KARCHER VC 4 Cordless myHome EU 1.198-630.0 User guide [pl]

Page 1
VC 4 Cordless myHome
Deutsch 6 English 11 Français 17 Italiano 22 Español 28 Português 34 Nederlands 40 Türkçe 46 Svenska 51 Suomi 56 Norsk 62 Dansk 67 Eesti 72 Latviešu 77 Lietuviškai 83 Polski 88 Magyar 94 Čeština 100 Slovenčina 105 Slovenščina 111 Română 116 Hrvatski 122 Srpski 127
Ελληνικά 133 Русский 139 Українська 145 Қазақша 151 Български 157
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
168
59789380
(03/25)
Page 2
A2B C D
Page 3
E F G
H I J
K L M
3
Page 4
N O P
Q R S
T U V
W X Y
4
Page 5
Z AA AB
AC AD
5
Page 6

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Garantie............................................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Symbole auf dem Gerät ...................................... 6
Gerätebeschreibung ............................................ 6
Wandhalterung montieren................................... 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Anwendung des Zubehörs .................................. 8
Transport ............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 9
Pflege und Wartung............................................. 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Akku aus- und einbauen...................................... 11
Technische Daten ............................................... 11

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Pri­vathaushalt.
Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von trockenen Untergründen bestimmt
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt:
Das Absaugen von Menschen, Tieren, Pflanzen
oder am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
Das Aufsaugen von Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten.
Das Aufsaugen von glühender Asche, Kohle, Zi-
garetten oder anderen brennbaren bzw. leicht entzündlichen Stoffen.
Der Einsatz in der Nähe von explosiven oder
leicht entzündlichen Stoffen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite unter "Downloads".

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Symbole auf dem Gerät

Auf dem Staubbehälter des Geräts befindet sich ein Aufkleber, der die Reinigung / Austausch des Zyklon­und Lufteinlassfilter beschreibt: 1 Zyklon- und Lufteinlassfilter aus dem Gerät neh-
men. Das Gerät darf dabei nicht umgedreht wer­den, da sonst der Motor Schaden nehmen kann.
2 Mindestes einmal im Monat den Zyklon- und Luft-
einlassfilter reinigen. Beide Filter mindest. 24 Stun­den trocknen lassen.
3 Lufteinlassfilter alle 6 Monate durch einen neuen
Lufteinlassfilter ersetzen. Zubehör abrufbar über Code. Weitere Beschreibungen, siehe Kapitel Pflege und
Wartung

Gerätebeschreibung

Der Lieferumfang des Geräts (Modell abhängig) wird auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei­tung beschreibt alle möglichen Optionen. Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 LED-Kontrollleuchte Akku/Fehlermeldung 2 Entriegelungstasten zur Entnahme des Abluft-
schaumfilters
3 Abdeckung Abluftschaumfilter 4 Taste Boost-Funktion (Steigerung der Saugleis-
tung)
5 An-/Aus-Schalter mit Feststellhebel
6 Deutsch
Page 7
6 Handgriff 7 Austauschbarer Akku 8 Entriegelungstaste Akku
9 Entriegelungstaste Staubbehälterabnahme 10 Lufteinlassfilter 11 Klappe Staubbehälter 12 Abnehmbarer Staubbehälter 13 Entriegelungstaste Staubbehälter-Abdeckklappe 14 Ansaugstutzen Staubbehälter 15 Motorisierte Elektrobürste mit Universal-Bürstenrol-
le
16 Saugrohr 17 Fugendüse 18 Wandhalterung 19 Ladegerät 20 ** 2-in-1 Polsterdüse 21 ** Flexibler Verlängerungsschlauch 22 ** Flexible Fugendüse 23 ** Große Polsterdüse 24 ** 2-in-1 Möbelpinsel 25 ** Mini-Turbobürste 26 ** Softbürste 27 ** LED-Fugendüse 28 ** Lufteinlassfilter 29 ** Filterreinigungswerkzeug 30 ** Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)
** optional

Wandhalterung montieren

Im Lieferumfang ist eine Wandhalterung sowie Schrau­ben und Dübel für die ordentliche Aufbewahrung des Staubsaugers enthalten.
Hinweis
Die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln an einer passenden Stelle montieren. Zur sicheren Aufbewahrung des Geräts, die Unterkante der Wandhalterung 1,04 m zum Boden platzieren.
Abbildung E
ACHTUNG
Sachschaden durch fehlerhafte Montage
Bei fehlerhafter Montage kann durch Herunterfallen so­wohl das Gerät als auch der Bodenbelag beschädigt werden. Verwenden Sie für die Wandmontage geeignetes Mon­tagewerkzeug. Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungs­elemente das Gewicht des Geräts und die Tragfähigkeit des Anbringungsorts.
WARNUNG
Stromschlag- und Verletzungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass sich in der Wand rund um den Montagebereich keine elektrischen Kabel sowie Was­ser- oder Gasrohre befinden.

Inbetriebnahme

Hinweis
Die Multifunktionsbürste wird zusätzlich mit einem eige­nen integrierten Motor angetrieben und muss daher im­mer direkt mit dem Handgerät oder dem Saugrohr verbunden sein, um die Stromversorgung sicher zu stel­len. Alle anderen Zubehörteile können ebenfalls direkt mit dem Handgerät oder zur Erhöhung der Reichweite mit dem Saugrohr verwendet werden.
Das Saugrohr auf den Ansaugstutzen des Staubbe-
hälters schieben bis es hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und das Saugrohr vom
Ansaugstutzen abnehmen.
Abbildung B
Die Bodendüse auf das Saugrohr schieben bis es
hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und die Bodendüse
vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung C
Zubehör, wie z. B. Fugendüse an den Ansaugstut-
zen des Staubbehälters oder Saugrohr schieben, bis es hörbar einrastet.
Abbildung D
Hinweis
Das Gerät wird ohne geladenen Akku geliefert. Laden Sie vor der Erstinbetriebnahme den Akku vollständig. Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise für Akkusauger.
1. Zur Aufladung das Gerät an der im Lieferumfang enthaltenen Wandhalterung befestigen.
Abbildung E
2. Das Ladegerät in eine Steckdose stecken. Den Verbindungsstecker in die Ladebuchse des Geräts stecken. Die LED-Kontrollleuchte blinkt während des Lade­vorgangs grün.
Abbildung F
3. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, leuchtet die LED-Kontrollleuchte für 2 min. konstant grün und er­lischt. Ladegerät aus Steckdose und Ladebuchse neh­men. Gerät von der Wandhalterung abnehmen.
Abbildung G
Das Gerät ist einsatzbereit.

Zubehör montieren

Akku laden

Betrieb

Die LED am Kopf des Geräts zeigt Informationen zum Ladezustand des Akkus und Fehlermeldungen an.
Ladezustand Akku
LED Dauer der Be-
Leuchtet grün

LED-Anzeige

leuchtung
dauerhaft Akku geladen
Bedeutung
Deutsch 7
Page 8
Ladezustand Akku
LED Dauer der Be-
Blinkt grün
Blinkt grün
Der Fortschritt beim Laden des Akkus kann an der grünen LED abgelesen werden. Die LED leuchtet nur, wenn der Akku korrekt montiert ist.
Während des Ladens
LED Dauer der Be-
Blinkt grün
Leuchtet grün
Fehlermeldung
LED Dauer der Be-
Blinkt rot 125 ms an / 125
leuchtung
1 s an / 1 s aus 2 min Restlaufzeit (-1 min /
125 ms an / 125 ms aus
leuchtung
0,2 s von aus nach an / 0,6 s an / 0,2 s von an nach aus / 1 s aus
2 min Dauer­leuchten, da­nach aus
leuchtung
ms aus
Bedeutung
+2 min) Akkufehler
Bedeutung
Akku lädt
Akku voll aufgeladen
Bedeutung
Bodendüse blockiert

Zubehör wechseln

Zubehör wechseln, siehe Kapitel Zubehör montieren

Saugen

1. Gewünschtes Zubehör montieren, siehe Kapitel Zu­behör montieren.
2. Je nach Reinigungsbedarf Gerät einschalten: Ein-/Aus-Schalter drücken und während des Be-
triebs gedrückt halten. oder Durch Drehung des Feststellhebels das Gerät di-
rekt auf Dauerbetrieb schalten.
Abbildung H
3. Ggf. die Boost-Taste drücken, um die Staubaufnah­me zu steigern.
Abbildung I
Hinweis
Beim Ausschalten des Geräts wird die Boost-Funktion automatisch deaktiviert.
Die Boost-Funktion kann auch durch erneutes Drücken der Boost-Taste ausgeschaltet werden.

Betrieb beenden

1. Gerät ausschalten. Ein-/Aus-Schalter loslassen bzw. Feststellhebel de­aktivieren.
Hinweis
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, ent­leeren Sie nach jedem Gebrauch den Staubbehälter und reinigen Sie den Lufteinlassfilter. Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens wenn Mar­kierung ”MAX” erreicht ist.
2. Saugrohr bzw. Zubehör entfernen.
3. Den Staubbehälter über einem Mülleimer entleeren. a Den Entriegelungstaste drücken.
Die Klappe Staubbehälter öffnet sich.
b Den Staubbehälter entleeren.
Abbildung J
4. Zum Schließen die Klappe Staubbehälter nach oben drücken, bis sie einrastet.
5. Lufteinlassfilter reinigen, siehe Kapitel Lufteinlass-
filter reinigen
6. Gerät an Wandhalterung befestigen.
Abbildung E
7. Das Gerät aufladen, siehe Kapitel Akku laden.

Anwendung des Zubehörs

Allgemeine Anwendungshinweise

Auf der Geräteverpackung wird dargestellt, welches
Zubehör im Lieferumfang enthalten ist.
In der Verpackung nicht enthaltenes Zubehör kann
über einen KÄRCHER-Fachhändler oder www.ka­ercher.com erworben werden.
Zubehör an einer unauffälligen Stelle testen, be
e
s an einer empfindlichen Stelle angewendet wird.
Reinigungshinweise der Hersteller beachten.Die motorisierte Elektrodüse mit dem Saugrohr oder
dem Handgerät verbinden.
Die die anderen Zubehörteile, wie z. B. Fugendüse,
ebenfalls mit dem Handgerät verbinden oder zur Er­höhung der Reichweite direkt auf das Saugrohr schieben.

Motorisierte Multifunktionsbürste

Ideal für harte Böden und Teppiche. Die motorisierte Multifunktionsbürste löst den in den Teppichfasern festsitzenden Schmutz besonders effek­tiv.

2-in-1 Polsterdüse

Der Rahmen mit den umlaufenden Borsten kann durch Drücken des Entriegelungsknopfes abgenommen wer­den.
Die weiche Bürste eignet sich für Möbel mit hart O
berflächen
Die breite Bürste dient zum Absaugen von Polster­möbeln, Vorhängen usw.

Fugendüse

Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige Bereiche.

Softbürste

Die Softbürste verfügt über besonders weiche Borsten zur Reinigung empfindlicher Oberflächen, wie Tastatu­ren, Lampen etc.

Flexible Fugendüse

Die biegsame Fugendüse vergrößert die Reichweite. Für die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche wie z. B. zwischen den Autositzen.

Flexibler Verlängerungsschlauch

Durch die Verlängerung und Biegsamkeit können schwer zugängliche Bereiche z. B. im Auto erreicht und gereinigt werden.

Große Polsterdüse

Zur Reinigung von Textiloberflächen, wie Sofas, Ses­seln, Matratzen, Autositzen usw..

2-in-1 Möbelpinsel

Zur schonenden Reinigung von Sofas und empfindli­chen Möbeln. Je nach Bedarf, kann durch Betätigung
vor
en
8 Deutsch
Page 9
der Taste das Zubehörteil als Möbel- oder Polsterdüse verwendet werden.

Mini-Turbobürste

Sorgt für eine effiziente Entfernung von Tierhaaren und Staubpartikeln auf Polstermöbeln, Matratzen oder an­deren weichen Oberflächen. Durch die rotierende Rundbürste werden auch feinste Haare erfasst.

LED-Fugendüse

Zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Be­reichen. Durch die Beleuchtung wird selbst feinster Staub in dunklen Zwischenräumen sichtbar.

Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)

Für harte Böden und empfindliche Holzböden. Saugt groben und feinen Schmutz zugleich auf.

Transport

Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften für internationale Beförderung geprüft und darf transportiert / verschickt werden.

Lagerung

ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr Lagern Sie Akkus nur in trockenen Innenräumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20°C.

Pflege und Wartung

Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Hinweis
Das Gerät kann manuell oder mit einem Filterreini­gungswerkzeug gereinigt werden. Den Lufteinlassfilter alle 6 Monate durch einen neuen ersetzen.
1. Gerät ausschalten.
2. Lufteinlassfilter manuell reinigen.
3. Lufteinlassfilter mit Filterreinigungswerkzeug
Hinweis
Während der Filterreinigung muss ein neuer Luftein­lassfilter in den S

Allgemeine Pflegehinweise

einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.

Lufteinlassfilter reinigen

a Den verschmutzten Lufteinlassfilter am Filter-
knüppel nach unten ziehen, vorsichtig ausklopfen und mit einem feuchten Tuch oder fließendem Wasser reinigen.
Abbildung K
b Vollständig getrockneten Lufteinlassfilter wieder
einsetzen.
c Korrekten Sitz kontrollieren.
reinigen.
a Filterreinigungswerkzeug auf Stutzen Saugrohr
schieben und Lufteinlassfilter am Filterknüppel
__aus dem Gerät ziehen.
b Filterreinigungswerkzeug öffnen und
schmutzten Lufteinlassfilter in Filterreinigungs­werkzeug schieben.
c Neuen Lufteinlassfilter in den Staubbehälter ein-
setzen.
Abbildung L
d Gerät einschalten und im Boost-Modus laufen
lassen, dabei die seitliche Abdeckung drehen.
Abbildung M
taubbehälter eingesetzt werden.
ver-
e Gereinigten Lufteinlassfilter aus dem Filterreini-
gungswerkzeug herausnehmen und nach Ent­nahme des neuen Lufteinlassfilters im Staubbehälter wieder einsetzen.
f Korrekten Sitz des Lufteinlassfilters kontrollieren.

Staubbehälter und Zyklonfilter reinigen

Hinweis
Staubbehälter und Zyklonfilter können mit oder ohne Entnahme des Staubbehälters gereinigt werden. Zur bequemen Reinigung empfehlen wir den Staubbe­hälter vom Gerät abzunehmen.
Hinweis
Vor der Reinigung von Staubbehälter und Zyklonfilter den Staubbehälter entleeren, siehe Kapitel Betrieb be­enden
1. Gerät ausschalten.
2. Entriegelungstaste für Staubbehälter drücken S
taubbehälter vom Handgerät abnehmen.
Abbildung N
ACHTUNG
Geräteschaden
Wenn das Gerät zur Filterreinigung um 180 Grad ge­dreht wird, kann Feinstaub in den Motorbereich fallen und das Gerät beschädigen. Halten Sie das Gerät zur Filterreinigung immer nach un­ten.
a Zyklonfilter durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Staubbehälter lösen.
b Zyklonfilter aus Staubbehälter und Lufteinlassfil-
ter aus Zyklonfilter herausnehmen.
Abbildung O
und
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich im Staubbehälter Kabel bzw. Kontakte. Achten Sie darauf, dass die Kabel bzw. Kontakte beim Reinigen nicht nass werden.
3. Staubbehälter mit einer weichen Bürste oder einem leicht feuchten Tuch reinigen. Der Zyklonfilter kann unter fließendem Wasser gereinigt werden.
Abbildung P
4. Lufteinlassfilter reinigen, siehe Kapitel Lufteinlass­filter reinigen
5. Trockenen Staubbehälter und Zyklonfilter mit Luft­einlassfilter wieder in das Gerät einsetzen und Klap­pe schließen.
6. Staubbehälter am Handgerät befestigen. a Staubbehälter schräg an das Handgerät halten
und dabei die Oberseite an den Haken des Hand­geräts halten.
b Staubbehälter nach oben drücken, bis der Haken
am Handgerät im Schlitz des Staubbehälters ein­hakt.
c Der Staubbehälter muss hörbar einrasten.
Abbildung Q
Abluftschaumfilter reinigen /
Abluftschaumfilter austauschen
Hinweis
Der Abluftschaumfilter sorgt für reine Ausblasluft.
Abluftschaumfilter bei sichtbarer Verschmutzung reinigen.
Abluftschaumfilter bei sichtbarer Beschädigung auswechseln bzw. alle 12 Monate auswechseln.
1. Gerät ausschalten.
2. Abluftschaumfilter reinigen.
Deutsch 9
Page 10
a Beide seitlichen Entriegelungstasten gleichzeitig
drücken und die Abdeckung mit dem Abluft­schaumfilter herausnehmen.
Abbildung R
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich in der Abdeckung des Abluftschaumfilters Kabel bzw. Kontakte. Nehmen Sie vor der Reinigung mit Wasser die Abde­ckung vom Abluftschaumfilter ab, damit die Kabel bzw. Kontakte nicht nass werden.
3. Abluftschaumfilter vorsichtig abklopfen oder bei starker Verschmutzung: a Abdeckung des Abluftschaumfilters abziehen. b Abluftschaumfilter unter fließendem Wasser rei-
nigen. Nicht abreiben oder abbürsten.
ACHTUNG
Gesundheitsgefahr
Abluftschaumfilter die nicht vollständig trocken in das Gerät eingesetzt werden, können ein Nährboden für Sporen und Schimmelpilze sein. Achten Sie darauf, dass der Abluftschaumfilter beim Einbau vollständig trocken ist.
c Anschließend Abluftschaumfilter vollständig
trocknen lassen.
d Abdeckung an Abluftschaumfilter befestigen.
Abbildung S
e Trockenen Abluftschaumfilter in das Gerät ein-
setzen, bis er einrastet.
f Damit die Abdeckung richtig am Gerät sitzt, Ab-
deckung mittig andrücken.
Abbildung U
4. Abluftschaumfilter austauschen. a Beide seitlichen Entriegelungstasten gleichzeitig
drücken und den Abluftschaumfilter herausneh­men.
Abbildung R
b Abdeckung des Abluftschaumfilters abziehen
und gebrauchten Filter entsorgen.
c Neuen Abluftschaumfilter an Abdeckung befesti-
gen.
Abbildung T
d Abluftschaumfilter in das Gerät einsetzen, bis er
einrastet.
e Damit die Abdeckung richtig am Gerät sitzt, Ab-
deckung mittig andrücken.
Abbildung U
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Multifunktionsbürste enthält elektrische Bauteile. Sie dürfen die Multifunktionsbürste nicht in Wasser tau­chen oder feucht reinigen.
3. Multifunktionsbürste reinigen.

Multifunktionsdüse reinigen

a Die Abdeckung/Halterung der Bürstenrolle mit ei-
ner Münze oder einem anderen Gegenstand ent­riegeln und abnehmen.
Abbildung V
b Die Bürstenrolle in Pfeilrichtung aus der Bürsten-
öffnung entnehmen.
Abbildung W
c Den Schmutz z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können
mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten wer­den.
d Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung X
e Die Bürstenrolle in die Bürstenöffnung einsetzen. f Mit einer Münze oder einem anderen Gegen-
stand die Bürstenrolle verriegeln.
Abbildung Y

Mini-Turbodüse reinigen

1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Mini-Turbodüse enthält elektrische Bauteile. Die Mini-Turbodüse nicht ins Wasser tauchen oder feucht reinigen.
3. Mini-Turbodüse reinigen. a Die Abdeckung der Bürstenrolle nach unten drü-
cken und die Bürstenrolle entnehmen.
Abbildung Z
b Rückstände z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten wer­den.
c Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung AA
d Die Bürstenrolle schräg und vollständig in die
Bürstenöffnung einsetzten, dabei nach oben drü­cken, bis die Abdeckung eingerastet ist.
Abbildung AB

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Gerät läuft nicht an
Akku ist leer. Akku aufladen. Akku ist nicht richtig eingesetzt. Akku in die Aufnahme schieben bis er einrastet. Akku ist defekt. Akku austauschen.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker/Netzstecker ist nicht korrekt ange­schlossen. Den Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen. Die Steckdose ist defekt. Prüfen, ob die Steckdose funktioniert. Das falsche Ladegerät wird verwendet Prüfen, ob das korrekte Ladegerät verwendet wird.
Gerät stoppt während des Betriebs oder schwache Saugleistung
Der Akku ist überhitzt. Die Arbeit unterbrechen und warten bis die Akku-
temperatur wieder im Normalbereich ist.
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Staubbehälter ist voll. Den Staubbehälter leeren. Die Filter sind verschmutzt.
10 Deutsch
Page 11
Die Filter reinigen, siehe Kapitel Pflege und War-
tung.
Bürstenrolle ist blockiert. Blockaden entfernen.
Unnormale Motorgeräusche
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter oder die Saugrohre sind verstopft. Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.

Akku aus- und einbauen

ACHTUNG
Häufiger Ausbau des Akkus
Der Akku kann durch den häufigen Ausbau beschädigt werden. Entnehmen Sie den Akku nur für Wartungs­und Pflegearbeiten arbeiten, wenn das Gerät für länge­re Zeit nicht verwendet wird oder das Gerät für Service­zwecke versendet werden muss.

Akku entnehmen

1. Entriegelungstaste drücken.
2. Akku aus dem Gerät nehmen.
Abbildung AC

Akku einsetzen

ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein­setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese ge­gebenenfalls.
Hinweis
Verwenden Sie nur vollständig geladene Akkus.
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein­rastet.
Abbildung AD

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Akkuspannung V 21,6 Nennleistung W 140 Akkupacktyp Li-ION Ladegerät 26 V TEK *EU Modell YLJXA-E260040 Teilenummer 9.769-119.0 Nennspannung Ladegerät V 100 -
Frequenz Hz 50 - 60 Ladedauer bei vollständig entla-
dener Batterie Schutzklasse II
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 0,65 Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Normalbetrieb Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Maximalbetrieb
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 1,55 Technische Änderungen vorbehalten.
min 345
min 30
min 18
240

Contents

General notes...................................................... 11
Intended use ....................................................... 11
Environmental protection .................................... 11
Accessories and spare parts............................... 11
Warranty.............................................................. 12
Scope of delivery................................................. 12
Symbols on the device ........................................ 12
Description of the unit ......................................... 12
Installing the wall bracket .................................... 12
Initial startup........................................................ 13
Operation ............................................................ 13
How to use the Accessories ................................ 14
Transportation ..................................................... 14
Storage................................................................ 14
Care and service ................................................. 14
Troubleshooting guide......................................... 16
Removing and installing the battery .................... 16
Technical data..................................................... 16

General notes

Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future own­ers.
tions before using the device for the first

Intended use

Only use the device in private households.
The device is intended exclusively for cleaning dry
surfaces
The following are not in accordance with the intend­ed use:
Cleaning people, animals, plants or clothing on
the body.
Soaking up water or other fluids.Extraction of glowing ashes, coal, cigarettes or
other flammable or easily inflammable substanc­es.
Use in the vicinity of explosive or highly flamma-
ble substances.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oi
which ­pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
if handled or disposed of incorrectly - can
l,

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely.
English 11
Page 12
Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing flaw is the cause. In a warranty case, please con­tact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Further warranty information (if available) can be found in the service area of your local Kärcher website under "Downloads".

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Symbols on the device

There is a label on the dust container of the device that describes how to clean/replace the cyclone and air inlet filter: 1 Remove the cyclone and air inlet filters from the de-
vice. The device must not be turned over, otherwise the motor may be damaged.
2 Clean the cyclone and air inlet filter at least once a
month. Leave both filters to dry for at least 24 hours.
3 Replace the air inlet filter every 6 months with a new
air inlet filter. Accessories available via code. For further descriptions, see chapter Care and ser-
vice

Description of the unit

The scope of delivery of the unit (dependent on model) is shown on the packaging. These operating instruc­tions describe all possible options. See graphics page for illustrations.
Illustration A
1 Battery/error message LED indicator light 2 Unlocking buttons for removing the exhaust air
foam filter
3 Exhaust air foam filter cover 4 Boost function button (increase suction perfor-
mance)
5 On/Off switch with locking lever 6 Handle 7 Replaceable battery
8 Battery unlocking button 9 Unlocking button for removing the dust container
removal
10 Air inlet filter 11 Dust container flap 12 Removable dust container 13 Dust container cover flap unlocking button 14 Dust container suction fitting 15 Motorized electric brush with universal brush roller 16 Suction pipe 17 Crevice nozzle 18 Wall bracket 19 Charger 20 ** 2-in-1 upholstery nozzle 21 ** Flexible extension hose 22 ** Flexible crevice nozzle 23 ** Large upholstery nozzle 24 ** 2-in-1 furniture brush 25 ** Mini turbo brush 26 ** Soft brush 27 ** LED crevice nozzle 28 ** Air inlet filter 29 ** Filter cleaning tool 30 ** Soft motorized brush (hard floor nozzle)
** optional

Installing the wall bracket

The scope of delivery includes a wall bracket as well as screws and dowels for tidy storage of the vacuum clean­er.
Note
Mount the wall bracket at a suitable point using the screws and dowels supplied. For safe storage of the device, position the lower edge of the wall bracket 1.04 m from the floor.
Illustration E
ATTENTION
Material damage due to incorrect installation
Incorrect installation can damage both the device and the floor covering if it falls. Use suitable mounting tools for wall mounting. Take the weight of the device and the loading capacity of the installation location into account when selecting the fasteners.
WARNING
Risk of electric shock and injuries
Make sure there are no electrical cables, water or gas pipes in the wall around the mounting area.
12 English
Page 13

Initial startup

Note
The multi-function brush is also driven by its own inte­grated motor and must therefore always be connected directly to the hand-held device or the suction pipe in or­der to ensure the power supply. All other accessor parts can also be used directly with the hand-held device or with the suction pipe to increase the reach.
Push the suction pipe on to the suction fitting of the
dust container until it audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the suction
pipe from the suction fitting.
Illustration B
Push the floor nozzle on to the suction pipe until it
audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the floor
nozzle from the suction pipe.
Illustration C
Push the accessory, such as the crevice nozzle, on
to the suction fitting of the dust container or suction pipe until it audibly clicks into place.
Illustration D
Note
The device is not supplied with a charged battery. Fully charge the battery before using it for the first time. Please observe the enclosed safety instructions for bat­tery powered vacuum cleaners.
1. To charge the device, attach it to the wall bracket in­cluded in the scope of delivery.
Illustration E
2. Plug the charger into a socket. Insert the connecting plug into the charging socket of the device. The LED indicator light flashes green during the charging process.
Illustration F
3. When the device is fully charged, the LED indicator light lights up continuously green for 2 min. and then goes out. Remove the charger from the power socket and charging socket. Remove the device from the wall bracket.
Illustration G
The device is ready for use.

Installing accessories

Battery charging

Operation

The LED on the head of the device shows information on the charging state of the battery and error messages.
Battery charging state
LED Duration of
Lights up green
Flashes green
Flashes green

LED display

lighting
continuously Battery charged
1 s on / 1 s off 2 min remaining running
125 ms on / 125 ms off
Meaning
time (-1 min/+2 min) Battery fault
The progress of charging the battery can be read from the green LED. The LED only lights up when the battery is correctly installed.
While charging
LED Duration of
Flashes green
Lights up green
Error message
LED Duration of
Flashes red
lighting
0.2 s from off to on /
0.6 s on /
0.2 s from on to off / 1 s off
2 min continu­ous lighting, then off
lighting
125 ms on / 125 ms off
Meaning
Battery is charging
Battery fully charged
Meaning
Floor nozzle blocked

Changing accessories

To change accessories, see chapter Installing acces­sories

Vacuuming

1. Install the required accessories, see chapter Install­ing accessories.
2. Switch on the device, depending on cleaning re­quirements: Press the On/Off switch and keep it pressed dur-
ing operation. or Turn the locking lever to switch the device directly
to continuous operation.
Illustration H
3. If necessary, press the Boost button to increase the dust intake.
Illustration I
Note
When the device is switched off, the boost function is automatically disabled. The boost function can also be switched off by pressing the Boost button again.

Ending operation

1. Switch off the device. Release the On/Off switch or disable the locking le­ver.
Note
To ensure an optimum suction performance, empty the dust container and clean the air inlet filter after each use. Empty the dust container at the latest when the "MAX" marking is reached.
2. Remove the suction pipe or accessory.
3. Empty the dust container into a waste container. a Press the unlocking button.
The dust container flap opens.
b Empty the dust container.
Illustration J
4. To close the flap, push the dust container upwards until it clicks into place.
5. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
English 13
Page 14
6. Attach the device to the wall bracket.
Illustration E
7. Charge the device, see chapter Battery charging.

How to use the Accessories

Which accessories are included in the scope of de-
Accessories not included in the packaging can be
Test the accessory at an inconspicuous point before
Follow the manufacturer's cleaning instructions. Connect the motor-driven electric nozzle to the suc-
Also connect the other accessory parts, such as
Ideal for hard floors and carpets. The motor-driven multi-function brush removes dirt stuck between the carpet fibres particularly effectively.
The frame with the surrounding bristles can be taken off pressing the unlocking button.
The soft brush is suitable for furniture with hard sur-
The wide brush is used to clean upholstered furni-
For edges, joints, heaters and areas that are difficult to reach.
The soft brush has particularly soft bristles for cleaning sensitive surfaces such as keyboards, lamps, etc.
The flexible crevice nozzle increases the reach. For cleaning hard-to-reach places, such as between the car seats.
Due to the extension and flexibility, hard-to-reach areas such as in the car can be reached and cleaned.
For cleaning textile surfaces such as sofas, armchairs, mattresses, car seats, etc.
For gentle cleaning of sofas and delicate furniture. De­pending on requirements, the accessory can be used as a furniture or upholstery nozzle by pressing the button.
Ensures efficient removal of pet hair and dust particles from upholstered furniture, mattresses or other soft sur­faces. The rotating round brush picks up even the finest hairs.
For cleaning corners and hard-to-reach areas. Thanks to the lights, even the finest dust in dark gaps becomes visible.

General instructions for use

livery is shown on the device packaging.
purchased in a KÄRCHER specialist shop or fr w
ww.kaercher.com.
using it in a sensitive area.
tion pipe or the hand-held device.
crevice nozzle, to the hand-held device or push it di­rectly onto the suction pipe to increase the reach.
om

Motor-driven multi-function brush

2-in-1 upholstery nozzle

faces
ture, curtains, etc.

Crevice nozzle

Soft brush

Flexible crevice nozzle

Flexible extension hose

Large upholstery nozzle

2-in-1 furniture brush

Mini turbo brush

LED crevice nozzle

Soft motor-driven brush (Hard floor nozzle)

For hard floors and sensitive wooden floors. Extracts coarse and fine dirt simultaneously.

Transportation

The battery has been tested in accordance with the rel­evant rules for international transport, and can be transported / shipped.

Storage

ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage Store batteries only indoors in a dry place with low hu­midity and temperatures below 20°C.

Care and service

Clean the device and plastic accessory parts with a
Note
The device can be cleaned manually or using a filter cleaning tool. Replace the air inlet filter every 6 months with a new one.
1. Switch off the device.
2. Manually cleaning the air inlet filter.
3. Cleaning the air inlet filter with a filter cleaning
Note
A new air inlet filter must be installed in the dust contain­er during filter cleaning.

Cleaning the dust container and cyclone filter

Note
The dust container and cyclone filter can be cleaned with or without removing the dust container. We recommend removing the dust container from the device for easy cleaning.
Note
Before cleaning the dust container and cyclone filter, empty the dust container, see chapter Ending operation
1. Switch off the device.

General care instructions

commonly available plastic cleaner.

Cleaning the air inlet filter

a Pull the soiled air inlet filter down at the filter stick,
carefully beat it and clean it with a damp cloth or running water.
Illustration K
b Reinsert the fully dried air inlet filter. c Check for correct seating.
tool.
a Push the filter cleaning tool on to the suction pipe
branch and pull the air inlet filter out of the device using the filter stick.
b Open the filter cleaning tool and push the dirty air
inlet filter into the filter cleaning tool.
c Insert a new air inlet filter into the dust container.
Illustration L
d Switch on the device and let it run in boost mode
while turning the side cover.
Illustration M
e Remove the cleaned air inlet filter from the filter
cleaning tool and reinsert it in the dust container after removing the new air inlet filter.
f Check that the air inlet filter is correctly seated.
14 English
Page 15
2. Press the unlocking button for the dust container and remove the dust container from the hand-held device.
Illustration N
ATTENTION
Device damage
If the device is turned 180 degrees for filter cleaning, fine dust can fall into the motor area and damage the device. Always hold the device downwards for filter cleaning.
a Remove the cyclone filter from the dust container
by turning it anticlockwise.
b Remove the cyclone filter from the dust container
and take the air inlet filter out of the cyclone filter.
Illustration O
ATTENTION
Short circuit hazard
There are cables or contacts in the dust container for the power supply. Make sure that the cables or contacts do not get wet when cleaning.
3. Clean the dust container with a soft brush or a slight­ly damp cloth. The cyclone filter can be cleaned un­der running water.
Illustration P
4. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air inlet filter
5. Re-insert the dry dust container and cyclone filt
ith air inlet filter into the device and close the flap.
w
6. Attach the dust container to the handheld device. a Hold the dust container at an angle against the
handheld device while holding the top on the hook of the handheld device.
b Push the dust container upwards until the hook
on the handheld device engages in the slot in the dust container.
c The dust container must audibly click into place.
Illustration Q
Clean the exhaust air foam filter/replace the
Note
The exhaust air foam filter ensures pure exhaust air.
Clean the exhaust air foam filter if it is visibly dirty.
Replace the exhaust air foam filter if visible damage
is present or every 12 months.
1. Switch off the device.
2. Clean the exhaust air foam filter. a Press both side unlocking buttons at the same
Illustration R
exhaust air foam filter
time and remove the cover with the exhaust air foam filter.
er
ATTENTION
Short circuit hazard
Power supply cables or contacts are located in the cov­er of the exhaust air foam filter. Before cleaning with water, remove the cover from the exhaust air foam filter so that the cables or contacts do not get wet.
3. Carefully tap off the exhaust air foam filter or if it is heavily soiled: a Pull off the cover of the exhaust air foam filter. b Clean the exhaust air foam filter under running
water. Do not rub or brush off.
ATTENTION
Health risk
Exhaust air foam filters that are not completely dry when installed in the device can be a breeding ground for spores and mould. Make sure that the exhaust air foam filter is completely dry on installation.
c Then allow the exhaust air foam filter to dry com-
pletely.
d Fasten the cover to the exhaust air foam filter.
Illustration S
e Insert the exhaust air foam filter into the device
until it latches into place.
f Press the cover down in the middle to ensure that
the cover sits correctly on the device.
Illustration U
4. Replace the exhaust air foam filter.
a Press both side unlocking buttons at the same
time and remove the exhaust air foam filter.
Illustration R
b Remove the cover of the exhaust air foam filter
and dispose of the used filter.
c Fasten the new exhaust air foam filter to the cov-
er.
Illustration T
d Insert the exhaust air foam filter into the device
until it latches into place.
e Press the cover down in the middle to ensure that
the cover sits correctly on the device.
Illustration U

Cleaning the multi-function nozzle

1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The multi-function brush contains electrical compo­nents. You must not immerse the multi-function brush in water or clean it with a damp cloth.
3. Clean the multi-function brush. a Unlock the brush roll cover / support with a coin
or other object and remove it.
Illustration V
b Remove the brush roll from the brush opening in
the direction of the arrow.
Illustration W
c Remove the dirt e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scis­sors.
d Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration X
e Insert the brush roll into the brush opening. f Lock the brush roll with a coin or other object.
Illustration Y

Cleaning the mini turbo nozzle

1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The mini turbo nozzle contains electrical components. Do not immerse the mini turbo nozzle in water or clean it with water.
3. Clean the mini turbo nozzle.
English 15
Page 16
a Press down the brush roller cover and remove
the brush roller.
Illustration Z
b Remove residue, e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scis­sors.
c Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration AA
d Diagonally insert the brush roller fully into the
brush opening, pressing upwards until the cover has clicked into place.
Illustration AB

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
The device does not start up
Battery is empty. Charge the rechargeable battery. Battery is not inserted correctly. Push the battery into the mount until it locks into
place. Battery is defective. Replace the battery.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correct­ly. Connect the charging plug/mains plug correctly. The socket is defective. Check that the socket is working. The wrong charger is being used Check that the correct charger is being used.
The device stops during operation or the suction performance is poor
The battery has overheated. Stop work and wait until the battery temperature is
back in the normal range. The accessories, the suction opening on the dust con­tainer or the suction pipes are clogged. Remove the clog with a suitable aid. The dust container is full. Empty the dust container. The filters are soiled. Clean the filters, see chapter Care and service. Roller brush is blocked. Remove any blockage.
Abnormal engine noise
The accessories, the suction opening on the dust con­tainer or the suction pipes are clogged. Remove the clog with a suitable aid.

Removing and installing the battery

ATTENTION
Frequent removal of the battery
Frequent removal of the battery can damage the bat­tery. Only remove the battery for maintenance and care if the device is not used for a long period of time or if the device has to be sent for servicing.
1. Press the unlocking button.
2. Remove the battery from the device.
Illustration AC

Removing the battery

Inserting the battery

ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery Check the battery mount and the contacts for soiling and clean them as necessary before inserting the bat­tery.
Note
Use only fully charged batteries.
1. Push the battery into the mounting in the device until it audibly latches into place.
Illustration AD

Technical data

Electrical connection
Voltage of charger V 21,6 Nominal power W 140 Battery pack type Li-ION Charger 26 V TEK *EU Model YLJXA-E260040 Part number 9.769-119.0 Nominal voltage of charger V 100 -
Frequency Hz 50 - 60 Charging time when the battery is
completely discharged Protection class II
Device performance data
Tank content l 0,65 Operating time when battery is ful-
ly charged in normal operation Operating time in maximum mode
when battery fully charged
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 1,55 Subject to technical modifications.
min 345
min 30
min 18
240

Contenu

Remarques générales......................................... 17
Utilisation conforme............................................. 17
Protection de l'environnement............................. 17
Accessoires et pièces de rechange .................... 17
Garantie .............................................................. 17
Etendue de livraison............................................ 17
Symboles sur l’appareil....................................... 17
Description de l'appareil ...................................... 17
Montage du support mural .................................. 18
Mise en service ................................................... 18
Utilisation............................................................. 18
Utilisation des accessoires .................................. 19
Transport............................................................. 20
Stockage ............................................................. 20
Entretien et maintenance .................................... 20
Dépannage en cas de défaut.............................. 21
Retrait et installation de la batterie...................... 22
Caractéristiques techniques ................................ 22
16 Français
Page 17

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première

Utilisation conforme

Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ména­ger privé.
L’appareil est exclusivement destiné au nettoyag
rfaces sèches.
de su
L'utilisation suivante est considérée non conforme :
Aspiration sur des personnes, des animaux, des
plantes ou des vêtements portés sur le corps.
Aspiration d’eau ou d’autres liquides.Aspiration de cendres incandescentes, de char-
bon, de cigarettes ou d’autres substances com­bustibles ou facilement inflammables.
Utilisation à proximité de substances explosives
ou facilement inflammables.
e

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.de/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l'adresse au dos) Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Symboles sur l’appareil

Etendue de livraison

Un autocollant qui décrit le nettoyage / le remplace­ment du filtre cyclonique / d'entré d'air se trouve sur le bac à poussière de l'appareil : 1 Retirer le filtre cyclonique et le filtre d'entrée d'air de
l'appareil. L'appareil ne doit pas être retourné, afin d'éviter d'endommager le moteur.
2 Nettoyer au moins une fois par mois le filtre cyclo-
nique et le filtre d'entrée d'air. Les deux filtres doivent être séchés. Laisser sécher pendant 24 heures.
3 Remplacer le filtre d'entrée d'air tous les 6 mois par
un filtre neuf. Accessoires disponibles via le code. Pour des descriptions plus détaillées, voir chapitre
Entretien et maintenance

Description de l'appareil

L’étendue de livraison de l’appareil (en fonction du mo­dèle) est illustrée sur l’emballage. Le présent manuel d’utilisation décrit toutes les options possibles. Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Témoin LED batterie/message d’erreur 2 Touches de déverrouillage pour le retrait du filtre à
air vicié en mousse
3 Cache du filtre à air vicié en mousse 4 Touche fonction Boost (augmentation de la puis-
sance d’aspiration)
5 Interrupteur Marche/Arrêt avec levier de verrouil-
lage
6 Poignée 7 Batterie remplaçable 8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 9 Touche de déverrouillage pour le retrait du bac à
poussière
10 Filtre d’entrée d’air 11 Clapet du bac à poussière 12 Bac à poussière amovible 13 Touche de déverrouillage du clapet de protection
du bac à poussière
Français 17
Page 18
14 Embout d’aspiration du bac à poussière 15 Brosse électrique motorisée avec brosse-rouleau
universelle
16 Tube d'aspiration 17 Suceur fentes 18 Support mural 19 Chargeur 20 ** Suceur pour canapés 2 en 1 21 ** Tuyau de rallonge flexible 22 ** Suceur fentes flexible 23 ** Grand suceur pour canapés 24 ** Pinceau pour meubles 2 en 1 25 ** Mini-brosse turbo 26 ** Brosse douce 27 ** Suceur fentes à LED 28 ** Filtre d’entrée d’air 29 ** Outil de nettoyage de filtre 30 ** Brosse souple motorisée (suceur pour sols durs)
** Option

Montage du support mural

La livraison comprend un support mural ainsi que des vis et des chevilles pour le rangement correct de l’aspi­rateur.
Remarque
Monter le support mural à un endroit approprié à l’aide des vis et des chevilles fournies. Pour ranger l’appareil en toute sécurité, placer le bord inférieur du support mural à 1,04 m du sol.
Illustration E
ATTENTION
Dommages matériels dus à un montage incorrect
Un montage incorrect peut endommager à la fois l’ap­pareil et le revêtement de sol en cas de chute. Utilisez des outils de montage appropriés pour le mon­tage mural. Lors de la sélection des éléments de fixation, tenez compte du poids de l’appareil et de la portance du lieu de pose.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution et de blessure
Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques, de conduites d’eau ou de gaz dans le mur autour de la zone de montage.

Mise en service

Remarque
La brosse multifonction est également entraînée par son propre moteur intégré et doit donc toujours être di­rectement raccordée à l’appareil portatif ou au tube d’aspiration pour que l’alimentation électrique soit assu­rée. Tous les autres accessoires peuvent également être utilisés directement avec l’appareil portatif ou avec le tube d’aspiration pour augmenter la portée.

Montage des accessoires

Pousser le tube d’aspiration sur l’embout d’aspira-
tion du bac à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
tube d’aspiration de l’embout d’aspiration.
Illustration B
Pousser la buse pour sol sur le tube d’aspiration
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer la
buse pour sol du tube d’aspiration.
Illustration C
Pousser l’accessoire, p. ex. le suceur fentes, sur
l’embout d’aspiration du bac à poussière ou sur le tube d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’enclenche de ma­nière audible.
Illustration D

Charger la batterie

Remarque
L’appareil est livré sans batterie chargée. Chargez en­tièrement la batterie avant la première mise en service. Veuillez respecter les consignes de sécurité jointes re­latives aux aspirateurs sans fil.
1. Pour la charge, fixer l’appareil au support mural compris dans la livraison.
Illustration E
2. Brancher le chargeur dans une prise de courant. Brancher la fiche de raccordement dans la prise du chargeur de l’appareil. Le témoin LED clignote en vert pendant le cycle de charge.
Illustration F
3. Lorsque l’appareil est complètement chargé, le témoin LED s’allume en continu pendant 2 minutes puis s’éteint. Retirer le chargeur de la prise de courant et de la prise du chargeur. Retirer l’appareil du support mural.
Illustration G
L'appareil est prêt à l'emploi.

Utilisation

La LED sur la tête de l’appareil affiche des informations sur l’état de charge de la batterie et des messages d’er­reur.
État de charge de la batterie
LED Durée de
S'allume en vert
Clignote en vert
Clignote en vert
La progression de la charge de la batterie peut être lue sur la LED verte. La LED ne s’allume que si la batterie est correctement montée.

Affichage à LED

l’éclairage
en continu Batterie chargée
1 s allumée/1 s éteinte
125 ms allu­mée/125 ms éteinte
Signification
Durée de fonctionnement restante de 2 min (-1 min/ +2 min)
Défaut de batterie
18 Français
Page 19
Pendant la charge
LED Durée de
Clignote en vert
S'allume en vert
Message d'erreur
LED Durée de
Clignote en rouge
l’éclairage
0,2 s d’éteinte à allumée/ 0,6 s allumée/ 0,2 s d’allumée à éteinte/ 1 s éteinte
2 min d’éclai­rage continu, puis éteinte
l’éclairage
125 ms allu­mée/125 ms éteinte
Signification
Batterie en charge
Batterie complètement chargée
Signification
Buse pour sol obstruée

Changer d’accessoire

Changer d’accessoire, voir le chapitre Montage des ac­cessoires

Aspiration

1. Monter l’accessoire souhaité, voir le chapitre Mon­tage des accessoires.
2. Allumer l’appareil en fonction des besoins de nettoyage : Appuyer sur l’interrupteur Marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant le fonctionnement. ou Tourner le levier de verrouillage pour commuter
directement l’appareil en fonctionnement conti-
nu.
Illustration H
3. Appuyer éventuellement sur la touche Boost pour augmenter l’absorption de poussière.
Illustration I
Remarque
Lorsque l’appareil est mis à l’arrêt, la fonction Boost est automatiquement désactivée.
Il est également possible de désactiver la fonction Boost en appuyant de nouveau sur la touche Boost.

Fin du fonctionnement

1. Eteindre l'appareil. Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt ou désactiver le levier de verrouillage.
Remarque
Pour assurer une puissance d’aspiration optimale, vi­dez le bac à poussière et nettoyez le filtre d’entrée d’air après chaque utilisation. Videz le bac à poussière au plus tard lorsque le repère « MAX » est atteint.
2. Retirer le tube d’aspiration ou l’accessoire.
3. Vider le bac à poussière dans une poubelle. a Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Le clapet du bac à poussière s’ouvre.
b Vider le bac à poussière.
Illustration J
4. Pour fermer, pousser le clapet du bac à poussière vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
6. Fixer l’appareil au support mural.
Illustration E
7. Charger l’appareil, voir le chapitre Charger la batte­rie.

Utilisation des accessoires

Consignes d'utilisation générales

L’emballage de l’appareil indique quels accessoires
sont compris dans la livraison.
Les accessoires non compris dans l’emball
euvent être achetés auprès d’un revendeu
p spé
cialisé KÄRCHER ou sur www.kaercher.com.
Tester l’accessoire sur une zone peu visible avant
de l’utiliser sur une zone fragile.
Respecter les instructions de nettoyage des fabri-
cants.
Raccorder la buse électrique motorisée au tube
d’aspiration ou à l’appareil portatif.
Raccorder également les autres accessoires, p. ex.
le suceur fentes, à l’appareil portatif ou les pousser directement sur le tube d’aspiration pour augmenter la portée.

Brosse multifonction motorisée

Idéale pour les sols durs et les tapis. La brosse multifonction motorisée élimine les salissures incrustées dans les fibres de tapis de manière particu­lièrement efficace.

Buse de rembourrage 2 en 1

Il est possible de retirer le cadre avec les poils tout au­tour en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
La brosse douce convient pour les meubles avec des surfaces dures.
La brosse large est utilisée pour aspirer les fauteuils et canapés, les rideaux, etc.

Suceur fentes

Pour les bords, les joints, les radiateurs et les zones dif­ficiles d’accès.

Brosse douce

La brosse douce possède des poils particulièrement doux pour nettoyer les surfaces sensibles telles que les claviers, les lampes, etc.

Suceur fentes flexible

Le suceur fentes flexible augmente la portée. Pour net­toyer les zones difficiles d'accès telles que p.ex. entre les sièges de véhicule.

Tuyau de rallonge flexible

La rallonge flexible permet d’atteindre et de nettoyer des zones difficiles d’accès, p. ex. dans la voiture.

Grand suceur pour canapés

Pour le nettoyage de surfaces textiles telles que cana­pés, fauteuils, matelas, sièges de véhicule, etc.

Pinceau pour meubles 2 en 1

Pour un nettoyage respectueux des canapés et des meubles fragiles. Selon les besoins, il est possible d’uti­liser l’accessoire comme suceur pour meubles ou pour canapés en appuyant sur la touche.

Mini-brosse turbo

Assure une élimination efficace des poils d’animaux et des particules de poussière sur les fauteuils et canapés, les matelas ou autres surfaces souples. La brosse
age
r
Français 19
Page 20
ronde rotative permet de capturer même les poils les plus fins.

Suceur fentes à LED

Pour le nettoyage des coins et des zones difficiles d’ac­cès. Grâce à l’éclairage, même la poussière la plus fine est visible dans les espaces intermédiaires sombres.
Brosse motorisée douce (Suceur pour sols
durs)
Pour sols durs et parquets fragiles. Aspire les salissures grossières et fines en même temps.

Transport

La batterie a été contrôlée selon les directives sur les transports internationaux et peut être transportée / ex­pédiée.

Stockage

Remarque
Le bac à poussière et le filtre cyclonique peuvent être nettoyés avec le bac à poussière retiré ou en place. Pour un nettoyage pratique, nous vous recommandons de retirer le bac à poussière de l’appareil.
Remarque
Avant de nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclo­nique, vider le bac à poussière, voir le chapitre Fin du fonctionnement
1. Éteindre l'appareil.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bac à
ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement Stockez les batteries uniquement dans des espaces in­térieurs présentant une faible humidité atmosphérique et une température inférieure à 20 °C.

Entretien et maintenance

Consignes générales d’entretien

Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique du commerce.

Nettoyage du filtre d’entrée d’air

Remarque
L’appareil peut être nettoyé manuellement ou à l’aide d’un appareil de nettoyage de filtre. Remplacer le filtre d'entrée d'air tous les 6 mois par un filtre neuf.
1. Éteindre l'appareil.
2. Nettoyage manuel du filtre d’entrée d’air.
a Tirer le filtre d’entrée d’air encrassé vers le bas
au niveau de la tige de filtre, le tapoter soigneu­sement et le nettoyer avec un chiffon humide ou à l’eau courante.
Illustration K
b Réinsérer le filtre d’entrée d’air lorsqu’il est com-
plètement sec.
c Vérifier le positionnement correct.
3. Nettoyage du filtre d’entrée d’air avec un appa- reil de nettoyage de filtre.
Remarque
Un filtre d’entrée d’air neuf doit être inséré dans le bac à poussière pendant le nettoyage du filtre.
a Pousser l’appareil de nettoyage de filtre sur l’em-
bout du tube d’aspiration et retirer le filtre d’en­trée d’air de l’appareil au niveau de la tige de filtre.
b Ouvrir l'outil de nettoyage du filtre et insérer le
filtre d'entrée d'air sale dans l'outil de nettoyage du filtre.
c Insérer un filtre d’entrée d’air neuf dans le bac à
poussière.
Illustration L
d Allumer l’appareil et le laisser fonctionner en
mode Boost tout en tournant le cache latéral.
Illustration M
e Sortir le filtre d’entrée d’air nettoyé de l’outil de
nettoyage de filtre et le réinsérer dans le bac à
20 Français
ATTENTION
Dommages de l’appareil
Si l'appareil est tourné à 180 degrés pour nettoyer le filtre, les poussières fines peuvent tomber dans la zone du moteur et endommager l'appareil. Tenez toujours l'appareil vers le bas pour le nettoyage du filtre.
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le bac à poussière et pour l’alimentation électrique. Assurez-vous que les câbles ou les contacts ne sont pas mouillés lors du nettoyage.
3. Nettoyer le bac à poussière avec une brosse douce
4. Nettoyer le filtre d'entrée d'air, voir chapitrel Net-
5. Réintroduire le bac à poussière sec et le filtre cyclo-
6
poussière après avoir retiré le filtre d’entrée d’air neuf.
f Vérifier le positionnement correct du filtre d’en-
trée d’air.
Nettoyage du bac à poussière et du filtre
poussière et retirer le bac à poussière de l’appareil portatif.
Illustration N
a Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
b Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière et
le filtre d’entrée d’air du filtre cyclonique.
Illustration O
ou un chiffon légèrement humide. La filtre cyclo­nique peut être nettoyé à l’eau courante si néces­saire.
Illustration P
toyage du filtre d’entrée d’air
nique avec filtre d’entrée d’air dans l’appareil et fer­mer le clapet
. Fixer le bac à poussière sur l’appareil portatif.
a Incliner le bac à poussière sur l’appareil portatif
tout en maintenant la face supérieure sur le cro­chet de l’appareil portatif.
b Pousser le bac à poussière vers le haut jusqu’à
ce que le crochet de l’appareil portatif s’en­clenche dans la fente du bac à poussière.
c Le bac à poussière doit s’enclencher de manière
audible.
Illustration Q
cyclonique
.
Page 21
Nettoyage du filtre à air vicié en mousse/
remplacement du filtre à air vicié en mousse
Remarque
Le filtre à air vicié en mousse assure la pureté de l’air d’évacuation.
Nettoyer le filtre à air vicié en mousse en cas d’encrassement visible.
Remplacer le filtre à air vicié en mousse en cas de dommages visibles, ou tous les 12 mois.
1. Éteindre l'appareil.
2. Nettoyer le filtre à air vicié en mousse. a Appuyer simultanément sur les deux touches de
déverrouillage latérales et enlever le cache avec le filtre à air vicié en mousse.
Illustration R
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le cache du filtre à air vicié en mousse pour l’alimentation élec­trique. Avant le nettoyage à l’eau, retirez le cache du filtre à air vicié en mousse afin que les câbles ou les contacts ne soient pas mouillés.
3. Tapoter délicatement le filtre à air vicié en mousse, ou s’il est très sale : a Retirer le cache du filtre à air vicié en mousse. b Nettoyer le filtre à air vicié en mousse à l’eau cou-
rante. Ne pas frotter ni brosser.
ATTENTION
Risque pour la santé
Les filtres à air vicié en mousse qui sont insérés dans l’appareil alors qu’ils ne sont pas complètement secs peuvent devenir un terrain favorable pour les spores et les moisissures. Assurez-vous que le filtre à air vicié en mousse est com­plètement sec lors de son installation.
c Laisser ensuite le filtre à air vicié en mousse sé-
cher complètement.
d Fixer le cache sur le filtre à air vicié en mousse.
Illustration S
e Insérer le filtre à air vicié en mousse dans l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
f Pour s’assurer que le cache est correctement po-
sitionné sur l’appareil, appuyer sur le milieu du cache.
Illustration U
4. Remplacer le filtre à air vicié en mousse. a Appuyer simultanément sur les deux touches de
déverrouillage latérales et enlever le filtre à air vi­cié en mousse.
Illustration R
b Retirer le cache du filtre à air vicié en mousse et
éliminer le filtre usagé.
c Fixer le filtre à air vicié en mousse neuf sur le
cache.
Illustration T
d Insérer le filtre à air vicié en mousse dans l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
e Pour s’assurer que le cache est correctement po-
sitionné sur l’appareil, appuyer sur le milieu du cache.
Illustration U

Nettoyage de la buse multifonction

1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
La brosse multifonction contient des composants élec­triques. Vous ne devez pas plonger la brosse multifonction dans l’eau ni la nettoyer avec un chiffon humide.
3. Nettoyer la brosse multifonction. a Déverrouiller le cache/la fixation de la brosse-
rouleau avec une pièce de monnaie ou un autre objet et le/la retirer.
Illustration V
b Retirer la brosse-rouleau de l’orifice de brosse
dans le sens de la flèche.
Illustration W
c Enlever les salissures, p. ex. avec une brosse.
Les fils ou les cheveux éventuellement emmêlés peuvent être coupés avec précaution à l’aide de ciseaux.
d Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration X
e Insérer la brosse-rouleau dans l’orifice de brosse. f Verrouiller la brosse-rouleau avec une pièce de
monnaie ou un autre objet.
Illustration Y

Nettoyage du mini-suceur turbo

1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
Le mini-suceur turbo contient des composants élec­triques. Ne pas plonger le mini-suceur turbo dans l’eau ni le mouiller pour le nettoyer.
3. Nettoyer le mini-suceur turbo. a Pousser le cache de la brosse-rouleau vers le
bas et retirer la brosse-rouleau.
Illustration Z
b Enlever les résidus, p. ex. avec une brosse. Les
fils ou les cheveux éventuellement emmêlés peuvent être coupés avec précaution à l’aide de ciseaux.
c Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration AA
d Insérer la brosse-rouleau en biais et complète-
ment dans l’ouverture de la brosse, en poussant vers le haut jusqu’à ce que le cache soit enclen­ché.
Illustration AB

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
L'appareil ne démarre pas
La batterie est vide. Charger la batterie. La batterie n’est pas correctement insérée. Pousser la batterie dans le logement jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
La batterie est défectueuse. Remplacer la batterie.
La batterie n’est pas chargée
Français 21
Page 22
La prise du chargeur/fiche secteur n’est pas raccordée correctement. Raccorder correctement la prise du chargeur/fiche
La prise de coura Vérifier que la prise de courant fonctionne. Le mauvais chargeur est utilisé Vérifier que le bon chargeur est utilisé.
L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement ou la puissance d’aspiration est faible
La batterie est en surchauffe. Interrompre le travail et attendre que la température
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous­sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
Le bac à poussière est plein. Vider le bac à poussière. Les filtres sont encrassés. Nettoyer les filtres, voir le chapitre Entretien et
La brosse-rouleau est obstruée. Éliminer les obstructions.
Bruits anormaux du moteur
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à pous­sière ou les tubes d’aspiration sont colmatés. Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
.
secteur
de la batterie soit revenue dans une plage normale.
adapté.
maintenance.
adapté.
nt est défectueuse.

Retrait et installation de la batterie

ATTENTION
Retrait fréquent de la batterie
Un retrait fréquent peut endommager la batterie. Retirez la batterie uniquement pour des travaux d’entre­tien et de maintenance, si l’appareil n’est pas utilisé pendant une assez longue période ou si l’appareil doit être en­voyé au service après-vente.

Retirer la batterie

1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Sortir l'accumulateur de l'appareil.
Illustration AC

Insérer la batterie

ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net­toyez les, si nécessaire.
Remarque
Utilisez exclusivement des batteries complètement chargées.
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration AD

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique
Tension de la batterie V 21,6 Puissance nominale W 140 Type de bloc-batterie Li-ION Chargeur 26 V TEK *EU
Modèle YLJXA-E260040 Référence de pièce 9.769-119.0 Tension nominale du chargeur V 100 -
Fréquence Hz 50 - 60 Temps de charge lorsque la batte-
rie est complètement déchargée Classe de protection II
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 0,65 Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie en fonctionnement normal
Durée de service avec charge­ment complet de la batterie en fonctionnement maximal
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 1,55 Sous réserve de modifications techniques.
min 345
min 30
min 18
240

Indice

Avvertenze generali ............................................ 22
Impiego conforme alla destinazione.................... 22
Tutela dell'ambiente ............................................ 23
Accessori e ricambi ............................................. 23
Garanzia.............................................................. 23
Volume di fornitura .............................................. 23
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 23
Descrizione dell’apparecchio .............................. 23
Montaggio supporto a muro ................................ 24
Messa in funzione ............................................... 24
Messa in funzione ............................................... 24
Uso degli accessori ............................................. 25
Trasporto............................................................. 26
Stoccaggio .......................................................... 26
Cura e manutenzione.......................................... 26
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 27
Smontaggio e montaggio dell'accumulatore ....... 28
Dati tecnici........................................................... 28

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Impiego conforme alla destinazione

Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
L'apparecchio è destinato esclusivamente alla puli­zia di fondi piani asciutti
Viene considerato come impiego non conforme alla destinazione:
l'aspirazione su persone, animali, piante o indu-
menti indossati;
l'aspirazione di acqua o altri liquidi;
22 Italiano
Page 23
l'aspirazione di cenere incandescente, carbone,
sigarette o altre sostanze infiammabili o facilmen­te infiammabili;
l'impiego in prossimità di sostanze esplosive o al-
tamente infiammabili.

Tutela dell'ambiente

I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Garanzia

In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia­te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia­le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher locale alla voce "Download".

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Simboli riportati sull’apparecchio

Sul contenitore della polvere dell'apparecchio è pre­sente un adesivo che descrive la pulizia / la sostituzio­ne del filtro a ciclone e del filtro di ingresso aria. 1 Rimuovere il filtro a ciclone e il filtro di ingresso aria
dall'apparecchio. L'apparecchio non deve essere capovolto, altrimenti il motore potrebbe danneg­giarsi.
2 Pulire il filtro a ciclone e il filtro di ingresso aria al-
meno una volta al mese. Lasciare asciugare en­trambi i filtri per almeno 24 ore.
3 Sostituire il filtro di ingresso aria ogni 6 mesi con
uno nuovo. Accessori disponibili tramite codice. Per ulteriori descrizioni, vedere il capitolo Cura e
manutenzione

Descrizione dell’apparecchio

Il volume di fornitura dell’apparecchio (a seconda del modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru­zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili. Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Spia di controllo a LED accumulatore/messaggi di
errori
2 Tasto di sblocco per rimuovere il filtro in schiuma
dell'aria di scarico
3 Copertura per filtro in schiuma dell'aria di scarico 4 Tasto funzione boost (maggiore potenza di aspira-
zione)
5 Interruttore On/Off con leva di blocco 6 Impugnatura 7 Accumulatore sostituibile
8 Tasto di sblocco accumulatore
9 Tasto di sblocco contenitore della polvere 10 Filtro di ingresso aria 11 Sportello del contenitore della polvere 12 Contenitore della polvere rimovibile 13 Tasto di sblocco dello sportello del contenitore della
polvere
14 Manicotto di aspirazione del contenitore della pol-
vere
15 Spazzola elettrica motorizzata con rullo spazzole
universale
16 Tubo di aspirazione 17 Bocchetta fessure
Italiano 23
Page 24
18 Supporto a muro 19 Caricabatterie 20 ** Bocchetta poltrone 2 in 1 21 ** Tubo flessibile di prolunga 22 ** Bocchetta fessure flessibile 23 ** Bocchetta poltrone grande 24 ** Spazzola per mobili 2 in 1 25 ** Mini spazzola turbo 26 ** Spazzola morbida 27 ** Bocchetta fessure a LED 28 ** Filtro di ingresso aria 29 ** Strumento di pulizia filtro 30 ** Spazzola motorizzata morbida (bocchetta per pa-
vimenti duri)
** opzionale

Montaggio supporto a muro

Il volume di fornitura comprende un supporto a muro, vi­ti e tasselli per la conservazione ordinata dell'aspirapol­vere.
Nota
Montare il supporto a muro utilizzando le viti e i tasselli forniti in dotazione in una posizione adatta. Per la conservazione in sicurezza dell'apparecchio, po­sizionare il bordo inferiore del supporto a muro a 1,04 m dal pavimento.
Figura E
ATTENZIONE
Danni materiali causati da un montaggio errato
Un montaggio errato può danneggiare sia l'apparecchio che la pavimentazione in caso di caduta. Impiegare strumenti di montaggio adatti per il montag­gio a muro. Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di instal­lazione.
AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche e di lesioni
Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, tubi dell'acqua o del gas incorporati nella parete intorno all'area di mon­taggio.

Messa in funzione

Nota
La spazzola multifunzione è azionata in aggiunta da un proprio motore integrato e deve quindi essere sempre collegata direttamente all'apparecchio portatile o al tubo di aspirazione per garantire l'alimentazione di corrente. Tutti gli altri accessori possono essere utilizzati ugual­mente direttamente con l'apparecchio portatile o con il tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spingere il tubo di aspirazione sul manicotto di aspi-
razione del contenitore della polvere finché non se
Premere il tasto di sblocco e rimuovere il tubo di
aspirazione dal manicotto di aspirazione.
Figura B

Montaggio accessori

nte uno scatto in posizione.
si
Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di aspi-
razione finché non si sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere la bocchetta
per pavimenti dal tubo di aspirazione.
Figura C
Spingere gli accessori, come ad es. la bocchetta
fessure sul manicotto di aspirazione del contenitore della polvere o del tubo di aspirazione finché non si sente uno scatto in posizione.
Figura D

Carica dell'accumulatore

Nota
L'apparecchio viene fornito senza accumulatore carico. Caricare completamente l'accumulatore prima della pri­ma messa in funzione. Osservare le avvertenze di sicurezza per l'aspiratore a batteria allegate.
1. Per caricare l'apparecchio, fissarlo al supporto a muro incluso nel volume di fornitura.
Figura E
2. Inserire il caricabatterie in una presa elettrica. Inserire la spina di collegamento nella presa del ca­ricabatterie dell'apparecchio. Durante la ricarica la spia di controllo a LED lam­peggia in verde.
Figura F
3. Quando l'apparecchio è completamente carico, la spia di controllo a LED si accende in verde fisso per 2 min. e poi si spegne. Rimuovere il caricabatterie dalla e dalla presa del caricabatterie. Rimuovere l'apparecchio dal supporto a muro.
Figura G
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.

Messa in funzione

Il LED sulla testa dell'apparecchio mostra informazioni sullo stato di ricarica dell'accumulatore e i messaggi di errori.
Stato di ricarica accumulatore
LED Durata dell'illu-
Fisso di colore verde
Verde lampeg­giante
Verde lampeg­giante
Lo stato di avanzamento della carica dell'accumulatore può essere letto dal LED verde. Il LED si accende solo quando l'accumulatore è montato correttamente.

Indicatori a LED

minazione
fissa Accumulatore caricato
1 s acceso / 1 s spento
125 ms acceso / 125 ms spento
Significato
Tempo di funzionamento ri­manente di 2 min (-1 min / +2 min)
Guasto accumulatore
24 Italiano
Page 25
Durante la ricarica
LED Durata dell'illu-
Verde lampeg­giante
Fisso di colore verde
Messaggio di errore
LED Durata dell'illu-
Rosso lampeg­giante
minazione
0,2 s da spento a acceso / 0,6 s acceso / 0,2 s da acceso a spento / 1 s spento
2 min luce fissa, poi spenta
minazione
125 ms acceso / 125 ms spento
Significato
L'accumulatore carica
Accumulatore completa­mente ricaricato
Significato
Bocchetta per pavimenti bloccata

Cambio degli accessori

Per il cambio degli accessori, vedere il capitolo Montag­gio accessori

Aspirazione

1. Montare gli accessori desiderati, vedere il capitolo Montaggio accessori.
2. Accendere l'apparecchio in base al fabbisogno di pulizia: Premere l'interruttore On/Off e tenerlo premuto
durante l'esercizio. oppure Ruotare la leva di blocco per commutare diretta-
mente l'apparecchio sull'esercizio continuo.
Figura H
3. Se necessario, premere il tasto Boost per aumenta­re l'assorbimento polvere.
Figura I
Nota
Quando l'apparecchio viene spento la funzione boost si disattiva automaticamente.
La funzione boost può essere disattivata anche pre­mendo nuovamente il tasto boost.

Termine del funzionamento

1. Spegnere l’apparecchio. Rilasciare l'interruttore On/Off oppure disattivare la leva di blocco.
Nota
Per garantire una potenza di aspirazione ottimale, svuo­tare il contenitore della polvere e pulire il filtro di ingres­so aria dopo ogni utilizzo. Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando viene raggiunta la marcatura "MAX".
2. Rimuovere il tubo di aspirazione o gli accessori.
3. Svuotare il contenitore della polvere in un secchio dell'immondizia. a Premere il tasto di sblocco.
Lo sportello del contenitore della polvere si apre.
b Svuotare il contenitore della polvere.
Figura J
4. Per chiudere lo sportello del contenitore della polve­re, spingerlo verso l'alto finché non scatta in posizio­ne.
5. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
6. Fissare l'apparecchio al supporto a muro.
Figura E
7. Caricare l'apparecchio, vedere capitolo Carica dell'accumulatore.

Uso degli accessori

Sull'imballaggio dell'apparecchio viene rappresen-
Gli accessori non inclusi nell'imballaggio possono
Testare l'accessorio su un'area poco appariscente
Seguire le istruzioni di pulizia del produttore. Collegare la bocchetta elettrica motorizzata con il
Collegare allo stesso modo gli altri accessori, come
Ideale per pavimenti duri e tappeti. La spazzola multifunzione motorizzata rimuove in modo particolarmente efficace lo sporco intrappolato nelle fi­bre del tappeto.
Il telaio con le setole perimetrali può essere rimosso premendo il pulsante di sblocco.
La spazzola morbida è adatta per mobili con super-
La spazzola larga viene utilizzata per aspirare pol-
Per spigoli, fessure, radiatori e zone di difficile accesso.
La spazzola morbida dispone di setole particolarmente morbide per la pulizia di superfici delicate come tastiere, lampade, ecc.
La bocchetta fessure flessibile potenzia la portata. Per la pulizia di zone difficili da raggiungere come ad esem­pio tra i sedili dell'auto.
Grazie alla prolunga e alla sua flessibilità è possibile raggiungere e pulire le aree di difficile accesso come, ad es. quelle in un'automobile.
Per la pulizia di superfici tessili come divani, poltrone, materassi, sedili di vetture, ecc.
Per la pulizia delicata di divani e mobili delicati. A secon­da delle esigenze, è possibile utilizzare l'accessorio co­me bocchetta per mobili o poltrone premendo il tasto.
Assicura una rimozione efficace dei peli di animali do­mestici e delle particelle di polvere da mobili imbottiti, materassi o altre superfici morbide. La spazzola tonda rotante cattura anche i peli più sottili.

Avvertenze d’uso generali

tato quali accessori sono inclusi nel volume di forni­tura.
essere acquistati presso un rivenditore specializza­to KÄRCHER o tramite il sito www.kaercher.com.
prima di utilizzarlo su un'area sensibile.
tubo di aspirazione o l'apparecchio portatile.
ad es. la bocchetta fessure, all'apparecchio portatile oppure spingerli direttamente sul tubo di aspirazio­ne per aumentare la portata.

Spazzola multifunzione motorizzata

Bocchetta per tappezzeria 2 in 1

fici dure
trone, tende, ecc.

Bocchetta fessure

Spazzola morbida

Bocchetta fessure flessibile

Tubo flessibile di prolunga

Bocchetta poltrone grande

Spazzola per mobili 2 in 1

Mini spazzola turbo

Italiano 25
Page 26
Per la pulizia di angoli e aree difficili da raggiungere. L'il­luminazione rende visibile anche la polvere più fine ne­gli interstizi bui.
Spazzola motorizzata morbida (Bocchetta
Per pavimenti duri e pavimenti in legno delicati. Aspira contemporaneamente lo sporco grossolano e fine.
per pavimenti duri)

Trasporto

Bocchetta fessure a LED

L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti per il trasporto internazionale e può essere trasportato / spedito.

Stoccaggio

ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento Stoccare l’accumulatore solo in ambienti chiusi con bassa umidità dell’aria e a una temperatura inferiore a 20°C.

Cura e manutenzione

Istruzioni generali per la cura

Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.

Pulizia del filtro di ingresso aria

Nota
L'apparecchio può essere pulito manualmente o con un apparecchio di pulizia del filtro. Sostituire il filtro di ingresso aria ogni 6 mesi con uno nuovo.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire a mano il filtro di ingresso aria.
a Tirare verso il basso il filtro di ingresso aria spor-
co sull'asta del filtro, picchiettarlo delicatamente e pulirlo con un panno umido o acqua corrente.
Figura K
b Rimontare il filtro di ingresso aria quando è per-
fettamente asciutto.
c Controllare che l'inserimento in sede sia corretto.
3. Pulire il filtro di ingresso aria con un apparec- chio di pulizia filtro.
Nota
Durante la pulizia dei filtri è necessario installare un nuovo filtro di ingresso aria nel contenitore della polve­re.
a Spingere l'apparecchio di pulizia del filtro sul boc-
chettone del tubo di aspirazione ed estrarre il fil­tro di ingresso aria dall'apparecchio utilizzando l'asta del filtro.
b Aprire lo strumento di pulizia filtro e spingere il fil-
tro di ingresso aria sporco nello strumento di pu­lizia filtro.
c Inserire un nuovo filtro di ingresso aria nel conte-
nitore della polvere.
Figura L
d Accendere l'apparecchio e farlo funzionare in
modalità boost ruotando la copertura laterale.
Figura M
e Rimuovere il filtro di ingresso aria pulito dall'ap-
parecchio di pulizia filtro e reinserirlo nel conteni­tore della polvere dopo aver rimosso il nuovo filtro di ingresso aria.
f Controllare che il filtro di ingresso aria sia corret-
tamente inserito in sede.
Pulizia del contenitore della polvere e del
Nota
Il contenitore della polvere e il filtro a ciclone possono essere puliti con o senza estrarre il contenitore della polvere. Per agevolare la pulizia si consiglia di rimuovere il con­tenitore della polvere dall'apparecchio.
Nota
Prima di pulire il contenitore della polvere e il filtro a ci­clone, svuotare il contenitore della polvere, vedere il ca­pitolo Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Premere il tasto di sblocco per il contenitore della polvere e rimuovere il contenitore della polvere dall'apparecchio portatile.
Figura N
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio
Se l'apparecchio viene ruotato di 180 gradi per la pulizia del filtro, la polvere fine può cadere nella zona del mo­tore e danneggiare l'apparecchio. Per la pulizia del filtro, tenere sempre l'apparecchio ver­so il basso.
a Rimuovere il filtro a ciclone dal contenitore della
polvere ruotandolo in senso antiorario.
b Estrarre il filtro a ciclone dal contenitore della pol-
vere e il filtro di ingresso aria dal filtro a ciclone.
Figura O
filtro a ciclone
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nel contenitore della polvere sono presenti cavi e con­tatti per l'alimentazione di corrente. Assicurarsi che i cavi o i contatti non si bagnino durante la pulizia.
3. Pulire il contenitore della polvere con una spazzola morbida o un panno leggermente umido. Il filtro a ci­clone può essere pulito sotto l'acqua corrente.
Figura P
4. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu­lizia del filtro di ingresso aria
5. Inserire nuovamente il contenitore della polvere e il filtro a ciclone con il filtro di ingresso aria nell'appa­recchio e chiudere lo sportello.
6. Fissare il contenitore della polvere all'apparecchio portatile. a Tenere il contenitore della polvere inclinato ri-
spetto all'apparecchio portatile mentre si tiene il lato superiore sul gancio dell'apparecchio portati­le.
b Spingere il contenitore della polvere verso l'alto
fino a quando il gancio sull'apparecchio portatile non si aggancia nella fessura del contenitore del­la polvere.
c Il contenitore della polvere deve scattare in posi-
zione in modo udibile.
Figura Q
26 Italiano
Page 27
Pulizia del filtro in schiuma dell'aria di
scarico / sostituzione del filtro in schiuma
Nota
Il filtro in schiuma dell'aria di scarico consente di avere un'aria di soffiaggio pura.
Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico se è visi-
bilmente sporco.
Sostituire il filtro in schiuma dell'aria di scarico in ca-
so di danneggiamento visibile o ogni 12 mesi.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
a Premere contemporaneamente entrambi i tasti di
sblocco laterali ed estrarre la copertura con il fil­tro in schiuma dell'aria di scarico.
Figura R
dell'aria di scarico
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nella copertura del filtro in schiuma dell'aria di scarico sono presenti cavi e contatti per l'alimentazione di cor­rente. Prima di pulire con acqua, rimuovere la copertura del fil­tro in schiuma dell'aria di scarico in modo che i cavi o i contatti non si bagnino.
3. Picchiettare con cautela il filtro in schiuma dell'aria di scarico oppure se è molto sporco: a Rimuovere la copertura del filtro in schiuma
dell'aria di scarico.
b Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico
corrente. Non strofinare e non spazzolare.
acqua
sotto
ATTENZIONE
Pericolo per la salute
I filtri in schiuma dell'aria di scarico che non sono inseriti nell'apparecchio completamente asciutti possono esse­re un terreno fertile per spore e muffe. Assicurarsi che il filtro in schiuma dell'aria di scarico sia perfettamente asciutto quando viene montato.
c Successivamente lasciare asciugare completa-
mente il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
d Fissare la copertura al filtro in schiuma dell'aria di
scarico.
Figura S
e Inserire il filtro in schiuma dell'aria di scarico
asciutto nell’apparecchio, fino allo scatto d’inne­sto.
f Per garantire che la copertura sia posizionata
correttamente sull'apparecchio, premere la co­pertura al centro.
Figura U
4. Sostituire il filtro in schiuma dell'aria di scarico. a Premere contemporaneamente entrambi i tasti di
sblocco laterali ed estrarre il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
Figura R
b Rimuovere la copertura del filtro in schiuma
dell'aria di scarico. e smaltire il filtro usato.
c Fissare il nuovo filtro in schiuma dell'aria di scari-
co alla copertura.
Figura T
d Inserire il filtro in schiuma dell'aria di scarico
nell’apparecchio, fino allo scatto d’innesto.
e Per garantire che la copertura sia posizionata
correttamente sull'apparecchio, premere la co­pertura al centro.
Figura U

Pulizia della bocchetta multifunzione

1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
La spazzola multifunzione contiene componenti elettri­ci. Non immergere la spazzola multifunzione in acqua e non pulirla con un panno umido.
3. Pulire la spazzola multifunzione. a Sbloccare la copertura/supporto del rullo spazzo-
le con una moneta o un altro oggetto e rimuovere.
Figura V
b Estrarre il rullo spazzole in direzione della freccia
dall'apertura della spazzola.
Figura W
c Rimuovere lo sporco ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere tagliati con le forbici, facendo attenzione.
d Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura X
e Inserire il rullo spazzole nell'apertura della spaz-
zola.
f Bloccare il rullo spazzole con una moneta o un al-
tro oggetto.
Figura Y

Pulizia del mini ugello turbo

1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Il mini ugello turbo contiene componenti elettrici. Non immergere il mini ugello turbo in acqua e non lavar­lo.
3. Pulire il mini ugello turbo. a Spingere verso il basso il coperchio del rullo
spazzole e rimuovere il rullo spazzole.
Figura Z
b Rimuovere i residui ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere tagliati con le forbici, facendo attenzione.
c Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura AA
d Inserire il rullo della spazzola in diagonale e com-
pletamente nell'apertura della spazzola, premen­do verso l'alto fino a quando il coperchio non si innesta.
Figura AB

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non si avvia
L'accumulatore è scarico. Caricare l’accumulatore. L’accumulatore non è posizionato correttamente. Spingere l’accumulatore nella sede finché non si in-
nesta.
L'accumulatore è difettoso. Sostituire l'accumulatore.
L'accumulatore non viene caricato
Italiano 27
Page 28
La spina di ricarica del caricabatterie/di rete non è col­legata correttamente. Collegare la spina di ricarica del caricabatterie/di re-
te. La presa è difettosa. Verificare che la presa funzioni. Viene impiegato il caricabatterie sbagliato Verificare che venga impiegato il caricabatterie cor-
retto.
L'apparecchio si arresta durante il funzionamento o la potenza di aspirazione è debole
L’accumulatore è surriscaldato. Interrompere il lavoro e attendere che la temperatu-
ra dell’accumulatore sia nel campo normale. Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il contenitore della polvere è pieno. Svuotare il contenitore della polvere. I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, vedere il capitolo Cura e manutenzio-
ne.
Il rullo spazzole è bloccato. Rimuovere i blocchi.
Rumore anomalo del motore
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Smontaggio e montaggio
dell'accumulatore
ATTENZIONE
Smontaggio frequente dell'accumulatore
Lo smontaggio frequente può danneggiare l'accumula­tore. Rimuovere l'accumulatore solo per le attività di manu­tenzione e cura se l'apparecchio non viene impiegato per un lun­go periodo di tempo o se l'apparecchio deve essere spedito a scopo di assistenza.

Rimozione accumulatore

1. Premere il tasto di sblocco.
2. Rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Figura AC

Inserimento accumulatore

ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli.
Nota
Utilizzare l’accumulatore solo se totalmente carico.
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d'innesto.
Figura AD

Dati tecnici

Collegamento elettrico
Tensione batteria V 21,6 Potenza nominale W 140 Tipo unità accumulatore Li-ION Caricabatterie 26 V TEK *EU
Modello YLJXA-E260040 Numero componenti 9.769-119.0 Tensione nominale caricabatterie V 100 -
Frequenza Hz 50 - 60 Tempo di ricarica quando la batte-
ria è completamente scarica Classe di protezione II
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 0,65 Tempo di funzionamento a batte-
ria completamente carica nel fun­zionamento normale
Tempo di funzionamento con ac­cumulatore completamente carico e al massimo livello d'esercizio
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 1,55 Con riserva di modifiche tecniche.
min 345
min 30
min 18
240

Índice de contenidos

Avisos generales................................................. 28
Uso previsto ........................................................ 28
Protección del medioambiente............................ 29
Accesorios y repuestos....................................... 29
Garantía .............................................................. 29
Volumen de suministro........................................ 29
Símbolos en el equipo......................................... 29
Descripción del equipo........................................ 29
Montaje del soporte mural................................... 30
Puesta en funcionamiento................................... 30
Servicio ............................................................... 30
Empleo de los accesorios ................................... 31
Transporte........................................................... 32
Almacenamiento ................................................. 32
Cuidado y mantenimiento ................................... 32
Ayuda en caso de fallos ...................................... 33
Desmontaje y montaje de la batería ................... 34
Datos técnicos..................................................... 34

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-

Uso previsto

Utilice el equipo únicamente en el ámbito domésti­co.
El equipo está diseñado exclusivamente para la lim­pieza de fondos secos.
Se considera uso no previsto:
Utilizar el equipo en personas, animales, plantas
o prendas de ropa que estén puestas en el cuer­po.
Aspirar agua u otros líquidos.
28 Español
Page 29
Aspirar cenizas incandescentes, carbón, cigarri-
llos u otras sustancias inflamables o fácilmente inflamables.
Usar cerca de sustancias explosivas o altamente
inflamables.

Protección del medioambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es­te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés­tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH

Accesorios y repuestos

Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y repues­tos en www.kaercher.com.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen­tando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web lo­cal de Kärcher en "Downloads".

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Símbolos en el equipo

En el depósito de polvo del equipo hay una pegatina que describe cómo limpiar/sustituir el filtro ciclónico y el filtro de entrada de aire: 1 Retirar el filtro ciclónico y el filtro de entrada de aire
del equipo. Durante este proceso no debe darse la vuelta al equipo, ya que de lo contrario podría da­ñarse el motor.
2 Limpiar el filtro ciclónico y el filtro de entrada de aire
al menos una vez al mes. Dejar secar ambos filtros durante al menos 24 horas.
3 Sustituir el filtro de entrada de aire cada 6 meses
por otro nuevo. Accesorios disponibles mediante código. Para consultar otra descripción, véase el capítulo
Cuidado y mantenimiento

Descripción del equipo

El volumen de suministro del equipo (en función del mo­delo) se muestra en el embalaje. Este manual de ins­trucciones describe todas las opciones posibles. Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Piloto de control LED de la batería/mensaje de error 2 Teclas de desbloqueo para retirar el filtro de espu-
ma del aire de salida
3 Cubierta del filtro de espuma del aire de salida 4 Tecla de función Boost (aumento de la potencia de
aspiración)
5 Interruptor de ON/OFF con palanca de bloqueo 6 Asa 7 Batería reemplazable 8 Tecla de desbloqueo de la batería 9 Tecla de desbloqueo para retirar el depósito de pol-
vo
10 Filtro de entrada de aire 11 Chapaleta del depósito de polvo 12 Depósito de polvo desmontable 13 Tecla de desbloqueo para la tapa del compartimen-
to del depósito de polvo
14 Tubuladura de aspiración del depósito de polvo 15 Cepillo eléctrico motorizado con rodillo de cepillo
universal
16 Tubo de aspiración 17 Boquilla para ranuras
Español 29
Page 30
18 Soporte mural 19 Cargador 20 ** Boquilla para acolchado 2 en 1 21 ** Manguera de prolongación flexible 22 ** Boquilla para ranuras flexible 23 ** Boquilla para acolchado grande 24 ** Cepillo para muebles 2 en 1 25 ** Minicepillo turbo 26 ** Cepillo suave 27 ** Boquilla para ranuras LED 28 ** Filtro de entrada de aire 29 ** Herramienta de limpieza de filtros 30 ** Cepillo motorizado suave (boquilla para suelos
resistentes)
** opcional

Montaje del soporte mural

El alcance del suministro incluye un soporte mural, así como tornillos y tacos para un almacenaje correcto de la aspiradora.
Nota
Montar el soporte mural con los tornillos y tacos sumi­nistrados en un lugar adecuado. Para un almacenaje seguro del equipo, coloque el bor­de inferior del soporte mural a 1,04 m del suelo.
Figura E
CUIDADO
Daños materiales por un montaje defectuoso
Un montaje incorrecto puede dañar tanto al equipo co­mo al recubrimiento del suelo si se cae. Utilizar herramientas de montaje adecuadas para el montaje en la pared. Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los elementos de fijación.
ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de lesiones
Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías de agua o gas en la pared alrededor del área de mon­taje.

Puesta en funcionamiento

Nota
El accionamiento del cepillo multifunción también tiene lugar mediante su propio motor integrado y, por lo tanto, siempre debe estar conectado directamente al equipo manual o al tubo de aspiración para garantizar la ali­mentación de corriente. Todos los demás accesorios también se pueden utilizar directamente con el equipo manual o con el tubo de as­piración para aumentar el alcance.
Empujar el tubo de aspiración en la tubuladura
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar el tubo de

Montaje de los accesorios

aspiració
n del depósito de polvo hasta que se escu-
che cómo se encastra.
aspiración de la tubuladura de aspiración.
Figura B
de
Empujar la boquilla para suelos en el tubo de aspi-
ración hasta que se escuche cómo encastra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar la boquilla
para suelos del tubo de aspiración.
Figura C
Empujar los accesorios, como la boquilla para ranu-
ras en la tubuladura de aspiración del depósito p
olvo o tubo de aspiración hasta que se ómo encastra.
c
Figura D
de
escuche

Carga de la batería

Nota
El equipo se suministra sin batería cargada. Cargue la batería completamente antes de la primera puesta en funcionamiento. Se deben tener en cuenta las instrucciones de seguri­dad adjuntas para el aspirador con alimentación por ba­terías.
1. Para cargar el equipo, se debe colocar en el soporte mural incluido en el alcance del suministro.
Figura E
2. Enchufar el cargador a una toma de corriente. Introducir el enchufe de conexión en el terminal
ga del equipo.
car El piloto de control LED parpadea en color verde du­rante el proceso de carga.
Figura F
3. Si el equipo está completamente cargado, el piloto de control LED se ilumina durante 2 minutos en ver­de y, a continuación, se apaga. Retirar el cargador del enchufe y del terminal de carga. Retirar el equipo del soporte mural.
Figura G
El equipo está listo para el funcionamiento.
de

Servicio

El LED del cabezal del equipo muestra información so­bre el estado de carga de la batería y mensajes de error.
Estado de carga de la batería
LED Duración de la
Se ilumi­na en verde
Parpa­dea en verde
Parpa­dea en verde
El progreso de la carga de la batería se puede leer en el LED verde. El LED solo se enciende cuando la bate­ría está instalada correctamente.

Indicador led

iluminación
Permanente Batería cargada
1 s encendido/ 1 s apagado
125 ms encen­dido/125 ms apagado
Significado
2 min de tiempo restante (­1 min/+2 min)
Fallo de la batería
30 Español
Page 31
Durante la carga
LED Duración de la
Parpa­dea en verde
Se ilumi­na en verde
Mensaje de error
LED Duración de la
Parpa­dea en rojo
iluminación
0,2 s de apaga­do a encendido/ 0,6 s encendi­do/ 0,2 s de encen­dido a apagado/ 1 s apagado
2 min de luz fija, luego se apaga
iluminación
125 ms encen­dido/125 ms apagado
Significado
La batería se está cargan­do
Batería completamente cargada
Significado
Boquilla para suelos blo­queada

Cambio de accesorios

Para cambiar accesorios, véase el capítulo Montaje de los accesorios

Aspirar

1. Para montar los accesorios deseados, véase el ca­pítulo Montaje de los accesorios.
2. Encender el equipo según los requisitos de limpie­za: Presionar el interruptor de ON/OFF y mantenerlo
presionado durante el servicio. o Girar la palanca de bloqueo para cambiar el equi-
po directamente a funcionamiento continuo.
Figura H
3. Si es necesario, presionar la tecla Boost para au­mentar la recogida de polvos.
Figura I
Nota
Al apagar el equipo, la función Boost se desactiva auto­máticamente.
La función Boost también se puede desactivar presio­nando la tecla Boost de nuevo.

Finalización del servicio

1. Desconectar el equipo. Soltar el interruptor de ON/OFF o desactivar la pa­lanca de bloqueo.
Nota
Para garantizar una potencia de aspiración óptima, se debe vaciar el depósito de polvo y limpiar el filtro de en­trada de aire después de cada uso. Vaciar el depósito de polvo a más tardar cuando se al­cance la marca «MAX».
2. Retirar el tubo de aspiración o los accesorios.
3. Vaciar el depósito de polvo en un cubo de basura. a Pulsar la tecla de desbloqueo.
Se abre la chapaleta del depósito de polvo.
b Vaciar el depósito de polvo.
Figura J
4. Para cerrar, empujar la chapaleta del depósito de polvo hacia arriba hasta que encastre de forma au­dible.
5. Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
6. Fijar el equipo al soporte mural.
Figura E
7. Para cargar el equipo, véase el capítulo Carga batería.
la
de

Empleo de los accesorios

Información general para el usuario

En el embalaje del equipo se muestra qué acceso-
rios están incluidos en el alcance del suministro.
Los accesorios no incluidos en el embalaje se pue-
den adquirir en tiendas especializadas de KÄR­CHER o en www.kaercher.com.
Probar los accesorios en una zona poco visible an-
tes de usarlos en una zona sensible.
Seguir las indicaciones de limpieza del fabricante. Conectar la boquilla eléctrica motorizada al tubo de
aspiración o al equipo manual.
Conectar también los otros accesorios, como la bo-
quilla para ranuras, al equipo manual o desplazarlos directamente sobre el tubo de aspiración para au­mentar el alcance.

Cepillo multifunción motorizado

Ideal para suelos duros y alfombras. El cepillo multifunción motorizado elimina la suciedad adherida a las fibras de la alfombra de forma especial­mente eficaz.

Boquilla para acolchado 2 en 1

El bastidor con las cerdas circundantes se puede quitar presionando la tecla de desbloqueo.
El cepillo suave es adecuado para muebles con su-
perficies duras.
El cepillo ancho se utiliza para aspirar muebles tapi-
zados, cortinas, etc.
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acce­so.
El cepillo suave tiene cerdas particularmente suaves para limpiar superficies sensibles como teclados o lám­paras.
La boquilla para ranuras flexible aumenta el alcance. Para limpiar áreas de difícil acceso como p. ej. entre los asientos del automóvil.
Gracias a la prolongación y la flexibilidad, se puede ac­ceder a zonas de difícil acceso, como las del interior de los vehículos.
Para la limpieza de superficies textiles como sofás, si­llones, colchones, asientos de automóviles, etc.
Para la limpieza suave de sofás y muebles delicados. Dependiendo de sus necesidades, puede utilizar el ac­cesorio como boquilla para muebles o para acolchado pulsando la tecla.
Garantiza la eliminación eficaz del pelo de las mascotas y de las partículas de polvo de los muebles tapizados, los colchones u otras superficies blandas. Incluso los

Boquilla para ranuras

Cepillo suave

Boquilla para ranuras flexible

Manguera de prolongación flexible

Boquilla para acolchado grande

Cepillo para muebles 2 en 1

Minicepillo turbo

Español 31
Page 32
pelos más finos quedan atrapados en el cepillo redondo giratorio.

Boquilla para ranuras LED

Para limpiar esquinas y zonas de difícil acceso. La ilu­minación hace visible incluso el polvo más fino en los huecos oscuros.
Cepillo suave motorizado (Boquilla para
suelo duro)
Para suelos duros y suelos delicados de madera. Ab­sorbe la suciedad gruesa y fina al mismo tiempo.

Transporte

La batería se ha testeado conforme a las normativas re­levantes para el transporte internacional y pueden transportarse/enviarse.

Almacenamiento

CUIDADO
Humedad y calor
Peligro de daños Guarde las baterías únicamente en espacios interiores secos en los que la humedad del aire esté por debajo de los 20 °C.

Cuidado y mantenimiento

Instrucciones generales de mantenimiento

Para conservar el equipo y los accesorios de plásti-
co, utilizar un limpiador para plástico convencional.

Limpieza del filtro de entrada de aire

Nota
El equipo se puede limpiar manualmente o con un sis­tema de limpieza de filtros. Sustituir el filtro de entrada de aire cada 6 meses por otro nuevo.
1. Desconectar el equipo.
2. Limpieza manual del filtro de entrada de aire.
a Tirar del filtro de entrada de aire sucio hacia aba-
jo en la varilla del filtro, golpearlo con cuidado y limpiarlo con un paño húmedo o agua corriente.
Figura K
b Volver a instalar el filtro de entrada de aire com-
pletamente seco.
c Comprobar que la posición sea la correcta.
3. Limpieza del filtro de entrada de aire con un sis- tema de limpieza de filtros.
Nota
Se debe instalar un nuevo filtro de entrada de aire en el depósito de polvo durante la limpieza del filtro.
a Empujar el equipo de limpieza del filtro en el ra-
cor del tubo de aspiración y extraer el filtro de en­trada de aire del equipo con la varilla de filtro.
b Abrir la herramienta de limpieza del filtro e intro-
ducir el filtro de entrada de aire sucio en la herra­mienta de limpieza del filtro.
c Insertar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo.
Figura L
d Encender el equipo y dejarlo funcionar en el mo-
do Boost mientras se gira la cubierta lateral.
Figura M
e Retirar el filtro de entrada de aire limpio sistema
de limpieza de filtros y volver a colocarlo en el de­pósito de polvo después de quitar el nuevo filtro de entrada de aire.
f Comprobar que el filtro de entrada de aire esté
asentado correctamente.
Limpieza del depósito de polvo y del filtro
Nota
El depósito de polvo y el filtro ciclónico se pueden lim­piar con o sin quitar el depósito de polvo. Recomendamos retirar el depósito de polvo del equipo para facilitar la limpieza.
Nota
Antes de limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico, vaciar el depósito de polvo; véase el capítulo Finaliza­ción del servicio
1. Desconectar el equipo.
2. Presionar la tecla de desbloqueo del depósito de polvo y retirar el depósito de polvo del equipo ma­nual.
Figura N
CUIDADO
Daños en el equipo
Si el equipo se gira 180 grados para la limpieza del fil­tro, el polvo fino puede caer en la zona del motor y da­ñar el equipo. Mantener siempre el equipo hacia abajo durante la lim­pieza del filtro.
a Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo gi-
rándolo en sentido antihorario.
b Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo y el
filtro de entrada de aire del filtro ciclónico.
Figura O
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, se han provisto ca­bles o contactos en el depósito de polvo. Se debe garantizar que los cables o contactos no se mojen durante la limpieza.
3. Limpiar el depósito de polvo con un cepillo suave o un paño ligeramente húmedo El filtro ciclónico se puede limpiar con agua corriente.
Figura P
4. Limpieza del filtro de entrada de aire, véase el capí­tulo Limpieza del filtro de entrada de aire
5. Volver a colocar el depósito de polvo seco y el filtro ciclónico con filtro de entrada de aire en el equipo y cerrar la chapaleta.
6. Colocar el depósito de polvo en el equipo manual. a Sostener el depósito de polvo inclinado contra el
equipo manual mientras se sostiene el lado su­perior en el gancho del equipo manual.
b Empujar el depósito de polvo hacia arriba hasta
que el gancho del equipo manual encaje en la ra­nura del depósito de polvo.
c El depósito de polvo debe encajar de forma audi-
ble.
Figura Q
ciclónico
Limpieza del filtro de espuma del aire de
salida/Sustitución del filtro de espuma del
Nota
El filtro de espuma del aire de salida garantiza un aire de soplado puro.
Limpiar el filtro de espuma del aire de salida si está visiblemente contaminado.
Sustituir el filtro de espuma del aire de salida si está visiblemente dañado o cada 12 meses.
aire de salida
32 Español
Page 33
1. Desconectar el equipo.
2. Limpiar el filtro de espuma del aire de salida.
a Presionar ambas teclas de desbloqueo laterales
al mismo tiempo y retirar la cubierta con el filtro de espuma de aire de salida.
Figura R
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables o contactos en la cubierta del filtro de espuma del aire de salida. Antes de limpiar con agua, retirar la chapaleta del filtro de espuma del aire de salida para que los cables o con­tactos no se mojen.
3. Golpear con cuidado el filtro de espuma del aire de salida o, si está muy contaminado: a Quitar la cubierta del filtro de espuma del aire de
salida.
b Limpiar el filtro de espuma del aire de salida con
agua corriente. No frotar ni cepillar.
CUIDADO
Riesgos para la salud
Los filtros de espuma del aire de salida que no se inser­tan completamente secos en el equipo funcionar como caldo de cultivo de esporas y moho. Asegúrese de que el filtro de espuma del aire de salida esté completamente seco a la hora de instalarlo.
c A continuación, dejar que el filtro de espuma del
aire de escape se seque por completo.
d Fijar la cubierta al filtro de espuma del aire de sa-
lida.
Figura S
e Insertar el filtro de espuma del aire de salida seco
en el equipo hasta que encaje.
f Para asegurarse de que la cubierta se asiente
correctamente en el equipo, presionar el centro de la cubierta hacia abajo.
Figura U
4. Sustituir el filtro de espuma del aire de salida. a Presionar ambas teclas de desbloqueo laterales
al mismo tiempo y retirar el filtro de espuma de ai­re de salida.
Figura R
b Quitar la cubierta del filtro de espuma del aire de
salida y desechar el filtro usado.
c Fijar el nuevo filtro de espuma del aire de salida
a la cubierta.
Figura T
d Insertar el filtro de espuma del aire de salida en
el equipo hasta que encaje.
e Para asegurarse de que la cubierta se asiente
correctamente en el equipo, presionar el centro de la cubierta hacia abajo.
Figura U

Limpieza la boquilla multifunción

1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
El cepillo multifunción contiene componentes eléctri­cos. No se debe sumergir el cepillo multifunción en agua ni limpiarlo con un paño húmedo.
3. Limpiar el cepillo multifunción.
a Desbloquear y retirar la cubierta o la sujeción del
rodillo del cepillo con una moneda u otro objeto similar.
Figura V
b Retirar el rodillo del cepillo de la abertura del ce-
pillo en la dirección de la flecha.
Figura W
c Eliminar la suciedad con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cui­dadosamente con unas tijeras.
d Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura X
e Colocar el rodillo del cepillo en la apertura del ce-
pillo.
f Bloquear rodillo del cepillo con una moneda u
otro objeto similar.
Figura Y

Limpieza de la miniboquilla turbo

1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
La miniboquilla turbo contiene componentes de cons­trucción. No sumerja la miniboquilla turbo en agua ni la limpie en húmedo.
3. Limpie la miniboquilla turbo. a Empuje hacia abajo la cubierta del rodillo del ce-
pillo y retire el rodillo del cepillo.
Figura Z
b Eliminar los residuos con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cui­dadosamente con unas tijeras.
c Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura AA
d Introduzca el rodillo del cepillo en diagonal y por
completo en la abertura del cepillo, presionando hacia arriba hasta que la cubierta quede encaja­da.
Figura AB

Ayuda en caso de fallos

A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no se pone en marcha
La batería está vacía. Cargar la batería. La batería no está colocada correctamente. Introducir la batería en el alojamiento hasta que en-
caje.
La batería está defectuosa. Sustituir la batería.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado correctamente. Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
El enchufe está defectuoso. Comprobar que el enchufe funcione. Se está utilizando el cargador incorrecto Comprobar que se esté utilizando el cargador co-
rrecto.
Español 33
Page 34
El equipo se detiene durante el funcionamiento o la potencia de aspiración es débil
La batería está sobrecalentada. Interrumpir el trabajo y esperar a que la temperatura
de la batería esté en el rango normal. Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado. El depósito de polvo está lleno. Vaciar el depósito de polvo. Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros; véase capítulo Cuidado y mante-
nimiento.
El cilindro de cepillos está bloqueado. Eliminar la causa del bloqueo.
Ruido anormal del motor
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.

Desmontaje y montaje de la batería

CUIDADO
Extracción frecuente de la batería
La extracción frecuente puede dañar la batería. Retirar la batería únicamente cuando se vayan a reali­zar trabajos de mantenimiento, si el equipo no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado o si el equipo se debe enviar para fi­nes de servicio.

Retirar la batería

1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Saque la batería del equipo.
Figura AC

Colocación de la batería

CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento de la batería y los contactos antes de la colocación y, en caso necesario, límpielos.
Nota
Utilice solo baterías completamente cargadas.
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en-
caje de forma audible.
Figura AD

Datos técnicos

Conexión eléctrica
Tensión del cargador V 21,6 Potencia nominal W 140 Tipo de batería Li-ION Cargador 26 V TEK *EU Modelo YLJXA-E260040 Referencia 9.769-119.0 Tensión nominal del cargador V 100 -
Frecuencia Hz 50 - 60 Tiempo de carga cuando la bate-
ría está completamente descarga­da
min 345
240
Clase de protección II
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedor l 0,65 El tiempo de funcionamiento
cuando la batería está completa­mente cargada
Tiempo de servicio con carga completa de batería en funciona­miento máximo
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 1,55 Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
min 30
min 18

Índice

Indicações gerais ................................................ 34
Utilização prevista ............................................... 34
Proteção do meio ambiente ................................ 34
Acessórios e peças sobressalentes.................... 35
Garantia .............................................................. 35
Volume do fornecimento ..................................... 35
Símbolos no aparelho ......................................... 35
Descrição do aparelho ........................................ 35
Montar o suporte de parede................................ 35
Colocação em funcionamento............................. 36
Operação ............................................................ 36
Aplicação dos acessórios.................................... 37
Transporte........................................................... 37
Armazenamento.................................................. 37
Conservação e manutenção............................... 37
Ajuda em caso de avarias ................................... 39
Desmontar e montar a bateria ............................ 39
Dados técnicos.................................................... 40

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
avisos de segurança que o acompa-

Utilização prevista

Utilize o aparelho exclusivamente na habitação pri­vada.
O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de bases secas
Casos de utilização fora dos fins previstos:
Aspirar pessoas, animais, plantas ou peças de
vestuário do corpo.
Aspirar água ou outros líquidos.Aspirar cinzas incandescentes, carvão, cigarros
ou outras substâncias combustíveis ou facilmen­te inflamáveis.
A utilização na proximidade de substâncias ex-
plosivas ou altamente inflamáveis.

Proteção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais.
34 Português
Page 35
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma­teriais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Para mais informações sobre a garantia (se disponí­veis), consultar "Transferências" na área de serviço do website local da Kärcher.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Símbolos no aparelho

Existe um autocolante no depósito de pó do aparelho que descreve a forma de limpar/substituir o ciclofiltro e o filtro de entrada de ar: 1 Retirar o ciclofiltro e os filtros de entrada de ar do
aparelho. O aparelho não deve ser virado, caso contrário o motor pode ser danificado.
2 Limpar o ciclofiltro e o filtro de entrada de ar pelo
menos uma vez por mês. Deixar secar os dois fil­tros durante, pelo menos, 24 horas.
3 Substituir o filtro de entrada de ar de 6 em 6 meses
por um novo filtro de entrada de ar. Acessórios dis­poníveis através do código. Ver mais descrições no capítulo Conservação e
manutenção
O volume do fornecimento do aparelho (dependente do modelo) está indicado na embalagem. O presente ma­nual de instruções descreve todas as opções possíveis. Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Luz de controlo LED da bateria/mensagem de erro
2 Tecla de desbloqueio para retirar a espuma filtrante
do ar de exaustão
3 Cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão 4 Tecla de função Boost (aumento da potência de as-
piração)
5 Interruptor ligar/desligar com alavanca de imobili-
zação
6 Punho 7 Bateria substituível 8 Tecla de desbloqueio da bateria 9 Tecla de desbloqueio para remoção do depósito de
10 Filtro de entrada de ar 11 Tampa do depósito de pó 12 Depósito de pó removível
13 Tecla de desbloqueio da tampa de cobertura do de-
pósito de pó
14 Suporte de aspiração do depósito de pó 15 Escova eléctrica motorizada com rolo de escova
universal
16 Tubo de aspiração 17 Bocal para juntas 18 Suporte de parede 19 Carregador 20 ** Bocal para estofados 2 em 1 21 ** Mangueira de extensão flexível 22 ** Bocal para juntas flexível 23 ** Bocal para estofados grande 24 ** Escova para móveis 2 em 1 25 ** Escova Mini Turbo 26 ** Escova macia 27 ** Bocal para juntas com LED 28 ** Filtro de entrada de ar 29 ** Ferramenta de limpeza do filtro 30 ** Escova motorizada macia (bocal para pavimen-
tos rígidos)
** opcional

Montar o suporte de parede

O volume do fornecimento inclui um suporte de parede, bem como parafusos e buchas para o armazenamento organizado do aspirador.

Descrição do aparelho

Português 35
Page 36
Aviso
Montar o suporte de parede num local apropriado, utili­zando os parafusos e buchas fornecidos. Para o armazenamento seguro do aparelho, colocar a borda inferior do suporte de parede a 1,04 m do chão.
Figura E
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a montagem incorrecta
A montagem incorrecta poderá danificar o aparelho e o pavimento caso caia. Utilize uma ferramenta de montagem adequada para a montagem na parede. Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga do local de colocação, para seleccionar os elementos de fixação.
ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico e de ferimentos
Certifique-se de que não haja cabos eléctricos, tubos de água ou de gás na parede ao redor da área de mon­tagem.

Colocação em funcionamento

Aviso
A escova multifunções também é accionada por um motor integrado próprio e deverá, assim, estar sempre directamente ligada ao aparelho manual ou ao tubo de aspiração, para assegurar a alimentação eléctrica. Todas as outras peças de acessório também podem ser utilizadas directamente com o aparelho manual ou com o tubo de aspiração para aumentar o alcance.
Empurrar o tubo de aspiração no suporte de aspira-
ção do depósito de pó, até que encaixe de modo au­dível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o tubo de as-
piração do suporte de aspiração.
Figura B
Empurrar o bocal para pavimentos no tubo de aspi-
ração, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o bocal para
pavimentos do tubo de aspiração.
Figura C
Empurrar o acessório, como, p. ex., o bocal para
juntas, no suporte de aspiração do depósito de ou t dível.
Figura D
Aviso
O aparelho é fornecido sem bateria carregada. Carre­gue a bateria completamente antes do primeiro arran­que. Observe os avisos de segurança fornecidos relativos ao aspirador com bateria.
1. Para carregar o aparelho, fixe-o no suporte de pare-
de incluído no volume do fornecimento.
Figura E
2. Ligar o carregador a uma tomada.
Inserir a ficha de ligação na ligação fêmea para car­ga do aparelho. A luz de controlo LED pisca a verde durante o pro­cesso de carga.
Figura F
3. Quando o aparelho está totalmente carregado, a luz
de controlo LED acende-se continuamente a verde durante 2 minutos e depois apaga-se.

Montar o acessório

ubo de aspiração, até que encaixe de modo au-

Carregar bateria

Retirar o carregador da tomada e da ligação fêmea para carga. Retirar o aparelho do suporte de parede.
Figura G
O aparelho está operacional.

Operação

O LED na cabeça do aparelho mostra informações re­lativas ao estado de carga da bateria e mensagens de erros.
Estado de carga da bateria
LED Duração da ilu-
Acende a verde
Pisca a verde
Pisca a verde
O progresso do carregamento da bateria pode ser lido no LED verde. O LED acende-se apenas quando a ba­teria se encontra montada correctamente.
Durante o carregamento
LED Duração da ilu-
Pisca a verde
Acende a verde
Mensagem de erro
LED Duração da ilu-
Pisca a vermelho
Substituir acessórios, consultar o capítulo Montar o acessório
1. Montar os acessórios pretendidos, consultar o capí­tulo Montar o acessório.
2. Ligar o aparelho consoante a necessidade de lim­peza: Premir o interruptor ligar/desligar e mantê-lo pre-
mido durante a operação. ou Rodar a alavanca de imobilização para mudar o
aparelho directamente para operação contínua.
Figura H
3. Se necessário, premir a tecla Boost para aumentar a absorção de pó.
Figura I

Indicação LED

minação
permanente­mente
1 s ligado/1 s desligado
125 ms ligado/ 125 ms desliga­do
minação
0,2 s de desliga­do para ligado / 0,6 s ligado / 0,2 s de ligado para desligado / 1 s desligado
2 min de luz contínua e, em seguida, apaga­se
minação
125 ms ligado/ 125 ms desliga­do
Significado
Bateria carregada
2 min de tempo de funcio­namento restante (-1 min / +2 min)
Erro de bateria
Significado
Bateria a carregar
Bateria totalmente carrega­da
Significado
Bocal para pavimentos blo­queado

Substituir acessórios

Aspirar

36 Português
Page 37
Aviso
Ao desligar o aparelho, a função Boost é automatica­mente desactivada.
A função Boost também pode ser desligada premindo de novo a tecla Boost.

Terminar a operação

1. Desligar o aparelho. Soltar o interruptor ligar/desligar ou desactivar a alavanca de imobilização.
Aviso
Para garantir uma potência de aspiração ótima, esvazie o depósito de pó e limpe o filtro de entrada de ar após cada utilização. Esvazie o depósito de pó o mais tardar quando a mar­cação “MAX” for atingida.
2. Retirar o tubo de aspiração ou os acessórios.
3. Esvaziar o depósito de pó para um balde do lixo. a Premir a tecla de desbloqueio.
A tampa do depósito de pó abre-se.
b Esvaziar o depósito de pó.
Figura J
4. Para fechar, empurrar a tampa do depósito de pó para cima até que encaixe.
5. Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo

Limpar o filtro de entrada de ar

6. Fixar o aparelho ao suporte de parede.
Figura E
7. Carregar o aparelho, consultar o capítulo Carregar bateria.

Aplicação dos acessórios

Instruções de utilização gerais

A embalagem do aparelho mostra quais os acessó-
rios que estão incluídos no volume do fornecimento.
Os acessórios não incluídos na embalagem podem
ser adquiridos através de um distribuidor especiali­zado da KÄRCHER ou em www.kaercher.com.
Testar os acessórios num local discreto, antes de
utilizá-los num local sensível.
Observar as instruções de limpeza do fabricante. Ligar o bico eléctrico motorizado ao tubo de aspira-
ção ou ao aparelho manual.
Ligar também os outros acessórios, como, p. ex.,
bocal para juntas, ao aparelho manual ou colocá-los directamente no tubo de aspiração para aumentar o alcance.

Escova multifunções motorizada

Ideal para pavimentos duros e tapetes. A escova multifunções motorizada remove com particu­lar eficácia a sujidade presa nas fibras dos tapetes.

2 em 1 Bocal para estofamento

A estrutura com as cerdas rotativas pode ser retirada pressionando o botão de desbloqueio.
A escova macia é adequada para móveis com su­perfícies duras
A escova larga é utilizada para aspirar móveis esto­fados, cortinas, etc.
Para bordas, juntas, radiadores e áreas de difícil aces­so.

Bocal para juntas

A escova macia tem cerdas particularmente macias pa­ra limpar superfícies sensíveis, como teclados, lâmpa­das, etc.

Bocal para juntas flexível

Escova macia

O bocal para juntas flexível aumenta o alcance. Para a limpeza de zonas de difícil acesso, como p. ex., entre os assentos de automóveis.

Mangueira de extensão flexível

Graças à extensão e à flexibilidade, é possível alcançar e limpar zonas de difícil acesso, como, p. ex., num au­tomóvel.

Bocal para estofados grande

Para limpar superfícies têxteis, tais como sofás, poltro­nas, colchões, assentos de automóveis, etc.

Escova para móveis 2 em 1

Para a limpeza suave de sofás e móveis delicados. De­pendendo das suas necessidades, é possível utilizar o acessório como bocal para móveis ou estofados pre­mindo a tecla.

Escova Mini Turbo

Garante a remoção eficiente de pelos de animais de es­timação e partículas de pó de móveis estofados, col­chões ou outras superfícies macias. Mesmo os pelos mais finos são capturados pela escova circular rotativa.

Bocal para juntas com LED

Para a limpeza de cantos e zonas de difícil acesso. A iluminação torna visível até o pó mais fino em interstí­cios escuros.
Escova macia motorizada (Bocal para piso
duro)
Para pavimentos duros e pavimentos em madeira sen­síveis. Aspira tanto sujidade grossa como fina.

Transporte

A bateria deve ser verificada e transportada / remetida em conformidade com as respectivas prescrições em matéria de transporte.

Armazenamento

ADVERTÊNCIA
Humidade e calor
Perigo de danos Armazene as baterias apenas em interiores secos com humidade do ar reduzida e abaixo dos 20°C.

Conservação e manutenção

Instruções gerais de manutenção

Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe­za para plástico comum.
Limpar o filtro de entrada de ar
Aviso
O aparelho pode ser limpo manualmente ou com um aparelho de limpeza do filtro. Substituir o filtro de entrada de ar de 6 em 6 meses por um novo.
1. Desligar o aparelho
2. Limpar manualmente o filtro de entrada de ar.
Português 37
Page 38
a Puxar o filtro de entrada de ar sujo para baixo na
haste do filtro, bater cuidadosamente e limpar com um pano húmido ou água corrente.
Figura K
b Voltar a inserir o filtro de entrada de ar completa-
mente seco.
c Verificar o assento correcto.
3. Limpar o filtro de entrada de ar com o aparelho de limpeza do filtro.
Aviso
Um novo filtro de entrada de ar deve ser inserido no de­pósito de pó durante a limpeza do filtro.
a Colocar o aparelho de limpeza do filtro no supor-
te do tubo de aspiração e puxar o filtro de entrada de ar na haste do filtro para fora do aparelho.
b Abrir a ferramenta de limpeza do filtro e empurrar
o filtro de entrada de ar sujo para dentro da ferra­menta de limpeza do filtro.
c Inserir um novo filtro de entrada de ar no depósito
de pó.
Figura L
d Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar no modo
Boost, rodando para isso a cobertura lateral.
Figura M
e Retirar o filtro de entrada de ar limpo da ferra-
menta de limpeza do filtro e voltar a inseri-lo no depósito de pó, depois de retirar o novo filtro de entrada de ar.
f Verificar o assento correcto do filtro de entrada
de ar.

Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro

Aviso
O depósito de pó e o ciclofiltro podem ser limpos remo­vendo ou não o depósito de pó. Recomendamos remover o depósito de pó do aparelho para uma limpeza mais fácil.
Aviso
Antes de limpar o depósito de pó e o ciclofiltro, esvaziar o depósito de pó, consultar o capítulo Terminar a ope­ração
1. Desligar o aparelho
2. Premir a tecla de desbloqueio do depósito de pó e retirar o depósito de pó do aparelho manual.
Figura N
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Se o aparelho for rodado 180 graus para a limpeza do filtro, o pó fino pode cair na zona do motor e danificar o aparelho. Para limpar o filtro, segurar sempre o aparelho virado para baixo.
a Soltar o ciclofiltro do depósito de pó rodando-o
no sentido dos ponteiros do relógio.
b Retirar o ciclofiltro do depósito de pó e o filtro de
entrada de ar do ciclofiltro.
Figura O
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Existem cabos ou contactos no depósito de pó para a alimentação elétrica. Certifique-se de que os cabos ou contactos não fiquem molhados durante a limpeza.
3. Limpar o depósito de pó com uma escova macia ou um pano ligeiramente húmido. O ciclofiltro pode ser limpo com água corrente.
Figura P
4. Limpar o filtro de entrada de ar, ver capítulo Limpar
o filtro de entrada de ar
5. Voltar a colocar o depósito de pó seco e o ciclofiltro com filtro de entrada de ar no aparelho e fechar a tampa.
6. Fixar o depósito de pó no aparelho manual. a Segurar o depósito de pó inclinado no aparelho
manual, enquanto segura a face superior no gan­cho do aparelho manual.
b Pressionar o depósito de pó para cima, até que o
gancho no aparelho manual engate na ranhura do depósito do pó.
c O depósito de pó deve encaixar de forma audí-
vel.
Figura Q
Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão /
substituir a espuma filtrante do ar de
Aviso
A espuma filtrante do ar de exaustão garante que o ar expelido esteja limpo.
Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão caso haja sujidade visível.
Substituir a espuma filtrante do ar de exaustão se houver danos visíveis ou a cada 12 meses.
1. Desligar o aparelho
2. Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão. a Premir as duas teclas de desbloqueio laterais ao
mesmo tempo e retirar a cobertura com a espu­ma filtrante do ar de exaustão.
Figura R
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Para a alimentação eléctrica, existem cabos ou conta­tos na cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão. Antes de limpar com água, retire a cobertura da espu­ma filtrante do ar de exaustão, para que os cabos ou contactos não se molhem.
3. Bater cuidadosamente na espuma filtrante do ar de exaustão ou em caso de apresentar muita sujidade: a Retirar a cobertura da espuma filtrante do ar de
exaustão.
b Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão sob
água corrente. Não esfregar nem escovar.
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde
Espumas filtrantes do ar de exaustão que sejam inseri­das no aparelho sem estarem completamente secas podem ser um terreno fértil para esporos e bolores. Certifique-se de que a espuma filtrante do ar de exaus­tão esteja completamente seca aquando da montagem.
c Em seguida, deixar a espuma filtrante do ar de
exaustão secar completamente.
d Fixar a cobertura na espuma filtrante do ar de
exaustão.
Figura S
e Inserir a espuma filtrante do ar de exaustão seca
no aparelho até encaixar.
f Para que a cobertura encaixe correctamente no
aparelho, pressionar a cobertura ao centro.
Figura U
4. Substituir a espuma filtrante do ar de exaustão. a Premir as duas teclas de desbloqueio laterais ao
mesmo tempo e retirar a espuma filtrante do ar de exaustão.
Figura R
exaustão
38 Português
Page 39
b Retirar a cobertura da espuma filtrante do ar de
exaustão e tratar da recolha do filtro usado.
c Fixar a nova espuma filtrante do ar de exaustão
na cobertura.
Figura T
d Inserir a espuma filtrante do ar de exaustão no
aparelho até encaixar.
e Para que a cobertura encaixe correctamente no
aparelho, pressionar a cobertura ao centro.
Figura U

Limpar o bico multifunções

1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
A escova multifunções contém componentes eléctricos. Não se deve mergulhar a escova multifunções em água nem limpá-la a húmido.
3. Limpar a escova multifunções. a Desbloquear a cobertura/o suporte do rolo de es-
cova com uma moeda ou com outro objecto e re­tirá-la(o).
Figura V
b Retirar o rolo de escova da abertura da escova
na direcção da seta.
Figura W
c Remover a sujidade, por exemplo, com uma es-
cova. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados podem ser cuidadosamente cortados com uma tesoura.
d Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura X
e Inserir o rolo de escova na abertura da escova. f Bloquear o rolo de escova com uma moeda ou
com outro objecto.
Figura Y

Limpar o Bocal Mini Turbo

1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
O Bocal Mini Turbo contém componentes elétricos. Não mergulhar o Bocal Mini Turbo em água nem limpá­lo a húmido.
3. Limpar o Bocal Mini Turbo. a Empurrar a cobertura do rolo de escova para bai-
xo e remover o rolo de escova.
Figura Z
b Remover os resíduos, por exemplo, com uma es-
cova. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados podem ser cuidadosamente cortados com uma tesoura.
c Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura AA
d Inserir o rolo de escova inclinado e totalmente na
abertura da escova, premindo para cima até que a tampa seja engatada.
Figura AB

Ajuda em caso de avarias

As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho não arranca
A bateria está descarregada. Carregar bateria. A bateria não está bem colocada. Introduzir a bateria no suporte até encaixar. Bateria com defeito. Substituir a bateria.
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada correctamente. Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede. A tomada está com defeito. Verificar se a tomada funciona. Está a ser utilizado o carregador errado Verificar se o carregador correcto está a ser utiliza-
do.
O aparelho pára durante a operação ou a potência de aspiração é fraca
Sobreaquecimento na bateria. Interromper o trabalho e aguardar até que a tempe-
ratura da bateria fique na gama normal. Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado. O depósito de pó está cheio. Esvaziar o depósito de pó. Os filtros estão sujos.
Limpar os filtros, consultar o capítulo Conservação
e manutenção.
O rolo de escova está bloqueado. Remover os bloqueios.
Ruído anormal do motor
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos. Desobstruir com um meio auxiliar adequado.

Desmontar e montar a bateria

ADVERTÊNCIA
Desmontagem frequente da bateria
A desmontagem frequente da bateria poderá danificá­la. Remover a bateria apenas para trabalhos de manuten­ção e de conservação, se o aparelho não for utilizado du­rante um grande período de tempo ou se o aparelho ti­ver de ser enviado para assistência técnica.

Remover a bateria

1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Retirar a bateria do aparelho.
Figura AC

Inserir a bateria

ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário, limpe os mesmos.
Aviso
Utilize apenas baterias totalmente carregadas.
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel-
mente.
Figura AD
Português 39
Page 40

Dados técnicos

Ligação eléctrica
Tensão das baterias V 21,6 Potência nominal W 140 Tipo de conjunto da bateria Li-ION Carregador 26 V TEK *EU Modelo YLJXA-E260040 Referência 9.769-119.0 Tensão nominal do carregador V 100 -
Frequência Hz 50 - 60 Tempo de carregamento com a
bateria completamente descarre­gada
Classe de protecção II
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 0,65 Tempo de serviço com carrega-
mento das baterias completo na operação normal
Tempo de serviço com carrega­mento das baterias completo na operação máxima
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 1,55 Reservados os direitos a alterações técnicas.
min 345
min 30
min 18
240

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 40
Reglementair gebruik .......................................... 40
Milieubescherming .............................................. 40
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 40
Garantie............................................................... 40
Leveringsomvang ................................................ 40
Symbolen op het apparaat .................................. 41
Beschrijving apparaat .......................................... 41
Monteer wandhouder .......................................... 41
Inbedrijfstelling .................................................... 41
Werking ............................................................... 42
Toepassing van accessoires............................... 42
Vervoer................................................................ 43
Opslag ................................................................. 43
Onderhoud .......................................................... 43
Hulp bij storingen................................................. 45
Accu uit- en inbouwen ......................................... 45
Technische gegevens ......................................... 45

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Reglementair gebruik

Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huis-
houding.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het reinigen
van droge ondergronde
A
ls niet-reglementair gebruik geldt:
Mensen, dieren, planten of kleding aan het li-
chaam afzuigen.
Opzuigen van water of andere vloeistoffen.
Opzuigen van gloeiende as, kolen, sigaretten of
andere ontvlambare of licht ontvlambare stoffen.
Gebruik in de buurt van explosieve of licht ont-
vlambare stoffen.
n

Milieubescherming

De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa­men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar) vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher­website onder "Downloads".

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
40 Nederlands
Page 41

Symbolen op het apparaat

Op de stofcontainer van het apparaat zit een sticker die beschrijft hoe het cycloonfilter en het luchtinlaatfilter moeten worden gereinigd/vervangen: 1 Verwijder het cycloon- en luchtinlaatfilter uit het ap-
paraat. Het apparaat mag daarbij niet worden om­gekeerd, want anders kan de motor beschadigd raken.
2 Reinig het cycloon- en luchtinlaatfilter minstens één
keer per maand. Laat beide filters minstens 24 uur drogen.
3 Het luchtinlaatfilter om de 6 maanden vervangen
door een nieuw luchtinlaatfilter. Toebehoren ver­krijgbaar via code. Voor meer beschrijvingen, zie hoofdstuk Onder-
houd

Beschrijving apparaat

De leveringsomvang van het apparaat (afhankelijk van het model) is op de verpakking afgebeeld. In deze ge­bruiksaanwijzing worden alle mogelijke opties beschre­ven. Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Led-indicatielampje accu/foutmelding 2 Ontgrendelingsknoppen voor het verwijderen van
het afvoerluchtschuimfilter
3 Afdekking afvoerluchtschuimfilter 4 Boostfunctietoets (verhoging van de zuigcapaciteit) 5 Aan/uit-schakelaar met vergrendelingshendel 6 Handgreep 7 Vervangbare accu 8 Ontgrendelingsknop accu 9 Ontgrendelingsknop voor het verwijderen van de
stofcontainer
10 Luchtinlaatfilter 11 Stofcontainer klep 12 Verwijderbare stofcontainer 13 Ontgrendelingsknop stofcontainer-afdekklep 14 Zuigaansluiting stofcontainer 15 Gemotoriseerde elektrische borstel met universele
borstelrol
16 Zuigbuis 17 Voegensproeier 18 Wandhouder
19 Oplaadapparaat 20 ** 2-in-1 kussensproeier 21 ** Flexibele verlengslang 22 ** Flexibele voegensproeier 23 ** Grote kussensproeier 24 ** 2-in-1 meubelborstel 25 ** Mini-turboborstel 26 ** Zachte borstel 27 ** Led-voegensproeier 28 ** Luchtinlaatfilter 29 ** Filterreinigingstool 30 ** Zachte gemotoriseerde borstel (zuigmond voor
harde vloeren)
** optioneel

Monteer wandhouder

De leveringsomvang omvat een wandhouder en schroeven en pluggen voor het netjes opbergen van de stofzuiger.
Instructie
Monteer de wandhouder op een geschikte plaats met de meegeleverde schroeven en pluggen. Voor een veilige opslag van het apparaat plaatst u de onderste rand van de wandhouder 1,04 m van de vloer.
Afbeelding E
LET OP
Materiële schade door onjuiste montage
Een onjuiste montage kan zowel het apparaat als de vloer beschadigen, als het valt. Gebruik geschikt montagegereedschap voor wandmon­tage. Houd bij het selecteren van bevestigingselementen re­kening met het gewicht van het apparaat en het draag­vermogen van de montageplaats.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding
Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, water- of gasleidingen in de muur rond het montagegebied zijn.

Inbedrijfstelling

Instructie
De multifunctionele borstel wordt ook aangedreven door een eigen geïntegreerde motor en moet daarom altijd rechtstreeks op het handapparaat of de zuigbuis worden aangesloten om de stroomvoorziening te ga­randeren. Al het andere toebehoren kan ook direct met het hand­held-apparaat of met de zuigbuis worden gebruikt om het bereik te vergroten.
Duw de zuigbuis op de zuigaansluiting van de stof-
container tot deze hoorbaar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder de
zuigslang uit de zuigaansluiting.
Afbeelding B
Duw het vloermondstuk op de zuigbuis tot het hoor-
baar vastklikt.

Toebehoren monteren

Nederlands 41
Page 42
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder het
ermondstuk uit de zuigbuis.
vlo
Afbeelding C
Toebehoren, bijv. de spleetmondstuk op de zuig-
mond van de stofcontainer of zuigbuis schuiven tot deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D

Accu opladen

Instructie
Het apparaat wordt geleverd zonder opgeladen accu. Laad de accu volledig op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt. Let op de bijgevoegde veiligheidsinstructies voor accu­stofzuigers.
1. Om het apparaat op te laden, bevestigt u het aan de meegeleverde wandhouder.
Afbeelding E
2. De voedingseenheid in een contactdoos steken. Steek de aansluitstekker in de oplaadbus van he appa
raat. Het led-indicatielampje knippert groen tijdens he oplad
en.
Afbeelding F
3. Als het apparaat volledig is opgeladen, brandt het led-indicatielampje 2 minuten constant groen en gaat dan uit. Haal de lader uit het stopcontact en de laadbus. Haal het apparaat uit de wandhouder.
Afbeelding G
Het apparaat is klaar voor gebruik.
t
t

Werking

De led op de kop van het apparaat geeft informatie over de laadstatus van de accu en foutmeldingen.
Laadtoestand accu
Led Duur van ver-
Brandt groen
Knippert groen
Knippert groen
De voortgang van het opladen van de accu is af te lezen aan de groene led. De led brandt alleen, als de accu correct is geplaatst.
Tijdens het opladen
Led Duur van ver-
Knippert groen
Brandt groen

Led-indicatie

lichting
permanent Accu opgeladen
1 s aan/1 s uit 2 min resterende looptijd (-
125 ms aan/125 ms uit
lichting
0,2 s van uit naar aan / 0,6 s aan / 0,2 s van aan naar uit / 1 s uit
2 min constant licht, dan uit
Betekenis
1 min/+2 min) Accustoring
Betekenis
Accu wordt opgeladen
Accu volledig opgeladen
Foutmelding
Led Duur van ver-
Knippert rood
lichting
125 ms aan/125 ms uit
Betekenis
Vloermondstuk geblok­keerd

Toebehoren wijzigen

Toebehoren vervangen, zie hoofdstuk Toebehoren monteren

Zuigen

1. Monteer het benodigde toebehoren, zie hoofdstuk Toebehoren monteren.
2. Schakel het apparaat in, afhankelijk van de reini­gingseisen: Druk op de aan/uit-schakelaar en houd deze tij-
dens gebruik ingedrukt. of Draai aan de vergrendelingshendel om het appa-
raat direct in continubedrijf te schakelen.
Afbeelding H
3. Druk indien nodig op de boost-knop om de stofop­name te verhogen.
Afbeelding I
Instructie
Bij uitschakelen van het apparaat wordt de boostfunctie automatisch gedeactiveerd.
De boostfunctie kan ook worden uitgeschakeld door nogmaals op de boost-knop te drukken.

Werking beëindigen

1. Apparaat uitschakelen. Laat de aan/uit-schakelaar los of deactiveer de ver­grendelingshendel.
Instructie
Voor optimale zuigprestaties moet u na elk gebruik de stofcontainer leegmaken en het luchtinlaatfilter reini­gen. Leeg de stofcontainer uiterlijk bij het bereiken van de markering "MAX".
2. Verwijder aanzuigbuis of toebehoren.
3. De stofcontainer boven een vuilnisbak legen. a De ontgrendelingsknop indrukken.
De klep van het stofcontainer gaat open.
b Leeg de stofcontainer.
Afbeelding J
4. Om te sluiten, duwt u de klep van de stofcontainer omhoog totdat deze op zijn plaats klikt.
5. Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
6. Bevestig het apparaat aan de wandhouder.
Afbeelding E
7. Het apparaat opladen, zie hoofdstuk Accu opladen.

Toepassing van accessoires

Algemene gebruiksinstructies

Op de verpakking van het apparaat is te zien welke
toebehoren bij de levering zijn inbegrepen.
Toebehoren die niet in de verpakking zijn inbegre-
pen, kunnen worden gekocht bij een KÄRCHER­dealer of op www.kaercher.com.
Test het toebehoren op een onopvallende plek, al-
vorens het op een gevoelige plek te gebruiken.
Volg de reinigingsinstructies van de fabrikant. Sluit het gemotoriseerde elektrische mondstuk aan
op de zuigbuis of het handapparaat.
42 Nederlands
Page 43
De andere toebehorendelen, bijv. spleetmondstuk,
eveneens met het handapparaat verbinden of ter verhoging van de reikwijdte direct op de zuigbuis aansluiten.

Gemotoriseerde multifunctionele borstel

Ideaal voor harde vloeren en tapijten. De gemotoriseerde multifunctionele borstel verwijdert bijzonder effectief het vastzittende vuil in de tapijtve­zels.

2-in-1-bekleding mondstuk

Het frame met de omringende borstelharen kan worden verwijderd door op de ontgrendelingsknop te drukken.
De zachte borstel is geschikt voor meubels met har­de oppervlakken
De brede borstel wordt gebruikt voor het stofzuigen van gestoffeerde meubels, gordijnen, etc.

Spleetmondstuk

Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk bereikbare plaatsen.

Zachte borstel

De zachte borstel heeft bijzonder zachte haren voor het reinigen van gevoelige oppervlakken zoals toetsenbor­den, lampen etc.

Flexibel spleetmondstuk

Het flexibele spleetmondstuk vergroot het bereik. Voor het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen zoals tus­sen de autostoelen.

Flexibele verlengslang

Door de uitbreiding en flexibiliteit kunnen ook moeilijk bereikbare plekken, bijv. in de auto worden bereikt en gereinigd.

Groot meubelmondstuk

Voor het reinigen van textieloppervlakken zoals ban­ken, fauteuils, matrassen, autostoelen etc.

2-in-1 meubelborstel

Voor een zachte reiniging van sofa's en delicate meube­len. Afhankelijk van uw behoeften kunt u toebehoren gebruiken als meubelborstel of kussensproeier door op de toets te drukken.

Mini-turboborstel

Zorgt voor een efficiënte verwijdering van dierenharen en stofdeeltjes van gestoffeerde meubelen, matrassen of andere zachte oppervlakken. Zelfs de fijnste haartjes worden opgevangen door de roterende ronde borstel.

Led-voegensproeier

Voor het reinigen van hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. De verlichting maakt zelfs het fijnste stof zicht­baar in donkere tussenruimten.
Zachte, gemotoriseerde borstel (Mondstuk
voor harde vloeren)
Voor harde vloeren en gevoelige houten vloeren. Zuigt grof en fijn vuil gelijktijdig op.

Vervoer

De accu is conform de relevante voorschriften voor in­ternationaal transport gecontroleerd en mag worden vervoerd/verzonden.

Opslag

LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar Bewaar accu’s alleen in binnenruimtes met lage lucht­vochtigheid en onder 20 °C.

Onderhoud

Algemene onderhoudsinstructies

Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Instructie
Het apparaat kan handmatig of met een filterreinigings­apparaat worden gereinigd. Het luchtinlaatfilter om de 6 maanden vervangen door een nieuw filter.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Luchtinlaatfilter handmatig reinigen.
3. Luchtinlaatfilter reinigen met het filterreini-
Instructie
Tijdens de filterreiniging moet een nieuw luchtinlaatfilter in de stofcontainer worden geplaatst.

De stofcontainer en het cycloonfilter reinigen

Instructie
De stofcontainer en het cycloonfilter kunnen worden ge­reinigd met of zonder het verwijderen van de stofcontai­ner. We raden aan om de stofcontainer uit het apparaat te halen om hem gemakkelijk schoon te maken.
Instructie
Voordat u de stofcontainer en het cycloonfilter reinigt, moet u de stofcontainer leegmaken, zie hoofdstuk Wer­king beëindigen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk op de ontgrendelingsknop voor de stofcontai-

Luchtinlaatfilter reinigen

a Trek het vuile luchtinlaatfilter omlaag aan de fil-
terstok, klop het voorzichtig uit en reinig het met een vochtige doek of onder stromend water.
Afbeelding K
b Breng het volledig gedroogde luchtinlaatfilter
weer aan.
c Correcte bevestiging controleren.
gingsapparaat.
a Schuif het filterreinigingsapparaat op de zuig-
buisaansluiting, en trek het luchtinlaatfilter met de filterstok uit het apparaat.
b Open het filterreinigingsapparaat en duw het vui-
le luchtinlaatfilter in het filterreinigingsapparaat.
c Plaats het nieuwe luchtinlaatfilter in de stofcontai-
ner.
Afbeelding L
d Schakel het apparaat in en laat het in boost-mo-
dus draaien; verdraai daarbij de zijdelingse af­dekking.
Afbeelding M
e Verwijder het gereinigde luchtinlaatfilter uit het fil-
terreinigingsapparaat en plaats het terug in de stofcontainer nadat u het nieuwe luchtinlaatfilter hebt verwijderd.
f Controleer de correcte bevestiging van het luch-
tinlaatfilter.
ner en verwijder de stofcontainer uit het handappa­raat.
Afbeelding N
Nederlands 43
Page 44
LET OP
Schade aan het apparaat
Als het apparaat over 180 graden wordt gedraaid om het filter te reinigen, kan er fijn stof in de omgeving van de motor vallen en zo het apparaat beschadigen. Houd het apparaat altijd naar onderen gericht wanneer u het filter reinigt.
a Maak het cycloonfilter los van de stofcontainer
door het tegen de klok in te draaien.
b Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer en
het luchtinlaatfilter uit het cycloonfilter.
Afbeelding O
LET OP
Kortsluitingsgevaar
In de stofcontainer zitten kabels of contacten voor de stroomvoorziening. Zorg ervoor dat de kabels of contacten niet nat worden tijdens het reinigen.
3. Reinig de stofcontainer met een zachte borstel of een licht vochtige doek. Het cycloonfilter kan onder stromend water worden gereinigd.
Afbeelding P
4. Luchtinlaatfilter reinigen, zie hoofdstuk Luchtinlaat­filter reinigen
5. Plaats de droge stofcontainer en het cycloonfilt
chtinlaatfilter terug in het apparaat en sluit de
met lu klep.
6. Bevestig de stofcontainer aan het handapparaat. a Houd de stofcontainer schuin tegen het handap-
paraat terwijl u de bovenkant op de haak van het handapparaat houdt.
b Duw de stofcontainer omhoog totdat de haak op
het handapparaat in de gleuf van de stofcontai­ner vastklikt.
c De stofcontainer moet hoorbaar vastklikken.
Afbeelding Q
Afvoerluchtschuimfilter reinigen /
afvoerluchtschuimfilter vervangen
Instructie
Het afvoerluchtschuimfilter zorgt voor schone uitblaas­lucht.
Reinig het afvoerluchtschuimfilter als het zichtbaar vuil is.
Vervang het afvoerluchtschuimfilter als er zichtbare schade is of om de 12 maanden.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Afvoerluchtschuimfilter reinigen. a Druk tegelijkertijd op beide ontgrendelingsknop-
pen aan de zijkant en verwijder het deksel met het afvoerluchtschuimfilter.
Afbeelding R
er
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Voor de stroomvoorziening bevinden zich in de afdek­king van het afvoerluchtschuimfilter kabels resp. con­tacten. Verwijder voor het reinigen met water de afdekking van het afvoerluchtschuimfilter, zodat de kabels of contac­ten niet nat worden.
3. Klop het afvoerluchtschuimfilter voorzichtig af, of als het sterk vervuild is: a trek de afdekking van het afvoerluchtschuimfilter
eraf.
b Afvoerluchtschuimfilter onder stromend water
reinigen. Niet wrijven of afborstelen.
LET OP
Gezondheidsrisico
Afvoerluchtschuimfilters die niet volledig droog in het apparaat zijn geplaatst, kunnen een voedingsbodem zijn voor sporen en schimmels. Zorg ervoor dat het afvoerluchtschuimfilter bij de mon­tage volledig droog is.
c Laat het afvoerluchtschuimfilter vervolgens volle-
dig drogen.
d Bevestig de afdekking aan het afvoerlucht-
schuimfilter.
Afbeelding S
e Het afvoerluchtschuimfilter in het apparaat plaat-
sen tot het vergrendelt.
f Om ervoor te zorgen dat de hoes goed op het ap-
paraat zit, drukt u de hoes in het midden naar be­neden.
Afbeelding U
4. Vervang het afvoerluchtschuimfilter.
a Druk tegelijkertijd op beide ontgrendelingsknop-
pen aan de zijkant en verwijder het afvoerlucht­schuimfilter.
Afbeelding R
b Verwijder het deksel van het afvoerluchtschuim-
filter en gooi het gebruikte filter weg.
c Bevestig het nieuwe afvoerluchtschuimfilter aan
het deksel.
Afbeelding T
d Plaats het afvoerluchtschuimfilter in het apparaat
tot het vergrendelt.
e Om ervoor te zorgen dat de hoes goed op het ap-
paraat zit, drukt u de hoes in het midden naar be­neden.
Afbeelding U

Reinig het multifunctionele mondstuk

1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
De multifunctionele borstel bevat elektrische compo­nenten. U mag de multifunctionele borstel niet onderdompelen in water of reinigen met een vochtige doek.
3. Reinig de multifunctionele borstel. a Ontgrendel de afdekking/houder van de borstel-
rol met een munt of ander voorwerp en verwijder deze.
Afbeelding V
b Verwijder de borstelrol in pijlrichting uit de borste-
lopening.
Afbeelding W
c Verwijder het vuil bijv. met een borstel. Eventuele
verwarde draden of haren kunnen voorzichtig met een schaar worden afgeknipt.
d Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding X
e Plaats de borstelrol in de borstelopening. f Vergrendel de borstelrol met een munt of ander
voorwerp.
Afbeelding Y

Mini-turbomondstuk reinigen

1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
44 Nederlands
Page 45
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Het mini-turbomondstuk bevat elektrische onderdelen. Het mini-turbomondstuk niet onderdompelen in water of vochtig reinigen.
3. Mini-turbomondstuk reinigen. a De afdekking van de borstelrol naar beneden
drukken en de borstelrol verwijderen.
Afbeelding Z
b Resten bijv. met een borstel verwijderen. Eventu-
ele verwarde draden of haren kunnen voorzichtig met een schaar worden afgeknipt.
c Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding AA
d De borstelrol schuin en volledig in de borstelope-
ning steken en naar boven drukken tot de afdek­king vastklikt.
Afbeelding AB

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden ver­holpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat start niet
Accu is leeg. Accu opladen. Accu is niet goed geplaatst. Accu in de opname schuiven tot deze vergrendelt. Accu is defect. Vervang de accu.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten. Sluit de laadstekker/netstekker correct aan. Het stopcontact is defect. Controleer of het stopcontact werkt. De verkeerde oplader wordt gebruikt Controleer of de juiste oplader wordt gebruikt.
Het apparaat stopt tijdens gebruik of de zuigkracht is zwak
De accu is oververhit. De werkzaamheden onderbreken en wachten tot de
accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer of de aanzuigbuizen zijn verstopt. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De stofcontainer is vol. Leeg de stofcontainer. De filters zijn vuil. De filters reinigen, zie hoofdstuk Onderhoud. Borstelrol is geblokkeerd. Verwijder blokkeringen.
Abnormaal motorgeluid
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer of de aanzuigbuizen zijn verstopt. De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.

Accu uit- en inbouwen

LET OP
Regelmatig uitbouwen van de accu
De accu kan door regelmatig uitbouwen worden be­schadigd. Verwijder de accu alleen voor onderhouds-
en onderhoudswerkzaamheden, als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt of als het apparaat voor service­doeleinden moet worden verzonden.

Accu verwijderen

1. Ontgrendelingsknop indrukken.
2. Accu uit het apparaat verwijderen.
Afbeelding AC

Accu plaatsen

LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu Controleer de accuopname en de contacten voor het plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Instructie
Gebruik alleen volledig opgeladen accu’s.
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar ver­grendelt.
Afbeelding AD

Technische gegevens

Elektrische aansluiting
Batterijspanning V 21,6 Nominaal vermogen W 140 Accupacktype Li-ION Oplaadapparaat 26 V
Model YLJXA-
Onderdeelnummer 9.769-
Nominale spanning oplaadappa­raat
Frequentie Hz 50 - 60 Oplaadtijd wanneer de batterij vol-
ledig leeg is Beschermingsklasse II
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 0,65 Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in normaal bedrijf Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in maximaal bedrijf
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren) kg 1,55 Technische wijzigingen voorbehouden.
V100 -
min 345
min 30
min 18
TEK *EU
E260040
119.0
240
Nederlands 45
Page 46

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 46
Amaca uygun kullanım........................................ 46
Çevre koruma ...................................................... 46
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 46
Garanti................................................................. 46
Teslimat kapsamı ................................................ 46
Cihazdaki simgeler .............................................. 46
Cihaz açıklaması ................................................. 46
Duvar braketinin monte edilmesi......................... 47
İşletime alma ....................................................... 47
İşletme................................................................. 47
Aksesuarların kullanımı ....................................... 48
Taşıma ................................................................ 49
Depolama ............................................................ 49
Bakım ve koruma ................................................ 49
Arıza durumunda yardım..................................... 50
Akünün sökülmesi ve takılması ........................... 50
Teknik bilgiler ...................................................... 51

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket

Amaca uygun kullanım

Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz, sadece kuru yüzeylerin temizlenmesi için ta- sarlanmıştır
Amacına aykırı kullanımlar şunlardır:
İnsanların, hayvanları n, bitkilerin veya vücut üze-
rindeki kıyafetlerin süpürülmesi.
Su veya diğer sıvıların süpürülmesi.Parlayan küllerin, kömürün, sigaraların veya di-
ğer yanıcı veya kolay tutuşan maddelerin süpü­rülmesi.
Patlayıcı veya son derece yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım.

Çevre koruma

Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha­zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo­ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun. (Adres için bkz. Arka sayfa) Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Doküman­lar” altında bulabilirsiniz.

Teslimat kapsamı

Garanti

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Cihazdaki simgeler

Cihazın toz haznesi üzerinde, siklon filtre ve hava giriş filtresinin nasıl temizleneceğini/değiştirileceğini açıkla- yan bir etiket bulunmaktadır: 1 Siklon filtresini ve hava giriş filtresini cihazdan çıka-
rın. Bunu yaparken cihazı ters çevirmeyin, aksi tak­dirde motor zarar görebilir.
2 Siklon filtresini ve hava giriş filtresini ayda en az bir
kez temizleyin. Her iki filtreyi en az 24 saat kuruma­ya bırakın.
3 Hava giriş filtresini 6 ayda bir yeni bir hava giriş filt-
resiyle değiştirin. Aksesuarlar kod ile temin edilebi­lir. Diğer açıklamalar, bkz. Bölüm Bakım ve koruma

Cihaz açıklaması

Cihazın (modeline bağlı olarak) teslimat kapsamı amba- lajı üzerinde gösterilir. Bu işletim talimatları olası tüm seçenekleri açıklamaktadır. Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Akü/hata bildirimi LED kontrol ışığı 2 Egzoz havası köpük filtresini çıkarmak için kilit aç-
ma tuşları
3 Egzoz havası köpük filtresi kapağı 4 Boost işlevi düğmesi (vakum gücünde artış) 5 Tespitleme kollu açma/kapama şalteri 6 Tutamak 7 Değiştirilebilir akü 8 Akü kilit açma tuşu 9 Toz haznesinin çıkarılması için kilit açma tuşu
46 Türkçe
Page 47
10 Hava giriş filtresi 11 Toz haznesi kapağı 12 Çıkarılabilir toz haznesi 13 Toz haznesi kapağı kilit açma tuşu 14 Emme ağzı toz haznesi 15 Evrensel fırça merdaneli motorize elektrikli fırça 16 Emme borusu 17 Derz süpürme başlığı 18 Duvar braketi 19 Şarj aleti 20 ** 2'si 1 arada döşeme başlığı 21 ** Esnek uzatma hortumu 22 ** Esnek oluk fırçası 23 ** Büyük döşeme başlığı 24 ** 2'si 1 arada mobilya fırçası 25 ** Mini turbo fırça 26 ** Yumuşak fırça 27 ** LED oluk fırçası 28 ** Hava giriş filtresi 29 ** Filtre temizleme aracı 30 ** Motorlu yumuşak fırça (sert semin başlığı)
** İsteğe bağlı

Duvar braketinin monte edilmesi

Teslimat kapsamına bir duvar braketi ile elektrikli süpür­genin düzgün bir şekilde saklanması için vidalar ve dü­beller dahildir.
Not
Verilen vidaları ve dübelleri kullanarak duvar braketini uygun bir yere monte edin. Cihazın güvenli bir şekilde saklanması için duvar brake­tinin alt kenarını yerden 1,04 m uzağa yerleştirin.
Şekil E
DIKKAT
Hatalı montaj nedeniyle maddi hasar
Yanlış montaj, cihazın düşmesi yoluyla hem cihaza hem de zemine hasar verebilir. Duvara montaj için uygun montaj aletlerini kullanın. Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
UYARI
Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi
Montaj alanının etrafındaki duvarda elektrik kablosu, su veya gaz borusu olmadığından emin olun.

İşletime alma

Not
Çok fonksiyonlu fırça da kendi entegre motoruyla çalış- tırılır ve bu nedenle güç beslemesini sağlamak için her zaman doğrudan el cihazına veya vakum borusuna bağlanmalıdır. Diğer tüm aksesuarlar, menzili artırmak için doğrudan el cihazıyla veya vakum borusuyla da kullanılabilir.

Aksesuarların montajı

Vakum borusunu, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar toz haznesinin emme ağzına itin.
Kilit açma tuşuna basın ve vakum borusunu emme
ağzından çıkarın.
Şekil B
Zemin başlığını, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar vakum borusunun üzerine itin.
Kilit açma tuşuna basın ve zemin başlığını vakum
borusundan çıkarın.
Şekil C
Oluk fırçası gibi aksesuarları, duyulur şekilde yerine
oturana kadar toz haznesinin veya vakum borusu­nun vakum ağzına itin.
Şekil D

Akünün şarj edilmesi

Not
Cihaz, şarj edilmiş bir akü olmadan teslim edilir. Aküyü ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. Lütfen şarjlı süpürgeler için ekteki güvenlik bilgilerini dikkate alın.
1. Cihazı, şarj etmek için teslimat kapsamındaki duvar braketine takın.
Şekil E
2. Şarj aletini bir prize takın. Bağlantı fişini cihazın şarj prizine takın. Şarj işlemi sırasında LED kontrol ışığı yeşil renkte yanıp söner.
Şekil F
3. Cihaz tamamen şarj olduğunda LED kontrol ışığı 2 dakika boyunca sürekli yeşil yanar ve ardından sö­ner. Şarj aletini prizden ve şarj prizinden çıkarın. Cihazı duvar braketinden alın.
Şekil G
az kullanıma hazırdır.
Cih

İşletme

Cihazın başındaki LED, akünün şarj durumu ve hata bil­dirimleri hakkında bilgi gösterir.
Akü şarj durumu
LED Aydınlatma sü-
Yeşil ya­nıyor
Yeşil ya­nıp sönü­yor
Yeşil ya­nıp sönü­yor
Akü şarj ilerlemesi yeşil LED'den okunabilir. LED yalnız­ca akü doğru şekilde takıldığında yanar.
Şarj işlemi sırasında
LED Aydınlatma sü-
Yeşil ya­nıp sönü­yor

LED gösterge

resi
Sürekli Akü şarj edildi
1 sn açık / 1 sn kapalı
125 ms açık / 125 ms kapalı
resi
0,2 s kapalıdan ığa / 0,6 sn açık / 0,2 s açıktan ka­palıya / 1 sn kapalı
Anlamı
2 dk kalan çalışma süresi (­1 dk / +2 dk)
Akü arızası
Anlamı
Akü şarj oluyor
Türkçe 47
Page 48
Şarj işlemi sırasında
LED Aydınlatma sü-
Yeşil ya­nıyor
Hata mesajı
LED Aydınlatma sü-
Kırmızı yanıp sö­nüyor
resi
2 dakika sabit yanan ışık, son­ra kapalı
resi
125 ms açık / 125 ms kapalı
Anlamı
Akü tamamen şarj edilmiş- tir
Anlamı
Zemin başlığı tıkanmış

Aksesuarların değiştirilmesi

Aksesuarları değiştirin, bkz. bölüm Aksesuarların mon- tajı

Emme

1. Arzu ettiğiniz cihazı takın, bkz. Bölüm Aksesuarla­rın montajı.
2. Cihazı, temizlik ihtiyacına göre açın: Açma/kapama şalterine basın ve işletim sırasın-
da basılı tutun. ya da Cihazı direkt olarak sürekli işletime geçirmek için
tespitleme kolunu çevirin.
Şekil H
3. Gerekirse toz alımını artırmak için Boost düğmesine basın.
Şekil I
Not
Cihaz kapatıldığında boost işlevi otomatik olarak devre dışı bırakılır.
Boost işlevi, boost düğmesine tekrar basılarak da kapa­tılabilir.

İşletmenin tamamlanması

1. Cihazı kapatın. Açma/kapama şalterini bırakın veya tespitleme ko­lunu devre dışı bırakın.
Not
Optimum vakum gücü sağlamak için toz haznesini bo- şaltın ve hava giriş filtresini her kullanımdan sonra te-
mizleyin. Toz haznesini, en geç "MAX" işaretine ulaşıldığında bo­şaltın.
2. Vakum borusunu veya aksesuarları çıkarın.
3. Toz haznesinin içeriğini bir çöp tenekesine boşaltın. a Kilit açma tuşuna basın.
Toz haznesi kapağıılır.
b Toz haznesini boşaltın.
Şekil J
4. Kapatmak için toz haznesi kapağını yerine oturana kadar yukarı itin.
5. Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
6. Cihazı duvar braketine sabitleyin.
Şekil E
7. Cihazı şarj edin, bkz. Bölüm Akünün şarj edilmesi.

Aksesuarların kullanımı

Cihaz ambalajı üzerinde teslimat kapsamında hangi

Genel kullanım talimatları

aksesuarların bulunduğu gösterilir.
Ambalaja dahil olmayan aksesuarlar, KÄRCHER
yetkili satıcısından veya www.kaercher.com adre­sinden satın alınabilir.
Hassas bir alanda kullanmadan önce aksesuarı, gö-
ze çarpmayan bir alanda test edin.
Üreticinin temizleme talimatlarını dikkate alın. Motorlu elektrikli nozulu vakum borusuna veya el ci-
hazına bağlayın.
Oluk fırçası gibi diğer aksesuar parçaları, menzili ar-
tırmak için el cihazına da bağlayın veya direkt olarak vakum borusuna itin.

Motorize çok işlevli fırça

Sert zeminler ve halılar için idealdir. Motorize çok fonksiyonlu fırça, halı dokusuna yapışan kirleri özellikle etkili bir şekilde temizler.

2'si 1 döşeme süpürme başlığı

Etrafında kılların olduğu çerçeve, kilit açma düğmesine basılarak çıkarılabilir.
Yumuşak fırça, sert yüzeyli mobilyalar için uygundur
Geniş fırça, döşemeli mobilyaları, perdeleri vb. sü-
pürmek için kullanılır.

Derz süpürme başlığı

Kenarlar, derzler, radyatörler ve erişilmesi zor alanlar için.

Yumuşak fırça

Yumuşak fırça, klavyeler, lambalar vb. gibi hassas yü­zeyleri temizlemek için özellikle yumuşak kıllara sahip­tir.

Esnek oluk fırçası

Esnek oluk fırçası, menzili artırır. Örneğin otomobil kol­tuklarının arasındaki yerler gibi ulaşılması zor alanları temizlemek için.

Esnek uzatma hortumu

Uzatma ve esneklik sayesinde örneğin arabanın içeri­sindeki gibi ulaşılması zor alanlara ulaşılabilir ve bunlar temizlenebilir.

Büyük döşeme başlığı

Kanepeler, koltuklar, şilteler, araba koltukları vb. tekstil yüzeylerin temizlenmesi için.

2'si 1 arada mobilya fırçası

Kanepelerin ve hassas mobilyaların nazikçe temizlen­mesi için. Aksesuar, ihtiyaca bağlı olarak düğmeye ba­sılarak mobilya veya döşeme başlığı olarak kullanılabilir.

Mini turbo fırça

şemeli mobilyalardan, şiltelerden veya diğer yumu- şak yüzeylerden evcil hayvan tüylerini ve toz parçacık-
larını etkili bir şekilde temizler. Dönen yuvarlak fırça en ince tüyleri bile toplar.

LED oluk fırçası

şeleri ve ulaşılması zor alanları temizlemek için. Ay­dınlatma sayesinde karanlık alanlarda en ince tozlar bi­le görünür.

Yumuşak motorize fırça (Sert zemin başlığı)

Sert zeminler ve hassas ahşap zeminler için. Kaba ve ince kiri aynı anda çeker.
48 Türkçe
Page 49
Akü, uluslararası taşımaya yönelik geçerli talimatlara uygun olarak test edilmiştir ve taşınabilir / gönderilebilir.

Depolama

Taşıma

DIKKAT
Nem oranı ve sıcaklık
Zarar görme tehlikesi Aküleri yalnızca düşük nemli ve 20°C'nin altındaki kuru iç mekanlarda saklayın.

Bakım ve koruma

Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Not
Cihaz, manuel olarak veya filtre temizleme cihazı ile te­mizlenebilir. Hava giriş filtresini 6 ayda bir yenisiyle değiştirin.
1. Cihazı kapatın.
2. Hava giriş filtresini manuel olarak temizleyin.
3. Hava giriş filtresini bir filtre temizleme cihazıyla
Not
Filtre temizliği sırasında toz haznesine yeni bir hava gi­riş filtresi takılmalıdır.

Toz haznesini ve siklon filtrenin temizlenmesi

Not
Toz haznesi ve siklon filtre, toz haznesi çıkarılarak da çıkarılmadan da temizlenebilir. Temizlik işleminin daha kolay gerçekleştirilebilmesi için toz haznesini cihazdan çıkarmanızı öneririz.
Not
Toz haznesini ve siklon filtreyi temizlemeden önce toz haznesini boşaltın, bkz. Bölüm İşletmenin tamamlan­ması
1. Cihazı kapatın.
2. Toz haznesinin kilit açma tuşuna basın ve toz haz-

Bakım ile ilgili genel bilgiler

lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.

Hava giriş filtresinin temizlenmesi

a Kirli hava giriş filtresini filtre çubuğunun üzer
çekin,
dikkatlice vurdurun ve nemli bir bez veya
akan su ile temizleyin.
Şekil K
b Tamamen kurumuş hava giriş filtresini tekrar ta-
kın.
c Yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
temizleyin.
a Filtre temizleme cihazını vakum borusu yuvasına
itin ve filtre çubuğunu kullanarak hava giriş filtre­sini cihazdan dışarı çekin.
b Filtre temizleme cihazınıın ve kirli hava giriş
filtresini filtre temizleme cihazın Toz haznesine yeni bir hava giriş filtresi yerleşti-
c
rin.
Şekil L
d Cihazıın ve yan kapağı çevirirken boost mo-
dunda çalışmasına izin verin.
Şekil M
e Temizlenmiş hava giriş filtresini filtre temizleme
cihazdan çıkarın ve yeni hava giriş filtresini çıkar- dıktan sonra tekrar toz haznesine yerleştirin.
f Hava giriş filtresinin yerine doğru bir şekilde otu-
rup oturmadığını kontrol edin.
nesini el cihazından çıkarın.
Şekil N
ın içine itin.
ine
DIKKAT
Cihazda zarar
Filtreyi temizliği için cihaz 180 derece döndürülürse, in­ce tozlar motor bölümüne düşebilir ve cihaza zarar ve­rebilir. Filtre temizliği için cihazı daima aşağı doğru tutun.
a Siklon filtreyi saat yönünün tersine çevirerek toz
haznesinden çıkarın.
b Siklon filtreyi toz haznesinden ve hava giriş filtre-
sini ise siklon filtreden çıkarın.
Şekil O
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Toz haznesi ve siklon filtrenin içinde, akım beslemesi için kablolar veya kontaklar bulunmaktadır. Temizlik sırasında kabloların veya kontakların ıslanma- dığından emin olun.
3. Toz haznesini yumuşak bir fırça veya hafif nemli bir bezle temizleyin. Siklon filtre akan su altında temiz­lenebilir.
Şekil P
4. Hava giriş filtresinin temizlenmesi, bkz. Bölüm Hava giriş filtresinin temizlenmesi
5. Kuru toz haznesini ve hava giriş filtreli siklon filtreyi tekrar cihaza takın ve kapağı kapatı
6
. Toz haznesini el cihazına takın.
a El cihazının kancasının üst kısmını tutarken toz
haznesini el cihazına açılı tutun.
b Toz haznesini, el cihazındaki kanca toz hazne-
sindeki yuvaya oturana kadar yukarı doğru itin.
c Toz haznesi, duyulabilir bir şekilde yerine otur-
malıdır.
Şekil Q
Egzoz havası köpük filtresinin temizlenmesi /
egzoz havası köpük filtresini değiştirilmesi
Not
Egzoz havası köpük filtresi, egzoz havasının temizlen­mesini sağlar.
Gözle görülür bir şekilde kirliyse egzoz havası kö- pük filtresini temizleyin.
Gözle görülür bir hasar varsa egzoz havası köpük filtresini değiştirin.
1. Cihazı kapatın.
2. Egzoz havası köpük filtresini temizleyin. a Her iki yan kilit açma tuşuna aynı anda basın ve
kapağı, egzoz havası köpük filtresi ile çıkarın.
Şekil R
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Egzoz havası köpük filtresinin kapağında , güç besle­mesi için kablolar veya kontaklar bulunmaktadır. Suyla temizlemeden önce, kabloların veya kontakların ıslanmaması için egzoz havası köpük filtresinin kapağı­nı çıkarın.
3. Egzoz havası köpük filtresine dikkatlice vurarak ve­ya çok kirliyse: a Egzoz havası köpük filtresinin kapağını çekip çı-
karın.
b Egzoz havası köpük filtresini akan su altında te-
mizleyin. Filtreyi ovalamayın ya da fırçalamayın.
DIKKAT
Sağlık tehlikesi
Cihaza tamamen kurumadan yerleştirilen egzoz havası köpük filtreleri,spor ve küf oluşumuna zemin hazırlaya- bilir.
n.
Türkçe 49
Page 50
Kurulum sırasında egzoz havası köpük filtresinin tama­men kuru olduğundan emin olun.
cArdından egzoz havası köpük filtresinin tamamen
kurumasını bekleyin.
dKapağı, egzoz havası köpük filtresine sabitleyin.
Şekil S
e Kuru egzoz havası köpük filtresini yerine oturana
kadar cihaza yerleştirin.
fKapağın cihaza doğru oturduğundan emin olmak
için kapağı ortasından aşağı doğru bastırın.
Şekil U
4. Egzoz havası köpük filtresini değiştirin.
a Her iki yan kilit açma tuşuna aynı anda basın ve
egzoz havası köpük filtresini çıkarın.
Şekil R
b Egzoz havası köpük filtresinin kapağını çıkarın ve
kullanılmış
c Yeni egzoz havası köpük filtresini kapağa sabitle-
yin.
Şekil T
d Egzoz havası köpük filtresini yerine oturana ka-
dar cihaza yerleştirin.
eKapağın cihaza doğru oturduğundan emin olmak
için kapağı ortasından aşağı doğru bastırın.
Şekil U
filtreyi imha edin.

Çok fonksiyonlu nozulun temizlenmesi

1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Çok fonksiyonlu fırça, elektrikli bileşenler içerir. Çok fonksiyonlu fırçayı suya batırmayın veya nemli bir bezle temizlemeyin.
3. Çok fonksiyonlu fırçayı temizleyin. aFırça merdanesi kapağının/tutucusunun kilidini
bir madeni para veya başka bir nesneyle açın ve çıkarın.
Şekil V
bFırça merdanesini fırça açıklığından ok yönünde
çıkarın.
Şekil W
cKiri örneğin bir fırça ile giderin. Dolaşık iplik veya
saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
dFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil X
e Rulo merdanesini fırça açıklığına sokun. fFırça merdanesini bozuk para veya başka bir
yle kilitleyin.
nesne
Şekil Y

Mini turbo başlığı temizleme

1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Mini turbo başlık, elektrikli bileşenler içerir. Mini turbo başlığı suya sokmayın ya da başlıkta nemli bir temizleme yapmayın.
3. Mini turbo başlığı temizleyin. aFırça merdanesinin kapağına bastırın ve fırça
merdanesini çıkarın.
Şekil Z
bKalıntıları örneğin bir fırça ile çıkarın. Dolaşık iplik
veya saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
cFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil AA
dFırça merdanesini, kapak yerine oturana kadar
yukarı iterek fırça açıklığına eğimli bir şekilde ve tamamen yerleştirin.
Şekil AB

Arıza durumunda yardım

Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü boş. Aküyü şarj edin. Akü, yerine doğru yerleştirilmemiş. Aküyü yerine oturana kadar yuvaya itin. Akü arızalı. Aküyü değiştirin.
Akü şarj edilmiyor
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlanmamış.
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlayın. Soket arızalı.
in çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Soket Yanlış şarj aleti kullanılıyor Doğru şarj aletini kullandığınızdan emin olun.
Cihaz işletim sırasında duruyor veya cihazın emiş gücü zayıf
Akü aşırı ısınmış. Çalışmayı durdurun ve akü sıcaklığı, normal aralığa
gelene kadar bekleyin. Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıklığı, Toz haznesi dolu. Toz haznesini boşaltın. Filtreler kirli. Filtreleri temizleyin, bkz. bölüm Bakım ve koruma. Fırça merdanesi tıkanmış. Tıkanıklıkları giderin.
Anormal motor gürültüsü
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
uygun bir yardımcı madde ile giderin.

Akünün sökülmesi ve takılması

DIKKAT
Akünün sık sık çıkarılması
Akünün sık sık çıkarılması aküye zarar verebilir. Aküyü yalnızca bakım için çıkarın ve bakım çalışmaları, cihazın uzun süre kullanılmaması veya cihazın servise gönderilmesi durumunda yapılma- lıdır.
1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Aküyü cihazdan çıkarın.
Şekil AC
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.

Akünün çıkarılması

Akünün takılması

50 Türkçe
Page 51
Not
Sadece tamamen şarj olmuş aküler kullanın.
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya itin.
Şekil AD

Teknik bilgiler

Elektrik bağlantısı
Akü gerilimi V 21,6 Nominal güç W 140 Akü paketi tipi Li-ION Şarj aleti 26 V TEK *EU Model YLJXA-E260040 Parça numarası 9.769-119.0 Şarj aleti nominal voltajı V 100 -
Frekans Hz 50 - 60 Akü tamamen boşaldığında şarj
olma süresi Koruma sınıfı II
Cihaz performans verileri
Hazne içeriği l 0,65 Normal işletimde akü doluyken iş-
letim süresi Maksimal işletimde akü doluyken
işletim süresi
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 1,55 Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
min 345
min 30
min 18
240

Innehåll

Allmän information............................................... 51
Avsedd användning............................................. 51
Miljöskydd............................................................ 51
Tillbehör och reservdelar..................................... 51
Garanti................................................................. 51
Leveransens omfattning ...................................... 51
Symboler på maskinen ........................................ 52
Beskrivning av maskinen..................................... 52
Montera väggfästet.............................................. 52
Idrifttagning.......................................................... 52
Drift...................................................................... 53
Använding av tillbehör ......................................... 53
Transport ............................................................. 54
Förvaring ............................................................. 54
Skötsel och underhåll .......................................... 54
Hjälp vid störningar.............................................. 55
Ta ut och sätta i batteriet ..................................... 56
Tekniska data ...................................................... 56

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
mation innan du använder din apparat
Denna maskin får endast användas i privata hus­håll.
Maskinen är endast avsedd för rengöring av torra underlag
Följande betraktas som felaktig användning:
att använda dammsugaren på människor, djur,
växter eller kläder som någon har på sig.
att suga upp vatten eller andra vätskor.att suga upp glödande aska, kol, cigaretter eller
andra brandfarliga eller lättantändliga ämnen.
att använda maskinen i närheten av explosiva el-
ler lättantändliga ämnen.

Miljöskydd

Avsedd användning

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress) Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser­viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under "Nedladdningar".

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Svenska 51
Page 52

Symboler på maskinen

På maskinens dammbehållarer finns en etikett som be­skriver rengöring/byte av cyklon- och luftintagsfilter: 1 Ta ut cyklon- och luftintagsfiltret ur maskinen. Ma-
skinen får då inte vändas, annars kan motorn ska­das.
2 Rengör cyklon- och luftintagsfiltret minst en gång i
månaden. Låt båda filtren torka i minst 24 timmar.
3 Byt ut luftintagsfiltret mot ett nytt luftintagsfilter var
6:e månad. Tillbehör tillgängliga via kod. För ytterligare beskrivningar, se kapitel Skötsel och
underhåll

Beskrivning av maskinen

Maskinens leveransomfattning (beroende på modell) avbildas på förpackningen. Denna bruksanvisning be­skriver alla möjliga alternativ. Bilder se grafiksida.
Bild A
1 LED-kontrollampa för batteri/felmeddelande 2 Frigöringsknappar för att ta bort frånluftsskumfiltret 3 Skydd för frånluftsskumfilter 4 Boost-funktionsknapp (ökar sugeffekten) 5 Av/på-knapp med spärr 6 Handtag 7 Utbytbart batteri 8 Frigöringsknapp till batteriet
9 Frigöringsknapp för borttagning av dammbehållare 10 Luftintagsfilter 11 Dammbehållarens lock 12 Avtagbar dammbehållare 13 Frigöringsknapp till dammbehållarens lock 14 Insugsrör till dammbehållaren 15 Motordriven elborste med universalborstvals 16 Sugrör 17 Fogmunstycke 18 Väggfäste 19 Laddare 20 ** 2-i-1 dynmunstycke 21 ** Flexibel förlängningsslang 22 ** Flexibelt fogmunstycke 23 ** Stort dynmunstycke
24 ** 2-i-1 möbelborste 25 ** Mini-turboborste 26 ** Mjuk borste 27 ** LED-fogmunstycke 28 ** Luftintagsfilter 29 ** Filterrengöringsverktyg 30 ** Mjuk motordriven borste (munstycke för hårt
golv)
** tillval

Montera väggfästet

I leveransen ingår ett väggfäste samt skruvar och plug­gar för prydlig förvaring av dammsugaren.
Hänvisning
Montera väggfästet på lämplig plats med de medföljan­de skruvarna och pluggarna. För säker förvaring av maskinen ska väggfästets nedre kant placeras 1,04 m över golvet.
Bild E
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig montering
Felaktig montering kan leda till skador både på maski­nen och golvet om maskinen faller. Använd lämpliga monteringsverktyg för monteringen på väggen. Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens bärkraft när du väljer fästelement.
VARNING
Risk för elektriska stötar och personskador
Se till att det inte finns några elektriska kablar, vattenrör eller gasrör i väggen i monteringsområdet.

Idrifttagning

Hänvisning
Multifunktionsborsten drivs av en egen inbyggd motor och måste därför alltid anslutas direkt till den handhåll­na enheten eller till sugröret för att säkerställa strömfö­rsörjningen. Alla andra tillbehör kan också anslutas direkt till den handhållna enheten eller till sugröret för att öka räckvid­den.
Skjut på sugröret på insugsröret till dammbehållaren
tills det hörs att det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort sugröret från
insugsröret.
Bild B
Skjut på golvmunstycket på sugröret tills det hörs att
det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort golvmun-
stycket från sugröret.
Bild C
Skjut på tillbehör, som fogmunstycket till exempel,
på insugsröret till dammbehållaren tills det hörs att det klickar fast.
Bild D
Hänvisning
Batteriet är inte laddat när maskinen levereras. Ladda upp batteriet helt innan du använder maskinen för första gången.

Montera tillbehör

Ladda batteri

52 Svenska
Page 53
Följ de medföljande säkerhetsanvisningarna för batte­ridrivna dammsugare.
1. När maskinen ska laddas sätter man i den i det med­följande väggfästet.
Bild E
2. Anslut laddaren till ett eluttag. Sätt i anslutningskontakten i maskinens laddnings­uttag. LED-kontrollampan grönt under laddningen.
Bild F
3. När maskinen är fulladdad lyser LED-kontrollampan grönt i 2 minuter och slocknar sedan. Ta ur laddaren ur eluttaget och laddningsuttaget. Ta bort maskinen från väggfästet.
Bild G
Maskinen är nu klar för användning.

Drift

Lysdioden längst upp på maskinen visar information om batteriets laddningsstatus och felmeddelanden.
Batteriets laddningsstatus
Lysdiod Belysningens
Lyser grönt
Blinkar grönt
Blinkar grönt
Hur långt batteriladdningen har kommit kan avläsas på den gröna lysdioden. Lysdioden lyser bara om batteriet är korrekt installerat.
Under laddningen
Lysdiod Belysningens
Blinkar grönt
Lyser grönt
Felmeddelande
Lysdiod Belysningens
Blinkar rött
För att byta tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör
1. Montera önskat tillbehör, se kapitlet Montera tillbe- hör.
2. Aktivera maskinen enligt rengöringsbehovet: Tryck in av/på-knappen och håll den intryckt un-
der användningen. eller vrid på spärren för att ställa in maskinen på kon-
tinuerlig drift direkt.
Bild H

LED-indikering

varaktighet
lyser oavbrutet Batteriet är laddat
1 s på/1 s av 2 min återstående tid (-
125 ms på/125 ms av
varaktighet
0,2 s från av till på/ 0,6 s på/ 0,2 s från på till av/ 1 s av
Lyser i 2 min, slocknar sedan
varaktighet
125 ms på/125 ms av
Betydelse
1 min/+2 min) Batterifel
Betydelse
Batteriet laddas
Batteriet är fulladdat
Betydelse
Golvmunstycket blockerat

Byta tillbehör

Dammsugning

3. Tryck vid behov på boost-knappen för att öka sugef­fekten.
Bild I
Hänvisning
När maskinen stängs av deaktiveras boost-funktionen automatiskt.
Boost-funktionen kan också stängas av genom att trycka en gång till på boost-knappen.

Avsluta användningen

1. Stäng av maskinen. Släpp upp av/på-knappen och deaktivera spärren om den är aktiverad.
Hänvisning
Töm dammbehållaren och rengör luftintagsfiltret efter varje användning för att säkerställa optimal sugeffekt. Töm dammbehållaren senast när den är full upp till ”MAX”-markeringen.
2. Ta bort anslutna sugrör eller tillbehör.
3. Töm dambehållaren i en sophink. a Tryck på frigöringsknappen.
Dammbehållarens lock öppnas.
b Töm dammbehållaren.
Bild J
4. Stäng dammbehållarens lock genom att trycka det uppåt tills det hakar fast.
5. Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
6. Sätt i maskinen i väggfästet.
Bild E
7. Ladda maskinen, se kapitlet Ladda batteri.

Använding av tillbehör

Allmänna användarinstruktioner

På maskinens förpackning visas vilka tillbehör som
ingår i leveransen.
Tillbehör som inte ingår i förpackningen kan köpa
en KÄRCHER-återförsäljare eller på www.kaer-
från cher.com.
Testa tillbehöret på ett oömtåligt/undangömt ställe
innan du använder det på ett ömtåligt ställe.
Följ tillverkarens rengöringsanvisningaAnslut
De andra tillbehören, som fogmunstycket till exem-
det motordrivna elektriska munstycket till
sugröret eller den handhållna enheten.
pel, ansluts också till den handhållna enheten eller direkt till sugröret för att öka räckvidden.

Motordriven multifunktionsborste

Perfekt för hårda golv och mattor. Den motordrivna multifunktionsborsten tar extra effek­tivt bort smuts som fastnat i mattfibrer.

2-i-1-klädselmunstycke

Ramen runt vilken borsten sitter kan tas bort genom att trycka på frigöringsknappen.
Den mjuka borsten är lämplig för möbler med hårda ytor
Den breda borsten används för att dammsuga textil­möbler, gardiner osv.

Fogmunstycke

För kanter, fogar, element och ställen som är svåra att komma åt.

Mjuk borste

Den mjuka borsten har särskilt mjuka borst för rengö­ring av känsliga ytor som tangentbord, lampor etc.
r.
s
Svenska 53
Page 54
Det flexibla fogmunstycket ökar räckvidden. För rengö­ring av svåråtkomliga områden som t.ex. mellan bilsäte­na.

Flexibel förlängningsslang

Flexibelt fogmunstycke

Den böjliga förlängningen gör det möjligt att komma åt och rengöra svåråtkomliga ställen, som i bilen till exem­pel.

Stort möbelmunstycke

För rengöring av textilytor som soffor, fåtöljer, madras­ser, bilsäten osv.

2-i-1 möbelborste

För skonsam rengöring av soffor och känsliga möbler. Beroende på behov kan tillbehöret användas som mö­bel- eller dynmunstycke genom att trycka på knappen.

Mini-turboborste

Säkerställer effektiv borttagning av djurhår och dam­mpartiklar på stoppade möbler, madrasser eller andra mjuka ytor. Även de finaste hårstråna fångas av den ro­terande runda borsten.

LED-fogmunstycke

För rengöring av hörn och svåråtkomliga områden. Be­lysningen gör även det finaste damm synligt i mörka ut­rymmen.
Mjuk motordriven borste (Munstycke med
För hårda golv och ömtåliga trägolv. Suger upp både grov och fin smuts lika bra.
hårt golv)

Transport

Batteriet är testat enligt gällande bestämmelser för in­ternationell transport och får transporteras/skickas.

Förvaring

OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk Förvara batterierna endast i torra utrymmen med låg luftfuktighet och temperaturer under 20 °C.

Skötsel och underhåll

Allmänna skötselanvisningar

Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Hänvisning
Maskinen kan rengöras manuellt eller med ett filterren­göringsverktyg. Byt ut luftintagsfiltret mot ett nytt var 6:e månad.
1. Stäng av maskinen.
2. Rengöra luftintagsfiltret manuellt.
3. Rengöra luftintagsfiltret med filterrengörings-

Rengöra luftintagsfiltret

a Håll i knoppen på det smutsiga luftintagsfiltret
och dra ut det nedåt, knacka ur det försiktigt och rengör det med en fuktig duk eller rinnande vat­ten.
Bild K
b Sätt tillbaka luftintagsfiltret när det är helt torrt
igen.
c Kontrollera att filtret sitter rätt.
verktyget.
Hänvisning
Ett nytt luftintagsfilter måste installeras i dammbehålla­ren när filtret rengörs.
a Skjut på filterrengöringsverktyget på insugsröret,
håll i knoppen på luftintagsfiltret och dra ut det ur maskinen.
b Öppna filterrengöringsverktyget och skjut in det
smutsiga luftintagsfiltret i filterrengöringsverkty­get.
c Sätt i ett nytt luftintagsfilter i dammbehållaren.
Bild L
d Aktivera maskinen och låt den gå i boost-läge
medan du vrider på locket på sidan.
Bild M
e Ta ut det rengjorda luftintagsfiltret ur filterrengö-
ringsverktyget, ta ut det nya luftintagsfiltret ur dammbehållaren och sätt tillbaka det rengjorda istället.
f Kontrollera att luftintagsfiltret sitter rätt.

Rengöra dammbehållaren och cyklonfiltret

Hänvisning
Dammbehållaren och cyklonfiltret kan rengöras med el­ler utan att ta bort dammbehållaren. Vi rekommenderar att du tar bort dammbehållaren från maskinen så att rengöringen går lättare.
Hänvisning
Töm dammbehållaren innan du rengör dammbehålla­ren och cyklonfiltret, se kapitlet Avsluta användningen
1. Stäng av maskinen.
2. Tryck på frigöringsknappen för dammbehålla
ch ta bort dammbehållaren från den handhållna
o enheten.
Bild N
OBSERVERA
Skador på maskinen
Om maskinen roteras 180 grader för filterrengöring kan findamm hamna i motorområdet och skada maskinen. Håll alltid maskinen nedåt för filterrengöring.
a Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren genom
att vrida det moturs.
b Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren och
luftintagsfiltret från cyklonfiltret.
Bild O
ren
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i dammbehållaren. Se till att kablarna eller kontakterna inte blir våta under rengöringen.
3. Rengör dammbehållaren med en mjuk borste eller en lite lätt fuktad duk Cyklonfiltret kan rengöras un­der rinnande vatten.
Bild P
4. Rengöra luftintagsfiltret, se kapitel Rengöra luftin­tagsfiltret
5. Låt torka och sätt sedan tillbaka dammbehållaren och cyklonfiltret med luftintagsfiltret i maskinen och stäng locket.
6. Fäst dammbehållaren på den handhållna enheten. a Håll dammbehållaren snett mot den handhållna
enheten samtidigt som du sätter ovansidan mot kroken på den handhållna enheten.
b Tryck dammbehållaren uppåt tills kroken på den
handhållna enheten hakar fast i spåret på damm­behållaren.
c Dammbehållaren måste klicka fast så det hörs.
54 Svenska
Page 55
Bild Q
Rengöra frånluftsskumfiltret/byta ut
Hänvisning
Frånluftsskumfiltret gör att frånluften blir ren.
Rengör frånluftsskumfiltret om det syns att det är
smutsigt.
Byt ut frånluftsskumfiltret om det syns att det är ska-
dat resp. var 12:e månad.
1. Stäng av maskinen.
2. Rengör frånluftsskumfiltret.
a Tryck på båda frigöringsknapparna på sidorna
Bild R
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i locket till frånluftsskumfiltret. Ta bort locket till frånluftsskumfiltret innan filtret rengörs med vatten, så att kablarna eller kontakterna inte blir vå­ta.
3. Knacka försiktigt ur frånluftsskumfiltret, eller om det är mycket smutsigt: a Ta av locket till frånluftsskumfiltret. b Rengör frånluftsskumfiltret under rinnande vat-
OBSERVERA
Hälsorisk
Om frånluftsskumfiltret inte är helt torrt när det sätts till­baka i maskinen kan det bli en grogrund för sporer och mögel. Se till att frånluftsskumfiltret är helt torrt när du installe­rar det.
c Låt sedan frånluftsskumfiltret torka helt. d Sätt fast locket på frånluftsskumfiltret.
e Sätt i det torra frånluftsskumfiltret i maskinen tills
f Tryck på mitten av locket när det trycks fast, så
4. Byt ut frånluftsskumfiltret. a Tryck på båda frigöringsknapparna på sidorna
b Ta av locket till frånluftsskumfiltret och kassera
c Fäst det nya frånluftsskumfiltret på locket.
d Sätt i frånluftsskumfiltret i maskinen tills det klick-
e Tryck på mitten av locket när det trycks fast, så
frånluftsskumfiltret
samtidigt och ta bort locket tillsammans med frånluftsskumfiltret.
ten. Gnugga inte och borsta inte.
Bild S
det klickar på plats.
att locket sitter rätt i maskinen.
Bild U
samtidigt och ta bort frånluftsskumfiltret.
Bild R
det använda filtret.
Bild T
ar på plats.
att locket sitter rätt i maskinen.
Bild U

Rengöra multifunktionsmunstycket

1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Multifunktionsborsten innehåller elektriska komponen­ter. Du får inte doppa multifunktionsborsten i vatten eller våtrengöra den.
3. Rengör multifunktionsborsten.
Svenska 55
a Lås upp och ta bort borstvalsens skydd/hållare
med ett mynt eller något annat föremål.
Bild V
b Ta bort borstvalsen ur borstöppningen i pilens
riktning.
Bild W
c Avlägsna smutsen, till exempel med en borste.
Alla trassliga trådar eller hår kan försiktigt klippas av med sax.
d Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild X
e Sätt i borstvalsen i borstöppningen. f Lås borstvalsen med ett mynt eller något annat
föremål.
Bild Y

Rengöra mini-turbomunstycket

1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Mini-turbomunstycket innehåller elektriska komponen­ter. Sänk inte ner mini-turbomunstycket i vatten och rengör det inte med vätska.
3. Rengör mini-turbomunstycket. a Tryck borstvalsens kåpa nedåt och ta av borst-
valsen.
Bild Z
b Avlägsna rester, t.ex. med en borste. Alla trassli-
ga trådar eller hår kan försiktigt klippas av med sax.
c Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild AA
d För in hela borstvalsen på sned in i borstöppning-
en och pressa den uppåt tills locket har hakat fast.
Bild AB

Hjälp vid störningar

Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen startar inte
Batteriet är tomt. Ladda batteriet. Batteriet sitter fel. Skjut i batteriet i fästet tills det hakar fast. Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Batteriet laddas inte
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt anslu­ten. Anslut laddningskontakten/nätkontakten korrekt. Eluttaget är defekt. Kontrollera att eluttaget fungerar. Fel laddare används Kontrollera att rätt laddare används.
Maskinen stannar under drift eller sugeffekten är svag
Batteriet är överhettat. Avbryt arbetet och vänta tills batteritemperaturen
ligger inom normalområdet igen.
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller sugrören är blockerade.
Page 56
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel. Dammbehållaren är full. Töm dammbehållaren. Filtren är smutsiga. Rengör filtren, se kapitlet Skötsel och underhåll. Borstvalsen är blockerad. Ta bort det som blockerar borstvalsen.
Onormalt motorljud
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller sugrören är blockerade. Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.

Ta ut och sätta i batteriet

OBSERVERA
Om batteriet tas ut ofta
Om batteriet tas ut ofta kan batteriet skadas. Ta endast ur batteriet för underhåll och skötsel, om maskinen inte ska användas under en längre tid eller om maskinen måste skickas in på servi­ce.

Ta ut batteri

1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ta ut batteriet ur apparaten.
Bild AC

Sätta in batteri

OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Hänvisning
Använd endast fulladdade batterier.
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Bild AD

Tekniska data

Elanslutning
Batterispänning V 21,6 Märkeffekt W 140 Typ av batteripaket Li-ION Laddare 26 V TEK *EU Modell YLJXA-E260040 Artikelnummer 9.769-119.0 Laddarens märkspänning V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 Laddningstid när batteriet är helt
urladdat Skyddsklass II
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 0,65 Drifttid med full batteriladdning i
normaldrift Drifttid med full batteriladdning
och högsta sugeffekt
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör) kg 1,55 Med förbehåll för tekniska ändringar.
min 345
min 30
min 18
240

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 56
Määräystenmukainen käyttö ............................... 56
Ympäristönsuojelu............................................... 56
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 56
Takuu .................................................................. 57
Toimituksen sisältö.............................................. 57
Symbolit laitteessa .............................................. 57
Laitekuvaus ......................................................... 57
Seinäpidikkeen asennus ..................................... 57
Käyttöönotto ........................................................ 57
Käyttö .................................................................. 58
Varusteiden käytto .............................................. 58
Kuljetus ............................................................... 59
Varastointi ........................................................... 59
Hoito ja huolto ..................................................... 59
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 61
Akun irrottaminen ja asentaminen....................... 61
Tekniset tiedot..................................................... 61

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-

Määräystenmukainen käyttö

Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tarkoitettu yksinomaan kuivien pintojen
puhdistamiseen
Määräystenvastaista käyttöä on:
Ihmisten, eläinten, kasvien tai päällä olevien
vaatteiden imurointi.
Veden tai muiden nesteiden imurointi.Hehkuvan tuhkan, hiilen, savukkeiden tai muiden
syttyvien tai helposti syttyvien aineiden imurointi.
Käyttö räjähtävien tai helposti syttyvien aineiden
läheisyydessä.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
56 Suomi
Page 57
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees­sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme otta­maan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (osoite, katso takasivu) Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa "Lataukset".

Toimituksen sisältö

Takuu

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauk­sen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjäl­le.

Symbolit laitteessa

Laitteen pölysäiliössä on tarra, jossa kuvataan sykloni­ja ilmanottosuodattimen puhdistus/vaihto: 1 Poista sykloni- ja ilmanottosuodatin laitteesta. Lai-
tetta ei saa tässä kääntää ylösalaisin, muuten moottori voi vaurioitua.
2 Puhdista sykloni- ja ilmanottosuodatin vähintään
kerran kuukaudessa. Anna molempien suodatti­mien kuivua vähintään 24 tuntia.
3 Vaihda ilmanottosuodatin 6 kuukauden välein uu-
teen ilmanottosuodattimeen. Varusteet saatavilla koodilla. Muita kuvauksia, katso luku Hoito ja huolto

Laitekuvaus

Laitteen toimituksen sisältö (mallikohtainen) on kuvattu pakkauksessa. Näissä käyttöohjeissa kuvataan kaikki mahdolliset vaihtoehdot. Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 LED-merkkivalo akku/virheilmoitus 2 Lukituksen poistonäppäimet poistoilmasuodattimen
maton poistamiseksi
3 Poistoilmasuodattimen maton kansi 4 Boost-toimintopainike (imurointitehon lisäys) 5 Virtakytkin lukitusvivulla 6 Kahva 7 Vaihdettava akku 8 Akun lukituksen poistonäppäin 9 Lukituksen poistonäppäin pölysäiliön poistamiseksi
10 Ilmanottosuodatin 11 Pölysäiliön luukku 12 Irrotettava pölysäiliö 13 Pölysäiliön kannen luukun lukituksen poistonäppäin 14 Pölysäiliön imuputki 15 Moottoroitu sähköharja yleisharjarullalla 16 Imuputki 17 Rakosuutin 18 Seinäpidike 19 Laturi 20 ** 2-in-1-verhoilusuutin 21 ** Joustava jatkoletku 22 ** Joustava rakosuutin 23 ** Suuri kalustesuutin 24 ** 2-in-1-huonekaluharja 25 ** Miniturboharja 26 ** Pehmeä harja 27 ** LED-rakosuutin 28 ** Ilmanottosuodatin 29 **Suodattimen puhdistustyökalu 30 ** Pehmeä moottoroitu harja (kovan lattian suutin)
** valinnaiset

Seinäpidikkeen asennus

Toimitukseen sisältyy seinäpidike sekä ruuvit ja vaarnat pölynimurin asianmukaista säilytystä varten.
Huomautus
Asenna seinäpidike sopivaan paikkaan mukana toimite­tuilla ruuveilla ja vaarnoilla. Aseta laite turvallisesti sijoittamalla seinäpidikkeen ala­reuna 1,04 m lattiasta.
Kuva E
HUOMIO
Esinevahinkoja virheellisen asennuksen johdosta
Virheellinen asennus voi vaurioittaa sekä laitetta että myöskin lattiapäällystettä, jos laite putoaa. Käytä seinäasennukseen soveltuvaa asennustyökalua. Ota kiinnityselementtien valinnassa huomioon laitteen paino ja kiinnityskohdan kantokyky.
VAROITUS
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara
Varmista, että asennusalueen ympärillä olevassa sei­nässä ei ole mitään sähkökaapeleita, vesi- tai kaasuput­kia.

Käyttöönotto

Huomautus
Monitoimiharjaa käyttää myös sen oma integroitu moot­tori, ja se on siksi aina kytkettävä suoraan kädessä pi­dettävään laitteeseen tai imuputkeen virransyötön varmistamiseksi.

Lisävarusteiden asennus

Suomi 57
Page 58
Kaikkia muita lisävarusteosia voidaan käyttää myös suoraan kädessä pidettävän laitteen tai imuputken kanssa ulottuvuuden lisäämiseksi.
Työnnä imuputkea pölysäiliön imuyhteeseen, kun-
nes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä imuput
pois imuyhteestä.
Kuva B
Työnnä lattiasuutinta imuputkeen, kunnes se nap-
sahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä lattiasuu-
tin imuputkesta.
Kuva C
Työnnä lisäarvikkeet, kuten rakosuulake pölysäiliön
tai imuputken imuyhteeseen, kunnes ne napsahta­vat napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Kuva D
ki

Akun lataaminen

Huomautus
Laite toimitetaan ilman ladattua akkua. Lataa akku täy­teen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Noudata akkuimurien mukana toimitettuja turvallisuus­ohjeita.
1. Lataa laite kiinnittämällä se toimitukseen kuuluvaan seinäpidikkeeseen.
Kuva E
2. Työnnä laturi pistorasiaan. Työnnä liitäntäpistoke laitteen latausliittimeen. LED-merkkivalo vilkkuu latauksen aikana vihreänä.
Kuva F
3. Kun laite on ladattu täyteen, LED-merkkivalo palaa jatkuvasti vihreänä 2 minuutin ajan ja sammuu sit­ten. Irrota laturi pistorasiasta ja latausliittimestä. Irrota laite seinäpidikkeestä.
Kuva G
Laite on käyttövalmis.

Käyttö

Laitteen päässä oleva LED näyttää tietoja akun lataus­tilasta ja virheilmoituksista.
Akun lataustila
LED Valaistuksen
Palaa vihreänä
Vilkkuu vihreänä
Vilkkuu vihreänä
Akun lataamisen edistyminen voidaan lukea vihreästä LEDistä. LED palaa vain, kun akku on asennettu oikein.
Latauksen aikana
LED Valaistuksen
Vilkkuu vihreänä
kesto
jatkuva Akku ladattu
1 s palaa/1 s ei pala
125 ms palaa/ 125 ms ei pala
kesto
0,2 s ei pala/pa­laa 0,6 s palaa/ 0,2 s palaa/ei pala/ 1 s ei pala

LED-näyttö

Merkitys
2 min. jäljellä oleva käyttö­aika (-1 min./+2 min.)
Akkuvika
Merkitys
Akku latautuu
Latauksen aikana
LED Valaistuksen
Palaa vihreänä
Virheilmoitus
LED Valaistuksen
Vilkkuu punaise­na
kesto
Palaa 2 min. jat­kuvasti, sitten sammuu
kesto
125 ms palaa/ 125 ms ei pala
Merkitys
Akku on täyteen ladattu
Merkitys
Lattiasuutin tukossa

Lisävarusteen vaihto

Lisävarusteen vaihto, katso luku Lisävarusteiden asen­nus.

Imuroiminen

1. Asenna tarvittavat lisävarusteet, katso luku Lisäva­rusteiden asennus.
2. Käynnistä laite puhdistustarpeiden mukaan: Paina virtakytkintä ja pidä sitä painettuna käytön
aikana. tai Kytke laite suoraan jatkuvalle käytölle lukitusvi-
pua kääntämällä.
Kuva H
3. Paina tarvittaessa Boost-painiketta lisätäksesi pölyn imurointia.
Kuva I
Huomautus
Kun laite kytketään pois päältä, Boost-toiminto deakti­voituu automaattisesti.
Boost-toiminto voidaan kytkeä pois päältä myös paina­malla Boost-painiketta uudelleen.

Käytön lopettaminen

1. Kytke laite pois päältä. Vapauta virtakytkin tai deaktivoi lukitusvipu.
Huomautus
Optimaalisen imurointitehon varmistamiseksi on pöly­säiliö tyhjennettävä ja ilmanottosuodatin puhdistettava jokaisen käytön jälkeen. Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä "MAX" on saavutettu.
2. Poista imuputki tai lisätarvike.
3. Tyhjennä pölysäiliö roskakoriin. a Paina lukituksen poistonäppäintä.
Pölysäiliön luukku avautuu.
b Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva J
4. Sulje työntämällä pölysäiliön luukkua ylöspäin, kun­nes se napsahtaa paikoilleen.
5. Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il-
manottosuodattimen puhdistus
6. Kiinnitä laite seinäpidikkeeseen.
Kuva E
7. Laitteen lataus, katso luku Akun lataaminen.

Varusteiden käytto

Laitteen pakkauksessa on esitetty, mitkä lisävarus-
teet sisältyvät toimitukseen.
Pakkaukseen sisältymättömiä lisävarusteita voi
hankkia KÄRCHER-jälleenmyyjältä tai osoitteesta www.kaercher.com.

Yleiset käyttöohjeet

58 Suomi
Page 59
Testaa lisävaruste huomaamattomalla alueella, en-
nen kuin käytät sitä herkälle alueelle.
Noudata valmistajan puhdistusohjeita. Yhdistä moottorikäyttöinen sähkösuutin imuputkeen
tai kädessä pidettävään laitteeseen.
Yhdistä muut lisävarusteet, kuten esim. rakosuula-
ke, myös kädessä pidettävään laitteeseen tai työn­nä ne suoraan imuputkeen ulottuvuuden lisäämiseksi.

Moottorikäyttöinen monitoimiharja

Ihanteellinen koville lattioille ja matoille. Moottorikäyttöinen monitoimiharja irrottaa maton kuitui­hin juuttuneen lian erityisen tehokkaasti.

2-in-1-verhoilusuutin

Kehys ympäröivillä harjaksilla voidaan poistaa paina­malla lukituksen poistonappia.
Pehmeä harja soveltuu huonekaluille, joissa on ko­va pinta
Leveää harjaa käytetään pehmustettujen huoneka­lujen, verhojen jne. imurointiin

Saumasuutin

Reunoille, liitoksille, pattereille ja alueille, joihin on vai­kea päästä.

Pehmeä harja

Pehmeässä harjassa on erityisen pehmeät harjakset herkkien pintojen, kuten näppäimistöjen, lamppujen jne. puhdistamiseen.

Joustava rakosuulake

Joustava rakosuulake lisää ulottuvuutta. Vaikeasti ta­voitettavien alueiden, kuten istuinten välien, puhdista­miseen.

Joustava jatkoletku

Pidennyksen ja joustavuuden ansiosta vaikeapääsyiset alueet, kuten esim. autossa, voidaan saavuttaa ja puh­distaa.

Suuri kalustesuulake

Tekstiilipintojen kuten sohvien, nojatuolien, patjojen, auton istuimien jne. puhdistamiseen.

2-In-1-huonekaluharja

Sohvien ja herkkien huonekalujen hellävaraiseen puh­distukseen. Voit käyttää lisävarustetta tarpeen mukaan huonekalu- tai verhoilusuuttimena painamalla painiket­ta.

Miniturboharja

Poistaa tehokkaasti lemmikkieläinten karvat ja pölyhiuk­kaset pehmustetuista huonekaluista, patjoista ja muista pehmeistä pinnoista. Pyörivä pyöröharja kerää jopa hie­noimmat karvat.

LED-rakosuutin

Nurkkien ja vaikeasti saavutettavien alueiden puhdis­tukseen. Valo tekee hienoimmankin pölyn näkyväksi pi­meissä raoissa.
moottorikäyttöinen harja (Kova lattiasuutin)
Koville lattioille ja herkille puulattioille. Imuroi karkean ja hienon lian samanaikaisesti.
Erikoisvarusteet, pehmeä
Akku on tarkastettu vastaavien kansainvälistä kuljetusta koskevien määräysten mukaisesti ja akun voi jättää kul­jetettavaksi/lähetettäväksi.

Varastointi

HUOMIO

Kuljetus

Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara Säilytä akkuja vain kuivissa sisätiloissa, missä on alhai­nen ilmankosteus ja lämpötila alle 20 °C.

Hoito ja huolto

Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huomautus
Laite voidaan puhdistaa manuaalisesti tai suodatinpuh­distuslaitteella. Vaihda ilmanottosuodatin 6 kuukauden välein uuteen il­manottosuodattimeen.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista ilmanottosuodatin manuaalisesti.
a Vedä likainen ilmanottosuodatin alas suodatintik-
b Asenna kokonaan kuivunut ilmanottosuodatin ta-
c Tarkasta oikea asento.
3. Puhdista ilmanottosuodatin suodatinpuhdistus- laitteella.
Huomautus
Pölysäiliöön on asennettava uusi ilmanottosuodatin suodattimen puhdistamisen aikana.
a Työnnä suodatinpuhdistuslaite imuputken holk-
b Avaa suodattimen puhdistustyökalu ja työnnä li-
Työnnä likainen ilmanottosuodatin suodatinpuh-
c
d Aseta uusi ilmanottosuodatin pölysäiliöön.
d Käynnistä laite ja anna sen toimia Boost-tilassa
__Kuva M
e Poista puhdis
f Tarkas

Pölysäiliön ja syklonisuodattimen puhdistus

Huomautus
Pölysäiliö ja syklonisuodatin voidaan puhdistaa poista­malla pölysäiliö tai ilman sen poistamista. Suosittelemme pölysäiliön poistamista laitteesta puh­distamisen helpottamiseksi.
Huomautus
Tyhjennä pölysäiliö ennen pölysäiliön ja syklonisuodat­timen puhdistusta, katso luku Käytön lopettaminen
1. Kytke laite pois päältä.

Yleiset hoito-ohjeet

Ilmanottosuodattimen puhdistus

kuun, napauta se varovasti ulos ja puhdista kos­tealla liinalla tai juoksevalla vedellä.
Kuva K
kaisin.
kiin ja vedä ilmanottosuodatin laitteesta suodatin­tikusta.
kainen ilmanottosuodatin suodattimen puhdistus­työkaluun.
distuslaitteeseen.
Kuva L
samalla kun käännät sivukantta.
men puhdistustyökalusta ja aseta se takaisin pö­lysäiliöön uuden ilmanottosuodattimen poistamisen jälkeen.
koillaan.
tettu ilmanottosuodatin suodatti-
ta, että ilmanottosuodatin on oikein pai-
Suomi 59
Page 60
2. Paina pölysäiliön lukituksen poistonäppäintä ja poista pölysäiliö kädessä pidettävästä laitteesta.
Kuva N
HUOMIO
Laitevaurioita
Jos laitetta käännetään 180 astetta suodatinpuhdistusta varten, voi hienoa pölyä pudota moottorin alueelle ja vaurioittaa laitetta. Pidä laitetta aina alaspäin suodatinpuhdistusta varten.
a Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä kiertämällä
sitä vastapäivään.
b Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä ja ilmanotto-
suodatin syklonisuodattimesta.
Kuva O
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Pölysäiliössä on kaapeleita tai koskettimia virransyöttöä varten. Varmista, että kaapelit tai koskettimet eivät kastu puh­distuksen aikana.
3. Puhdista pölysäiliö pehmeällä harjalla tai hieman kostealla liinalla Syklonisuodattimen voi tarvittaessa puhdistaa juoksevan veden alla.
Kuva P
4. Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il­manottosuodattimen puhdistus
5. Aseta kuiva pölysäiliö ja syklonisuodatin ilmanotto­suodattimella takaisin laitteeseen ja sulje luukku.
6. Kiinnitä pölysäiliö kädessä pidettävään laitteeseen. a Pidä pölysäiliötä kulmassa kädessä pidettävää
laitetta vasten pitäen samalla yläosaa kädessä pidettävän laitteen koukussa.
b Työnnä pölysäiliötä ylöspäin, kunnes käsilaitteen
koukku tarttuu pölysäiliön aukkoon.
c Pölysäiliön on napsahdettava kuuluvasti paikoil-
leen.
Kuva Q
Poistoilmasuodattimen puhdistus/
poistoilmasuodattimen vaihto
Huomautus
Poistoilmasuodatin varmistaa puhtaan puhallusilma.
Puhdista poistoilmasuodatin, jos se on selvästi likai­nen.
Vaihda poistoilmasuodatin, jos siinä on näkyviä vau­rioita, tai 12 kuukauden välein.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista poistoilmasuodatin. a Paina molempia lukituksen poistonäppäimiä ai-
kaisesti ja poista kansi sekä poistoilmasuodatin.
Kuva R
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Virransyöttöä varten poistoilmasuodattimen kannessa on kaapeleita ja koskettimia. Ennen kuin puhdistat vedellä, poista poistoilmasuodat­timen kansi, jotta kaapelit tai koskettimet eivät kastu.
3. Koputtele varovasti poistoilmasuodatin puhtaaksi, tai jos se on erittäin likainen: a vedä poistoilmasuodattimen kansi irti. b Puhdista poistoilmasuodatin juoksevalla vedellä.
Älä hankaa tai harjaa.
HUOMIO
Terveydellinen vaara
Poistoilmavaahtosuodattimet, joita ei ole asetettu koko­naan kuivana laitteeseen, voivat olla itiöiden ja homeen lisääntymispaikkoja. Varmista, että poistoilmasuodatin on täysin kuiva asen­nuksen aikana.
c Anna sitten poistoilmasuodattimen kuivua koko-
naan.
d Kiinnitä kansi poistoilmasuodattimeen.
Kuva S
e Aseta kuiva poistoilmasuodatin laitteeseen, kun-
nes se napsahtaa paikoilleen.
f Varmista, että kansi on oikein laitteessa paina-
malla kantta alaspäin keskeltä.
Kuva U
4. Vaihda poistoilmasuodatin.
a Paina molempia lukituksen poistonäppäimiä sa-
manaikaisesti ja poista poistoilmasuodatin.
Kuva R
b Poista poistoilmasuodattimen kansi ja hävitä käy-
tetty suodatin.
c Kiinnitä uusi poistoilmasuodatin kanteen.
Kuva T
d Aseta poistoilmasuodatin laitteeseen, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
e Varmista, että kansi on oikein laitteessa paina-
malla kantta alaspäin keskeltä.
Kuva U

Monitoimisuuttimen puhdistus

1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Monitoimiharja sisältää sähkökomponentteja. Monitoimiharjaa ei saa upottaa veteen tai puhdistaa kostealla liinalla.
3. Puhdista monitoimiharja. a Avaa harjarullan kansi/pidike kolikolla tai muulla
esineellä ja poista se.
Kuva V
b Irrota harjarulla harjan aukosta nuolen suuntaan.
Kuva W
c Poista lika esimerkiksi harjalla. Mahdolliset sot-
keutuneet langat tai karvat voidaan leikata varo­vasti pois saksilla.
d Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva X
e Aseta harjarulla harjan aukkoon. f Lukitse harjarulla kolikolla tai muulla esineellä.
Kuva Y

Miniturbosuuttimen puhdistaminen

1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Miniturbosuutin sisältää sähkökomponentteja. Älä upota miniturbosuutinta veteen äläkä käytä märkä­puhdistusmenetelmiä.
3. Puhdista miniturbosuutin. a Paina harjarullan suojus alas ja poista harjarulla.
Kuva Z
60 Suomi
Page 61
b Poista jäämät esimerkiksi harjalla. Mahdolliset
sotkeutuneet langat tai karvat voidaan leikata va­rovasti pois saksilla.
c Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva AA
d Työnnä harjarulla vinosti ja kokonaan harja-auk-
koon ja paina sitä samalla ylöspäin, kunnes suo­jus on kiinni.
Kuva AB

Ohjeet häiriötilanteissa

Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä. Lataa akku. Akkua ei ole oikein asetettu. Työnnä akku kiinnitykseen niin, että se lukittuu. Akku on viallinen. Vaihda akku.
Akkua ei ladata
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole oikein yhdistet­ty. Yhdistä latauspistoke/verkkopistoke oikein. Pistorasia on viallinen. Tarkasta toimiiko pistorasia. Käytetään väärää laturia Tarkasta, käytetäänkö oikeaa laturia.
Laite pysähtyy käytön aikana tai imurointiteho on heikko
Akku on ylikuumentunut. Keskeytä työskentely ja odota, kunnes akun lämpö-
tila on taas normaalialueella. Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat tukossa. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä. Pölysäiliö on täynnä. Tyhjennä pölysäiliö. Suodattimet ovat likaisia. Puhdista suodattimet, katso luku Hoito ja huolto. Harjarulla on tukossa. Poista tukokset.
Epänormaali moottorin melu
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat tukossa. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.

Akun irrottaminen ja asentaminen

HUOMIO
Akun irrottaminen usein
Akku voi vaurioitua, jos se irrotetaan usein. Poista akku vain huolto­ja hoitotöitä varten, jos laitetta ei käytetä pitempään ai­kaan, tai jos laite on lähetettävä huoltotarkoituksia var­ten.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Poista akku laitteesta.
Kuva AC

Akun irrottaminen

Akun asettaminen paikalleen

HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Huomautus
Käytä vain täysin ladattuja akkuja.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva AD

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Akkujännite V 21,6 Nimellisteho W 140 Akun tyyppi Li-ION Laturi 26 V TEK *EU Malli YLJXA-E260040 Tuotenumero 9.769-119.0 Latauslaitteen nimellisjännite V 100 -
Taajuus Hz 50 - 60 Latausaika, kun akku on täysin
tyhjä Suojaluokka II
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 0,65 Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la normaalikäytössä Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la maksimikäytössä
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 1,55 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
min 345
min 30
min 18
240

Indhold

Generelle merknader .......................................... 62
Forskriftsmessig bruk .......................................... 62
Miljøvern.............................................................. 62
Tilbehør og reservedeler ..................................... 62
Garanti ................................................................ 62
Leveringsomfang................................................. 62
Symboler på apparatet........................................ 62
Beskrivelse av apparatet..................................... 62
Montere veggbraketten ....................................... 63
Igangsetting......................................................... 63
Drift...................................................................... 63
Bruk af tilbehør.................................................... 64
Transport............................................................. 64
Lagring ................................................................ 64
Stell og vedlikehold ............................................. 64
Bistand ved feil.................................................... 66
Fjerne og installere batteriet................................ 66
Tekniske data...................................................... 66
Norsk 61
Page 62

Generelle merknader

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte

Forskriftsmessig bruk

Apparatet skal kun brukes til private formål.
Apparatet er kun ment for rengjøring av tørre over-
flater
Ikke-forskriftsmessig bruk inneholder:
Suging på mennesker, dyr, planter eller klær på
kroppen.
Oppsuging av vann eller andre væsker.Oppsuging av glødende aske, kull, sigaretter el-
ler andre brennbare eller lett antennelige stoffer.
Bruk i nærheten av eksplosive eller meget brann-
farlige stoffer.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden) Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under "Nedlastinger".

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Symboler på apparatet

På støvbeholderen for apparatet er det et klistremerke som beskriver rengjøring/utskifting av syklon- og luftinntaksfilteret: 1 Ta ut syklon- og luftinntaksfilteret fra apparatet. Ap-
paratet må ikke snus, da dette kan føre til at moto­ren blir skadet.
2 Rengjør syklon- og luftinntaksfilteret minst en gang
i måneden. La begge filtrene tørke i minst 24 timer.
3 Skift ut luftinntaksfilteret hver 6. måned med et nytt
luftinntaksfilter. Tilbehør tilgjengelig via kode. Videre beskrivelser, se kapittel Stell og vedlikehold

Beskrivelse av apparatet

Leveringsomfanget for apparatet (modellavhengig) av­bildes på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskri­ver alle mulige alternativer. Bilder , se grafikkside.
Figur A
1 LED-kontrollampe batteri/feilmelding 2 Løseknapper for uttak av skumfilter 3 Deksel for skumfilter 4 Knapp for boost-funksjon (økt sugekraft) 5 Av/på-bryter med låsespak 6 Håndtak 7 Utskiftbart batteri 8 Utløserknapp for batteri
9 Løseknapp for uttak av støvbeholder 10 Luftinntaksfilter 11 Deksel støvbeholder 12 Avtakbar støvbeholder 13 Utløserknapp støvbeholder-deksel 14 Sugekontakt støvbeholder 15 Motorisert elektrisk børste med universalbørsterulle 16 Sugerør 17 Fugemunnstykke 18 Veggbrakett 19 Lader 20 ** 2-i-1 tekstilmunnstykke 21 ** Fleksibel forlengelsesslange 22 ** Fleksibelt fugemunnstykke 23 ** Stort tekstilmunnstykke
62 Norsk
Page 63
24 ** 2-i-1 møbelbørste 25 ** Mini Turbo-børste 26 ** Myk børste 27 ** LED-fugemunnstykke 28 ** Luftinntaksfilter 29 ** Filterrengjøringsverktøy 30 ** Myk motordrevet børste (dyse for hardt gulv)
** tilleggsutstyr

Montere veggbraketten

Leveringsomfanget inkluderer en veggbrakett samt skruer og plugger for ryddig oppbevaring av støvsuge­ren.
Merknad
Monter veggbraketten på et egnet sted med de medføl­gende skruene og pluggene. For trygg oppbevaring av apparatet plasseres under­kanten av veggbraketten 1,04 m fra gulvet.
Figur E
OBS
Materielle skader ved feilaktig montering
Feil montering kan skade både apparatet og gulvet ved fall. Bruk passende monteringsverktøy for veggmontering. Ved valg av festeelementer må det tas hensyn til vekten av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt og personskader
Forsikre deg om at det ikke befinner seg elektriske ka­bler, vann- eller gassrør i veggen rundt monteringsom­rådet.

Igangsetting

Merknad
Universalbørsten drives i tillegg med en egen, integrert motor og må derfor alltid kobles direkte til den håndhold­te enheten eller sugeslangen for strømforsyning. Alt annet tilbehør kan også brukes direkte med den håndholdte enheten eller med sugerøret for å øke rek­kevidden.
Skyv sugerøret på sugekontakten på støvbeholde-
ren til det smekker hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av sugerøret fra suge-
kontakten.
Figur B
Skyv gulvmunnstykket på sugerøret til det smekker
hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av gulvmunnstykket fra
sugerøret.
Figur C
Tilbehør som f.eks. fugemunnstykket skyves på su-
gekontakten på støvbeholderen eller sugerøret til det smekker hørbart på plass.
Figur D
Merknad
Apparatet leveres uten oppladet batteri. Lad batteriet helt opp før første gangs bruk. Følg de vedlagte sikkerhetsinstruksene for batteristøv­sugere.

Montere tilbehør

Lade batteri

1. For opplading settes apparatet i den medfølgende veggbraketten.
Figur E
2. Koble laderen til en stikkontakt. Sett forbindelsespluggen i ladestikkontakten på ap­paratet. LED-kontrollampen blinker grønt mens ladingen på­går.
Figur F
3. Når apparatet er fulladet, lyser LED-kontrollampen konstant grønt i 2 minutter før den slukker. Fjern laderen fra stikkontakten og ladekontakten. Fjern apparatet fra veggbraketten.
Figur G
Apparatet er klart til bruk.

Drift

LED-lampen på toppen av apparat viser batteriets lade­status og feilmeldinger.
Ladetilstand batteri
LED­lampe
Lyser grønt
Blinker grønt
Blinker grønt
Fremdriften i batteriladingen vises med den grønne LED-lampen. LED-lampen lyser kun hvis batteriet er rik­tig installert.
Under lading
LED­lampe
Blinker grønt
Lyser grønt
Feilmelding
LED­lampe
Blinker rødt
Skifte av tilbehør: se kapittelet Montere tilbehør
1. Montere ønsket tilbehør: se kapittelet Montere tilbe- hør.
2. Slå på apparatet avhengig av rengjøringsbehovet: Trykk på av/på-bryteren og hold den inne under
eller Vri låsespaken for å sette apparatet på kontinuer-
Figur H

LED-indikatorlamper

Belysningens varighet
Permanent Batteriet er ladet
1 sek på / 1 sek av2 min gjenværende bruks-
125 ms på / 125 ms av
Belysningens varighet
0,2 sek fra av til på / 0,6 sek på / 0,2 sek fra på til av / 1 sek av
2 min perma­nent lys, deret­ter av
Belysningens varighet
125 ms på / 125 ms av
Betydning
tid (-1 min / +2 min) Batterifeil
Betydning
Batteriet lades
Batteriet er fulladet
Betydning
Gulvmunnstykket er blok­kert

Skifte tilbehør

Suge

bruken.
lig drift.
Norsk 63
Page 64
3. Trykk om nødvendig på boost-knappen for å øke støvopptaket.
Figur I
Merknad
Når apparatet slås av, deaktiveres boost-funksjonen automatisk.
Boost-funksjonen kan også slås av med et nytt trykk på boost-knappen.

Avslutte driften

1. Slå av apparatet. Slipp av/på-bryteren eller deaktiver låsespaken.
Merknad
Tøm støvbeholderen og rengjør luftinntaksfilteret etter hver bruk for å sikre optimal sugekraft. Tøm støvbeholderen senest når "MAX"-merket er nådd.
2. Fjern sugeslangen/tilbehøret.
3. Tøm støvbeholderen i en søppelbøtte. a Trykk på løseknappen.
Støvbeholderdekselet åpnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur J
4. For å lukke skyves støvbeholderdekselet opp til det smekker på plass.
5. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Reng
ntaksfilteret
luftin
6. Sett apparatet i veggbraketten.
Figur E
7. Lad opp apparatet, se kapittelet Lade batteri.
jøre

Bruk af tilbehør

Generelle instrukser for bruk

På emballasjen for apparatet vises hvilket tilbehør
som er inkludert ved levering
T
ilbehør som ikke medfølger i emballasjen kan kjø­pes fra en KÄRCHER-spesialforhandler eller på www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et lite iøynefallende sted før du
bruker det på følsomme områder.
Følg produsentens rengjøringsanvisninger. Koble den motoriserte elektriske dysen til sugerøret
eller den håndholdte enheten.
Koble andre tilbehørsdeler som f.eks. fugemunn-
stykket til den håndholdte enheten, eller skyv dem direkte på sugerøret for å øke rekkevidden.

Motorisert universalbørste

Ideell for harde gulv og tepper. Den motoriserte universalbørsten fjerner effektivt smuss som sitter fast i teppefibrene.

2 i 1-polstermunnstykke

Rammen med omløpende bust kan fjernes ved å trykke på løseknappen.
Den myke børsten egner seg for møbler med harde overflater
Den brede børsten brukes til å støvsuge polstrede møbler, gardiner osv.

Fugemunnstykke

For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige områder.

Myk børste

Den myke børsten har spesielt myk bust for rengjøring av sensitive overflater som tastaturer, lamper osv.
.
Det bøyelige fugemunnstykket øker rekkevidden. For rengjøring av områder som er vanskelig tilgjengelige, f.eks. mellom bilseter.

Fleksibel forlengelsesslange

Fleksibelt fugemunnstykke

Takket være forlengelsen og fleksibiliteten kan man nå frem til vanskelig tilgjengelige områder, f.eks. for ren­gjøring i bilen.

Stort polstermunnstykke

For rengjøring av tekstiloverflater som sofaer, lenesto­ler, madrasser, bilseter osv.

2-i-1 møbelbørste

For skånsom rengjøring av sofaer og delikate møbler. Avhengig av behovet kan tilbehørdelen brukes som mø­bel- eller tekstilmunnstykke ved å trykke på tasten.

Mini Turbo-børste

Sikrer effektiv fjerning av dyrehår og støvpartikler på tekstilmøbler, madrasser eller andre myke overflater. Selv de fineste hårene fanges opp av den roterende rundbørsten.

LED-fugemunnstykke

For rengjøring av hjørner og vanskelig tilgjengelige om­råder. Belysningen gjør selv det fineste støvet synlig i mørke rom.
Myk motorisert børste (Munnstykke med
For harde gulv og følsomme tregulv. Suger opp grovt og fint smuss samtidig.
hardt gulv)

Transport

Batteriet er kontrollert iht. relevante forskrifter for inter­nasjonal transport, og kan transporteres/sendes.

Lagring

OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader Batteri må bare oppbevares i tørre rom innendørs med lav luftfuktighet og under 20°C.

Stell og vedlikehold

Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Merknad
Apparatet kan rengjøres manuelt eller med en filterren­seanordning. Skift ut luftinntaksfilteret med et nytt hver 6. måned.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre luftinntaksfilteret manuelt.
3. Rengjøre luftinntaksfilteret med en filterrensea-

Generelle pleieinstrukser

et vanlig rengjøringsmiddel til plast.

Rengjøre luftinntaksfilteret

a Trekk det tilsmussede luftinntaksfilteret ned på fil-
terpinnen, bank det forsiktig ut og rengjør det med en fuktig klut eller rennende vann.
Figur K
b Sett inn det fullstendig tørkede luftinntaksfilteret
igjen.
c Kontroller at det sitter korrekt.
nordning.
64 Norsk
Page 65
Merknad
Under filterrengjøringen må det settes inn et nytt luftinn­taksfilter i støvbeholderen.
a Skyv filterrenseanordningen på sugerørkontak-
ten og trekk luftinntaksfilteret ut av apparatet etter filterpinnen.
b Åpne filterrengjøringsverktøyet og skyv det til-
smussede luftinntaksfilteret inn i filterrengjørings­verktøyet.
c Sett inn et nytt luftinntaksfilter i støvbeholderen.
Figur L
d Slå på apparatet og la det gå i boost-modus mens
du vrir på sidedekslet.
Figur M
e Fjern det rensede luftinntaksfilteret fra filterren-
gjøringsverktøyet, og sett det inn i støvbeholde­ren igjen etter at du har fjernet det nye luftinntaksfilteret.
f Kontroller at luftinntaksfilteret sitter korrekt.

Rengjøre støvbeholderen og syklonfilteret

Merknad
Støvbeholderen og syklonfilteret kan rengjøres med el­ler uten å fjerne støvbeholderen. Vi anbefaler å fjerne støvbeholderen fra apparatet for enkel rengjøring.
Merknad
Tøm støvbeholderen før du rengjør støvbeholderen og syklonfilteret, se kapittelet Avslutte driften
1. Slå av apparatet.
2. Trykk på løseknappen for støvbeholderen og fjern støvbeholderen fra den håndholdte enheten.
Figur N
OBS
Skader på apparatet
Hvis apparatet må dreies 180 grader for filterren­gjøringen, kan finstøv komme inn i motorområdet og skade apparatet. Hold alltid apparatet vendt nedover for rengjøring av fil­teret.
a Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen ved å vri
det mot urviseren.
b Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen og luftinn-
taksfilteret fra syklonfilteret.
Figur O
OBS
Fare for kortslutning
I støvbeholderen er det seg kabler eller kontakter for strømforsyningen. Forsikre deg om at kablene og kontaktene ikke blir våte under rengjøringen.
3. Rengjør støvbeholderen med en myk børste eller en lett fuktet klut. Syklonfilteret kan rengjøres und renne
nde vann.
Figur P
4. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittel Rengjøre luftinntaksfilteret
5. Sett den tørre støvbeholderen og syklonfilteret med luftinntakfilter tilbake i apparatet, og lukk dekselet.
6. Fest støvbeholderen til den håndholdte enheten. a Hold støvbeholderen skrått mot den håndholdte
enheten mens du holder tak i kroken på toppen av den håndholdte enheten.
b Skyv støvbeholderen oppover til kroken på den
håndholdte enheten griper inn i spalten i støvbe­holderen.
er
c Støvbeholderen må smekke hørbart høres på
plass.
Figur Q

Rengjøre/skifte skumfilteret

Merknad
Skumfilteret sørger for at ren luft blåses ut.
Rengjør skumfilteret hvis det er synlig tilsmusset.
Skift ut avtrekksluft-skumfilteret hvis det har synlige
skader eller hver 12. måned.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre skumfilteret.
a Trykk på begge løseknappene på siden samtidig,
og fjern dekselet med skumfilteret.
Figur R
OBS
Fare for kortslutning
I dekselet til skumfilteret befinner det seg kabler/kontak­ter. Før rengjøring med vann må dekselet fjernes fra skum­filteret, slik at kablene/kontaktene ikke blir våte.
3. Bank forsiktig av skumfilteret. Eller, ved sterk til­smussing: a Trekk av dekselet på skumfilteret. b og rengjør det under rennende vann. Ikke gni el-
ler børst av det.
OBS
Helsefare
Skumfiltre som ikke er helt tørre når de settes inn i ap­paratet, kan være grobunn for sporer og mugg. Forsikre deg om at skumfilteret er helt tørt ved innsettin­gen.
c La deretter skumfilteret tørke fullstendig. d Fest dekselet på skumfilteret.
Figur S
e Sett det tørre skumfilteret inn i apparatet til det
smekker på plass.
f Trykk inn dekselet på midten for å sikre at dekse-
let sitter riktig på apparatet.
Figur U
4. Skifte skumfilter. a Trykk på begge løseknappene på sidene samti-
dig, og ta ut skumfilteret.
Figur R
b Trekk av dekslet på skumfilteret og kast det bruk-
te filteret.
c Fest det nye skumfilteret til dekselet.
Figur T
d Sett skumfilteret inn i apparatet til det smekker på
plass.
e Trykk inn dekselet på midten for å sikre at dekse-
let sitter riktig på apparatet.
Figur U

Rengjør universalmunnstykket

1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Universalbørsten inneholder elektriske komponenter. Ikke senk universalbørsen ned i vann eller rengjør den med fuktighet.
3. Rengjøre universalbørsten. a Løsne dekselet/holderen på børsterullen med en
mynt eller en annen gjenstand, og ta den ut.
Figur V
Norsk 65
Page 66
b Fjern børsterullen fra børsteåpningen i pilens ret-
ning.
Figur W
c Fjern smuss, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av forsiktig med en saks.
d Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur X
e Sett børsterullen inn i børsteåpningen. f Lås børsterullen med en mynt eller en annen
gjenstand.
Figur Y

Rengjør Mini Turbo-munnstykket

1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Mini Turbo-munnstykket inneholder elektriske kompo­nenter. Ikke senk Mini Turbo-munnstykket ned i vann eller ren­gjør det fuktig.
3. Rengjør Mini Turbo-munnstykket. a Trykk dekselet for børstevalsen nedover og ta ut
børstevalsen.
Figur Z
b Fjern rester, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av forsiktig med en saks.
c Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur AA
d Sett børstevalsen på skrå og helt inn i børsteåp-
ningen, og trykk den oppover til dekselet har gått i lås.
Figur AB

Bistand ved feil

Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontak­te vår autoriserte kundeservice.
Apparatet starter ikke
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet. Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker på
plass.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen/strømpluggen er ikke satt riktig inn. Sett inn ladepluggen/strømpluggen korrekt. Stikkontakten er defekt. Kontroller om stikkontakten fungerer. Feil lader benyttes Kontroller om den riktige laderen brukes.
Apparatet stopper under drift eller sugeeffekten er svak
Batteriet er overopphetet. Avbryt arbeidet og vent til batteritemperaturen be-
finner seg i normalområdet.
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su­gerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel. Støvbeholderen er full. Tøm støvbeholderen.
66 Norsk
Filtrene er tilsmusset. Rengjør filtrene, se kapittelet Stell og vedlikehold. Børsterullen er blokkert. Fjern blokkeringene.
Uvanlige lyder i motoren
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller su­gerørene er tilstoppet. Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.

Fjerne og installere batteriet

OBS
Hyppig fjerning av batteriet
Batteriet kan komme til skade dersom det fjernes svært ofte. Ta bare ut batteriet for vedlikehold og stell hvis apparatet ikke brukes over lengre tid, eller hvis apparatet må sendes for service.

Ta ut batteriet

1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Ta batteriet ut av apparatet.
Figur AC

Sett inn batteriet

OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Merknad
Bruk bare fulladede batterier.
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart på plass.
Figur AD

Tekniske data

Elektrisk tilkobling
Batterispenning V 21,6 Nominell effekt W 140 Batteritype Li-ION Lader 26 V TEK *EU Modell YLJXA-E260040 Delenummer 9.769-119.0 Nominell spenning lader V 100 - 240 Frekvens Hz 50 - 60 Ladetid når batteriet er helt utladet min 345 Beskyttelsesklasse II
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 0,65 Driftstid i normaldrift ved fullt ladet
batteri Driftstid i maksimal drift ved fullt
ladet batteri
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 1,55 Med forbehold om tekniske endringer.
min 30
min 18
Page 67

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 67
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 67
Miljøbeskyttelse ................................................... 67
Tilbehør og reservedele ...................................... 67
Garanti................................................................. 67
Leveringsomfang ................................................. 67
Symboler på apparatet ........................................ 67
Maskinbeskrivelse ............................................... 67
Montering af vægbeslag...................................... 68
Ibrugtagning ........................................................ 68
Drift...................................................................... 68
Brug af tilbehør .................................................... 69
Transport ............................................................. 70
Opbevaring.......................................................... 70
Pleje og vedligeholdelse...................................... 70
Hjælp ved fejl....................................................... 71
Montering og afmontering af batteri .................... 71
Tekniske data ...................................................... 72

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af
tørre overflader
Som ukorrekt anvendelse gælder:
Støvsugning af mennesker, dyr, planter eller tøj
på kroppen.
Opsugning af vand eller andre væsker.Opsugning af askegløder, kul, cigaretter eller an-
dre brandfarlige eller letantændelige stoffer.
Anvendelse i nærheden af eksplosive eller meget
brandfarlige stoffer.

Miljøbeskyttelse

Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sam­men med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved appara­tet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fej­len kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde­servicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden) Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under "Downloads".

Leveringsomfang

Garanti

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Symboler på apparatet

På apparatets støvbeholder er der en mærkat, der be­skriver rengøringen/udskiftningen af cyklon- og luft­indsugningsfilteret: 1 Tag cyklon- og luftindsugningsfilteret ud af appara-
tet. Apparatet må ikke vendes, da motoren ellers kan blive beskadiget.
2 Rengør cyklon- og luftindsugningsfilteret mindst en
gang om måneden. Lad begge filtre tørre i mindst 24 timer.
3 Udskift luftindsugningsfilteret med et nyt luftsug-
ningsfilter hver 6. måned. Tilbehør kan hentes via kode. Yderligere beskrivelser, se kapitlet Pleje og vedli-
geholdelse

Maskinbeskrivelse

Maskinens leveringsomfang (afhængigt af modellen) vi­ses på emballagen. Denne driftsvejledning beskriver al­le mulige muligheder. Figurer, se grafikside.
Figur A
1 LED-kontrollampe batteri/fejlmelding 2 Udløserknapper til udtagning af skumfilter til udsug-
ningsluft
3 Dæksel på skumfilter til udsugningsluft 4 Knap til boost-funktion (øget sugekraft)
5 Tænd-/slukkontakt med låsearm 6 Håndtag 7 Udskifteligt batteri 8 Udløserknap til batteri
Dansk 67
Page 68
9 Udløserknap til udtagning af støvbeholder 10 Luftindsugningsfilter 11 Klap til støvbeholder 12 Aftagelig støvbeholder 13 Udløserknap til støvbeholderens afdækningsklap 14 Sugestuds i støvbeholder 15 Motoriseret elektrisk børste med universal bør-
sterulle
16 Sugerør 17 Fugedyse 18 Vægbeslag 19 Oplader 20 ** 2-i-1 polsterdyse 21 ** Fleksibel forlængerslange 22 ** Fleksibel fugedyse 23 ** Stor polsterdyse 24 ** 2-i-1 møbelbørste 25 ** Mini-turbobørste 26 ** Blød børste 27 ** LED-fugedyse 28 ** Luftindsugningsfilter 29 ** Filterrensningsværktøj 30 ** Blød motoriseret børste (dyse til hårdt gulv)
** optionel

Montering af vægbeslag

Leverancen inkluderer et vægbeslag samt skruer og dyvler til praktisk opbevaring af støvsugeren.
Obs
Montér vægbeslaget med de medfølgende skruer og dyvler et passende sted. Til sikker anbringelse af apparatet skal du placere den nederste kant af vægbeslaget 1,04 m fra gulvet.
Figur E
BEMÆRK
Materielle skader som følge af forkert montering
Hvis monteringen udføres forkert, kan såvel apparatet som gulvbelægningen blive beskadiget, hvis apparatet falder ned. Brug egnet monteringsværktøj i forbindelse med væg­monteringen. Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til ap­paratets vægt og monteringsstedets bæreevne.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og kvæstelser
Kontrollér, at der ikke findes elektriske kabler, vand- el­ler gasrør i væggen omkring monteringsstedet.

Ibrugtagning

Obs
Multifunktionsbørsten drives af en separat integreret motor og skal derfor altid forbindes direkte til det hånd-

Montering af tilbehør

holdte apparat eller sugerøret, så strømforsyningen op­retholdes. Alt andet tilbehør kan ligeledes bruges direkte med det håndholdte apparat eller med sugerøret for at øge ræk­kevidden.
Skub sugerøret på støvbeholderens indsugnings-
studs, indtil det hørbart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag sugerøret af inds-
ugningsstudsen.
Figur B
Skub gulvmundstykket på sugerøret, indtil det hør-
bart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag gulvmundstykket af
sugerøret.
Figur C
Skub tilbehør, som f.eks. fugedysen på støvbehol-
derens indsugningsstuds eller på sugerøret, indtil den hørbart klikker på plads.
Figur D

Opladning af batteriet

Obs
Apparatet leveres uden opladet batteri. Oplad batteriet helt, inden du bruger det første gang. Bemærk de vedlagte sikkerhedshenvisninger vedrøren­de batteridrevne støvsugere.
1. Anbring apparatet i vægbeslaget, der er inkluderet i leverancen, for at oplade det.
Figur E
2. Sæt opladeren i stikkontakten. Sæt forbindelsesstikket i apparatets ladestik. LED-kontrollampen blinker grønt under opladnin­gen.
Figur F
3. Når apparatet er fuldt opladet, lyser LED-kontrol­lampen konstant grønt i 2 min. og slukkes derefter. Fjern opladeren fra stikkontakten og ladestikket. Tag apparatet ud af vægbeslaget.
Figur G
Maskinen er klar til brug.

Drift

LED'en på apparatets hoved angiver batteriets oplad­ningsstatus og viser fejlmeddelelser.
Opladningsstatus batteri
LED Varighed af be-
Lyser grønt
Blinker grønt
Blinker grønt
Batteriets opladningsforløb kan aflæses ved hjælp af den grønne LED. LED'en lyser kun, når batteriet er monteret korrekt.

LED-visninger

lysning
konstant Batteriet er opladet
1 sek. tændt/1 sek. slukket
125 ms tændt/ 125 ms slukket
Betydning
2 min. resterende køretid (­1 min./+2 min.)
Batterifejl
68 Dansk
Page 69
Under opladning
LED Varighed af be-
Blinker grønt
Lyser grønt
Fejlmelding
LED Varighed af be-
Blinker rødt
lysning
0,2 sek. fra sluk­ket til tændt/ 0,6 sek. tændt/ 0,2 sek. fra tændt til slukket/ 1 sek. slukket
Lyser konstant i 2 min., derefter slukket
lysning
125 ms tændt/ 125 ms slukket
Betydning
Batteriet oplades
Batteri fuldt opladet
Betydning
Gulvmundstykke blokeret

Udskiftning af tilbehør

Udskiftning af tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør

Sugning

1. Montér det ønskede tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør.
2. Tænd for apparatet afhængigt af rengøringsbeho­vet: Tryk på tænd-/slukkontakten, og hold den trykket
ind under støvsugningen. eller Indstil apparatet direkte på konstant drift ved at
dreje låsearmen.
Figur H
3. Tryk om nødvendigt på boost-knappen for at øge sugeeffekten.
Figur I
Obs
Når apparatet slukkes, deaktiveres boost-funktionen automatisk.
Boost-funktionen kan også deaktiveres ved at trykke på boost-knappen igen.

Afslutning af driften

1. Sluk maskinen. Slip tænd-/slukkontakten, eller deaktivér låsearmen.
Obs
For at sikre optimal sugekraft skal du tømme støvbehol­deren og rengøre luftindsugningsfilteret efter hver brug. Tøm støvbeholderen senest, når "MAX"-mærket nås.
2. Fjern sugerøret og evt. tilbehør.
3. Tøm støvbeholderen ned i en skraldespand. a Tryk på udløserknappen.
Støvbeholderens klap åbnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur J
4. Skub støvbeholderens klap opad, indtil den klikker på plads, for at lukke den.
5. Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
6. Fastgør apparatet i vægbeslaget.
Figur E
7. Oplad apparatet, se kapitlet Opladning af batteriet.

Brug af tilbehør

Generelle anvendelseshenvisninger

På emballagen til apparatet kan du se, hvilket tilbe-
hør der er inkluderet i leverancen.
Tilbehør, der ikke er inkluderet i emballagen, kan
købes hos en KÄRCHER-specialforhandler eller på www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et ikke-iøjnefaldende område, in-
den du bruger det på et følsomt område.
Følg producentens rengøringshenvisninger. Forbind det motoriserede elektriske mundstykke til
sugerøret eller det håndholdte apparat.
Forbind ligeledes det øvrige tilbehør, som f.eks. fu-
gedyse, med det håndholdte apparat eller skub det direkte på sugerøret for at øge rækkevidden.

Motoriseret multifunktionsbørste

Ideel til hårde gulve og tæpper. Den motoriserede multifunktionsbørste fjerner særde­les effektivt snavs, der sidder fast i tæppefibrene.
Du kan fjerne rammen med de roterende børster ved at trykke på udløserknappen.
Den bløde børste er velegnet til møbler med hårde overflader
Den brede børste bruges til at støvsuge polstrede møbler, gardiner osv.
Til kanter, fuger, radiatorer og områder, der er svært til­gængelige.
Den bløde børste har særligt bløde børstehår til rengø­ring af følsomme overflader såsom tastaturer, lamper osv.
Den fleksible fugedyse øger rækkevidden. Til rengøring af svært tilgængelige områder som f.eks mellem bilsæ­derne.
Ved hjælp af forlængelsen og fleksibiliteten kan du nå og rengøre svært tilgængelige områder, f.eks. i bilen.
Til rengøring af tekstiloverflader, såsom sofaer, læne­stole, madrasser, autosæder osv.
Til skånsom rengøring af sofaer og følsomme møbler. Efter behov kan tilbehørsdelen anvendes som møbel­eller polstringsdyse ved at trykke på knappen.
Sørger for en effektiv fjernelse af dyrehår og støvpartik­ler på polstrede møbler, madrasser eller andre bløde overflader. Selv de fineste hår fanges af den roterende runde børste.
Til rengøring af hjørner og områder, der er svære at nå. Belysningen gør selv det fineste støv synligt i mørke mellemrum.

2 i 1-polsterdyse

Fugedyse

Blød børste

Fleksibel fugedyse

Fleksibel forlængerslange

Stor polsterdyse

2-i-1 Møbelbørste

Mini-turbobørste

LED-fugedyse

Dansk 69
Page 70

Blød motoriseret børste (dyse til hårdt gulv)

Til hårde gulve og sarte trægulve. Opsuger groft og fint snavs på samme tid.

Transport

Batteriet er afprøvet iht. til de relevante forskrifter til in­ternational transport og må transporteres/sendes.

Opbevaring

BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse Opbevar altid batterierne indendørs i tørre rum ved lav luftfugtighed og under 20 °C.

Pleje og vedligeholdelse

Generelle vedligeholdelseshenvisninger

Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.

Rengøring af luftindsugningsfilter

Obs
Apparatet kan rengøres manuelt eller med en filterren­seanordning. Udskift luftindsugningsfilteret med et nyt hver 6. måned.
1. Sluk apparatet.
2. Manuel rengøring af luftindsugningsfilter.
a Træk det snavsede luftindsugningsfilter ne
med f
ilterpinden, bank det forsigtigt rent og ren-
gør det med en fugtig klud eller rindende vand.
Figur K
b Montér luftindsugningsfilteret igen, når det er helt
tørt.
c Kontrollér, at filteret sidder korrekt.
3. Rengøring af luftindsugningsfilter med en filter- renseanordning.
Obs
Der skal monteres et nyt luftindsugningsfilter i støvbe­holderen under filterrensningen.
a Skub filterrenseanordningen på sugerørets
studs, og træk luftindsugningsfilteret ud af appa­ratet ved hjælp af filterpinden.
b Åbn filterrengøringsværktøjet, og skub det tils-
mudsede luftindsugningsfilter ind i filterrengø­ringsværktøjet.
c Indsæt et nyt luftindsugningsfilter i støvbeholde-
ren.
Figur L
d Tænd for apparatet, og lad det køre med boost-
funktion, mens du drejer sidedækslet.
Figur M
e Tag det rensede luftindsugningsfilter ud af filter-
rensningsværktøjet, og sæt det i støvbeholderen igen, når du har fjernet det nye luftindsugningsfil­ter.
f Kontrollér, at luftindsugningsfilteret sidder kor-
rekt.

Rengøring af støvbeholder og cyklonfilter

Obs
Støvbeholderen og cyklonfilteret kan rengøres med el­ler uden udtagning af støvbeholderen. Vi anbefaler at fjerne støvbeholderen fra apparatet for at lette rengøringen.
Obs
Før du renser støvbeholderen og cyklonfilteret, skal du tømme støvbeholderen, se kapitlet Afslutning af driften
dad
1. Sluk apparatet.
2. Tryk på udløserknappen til støvbeholderen, og fjern støvbeholderen fra det håndholdte apparat.
Figur N
BEMÆRK
Skader på maskinen
Hvis apparatet drejes 180 grader under filterrengørin­gen, kan finstøv falde ned i motorområdet og beskadige apparatet. Hold altid apparatet nedad ved finfilterrengøring.
a Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen ved at
dreje det mod uret.
b Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen og luft-
indsugningsfilteret ud af cyklonfilteret.
Figur O
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsynin­gen i støvbeholderen. Sørg for, at kablerne eller kontakterne ikke bliver våde under rengøringen.
3. Rengør støvbeholderen med en blød børste eller en let fugtet klud Cyklonfilteret kan rengøres under rin­dende vand
Figu
4. Rengøring af luftindsugningsfilteret, se kapitel Ren­gøring af luftindsugningsfilter
5. Anbring den tørre støvbeholder og det tørre cyklon­filter med luftindsugningsfilteret i apparatet igen, og luk klappen.
6. Fastgør støvbeholderen til det håndholdte apparat. a Hold støvbeholderen skråt mod det håndholdte
b Tryk støvbeholderen opad, indtil krogen på det
c Støvbeholderen skal hørbart klikke på plads.

Rengøring af skumfilter til udsugningsluft/ udskiftning af skumfilter til udsugningsluft

Obs
Skumfilteret til udsugningsluft sikrer ren udsugningsluft.
Rengør skumfilteret til udsugningsluft, hvis det er synligt snavset.
Udskift skumfilteret til udsugningsluft, hvis det har synlige skader, eller hver 12. måned.
1. Sluk apparatet.
2. Rengøring af skumfilter til udsugningsluft. a Tryk på begge udløserknapper i siden samtidigt,
Figur R
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsynin­gen i dækslet på skumfilteret til udsugningsluften. Før du rengør med vand, skal du fjerne dækslet på skumfiltret til udsugningsluft, så kablerne eller kontak­terne ikke bliver våde.
3. Bank forsigtigt på skumfilteret til udsugningsluft, el­ler hvis det er meget snavset: a træk dækslet på skumfilteret til udsugningsluft af b rengør skumfilteret til udsugningsluft under rin-
.
r P
apparat, mens du holder oversiden mod det håndholdte apparats kroge.
håndholdte apparat griber ind i åbningen på støv­beholderen.
Figur Q
og tag dækslet med skumfilteret til udsugningsluft af.
dende vand. Gnid og børst ikke.
70 Dansk
Page 71
BEMÆRK
Sundhedsfare
Skumfiltre til udsugningsluft, der sættes i apparatet, når de ikke er helt tørre, kan være grobund for sporer og skimmelsvamp. Sørg for, at skumfilteret til udsugningsluft er helt tørt, når det monteres.
c Lad derefter skumfilteret til udsugningsluft tørre
helt.
d Fastgør dækslet på skumfilteret til udsugnings-
luft.
Figur S
e Indfør det tørre skumfilter til udsugningsluft i ap-
paratet, indtil det klikker på plads.
f Tryk på dækslet i midten for at sikre, at dækslet
sidder korrekt i apparatet.
Figur U
4. Udskiftning af skumfilter til udsugningsluft.
a Tryk på begge udløserknapper i siden samtidigt,
og tag skumfilteret til udsugningsluft ud.
Figur R
b Træk dækslet på skumfilteret til udsugningsluft
af, og bortskaf det brugte filter.
c Fastgør et nyt skumfilter til udsugningsluft på
dækslet.
Figur T
d Indfør skumfilteret til udsugningsluft i apparatet,
indtil det klikker på plads.
e Tryk på dækslet i midten for at sikre, at dækslet
sidder korrekt i apparatet.
Figur U

Rengøring af multifunktionsdyse

1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Multifunktionsbørsten indeholder elektriske komponen­ter. Du må ikke nedsænke multifunktionsbørsten i vand el­ler rengøre den med en fugtig klud.
3. Rengør multifunktionsbørsten. a Løsn børsterulledækslet/-holderen med en mønt
eller en anden genstand, og tag det/den af.
Figur V
b Tag børsterullen ud af børsteåbningen i pilens
retning.
Figur W
c Fjern eventuel snavs med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan klippes forsig­tigt af med en saks.
d Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur X
e Sæt børsterullen i børsteåbningen. f Lås børsterullen med en mønt eller en anden
genstand.
Figur Y

Rengøring af mini-turbodyse

1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Mini-turbodysen indeholder elektriske komponenter. Mini-turbodysen må ikke nedsænkes i vand eller rengø­res fugtigt.
3. Rengør mini-turbodysen. a Tryk børsterullens afdækning ned, og fjern bør-
sterullen.
Figur Z
b Fjern f.eks. rester med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan forsigtigt klip­pes af med en saks.
c Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur AA
d Sæt børsterullen skråt og fuldstændigt ind i bør-
steåbningen, og tryk den op, indtil afdækningen er gået i indgreb.
Figur AB

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen starter ikke
Batteriet er tomt. Oplad batteriet. Batteriet er ikke sat korrekt i. Skub batteriet ind i holderen, til det klikker på plads. Batteriet er defekt. Udskift batteriet.
Batteriet oplades ikke
Ladestikket/netstikket er ikke tilsluttet korrekt. Tilslut ladestikket/netstikket korrekt. Stikkontakten er defekt. Kontrollér, om stikkontakten fungerer. Der anvendes en forkert oplader Kontrollér, om den rigtige oplader anvendes.
Apparatet går i stå under drift, eller svag sugekraft
Batteriet er overophedet. Afbryd arbejdet og vent, indtil batteritemperaturen er
normal igen.
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el­ler sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel. Støvbeholderen er fuld. Tøm støvbeholderen. Filtrene er snavsede.
Rengør filtrene, se kapitlet Pleje og vedligeholdel-
se.
Børsterullen er blokeret. Fjern blokeringer.
Unormal motorstøj
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen el­ler sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.

Montering og afmontering af batteri

BEMÆRK
Hyppig afmontering af batteriet
Hyppig afmontering kan beskadige batteriet. Tag kun batteriet af med henblik på vedligeholdelse og pleje, hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid eller hvis apparatet skal sendes til service.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Tag batteriet ud af maskinen.
Figur AC

Udtagning af batteriet

Dansk 71
Page 72

Isætning af batteriet

BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs in­den isætning, og rengør dem eventuelt.
Obs
Anvend kun batterier, der er helt opladt.
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i ind­greb.
Figur AD

Tekniske data

Elektrisk tilslutning
Batterispænding V 21,6 Nominel effekt W 140 Batteritype Li-ION Oplader 26 V TEK *EU Model YLJXA-E260040 Delnummer 9.769-119.0 Nominel spænding ladeaggregat V 100 -
Frekvens Hz 50 - 60 Opladningstid ved fuldt afladet
batteri Beskyttelsesklasse II
Effektdata maskine
Beholderindhold l 0,65 Driftstid ved fuldt opladet batteri
under normal drift Driftstid ved fuldt opladet batteri
under maksimal drift
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 1,55 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
min 345
min 30
min 18
240

Sisukord

Üldised juhised .................................................... 72
Nõuetekohane kasutamine.................................. 72
Keskkonnakaitse ................................................. 72
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 72
Garantii................................................................ 72
Tarnekomplekt..................................................... 72
Sümbolid seadmel ............................................... 73
Seadme kirjeldus ................................................. 73
Seinahoidiku monteerimine ................................. 73
Käikuvõtmine ....................................................... 73
Käitus .................................................................. 74
Tarvikute kasutamine .......................................... 74
Transport ............................................................. 75
Ladustamine ........................................................ 75
Hooldus ja jooksevremont ................................... 75
Abi rikete korral ................................................... 76
Aku mahavõtmine ja paigaldamine ..................... 77
Tehnilised andmed .............................................. 77

Üldised juhised

Enne seadme esmast kasutamist luge­ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige

Nõuetekohane kasutamine

Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
Seade on eranditult ette nähtud kuivade aluspinda-
de puhastamiseks
Mittesihtotstarbelise kasutamisena kehtib:
Inimeste, loomade, taimede või seljas olevate
riiete puhastamine tolmuimejaga.
Vee või muude vedelike imemine.Hõõguva tuha, söe, sigarettide või muude põle-
misvõimeliste või kergesti süttivate ainete puhas­tamine tolmuimejaga.
Kasutamine plahvatusohtlike või kergesti süttiva-
te ainete läheduses.

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas) leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast "Allalaadimiste" alt.

Tarnekomplekt

Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.
72 Eesti
Page 73

Sümbolid seadmel

Seadme tolmumahutil on kleebis, mis kirjeldab, kuidas tsükloni- ja õhu sisselaskefiltrit puhastada/välja vaheta­da: 1 Eemaldage seadmest tsükloni- ja õhu sisselaske-
filtrid. Seejuures ei tohi seadet ümber keerata, sest muidu võib mootor kahjustuda.
2 Puhastage tsükloni- ja õhu sisselaskefiltrit vähe-
malt kord kuus. Laske mõlemal filtril vähemalt 24 tundi kuivada.
3 Vahetage õhu sisselaskefilter iga 6 kuu järel uue
õhu sisselaskefiltri vastu välja. Koodiga saadaval olevad tarvikud. Täiendavad kirjeldused, vt peatükki Hooldus ja
jooksevremont

Seadme kirjeldus

Seadme tarnekomplekt (mudelist sõltuv) on kujutatud pakendil. Käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatakse kõiki võimalikke suvandeid. Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1 LED-kontroll-lamp aku/veateade 2 Lahtilukustusklahvid heitõhu vahufiltri väljavõtmi-
seks
3 Heitõhu vahufiltri kate 4 Võimendus-funktsiooni klahv (imemisvõimsuse
suurendamine)
5 Sisse-/välja-lüliti fikseerimishoovaga 6 Käepide 7 Vahetatav aku 8 Aku lahtilukustusklahv
9 Lahtilukustusklahv tolmumahuti väljavõtmiseks 10 Õhu sisselaskefilter 11 Tolmumahuti klapp 12 Eemaldatav tolmumahuti 13 Lahtilukustusklahv tolmumahuti-katteklapp 14 Tolmumahuti imiotsak 15 Motoriseeritud elektrihari universaalse harjarulliga 16 Imitoru 17 Vuugidüüs 18 Seinahoidik 19 Laadija 20 ** 2-in-1 polstridüüs
21 ** Painduv pikendusvoolik 22 ** Painduv vuugidüüs 23 ** Suur polstridüüs 24 ** 2-in-1 mööblipintsel 25 ** Mini turbohari 26 ** Pehme hari 27 ** LED-vuugidüüs 28 ** Õhu sisselaskefilter 29 ** Filtripuhastustööriist 30 ** Pehme motoriseeritud hari (kõva põranda düüs)
** lisavarustus

Seinahoidiku monteerimine

Tarnekomplektis sisaldub nii seinahoidik kui kruvid ja tüüblid tolmuimeja korralikuks hoidmiseks.
Märkus
Monteerige seinahoidik kaasasolevate kruvide ja tüübli­tega sobivasse kohta. Seadme ohutuks hoiustamiseks asetage seinahoidiku alaserv põrandast 1,04 m kaugusele.
Joonis E
TÄHELEPANU
Varakahju vigase montaaži tõttu
Vigase montaaži tõttu võib allakukkumisel kahjustuda nii seade kui ka põrandakate. Kasutage seinale monteerimiseks sobivaid montaaži­tööriistu. Pidage kinnituselementide valikul silmas seadme kaalu ja paigalduskoha kandevõimet.
HOIATUS
Elektrilöögi- ja vigastusoht
Tehke kindlaks, et montaažipiirkonna ümber olevas sei­nas ei ole elektrikaableid ega vee- või gaasitorusid.

Käikuvõtmine

Märkus
Multifunktsionaalset harja käitatakse eraldi integreeri­tud mootoriga ja seetõttu peab see olema alati otse ühendatud käsiseadme või imitoruga, et tagada voolu­varustus. Kõiki muid tarvikuosi saab samuti ühendada otse käsi­seadmega või ulatuskauguse suurendamiseks imitoru­ga.
Lükake imitoru tolmumahuti imiotsakule, kuni see
Vajutage lahtilukustusklahvi ja võtke imitoru imiot-
Lükake põrandadüüs imitorule, kuni see kuuldavalt
Vajutage lahtilukustusklahvi ja võtke põrandadü
Lükake tarvikud nagu nt vuugidüüs tolmumahuti

Tarvikute monteerimine

kuuldavalt fikseerub.
sakult ära.
Joonis B
fikseerub.
torult ära.
imi
Joonis C
imemisotsikule või imitorule, kuni see kuuldavalt fik­seerub.
Joonis D
üs
Eesti 73
Page 74
Märkus
Seade tarnitakse ilma laetud akuta. Laadige aku enne esmakordset kasutamist täielikult täis. Järgige akuimuriga kaasasolevaid ohutusjuhiseid.
1. Seadme laadimiseks kinnitage see tarnekomplekti kuuluva seinahoidiku külge.
Joonis E
2. Pistke laadija pistikupessa. Pistke ühenduspistik seadme laadimispessa. LED-kontroll-lamp vilgub laadimisprotsessi vältel ro­heliselt.
Joonis F
3. Kui seade on täielikult laetud, põleb LED-kontroll­lamp 2 min pidevalt roheliselt ja seejärel kustub. Eemaldage laadija pistikupesast ja laadimispesast. Eemaldage seade seinahoidikust.
Joonis G
Seade on kasutusvalmis.

Käitus

Aku laadimine

Seadme peas olev LED näitab informatsiooni aku laadi­misseisundi ja veateadete kohta.
Aku laadimisseisund
LED Valgustuse
Põleb ro­heliselt
Vilgub ro­heliselt
Vilgub ro­heliselt
Aku laadimise edenemist saab lugeda roheliselt LEDilt. LED põleb ainult siis, kui aku on korrektselt monteeri­tud.
Laadimise ajal
LED Valgustuse
Vilgub ro­heliselt
Põleb ro­heliselt
Veateade
LED Valgustuse
Vilgub punaselt
Tarvikute vahetamine, vt peatükki Tarvikute monteeri- mine
1. Monteerige soovitud tarvikud, vt peatükki Tarvikute
kestus
püsivalt Aku on laetud
1 s sisse / 1 s välja
125 ms sisse / 125 ms välja
kestus
0,2 s väljalülita­misest sisselüli­tamiseni / 0,6 s sisse / 0,2 s sisselülita­misest väljalüli­tamiseni / 1 s välja
2 min püsiv val­gustamine, see­järel välja
kestus
125 ms sisse / 125 ms välja
monteerimine.

LED-näidik

Tähendus
2 min järelejäänud tööaega (-1 min / +2 min)
Aku viga
Tähendus
Aku laeb
Aku on täis laetud
Tähendus
Põrandadüüs blokeeritud

Tarvikute vahetamine

Imemine

2. Seadme sisselülitamine olenevalt puhastusvajadu­sest: Vajutage sisse-/välja-lülitit ja hoidke seda käituse
ajal vajutatult. või Lülitage seadme seisupiduri keeramisega seade
otse püsirežiimile.
Joonis H
3. Vajadusel vajutage võimendusklahvi, et tolmukogu­mist suurendada.
Joonis I
Märkus
Seadme väljalülitamisel deaktiveeritakse võimen­dusfunktsioon automaatselt. Võimendusfunktsiooni saab välja lülitada ka võimen­dusklahvi uuesti vajutamisega.

Käituse lõpetamine

1. Lülitage seade välja. Laske sisse-/välja-lüliti lahti või deaktiveerige fik­seerimishoob.
Märkus
Optimaalse imemisvõimsuse tagamiseks tühjendage pärast iga kasutamist tolmumahuti ja puhastage õhu sisselaskefilter. Tühjendage tolmumahuti hiljemalt „MAX“ märgistuseni jõudmisel.
2. Eemaldage imitoru või tarvikud.
3. Tühjendage tolmumahuti prügikasti. a Vajutage lahtilukustusklahvi.
Tolmumahuti klapp avaneb.
b Tühjendage tolmumahuti.
Joonis J
4. Sulgemiseks lükake tolmumahuti klapp üles, kuni see fikseerub.
5. Puhastage õhu sisselaskefilter, vt peatükki Õhu sis-
selaskefiltri puhastamine
6. Kinnitage seade seinahoidiku külge.
Joonis E
7. Laadige seade täis, vt peatükki Aku laadimine.

Tarvikute kasutamine

Seadme pakendil on kujutatud, millised tarvikud si-
Pakendist puuduvaid tarvikuid saab osta KÄRCHE-
Testige tarvikuid silmatorkamatus kohas enne nen-
JärÜhendage motoriseeritud elektrodüüs imitoru või
Ühendage muud tarvikuosad nagu nt vuugidüüs sa-
Ideaalne kõvade põrandate ja vaipade jaoks. Motoriseeritud multifunktsionaalne hari eemaldab vai­bakiududesse kinni jäänud mustuse eriti tõhusalt.
Raami koos ümbritsevate harjastega saab lahtilukus­tusnupu vajutamisega ära võtta.
Pehme hari sobib kõvade pindadega mööblile
Lai hari on ette nähtud polstermööbli, kardinate jms

Üldised kasutusjuhised

salduvad tarnekomplektis.
Ri edasimüüjalt või veebilehelt www.kaercher.com.
de kasutamist tundlikus koha
gige tootja puhastusjuhiseid.
käsiseadmega.
muti käsiseadmega või lükake ulatuskauguse suu­rendamiseks otse imitorule.
s.

Motoriseeritud multifunktsionaalne hari

Kaks ühes polsterdüüs

tolmuimejaga puhastamiseks.
74 Eesti
Page 75
Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipääseta­vate piirkondade jaoks.

Pehme hari

Vuugidüüs

Pehmel harjal on eriti pehmed harjased tundlike pinda­de, nt klaviatuuride, lampide jms puhastamiseks.

Painduv vuugidüüs

Painduv vuugidüüs suurendab ulatuskaugust. Raskesti ligipääsetavate kohtade nagu nt autoistmete vahelt pu­hastamiseks.

Painduv pikendusvoolik

Tänu pikendusele ja painduvusele saab ligi pääseda raskesti juurdepääsetavatele piirkondadele nt autos ja neid puhastada.

Suur polstridüüs

Tekstiilipindade nagu nt diivanid, tugitoolid, madratsid, autoistmed jms puhastamiseks.

2-in-1 mööblipintsel

Diivanite ja tundlike mööbliesemete säästlikuks puhas­tamiseks. Vastavalt vajadusele saab klahvi vajutamise­ga kasutada tarvikuosa mööbli- või polsterdüüsina.

Mini turbohari

Tagab loomadekarvade ja tolmuosakeste tõhusa ee­maldamise polstermööblilt, madratsitelt või muudelt pehmetelt pindadelt. Pöörleva ümarharjaga saab kätte isegi kõige peenemad karvad.

LED-vuugidüüs

Nurkade ja raskesti ligipääsetavate kohtade puhastami­seks. Valgustusega muutub isegi kõige peenem tolm pi­medates vaheruumides nähtavaks.
Pehme motoriseeritud hari (Kõva põranda
Kõvadele põrandatele ja tundlikele puitpõrandatele. Imeb korraga sisse jämeda ja peene mustuse.
otsik)

Transport

Akut on kontrollitud vastavalt asjaomastele rahvusvahe­list transportimist käsitlevatele eeskirjadele ning seda on lubatud transportida / saata.

Ladustamine

TÄHELEPANU
Niiskus ja kuumus
Kahjustusoht Hoidke akut ainult madala õhuniiskusega kuivades si­seruumides ja temperatuuril alla 20°C.

Hooldus ja jooksevremont

Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-
Märkus
Seadet saab puhastada manuaalselt või filtripuhastus­seadmega. Vahetage õhu sisselaskefilter iga 6 kuu järel uue vastu välja.
1. Lülitage seade välja.
2. Õhu sisselaskefiltri manuaalne puhastamine.

Üldised hooldusjuhised

tipuhastusvahendiga.

Õhu sisselaskefiltri puhastamine

a Tõmmake filtrivardal olev määrdunud õhu sis-
selaskefilter alla, koputage see ettevaatlikult puh­taks ja puhastage niiske lapi või voolava veega.
Joonis K
b Asetage täielikult kuivanud õhu sisselaskefilter
uuesti sisse.
c Kontrollige korrektset asetust.
3. Õhu sisselaskefiltri puhastamine filtripuhastus- seadmega.
Märkus
Filtripuhastuse ajal tuleb tolmumahutisse panna uus õhu sisselaskefilter.
a Lükake filtripuhastusseade imitoru otsakule ja
tõmmake filtrivardal asuv õhu sisselaskefilter seadmest välja.
b Avage filtripuhastustööriist ja lükake määrdunud
õhu sisselaskefilter filtripuhastustööriista sisse.
c Asetage uus õhu sisselaskefilter tolmumahutis-
se.
Joonis L
d Lülitage seade sisse ja laske töötada võimendus-
mooduses, keerates seejuures külgmist katet.
Joonis M
e Võtke puhastatud õhu sisselaskefilter filtripuhas-
tus-tööriistast välja ja asetage see pärast uue õhu sisselaskefiltri väljavõtmist uuesti tolmuma­hutisse.
f Kontrollige õhu sisselaskefiltri korrektset asetust.

Tolmumahuti ja tsüklonfiltri puhastamine

Märkus
Tolmumahutit ja tsüklonfiltrit saab puhastada tolmuma­huti eemaldamisega või ilma eemaldamiseta. Mugavaks puhastamiseks soovitame tolmumahuti seadmest eemaldada.
Märkus
Enne tolmumahuti ja tsüklonfiltri puhastamist tühjenda­ge tolmumahuti, vt peatükki Käituse lõpetamine
1. Lülitage seade välja.
2. Vajutage tolmumahuti lahtilukustusklahvi ja võtk t
olmumahuti käsiseadmest välja.
Joonis N
TÄHELEPANU
Seadmekahjustus
Kui filtri puhastamiseks keeratakse seadet 180 kraadi, võib peentolm sattuda mootori piirkonda ja kahjustada seadet. Hoidke seadet filtri puhastamiseks alati allapoole.
a Eemaldage tsüklonfilter tolmumahutist vastupäe-
va keeramisega.
b Võtke tsüklonfilter tolmumahutist ja õhu sisselas-
kefilter tsüklonfiltrist välja.
Joonis O
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Vooluvarustuseks asuvad tolmumahutis kaablid või kontaktid. Pidage silmas, et kaablid või kontaktid ei saaks puhas­tamisel märjaks.
3. Puhastage tolmumahutit pehme harja või kergelt niiske lapiga. Tsüklonfiltrit saab puhastada voolava vee all.
Joonis P
4. Õhu sisselaskefiltri puhastamine, vt peatükki Õhu sisselaskefiltri puhastamine
5. Asetage kuiv tolmumahuti ja tsüklonfilter õhu sis­selaskefiltriga uuesti seadmesse ja sulgege klapp
e
.
Eesti 75
Page 76
6. Kinnitage tolmumahuti käsiseadme külge. a Hoidke tolmumahutit viltu käsiseadme vastas ja
hoidke seejuures ülakülge vastu käsiseadme konksu.
b Lükake tolmumahuti üles, kuni käsiseadmel olev
konks haakub tolmumahuti pilusse.
c Tolmumahuti peab kuuldavalt fikseeruma.
Joonis Q
Heitõhu vahtfiltri puhastamine / heitõhu
Märkus
Heitõhu vahtfilter hoolitseb puhta väljapuhkeõhu eest.
Puhastage heitõhu vahtfilter nähtava määrdumise
Vahetage heitõhu vahtfilter nähtava kahjustuse kor-
1. Lülitage seade välja.
2. Heitõhu vahtfiltri puhastamine.
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Vooluvarustuseks asuvad heitõhu vahtfiltri kattel kaab­lid või kontaktid. Enne veega puhastamist võtke heitõhu vahtfiltri kate ära, et kaablid või kontaktid märjaks ei saaks.
3. Koputage heitõhu vahtfilter ettevaatlikult puhtaks
TÄHELEPANU
Oht tervisele
Heitõhu vahtfiltrid, mis pole seadmesse asetatud täieli­kult kuivana, võivad olla eoste ja hallitusseente kasvula­vaks. Veenduge, et heitõhu vahtfilter oleks paigaldamise ajal täielikult kuiv.
4. Heitõhu vahtfiltri väljavahetamine.
vahtfiltri väljavahetamine
korral.
ral või iga 12 kuu järel välja.
a Vajutage mõlemat külgmist lahtilukustusklahvi
samaaegselt ja võtke kate heitõhu vahtfiltriga väl­ja.
Joonis R
või tugeva määrdumise korral: a Tõmmake heitõhu vahtfiltri kate maha. b Puhastage heitõhu vahtfiltrit voolava vee all. Ärge
hõõruge ega pintseldage.
c Seejärel laske heitõhu vahtfiltril täielikult kuivada. d Kinnitage kate heitõhu vahtfiltrile.
Joonis S
e Asetage kuiv heitõhu vahtfilter seadmesse, kuni
see fikseerub.
f Selleks, et kate asetseks seadmel õigesti, vajuta-
ge katte keskele.
Joonis U
a Vajutage korraga mõlemaid külgmisi lahtilukus-
tusklahve ja võtke heitõhu vahtfilter välja.
Joonis R
b Tõmmake heitõhu vahtfiltri kate maha ja utilisee-
rige kasutatud filter.
c Kinnitage uus heitõhu vahtfilter katte külge.
Joonis T
d Asetage heitõhu vahtfilter seadmesse, kuni see
fikseerub.
e Selleks, et kate asetseks seadmel õigesti, vajuta-
ge katte keskele.
Joonis U

Multifunktsionaalse düüsi puhastamine

1. Lülitage seade välja.
2. Võtke tarvikud ära.
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Multifunktsionaalne hari sisaldab elektrilisi detaile. Te ei tohi multifunktsionaalset harja vette lasta ega niis­kelt puhastada.
3. Puhastage multifunktsionaalset harja. a Lukustage harjarulli kate/hoidik mündi või muu
esemega ja võtke see ära.
Joonis V
b Eemaldage harjarull harjaavast noole suunas.
Joonis W
c Eemaldage mustus nt harjaga. Kõik sassiläinud
niidid või karvad saab kääridega ettevaatlikult ära lõigata.
d Puhastage harjaava ettevaatlikult lapi või pehme
harjaga.
Joonis X
e Sisestage harjarull harjaavasse. f Lukustage harjarull mündi või mõne muu eseme-
ga.
Joonis Y

Mini turbodüüsi puhastamine

1. Lülitage seade välja.
2. Võtke tarvikud ära.
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Mini turbodüüs sisaldab elektrilisi komponente. Ärge kastke mini turbodüüsi vette ega puhastage seda niiskelt.
3. Puhastage mini turbodüüs. a Vajutage harjarulli kate alla ja eemaldage har-
jarull.
Joonis Z
b Eemaldage jäägid nt harjaga. Kõik sassiläinud
niidid või karvad saab kääridega ettevaatlikult ära lõigata.
c Puhastage harjaava ettevaatlikult lapi või pehme
harjaga.
Joonis AA
d Sisestage harjarull viltu ja täielikult harjaavasse,
vajutades seda ülespoole, kuni kate on fikseeru­nud.
Joonis AB

Abi rikete korral

Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime­tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee­ninduse poole.
Seade ei käivitu
Aku on tühi. Laadige aku täis. Aku ei ole õigesti sisse pandud. Lükake aku pessa, kuni see fikseerub. Aku on defektne. Vahetage aku välja.
Akut ei laeta
Laadimispistik/võrgupistik ei ole korrektselt ühendatud. Ühendage laadimispistik/võrgupistik korrektselt. Pistikupesa on defektne. Kontrollige, kas pistikupesa töötab. Kasutatakse valet laadijat Kontrollige, kas kasutatakse õiget laadijat.
76 Eesti
Page 77
Seade peatub käituse ajal või imemisvõimsus on nõrk
Aku on ülekuumenenud. Katkestage töö ja oodake, kuni aku temperatuur on
jälle normaalvahemikus. Tarvikud, tolmumahuti imemisava või imitorud on um­mistunud. Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga. Tolmumahuti on täis. Tühjendage tolmumahuti. Filtrid on määrdunud.
Puhastage filtrid, vt peatükki Hooldus ja jooksevre-
mont.
Harjarull on blokeeritud. Eemaldage blokeeringud.
Ebanormaalne mootorimüra
Tarvikud, tolmumahuti imemisava või imitorud on um­mistunud. Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.

Aku mahavõtmine ja paigaldamine

TÄHELEPANU
Aku sage mahavõtmine
Sage mahavõtmine võib akut kahjustada. Aku eemaldage ainult hooldus­ja hoolitsustöödeks, kui seadet ei kasutata pikka aega või kui seadet tuleb teenindusotstarbel transportida.

Aku väljavõtmine

1. Vajutage lahtilukustusklahvi.
2. Võtke aku seadmest välja.
Joonis AC

Aku sissepanek

TÄHELEPANU
Määrdunud kontaktid
Kahjustused seadmel ja akul Kontrollige akupesa ja kontakte enne sissepanekut määrdumise suhtes ja vajaduse korral puhastage neid.
Märkus
Kasutage ainult täielikult laetud akusid.
1. Lükake aku pessa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Joonis AD

Tehnilised andmed

Elektriühendus
Akupinge V 21,6 Nimivõimsus W 140 Akupaki tüüp Li-ION Laadija 26 V TEK *EU Mudel YLJXA-E260040 Detaili number 9.769-119.0 Laadija nimipinge V 100 -
Sagedus Hz 50 - 60 Laadimisaeg, kui aku on täiesti tü-himin 345
Kaitseklass II
Seadme võimsusandmed
Paagi maht l 0,65
240
Tööaeg täis aku korral normaalre­žiimis
Tööaeg täis aku korral maksi­maalrežiimis
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (ilma tarvikuteta) kg 1,55 Õigus tehnilisteks muudatusteks.
min 30
min 18

Saturs

Vispārīgas norādes ............................................. 77
Noteikumiem atbilstoša izmantošana.................. 77
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 77
Piederumi un rezerves daļas............................... 78
Garantija.............................................................. 78
Piegādes komplekts ............................................ 78
Simboli uz ierīces ................................................ 78
Ierīces apraksts................................................... 78
Sienas turētāja montāža ..................................... 78
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 79
Darbība ............................................................... 79
Piederumu lietošana ........................................... 80
Transportēšana................................................... 80
Uzglabāšana ....................................................... 80
Kopšana un apkope ............................................ 80
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 82
Akumulatora izņemšana un ievietošana ............. 82
Tehniskie dati...................................................... 82

Vispārīgas norādes

Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām. Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā- kamajam īpašniekam.
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā.
Ierīce paredzēta tikai sausu virsmu tīrīšanai
Pie nosacījumiem neatbilstošas lietošanas pieder:
Cilvēku, dzīvnieku, augu vai uz ķermeņa esoša
apģērba nosūkšana.
Ūdens vai citu šķidrumu uzsūkšana.Kvēlojošu pelnu, ogļu, cigarešu vai citu degošu
vai viegli uzliesmojošu vielu iesūkšana.
Izmantošana sprādzienbīstamu vai viegli uzlies-
mojošu vielu tuvumā.

Apkārtējās vides aizsardzība

Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī­gā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa­stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci- jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces nedrīkst izmest kop tumiem.
ā ar sadzīves atkri-
Latviešu 77
Page 78
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH

Piederumi un rezerves daļas

Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Garantija

Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņē­muma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no- vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ra­žošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā- kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā. (Adresi skatīt aizmugurē) Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sa­daļā "Lejupielādes".

Piegādes komplekts

Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst pie­derumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lū- dzu, informējiet tirgotāju.

Simboli uz ierīces

Uz ierīces putekļu tvertnes ir uzlīme, kurā aprakstīts, kā veikt ciklonfiltra un gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu / nomai­ņu: 1Noņemiet no ierīces ciklona un gaisa ieplūdes
filtrus. Ierīci nedrīkst apgāzt, citādi var tikt bojāts motors.
2 Vismaz reizi mēnesī iztīriet ciklonu un gaisa ieplū-
des filtru. Atstājiet abus filtrus nožūt vismaz Ļaujiet tiem nožūt vismaz 24 stundas.
3Ik pēc 6 mēnešiem nomainiet gaisa ieplūdes filtru
pret jaunu gaisa ieplūdes filtru. Aksesuāri pie izmantojot kodu. Sīkākus aprakstus skatiet nodaļā Kopšana un ap-
ejami,
kope

Ierīces apraksts

Ierīces piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir attē- lots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir ap­rakstītas visas iespējamās opcijas. Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Akumulatora/kļūdas ziņojumu LED kontrollampiņa
2 Atbloķēšanas pogas izplūdes gaisa putu filtra no-
ņemšanai
3 Izplūdes gaisa putu filtra pārsegvāks
4 ‘Boost’ funkcijas poga (sūkšanas jaudas palielinā-
šana)
5 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar fiksācijas sviru 6 Rokturis 7 Maināms akumulators 8 Akumulatora atbloķēšanas poga
9 Atbloķēšanas poga putekļu tvertnes noņemšanai 10 Gaisa ieplūdes filtrs 11 Putekļu tvertnes vāks 12 Noņemama putekļu tvertne 13 Putekļu tvertnes pārsegvāka atbloķēšanas poga 14 Putekļu tvertnes iesūkšanas īscaurule 15 Motorizēta elektriskā birste ar universālu birstes
veltni
16 Iesūkšanas caurule 17 Šaurā sprausla 18 Sienas turētājs 19 Uzlādes ierīce 20 ** Polsterējuma tīrīšanas sprausla 2-in-1 21 ** Elastīga pagarinājuma šļūtene 22 ** Elastīga šaurā sprausla 23 ** Lielā polsterējuma tīrīšanas sprausla 24 ** Mēbeļu birste 2-in-1 25 ** Mini turbo birste 26 ** Soft’ birste
27 ** LED šaurā sprausla 28 ** Gaisa ieplūdes filtrs 29 ** Filtra tīrīšanas rīks 30 ** Mīksta motorizēta birste (uzgalis cietajām grī-
dām)
** opcionāls

Sienas turētāja montāža

Piegādes komplektā ietilpst sienas turētājs, kā arī skrū- ves un tapas putekļsūcēja ērtai uzglabāšanai.
Norādījum
Uzstādiet sienas turētāju piemērotā vietā, izmantojot komplektā esošās skrūves un tapas. Ierīces drošai uzglabāšanai, sienas turētāja apakšējo malu novietojiet 1,04 m augstumā no grīdas.
Attēls E
IEVĒRĪBAI
Materiālie zaudējumi nepareizas montāžas rezultātā
Nepareizas montāžas rezultātā ierīce var nokrist, sabo­jājot gan ierīci, gan grīdas segumu. Veicot montāžu pie sienas, izmantojiet piemērotus ins­trumentus.
78 Latviešu
Page 79
Izvēloties stiprinājuma elementus, ņemiet vērā ierīces svaru un stiprinājuma vietas nestspēju.
BRĪDINĀJUMS
Strāvas trieciena un savainošanās risks
Pārliecinieties, ka sienā ap turētāja montāžas zonu nav elektrības kabeļu, ūdens vai gāzes cauruļu.

Ekspluatācijas uzsākšana

Norādījum
Daudzfunkcionālo birsti papildus darbina arī iebūvēts motors, un tāpēc tai vienmēr ir jābūt tieši savienotai ar rokas ierīci vai sūkšanas cauruli, lai nodrošinātu strāvas padevi. Visus citus piederumus arī iespējams izmantot, tos sa­vienojot tieši ar rokas ierīci vai arī, lai palielinātu aiz­sniegšanas attālumu, ar sūkšanas cauruli.
Uzbīdiet sūkšanas cauruli uz putekļu tvertnes iesūk-
šanas īscaurules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Nospiediet atbloķēšanas pogu un noņemiet sūkša-
nas cauruli no iesūkšanas īscaurules.
Attēls B
Uzbīdiet grīdas tīrīšanas sprauslu uz sūkšanas cau-
rules, lī
Nospiediet atbloķēšanas pogu un noņemiet grīdas
tīrīšanas sprauslu no sūkšanas caurules.
Attēls C
Piederumus, piemēram, šauro sprauslu uzbīdiet uz
putekļu tvertnes iesūkšanas īscaurules vai sūkša­nas caurules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Attēls D
Norādījum
Ierīce tiek piegādāta bez uzlādēta akumulatora. Pirms pirmās ekspluatācijas reizes pilnībā uzlādējiet akumula­toru. Ievērojiet ar akumulatoru darbināmā putekļsūcēja pie­vienotos drošības norādījumus.
1. Lai uzlādētu ierīci, iestipriniet to sienas turētājā, kas iekļauts piegādes komplektā.
Attēls E
2. Uzlādes ierīci iespraudiet kontaktligzdā. Savienojuma spraudni iespraudiet ierīces uzlādes ligzdā. Uzlādes procesa laikā uzlādes LED kontrollampiņa mirgo zaļā krā
Attēls F
3. Kad ierīce ir pilnībā uzlādēta, LED kontrollampiņa 2 min. pastāvīgi deg zaļā krāsā un pēc tam nodziest. Izņemiet uzlādes ierīci no kontaktligzdas un uzlādes ligzdas. Noņemiet ierīci no sienas turētāja.
Attēls G
Ierīce ir darba gatavībā.

Piederumu montāža

dz tā dzirdami nofiksējas.

Akumulatoru uzlāde

sā.

Darbība

Ierīces augšdaļā LED uzrāda informāciju par akumula­tora uzlādes līmeni un kļūdu ziņojumiem.
Akumulatora uzlādes līmenis
LED Apgaismoju-
Deg zaļā krāsā

LED indikators

ma ilgums
pastāvīgi akumulators ir uzlādēts
Nozīme
Akumulatora uzlādes līmenis
LED Apgaismoju-
Mirgo za­ļā krāsā
Mirgo za­ļā krāsā
Akumulatora uzlādes gaitu iespējams nolasīt no zaļās LED. LED iedegas tikai tad, ja akumulators ir pareizi ie­vietots.
Uzlādes laikā
LED Apgaismoju-
Mirgo za­ļā krāsā
Deg zaļā krāsā
Kļūdas ziņojums
LED Apgaismoju-
Mirgo sarkanā krāsā
ma ilgums
1 s deg / 1 s no­dziest
125 ms deg / 125 ms nodziest
ma ilgums
0,2 s no no­dziest līdz deg / 0,6 s deg / 0,2 s no deg līdz nodziest / 1 s nodziest
2 min. pastāvīgi deg, pēc tam nodziest
ma ilgums
125 ms deg / 125 ms nodziest
Nozīme
2 min. atlikušais darbības laiks (-1 min. / +2 min.)
akumulatora kļūda
Nozīme
akumulators lādējas
akumulators ir pilnībā uzlā- dēts
Nozīme
Grīdas tīrīšanas sprausla ir bloķēta

Piederumu nomaiņa

Piederumu nomaiņu skatīt nodaļā Piederumu montāža

Sūkšana

1. Vēlamo piederumu montāžu skatīt nodaļā Piederu­mu montāža.
2. Ieslēdziet ierīci atkarībā no tīrīšanas vajadzībām: Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un tu-
riet to nospiestu darbības laikā. vai Pagriežot bloķēšanas sviru, uzreiz ieslēdziet ierī-
ci nepārtrauktai darbībai.
Attēls H
3. Ja nepieciešams, nospiediet pogu ‘Boost’, lai palie­linātu putekļu savākšanu.
Attēls I
Norādījum
Kad ierīce tiek izslēgta, ‘Boost’ funkcija tiek automātiski deaktivizēta. ‘Boost’ funkciju iespējams izslēgt, vēlreiz nospiežot ‘Bo­ost’ pogu.

Ekspluatācijas pabeigšana

1. Izslēdziet ierīci. Atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi vai deakti­vizējiet bloķēšanas sviru.
Norādījum
Lai nodrošinātu optimālu sūkšanas jaudu, pēc katras lietošanas reizes iztukšojiet putekļu tvertni un iztīriet gaisa ieplūdes filtru. Iztukšojiet putekļu tvertni vēlākais, kad ir sasniegta atzī- me "MAX".
2. Noņemiet sūkšanas cauruli vai piederumus.
3. Putekļu tvertni iztukšojiet virs miskastes. a Nospiediet atbloķēšanas pogu.
Latviešu 79
Page 80
Putekļu tvertnes vāks atveras.
b Iztukšojiet putekļu tvertni.
Attēls J
4. Lai aizvērtu, spiediet putekļu tvertnes vāku uz aug­šu, līdz tas nofiksējas.
5. Gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu skatiet nodaļā Gaisa
ieplūdes filtra tīrīšana
6. Nostipriniet ierīci sienas turētājā.
Attēls E
7. Ierīces uzlādēšanu skatiet nodaļā Akumulatoru uz­lāde.

Piederumu lietošana

Vispārīgas lietošanas norādes

Uz ierīces iepakojuma ir parādīts, kādi piederumi ir
iekļauti piegādes komplektā
P
iederumus, kas nav iekļauti iepakojumā, iespē- jams iegādāties pie KÄRCHER tirgotāja vai interne­ta vietnē www.kaercher.com.
Pirms sākat piederumus izmantot uz jutīga materiā-
la, vispirms to pārbaudiet neuzkrītošā vietā.
Ievērojiet ražotāja tīrīšanas norādījumus. Savienojiet motorizēto elektrisko sprauslu ar sūkša-
nas cauruli vai rokas ierīci.
Citus piederumus, kā piemēram, šauro sprauslu tā-
pat savienojiet ar rokas ierīci vai arī aizsniegšanas attāluma palielināšanai uzbīdiet to tieši uz sūkšanas caurules.

Motorizēta daudzfunkcionāla birste

Ideāli piemērota cietām grīdām un paklājiem. Motorizētā daudzfunkcionālā birste īpaši efektīvi notīra paklāja šķiedrās ieķērušos netīrumus.

Polsterējuma sprausla ‘2 in 1’

Rāmi ar apkārt esošajiem sariem iespējams noņemt, nospiežot atbloķēšanas pogu.
Mīkstā birste ir piemērota mēbelēm ar cietām virs­mām
Plato birsti izmanto, lai nosūktu mīkstās mēbeles, aizkarus u.c.

Šaurā sprausla

Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti aizsnie­dzamām vietām.

‘Soft’ birste

‘Soft’ birstei ir īpaši mīksti sariņi jutīgu virsmu, piemē- ram, tastatūru, lampu u.c. tīrīšanai.

Elastīga šaurā sprausla

Lokanā šaurā sprausla palielina aizsniegšanas attālu­mu. Tīrīšanai grūti sasniedzamās vietās, piem., starp automašīnas sēdekļiem.

Elastīga pagarinājuma šļūtene

Pateicoties pagarinājumam un elastībai iespējams aiz­sniegt un iztīrīt grūti sasniedzamas vietas, piemēram, automašīnā.

Lielā polsterējuma tīrīšanas sprausla

Tekstilmateriāla virsmu, kā piemēram, dīvānu, atzvelt­nes krēslu, matraču, automašīnas sēdekļu u.c. tīrīšanai.

Mēbeļu birste 2-in-1

Dīvānu un jutīgu mēbeļu saudzīgai tīrīšanai. Atkarībā no vajadzības, nospiežot pogu, piederumu iespējams izmantot kā mēbeļu vai polsterējuma tīrīšanas sprauslu.
.
Nodrošina efektīvu mājdzīvnieku spalvu un putekļu da­ļiņu noņemšanu no polsterētām mēbelēm, matračiem vai citām mīkstām virsmām. Rotējošā apaļā birste uz­tver pat vissmalkākos matiņus.

LED šaurā sprausla

Mini turbo birste

Kaktu un grūti aizsniedzamu vietu tīrīšanai. Pateicoties apgaismojumam, kļūst redzami pat vissīkākie putekļi tumšās starpsienu spraugās.
Mīksta motorizēta birste (Cieta grīdas
Cietām grīdām un jutīgām koka grīdām. Vienlaicīgi uz­sūc rupjus un smalkus netīrumus.
sprausla)

Transportēšana

Akumulators ir pārbaudīts atbilstoši svarīgākajiem no­teikumiem par starptautiskajiem pārvadājumiem un to drīkst transportēt / nosūtīt.

Uzglabāšana

IEVĒRĪBAI
Mitrums un karstums
Bojājumu risks Uzglabājiet akumulatorus tikai sausās iekštelpās ar ze­mu gaisa mitrumu un temperatūru zem 20°C.

Kopšana un apkope

Vispārīgas kopšanas norādes

Ierīces un piederumu plastmasas daļas kopt ar pa-
rastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Norādījum
Ierīci var tīrīt manuāli vai ar filtru tīrīšanas ierīci. Ik pēc 6 mēnešiem nomainiet gaisa ieplūdes filtru pret jaunu.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Veiciet manuālu gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu.
3. Veiciet gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu ar filtra tīrī-
Norādījum
Filtra tīrīšana ieplūdes filtrs.

Gaisa ieplūdes filtra tīrīšana

aNetīro gaisa ieplūdes filtru, satverot to aiz filtra
roktura, izvelciet virzienā uz leju, uzmanīgi izdau­ziet to un notīriet ar mitru drānu vai tekošu ūdeni.
Attēls K
b Pilnībā izžuvušu gaisa ieplūdes filtru ievietojiet
atkal atpakaļ.
cPārbaudiet pareizu novietojumu.
šanas ierīci.
s laikā putekļu tvertnē jāievieto jauns gaisa
aUzbīdiet filtra tīrīšanas ierīci uz sūkšanas cauru-
les uzmavas un gaisa ieplūdes filtru, satverot aiz filtra roktura, izvelciet no ierīces.
b Atveriet filtra tīrīšanas rīku un iebīdiet netīro gai-
sa ieplūdes filtru filtra tīrīšanas rīkā.
c Putekļu tvertnē ievietojiet jaunu gaisa ieplūdes
filtru.
Attēls L
dIeslēdziet ierīci un ļaujiet tai darboties ‘Boost’ re-
žīmā, vienlaikus griežot sānu pārsegvāku.
Attēls M
eIzņemiet iztīrīto gaisa ieplūdes filtru no filtra tīrī-
šanas rīka un pēc jaunā gaisa ieplūdes fil ņemšanas ievietojiet to atkal atpakaļ putekļu tvertnē.
tra iz-
80 Latviešu
Page 81
fPārbaudiet, vai gaisa ieplūdes filtrs ir pareizi ie-
vietots.

Putekļu tvertnes un ciklonfiltra tīrīšana

Norādījum
Putekļu tvertni un ciklonfiltru iespējams iztīrīt, noņemot vai nenoņemot putekļu tvertni.
Ērtākai tīrīšanai iesakām putekļu tvertni no ierīces no- ņemt.
Norādījum
Pirms putekļu tvertnes un ciklonfiltra tīrīšanas iztukšojiet putekļu tvertni, skatīt nodaļu Ekspluatācijas pabeigša­na
1. Izslēdziet ierīci.
2. Nospiediet putekļu tvertnes atbloķēšanas pogu un noņemiet putekļu tvertni no rokas ierīces.
Attēls N
IEVĒRĪBAI
Iekārtas bojājumi
Ja filtra tīrīšanas nolūkā ierīce tiek pagriezta par 180 grādiem, smalkie putekļi var iekļūt motora zonā un sa­bojāt ierīci. Tīrot filtru, vienmēr turiet ierīci uz leju.
aIzņemiet ciklonfiltru no putekļu tvertnes, pagrie-
žot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
bIzņemiet ciklonfiltru no putekļu tvertnes un gaisa
ieplūdes filtru no ciklonfiltra.
Attēls O
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Sprieguma padevei putekļu tvertnē atrodas kabeļi vai kontakti. Veicot tīrīšanu, uzmanieties, lai kabeļi vai kontakti ne­kļūst mitri.
3. Putekļu tvertni tīriet ar mīkstu birsti vai nedaudz sa­mitrinātu drānu. Ciklonfiltru iespējams tīrīt zem teko­ša ūdens.
Attēls P
4. Veiciet gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu, skatiet nodaļu Gaisa ieplūdes filtra tīrīšana
5. Sausu putekļu tvertni un ciklonfiltru ar gaisa ieplū- des filtru ievietojiet atkal atpakaļ ierīcē un aizveriet
.
vāku
6.
Nostipriniet putekļu tvertni pie rokas ierīces. a Turiet putekļu tvertni ieslīpi pret rokas ierīci, vien-
laikus turot augšdaļu pie rokas ierīces āķa.
b Spiediet putekļu tvertni uz augšu, līdz rokas ierī-
ces āķis nofiksējas putekļu tvert
c Putekļu tvertnei dzirdami jānofiksējas.
Attēls Q
nes gropē.
Izplūdes gaisa putu filtra tīrīšana / izplūdes
gaisa putu filtra nomaiņa
Norādījum
Izplūdes gaisa putu filtrs nodrošina tīru izplūdes gaisu.
Iztīriet izplūdes gaisa putu filtru, ja tas ir redzami ne- tīrs.
Nomainiet izplūdes gaisa putu filtru, ja ir redzami bo- jājumi, vai ik pēc 12 mēnešiem.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Veiciet izplūdes gaisa putu filtra tīrīšanu. a Vienlaicīgi nospiediet abas sānu atbloķēšanas
pogas un noņemiet pārsegvāku ar izplūdes gaisa putu filtru.
Attēls R
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Strāvas padevei izplūdes gaisa putu filtra pārsegvākā atrodas kabeļi vai kontakti. Pirms tīrīšanas ar ūdeni noņemiet izplūdes gaisa putu filtra pārsegvāku, lai kabeļi vai kontakti neķļūtu mitri.
3. Uzmanīgi padauziet izplūdes gaisa putu filtru vai, ja tas ir ļoti netīrs: aNoņemiet izplūdes gaisa putu filtra pārsegvāku. bIztīriet izplūdes gaisa putu filtru zem tekoša
ūdens. Neberzt un netīrīt ar suku.
IEVĒRĪBAI
Bīstamība veselībai
Izplūdes gaisa putu filtri, kas ierīcē nav ievietoti pilnībā sausi, var kļūt par augsni sporu un pelējuma sēnītēm. Ievietošanas brīdī pārliecinieties, ka izplūdes gaisa putu filtrs ir pilnīgi sauss.
c Ļaujiet izplūdes gaisa putu filtram pilnībā izžūt. d Izplūdes gaisa putu filtram piestipriniet pārsegvā-
ku.
Attēls S
e Sausu izplūdes gaisa filtru ievietojiet ierīcē, līdz
tas nofiksējas.
f Lai pārsegvāks pareizi piekļautos ierīcei, uzspie-
diet pārsegvāka vidū.
Attēls U
4. Veiciet izplūdes gaisa putu filtra nomaiņu. aVienlaicīg
bNoņemiet izplūdes gaisa putu filtra pārsegvāku
c Nostipriniet jauno izplūdes gaisa putu filtru pie
d Izplūdes gaisa filtru ievietojiet ierīcē, līdz tas
e Lai nodrošinātu, ka paŗsegvāks pareizi pieguļ ie-
i nospiediet abas sānu atbloķēšanas
pogas un izņemiet izplūdes gaisa putu filtru.
Attēls R
un utilizējiet izmantoto filtru.
pārsegvāka.
Attēls T
nofiksējas.
rīcei, uzspiediet pārsegvāka vidū.
Attēls U

Daudzfunkcionālās sprauslas tīrīšana

1. Izslēdziet ierīci.
2. Noņemiet piederumu.
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Daudzfunkcionālā birste satur elektrodetaļas. Jūs nedrīkstat iegremdēt daudzfunkcionālo birsti ūdenī vai veikt tās mitro tīrīšanu.
3. Veiciet daudzfunkcionālās birstes tīrīšanu. a Izmantojot monētu vai citu priekšmetu, atbloķējiet
birstes veltņa pārsegvāku/turētāju un noņemiet to.
Attēls V
bIzņemiet birstes veltni no birstes atveres bultiņas
virzienā.
Attēls W
cNetīrumus notīriet, piemēram, ar kādu birsti. Ie-
spējamos iepinušos pavedienus vai matus var uzmanīgi nogriezt ar šķērēm.
dUzmanīgi iztīriet birstes atveri ar drānu vai mīkstu
suku.
X
ēls
Att
e Ievietojiet birstes veltni birstes atverē. fNofiksējiet birstes veltni, izmantojot monētu vai
citu priekšmetu.
Attēls Y
Latviešu 81
Page 82
1. Izslēdziet ierīci.
2. Noņemiet piederumu.
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Mini turbo sprausla satur elektriskos komponentus. Neiegremdējiet mini turbo sprauslu ūdenī vai netīriet to ar ūdeni.
3. Notīriet mini turbo sprauslu. a Nospiediet uz leju birstes veltņa pārsegvāku un
izņemiet birstes veltni.
Attēls Z
bNoņemiet netīrumus, piemēram, ar kādu suku.
Iespējamos iepinušos pavedienus vai matus var uzmanīgi nogriezt ar šķērēm.
cUzmanīgi iztīriet birstes atveri ar drānu vai mīkstu
suku.
Attēls AA
d Birstes veltni slīpi un līdz galam ievietojiet birstes
atverē, iespiežot uz augšu, līdz pārsegvāks ir nofiksējies.
Attēls AB

Palīdzība traucējumu gadījumā

Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp­mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr- sieties autorizētā klientu servisā.
Ierīce neieslēdzas
Akumulators ir izlādējies. Uzlādēt akumulatoru. Akumulators nav pareizi ievietots. Iebīdiet akumulatoru ietverē, līdz tas nofiksējas. Akumulators ir bojāts. Nomainiet akumulatoru.
Akumulators netiek uzlādēts
Uzlādes spraudnis/tīkla spraudnis nav pareizi pievie­nots. Pievienojiet uzlādes spraudni/tīkla spraudni pareizi. Kontaktligzda ir bojāta. Pārbaudiet, vai kontaktligzda darbojas.
iek izmantota nepareiza uzlādes ierīce
T Pārbaudiet, vai tiek izmantota pareizā uzlādes ierī-
ce.
Darbības laikā ierīce apstājas vai sūkšanas jauda ir vāja
Akumulators ir pārkarsis. Pārtrauciet darbu un pagaidiet, līdz akumulatora
temperatūra atkal ir normas robežās.
Piederums, putekļu tvertnes iesūkšanas atvere vai ie­sūkšanas caurules ir nosprostotas. Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Putekļu tvertne ir pilna. Iztukšojiet putekļu tvertni. Filtri ir netīri. Filtru tīrīšanu skatiet nodaļā Kopšana un apkope. Birstes veltnis ir bloķēts. Noņemiet nosprostojumus.
Nenormāls motora troksnis
Piederums, putekļu tvertnes iesūkšanas atvere vai ie-
kšanas caurules ir nosprostotas.
sū
rīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
Atb
palīglīdzekli.

Mini turbo sprauslas tīrīšana

Akumulatora izņemšana un
ievietošana
IEVĒRĪBAI
Bieža akumulatora izņemšana
Bieža izņemšana var radīt akumulatora bojājumus. Akumulatoru izņemiet tikai apkopes un iztīrīšanas nolūkā, ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku vai ja ierīce ir jānosūta servisa vajadzībām.

Akumulatora izņemšana

1. Nospiest atbloķēšanas taustiņu.
2. Izņemts akumulatoru no ierīces.
Attēls AC

Akumulatora ievietošana

IEVĒRĪBAI
Netīri kontakti
Ierīces un akumulatora bojājumi Pirms ievietošanas pārbaudiet, vai nav nosmērēts aku­mulatora stiprinājums un kontakti un nepieciešamības gadījumā notīriet tos.
Norādījum
Izmantojiet tikai pilnībā uzlādētus akumulatorus.
1. Iebīdiet akumulatoru stiprinājumā, līdz tas dzirdami nofiksējas.
Attēls AD

Tehniskie dati

Strāvas pieslēgums
Akumulatora spriegums V 21,6 Nominālā jauda W 140 Akumulatoru pakas tips Li-ION Uzlādes ierīce 26 V TEK *EU Modelis YLJXA-E260040 Daļas numurs 9.769-119.0 Uzlādes ierīces nominālais sprie-
gums Frekvence Hz 50 - 60 Uzlādes laiks, ja akumulators ir
pilnībā izlādējies Aizsardzības klase II
Ierīces veiktspējas dati
Tvertnes saturs l 0,65 Darbības laiks ar pilnu akumulato-
ra uzlādes līmeni normālā darbī- bas režīmā
Darbības laiks ar pilnu akumulato­ra uzlādes līmeni maksimālā dar­bības režīmā
Izmēri un svars
Svars (bez piederumiem) kg 1,55 Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
V100 -
240
min 345
min 30
min 18
82 Latviešu
Page 83

Turinys

Bendrosios nuorodos .......................................... 83
Naudojimas pagal paskirtį ................................... 83
Aplinkos apsauga ................................................ 83
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 83
Garantija.............................................................. 83
Komplektacija ...................................................... 83
Simboliai ant prietaiso ......................................... 83
Prietaiso aprašymas ............................................ 83
Sumontuokite sieninį laikiklį................................. 84
Eksploatavimo pradžia ........................................ 84
Naudojimas ......................................................... 84
Priedų naudojimas............................................... 85
Transportavimas.................................................. 86
Sandėliavimas ..................................................... 86
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 86
Pagalba trikčių atveju .......................................... 87
Akumuliatoriaus išėmimas / įstatymas ................ 88
Techniniai duomenys .......................................... 88

Bendrosios nuorodos

Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per­skaitykite šią originalią naudojimo ins-
nurodymus. Laikykitės jų. Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki­tam prietaiso savininkui.
trukciją ir pridedamus saugos

Naudojimas pagal paskirtį

Šį įrenginį naudokite tik privačioms reikmėms.
Prietaisas skirtas tik sausiems paviršiams valyti
Naudojimu ne pagal paskirtį laikoma:
Žmonių, gyvūnų, augalų ar apsivilktų drabužių si-
urbimas.
Siurbti vandenį arba kitus skysčius.Siurbti žaižaruojančius pelenus, anglį, cigaretes
ar kitas degias ar lengvai užsiliepsnojančias me­džiagas.
Naudoti greta sprogiųjų ar lengvai užsiliepsnojan-
čių medžiagų.

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų reikalavimų. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal­vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks­ploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas rasite: www.kaercher.de/REACH

Priedai ir atsarginės dalys

Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje) Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo sri­tyje, skiltyje „Atsisiuntimai“.

Komplektacija

Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa­kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de­talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.

Simboliai ant prietaiso

Ant prietaiso dulkių talpyklos yra lipdukas, kuriame ap­rašyta, kaip išvalyti ir (arba) pakeisti išcentrinį ir oro įlei- dimo filtrą: 1 Iš prietaiso išimkite išcentrinį ir oro įleidimo filtrus.
Prietaiso negalima apversti, kitaip gali būti pažeis­tas variklis.
2 Išcentrinį ir oro įleidimo filtrą valykite bent kartą per
mėnesį. Palikite abu filtrus išdžiūti bent 24 valan­das.
3 Kas 6 mėnesius pakeiskite oro įleidimo filtrą nauju
oro įleidimo filtru. Priedus galima įsigyti pagal kodą. Tolesnį aprašymą žr. skyriuje Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties užtikrinimas

Prietaiso aprašymas

Prietaiso tiekiamo rinkinio sudėtis nurodyta ant pakuo­tės. Šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos visos gali­mos parinktys. Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1 Elektros akumuliatoriaus / trikties pranešimo signa-
linė šviesos diodo (LED) lemputė
2 Blokavimo panaikinimo mygtukai norint išimti išlei-
džiamojo oro putų filtrą
3 Išleidžiamojo oro putų filtro dangtelis
4 „Boost“ funkcijos mygtukas (siurbimo galios padidi-
nimas)
5 Įjungimo / išjungimo jungiklis su fiksavimo svirtimi
Lietuviškai 83
Page 84
6 Rankena 7 Keičiamasis elektros akumuliatorius 8 Akumuliatoriaus blokavimo panaikinimo mygtukas 9 Dulkių talpyklos išėmimo blokavimo panaikinimo
mygtukas
10 Oro įleidimo filtras 11 Dulkių talpyklos sklendė 12 Nuimamoji dulkių talpykla 13 Dulkių talpyklos sklendės blokavimo panaikinimo
mygtukas
14 Dulkių talpyklos įsiurbimo antgalis 15 Variklinis elektrinis šepetys su universaliuoju šepe-
čio ritinėliu
16 Siurbiamasis vamzdis 17 Siūlių valymo antgalis 18 Sieninis laikiklis 19 Įkroviklis 20 **„Du viename“ apmušalų valymo antgalis 21 ** Lanksčioji ilginimo žarna 22 ** Lankstusis siūlių valymo antgalis 23 ** Didelis apmušalų valymo antgalis 24 ** „Du viename“ baldų šepetys 25 ** Mini turbininis šepetys 26 ** Minkštasis šepetys 27 ** LED siūlių valymo antgalis 28 ** Oro įleidimo filtras 29 ** Filtro valymo įrankis 30 ** Minkštas variklinis šepetys (kietų grindų valymo)
** pasirenkami priedai

Sumontuokite sieninį laikiklį

Į tiekimo rinkinį įtrauktas sieninis laikiklis, taip pat varžtai ir mūrvinės, kad dulkių siurblį būtų įmanoma sandėliuoti pagal reikalavimus.
Pastaba
Naudodami pateiktus varžtus ir mūrvines sieninį laikiklį pritvirtinkite tinkamoje vietoje. Norėdami, kad prietaisą būtų įmanoma saugiai sandė- liuoti, padėkite apatinį sienos laikiklio kraštą 1,04 m virš grindų.
Paveikslas E
DĖMESIO
Materialinė žala netinkamai sumontavus
Netinkamai sumontavus, jis gali sugadinti ir prietaisą, ir grindis. Montuodami sienas naudokite tinkamus montavimo įrankius. Rinkdamiesi tvirtinimo elementus atsižvelkite į įrenginio svorį ir tvirtinimo vietos keliamąją galią.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio ir sužeidimo pavojus
Įsitikinkite, kad aplink tvirtinimo vietą esančioje sienoje nėra elektros kabelių, vandens ar dujų vamzdžių.

Eksploatavimo pradžia

Pastaba
Daugiafunkcį šepetį taip pat valdo integruotas variklis, todėl jis visada turi būti tiesiogiai prijungtas prie rankinio įtaiso ar siurbimo vamzdžio, kad būtų užtikrintas elek­tros srovės tiekimas. Visi kiti priedai taip pat gali būti naudojami tiesiogiai su rankiniu įtaisu arba su įsiurbimo vamzdžiu siekiant padi­dinti diapazoną.
Įsiurbimo vamzdį stumkite dulkių talpyklos atvamz-
džio link, kol jis spragtelėdamas įsitvirtins.
Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir iš-
imkite įsiurbimo vamzdįįsiurbimo atvamzdžio.
Paveikslas B
Stumkite grindų valymo antgalį ant įsiurbimo vamz-
džio, kol jis spragtelėdamas įsitvirtins.
Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir nu-
imkite grindų valdymo antgalį nuo įsiurbimo vamz­džio.
Paveikslas C
Priedą, pvz., siūlių valymo antgalį, stumkite ant dul-
kių talpyklos siurbimo antgalio arba siurbimo vamz­džio, kol jis spragtelėdamas įsitvirtins.
Paveikslas D

Elektros akumuliatoriaus įkrovimas

Pastaba
Prietaisas pristatomas be įkrauto elektros akumuliato­riaus. Prieš naudodami pirmą kartą visiškai įkraukite į elektros akumuliatorių. Atkreipkite dėmesį į pridedamas akumuliatorinių dulkių siurblių saugos nurodymus.
1. Norėdami įkrauti prietaisą pritvirtinkite jį prie į prista­tymo rinkinį įtraukto sieninio laikiklio.
Paveikslas E
2. Įkroviklį įkiškite į tinklo lizdą. Jungiamąjį kištuką įkiškite prietaiso įkrovimo lizdą. Įkraunant mirksi signalinė lemputė (LED).
Paveikslas F
3. Kai prietaisas yra visiškai įkraunamas, signalinė šviesos diodų lemputė (LED) nuolat šviečia 2 minutes žalios spalvos šviesa ir tada užgęsta. Ištraukite įkroviklį iš lizdo ir įkrovimo lizdo. Nuimkite prietais
Paveikslas G
Prietaisas paruoštas naudoti.

Priedų montavimas

ą nuo sienos laikiklio.

Naudojimas

Šviesos diodas ant prietaiso viršutinės dalies pateikia informaciją apie elektros akumuliatoriaus įkrovimo bū- seną ir trikčių pranešimus.
Elektros akumuliatoriaus įkrovos būklė
LED Apšvietimo
Šviečia žalia spalva

Rodytuvo šviesos diodai

trukmė
nuolatinis Elektros akumuliatorius
Reikšmė
įkrautas
84 Lietuviškai
Page 85
Elektros akumuliatoriaus įkrovos būklė
LED Apšvietimo
Mirksi ža­lia spalva
Mirksi ža­lia spalva
Elektros akumuliatoriaus įkrovimo eigą galima nuskaity­ti pagal žalios šviesos šviesa šviečiantį šviesos diodą. Šviesos diodas ima šviesti tik tada, jeigu elektros aku­muliatorius įmontuotas pagal reikalavimus.
Kol kraunama
LED Apšvietimo
Mirksi ža­lia spalva
Šviečia žalia spalva
Trikties pranešimas
LED Apšvietimo tru-
Mirksi raudona spalva
trukmė
1 s įjungtas / 1 s išjungtas
125 ms įjungta / 125 ms išjungta
trukmė
0,2 s nuo išjun­gimo iki įjungi- mo / įjungimo
0,6 S 0,2 nuo įjungi- mo iki išjungimo / 1 s išjungta
2 min. nuolatinai šviečia, tada iš­jungta
kmė
125 ms įjungta / 125 ms išjungta
Reikšmė
2 min likusi važiavimo tru­kmė (-1 min. / +2 min.)
Elektros akumuliatoriaus triktis
Reikšmė
Elektros akumuliato rius yra kraunamas
Elektros akumuliatorius vi­siškai įkrautas
Reikšmė
Užblokuotas grindų valymo antgalis

Priedo keitimas

Pakeiskite priedą, žr. Skyrių Priedų montavimas

Siurbimas

1. Reikiamų priedų montavimas , žr. skyrių Priedų montavimas.
2. Įjunkite prietaisą, atsižvelgdami į valymo reikalavi­mus: Eksploatuodami paspauskite įjungimo / išjungi-
mo jungiklį ir laikykite nuspaustą. arba Pasukite fiksavimo svirtį, kad prietaisas būtų tie-
siogiai įjungiamas nepertraukiamam veikimui.
Paveikslas H
3. Jeigu reikia, paspauskite mygtuką „Boost“, kad pa­didėtų dulkių surinkimas.
Paveikslas I
Pastaba
Išjungus prietaisą, „boost“ funkcija automatiškai deakty­vinama.
„Boost“ funkciją taip pat galima išjungti dar kartą pa­spaudus „boost“ mygtuką.

Eksploatavimo užbaigimas

1. Išjunkite prietaisą. Atleiskite įjungimo / išjungimo jungiklį arba deakty­vinkite fiksavimo svirtį.
Pastaba
Norėdami užtikrinti optimalų siurbimo efektyvumą, po kiekvieno naudojimo ištuštinkite dulkių talpyklą ir išvaly­kite oro įleidimo angos filtrą.
Dulkių talpyklą ištuštinkite vėliausiai, kai bus pasiekia­ma žyma „MAX“.
2. Nuimkite įsiurbimo vamzdį ar priedą.
3. Dulkių talpyklą ištuštinkite į šiukšliadėžę. a Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką.
Atidaroma dulkių talpyklos sklendė.
b Ištuštinkite dulkių talpyklą.
Paveikslas J
4. Norėdami uždaryti, stumkite dulkių talpyklos sklen-
dę, kol ji užsifiksuos.
5. Išvalykite oro įleidimo filtrą, žr. skyrių Oro įleidimo
filtro valymas
6. Pritvirtinkite prietaisą prie sienos laikiklio.
Paveikslas E
7. Prietaiso išjungimas, žr. skyrių Elektros akumuliato-
riaus įkrovimas.

Priedų naudojimas

Bendrieji naudojimo nurodymai

Ant įrenginio pakuotės nurodoma, kuris priedas yra
įtrauktas į pristatymo rinkinį
u pakuotėje nėra priedo, jį galima įsigyti iš
Jeig
„KÄRCHER“ prekiautojo arba naudojantis www.ka­ercher.com.
Išbandykite priedą nepastebimoje vietoje ir tada jį
naudokite neatsparioje vietoje.
Vykdykite gamintojo parengtus valymo nurodymus. Variklinį elektrinį antgalį sujunkite su įsiurbimo
vamzdžiu arba rankinio įtaisu.
Kitus priedus, pvz., siūlių antgalį, taip pat sujunkit
nkiniu įtaisu arba stumkite jį tiesiai ant įsiurbimo
su ra vamzdžio, kad padidintumėte atstumą.

Variklinis daugiafunkcis šepetys

Ypač tinka kietoms grindims ir kilimams. Variklinis daugiafunkcis šepetys ypač efektyviai pašali­na kilimo pluoštuose įstrigusius nešvarumus.

2 viename apmušalų antgalis

Rėmą su aplinkiniais šeriais galima nuimti paspaudus blokavimo panaikinimo mygtuką.
Minkštasis šepetys pritaikytas baldams kietaisiais paviršiais
Platusis šepetys naudojamas minkštų baldų, užuo­laidų ir kt. siurbimui.

Siūlių valymo antgalis

Briaunoms, jungtims, radiatoriams ir vietoms, prie kurių sunku prieiti.

Minkštas šepetys

Minkštojo šepečio šereliai yra ypač minkšti ir skirti valyti neatsparius paviršius, pvz., klaviatūrą, lempas ir kt.

Lankstusis siūlių antgalis

Lankstusis siūlių antgalis padidina diapazoną. Valyti sunkiai pasiekiamas vietas, pvz., tarp automobilių sėdy- nių.

Lanksčioji pailginimo žarna

Naudojant pailginimą ir lankstumą įmanoma pasiekti ir išvalyti sunkiai pasiekiamas vietas.

Didelis apmušalų antgalis

Tekstilės paviršių, pvz., sofų, fotelių, čiužinių, automobi­lių sėdynių ir kt., valymui.
.
e
Lietuviškai 85
Page 86

„Du viename“ baldų valymo šepetys

Skirtas tausojant valyti sofoms ir neatspariems bal­dams. Atsižvelgiant į poreikius paspaudę mygtuką kaip priedą galite naudoti kaip baldų arba apmušalų valymo antgalį.

Mini turbininis šepetys

Užtikrina veiksmingą naminių gyvūnėlių plaukų ir dulkių dalelių pašalinimą nuo minkštų baldų, čiužinių ar kitų minkštų paviršių. Besisukantis apvalus šepetys surenka net smulkiausius plaukelius.

LED siūlių valymo antgalis

Skirtas kampams ir sunkiai pasiekiamoms vietoms valy­ti. Užtikrinus apšvietimą tamsiuose tarpuose matomos net smulkiausios dulkės.
Minkštasis variklinis šepetys (Kietų grindų
antgalis)
Kietosioms grindims ir neatspariosioms medinėms grin­dims. Taip pat susiurbia stambiuosius ir smulkiuosius nešvarumus.

Transportavimas

Baterija buvo patikrinta pagal reikšminius nuostatus tarptautiniam pervežimui ir jį leidžiama transportuoti ar­ba siųsti.

Sandėliavimas

DĖMESIO
Drėgmė ir karštis
Pažeidimo pavojus Elektros akumuliatorius sandėliuokite tik sausose vidi­nėse patalpose, kuriose oro temperatūra mažesnė kaip 20°C.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas

Bendrieji priežiūros nurodymai

Prietaisą ir plastikinius priedus valykite įprastu plas-
tikui skirtu valikliu.
Pastaba
Prietaisą galima valyti rankiniu būdu arba naudojant fil­tro valymo įtaisą. Kas 6 mėnesius pakeiskite oro įleidimo filtrą nauju.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Nuvalykite oro įleidimo filtrą rankiniu būdu.
3. Išvalykite oro įleidimo filtrą filtro valymo įtaisu.
Pastaba
Valant filtrą, dulkių talpykloje turi būti sumontuo nauja

Oro įleidimo filtro valymas

a Užterštą oro įleidimo filtrą už filtro lazdelės trauki-
te žemyn, atsargiai jį bakstelėkite ir nuvalykite drėgna šluoste ar tekančiu vandeniu.
Paveikslas K
bVėl įstatykite visiškai išdžiūvusį oro įleidimo filtrą. c Patikrinkite, ar nustatyta į tinkamą padėtį.
s oro įleidimo filtras.
a Stumkite filtro valymo įtaisą ant įsiurbimo vamz-
džio lizdo ir filtro lazdele ištraukite oro į trą
prietaiso.
b Atidarykite filtro valymo įrankį ir įstumkite nešvarų
oro įleidimo filtrą į filtro valymo įrankį.
c Įstatykite naują oro įleidimo filtrą į dulkių talpyklą.
Paveikslas L
jamas
leidimo fil-
d Įjunkite prietaisą ir pasirinkę „Boost“ režimą leis-
kite jam veikti ir kartu sukite šoninį dangtį.
Paveikslas M
e Išimkite išvalytą oro įleidimo filtrą iš filtro valymo
įrankio ir, išėmę naują oro įleidimo filtrą, įdėkite jį į dulkių talpyklą.
f Patikrinkite, ar oro įleidimo filtras tinkamai pritvir-
tintas.

Dulkių talpyklos ir išcentrinio filtro valymas

Pastaba
Dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą galima valyti pašalinus dulkių talpyklą arba jos nepašalinus. Kad būtų lengviau išvalyti, dulkių talpyklą rekomenduo­jame išimti.
Pastaba
Prieš valydami dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą, ištuštin­kite dulkių talpyklą, žr. skyrių Eksploatavimo užbaigi­mas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Paspauskite dulkių talpyklos blokavimo panaikinimo mygtuką ir išimkite dulkių talpyklą iš rankinio prietai­so.
Paveikslas N
DĖMESIO
Prietaiso pažeidimai
Jei filtrui valyti prietaisas pasukamas 180 laipsnių kam­pu, smulkios dulkės gali patekti į variklio zoną ir suga­dinti prietaisą. Valydami filtrą visada laikykite prietaisą nukreipę že­myn.
a Išimkite išcentrinį filtrą iš dulkių talpyklos sukdami
prieš laikrodžio rodyklę.
b Išimkite išcentrinį filtrą iš dulkių talpyklos, o oro
įleidimo filtrą - iš išcentrinio filtro.
Paveikslas O
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Kad būtų užtikrinamas maitinimas, dulkių talpykloje yra kabeliai arba kontaktai, skirti užtikrinti maitinimą. Valydami pasirūpinkite, kad kabeliai ar kontaktai nesu­šlaptų.
3. Dulkių talpyklą išvalykite minkštu šepečiu arba šiek tiek drėgna šluoste Išcentrinį filtrą galima valyti te­kančiu vandeniu.
Paveikslas P
4. Išvalykite oro įleidimo filtrą, žr. skyrių Oro įleidimo filtro valymas
5. Įstatykite sausų dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą su oro įleidimo filtru atgal į prietaisą ir uždarykite dangtį.
6. Pritvirtinkite dulkių talpyklą prie rankinio prietaiso. a Laikykite dulkių talpyklą tam tikru rankinio prietai-
so atžvilgiu, laikydami viršutinę dalį ant rankinio prietaiso kablio.
b Stumkite dulkių talpyklą aukštyn, kol kablys bus
užfiksuotas dulkių talpyklos angoje.
cDulkių talpykla turi girdimai spragtelėti.
Paveikslas Q
Išvalykite išleidžiamojo oro putų filtrą /
pakeiskite išleidžiamojo oro putų filtrą
Pastaba
Išleidžiamojo oro putų filtras užtikrina gryną šalinamą orą.
Išvalykite išleidžiamojo putų filtrą, jei jis yra akivaiz- džiai nešvarus.
86 Lietuviškai
Page 87
Pakeiskite išleidžiamojo putų filtrą, jeigu jis akivaiz-
džiai pažeistas, arba keiskite jį kas 12 mėnesių.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Išvalykite išleidžiamojo oro putų filtrą.
a Vienu metu paspauskite abu šoninius blokavimo
panaikinimo mygtukus ir išimkite dangtį su išlei­džiamojo oro putų filtru.
Paveikslas R
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Kad būtų užtikrinamas maitinimas, išleidžiamojo oro pu­tų filtro dangtyje yra laidas ir kontaktai. Prieš imdamiesi valyti vandeniu nuimkite išleidžiamojo oro putų filtro dangtį, kad laidai ar kontaktai nesušlaptų.
3. Atsargiai nuimkite išleidžiamojo oro putų filtrą arba, jei jis yra labai užterštas: a Nuimkite išleidžiamojo oro putų filtro dangtelį. b Išleidžiamojo oro putų filtrą nuplaukite tekančiu
vandeniu. Neleidžiama trinti ir valyti šepečiu.
DĖMESIO
Pavojus sveikatai
Išleidžiamojo oro putų filtrai, jeigu jie nebūtų tinkamai iš­džiovinti ir įdedami į prietaisą, gali tapti maitinamąja ter­pe sporoms ir pelėsiui. Įstatydami patikrinkite, ar išleidžiamojo oro putų filtras yra visiškai išdžiūvęs.
c Antraip, palaukite, kol išleidžiamojo oro putų fil-
tras visiškai išdžius.
d Pritvirtinkite dangtį prie išleidžiamojo oro putų fil-
tro.
Paveikslas S
e Išdžiovintą į išleidžiamojo oro putų filtrą įstatykite
taip, kad filtras būtų užsifiksuojamas.
fNorėdami patikrinti, ar dangtelis tinkamai pritvir-
tintas prie prietaiso, vidurinę dangtelio dalį nu­spauskite žemyn.
Paveikslas U
4. Pakeiskite išleidžiamojo oro putų filtrą. a Vienu metu paspauskite abu šoninius blokavimo
panaikinimo mygtukus ir išimkite išleidžiamojo oro putų filtrą.
Paveikslas R
b Nuimkite išleidžiamojo oro putų filtro dangtį ir pa-
šalinkite naudotą filtrą.
c Naują išleidžiamojo oro putų filtrą pritvirtinkite
prie dangtelio.
Paveikslas T
d Išleidžiamojo oro putų filtrą įst
tras būtų užsifiksuojamas.
eNorėdami patikrinti, ar dangtelis tinkamai pritvir-
tintas prie prietaiso, vidurinę dangtelio dalį nu­spauskite žemyn.
Paveikslas U

Daugiafunkcio antgalio valymas

1. Išjunkite prietaisą.
2. Nuimkite priedą.
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Daugiafunkciniame šepetyje yra elektrinių komponentų. Daugiafunkcio šepečio neleidžiama nardinti į vandenį arba valyti šlapia šluoste.
3. Išvalykite daugiafunkcį šepetį. a Moneta ar kitu daiktu panaikinkite ritininio šepe-
čio blokavimą / laikiklį ir ritininį šepetį nuimkite.
Paveikslas V
atykite taip, kad fil-
Lietuviškai 87
b Ritininį šepetį iš šepečio angos išimkite rodyklės
kryptimi.
Paveikslas W
c Nešvarumus pašalinkite šepečiu. Susipainioju-
sius siūlus ar plaukelius galima atsargiai nukirpti žirklėmis.
d Šepečio angą atsargiai išvalykite šluoste arba
minkštu šepečiu.
Paveikslas X
e Ritininį šepetį įstatykite į šepečio angą. f Ritininį šepetį fiksuokite moneta ar kitu daiktu.
Paveikslas Y

Mini turbininio antgalio valymas

1. Išjunkite prietaisą.
2. Nuimkite priedą.
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Mini turbininiame antgalyje yra elektrinių komponentų. Nemerkite mini turbininio antgalio į vandenį ir nevalykite jo šlapiuoju būdu.
3. Išvalykite mini turbininį antgalį. a Nuspauskite šepetėlio ritinio dangtelį ir išimkite
šepetėlio ritinį.
Paveikslas Z
b Nešvarumus pašalinkite šepečiu. Susipainioju-
sius siūlus ar plaukelius galima atsargiai nukirpti žirklėmis.
c Šepečio angą atsargiai išvalykite šluoste arba
minkštu šepečiu.
Paveikslas AA
d Įstatykite šepetėlio ritinėlį įstrižai ir iki galo į šepe-
tėlio angą, spausdami į viršų, kol dangtelis užsi­fiksuos.
Paveikslas AB

Pagalba trikčių atveju

Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun­kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo­nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Prietaisas neįsijungia
Akumuliatorius išsikrovė. Įkraukite akumuliatorių. Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pagal reikalavimus. Akumuliatorių stumkite į laikiklį taip, kad jis užsifik-
suotų.
Akumuliatorius sugedęs. Pakeiskite akumuliatorių.
Akumuliatorius nekraunamas
Įkroviklio kištukas / tinklo kištukas netinkamai prijungtas.
Teisingai prijunkite įkroviklio kištuką / tinklo kištuką. Lizdas yra defektinis. Patikrinkite, ar lizdas veikia. Naudojamas netinkamas įkroviklis Patikrinkite, ar naudojamas tinkamas įkroviklis.
Veikiantis prietaisas sustoja arba maža siurbimo galia
Akumuliatorius yra perkaitęs. Liaukitės dirbę ir palaukite, kol akumuliatoriaus tem-
peratūra sumažės.
Priedai, dulkių talpyklos įsiurbimo anga arba įsiurbimo vamzdžiai yra užblokuoti.
mšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
Ka
priemonę.
Dulkių talpykla pilna. Ištuštinkite dulkių talpyklą. Filtrai yra užteršti.
Page 88
Išvalykite filtrus, žr. skyrių Techninė priežiūra ir eks-
ploatacinės parengties užtikrinimas.
Ritininis šepetys yra užblokuotas. Pašalinkite užsikimšimus.
Neįprastas variklio skleidžiamas triukšmas
Priedai, dulkių talpyklos įsiurbimo anga arba įsiurbimo vamzdžiai yra užblokuoti. Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Akumuliatoriaus išėmimas /
įstatymas
DĖMESIO
Dažnas akumuliatoriaus išėmimas
Dažnas išėmimas gali sugadinti akumuliatorių. Išimkite akumuliatorių tik techninės priežiūros tikslais ir atlikdami priežiūros darbus, jei prietaisas nenaudoja­mas ilgą laiką arba jei prietaisas turi būti siunčiamas techninės priežiūros tikslais.

Akumuliatoriaus bloko išėmimas

1. Paspauskite išblokavimo mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių išimkite iš įrenginio.
Paveikslas AC
Wskazówki ogólne .............................................. 88
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 88
Ochrona środowiska ........................................... 88
Akcesoria i części zamienne ............................... 89
Gwarancja ........................................................... 89
Zakres dostawy ................................................... 89
Symbole na urządzeniu....................................... 89
Opis urządzenia .................................................. 89
Montaż uchwytu ściennego................................. 89
Uruchamianie ...................................................... 90
Działanie ............................................................. 90
Zastosowanie wyposażenia ................................ 91
Transport............................................................. 91
Przechowywanie ................................................. 91
Czyszczenie i konserwacja ................................. 91
Usuwanie usterek................................................ 93
Montaż i demontaż akumulatora ......................... 93
Dane techniczne ................................................. 94

Akumuliatoriaus bloko įdėjimas

DĖMESIO
Nešvarūs kontaktai
Žala įrenginiui ir akumuliatoriui Prieš naudodami patikrinkite akumuliatoriaus skyrius ir kontaktai neužteršti purvu ir, jeigu būtina, išvalykite.
Pastaba
Naudokite tik visiškai įkrautą akumuliatorių.
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį, kol išgirsite, kad jis užsifiksuoja.
Paveikslas AD

Techniniai duomenys

Elektros jungtis
Akumuliatoriaus įtampa V 21,6 Vardinė galia W 140 Akumuliatoriaus bloko tipas Li-ION Įkroviklis 26 V TEK *EU Modelis YLJXA-E260040 Dalies numeris 9.769-119.0 Įkroviklio vardinė įtampa V 100 - 240 Dažnis Hz 50 - 60 Įkrovimo laikas, kai baterija visiš-
kai išsikrovusi Apsaugos klasė II
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūris l 0,65 Darbo trukmė su visiškai įkrauta
baterija įprastiniu režimu Darbo trukmė įprastiniu režimu su
visiškai įkrautu elektros akumulia­toriumi
Matmenys ir svoriai
Svoris (be priedų)kg1,55 Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
min 345
min 30
min 18
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stoso-
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do czysz-
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem to:
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH

Spis treści

Wskazówki ogólne

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in­strukcję obsługi oraz załączone
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
wania w gospodarstwach domowych.
czenia suchych powierzchni
Odkurzanie ludzi, zwierząt, roślin lub odzieży
znajdującej się na ciele.
Zasysanie wody lub innych cieczy.Zasysanie żarzącego się popiołu, węgla, papie-
rosów lub innych palnych bądź łatwopalnych sub­stancji.
Stosowanie w pobliżu substancji wybuchowych
lub wysoce łatwopalnych.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
88 Polski
Page 89

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie) Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.

Symbole na urządzeniu

Na pojemniku na kurz urządzenia znajduje się naklej­ka, opisująca sposób czyszczenia / wymiany filtra cy­klonowego i filtra wlotowego powietrza: 1Wyjąć filtr cyklonowy i filtr wlotowy powietrza z
urządzenia. Nie wolno odwracać urządzenia do gó­ry nogami, ponieważ może to spowodować uszko­dzenie silnika.
2 Filtr cyklonowy i filtr wlotowy powietrza należy czy-
ścić przynajmniej raz w miesiącu. Pozostawić oba filtry do wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
3 Filtr wlotowy powietrza należy wymieniać na nowy
co 6 miesięcy. Akcesoria dost twem kodu. Pozostałe opisy, patrz rozdział Czyszczenie i kon-
serwacja
za pośrednic-
ępne

Opis urządzenia

Zakres dostawy urządzenia (zależny od modelu) jest przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob­sługi opisuje wszystkie możliwe opcje. Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Kontrolka akumulatora/komunikat o błędzie
2 Przyciski odblokowujące do wyjmowania piankowe-
go filtra powietrza wywiewanego
3 Pokrywa piankowego filtra powietrza wywiewanego
4 Przycisk funkcji Boost (zwiększenie mocy ssania) 5 Włącznik/wyłącznik z dźwignią blokującą 6 Uchwyt 7 Wymienny akumulator 8 Przycisk odblokowujący akumulator 9 Przycisk odblokowujący do wyjmowania pojemnika
na kurz
10 Filtr wlotowy powietrza 11 Klapa pojemnika na kurz 12 Zdejmowany pojemnik na kurz 13 Przycisk odblokowujący pokrywę pojemnika na
kurz
14 Króciec ssawny pojemnika na kurz 15 Zmotoryzowana szczotka elektryczna z uniwersal-
nym wałkiem szczotki
16 Rura ssąca 17 Dysza do fug 18 Uchwyt ścienny 19 Ładowarka 20 ** Ssawka do tapicerki 2 w 1 21 ** Elastyczny wąż przedłużający 22 ** Elastyczna dysza szczelinowa 23 ** Duża ssawka do tapicerki 24 ** Ssawka do mebli 2 w 1 25 ** Turboszczotka mini 26 ** Miękka szczotka 27 ** Dysza szczelinowa LED 28 ** Filtr wlotowy powietrza 29 ** Narzędzie do czyszczenia filtra 30 ** Miękka szczotka z silnikiem (dysza do twardych
podłóg)
** opcjonalnie

Montaż uchwytu ściennego

W zakresie dostawy znajduje się uchwyt ścienny oraz śruby i kołki, które umożliwiają prawidłowe przechowy-
wanie odkurzacza.
Wskazówka
Zamontować uchwyt ścienny w odpowiednim miejscu za pomocą dostarczonych śrub i kołków. W celu bezpiecznego przechowywania urządzenia na­leży umieścić dolną krawędź uchwytu ściennego na wy­sokości 1,04 m od podłogi.
Rysunek E
Polski 89
Page 90
UWAGA
Szkody materialne z powodu nieprawidłowego montażu
Nieprawidłowy montaż może spowodować upadek, któ­rego konsekwencją będzie uszkodzenie zarówno urzą- dzenia, jak i podłogi. Do montażu na ścianie należy użyć odpowiednich na­rzędzi montażowych. Podczas wyboru elementów mocujących uwzględnić wagę urządzenia i nośność miejsca montażu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i odniesienia obrażeń
Należy upewnić się, że w ścianie wokół miejsca monta- żu nie ma kabli elektrycznych, rur wodnych ani gazo-
wych.

Uruchamianie

Wskazówka
Szczotka wielofunkcyjna jest napędzana dodatkowo przez własny zintegrowany silnik, dlatego musi być za­wsze podłączona bezpośrednio do urządzenia ręczne- go lub rury ssącej w celu zapewnienia zasilania. Wszystkie inne akcesoria mogą być również używane bezpośrednio z urządzeniem ręcznym lub z rurą ssącą w celu zwiększenia zasięgu.
Nasunąć rurę ssącą na króciec ssawny pojemnika
na kurz aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć rurę ssącą
z króćca ssawnego.
Rysunek B
Nasunąć dyszę podłogową na rurę ssącą aż do sły-
szaln
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć dyszę pod-
łogową z rury ssącej.
Rysunek C
Akcesoria, takie jak np. dyszę do fug, należy nasu-
nąć na króciec ssący pojemnika na kurz lub rurę ssącą aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Rysunek D
Wskazówka
Urządzenie jest dostarczane bez naładowanego aku­mulatora. Przed pierwszym uruchomieniem należy cał- kowicie naładować akumulator. Należy przestrzegać załączonych wskazówek bezpie­czeństwa dotyczących odkurzaczy bezprzewodowych.
1. Aby naładować urządzenie, należy je zamocować w uchwycie ściennym, należącym do zakresu dosta­wy.
Rysunek E
2. Podłączyć ładowarkę do gniazda wtykowego. Włożyć wtyczkę do gniazda ładowania urządzenia. Podczas procesu ładowania kontrolka LED miga na zielono.
Rysunek F
3. Gdy urządzenie jest w pełni naładowane, kontrolka LED świeci się na zielono przez 2 minuty, a następ­nie gaśnie. Wyjąć ładowarkę z gniazda wtykowego i gniazda ła­dowania. Zdj
Rysunek G
Urządzenie jest gotowe do użycia.

Montaż akcesoriów

ego zatrzaśnięcia.

Ładowanie akumulatora

ządzenie z uchwytu ściennego.
ąć ur

Działanie

Dioda LED na głowicy urządzenia wyświetla informacje o poziomie naładowania akumulatora oraz komunikaty o błędach.
Poziom naładowania akumulatora
Dioda LED
Świeci na zielono
Miga na zielono
Miga na zielono
Postęp ładowania akumulatora można odczytać na zielonych diodach LED. Dioda LED zapala się tylko wtedy, gdy akumulator jest prawidłowo zamontowany.
Podczas ładowania
Dioda LED
Miga na zielono
Świeci na zielono
Komunikat o błędzie
Dioda LED
Miga na czerwo­no
Wymienić akcesoria, patrz rozdział Montaż akcesoriów
1. Zamontować wymagane akcesoria, patrz rozdział Montaż akcesoriów.
2. Włączyć urządzenie w zależności od stopnia zanie­czyszczenia:
Nacisnąć włącznik/wyłącznik i przytrzymać naci-
śnięty podczas pracy.
lub Obrócić d źwignię blokującą, aby przełączyć urzą-
dzenie bezpośrednio na tryb pracy ciągłej.
Rysunek H
3. W razie potrzeby nacisnąć przycisk Boost, aby zwiększyć wchłanianie kurzu.
Rysunek I
Wskazówka
Po wyłączeniu urządzenia funkcja Boost zostaje auto­matycznie dezaktywowana. Funkcję Boost można wyłączyć również poprzez po­nowne naciśnięcie przycisku Boost.

Wskaźnik LED

Czas świece­nia
stale Akumulator naładowany
1 s wł. / 1 s wył. pozostały czas pracy 2 min
125 ms wł. / 125 ms wył.
Czas świece­nia
0,2 s od wyłą- czenia do włą- czenia / 0,6 s wł. / 0,2 s od włącze- nia do wyłącze- nia / 1 s wył.
2 min światło ciągłe, potem wył.
Czas świece­nia
125 ms wł. / 125 ms wył.
Znaczenie
(-1 min / +2 min) Awaria akumulatora
Znaczenie
Akumulator się ładuje
Akumulator w pełni nałado- wany
Znaczenie
Zablokowana dysza podło- gowa

Wymiana akcesoriów

Ssanie

90 Polski
Page 91
1. Wyłączyć urządzenie. Zwolnić włącznik/wyłącznik lub dezaktywować dźwignię blokującą.
Wskazówka
Aby zapewnić optymalną wydajność ssania, należy opróżnić pojemnik na kurz i wyczyścić filtr wlotowy po­wietrza po każdym użyciu. Opróżnić pojemnik na kurz najpóźniej po osiągnięciu oznaczenia „MAX”.
2. Zdemontować rurę ssącą lub akcesoria.
3. Opróżnić pojemnik na kurz do kosza na śmieci. aNacisnąć przycisk odblokowujący.
Otwiera się klapa pojemnika na kurz.
bOpróżnić pojemnik na kurz.
Rysunek J
4. W celu zamknięcia należy nacisnąć klapę pojemni­ka na kurz do góry aż do jej zablokowania. Wyczyść filtr wlotowy powietrza, patrz rozdział
5.

Czyszczenie filtra wlotowego powietrza

6. Zamocować urządzenie w uchwycie ściennym.
Rysunek E
7. Naładować urządzenie, patrz rozdział Ładowanie akumulatora.

Zastosowanie wyposażenia

Ogólne wskazówki dotyczące użytkowania

Na opakowaniu urządzenia pokazano, jakie akce-
soria wchodzą w zakres dostawy.
Akcesoria, które nie znajdują się w opakowaniu,
można nabyć u dystrybutora KĘRCHER lub na stro­nie www.kaercher.com.
Przetestować akcesoria w niewidocznym miejscu,
zanim zostanie ono użyte na wrażliwej powierzchni.
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta do-
tyczącymi czyszczenia.
Podłączyć zmotoryzowaną dyszę elektryczną do ru-
ry ssącej lub urządzenia ręcznego.
Inne akcesoria, takie jak np. dysza do fug, należy
również podłączyć do urządzenia ręcznego lub na­sunąć bezpośrednio na rurę ssącą w celu zwiększe­nia zasięgu.

Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna

Idealna do twardych podłóg i dywanów. Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna skutecznie usuwa uporczywe zabrudzenia z frędzli dywanowych.

Zakończenie pracy

Ramkę z otaczającym ją włosiem można zdjąć po naci- śnięciu przycisku odblokowującego.
Miękka szczotka idealnie nadaje się do mebli o
Szeroka szczotka służy do odkurzania mebli tapice-
Do krawędzi, szczelin, grzejników i trudno dostępnych miejsc.
Miękka szczotka ma szczególnie miękkie włosie, prze­znaczone do czyszczenia delikatnych powierzchni, ta­kich jak klawiatury, lampy itp.

Dysza do tapicerki 2 w 1

twardych powierzchniach
rowanych, zasłon itp.

Dysza do fug

Miękka szczotka

Elastyczna dysza do fug zwiększa zasięg odkurzania. Do czyszczenia trudno dostępnych miejsc, takich jak przestrzeń między fotelami samochodowymi.

Elastyczny wąż przedłużający

Elastyczna dysza do fug

Dzięki zastosowaniu elastycznego węża przedłużające­go można wyczyścić nawet trudno dostępne obszary np. w samochodzie.

Duża ssawka do tapicerki

Do czyszczenia powierzchni tekstylnych, takich jak so­fy, fotele, materace, fotele samochodowe itp.

Ssawka do mebli 2 w 1

Do delikatnego czyszczenia kanap i mebli. W zależno- ści od potrzeb, po naciśnięciu przycisku można wyko- rzystać akcesorium jako dyszę do mebli lub tapicerki.

Turboszczotka mini

Zapewnia skuteczne usuwanie sierści zwierząt domo­wych i cząsteczek kurzu z mebli tapicerowanych, mate­racy lub innych miękkich powierzchni. Nawet najcieńsze włoski są wychwytywane przez obracającą się okrągłą szczotkę.

Dysza szczelinowa LED

Do czyszczenia narożników i trudno dostępnych miejsc. Podświetlenie sprawia, że nawet najdrobniejszy pył jest widoczny w ciemnych szczelinach.
Miękka szczotka zmotoryzowana (Dysza do
Do twardych podłóg i delikatnych podłóg drewnianych. Pochłania jednocześnie większe i mniejsze zabrudze­nia.
twardych podłóg)

Transport

Akumulator został sprawdzony zgodnie z obowiązują- cymi przepisami dotyczącymi przewozów międzynaro- dowych i można go transportować / wysłać.

Przechowywanie

UWAGA
Wilgoć i wysoka temperatura
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Akumulatory należy przechowywać tylko w suchych po­mieszczeniach o niskiej wilgotności powietrza i tempe­raturze poniżej 20°C.

Czyszczenie i konserwacja

Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji

Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne- go, dostępnym na rynku.
Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
Wskazówka
Urządzenie można wyczyścić ręcznie lub za pomocą urządzenia do czyszczenia filtra. Filtr wlotowy powietrza należy wymieniać na nowy co 6 miesięcy.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Ręcznie czyszczenie filtra wlotowego powietrza.
aPociągnąć zabrudzony filtr wlotowy powietrza w
ł za uchwyt filtra, ostrożnie go wytrzepać i wy­czyścić wilgotną szmatką lub pod bieżącą wodą.
Rysunek K
Polski 91
Page 92
b Z powrotem zamontować osuszony filtr wlotowy
powietrza.
c Sprawdzić właściwe osadzenie.
3. Czyszczenie filtra wlotowego powietrza za po- mocą urządzenia do czyszczenia filtra.
Wskazówka
Podczas czyszczenia filtra w pojemniku na kurz należy umieścić nowy filtr wlotowy powietrza.
a Nasunąć urządzenie do czyszczenia filtra na kró-
ciec rury ssącej i wyjąć filtr wlotowy powietrza z urządzenia za uchwyt filtra.
bOtworzyć narzędzie do czyszczenia filtra i wsu-
nąć do niego zanieczyszczony filtr wlotowy po­wietrza.
cWłożyć nowy filtr wlotowy powietrza do pojemni-
ka na kurz.
Rysunek L
dWłączyć urządzenie i pozwolić mu pracować w
trybie Boost, obracając w tym celu boczną pokry­wę.
Rysunek M
eWyjąć wyczyszczony filtr wlotowy powietrza z
urządzenia do czyszczenia filtra i włożyć go z po­wrotem do pojemnika na kurz po wyjęciu nowego filtra wlotowego powietrza.
f Sprawdzić, czy filtr wlotowy powietrza jest prawi-
dłowo zamontowany.
Czyszczenie pojemnika na kurz i filtra
cyklonowego
Wskazówka
Pojemnik na kurz i filtr cyklonowy można wyczyścić przy założonym lub wyjętym pojemniku na kurz. Jednak dla ułatwienia czyszczenia zalecamy wyjęcie pojemnika na kurz.
Wskazówka
Przed wyczyszczeniem pojemnika na kurz i filtra cyklo­nowego należy opróżnić pojemnik na kurz, patrz roz­dział Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący pojemnika na kurz, a następnie wyjąć pojemnik na kurz z urządze- nia ręcznego.
Rysunek N
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie zostanie obrócone o 180 stopni w celu wyczyszczenia filtra, drobny pył może dostać się do ob­szaru silnika i uszkodzić urządzenie. Podczas czyszczenia filtra należy zawsze trzymać urządzenie skierowane w dół.
aWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, obra-
cając go w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara.
bWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, a filtr
wlotowy powietrza z filtra cyklonowego.
Rysunek O
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
W pojemniku na kurz znajdują się kable lub styki. Należy upewnić się, że do kabli lub styków nie dostanie się woda podczas czyszczenia.
3. Wyczyścić pojemnik na kurz miękką szczotką lu
o wilgotną szmatką. Filtr cyklonowy można czy-
lekk ścić pod bieżącą wodą
R
ysunek P
.
b
4. Czyszczenie filtra wlotowego powietrza, patrz roz­dział Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
5. Umieścić suchy pojemnik na kurz i filtr cyklonowy z filtrem wlotowym powietrza z powrotem w urządze- niu i zamknąć klapę Przymocować pojemnik na kurz do urządzenia ręcz-
6. nego. a Trzymać pojemnik na kurz pod skosem do urzą-
dzenia ręcznego, mocując górną część na zacze­pie urządzenia ręcznego.
b Popchnąć pojemnik na kurz do góry, aż zaczep
urządzenia ręcznego zatrzaśnie się w szczelinie pojemnika na kurz.
c Pojemnik na kurz musi się słyszalnie zabloko-
wać.
Rysunek Q
Czyszczenie piankowego filtra powietrza
wywiewanego / wymiana piankowego filtra
Wskazówka
Piankowy filtr powietrza wywiewanego zapewnia czyste powietrze wywiewane.
W razie widocznego zanieczyszczenia należy wy-
Piankowy filtr powietrza wywiewanego należy wy-
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Czyszczenie piankowego filtra powietrza wywie-
powietrza wywiewanego
czyścić piankowy filtr powietrza wywiewanego.
mieniać w razie widocznego uszkodzenia lub co 12 miesięcy.
wanego
aNacisnąć jednocześnie oba boczne przyciski od-
blokowujące i wyjąć pokrywę z piankowym filtrem powietrza wywiewanego.
Rysunek R
.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Do zasilania służą kable lub styki zamontowane w po­krywie piankowego filtra powietrza wywiewanego. Przed wyczyszczeniem wodą należy zdjąć pokrywę z piankowego filtra powietrza wywiewanego, aby nie za­moczyć kabli ani styków.
3. Ostrożnie wytrzepać piankowy filtr powietrza wywie­wanego lub w razie silnego zabrudzenia: aZdjąć pokrywę piankowego filtra powietrza wy-
wiewanego.
b Wyczyścić piankowy filtr powietrza wywiewane-
go pod bieżącą wodą. Nie trzeć ani nie szczotko­wać.
UWAGA
Zagrożenie dla zdrowia
Wilgotne piankowe filtry powietrza wywiewanego, które zostaną włożone do urządzenia, mogą być pożywką dla zarodników i pleśni. Podczas montażu należy upewnić się, że piankowy filtr powietrza wywiewanego jest całkowicie suchy.
cNastępnie pozostawić piankowy filtr powietrza
wywiewanego do całkowitego wyschnięcia.
d Przymocować pokrywę do piankowego filtra po-
wietrza wywiewanego.
Rysunek S
eWłożyć suchy piankowy filtr powietrza wywiewa-
nego do urządzenia aż do jego zablokowania.
f Aby upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo za-
montowana na urządzeniu, należy ją nacisnąć na środku.
Rysunek U
92 Polski
Page 93
4. Wymiana piankowego filtra powietrza wywiewa­nego
aNacisnąć jednocześnie oba boczne przyciski od-
blokowujące i wyjąć piankowy filtr powietrza wy­wiewanego.
Rysunek R
bZdjąć pokrywę piankowego filtra powietrza wy-
wiewanego i wyrzucić zużyty filtr.
c Przymocować nowy piankowy filtr powietrza wy-
wiewanego do pokrywy.
Rysunek T
dWłożyć piankowy filtr powietrza wywiewanego do
urządzenia aż do jego zablokowania.
e Aby upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo za-
montowana na urządzeniu, należy ją nacisnąć na środku.
Rysunek U

Czyszczenie dyszy wielofunkcyjnej

1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdemontować akcesoria.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Szczotka wielofunkcyjna zawiera elementy elektryczne. Szczotki wielofunkcyjnej nie wolno zanurzać w wodzie ani czyścić wilgotną szmatką.
3. Wyczyścić szczotkę wielofunkcyjną. a Odblokować pokrywę/uchwyt wałek szczotki za
pomocą monety lub innego przedmiotu, a na­stępnie zdemontować je.
Rysunek V
bWyjąć wałek szczotki z otworu szczotki zgodnie z
kierunkiem strzałki.
Rysunek W
cUsunąć zanieczyszczenia np. za pomocą szczot-
ki. Ewentualnie nawinięte nitki lub włoski można ostrożnie odciąć nożyczkami.
dOstrożnie wyczyścić otwór szczotki za pomocą
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Rysunek X
eWłożyć wałek szczotki w otwór szczotki. f Zablokować wałek szczotki za pomocą monety
lub innego przedmiotu.
Rysunek Y

Czyszczenie mini turbodyszy

1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdemontować akcesoria.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Turbodysza mini zawiera elementy elektryczne. Nie należy zanurzać turbodyszy mini w wodzie ani czy­ścić jej na mokro.
3. Wyczyścić turbodyszę mini. aNacisnąć w dół osłonę wałka szczotki i wyjąć go.
Rysunek Z
bUsunąć pozostałości np. za pomocą szczotki.
Wszelkie nawinięte nitki lub włoski można ostroż- nie odciąć nożyczkami.
cOstrożnie wyczyścić otwór szczotki za pomocą
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Rysunek AA
dWłożyć cały wałek szczotki po przekątnej do
otworu, naciskając przy tym do góry aż do zatrza­śnięcia pokrywy.
Rysunek AB
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Urządzenie nie włącza się
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator. Akumulator jest nieprawidłowo włożony. Wsunąć akumulator do uchwytu, aż do zablokowa-
nia. Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Akumulator nie jest ładowany
Wtyczka ładowania/wtyczka sieciowa nie jest prawidło­wo podłączona. Prawidłowo podłączyć wtyczkę ładowania/wtyczkę
G
niazdo wtykowe jest uszkodzone. Sprawdzić, czy gniazdo wtykowe działa. Stosowana jest niewłaści Sprawdzić, czy stosowana jest właściwa ładowarka.
Urządzenie zatrzymuje się podczas pracy lub wy­stępuje słaba moc ssania
Akumulator jest przegrzany. Przerwać pracę i zaczekać, aż temperatura akumu-
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury ssące są zatkane. Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
Pojemnik na kurz jest pełny. Opróżnić pojemnik na kurz. Filtry są zanieczyszczone. Wyczyść filtry, patrz rozdział Czyszczenie i konser-
Wałek szczotki jest zablokowany. Usunąć blokady.
Nieprawidłowe odgłosy silnika
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury ssące są zatkane. Udrożnić
.
sieciową
wa ładowarka
latora znajdzie się ponownie w normalnym zakresie.
mocniczego.
wacja.
przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.

Montaż i demontaż akumulatora

UWAGA
Częste wyjmowanie akumulatora
Częste wyjmowanie akumulatora może doprowadzić do jego uszkodzenia. Akumulator można wyjmować tylko w celu przeprowa­dzenia prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych, jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas lub jeśli urządzenie musi zostać odesłane do serwisu.

Usuwanie usterek

1. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
2. Wyjąć akumulator z urządzenia.
UWAGA
Zabrudzone styki
Uszkodzenie urządzenia i akumulatora Przed zamontowaniem sprawdzić czystość i ewentual­nie wyczyścić oprawę akumulatora i styki.

Wyjmowanie akumulatora

Rysunek AC

Montaż akumulatora

Polski 93
Page 94
Wskazówka
Stosować tylko całkowicie naładowane akumulatory.
1. Wsunąć akumulator do uchwytu aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek AD

Dane techniczne

Przyłącze elektryczne
Napięcie akumulatora V 21,6 Moc znamionowa W 140 Typ zestawu akumulatorów Li-ION Ładowarka 26 V TEK *EU Model YLJXA-E260040 Numer części 9.769-119.0 Napięcie znamionowe ładowarki V 100 -
Częstotliwość Hz 50 - 60 Czas ładowania całkowicie rozła-
dowanego akumulatora Klasa ochrony II
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 0,65 Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze - w zwykłym trybie pracy
Czas pracy przy w pełni nałado- wanym akumulatorze w maksy­malnym trybie pracy
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów) kg 1,55 Zmiany techniczne zastrzeżone.
min 345
min 30
min 18
240

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 94
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 94
Környezetvédelem............................................... 94
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 94
Garancia.............................................................. 94
Szállított tartozékok ............................................. 94
A készülék szimbólumai ...................................... 95
A készülék leírása ............................................... 95
A fali tartó telepítése............................................ 95
Üzembe helyezés ................................................ 95
Üzemeltetés ........................................................ 96
A tartozékok használata ...................................... 96
Szállítás............................................................... 97
Tárolás ................................................................ 97
Ápolás és karbantartás........................................ 97
Segítség üzemzavarok esetén............................ 99
Az akkumulátor eltávolítása és telepítése........... 99
Műszaki adatok ................................................... 99

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-

Rendeltetésszerű alkalmazás

Kizárólag magánháztartásban használja a készülé­ket.
A készüléket használja kizárólag száraz felületek tisztítására
Nem rendeltetésszerű használatnak minősül:
Emberek, állatok, növények vagy a testen lévő
ruházat elszívása.
Víz vagy más folyadék felszívása.Izzó hamu, szén, cigaretta vagy más gyúlékony
vagy könnyen gyúlékony anyagok felszívása.
Használat robbanásveszélyes környezetben
vagy könnyen gyúlékony anyagok közelében.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé­keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg­semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.de/REACH

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál:www.kaercher.com.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto­sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér­jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. (A cím a hátoldalon található) A garanciával kapcsolatos további információk (amen­nyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyaror­szág Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
94 Magyar
Page 95

A készülék szimbólumai

A készülék portartályán található egy címke, amely le­írja a ciklon- és levegőbemeneti szűrő tisztítását/cseré­jét: 1 Távolítsa el a ciklon- és levegőbemeneti szűrőket a
készülékből. A készüléket nem szabad megfordíta­ni, különben a motor megsérülhet.
2 Havonta legalább egyszer tisztítsa meg a ciklon- és
levegőbemeneti szűrőt. Hagyja száradni mindkét szűrőt legalább 24 órán keresztül.
3 A levegőbemeneti szűrőt 6 havonta cserélje ki egy
új levegőbemeneti szűrőre. A tartozékok kóddal hívhatók le. A további leírást a Ápolás és karbantartás fejezet tartalmazza

A készülék leírása

(Modell függvényében) a készülék csomagolásának tartalma megtekinthető az általános csomagoláson. Ez a használati útmutató tartalmazza az összes lehetsé­ges lehetőséget. Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Az akkumulátor/akkumulátor hibaüzenet LED elle-
nőrző lámpa
2 Kioldó gombok a használt levegő-habszűrő eltávo-
lításához
3 A használt levegő-habszűrőjének fedele 4 Boost funkció gomb (a szívóteljesítmény növelése) 5 Be/Ki kapcsoló rögzítőkarral 6 Kézi fogantyú 7 Cserélhető akkumulátor 8 Akkumulátor kioldógomb
9 Nyitógomb a portartály eltávolításához 10 Levegőbemenet szűrő 11 Portartály fedél 12 Eltávolítható portartály 13 Porgyűjtő fedél kioldógombja 14 Portartály szívócsonkja 15 Motorizált elektromos kefe univerzális kefegörgővel 16 Szívócső 17 Réstisztító fej 18 Fali tartó 19 Töltőkészülék
20 ** 2-az-1-ben kárpittisztító fúvóka 21 ** Rugalmas hosszabbító tömlő 22 ** Rugalmas fúgafej 23 ** Nagy kárpittisztító fúvóka 24 ** 2-az-1-ben bútorkefe 25 ** Mini-turbókefe 26 ** Puha kefe 27 ** LED-es fúgafej 28 ** Levegőbement szűrő 29 ** Szűrőtisztító eszköz 30 ** Puha motoros kefe (Keménypadló fúvóka)
** opcionális

A fali tartó telepítése

A csomagolás tartalma: egy fali tartó, csavarok és tiplik a porszívó megfelelő tárolásához.
Megjegyzés
Használja a csomagolásban szállított csavarokat és tip­liket és telepítse a fali tartót egy megfelelő helyre. A készülék biztonságos tárolásának céljából telepítse a fali tartó alsó szélét 1,04 m-re a padlótól.
Ábra E
FIGYELEM
Anyagi kár helytelen összeszerelés miatt
A helytelen összeszerelés okozta esés a készülék és a padlóburkolat sérülését okozhatja. A falra történő telepítéshez használja a megfelelő tele­pítési szerszámokat. A rögzítőelemek kiválasztásakor figyeljen a készülék súlyárat és a telepítési hely teherbíróképességére.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és sérülés veszély
A telepítési munkálatok kivitelezésekor bizonyosodjon meg arról, hogy a falban nem található elektromos-, víz­vagy gázvezeték.

Üzembe helyezés

Megjegyzés
A multifunkcionális üzemelését saját beépített motorja is biztosítja; az áramellátás biztosításának céljából csatlakoztassa mindig közvetlenül a kézi eszközhöz vagy a szívócsőhöz. Az összes többi kiegészítő közvetlen csatlakoztatása a kézi készülékhez ugyancsak lehetséges, illetve csatla­koztassa a szívócsőhöz a hatótávolság növelésének céljából.
A szívócsövet telepítse a portartály szívócsonkjára
Nyomja meg a kioldógombot és távolítsa el a szívó-
Tolja a padlófúvókát a szívócsőre, amíg hallhatóan
Nyomja meg a kioldógombot, és távolítsa el a pad-

Tartozékok felszerelése

és tolja míg hallhatóan a helyére kattan.
csövet a szívócsonkról.
Ábra B
a helyére kattan.
lófúvókát a szívócsőről.
Ábra C
Magyar 95
Page 96
A kiegészítőket, pl. a réstisztító fejet, tolja a portar-
tály vagy szívócső szívócsonkjára, míg hallhatóan a helyére kattan.
Ábra D

Akkumulátor töltése

Megjegyzés
A készülék feltöltött akkumulátor nélkül kerül szállításra. Első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort. Kérjük, figyeljen az akkumulátoros porszívó csatolt biz­tonsági utasításaira is.
1. Töltéshez csatlakoztassa a készüléket a csomago­lásban szállított fali tartóhoz.
Ábra E
2. Csatlakoztassa a töltőkészüléket egy csatlakozó­hoz. A csatlakozót csatlakoztassa a készülék töltőaljza- tába. Töltéskor a LED ellenőrző lámpa zöld színnel villog.
Ábra F
3. Amennyiben a készülék teljesen fel van töltve, a LED ellenőrző lámpa 2 percig zöld színnel világít, majd kikapcsol. Távolítsa el a töltőt a csatlakozóból és a töltőaljzat- ból. Távolítsa el a készüléket a fali tartóról.
Ábra G
A készülék használatra kész.

Üzemeltetés

A készülék fején található LED-ek kijelzik az akkumulá­tor töltési állapotát és a hibaüzeneteket.
Akkumulátor töltöttségi szintje
LED A világítás idő-
Zölden vi­lágít
Zölden villog
Zölden villog
Az akkumulátor töltését a zöld LED jelzi. A LED kizáró­lag az akkumulátor megfelelő telepítése után világít.
Töltés közben
LED A világítás idő-
Zölden villog
Zölden világít
Hibaüzenet
LED A világítás idő-
Pirosan villog
tartama
folytonosan Az akkumulátor feltöltve
1 mp. be / 1 mp. ki2 perc hátralévő futási idő
125 ms be / 125 ms ki
tartama
0,2 mp. ki állá­ból be állásba / 0,6 mp be / 0,2 mp be állás­ból ki állásba / 1 mp. ki
2 perc világítás, majd kialszik
tartama
125 ms be / 125 ms ki

LED kijelző

Jelentés
(-1 perc / +2 perc) Akkumulátor meghibáso-
dás
Jelentés
Az akkumulátor töltődik
Az akkumulátor teljesen feltöltve
Jelentés
A padlófúvóka blokkolva
Cserélje ki a tartozékokat, lásd a fejezetet Tartozékok felszerelése

Beszívás

Tartozékcsere

1. Telepítse az óhajtott tartozékokat, lásd a Tartozé­kok felszerelése fejezetet.
2. Kapcsolja be a készüléket a tisztítási követelmé­nyek függvényében: Üzemelés közben nyomja meg és tartsa lenyom-
va a Be/Ki kapcsolót. vagy A készülék Állandó üzemmódjának aktiválásá-
hoz fordítsa el a rögzítőkart.
Ábra H
3. Amennyiben szükséges, a porszívás növeléséhet nyomja meg a Boost gombot.
Ábra I
Megjegyzés
A készülék kikapcsolásakor a Boost funkció automati­kusan leáll.
A Boost funkció leállításához nyomja meg ismét a Boost gombot.

Az üzem befejezése

1. Kapcsolja ki a készüléket. Engedje el a Be/Ki kapcsolót, ill. deaktiválja a rögzí­tőkart.
Megjegyzés
Az optimális szívási teljesítmény biztosításához minden használat után ürítse ki a portartályt és tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt. A portartályt legkésőbb a „MAX" jelölés elérésekor ürít­se.
2. Távolítsa el a szívócsövet ill. a tartozékokat.
3. A portartályt ürítse a szemetes kosárba. a Nyomja meg a kioldó gombot.
A portartály fedele kinyílik.
b Ürítse ki a portartályt.
Ábra J
4. Bezáráshoz tolja a portartály fedelét felfelé, míg a helyére kattan.
5. Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a A le-
vegőbemenet szűrő tisztítása
6. Csatlakoztassa a készüléket a fali tartóhoz.
Ábra E
7. A készülék töltéséhez lásd a(z) Akkumulátor töltése fejezetet.

A tartozékok használata

Általános használati útmutató

A csomagoláson feltüntettük a csomagolásban
szállított tartozékokat.
A csomagolásban nem szállított tartozékok megta-
lálhatók a KÄRCHER szakkereskedőnél vagy a www.kaercher.com weboldalon.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
Kövesse a gyártó tisztítási utasításait. A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
A többi kiegészítő, pl. a réstisztító fejet, csatlakoz-
tassa a kézi eszközhöz, vagy tolja közvetlenül a szí­vócsőre, a hatótávolság növelésének céljából.

Motorizált multifunkcionális kefe

Ideális kemény padlókhoz és szőnyegekhez.
96 Magyar
Page 97
A motorizált multifunkcionális kefe támogatja a szőnyeg szálaiba tapadt szennyeződés hatékony eltávolítását.

2 az 1-kárpit fúvóka

A környező sörtékkel rendelkező kerete eltávolításához nyomja meg a kioldógombot.
A puha kefét használja a kemény felületű bútorok tisztítására
A széles kefét használja a kárpitozott bútorok, füg­gönyök stb. tisztítására.

Réstisztító fej

Használja élek, tömítések, fűtőtestek és nehezen hoz­záférhető területek esetében.

Puha kefe

A puha kefe jellegzetes puha sörtével rendelkezik az ér­zékeny felületek, például billentyűzetek, lámpák stb. tisztításához.

Rugalmas réstisztítófej

A rugalmas réstisztítófej növeli a hatótávolságot. Hasz­nálja nehezen elérhető területek, pl. a gépkocsiülések közötti felületek tisztításához.

Rugalmas hosszabbító tömlő

A hosszabbítás és a hajlíthatóság támogatják a nehe­zen hozzáférhető felületek hatékony tisztítását, pl. gép­kocsik esetén.

Nagy kárpitfúvóka

Textilfelületek, például kanapék, fotelek, matracok, au­tóülések stb. tisztításához.

2-az-1-ben bútorkefe

Kényes kanapék és bútorok kíméletes tisztításához. Szükség függvényében használja a gombot és állítsa a tartozékot bútor- vagy kárpittisztító fúvóka üzemmódba.

Mini-turbókefe

Biztosítja az állati szőr és a porrészecskék hatékony el­távolítását a kárpitozott bútorokról, matracokról vagy más puha felületekről. A forgó körkefe a legfinomabb szőrszálak ellen is hatékonyan lép fel.

LED-es fúgafej

A sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. A világítórendszer még a legfinomabb porszemcséket is megvilágítja a sötét helyeken.

Motorizált puha kefe (Kemény padlófúvóka)

Kemény padlókhoz és érzékeny fapadlókhoz. Egyszer­re felszívja a durva és finom szennyeződéseket.

Szállítás

Az akkumulátor a vonatkozó előírásoknak megfelelően átesett a nemzetközi szállításra vonatkozó ellenőrzé- sen és szállítható.

Tárolás

FIGYELEM
Nedvesség és hő
Rongálódás veszély Az akkuegységeket kizárólag alacsony páratartalmú és 20°C hőmérséklet alatti zárt környezetben tárolja.

Ápolás és karbantartás

A készüléket és a műanyag tartozékokat tisztítsa a
Megjegyzés
A készülék tisztítsa manuálisan vagy szűrőtisztítóval. A levegőbemeneti szűrőt 6 havonta cserélje ki egy új szűrőre.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A levegőbemenet szűrő manuális tisztítása.
3. A levegőbemenet szűrő tisztítása szűrőtisztító-
Megjegyzés
Szűrőtisztításkor telepítsen egy új levegőbemenet szű- rőt a portartályba.
Megjegyzés
A portartály és a ciklonszűrő a portartály eltávolításával vagy anélkül is megtisztítható. A könnyű tisztítás céljából javasoljuk a portartály eltávo­lítását a készülékből.
Megjegyzés
A portartály tisztítása előtt és a portartály ciklonszűrőjé- nek ürítése előtt olvassa el a Az üzem befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Nyomja meg a portartály kioldógombját, és távolítsa
FIGYELEM
Készülékkárosodás
Ha a szűrőtisztító készüléket 180 fokkal elforgatja, fi­nom por eshet a motor területére, és károsíthatja a ké­szüléket. Mindig tartsa lenyomva a készüléket a szűrő tisztításá­hoz.

Általános ápolási utasítások

kereskedelemben megtalálható műanyagtisztító- szerekkel.

A levegőbemenet szűrő tisztítása

a Távolítsa el elővigyázatosan a szennyezett leve-
gőbemenet szűrőt a szűrőtartóról és tisztítsa meg nedves ruhadarabbal vagy folyó víz alatt.
Ábra K
b A száraz levegőbemenet szűrőt telepítse vissza. c Bizonyosodjon meg a szűrő megfelelő telepítésé-
ről.
val.
aA szűrőtisztítót tolja a szívócső csonkjára, és a
szűrőtartóra telepített levegőbemenet szű volítsa el a készülékről.
b Nyissa ki a szűrőtisztító eszközt, és csúsztassa a
piszkos levegőbemeneti szűrőt a szűrőtisztító eszközbe.
c Telepítsen egy új levegőbemenet szűrőt a portar-
tályba.
Ábra L
d Kapcsolja be a készüléket, üzemeltesse Boost
üzemmódban, közben fordítsa el az oldalsó fede­let.
Ábra M
e Távolítsa el a megtisztított levegőbemenet szűrőt
a szűrőtisztítóból és az új levegőbemenet szűrő eltávolítása után, telepítse a portartályba.
f Bizonyosodjon meg a levegőbemenet szűrő
megfelelő illeszkedéséről.
rőt tá-

A portartály és a ciklonszűrő tisztítása

el a portartályt a kézi készülékből.
Ábra N
a Fordítsa a ciklonszűrőt az óramutató járásával el-
lentétes irányba és távolítsa el a portartályból.
Magyar 97
Page 98
b Távolítsa el a ciklonszűrőt a portartályból, és a le-
vegőbemenet szűrőt a ciklonszűrőből.
Ábra O
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a portartályba telepített kábelek ill. érintkezők biztosítják. Tisztításkor kerülje el a kábelek vagy az érintkezők érintkezését nedvességgel.
3. Tisztítsa meg a portartályt puha kefével vagy eny­hén nedves ruhával. A ciklonszűrő folyó víz alatt tisztítható.
Ábra P
4. Tisztítsa meg a finomszűrőt, lásd a(z) A levegőbe- menet szűrő tisztítása fejezetet
5. A száraz portartályt és a levegőbemenet szűrővel rendelkező ciklonszűrőt telepítse a készülékbe és zárja le a fedelet.
6. Csatlakoztassa a portartályt a kézi készülékhez. a Tartsa a porfogót ferdén a kézi eszközhöz
og felső felületét helyezze a kézi eszközhöz.
hor
b A portartályt tolja felfelé, míg a horog a kézi ké-
szüléken lévő vágásba illeszkedik.
c Bizonyosodjon meg a portartály hallható rögzülé-
séről.
Ábra Q
és a
Tisztítsa meg/cserélje ki a használt levegő
habszűrőjét
Megjegyzés
A használt levegő habszűrője biztosítja a tiszta elszívott levegőt.
Tisztítsa meg a használt levegő habszűrőt, amen- nyiben azon szennyeződés észlelhető.
Cserélje ki ill. 12 havonta cserélje ki a sérült hasz­nált levegő habszűrőt.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A használt levegő habszűrőjének tisztítása. a Nyomja meg egyszerre a két oldalsó kioldógom-
bot, és távolítsa el a fedelet és a használt levegő habszűrőt.
Ábra R
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a használt levegő habszűrőjébe telepí­tett kábelek ill. érintkezők biztosítják. Amennyiben a használt levegő habszűrőjét vízzel tisz­títja, tisztítás előtt távolítsa el a használt levegő habszű- rőjének fedelét, így biztosítva hogy a kábelek vagy az érintkezők nem érintkeznek nedvességgel.
3. Koppintson a használt levegő szűrőre, illetve erős szennyeződés esetén: a Távolítsa el a használt levegő habszűrőjének fe-
delét.
b Tisztítsa meg a használt levegő habszűrőjét folyó
víz alatt. Ne dörzsölje le és ne kefélje le.
FIGYELEM
Egészségkárosodás veszélye
A készülékbe helytelenül telepített használt levegő hab­szűrők táptalajként szolgálhatnak a spórák és a penész számára. Telepítéskor bizonyosodjon meg arról, hogy a használt levegő habszűrő teljesen száraz.
c Ezt követően hagyja a használt levegő habszűrőt
teljesen megszáradni.
d Rögzítse a fedelet a használt levegő habszűrőre.
Ábra S
e Telepítse a száraz használt levegő habszűrőt a
készülékbe és rögzítse.
f A fedél megfelelő illesztésének céljából nyomja
le a fedél közepét.
Ábra U
4. Cserélje ki a használt levegő habszűrőjét.
a Nyomja meg egyszerre a két oldalsó kioldógom-
bot, és távolítsa el a használt levegő habszűrőt.
Ábra R
b Távolítsa el a használt levegő habszűrőjének fe-
delét és selejtezze le a használt szűrőt.
c Rögzítse az új használt levegő habszűrőt a fedél-
hez.
Ábra T
d Telepítse a használt levegő habszűrőt a készü-
lékbe és rögzítse.
e A fedél megfelelő illesztésének céljából nyomja
le a fedél közepét.
Ábra U

A multifunkcionális fúvóka tisztítása

1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A multifunkcionális kefe elektromos alkatrészeket tartal­maz. Soha ne merítse a multifunkcionális kefét vízbe és soha ne tisztítsa nedves ruhadarabbal.
3. Tisztítsa meg a multifunkcionális kefét. aA kefegörgők fedelének/tartójának feloldásához
és eltávolításához használjon egy érmét vagy egyéb megfelelő tárgyat.
Ábra V
b Távolítsa el a kefegörgőket a kefe nyílásánál lévő
nyíl irányába.
Ábra W
c A szennyeződéseket távolítsa el pl. egy kefével.
Az esetlegesen összegabalyodott szálakat vagy szőrszálakat távolítsa el vagy vágja le óvatosan ollóval.
d A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra X
eA kefegörgőket telepítse a kefe nyílásába. f Rögzítse a kefegörgőt egy érmével vagy egyéb
tárggyal.
Ábra Y

A Mini-turbófúvóka tisztítása

1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A Mini-turbófúvóka elektromos alkatrészekkel rendelke­zik. A Mini-turbófúvóka merítése vízbe vagy nedves tisztítá­sa tilos.
3. Tisztítsa meg a mini turbófúvókát. a A kefegörgő fedelét nyomja lefelé és távolítsa el
a kefegörgőt.
Ábra Z
b A maradványok eltávolításához használjon pl.
egy kefét. Az esetlegesen összegabalyodott szá­lakat vagy szőrszálakat távolítsa el óvatosan ol­lóval.
98 Magyar
Page 99
c A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra AA
d Helyezze be a kefegörgőt átlósan és teljesen a
kefenyílásba felfelé nyomva, míg a fedél rögzül.
Ábra AB

Segítség üzemzavarok esetén

Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor nincs megfelelően telepítve. Tolja be az akkumulátort a tartóba és rögzítse. Az akkumulátor meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátort.
Az akkumulátor nem töltődik
A töltőcsatlakozó/hálózati dugasz csatlakoztatása hely­telen. Csatlakoztassa megfelelően a töltőcsatlakozót/há-
lózati dugaszt. A csatlakozó hibás. Bizonyosodjon meg a csatlakozó megfelelő műkö-
déséről. A használt töltőkészülék nem megfelelő Bizonyosodjon meg arról, hogy a használt töltőké-
szülék megfelelő.
A készülék üzemelés közben leáll, vagy gyenge a szívóteljesítményt mutat
Az akkumulátor túlmelegedett. Szakítsa meg a munkálatokat és várjon, amíg az ak-
kumulátor hőmérséklete eléri a normál tartományt. A portartály tartozékai, szívónyílása vagy a szívócsövek eltömődtek. Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel. A portartály megtelt. Ürítse ki a portartályt. A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőket, lásd az Ápolás és karban-
tartás fejezetet.
A kefegörgő blokkolt. Távolítsa el a blokkolásokat.
Rendellenes motorzajok
A tartozékok, a portartály szívónyílása vagy a szívócsö­vek eltömődtek. Távolítsa el a dugulást megfelelő
segédeszközzel.
Az akkumulátor eltávolítása és
lepítése
te
FIGYELEM
Az akkumulátor gyakori eltávolítása
A gyakori eltávolítás az akkumulátor rongálódását okozhatja. Az akkumulátort kizárólag ápolási és karbantartási munkálatok céljából távolítsa el, illetve ha készüléket hosszabb ideig nem használja vagy ha szükséges a készülék szervizelése.
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
2. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.

Az akkumulátor kivétele

Ábra AC

Az akkumulátor behelyezése

FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szük­ség esetén tisztítsa meg őket.
Megjegyzés
Csak teljesen feltöltött akkumulátort használjon.
1. Tolja az akkumulátort a tartóba, míg kattanó hangot nem hall.
Ábra AD

Műszaki adatok

Elektromos csatlakozás
Akkumulátorfeszültség V 21,6 Névleges teljesítmény W 140 Akkuegység típusa Li-ION Töltőkészülék 26 V TEK *EU Modell YLJXA-E260040 Alkatrész szám 9.769-119.0 Töltőkészülék névleges feszültsé-geV100 -
Frekvencia Hz 50 - 60 Töltési idő, teljesen lemerült akku-
mulátor esetében Érintésvédelmi osztály II
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 0,65 Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
ség mellett normál üzemmódban Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
séggel Maximális üzemmódban
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül) kg 1,55 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
min 345
min 30
min 18
240

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 100
Použití v souladu s určením................................ 100
Ochrana životního prostředí................................ 100
Příslušenství a náhradní díly............................... 100
Záruka ................................................................. 100
Rozsah dodávky.................................................. 100
Symboly na přístroji............................................. 100
Popis přístroje ..................................................... 100
Montáž nástěnného držáku................................. 101
Uvedení do provozu............................................ 101
Provoz ................................................................. 101
Používání příslušenství ....................................... 102
Přeprava.............................................................. 102
Skladování .......................................................... 102
če a údržba ..................................................... 102
Nápověda při poruchách ..................................... 104
Instalace a deinstalace akumulátoru................... 104
Technické údaje.................................................. 105
Čeština 99
Page 100

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené

Použití v souladu s určením

Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí použití.
Přístroj je určen výhradně k čištění suchých podkladů
Za použití v rozporu se stanoveným účel považuje:
Odsávání osob, zvířat, rostlin nebo oblečení na
těle.
Odsávání vody nebo jiných tekutin.Odsávání žhavého popela, uhlí, cigaret nebo
jiných hořlavých nebo snadno hořlavých látek.
Použití v blízkosti výbušných nebo vysoce
hořlavých látek.
em se

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné závady vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického servisu. (Adresa viz zadní stranu) Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Symboly na přístroji

Na nádobě na prach přístroje je nálepka, která popisuje, jak vyčistit/vyměnit cyklónový filtr a filtr přívodu vzduchu: 1 Vyjměte cyklónový filtr a filtr přívod vzduchu z
přístroje. Přístroj se nesmí převracet, jinak může dojít k poškození motoru.
2 Alespoň jednou měsíčně vyčistěte cyklónový filtr a
filtr přívodu vzduchu. Oba filtry nechte vyschnout pod dobu nejméně 24 hodin.
3 Filtr přívodu vzduchu měňte každých 6 měsíců.
Příslušenství dostupné přes kód. Další popisy, viz kapitola če a údržba

Popis přístroje

Objem dodávky přístroje ( v závislosti na modelu) je vyobrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje všechna možná volitelná příslušenství. Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 LED kontrolka akumulátoru / chybové hlášení 2 Tlačítko na odjištění (odblokování) pro vyjmutí
pěnového filtru odpadního vzduchu
3 Kryt pěnového filtru odpadního vzduchu 4 Tlačítko Boost (zvýšení sacího výkonu) 5 Vypínač se zajišťovací pákou 6 Rukojeť 7 Vyměnitelný akumulátor 8 Tlačítko na odjištění (odblokování) akumulátoru
9 Tlačítko na odjištění (odblokování) pro vyjmutí
nádoby na prach
10 Filtr přívodu vzduchu 11 Klapka nádoby na prach 12 Odnímatelná nádoba na prach 13 Tlačítko na odjištění (odblokování) víka nádoby na
prach
14 Sací hrdlo nádoby na prach 15 Motorický elektrický kartáč s univerzálním
kartáčovým válcem
16 Sací hubice 17 Štěrbinová hubice 18 Nástěnný držák 19 Nabíječka 20 ** Hubice na čalounění 2 v 1
100 Čeština
Loading...