het spleetmondstuk.
Afbeelding J Afbeelding K
1 Dit wordt gebruikt voor het reinigen van voegen,
groeven tussen deuren en ramen, kleine spleten e.d.
2 Het wordt gebruikt voor het zorgvuldig schoonma-
ken van delicate voorwerpen, zoals boekenkasten, handwerk e.d.
Bevestig het mondstuk voor matrassen om mijten / stof in de matrassen en kussens e.d. schoon te ma­ken.
Bevestig de stofborstel om muuroppervlakken, gor­dijnen, openingen in meubels e.d. schoon te maken.
U moet de flexibele slang gebruiken om de stofbor­stel op de handige stofzuiger te kunnen aansluiten.
Bevestig het mondstuk voor auto's om vuil / stof in de auto e.d. te verwijderen.
U moet de flexibele slang gebruiken om het mond­stuk voor auto's op de handige stofzuiger te kunnen aansluiten.
Afbeelding L
Standaard toebehoren
rde
Optioneel toebehoren

Transport

De accu is getest in overeenstemming met de relevante regels voor internationaal transport en kan worden ge­transporteerd / verzonden.

Opslag

Instructie
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Houd rekening met het gewicht van het apparaat
wanneer u het opbergt.
1. Plaats de opberghouder in de opbergbasis.
Afbeelding M
1 Opberghouder 2 Opbergbasis
2. Plaats het apparaat in de opbergeenheid.
Afbeelding N
3. Plaats het spleetmondstuk en de meubelborstel in het opberggedeelte voor toebehoren.

Verzorging en onderhoud

Instructie
Gebruik het apparaat alleen wanneer alle filters en
het stofreservoir zijn gemonteerd.
Defecte filters en filters die niet meer kunnen wor-
den schoongemaakt, moeten worden vervangen.
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.

De filterset en het stofreservoir reinigen

LET OP Onjuiste reiniging van het HEPA-filter
Schade aan het HEPA-filter Was het HEPA-filter niet. Reinig het HEPA-filter niet in een wasmachine. Droog het HEPA-filter niet met een föhn.
Het HEPA-filter zorgt voor schone afvoerlucht.
Reinig het HEPA-filter als het zichtbaar vuil is.
Vervang het HEPA-filter als het zichtbaar is bescha-
digd.
We raden aan het HEPA-filter elke 6 maanden te vervangen op basis van uw gebruik van het appa­raat.
1. Ontgrendel het stofreservoir en trek het stofreser­voir eruit.
Afbeelding O
2. Verwijder het HEPA-filter en het katoenen filter en koppel de cycloonbehuizing en het cycloonfilter los van het stofreservoir.
Afbeelding P
3. Reinig het katoenen filter en leeg / klop het vuil voor­zichtig uit het HEPA-filter.
Afbeelding Q
4. Leeg het stofreservoir en wrijf de binnenkant ervan met een doek af.
Afbeelding R
5. Draai de cycloonbehuizing tegen de klok in en scheid de cycloonbehuizing van het cycloonfilter.
Afbeelding S
6. Reinig de cycloonbehuizing, het cycloonfilter en het stofreservoir onder stromend water.
Afbeelding T
7. Laat het katoenen filter, de cycloonbehuizing, het cycloonfilter en het stofreservoir volledig drogen.
Afbeelding U
8. Plaats de cycloonbehuizing in het cycloonfilter en draai de cycloonbehuizing met de klok mee om op de behuizing op zijn plaats te klikken.
9. Plaats de cycloonset in het stofreservoir.
10. Installeer het HEPA-filter en het katoenen filter op het bovenste gedeelte van de cycloonset en lijn het uit.
11. Lijn het montagepunt op het apparaat uit met het ge­wenste montagegat in het stofreservoir en vergren­del het stofreservoir op zijn plaats.
Afbeelding V

De borstelwals reinigen / vervangen

Instructie
Vervang de borstelwals als deze beschadigd is.
Alleen een droge borstelwals kan worden gebruikt
voor de vervanging.
Droog de borstelwals niet met een föhn.
Nederlands 29
VC 4s Cordless
1. Verwijder de borstelwals met een munt of een rech­te schroevendraaier.
Afbeelding W
2. Verwijder de walshendel van de borstelwals.
Afbeelding X
1 Borstelwals 2 Walshendel
3. Verwijder het haar in de borstelwals en de borstel­hendel.
4. Plaats een droge of nieuwe borstelwals in het vloer­mondstuk en bevestig de borstelwals op zijn plaats met een munt of een rechte schroevendraaier.
Afbeelding Y
Zorg ervoor dat de borstelwals goed past.
1. Druk op de ontgrendelknop en trek de walshendel en de borstelwals eruit.
Afbeelding Z
2. Verwijder de walshendel van de borstelwals.
Afbeelding AA
1 Borstelwals 2 Walshendel
3. Verwijder het haar in de borstelwals en de borstel­hendel.
4. Plaats een droge of nieuwe borstelwals in het vloer­mondstuk en bevestig de borstelwals op zijn plaats.
Afbeelding AB
Zorg ervoor dat de borstelwals goed past.
VC 4s Cordless Plus

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Mogelijke oorzaak Remedie Het apparaat werkt niet. Filterset / stofreservoir ontbreekt. 1. Installeer de filterset en het stofreservoir
Accu is bijna leeg. 1. Laad de accu op. Het apparaat raakt oververhit. 1. Controleer of het stofreservoir verstopt is.
Zuigcapaciteit neemt af. / Abnormaal geluid of ge­luid tijdens het bedrijf dat luider wordt.
Het vloermondstuk wordt automatisch uitge­schakeld.
Stofreservoir is vol. HEPA-filterset is verstopt.
Het kan oververhit raken. 1.Controleer of de borstelwals geblokkeerd is
voordat u het apparaat gebruikt.
2. Reinig het stofreservoir.
3. Schakel het apparaat opnieuw in.
1. Controleer het stofreservoir.
2. Leeg / reinig het stofreservoir, het HEPA-fil­ter en het katoenen filter.
3. Controleer en reinig de cycloonset.
en maak de borstelwals schoon.
2. Schakel het apparaat opnieuw in.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
30 Nederlands

Technische gegevens

1.198-280.0 1.198-282.0
Elektrische aansluiting
Netfrequentie Hz 50 - 60 50 - 60 Netspanning V 100 - 240 100 - 240 Batterijspanning V 22 22 Accuspanning V 18 18 Oplaadtijd wanneer de batterij volledig leeg is min 180 ~ 240 180 ~ 240 Accucapaciteit mAh 2500 2500 Stroomopname A 0,75 0,75 Accutype Li-ion Li-ion Beschermingsklasse II II Nominaal vermogen W 220 220 Nominaal vermogen (handheld) W 190 190 Nominaal vermogen (vloermondstuk) W 30 30
Gegevens capaciteit apparaat
Effectief stofreservoirvolume l 0,3 0,3 Vacuüm (min.) kPa 15 15 Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu in normaal bedrijf min Energiebesparende
HE PA-fil ter HE PA 12 H EPA 12 Geluidsvermogensniveau L
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren) kg 1,25 1,25 Lengte mm 270 255 Breedte mm 139 150 Ho ogte mm 1110 1110
Technische wijzigingen voorbehouden.
WA
dB(A) 79 79
modus: 60, gemiddelde-snel­heidsmodus: 30, hogesnelheidsmo­dus: 12
Energiebesparende modus: 60, gemiddelde-snel­heidsmodus: 30, hogesnelheidsmo­dus: 12
Nederlands 31

Índice de contenidos

Avisos generales ................................................. 32
Uso previsto ........................................................ 32
Protección del medioambiente ............................ 32
Accesorios y recambios ...................................... 32
Volumen de suministro ........................................ 32
Descripción general de la unidad........................ 32
Montaje................................................................ 33
Funcionamiento ................................................... 33
Transporte ........................................................... 34
Almacenamiento.................................................. 34
Cuidado y mantenimiento.................................... 34
Ayuda en caso de avería ..................................... 35
Garantía .............................................................. 35
Datos técnicos ..................................................... 36

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-

Uso previsto

Esta aspiradora se ha diseñado para el uso privado en el hogar, no para fines comerciales. El fabricante no se hace responsable de cualquier daño que se pueda oca­sionar a raíz de un mal uso o un manejo incorrecto del aparato. Utilice la aspiradora solo con:
Filtros originales.
Piezas de repuesto, accesorios y accesorios espe-
ciales originales.
La aspiradora no es adecuada para:
Limpiar personas o animales.
Aspirar:
Seres pequeños (moscas, arañas, etc.).Sustancias calientes, brillantes, perjudiciales pa-
ra la salud o con bordes afilados.
Sustancias húmedas o líquidas.Sustancias y gases inflamables o explosivos.
ADVERTENCIA
Los niños no deben jugar con este aparato.

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Descripción general de la unidad

Figura A
1 Rodillo con cepillo plano 2 Boquilla barredora de suelos, rodillo con cepillo pla-
no
3 Rodillo con cepillo blando (Plus) 4 Boquilla barredora de suelos, rodillo con cepillo
blando (Plus)
5 Boquilla para tejidos en compartimento de acceso-
rios
6 Indicador del modo de velocidad máxima 7 Indicador de la boquilla barredora de suelos 8 Indicador de batería
9 Botón de modo de funcionamiento 10 Botón de ON/OFF 11 Interfaz de carga 12 Filtro HEPA 13 Filtro de algodón 14 Cuerpo ciclónico 15 Filtro ciclónico 16 Contenedor de polvo 17 Botón para soltar el contenedor de polvo 18 Botón para vaciar el polvo en un solo paso 19 Tubo extensible 20 Boquilla para ranuras en compartimento de acceso-
rios
21 Compartimento de almacenamiento (base de alma-
cenamiento + soporte de almacenamiento)
22 Cargador
23 *Tubo flexible 24 *Boquilla para colchones 25 *Boquilla automática de aspiración para automóvil 26 *Cepillo para muebles
* accesorio opcional, según la configuración

32 Español

Cargador

ADVERTENCIA
● Cargue la batería únicamente con el cargador original
suministrado o con un cargador autorizado por KÄR­CHER.
Use el siguiente adaptador:
Tipo de aparato VC 4s sin cable 1,198-280,0 VC 4s sin cable Plus: 1,198-282,0
6,195-094,0 Cargador

Montaje

1. Inserte el tubo extensible en la aspiradora.
Figura B
Para extraerlo, presione el botón de desbloqueo y ti­re del tubo.
2. Inserte el tubo extensible en la boquilla barredora de suelos.
Figura C
Para extraerla, presione el botón de desbloqueo y quite la boquilla.

Funcionamiento

Nota
El aparato se apagará automáticamente si existen ries­gos de recalentamiento. Asegúrese que el rodillo de ce­pillo no esté obstruido de alguna forma.

Carga

Nota
El aparato no funciona durante el proceso de carga.
El tiempo de carga dura aproximadamente 3-4 ho-
ras.
El aparato debe estar completamente cargado an­tes del primer uso.
1. Abra la tapa de la interfaz de carga.
Figura D
2. Inserte el conector del cargador en la interfaz de carga.
3. Conecte el cable de alimentación del cargador a la fuente de alimentación. El proceso de carga comenzará automáticamente.
4. Cuando se complete el proceso de carga, desco­necte el cable de alimentación del cargador de la fuente de alimentación.

Funcionamiento

Presione el botón ON/OFF para comenzar a aspirar el polvo y la suciedad.
Figura E
Por defecto, el dispositivo funciona en modo de ve­locidad máxima.
Puede ajustar la potencia de succión mientras aspi­ra con el botón de modo de funcionamiento.
Figura F
Hay tres modos de succión disponibles: velocida máxima, velocidad media y ahorro de energía. En la tabla siguiente, se describen los detalles de las diferentes potencias de succión:
Modo de succión
Modo de ve­locidad máxi­ma
Modo de ve­locidad me­dia
Modo de aho­rro de ener­gía
Figura G
1 Indicador de carga/descarga/batería 2 Indicador de la boquilla barredora de suelos 3 Indicador del modo de velocidad máxima
En la tabla siguiente, se describen los significados de los indicadores LED del aparato:
Indicadores Estado/co-
Indicador de batería: car­ga
Indicador de batería: des­carga
Indicador de la boquilla barredora de suelos
Estado del indi­cador del modo de velocidad máxima
Encendido Para aspirar suciedad
Apagado Para limpiar suelos du-
Apagado Función duradera, di-
Indicadores
lor
Intermitente (verde)
Fijo (verde) La batería está completa-
Fijo (verde) La carga de la batería es-
Fijo (rojo) La carga de la batería es
Intermitente (rojo)
Encendido El rodillo con cepillo de la
Apagado El rodillo con cepillo de la
Descripción
pesada y arraigada.
ros y blandos a veloci­dad moderada u optimizada.
señada para trabajos de larga duración.
Descripción
Cargando
mente cargada.
tá por encima del 10 %.
inferior al 10 %. El filtro HEPA, el filtro de
algodón o el contenedor de polvo están obstruidos.
boquilla barredora de sue­los está en marcha.
boquilla barredora de sue­los está parado.
d
Español 33
Indicadores Estado/co-
Indicador del modo de ve­locidad máxi­ma
Coloque la boquilla para suelos que incluye un rodi­llo con cepillo suave (Plus) para limpiar todo tipo de suciedad en superficies duras.
Conecte la boquilla para suelos que incluye un rodi­llo con cepillo plano para limpiar alfombras y super­ficies duras.
Figura H
1. Presione el botón de la izquierda para limpiar la su­ciedad en un solo paso.
Figura I
Conecte la boquilla para tejidos para limpiar mue­bles tapizados, colchones, cortinas, etc.
Conecte la boquilla para ranuras.
Figura J Figura K
1 Se utiliza para limpiar juntas, ranuras entre puertas
y ventanas, hendiduras pequeñas, etc.
2 Se utiliza para limpiar objetos delicados, como es-
tanterías con libros, objetos artesanos, etc.
Conecte la boquilla para colchones para limpiar los ácaros y el polvo en colchones, almohadas, etc.
Conecte el cepillo para muebles para limpiar pare­des, cortinas, muebles con huecos, etc. Utilice el tubo flexible para conectar tanto este cepi­llo como la aspiradora manual.
Conecte la boquilla automática de aspiración para automóvil para limpiar la suciedad y el polvo de co­ches, etc. Utilice el tubo flexible para conectar tanto esta bo­quilla como la aspiradora manual
Figura L
lor
Encendido El aparato está funcionan-
Apagado El aparato está funcionan-
Boquilla para suelos eléctrica
lic para limpiar el polvo
Un c
Accesorios estándar
Accesorios opcionales
Descripción
do en modo de velocidad máxima.
do en modo de ahorro de energía o de velocidad media.
.

Transporte

Se hicieron pruebas en la batería conforme a las nor­mas pertinentes para el transporte internacional y pue­de transportarse/embarcarse.

Almacenamiento

Nota
Almacene el aparato en un lugar seco.
Tenga en cuenta el peso del aparato al almacenarlo.
1. Inserte el soporte de almacenamiento en la base de almacenamiento.
Figura M
1 Soporte de almacenamiento 2 Base de almacenamiento
2. Introduzca el aparato en el soporte de sujeción.
Figura N
3. Ponga la boca para grietas y el cepillo para tapizado en el almacenamiento accesorio.

Cuidado y mantenimiento

Nota
Utilice el aparato solo cuando los filtros y el conte­nedor de polvo estén instalados.
Los filtros defectuosos y los filtros que ya no puedan limpiarse deben reemplazarse.
Antes de realizar cualquier operación en el aparato:
1. Desconecte el aparato.
2. Desenchufe la red eléctrica del enchufe.
Limpieza del juego de filtros y el contenedor
CUIDADO Limpieza incorrecta del filtro HEPA
Daños en el filtro HEPA No lave el filtro HEPA. No lave el filtro HEPA en la lavadora. No seque el filtro HEPA con un secador de pelo.
El filtro HEPA garantiza que el aire de salida esté limpio.
Limpie el filtro HEPA si está sucio.
Reemplace el filtro HEPA si está dañado.
Recomendamos reemplazar el filtro HEPA cada
seis meses, según el uso que haga del dispositivo.
1. Suelte el contenedor de polvo y extráigalo.
Figura O
2. Extraiga el filtro HEPA y el filtro de algodón y desco­necte el cuerpo ciclónico y el filtro ciclónico del con­tenedor de polvo.
Figura P
3. Limpie el filtro de algodón y vacíe y elimine con cui­dado la suciedad del filtro HEPA.
Figura Q
4. Vacíe el contenedor de polvo y frote el interior con un paño.
Figura R
5. Gire el cuerpo ciclónico hacia la izquierda y separe el cuerpo ciclónico del filtro ciclónico.
Figura S
6. Limpie el cuerpo ciclónico, el filtro ciclónico y el con­tenedor de polvo con agua corriente.
Figura T
7. Deje que el filtro de algodón, el cuerpo ciclónico, el filtro ciclónico y el contenedor de polvo se sequen por completo.
Figura U
8. Inserte el cuerpo ciclónico en el filtro ciclónico y gire el cuerpo ciclónico hacia la derecha para fijarlo en su posición.
9. Inserte el conjunto ciclónico en el contenedor de polvo.
10. Coloque el filtro HEPA y el filtro de algodón en la sección superior del conjunto ciclónico y alinéelos.
11. Alinee el punto de montaje del aparato con el orificio de montaje deseado del contenedor de polvo y fije el contenedor de polvo en su posición.
Figura V
de polvo
34 Español

Limpieza/reemplazo del rodillo con cepillo

Nota
Reemplace el rodillo con cepillo si está dañado.
Solo se puede reemplazar el rodillo con cepillo si
está seco.
No utilice un secador de pelo para secar el rodillo
con cepillo.
VC 4s sin cable
1. Utilice una moneda o un destornillador recto pa soltar el rodillo con cepillo.
Figura W
2. Tire de la manija del rodillo con cepillo.
Figura X
1 Rodillo con cepillo 2 Manija
3. Quite los pelos del rodillo con cepillo y la manija
4. Inserte un rodillo de cepillo nuevo o seco en la bo­quilla barredora de suelos y utilice una moneda o un destornillador recto para fijarlo en su posición.
Figura Y
Asegúrese de que el rodillo con cepillo quede bien ajus­tado.
ra
1. Presione el botón de desbloqueo y extraiga el rodillo con cepillo y la manija.
Figura Z
2. Tire de la manija del rodillo con cepillo.
Figura AA
1 Rodillo con cepillo 2 Manija
3. Quite los pelos del rodillo con cepillo y la manija
4. Inserte un rodillo de cepillo nuevo o seco en la bo­quilla barredora de suelos y fíjelo en su posición.
Figura AB
Asegúrese de que el rodillo con cepillo quede bien ajus­tado.
VC 4s sin cable Plus

Ayuda en caso de avería

Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Error Causa Solución El aparato no funciona. Falta el juego de filtros o el contenedor
La capacidad de succión disminuye. /sonidos ex­traños o ruidos de fun­cionamiento más fuertes.
La boca para pisos se apaga automáticamente.
de polvo.
La batería está casi vacía. 1. Cargue la batería El aparato está en peligro de recalentar-
se.
El contenedor de polvo está lleno. El juego de filtros HEPA está obstruido.
Hay peligro de recalentamiento. 1.Controle si el rodillo de cepillo está obstruido
1. Coloque el juego de filtros y el contenedor de polvo en su posición antes de usar el aparato.
1. Controle si el contenedor de polvo obstruido.
2. Limpie el contenedor de polvo.
3. Encienda el aparato de nuevo.
1. Compruebe el contenedor de polvo.
2. Vacíe y limpie el contenedor de polvo, el fil­tro HEPA y el filtro de algodón.
3. Compruebe y limpie el conjunto ciclónico.
y límpielo.
2. Encienda el aparato de nuevo.
está

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Sub­sanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Español 35

Datos técnicos

1.198-280.
Conexión eléctrica
Frecuencia de red Hz 50 - 60 50 - 60 Tensión de red V 100 - 240 100 - 240 Tensión del cargador V 22 22 Tensión de funcionamiento de la batería V 18 18 Tiempo de carga cuando la batería está completamente
descargada Capacidad de la batería mAh 2500 2500 Consumo de corriente A 0,75 0,75 Tipo de batería Li-ion Li-ion Clase de protección II II Potencia nominal W 220 220 Potencia nominal (de mano) W 190 190 Potencia nominal (boca para pisos) W 30 30
Datos de potencia del equipo
Capacidad del contenedor de polvo l 0,3 0,3 Aspiradora (min.) kPa 15 15 El tiempo de funcionamiento cuando la batería está
completamente cargada
Filtro HEPA HEPA 12 HEPA 12 Intensidad acústica L
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 1,25 1,25 Longitud mm 270 255 Anchura mm 139 150 Altura mm 1110 1110
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni­cas.
wA
min 180 ~ 240 180 ~ 240
min Ahorro de energía: ≥60,
velocidad media: ≥30, velocidad máxima: ≥12
dB(A) 79 79
0 1.
198-282.
Ahorro de energía: ≥60, velocidad media: ≥30, velocidad máxima: ≥12
0
36 Español

Índice

Indicações gerais ................................................ 37
Uso previsto ........................................................ 37
Protecção do meio ambiente............................... 37
Acessórios e peças sobressalentes .................... 37
Volume do fornecimento...................................... 37
Visão geral da unidade........................................ 37
Montagem ........................................................... 38
Funcionamento.................................................... 38
Transporte ........................................................... 39
Armazenamento.................................................. 39
Cuidados a ter e manutenção ............................. 39
Ajuda com avarias............................................... 40
Garantia............................................................... 40
Dados técnicos .................................................... 41

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
avisos de segurança que o acompa-

Uso previsto

Este aspirador universal destina-se ao uso privado em casa e não a fins comerciais. O fabricante não é res­ponsável por qualquer dano que possa ocorrer devido a uso inadequado ou operação incorrecta. Utilize o as­pirador universal apenas com:
Filtros originais
Peças de reposição originais, acessórios e acessó-
rios especiais.
O aspirador universal não é adequado para:
Aspirar seres humanos ou animais.
Aspirar:
Pequenos seres vivos (por exemplo, moscas,
aranhas, etc.).
Substâncias nocivas à saúde, com arestas vivas
ou quentes ou brilhantes.
Substâncias húmidas ou líquidas.Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
ATENÇÃO
As crianças não devem brincar com este aparelho.

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Visão geral da unidade

Figura A
1 Rolo com escova lisa 2 Bocal para pavimento com rolo com escova lisa 3 Rolo com escova macia (Plus) 4 Bocal para pavimento com rolo com escova macia
(Plus)
5 Bocal para tecido no armazenamento de acessó-
rios
6 Indicador do modo de velocidade máxima 7 Indicador do bocal para pavimento 8 Indicador da bateria
9 Botão do modo de energia 10 Botão Ligar / Desligar 11 Interface de carregamento 12 Filtro HEPA 13 Filtro de algodão 14 Corpo do ciclone 15 Filtro do ciclone 16 Recipiente de pó 17 Botão de desbloqueio do recipiente de pó 18 Botão para esvaziar pó de uma só vez 19 Cabo extensível 20 Bocal para fissuras no armazenamento de acessó-
rios
21 Estação de armazenamento (base de armazena-
mento com o suporte de armazenamento)
22 Carregador 23 *Mangueira flexível 24 *Bocal para colchão 25 *Bocal para carro 26 *Escova para o pó
* acessório opcional, consoante a configuração

Português 37

Carregador

ATENÇÃO
● Carregar o aparelho apenas com o carregador origi-
nal fornecido ou com um carregador autorizado pela KÄRCHER.
Use o seguinte adaptador:
Tipo de aparelho VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Carregador

Montagem

1. Insira o cabo extensível no aspirador.
Figura B
Para remover, pressione o botão de desbloqueio e retire o cabo extensível.
2. Insira o cabo extensível no bocal para pavimento.
Figura C
Para remover, pressione o botão de desbloqueio e retire o bocal para pavimento.

Funcionamento

Aviso
O aparelho desligar-se-á automaticamente em caso de risco de sobreaquecimento. Certifique-se de que o rolo com escova não se encontra bloqueado.

Carregamento

Aviso
O aparelho não funciona durante o processo de car­regamento.
O tempo de carregamento é de aprox. 3 - 4 horas.
O aparelho deve estar totalmente carregado antes
da primeira utilização.
1. Abra a tampa da interface de carregamento.
Figura D
2. Insira o conector do carregador na interface de car­regamento.
3. Ligue o cabo de alimentação do carregador à fonte de alimentação. O processo de carregamento é iniciado automatica­mente.
4. Quando o processo de carregamento estiver con­cluído, desligue o cabo de alimentação do carrega­dor da fonte de alimentação.

Funcionamento

Pressione o botão Ligar / Desligar para começar a aspirar o pó / a sujidade.
Figura E
Por padrão, o aparelho funciona no modo de veloci­dade máxima.
Pode ajustar a potência de aspiração enquanto as­pira através do botão do modo de energia.
Figura F
3 modos de aspiração estão disponíveis nos modos de velocidade máxima, velocidade média e poupan­ça de energia. A tabela abaixo descreve os detalhes dos níveis de potência de aspiração:
Modo de as­piração
Modo de ve­locidade má­xima
Modo de ve­locidade mé­dia
Modo de pou­pança de energia
Figura G
1 Indicador de carga / descarga / bateria 2 Indicador do bocal para pavimento 3 Indicador do modo de velocidade máxima
A tabela abaixo descreve o significado dos indicadores LED no aparelho:
Indicadores Estado / cor Descrição
Indicador da bateria - a carregar
Indicador da bateria - a descarregar
Estado do indi­cador do modo de velocidade máxima
Ligado Para capturar sujidade
Desligado Para limpar pavimen-
Desligado Funcionalidade de lon-
Indicadores
A piscar (ver­de)
Sempre liga­do (verde)
Sempre liga­do (verde)
Sempre liga­do (verme­lho)
Piscar (vermelho)
Descrição
pesada e profunda
tos macios ou duros a velocidade optimizada e moderada
ga duração concebida para o trabalho de lon­ga duração
A carregar
A bateria está completa­mente carregada.
A bateria está acima de 10%.
A bateria está abaixo de 10%.
O filtro HEPA, o filtro de algodão ou o recipiente de pó está entupido.
38 Português
Indicadores Estado / cor Descrição
Indicador do bocal para pavimento
Indicador do modo de ve­locidade má­xima
Instale o bocal para pavimentos com rolo com esco­va macia (Plus) para limpar todo o tipo de sujidade na superfície rígida.
Insira o bocal para pavimentos com rolo com esco­va lisa para limpar alcatifa e superfícies duras.
Figura H
1. Pressione o botão da esquerda para limpar a sujida­de de uma só vez.
Figura I
Insira o bocal para tecido para limpar móveis esto­fados, colchões, cortinados, etc.
Insira o bocal para fissuras.
Figura J Figura K
1 Este é usado para limpar juntas, encaixes entre
portas e janelas, pequenas fendas, etc.
2 Este é usado para limpar objectos delicados com
cuidado, por exemplo, estantes de livros, peças de artesanato, etc.
Insira o bocal para colchão para limpar ácaros / pó nos colchões e nas almofadas, etc.
Insira a escova para o pó para limpar paredes, cor­tinas, fendas nos móveis, etc. É necessário usar a mangueira flexível para acoplar a escova para o pó ao aspirador.
Insira o bocal para carro para limpar sujidade / pó dentro do carro, etc. É necessário usar a mangueira flexível para acoplar o bocal para carro ao aspirador.
Figura L
Ligado O rolo com escova do bo-
Desligado O rolo com escova do bo-
Ligado O aparelho está a funcio-
Desligado O aparelho está a funcio-
Bocal para pavimentos eléctrico
Um clique para limpar o pó
Acessórios padrão
Acessórios opcionais
cal para pavimento está em funcionamento.
cal para pavimento está parado.
nar no modo de velocida­de máxima.
nar no modo de poupança de energia / velocidade média.

Transporte

A bateria foi testada de acordo com as regras relevan­tes para o transporte internacional e pode ser transpor­tada / expedida.

Armazenamento

Aviso
Armazene o aparelho num local seco.
Considere o peso do aparelho ao armazená-lo.
1. Insira o suporte de armazenamento na base de ar­mazenamento.
Figura M
1 Suporte de armazenamento
Português 39
2 Base de armazenamento
2. Insira o aparelho na estação de armazenamento.
Figura N
3. Coloque o bocal para fissuras e a escova do estofa­dor no armazenamento de acessórios.

Cuidados a ter e manutenção

Aviso
Utilize o aparelho apenas quando todos os filtros e o recipiente de pó estiverem instalados.
Devem ser substituídos todos os filtros defeituosos e os filtros que já não possam ser limpos.
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho:
1. Desligue a alimentação do aparelho.
2. Desligue a fonte de alimentação da tomada.
Limpar o conjunto de filtros e o recipiente de
ADVERTÊNCIA Limpeza incorrecta do filtro HEPA
Danos no filtro HEPA Não lave o filtro HEPA. Não limpe o filtro HEPA na máquina de lavar. Não seque o filtro HEPA com um secador de cabelo.
O filtro HEPA garante um ar de exaustão limpo.
Limpe o filtro HEPA se estiver visivelmente sujo.
Substitua o filtro HEPA se estiver visivelmente dani-
ficado.
Recomendamos a substituição do filtro HEPA a ca­da 6 meses, com base no uso do dispositivo.
1. Desbloqueie o recipiente do pó e retire-o.
Figura O
2. Remova o filtro HEPA e o filtro de algodão, retire o corpo e o filtro do ciclone do recipiente de pó.
Figura P
3. Limpe o filtro do algodão, e esvazie cuidadosamen­te/sacuda a sujidade do filtro HEPA.
Figura Q
4. Esvazie o recipiente de pó e esfregue o interior com um pano.
Figura R
5. Rode o corpo do ciclone no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e separe o corpo do ciclone do filtro do ciclone.
Figura S
6. Limpe o corpo do ciclone, o filtro do ciclone e o reci­piente de pó em água corrente.
Figura T
7. Deixe o filtro de algodão, corpo do ciclone, o filtro do ciclone e o recipiente de pó secar completamente.
Figura U
8. Insira o corpo do ciclone no filtro do ciclone e rode o corpo do ciclone no sentido dos ponteiros do relógio até este prender.
9. Insira o conjunto de ciclones no recipiente de pó.
10. Instale o filtro HEPA e o filtro de algodão na parte superior do conjunto de ciclones e alinhe o mesmo.
11. Alinhe o ponto de montagem no aparelho com o ori­fício de montagem desejado no recipiente de pó até este prender.
Figura V

Limpar / substituir o rolo com escova

Aviso
Substitua o rolo com escova quando este estiver
danificado.
Apenas pode ser substituído o rolo com escova se-
co.
Não seque o rolo com escova com um secador de
cabelo.
1. Remova o rolo com escova usando uma moeda ou uma chave de fendas recta.
Figura W
2. Retire a alavanca do rolo do rolo com escova.
Figura X
1 Rolo com escova 2 Alavanca do rolo
3. Limpe os cabelos enrolados no rolo e na alavanca da escova.
VC 4s Cordless
4. Insira o rolo com escova novo ou seco no bocal para pavimento e fixe-o no lugar usando uma moeda ou uma chave de fendas recta.
Figura Y
Certifique-se de que o rolo com escova encaixa correc­tamente.
1. Pressione o botão de desbloqueio e retire a alavan­ca do rolo e o rolo com escova.
Figura Z
2. Retire a alavanca do rolo do rolo com escova.
Figura AA
1 Rolo com escova 2 Alavanca do rolo
3. Limpe os cabelos enrolados no rolo e na alavanca da escova.
4. Insira o rolo com escova novo ou seco no bocal para pavimento e fixe-o no lugar
Figura AB
Certifique-se de que o rolo com escova encaixa correc­tamente.
VC 4s Cordless Plus
.

Ajuda com avarias

As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Problema Possível causa Solução O aparelho não funciona. O conjunto de filtros / recipiente de pó es-
A capacidade de aspira­ção diminui. / Som anor­mal ou ruído durante a operação que se torna mais alto.
O bocal para pavimento é desligado automatica­mente.
tá em falta. A bateria está quase vazia. 1. Carregue a bateria. O aparelho corre o risco de sobreaque-
cer.
O recipiente de pó está cheio. O filtro HEPA está entupido.
Está em risco de sobreaquecimento. 1.Verifique se o rolo com escova está obstruí-
1. Instale o conjunto de filtros e o recipiente de pó antes de usar o aparelho.
1. Verifique se o recipiente de pó está entupi­do.
2. Limpe o recipiente de pó.
3. Ligue o aparelho novamente.
1. Verifique o recipiente de pó.
2. Esvazie/limpe o recipiente de pó, o filtro HEPA e o filtro de algodão.
3. Verifique e limpe o conjunto de ciclones.
do e limpe o rolo com escova.
2. Ligue o aparelho novamente.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Tra­taremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
40 Português

Dados técnicos

1.198-280.0 1.198-282.0
Ligação eléctrica
Frequência de rede Hz 50 - 60 50 - 60 Tensão da rede V 100 - 240 100 - 240 Tensão das baterias V 22 22 Tensão da bateria V 18 18 Tempo de carregamento com a bateria completamente
descarregada Capacidade da bateria mAh 2500 2500 Consumo de corrente A 0,75 0,75 Tipo de bateria Li-ion Li-ion Classe de protecção II II Potência nominal W 220 220 Potência nominal (portátil) W 190 190 Potência nominal (bocal para pavimento) W 30 30
Características do aparelho
Volume efectivo do depósito de pó l 0,3 0,3 Vácuo (mín.) kPa 15 15 Tempo de serviço com carregamento das baterias com-
pleto na operação normal
Filtro HEPA HEPA 12 HEPA 12 Nível de potência sonora L
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 1,25 1,25 Comprimento mm 270 255 Largura mm 139 150 Altura mm 1110 1110
Reservados os direitos a alterações técnicas.
WA
min 180 ~ 240 180 ~ 240
min Modo de poupança
dB(A) 79 79
de energia: 60, modo de velocidade média: 30, modo de velocidade máxima: 12
Modo de poupança de energia: 60, modo de velocidade média: 30, modo de velocidade máxima: 12
Português 41

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 42
Korrekt anvendelse ............................................. 42
Miljøbeskyttelse ................................................... 42
Tilbehør og reservedele....................................... 42
Leveringsomfang ................................................. 42
Oversigt over enheden........................................ 42
Montering ............................................................ 43
Betjening ............................................................. 43
Transport ............................................................. 44
Opbevaring.......................................................... 44
Pleje og vedligeholdelse...................................... 44
Hjælp ved fejl....................................................... 45
Garanti................................................................. 45
Tekniske data ...................................................... 46

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-

Korrekt anvendelse

Denne universelle støvsuger er beregnet til privat brug i hjemmet og ikke til erhvervsmæssige formål. Producen­ten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert brug eller forkert betjening. Brug kun den univer­selle støvsuger med:
originale filtre
originale reservedele, originalt tilbehør og special-
udstyr.
Den universelle støvsuger er ikke egnet til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
Små levende væsener (f.eks. fluer, edderkopper
osv.).
Sundhedsskadelige materialer, der har skarpe
kanter eller er varme eller glødende.
Fugtige eller flydende stoffer.Let antændelige eller eksplosive stoffer og gas-
ser.
ADVARSEL
Børn må ikke lege med dette apparat.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Oversigt over enheden

Figur A
1 Flad børsterulle 2 Fladt børsterulle-gulvmundstykke 3 Blød børsterulle (Plus) 4 Blødt børsterulle-gulvmundstykke (Plus) 5 Stofmundstykke på tilbehørsholder 6 Indikator for maksimal hastighed 7 Indikator for gulvmundstykke 8 Batteriindikator
9 Effektknap 10 ON/OFF-knap 11 Opladningsstik 12 HEPA-filter
13 Bomuldsfilter 14 Cyklonlegeme 15 Cyklonfilter 16 Støvbeholder 17 Oplåsningsknap på støvbeholder 18 Et-trins-knap til tømning af støvbeholder 19 Forlængerstang 20 Spaltemundstykke på tilbehørsholder 21 Opbevaringsstation (opbevaringsbase med opbe-
varingsholder)
22 Oplader 23 * Fleksibel slange
24 * Madrasmundstykke 25 * Bilmundstykke 26 * Støvbørste
* valgfrit tilbehør, afhængigt af konfigurationen

42 Dansk

Oplader

ADVARSEL
● Maskinen må kun oplades med vedlagte originale op-
lader eller opladere, der er godkendt af KÄRCHER.
Brug følgende adapter:
Apparat type VC 4s Trådløs: 1.198-280.0 VC 4s Trådløs Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Oplader

Montering

1. Sæt forlængerstangen i støvsugeren.
Figur B
Tryk på oplåsningsknappen for at fjerne forlænger­stangen.
2. Sæt forlængerstangen i gulvmundstykket.
Figur C
Tryk på oplåsningsknappen for at tage gulv­mundstykket af.

Betjening

Obs
Apparatet slukkes automatisk, hvis der er fare for over­ophedning. Sørg for, at børsterullen ikke er blokeret på nogen måde.

Opladning

Obs
Apparatet fungerer ikke under opladningen.
Opladningstiden er ca. 3 - 4 timer.
Apparatet skal være fuldt opladet før første ibrugtag-
ning.
1. Åbn dækslet til opladningsstikket.
Figur D
2. Sæt stikket fra opladeren i opladningsstikket.
3. Tilslut opladerens strømkabel til strømforsyningen. Opladningen starter automatisk.
4. Når opladningen er afsluttet, skal du tage oplade­rens strømkabel ud af strømforsyningen.
Tryk på ON/OFF-knappen for at begynde opsugnin-

Betjening

gen af støv/snavs.
Figur E
Som standard kører apparatet med maksimal ha­stighed.
Du kan justere sugeeffekten med effektknappen un­der støvsugningen.
Figur F
Der findes 3 sugefunktioner med maksimal hastig­hed, medium hastighed og energibesparende funk­tioner. I nedenstående tabel beskrives sugeeffekttrinnene mere detaljeret:
Sugefunkti-onStatus på indi-
Maksimal ha­stighed
Medium ha­stighed
Energibespa­rende funkti­on
Figur G
1 Opladning/afladning/batteriindikator 2 Indikator for gulvmundstykke 3 Indikator for maksimal hastighed
I tabellen herunder beskrives betydningen af LED-indi­katorerne på apparatet:
Indikatorer Status/farve Beskrivelse
Batteriindika­tor - oplader
Batteriindika­tor - aflader
Indikator for gulv­mundstykke
Indikator for maksimal ha­stighed
kator for mak­simal hastighed
On Opsugning af tung og
Off Opsugning på blødt el-
Off Langtidsfunktion be-
Indikatorer
Blinkende (grøn)
Lyser kon­stant (grøn)
Lyser kon­stant (grøn)
Lyser kon­stant (rød)
Blinkende (rød)
On Børsterullen på gulv-
Off Børsterullen på gulv-
On Apparatet kører med fuld
Off Apparatet kører med
Beskrivelse
dybtliggende snavs
ler hårdt gulv med opti­meret og moderat hastighed
regnet til langvarige opgaver
Opladning
Batteriet er fuldt opladet.
Batteriets kapacitet er over 10 %.
Batteriets kapacitet er un­der 10 %.
HEPA-filteret, bomuldsfil­teret eller støvbeholderen er tilstoppet.
mundstykket kører.
mundstykket kører ikke.
hastighed.
energibesparende/medi­um hastighed.
Dansk 43
Elektrisk gulvmundstykke
Fastgør gulvmundstykket med den bløde børsteval­se (Plus) for at rengøre al slags snavs på hårde overflader.
Montér gulvmundstykket med den bløde børsteval­se for at rengøre både tæpper og hårde overflader.
Figur H
Et klik for at fjerne støv
1. Tryk på knappen til venstre for at fjerne snavs i et enkelt arbejdstrin.
Figur I
Standardtilbehør
Montér stofmundstykket for at rengøre polstrede møbler, madrasser, foldegardiner osv.
Montér spaltemundstykket.
Figur J Figur K
1 Dette bruges til rengøring af samlinger, riller mellem
døre og vinduer, små spalter osv.
2 Dette bruges til forsigtig rengøring af sarte genstan-
de, f.eks. bogreoler, kunsthåndværk osv.
Valgfrit tilbehør
Montér madrasmundstykket for at opsuge mider/ støv i madrasser og puder osv.
Montér støvbørsten for at rengøre vægoverflader, gardiner, mellemrum i møbler osv. Du skal bruge den fleksible slange til at forbinde støvbørsten og den håndholdte støvsuger.
Montér bilmundstykket for at opsuge snavs/støv i bi­len osv. Du skal bruge den fleksible slange til at forbinde bilmundstykket og den håndholdte støvsuger.
Figur L

Transport

Batteriet er testet i over ensstemmelse med de relevante regler for international transport og kan transporteres/ sendes med skib.

Opbevaring

Obs
Opbevar apparatet i et tørt rum.
Vær opmærksom på apparatets vægt, når det opbe-
vares.
1. Anbring opbevaringsholderen i opbevaringsbasen.
Figur M
1 Opbevaringsholder 2 Opbevaringsbase
2. Anbring apparatet i opbevaringsstationen.
Figur N
3. Anbring spaltemundstykket og møbelbørsten i tilbe­hørsholderen.

Pleje og vedligeholdelse

Obs
Brug kun apparatet, når alle filtre og støvbeholderen er monteret.
Defekte filtre og filtre, der ikke længere kan rengø­res, skal udskiftes.
Før du påbegynder arbejdet med apparatet:
1. Sluk for apparatet.
2. Tag strømstikket ud af stikkontakten.
44 Dansk

Rengøring af filtersættet og støvbeholderen

BEMÆRK Forkert rengøring af HEPA-filteret
Beskadigelse af HEPA-filteret Vask ikke HEPA-filteret. Rengør ikke HEPA-filteret i en vaskemaskine. Tør ikke HEPA-filteret med en hårtørrer.
HEPA-filteret sikrer ren udblæsningsluft.
Rengør HEPA-filteret, hvis det er synligt snavset.
Udskift HEPA-filteret, hvis det er synligt beskadiget.
Vi anbefaler at udskifte HEPA-filteret hver 6. måned
afhængigt af din brug af enheden.
1. Lås støvbeholderen op, og træk støvbeholderen ud.
Figur O
2. Fjern HEPA-filteret og bomuldsfilteret, og tag cyklonlegemet og cyklonfilteret ud af støvbeholde­ren.
Figur P
3. Rengør bomuldsfilteret, og tøm/bank forsigtigt snav­set ud af HEPA-filteret.
Figur Q
4. Tøm støvbeholderen, og tør den af indvendigt med en klud.
Figur R
5. Drej cyklonlegemet mod uret, og adskil cyklonlege­met fra cyklonfilteret.
Figur S
6. Rengør cyklonlegemet, cyklonfilteret og støvbehol­deren under rindende vand.
Figur T
7. Lad bomuldsfilteret, cyklonlegemet, cyklonfilteret og støvbeholderen tørre fuldstændigt.
Figur U
8. Sæt cyklonlegemet ind i cyklonfilteret, og drej cyklonlegemet med uret, indtil det er låst fast.
9. Sæt cyklonsættet ind i støvbeholderen.
10. Montér HEPA-filteret og bomuldsfilteret på den øverste del af cyklonsættet, og justér det.
11. Justér monteringspunktet på apparatet i forhold til det ønskede monteringshul på støvbeholderen, og lås støvbeholderen fast.
Figur V

Rengøring/udskiftning af børsterullen

Obs
Udskift børsterullen, hvis den er beskadiget.
Der må kun anvendes en tør børsterulle.
Tør ikke børsterullen med en hårtørrer.
VC 4s Trådløs
1. Fjern børsterullen ved hjælp af en mønt eller en flad skruetrækker.
Figur W
2. Fjern rulleholderen fra børsterullen.
Figur X
1 Børsterulle 2 Rulleholder
3. Fjern opviklede hår fra børsterullen og børsteholde­ren.
4. Sæt en tør eller ny børsterulle ind i gulvmundstyk­ket, og montér børsterullen ved hjælp af en mønt el­ler en flad skruetrækker.
Figur Y
Sørg for, at børsterullen sidder korrekt.
VC 4s Trådløs Plus
1. Tryk på udløserknappen, og træk rulleholderen og børsterullen ud.
Figur Z
2. Fjern rulleholderen fra børsterullen.
Figur AA
1 Børsterulle 2 Rulleholder
3. Fjern opviklede hår fra børsterullen og børsteholde­ren.
4. Sæt en tør eller ny børsterulle ind i gulvmundstyk­ket, og sæt børsterullen på plads.
Figur AB
Sørg for, at børsterullen sidder korrekt.
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Fejl Mulig årsag Udbedring Apparatet kører ikke. Filtersæt/støvbeholder mangler. 1. Montér filtersættet og støvbeholderen, før
Batteriet er næsten afladet. 1. Oplad batteriet. Apparatet er i fare for overophedning. 1. Kontrollér, om støvbeholderen er tilstop-
Sugeevne mindskes. / Unormal lyd eller driftsstøj, der bliver høje­re.
Gulvmundstykket sluk­kes automatisk.
Støvbeholder er fuld. HEPA-filtersættet er tilstoppet.
Der er fare for overophedning. 1.Kontrollér, om børsterullen er blokeret, og
du bruger apparatet.
pet.
2. Rengør støvbeholderen.
3. Tænd for apparatet igen.
1. Kontrollér støvbeholderen.
2. Tøm/rengør støvbeholderen, HEPA-filteret og bomuldsfilteret.
3. Kontrollér og rengør cyklonsættet.
rengør børsterullen.
2. Tænd for apparatet igen.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre ga­rantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Hjælp ved fejl

Dansk 45

Tekniske data

1.198-280.0 1.198-282.0
Elektrisk tilslutning
Netfrekvens Hz 50 - 60 50 - 60 Netspænding V 100 - 240 100 - 240 Batterispænding V 22 22 Batterispænding V 18 18 Opladningstid ved fuldt afladet batteri min 180 ~ 240 180 ~ 240 Batterikapacitet mAh 2500 2500 Strømforbrug A 0,75 0,75 Batteritype Li-ion Li-ion Beskyttelsesklasse II II Nominel effekt W 220 220 Nominel effekt (håndholdt) W 190 190 Nominel effekt (gulvmundstykke) W 30 30
Effektdata maskine
Effektiv støvbeholdervolumen l 0,3 0,3 Vakuum (min.) kPa 15 15 Driftstid ved fuldt opladet batteri under normal drift min Energibesparende til-
HEPA-filter HEPA 12 HEPA 12 Lydeffektniveau L
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 1,25 1,25 Længde mm 270 255 Bredde mm 139 150 Hø jde m m 1110 1110
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
WA
stand: 60, Medium hastighed: 30, Maksimal hastighed: 12
dB(A) 79 79
Energibesparende til­stand: 60, Medium hastighed: 30, Maksimal hastighed: 12
46 Dansk

Indhold

Generelle merknader........................................... 47
Tiltenkt bruk ......................................................... 47
Miljøvern.............................................................. 47
Tilbehør og reservedeler ..................................... 47
Leveringsomfang ................................................. 47
Oversikt over enheten ......................................... 47
Montering ............................................................ 48
Drift...................................................................... 48
Transport ............................................................. 49
Oppbevaring........................................................ 49
Stell og vedlikehold ............................................. 49
Utbedring av feil .................................................. 50
Garanti................................................................. 50
Tekniske spesifikasjoner...................................... 50

Generelle merknader

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte

Tiltenkt bruk

Denne universelle støvsugeren er beregnet for privat bruk hjemme og ikke til kommersielle formål. Produsen­ten er ikke ansvarlig for skader som kan oppstå på grunn av feil bruk eller feil drift. Bruk den universelle støvsugeren kun med:
Originale filtre
Originale reservedeler, tilbehør og spesialtilbehør.
Den universelle støvsugeren er ikke egnet for:
Støvsuging av mennesker eller dyr.
Støvsuging av:
Små, levende vesener (f.eks. fluer, edderkopper
osv.).
Stoffer som er helseskadelige, har skarpe kanter
eller er varme eller glødende.
Fuktige eller flytende stoffer.Lettantennelige eller eksplosive stoffer og gas-
ser.
ADVARSEL
Barn må ikke leke med dette apparatet.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Oversikt over enheten

Figur A
1 Flat børsterull 2 Flat børsterull for gulvmunnstykke 3 Myk børsterull (Plus) 4 Myk børsterull for gulvmunnstykke (Plus) 5 Stoffmunnstykke ved oppbevaring av tilbehør 6 Indikator for fullhastighetsmodus 7 Indikator for gulvmunnstykke 8 Batteriindikator
9 Power Mode-knapp 10 PÅ/AV-knapp 11 Ladegrensesnitt 12 HEPA-filter
13 Bomullsfilter 14 Syklonelement 15 Syklonfilter 16 Støvbeholder 17 Opplåsingsknapp for støvbeholderen 18 Knapp for tømming av støv i ett trinn 19 Forlengelsesstav 20 Sprekkmunnstykke på tilbehørslager 21 Lagringsplass (lagringsbase med lagerholder) 22 Lader 23 *Fleksibel slange 24 *Madrassmunnstykke 25 *Bilmunnstykke 26 *Støvbørste
* ekstrautstyr, avhengig av konfigurasjonen

Lader

ADVARSEL
● Apparatet skal kun lades med vedlagte originallader
eller en annen lader godkjent av KÄRCHER.
Bruk følgende adapter:
Apparattype VC 4s trådløs: 1.198-280.0 VC 4s trådløs pluss: 1.198-282.0
6.195-094.0

Norsk 47

Lader

Montering

1. Sett inn forlengelsesstaven i støvsugeren.
Figur B
For fjerning trykker du på opplåsningsknappen kobler fra forlengelsesstaven.
2. Sett forlengelsesstaven inn i gulvmunnstykket.
Figur C
For fjerning, trykk på opplåsingsknappen og koble fra gulvmunnstykket.
og

Drift

Merknad
Apparatet slås av automatisk hvis det er fare for over­oppheting. Forsikre deg om at børsterullen ikke er blok­kert.

Lader

Merknad
Apparatet fungerer ikke under ladingen.
Ladetiden er ca. 3 - 4 timer.
Apparatet må være fulladet før første bruk.
1. Åpne dekselet for ladegrensesnittet.
Figur D
2. Sett kontakten for laderen inn i ladegrensesnittet.
3. Koble strømkabelen for laderen til strømforsynin­gen. Ladingen starter automatisk.
4. Når ladingen er fullført, kobler du strømkabelen til laderen fra strømforsyningen.
Trykk på PÅ/AV-knappen for å begynne å støvsuge opp støvet/smusset.
Figur E
Som standard kjører apparatet i fullhastighetsmo­dus.
Du kan justere sugeeffekten med Power Mode­knappen mens du støvsuger.
Figur F
3 sugemoduser er tilgjengelige med full hastighet, middels hastighet og energisparemodus.
Tabellen nedenfor beskriver detaljene for suge­krafttrinnene:

Drift

Sugemodus Indikatorsta-
Fullhastighet­smodus
Modus for middels has­tighet
Energispare­modus
Figu
r G
1 Lading / utlading / batteriindikator 2 Indikator for gulvmunnstykke 3 Indikator for fullhastighetsmodus
Tabellen nedenfor beskriver betydningen av LED-indi­katorer på apparatet:
Indikatorer Status /
Batteriindika­torm - lader
Batteriindika­tor - utladning
Indikator for gulvmunn­stykke
Indikator for fullhastighet­smodus
Sett på det myke børstevalse-gulvmunnstykket (Plus) for å rengjøre all slags smuss på harde over­flater.
Sett på det flate børstevalse-gulvmunnstykket for å rengjøre både tepper og harde overflater.
Figur H
1. Trykk på knappen til venstre for å fjerne smuss i ett trinn.
Figur I
Sett på stoffmunnstykket for rengjøring av polstrede møbler, madrasser, blondegardiner osv.
tus for full has­tighet
For å få tak i tung og
Av For rengjøring av mykt
Av Langvarig funksjon de-
Indikatorer
farge
Blinker (grønn)
Alltid på (grønn)
Alltid på (grønn)
Alltid på (rød)
Blinker (rødt)
Børsterullen på gulv-
Av Børsterullen på gulv-
Apparatet kjører i fullhas-
Av Apparatet kjører i energis-
Elektrisk gulvmunnstykke
Ett klikk for å fjerne støv
Standard tilbehør
Beskrivelse
dyp smuss
eller hardt gulv ved op­timal og moderat has­tighet
signet for langvarig jobb
Beskrivelse
Lader
Batteristrømmen er full.
Batteristrømmen er over 10%.
Batteristrømmen er under 10%.
HEPA-filteret, bomullsfil­teret eller støvbeholderen er tilstoppet.
munnstykket er innkoblet.
munnstykket er stoppet.
tighetsmodus.
paremodus / modus for middels hastighet.
48 Norsk
Sett på spaltemunnstykket.
Figur J Figur K
1 Dette brukes til rengjøring av skjøter, spor mellom
dører og vinduer, bittesmå spalter osv.
2 Dette brukes til å rengjøre sarte gjenstander forsik-
tig, for eksempel bokhyller, kunsthåndverk osv.
Valgfritt tilbehør
Fest madrassmunnstykket for å fjerne midd/støv i madrasser og puter osv.
Sett på støvbørsten for å rengjøre veggflater, gardi­ner, åpninger i møbler osv.
Du må bruke den fleksible slangen for å koble til støvbørsten og den praktiske støvsugeren.
Sett på bilmunnstykket for å fjerne smuss/støv i bi­len osv.
Du må bruke den fleksible slangen for å koble til bil­munnstykket og den praktiske støvsugeren.
Figur L

Transport

Batteriet er testet i samsvar med gjeldende regler for in­ternasjonal transport, og kan transporteres/sendes.

Oppbevaring

Merknad
Sett apparatet i et tørt rom.
Vurder vekten til apparatet under oppbevaring.
1. Sett lagerholderen inn i lagerbasen.
Figur M
1 Lagerholder 2 Lagerbase
2. Sett apparatet inn i lagerstasjonen.
Figur N
3. Sett spaltemunnstykket og polsterbørsten inn i tilbe­hørslageret.

Stell og vedlikehold

Merknad
Bruk apparatet bare når alle filtre og støvbeholderen er montert.
Defekte filtre og filtre som ikke lenger kan rengjøres, må skiftes ut.
Før du utfører arbeider på apparatet:
1. Slå av apparatet.
2. Koble strømforsyningen fra stikkontakten.

Rengjør filtersettet og støvbeholderen

OBS Feil rengjøring av HEPA-filteret
Skader på HEPA-filteret Ikke vask HEPA-filteret. Ikke rengjør HEPA-filteret i vaskemaskin. Ikke tørk HEPA-filteret med hårføner.
HEPA-filteret sikrer ren avtrekksluft.
Rengjør HEPA-filteret hvis det er synlig skittent.
Skift HEPA-filteret hvis det har synlige skader.
Vi anbefaler deg å skifte HEPA-filteret hver 6. må-
ned avhengig av hvor mye du bruker apparatet.
1. Frigjør og trekk ut støvbeholderen.
Figur O
2. Fjern HEPA-filteret og bomullsfilteret, og koble sy­klonelementet og syklonfilteret fra støvbeholderen.
Figur P
3. Rengjør bomullsfilteret, og tøm / bank ut smusset forsiktig fra HEPA-filteret.
Figur Q
4. Tøm støvbeholderen og gni ned inni den med en klut.
Figur R
5. Drei syklonlegemet mot klokken, og skill syklonele­mentet fra syklonfilteret.
Figur S
6. Rengjør syklonelementet, syklonfilteret og støvbe­holderen under rennende vann.
Figur T
7. La bomullsfilteret, syklonelementet, syklonfilteret og støvbeholderen tørke helt.
Figur U
8. Sett syklonelementet inn i syklonfilteret,og vri syklo­nelementet med klokken slik at det går i lås.
9. Sett syklonsettet i støvbeholderen.
10. Monter HEPA-filteret og bomullsfilteret på den øvre delen av syklonsettet, og rett inn.
11. Rett inn monteringspunktet på apparatet til det øn­skede monteringshullet på støvbeholderen, og la støvbeholderen gå i inngrep.
Figur V

Rengjør/skift børsterullen

Merknad
Skift børsterullen når den er skadet.
Bare en tørr børsterull er godkjent for utskifting.
Ikke tørk børsterullen med en hårføner.
VC 4s trådløs
1. Fjern børsterullen med en mynt eller en flatskrutrek­ker.
Figur W
2. Fjern rullespaken fra børsterullen.
Figur X
1 Børsterull 2 Rullespak
3. Fjern hår fra børsterullen og børstespaken.
4. Sett en tørr eller ny børsterull inn i gulvmunnstykket, og fest børsterullen på plass ved å bruke en mynt el­ler en flatskrutrekker.
Figur Y
Forsikre deg om at børsterullen passer godt.
VC 4s trådløs pluss
1. Trykk på utløserknappen, og trekk ut rullespaken og børsterullen.
Figur Z
2. Fjern rullespaken fra børsterullen.
Figur AA
1 Børsterull 2 Rullespak
3. Fjern hår fra børsterullen og børstespaken.
4. Sett en tørr eller ny børsterull inn i gulvmunnstykket, og fest børsterullen på plass.
Figur AB
Forsikre deg om at børsterullen passer godt.
Norsk 49
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsfor­styrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Feil Mulig årsak Tiltak Apparatet kjører ikke. Filtrersett/støvbeholder mangler. 1. Monter filtersettet og støvbeholderen før
Batteriet er nesten tomt. 1. Lad batteriet. Apparatet er i fare for overoppheting. 1. Sjekk om støvbeholderen er tilstoppet.
Sugekapasiteten avtar. / Unormal lyd eller drifts­støy som blir sterkere.
Gulvmunnstykket slås av automatisk.
Støvbeholderen er full. HEPA-filtersettet er tilstoppet.
Det står i fare for overoppheting. 1.Sjekk om børsterullen er blokkert, og rengjør
du bruker apparatet.
2. Rengjør støvbeholderen.
3. Slå på apparatet igjen.
1. Sjekk støvbeholderen.
2. Tøm/rengjør støvbeholderen, HEPA-filte­ret og bomullsfilteret.
3. Kontroller og rengjør syklonsettet.
børsterullen.
2. Slå på apparatet igjen.

Garanti

Utbedring av feil

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produk­sjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nær­meste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Tekniske spesifikasjoner

1.198-280.0 1.198-282.0
Elektrisk tilkobling
Nettfrekvens Hz 50 - 60 50 - 60 Nettspenning V 100 - 240 100 - 240 Batterispenning V 22 22 Batterispenning V 18 18 Ladetid når batteriet er helt utladet min 180 ~ 240 180 ~ 240 Batterikapasitet mAh 2500 2500 Strømforbruk A 0.75 0.75 Batteritype Li-ion Li-ion Beskyttelsesklasse II II Nominell effekt W 220 220 Nominell effekt (håndholdt) W 190 190 Nominell effekt (gulvmunnstykke) W 30 30
Effektspesifikasjoner apparat
Effektivt støvbeholdervolum l 0.3 0.3 Vakuum (min.) kPa 15 15 Driftstid i normaldrift ved fullt ladet batteri min Energisparemodus: 60,
HEPA-filter HEPA 12 HEPA 12 Lydeffektnivå L
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 1.25 1.25 Lengde mm 270 255 Bredde mm 139 150 Hø yde mm 111 0 1110
Med forbehold om tekniske endringer.
WA
modus med middels hastighet: 30, fullhastighetsmodus: 12
dB(A) 79 79
50 Norsk
Energisparemodus: 60, modus med middels hastighet: 30, fullhastighetsmodus: 12

Innehåll

Allmän information............................................... 51
Avsedd användning............................................. 51
Miljöskydd............................................................ 51
Tillbehör och reservdelar..................................... 51
Leveransens omfattning ...................................... 51
Översikt över enheten ......................................... 51
Montering ............................................................ 52
Drift...................................................................... 52
Transport ............................................................. 53
Förvaring ............................................................. 53
Skötsel och underhåll .......................................... 53
Hjälp vid störningar.............................................. 54
Garanti................................................................. 54
Tekniska data ...................................................... 55

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
mation innan du använder din apparat

Avsedd användning

Denna universaldammsugare är avsedd för privat bruk hemma och inte för kommersiella ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som kan uppstå på grund av olämplig eller felaktig användning. Använd endast uni­versaldammsugaren med:
Originalfilter
Originalreservdelar, tillbehör och specialtillbehör.
Universaldammsugaren är inte lämplig för:
Dammsugning av människor eller djur.
Dammsugning:
Små levande varelser (t.ex. flugor, spindlar etc.).Ämnen som är skadliga för hälsan, har vassa
kanter eller är heta eller glödande.
Fuktiga eller flytande ämnen.Lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
VARNING
Barn får inte leka med den här apparaten.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Översikt över enheten

Bild A
1 Platt borstrulle 2 Golvmunstycke med platt borstrulle 3 Mjuk borstrulle (Plus) 4 Golvmunstycke med mjuk borstrulle (Plus) 5 Tygmunstycke för tillbehörsförvaring 6 Indikator för hastighetsläge full hastighet 7 Indikator för golvmunstycke 8 Batteriindikator
9 Power Mode-knapp 10 PÅ-/AV-knapp 11 Laddningsgränssnitt 12 HEPA-filter 13 Bomullsfilter 14 Cyklonkropp 15 Cyklonfilter 16 Dammbehållare 17 Lås upp knappen på dammbehållaren 18 Knapp för tömning av damm i ett steg 19 Förlängningsstav 20 Fogmunstycke för tillbehörsförvaring 21 Förvaringslåda (förvaringsunderlag med förva-
ringshållare)
22 Laddare 23 *Flexibel slang 24 *Madrassmunstycke 25 * Bilmunstycke 26 *Dammborste
* valfritt tillbehör, beroende på konfigurationen

Svenska 51

Laddare

VARNING
● Maskinen får endast laddas med medföljande origi-
nalladdare eller en laddare som godkänts av KÄR­CHER.
Använd följande adapter:
Apparattyp VC 4s trådlös: 1.198-280.0 VC 4s trådlös Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Laddare

Montering

1. Sätt i förlängningsstaven i dammsugaren.
Bild B
För borttagning, tryck på upplåsningsknappen och koppla loss förlängningsstaven.
2. Sätt i förlängningsstaven i golvmunstycket.
Bild C
För borttagning, tryck på upplåsningsknappen och koppla ur golvmunstycket.

Drift

Hänvisning
Apparaten stängs av automatiskt om den riskerar över­hettning. Se till att borstrullen inte är blockerad på något sätt.

Laddning

Hänvisning
Apparaten fungerar inte under laddningsprocessen.
Laddningstiden är ca 3–4 timmar.
Apparaten måste vara fulladdad innan den används
första gången.
1. Öppna locket till laddningsgränssnittet.
Bild D
2. Sätt in laddarens kontakt i laddningsgränssnittet.
3. Anslut laddarens strömkabel till strömförsörjningen. Laddningsprocessen startar automatiskt.
4. När laddningsprocessen är klar, koppla ur laddarens strömkabel från strömförsörjningen.
Tryck på PÅ-/AV-knappen för att starta dammsug-

Drift

ning av damm/smuts.
Bild E
Som standard körs apparaten vid full hastighet.
Du kan justera sugkraften under dammsugningen via Power Mode-knappen.
Bild F
Det finns tre suglägen med lägen för full hastighet, medelhastighet och energibesparing. I tabellen nedan beskrivs detaljerna för sugkraftsste­gen:
Sugläge Indikatorsta-
Hastighetslä­get full has­tighet
Hastighetslä­ge medel
Energisparlä-geAv Funktion med lång livs-
Bild G
1 Laddning/urladdning/batteriindikator 2 Indikator för golvmunstycke 3 Indikator för hastighetsläge full hastighet
I tabellen nedan beskrivs betydelsen av LED-indikato­rerna på apparaten:
Indikatorer Status/färg Beskrivning
Batteriindika­tor – laddar
Batteriindika­tor – laddar ur
Indikator för golvmun­stycke
Indikator för hastighetslä­ge full hastig­het
tus för hastig­hetsläget full hastighet
Att få upp kraftig och
Av Att städa mjukt eller
Indikatorer
Blinkande (grönt)
Alltid på (grönt)
Alltid på (grönt)
Alltid på (röd) Batteriets effekt är under
Blinkande (röd)
Borstrullen på golvmun-
Av Borstrullen på golvmun-
Apparaten körs i full has-
Av Apparaten körs i energis-
Beskrivning
ingrodd smuts
hårt golv vid optimerad och måttlig hastighet
längd designad för att klara jobbet i det långa loppet
Laddning
Batteriet är fullt.
Batteriet är över 10 %.
10 %. HEPA-filtret, bomullsfiltret
eller dammbehållaren är igensatt.
stycket går.
stycket stoppas.
tighet.
parläge/hastighetsläge medel.
52 Svenska
Elektriskt golvmunstycke
●●Fäst golvmunstycket med mjuk borstrulle (Plus) för
att rengöra all slags smuts på hårda ytor. Fäst det platta golvmunstycket med borstrulle för att rengöra både mattor och hårda ytor.
Bild H
Ett klick för att rensa bort damm
1. Tryck på knappen till vänster för att rensa bort smuts i ett steg.
Bild I
Fäst tygmunstycket för att rengöra stoppade möbler, madrasser, spetsgardiner etc.
Fäst fogmunstycket.
Bild J Bild K
1 Detta används för rengöring av fogar, spår mellan
dörrar och fönster, små springor etc.
2 Detta används för att rengöra känsliga föremål med
omsorg, t.ex. bokhyllor, hantverk etc.
Fäst madrassmunstycket för att städa bort kvalster/ damm i madrasser och kuddar etc.
Fäst dammborsten för att rengöra väggytor, gardi­ner, mellanrum i möbler osv. Du måste använda den flexibla slangen för att an­sluta dammborsten och den praktiska dammsuga­ren.
Fäst bilmunstycket för att rengöra från smuts/damm i bilen etc. Du måste använda den flexibla slangen för att an­sluta bilmunstycket och den praktiska dammsuga­ren.
Bild L
Standardtillbehör
Valfria tillbehör

Transport

Batteriet har testats i enlighet med relevanta regler för internationell transport och kan transporteras.

Förvaring

Hänvisning
Förvara apparaten i ett torrt rum.
Tänk på maskinens vikt när du förvarar den.
1. Sätt i förvaringshållaren i förvaringsunderlaget.
Bild M
1 Förvaringshållare 2 Förvaringsunderlag
2. Sätt i apparaten i förvaringslådan.
Bild N
3. Placera fogmunstycket och klädselborsten i tillbe­hörsförvaringen.

Skötsel och underhåll

Hänvisning
Använd endast apparaten när alla filter och damm­behållare är monterade.
Defekta filter och filter som inte längre kan rengöras måste bytas ut.
Innan du arbetar med apparaten:
1. Stäng av apparaten.
2. Koppla ur strömförsörjningen från eluttaget.
Rengör filteruppsättningen och
dammbehållaren
OBSERVERA Felaktig rengöring av HEPA-filtret
Skada på HEPA-filtret Tvätta inte HEPA-filtret. Rengör inte HEPA-filtret i en tvättmaskin. Torka inte HEPA-filtret med en hårtork.
HEPA-filtret säkerställer ren avluft.
Rengör HEPA-filtret om det finns synlig smuts.
Byt ut HEPA-filtret om det har synliga skador.
Vi rekommenderar att du byter HEPA-filter var sjätte
månad baserat på hur du använder apparaten.
1. Lås upp dammbehållaren och dra ut dammbehålla­ren.
Bild O
2. Ta bort HEPA-filtret och bomullsfiltret och dra ur cyklonkroppen och cyklonfiltret från dammbehålla­ren.
Bild P
3. Rengör bomullsfiltret och töm/släpp försiktigt ut smuts ur HEPA-filtret.
Bild Q
4. Töm dammbehållaren och gnugga i den med en tra­sa.
Bild R
5. Vrid cyklonkroppen moturs och separera cyklon­kroppen från cyklonfiltret.
Bild S
6. Rengör cyklonkroppen, cyklonfiltret och dammbe­hållaren i rinnande vatten.
Bild T
7. Låt bomullsfiltret, cyklonkroppen, cyklonfiltret och dammbehållaren torka helt.
Bild U
8. Sätt in cyklonkroppen i cyklonfiltret och vrid cyklon­kroppen medurs för att fästa den.
9. Sätt in cyklonuppsättningen i dammbehållaren.
10. Montera HEPA-filtret och bomullsfiltret på den övre delen av cyklonuppsättningen och justera.
11. Rikta in monteringspunkten på apparaten med öns­kat monteringshål på dammbehållaren och lås dam­mbehållaren på plats.
Bild V

Rengöring/byte av borstrullen

Hänvisning
Byt ut borstrullen när den är skadad.
Endast torrborstrulle är tillåten för utbyte.
Torka inte borstrullen med en hårtork.
1. Ta bort borstrullen med ett mynt eller en platt skruv­mejsel.
Bild W
2. Ta bort rullspaken från borstrullen.
Bild X
1 Borstrulle 2 Rullspak
3. Ta bort slingrande hår i borstrullen och borstspaken.
4. Sätt i en torr eller ny borstrulle i golvmunstycket och fäst borstrullen på plats med hjälp av ett mynt eller en platt skruvmejsel.
Bild Y
Se till att borstrullen passar ordentligt.
VC 4s trådlös
Svenska 53
VC 4s trådlös Plus
1. Tryck på frigöringsknappen och dra ut rullspaken och borstrullen.
Bild Z
2. Ta bort rullspaken från borstrullen.
Bild AA
1 Borstrulle 2 Rullspak
3. Ta bort slingrande hår i borstrullen och borstspaken.
4. Sätt i en torr eller ny borstrulle i golvmunstycket och fäst borstrullen på plats.
Bild AB
Se till att borstrullen passar ordentligt.

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
Fel Möjlig orsak Åtgärd Apparaten går inte. Filteruppsättning/dammbehållare sak-
Sugkapaciteten minskar. / Onormalt ljud eller drift­brus som blir högre.
Golvmunstycket stängs av automatiskt.
nas. Batteriet är nästan tomt. 1. Ladda batteriet. Apparaten riskerar att bli överhettad. 1. Kontrollera om dammbehållaren är igen-
Dammbehållaren är full. HEPA-filtersatsen är igensatt.
Det finns risk för överhettning. 1.Kontrollera om borstrullen är blockerad och
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
1. Installera filteruppsättningen och dammbe­hållaren innan du använder apparaten.
satt.
2. Rengör dammbehållaren.
3. Slå på apparaten igen.
1. Kontrollera dammbehållaren.
2. Töm/rengör dammbehållaren, HEPA-filtret och bomullsfiltret.
3. Kontrollera och rengör cyklonuppsättning­en.
rengör borstrullen.
2. Slå på apparaten igen.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maski­nen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverknings­fel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
54 Svenska

Tekniska data

1.198-280.0 1.198-282.0
Elanslutning
Nätfrekvens Hz 50 - 60 50 - 60 Nätspänning V 100 - 240 100 - 240 Batterispänning V 22 22 Batterispänning V 18 18 Laddningstid när batteriet är helt urladdat min 180 ~ 240 180 ~ 240 Batterikapacitet mAh 2500 2500 Strömförbrukning A 0,75 0,75 Batterityp Li-ion Li-ion Skyddsklass II II Märkeffekt W 220 220 Nominell effekt (handhållen) W 190 190 Nominell effekt (golvmunstycke) W 30 30
Effektdata maskin
Effektiv dammbehållarvolym l 0,3 0,3 Vakuum (min.) kPa 15 15 Drifttid med full batteriladdning i normaldrift min Energisparläge: 60,
HEPA-filter HEPA 12 HEPA 12 Ljudeffektsnivå L
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör) kg 1,25 1,25 Längd mm 270 255 Bredd mm 139 150 Hö jd m m 1110 111 0
Med förbehåll för tekniska ändringar.
WA
hastighetsläge medel: 30, hastighetsläge full hastighet: 12
dB(A) 79 79
Energisparläge: 60, hastighetsläge medel: 30, hastighetsläge full hastighet: 12
Svenska 55

Sisältö

Yl
eisiä ohjeita ...................................................... 56
Käyttötarkoitus..................................................... 56
Ympäristönsuojelu ............................................... 56
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 56
Toimituksen sisältö .............................................. 56
Laitteen yleiskatsaus ........................................... 56
Kokoonpano ........................................................ 57
Käyttö .................................................................. 57
Kuljetus................................................................ 58
Varastointi............................................................ 58
Hoito ja kunnossapito.......................................... 58
Ohjeita häiriötilanteissa ....................................... 59
Takuu................................................................... 59
Tekniset tiedot ..................................................... 60

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-

Käyttötarkoitus

Yleisimuri on tarkoitettu yksityiskäyttöön kotona eikä kaupallisiin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa vaurioista, jotka voivat aiheutua väärinkäytöstä tai vir­heellisestä käytöstä. Käytä yleisimurissa vain:
alkuperäisiä suodattimia
alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja erikoistarvik-
keita
Yleisimuri ei sovellu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
ihmisten tai eläinten imurointi
seuraavien kohteiden imurointi:
pienet hyönteiset yms. (esim. kärpäset, hämähä-
kit jne.)
aineet, jotka ovat terveydelle haitallisia, joissa on
teräviä reunoja tai jotka ovat kuumia tai hehkuvia
kosteat tai nestemäiset aineethelposti syttyvät tai räjähtävät aineet ja kaasut
VAROITUS
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

56 Suomi

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakk auksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.

Laitteen yleiskatsaus

Kuva A
1 Litteä harjarulla 2 Litteän harjarullan lattiasuutin 3 Pehmeä harjarulla (Plus) 4 Pehmeän harjarullan lattiasuutin (Plus) 5 Kangassuutin lisävarustepidikkeessä 6 Täysnopeustilan ilmaisin 7 Lattiasuuttimen ilmaisin 8 Akun ilmaisin
9 Power Mode -painike 10 ON/OFF-painike 11 Latausliitäntä 12 HEPA-suodatin 13 Puuvillasuodatin 14 Syklonirunko 15 Syklonisuodatin 16 Pölysäiliö 17 Pölysäiliön avauspainike 18 Yksivaiheisen pölyntyhjennyksen painike 19 Jatko-varsi 20 Rakosuutin lisävarustepidikkeessä 21 Pidikeasema (säilytysalusta ja -pidike) 22 Laturi 23 *Joustava putki 24 *Patjasuutin 25 *Autosuutin 26 *Pölyharja
* valinnainen lisävaruste kokoonpanosta riippuen

Laturi

VAROITUS
● Lataa laite vain mukana toimitetulla alkuperäisellä la-
turilla tai jollakin KÄRCHERin hyväksymällä laturilla.
Käytä seuraavaa sovitinta:
Laitetyyppi VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Laturi

Kokoonpano

1. Työnnä jatkovarsi imuriin.
Kuva B
Kun haluat poistaa sen, paina vapautuspainiketta ja irrota jatkovarsi.
2. Aseta jatkovarsi lattiasuuttimeen.
Kuva C
Kun haluat poistaa sen, paina vapautuspainiketta ja irrota lattiasuutin.

Käyttö

Huomautus
Laite sammuu automaattisesti, jos se on vaarassa yli­kuumentua. Varmista, ettei harjarulla ole jumittunut mil­lään tavalla.

Lataaminen

Huomautus
Laite ei toimi latauksen aikana.
Latausaika on noin 3 - 4 tuntia.
Laite on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyt-
töä.
1. Avaa latausliitännän kansi.
Kuva D
2. Aseta laturin liitin latausliitäntään.
3. Liitä laturin virtajohto virtalähteeseen. Latausprosessi käynnistyy automaattisesti.
4. Kun lataus on valmis, irrota laturin virtajohto virtaläh­teestä.
Aloita pölyn tai lian imurointi painamalla ON/OFF­painiketta.
Kuva E
Laite toimii oletusarvoisesti täydellä nopeudella.
Voit säätää imutehoa imuroinnin aikana Power Mo­de -painikkeella.
Kuva F
Käytettävissä on 3 imutilaa: täysnopeus-, keskino­peus- ja energiansäästötila.
Seuraavassa taulukossa ovat imutehotilojen yksi­tyiskohtaiset tiedot:

Käyttö

Imutila Täysnopeusti-
Täysnopeus­tila
Keskinopeus­tila
Energian­säästötila
Kuva G
1 Lataus / purku / akun ilmaisin 2 Lattiasuuttimen ilmaisin 3 Täysnopeustilan ilmaisin
Seuraavassa taulukossa kuvataan laitteen LED-merkki­valojen merkitykset:
Ilmaisimet Tila / väri Kuvaus
Akun ilmaisin – lataaminen
Akun ilmaisin – purkautumi­nen
Lattiasuutti­men ilmaisin
Täysnopeus­tilan ilmaisin
●●Kiinnitä pehmeän harjarullan lattiasuutin (Plus) kai-
kenlaisen lian puhdistamiseksi kovalta pinnalta. Kiinnitä litteän harjarullan lattiasuutin mattojen ja ko­vien pintojen puhdistamista varten.
Kuva H
1. Poista lika painamalla vasemmalla olevaa painiket­ta.
Kuva I
lan ilmaisimen tila
Päällä Raskaan ja syvällä ole-
Pois päältä Pehmeän tai kovan lat-
Pois päältä Pitkäkestoinen ominai-
Ilmaisimet
Vilkkuu (vih­reä)
Palaa jatku­vasti (vihreä)
Palaa jatku­vasti (vihreä)
Palaa jatku­vasti (punai­nen)
Vilkkuu (punainen)
Päällä Lattiasuuttimen harjarulla
Pois päältä Lattiasuuttimen harjarulla
Päällä Laite toimii täydellä nope-
Pois päältä Laite toimii energiansääs-
Sähköinen lattiasuutin
Pölyn poisto yhdellä napsautuksella
Kuvaus
van lian poistamiseen
tian puhdistamiseen optimoidulla ja kohtuul­lisella nopeudella
suus, joka on tarkoitet­tu pitkäkestoiseen työhön
Lataaminen
Akku on täynnä.
Akun varaus on yli 10 %.
Akun varaus on alle 10 %.
HEPA-suodatin, puuvilla­suodatin tai pölysäiliö on tukossa.
on käynnissä.
on pysähtynyt.
udella.
tötilassa tai keskinopeu­della.
Suomi 57
Vakiovarusteet
Kiinnitä kangassuutin pehmustettujen huonekalu­jen, patjojen, ohuiden verhojen jne. puhdistamista varten.
Kiinnitä rakosuutin.
Kuva J Kuva K
1 Tätä käytetään nivelten, ovien ja ikkunoiden välis-
ten urien, pienten rakojen jne. puhdistamiseen.
2 Tätä käytetään herkkien kohteiden, kuten kirjahylly-
jen, käsitöiden jne. huolelliseen puhdistamiseen.
Lisävarusteet
Kiinnitä patjasuutin, kun poistat pölyä ja pölypunk­keja patjoista, tyynyistä jne.
Kiinnitä pölyharja, kun puhdistat seinäpintoja, ver­hoja, huonekalujen rakoja jne.
Pölyharja ja käsi-imuri on yhdistettävä joustava putkella.
Kiinnitä autosuutin, kun puhdistat autossa olevaa li­kaa tai pölyä jne.
Autosuutin ja käsi-imuri on yhdistettävä joustavalla letkulla.
Kuva L
lla

Kuljetus

Akku on testattu kansainvälisiä kuljetuksia koskevien määräysten mukaisesti ja se soveltuu kuljetettavaksi.

Varastointi

Huomautus
Säilytä laitetta kuivassa tilassa.
Ota huomioon laitteen paino varastoitaessa.
1. Aseta säilytyspidike säilytysalustaan.
Kuva M
1 Säilytyspidike 2 Säilytysalusta
2. Aseta laite pidikeasemaan.
Kuva N
3. Aseta rakosuutin ja verhousharja lisävarustepidik­keeseen.

Hoito ja kunnossapito

Huomautus
Käytä laitetta vain, kun kaikki suodattimet ja pölysäi­liö on asennettu.
Vialliset suodattimet ja suodattimet, joita ei voi enää puhdistaa, on vaihdettava.
Ennen kuin työskentelet laitteella:
1. Kytke laite pois päältä.
2. Irrota virtalähde pistorasiasta.

Suodatinsarjan ja pölysäiliön puhdistus

HUOMIO HEPA-suodattimen vääränlainen puhdistus
Vauriot HEPA-suodattimelle Älä pese HEPA-suodatinta. Älä puhdista HEPA-suodatinta pesukoneessa. Älä kuivaa HEPA-suodatinta hiustenkuivaajalla.
HEPA-suodatin varmistaa puhtaan poistoilman.
Puhdista HEPA-suodatin, jos se on näkyvästi likai­nen.
Vaihda HEPA-suodatin, jos se on näkyvästi vaurioi­tunut.
Suosittelemme HEPA-suodattimen vaihtamista 6 kuukauden välein laitteen käytön perusteella.
1. Avaa pölysäiliön lukitus ja vedä pölysäiliö ulos.
Kuva O
2. Poista HEPA-suodatin ja puuvillasuodatin ja irrota syklonirunko ja syklonisuodatin pölysäiliöstä.
Kuva P
3. Puhdista puuvillasuodatin ja tyhjenn/ kopauta lika varovasti HEPA-suodattimesta.
Kuva Q
4. Tyhjennä pölysäiliö ja hankaa sen sisäpuoli liinalla.
Kuva R
5. Käännä syklonirunkoa vastapäivään ja irrota syklo­nirunko syklonisuodattimesta.
Kuva S
6. Puhdista syklonirunko, syklonisuodatin ja pölysäiliö juoksevalla vedellä.
Kuva T
7. Anna puuvillasuodattimen, syklonirungon, sykloni­suodattimen ja pölysäiliön kuivua kokonaan.
Kuva U
8. Aseta syklonirunko syklonisuodattimeen ja käännä syklonirunkoa myötäpäivään niin, että se lukittuu paikalleen.
9. Aseta syklonisarja pölysäiliöön.
10. Asenna HEPA-suodatin ja puuvillasuodatin sykloni­sarjan yläosaan ja kohdista.
11. Kohdista laitteen kiinnityspiste pölysäiliön halutun kiinnitysreiän kanssa ja lukitse pölysäiliö paikalleen.
Kuva V

Harjarullan puhdistus tai vaihto

Huomautus
Vaihda harjarulla, kun se on vaurioitunut.
Vain kuivan harjarullan saa vaihtaa.
Älä kuivaa harjarullaa hiustenkuivaajalla.
58 Suomi
VC 4s Cordless
1. Poista harjarulla kolikon tai tasapääruuvitaltan avul­la.
Kuva W
2. Irrota rullavipu harjarullasta.
Kuva X
1 Harjarulla 2 Rullavipu
3. Poista harjarullaan ja harjavipuun kiertyneet hiuk­set.
4. Aseta kuiva tai uusi harjarulla lattiasuuttimeen ja kiinnitä harjarulla paikalleen kolikon tai tasapääruu­vitaltan avulla.
Kuva Y
Varmista, että harjarulla on tukevasti paikallaan.
1. Paina vapautuspainiketta ja vedä rullavipu ja harja­rulla ulos.
Kuva Z
2. Irrota rullavipu harjarullasta.
Kuva AA
1 Harjarulla 2 Rullavipu
3. Poista harjarullaan ja harjavipuun kiertyneet hiuk­set.
4. Aseta kuiva tai uusi harjarulla lattiasuuttimeen ja kiinnitä harjarulla paikalleen
Kuva AB
Varmista, että harjarulla on tukevasti paikallaan.
VC 4s Cordless Plus
.

Ohjeita häiriötilanteissa

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mainitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Vika Mahdollinen syy Korjaus Laite ei toimi. Suodatinsarja / pölysäiliö puuttuu. 1. Asenna suodatinsarja ja pölysäiliö ennen
Akku on melkein tyhjä. 1. Lataa akku. Laite on vaarassa ylikuumentua. 1. Tarkista, onko pölysäiliö tukossa.
Imuteho laskee. / Epän­ormaali ääni tai toiminta­melu, joka muuttuu kovemmaksi.
Lattiasuutin sammuu au­tomaattisesti.
Pölysäiliö on täynnä. HEPA-suodatinsarja on tukossa.
Se on vaarassa ylikuumentua. 1.Tarkista, onko harjarulla jumissa, ja puhdista
laitteen käyttöä.
2. Puhdista pölysäiliö.
3. Kytke laite uudelleen päälle.
1. Tarkista pölysäiliö.
2. Tyhjennä / puhdista pölysäiliö, HEPA-suo­datin ja puuvillasuodatin.
3. Tarkista ja puhdista syklonisarja.
harjarulla.
2. Kytke laite uudelleen päälle.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdolli­sesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Suomi 59

Tekniset tiedot

1.198-280.0 1.198-282.0
Sähköliitäntä
Verkkotaajuus Hz 50 - 60 50 - 60 Verkkojännite V 100 - 240 100 - 240 Akkujännite V 22 22 Akun jännite V 18 18 Latausaika, kun akku on täysin tyhjä min 180 ~ 240 180 ~ 240 Akkukapasiteetti mAh 2500 2500 Virrankulutus A 0,75 0,75 Akkutyyppi Li-ion Li-ion Suojaluokka II II Nimellisteho W 220 220 Nimellisteho (kannettava) W 190 190 Nimellisteho (lattiasuutin) W 30 30
Laitteen tehotiedot
Pölysäiliön todellinen tilavuus l 0,3 0,3 Tyhjiö (min.) kPa 15 15 Käyttöaika täydellä akkulatauksella normaalikäytössä min Energiansäästötila: 60,
HEPA-suodatin HEPA 12 HEPA 12 Äänen tehotaso L
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 1,25 1,25 Pituus mm 270 255 Leveys mm 139 150 Ko rkeu s m m 111 0 1110
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
WA
keskinopeustila: 30, täysnopeustila: 12
dB(A) 79 79
Energiansäästötila: ≥ 60, keskinopeustila: 30, täysnopeustila: 12
60 Suomi

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις................................................ 61
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 61
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 61
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 61
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 61
Επισκόπηση της μονάδας ................................... 61
Συναρμολόγηση................................................... 62
Λειτουργία............................................................ 62
Μεταφορά............................................................ 63
Αποθήκευση........................................................ 63
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 63
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης ........................... 65
Εγγύηση .............................................................. 65
Τεχνικ ά χαρακτηριστικά ....................................... 66

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις

Προβλεπόμενη χρήση

Αυτή η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσεως προορίζεται για ιδιωτική χρήση στο σπίτι και όχι για εμπορικούς σκοπούς. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που μπορεί να προκύψουν λόγω ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσεως μόνο με:
●Αυθεντικά φίλτρα
● Γνήσια ανταλλακτικά, εξαρτήματα και ειδικά εξαρτήματα.
Η ηλεκτρική σκ κατάλληλη για:
●Σκούπισμα σε ανθρώπους ή ζώα.
●Σκούπισμα:
– Μικρών ζωντανών πλασμάτων (π.χ. μύγες,
αράχνες κ.λπ.).
– Ουσιών που είναι επιβλαβείς για την υγεία, έχουν
αιχμηρές άκρες ή είναι ζεστές ή λαμπερές.
Υγρών ουσιών.Εύκολα εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών και
αερίων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με αυτήν τη συσκευή.
α γενικής χρήσης δεν είναι
ούπ

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συσ απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
τατικά εί
ναι
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Παραδοτέος εξοπλισμός

Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Επισκόπηση της μονάδας

Εικόνα A
1 Κύλινδρος επίπεδης βούρτσας 2 Ακροφύσιο δαπέδου κυλίνδρου επίπεδης
βούρτσας
3 Κύλινδρος μαλακής βούρτσας (Plus) 4 Ακροφύσιο δαπέδου κυλίνδρου μαλακής βούρτσας
(Plus)
5 Ακροφύσιο υφάσματος στην αποθήκευση
εξαρτήματος
6 Δείκτης λειτουργίας πλήρους ταχύτητας 7 Δείκτης ακροφυσίου δαπέδου 8 Δείκτης μπαταρίας
9 Κουμπί λειτουργίας τροφοδοσίας 10 Πλήκτρο ON/OFF 11 Διεπαφή φόρτισης 12 Φίλτρο HEPA 13 Φίλτρο βαμβακιού 14 Σώμα κυκλώνα 15 Φίλτρο κυκλώνα 16 Δοχείο σκόνης 17 Ξεκλειδώστε το κουμπί του δοχείου σκόνης 18 Κουμπί αδειάσματος σκόνης με ένα πάτημα 19 Ράβδος επέκτασης 20 Ακροφύσιο σχισμής στη θήκη εξαρτήματος 21 Χώρος αποθήκευσης (βάση αποθήκευσης με το
στήριγμα αποθήκευσης)
22 Φορτιστής 23 *Εύκαμπτος σωλήνας 24 * Ακροφύσιο στρώματος 25 * Ακροφύσιο οχήματος 26 *Βούρτσα ξεσκονίσματος
* προαιρετικό εξάρτημα, ανάλογα με τη διαμόρφωση

Ελληνικά 61

Φορτιστής

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Φορτίζετε τη συσκευή μόνο με τον συνοδευτικό γνήσιο
φορτιστή ή με φορτιστή εγκεκριμένο από την
KÄRCHER.
Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο προσαρμογέα:
●Τύπος συσκευής
VC 4s ασύρματη: 1.198-280.0 VC 4s ασύρματη Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0
Φορτιστής

Συναρμολόγηση

1. Τοπ ο θετήσ τ ε τη ράβδο επέκτασης στην ηλεκτρική σκούπα.
Εικόνα B
Για αφαίρεση, πατήστε το κουμπί ξεκλειδώματος και αποσυνδέστε τη ράβδο επέκτασης.
2. Τοπ ο θετήσ τ ε τη ράβδο επέκτασης στο ακροφύσιο του δαπέδου.
Εικόνα C
Για αφαίρεση, πατήστε το κουμπί ξεκλειδώματος και αποσυνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου.

Λειτουργία

Υπόδειξη
Η συσκευή θα σβήσει αυτόματα αν υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης. Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος βούρτσας δεν εμποδίζεται με κανέναν τρόπο.

Φόρτιση

Υπόδειξη
Η συσκευή δεν λειτουργεί κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας φόρτισης.
Ο χρόνος φόρτισης είναι περίπου 3 - 4 ώρες.
Η συσκευή πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν την
πρώτη χρήση.
1. Ανοίξτε το κάλυμμα της διεπαφής φόρτισης.
Εικόνα D
2. Τοποθ ε τ ή σ τ ε τον σύνδεσμο του φορτιστή στη διεπαφή φόρτισης.
3. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή στην τροφ Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά αυτόματα.
4. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή από την παροχή ρεύματος.
οδοσία ρεύ
ματος.

Λειτουργία

●Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ξεκινήσετε τη σκούπισμα σκόνης / ακαθαρσιών.
Εικόνα E
Από προεπιλογή, η συσκευή λειτουργεί σε λειτουργία πλήρους ταχύτητας.
●Μπορείτε να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος μέσω του κουμπιού λειτουργίας τροφοδοσίας «Power Mode».
Εικόνα F
Υπάρχουν 3 λειτουργίες αναρρόφησης με λειτουργίες πλήρους ταχύτητας, μέσης ταχύτητας και εξοικονόμησης ενέργειας. Ο παρακάτω πί των σταδίων ισχύος αναρρόφησης:
Λειτουργία αναρρόφησ ης
Λειτουργία πλήρους ταχύτητας
Λειτουργία μέσης ταχύτητας
Λειτουργία εξοικονόμηση ς ενέργειας
Εικόνα G
1 Δείκτης φόρτισης / εκφόρτισης / μπαταρίας 2 Δείκτης ακροφυσίου δαπέδου 3 Δείκτης λειτουργίας πλήρους ταχύτητας
Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει τις έννοιες των ενδεικτικών λυχνιών LED στη συσκευή:
νακας περιγράφ
Κατάσταση δείκτη λειτουργίας πλήρους ταχύτητας
On Για να απορροφήσετε
Off Για να καθαρίσετε το
Off Μακρόχρονη
Δείκτες
ει τις λεπτομέρειες
Περιγραφή
μεγάλες και επίμονες ακαθαρσίες
μαλακό ή σκληρό δάπεδο με βελτιστοποιημένη και μέτρια ταχύτητα
λειτουργία σχεδιασμένη για τη μακροχρόνια εργασία
62 Ελληνικά
Δείκτες Κατάσταση /
Δείκτης
ατ
μπ φορτίζει
Δείκτης μπαταρίας ­εκφόρτιση
Δείκτης ακροφυσίου δαπέδου
Δείκτης λειτουργίας πλήρους ταχύτητας
●●Συνδέστ ετο ακροφύσιο δαπέδου κυλίνδρου μαλακής βούρτσας (Plus) για να καθαρίσετε κάθε είδους ακαθαρσίες σε σκληρές επιφάνειες. Συνδέστ ετο ακροφύσιο δαπέδου κυλίνδρου επίπεδης βούρτσας για να καθαρίσετε τόσο μοκέτες όσο και σκληρές επιφάνειες.
Εικόνα H
1. Πατήστε το κουμπί στα αριστερά για να αδειάσετε τη βρωμιά με ένα βή
Εικόνα I
●Συνδέστε το ακροφύσιο υφάσματος για να καθαρίσετε τα ταπετσαρισμένα έπιπλα, τα στρώματα, τις δαντελωτές κουρτίνες κ.λπ.
●Συνδέστε το ακροφύσιο σχισμής.
Εικόνα J Εικόνα K
1 Χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό των
αρθρώσεων, τις αυλακώσεις μεταξύ των θυρών και των παραθύρων, τις μικροσκοπικές σχισμές κλπ.
2 Χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό ευαίσθητων
αντικειμένων με προσοχή, π.χ. βιβλιοθήκες, χειροτέχνημα κ.λπ.
Χρώμα
Αναβοσβήνει
αρίας -
(πράσινο) Πάντα
ενεργοποιημ ένη (πράσινο)
Πάντα ενεργοποιημ ένη (πράσινο)
Πάντα ενεργοποιημ ένη (κόκκινο)
Αναβοσβήνει
(κόκκινο)
On Ο κύλινδρος βούρτσας
Off Ο κύλινδρος βούρτσας
On Η συσκευή λειτουργεί σε
Off Η συσκευή λειτουργεί σε
Ηλεκτρικό ακροφύσιο δαπέδου
Ένα κλικ γι
Βασικά εξαρτήματα
Περιγραφή
Φόρτιση
Η ισχύς της μπαταρίας είναι πλήρης.
Η ισχύς της μπαταρίας είναι μεγαλύτερη από
10%.
Η ισχύς της μπαταρίας είναι κάτω από 10%.
Το φίλτρο HEPA, το φίλτρο βαμβακιού ή το
σκόνης είναι
δοχείο
αγ
μένο.
φρ
του ακροφυσίου δαπέδου λειτουργεί.
του ακροφυσίου δαπέδου έχει σταματήσει.
λειτουργία πλήρους ταχύτητας.
λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας / μέσης ταχύτητας.
α να αδειάσετε τη σκόνη
μα.
Προαιρετικά εξαρτήματα
●Συνδέστε το ακροφύσιο του στρώματος για να καθαρίσετε ακάρεα / σκόνη στα στρώματα και τα μαξιλάρια κ.λπ.
●Συνδέστε τη βούρτσα ξεσκονίσματος για να καθαρίσετε τις επιφάνειες των τοίχων, τις κουρτίνες, τα κενά στα έπιπλα κλπ. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα για να συνδέσετε τη βούρτσα ξεσκονίσματος και την εύχρηστη ηλ
●Συνδέστε το ακροφύσιο αυτοκινήτου για να καθαρίσετε τη βρομιά / σκόνη στο αυτοκίνητο κλπ. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα για να συνδέσετε το ακροφύσιο αυτοκινήτου και την εύχρηστη ηλεκτρική σκούπα.
Εικόνα L
κτρική σκούπα.
ε

Μεταφορά

Η μπαταρία έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες για τις διεθνείς μεταφορές και μπορεί να μεταφερθεί / αποσταλεί.

Αποθήκευση

Υπόδειξη
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό χώρο.
Εξετάστε το βάρος της συσκευής κατά την
αποθήκευση.
1. Τοποθ ε τ ή σ τ ε το στήριγμα αποθήκευσης στη βάση αποθήκευσης.
Εικόνα M
1 Στήριγμα αποθήκευσης 2 Βάση αποθήκευσης
2. Τοποθ ε τ ή σ τ ε τη συσκευή στον χώρο αποθήκευσης.
Εικόνα N
3. Βάλτε το ακροφύσιο σχισμής και τη βούρτσα ταπετσαρίας στην υποδοχή εξαρτημάτων.

Φροντίδα και συντήρηση

Υπόδειξη
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο όταν έχετε εγκαταστήσει όλα τα φίλτρα και το δοχείο σκόνης.
● Τα ελαττωματικά φίλτρα και τα φίλτρα που δεν μπορούν πλέον να καθαριστούν πρέπει να αντικατασταθούν.
Πριν από κάθε εργασία με τη συσκευή:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος από την πρίζα.
Ελληνικά 63
Καθαρίστε το σετ φίλτρου και το δοχείο
ΠΡΟΣΟΧΗ Λανθασμένος καθαρισμός του φίλτρου HEPA
Βλάβη στο φίλτρο HEPA Μην πλένετε το φίλτρο HEPA. Μην καθαρίζετε το φίλτρο HEPA σε ένα πλυντήριο ρούχων. Μην στεγνώνετε το φίλτρο HEPA με στεγνωτήρα μαλλιών.
Το φίλτρο HEPA εξασφαλίζει καθαρό αέρα εξαγωγής.
● Καθαρίστε το φίλτρο HEPA αν είναι εμφανώς βρώμικο.
● Αντικαταστήστε το φίλτρο HEPA εάν είναι καταφανώς κατεστραμμένο.
●Συνιστούμε την αντικατάσταση του φίλτρου HE κάθε 6 μήνες, ανάλογα με τη χρήση της συσκευής.
1. Ξεκλειδώστε το δοχείο σκόνης και τραβήξτε έξω το δοχείο σκόνης.
Εικόνα O
2. Αφαιρέστε το φίλτρο HEPA και το φίλτρο βαμβακιού και αποσυνδέστε το σώμα κυκλώνα και το φίλτρο κυκλώνα από το δοχείο σκόνης.
Εικόνα P
3. Αδειάστε το φίλτρο βαμβακιού και αδειάστε/ χτυπήστε προσεκτικά τη βρωμιά έξω από το φίλτρ
HEPA.
Εικόνα Q
4. Αδειάστε το δοχείο σκόνης και τρίψτε στο εσωτερικό χρησιμοποιώντας ένα πανί.
Εικόνα R
5. Γυρίστε το σώμα κυκλώνα αριστερόστροφα και διαχωρίστε το σώμα κυκλώνα από το φίλτρο κυκλώνα.
Εικόνα S
6. Καθαρίστε το σώμα κυκλώνα, το φίλτρο κυκλώνα και το δοχείο σκόνης κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εικόνα T
στε το φίλτρο βαμβακιού, το σώμα κυκλώνα, το
7. Αφή
φίλτρο κυκλώνα και το δοχείο σκόνης να στεγνώσουν εντελώς.
Εικόνα U
8. Εισάγετε το σώμα κυκλώνα στο φίλτρο κυκλώνα και γυρίστε το σώμα του κυκλώνα δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη θέση του.
9. Τοπ ο θετήσ τ ε το σετ κυκλώνα στο δοχείο σκόνης.
10. Τοποθ ε τ ήστε το φίλτρο HEPA κα
βαμβακιού στο επάνω τμήμα του συνόλου κυκλώνα και ευθυγραμμίστε το.
11. Ευθυγραμμίστε το σημείο στερέωσης στη συσκευή με την επιθυμητή οπή στερέωσης στο δοχείο σκόνης και ασφαλίστε το δοχείο σκόνης στη θέση του.
Εικόνα V
σκόνης
PA
ι το φίλτρο
Καθαρισμός / αντικατάσταση του κυλίνδρου
Υπόδειξη
Αντικαταστήστε τον κύλινδρο της βούρτσας όταν έχει
υποστεί ζημιά.
Μόνο ο στεγνός κύλινδρος βούρτσας επιτρέπεται για
αντικατάσταση.
● Μην στεγνώνετε τον κύλινδρο βούρτσας
χρησιμοποιώντας στεγνωτήρα μαλλιών.
1. Αφαιρέστε τον κύλινδρο βούρτσας χρησιμοποιώντας ένα νόμισμα ή ένα ευθύ κατσαβίδι.
Εικόνα W
2. Αφαιρέστε τον μοχλό κυλίνδρου από τον κύλινδρο βούρτσας.
Εικόνα X
1 Κύλινδρος βούρτσας 2 Μοχλός κυλίνδρου
3. Καθαρίστε τις τρίχες στον κύλινδρο βούρτσας και στο μοχλό βούρτσας.
4. Τοποθ ε τ ή σ τ ε το στεγνό ή νέο κύλινδρο βούρτσας
ο
στο ακροφύσιο πατώματος και στερεώστε τον κύλινδρο της βούρτσας στη θέση του χρησιμοποιώντας ένα νόμισμα ή ένα ευθύ κατσαβίδι.
Εικόνα Y
Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος βούρτσας ταιριάζει σωστά.
1. Πατήστε το κουμπί ελευ τον μοχλό κυλίνδρου και τον κύλινδρο βούρτσας.
Εικόνα Z
2. Αφαιρέστε τον μοχλό κυλίνδρου από τον κύλινδρο βούρτσας.
Εικόνα AA
1 Κύλινδρος βούρτσας 2 Μοχλός κυλίνδρου
3. Καθαρίστε τις τρίχες στον κύλινδρο βούρτσας και στο μοχλό βούρτσας.
4. Τοποθ ε τ ή σ τ ε το στεγνό ή νέο κύλινδρο βούρτσας
στο ακροφύσιο πατώματος και στερεώστε τον κύλινδρο της βούρτσας στη θέση του.
Εικόνα AB
Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος βούρτσας ταιριάζει σωστά.
βούρτσας
VC 4s Ασύρματη
VC 4s Ασύρματη Plus
θέρωσης και τραβήξτε έξω
64 Ελληνικά
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν
λειτουργεί.
Η ικανότητα αναρρόφησης μειώνεται. / Μη κανονικός θόρυβος ή λειτουργικός θόρυβος που γίνεται πιο έντονος.
ύσι
Το ακροφ κλείνει αυτόματα.
ο δαπέδου
Το σύνολο φίλτρου / δοχείο σκόνης λείπει.
Η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.1.Φορτίστε την μπαταρία. Η συσκευή κινδυνεύει από
υπερθέρμανση.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Το σύνολο φίλτρου HEPA είναι φραγμένο.
Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης.1.Ελέγξτε εάν ο κύλινδρος βούρτσας είναι
1. Τοποθ ε τ ή σ τ ε το σύνολο φίλτρου και το δοχείο σκόνης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι φραγμένο.
2. Καθαρίστε το δοχείο σκόνης.
3. Θέστε ξανά τη συ
1. Ελέγξτε το δοχείο σκόνης.
2. Αδειάστε/καθαρίστε το δοχείο σκόνης, το φίλτρο HEPA και το φίλτρο βαμβακιού.
3. Ελέγξτε και καθαρίστε το σύνολο κυκλώνα.
μπλοκαρισμένος και καθαρίστε τον κύλινδρο της βούρτσας.
2. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
σκευή σε λ
ειτουργία.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε

Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης

σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, πρ (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
οσκομίζοντας το πα
ραστατικό της αγοράς.
Ελληνικά 65

Τεχνικά χαρακτηριστικά

1.198-280.0 1.198-282.0
Ηλεκτρική σύνδεση
Συχνότητα δικτύου Hz 50 - 60 50 - 60 Τάση δικτύου V 100 - 240 100 - 240 Τάση μπαταρίας V22 22 Τάση μπαταρίας V18 18 Διάρκεια φόρτισης για πλήρως αποφορτισμένη
μπαταρία Χωρητικότητα μπαταρίας mAh 2500 2500 Κατανάλωση ρεύματος A0,75 0,75 Τύπ ος μπαταρίας Li-ion Li-ion Κατηγορία προστασίας II II Ονομαστική ισχύς W 220 220 Ονομαστική ισχύς (χειρός) W 190 190 Ονομαστική ισχύς (ακροφύσιο δαπέδου) W 30 30
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ωφέλιμος όγκος δοχείου σκόνης l0,3 0,3 Κενό (ελάχ.) kPa 15 15 Διάστημα κανονικής λειτουργίας με τελείως γεμάτη
μπαταρία
Φίλτρο ΗΕΡΑ HE PA 12 H EPA 12 Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg1,251,25 Μήκος mm 270 255 Πλάτος mm 139 150 Ύψος mm 1110 111 0 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
WA
min 180 ~ 240 180 ~ 240
min Λειτουργία
dB(A) 79 79
εξοικονόμησης ενέργειας: ≥ 60, Λειτουργία μέσης ταχύτητας: ≥ 30, Λειτουργία πλήρους ταχύτητας: ≥ 12
Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας: ≥ 60, Λειτουργία μέσης ταχύτητας: ≥ 30, Λειτουργία πλήρους ταχύτητας: ≥ 12
66 Ελληνικά

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 67
Kullanım amacı.................................................... 67
Çevre koruma ...................................................... 67
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 67
Teslimat kapsamı................................................. 67
Üniteye genel bakış............................................. 67
Kurulum ............................................................... 68
Çalıştırma ............................................................ 68
Nakliye................................................................. 69
Depolama ............................................................ 69
Özen ve bakım .................................................... 69
Arızalarda yardım ................................................ 70
Garanti................................................................. 70
Teknik bilgiler ....................................................... 71

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket

Kullanım amacı

Bu çok amaçlı elektrikli süpürge, ticari kullanıma uygun değildir ve evde şahsi kullanım için tasarlanmıştır. Kul ­lanım amacı dışında veya hatalı kullanım nedeniyle olu­şabilecek hasarlardan üretici sorumlu değildir. Çok amaçlı elektrikli süpürgeyi yalnızca aşağıdakilerle birlik­te kullanın:
Orijinal filtreler
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ve özel aksesu-
arlar.
Çok amaçlı elektrikli süpürge aşağıdakiler için uygun değildir:
●İnsanlar veya hayvanlar üzerinde kullanmak.
●Şunları süpürmek:
Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler vb.).Sağlık için zararlı, keskin kenarlı veya sıcak veya
ışıltılı maddeler.
Nemli veya sıvı maddeler.Kolay tutuşabilir veya patlayıcı maddeler ve gaz-
lar.
UYARI
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Üniteye genel bakış

Şekil A
1 Düz fırça rulosu 2 Düz fırça rulosu zemin başlığı 3 Yumu şak fırça rulosu (Plus) 4 Yumu şak fırça rulosu zemin başlığı (Plus) 5 Aksesuar haznesindeki kumaş başlığı 6 Tam h ız modu göstergesi 7 Zemin başlığı göstergesi 8 Akü göstergesi
9 Güç Modu düğmesi 10 AÇIK/KAPALI düğmesi 11 Şarj arayüzü 12 HEPA filtresi 13 Pamuk filtre 14 Siklon gövde 15 Siklon filtre 16 Toz haznesi 17 Toz haznesi kilidini açma düğmesi 18 Tek dokunuşlu toz boşaltma düğmesi 19 Uzatma çubuğu 20 Aksesuar haznesindeki ince uçlu başlık 21 Depo yuvası (depo tutucu ile depo tabanı) 22 Şarj cihazı 23 *Esnek hortum
24 *Yatak başlığı 25 *Araç başlığı 26 *Toz fırçası
* isteğe bağlı aksesuar, yapılandırmaya bağlı olarak de- ğişiklik gösterir

Türkçe 67

Şarj cihazı

UYARI
● Aküyü sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj cihazı
veya KÄRCHER tarafından onaylanmış şarj cihazıyla şarj edin.
Aşağıdaki adaptörü kullanın:
Cihaz tipi
VC 4s Kablosuz: 1.198-280.0 VC 4s Kablosuz Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Şarj cihazı

Kurulum

1. Uzatma çubuğunu elektrikli süpürgeye takın.
Şekil B
Ayırmak için kilit açma düğmesine basın ve uzatma çubuğunu çıkarın.
2. Uzatma çubuğunu zemin başlığına takın.
Şekil C
Ayırmak için kilit açma düğmesine basın ve zemin başlığını çıkarın.

Çalıştırma

Not
Aşırı ısınma riski olması halinde cihaz kendini otomatik olarak kapatacaktır. Fırça rulosunun herhangi bir şekil- de engellenmediğinden emin olun.

Şarj etme

Not
Bu cihaz şarj edilirken çalışmaz.
Şarj süresi yaklaşık 3 - 4 saattir.
İlk kullanımdan önce cihaz tamamen şarj edilmelidir.
1. Şarj arayüzüne açılan kapağıın.
Şekil D
2. Şarj cihazının konektörünü şarj arayüzüne takın.
3. Şarj cihazının güç kablosunu güç kaynağına bağla­yın. Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
4. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra şarj cihazının güç kablosunu güç kaynağından ayırın.
Tozu/kiri süpürmeye başlamak için AÇIK/KAPALI

Çalıştırma

ğmesine basın.
Şekil E
Var say ılan olarak, cihaz tam hız modunda çalışır.
Güç Modu düğmesini kullanarak kullanım sırasında emiş gücünü ayarlayabilirsiniz.
Şekil F
Bu ürün size 3 emiş modu sunar: Tam hız, ortalama hız ve enerji tasarrufu modları. Aşağıdaki tabloda emiş gücü kademeleri hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz:
Emiş modu Tam hız modu
Tam h ız mo-duAçıkAğır ve yoğun kirler
Ortalama hız modu
Enerji tasar­ruf modu
Şekil G
1 Şarj / deşarj / akü göstergesi 2 Zemin başlığı göstergesi 3 Tam h ız modu göstergesi
Aşağıdaki tabloda cihazdaki LED göstergelerin anlam­larııklanmıştır:
Göstergeler Durum /
Akü göster­gesi - şarj
Akü göster­gesi - deşarj
Zemin başlı- ğı göstergesi
Tam h ız mo­du göstergesi
Sert yüzeydeki her türlü kiri temizlemek için yumu- şak fırçalı rulo zemin nozülünü (Plus) takın.
Hem halı hem de sert yüzeyleri temizlemek için düz
fırça rulosu zemin nozülünü takın.
Şekil H
göstergesi du­rumu
Kapalı Optimize edilmiş ve or-
Kapalı Uzun süreli kullanımla-
Göstergeler
Renk
Yan ıp söner (yeşil)
Sürekli (yeşil)
Sürekli (yeşil)
Sürekli (kırmızı)
Yan ıp söner (kırmızı)
ıkZemin başlığının fırça ru-
Kapalı Zemin başlığının fırça ru-
ık Cihaz tam hız modunda
Kapalı Cihaz enerji tasarruf / or-
Elektrikli zemin başlığı
Açıklama
için
talama hızda, yumu­şak veya sert zeminler için
ra uygun uzun ömürlü tasarım
Açıklama
Şarj etme
Akü gücü dolu.
Akü gücü %10'un üzerin­de.
Akü gücü %10'un altında.
PA filtresi, pamuk filtre
HE
haznesi tıkalı.
veya toz
losu çalışır.
losu durur.
çalışır.
talama hız modunda çalı- şır.
68 Türkçe
Tozu temizlemek için tek tık yeter
1. Kirleri anında temizlemek için soldaki düğmeye ba­sın.
Şekil I
Mobilyaları, minderleri, perdeleri vb. temizlemek için kumaş başlığını takın.
●İnce uçlu başlığı takın.
Şekil J Şekil K
1 Bu aksesuar ulaşılması zor alanları, kapı ve pence-
re arasındaki olukları ve küçük açıklıkları temizle­mek için kullanılır.
2 Bu, kitaplık ve el işi gibi hassas nesneleri temizle-
mek için kullanılır.
Yatak ve yastıklarda bulunan akarları/tozu temizle- mek için yatak başlığını takın.
Duvar yüzeylerini, perdeleri, mobilyadaki ulaşılması zor alanları vb. temizlemek için toz fırçasını takın. Toz a lma fırçasını ve pratik elektrikli süpürgeyi bağ- lamak için esnek hortumu kullanmanız gerekir.
Otomobildeki kiri / tozu vb. temizlemek için araç fır- çasını takın. Araç fırçasını ve pratik elektrikli süpürgeyi bağlamak için esnek hortumu kullanmanız gerekir.
Şekil L
Standart aksesuarlar
İsteğe bağlı aksesuarlar

Nakliye

Bu üründe kullanılan akü, uluslararası taşımacılık kural­larına uygun olarak test edilmiştir ve nakledilebilir/sevk edilebilir.

Depolama

Not
Cihazı kuru bir odada depolayın.
Depolarken cihazın ağırlığını göz önünde bulundu-
run.
1. Depo tutucuyu depo tabanına yerleştirin.
Şekil M
1 Depo tutucu 2 Depo tabanı
2. Cihazı depo yuvasına yerleştirin.
Şekil N
3. İnce uçlu başlığı ve döşeme fırçasını aksesuar de­posuna yerleştirin.

Özen ve bakım

Not
Cihazı yalnızca tüm filtreler ve toz haznesi takılı ol- duğunda kullanın.
Arızalı olan ve artık temizlenemeyen filtreler değişti- rilmelidir.
Cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yürütmeden önce:
1. Cihazı kapatın.
2. Güç kaynağını elektrik prizinden ayırın.

Filtre takımını ve toz haznesini temizleme

DIKKAT HEPA filtresinin yanlış temizliği
HEPA filtresi hasarı HEPA filtresini yıkamayın.
HEPA filtresini çamaşır makinesinde temizlemeyin. HEPA filtresini saç kurutma makinesiyle kurutmayın.
HEPA filtresi egzoz havasının temizlenmesini sağlar.
Gözle görünür şekilde kirli olması halinde HEPA filt-
resini temizleyin.
Gözle görünür şekilde hasarlı olması halinde HEPA filtresini değiştirin.
Cihazın kullanım sıklığına bağlı olarak HEPA filtresi- ni her 6 ayda bir değiştirmenizi öneririz.
1. Toz haznesinin kilidini açın ve toz haznesini dışarı çıkarın.
Şekil O
2. HEPA filtresini ve pamuk filtreyi çıkarın ve toz haz­nesindeki siklon gövdeyi ve siklon filtreyi çıkarın.
Şekil P
3. Pamuk filtreyi temizleyin ve HEPA filtresinde bulu­nan kirleri dikkatli bir şekilde boşaltın / çıkarın.
Şekil Q
4. Toz haznesini boşaltın ve içini bir bezle silin.
l R
Şeki
. Siklon gövdeyi saat yönünün tersine çevirin ve sik-
5
lon gövdeyi siklon filtreden ayırın.
Şekil S
6. Siklon gövdeyi, siklon filtreyi ve toz haznesini akan su altında temizleyin.
Şekil T
7. Pamuk filtre, siklon gövde, siklon filtre ve toz hazne­sinin tamamen kurumasına izin verin.
Şekil U
8. Siklon gövdeyi siklon filtreye yerleştirin ve yerine oturmasını sağlamak için siklon gövdeyi saat yönün­de çevirin.
9. Siklon takımını toz haznesine yerleştirin.
10. HEPA filtresini ve pamuk filtreyi siklon takımın üst kısmına takın ve hizalayın.
11. Cihazın montaj noktasını toz haznesindeki istenen montaj noktasıyla hizalayın ve toz haznesini yerine sabitleyin.
Şekil V

Fırça rulosunu temizleme / değiştirme

Not
Hasar gören fırça rulolarını değiştirin.
Sadece kuru fırça rulolarıyla değiştirilebilir.
Fırça rulosunu saç kurutma makinesiyle kurutma-
yın.
1. Fırça rulosunu bir madeni para veya düz tornavida yardımıyla çıkarın.
Şekil W
2. Rulo kolunu fırça rulosundan çıkarın.
Şekil X
1 Fırça rulosu 2 Rulo kolu
3. Fırça rulosunda ve fırça kolunda toplanan saçları te­mizleyin.
4. Zemin başlığına kuru veya yeni bir fırça rulosu yer­leştirin ve bir bozuk para veya düz tornavida kulla­narak fırça rulosunu yerine sabitleyin.
Şekil Y
Fırça rulosunun düzgün bir şekilde yerine oturduğundan emin olun.
VC 4s Kablosuz
Türkçe 69
VC 4s Kablosuz Plus
1. Kilit açma düğmesine basın ve rulo kolu ile fırça ru­losunu çekip çıkarın.
Şekil Z
2. Rulo kolunu fırça rulosundan çıkarın.
Şekil AA
1 Fırça rulosu 2 Rulo kolu
3. Fırça rulosunda ve fırça kolunda toplanan saçları te­mizleyin.
4. Zemin başlığına kuru veya yeni bir fırça rulosu yer­leştirin ve fırça rulosunu yerine sabitleyin.
Şekil AB
Fırça rulosunun düzgün bir şekilde yerine oturduğundan emin olun.
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsız- lık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Arıza Olası neden Çare Cihaz çalışmıyor. Filtre takımı / toz haznesi takılı değil. 1. Cihazı kullanmadan önce filtre takımını ve
Akü bitmek üzere. 1. Aküyü şarj edin. Cihaz aşırı ısınma riskiyle karşı karşıya. 1. Toz haznesinin tıkalı olup olmadığını kont-
Emme kapasitesi düşü­yor. / Giderek artan anor­mal ses veya çalışma gürültüsü.
in başlığı otomatik
Zem olarak kapanıyor.
Toz haznesi dolu. HEPA filtre takımı tıkalı.
Aşırı ısınma riski mevcut. 1.Fırça rulosunun tıkalı olup olmadığını kontrol
toz haznesini takın.
rol edin.
2. Toz haznesini temizleyin.
3. Cihazı tekrar çalıştırın.
1. Toz haznesini kontrol edin.
2. Toz haznesini, HEPA filtresini ve pamuk filt­reyi boşaltın / temizleyin.
3. Siklon takımını kont
edin ve fırça rulosunu temizleyin.
2. Cihazı tekrar açın.
rol edin ve temizleyin.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda olu- şan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Ga-
ranti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Arızalarda yardım

70 Türkçe

Teknik bilgiler

1.198-280.0 1.198-282.0
Elektrik bağlantısı
Şebeke frekansı Hz 50 - 60 50 - 60 Şebeke gerilimi V 100 - 240 100 - 240
Akü gerilimi V 22 22 Akü gerilimi V 18 18 Akü tamamen boşaldığında şarj olma süresi min 180 ~ 240 180 ~ 240 Akü kapasitesi mAh 2500 2500 Akım çekişi A 0,75 0,75 Akü tipi Li-ion Li-ion Koruma sınıfı II II Nominal güç W 220 220 Nominal güç (El tipi) W 190 190 Nominal güç (Zemin başlığı) W 30 30
Cihaz performans verileri
Etkin toz haznesi hacmi l 0,3 0,3 Vakum (min.) kPa 15 15 Normal işletimde akü doluyken işletim süresi min Enerji tasarruf modu: 60,
HEPA filtresi HEPA 12 HEPA 12 Ses gücü seviyesi L
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 1,25 1,25 Uzunluk mm 270 255 Genişlik mm 139 150 Yü ksek lik m m 111 0 111 0
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
WA
Ortalama hız modu: 30, Tam hız modu: 12
dB(A) 79 79
Enerji tasarruf modu: 60, Ortalama hız modu: 30, Tam hız modu: 12
Türkçe 71

Содержание

Общие указания................................................. 72
Назначение ........................................................ 72
Защита окружающей среды.............................. 72
Принадлежности и запасные части.................. 72
Комплект поставки............................................. 72
Описание устройства ........................................ 72
Сборка ................................................................ 73
Эксплуатация..................................................... 73
Транспортировка................................................ 74
Хранение ............................................................ 74
Уход и обслуживание......................................... 74
Помощь при неисправностях............................ 75
Гарантия............................................................. 76
Технические характеристики ............................ 76

Общие указания

Перед первым применением устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
оригинальной инструкцией по
символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Рисунок A

Назначение

Этот универсальный пылесос предназначен для частного использования дома, а не в коммерческих целях. Изготовитель не несет ответственности за повреждение, которое может возникнуть в результате неправильного применения или нарушения правил эксплуатации. Используйте универсальный пылесос только с:
●Оригинальными фильтрами.
●Оригинальными запчастями, аксессуарами и специальными аксессуарами.
Универсальный пылесос не подходит для:
●Чистки пылесосом людей или жив Засасывания:
– Маленьких живых существ (например, мух,
пауков и пр.).
Веществ, которые вредны для здоровья,
имеют острые края, горячие или пылают.
Влажных или жидких веществ.Легковоспламеняющихся или взрывоопасных
веществ и газов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети не должны играть с этим прибором.
отных.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
е компоненты необходимы для правильной
ы
данн работы устройства. Устройства, обозначенные этим

72 Русский

Принадлежности и запасные
части

Комплект поставки

Описание устройства

1 Валик с плоской щеткой 2 Насадка для пола с валиком с плоской щеткой 3 Валик с мягкой щеткой (Plus) 4 Насадка для пола с валиком с мягкой щеткой
(Plus)
5 Тканевая насадка на стойке для хранения
аксессуаров
6 Индикатор режима полной скорости 7 Индикатор насадки для пола 8 Индикатор аккумулятора 9 Кнопка режима мощности
10 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 11 Интерфейс зарядки 12 Фильтр HEPA 13 Хлопчатобумажный фильтр 14 Корпус циклона 15 Циклонный фильтр 16 Пылесборник 17 Кнопка разблокировки пылесборника 18 Кнопка одноступенчатого удаления пыли 19 Труба-удлинитель 20 Щелевая насадка на стойке для хранения
аксессуаров
21 Док-станция для хранения (основание стойки
для хранения с держателем)
22 Зарядное устройство 23 * Гибкий шланг 24 * Насадка для матрацев
25 * Автомобильная насадка 26 * Пылевая щетка
* дополнительный аксессуар, в зависимости от
конфигурации

Зарядное устройство

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Заряжать устройство только с помощью
оригинального зарядного устройства, входящего в комплект поставки или разрешенного к использованию компанией
KÄRCHER.
Используйте следующий адаптер:
●Тип прибора
VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Зарядное устройство
1. Вставьте трубу-удлинитель в пылесос.
Рисунок B
Для снятия нажмите кнопку разблокировки и отсоедините трубу-удлинитель.
2. Вставьте трубу-удлинитель в насадку для пола.
Рисунок C
Для снятия нажмите кнопку разблокировки и отсоедините насадку для пола.
Примечание
Прибор автоматически выключится, если ему грозит перегрев. Убедитесь, что щеточный валик не заблокирован каким-либо образом.

Сборка

Эксплуатация

Зарядка

Примечание
Прибор не работает во время зарядки.
Время зарядки составляет ок. 3–4 часов.
Перед первым использованием прибор должен
быть полностью заряжен.
1. Откройте крышку интерфейса зарядки.
Рисунок D
2. Вставьте разъем зарядного устройства в интерфейс зарядки.
3. Подключите кабель питания зарядного устройства к источнику питания. Процесс зарядки начинается автоматически.
4. После завершения зарядки отсоедините ка пит
ания зарядного устройства от источника
питания.
бель

Эксплуатация

●Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы начать пылесосить пыль/грязь.
Рисунок E
По умолчанию устройство работает в режиме полной скорости.
●Вы можете регулировать мощность всасывания во время уборки с помощью кнопки режима мощности.
Рисунок F
Доступно 3 режима всасывания: режим полной скорости, режим средней скорости и режим энергосбережения. В таблице ниже приведено подробное описание ступеней мощност
Режим всасывани я
Режим полной скорости
Режим средней скорости
Режим энергосбере жения
Рисунок G
1 Индикатор зарядки/разрядки/аккумулятора 2 Индикатор насадки для пола 3 Индикатор режима полной скорости
В таблице ниже приведены значения светодиодных индикаторов на приборе:
Статус индикатора режима полной скорости
Вкл Для захвата тяжелой
Выкл Для очистки мягкого
Выкл Функция длительной
сасывания:
и в
Индикаторы
Описание
и глубоко проникшей грязи
или твердого пола с оптимизированной и умеренной скоростью
работы предназначена для продолжительной уборки
Русский 73
ИндикаторыСтатус/цвет Описание
Индикатор аккумулятор а – зарядка
Индикатор аккумулятор а – разрядка
Индикатор насадки для пола
Индикатор режима полной скорости
● Установите насадку для пола с мягкой щеткой­валиком (Plus) для очистки любых загрязнений на твердой поверхности.
●1.Установите насадку для пола с плоской щеткой­валиком для очистки ковров или твердых поверхностей.
Рисунок H
Опорожнение пылесборника в один щелчок
Нажмите кнопку слева, чтобы опорожнить пылесборник одним движением.
Рисунок I
● Прикрепите тк мебели, матрацев, занавесок и пр.
●Присоедините щелевую насадку.
Рисунок J Рисунок K
1 Она используется для очистки стыков, канавок
между дверями и окнами, мелких щелей и пр.
2 Она используется для осторожной очистки
хрупких предметов, например, книжных шкафов, изделий ручной работы и пр.
● Прикрепите насадку для матраца, чтобы удалить клещей/пыль из матрацев и подушек и пр.
● Прикрепите пылевую щетку для очистки поверхностей стен, штор, щелей в мебели и пр. Вам необходимо использовать гибкий шланг для соединения щетки для пыли и ру
Мигает (зеленый)
Всегда включен (зеленый)
Всегда включен (зеленый)
Всегда включен (красный)
а
Миг (красный)
Вкл Щеточный валик
Выкл Щеточный валик
Вкл Устройство работает в
Выкл Прибор работает в
Электрическая насадка для пола
Стандартные аксе
аневую на
Дополнительные аксессуары
Зарядка
Аккумулятор полностью заряжен.
Заряд аккумулятора выше 10%.
Заряд аккумулятора ниже
ет
Фильтр HEPA, хлопчатобумажный фильтр или пылесборник засорен.
насадки для пола вращается.
насадки для пола остановлен.
режиме полной скорости.
режиме энергосбережения/ средней скорости.
ссуары
садку для чистки мягкой
10%.
ного пылесоса.
ч
● Прикрепите автомобильную насадку для очистки от грязи/пыли в автомобиле и пр. Вам необходимо использовать гибкий шланг для соединения автомобильной насадки и ручного пылесоса.
Рисунок L

Транспортировка

Батарея была проверена в соответствии с действующими правилами международной перевозки и пригодна для транспортировки/ отправки.

Хранение

Примечание
Хранить прибор следует в сухом месте.
Учитывайте вес устройства при его хранении.
1. Вставьте держатель в основание стойки для хранения.
Рисунок M
1 Держатель стойки для хранения 2 Основание стойки для хранения
2. Вставьте прибор в док-станцию для хранения.
Рисунок N
3. Поместите щелевую насадку и щетку для обивки в стойку для хранения аксессуаров.

Уход и обслуживание

Примечание
Используйте прибор только, если установлены все фильтры и пылесборник.
Поврежденные фильтры и фильтры, которые больше нельзя чистить, необходимо заменить.
Перед выполнением работ на приборе:
1. Выключите прибор.
2. Отключите источник питания от электрической розетки.
Очистка комплекта фильтров и
ВНИМАНИЕ Неправильная очистка фильтра HEPA
Повреждение фильтра HEPA Не мойте фильтр HEPA. Не чистите фильтр HEPA в стиральной машине. Не сушите фильтр HEPA феном.
Фильтр HEPA обеспечивает чистоту вытяжного воздуха.
● Очистите фильтр HEPA, если заметно его загрязнение.
● Замените фильтр HEPA, если заметно его повреждение.
●Мы рекомендуем заменять фильтр HEPA каждые 6 месяцев в зависимости от того, как вы используете устройство.
1. Разблокируйте пыл
Рисунок O
2. Снимите фильтр HEPA, хлопчатобумажный фильтр и отсоедините корпус циклона и циклонный фильтр от пылесборника.
Рисунок P
пылесборника
есборник и выт
ащите его.
74 Русский
3. Очистите хлопчатобумажный фильтр и тщательно опорожните/выбейте грязь из фильтра HEPA.
Рисунок Q
4. Опорожните пылесборник и протрите его изнутри тряпкой.
Рисунок R
5. Поверните корпус циклона против часовой стрелки и отделите корпус циклона от циклонного фильтра.
Рисунок S
6. Очистите корпус циклона, циклонный фильтр и пылесборник под струей воды.
Рисунок T
7. Дайте хлопчатобумажному фильтру, корпусу циклона, цик полностью высохнуть.
Рисунок U
8. Вставьте корпус циклона в циклонный фильтр и поверните корпус циклона по часовой стрелке для его фиксации.
9. Вставьте циклон в пылесборник.
10. Установите фильтр HEPA и хлопчатобумажный
фильтр на верхнюю часть циклона и выровняйте.
11. Совместите точку крепления на приборе с требуемым монтажным отверстием на
ылесборнике и зафиксируйте пылесборник на
п месте.
Рисунок V
лонному фильтру и пылесборнику

Чистка/замена щеточного валика

Примечание
Замените щеточный валик в случае его повреждения.
● Для замены допускается только сухой щеточный валик.
● Не сушите щеточный валик феном.
VC 4s Cordless
1. Снимите щеточный валик, используя монету или прямую отвертку.
Рисунок W
2. Снимите рычаг валика со щеточного валика.
Рисунок X
1 Щеточный валик 2 Рычаг валика
3. Уда лит е намотанные волосы из щеточного валика и рычага валика.
4. Вставьте сухой или новый щеточный валик в
насадку для пола и зафиксируйте щеточный валик на месте с помощью монеты или прямой отвертки.
Рисунок Y
Убедитесь, что щеточный валик сидит правильно.
1. Нажмите кнопку разблокировки и вытащите рычаг валика вместе со щеточным ва
Рисунок Z
2. Снимите рычаг валика со щеточного валика.
Рисунок AA
1 Щеточный валик 2 Рычаг валика
3. Уда лит е намотанные волосы из щеточного валика и рычага валика.
4. Вставьте сухой или новый щеточный валик в
насадку для пола и зафиксируйте щеточный валик на месте.
Рисунок AB
Убедитесь, что щеточный валик сидит правильно.
VC 4s Cordless Plus
ликом.
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно

Помощь при неисправностях

устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Неисправность Возможная причина Способ устранения Прибор не работает. Комплект фильтров/пылесборник
Всасывающая способность снижается. / Аномальный звук или шум при работе, который становится громче.
Насадка для пола отключается автоматически.
отсутствует.
Аккумулятор почти разряжен.1.Зарядите аккумулятор. Существует опасность перегрева
прибора.
Пылесборник Филь
Существует опасность перегрева.1.Проверьте, не заблокирован ли щеточный
заполнен.
тр HЕРА засорен.
Русский 75
1. Установите комплект фильтров и пылесборник перед использованием прибора.
1. Проверьте, не засорен ли пылесборник.
2. Очистите пылесборник.
3. Снова включите прибор.
1. Проверьте пылесборник.
2. Опорожните/очистите пылесборник,
фильтр HEPA и хлопчатобумажный фильтр.
3. Проверьте и очистите циклон.
валик, и очистите щеточный валик.
2. Снова включите прибор.
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую из
ижайшую уполномоченную службу сервисного
бл обслуживания. (Адрес указан на обороте)
делие или в

Технические характеристики

1.198-280.0 1.198-282.0
Электрическое подключение
Частота сети Hz 50 - 60 50 - 60 Напряжение сети V 100 - 240 100 - 240 Напряжение аккумулятора V22 22 Напряжение аккумулятора V18 18 Время зарядки, когда батарея полностью разряжена min 180 ~ 240 180 ~ 240 Емкость аккумулятора mAh 2500 2500 Потребляемый ток A 0,75 0,75 Тип аккумулятора Li-ion Li-ion Класс защиты II II Номинальная мощность W 220 220 Номинальная мощность (ручной) W 190 190 Номинальная мощность (насадка для пола) W 30 30
Рабочие характеристики устройства
Эффективный объем контейнера для пыли l0,3 0,3 Вакуум (мин.) kPa 15 15

Гарантия

Время работы при полном заряде аккумулятора в нормальном режиме
Фильтр HEPA HE PA 12 HEPA 1 2 Уровень звуковой мощности L
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей) kg 1,25 1,25 Длина mm 270 255 Ширина mm 139 150 Высота mm 1110 1110
Сохраняется право на внесение технических изменений.
wA
min Режим
энергосбережения: ≥ 60 Режим средней скорости: ≥ 30 Режим полной скорости: ≥ 12
dB(A) 79 79
Режим энергосбережения: ≥ 60 Режим средней скорости: ≥ 30 Режим полной скорости: ≥ 12
76 Русский

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 77
Rendeltetésszerű használat ................................ 77
Környezetvédelem............................................... 77
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 77
Szállított tartozékok ............................................. 77
Az egység áttekintése ......................................... 77
Összeszerelés ..................................................... 78
Művelet................................................................ 78
Szállítás............................................................... 79
Tárolás ................................................................ 79
Ápolás és karbantartás........................................ 79
Üzemzavarok elhárítása...................................... 80
Garancia.............................................................. 80
Műszaki adatok ................................................... 81

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-

Rendeltetésszerű használat

Ezt az univerzális porszívót otthoni magáncélú haszná­latra szánják, nem pedig kereskedelmi célokra. A gyártó nem vállal felelősséget az esetleges károkért, amelyek a nem megfelelő használat vagy a nem megfelelő mű- ködés miatt következhetnek be. Az univerzális porszí­vót csak az alábbiakkal használja:
Eredeti szűrők
Eredeti alkatrészek, kiegészítők és speciális kiegé-
szítők.
Az univerzális porszívó nem alkalmas:
Emberek vagy állatok kiporszívózására.
A következő felporszívózására:
Kis élőlények (pl. legyek, pókok stb.).Az egészségre ártalmas, éles szélekkel ellátott,
forró vagy izzó anyagok.
Nedves vagy folyékony anyagok.Gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok.
FIGYELMEZTETÉS
Gyermekek tilos a készülékkel játszani.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.

Az egység áttekintése

Ábra A
1 Lapos kefehenger 2 Lapos kefehengeres padlószívófej 3 Puha kefehenger (Plusz) 4 Puha kefehengeres padlószívófej (Plusz) 5 Szövetszívófej a tartozéktárolón 6 Teljes sebességű üzemmód jelző 7 Padlószívófej-jelző 8 Akkumulátorállapot-jelző
9 Power Mode (teljesítménymód) gomb 10 BE / KI gomb 11 Töltő felület 12 HEPA szűrő 13 Pamutszűrő 14 Ciklontest 15 Ciklonszűrő 16 Portartály 17 A portartály kioldó gombja 18 Egylépéses porürítés gomb 19 Toldórúd 20 Résszívófej a tartozéktárolón 21 Tároló dokkoló (tárolóalap a tárolótartóval) 22 Töltő 23 *Rugalmas tömlő
24 * Matracszívófej 25 * Autó szívófej 26 *Portalanító kefe
* opcionális kiegészítő, a konfigurációtól függően

Magyar 77

Töltő

FIGYELMEZTETÉS
● A készüléket csak a mellékelt eredeti töltőkészülékkel
vagy a KÄRCHER által engedélyezett töltőkészülék- kel töltse.
Használja a következő adaptert:
A készülék típusa
VC 4s Vezeték nélküli: 1.198-280.0 VC 4s Vezeték nélküli Plusz: 1.198-282.0
6.195-094.0 Töltő

Összeszerelés

1. Helyezze be a toldórudat a porszívóba.
Ábra B
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó gombot, és húzza ki a toldórudat.
2. Helyezze be a toldórudat a padlószívófejbe.
Ábra C
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó gombot, és húzza ki a padlószívófejet.

Művelet

Megjegyzés
A készülék automatikusan leáll, ha túlmelegedés ve­szélye áll fenn. Ügyeljen arra, hogy a kefehenger sem­milyen módon ne legyen eltömődve.

Töltés

Megjegyzés
A készülék nem működik a töltés során.
A töltési idő kb. 3-4 óra.
Az első használat előtt a készüléket teljesen fel kell
tölteni.
1. Nyissa fel a töltőfelület fedelét.
Ábra D
2. Helyezze a töltő csatlakozóját a töltőfelületbe.
3. Csatlakoztassa a töltő tápkábelét az áramforráshoz. A töltési folyamat automatikusan elindul.
4. Amikor a töltés befejeződött, húzza ki a töltő tápká­belét az áramforrásból.
A por/szennyeződés felporszívózásának elindításá-

Művelet

hoz nyomja meg a BE/KI gombot.
Ábra E
Alapértelmezés szerint a készülék teljes sebességű üzemmódban működik.
A szívóteljesítményt porszívózás közben a Power Mode gomb segítségével állíthatja.
Ábra F
3 szívó üzemmód érhető el: teljes sebességű, köze­pes sebességű és energiatakarékos üzemmód. Az alábbi táblázat a szívóerő-fokozat részleteit is­merteti:
Szívás üzemmód
Teljes sebes­ségű üzem­mód
Közepes se­bességű üzemmód
Energiataka­rékos üzem­mód
Ábra G
1 Töltés / lemerülés / akkumulátor jelző 2 Padlószívófej-jelző 3 Teljes sebességű üzemmód jelző
Az alábbi táblázat ismerteti a készülék LED-es jelzőfé- nyeinek jelentését:
Mutatók Állapot /
Akkumuláto­rállapot-jelző
- töltés
Az akkumulá­tor kijelzője ­lemerülés
Padlószívó­fej-jelző
Teljes sebes­ségű üzem­mód jelző
A teljes sebes­ségű üzemmód jelző állapota
Be A nehéz és makacs
Ki A puha vagy kemény
Ki Hosszú távú funkció,
szín
Villog (zöld) Töltés Mindig vilá-
gít (zöld) Mindig vilá-
gít (zöld) Mindig vilá-
gít (piros) Villog
(piros)
Be A padlószívófej kefehen-
Ki A padlószívófej kefehen-
Be A készülék teljes sebes-
Ki A készülék energiatakaré-
Leírás
szennyeződések el­tüntetéséhez
padló tisztításához op­timalizált és mérsékelt sebességgel
amelyet a hosszú munkához terveztek
Jelzők
Leírás
Az akkumulátor teljesen fel van töltve.
Az akkumulátor töltöttsé­ge meghaladja a 10%-ot.
Az akkumulátor töltöttsé­ge 10% alatt van.
A HEPA szűrő, a pamut­szűrő vagy a portartály el­dugult.
gere fut.
gere leáll.
ségű üzemmódban műkö­dik.
kos / közepes sebességű üzemmódban működik.
78 Magyar
Elektromos padlókefe
Csatlakoztassa a puha kefehengeres padlókefét (Plus), hogy megtisztítsa a szennyeződéseket a ke­mény felületen.
Csatlakoztassa a lapos kefehengeres padlókefét szőnyeg és kemény felületek tisztításához.
Ábra H
Egy kattintással távolítsa el a port
1. Nyomja meg a bal oldali gombot, hogy egy lépésben eltávolítsa a szennyeződést.
Ábra I
Standard tartozékok
Rögzítse a szövetszívófejet kárpitozott bútorok, matracok, csipkés függönyök stb. tisztításához.
Csatlakoztassa a résszívófejet.
Ábra J Ábra K
1 Ezt az illesztések, az ajtók és ablakok közötti hor-
nyok, apró rések stb. tisztítására használják.
2 Ezt a kényes tárgyak - pl. könyvespolcok, kézmű-
ves termékek stb. - óvatos megtisztítására használ­ják.
Választható kiegészítők
Csatlakoztassa a matracszívófejet az atkák és a por matracokból és párnákból stb. történő kitakarításá­hoz.
Csatlakoztassa a portalanító kefét a falfelületek, a függönyök, bútorrések stb. tisztításához. A portalanító kefét és a porszívót a rugalmas tömlő- vel kell összekötnie.
Csatlakoztassa az autó szívófejet az autóban lévő szennyeződés/por stb. eltakarításához Az autó szívófejet és a porszívót a rugalmas tömlő- vel kell összekötnie.
Ábra L

Szállítás

Az akkumulátort a nemzetközi szállításra vonatkozó szabályoknak megfelelően tesztelték, és az szállítható.

Tárolás

Megjegyzés
Tárolja a készüléket száraz helyen.
Tároláskor vegye figyelembe a készülék súlyát.
1. Helyezze be a tárolótartót a tárolóalapba.
Ábra M
1 Tárolótartó 2 Tárolóalap
2. Helyezze a készüléket a tároló dokkolóba.
Ábra N
3. Helyezze a résszívófejet és a kárpitkefét a tartozék­tárolóba.

Ápolás és karbantartás

Megjegyzés
Csak akkor használja a készüléket, ha az összes
szűrő és a portartály be van helyezve.
A hibás szűrőket és a már nem tisztítható szűrőket
ki kell cserélni.
Mielőtt bármilyen munkát végezne a készüléken:
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki a tápegységet a konnektorból.

A szűrőkészlet és a portartály tisztítása

FIGYELEM A HEPA szűrő helytelen tisztítása
A HEPA sz űrő károsodása Ne mossa ki a HEPA szűrőt. Ne mossa ki a HEPA szűrőt mosógépben. Ne szárítsa meg a HEPA szűrőt hajszárítóval.
A HEPA szűrő biztosítja a távozó levegő tisztaságát.
Tisztítsa meg a HEPA szűrőt, ha az láthatóan szen-
nyezett.
Cserélje ki a HEPA szűrőt, ha az láthatóan sérült.
Javasoljuk, hogy hathavonta cserélje ki a HEPA
szűrőt, az eszköz használatának függvényében.
1. Oldja ki a portartályt, és húzza ki azt.
Ábra O
2. Távolítsa el a HEPA szűrőt és a pamutszűrőt, és húzza ki a ciklontestet és a ciklonszűrőt a portartály­ból.
Ábra P
3. Tisztítsa meg a pamutszűrőt, és óvatosan ürítse ki / ütögesse ki a szennyeződést a HEPA szűrőből.
Ábra Q
4. Ürítse ki a portartályt, és egy ronggyal törölje le a belsejét.
Ábra R
5. Forgassa el a ciklontestet az óramutató járásával el­lentétes irányban, és válassza le a ciklontestet a cik­lonszűrőről.
Ábra S
6. Tisztítsa meg a ciklontestet, a ciklonszű
rtályt folyóvíz alatt.
ta
Ábra T
7. Hagyja, hogy a pamutszűrő, a ciklontest, a ciklon­szűrő és a portartály teljesen megszáradjon.
Ábra U
8. Helyezze a ciklontestet a ciklonszűrőbe, és fordítsa el a ciklontestet az óramutató járásával megegyező irányban, hogy rögzüljön.
9. Helyezze a ciklonkészletet a portartályba.
10. Telepítse a HEPA szűrőt és a pamutszűrőt a ciklon­készlet felső részére, és igazítsa be.
11. Igazítsa a készüléken a rögzítési pontot a portartály kívánt rögzítőfuratához, és rögzítse a portartályt a helyére.
Ábra V

A kefehenger tisztítása/cseréje

Megjegyzés
Cserélje ki a kefehengert, ha sérült.
Csak száraz kefehenger cserélhető.
Ne szárítsa a kefehengert hajszárítóval.
és a por-
rőt
Magyar 79
VC 4s Vezeték nélküli
1. Távolítsa el a kefehengert egy érme vagy egy lapos csavarhúzó segítségével.
Ábra W
2. Távolítsa el a hengerkart a kefehengerről.
Ábra X
1 Kefehenger 2 Hengerkar
3. Távolítsa el a feltekeredett hajat/szőrt a kefehenger­ről és a kefekarról.
4. Helyezzen be száraz vagy új kefehengert a padló­szívófejbe, és érme vagy lapos csavarhúzó segítsé­gével rögzítse a helyére a kefehengert.
Ábra Y
Győződjön meg arról, hogy a kefehenger megfelelően illeszkedik.
1. Nyomja meg a kioldógombot, és húzza ki a henger-
2. Távolítsa el a hengerkart a kefehengerről.
1 Kefehenger 2 Hengerkar
3. Távolítsa el a feltekeredett hajat/szőrt a kefehenger-
4. Helyezze be a száraz vagy új kefehengert a padló-
Győződjön meg arról, hogy a kefehenger megfelelően illeszkedik.
VC 4s Vezeték nélküli Plusz
kart és a kefehengert.
Ábra Z
Ábra AA
ről és a kefekarról.
fúvókába, és rögzítse a kefehengert a helyén.
Ábra AB

Üzemzavarok elhárítása

Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
Hiba Lehetséges ok Elhárítás A készülék nem műkö-
dik.
A szívóteljesítmény csökken. / Rendellenes hang vagy működési zaj, amely egyre hangosabb.
A padlószívófej automa­tikusan leáll.
Hiányzik a szűrőkészlet/portartály. 1. Telepítse a szűrőkészletet és a portartályt
Az akkumulátor majdnem lemerült. 1. Töltse fel az akkumulátort. A készüléket túlmelegedés veszélye fe-
nyegeti.
A portartály tele van. Az HEPA szűrőkészlet eldugult.
Túlmelegedés veszélye áll fenn. 1.Ellenőrizze, hogy a kefehenger nincs-e eltö-
a készülék használata előtt.
1. Ellenőrizze, hogy nincs-e a portartály eldu­gulva.
2. Tisztítsa meg a portartályt.
3. Kapcsolja be ismét a készüléket.
1. Ellenőrizze a portartályt.
2. Ürítse ki / tisztítsa meg a portartályt, az HE­PA szűrőt és a pamutszűrőt.
3. Ellenőrizze és tisztítsa meg a ciklonkészle­tet.
mődve, és tisztítsa meg a kefehengert.
2. Kapcsolja be újra a készüléket.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A ké­szüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközeleb­bi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. (A címet lásd a hátoldalon)
80 Magyar

Műszaki adatok

1.198-280.0 1.198-282.0
Elektromos csatlakozás
Hálózati frekvencia Hz 50 - 60 50 - 60 Hálózati feszültség V 100 - 240 100 - 240 Akkumulátorfeszültség V 22 22 Telepfeszültség V 18 18 Töltési idő, teljesen lemerült akkumulátor esetében min 180~240 180~240 Akkumulátorkapacitás mAh 2500 2500 Áramfelvétel A 0,75 0,75 Elemtípus Li-ion Li-ion Érintésvédelmi osztály II II Névleges teljesítmény W 220 220 Névleges teljesítmény (kézi) W 190 190 Névleges teljesítmény (padlószívófej) W 30 30
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Portartály hasznos térfogata l 0,3 0,3 Vákuum (min.) kPa 15 15 Üzemidő teljes akkumulátortöltöttség mellett normál
üzemmódban
HEPA-szűrő H EPA 12 HEPA 1 2 L zajteljesítményszint
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül) kg 1,25 1,25 Hosszúság mm 270 255 Szélesség mm 139 150 Ma gass ág mm 1110 111 0
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
min Energiatakarékos
dB(A) 79 79
üzemmód: 60, közepes sebességű üzemmód: 30, teljes sebességű üzemmód: 12
Energiatakarékos üzemmód: 60, közepes sebességű üzemmód: 30, teljes sebességű üzemmód: 12
Magyar 81

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 82
Zamýšlené použití ............................................... 82
Ochrana životního prostředí ................................ 82
Příslušenství a náhradní díly ............................... 82
Rozsah dodávky .................................................. 82
Přehled jednotky.................................................. 82
Sestavení ............................................................ 83
Obsluha ............................................................... 83
Přeprava.............................................................. 84
Úložný prostor ..................................................... 84
če a údržba ..................................................... 84
Pomoc při poruchách .......................................... 85
Záruka ................................................................. 85
Technické údaje................................................... 86

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené

Zamýšlené použití

Tento univerzální vysavač je určen pro soukromé použití v domácnosti a ne pro komerční účely. Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou. Univerzální vysavač používejte pouze s:
originálními filtry,
originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Univerzální vysavač není vhodný k:
●čištění osob nebo zvířat,
vysávání:
malých živočichů (např. much, pavouků atd.);zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo
žhavých látek;
vlhkých nebo kapalných látek;snadno vznětlivých nebo výbušných látek a
plynů.
VAROVÁNÍ
Děti si s tímto spotřebičem nesmějí hrát.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Přehled jednotky

Ilustrace A
1 Válcový kartáč pro bytové plochy 2 Podlahová hubice s válcovým kartáčem pro bytové
plochy
3 Měkký válcový kartáč (Plus) 4 Podlahová hubice s měkkým válcovým kartáčem
(Plus)
5 Textilní hubice k uložení příslušenství 6 Indikátor režimu plné rychlosti 7 Indikátor podlahové hubice 8 Indikátor baterie
9 Tlačítko režimu napájení 10 Tlačítko vypínače 11 Rozhraní pro nabíjení 12 Filtr HEPA 13 Bavlněný filtr 14 Cyklonové těleso 15 Cyklonový filtr 16 Nádoba na prach 17 Odjišťovací tlačítko nádoby na prach 18 Tlačítko pro vyprázdnění prachu v jednom kroku 19 Nástavec 20 Štěrbinová tryska k uložení příslušenství 21 Nabíjecí stanice (základna pro uložení s držákem) 22 Nabíječka 23 *Flexibilní hadice
24 * Hubice k vysávání matrace 25 * Hubice k vysávání auta 26 * Prachový kartáč
* volitelné příslušenství, v závislosti na konfiguraci

82 Čeština

Nabíječka

VAROVÁNÍ
● Přístroj nabíjejte pouze přiloženou originální
nabíječkou nebo nabíječkou schválenou firmou KÄRCHER.
Použijte následující adaptér:
Typ spotřebiče VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Nabíječka
1. Zasuňte nástavec do vysavače.
Ilustrace B
K vyjmutí stiskněte odjišťovací tlačítko a nástavec odpojte.
2. Zasuňte nástavec do podlahové hubice.
Ilustrace C
K vyjmutí stiskněte odjišťovací tlačítko a podlahovou hubici odpojte.
Upozorně
Pokud hrozí nebezpečí přehřátí, spotřebič se automaticky vypne. Zajistěte, aby válcový kartáč nebyl žádným způsobem blokován.
Upozorně
Během procesu nabíjení spotřebič nevysává.
Doba nabíjení je přibližně 3 až 4 hodiny.
Před prvním použitím musí být spotřebič plně
nabitý.
1. Otevřete kryt rozhraní pro nabíjení.
Ilustrace D
2. Zasuňte konektor nabíječky do rozhraní pro nabíjení.
3. Připojte napájecí kabel nabíječky ke zdroji napájení. Proces nabíjení se spustí automaticky.
4. Po dokončení procesu nabíjení odpojte napájecí kabel nabíječky od zdroje napájení.

Sestavení

Obsluha

Nabíjení

Stisknutím tlačítka ON/OFF začněte vysávat prach/

Obsluha

nečistoty.
Ilustrace E
Ve výchozím nastavení spotřebič běží v režimu plné rychlosti.
Sací výkon při vysávání můžete nastavit pomocí tlačítka Režim napájení.
Ilustrace F
K dispozici jsou 3 sací režimy s plnou rychlostí, střední rychlostí a s energeticky úspornou rychlostí.
Níže uvedená tabulka popisuje podrobnosti stupňů sacího výkonu:
Sací režim Indikátor stavu
Režim plné rychlosti
Režim střední rychlosti
Režim úspory energie
Ilustrace G
1 Indikátor nabíjení/vybíjení/baterie 2 Indikátor podlahové hubice 3 Indikátor režimu plné rychlosti
Níže uvedená tabulka popisuje význam LED indikátorů na zařízení:
Indikátory Stav/barva Popis
Indikátor baterie – nabíjení
Indikátor baterie ­vybíjení
Indikátor podlahové hubice
Indikátor režimu plné rychlosti
režimu plné rychlosti
Zapnuto K zachycení silného a
Vypnuto K čištění měkké nebo
Vypnuto Funkce dlouhodobého
Indikátory
Bliká (zelená)
Vždy zapnuto (zelená)
Vždy zapnuto (zelená)
Vždy zapnuto (červená)
Bliká (červeně)
Zapnuto Válcový kartáč podlahové
Vypnuto Válcový kartáč podlahové
Zapnuto Spotřebič běží v režimu
Vypnuto Spotř
Popis
hlubokého znečištění
tvrdé podlahy při optimalizované a střední rychlosti
provozu navržená pro práci trvající dlouhou dobu
Nabíjení
Baterie je plně nabitá.
Baterie je nabitá nad 10 %.
Baterie je nabitá pod 10%.
Filtr HEPA nebo nádoba na prach jsou ucpané.
hubice běží.
hubice je zastaven.
plné rychlosti.
ebič běží v
ús
pory energie / střední
rychlosti.
režimu
Čeština 83
Elektrická podlahová hubice
K čištění všech druhů nečist na tvrdých podlahách nasaďte podlahovou hubici s měkkým kartáčem (Plus).
K čištění koberců nebo tvrdých podlah nasaďte podlahovou hubici s válcovým kartáčem pro bytové plochy.
Ilustrace H
Jedním kliknutím odstraníte prach
1. Stisknutím tlačítka vlevo odstraníte jedním krokem nečistoty.
Ilustrace I
K čištěčalouněného nábytku, matrací, krajkových záclon atd. nasaďte textilní hubici.
Nasaďte štěrbinovou hubici.
Ilustrace J Ilustrace K
1 Používá se pro čištění spár, drážek mezi dveřmi a
okny, drobných štěrbin atd.
2 Používá se k pečlivému čištění citlivých předmětů
např. police s knihami, ruční práce atd.
K čištění roztočů/prachu v matracích a polštářích atd. nasaďte hubici pro čištění matrace.
K čištění povrchů stěn, záclon, mezer v nábytku atd. nasaďte prachový kartáč. Pro připojení prachového kartáče a praktického vysavače je nutno použít flexibilní hadici.
K čištění nečistot/prachu v autě atd. nasaďte hubici pro čištění auta. Pro připojení prachového kartáče a praktického vysavače je nutno použít flexibilní hadici.
Ilustrace L
Standardní příslušenství
Další možné příslušenství

Přeprava

Baterie byla testována v souladu s příslušnými pravidly pro mezinárodní přepravu a může být přepravována/ dodávána.

Úložný prostor

Upozorně
Uchovávejte spotřebič na suchém místě.
Při uložení vezměte v úvahu hmotnost spotřebiče.
1. Zasuňte držák do základny pro uložení.
Ilustrace M
1 Držák pro uložení 2 Základna pro uložení
2. Vložte spotřebič do nabíjecí stanice.
Ilustrace N
3. Vložte štěrbinovou hubici a kartáč na čalouněný nábytek do úložného prostoru pro příslušenství.

Péče a údržba

Upozorně
Používejte spotřebič pouze tehdy, pokud
nainstalovány všechny filtry a nádoba na prach.
Poškozené filtry a filtry, které dále již nelze vyčistit,
musí být vyměněny.
Před jakoukoliv prací na spotřebiči:
1. Vypněte spotřebič.
2. Odpojte napájení ze zásuvky.

Čištění sady filtrů a nádoby na prach

POZOR Nesprávné čištění filtru HEPA
Poškození filtru HEPA Filtr HEPA nemyjte. Filtr HEPA neperte v pračce. Filtr HEPA filtr nevysoušejte fénem.
Filtr HEPA zajišťuje čistý odváděný vzduch.
Pokud je filtr HEPA viditelně znečištěný, vyčistěte
jej.
Pokud je filtr HEPA viditelně poškozený, vyměňte jej.
Filtr HEPA doporučujeme vyměnit každých 6 měsíců v závislosti na použití zařízení.
1. Uvolněte nádobu na prach a vytáhněte ji.
Ilustrace O
2. Vyjměte filtr HEPA a bavlněný filtr a vysuň cyklonové těleso a cyklonový filtr z nádoby na prach.
Ilustrace P
3. Vyčistěte bavlněný filtr a opatrně vyprázdněte / vyklepejte nečistoty z filtru HEPA.
Ilustrace Q
4. Vyprázdněte nádobu na prach a uvnitř vytřete hadříkem.
Ilustrace R
5. Otočte cyklonové těleso proti směru hodinových
6. Očistěte cyklonové těleso, cyklonový filtr a nádobu
7. Nechte bavlněný filtr, cyklonové těleso, cyklonový
8. Vsuňte cyklonové těleso do cyklonového filtru a
9. Vsuňte cyklonovou jednotku do nádoby na prach.
10. Nainstalujte filtr HEPA a bavlněný filtr do horní části
11. Srovnejte upevňovací bod na spotřebiči s žádoucím
a odděl
čiček
ru filtru.
Ilustrace S
na prach pod tekoucí vodou.
Ilustrace T
filtr a nádobu na prach zcela uschnout.
Ilustrace U
otočte jím ve směru hodinových ručiček tak, aby zapadlo na místo.
cyklonové jednotky a vyrovnejte.
otvorem pro upevnění na nádobě na prach a zajistěte ji na místo.
Ilustrace V
te cyklonov
é těleso od cyklonového

Čištění/výměna válcového kartáče

Upozorně
Pokud je válcový kartáč poškozený, vyměňte jej.
K výměně se smí použít pouze suchý kartáč.
Nesušte válcový kartáč fénem.
te
84 Čeština
VC 4s Cordless
1. Vyjměte válcový kartáč pomocí mince nebo rovného šroubováku.
Ilustrace W
2. Sejměte páčku z válcového kartáče.
Ilustrace X
1 Válcový kartáč 2 čka válcového kartáče
3. Očistěte válcový kartáč a páčku válcového kartáče od navinutých vlasů.
4. Vložte suchý nebo nový válcový kartáč do podlahové hubice a připevněte jej na místě pomocí mince nebo rovného šroubováku.
Ilustrace Y
Ujistěte se, že válcový kartáč je nainstalován správně.
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko a vytáhněte páčku válce a válcový kartáč.
Ilustrace Z
2. Sejměte páčku z válcového kartáče.
Ilustrace AA
1 Válcový kartáč 2 čka válcového kartáče
3. Očistěte válcový kartáč a páčku válcového kartáče od navinutých vlasů.
4. Vložte suchý nebo nový válcový kartáč do podlahové hubice a připevněte jej na místo.
Ilustrace AB
Ujistěte se, že válcový kartáč je nainstalován správně.
VC 4s Cordless Plus

Pomoc při poruchách

Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Chyba Možná příčina Náprava Spotřebič nefunguje. Chybí sada filtrů / nádoba na prach. 1. Před použitím spotřebiče nainstalujte sadu
Baterie je téměř vybitá. 1. Nabijte baterii. Hrozí nebezpečí přehřátí spotřebiče. 1. Zkontrolujte, zda nádoba na prach není
Sací kapacita se snižuje. / Abnormální zvuk nebo provozní hluk, který zesiluje.
Podlahová tryska se automaticky vypne.
Nádoba na prach je plná. Filtr HEPA je ucpaný.
Hrozí nebezpečí přehřátí. 1.Zkontrolujte, zda válcový kartáč není
filtrů a nádobu na prach.
ucpaná.
2. Vyčistěte nádobu na prach.
3. Znovu zapněte spotřebič.
1. Zkontrolujte nádobu na prach.
2. Vyprázdněte/vyčistěte nádobu na prach a filtr HEPA a bavlněný filtr.
3. Zkontrolujte a vyčistěte cyklonovou jednotku.
zablokovaný, a vyčistěte jej.
2. Znovu zapněte spotřebič.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Čeština 85

Technické údaje

1.198-280.0 1.198-282.0
Elektrické připojení
ťová frekvence Hz 50 - 60 50 - 60 Napětí sítě V 100 - 240 100 - 240 Napětí akumulátoru V 22 22 Napětí baterie V 18 18 Doba nabíjení při úplném vybití baterie min 180 ~ 240 180 ~ 240 Kapacita baterií mAh 2500 2500 Odběr proudu A 0,75 0,75 Typ baterie Li-ion Li-ion Třída krytí II II Jmenovitý výkon W 220 220 Jmenovitý výkon (ruční) W 190 190 Jmenovitý výkon (podlahová hubice) W 30 30
Výkonnostní údaje přístroje
Efektivní objem nádoby na prach l 0,3 0,3 Podtlak (min.) kPa 15 15 Provozní časy s plným nabitím akumulátoru za
běžného provozu
Filtr HEPA HEPA 12 HEPA 12 Hladina akustického výkonu L
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství) kg 1,25 1,25 Délka mm 270 255 Šířka mm 139 150 Vý ška m m 111 0 1110
Technické změny vyhrazeny.
WA
min Režim úspory energie: 60,
režim střední rychlosti: 30, režim plné rychlosti: 12
dB(A) 79 79
Režim úspory energie: 60, režim střední rychlosti: 30, režim plné rychlosti: 12
86 Čeština

Kazalo

Splošna navodila ................................................. 87
Predvidena uporaba............................................ 87
Varovanje okolja .................................................. 87
Pribor in nadomestni deli ..................................... 87
Obseg dobave..................................................... 87
Pregled enote ...................................................... 87
Sestavljanje ......................................................... 88
Delovanje ............................................................ 88
Prevoz ................................................................. 89
Shranjevanje ....................................................... 89
Nega in vzdrževanje ............................................ 89
Pomoč pri motnjah .............................................. 90
Garancija ............................................................. 90
Tehnični podatki................................................... 91

Splošna navodila

Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte. Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika.
žena varnostna navodila ter jih upošte-

Predvidena uporaba

Univerzalni sesalnik je predviden za zasebno uporabo doma in ne za komercialno uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za nobeno škodo, ki bi lahko nastala zaradi nepravilne uporabe ali nepravilnega delovanja. Univer­zalni sesalnik uporabljajte samo z:
originalnimi filtri,
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom in originalnim posebnim priborom.
Univerzalni sesalnik ni primeren za:
sesanje ljudi ali živali.
sesanje:
majhnih živih bitij (npr. muh, pajkov itd.),zdravju škodljivih snovi, predmetov z ostrimi ro-
bovi in vročih ali žarečih snovi,
vlažnih ali tekočih snovi,lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi in plinov.
OPOZORILO
Otroci se ne smejo igrati s to napravo.

Varovanje okolja

Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

Obseg dobave

Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.

Pregled enote

Slika A
1 Tanjši čistilni valj 2 Talna šoba za tanjši čistilni valj 3 Mehki čistilni valj (različica Plus) 4 Talna šoba za mehki čistilni valj (različica Plus) 5 Šoba za tkanino v enoti za shranjevanje pribora 6 Prikaz načina delovanja s polno hitrostjo 7 Prikaz stanja valja v talni šobi 8 Prikaz stanja baterije
9 Gumb za način napajanja 10 Gumb za VKLOP/IZKLOP 11 Polnilni vmesnik 12 Filter HEPA 13 Bombažni filter 14 Ciklonska enota 15 Ciklonski filter 16 Posoda za prah 17 Gumb za odklepanje posode za prah 18 Gumb za praznjenje posode za prah z enim priti-
skom
19 Toga podaljševalna cev 20 Šoba za špranje v enoti za shranjevanje pribora 21 Postaja za shranjevanje (podstavek za shranjeva-
nje z držalom za shranjevanje)
22 Polnilnik 23 *Gibka cev
24 *Šoba za vzmetnice 25 *Avtomobilska šoba 26 *Krtača za prah
* dodatna oprema, odvisno od konfiguracije

Slovenščina 87

Polnilnik

OPOZORILO
● Napravo polnite samo s priloženim originalnim polnil-
nikom ali polnilnikom, ki ga je odobrilo podjetje KÄRCHER.
Uporabite naslednji adapter:
tip naprave VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Polnilnik

Sestavljanje

1. Togo podaljševalno cev vstavite v sesalnik.
Slika B
Za odstranitev pritisnite gumb za odklepanje in izvlecite togo podaljševalno cev.
2. Togo podaljševalno cev vstavite v talno šobo.
Slika C
Za odstranitev pritisnite gumb za odklepanje in sne­mite talno šobo.

Delovanje

Napotek
Naprava se samodejno izklopi, če obstaja nevarnost pregretja. Poskrbite, da čistilni valj ni blokiran na noben način.

Polnjenje

Napotek
Naprava med polnjenjem ne deluje.
Polnjenje traja pribl. 3–4 ure.
Pred prvo uporabo je treba napravo povsem napol-
niti.
1. Odprite pokrov polnilnega vmesnika.
Slika D
2. Vstavite konektor polnilnika v polnilni vmesnik.
3. Vtikač polnilnika vstavite v omrežno vtičnico. Postopek polnjenja se začne samodejno.
4. Ko je polnjenje končano, izvlecite vtikač polnilnika iz omrežne vtičnice.
Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP, da začnete se-

Delovanje

sati prah/umazanijo.
Slika E
Naprava privzeto deluje s polno hitrostjo.
Sesalno moč lahko med sesanjem prilagodite z gumbom Power Mode.
Slika F
Na voljo so 3 sesalni načini: sesanje pri delovanju s polno hitrostjo, sesanje pri delovanju s srednjo hit­rostjo in način za varčevanje z energijo. Sesalni načini z različnimi stopnjami sesalne moči so podrobneje opisani v spodnji tabeli :
Sesalni na­čin
Delovanje s polno hit­rostjo
Delovanje s srednjo hit­rostjo
Način za var­čevanje z energijo
Slika G
1 Prikaz polnjenja/praznjenja baterije 2 Prikaz stanja valja v talni šobi 3 Prikaz načina delovanja s polno hitrostjo
V spodnji tabeli so opisani pomeni LED-prikazov na napravi:
Prikazi Stanje/barva Opis
Prikaz stanja baterije
Prikaz stanja baterije – pra­znjenje
Prikaz stanja valja v talni šobi
Prikaz nači- na delovanja s polno hit­rostjo
Stanje prikaza za način delo­vanja s polno hitrostjo
Sveti Za sesanje težke in
Ne sveti Za čiščenje mehkih ali
Ne sveti Dolgotrajna funkcija,
Utripa (zele­na)
Neprekinje­no sveti (ze­lena)
Neprekinje­no sveti (ze­lena)
Neprekinje­no sveti (rde­ča)
Utripa (rdeče)
Sveti Čistilni valj v talni šobi se
Ne sveti Čistilni valj v talni šobi se
Sveti Naprava deluje s polno
Ne sveti Naprava varčuje z energi-
Opis
trdovratne umazanije
trdih tal z optimizirano in zmerno hitrostjo
zasnovana za dolgo­trajno uporabo
Prikazi
Polnjenje
Baterija je napolnjena.
Napolnjenost baterije pre­sega 10 %.
Napolnjenost baterije je pod 10 %.
Filter HEPA, bombažni fil­ter ali posoda za prah je zamašena.
vrti.
ne vrti.
hitrostjo.
jo/deluje s srednjo hit­rostjo.
88 Slovenščina
Električna talna šoba
Pritrdite talno šobo valja z mehko krtačo (Plus) za či­ščenje vseh vrst umazanije na trdi podlagi.
Za ččenje trdih površin in preprog namestite talno šobo s ploskim čistilnim valjem.
Slika H
njevanje prahu z enim klikom
Odstra
1. Pritisnite gumb na levi strani, da odstranite umaza­nijo v enem koraku.
Slika I
Standardni pribor
Za ččenje oblazinjenega pohištva, vzmetnic, čip­kastih zaves itd. namestite šobo za tkanino.
Namestite šobo za špranje.
Slika J Slika K
1 Ta se uporablja za čiščenje spojev, utorov med vrati
in okni, drobnih rež itd.
2 Ta se uporablja za čiščenje občutljivih predmetov,
npr. knjižnih omar, ročnih del itd.
Izbirni pribor
Za ččenje pršic/prahu v vzmetnicah in blazinah itd. namestite šobo za vzmetnice.
Za ččenje stenskih površin, zaves, vrzeli v pohi­štvu itd. namestite krtačo za prah. Za povezavo krtače za prah z ročnim sesalnikom morate uporabiti gibko cev.
Za ččenje umazanije/prahu itd. v avtomobilu na­mestite avtomobilsko šobo. Za povezavo avtomobilske krtače z ročnim sesalni­kom morate uporabiti gibko cev.
Slika L

Prevoz

Baterija je bila preizkušena v skladu z ustreznimi pravili za mednarodni prevoz in se lahko prevaža po kopnem/ vodi.

Shranjevanje

Napotek
Napravo imejte spravljeno v suhem prostoru.
Pri shranjevanju naprave upoštevajte njeno težo.
1. Vstavite držalo za shranjevanje v podstavek za shranjevanje.
Slika M
1 Držalo za shranjevanje 2 Podstavek za shranjevanje
2. Napravo vstavite v postajo za shranjevanje.
Slika N
3. Šobo za špranje in krtačo za oblazinjene površine vstavite v enoto enoti za shranjevanje pribora.

Nega in vzdrževanje

Napotek
Napravo uporabljajte samo, če so nameščeni vsi fil- tri in posoda za prah.
Okvarjene filtre in filtre, ki jih ni več mogoče očistiti, je treba zamenjati.
Pred vsemi deli na napravi:
1. Izklopite napravo.
2. Izklopite napajalnik iz omrežne vtičnice.

Čiščenje filtrirne garniture in posode za prah

POZOR Nepravilno ččenje filtra HEPA
Poškodovanje filtra HEPA Filtra HEPA ne perite. Filtra HEPA ne perite v pralnem stroju. Filtra HEPA ne sušite s sušilnikom za lase.
Filter HEPA zagotavlja čist izpušni zrak.
Filter HEPA očistite, če je vidno umazan.
●Če je filter HEPA vidno poškodovan, ga zamenjajte.
Priporočamo, da filter HEPA zamenjate vsakih 6
mesecev glede na vašo uporabo naprave.
1. Odklenite posodo za prah in jo izvlecite.
Slika O
2. Odstranite filter HEPA in bombažni filter ter ločite ci­klonsko enoto in ciklonski filter od posode za prah.
Slika P
3. Očistite bombažni filter in previdno izpraznite/iz­trkajte umazanijo iz filtra HEPA.
Slika Q
4. Izpraznite posodo za prah in obrišite notranjost po­sode s krpo.
Slika R
5. Ciklonsko enoto zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca in jo ločite od ciklonskega filtra.
Slika S
6. Ciklonsko enoto, ciklonski filter in posodo za prah očistite pod tekočo vodo.
Slika T
7. Počakajte, da se bombažni filter, ciklonska enota, ci­klonski filter in posoda za prah popolnoma posušijo.
Slika U
8. Ciklonsko enoto vstavite v ciklonski filter in jo zavrti­te v smeri urnega kazalca, da se zaskoči.
9. Vstavite ciklonsko garnituro v posodo za prah.
10. Namestite filter HEPA in bombažni filter na zgornji del ciklonske garniture ter ju ustrezno poravnajte.
11. Poravnajte pritrdilno točko na napravi z želeno pritr­dilno odprtino na posodi za prah in zataknite posodo za prah.
Slika V

Čiščenje/zamenjava čistilnega valja

Napotek
Ko je čistilni valj poškodovan, ga zamenjajte.
Vgradite lahko samo suh čistilni valj.
Valja s krtačo ne sušite s sušilnikom za lase.
1. Odstranite čistilni valj s kovancem ali z ravnim izvi­jačem.
Slika W
2. Odstranite vzvod s čistilnega valja.
Slika X
1 Čistilni valj 2 Vzvod čistilnega valja
3. Očistite vijugaste ščetine v valju in vzvodu.
4. V talno šobo vstavite suh ali nov čistilni valj in ga pri­trdite s pomočjo kovanca ali ravnega izvijač
Slika Y
Prepričajte se, da se čistilni valj pravilno prilega.
VC 4s Cordless
a.
Slovenščina 89
VC 4s Cordless Plus
1. Pritisnite gumb za sprostitev in izvlecite vzvod valja in čistilni valj.
Slika Z
2. Odstranite vzvod s čistilnega valja.
Slika AA
1 Čistilni valj 2 Vzvod čistilnega valja
3. Očistite vijugaste ščetine v valju in vzvodu.
4. V talno šobo vstavite suh ali nov čistilni valj in ga pri­trdite.
Slika AB
Prepričajte se, da se čistilni valj pravilno prilega.
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvomih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Napaka Možen vzrok Rešitev Naprava ne deluje. Manjka filtrirna garnitura/posoda za prah. 1. Pred uporabo naprave namestite filtrsko
Baterija je skoraj prazna. 1. Napolnite baterijo. Obstaja nevarnost, da se bo naprava
pregrela.
Zmogljivost sesanja se zmanjšuje. / Neobičajen zvok ali hrup pri delova­nju, ki postaja glasnejši.
Talna šoba se samodej­no izklopi.
Posoda za prah je polna.
Filter HEPA je zamašen.
Obstaja nevarnost pregretja šobe. 1.Preverite, ali je čistilni valj blokiran, in ga
garnituro in posodo za prah.
1. Preverite, ali je posoda za prah zamašena.
2. Očistite posodo za prah.
3. Ponovno vklopite napravo.
1. Preverite posodo za prah.
2. Izpraznite/očistite posodo za prah, filter HEPA in bombažni filter.
3. Preverite in očistite ciklonsko garnituro.
očistite.
2. Ponovno vklopite napravo.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo mo­rebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri pro­izvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.

Pomoč pri motnjah

90 Slovenščina

Tehnični podatki

1.198-280.0 1.198-282.0
Električni priključek
Omrežna frekvenca Hz 50 - 60 50 - 60 Napetost omrežja V 100 - 240 100 - 240 Napetost akumulatorja V 22 22 Napetost baterije V 18 18 Čas polnjenja pri popolnoma izpraznjeni bateriji min 180~240 180~240 Zmogljivost akumulatorja mAh 2500 2500 Poraba toka A 0,75 0,75 Tip baterije Li-ion Li-ion Razred zaščite II II Nazivna moč W 220 220 Nazivna moč (ročna naprava) W 190 190 Nazivna moč (talna šoba) W 30 30
Podatki o zmogljivosti naprave
Efektivna prostornina posode za prah l 0,3 0,3 Vakuum (min.) kPa 15 15 Obratovalni čas pri polni akumulatorski bateriji pri nor-
malnem obratovanju
Filter HEPA HEPA 12 HEPA 12 Raven zvokovne moči L
Mere in mase
Teža (brez pribora) kg 1,25 1,25 Dolžina mm 270 255 Širina mm 139 150 Višina mm 1110 1110
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podatkov.
WA
min Način za varčevanje z
dB(A) 79 79
energijo: 60, način delovanja s sre­dnjo hitrostjo: 30, način delovanja s pol­no hitrostjo: 12
Način za varčevanje z energijo: 60, način delovanja s sre­dnjo hitrostjo: 30, način delovanja s pol­no hitrostjo: 12
Slovenščina 91

Spis treści

Wskazówki ogólne............................................... 92
Przeznaczenie ..................................................... 92
Ochrona środowiska............................................ 92
Akcesoria i części zamienne ............................... 92
Zakres dostawy ................................................... 92
Przegląd urządzenia............................................ 92
Montaż................................................................. 93
Obsługa ............................................................... 93
Transport ............................................................. 94
Przechowywanie ................................................. 94
Utrzymanie i konserwacja ................................... 94
Usuwanie usterek ................................................ 95
Gwarancja ........................................................... 95
Dane techniczne.................................................. 96

Wskazówki ogólne

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone

Przeznaczenie

Ten uniwersalny odkurzacz jest przeznaczony do pry­watnego użytku domowego, a nie do celów komercyj­nych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą wystąpić w wyniku nie­właściwego użytkowania lub nieprawidłowego działa­nia. Uniwersalnego odkurzacza można używać wyłącznie, stosując:
oryginalne filtry,
oryginalne części zamienne, akcesoria i akcesoria
specjalne.
Uniwersalny odkurzacz nie nadaje się do:
usuwania brudu z ludzi lub zwierząt,
odkurzania:
małych żywych stworzeń (np. much, pająków
itp.),
zanieczyszczeń, które są szkodliwe dla zdrowia,
mają ostre krawędzie lub są rozgrzane lub rozża­rzone,
wilgotnych zanieczyszczeń lub cieczy,substancji i gazów, które są łatwopalne lub wybu-
chowe.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy dla dzieci.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- cić się do dystrybutora.

Przegląd urządzenia

Rysunek A
1 Wałek z krótkimi szczotkami 2 Dysza podłogowa z wałkiem z krótkimi szczotkami 3 Wałek z miękką szczotką (Plus) 4 Dysza podłogowa z wałkiem z miękką szczotką
(Plus)
5 Dysza do tkanin w schowku do przechowywania
akcesoriów
6 Wskaźnik trybu pełnej prędkości 7 Wskaźnik dyszy podłogowej 8 Wskaźnik baterii
9 Przycisk trybu zasilania 10 Włącznik / wyłącznik
11 Złącze do ładowania baterii 12 Filtr HEPA 13 Filtr bawełniany 14 Korpus separatora cyklonowego 15 Filtr separatora cyklonowego 16 Zasobnik na kurz 17 Przycisk odblokowania zasobnika na kurz 18 Przycisk opróżniania zasobnika na kurz w jednym
kroku
19 Przedłużka 20 Dysza do fug w stojaku na akcesoria 21 Stojak na odkurzacz (podstawa z uchwytem) 22 Ładowarka
23 *Wąż giętki 24 *Dysza do materacy 25 *Dysza samochodowa 26 *Szczotka do odkurzania
* opcjonalne akcesorium, w zależności od konfiguracji

92 Polski

Ładowarka

OSTRZEŻENIE
● Urządzenie należy ładować tylko za pomocą dołączo-
nej oryginalnej ładowarki lub ładowarki dopuszczonej przez firmę KÄRCHER.
Stosować następujący adapter:
Typ urządzenia
VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Ładowarka

Montaż

1. Wsunąć przedłużkę do odkurzacza.
Rysunek B
W celu demontażu nacisnąć przycisk odblokowania i wyjąć przedłużkę.
2. Wsunąć przedłużkę do dyszy podłogowej.
Rysunek C
W celu demontażu nacisnąć przycisk odblokowania i zdjąć dyszę podłogową.

Obsługa

Wskazówka
Urządzenie zostanie automatycznie wyłączone, jeśli grozi mu przegrzanie. Sprawdzić, czy nic nie blokuje wałka ze szczotkami.

Ładowanie

Wskazówka
Urządzenie nie działa podczas ładowania.
Czas ładowania wynosi ok. 3–4 godziny.
Urządzenie musi zostać w pełni naładowane przed
pierwszym użyciem.
1. Otworzyć osłonę złącza do ładowania baterii.
Rysunek D
2. Wpiąć wtyczkę ładowarki do złącza do ładowania baterii.
3. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do źródła prądu. Proces ładowania rozpoczyna się automatycznie.
4. Po zakończeniu ładowania odłączyć przewód zasi- lający ładowarki od źródła prądu.
Nacisnąć włącznik / wyłącznik, aby rozpocząć odku-

Obsługa

rzanie / usuwanie brudu.
Rysunek E
Domyślnie urządzenie działa w trybie pełnej prędko- ści.
Siłę ssania można regulować podczas odkurzania za pomocą przycisku trybu zasilania.
Rysunek F
Dostępne są 3 tryby ssania: z pełną prędkością, ze średnią prędkością i w trybie oszczędzania energii.
W poniższej tabeli opisano szczegółowo poszcze­gólne stopnie siły ssania:
Tryb ssania Stan wskaźnika
Tryb pełnej prędkości
Tryb średniej prędkości
Tryb oszczę- dzania ener­gii
Rysunek G
1 Wskaźnik ładowania / rozładowania baterii 2 Wskaźnik dyszy podłogowej 3 Wskaźnik trybu pełnej prędkości
W poniższej tabeli opisano znaczenie wskaźników dio­dowych urządzenia:
Wskaźniki Stan / Kolor Opis
Wskaźnik ba­terii – łado- wanie
Wskaź terii – rozła- dowanie
Wskaźnik dy­szy podłogo- wej
Wskaźnik try­bu pełnej prędkości
trybu pełnej prędkości
Włączony Zbieranie dużych i głę-
Wyłączony Do czyszczenia podłóg
Wyłączony Funkcja wydłużonego
Wskaźniki
Miga (zielony)
Świeci (zielo­ny)
nik ba-
Świeci (zielony)
Świeci (czerwony)
Miga (czerwony)
Włączony Wałek ze szczotkami w
Wyłączony Wałek ze szczotkami w
Włączony Urządzenie pracuje w try-
Wyłączony Urządzenie pracuje w try-
Opis
boko osiadłych zabru­dzeń
miękkich lub twardych z optymalnie dobraną i umiarkowaną prędko­ścią
działania przeznaczo­na do długotrwałej pra­cy
Ładowanie
Bateria jest w pełni nała-
owana.
d Poziom naładowania ba-
terii jest większy niż 10%. Poziom naładowania ba-
terii jest mniejszy niż 10%. Filtr HEPA, filtr bawełnia-
ny lub zasobnik na kurz jest zapchany.
dyszy podłogowej działa.
dyszy podłogowej nie działa.
bie pełnej prędkości.
bie oszczędzania energii / średniej prę
dkości.
Polski 93
Elektryczna dysza podłogowa
Założyć miękką dyszę podłogową z wałkiem szczot­kowym (Plus), aby usunąć wszelkiego rodzaju za­brudzenia z twardej powierzchni.
Założyć płaską dyszę podłogową z wałkiem szczot­kowym w celu oczyszczenia wykładziny i twardych powierzchni.
Rysunek H
iknięcie, aby usunąć kurz
Jedno kl
1. Naciśnij przycisk po lewej stronie, aby usunąć brud w jednym kroku.
Rysunek I
Zamocować dyszę do tkanin w celu czyszczenia mebli tapicerskich, materacy, firanek itp.
Zamocować dyszę do fug.
Rysunek J Rysunek K
1 Służy do czyszczenia spoin, rowków między
drzwiami i oknami, małych szczelin itp.
2 Służy do czyszczenia miejsc i przedmiotów wyma-
gających ostrożności, np. regałów, wyrobów ręko­dzielniczych itp.
Zamocować dyszę do materacy w celu usunięcia roztoczy / kurzu z materacy i poduszek itp.
Zamocować szczotkę do odkurzania w celu czysz­czenia powierzchni ścian, zasłon, szczelin między meblami itp. Należy wykorzystać wąż giętki, aby połączyć szczotkę do odkurzania z ręcznym odkurzaczem.
Zamocować dyszę samochodową, aby usunąć brud / kurz z samochodu itp. Należy wykorzystać wąż giętki, aby połączyć dyszę samochodową z ręcznym odkurzaczem.
Rysunek L
Akcesoria standardowe
Akcesoria opcjonalne

Transport

Bateria została przetestowana zgodnie z odpowiednimi przepisami dotyczącymi transportu międzynarodowego i może być transportowana / przesyłana.

Przechowywanie

Wskazówka
Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze- niu.
Podczas przechowywania należy wziąć pod uwagę masę urządzenia.
1. Wsunąć uchwyt do podstawy.
Rysunek M
1 Uchwyt 2 Podstawa
2. Umieścić urządzenie na stojaku na odkurzacz.
Rysunek N
3. Umieścić dyszę do fug i szczotkę do tapicerki w sto­jaku na akcesoria.

Utrzymanie i konserwacja

Wskazówka
Używać urządzenia tylko wtedy, gdy wszystkie filtry
i zasobnik na kurz są zainstalowane.
Uszkodzone filtry i filtry, których nie można już wy-
czyścić, należy wymienić.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności zwią- zanych z utrzymaniem urządzenia:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Czyszczenie zestawu filtrów i zasobnika na
UWAGA Nieprawidłowe czyszczenie filtra HEPA
Uszkodzenie filtra HEPA Nie myć filtra HEPA. Nie prać filtra HEPA w pralce. Nie suszyć filtra HEPA suszarką do włosów.
Filtr HEPA zapewnia, by powietrze wywiewane z odku­rzacza było czyste.
Czyścić filtr HEPA, jeśli widać, że jest brudny.
Wymienić filtr HEPA, jeśli widać, że jest uszkodzony.
Zalecamy wymianę filtra HEPA co 6 miesięcy, w za-
leżności od tego, jak urządzenie jest użytkowane.
1. Odblokować i wysunąć zasobnik na kurz.
Rysunek O
2. Zdjąć filtr HEPA i filtr bawełniany oraz wyjąć korpus i filtr separatora cyklonowego z zasobnika na kurz.
Rysunek P
3. Wyczyścić filtr bawełniany i ostrożnie wysypać / wy­trząsnąć kurz z filtra HEPA.
Rysunek Q
4. Opróżnić zasobnik na kurz i przetrzeć ściereczką je-
5. Przekręcić korpus separatora cyklonowego w lewo i
6. Umyć korpus i filtr separatora cyklonowego oraz za-
7. Pozostawić filtr bawełniany, korpus i filtr separatora
8. Wsunąć korpus separatora cyklonowego do filtra
9. Wsunąć moduł separatora cyklonowego do zasob-
10. Założyć i dopasować filtr HEPA oraz filtr bawełniany
11. Dopasować punkt montażowy w urządzeniu do od-
ze.
go wnętr
unek R
Rys
oddzielić go od filtra separatora cyklonowego.
Rysunek S
sobnik na kurz pod bieżącą wodą.
Rysunek T
cyklonowego oraz zasobnik na kurz do całkowitego wyschnięcia.
Rysunek U
separatora cyklonowego i przekręcić korpus w pra­wo do oporu, aż zostanie zatrzaśnięty w filtrze.
nika na kurz.
w górnej części modułu separatora cyklonowego.
powiedniego otworu montażowego w zasobniku na kurz i zatrzasnąć zasobnik na kurz na swoim miej­scu.
Rysunek V

Czyszczenie / wymiana wałka ze szczotkami

Wskazówka
Wymienić wałek, jeśli jest uszkodzony.
Do wymiany można wykorzystać wyłącznie suchy
wałek ze szczotkami.
Nie suszyć wałka za pomocą suszarki do włosów.
kurz
94 Polski
VC 4s Cordless
1. Wyjąć wałek, wykorzystując w tym celu monetę lub wkrętak płaski.
Rysunek W
2. Zdjąć dźwignię z wałka.
Rysunek X
1 Wałek ze szczotkami 2 Dźwignia wałka
3. Usunąć włosy nawinięte na wałek i dźwignię.
4. Włożyć suchy lub nowy wałek do dyszy podłogowej i zamocować go za pomocą monety lub wkrętaka płaskiego.
Rysunek Y
Upewnić się, że wałek jest odpowiednio dopasowany.
1. Nacisnąć przycisk zwalniający i wyciągnąć d źwignię i wałek.
Rysunek Z
2. Zdjąć dźwignię z wałka.
Rysunek AA
1 Wałek ze szczotkami 2 Dźwignia wałka
3. Usunąć włosy nawinięte na wałek i dźwignię.
4. Włożyć suchy lub nowy wałek do dyszy podłogowej i zamocować go.
Rysunek AB
Upewnić się, że wałek jest odpowiednio dopasowany.
VC 4s Cordless Plus

Usuwanie usterek

Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Brak zestawu filtrów / zasobnika na kurz. 1. Przed użyciem urządzenia zamontować
Bateria jest prawie rozładowana. 1. Naładować baterię. Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania
urządzenia.
Skuteczność ssania ma­leje. / Urządzenie wydaje nietypowy dźwięk lub ha­łas podczas pracy, który staje się coraz głośniej­szy.
Dysza podłogowa wyłą-
utomatycznie.
cza się a
Zasobnik na kurz jest pełny. Zestaw filtrów HEPA jest zapchany.
Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania dyszy.
zestaw filtrów i zasobnik na kurz.
1. Sprawdzić, czy zasobnik na kurz nie jest zapchany.
2. Wyczyścić zasobnik na kurz.
3. Ponownie włączyć urządzenie.
1. Sprawdzić zasobnik na kurz.
2. Opróżnić / wyczyścić zasobnik na kurz, filtr HEPA i filtr bawełniany.
3. Sprawdzić i wyczyścić moduł separatora cyklonowego.
1.Sprawdzić, czy wałek ze szczotkami nie jest
zablokowany, i go wyczyścić.
2. Ponownie włączyć urządzenie.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwa­ne są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Polski 95

Dane techniczne

1.198-280.0 1.198-282.0
Przyłącze elektryczne
Częstotliwość sieciowa Hz 50 - 60 50 - 60 Napięcie sieciowe V 100 - 240 100 - 240 Napięcie akumulatora V 22 22 Napięcie akumulatora V 18 18 Czas ładowania całkowicie rozładowanego akumulatora min 180 ~ 240 180 ~ 240 Pojemność akumulatora mAh 2500 2500 Pobór prądu A 0,75 0,75 Typ akumulatora Li-ion Li-ion Klasa ochrony II II Moc znamionowa W 220 220 Moc znamionowa (moduł z uchwytem) W 190 190 Moc znamionowa (dysza podłogowa) W 30 30
Wydajność urządzenia
Efektywna pojemność zbiornika na pył l0,3 0,3 Próżnia (min.) kPa 15 15 Czas pracy przy w pełni naładowanym akumulatorze - w
zwykłym trybie pracy
Filtr HEPA HEPA 12 HEPA 12 Poziom mocy akustycznej L
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów) kg 1,25 1,25 Długość mm 270 255 Szerokość mm 139 150 Wysokość mm 1110 111 0
Zmiany techniczne zastrzeżone.
WA
min Tryb oszczędzania
dB(A) 79 79
energii: 60, Tryb średniej prędko­ści: 30, Tryb pełnej prędkości: 12
Tryb oszczędzania energii: 60, Tryb średniej prędko- ści: 30, Tryb pełnej prędkości: 12
96 Polski

Cuprins

Indicații generale ................................................. 97
Utilizarea prevăzută............................................. 97
Protecţia mediului................................................ 97
Accesorii şi piese de schimb ............................... 97
Set de livrare ....................................................... 97
Prezentare generală a unității ............................. 97
Asamblare ........................................................... 98
Operațiune........................................................... 98
Transportare ........................................................ 99
Depozitare ........................................................... 99
Îngrijire și întreținere............................................ 99
Remedierea defecţiunilor .................................... 100
Garanţie............................................................... 100
Date tehnice ........................................................ 101

Indicații generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.

Utilizarea prevăzută

Acest aspirator universal este destinat uzului casnic și nu în scopuri comerciale. Producătorul nu este respon­sabil pentru pagubele care pot apărea din cauza utiliză- rii necorespunzătoare sau a funcționării incorecte. Folosiți aspiratorul universal numai cu:
filtre originale
piese de schimb, accesorii și accesorii speciale ori-
ginale.
Aspiratorul universal nu este adecvat pentru:
aspirarea persoanelor sau a animalelor.
Aspirarea de:
creaturi vii de mici dimensiuni (de ex. muște, pă-
ianjeni etc.).
substanțe care sunt dăunătoare pentru sănătate,
au margini ascuțite sau sunt fierbinți sau incan­descente.
substanțe umede sau lichide.substanțe și gaze ușor inflamabile sau explozive.
AVERTIZARE
Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Set de livrare

Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.

Prezentare generală a unității

Figura A
1 Rolă cu perie plată 2 Duză pentru podea rolă cu perie plată 3 Rolă cu perie moale (Plus) 4 Duză pentru podea rolă cu perie moale (Plus) 5 Duză din material textil în compartimentul pentru
accesorii
6 Indicator mod de viteză maximă 7 Indicator duză pentru podea 8 Indicator baterie
9 Buton Mod de putere 10 Buton PORNIT/OPRIT 11 Interfață de încărcare 12 Filtru HEPA 13 Filtru de bumbac 14 Corp ciclon 15 Filtru ciclon 16 Recipient de praf 17 Buton de deblocare recipient de praf 18 Buton de golire rapidă a prafului 19 Baghetă extensibilă 20 Duză pentru rosturi în compartimentul pentru acce-
sorii
21 Stație de depozitare (bază de depozitare cu suport
de depozitare)
22 Încărcător
23 *Furtun flexibil 24 *Duză pentru saltele 25 *Duză pentru mașină 26 *Perie de praf
* accesoriu opțional, în funcție de configurație

Româneşte 97

Încărcător

AVERTIZARE
● Încărcaţi acumulatorul doar cu încărcătorul original li-
vrat sau cu un încărcător autorizat de KÄRCHER.
Folosiți adaptorul următor:
Aparat de tip
VC 4s Cordless: 1.198-280.0 VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0 Încărcător

Asamblare

1. Introduceți bagheta extensibilă în aspirator.
Figura B
Pentru îndepărtare, apăsați butonul de deblocare și deconectați bagheta extensibilă.
2. Introduceți bagheta extensibilă în duza pentru po­dea.
Figura C
Pentru îndepărtare, apăsați butonul de deblocare și deconectați duza pentru podea.

Operațiune

Indicaţie
Aparatul va fi închis automat dacă este în pericol de su­praîncălzire. Asigurați-vă că rola cu perie nu este bloca­tă în niciun fel.

Încărcare

Indicaţie
Aparatul nu funcționează în timpul procesului de în- cărcare.
Timpul de încărcare este de aprox. 3-4 ore.
Aparatul trebuie încărcat complet înainte de prima
utilizare.
1. Deschideți capacul interfeței de încărcare.
Figura D
2. Introduceți conectorul încărcătorului în interfața de încărcare.
3. Conectați cablul de alimentare al încărcătorului la sursa de alimentare. Procesul de încărcare pornește automat.
4. Atunci când procesul de încărcare este finalizat, de­conectați cablul de alimentare al încărcătorului de la sursa de alimentare.

Operațiune

Apăsați butonul PORNIT/OPRIT pentru a începe aspirarea prafului/murdăriei.
Figura E
În mod implicit, aparatul funcționează în modul de viteză maximă.
Puteți regla puterea de aspirație în timp ce aspirați prin intermediul butonului Mod de putere.
Figura F
sunt disponibile trei moduri de aspirare cu moduri de viteză maximă, viteză medie și de economisire a energiei. Tabelul de mai jos descrie detaliile nivelurilor de pu­tere de aspirație:
Mod de aspirare
Mod de vite­ză maximă
Mod de vite­ză medie
Mod de eco­nomisire a energiei
Figura G
1 Indicator de încărcare/descărcare baterie 2 Indicator duză pentru podea 3 Indicator mod de viteză maximă
Tabelul de mai jos descrie semnificațiile indicatorilor LED pe aparat:
Indicatori Stare/Culoa-reDescriere
Indicator baterie - încărcare
Indicator baterie - descărcare
Indicator duză pentru podea
Indicator de stare a modului de viteză maxi­mă
Pornit Pentru a capta murdă-
Oprit Pentru curățarea po-
Oprit Funcție de lungă dura-
Intermitent (verde)
Întotdeauna pornit (verde)
Întotdeauna pornit (verde)
Întotdeauna pornit (roșu)
Intermitent (roșu)
Pornit Rola cu perie a duzei pen-
Oprit Rola cu perie a duzei pen-
Descriere
ria persistentă și pro­fundă
delelor moi sau dure la viteză optimizată și moderată
tă, proiectată pentru aspirare pe termen lung
Indicatori
Încărcare
Puterea bateriei este completă.
Puterea bateriei este pes­te 10 %.
Puterea bateriei este sub 10 %.
Filtrul HEPA, filtrul de bumbac sau recipientul de
af este înfundat.
r
p
tru podea funcționează.
tru podea este oprită.
98 Româneşte
Indicatori Stare/Culoa-reDescriere
Indicator mod de viteză ma­ximă
Atașați duza pentru podea cu rolă cu perie moale (Plus) pentru a curăța orice tip de murdărie de pe suprafețe dure.
Atașați duza pentru podea cu rolă cu perie plată pentru a curăța covoare și suprafețele dure.
Figura H
1. Apăsați butonul din stânga pentru a elimina murdă- ria într-un pas.
Figura I
Atașați duza din material textil pentru a curăța mobi­lier tapițat, saltele perdele dantelate etc.
Atașați duza pentru rosturi.
Figura J Figura K
1 Aceasta este folosită pentru curățarea rosturilor, a
canelurilor dintre uși și ferestre, a fantelor mici etc.
2 Aceasta este folosită pentru curățarea cu grijă a
obiectelor delicate, de exemplu, biblioteci, obiecte de artizanat etc.
Atașați duza pentru saltele pentru a curăța acarienii/ praful din saltele și perne etc.
Atașați peria de praf pentru a curăța suprafețele pe­reților, perdelele, golurile din mobilier etc. Trebuie să folosiți furtunul flexibil pentru a conecta peria de praf și aspiratorul manual.
Atașați duza pentru mașină pentru a curăța murdă­ria/praful din mașină etc. Trebuie să folosiți furtunul flexibil pentru a conecta duza pentru mașină și aspiratorul manual.
Figura L
Pornit Aparatul funcționează în
Oprit Aparatul funcționează în
Duză el
Un si
ngur clic pentru a elimina praful
Accesorii standard
Accesorii opționale
modul de viteză maximă.
modul de economisire a energiei/viteză medie.
ectrică pentru podea

Transportare

Bateria a fost testată în conformitate cu regulile relevan­te pentru transportul internațional și poate fi transporta­tă/expediată.

Depozitare

Indicaţie
Depozitați aparatul într-o încăpere uscată.
Luați în considerare greutatea aparatului atunci
când îl depozitați.
1. Introduceți suportul de depozitare în baza de depo­zitare.
Figura M
1 Suport de depozitare 2 Bază de depozitare
2. Introduceți aparatul în stația de depozitare.
Figura N
3. Puneți duza pentru rosturi și peria pentru tapițerie în compartimentul pentru accesorii.

Îngrijire și întreținere

Indicaţie
Folosiți aparatul numai atunci când sunt instalate toate filtrele și recipientul de praf.
Filtrele defecte și filtrele care nu mai pot fi curățate trebuie înlocuite.
Înainte de a efectua lucrări asupra aparatului:
1. Opriți aparatul.
2. Deconectați sursa de alimentare de la priza de pu­tere.
Curățarea setului de filtru și a recipientului de
ATE NŢIE Curățarea incorectă a filtrului HEPA
Deteriorarea filtrului HEPA Nu spălați filtrul HEPA. Nu curățați filtrul HEPA în mașina de spălat. Nu uscați filtrul HEPA cu uscătorul de păr.
Filtrul HEPA asigură faptul că aerul evacuat este curat.
Curățați filtrul HEPA dacă este vizibil murdar.
Înlocuiți filtrul HEPA dacă este vizibil deteriorat.
Vă recomandăm să înlocuiți filtrul HEPA o dată la șase luni, în funcție de utilizarea aparatului.
1. Deblocați recipientul de praf și scoateți recipientul de praf.
Figura O
2. Scoateți filtrul HEPA și filtrul de bumbac și deconec­tați corpul ciclon și filtrul ciclon de la recipientul praf.
Figura P
3. Curățați filtrul de bumbac și goliți/eliminați cu grijă murdăria din filtrul HEPA.
Figura Q
Goliți recipientul de praf și ștergeți interiorul acestuia
4. folosind o cârpă.
Figura R
5. Rotiți corpul ciclon spre stânga și separați corpul ci­clon de filtrul ciclon.
Figura S
6. Curățați corpul ciclon, filtrul ciclon și recipientul de praf sub jet de apă.
Figura T
7. Lăsați filtru ciclon, corpul ciclon și recipientul de praf să se usuce complet.
Figura U
8. Introduceți corpul ciclon în filtrul ciclon și rotiți corpul ciclon spre dreapta până când se înclichetează.
9. Introduceți setul ciclon în recipientul de praf.
10. Instalați filtrul HEPA și filtrul de bumbac pe secțiu- nea superioară a setului ciclon și aliniați-l.
11. Aliniați punctul de montare de pe aparat cu orificiul de fixare dorit de pe recipientul de praf și fixați reci­pientul de praf în poziție.
Figura V

Curățarea/înlocuirea rolei cu perie

Indicaţie
Înlocuiți rola cu perie atunci când este deteriorată.
Pentru înlocuire este permisă doar o rolă cu perie
uscată.
Nu uscați rola cu perie folosind uscătorul de păr.
praf
de
Româneşte 99
VC 4s Cordless
1. Scoateți rola cu perie folosind o monedă sau o șuru­belniță dreaptă.
Figura W
2. Scoateți pârghia rolei din rola cu perie.
Figura X
1 Rolă cu perie 2 Pârghia rolei
3. Curățați părul înfășurat în rola cu perie și pârghia periei.
4. Introduceți rola cu perie uscată sau nouă în duza pentru podea și fixați rola cu perie în poziție utilizând o monedă sau o șurubelniță dreaptă.
Figura Y
Asigurați-vă că rola cu perie este așezată corect.
1. Apăsați butonul de eliberare și scoateți pârghia rolei și rola cu perie.
Figura Z
2. Scoateți pârghia rolei din rola cu perie.
Figura AA
1 Rolă cu perie 2 Pârghia rolei
3. Curățați părul înfășurat în rola cu perie și pârghia periei.
4. Introduceți rola cu perie uscată sau nouă în duza pentru podea și fixați rola cu perie în poziție.
Figura AB
Asigurați-vă că rola cu perie este așezată corect.
VC 4s Cordless Plus

Remedierea defecţiunilor

Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Defect Cauză posibilă Remediu Aparatul nu funcționea-
ză.
Capacitatea de aspirare scade. /Sunet sau zgo­mot de funcționare anor­mal, care devine mai puternic.
Duza pentru podea se în­chide automat.
Setul de filtru/recipientul de praf lipsește. 1. Instalați setul de filtru și recipientul de praf
Bateria este aproape goală.1.Încărcați bateria. Aparatul este în pericol de supraîncălzi-
re.
Recipientul de praf este plin. Filtrul HEPA este înfundat.
Aceasta este în pericol de supraîncălzire. 1.Verificați dacă rola cu perie este blocată și
înainte de a utiliza aparatul.
1. Verificați dacă recipientul de praf este în­fundat.
2. Curățați recipientul de praf.
3. Porniți aparatul din nou.
1. Verificați recipientul de praf.
2. Goliți/curățați recipientul de praf, filtrul HE­PA și filtrul de bumbac.
3. Verificați și curățați setul ciclon.
curățați rola cu perie.
2. Porniți din nou aparatul.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale de- fecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
100 Româneşte
Loading...