Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Verwendungszweck
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Den
Universalstaubsauger nur verwenden mit:
● Original-Filtern
● Original-Ersatzteilen, -Zubehör und -Sonderzube-
– Feuchten oder flüssigen Substanzen.
– Leicht entzündlichen oder explosiven Stoffen und
Gasen.
몇 WARNUNG
Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Geräteübersicht
Abbildung A
1 Flache Bürstenwalze
2 Bodendüse der flachen Bürstenwalze
3 Weiche Bürstenwalze (Plus)
4 Bodendüse der weichen Bürstenwalze (Plus)
5 Gewebedüse im Zubehörhalter
6 Anzeige für Modus „Volle Geschwindigkeit“
7 Bodendüsenanzeige
8 Akkuanzeige
Zum Entfernen die Entriegelungstaste drücken und
Verlängerungsrohr herausziehen.
2. Verlängerungsrohr in die Bodendüse stecken.
Abbildung C
Zum Entfernen die Entriegelungstaste drücken und
die Bodendüse abziehen.
Betrieb
Hinweis
Bei Überhitzungsgefahr wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Stellen Sie sicher, dass die Bürstenwalze
nicht blockiert ist.
Aufladen
Hinweis
● Das Gerät funktioniert während des Ladevorgangs
nicht.
● Die Ladezeit beträgt ca. 3–4 Stunden.
● Das Gerät muss vor dem ersten Gebrauch vollstän-
dig aufgeladen werden.
1. Abdeckung der Ladebuchse öffnen.
Abbildung D
2. Stecker des Ladegeräts in die Ladebuchse stecken.
3. Netzstecker des Ladegeräts an die Stromversorgung anschließen.
Der Ladevorgang startet automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
● EIN/AUS-Taste drücken, um Staub/Schmutz aufzu-
Betrieb
saugen.
Abbildung E
Standardmäßig läuft das Gerät im Modus „Volle Geschwindigkeit“.
● Sie können die Saugleistung beim Saugen über die
Power-Mode-Taste einstellen.
Abbildung F
Es stehen 3 Saugmodi zur Verfügung: volle Geschwindigkeit, mittlere Geschwindigkeit und Energiesparmodus.
In der folgenden Tabelle werden die Details der
Saugleistungsstufen beschrieben:
Saugmodus Anzeigestatus
Volle Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Energiesparmodus
Abbildung G
1 Lade-/Entlade-/Akkuanzeige
2 Bodendüsenanzeige
3 Anzeige für Modus „Volle Geschwindigkeit“
Die folgende Tabelle beschreibt die Bedeutung der
LED-Anzeigen am Gerät:
AnzeigenStatus/Far-beBeschreibung
Akkuanzeige
– Aufladen
Batterieanzeige –
Entladen
Bodendüsenanzeige
Anzeige für
Modus „Volle
Geschwindigkeit“
für Modus „Volle Geschwindigkeit“
EinZum Aufsaugen von
AusZum Reinigen von wei-
AusNachhaltige Funktion
Blinkend
(grün)
Immer an
(grün)
Immer an
(grün)
Immer an
(rot)
Blinkend
(rot)
EinDie Bürstenwalze der Bo-
AusDie Bürstenwalze der Bo-
EinDas Gerät läuft im Modus
AusDas Gerät läuft im Ener-
Beschreibung
starkem und tief sitzendem Schmutz
chen oder harten Böden bei optimierter und
moderater Geschwindigkeit
für langen Einsatz
Anzeigen
Aufladen
Der Akku ist vollständig
geladen.
Die Akkuleistung liegt
über 10 %.
Die Akkuleistung liegt unter 10 %.
Der HEPA-Filter, Baumwollfilter oder Staubbehälter ist verstopft.
dendüse läuft.
dendüse ist angehalten.
„Volle Geschwindigkeit“.
giesparmodus / mit mittlerer Geschwindigkeit.
8Deutsch
Elektrische Bodendüse
● Die Bodendüse der weichen Bürstenwalze (Plus)
anbringen, um alle Arten von Schmutz auf harten
Oberflächen zu entfernen.
● Bodendüse der flachen Bürstenwalze anbringen,
um Teppiche und harte Oberflächen zu reinigen.
Abbildung H
Staub en
1. Die Taste links drücken, um den Schmutz in einem
Schritt zu entfernen.
Abbildung I
● Gewebedüse anbringen, um Polstermöbel, Matratzen, Gardinen usw. zu reinigen.
● Fugendüse anbringen.
Abbildung J
Abbildung K
1 Dies wird zum Reinigen von Fugen, Rillen zwischen
Türen und Fenstern, winzigen Schlitzen usw. verwendet.
2 Dies wird zum schonenden Reinigen empfindlicher
Gegenstände, z. B. Bücherregale, Kunsthandwerk
usw. verwendet.
● Matratzendüse anbringen, um Milben/Staub in Matratzen und Kissen usw. zu entfernen.
● Staubbürste anbringen, um Wandflächen, Vorhänge, Zwischenräume in Möbeln usw. zu reinigen
Sie müssen den flexiblen Schlauch verwenden, um
die Staubbürste an den handlichen Staubsauger anzuschließen.
● Die Autodüse anbringen, um Schmutz/Staub im Auto usw. zu entfernen.
Sie müssen den flexiblen Schlauch verwenden, um
die Autodüse an den handlichen Staubsauger anzuschließen.
Abbildung L
tfernen in einem Klick
Standardzubehör
Optionales Zubehör
Transport
Der Akku wurde gemäß den einschlägigen Vorschriften
für den internationalen Transport geprüft und kann
transportiert/versendet werden.
Lager
Hinweis
● Das Gerät in einem trockenen Raum lagern.
● Berücksichtigen Sie das Gewicht des Geräts, wenn
Sie es lagern.
1. Lagerhalter in den Lagersockel einsetzen.
Abbildung M
1 Lagerhalter
2 Lagersockel
2. Gerät in die Lagerstation einsetzen.
Abbildung N
3. Fugendüse und Polsterbürste in die Zubehörhalte
einsetzen.
Pflege und Wartung
Hinweis
● Das Gerät nur verwenden, wenn alle Filter und der
Staubbehälter installiert sind.
● Defekte Filter und Filter, die nicht mehr gereinigt
werden können, müssen ausgetauscht werden.
Vor der Ausführung von Arbeiten am Gerät:
1. Das Gerät ausschalten.
2. Netzteil aus der Steckdose ziehen.
Filtersatz und Staubbehälter reinigen
ACHTUNG
Falsche Reinigung des HEPA-Filters
Schäden am HEPA-Filter
Waschen Sie den HEPA-Filter nicht aus.
Reinigen Sie den HEPA-Filter nicht in der Waschmaschine.
Trocknen Sie den HEPA-Filter nicht mit dem Fön.
Der HEPA-Filter sorgt für saubere Abluft.
● HEPA-Filter reinigen, wenn er sichtbar verschmutzt
ist.
● HEPA-Filter bei sichtbarer Beschädigung austauschen.
● Wir empfehlen, den HEPA-Filter je nach Nutzung
des Geräts alle 6 Monate auszutauschen.
1. Staubbehälter entriegeln und herausziehen.
Abbildung O
2. HEPA-Filter und Baumwollfilter entfernen und Zyklonkörper und Zyklonfilter aus dem Staubbehälte
ziehen.
Abbildung P
3. Baumwollfilter reinigen und Schmutz vorsichtig aus
dem HEPA-Filter entfernen/herausklopfen.
Abbildung Q
4. Staubbehälter leeren und innen mit einem Tuch abreiben.
Abbildung R
5. Zyklonkörper gegen den Uhrzeigersinn drehen und
Zyklonkörper vom Zyklonfilter trennen.
Abbildung S
6. Zyklonkörper, Zyklonfilter und Staubbehälter unter
fließendem Wasser reinigen.
Abbildung T
7. Baumwollfilter, Zyklonkörper, Zyklonfilter und Staubbehälter vollständig trocknen lassen.
Abbildung U
8. Zyklonkörper in den Zyklonfilter einsetzen und Zyklonkörper im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
9. Zyklonsatz in den Staubbehälter einsetzen.
10. HEPA-Filter und Baumwollfilter im oberen Bereich
des Zyklonsatzes einsetzen und ausrichten.
11. Montagepunkt am Gerät an der gewünschten Montageöffnung am Staubbehälter ausrichten und
Staubbehälter verriegeln.
Abbildung V
Bürstenwalze reinigen/austauschen
Hinweis
● Bürstenwalze bei Beschädigung austauschen.
r
● Es darf nur eine trockene Bürstenwalze ausgetauscht werden.
● Bürstenwalze nicht mit einem Föhn trocknen.
r
Deutsch9
VC 4s Cordless
1. Bürstenwalze mit einer Münze oder einem Schlitzschraubendreher entfernen.
Abbildung W
2. Walzenhebel von der Bürstenwalze entfernen.
Abbildung X
1 Bürstenwalze
2 Walzenhebel
3. In der Bürstenwalze und im Bürstenhebel aufgewickelte Haare entfernen.
4. Eine trockene oder neue Bürstenwalze in die Bodendüse einsetzen und die Bürstenwalze mit einer
Münze oder einem Schlitzschraubendreher arretieren.
Abbildung Y
Sicherstellen, dass die Bürstenwalze richtig sitzt.
1. Entriegelungstaste drücken und Walzenhebel und
Bürstenwalze herausziehen.
Abbildung Z
2. Walzenhebel von der Bürstenwalze entfernen.
Abbildung AA
1 Bürstenwalze
2 Walzenhebel
3. In der Bürstenwalze und im Bürstenhebel aufgewickelte Haare entfernen.
4. Eine trockene oder neue Bürstenwalze in die Bodendüse einsetzen und Bürstenwalze arretieren
Abbildung AB
Sicherstellen, dass die Bürstenwalze richtig sitzt.
VC 4s Cordless Plus
.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
FehlerMögliche UrsacheAbhilfe
Gerät läuft nicht.Filtersatz/Staubbehälter fehlt.1. Filtersatz und Staubbehälter installieren,
Akku ist fast leer.1. Akku laden.
Gerät ist überhitzt.1. Überprüfen, ob der Staubbehälter verstopft
Die Saugkapazität nimmt
ab. / Abnormale Geräusche oder Betriebsgeräusche, die lauter
werden.
Bodendüse wird automatisch abgeschaltet.
Staubbehälter ist voll.
HEPA-Filtersatz ist verstopft.
Es besteht Überhitzungsgefahr.1. Überprüfen, ob die Bürstenwalze blockiert
bevor Sie das Gerät benutzen.
ist.
2. Staubbehälter reinigen.
3. Gerät wieder einschalten.
1. Staubbehälter überprüfen.
2. Staubbehälter, HEPA-Filter und Baumwollfilter leeren/reinigen.
3. Zyklonsatz überprüfen und reinigen.
ist, und Bürstenwalze reinigen.
2. Das Gerät wieder einschalten.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technical data .....................................................16
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Intended use
This universal vacuum cleaner is intended for private
use at home and not for commercial purposes. The
manufacturer is not liable for any damage that may occur on account of improper use or incorrect operation.
Use the universal vacuum cleaner only with:
● Original filters
● Original spare parts, accessories and special acces-
sories.
The universal vacuum cleaner is not suitable for:
● Vacuuming off human beings or animals.
● Vacuuming up:
– Small living creatures (e.g. flies, spiders, etc.).
– Substances that are harmful for health, have
sharp edges or are hot or glowing.
– Moist or liquid substances.
– Easily flammable or explosive substances and
gases.
몇 WARNING
Children must not play with this appliance.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
The table below describes the meanings of LED indicators on the appliance:
IndicatorsStatus /
Battery
indicator charging
Battery
indicator discharging
Floor nozzle
indicator
Full speed
mode indicator
Full speed
mode indicator
status
OnTo capture heavy and
OffTo clean up soft or hard
OffLong-lasting feature
Indicators
Color
Flashing
(green)
Always on
(green)
Always on
(green)
Always on
(red)
Flashing
(red)
OnThe brush roller of the
OffThe brush roller of the
OnThe appliance is running
OffThe appliance is running
Description
deep-down dirt
floor at optimized and
moderate speed
designed for the longrunning job
Description
Charging
The battery power is full.
The battery power is
above 10%.
The battery power is below 10%.
The HEPA filter, the cotton
filter or the dust container
is clogged.
floor nozzle is running.
floor nozzle is stopped.
in full speed mode.
in energy saving / medium
speed mode.
ng
English13
Electric floor nozzle
● Attach the soft brush roller floor nozzle (Plus) to
clean all kind of dirt on hard surface.
● Attach the flat brush roller floor nozzle to clean both
carpet and hard surfaces.
Illustration H
e click to clear out dust
On
1. Press the button on the left to clear out dirt in one
step.
Illustration I
Standard accessories
● Attach the fabric nozzle to clean upholstered furniture, mattresses, laced curtains, etc.
● Attach the crevice nozzle.
Illustration J
Illustration K
1 This is used for cleaning joints, grooves between
doors and windows, tiny slits, etc.
2 This is used for cleaning delicate objects with care,
e.g. bookcases, handicrafts, etc.
Optional accessories
● Attach the mattress nozzle to clean mites / dust in
the mattresses and pillows, etc.
● Attach the dusting brush to clean wall surfaces, curtains, gaps in furniture, etc.
You need to use the flexible hose to connect the
dusting brush and the handy vacuum cleaner.
● Attach the car nozzle to clean dirt / dust in the car,
etc.
You need to use the flexible hose to connect the car
nozzle and the handy vacuum cleaner.
Illustration L
Transportation
The battery has been tested in accordance with the relevant rules for international transport and can be
transported / shipped.
Storage
Note
● Store the appliance in a dry room.
● Consider the weight of the appliance when storing it.
1. Insert the storage holder into the storage base.
Illustration M
1 Storage holder
2 Storage base
2. Insert the appliance into the storage dock.
Illustration N
3. Put the crevice nozzle and the upholster brush into
accessory storage.
Care and maintenance
Note
● Use the appliance only when all filters and the dust
container are installed.
● Defective filters and filters that can no longer be
cleaned must be replaced.
Before doing any work on the appliance:
1. Switch off the appliance.
2. Unplug the power supply from the power outlet.
Cleaning the filter set and the dust container
ATT EN TIO N
Incorrect cleaning of the HEPA filter
Damage to the HEPA filter
Do not wash the HEPA filter.
Do not clean the HEPA filter in a washing machine.
Do not dry the HEPA filter with a hair dryer.
The HEPA filter ensures clean exhaust air.
● Clean the HEPA filter if it is visibly dirty.
● Replace the HEPA filter if it is visibly damaged.
● We recommend replacing the HEPA filter every 6
months based on your use of the device.
1. Unlock the dust container, and pull out the dust container.
Illustration O
2. Remove the HEPA filter and the cotton filter, and unplug the cyclone body and cyclone filter from the
dust container.
Illustration P
3. Clean the cotton filter, and carefully empty / knock
the dirt out of the HEPA filter.
Illustration Q
4. Empty the dust container, and rub down inside using
a cloth.
Illustration R
5. Turn the cyclone body counterclockwise, and separate the cyclone body from the cyclone filter.
Illustration S
6. Clean the cyclone body, cyclone filter and dust container under running water.
Illustration T
7. Allow the cotton filter, cyclone body, cyclone filter
and dust container to dry completely.
Illustration U
8. Insert the cyclone body into the cyclone filter, and
turn the cyclone body clockwise to latch into place.
9. Insert the cyclone set into the dust container.
10. Install the HEPA filter and the cotton filter on the upper section of the cyclone set, and align.
11. Align the mounting point on the appliance with th
desired mounting hole on the dust container, and
latch the dust container into place.
Illustration V
Cleaning / replacing the brush roller
Note
● Replace the brush roller when it is damaged.
● Only dry brush roller is allowed for replacement.
● Do not dry the brush roller using a hair dryer.
e
14English
VC 4s Cordless
1. Remove the brush roller using a coin or a straight
screwdriver.
Illustration W
2. Remove the roller lever from the brush roller.
Illustration X
1 Brush roller
2 Roller lever
3. Clean up the winding hair in brush roller and brush
lever.
4. Insert dry or new brush roller into floor nozzle, and
fix the brush roller into place by using a coin or a
straight screwdriver.
Illustration Y
Ensure that the brush roller fits properly.
VC 4s Cordless Plus
1. Press the release button, and pull out the roller lever
and brush roller.
Illustration Z
2. Remove the roller lever from the brush roller.
Illustration AA
1 Brush roller
2 Roller lever
3. Clean up the winding hair in brush roller and brush
lever.
4. Insert dry or new brush roller into floor nozzle, and
fix the brush roller into pl
Illustration AB
Ensure that the brush roller fits properly.
ace.
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or
in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
FaultPossible causeRemedy
The appliance does not
run.
Suction capacity decreases. / Abnormal
sound or operating noise
which becomes louder.
The floor nozzle is shut
down automatically.
Filter set / dust container is missing.1. Install the filter set and the dust container
Battery is nearly empty.1. Charge the battery.
The appliance is in danger of overheat-
ing.
Dust container is full.
HEPA filter set or cotton filter is clogged.
It is in danger of overheating.1.Check whether the brush roller is blocked,
before using the appliance.
1. Check whether the dust container is
clogged.
2. Clean the dust container.
3. Switch the appliance on again.
1. Check the dust container.
2. Empty / clean the dust container, the HEPA
filter and the cotton filter.
3. Check and clean the cyclone set.
and clean the brush roller.
2. Switch on the appliance again.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect
is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Troubleshooting guide
English15
Technical data
1.198-280.0 1.198-282.0
Electrical connection
Power frequencyHz50 - 6050 - 60
Mains voltageV100 - 240100 - 240
Voltage of chargerV2222
Working voltage of the batteryV1818
Charging time when the battery is complete-
ly discharged
Battery capacitymAh25002500
Current consumptionA0.750.75
Battery typeLi-ionLi-ion
Protection classIIII
Nominal powerW220220
Rated power (Handheld)W190190
Rated power (Floor nozzle)W3030
Device performance data
Dust container capacityl0.30.3
Vacuum (min.)kPa1515
Operating time when battery is fully charged
in normal operation
HEPA-FilterHEPA 12HEPA 12
Sound power level L
Dimensions and weights
Weight (without accessories)kg1.251.25
Lengthmm270255
Widthmm139150
He ightmm11101110
Subject to technical modifications.
wA
min180 ~ 240180 ~ 240
minEnergy saving mode: ≥ 60,
Medium speed mode: ≥ 30,
Full speed mode: ≥ 12
dB(A)7979
Energy saving mode: ≥ 60,
Medium speed mode: ≥ 30,
Full speed mode: ≥ 12
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Usage prévu
Cet aspirateur universel est destiné à un usage privé à
la maison et non à des fins commerciales. Le fabricant
n'est pas responsable des dommages qui pourraient
survenir en raison d'une mauvaise utilisation ou d'une
manipulation incorrecte. Utilisez l'aspirateur universel
uniquement avec :
● Filtres d’origine
● Pièces de rechange, accessoires et accessoires
spéciaux d'origine.
L'aspirateur universel n'est pas adapté pour :
● Passer l'aspirateur sur les êtres humains ou les animaux.
● Passer l'aspirateur sur :
– Petites créatures vivantes (par exemple
mouches, araignées, etc.).
– Substances nocives pour la santé, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes.
– Substances humides ou liquides.
– Substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
몇 AVERTISSEMENT
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Vue d’ensemble de l’unité
Illustration A
1 Rouleau à brosse plate
2 Buse de sol à rouleau à brosse plate
3 Rouleau à brosse douce (Plus)
4 Buse de sol à rouleau à brosse douce (Plus)
5 Buse pour tissu sur le rangement des accessoires
6 Indicateur de mode pleine vitesse
7 Indicateur de buse de sol
8 Indicateur de batterie
9 Bouton Mode de puissance
10 Touche Marche / Arrêt
11 Interface de charge
12 Filtre HEPA
13 Filtre en coton
14 Corps du cyclone
15 Filtre cyclone
16 Bac à poussière
17 Bouton de déverrouillage du bac à poussière
18 Bouton de vidage de la poussière en une étape
19 Tube d’extension
20 Suceur plat sur le rangement des accessoires
21 Bac de stockage (base de rangement avec support
de rangement)
22 Chargeur
23 *Tuyau flexible
24 * Buse de matelas
25 * Buse de voiture
26 * Brosse plumeau
* accessoire en option, selon la configuration
Français17
Chargeur
몇 AVERTISSEMENT
● Chargez l'appareil uniquement avec le chargeur d'ori-
gine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄRCHER.
Utilisez l'adaptateur suivant :
● Type d'appareil
VC 4s Sans fil : 1.198-280.0
VC 4s Sans fil Plus : 1.198-282.0
6.195-094.0
Chargeur
Assemblage
1. Insérez le tube d’extension dans l'aspirateur.
Illustration B
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de déverrouillage et détachez le tube d’extension.
2. Insérez le tube d’extension dans la buse de sol.
Illustration C
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de déverrouillage et détachez la buse de sol.
Fonctionnement
Remarque
L'appareil s'arrêtera automatiquement s'il risque de surchauffer. Assurez-vous que le rouleau à brosse n'est en
aucune façon bloqué.
Mise en charge
Remarque
● L'appareil ne fonctionne pas pendant le processus
de charge.
● Le temps de charge est d'env. 3 à 4 heures.
● L'appareil doit être complètement chargé avant la
première utilisation.
1. Ouvrez le couvercle de l'interface de charge.
Illustration D
2. Insérez le connecteur du chargeur dans l'interface
de charge.
3. Branchez le câble d'alimentation du chargeur sur
l'alimentation.
Le processus de charge démarre automatiquement.
4. Une fois le processus de charge terminé, débranchez le câble d'alimentation du chargeur de l'alimentation.
Fonctionnement
● Appuyez sur la touche Marche / Arrêt pour commencer à aspirer la poussière / saleté.
Illustration E
Par défaut, l'appareil fonctionne en mode pleine vitesse.
● Vous pouvez régler la puissance d'aspiration pendant l'aspiration via le bouton Mode de puissance.
Illustration F
3 modes d'aspiration sont disponibles avec les modes pleine vitesse, vitesse moyenne et économie
d'énergie.
Le tableau ci-dessous décrit les détails des niveaux
de puissance d'aspiration :
Mode d'aspiration
Mode pleine
vitesse
Mode vitesse
moyenne
Mode économie d'énergie
Illustration G
1 Indicateur de charge / décharge / batterie
2 Indicateur de buse de sol
3 Indicateur de mode pleine vitesse
Le tableau ci-dessous décrit la signification des indicateurs LED sur l'appareil :
Indicateurs État / Cou-
Indicateur de
batterie chargement
Indicateur de
batterie - déchargement
Indicateur de
buse de sol
Indicateur de
mode pleine
vitesse
État de l'indicateur en mode
pleine vitesse
AlluméPour capturer la saleté
ÉteintPour nettoyer les sols
ÉteintFonction longue durée
Indicateurs
leur
Clignotant
(vert)
Toujours allumé (vert)
Toujours allumé (vert)
Toujours allumé (rouge)
Clignotant
(rouge)
AlluméLe rouleau à brosse de la
ÉteintLe rouleau à brosse de la
AlluméL'appareil fonctionne en
ÉteintL'appareil fonctionne en
Description
lourde et incrustée
souples ou durs à une
vitesse optimale et modérée
conçue pour les travaux prolongés
Description
Mise en charge
La batterie est pleine.
La puissance de la batterie est supérieure à 10 %.
La puissance de la batterie est inférieure à 10 %.
Le filtre HEPA, le filtre en
coton ou le bac à poussière est bouché.
buse de sol tourne.
buse de sol est arrêté.
mode pleine vitesse.
mode économie d'énergie
/ vitesse moyenne.
18Français
Buse de sol électrique
● Fixez la buse de sol à rouleau à brosse douce (Plus)
pour nettoyer tout type de saleté sur une surface
dure.
● Fixez la buse de sol à rouleau à brosse plate pour
nettoyer à la fois les tapis et les surfaces dures.
Illustration H
Videz la poussière en un clic
1. Appuyez sur le bouton de gauche pour vider la saleté en une seule fois.
Illustration I
Accessoires standards
● Fixez la buse pour tissu pour nettoyer les meubles
rembourrés, les matelas, les rideaux en dentelle,
etc.
● Fixez le suceur plat.
Illustration J
Illustration K
1 Il est utilisé pour nettoyer les joints, les rainures
entre les portes et les fenêtres, les minuscules
fentes, etc.
2 Il est utilisé pour nettoyer avec soin les objets déli-
cats, par exemple les bibliothèques, les objets artisanaux, etc.
Accessoires optionnels
● Fixez la buse du matelas pour nettoyer les acariens
/ la poussière dans les matelas et les oreillers, etc.
● Fixez la brosse plumeau pour nettoyer les surfaces
murales, les rideaux, les espaces dans les meubles,
etc.
Vous devez utiliser le tuyau flexible pour connecter
la brosse plumeau à l'aspirateur maniable.
● Fixez la buse de voiture pour nettoyer la saleté /
poussière dans la voiture, etc.
Vous devez utiliser le tuyau flexible pour connecter
la buse de voiture à l'aspirateur maniable.
Illustration L
Transport
La batterie a été testée conformément aux règles applicables au transport international et peut être transportée / expédiée.
Rangement
Remarque
● Rangez l'appareil dans un endroit sec.
● Tenez compte du poids de l'appareil lors de son ran-
gement.
1. Insérez le support de rangement dans la base de
rangement.
Illustration M
1 Support de rangement
2 Base de rangement
2. Insérez l'appareil dans le bac de stockage.
Illustration N
3. Mettez le suceur plat et la brosse pour tissu dans le
rangement des accessoires.
Entretien et maintenance
Remarque
● N'utilisez l'appareil que lorsque tous les filtres et le
bac à poussière sont installés.
● Les filtres défectueux et les filtres qui ne peuvent
plus être nettoyés doivent être remplacés.
Avant tout travail avec l'appareil :
1. Éteindre l’appareil.
2. Débrancher l'alimentation de la prise de courant.
Nettoyage de l’ensemble de filtre et du bac à
ATT EN TIO N
Mauvais nettoyage du filtre HEPA.
Détériorations sur le filtre HEPA
Ne pas laver le filtre HEPA à l’eau.
Ne pas laver le filtre HEPA dans la machine à laver.
Ne pas sécher le filtre HEPA au séchoir.
Le filtre HEPA assure un air d'échappement propre.
● Nettoyez le filtre HEPA s'il est visiblement sale.
● Remplacez le filtre HEPA s'il est visiblement endom-
magé.
● Nous vous recommandons de remplacer le filtre
HEPA tous les 6 mois en fonction de votre utilisation
de l'appareil.
1. Déverrouillez le bac à poussière et retirez-le.
Illustration O
2. Retirez le filtre HEPA et le filtre en coton, débranchez le corps du cyclone et le filtre cyclone du bac à
poussière.
Illustration P
3. Nettoyez le filtre en coton et videz/éliminez soigneusement la saleté du filtre HEPA en tapotant.
Illustration Q
4. Videz le bac à poussière et frottez-le à l’intérieur
avec un chiffon.
Illustration R
5. Tournez le corps du cyclone dans le sens antihoraire et séparez le corps du cyclone du filtre cyclone.
Illustration S
6. Nettoyez le corps du cyclone, le filtre cyclone et le
bac à poussière sous l'eau courante.
Illustration T
7. Laissez le filtre en coton, le corps du cyclone, le filtre
cyclone et le bac à poussière sécher complètement.
Illustration U
8. Insérez le corps du cyclone dans le filtre cyclone et
tournez le corps du cyclone dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
9. Insérez l'ensemble cyclone dans le bac à poussière.
10. Posez le filtre HEPA et le filtre en coton sur la partie
supérieure de l’ensemble cyclone et alignez-les.
11. Alignez le point de montage sur l’appareil avec le
trou de montage souhaité sur le bac à poussière et
verrouillez le bac à poussière en place.
Illustration V
Nettoyage / remplacement du rouleau à
Remarque
● Remplacez le rouleau à brosse lorsqu'il est endommagé.
● Seul un rouleau à brosse sec est autorisé pour le
remplacement.
● Ne séchez pas le rouleau à brosse à l'aide d'un
sèche-cheveux.
poussière
brosse
Français19
VC 4s Sans fil
1. Retirez le rouleau à brosse à l'aide d'une pièce de
monnaie ou d'un tournevis droit.
Illustration W
2. Retirez le levier du rouleau à brosse.
Illustration X
1 Rouleau à brosse
2 Levier de rouleau
3. Nettoyez les cheveux enroulés sur le rouleau à
brosse et le levier.
4. Insérez un rouleau à brosse sec ou neuf dans
buse de sol et fixez le rouleau à brosse en place à
l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un tournevis
droit.
Illustration Y
Assurez-vous que le rouleau à brosse s'adapte correctement.
la
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sortez le
levier du rouleau et le rouleau à brosse.
Illustration Z
2. Retirez le levier du rouleau à brosse.
Illustration AA
1 Rouleau à brosse
2 Levier de rouleau
3. Nettoyez les cheveux enroulés sur le rouleau à
brosse et le levier.
4. Insérez un rouleau à brosse sec ou neuf dans la
buse de sol et fixez le rouleau à brosse en place.
Illustration AB
Assurez-vous que le rouleau à brosse s'adapte correctement.
VC 4s Sans fil Plus
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas
de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
DéfautCause possibleRemède
L'appareil ne fonctionne
pas.
La capacité d'aspiration
diminue. / Son anormal
ou bruit de fonctionnement qui devient plus
fort.
La buse de sol s'arrête
automatiquement.
Jeu de filtres / bac à poussière manquant.
La batterie est presque à plat.1. Charger la batterie.
L'appareil présente un risque de sur-
chauffe.
Le bac à poussière est plein.
L’ensemble de filtre HEPA est bouché.
Elle présente un risque de surchauffe. 1.Vérifier si le rouleau à brosses est bloqué,
1. Installez le jeu de filtres et le bac à poussière avant d'utiliser l'appareil.
1. Vérifier si le réservoir à poussière est bouché.
2. Nettoyer le réservoir à poussière.
3. Remettre l'appareil en marche.
1. Vérifiez le bac à poussière.
2. Videz/nettoyez le bac à poussière, le
filtre HEPA et le filtre en coton.
3. Vérifiez et nettoyez l’ensemble cyclone.
puis le nettoyer.
2. Remettre l'appareil en marche.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous
remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la
cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
20Français
Caractéristiques techniques
1.198-280.0 1.198-282.0
Raccordement électrique
Fréquence du secteurHz50 - 6050 - 60
Tension du secteurV100 - 240100 - 240
Tension de la batterieV2222
Tension de la batterieV1818
Temps de charge lorsque la batterie est com-
plètement déchargée
Capacité de la batteriemAh 25002500
Puissance absorbéeA0,750,75
Type de batterieLi-ionLi-ion
Classe de protectionIIII
Puissance nominaleW220220
Puissance nominale (portable)W190190
Puissance nominale (buse de sol)W3030
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Volume effectif du bac à poussièrel0,30,3
Vide (min.)kPa 1515
Heures de service avec chargement complet
de la batterie en fonctionnement normal
Filtre HEPAHEPA 12HEPA 12
Niveau de puissance acoustique L
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires)kg1,251,25
Longueurmm 270255
Largeurmm 139150
Ha uteu rmm11101110
Sous réserve de modifications techniques.
Dati tecnici...........................................................26
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Destinazione d'uso
Questo aspirapolvere universale è destinato all'uso privato a casa e non a scopi commerciali. Il produttore non
è responsabile di eventuali danni che possono verificarsi a causa di un uso improprio o di un funzionamento errato. Utilizzare l'aspirapolvere universale solo con:
● Filtri originali
● Ricambi, accessori e accessori speciali originali.
L'aspirapolvere universale non è adatto per:
● Uso diretto su persone o animali.
● Aspirare:
– Piccoli organismi (ad es. mosche, ragni, ecc.).
– Sostanze nocive per la salute, taglienti, calde o
incandescenti.
– Sostanze umide o liquide.
– Sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosi-
vi.
몇 AVVERTIMENTO
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Panoramica dell'unità
Figura A
1 Rullo piatto
2 Bocchetta pavimenti con rullo piatto
3 Rullo morbido (Plus)
4 Bocchetta pavimenti con rullo morbido (Plus)
5 Ugello in tessuto nella custodia degli accessori
6 Indicatore modalità velocità massima
7 Indicatore bocchetta pavimenti
8 Indicatore batteria
9 Pulsante modalità di potenza
10 Pulsante ON/OFF
11 Interfaccia di ricarica
12 Filtro HEPA
13 Filtro in cotone
14 Corpo ciclone
15 Filtro ciclone
16 Contenitore polvere
17 Pulsante di sblocco del contenitore polvere
18 Pulsante svuotamento polvere in un unico passag-
gio
19 Tubo allungabile
20 Bocchetta piatta nella custodia degli accessori
21 Staffa di stoccaggio (base di stoccaggio con sup-
porto)
22 Caricabatterie
23 *Tubo flessibile
24 *Ugello per materassi
25 *Ugello per auto
26 *Spazzola per spolverare
* accessorio opzionale, a seconda della configurazione
22Italiano
Caricabatterie
몇 AVVERTIMENTO
● L’apparecchio può essere caricato solo con il carica-
batterie originale in dotazione o con un caricabatterie
autorizzato dalla KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
● Tipo di apparecchio
VC 4s Cordless: 1.198-280.0
VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0
Caricabatterie
1. Inserire il tubo allungabile nell'aspirapolvere.
Figura B
Per la rimozione, premere il pulsante di sblocco e
scollegare il tubo allungabile.
2. Inserire il tubo allungabile nella bocchetta pavimenti.
Figura C
Per la rimozione, premere il pulsante di sblocco e
scollegare la bocchetta pavimenti.
Nota
L'apparecchio si spegnerà automaticamente in caso di
pericolo di surriscaldamento. Assicurarsi che il rullo non
sia bloccato in alcun modo.
Nota
● L'apparecchio non funziona durante il processo di ricarica.
● Il tempo di ricarica è di circa 3-4 ore.
● L'apparecchio deve essere completamente carico
prima del primo utilizzo.
1. Aprire il coperchio dell'interfaccia di ricarica.
Figura D
2. Inserire il connettore del caricabatterie nell'interfaccia di ricarica.
Montaggio
Funzionamento
Ricarica
3. Collegare il cavo di alimentazione del caricabatterie
alla presa di corrente.
Il processo di ricarica si avvia automaticamente.
4. Al termine del processo di ricarica, scollegare il cavo
di alimentazione del caricabatterie dall'alimentazione.
Funzionamento
● Premere il pulsante ON/OFF per iniziare ad aspirare
polvere/sporco.
Figura E
Per impostazione predefinita, l'apparecchio funziona in modalità velocità massima.
● È possibile regolare la potenza di aspirazione durante l'aspirazione tramite il pulsante Modalità di potenza.
Figura F
Sono disponibili 3 modalità di aspirazione con le
modalità di velocità massima, velocità media e risparmio energetico.
La tabella seguente descrive in dettaglio i livelli
potenza di aspirazione:
Modalità di
aspirazione
Modalità velocità massima
Modalità velocità media
Modalità risparmio
energetico
Figura G
1 Indicatore di batteria in carica / scarica
2 Indicatore bocchetta pavimenti
3 Indicatore modalità velocità massima
La tabella seguente spiega gli indicatori LED presenti
sull'apparecchio:
Indicatori Stato / Colore Descrizione
Indicatore
batteria -
ricarica
Indicatore
batteria -
scarica
Stato indicatore modalità velocità massima
OnPer catturare sporco
OffPer pulire pavimenti
OffLunga durata pensata
Lampeggiante
(verde)
Sempre
acceso
(verde)
Sempre
acceso
(verde)
Sempre
acceso
(rosso)
Lampeggiante
(rosso)
Descrizione
ostinato e in profondità
morbidi o duri a velocità ottimizzata e moderata
per un utilizzo prolungato
Indicatori
Ricarica
La batteria è carica.
La carica della batteria è
superiore al 10%.
La carica della batteria è
inferiore al 10%.
Il filtro HEPA, il filtro in cotone o il contenitore della
polvere sono intasati.
di
Italiano23
Indicatori Stato / Colore Descrizione
Indicatore
bocchetta
pavimenti
Indicatore
modalità
velocità
massima
●●Collegare la bocchetta pavimenti con il rullo morbido
1. Premi il pulsante a sinistra per eliminare lo sporco in
● Collegare l'ugello in tessuto per pulire mobili imbot-
● Collegare la bocchetta piatta.
Figura J
Figura K
1 Viene utilizzato per la pulizia di fughe, scanalature
2 Viene utilizzato per pulire con cura oggetti delicati,
● Collegare l'ugello per materassi per aspirare acari /
● Collegare la spazzola per spolverare per pulire pa-
● Collegare l'ugello per auto per pulire sporco / polve-
Figura L
OnIl rullo della bocchetta pa-
OffIl rullo della bocchetta pa-
OnL'apparecchio funziona in
OffL'apparecchio funziona in
Bocchetta pavimenti elettrica
(Plus) per pulire ogni tipo di sporco su superfici dure.
Collegare la bocchetta pavimenti con il rullo piatto
per pulire tappeti e superfici dure.
Figura H
Un solo clic per eliminare la polvere
una sola mossa.
Figura I
Accessori standard
titi, materassi, tende, ecc.
tra porte e finestre, piccole fessure, ecc.
ad esempio librerie, oggetti di artigianato, ecc.
Accessori opzionali
polvere su materassi e cuscini, ecc.
reti, tende, interstizi tra i mobili, ecc.
È necessario utilizzare il tubo flessibile per collegare
la spazzola per spolverare all’aspirapolvere.
re all’interno dell’auto, ecc.
È necessario utilizzare il tubo flessibile per collegare
l'ugello per auto e l’aspirapolvere.
vimenti è in funzione.
vimenti è fermo.
modalità velocità massima.
modalità risparmio energetico / velocità media.
Trasporto
La batteria è stata testata in conformità con le norme in
materia di trasporto internazionale e può essere trasportata / spedita.
Conservazione
Nota
● Conservare l'apparecchio in una stanza asciutta.
● Considerare il peso dell'apparecchio durante la con-
servazione.
1. Inserire il supporto nella base di stoccaggio.
Figura M
1 Supporto di stoccaggio
2 Base di stoccaggio
2. Inserire l'apparecchio nella staffa di stoccaggio.
Figura N
24Italiano
3. Mettere la bocchetta piatta e la spazzola per tappezzeria nella custodia degli accessori.
Cura e manutenzione
Nota
● Utilizzare l'apparecchio solo quando sono installati
tutti i filtri e il contenitore polvere.
● I filtri difettosi e quelli che non possono più essere
puliti devono essere sostituiti.
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente.
Pulizia del set di filtri e del contenitore
ATT EN ZIO NE
Pulizia errata del filtro HEPA
Danneggiamento del filtro HEPA
Non lavare il filtro HEPA.
Non pulire il filtro HEPA in lavatrice.
Non asciugare il filtro HEPA con un asciugacapelli.
Il filtro HEPA garantisce aria di scarico pulita.
● Pulire il filtro HEPA se è visibilmente sporco.
● Sostituire il filtro HEPA se è visibilmente danneggia-
to.
● Si consiglia di sostituire il filtro HEPA ogni 6 mesi in
base all'utilizzo dell’apparecchio.
1. Sbloccare il contenitore della polvere, quindi estrarre il contenitore.
Figura O
2. Rimuovere il filtro HEPA e il filtro in cotone e scollegare il corpo del ciclone e il filtro del ciclone dal contenitore della polvere.
Figura P
3. Pulire il filtro in cotone e svuotare/rimuovere con cura lo sporco dal filtro HEPA.
Figura Q
4. Svuotare il contenitore della polvere e pulirlo con un
panno.
Figura R
5. Ruotare il corpo del ciclone in senso antiorario e separarlo dal filtro del ciclone.
Figura S
6. Pulire il corpo del ciclone, il filtro del ciclone e il contenitore della polvere sotto acqua corrente.
Figura T
7. Lasciare asciugare completamente il filtro in cotone,
corpo del ciclone, il filtro del ciclone e il contenitore
della polvere.
Figura U
8. Inserire il corpo del ciclone nel filtro del ciclone,
quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo in posizione.
9. Inserire il kit ciclone nel contenitore della polvere.
10. Installare il filtro HEPA, il filtro in cotone sulla parte
superiore del set di cicloni e allinearlo.
11. Allineare il punto di montaggio sull'apparecchio con
il foro di montaggio desiderato sul contenitore della
polvere, quindi bloccare il contenitore della polvere
in posizione.
Figura V
Pulizia / sostituzione del rullo
Nota
● Sostituire il rullo quando è danneggiato.
● Sostituire unicamente con un rullo asciutto.
● Non asciugare il rullo con un asciugacapelli.
polvere
VC 4s Cordless
1. Rimuovere il rullo usando una moneta o un cacciavite piatto.
Figura W
2. Rimuovere la leva dal rullo.
Figura X
1 Rullo
2 Leva rullo
3. Pulire le setole del rullo e della leva della spazzola.
4. Inserire il rullo asciutto o nuovo nella bocchetta pavimenti e fissarlo in posizione usando una moneta o
un cacciavite piatto.
Figura Y
Accertarsi che il rullo sia inserito correttamente.
1. Premere il pulsante di rilascio ed estrarre la leva del
rullo e la spazzola.
Figura Z
2. Rimuovere la leva dal rullo.
Figura AA
1 Rullo
2 Leva rullo
3. Pulire le setole del rullo e della leva della spazzola.
4. Inserire il rullo asciutto o nuovo nella bocchetta pavimenti e fissarlo in posizione.
Figura AB
Accertarsi che il rullo sia inserito correttamente.
VC 4s Cordless Plus
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di
dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
GuastoPossibile causaRimedio
L'apparecchio non fun-
ziona.
La capacità di aspirazione diminuisce. / Suono
anomalo o rumore di funzionamento sempre più
forte.
La bocchetta pavimenti
si spegne automaticamente.
Manca il set di filtri / contenitore polvere. 1. Installare il set di filtri e il contenitore della
La batteria è quasi scarica.1. Caricare la batteria.
L'apparecchio è a rischio di surriscalda-
mento.
Il contenitore della polvere è pieno.
Il set filtro HEPA è intasato.
È in pericolo di surriscaldamento.1.Controllare se il rullo è bloccato, quindi pulir-
polvere prima di utilizzare l'apparecchio.
1. Controllare se il contenitore della polvere è
intasato.
2. Pulire il contenitore della polvere.
3. Riaccendere l'apparecchio.
1. Controllare il contenitore della polvere.
2. Svuotare / pulire il contenitore della polvere
e il filtro HEPA.
3. Controllare e pulire il set di cicloni.
lo.
2. Riaccendere l'apparecchio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto
di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Italiano25
Dati tecnici
1.198-280.0 1.198-282.0
Collegamento elettrico
Frequenza di reteHz50 - 6050 - 60
Tensione di reteV100 - 240100 - 240
Tensione batteriaV2222
Tensione batteriaV1818
Tempo di ricarica quando la batteria è completamente
scarica
Capacità della batteriamAh25002500
Corrente assorbitaA0,750,75
Tipo di batteriaLi-ionLi-ion
Classe di protezioneIIII
Potenza nominaleW220220
Potenza nominale (portatile)W190190
Potenza nominale (bocchetta pavimenti)W3030
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Volume effettivo del serbatoio di polverel0,30,3
Vuoto (min)kPa1515
Tempo di funzionamento a batteria completamente cari-
ca nel funzionamento normale
Filtro HEPAHEPA 12HEPA 12
Livello di potenza acustica L
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori)kg1,251,25
Lunghezzamm270255
Larghezzamm139150
Al tezz amm11101110
Con riserva di modifiche tecniche.
WA
min180 ~ 240180 ~ 240
minModalità di risparmio
dB(A)7979
energetico: ≥ 60,
Modalità velocità
media: ≥ 30,
Modalità velocità
massima: ≥ 12
Modalità di risparmio
energetico: ≥ 60,
Modalità velocità media: ≥ 30,
Modalità velocità massima: ≥ 12
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Beoogd gebruik
Deze universele stofzuiger is bedoeld voor privégebruik
thuis en niet voor commerciële doeleinden. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade die kan ontstaan door
ondeskundig gebruik of onjuiste bediening. Gebruik de
universele stofzuiger alleen met:
● Originele filters
● Originele reserveonderdelen, accessoires en speci-
ale accessoires.
De universele stofzuiger is niet geschikt voor:
● Het stofzuigen van mensen of dieren.
● Het opzuigen van:
– Kleine levende wezens (bijvoorbeeld vliegen,
spinnen, e.d.).
– Stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid,
scherpe randen hebben of heet of gloeiend zijn.
– Vochtige of vloeibare stoffen.
– Licht ontvlambare of explosieve stoffen en gas-
sen.
몇 WAARSCHUWING
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Overzicht van de eenheid
Afbeelding A
1 Platte borstelwals
2 Platte borstelwals vloermondstuk
3 Zachte borstelwals (Plus)
4 Zachte borstelwals vloermondstuk (Plus)
5 Stoffen mondstuk op het opberggedeelte voor toe-
behoren
6 Indicator voor hogesnelheidsmodus
7 Indicator vloermondstuk
8 Indicator batterij
9 Knop Power Mode
10 Aan-/uitknop
11 Oplaadinterface
12 HEPA-filter
13 Katoenen filter
14 Cycloonbehuizing
15 Cycloonfilter
16 Stofreservoir
17 Ontgrendelknop van de stofreservoir
18 Knop voor in één keer legen van stof
19 Buisverlengstuk
20 Spleetmondstuk op het opberggedeelte voor toebe-
horen
21 Opbergeenheid (opbergbasis met de opberghou-
der)
22 Lader
23 *Flexibele slang
24 *Mondstuk voor matrassen
25 *Mondstuk voor auto's
26 *Stofborstel
* optioneel toebehoren, afhankelijk van de configuratie
Nederlands27
Lader
몇 WAARSCHUWING
● Laad het apparaat alleen op met het meegeleverde
originele oplaadapparaat of met een door KÄRCHER
toegestaan oplaadapparaat.
Druk op de ontgrendelknop en koppel het buisverlengstuk los om het te verwijderen.
2. Steek het buisverlengstuk in het vloermondstuk.
Afbeelding C
Druk op de ontgrendelknop en koppel het vloermondstuk los om het te verwijderen.
Bedrijf
Instructie
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als er
gevaar voor oververhitting bestaat. Zorg ervoor dat de
borstelwals op geen enkele manier wordt geblokkeerd.
Opladen
Instructie
● Het apparaat werkt niet tijdens het opladen.
● De oplaadtijd duurt ongeveer 3-4 uur.
● Het apparaat moet volledig opgeladen zijn voor het
eerste gebruik.
1. Open het deksel van de oplaadinterface.
Afbeelding D
2. Steek de connector van de lader in de oplaadinterface.
3. Sluit de voedingskabel van de lader aan op de voeding.
Het laadproces start automatisch.
4. Wanneer het laadproces is voltooid, koppelt u de
voedingskabel van de lader los van de voeding.
● Druk op de AAN/UIT-knop om het stof/vuil op te zui-
Bedrijf
gen.
Afbeelding E
Standaard draait het apparaat op volle snelheid.
● U kunt de zuigkracht tijdens het stofzuigen aanpassen via de knop Power Mode.
Afbeelding F
Er zijn 3 zuigmodi beschikbaar met een modus voor
volle snelheid, gemiddelde snelheid en energiebesparing.
De onderstaande tabel beschrijft de details van de
zuigkrachtfases:
● Bevestig het zachte borstelrol-vloermondstuk (Plus)
om alle soorten vuil op harde oppervlakken te verwijderen.
● Bevestig het platte mondstuk met borstelwals om
zowel tapijten als harde oppervlakken te reinigen.
Afbeelding H
Eén klik
om stof te verwijderen
1. Druk op de knop aan de linkerkant om vuil in één
stap te verwijderen.
Afbeelding I
● Bevestig het stoffen mondstuk om gestoffee
meubels, matrassen, kanten gordijnen, e.d. schoon
te maken.
● Bevestig het spleetmondstuk.
Afbeelding J
Afbeelding K
1 Dit wordt gebruikt voor het reinigen van voegen,
groeven tussen deuren en ramen, kleine spleten
e.d.
2 Het wordt gebruikt voor het zorgvuldig schoonma-
ken van delicate voorwerpen, zoals boekenkasten,
handwerk e.d.
● Bevestig het mondstuk voor matrassen om mijten /
stof in de matrassen en kussens e.d. schoon te maken.
● Bevestig de stofborstel om muuroppervlakken, gordijnen, openingen in meubels e.d. schoon te maken.
U moet de flexibele slang gebruiken om de stofborstel op de handige stofzuiger te kunnen aansluiten.
● Bevestig het mondstuk voor auto's om vuil / stof in
de auto e.d. te verwijderen.
U moet de flexibele slang gebruiken om het mondstuk voor auto's op de handige stofzuiger te kunnen
aansluiten.
Afbeelding L
Standaard toebehoren
rde
Optioneel toebehoren
Transport
De accu is getest in overeenstemming met de relevante
regels voor internationaal transport en kan worden getransporteerd / verzonden.
Opslag
Instructie
● Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
● Houd rekening met het gewicht van het apparaat
wanneer u het opbergt.
1. Plaats de opberghouder in de opbergbasis.
Afbeelding M
1 Opberghouder
2 Opbergbasis
2. Plaats het apparaat in de opbergeenheid.
Afbeelding N
3. Plaats het spleetmondstuk en de meubelborstel in
het opberggedeelte voor toebehoren.
Verzorging en onderhoud
Instructie
● Gebruik het apparaat alleen wanneer alle filters en
het stofreservoir zijn gemonteerd.
● Defecte filters en filters die niet meer kunnen wor-
den schoongemaakt, moeten worden vervangen.
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
De filterset en het stofreservoir reinigen
LET OP
Onjuiste reiniging van het HEPA-filter
Schade aan het HEPA-filter
Was het HEPA-filter niet.
Reinig het HEPA-filter niet in een wasmachine.
Droog het HEPA-filter niet met een föhn.
Het HEPA-filter zorgt voor schone afvoerlucht.
● Reinig het HEPA-filter als het zichtbaar vuil is.
● Vervang het HEPA-filter als het zichtbaar is bescha-
digd.
● We raden aan het HEPA-filter elke 6 maanden te
vervangen op basis van uw gebruik van het apparaat.
1. Ontgrendel het stofreservoir en trek het stofreservoir eruit.
Afbeelding O
2. Verwijder het HEPA-filter en het katoenen filter en
koppel de cycloonbehuizing en het cycloonfilter los
van het stofreservoir.
Afbeelding P
3. Reinig het katoenen filter en leeg / klop het vuil voorzichtig uit het HEPA-filter.
Afbeelding Q
4. Leeg het stofreservoir en wrijf de binnenkant ervan
met een doek af.
Afbeelding R
5. Draai de cycloonbehuizing tegen de klok in en
scheid de cycloonbehuizing van het cycloonfilter.
Afbeelding S
6. Reinig de cycloonbehuizing, het cycloonfilter en het
stofreservoir onder stromend water.
Afbeelding T
7. Laat het katoenen filter, de cycloonbehuizing, het
cycloonfilter en het stofreservoir volledig drogen.
Afbeelding U
8. Plaats de cycloonbehuizing in het cycloonfilter en
draai de cycloonbehuizing met de klok mee om op
de behuizing op zijn plaats te klikken.
9. Plaats de cycloonset in het stofreservoir.
10. Installeer het HEPA-filter en het katoenen filter op
het bovenste gedeelte van de cycloonset en lijn het
uit.
11. Lijn het montagepunt op het apparaat uit met het gewenste montagegat in het stofreservoir en vergrendel het stofreservoir op zijn plaats.
Afbeelding V
De borstelwals reinigen / vervangen
Instructie
● Vervang de borstelwals als deze beschadigd is.
● Alleen een droge borstelwals kan worden gebruikt
voor de vervanging.
● Droog de borstelwals niet met een föhn.
Nederlands29
VC 4s Cordless
1. Verwijder de borstelwals met een munt of een rechte schroevendraaier.
Afbeelding W
2. Verwijder de walshendel van de borstelwals.
Afbeelding X
1 Borstelwals
2 Walshendel
3. Verwijder het haar in de borstelwals en de borstelhendel.
4. Plaats een droge of nieuwe borstelwals in het vloermondstuk en bevestig de borstelwals op zijn plaats
met een munt of een rechte schroevendraaier.
Afbeelding Y
Zorg ervoor dat de borstelwals goed past.
1. Druk op de ontgrendelknop en trek de walshendel
en de borstelwals eruit.
Afbeelding Z
2. Verwijder de walshendel van de borstelwals.
Afbeelding AA
1 Borstelwals
2 Walshendel
3. Verwijder het haar in de borstelwals en de borstelhendel.
4. Plaats een droge of nieuwe borstelwals in het vloermondstuk en bevestig de borstelwals op zijn plaats.
Afbeelding AB
Zorg ervoor dat de borstelwals goed past.
VC 4s Cordless Plus
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen.
Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
FoutMogelijke oorzaakRemedie
Het apparaat werkt niet. Filterset / stofreservoir ontbreekt.1. Installeer de filterset en het stofreservoir
Accu is bijna leeg.1. Laad de accu op.
Het apparaat raakt oververhit.1. Controleer of het stofreservoir verstopt is.
Zuigcapaciteit neemt af. /
Abnormaal geluid of geluid tijdens het bedrijf
dat luider wordt.
Het vloermondstuk
wordt automatisch uitgeschakeld.
Stofreservoir is vol.
HEPA-filterset is verstopt.
Het kan oververhit raken.1.Controleer of de borstelwals geblokkeerd is
voordat u het apparaat gebruikt.
2. Reinig het stofreservoir.
3. Schakel het apparaat opnieuw in.
1. Controleer het stofreservoir.
2. Leeg / reinig het stofreservoir, het HEPA-filter en het katoenen filter.
3. Controleer en reinig de cycloonset.
en maak de borstelwals schoon.
2. Schakel het apparaat opnieuw in.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven.
Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of
fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met
uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Datos técnicos .....................................................36
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Uso previsto
Esta aspiradora se ha diseñado para el uso privado en
el hogar, no para fines comerciales. El fabricante no se
hace responsable de cualquier daño que se pueda ocasionar a raíz de un mal uso o un manejo incorrecto del
aparato. Utilice la aspiradora solo con:
● Filtros originales.
● Piezas de repuesto, accesorios y accesorios espe-
– Sustancias húmedas o líquidas.
– Sustancias y gases inflamables o explosivos.
몇 ADVERTENCIA
Los niños no deben jugar con este aparato.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción general de la unidad
Figura A
1 Rodillo con cepillo plano
2 Boquilla barredora de suelos, rodillo con cepillo pla-
no
3 Rodillo con cepillo blando (Plus)
4 Boquilla barredora de suelos, rodillo con cepillo
blando (Plus)
5 Boquilla para tejidos en compartimento de acceso-
rios
6 Indicador del modo de velocidad máxima
7 Indicador de la boquilla barredora de suelos
8 Indicador de batería
9 Botón de modo de funcionamiento
10 Botón de ON/OFF
11 Interfaz de carga
12 Filtro HEPA
13 Filtro de algodón
14 Cuerpo ciclónico
15 Filtro ciclónico
16 Contenedor de polvo
17 Botón para soltar el contenedor de polvo
18 Botón para vaciar el polvo en un solo paso
19 Tubo extensible
20 Boquilla para ranuras en compartimento de acceso-
rios
21 Compartimento de almacenamiento (base de alma-
cenamiento + soporte de almacenamiento)
22 Cargador
23 *Tubo flexible
24 *Boquilla para colchones
25 *Boquilla automática de aspiración para automóvil
26 *Cepillo para muebles
* accesorio opcional, según la configuración
32Español
Cargador
몇 ADVERTENCIA
● Cargue la batería únicamente con el cargador original
suministrado o con un cargador autorizado por KÄRCHER.
Use el siguiente adaptador:
● Tipo de aparato
VC 4s sin cable 1,198-280,0
VC 4s sin cable Plus: 1,198-282,0
6,195-094,0
Cargador
Montaje
1. Inserte el tubo extensible en la aspiradora.
Figura B
Para extraerlo, presione el botón de desbloqueo y tire del tubo.
2. Inserte el tubo extensible en la boquilla barredora
de suelos.
Figura C
Para extraerla, presione el botón de desbloqueo y
quite la boquilla.
Funcionamiento
Nota
El aparato se apagará automáticamente si existen riesgos de recalentamiento. Asegúrese que el rodillo de cepillo no esté obstruido de alguna forma.
Carga
Nota
● El aparato no funciona durante el proceso de carga.
● El tiempo de carga dura aproximadamente 3-4 ho-
ras.
● El aparato debe estar completamente cargado antes del primer uso.
1. Abra la tapa de la interfaz de carga.
Figura D
2. Inserte el conector del cargador en la interfaz de
carga.
3. Conecte el cable de alimentación del cargador a la
fuente de alimentación.
El proceso de carga comenzará automáticamente.
4. Cuando se complete el proceso de carga, desconecte el cable de alimentación del cargador de la
fuente de alimentación.
Funcionamiento
● Presione el botón ON/OFF para comenzar a aspirar
el polvo y la suciedad.
Figura E
Por defecto, el dispositivo funciona en modo de velocidad máxima.
● Puede ajustar la potencia de succión mientras aspira con el botón de modo de funcionamiento.
Figura F
Hay tres modos de succión disponibles: velocida
máxima, velocidad media y ahorro de energía.
En la tabla siguiente, se describen los detalles de
las diferentes potencias de succión:
Modo de
succión
Modo de velocidad máxima
Modo de velocidad media
Modo de ahorro de energía
Figura G
1 Indicador de carga/descarga/batería
2 Indicador de la boquilla barredora de suelos
3 Indicador del modo de velocidad máxima
En la tabla siguiente, se describen los significados de
los indicadores LED del aparato:
Indicadores Estado/co-
Indicador de
batería: carga
Indicador de
batería: descarga
Indicador de
la boquilla
barredora de
suelos
Estado del indicador del modo
de velocidad
máxima
EncendidoPara aspirar suciedad
ApagadoPara limpiar suelos du-
ApagadoFunción duradera, di-
Indicadores
lor
Intermitente
(verde)
Fijo (verde) La batería está completa-
Fijo (verde) La carga de la batería es-
Fijo (rojo)La carga de la batería es
Intermitente
(rojo)
Encendido El rodillo con cepillo de la
ApagadoEl rodillo con cepillo de la
Descripción
pesada y arraigada.
ros y blandos a velocidad moderada u
optimizada.
señada para trabajos
de larga duración.
Descripción
Cargando
mente cargada.
tá por encima del 10 %.
inferior al 10 %.
El filtro HEPA, el filtro de
algodón o el contenedor
de polvo están obstruidos.
boquilla barredora de suelos está en marcha.
boquilla barredora de suelos está parado.
d
Español33
Indicadores Estado/co-
Indicador del
modo de velocidad máxima
● Coloque la boquilla para suelos que incluye un rodillo con cepillo suave (Plus) para limpiar todo tipo de
suciedad en superficies duras.
● Conecte la boquilla para suelos que incluye un rodillo con cepillo plano para limpiar alfombras y superficies duras.
Figura H
1. Presione el botón de la izquierda para limpiar la suciedad en un solo paso.
Figura I
● Conecte la boquilla para tejidos para limpiar muebles tapizados, colchones, cortinas, etc.
● Conecte la boquilla para ranuras.
Figura J
Figura K
1 Se utiliza para limpiar juntas, ranuras entre puertas
y ventanas, hendiduras pequeñas, etc.
2 Se utiliza para limpiar objetos delicados, como es-
tanterías con libros, objetos artesanos, etc.
● Conecte la boquilla para colchones para limpiar los
ácaros y el polvo en colchones, almohadas, etc.
● Conecte el cepillo para muebles para limpiar paredes, cortinas, muebles con huecos, etc.
Utilice el tubo flexible para conectar tanto este cepillo como la aspiradora manual.
● Conecte la boquilla automática de aspiración para
automóvil para limpiar la suciedad y el polvo de coches, etc.
Utilice el tubo flexible para conectar tanto esta boquilla como la aspiradora manual
Figura L
lor
Encendido El aparato está funcionan-
ApagadoEl aparato está funcionan-
Boquilla para suelos eléctrica
lic para limpiar el polvo
Un c
Accesorios estándar
Accesorios opcionales
Descripción
do en modo de velocidad
máxima.
do en modo de ahorro de
energía o de velocidad
media.
.
Transporte
Se hicieron pruebas en la batería conforme a las normas pertinentes para el transporte internacional y puede transportarse/embarcarse.
Almacenamiento
Nota
● Almacene el aparato en un lugar seco.
● Tenga en cuenta el peso del aparato al almacenarlo.
1. Inserte el soporte de almacenamiento en la base de
almacenamiento.
Figura M
1 Soporte de almacenamiento
2 Base de almacenamiento
2. Introduzca el aparato en el soporte de sujeción.
Figura N
3. Ponga la boca para grietas y el cepillo para tapizado
en el almacenamiento accesorio.
Cuidado y mantenimiento
Nota
● Utilice el aparato solo cuando los filtros y el contenedor de polvo estén instalados.
● Los filtros defectuosos y los filtros que ya no puedan
limpiarse deben reemplazarse.
Antes de realizar cualquier operación en el aparato:
1. Desconecte el aparato.
2. Desenchufe la red eléctrica del enchufe.
Limpieza del juego de filtros y el contenedor
CUIDADO
Limpieza incorrecta del filtro HEPA
Daños en el filtro HEPA
No lave el filtro HEPA.
No lave el filtro HEPA en la lavadora.
No seque el filtro HEPA con un secador de pelo.
El filtro HEPA garantiza que el aire de salida esté limpio.
● Limpie el filtro HEPA si está sucio.
● Reemplace el filtro HEPA si está dañado.
● Recomendamos reemplazar el filtro HEPA cada
seis meses, según el uso que haga del dispositivo.
1. Suelte el contenedor de polvo y extráigalo.
Figura O
2. Extraiga el filtro HEPA y el filtro de algodón y desconecte el cuerpo ciclónico y el filtro ciclónico del contenedor de polvo.
Figura P
3. Limpie el filtro de algodón y vacíe y elimine con cuidado la suciedad del filtro HEPA.
Figura Q
4. Vacíe el contenedor de polvo y frote el interior con
un paño.
Figura R
5. Gire el cuerpo ciclónico hacia la izquierda y separe
el cuerpo ciclónico del filtro ciclónico.
Figura S
6. Limpie el cuerpo ciclónico, el filtro ciclónico y el contenedor de polvo con agua corriente.
Figura T
7. Deje que el filtro de algodón, el cuerpo ciclónico, el
filtro ciclónico y el contenedor de polvo se sequen
por completo.
Figura U
8. Inserte el cuerpo ciclónico en el filtro ciclónico y gire
el cuerpo ciclónico hacia la derecha para fijarlo en
su posición.
9. Inserte el conjunto ciclónico en el contenedor de
polvo.
10. Coloque el filtro HEPA y el filtro de algodón en la
sección superior del conjunto ciclónico y alinéelos.
11. Alinee el punto de montaje del aparato con el orificio
de montaje deseado del contenedor de polvo y fije
el contenedor de polvo en su posición.
Figura V
de polvo
34Español
Limpieza/reemplazo del rodillo con cepillo
Nota
● Reemplace el rodillo con cepillo si está dañado.
● Solo se puede reemplazar el rodillo con cepillo si
está seco.
● No utilice un secador de pelo para secar el rodillo
con cepillo.
VC 4s sin cable
1. Utilice una moneda o un destornillador recto pa
soltar el rodillo con cepillo.
Figura W
2. Tire de la manija del rodillo con cepillo.
Figura X
1 Rodillo con cepillo
2 Manija
3. Quite los pelos del rodillo con cepillo y la manija
4. Inserte un rodillo de cepillo nuevo o seco en la boquilla barredora de suelos y utilice una moneda o un
destornillador recto para fijarlo en su posición.
Figura Y
Asegúrese de que el rodillo con cepillo quede bien ajustado.
ra
1. Presione el botón de desbloqueo y extraiga el rodillo
con cepillo y la manija.
Figura Z
2. Tire de la manija del rodillo con cepillo.
Figura AA
1 Rodillo con cepillo
2 Manija
3. Quite los pelos del rodillo con cepillo y la manija
4. Inserte un rodillo de cepillo nuevo o seco en la boquilla barredora de suelos y fíjelo en su posición.
Figura AB
Asegúrese de que el rodillo con cepillo quede bien ajustado.
VC 4s sin cable Plus
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al
servicio de atención al cliente autorizado.
ErrorCausaSolución
El aparato no funciona. Falta el juego de filtros o el contenedor
La capacidad de succión
disminuye. /sonidos extraños o ruidos de funcionamiento más
fuertes.
La boca para pisos se
apaga automáticamente.
de polvo.
La batería está casi vacía.1. Cargue la batería
El aparato está en peligro de recalentar-
se.
El contenedor de polvo está lleno.
El juego de filtros HEPA está obstruido.
Hay peligro de recalentamiento.1.Controle si el rodillo de cepillo está obstruido
1. Coloque el juego de filtros y el contenedor
de polvo en su posición antes de usar el
aparato.
1. Controle si el contenedor de polvo
obstruido.
2. Limpie el contenedor de polvo.
3. Encienda el aparato de nuevo.
1. Compruebe el contenedor de polvo.
2. Vacíe y limpie el contenedor de polvo, el filtro HEPA y el filtro de algodón.
3. Compruebe y limpie el conjunto ciclónico.
y límpielo.
2. Encienda el aparato de nuevo.
está
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a
un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de
postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Español35
Datos técnicos
1.198-280.
Conexión eléctrica
Frecuencia de redHz50 - 6050 - 60
Tensión de redV100 - 240100 - 240
Tensión del cargadorV2222
Tensión de funcionamiento de la bateríaV1818
Tiempo de carga cuando la batería está completamente
descargada
Capacidad de la bateríamAh 25002500
Consumo de corrienteA0,750,75
Tipo de bateríaLi-ionLi-ion
Clase de protecciónIIII
Potencia nominalW220220
Potencia nominal (de mano)W190190
Potencia nominal (boca para pisos)W3030
Datos de potencia del equipo
Capacidad del contenedor de polvol0,30,3
Aspiradora (min.)kPa 1515
El tiempo de funcionamiento cuando la batería está
Dados técnicos ....................................................41
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
Uso previsto
Este aspirador universal destina-se ao uso privado em
casa e não a fins comerciais. O fabricante não é responsável por qualquer dano que possa ocorrer devido
a uso inadequado ou operação incorrecta. Utilize o aspirador universal apenas com:
● Filtros originais
● Peças de reposição originais, acessórios e acessó-
rios especiais.
O aspirador universal não é adequado para:
● Aspirar seres humanos ou animais.
● Aspirar:
– Pequenos seres vivos (por exemplo, moscas,
aranhas, etc.).
– Substâncias nocivas à saúde, com arestas vivas
ou quentes ou brilhantes.
– Substâncias húmidas ou líquidas.
– Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
몇 ATENÇÃO
As crianças não devem brincar com este aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Visão geral da unidade
Figura A
1 Rolo com escova lisa
2 Bocal para pavimento com rolo com escova lisa
3 Rolo com escova macia (Plus)
4 Bocal para pavimento com rolo com escova macia
(Plus)
5 Bocal para tecido no armazenamento de acessó-
rios
6 Indicador do modo de velocidade máxima
7 Indicador do bocal para pavimento
8 Indicador da bateria
9 Botão do modo de energia
10 Botão Ligar / Desligar
11 Interface de carregamento
12 Filtro HEPA
13 Filtro de algodão
14 Corpo do ciclone
15 Filtro do ciclone
16 Recipiente de pó
17 Botão de desbloqueio do recipiente de pó
18 Botão para esvaziar pó de uma só vez
19 Cabo extensível
20 Bocal para fissuras no armazenamento de acessó-
rios
21 Estação de armazenamento (base de armazena-
mento com o suporte de armazenamento)
22 Carregador
23 *Mangueira flexível
24 *Bocal para colchão
25 *Bocal para carro
26 *Escova para o pó
* acessório opcional, consoante a configuração
Português37
Carregador
몇 ATENÇÃO
● Carregar o aparelho apenas com o carregador origi-
nal fornecido ou com um carregador autorizado pela
KÄRCHER.
Use o seguinte adaptador:
● Tipo de aparelho
VC 4s Cordless: 1.198-280.0
VC 4s Cordless Plus: 1.198-282.0
6.195-094.0
Carregador
Montagem
1. Insira o cabo extensível no aspirador.
Figura B
Para remover, pressione o botão de desbloqueio e
retire o cabo extensível.
2. Insira o cabo extensível no bocal para pavimento.
Figura C
Para remover, pressione o botão de desbloqueio e
retire o bocal para pavimento.
Funcionamento
Aviso
O aparelho desligar-se-á automaticamente em caso de
risco de sobreaquecimento. Certifique-se de que o rolo
com escova não se encontra bloqueado.
Carregamento
Aviso
● O aparelho não funciona durante o processo de carregamento.
● O tempo de carregamento é de aprox. 3 - 4 horas.
● O aparelho deve estar totalmente carregado antes
da primeira utilização.
1. Abra a tampa da interface de carregamento.
Figura D
2. Insira o conector do carregador na interface de carregamento.
3. Ligue o cabo de alimentação do carregador à fonte
de alimentação.
O processo de carregamento é iniciado automaticamente.
4. Quando o processo de carregamento estiver concluído, desligue o cabo de alimentação do carregador da fonte de alimentação.
Funcionamento
● Pressione o botão Ligar / Desligar para começar a
aspirar o pó / a sujidade.
Figura E
Por padrão, o aparelho funciona no modo de velocidade máxima.
● Pode ajustar a potência de aspiração enquanto aspira através do botão do modo de energia.
Figura F
3 modos de aspiração estão disponíveis nos modos
de velocidade máxima, velocidade média e poupança de energia.
A tabela abaixo descreve os detalhes dos níveis de
potência de aspiração:
Modo de aspiração
Modo de velocidade máxima
Modo de velocidade média
Modo de poupança de
energia
Figura G
1 Indicador de carga / descarga / bateria
2 Indicador do bocal para pavimento
3 Indicador do modo de velocidade máxima
A tabela abaixo descreve o significado dos indicadores
LED no aparelho:
Indicadores Estado / cor Descrição
Indicador da
bateria - a
carregar
Indicador da
bateria - a
descarregar
Estado do indicador do modo
de velocidade
máxima
LigadoPara capturar sujidade
DesligadoPara limpar pavimen-
DesligadoFuncionalidade de lon-
Indicadores
A piscar (verde)
Sempre ligado (verde)
Sempre ligado (verde)
Sempre ligado (vermelho)
Piscar
(vermelho)
Descrição
pesada e profunda
tos macios ou duros a
velocidade optimizada
e moderada
ga duração concebida
para o trabalho de longa duração
A carregar
A bateria está completamente carregada.
A bateria está acima de
10%.
A bateria está abaixo de
10%.
O filtro HEPA, o filtro de
algodão ou o recipiente
de pó está entupido.
38Português
Indicadores Estado / cor Descrição
Indicador do
bocal para
pavimento
Indicador do
modo de velocidade máxima
● Instale o bocal para pavimentos com rolo com escova macia (Plus) para limpar todo o tipo de sujidade
na superfície rígida.
● Insira o bocal para pavimentos com rolo com escova lisa para limpar alcatifa e superfícies duras.
Figura H
1. Pressione o botão da esquerda para limpar a sujidade de uma só vez.
Figura I
● Insira o bocal para tecido para limpar móveis estofados, colchões, cortinados, etc.
● Insira o bocal para fissuras.
Figura J
Figura K
1 Este é usado para limpar juntas, encaixes entre
portas e janelas, pequenas fendas, etc.
2 Este é usado para limpar objectos delicados com
cuidado, por exemplo, estantes de livros, peças de
artesanato, etc.
● Insira o bocal para colchão para limpar ácaros / pó
nos colchões e nas almofadas, etc.
● Insira a escova para o pó para limpar paredes, cortinas, fendas nos móveis, etc.
É necessário usar a mangueira flexível para acoplar
a escova para o pó ao aspirador.
● Insira o bocal para carro para limpar sujidade / pó
dentro do carro, etc.
É necessário usar a mangueira flexível para acoplar
o bocal para carro ao aspirador.
Figura L
LigadoO rolo com escova do bo-
DesligadoO rolo com escova do bo-
LigadoO aparelho está a funcio-
DesligadoO aparelho está a funcio-
Bocal para pavimentos eléctrico
Um clique para limpar o pó
Acessórios padrão
Acessórios opcionais
cal para pavimento está
em funcionamento.
cal para pavimento está
parado.
nar no modo de velocidade máxima.
nar no modo de poupança
de energia / velocidade
média.
Transporte
A bateria foi testada de acordo com as regras relevantes para o transporte internacional e pode ser transportada / expedida.
Armazenamento
Aviso
● Armazene o aparelho num local seco.
● Considere o peso do aparelho ao armazená-lo.
1. Insira o suporte de armazenamento na base de armazenamento.
Figura M
1 Suporte de armazenamento
Português39
2 Base de armazenamento
2. Insira o aparelho na estação de armazenamento.
Figura N
3. Coloque o bocal para fissuras e a escova do estofador no armazenamento de acessórios.
Cuidados a ter e manutenção
Aviso
● Utilize o aparelho apenas quando todos os filtros e
o recipiente de pó estiverem instalados.
● Devem ser substituídos todos os filtros defeituosos
e os filtros que já não possam ser limpos.
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho:
1. Desligue a alimentação do aparelho.
2. Desligue a fonte de alimentação da tomada.
Limpar o conjunto de filtros e o recipiente de
ADVERTÊNCIA
Limpeza incorrecta do filtro HEPA
Danos no filtro HEPA
Não lave o filtro HEPA.
Não limpe o filtro HEPA na máquina de lavar.
Não seque o filtro HEPA com um secador de cabelo.
O filtro HEPA garante um ar de exaustão limpo.
● Limpe o filtro HEPA se estiver visivelmente sujo.
● Substitua o filtro HEPA se estiver visivelmente dani-
ficado.
● Recomendamos a substituição do filtro HEPA a cada 6 meses, com base no uso do dispositivo.
1. Desbloqueie o recipiente do pó e retire-o.
Figura O
2. Remova o filtro HEPA e o filtro de algodão, retire o
corpo e o filtro do ciclone do recipiente de pó.
Figura P
3. Limpe o filtro do algodão, e esvazie cuidadosamente/sacuda a sujidade do filtro HEPA.
Figura Q
4. Esvazie o recipiente de pó e esfregue o interior com
um pano.
Figura R
5. Rode o corpo do ciclone no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e separe o corpo do ciclone do
filtro do ciclone.
Figura S
6. Limpe o corpo do ciclone, o filtro do ciclone e o recipiente de pó em água corrente.
Figura T
7. Deixe o filtro de algodão, corpo do ciclone, o filtro do
ciclone e o recipiente de pó secar completamente.
Figura U
8. Insira o corpo do ciclone no filtro do ciclone e rode o
corpo do ciclone no sentido dos ponteiros do relógio
até este prender.
9. Insira o conjunto de ciclones no recipiente de pó.
10. Instale o filtro HEPA e o filtro de algodão na parte
superior do conjunto de ciclones e alinhe o mesmo.
11. Alinhe o ponto de montagem no aparelho com o orifício de montagem desejado no recipiente de pó até
este prender.
Figura V
pó
Limpar / substituir o rolo com escova
Aviso
● Substitua o rolo com escova quando este estiver
danificado.
● Apenas pode ser substituído o rolo com escova se-
co.
● Não seque o rolo com escova com um secador de
cabelo.
1. Remova o rolo com escova usando uma moeda ou
uma chave de fendas recta.
Figura W
2. Retire a alavanca do rolo do rolo com escova.
Figura X
1 Rolo com escova
2 Alavanca do rolo
3. Limpe os cabelos enrolados no rolo e na alavanca
da escova.
VC 4s Cordless
4. Insira o rolo com escova novo ou seco no bocal para
pavimento e fixe-o no lugar usando uma moeda ou
uma chave de fendas recta.
Figura Y
Certifique-se de que o rolo com escova encaixa correctamente.
1. Pressione o botão de desbloqueio e retire a alavanca do rolo e o rolo com escova.
Figura Z
2. Retire a alavanca do rolo do rolo com escova.
Figura AA
1 Rolo com escova
2 Alavanca do rolo
3. Limpe os cabelos enrolados no rolo e na alavanca
da escova.
4. Insira o rolo com escova novo ou seco no bocal para
pavimento e fixe-o no lugar
Figura AB
Certifique-se de que o rolo com escova encaixa correctamente.
VC 4s Cordless Plus
.
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em
caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica
autorizado.
ProblemaPossível causaSolução
O aparelho não funciona. O conjunto de filtros / recipiente de pó es-
A capacidade de aspiração diminui. / Som anormal ou ruído durante a
operação que se torna
mais alto.
O bocal para pavimento é
desligado automaticamente.
tá em falta.
A bateria está quase vazia.1. Carregue a bateria.
O aparelho corre o risco de sobreaque-
cer.
O recipiente de pó está cheio.
O filtro HEPA está entupido.
Está em risco de sobreaquecimento.1.Verifique se o rolo com escova está obstruí-
1. Instale o conjunto de filtros e o recipiente
de pó antes de usar o aparelho.
1. Verifique se o recipiente de pó está entupido.
2. Limpe o recipiente de pó.
3. Ligue o aparelho novamente.
1. Verifique o recipiente de pó.
2. Esvazie/limpe o recipiente de pó, o filtro
HEPA e o filtro de algodão.
3. Verifique e limpe o conjunto de ciclones.
do e limpe o rolo com escova.
2. Ligue o aparelho novamente.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham
origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica
autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
40Português
Dados técnicos
1.198-280.0 1.198-282.0
Ligação eléctrica
Frequência de redeHz50 - 6050 - 60
Tensão da redeV100 - 240100 - 240
Tensão das bateriasV2222
Tensão da bateriaV1818
Tempo de carregamento com a bateria completamente
descarregada
Capacidade da bateriamAh25002500
Consumo de correnteA0,750,75
Tipo de bateriaLi-ionLi-ion
Classe de protecçãoIIII
Potência nominalW220220
Potência nominal (portátil)W190190
Potência nominal (bocal para pavimento)W3030
Características do aparelho
Volume efectivo do depósito de pól0,30,3
Vácuo (mín.)kPa1515
Tempo de serviço com carregamento das baterias com-
pleto na operação normal
Filtro HEPAHEPA 12HEPA 12
Nível de potência sonora L
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios)kg1,251,25
Comprimentomm270255
Larguramm139150
Alturamm11101110
Reservados os direitos a alterações técnicas.
WA
min180 ~ 240180 ~ 240
minModo de poupança
dB(A)7979
de energia: ≥ 60,
modo de velocidade
média: ≥ 30,
modo de velocidade
máxima: ≥ 12
Modo de poupança
de energia: ≥ 60,
modo de velocidade
média: ≥ 30,
modo de velocidade
máxima: ≥ 12
Tekniske data ......................................................46
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Korrekt anvendelse
Denne universelle støvsuger er beregnet til privat brug i
hjemmet og ikke til erhvervsmæssige formål. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af
forkert brug eller forkert betjening. Brug kun den universelle støvsuger med:
● originale filtre
● originale reservedele, originalt tilbehør og special-
udstyr.
Den universelle støvsuger er ikke egnet til:
● Støvsugning af mennesker eller dyr.
● Opsugning af:
– Små levende væsener (f.eks. fluer, edderkopper
osv.).
– Sundhedsskadelige materialer, der har skarpe
kanter eller er varme eller glødende.
– Fugtige eller flydende stoffer.
– Let antændelige eller eksplosive stoffer og gas-
ser.
몇 ADVARSEL
Børn må ikke lege med dette apparat.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Oversigt over enheden
Figur A
1 Flad børsterulle
2 Fladt børsterulle-gulvmundstykke
3 Blød børsterulle (Plus)
4 Blødt børsterulle-gulvmundstykke (Plus)
5 Stofmundstykke på tilbehørsholder
6 Indikator for maksimal hastighed
7 Indikator for gulvmundstykke
8 Batteriindikator
Tryk på oplåsningsknappen for at fjerne forlængerstangen.
2. Sæt forlængerstangen i gulvmundstykket.
Figur C
Tryk på oplåsningsknappen for at tage gulvmundstykket af.
Betjening
Obs
Apparatet slukkes automatisk, hvis der er fare for overophedning. Sørg for, at børsterullen ikke er blokeret på
nogen måde.
Opladning
Obs
● Apparatet fungerer ikke under opladningen.
● Opladningstiden er ca. 3 - 4 timer.
● Apparatet skal være fuldt opladet før første ibrugtag-
ning.
1. Åbn dækslet til opladningsstikket.
Figur D
2. Sæt stikket fra opladeren i opladningsstikket.
3. Tilslut opladerens strømkabel til strømforsyningen.
Opladningen starter automatisk.
4. Når opladningen er afsluttet, skal du tage opladerens strømkabel ud af strømforsyningen.
● Tryk på ON/OFF-knappen for at begynde opsugnin-
Betjening
gen af støv/snavs.
Figur E
Som standard kører apparatet med maksimal hastighed.
● Du kan justere sugeeffekten med effektknappen under støvsugningen.
Figur F
Der findes 3 sugefunktioner med maksimal hastighed, medium hastighed og energibesparende funktioner.
I nedenstående tabel beskrives sugeeffekttrinnene
mere detaljeret:
Sugefunkti-onStatus på indi-
Maksimal hastighed
Medium hastighed
Energibesparende funktion
Figur G
1 Opladning/afladning/batteriindikator
2 Indikator for gulvmundstykke
3 Indikator for maksimal hastighed
I tabellen herunder beskrives betydningen af LED-indikatorerne på apparatet:
Indikatorer Status/farve Beskrivelse
Batteriindikator - oplader
Batteriindikator - aflader
Indikator for
gulvmundstykke
Indikator for
maksimal hastighed
kator for maksimal
hastighed
OnOpsugning af tung og
OffOpsugning på blødt el-
OffLangtidsfunktion be-
Indikatorer
Blinkende
(grøn)
Lyser konstant (grøn)
Lyser konstant (grøn)
Lyser konstant (rød)
Blinkende
(rød)
OnBørsterullen på gulv-
OffBørsterullen på gulv-
OnApparatet kører med fuld
OffApparatet kører med
Beskrivelse
dybtliggende snavs
ler hårdt gulv med optimeret og moderat
hastighed
regnet til langvarige
opgaver
Opladning
Batteriet er fuldt opladet.
Batteriets kapacitet er
over 10 %.
Batteriets kapacitet er under 10 %.
HEPA-filteret, bomuldsfilteret eller støvbeholderen
er tilstoppet.
mundstykket kører.
mundstykket kører ikke.
hastighed.
energibesparende/medium hastighed.
Dansk43
Elektrisk gulvmundstykke
● Fastgør gulvmundstykket med den bløde børstevalse (Plus) for at rengøre al slags snavs på hårde
overflader.
● Montér gulvmundstykket med den bløde børstevalse for at rengøre både tæpper og hårde overflader.
Figur H
Et klik for at fjerne støv
1. Tryk på knappen til venstre for at fjerne snavs i et
enkelt arbejdstrin.
Figur I
Standardtilbehør
● Montér stofmundstykket for at rengøre polstrede
møbler, madrasser, foldegardiner osv.
● Montér spaltemundstykket.
Figur J
Figur K
1 Dette bruges til rengøring af samlinger, riller mellem
døre og vinduer, små spalter osv.
2 Dette bruges til forsigtig rengøring af sarte genstan-
de, f.eks. bogreoler, kunsthåndværk osv.
Valgfrit tilbehør
● Montér madrasmundstykket for at opsuge mider/
støv i madrasser og puder osv.
● Montér støvbørsten for at rengøre vægoverflader,
gardiner, mellemrum i møbler osv.
Du skal bruge den fleksible slange til at forbinde
støvbørsten og den håndholdte støvsuger.
● Montér bilmundstykket for at opsuge snavs/støv i bilen osv.
Du skal bruge den fleksible slange til at forbinde
bilmundstykket og den håndholdte støvsuger.
Figur L
Transport
Batteriet er testet i over ensstemmelse med de relevante
regler for international transport og kan transporteres/
sendes med skib.
Opbevaring
Obs
● Opbevar apparatet i et tørt rum.
● Vær opmærksom på apparatets vægt, når det opbe-
vares.
1. Anbring opbevaringsholderen i opbevaringsbasen.
Figur M
1 Opbevaringsholder
2 Opbevaringsbase
2. Anbring apparatet i opbevaringsstationen.
Figur N
3. Anbring spaltemundstykket og møbelbørsten i tilbehørsholderen.
Pleje og vedligeholdelse
Obs
● Brug kun apparatet, når alle filtre og støvbeholderen
er monteret.
● Defekte filtre og filtre, der ikke længere kan rengøres, skal udskiftes.
Før du påbegynder arbejdet med apparatet:
1. Sluk for apparatet.
2. Tag strømstikket ud af stikkontakten.
44Dansk
Rengøring af filtersættet og støvbeholderen
BEMÆRK
Forkert rengøring af HEPA-filteret
Beskadigelse af HEPA-filteret
Vask ikke HEPA-filteret.
Rengør ikke HEPA-filteret i en vaskemaskine.
Tør ikke HEPA-filteret med en hårtørrer.
HEPA-filteret sikrer ren udblæsningsluft.
● Rengør HEPA-filteret, hvis det er synligt snavset.
● Udskift HEPA-filteret, hvis det er synligt beskadiget.
● Vi anbefaler at udskifte HEPA-filteret hver 6. måned
afhængigt af din brug af enheden.
1. Lås støvbeholderen op, og træk støvbeholderen ud.
Figur O
2. Fjern HEPA-filteret og bomuldsfilteret, og tag
cyklonlegemet og cyklonfilteret ud af støvbeholderen.
Figur P
3. Rengør bomuldsfilteret, og tøm/bank forsigtigt snavset ud af HEPA-filteret.
Figur Q
4. Tøm støvbeholderen, og tør den af indvendigt med
en klud.
Figur R
5. Drej cyklonlegemet mod uret, og adskil cyklonlegemet fra cyklonfilteret.
Figur S
6. Rengør cyklonlegemet, cyklonfilteret og støvbeholderen under rindende vand.
Figur T
7. Lad bomuldsfilteret, cyklonlegemet, cyklonfilteret og
støvbeholderen tørre fuldstændigt.
Figur U
8. Sæt cyklonlegemet ind i cyklonfilteret, og drej
cyklonlegemet med uret, indtil det er låst fast.
9. Sæt cyklonsættet ind i støvbeholderen.
10. Montér HEPA-filteret og bomuldsfilteret på den
øverste del af cyklonsættet, og justér det.
11. Justér monteringspunktet på apparatet i forhold til
det ønskede monteringshul på støvbeholderen, og
lås støvbeholderen fast.
Figur V
Rengøring/udskiftning af børsterullen
Obs
● Udskift børsterullen, hvis den er beskadiget.
● Der må kun anvendes en tør børsterulle.
● Tør ikke børsterullen med en hårtørrer.
VC 4s Trådløs
1. Fjern børsterullen ved hjælp af en mønt eller en flad
skruetrækker.
Figur W
2. Fjern rulleholderen fra børsterullen.
Figur X
1 Børsterulle
2 Rulleholder
3. Fjern opviklede hår fra børsterullen og børsteholderen.
4. Sæt en tør eller ny børsterulle ind i gulvmundstykket, og montér børsterullen ved hjælp af en mønt eller en flad skruetrækker.
Figur Y
Sørg for, at børsterullen sidder korrekt.
VC 4s Trådløs Plus
1. Tryk på udløserknappen, og træk rulleholderen og
børsterullen ud.
Figur Z
2. Fjern rulleholderen fra børsterullen.
Figur AA
1 Børsterulle
2 Rulleholder
3. Fjern opviklede hår fra børsterullen og børsteholderen.
4. Sæt en tør eller ny børsterulle ind i gulvmundstykket, og sæt børsterullen på plads.
Figur AB
Sørg for, at børsterullen sidder korrekt.
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl,
der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FejlMulig årsagUdbedring
Apparatet kører ikke.Filtersæt/støvbeholder mangler.1. Montér filtersættet og støvbeholderen, før
Batteriet er næsten afladet.1. Oplad batteriet.
Apparatet er i fare for overophedning.1. Kontrollér, om støvbeholderen er tilstop-
Sugeevne mindskes. /
Unormal lyd eller
driftsstøj, der bliver højere.
Gulvmundstykket slukkes automatisk.
Støvbeholder er fuld.
HEPA-filtersættet er tilstoppet.
Der er fare for overophedning.1.Kontrollér, om børsterullen er blokeret, og
du bruger apparatet.
pet.
2. Rengør støvbeholderen.
3. Tænd for apparatet igen.
1. Kontrollér støvbeholderen.
2. Tøm/rengør støvbeholderen, HEPA-filteret
og bomuldsfilteret.
3. Kontrollér og rengør cyklonsættet.
rengør børsterullen.
2. Tænd for apparatet igen.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes
gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for
købet.
(Se adressen på bagsiden)
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Tiltenkt bruk
Denne universelle støvsugeren er beregnet for privat
bruk hjemme og ikke til kommersielle formål. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som kan oppstå på
grunn av feil bruk eller feil drift. Bruk den universelle
støvsugeren kun med:
● Originale filtre
● Originale reservedeler, tilbehør og spesialtilbehør.
Den universelle støvsugeren er ikke egnet for:
● Støvsuging av mennesker eller dyr.
● Støvsuging av:
– Små, levende vesener (f.eks. fluer, edderkopper
osv.).
– Stoffer som er helseskadelige, har skarpe kanter
eller er varme eller glødende.
– Fuktige eller flytende stoffer.
– Lettantennelige eller eksplosive stoffer og gas-
ser.
몇 ADVARSEL
Barn må ikke leke med dette apparatet.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Oversikt over enheten
Figur A
1 Flat børsterull
2 Flat børsterull for gulvmunnstykke
3 Myk børsterull (Plus)
4 Myk børsterull for gulvmunnstykke (Plus)
5 Stoffmunnstykke ved oppbevaring av tilbehør
6 Indikator for fullhastighetsmodus
7 Indikator for gulvmunnstykke
8 Batteriindikator
9 Power Mode-knapp
10 PÅ/AV-knapp
11 Ladegrensesnitt
12 HEPA-filter
13 Bomullsfilter
14 Syklonelement
15 Syklonfilter
16 Støvbeholder
17 Opplåsingsknapp for støvbeholderen
18 Knapp for tømming av støv i ett trinn
19 Forlengelsesstav
20 Sprekkmunnstykke på tilbehørslager
21 Lagringsplass (lagringsbase med lagerholder)
22 Lader
23 *Fleksibel slange
24 *Madrassmunnstykke
25 *Bilmunnstykke
26 *Støvbørste
* ekstrautstyr, avhengig av konfigurasjonen
Lader
몇 ADVARSEL
● Apparatet skal kun lades med vedlagte originallader
For fjerning trykker du på opplåsningsknappen
kobler fra forlengelsesstaven.
2. Sett forlengelsesstaven inn i gulvmunnstykket.
Figur C
For fjerning, trykk på opplåsingsknappen og koble
fra gulvmunnstykket.
og
Drift
Merknad
Apparatet slås av automatisk hvis det er fare for overoppheting. Forsikre deg om at børsterullen ikke er blokkert.
Lader
Merknad
● Apparatet fungerer ikke under ladingen.
● Ladetiden er ca. 3 - 4 timer.
● Apparatet må være fulladet før første bruk.
1. Åpne dekselet for ladegrensesnittet.
Figur D
2. Sett kontakten for laderen inn i ladegrensesnittet.
3. Koble strømkabelen for laderen til strømforsyningen.
Ladingen starter automatisk.
4. Når ladingen er fullført, kobler du strømkabelen til
laderen fra strømforsyningen.
● Trykk på PÅ/AV-knappen for å begynne å støvsuge
opp støvet/smusset.
Figur E
Som standard kjører apparatet i fullhastighetsmodus.
● Du kan justere sugeeffekten med Power Modeknappen mens du støvsuger.
Figur F
3 sugemoduser er tilgjengelige med full hastighet,
middels hastighet og energisparemodus.
Tabellen nedenfor beskriver detaljene for sugekrafttrinnene:
Drift
Sugemodus Indikatorsta-
Fullhastighetsmodus
Modus for
middels hastighet
Energisparemodus
Figu
r G
1 Lading / utlading / batteriindikator
2 Indikator for gulvmunnstykke
3 Indikator for fullhastighetsmodus
Tabellen nedenfor beskriver betydningen av LED-indikatorer på apparatet:
Indikatorer Status /
Batteriindikatorm - lader
Batteriindikator - utladning
Indikator for
gulvmunnstykke
Indikator for
fullhastighetsmodus
● Sett på det myke børstevalse-gulvmunnstykket
(Plus) for å rengjøre all slags smuss på harde overflater.
● Sett på det flate børstevalse-gulvmunnstykket for å
rengjøre både tepper og harde overflater.
Figur H
1. Trykk på knappen til venstre for å fjerne smuss i ett
trinn.
Figur I
● Sett på stoffmunnstykket for rengjøring av polstrede
møbler, madrasser, blondegardiner osv.
tus for full hastighet
PåFor å få tak i tung og
AvFor rengjøring av mykt
AvLangvarig funksjon de-
Indikatorer
farge
Blinker
(grønn)
Alltid på
(grønn)
Alltid på
(grønn)
Alltid på
(rød)
Blinker
(rødt)
PåBørsterullen på gulv-
AvBørsterullen på gulv-
PåApparatet kjører i fullhas-
AvApparatet kjører i energis-
Elektrisk gulvmunnstykke
Ett klikk for å fjerne støv
Standard tilbehør
Beskrivelse
dyp smuss
eller hardt gulv ved optimal og moderat hastighet
signet for langvarig
jobb
Beskrivelse
Lader
Batteristrømmen er full.
Batteristrømmen er over
10%.
Batteristrømmen er under
10%.
HEPA-filteret, bomullsfilteret eller støvbeholderen
er tilstoppet.
munnstykket er innkoblet.
munnstykket er stoppet.
tighetsmodus.
paremodus / modus for
middels hastighet.
48Norsk
● Sett på spaltemunnstykket.
Figur J
Figur K
1 Dette brukes til rengjøring av skjøter, spor mellom
dører og vinduer, bittesmå spalter osv.
2 Dette brukes til å rengjøre sarte gjenstander forsik-
tig, for eksempel bokhyller, kunsthåndverk osv.
Valgfritt tilbehør
● Fest madrassmunnstykket for å fjerne midd/støv i
madrasser og puter osv.
● Sett på støvbørsten for å rengjøre veggflater, gardiner, åpninger i møbler osv.
Du må bruke den fleksible slangen for å koble til
støvbørsten og den praktiske støvsugeren.
● Sett på bilmunnstykket for å fjerne smuss/støv i bilen osv.
Du må bruke den fleksible slangen for å koble til bilmunnstykket og den praktiske støvsugeren.
Figur L
Transport
Batteriet er testet i samsvar med gjeldende regler for internasjonal transport, og kan transporteres/sendes.
Oppbevaring
Merknad
● Sett apparatet i et tørt rom.
● Vurder vekten til apparatet under oppbevaring.
1. Sett lagerholderen inn i lagerbasen.
Figur M
1 Lagerholder
2 Lagerbase
2. Sett apparatet inn i lagerstasjonen.
Figur N
3. Sett spaltemunnstykket og polsterbørsten inn i tilbehørslageret.
Stell og vedlikehold
Merknad
● Bruk apparatet bare når alle filtre og støvbeholderen
er montert.
● Defekte filtre og filtre som ikke lenger kan rengjøres,
må skiftes ut.
Før du utfører arbeider på apparatet:
1. Slå av apparatet.
2. Koble strømforsyningen fra stikkontakten.
Rengjør filtersettet og støvbeholderen
OBS
Feil rengjøring av HEPA-filteret
Skader på HEPA-filteret
Ikke vask HEPA-filteret.
Ikke rengjør HEPA-filteret i vaskemaskin.
Ikke tørk HEPA-filteret med hårføner.
HEPA-filteret sikrer ren avtrekksluft.
● Rengjør HEPA-filteret hvis det er synlig skittent.
● Skift HEPA-filteret hvis det har synlige skader.
● Vi anbefaler deg å skifte HEPA-filteret hver 6. må-
ned avhengig av hvor mye du bruker apparatet.
1. Frigjør og trekk ut støvbeholderen.
Figur O
2. Fjern HEPA-filteret og bomullsfilteret, og koble syklonelementet og syklonfilteret fra støvbeholderen.
Figur P
3. Rengjør bomullsfilteret, og tøm / bank ut smusset
forsiktig fra HEPA-filteret.
Figur Q
4. Tøm støvbeholderen og gni ned inni den med en
klut.
Figur R
5. Drei syklonlegemet mot klokken, og skill syklonelementet fra syklonfilteret.
Figur S
6. Rengjør syklonelementet, syklonfilteret og støvbeholderen under rennende vann.
Figur T
7. La bomullsfilteret, syklonelementet, syklonfilteret og
støvbeholderen tørke helt.
Figur U
8. Sett syklonelementet inn i syklonfilteret,og vri syklonelementet med klokken slik at det går i lås.
9. Sett syklonsettet i støvbeholderen.
10. Monter HEPA-filteret og bomullsfilteret på den øvre
delen av syklonsettet, og rett inn.
11. Rett inn monteringspunktet på apparatet til det ønskede monteringshullet på støvbeholderen, og la
støvbeholderen gå i inngrep.
Figur V
Rengjør/skift børsterullen
Merknad
● Skift børsterullen når den er skadet.
● Bare en tørr børsterull er godkjent for utskifting.
● Ikke tørk børsterullen med en hårføner.
VC 4s trådløs
1. Fjern børsterullen med en mynt eller en flatskrutrekker.
Figur W
2. Fjern rullespaken fra børsterullen.
Figur X
1 Børsterull
2 Rullespak
3. Fjern hår fra børsterullen og børstespaken.
4. Sett en tørr eller ny børsterull inn i gulvmunnstykket,
og fest børsterullen på plass ved å bruke en mynt eller en flatskrutrekker.
Figur Y
Forsikre deg om at børsterullen passer godt.
VC 4s trådløs pluss
1. Trykk på utløserknappen, og trekk ut rullespaken og
børsterullen.
Figur Z
2. Fjern rullespaken fra børsterullen.
Figur AA
1 Børsterull
2 Rullespak
3. Fjern hår fra børsterullen og børstespaken.
4. Sett en tørr eller ny børsterull inn i gulvmunnstykket,
og fest børsterullen på plass.
Figur AB
Forsikre deg om at børsterullen passer godt.
Norsk49
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
FeilMulig årsakTiltak
Apparatet kjører ikke.Filtrersett/støvbeholder mangler.1. Monter filtersettet og støvbeholderen før
Batteriet er nesten tomt.1. Lad batteriet.
Apparatet er i fare for overoppheting.1. Sjekk om støvbeholderen er tilstoppet.
Sugekapasiteten avtar. /
Unormal lyd eller driftsstøy som blir sterkere.
Gulvmunnstykket slås av
automatisk.
Støvbeholderen er full.
HEPA-filtersettet er tilstoppet.
Det står i fare for overoppheting.1.Sjekk om børsterullen er blokkert, og rengjør
du bruker apparatet.
2. Rengjør støvbeholderen.
3. Slå på apparatet igjen.
1. Sjekk støvbeholderen.
2. Tøm/rengjør støvbeholderen, HEPA-filteret og bomullsfilteret.
3. Kontroller og rengjør syklonsettet.
børsterullen.
2. Slå på apparatet igjen.
Garanti
Utbedring av feil
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniska data ......................................................55
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
mation innan du använder din apparat
Avsedd användning
Denna universaldammsugare är avsedd för privat bruk
hemma och inte för kommersiella ändamål. Tillverkaren
ansvarar inte för skador som kan uppstå på grund av
olämplig eller felaktig användning. Använd endast universaldammsugaren med:
● Originalfilter
● Originalreservdelar, tillbehör och specialtillbehör.
Universaldammsugaren är inte lämplig för:
● Dammsugning av människor eller djur.
● Dammsugning:
– Små levande varelser (t.ex. flugor, spindlar etc.).
– Ämnen som är skadliga för hälsan, har vassa
kanter eller är heta eller glödande.
– Fuktiga eller flytande ämnen.
– Lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
몇 VARNING
Barn får inte leka med den här apparaten.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Översikt över enheten
Bild A
1 Platt borstrulle
2 Golvmunstycke med platt borstrulle
3 Mjuk borstrulle (Plus)
4 Golvmunstycke med mjuk borstrulle (Plus)
5 Tygmunstycke för tillbehörsförvaring
6 Indikator för hastighetsläge full hastighet
7 Indikator för golvmunstycke
8 Batteriindikator
9 Power Mode-knapp
10 PÅ-/AV-knapp
11 Laddningsgränssnitt
12 HEPA-filter
13 Bomullsfilter
14 Cyklonkropp
15 Cyklonfilter
16 Dammbehållare
17 Lås upp knappen på dammbehållaren
18 Knapp för tömning av damm i ett steg
19 Förlängningsstav
20 Fogmunstycke för tillbehörsförvaring
21 Förvaringslåda (förvaringsunderlag med förva-
För borttagning, tryck på upplåsningsknappen och
koppla loss förlängningsstaven.
2. Sätt i förlängningsstaven i golvmunstycket.
Bild C
För borttagning, tryck på upplåsningsknappen och
koppla ur golvmunstycket.
Drift
Hänvisning
Apparaten stängs av automatiskt om den riskerar överhettning. Se till att borstrullen inte är blockerad på något
sätt.
Laddning
Hänvisning
● Apparaten fungerar inte under laddningsprocessen.
● Laddningstiden är ca 3–4 timmar.
● Apparaten måste vara fulladdad innan den används
första gången.
1. Öppna locket till laddningsgränssnittet.
Bild D
2. Sätt in laddarens kontakt i laddningsgränssnittet.
3. Anslut laddarens strömkabel till strömförsörjningen.
Laddningsprocessen startar automatiskt.
4. När laddningsprocessen är klar, koppla ur laddarens
strömkabel från strömförsörjningen.
● Tryck på PÅ-/AV-knappen för att starta dammsug-
Drift
ning av damm/smuts.
Bild E
Som standard körs apparaten vid full hastighet.
● Du kan justera sugkraften under dammsugningen
via Power Mode-knappen.
Bild F
Det finns tre suglägen med lägen för full hastighet,
medelhastighet och energibesparing.
I tabellen nedan beskrivs detaljerna för sugkraftsstegen:
SuglägeIndikatorsta-
Hastighetsläget full hastighet
Hastighetsläge medel
Energisparlä-geAvFunktion med lång livs-
Bild G
1 Laddning/urladdning/batteriindikator
2 Indikator för golvmunstycke
3 Indikator för hastighetsläge full hastighet
I tabellen nedan beskrivs betydelsen av LED-indikatorerna på apparaten:
Indikatorer Status/färg Beskrivning
Batteriindikator – laddar
Batteriindikator – laddar ur
Indikator för
golvmunstycke
Indikator för
hastighetsläge full hastighet
tus för hastighetsläget full
hastighet
PåAtt få upp kraftig och
AvAtt städa mjukt eller
Indikatorer
Blinkande
(grönt)
Alltid på
(grönt)
Alltid på
(grönt)
Alltid på (röd) Batteriets effekt är under
Blinkande
(röd)
PåBorstrullen på golvmun-
AvBorstrullen på golvmun-
PåApparaten körs i full has-
AvApparaten körs i energis-
Beskrivning
ingrodd smuts
hårt golv vid optimerad
och måttlig hastighet
längd designad för att
klara jobbet i det långa
loppet
Laddning
Batteriet är fullt.
Batteriet är över 10 %.
10 %.
HEPA-filtret, bomullsfiltret
eller dammbehållaren är
igensatt.
stycket går.
stycket stoppas.
tighet.
parläge/hastighetsläge
medel.
52Svenska
Elektriskt golvmunstycke
●●Fäst golvmunstycket med mjuk borstrulle (Plus) för
att rengöra all slags smuts på hårda ytor.
Fäst det platta golvmunstycket med borstrulle för att
rengöra både mattor och hårda ytor.
Bild H
Ett klick för att rensa bort damm
1. Tryck på knappen till vänster för att rensa bort smuts
i ett steg.
Bild I
● Fäst tygmunstycket för att rengöra stoppade möbler,
madrasser, spetsgardiner etc.
● Fäst fogmunstycket.
Bild J
Bild K
1 Detta används för rengöring av fogar, spår mellan
dörrar och fönster, små springor etc.
2 Detta används för att rengöra känsliga föremål med
omsorg, t.ex. bokhyllor, hantverk etc.
● Fäst madrassmunstycket för att städa bort kvalster/
damm i madrasser och kuddar etc.
● Fäst dammborsten för att rengöra väggytor, gardiner, mellanrum i möbler osv.
Du måste använda den flexibla slangen för att ansluta dammborsten och den praktiska dammsugaren.
● Fäst bilmunstycket för att rengöra från smuts/damm
i bilen etc.
Du måste använda den flexibla slangen för att ansluta bilmunstycket och den praktiska dammsugaren.
Bild L
Standardtillbehör
Valfria tillbehör
Transport
Batteriet har testats i enlighet med relevanta regler för
internationell transport och kan transporteras.
Förvaring
Hänvisning
● Förvara apparaten i ett torrt rum.
● Tänk på maskinens vikt när du förvarar den.
1. Sätt i förvaringshållaren i förvaringsunderlaget.
Bild M
1 Förvaringshållare
2 Förvaringsunderlag
2. Sätt i apparaten i förvaringslådan.
Bild N
3. Placera fogmunstycket och klädselborsten i tillbehörsförvaringen.
Skötsel och underhåll
Hänvisning
● Använd endast apparaten när alla filter och dammbehållare är monterade.
● Defekta filter och filter som inte längre kan rengöras
måste bytas ut.
Innan du arbetar med apparaten:
1. Stäng av apparaten.
2. Koppla ur strömförsörjningen från eluttaget.
Rengör filteruppsättningen och
dammbehållaren
OBSERVERA
Felaktig rengöring av HEPA-filtret
Skada på HEPA-filtret
Tvätta inte HEPA-filtret.
Rengör inte HEPA-filtret i en tvättmaskin.
Torka inte HEPA-filtret med en hårtork.
HEPA-filtret säkerställer ren avluft.
● Rengör HEPA-filtret om det finns synlig smuts.
● Byt ut HEPA-filtret om det har synliga skador.
● Vi rekommenderar att du byter HEPA-filter var sjätte
månad baserat på hur du använder apparaten.
1. Lås upp dammbehållaren och dra ut dammbehållaren.
Bild O
2. Ta bort HEPA-filtret och bomullsfiltret och dra ur
cyklonkroppen och cyklonfiltret från dammbehållaren.
Bild P
3. Rengör bomullsfiltret och töm/släpp försiktigt ut
smuts ur HEPA-filtret.
Bild Q
4. Töm dammbehållaren och gnugga i den med en trasa.
Bild R
5. Vrid cyklonkroppen moturs och separera cyklonkroppen från cyklonfiltret.
Bild S
6. Rengör cyklonkroppen, cyklonfiltret och dammbehållaren i rinnande vatten.
Bild T
7. Låt bomullsfiltret, cyklonkroppen, cyklonfiltret och
dammbehållaren torka helt.
Bild U
8. Sätt in cyklonkroppen i cyklonfiltret och vrid cyklonkroppen medurs för att fästa den.
9. Sätt in cyklonuppsättningen i dammbehållaren.
10. Montera HEPA-filtret och bomullsfiltret på den övre
delen av cyklonuppsättningen och justera.
11. Rikta in monteringspunkten på apparaten med önskat monteringshål på dammbehållaren och lås dammbehållaren på plats.
Bild V
Rengöring/byte av borstrullen
Hänvisning
● Byt ut borstrullen när den är skadad.
● Endast torrborstrulle är tillåten för utbyte.
● Torka inte borstrullen med en hårtork.
1. Ta bort borstrullen med ett mynt eller en platt skruvmejsel.
Bild W
2. Ta bort rullspaken från borstrullen.
Bild X
1 Borstrulle
2 Rullspak
3. Ta bort slingrande hår i borstrullen och borstspaken.
4. Sätt i en torr eller ny borstrulle i golvmunstycket och
fäst borstrullen på plats med hjälp av ett mynt eller
en platt skruvmejsel.
Bild Y
Se till att borstrullen passar ordentligt.
VC 4s trådlös
Svenska53
VC 4s trådlös Plus
1. Tryck på frigöringsknappen och dra ut rullspaken
och borstrullen.
Bild Z
2. Ta bort rullspaken från borstrullen.
Bild AA
1 Borstrulle
2 Rullspak
3. Ta bort slingrande hår i borstrullen och borstspaken.
4. Sätt i en torr eller ny borstrulle i golvmunstycket och
fäst borstrullen på plats.
Bild AB
Se till att borstrullen passar ordentligt.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
FelMöjlig orsakÅtgärd
Apparaten går inte.Filteruppsättning/dammbehållare sak-
Sugkapaciteten minskar.
/ Onormalt ljud eller driftbrus som blir högre.
Golvmunstycket stängs
av automatiskt.
nas.
Batteriet är nästan tomt.1. Ladda batteriet.
Apparaten riskerar att bli överhettad.1. Kontrollera om dammbehållaren är igen-
Dammbehållaren är full.
HEPA-filtersatsen är igensatt.
Det finns risk för överhettning.1.Kontrollera om borstrullen är blockerad och
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
1. Installera filteruppsättningen och dammbehållaren innan du använder apparaten.
satt.
2. Rengör dammbehållaren.
3. Slå på apparaten igen.
1. Kontrollera dammbehållaren.
2. Töm/rengör dammbehållaren, HEPA-filtret
och bomullsfiltret.
3. Kontrollera och rengör cyklonuppsättningen.
rengör borstrullen.
2. Slå på apparaten igen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniset tiedot .....................................................60
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Käyttötarkoitus
Yleisimuri on tarkoitettu yksityiskäyttöön kotona eikä
kaupallisiin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa
vaurioista, jotka voivat aiheutua väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä. Käytä yleisimurissa vain:
● alkuperäisiä suodattimia
● alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja erikoistarvik-
keita
Yleisimuri ei sovellu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
● ihmisten tai eläinten imurointi
● seuraavien kohteiden imurointi:
– pienet hyönteiset yms. (esim. kärpäset, hämähä-
kit jne.)
– aineet, jotka ovat terveydelle haitallisia, joissa on
teräviä reunoja tai jotka ovat kuumia tai hehkuvia
– kosteat tai nestemäiset aineet
– helposti syttyvät tai räjähtävät aineet ja kaasut
몇 VAROITUS
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
56Suomi
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakk auksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
● Puhdista HEPA-suodatin, jos se on näkyvästi likainen.
● Vaihda HEPA-suodatin, jos se on näkyvästi vaurioitunut.
● Suosittelemme HEPA-suodattimen vaihtamista
6 kuukauden välein laitteen käytön perusteella.
1. Avaa pölysäiliön lukitus ja vedä pölysäiliö ulos.
Kuva O
2. Poista HEPA-suodatin ja puuvillasuodatin ja irrota
syklonirunko ja syklonisuodatin pölysäiliöstä.
Kuva P
3. Puhdista puuvillasuodatin ja tyhjenn/ kopauta lika
varovasti HEPA-suodattimesta.
Kuva Q
4. Tyhjennä pölysäiliö ja hankaa sen sisäpuoli liinalla.
Kuva R
5. Käännä syklonirunkoa vastapäivään ja irrota syklonirunko syklonisuodattimesta.
Kuva S
6. Puhdista syklonirunko, syklonisuodatin ja pölysäiliö
juoksevalla vedellä.
Kuva T
7. Anna puuvillasuodattimen, syklonirungon, syklonisuodattimen ja pölysäiliön kuivua kokonaan.
Kuva U
8. Aseta syklonirunko syklonisuodattimeen ja käännä
syklonirunkoa myötäpäivään niin, että se lukittuu
paikalleen.
9. Aseta syklonisarja pölysäiliöön.
10. Asenna HEPA-suodatin ja puuvillasuodatin syklonisarjan yläosaan ja kohdista.
11. Kohdista laitteen kiinnityspiste pölysäiliön halutun
kiinnitysreiän kanssa ja lukitse pölysäiliö paikalleen.
Kuva V
Harjarullan puhdistus tai vaihto
Huomautus
● Vaihda harjarulla, kun se on vaurioitunut.
● Vain kuivan harjarullan saa vaihtaa.
● Älä kuivaa harjarullaa hiustenkuivaajalla.
58Suomi
VC 4s Cordless
1. Poista harjarulla kolikon tai tasapääruuvitaltan avulla.
Kuva W
2. Irrota rullavipu harjarullasta.
Kuva X
1 Harjarulla
2 Rullavipu
3. Poista harjarullaan ja harjavipuun kiertyneet hiukset.
4. Aseta kuiva tai uusi harjarulla lattiasuuttimeen ja
kiinnitä harjarulla paikalleen kolikon tai tasapääruuvitaltan avulla.
Kuva Y
Varmista, että harjarulla on tukevasti paikallaan.
1. Paina vapautuspainiketta ja vedä rullavipu ja harjarulla ulos.
Kuva Z
2. Irrota rullavipu harjarullasta.
Kuva AA
1 Harjarulla
2 Rullavipu
3. Poista harjarullaan ja harjavipuun kiertyneet hiukset.
4. Aseta kuiva tai uusi harjarulla lattiasuuttimeen ja
kiinnitä harjarulla paikalleen
Kuva AB
Varmista, että harjarulla on tukevasti paikallaan.
VC 4s Cordless Plus
.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mainitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
VikaMahdollinen syyKorjaus
Laite ei toimi.Suodatinsarja / pölysäiliö puuttuu.1. Asenna suodatinsarja ja pölysäiliö ennen
Akku on melkein tyhjä.1. Lataa akku.
Laite on vaarassa ylikuumentua.1. Tarkista, onko pölysäiliö tukossa.
Imuteho laskee. / Epänormaali ääni tai toimintamelu, joka muuttuu
kovemmaksi.
Lattiasuutin sammuu automaattisesti.
Pölysäiliö on täynnä.
HEPA-suodatinsarja on tukossa.
Se on vaarassa ylikuumentua.1.Tarkista, onko harjarulla jumissa, ja puhdista
laitteen käyttöä.
2. Puhdista pölysäiliö.
3. Kytke laite uudelleen päälle.
1. Tarkista pölysäiliö.
2. Tyhjennä / puhdista pölysäiliö, HEPA-suodatin ja puuvillasuodatin.
3. Tarkista ja puhdista syklonisarja.
harjarulla.
2. Kytke laite uudelleen päälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet.
Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun
asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Τεχνικ ά χαρακτηριστικά .......................................66
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσεως προορίζεται
για ιδιωτική χρήση στο σπίτι και όχι για εμπορικούς
σκοπούς. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν
ζημιές που μπορεί να προκύψουν λόγω ακατάλληλης
χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε την
ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσεως μόνο με:
●Αυθεντικά φίλτρα
● Γνήσια ανταλλακτικά, εξαρτήματα και ειδικά
εξαρτήματα.
Η ηλεκτρική σκ
κατάλληλη για:
●Σκούπισμα σε ανθρώπους ή ζώα.
●Σκούπισμα:
– Μικρών ζωντανών πλασμάτων (π.χ. μύγες,
αράχνες κ.λπ.).
– Ουσιών που είναι επιβλαβείς για την υγεία, έχουν
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με αυτήν τη συσκευή.
α γενικής χρήσης δεν είναι
ούπ
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συσ
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
τατικά εί
ναι
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
1. Τοπ ο θετήσ τ ε τη ράβδο επέκτασης στην ηλεκτρική
σκούπα.
Εικόνα B
Για αφαίρεση, πατήστε το κουμπί ξεκλειδώματος και
αποσυνδέστε τη ράβδο επέκτασης.
2. Τοπ ο θετήσ τ ε τη ράβδο επέκτασης στο ακροφύσιο
του δαπέδου.
Εικόνα C
Για αφαίρεση, πατήστε το κουμπί ξεκλειδώματος και
αποσυνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου.
Λειτουργία
Υπόδειξη
Η συσκευή θα σβήσει αυτόματα αν υπάρχει κίνδυνος
υπερθέρμανσης. Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος βούρτσας
δεν εμποδίζεται με κανέναν τρόπο.
Φόρτιση
Υπόδειξη
● Η συσκευήδενλειτουργείκατάτηδιάρκειατης
διαδικασίας φόρτισης.
● Ο χρόνος φόρτισης είναι περίπου 3 - 4 ώρες.
● Η συσκευή πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν την
πρώτη χρήση.
1. Ανοίξτετοκάλυμματηςδιεπαφήςφόρτισης.
Εικόνα D
2. Τοποθ ε τ ή σ τ ε τον σύνδεσμο του φορτιστή στη
διεπαφή φόρτισης.
3. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή
στην τροφ
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά αυτόματα.
4. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης,
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του
φορτιστή από την παροχή ρεύματος.
οδοσία ρεύ
ματος.
Λειτουργία
●Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ξεκινήσετε τη
σκούπισμα σκόνης / ακαθαρσιών.
Εικόνα E
Από προεπιλογή, η συσκευή λειτουργεί σε
λειτουργία πλήρους ταχύτητας.
●Μπορείτε να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης κατά
τη διάρκεια του σκουπίσματος μέσω του κουμπιού
λειτουργίας τροφοδοσίας «Power Mode».
Εικόνα F
Υπάρχουν 3 λειτουργίες αναρρόφησης με
λειτουργίες πλήρους ταχύτητας, μέσης ταχύτητας
και εξοικονόμησης ενέργειας.
Ο παρακάτω πί
των σταδίων ισχύος αναρρόφησης:
Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει τις έννοιες των
ενδεικτικών λυχνιών LED στη συσκευή:
νακας περιγράφ
Κατάσταση
δείκτη
λειτουργίας
πλήρους
ταχύτητας
OnΓιανααπορροφήσετε
OffΓιανακαθαρίσετετο
OffΜακρόχρονη
Δείκτες
ει τις λεπτομέρειες
Περιγραφή
μεγάλες και επίμονες
ακαθαρσίες
μαλακό ή σκληρό
δάπεδο με
βελτιστοποιημένη και
μέτρια ταχύτητα
λειτουργία
σχεδιασμένη για τη
μακροχρόνια εργασία
62Ελληνικά
ΔείκτεςΚατάσταση /
Δείκτης
ατ
μπ
φορτίζει
Δείκτης
μπαταρίας εκφόρτιση
Δείκτης
ακροφυσίου
δαπέδου
Δείκτης
λειτουργίας
πλήρους
ταχύτητας
●●Συνδέστ ετο ακροφύσιο δαπέδου κυλίνδρου
μαλακής βούρτσας (Plus) για να καθαρίσετε κάθε
είδους ακαθαρσίες σε σκληρές επιφάνειες.
Συνδέστ ετο ακροφύσιο δαπέδου κυλίνδρου
επίπεδης βούρτσας για να καθαρίσετε τόσο μοκέτες
όσο και σκληρές επιφάνειες.
Εικόνα H
1. Πατήστε το κουμπί στα αριστερά για να αδειάσετε τη
βρωμιά με ένα βή
Εικόνα I
●Συνδέστε το ακροφύσιο υφάσματος για να
καθαρίσετε τα ταπετσαρισμένα έπιπλα, τα
στρώματα, τις δαντελωτές κουρτίνες κ.λπ.
●Συνδέστε το ακροφύσιο σχισμής.
Εικόνα J
Εικόνα K
1 Χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό των
αρθρώσεων, τις αυλακώσεις μεταξύ των θυρών και
των παραθύρων, τις μικροσκοπικές σχισμές κλπ.
2 Χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό ευαίσθητων
αντικειμένων με προσοχή, π.χ. βιβλιοθήκες,
χειροτέχνημα κ.λπ.
Χρώμα
Αναβοσβήνει
αρίας -
(πράσινο)
Πάντα
ενεργοποιημ
ένη
(πράσινο)
Πάντα
ενεργοποιημ
ένη
(πράσινο)
Πάντα
ενεργοποιημ
ένη (κόκκινο)
Αναβοσβήνει
(κόκκινο)
OnΟ κύλινδρος βούρτσας
OffΟ κύλινδρος βούρτσας
OnΗ συσκευή λειτουργεί σε
OffΗ συσκευή λειτουργεί σε
Ηλεκτρικό ακροφύσιο δαπέδου
Ένα κλικ γι
Βασικά εξαρτήματα
Περιγραφή
Φόρτιση
Η ισχύς της μπαταρίας
είναι πλήρης.
Η ισχύς της μπαταρίας
είναι μεγαλύτερη από
10%.
Η ισχύς της μπαταρίας
είναι κάτω από 10%.
Το φίλτρο HEPA, το
φίλτρο βαμβακιού ή το
σκόνης είναι
δοχείο
αγ
μένο.
φρ
του ακροφυσίου δαπέδου
λειτουργεί.
του ακροφυσίου δαπέδου
έχει σταματήσει.
λειτουργία πλήρους
ταχύτητας.
λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας / μέσης
ταχύτητας.
α να αδειάσετε τη σκόνη
μα.
Προαιρετικά εξαρτήματα
●Συνδέστε το ακροφύσιο του στρώματος για να
καθαρίσετε ακάρεα / σκόνη στα στρώματα και τα
μαξιλάρια κ.λπ.
●Συνδέστε τη βούρτσα ξεσκονίσματος για να
καθαρίσετε τις επιφάνειες των τοίχων, τις κουρτίνες,
τα κενά στα έπιπλα κλπ.
Πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα
για να συνδέσετε τη βούρτσα ξεσκονίσματος και την
εύχρηστη ηλ
●Συνδέστε το ακροφύσιο αυτοκινήτου για να
καθαρίσετε τη βρομιά / σκόνη στο αυτοκίνητο κλπ.
Πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα
για να συνδέσετε το ακροφύσιο αυτοκινήτου και την
εύχρηστη ηλεκτρική σκούπα.
Εικόνα L
κτρική σκούπα.
ε
Μεταφορά
Η μπαταρία έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τους σχετικούς
κανόνες για τις διεθνείς μεταφορές και μπορεί να
μεταφερθεί / αποσταλεί.
Αποθήκευση
Υπόδειξη
● Αποθηκεύστετησυσκευήσεξηρόχώρο.
● Εξετάστετοβάροςτηςσυσκευήςκατάτην
αποθήκευση.
1. Τοποθ ε τ ή σ τ ε το στήριγμα αποθήκευσης στη βάση
αποθήκευσης.
Εικόνα M
1 Στήριγμααποθήκευσης
2 Βάσηαποθήκευσης
2. Τοποθ ε τ ή σ τ ετησυσκευήστονχώροαποθήκευσης.
Εικόνα N
3. Βάλτε το ακροφύσιο σχισμής και τη βούρτσα
ταπετσαρίας στην υποδοχή εξαρτημάτων.
Φροντίδα και συντήρηση
Υπόδειξη
● Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο όταν έχετε
εγκαταστήσει όλα τα φίλτρα και το δοχείο σκόνης.
● Τα ελαττωματικά φίλτρα και τα φίλτρα που δεν
μπορούν πλέον να καθαριστούν πρέπει να
αντικατασταθούν.
Πριναπόκάθεεργασίαμετησυσκευή:
1. Απενεργοποιήστετησυσκευή.
2. Αποσυνδέστετηνπαροχήρεύματοςαπότηνπρίζα.
Ελληνικά63
Καθαρίστε το σετ φίλτρου και το δοχείο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός του φίλτρου HEPA
Βλάβη στο φίλτρο HEPA
Μην πλένετε το φίλτρο HEPA.
Μην καθαρίζετε το φίλτρο HEPA σε ένα πλυντήριο
ρούχων.
Μην στεγνώνετε το φίλτρο HEPA με στεγνωτήρα
μαλλιών.
Το φίλτρο HEPA εξασφαλίζει καθαρό αέρα εξαγωγής.
● Καθαρίστε το φίλτρο HEPA αν είναι εμφανώς
βρώμικο.
● Αντικαταστήστε το φίλτρο HEPA εάν είναι
καταφανώς κατεστραμμένο.
●Συνιστούμε την αντικατάσταση του φίλτρου HE
κάθε 6 μήνες, ανάλογα με τη χρήση της συσκευής.
1. Ξεκλειδώστε το δοχείο σκόνης και τραβήξτε έξω το
δοχείο σκόνης.
Εικόνα O
2. Αφαιρέστε το φίλτρο HEPA και το φίλτρο βαμβακιού
και αποσυνδέστε το σώμα κυκλώνα και το φίλτρο
κυκλώνα από το δοχείο σκόνης.
Εικόνα P
3. Αδειάστε το φίλτρο βαμβακιού και αδειάστε/
χτυπήστε προσεκτικά τη βρωμιά έξω από το φίλτρ
HEPA.
Εικόνα Q
4. Αδειάστε το δοχείο σκόνης και τρίψτε στο εσωτερικό
χρησιμοποιώντας ένα πανί.
Εικόνα R
5. Γυρίστε το σώμα κυκλώνα αριστερόστροφα και
διαχωρίστε το σώμα κυκλώνα από το φίλτρο
κυκλώνα.
Εικόνα S
6. Καθαρίστε το σώμα κυκλώνα, το φίλτρο κυκλώνα
και το δοχείο σκόνης κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εικόνα T
στετοφίλτροβαμβακιού, τοσώμακυκλώνα, το
7. Αφή
φίλτρο κυκλώνα και το δοχείο σκόνης να
στεγνώσουν εντελώς.
Εικόνα U
8. Εισάγετε το σώμα κυκλώνα στο φίλτρο κυκλώνα και
γυρίστε το σώμα του κυκλώνα δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει στη θέση του.
9. Τοπ ο θετήσ τ ε τοσετκυκλώναστοδοχείοσκόνης.
10. Τοποθ ε τ ήστετοφίλτρο HEPA κα
βαμβακιού στο επάνω τμήμα του συνόλου κυκλώνα
και ευθυγραμμίστε το.
11. Ευθυγραμμίστε το σημείο στερέωσης στη συσκευή
με την επιθυμητή οπή στερέωσης στο δοχείο
σκόνης και ασφαλίστε το δοχείο σκόνης στη θέση
του.
Εικόνα V
σκόνης
PA
ιτοφίλτρο
Καθαρισμός / αντικατάσταση του κυλίνδρου
Υπόδειξη
● Αντικαταστήστε τον κύλινδρο της βούρτσας όταν έχει
υποστεί ζημιά.
● Μόνο ο στεγνός κύλινδρος βούρτσας επιτρέπεται για
αντικατάσταση.
● Μην στεγνώνετε τον κύλινδρο βούρτσας
χρησιμοποιώντας στεγνωτήρα μαλλιών.
1. Αφαιρέστε τον κύλινδρο βούρτσας
χρησιμοποιώντας ένα νόμισμα ή ένα ευθύ
κατσαβίδι.
Εικόνα W
2. Αφαιρέστε τον μοχλό κυλίνδρου από τον κύλινδρο
βούρτσας.
στο ακροφύσιο πατώματος και στερεώστε τον
κύλινδρο της βούρτσας στη θέση του.
Εικόνα AB
Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος βούρτσας ταιριάζει σωστά.
βούρτσας
VC 4s Ασύρματη
VC 4s Ασύρματη Plus
θέρωσης και τραβήξτε έξω
64Ελληνικά
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του
ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να
απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΛύση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί.
Η ικανότητα
αναρρόφησης μειώνεται.
/ Μη κανονικός θόρυβος
ή λειτουργικός θόρυβος
που γίνεται πιο έντονος.
ύσι
Το ακροφ
κλείνει αυτόματα.
ο δαπέδου
Το σύνολο φίλτρου / δοχείο σκόνης
λείπει.
Η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.1.Φορτίστε την μπαταρία.
Η συσκευή κινδυνεύει από
υπερθέρμανση.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Το σύνολο φίλτρου HEPA είναι
φραγμένο.
Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης.1.Ελέγξτε εάν ο κύλινδρος βούρτσας είναι
1. Τοποθ ε τ ή σ τ ε το σύνολο φίλτρου και το
δοχείο σκόνης πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι
φραγμένο.
2. Καθαρίστετοδοχείοσκόνης.
3. Θέστεξανάτησυ
1. Ελέγξτετοδοχείοσκόνης.
2. Αδειάστε/καθαρίστετοδοχείοσκόνης, τοφίλτρο HEPA και τοφίλτροβαμβακιού.
3. Ελέγξτεκαικαθαρίστετοσύνολοκυκλώνα.
μπλοκαρισμένος και καθαρίστε τον κύλινδρο
της βούρτσας.
2. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
σκευή σε λ
ειτουργία.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες
στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, πρ
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Teknik bilgiler .......................................................71
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
Kullanım amacı
Bu çok amaçlı elektrikli süpürge, ticari kullanıma uygun
değildir ve evde şahsi kullanım için tasarlanmıştır. Kul lanım amacı dışında veya hatalı kullanım nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu değildir. Çok
amaçlı elektrikli süpürgeyi yalnızca aşağıdakilerle birlikte kullanın:
● Orijinal filtreler
● Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ve özel aksesu-
arlar.
Çok amaçlı elektrikli süpürge aşağıdakiler için uygun
değildir:
●İnsanlar veya hayvanlar üzerinde kullanmak.
●Şunları süpürmek:
– Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler vb.).
– Sağlık için zararlı, keskin kenarlı veya sıcak veya
ışıltılı maddeler.
– Nemli veya sıvı maddeler.
– Kolay tutuşabilir veya patlayıcı maddeler ve gaz-
lar.
몇 UYARI
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Üniteye genel bakış
Şekil A
1 Düz fırça rulosu
2 Düz fırça rulosu zemin başlığı
3 Yumu şak fırça rulosu (Plus)
4 Yumu şak fırça rulosu zemin başlığı (Plus)
5 Aksesuar haznesindeki kumaş başlığı
6 Tam h ız modu göstergesi
7 Zemin başlığı göstergesi
8 Akü göstergesi
9 Güç Modu düğmesi
10 AÇIK/KAPALI düğmesi
11 Şarj arayüzü
12 HEPA filtresi
13 Pamuk filtre
14 Siklon gövde
15 Siklon filtre
16 Toz haznesi
17 Toz haznesi kilidini açma düğmesi
18 Tek dokunuşlu toz boşaltma düğmesi
19 Uzatma çubuğu
20 Aksesuar haznesindeki ince uçlu başlık
21 Depo yuvası (depo tutucu ile depo tabanı)
22 Şarj cihazı
23 *Esnek hortum
3. Şarj cihazının güç kablosunu güç kaynağına bağlayın.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
4. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra şarj cihazının güç
kablosunu güç kaynağından ayırın.
● Tozu/kiri süpürmeye başlamak için AÇIK/KAPALI
Çalıştırma
düğmesine basın.
Şekil E
Var say ılan olarak, cihaz tam hız modunda çalışır.
● Güç Modu düğmesini kullanarak kullanım sırasında emiş gücünü ayarlayabilirsiniz.
Şekil F
Bu ürün size 3 emiş modu sunar: Tam hız, ortalama
hız ve enerji tasarrufu modları.
Aşağıdaki tabloda emiş gücü kademeleri hakkında
daha fazla bilgi bulabilirsiniz:
Emiş modu Tam hız modu
Tam h ız mo-duAçıkAğır ve yoğun kirler
Ortalama hız
modu
Enerji tasarruf modu
Şekil G
1 Şarj / deşarj / akü göstergesi
2 Zemin başlığı göstergesi
3 Tam h ız modu göstergesi
Aşağıdaki tabloda cihazdaki LED göstergelerin anlamları açıklanmıştır:
Göstergeler Durum /
Akü göstergesi - şarj
Akü göstergesi - deşarj
Zemin başlı-ğı göstergesi
Tam h ız modu göstergesi
● Sert yüzeydeki her türlü kiri temizlemek için yumu-
şak fırçalı rulo zemin nozülünü (Plus) takın.
● Hem halı hem de sert yüzeyleri temizlemek için düz
fırça rulosu zemin nozülünü takın.
Şekil H
göstergesi durumu
KapalıOptimize edilmiş ve or-
KapalıUzun süreli kullanımla-
Göstergeler
Renk
Yan ıp söner
(yeşil)
Sürekli
(yeşil)
Sürekli
(yeşil)
Sürekli
(kırmızı)
Yan ıp söner
(kırmızı)
AçıkZemin başlığının fırça ru-
KapalıZemin başlığının fırça ru-
AçıkCihaz tam hız modunda
KapalıCihaz enerji tasarruf / or-
Elektrikli zemin başlığı
Açıklama
için
talama hızda, yumuşak veya sert zeminler
için
ra uygun uzun ömürlü
tasarım
Açıklama
Şarj etme
Akü gücü dolu.
Akü gücü %10'un üzerinde.
Akü gücü %10'un altında.
PA filtresi, pamuk filtre
HE
haznesi tıkalı.
veya toz
losu çalışır.
losu durur.
çalışır.
talama hız modunda çalı-şır.
68Türkçe
Tozu temizlemek için tek tık yeter
1. Kirleri anında temizlemek için soldaki düğmeye basın.
Şekil I
● Mobilyaları, minderleri, perdeleri vb. temizlemek için
kumaş başlığını takın.
●İnce uçlu başlığı takın.
Şekil J
Şekil K
1 Bu aksesuar ulaşılması zor alanları, kapı ve pence-
re arasındaki olukları ve küçük açıklıkları temizlemek için kullanılır.
2 Bu, kitaplık ve el işi gibi hassas nesneleri temizle-
mek için kullanılır.
● Yatak ve yastıklarda bulunan akarları/tozu temizle-
mek için yatak başlığını takın.
● Duvar yüzeylerini, perdeleri, mobilyadaki ulaşılması
zor alanları vb. temizlemek için toz fırçasını takın.
Toz a lma fırçasını ve pratik elektrikli süpürgeyi bağ-
lamak için esnek hortumu kullanmanız gerekir.
● Otomobildeki kiri / tozu vb. temizlemek için araç fır-
çasını takın.
Araç fırçasını ve pratik elektrikli süpürgeyi bağlamak
için esnek hortumu kullanmanız gerekir.
Şekil L
Standart aksesuarlar
İsteğe bağlı aksesuarlar
Nakliye
Bu üründe kullanılan akü, uluslararası taşımacılık kurallarına uygun olarak test edilmiştir ve nakledilebilir/sevk
edilebilir.
Depolama
Not
● Cihazı kuru bir odada depolayın.
● Depolarken cihazın ağırlığını göz önünde bulundu-
run.
1. Depo tutucuyu depo tabanına yerleştirin.
Şekil M
1 Depo tutucu
2 Depo tabanı
2. Cihazı depo yuvasına yerleştirin.
Şekil N
3. İnce uçlu başlığı ve döşeme fırçasını aksesuar deposuna yerleştirin.
Özen ve bakım
Not
● Cihazı yalnızca tüm filtreler ve toz haznesi takılı ol-
duğunda kullanın.
● Arızalı olan ve artık temizlenemeyen filtreler değişti-
rilmelidir.
Cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yürütmeden önce:
HEPA filtresi egzoz havasının temizlenmesini sağlar.
● Gözle görünür şekilde kirli olması halinde HEPA filt-
resini temizleyin.
● Gözle görünür şekilde hasarlı olması halinde HEPA
filtresini değiştirin.
● Cihazın kullanım sıklığına bağlı olarak HEPA filtresi-
ni her 6 ayda bir değiştirmenizi öneririz.
1. Toz haznesinin kilidini açın ve toz haznesini dışarı
çıkarın.
Şekil O
2. HEPA filtresini ve pamuk filtreyi çıkarın ve toz haznesindeki siklon gövdeyi ve siklon filtreyi çıkarın.
Şekil P
3. Pamuk filtreyi temizleyin ve HEPA filtresinde bulunan kirleri dikkatli bir şekilde boşaltın / çıkarın.
Şekil Q
4. Toz haznesini boşaltın ve içini bir bezle silin.
l R
Şeki
. Siklon gövdeyi saat yönünün tersine çevirin ve sik-
5
lon gövdeyi siklon filtreden ayırın.
Şekil S
6. Siklon gövdeyi, siklon filtreyi ve toz haznesini akan
su altında temizleyin.
Şekil T
7. Pamuk filtre, siklon gövde, siklon filtre ve toz haznesinin tamamen kurumasına izin verin.
Şekil U
8. Siklon gövdeyi siklon filtreye yerleştirin ve yerine
oturmasını sağlamak için siklon gövdeyi saat yönünde çevirin.
9. Siklon takımını toz haznesine yerleştirin.
10. HEPA filtresini ve pamuk filtreyi siklon takımın üst
kısmına takın ve hizalayın.
11. Cihazın montaj noktasını toz haznesindeki istenen
montaj noktasıyla hizalayın ve toz haznesini yerine
sabitleyin.
Şekil V
Fırça rulosunu temizleme / değiştirme
Not
● Hasar gören fırça rulolarını değiştirin.
● Sadece kuru fırça rulolarıyla değiştirilebilir.
● Fırça rulosunu saç kurutma makinesiyle kurutma-
yın.
1. Fırça rulosunu bir madeni para veya düz tornavida
yardımıyla çıkarın.
Şekil W
2. Rulo kolunu fırça rulosundan çıkarın.
Şekil X
1 Fırça rulosu
2 Rulo kolu
3. Fırça rulosunda ve fırça kolunda toplanan saçları temizleyin.
4. Zemin başlığına kuru veya yeni bir fırça rulosu yerleştirin ve bir bozuk para veya düz tornavida kullanarak fırça rulosunu yerine sabitleyin.
Şekil Y
Fırça rulosunun düzgün bir şekilde yerine oturduğundan
emin olun.
VC 4s Kablosuz
Türkçe69
VC 4s Kablosuz Plus
1. Kilit açma düğmesine basın ve rulo kolu ile fırça rulosunu çekip çıkarın.
Şekil Z
2. Rulo kolunu fırça rulosundan çıkarın.
Şekil AA
1 Fırça rulosu
2 Rulo kolu
3. Fırça rulosunda ve fırça kolunda toplanan saçları temizleyin.
4. Zemin başlığına kuru veya yeni bir fırça rulosu yerleştirin ve fırça rulosunu yerine sabitleyin.
Şekil AB
Fırça rulosunun düzgün bir şekilde yerine oturduğundan
emin olun.
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsız-
lık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
ArızaOlası nedenÇare
Cihaz çalışmıyor.Filtre takımı / toz haznesi takılı değil.1. Cihazı kullanmadan önce filtre takımını ve
Akü bitmek üzere.1. Aküyü şarj edin.
Cihaz aşırı ısınma riskiyle karşı karşıya. 1. Toz haznesinin tıkalı olup olmadığını kont-
Emme kapasitesi düşüyor. / Giderek artan anormal ses veya çalışma
gürültüsü.
in başlığı otomatik
Zem
olarak kapanıyor.
Toz haznesi dolu.
HEPA filtre takımı tıkalı.
Aşırıısınma riski mevcut.1.Fırça rulosunun tıkalı olup olmadığını kontrol
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda olu-
şan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Ga-
ranti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
оригинальной инструкцией по
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Тольк о они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Рисунок A
Назначение
Этот универсальный пылесос предназначен для
частного использования дома, а не в коммерческих
целях. Изготовитель не несет ответственности за
повреждение, которое может возникнуть в
результате неправильного применения или
нарушения правил эксплуатации. Используйте
универсальный пылесос только с:
●Оригинальными фильтрами.
●Оригинальными запчастями, аксессуарами и
специальными аксессуарами.
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
е компоненты необходимы для правильной
ы
данн
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
Для снятия нажмите кнопку разблокировки и
отсоедините трубу-удлинитель.
2. Вставьте трубу-удлинитель в насадку для пола.
Рисунок C
Для снятия нажмите кнопку разблокировки и
отсоедините насадку для пола.
Примечание
Прибор автоматически выключится, если ему
грозит перегрев. Убедитесь, что щеточный валик
не заблокирован каким-либо образом.
Сборка
Эксплуатация
Зарядка
Примечание
● Приборнеработаетвовремязарядки.
● Времязарядкисоставляеток. 3–4 часов.
● Передпервымиспользованиемприбордолжен
быть полностью заряжен.
1. Откройтекрышкуинтерфейсазарядки.
Рисунок D
2. Вставьте разъем зарядного устройства в
интерфейс зарядки.
3. Подключите кабель питания зарядного
устройства к источнику питания.
Процесс зарядки начинается автоматически.
4. После завершения зарядки отсоедините ка
пит
ания зарядного устройства от источника
питания.
бель
Эксплуатация
●Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы начать
пылесосить пыль/грязь.
Рисунок E
По умолчанию устройство работает в режиме
полной скорости.
●Вы можете регулировать мощность всасывания
во время уборки с помощью кнопки режима
мощности.
Рисунок F
Доступно 3 режима всасывания: режим полной
скорости, режим средней скорости и режим
энергосбережения.
В таблице ниже приведено подробное описание
ступеней мощност
В таблице ниже приведены значения светодиодных
индикаторов на приборе:
Статус
индикатора
режима
полной
скорости
ВклДля захвата тяжелой
ВыклДля очистки мягкого
ВыклФункция длительной
сасывания:
и в
Индикаторы
Описание
и глубоко проникшей
грязи
или твердого пола с
оптимизированной и
умеренной
скоростью
работы
предназначена для
продолжительной
уборки
Русский73
ИндикаторыСтатус/цвет Описание
Индикатор
аккумулятор
а – зарядка
Индикатор
аккумулятор
а – разрядка
Индикатор
насадки для
пола
Индикатор
режима
полной
скорости
● Установите насадку для пола с мягкой щеткойваликом (Plus) для очистки любых загрязнений
на твердой поверхности.
●1.Установите насадку для пола с плоской щеткойваликом для очистки ковров или твердых
поверхностей.
Рисунок H
Опорожнение пылесборника в один щелчок
Нажмите кнопку слева, чтобы опорожнить
пылесборник одним движением.
Рисунок I
● Прикрепите тк
мебели, матрацев, занавесок и пр.
●Присоедините щелевую насадку.
Рисунок J
Рисунок K
1 Она используется для очистки стыков, канавок
между дверями и окнами, мелких щелей и пр.
2 Она используется для осторожной очистки
хрупких предметов, например, книжных шкафов,
изделий ручной работы и пр.
● Прикрепите насадку для матраца, чтобы удалить
клещей/пыль из матрацев и подушек и пр.
● Прикрепите пылевую щетку для очистки
поверхностей стен, штор, щелей в мебели и пр.
Вам необходимо использовать гибкий шланг для
соединения щетки для пыли и ру
Мигает
(зеленый)
Всегда
включен
(зеленый)
Всегда
включен
(зеленый)
Всегда
включен
(красный)
а
Миг
(красный)
ВклЩеточный валик
ВыклЩеточный валик
ВклУстройство работает в
ВыклПрибор работает в
Электрическая насадка для пола
Стандартные аксе
аневую на
Дополнительные аксессуары
Зарядка
Аккумулятор полностью
заряжен.
Заряд аккумулятора
выше 10%.
Заряд аккумулятора
ниже
ет
Фильтр HEPA,
хлопчатобумажный
фильтр или
пылесборник засорен.
насадки для пола
вращается.
насадки для пола
остановлен.
режиме полной
скорости.
режиме
энергосбережения/
средней скорости.
ссуары
садкудлячистки мягкой
10%.
ного пылесоса.
ч
● Прикрепите автомобильную насадку для очистки
от грязи/пыли в автомобиле и пр.
Вам необходимо использовать гибкий шланг для
соединения автомобильной насадки и ручного
пылесоса.
Рисунок L
Транспортировка
Батарея была проверена в соответствии с
действующими правилами международной
перевозки и пригодна для транспортировки/
отправки.
Хранение
Примечание
● Хранитьприборследуетвсухомместе.
● Учитывайтевесустройства при его хранении.
1. Вставьте держатель в основание стойки для
хранения.
насадку для пола и зафиксируйте щеточный
валик на месте.
Рисунок AB
Убедитесь, что щеточный валик сидит правильно.
VC 4s Cordless Plus
ликом.
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно
Помощь при неисправностях
устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей
следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Прибор не работает.Комплектфильтров/пылесборник
Всасывающая
способность
снижается. /
Аномальный звук или
шум при работе,
который становится
громче.
Насадка для пола
отключается
автоматически.
отсутствует.
Аккумулятор почти разряжен.1.Зарядите аккумулятор.
Существует опасность перегрева
прибора.
Пылесборник
Филь
Существует опасность перегрева.1.Проверьте, не заблокирован ли щеточный
заполнен.
тр HЕРА засорен.
Русский75
1. Установите комплект фильтров и
пылесборник перед использованием
прибора.
1. Проверьте, незасоренлипылесборник.
2. Очиститепылесборник.
3. Сновавключитеприбор.
1. Проверьте пылесборник.
2. Опорожните/очиститепылесборник,
фильтр HEPA и хлопчатобумажный
фильтр.
3. Проверьте и очистите циклон.
валик, и очистите щеточный валик.
2. Снова включите прибор.
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую из
ижайшую уполномоченную службу сервисного
бл
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
делие или в
Технические характеристики
1.198-280.0 1.198-282.0
Электрическое подключение
Частота сетиHz50 - 6050 - 60
Напряжение сетиV100 - 240100 - 240
Напряжение аккумулятораV2222
Напряжение аккумулятораV1818
Время зарядки, когда батарея полностью разряженаmin180 ~ 240180 ~ 240
Емкость аккумулятораmAh 25002500
Потребляемый токA0,750,75
Тип аккумулятораLi-ionLi-ion
Класс защитыIIII
Номинальная мощностьW220220
Номинальная мощность (ручной)W190190
Номинальная мощность (насадка для пола)W3030
Рабочие характеристики устройства
Эффективный объем контейнера для пылиl0,30,3
Вакуум (мин.)kPa1515
Гарантия
Время работы при полном заряде аккумулятора в
нормальном режиме
Фильтр HEPAHE PA 12HEPA 1 2
Уровень звуковой мощности L
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg1,251,25
Длинаmm270255
Ширинаmm139150
Высотаmm11101110
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
wA
minРежим
энергосбережения:
≥ 60
Режим средней
скорости: ≥ 30
Режим полной
скорости: ≥ 12
dB(A) 7979
Режим
энергосбережения:
≥ 60
Режим средней
скорости: ≥ 30
Режим полной
скорости: ≥ 12
76Русский
Tartalom
Általános utasítások ............................................ 77
Műszaki adatok ...................................................81
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Rendeltetésszerű használat
Ezt az univerzális porszívót otthoni magáncélú használatra szánják, nem pedig kereskedelmi célokra. A gyártó
nem vállal felelősséget az esetleges károkért, amelyek
a nem megfelelő használat vagy a nem megfelelő mű-
ködés miatt következhetnek be. Az univerzális porszívót csak az alábbiakkal használja:
● Eredeti szűrők
● Eredeti alkatrészek, kiegészítők és speciális kiegé-
szítők.
Az univerzális porszívó nem alkalmas:
● Emberek vagy állatok kiporszívózására.
● A következő felporszívózására:
– Kis élőlények (pl. legyek, pókok stb.).
– Az egészségre ártalmas, éles szélekkel ellátott,
forró vagy izzó anyagok.
– Nedves vagy folyékony anyagok.
– Gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Gyermekek tilos a készülékkel játszani.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó gombot, és
húzza ki a toldórudat.
2. Helyezze be a toldórudat a padlószívófejbe.
Ábra C
Az eltávolításhoz nyomja meg a kioldó gombot, és
húzza ki a padlószívófejet.
Művelet
Megjegyzés
A készülék automatikusan leáll, ha túlmelegedés veszélye áll fenn. Ügyeljen arra, hogy a kefehenger semmilyen módon ne legyen eltömődve.
Töltés
Megjegyzés
● A készülék nem működik a töltés során.
● A töltési idő kb. 3-4 óra.
● Az első használat előtt a készüléket teljesen fel kell
tölteni.
1. Nyissa fel a töltőfelület fedelét.
Ábra D
2. Helyezze a töltő csatlakozóját a töltőfelületbe.
3. Csatlakoztassa a töltő tápkábelét az áramforráshoz.
A töltési folyamat automatikusan elindul.
4. Amikor a töltés befejeződött, húzza ki a töltő tápkábelét az áramforrásból.
● A por/szennyeződés felporszívózásának elindításá-
Művelet
hoz nyomja meg a BE/KI gombot.
Ábra E
Alapértelmezés szerint a készülék teljes sebességű
üzemmódban működik.
● A szívóteljesítményt porszívózás közben a Power
Mode gomb segítségével állíthatja.
Ábra F
3 szívó üzemmód érhető el: teljes sebességű, közepes sebességű és energiatakarékos üzemmód.
Az alábbi táblázat a szívóerő-fokozat részleteit ismerteti:
Az alábbi táblázat ismerteti a készülék LED-es jelzőfé-
nyeinek jelentését:
MutatókÁllapot /
Akkumulátorállapot-jelző
- töltés
Az akkumulátor kijelzője lemerülés
Padlószívófej-jelző
Teljes sebességű üzemmód jelző
A teljes sebességű üzemmód
jelző állapota
BeA nehéz és makacs
KiA puha vagy kemény
KiHosszú távú funkció,
szín
Villog (zöld) Töltés
Mindig vilá-
gít (zöld)
Mindig vilá-
gít (zöld)
Mindig vilá-
gít (piros)
Villog
(piros)
BeA padlószívófej kefehen-
KiA padlószívófej kefehen-
BeA készülék teljes sebes-
KiA készülék energiatakaré-
Leírás
szennyeződések eltüntetéséhez
padló tisztításához optimalizált és mérsékelt
sebességgel
amelyet a hosszú
munkához terveztek
Jelzők
Leírás
Az akkumulátor teljesen
fel van töltve.
Az akkumulátor töltöttsége meghaladja a 10%-ot.
Az akkumulátor töltöttsége 10% alatt van.
A HEPA szűrő, a pamutszűrő vagy a portartály eldugult.
gere fut.
gere leáll.
ségű üzemmódban működik.
kos / közepes sebességű
üzemmódban működik.
78Magyar
Elektromos padlókefe
● Csatlakoztassa a puha kefehengeres padlókefét
(Plus), hogy megtisztítsa a szennyeződéseket a kemény felületen.
● Csatlakoztassa a lapos kefehengeres padlókefét
szőnyeg és kemény felületek tisztításához.
Ábra H
Egy kattintással távolítsa el a port
1. Nyomja meg a bal oldali gombot, hogy egy lépésben
eltávolítsa a szennyeződést.
Ábra I
Standard tartozékok
● Rögzítse a szövetszívófejet kárpitozott bútorok,
matracok, csipkés függönyök stb. tisztításához.
● Csatlakoztassa a résszívófejet.
Ábra J
Ábra K
1 Ezt az illesztések, az ajtók és ablakok közötti hor-
nyok, apró rések stb. tisztítására használják.
2 Ezt a kényes tárgyak - pl. könyvespolcok, kézmű-
ves termékek stb. - óvatos megtisztítására használják.
Választható kiegészítők
● Csatlakoztassa a matracszívófejet az atkák és a por
matracokból és párnákból stb. történő kitakarításához.
● Csatlakoztassa a portalanító kefét a falfelületek, a
függönyök, bútorrések stb. tisztításához.
A portalanító kefét és a porszívót a rugalmas tömlő-
vel kell összekötnie.
● Csatlakoztassa az autó szívófejet az autóban lévő
szennyeződés/por stb. eltakarításához
Az autó szívófejet és a porszívót a rugalmas tömlő-
vel kell összekötnie.
Ábra L
Szállítás
Az akkumulátort a nemzetközi szállításra vonatkozó
szabályoknak megfelelően tesztelték, és az szállítható.
Tárolás
Megjegyzés
● Tárolja a készüléket száraz helyen.
● Tároláskor vegye figyelembe a készülék súlyát.
1. Helyezze be a tárolótartót a tárolóalapba.
Ábra M
1 Tárolótartó
2 Tárolóalap
2. Helyezze a készüléket a tároló dokkolóba.
Ábra N
3. Helyezze a résszívófejet és a kárpitkefét a tartozéktárolóba.
Ápolás és karbantartás
Megjegyzés
● Csak akkor használja a készüléket, ha az összes
szűrő és a portartály be van helyezve.
● A hibás szűrőket és a már nem tisztítható szűrőket
ki kell cserélni.
Mielőtt bármilyen munkát végezne a készüléken:
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki a tápegységet a konnektorból.
A szűrőkészlet és a portartály tisztítása
FIGYELEM
A HEPA szűrő helytelen tisztítása
A HEPA sz űrő károsodása
Ne mossa ki a HEPA szűrőt.
Ne mossa ki a HEPA szűrőt mosógépben.
Ne szárítsa meg a HEPA szűrőt hajszárítóval.
A HEPA szűrő biztosítja a távozó levegő tisztaságát.
● Tisztítsa meg a HEPA szűrőt, ha az láthatóan szen-
nyezett.
● Cserélje ki a HEPA szűrőt, ha az láthatóan sérült.
● Javasoljuk, hogy hathavonta cserélje ki a HEPA
szűrőt, az eszköz használatának függvényében.
1. Oldja ki a portartályt, és húzza ki azt.
Ábra O
2. Távolítsa el a HEPA szűrőt és a pamutszűrőt, és
húzza ki a ciklontestet és a ciklonszűrőt a portartályból.
Ábra P
3. Tisztítsa meg a pamutszűrőt, és óvatosan ürítse ki /
ütögesse ki a szennyeződést a HEPA szűrőből.
Ábra Q
4. Ürítse ki a portartályt, és egy ronggyal törölje le a
belsejét.
Ábra R
5. Forgassa el a ciklontestet az óramutató járásával ellentétes irányban, és válassza le a ciklontestet a ciklonszűrőről.
Ábra S
6. Tisztítsa meg a ciklontestet, a ciklonszű
rtályt folyóvíz alatt.
ta
Ábra T
7. Hagyja, hogy a pamutszűrő, a ciklontest, a ciklonszűrő és a portartály teljesen megszáradjon.
Ábra U
8. Helyezze a ciklontestet a ciklonszűrőbe, és fordítsa
el a ciklontestet az óramutató járásával megegyező
irányban, hogy rögzüljön.
9. Helyezze a ciklonkészletet a portartályba.
10. Telepítse a HEPA szűrőt és a pamutszűrőt a ciklonkészlet felső részére, és igazítsa be.
11. Igazítsa a készüléken a rögzítési pontot a portartály
kívánt rögzítőfuratához, és rögzítse a portartályt a
helyére.
Ábra V
A kefehenger tisztítása/cseréje
Megjegyzés
● Cserélje ki a kefehengert, ha sérült.
● Csak száraz kefehenger cserélhető.
● Ne szárítsa a kefehengert hajszárítóval.
és a por-
rőt
Magyar79
VC 4s Vezeték nélküli
1. Távolítsa el a kefehengert egy érme vagy egy lapos
csavarhúzó segítségével.
Ábra W
2. Távolítsa el a hengerkart a kefehengerről.
Ábra X
1 Kefehenger
2 Hengerkar
3. Távolítsa el a feltekeredett hajat/szőrt a kefehengerről és a kefekarról.
4. Helyezzen be száraz vagy új kefehengert a padlószívófejbe, és érme vagy lapos csavarhúzó segítségével rögzítse a helyére a kefehengert.
Ábra Y
Győződjön meg arról, hogy a kefehenger megfelelően
illeszkedik.
1. Nyomja meg a kioldógombot, és húzza ki a henger-
2. Távolítsa el a hengerkart a kefehengerről.
1 Kefehenger
2 Hengerkar
3. Távolítsa el a feltekeredett hajat/szőrt a kefehenger-
4. Helyezze be a száraz vagy új kefehengert a padló-
Győződjön meg arról, hogy a kefehenger megfelelően
illeszkedik.
VC 4s Vezeték nélküli Plusz
kart és a kefehengert.
Ábra Z
Ábra AA
ről és a kefekarról.
fúvókába, és rögzítse a kefehengert a helyén.
Ábra AB
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő
maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a
felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
HibaLehetséges okElhárítás
A készülék nem műkö-
dik.
A szívóteljesítmény
csökken. / Rendellenes
hang vagy működési zaj,
amely egyre hangosabb.
A padlószívófej automatikusan leáll.
Hiányzik a szűrőkészlet/portartály.1. Telepítse a szűrőkészletet és a portartályt
Az akkumulátor majdnem lemerült.1. Töltse fel az akkumulátort.
A készüléket túlmelegedés veszélye fe-
nyegeti.
A portartály tele van.
Az HEPA szűrőkészlet eldugult.
Túlmelegedés veszélye áll fenn.1.Ellenőrizze, hogy a kefehenger nincs-e eltö-
a készülék használata előtt.
1. Ellenőrizze, hogy nincs-e a portartály eldugulva.
2. Tisztítsa meg a portartályt.
3. Kapcsolja be ismét a készüléket.
1. Ellenőrizze a portartályt.
2. Ürítse ki / tisztítsa meg a portartályt, az HEPA szűrőt és a pamutszűrőt.
3. Ellenőrizze és tisztítsa meg a ciklonkészletet.
mődve, és tisztítsa meg a kefehengert.
2. Kapcsolja be újra a készüléket.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-, illetve
gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Technické údaje...................................................86
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené
Zamýšlené použití
Tento univerzální vysavač je určen pro soukromé
použití v domácnosti a ne pro komerční účely. Výrobce
neručí za případné škody způsobené nesprávným
používáním nebo nesprávnou obsluhou. Univerzální
vysavač používejte pouze s:
● originálními filtry,
● originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Univerzální vysavač není vhodný k:
●čištění osob nebo zvířat,
● vysávání:
– malých živočichů (např. much, pavouků atd.);
– zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo
žhavých látek;
– vlhkých nebo kapalných látek;
– snadno vznětlivých nebo výbušných látek a
plynů.
몇 VAROVÁNÍ
Děti si s tímto spotřebičem nesmějí hrát.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Přehled jednotky
Ilustrace A
1 Válcový kartáč pro bytové plochy
2 Podlahová hubice s válcovým kartáčem pro bytové
Ve výchozím nastavení spotřebič běží v režimu plné
rychlosti.
● Sací výkon při vysávání můžete nastavit pomocí
tlačítka Režim napájení.
Ilustrace F
K dispozici jsou 3 sací režimy s plnou rychlostí,
střední rychlostí a s energeticky úspornou rychlostí.
Níže uvedená tabulka popisuje podrobnosti stupňů
sacího výkonu:
Sací režim Indikátor stavu
Režim plné
rychlosti
Režim
střední
rychlosti
Režim úspory
energie
Ilustrace G
1 Indikátor nabíjení/vybíjení/baterie
2 Indikátor podlahové hubice
3 Indikátor režimu plné rychlosti
Níže uvedená tabulka popisuje význam LED indikátorů
na zařízení:
IndikátoryStav/barva Popis
Indikátor
baterie –
nabíjení
Indikátor
baterie vybíjení
Indikátor
podlahové
hubice
Indikátor
režimu plné
rychlosti
režimu plné
rychlosti
ZapnutoK zachycení silného a
VypnutoK čištění měkké nebo
VypnutoFunkce dlouhodobého
Indikátory
Bliká
(zelená)
Vždy
zapnuto
(zelená)
Vždy
zapnuto
(zelená)
Vždy
zapnuto
(červená)
Bliká
(červeně)
ZapnutoVálcový kartáč podlahové
VypnutoVálcový kartáč podlahové
ZapnutoSpotřebič běží v režimu
VypnutoSpotř
Popis
hlubokého znečištění
tvrdé podlahy při
optimalizované a
střední rychlosti
provozu navržená pro
práci trvající dlouhou
dobu
Nabíjení
Baterie je plně nabitá.
Baterie je nabitá nad
10 %.
Baterie je nabitá pod
10%.
Filtr HEPA nebo nádoba
na prach jsou ucpané.
hubice běží.
hubice je zastaven.
plné rychlosti.
ebič běží v
ús
pory energie / střední
rychlosti.
režimu
Čeština83
Elektrická podlahová hubice
● K čištění všech druhů nečist na tvrdých podlahách
nasaďte podlahovou hubici s měkkým kartáčem
(Plus).
● K čištění koberců nebo tvrdých podlah nasaďte
podlahovou hubici s válcovým kartáčem pro bytové
plochy.
Ilustrace H
Jedním kliknutím odstraníte prach
1. Stisknutím tlačítka vlevo odstraníte jedním krokem
nečistoty.
Ilustrace I
● K čištění čalouněného nábytku, matrací, krajkových
záclon atd. nasaďte textilní hubici.
● Nasaďte štěrbinovou hubici.
Ilustrace J
Ilustrace K
1 Používá se pro čištění spár, drážek mezi dveřmi a
okny, drobných štěrbin atd.
2 Používá se k pečlivému čištění citlivých předmětů
např. police s knihami, ruční práce atd.
● K čištění roztočů/prachu v matracích a polštářích
atd. nasaďte hubici pro čištění matrace.
● K čištění povrchů stěn, záclon, mezer v nábytku atd.
nasaďte prachový kartáč.
Pro připojení prachového kartáče a praktického
vysavače je nutno použít flexibilní hadici.
● K čištění nečistot/prachu v autě atd. nasaďte hubici
pro čištění auta.
Pro připojení prachového kartáče a praktického
vysavače je nutno použít flexibilní hadici.
Ilustrace L
Standardní příslušenství
Další možné příslušenství
Přeprava
Baterie byla testována v souladu s příslušnými pravidly
pro mezinárodní přepravu a může být přepravována/
dodávána.
Úložný prostor
Upozornění
● Uchovávejte spotřebič na suchém místě.
● Při uložení vezměte v úvahu hmotnost spotřebiče.
1. Zasuňte držák do základny pro uložení.
Ilustrace M
1 Držák pro uložení
2 Základna pro uložení
2. Vložte spotřebič do nabíjecí stanice.
Ilustrace N
3. Vložte štěrbinovou hubici a kartáč na čalouněný
nábytek do úložného prostoru pro příslušenství.
Péče a údržba
Upozornění
● Používejte spotřebič pouze tehdy, pokud
nainstalovány všechny filtry a nádoba na prach.
● Poškozené filtry a filtry, které dále již nelze vyčistit,
musí být vyměněny.
Před jakoukoliv prací na spotřebiči:
1. Vypněte spotřebič.
2. Odpojte napájení ze zásuvky.
Čištění sady filtrů a nádoby na prach
POZOR
Nesprávné čištění filtru HEPA
Poškození filtru HEPA
Filtr HEPA nemyjte.
Filtr HEPA neperte v pračce.
Filtr HEPA filtr nevysoušejte fénem.
Filtr HEPA zajišťuje čistý odváděný vzduch.
● Pokud je filtr HEPA viditelně znečištěný, vyčistěte
jej.
● Pokud je filtr HEPA viditelně poškozený, vyměňte
jej.
● Filtr HEPA doporučujeme vyměnit každých 6
měsíců v závislosti na použití zařízení.
1. Uvolněte nádobu na prach a vytáhněte ji.
Ilustrace O
2. Vyjměte filtr HEPA a bavlněný filtr a vysuň
cyklonové těleso a cyklonový filtr z nádoby na
prach.
Ilustrace P
3. Vyčistěte bavlněný filtr a opatrně vyprázdněte /
vyklepejte nečistoty z filtru HEPA.
Ilustrace Q
4. Vyprázdněte nádobu na prach a uvnitř vytřete
hadříkem.
Ilustrace R
5. Otočte cyklonové těleso proti směru hodinových
6. Očistěte cyklonové těleso, cyklonový filtr a nádobu
8. Vsuňte cyklonové těleso do cyklonového filtru a
9. Vsuňte cyklonovou jednotku do nádoby na prach.
10. Nainstalujte filtr HEPA a bavlněný filtr do horní části
11. Srovnejte upevňovací bod na spotřebiči s žádoucím
a odděl
čiček
ru
filtru.
Ilustrace S
na prach pod tekoucí vodou.
Ilustrace T
filtr a nádobu na prach zcela uschnout.
Ilustrace U
otočte jím ve směru hodinových ručiček tak, aby
zapadlo na místo.
cyklonové jednotky a vyrovnejte.
otvorem pro upevnění na nádobě na prach a
zajistěte ji na místo.
Ilustrace V
te cyklonov
é těleso od cyklonového
Čištění/výměna válcového kartáče
Upozornění
● Pokud je válcový kartáč poškozený, vyměňte jej.
● K výměně se smí použít pouze suchý kartáč.
● Nesušte válcový kartáč fénem.
te
84Čeština
VC 4s Cordless
1. Vyjměte válcový kartáč pomocí mince nebo rovného
šroubováku.
Ilustrace W
2. Sejměte páčku z válcového kartáče.
Ilustrace X
1 Válcový kartáč
2 Páčka válcového kartáče
3. Očistěte válcový kartáč a páčku válcového kartáče
od navinutých vlasů.
4. Vložte suchý nebo nový válcový kartáč do
podlahové hubice a připevněte jej na místě pomocí
mince nebo rovného šroubováku.
Ilustrace Y
Ujistěte se, že válcový kartáč je nainstalován správně.
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko a vytáhněte páčku
válce a válcový kartáč.
Ilustrace Z
2. Sejměte páčku z válcového kartáče.
Ilustrace AA
1 Válcový kartáč
2 Páčka válcového kartáče
3. Očistěte válcový kartáč a páčku válcového kartáče
od navinutých vlasů.
4. Vložte suchý nebo nový válcový kartáč do
podlahové hubice a připevněte jej na místo.
Ilustrace AB
Ujistěte se, že válcový kartáč je nainstalován správně.
VC 4s Cordless Plus
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě
pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
ChybaMožná příčinaNáprava
Spotřebič nefunguje.Chybí sada filtrů / nádoba na prach.1. Před použitím spotřebiče nainstalujte sadu
Baterie je téměř vybitá.1. Nabijte baterii.
Hrozí nebezpečí přehřátí spotřebiče.1. Zkontrolujte, zda nádoba na prach není
Sací kapacita se snižuje.
/ Abnormální zvuk nebo
provozní hluk, který
zesiluje.
Podlahová tryska se
automaticky vypne.
Nádoba na prach je plná.
Filtr HEPA je ucpaný.
Hrozí nebezpečí přehřátí.1.Zkontrolujte, zda válcový kartáč není
filtrů a nádobu na prach.
ucpaná.
2. Vyčistěte nádobu na prach.
3. Znovu zapněte spotřebič.
1. Zkontrolujte nádobu na prach.
2. Vyprázdněte/vyčistěte nádobu na prach a
filtr HEPA a bavlněný filtr.
3. Zkontrolujte a vyčistěte cyklonovou
jednotku.
zablokovaný, a vyčistěte jej.
2. Znovu zapněte spotřebič.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho
přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou.
V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované
servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Čeština85
Technické údaje
1.198-280.0 1.198-282.0
Elektrické připojení
Síťová frekvenceHz50 - 6050 - 60
Napětí sítěV100 - 240100 - 240
Napětí akumulátoruV2222
Napětí baterieV1818
Doba nabíjení při úplném vybití bateriemin 180 ~ 240180 ~ 240
Kapacita bateriímAh 25002500
Odběr prouduA0,750,75
Typ baterieLi-ionLi-ion
Třída krytíIIII
Jmenovitý výkonW220220
Jmenovitý výkon (ruční)W190190
Jmenovitý výkon (podlahová hubice)W3030
Výkonnostní údaje přístroje
Efektivní objem nádoby na prachl0,30,3
Podtlak (min.)kPa 1515
Provozní časy s plným nabitím akumulátoru za
běžného provozu
Filtr HEPAHEPA 12HEPA 12
Hladina akustického výkonu L
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství)kg1,251,25
Délkamm 270255
Šířkamm 139150
Vý škam m 111 01110
Technické změny vyhrazeny.
WA
min Režim úspory energie: ≥ 60,
režim střední rychlosti: ≥ 30,
režim plné rychlosti: ≥ 12
dB(A) 7979
Režim úspory energie: ≥ 60,
režim střední rychlosti: ≥ 30,
režim plné rychlosti: ≥ 12
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
Predvidena uporaba
Univerzalni sesalnik je predviden za zasebno uporabo
doma in ne za komercialno uporabo. Proizvajalec ne
odgovarja za nobeno škodo, ki bi lahko nastala zaradi
nepravilne uporabe ali nepravilnega delovanja. Univerzalni sesalnik uporabljajte samo z:
– majhnih živih bitij (npr. muh, pajkov itd.),
– zdravju škodljivih snovi, predmetov z ostrimi ro-
bovi in vročih ali žarečih snovi,
– vlažnih ali tekočih snovi,
– lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi in plinov.
몇 OPOZORILO
Otroci se ne smejo igrati s to napravo.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Pregled enote
Slika A
1 Tanjši čistilni valj
2 Talna šoba za tanjši čistilni valj
3 Mehki čistilni valj (različica Plus)
4 Talna šoba za mehki čistilni valj (različica Plus)
5 Šoba za tkanino v enoti za shranjevanje pribora
6 Prikaz načina delovanja s polno hitrostjo
7 Prikaz stanja valja v talni šobi
8 Prikaz stanja baterije
9 Gumb za način napajanja
10 Gumb za VKLOP/IZKLOP
11 Polnilni vmesnik
12 Filter HEPA
13 Bombažni filter
14 Ciklonska enota
15 Ciklonski filter
16 Posoda za prah
17 Gumb za odklepanje posode za prah
18 Gumb za praznjenje posode za prah z enim priti-
skom
19 Toga podaljševalna cev
20 Šoba za špranje v enoti za shranjevanje pribora
21 Postaja za shranjevanje (podstavek za shranjeva-
nje z držalom za shranjevanje)
22 Polnilnik
23 *Gibka cev
24 *Šoba za vzmetnice
25 *Avtomobilska šoba
26 *Krtača za prah
* dodatna oprema, odvisno od konfiguracije
Slovenščina87
Polnilnik
몇 OPOZORILO
● Napravo polnite samo s priloženim originalnim polnil-
nikom ali polnilnikom, ki ga je odobrilo podjetje
KÄRCHER.
Za odstranitev pritisnite gumb za odklepanje in
izvlecite togo podaljševalno cev.
2. Togo podaljševalno cev vstavite v talno šobo.
Slika C
Za odstranitev pritisnite gumb za odklepanje in snemite talno šobo.
Delovanje
Napotek
Naprava se samodejno izklopi, če obstaja nevarnost
pregretja. Poskrbite, da čistilni valj ni blokiran na noben
način.
Polnjenje
Napotek
● Naprava med polnjenjem ne deluje.
● Polnjenje traja pribl. 3–4 ure.
● Pred prvo uporabo je treba napravo povsem napol-
niti.
1. Odprite pokrov polnilnega vmesnika.
Slika D
2. Vstavite konektor polnilnika v polnilni vmesnik.
3. Vtikač polnilnika vstavite v omrežno vtičnico.
Postopek polnjenja se začne samodejno.
4. Ko je polnjenje končano, izvlecite vtikač polnilnika iz
omrežne vtičnice.
● Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP, da začnete se-
Delovanje
sati prah/umazanijo.
Slika E
Naprava privzeto deluje s polno hitrostjo.
● Sesalno moč lahko med sesanjem prilagodite z
gumbom Power Mode.
Slika F
Na voljo so 3 sesalni načini: sesanje pri delovanju s
polno hitrostjo, sesanje pri delovanju s srednjo hitrostjo in način za varčevanje z energijo.
Sesalni načini z različnimi stopnjami sesalne moči
so podrobneje opisani v spodnji tabeli
:
Sesalni način
Delovanje s
polno hitrostjo
Delovanje s
srednjo hitrostjo
Način za varčevanje z
energijo
Slika G
1 Prikaz polnjenja/praznjenja baterije
2 Prikaz stanja valja v talni šobi
3 Prikaz načina delovanja s polno hitrostjo
V spodnji tabeli so opisani pomeni LED-prikazov na
napravi:
PrikaziStanje/barva Opis
Prikaz stanja
baterije
Prikaz stanja
baterije – praznjenje
Prikaz stanja
valja v talni
šobi
Prikaz nači-
na delovanja
s polno hitrostjo
Stanje prikaza
za način delovanja s polno
hitrostjo
SvetiZa sesanje težke in
Ne svetiZa čiščenje mehkih ali
Ne svetiDolgotrajna funkcija,
Utripa (zelena)
Neprekinjeno sveti (zelena)
Neprekinjeno sveti (zelena)
Neprekinjeno sveti (rdeča)
Utripa
(rdeče)
SvetiČistilni valj v talni šobi se
Ne svetiČistilni valj v talni šobi se
SvetiNaprava deluje s polno
Ne svetiNaprava varčuje z energi-
Opis
trdovratne umazanije
trdih tal z optimizirano
in zmerno hitrostjo
zasnovana za dolgotrajno uporabo
Prikazi
Polnjenje
Baterija je napolnjena.
Napolnjenost baterije presega 10 %.
Napolnjenost baterije je
pod 10 %.
Filter HEPA, bombažni filter ali posoda za prah je
zamašena.
vrti.
ne vrti.
hitrostjo.
jo/deluje s srednjo hitrostjo.
88Slovenščina
Električna talna šoba
● Pritrdite talno šobo valja z mehko krtačo (Plus) za čiščenje vseh vrst umazanije na trdi podlagi.
● Za čiščenje trdih površin in preprog namestite talno
šobo s ploskim čistilnim valjem.
Slika H
njevanje prahu z enim klikom
Odstra
1. Pritisnite gumb na levi strani, da odstranite umazanijo v enem koraku.
Slika I
Standardni pribor
● Za čiščenje oblazinjenega pohištva, vzmetnic, čipkastih zaves itd. namestite šobo za tkanino.
● Namestite šobo za špranje.
Slika J
Slika K
1 Ta se uporablja za čiščenje spojev, utorov med vrati
in okni, drobnih rež itd.
2 Ta se uporablja za čiščenje občutljivih predmetov,
npr. knjižnih omar, ročnih del itd.
Izbirni pribor
● Za čiščenje pršic/prahu v vzmetnicah in blazinah itd.
namestite šobo za vzmetnice.
● Za čiščenje stenskih površin, zaves, vrzeli v pohištvu itd. namestite krtačo za prah.
Za povezavo krtače za prah z ročnim sesalnikom
morate uporabiti gibko cev.
● Za čiščenje umazanije/prahu itd. v avtomobilu namestite avtomobilsko šobo.
Za povezavo avtomobilske krtače z ročnim sesalnikom morate uporabiti gibko cev.
Slika L
Prevoz
Baterija je bila preizkušena v skladu z ustreznimi pravili
za mednarodni prevoz in se lahko prevaža po kopnem/
vodi.
Shranjevanje
Napotek
● Napravo imejte spravljeno v suhem prostoru.
● Pri shranjevanju naprave upoštevajte njeno težo.
1. Vstavite držalo za shranjevanje v podstavek za
shranjevanje.
Slika M
1 Držalo za shranjevanje
2 Podstavek za shranjevanje
2. Napravo vstavite v postajo za shranjevanje.
Slika N
3. Šobo za špranje in krtačo za oblazinjene površine
vstavite v enoto enoti za shranjevanje pribora.
Nega in vzdrževanje
Napotek
● Napravo uporabljajte samo, če so nameščeni vsi fil-
tri in posoda za prah.
● Okvarjene filtre in filtre, ki jih ni več mogoče očistiti,
je treba zamenjati.
Pred vsemi deli na napravi:
1. Izklopite napravo.
2. Izklopite napajalnik iz omrežne vtičnice.
Čiščenje filtrirne garniture in posode za prah
POZOR
Nepravilno čiščenje filtra HEPA
Poškodovanje filtra HEPA
Filtra HEPA ne perite.
Filtra HEPA ne perite v pralnem stroju.
Filtra HEPA ne sušite s sušilnikom za lase.
Filter HEPA zagotavlja čist izpušni zrak.
● Filter HEPA očistite, če je vidno umazan.
●Če je filter HEPA vidno poškodovan, ga zamenjajte.
● Priporočamo, da filter HEPA zamenjate vsakih 6
mesecev glede na vašo uporabo naprave.
1. Odklenite posodo za prah in jo izvlecite.
Slika O
2. Odstranite filter HEPA in bombažni filter ter ločite ciklonsko enoto in ciklonski filter od posode za prah.
Slika P
3. Očistite bombažni filter in previdno izpraznite/iztrkajte umazanijo iz filtra HEPA.
Slika Q
4. Izpraznite posodo za prah in obrišite notranjost posode s krpo.
Slika R
5. Ciklonsko enoto zavrtite v nasprotni smeri urnega
kazalca in jo ločite od ciklonskega filtra.
Slika S
6. Ciklonsko enoto, ciklonski filter in posodo za prah
očistite pod tekočo vodo.
Slika T
7. Počakajte, da se bombažni filter, ciklonska enota, ciklonski filter in posoda za prah popolnoma posušijo.
Slika U
8. Ciklonsko enoto vstavite v ciklonski filter in jo zavrtite v smeri urnega kazalca, da se zaskoči.
9. Vstavite ciklonsko garnituro v posodo za prah.
10. Namestite filter HEPA in bombažni filter na zgornji
del ciklonske garniture ter ju ustrezno poravnajte.
11. Poravnajte pritrdilno točko na napravi z želeno pritrdilno odprtino na posodi za prah in zataknite posodo
za prah.
Slika V
Čiščenje/zamenjava čistilnega valja
Napotek
● Ko je čistilni valj poškodovan, ga zamenjajte.
● Vgradite lahko samo suh čistilni valj.
● Valja s krtačo ne sušite s sušilnikom za lase.
1. Odstranite čistilni valj s kovancem ali z ravnim izvijačem.
Slika W
2. Odstranite vzvod s čistilnega valja.
Slika X
1 Čistilni valj
2 Vzvod čistilnega valja
3. Očistite vijugaste ščetine v valju in vzvodu.
4. V talno šobo vstavite suh ali nov čistilni valj in ga pritrdite s pomočjo kovanca ali ravnega izvijač
Slika Y
Prepričajte se, da se čistilni valj pravilno prilega.
VC 4s Cordless
a.
Slovenščina89
VC 4s Cordless Plus
1. Pritisnite gumb za sprostitev in izvlecite vzvod valja
in čistilni valj.
Slika Z
2. Odstranite vzvod s čistilnega valja.
Slika AA
1 Čistilni valj
2 Vzvod čistilnega valja
3. Očistite vijugaste ščetine v valju in vzvodu.
4. V talno šobo vstavite suh ali nov čistilni valj in ga pritrdite.
Slika AB
Prepričajte se, da se čistilni valj pravilno prilega.
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvomih ali
motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
NapakaMožen vzrokRešitev
Naprava ne deluje.Manjka filtrirna garnitura/posoda za prah. 1. Pred uporabo naprave namestite filtrsko
Baterija je skoraj prazna.1. Napolnite baterijo.
Obstaja nevarnost, da se bo naprava
pregrela.
Zmogljivost sesanja se
zmanjšuje. / Neobičajen
zvok ali hrup pri delovanju, ki postaja glasnejši.
Talna šoba se samodejno izklopi.
Posoda za prah je polna.
Filter HEPA je zamašen.
Obstaja nevarnost pregretja šobe.1.Preverite, ali je čistilni valj blokiran, in ga
garnituro in posodo za prah.
1. Preverite, ali je posoda za prah zamašena.
2. Očistite posodo za prah.
3. Ponovno vklopite napravo.
1. Preverite posodo za prah.
2. Izpraznite/očistite posodo za prah, filter
HEPA in bombažni filter.
3. Preverite in očistite ciklonsko garnituro.
očistite.
2. Ponovno vklopite napravo.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno
službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pomoč pri motnjah
90Slovenščina
Tehnični podatki
1.198-280.0 1.198-282.0
Električni priključek
Omrežna frekvencaHz50 - 6050 - 60
Napetost omrežjaV100 - 240100 - 240
Napetost akumulatorjaV2222
Napetost baterijeV1818
Čas polnjenja pri popolnoma izpraznjeni baterijimin180~240180~240
Zmogljivost akumulatorjamAh25002500
Poraba tokaA0,750,75
Tip baterijeLi-ionLi-ion
Razred zaščiteIIII
Nazivna močW220220
Nazivna moč (ročna naprava)W190190
Nazivna moč (talna šoba)W3030
Podatki o zmogljivosti naprave
Efektivna prostornina posode za prahl0,30,3
Vakuum (min.)kPa1515
Obratovalni čas pri polni akumulatorski bateriji pri nor-
Dane techniczne..................................................96
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
strukcję obsługi oraz załączone
Przeznaczenie
Ten uniwersalny odkurzacz jest przeznaczony do prywatnego użytku domowego, a nie do celów komercyjnych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody, które mogą wystąpić w wyniku niewłaściwego użytkowania lub nieprawidłowego działania. Uniwersalnego odkurzacza można używać
wyłącznie, stosując:
● oryginalne filtry,
● oryginalne części zamienne, akcesoria i akcesoria
specjalne.
Uniwersalny odkurzacz nie nadaje się do:
● usuwania brudu z ludzi lub zwierząt,
● odkurzania:
– małych żywych stworzeń (np. much, pająków
itp.),
– zanieczyszczeń, które są szkodliwe dla zdrowia,
mają ostre krawędzie lub są rozgrzane lub rozżarzone,
– wilgotnych zanieczyszczeń lub cieczy,
– substancji i gazów, które są łatwopalne lub wybu-
chowe.
몇 OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy dla dzieci.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Przegląd urządzenia
Rysunek A
1 Wałek z krótkimi szczotkami
2 Dysza podłogowa z wałkiem z krótkimi szczotkami
3 Wałek z miękką szczotką (Plus)
4 Dysza podłogowa z wałkiem z miękką szczotką
11 Złącze do ładowania baterii
12 Filtr HEPA
13 Filtr bawełniany
14 Korpus separatora cyklonowego
15 Filtr separatora cyklonowego
16 Zasobnik na kurz
17 Przycisk odblokowania zasobnika na kurz
18 Przycisk opróżniania zasobnika na kurz w jednym
kroku
19 Przedłużka
20 Dysza do fug w stojaku na akcesoria
21 Stojak na odkurzacz (podstawa z uchwytem)
22 Ładowarka
23 *Wąż giętki
24 *Dysza do materacy
25 *Dysza samochodowa
26 *Szczotka do odkurzania
* opcjonalne akcesorium, w zależności od konfiguracji
92Polski
Ładowarka
몇 OSTRZEŻENIE
● Urządzenie należy ładować tylko za pomocą dołączo-
nej oryginalnej ładowarki lub ładowarki dopuszczonej
przez firmę KÄRCHER.
W poniższej tabeli opisano znaczenie wskaźników diodowych urządzenia:
WskaźnikiStan / Kolor Opis
Wskaźnik baterii – łado-
wanie
Wskaź
terii – rozła-
dowanie
Wskaźnik dyszy podłogo-
wej
Wskaźnik trybu pełnej
prędkości
trybu pełnej
prędkości
WłączonyZbieranie dużych i głę-
WyłączonyDo czyszczenia podłóg
WyłączonyFunkcja wydłużonego
Wskaźniki
Miga
(zielony)
Świeci (zielony)
nik ba-
Świeci
(zielony)
Świeci
(czerwony)
Miga
(czerwony)
WłączonyWałek ze szczotkami w
Wyłączony Wałek ze szczotkami w
WłączonyUrządzenie pracuje w try-
Wyłączony Urządzenie pracuje w try-
Opis
boko osiadłych zabrudzeń
miękkich lub twardych
z optymalnie dobraną i
umiarkowaną prędkością
działania przeznaczona do długotrwałej pracy
Ładowanie
Bateria jest w pełni nała-
owana.
d
Poziom naładowania ba-
terii jest większy niż 10%.
Poziom naładowania ba-
terii jest mniejszy niż 10%.
Filtr HEPA, filtr bawełnia-
ny lub zasobnik na kurz
jest zapchany.
dyszy podłogowej działa.
dyszy podłogowej nie
działa.
bie pełnej prędkości.
bie oszczędzania energii /
średniej prę
dkości.
Polski93
Elektryczna dysza podłogowa
● Założyć miękką dyszę podłogową z wałkiem szczotkowym (Plus), aby usunąć wszelkiego rodzaju zabrudzenia z twardej powierzchni.
● Założyć płaską dyszę podłogową z wałkiem szczotkowym w celu oczyszczenia wykładziny i twardych
powierzchni.
Rysunek H
iknięcie, aby usunąć kurz
Jedno kl
1. Naciśnij przycisk po lewej stronie, aby usunąć brud
w jednym kroku.
Rysunek I
● Zamocować dyszę do tkanin w celu czyszczenia
mebli tapicerskich, materacy, firanek itp.
● Zamocować dyszę do fug.
Rysunek J
Rysunek K
1 Służy do czyszczenia spoin, rowków między
drzwiami i oknami, małych szczelin itp.
2 Służy do czyszczenia miejsc i przedmiotów wyma-
gających ostrożności, np. regałów, wyrobów rękodzielniczych itp.
● Zamocować dyszę do materacy w celu usunięcia
roztoczy / kurzu z materacy i poduszek itp.
● Zamocować szczotkę do odkurzania w celu czyszczenia powierzchni ścian, zasłon, szczelin między
meblami itp.
Należy wykorzystać wąż giętki, aby połączyć
szczotkę do odkurzania z ręcznym odkurzaczem.
● Zamocować dyszę samochodową, aby usunąć brud
/ kurz z samochodu itp.
Należy wykorzystać wąż giętki, aby połączyć dyszę
samochodową z ręcznym odkurzaczem.
Rysunek L
Akcesoria standardowe
Akcesoria opcjonalne
Transport
Bateria została przetestowana zgodnie z odpowiednimi
przepisami dotyczącymi transportu międzynarodowego
i może być transportowana / przesyłana.
Przechowywanie
Wskazówka
● Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze-
niu.
● Podczas przechowywania należy wziąć pod uwagę
masę urządzenia.
1. Wsunąć uchwyt do podstawy.
Rysunek M
1 Uchwyt
2 Podstawa
2. Umieścić urządzenie na stojaku na odkurzacz.
Rysunek N
3. Umieścić dyszę do fug i szczotkę do tapicerki w stojaku na akcesoria.
Utrzymanie i konserwacja
Wskazówka
● Używać urządzenia tylko wtedy, gdy wszystkie filtry
i zasobnik na kurz są zainstalowane.
● Uszkodzone filtry i filtry, których nie można już wy-
czyścić, należy wymienić.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności zwią-
zanych z utrzymaniem urządzenia:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Czyszczenie zestawu filtrów i zasobnika na
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie filtra HEPA
Uszkodzenie filtra HEPA
Nie myć filtra HEPA.
Nie prać filtra HEPA w pralce.
Nie suszyć filtra HEPA suszarką do włosów.
Filtr HEPA zapewnia, by powietrze wywiewane z odkurzacza było czyste.
● Czyścić filtr HEPA, jeśli widać, że jest brudny.
● Wymienić filtr HEPA, jeśli widać, że jest uszkodzony.
● Zalecamy wymianę filtra HEPA co 6 miesięcy, w za-
leżności od tego, jak urządzenie jest użytkowane.
1. Odblokować i wysunąć zasobnik na kurz.
Rysunek O
2. Zdjąć filtr HEPA i filtr bawełniany oraz wyjąć korpus
i filtr separatora cyklonowego z zasobnika na kurz.
Rysunek P
3. Wyczyścić filtr bawełniany i ostrożnie wysypać / wytrząsnąć kurz z filtra HEPA.
Rysunek Q
4. Opróżnić zasobnik na kurz i przetrzeć ściereczką je-
5. Przekręcić korpus separatora cyklonowego w lewo i
6. Umyć korpus i filtr separatora cyklonowego oraz za-
7. Pozostawić filtr bawełniany, korpus i filtr separatora
8. Wsunąć korpus separatora cyklonowego do filtra
9. Wsunąć moduł separatora cyklonowego do zasob-
10. Założyć i dopasować filtr HEPA oraz filtr bawełniany
11. Dopasować punkt montażowy w urządzeniu do od-
ze.
go wnętr
unek R
Rys
oddzielić go od filtra separatora cyklonowego.
Rysunek S
sobnik na kurz pod bieżącą wodą.
Rysunek T
cyklonowego oraz zasobnik na kurz do całkowitego
wyschnięcia.
Rysunek U
separatora cyklonowego i przekręcić korpus w prawo do oporu, aż zostanie zatrzaśnięty w filtrze.
nika na kurz.
w górnej części modułu separatora cyklonowego.
powiedniego otworu montażowego w zasobniku na
kurz i zatrzasnąć zasobnik na kurz na swoim miejscu.
Rysunek V
Czyszczenie / wymiana wałka ze szczotkami
Wskazówka
● Wymienić wałek, jeśli jest uszkodzony.
● Do wymiany można wykorzystać wyłącznie suchy
wałek ze szczotkami.
● Nie suszyć wałka za pomocą suszarki do włosów.
kurz
94Polski
VC 4s Cordless
1. Wyjąć wałek, wykorzystując w tym celu monetę lub
wkrętak płaski.
Rysunek W
2. Zdjąć dźwignię z wałka.
Rysunek X
1 Wałek ze szczotkami
2 Dźwignia wałka
3. Usunąć włosy nawinięte na wałek i dźwignię.
4. Włożyć suchy lub nowy wałek do dyszy podłogowej
i zamocować go za pomocą monety lub wkrętaka
płaskiego.
Rysunek Y
Upewnić się, że wałek jest odpowiednio dopasowany.
1. Nacisnąć przycisk zwalniający i wyciągnąć d źwignię
i wałek.
Rysunek Z
2. Zdjąć dźwignię z wałka.
Rysunek AA
1 Wałek ze szczotkami
2 Dźwignia wałka
3. Usunąć włosy nawinięte na wałek i dźwignię.
4. Włożyć suchy lub nowy wałek do dyszy podłogowej
i zamocować go.
Rysunek AB
Upewnić się, że wałek jest odpowiednio dopasowany.
VC 4s Cordless Plus
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu.
UsterkaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie działa.Brak zestawu filtrów / zasobnika na kurz. 1. Przed użyciem urządzenia zamontować
Bateria jest prawie rozładowana.1. Naładować baterię.
Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania
urządzenia.
Skuteczność ssania maleje. / Urządzenie wydaje
nietypowy dźwięk lub hałas podczas pracy, który
staje się coraz głośniejszy.
Dysza podłogowa wyłą-
utomatycznie.
cza się a
Zasobnik na kurz jest pełny.
Zestaw filtrów HEPA jest zapchany.
Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania
dyszy.
zestaw filtrów i zasobnik na kurz.
1. Sprawdzić, czy zasobnik na kurz nie jest
zapchany.
2. Wyczyścić zasobnik na kurz.
3. Ponownie włączyć urządzenie.
1. Sprawdzić zasobnik na kurz.
2. Opróżnić / wyczyścić zasobnik na kurz, filtr
HEPA i filtr bawełniany.
3. Sprawdzić i wyczyścić moduł separatora
cyklonowego.
1.Sprawdzić, czy wałek ze szczotkami nie jest
zablokowany, i go wyczyścić.
2. Ponownie włączyć urządzenie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach
napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Polski95
Dane techniczne
1.198-280.0 1.198-282.0
Przyłącze elektryczne
Częstotliwość sieciowaHz50 - 6050 - 60
Napięcie siecioweV100 - 240100 - 240
Napięcie akumulatoraV2222
Napięcie akumulatoraV1818
Czas ładowania całkowicie rozładowanego akumulatora min180 ~ 240180 ~ 240
Pojemność akumulatoramAh25002500
Pobór prąduA0,750,75
Typ akumulatoraLi-ionLi-ion
Klasa ochronyIIII
Moc znamionowaW220220
Moc znamionowa (moduł z uchwytem)W190190
Moc znamionowa (dysza podłogowa)W3030
Wydajność urządzenia
Efektywna pojemność zbiornika na pyłl0,30,3
Próżnia (min.)kPa1515
Czas pracy przy w pełni naładowanym akumulatorze - w
zwykłym trybie pracy
Filtr HEPAHEPA 12HEPA 12
Poziom mocy akustycznej L
Date tehnice ........................................................ 101
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Utilizarea prevăzută
Acest aspirator universal este destinat uzului casnic și
nu în scopuri comerciale. Producătorul nu este responsabil pentru pagubele care pot apărea din cauza utiliză-
rii necorespunzătoare sau a funcționării incorecte.
Folosiți aspiratorul universal numai cu:
● filtre originale
● piese de schimb, accesorii și accesorii speciale ori-
ginale.
Aspiratorul universal nu este adecvat pentru:
● aspirarea persoanelor sau a animalelor.
● Aspirarea de:
– creaturi vii de mici dimensiuni (de ex. muște, pă-
ianjeni etc.).
– substanțe care sunt dăunătoare pentru sănătate,
au margini ascuțite sau sunt fierbinți sau incandescente.
– substanțe umede sau lichide.
– substanțe și gaze ușor inflamabile sau explozive.
몇 AVERTIZARE
Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Prezentare generală a unității
Figura A
1 Rolă cu perie plată
2 Duză pentru podea rolă cu perie plată
3 Rolă cu perie moale (Plus)
4 Duză pentru podea rolă cu perie moale (Plus)
5 Duză din material textil în compartimentul pentru
accesorii
6 Indicator mod de viteză maximă
7 Indicator duză pentru podea
8 Indicator baterie
9 Buton Mod de putere
10 Buton PORNIT/OPRIT
11 Interfață de încărcare
12 Filtru HEPA
13 Filtru de bumbac
14 Corp ciclon
15 Filtru ciclon
16 Recipient de praf
17 Buton de deblocare recipient de praf
18 Buton de golire rapidă a prafului
19 Baghetă extensibilă
20 Duză pentru rosturi în compartimentul pentru acce-
sorii
21 Stație de depozitare (bază de depozitare cu suport
de depozitare)
22 Încărcător
23 *Furtun flexibil
24 *Duză pentru saltele
25 *Duză pentru mașină
26 *Perie de praf
* accesoriu opțional, în funcție de configurație
Româneşte97
Încărcător
몇 AVERTIZARE
● Încărcaţi acumulatorul doar cu încărcătorul original li-
Pentru îndepărtare, apăsați butonul de deblocare și
deconectați bagheta extensibilă.
2. Introduceți bagheta extensibilă în duza pentru podea.
Figura C
Pentru îndepărtare, apăsați butonul de deblocare și
deconectați duza pentru podea.
Operațiune
Indicaţie
Aparatul va fi închis automat dacă este în pericol de supraîncălzire. Asigurați-vă că rola cu perie nu este blocată în niciun fel.
Încărcare
Indicaţie
● Aparatul nu funcționează în timpul procesului de în-
cărcare.
● Timpul de încărcare este de aprox. 3-4 ore.
● Aparatul trebuie încărcat complet înainte de prima
utilizare.
1. Deschideți capacul interfeței de încărcare.
Figura D
2. Introduceți conectorul încărcătorului în interfața de
încărcare.
3. Conectați cablul de alimentare al încărcătorului la
sursa de alimentare.
Procesul de încărcare pornește automat.
4. Atunci când procesul de încărcare este finalizat, deconectați cablul de alimentare al încărcătorului de la
sursa de alimentare.
Operațiune
● Apăsați butonul PORNIT/OPRIT pentru a începe
aspirarea prafului/murdăriei.
Figura E
În mod implicit, aparatul funcționează în modul de
viteză maximă.
● Puteți regla puterea de aspirație în timp ce aspirați
prin intermediul butonului Mod de putere.
Figura F
sunt disponibile trei moduri de aspirare cu moduri de
viteză maximă, viteză medie și de economisire a
energiei.
Tabelul de mai jos descrie detaliile nivelurilor de putere de aspirație:
Mod de
aspirare
Mod de viteză maximă
Mod de viteză medie
Mod de economisire a
energiei
Figura G
1 Indicator de încărcare/descărcare baterie
2 Indicator duză pentru podea
3 Indicator mod de viteză maximă
Tabelul de mai jos descrie semnificațiile indicatorilor
LED pe aparat:
IndicatoriStare/Culoa-reDescriere
Indicator
baterie -
încărcare
Indicator
baterie -
descărcare
Indicator
duză pentru
podea
Indicator de
stare a modului
de viteză maximă
PornitPentru a capta murdă-
OpritPentru curățarea po-
OpritFuncție de lungă dura-
Intermitent
(verde)
Întotdeauna
pornit (verde)
Întotdeauna
pornit (verde)
Întotdeauna
pornit (roșu)
Intermitent
(roșu)
PornitRola cu perie a duzei pen-
OpritRola cu perie a duzei pen-
Descriere
ria persistentă și profundă
delelor moi sau dure la
viteză optimizată și
moderată
tă, proiectată pentru
aspirare pe termen
lung
Indicatori
Încărcare
Puterea bateriei este
completă.
Puterea bateriei este peste 10 %.
Puterea bateriei este sub
10 %.
Filtrul HEPA, filtrul de
bumbac sau recipientul de
af este înfundat.
r
p
tru podea funcționează.
tru podea este oprită.
98Româneşte
IndicatoriStare/Culoa-reDescriere
Indicator mod
de viteză maximă
● Atașați duza pentru podea cu rolă cu perie moale
(Plus) pentru a curăța orice tip de murdărie de pe
suprafețe dure.
● Atașați duza pentru podea cu rolă cu perie plată
pentru a curăța covoare și suprafețele dure.
Figura H
1. Apăsați butonul din stânga pentru a elimina murdă-
ria într-un pas.
Figura I
● Atașați duza din material textil pentru a curăța mobilier tapițat, saltele perdele dantelate etc.
● Atașați duza pentru rosturi.
Figura J
Figura K
1 Aceasta este folosită pentru curățarea rosturilor, a
canelurilor dintre uși și ferestre, a fantelor mici etc.
2 Aceasta este folosită pentru curățarea cu grijă a
obiectelor delicate, de exemplu, biblioteci, obiecte
de artizanat etc.
● Atașați duza pentru saltele pentru a curăța acarienii/
praful din saltele și perne etc.
● Atașați peria de praf pentru a curăța suprafețele pereților, perdelele, golurile din mobilier etc.
Trebuie să folosiți furtunul flexibil pentru a conecta
peria de praf și aspiratorul manual.
● Atașați duza pentru mașină pentru a curăța murdăria/praful din mașină etc.
Trebuie să folosiți furtunul flexibil pentru a conecta
duza pentru mașină și aspiratorul manual.
Figura L
PornitAparatul funcționează în
OpritAparatul funcționează în
Duză el
Un si
ngur clic pentru a elimina praful
Accesorii standard
Accesorii opționale
modul de viteză maximă.
modul de economisire a
energiei/viteză medie.
ectrică pentru podea
Transportare
Bateria a fost testată în conformitate cu regulile relevante pentru transportul internațional și poate fi transportată/expediată.
Depozitare
Indicaţie
● Depozitați aparatul într-o încăpere uscată.
● Luați în considerare greutatea aparatului atunci
când îl depozitați.
1. Introduceți suportul de depozitare în baza de depozitare.
Figura M
1 Suport de depozitare
2 Bază de depozitare
2. Introduceți aparatul în stația de depozitare.
Figura N
3. Puneți duza pentru rosturi și peria pentru tapițerie în
compartimentul pentru accesorii.
Îngrijire și întreținere
Indicaţie
● Folosiți aparatul numai atunci când sunt instalate
toate filtrele și recipientul de praf.
● Filtrele defecte și filtrele care nu mai pot fi curățate
trebuie înlocuite.
Înainte de a efectua lucrări asupra aparatului:
1. Opriți aparatul.
2. Deconectați sursa de alimentare de la priza de putere.
Curățarea setului de filtru și a recipientului de
ATE NŢIE
Curățarea incorectă a filtrului HEPA
Deteriorarea filtrului HEPA
Nu spălați filtrul HEPA.
Nu curățați filtrul HEPA în mașina de spălat.
Nu uscați filtrul HEPA cu uscătorul de păr.
Filtrul HEPA asigură faptul că aerul evacuat este curat.
● Curățați filtrul HEPA dacă este vizibil murdar.
● Înlocuiți filtrul HEPA dacă este vizibil deteriorat.
● Vă recomandăm să înlocuiți filtrul HEPA o dată la
șase luni, în funcție de utilizarea aparatului.
1. Deblocați recipientul de praf și scoateți recipientul
de praf.
Figura O
2. Scoateți filtrul HEPA și filtrul de bumbac și deconectați corpul ciclon și filtrul ciclon de la recipientul
praf.
Figura P
3. Curățați filtrul de bumbac și goliți/eliminați cu grijă
murdăria din filtrul HEPA.
Figura Q
Goliți recipientul de praf și ștergeți interiorul acestuia
4.
folosind o cârpă.
Figura R
5. Rotiți corpul ciclon spre stânga și separați corpul ciclon de filtrul ciclon.
Figura S
6. Curățați corpul ciclon, filtrul ciclon și recipientul de
praf sub jet de apă.
Figura T
7. Lăsați filtru ciclon, corpul ciclon și recipientul de praf
să se usuce complet.
Figura U
8. Introduceți corpul ciclon în filtrul ciclon și rotiți corpul
ciclon spre dreapta până când se înclichetează.
9. Introduceți setul ciclon în recipientul de praf.
10. Instalați filtrul HEPA și filtrul de bumbac pe secțiu-
nea superioară a setului ciclon și aliniați-l.
11. Aliniați punctul de montare de pe aparat cu orificiul
de fixare dorit de pe recipientul de praf și fixați recipientul de praf în poziție.
Figura V
Curățarea/înlocuirea rolei cu perie
Indicaţie
● Înlocuiți rola cu perie atunci când este deteriorată.
● Pentru înlocuire este permisă doar o rolă cu perie
uscată.
● Nu uscați rola cu perie folosind uscătorul de păr.
praf
de
Româneşte99
VC 4s Cordless
1. Scoateți rola cu perie folosind o monedă sau o șurubelniță dreaptă.
Figura W
2. Scoateți pârghia rolei din rola cu perie.
Figura X
1 Rolă cu perie
2 Pârghia rolei
3. Curățați părul înfășurat în rola cu perie și pârghia
periei.
4. Introduceți rola cu perie uscată sau nouă în duza
pentru podea și fixați rola cu perie în poziție utilizând
o monedă sau o șurubelniță dreaptă.
Figura Y
Asigurați-vă că rola cu perie este așezată corect.
1. Apăsați butonul de eliberare și scoateți pârghia rolei
și rola cu perie.
Figura Z
2. Scoateți pârghia rolei din rola cu perie.
Figura AA
1 Rolă cu perie
2 Pârghia rolei
3. Curățați părul înfășurat în rola cu perie și pârghia
periei.
4. Introduceți rola cu perie uscată sau nouă în duza
pentru podea și fixați rola cu perie în poziție.
Figura AB
Asigurați-vă că rola cu perie este așezată corect.
VC 4s Cordless Plus
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau
pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
DefectCauză posibilăRemediu
Aparatul nu funcționea-
ză.
Capacitatea de aspirare
scade. /Sunet sau zgomot de funcționare anormal, care devine mai
puternic.
Duza pentru podea se închide automat.
Setul de filtru/recipientul de praf lipsește. 1. Instalați setul de filtru și recipientul de praf
Bateria este aproape goală.1.Încărcați bateria.
Aparatul este în pericol de supraîncălzi-
re.
Recipientul de praf este plin.
Filtrul HEPA este înfundat.
Aceasta este în pericol de supraîncălzire. 1.Verificați dacă rola cu perie este blocată și
înainte de a utiliza aparatul.
1. Verificați dacă recipientul de praf este înfundat.
2. Curățați recipientul de praf.
3. Porniți aparatul din nou.
1. Verificați recipientul de praf.
2. Goliți/curățați recipientul de praf, filtrul HEPA și filtrul de bumbac.
3. Verificați și curățați setul ciclon.
curățați rola cu perie.
2. Porniți din nou aparatul.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale de-
fecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau
de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la
magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
100Româneşte
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.