Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Bestimmungsgemäße Verwendung
● Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt.
● Das Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von
trockenen Untergründen bestimmt
● Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt:
– Das Absaugen von Menschen, Tieren, Pflanzen
oder am Körper befindlichen Kleidungsstücken.
– Das Aufsaugen von Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten.
– Das Aufsaugen von glühender Asche, Kohle, Zi-
garetten oder anderen brennbaren bzw. leicht
entzündlichen Stoffen.
– Der Einsatz in der Nähe von explosiven oder
leicht entzündlichen Stoffen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Auf dem Staubbehälter des Geräts befindet sich ein
Aufkleber, der die Reinigung / Austausch des Zyklonund Lufteinlassfilter beschreibt:
1 Zyklon- und Lufteinlassfilter aus dem Gerät neh-
men. Das Gerät darf dabei nicht umgedreht werden, da sonst der Motor Schaden nehmen kann.
2 Mindestes einmal im Monat den Zyklon- und Luft-
einlassfilter reinigen. Beide Filter mindest. 24 Stunden trocknen lassen.
3 Lufteinlassfilter alle 6 Monate durch einen neuen
Lufteinlassfilter ersetzen. Zubehör abrufbar über
Code.
Weitere Beschreibungen, siehe Kapitel Pflege und
Wartung
Gerätebeschreibung
Der Lieferumfang des Geräts (Modell abhängig) wird
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanleitung beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 LED-Kontrollleuchte Akku/Fehlermeldung
2 Entriegelungstasten zur Entnahme des Abluft-
schaumfilters
3 Abdeckung Abluftschaumfilter
4 Taste Boost-Funktion (Steigerung der Saugleis-
Im Lieferumfang ist eine Wandhalterung sowie Schrauben und Dübel für die ordentliche Aufbewahrung des
Staubsaugers enthalten.
Hinweis
Die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben
und Dübeln an einer passenden Stelle montieren.
Zur sicheren Aufbewahrung des Geräts, die Unterkante
der Wandhalterung 1,04 m zum Boden platzieren.
Abbildung E
ACHTUNG
Sachschaden durch fehlerhafte Montage
Bei fehlerhafter Montage kann durch Herunterfallen sowohl das Gerät als auch der Bodenbelag beschädigt
werden.
Verwenden Sie für die Wandmontage geeignetes Montagewerkzeug.
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungselemente das Gewicht des Geräts und die Tragfähigkeit
des Anbringungsorts.
몇 WARNUNG
Stromschlag- und Verletzungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass sich in der Wand rund um den
Montagebereich keine elektrischen Kabel sowie Wasser- oder Gasrohre befinden.
Inbetriebnahme
Hinweis
Die Multifunktionsbürste wird zusätzlich mit einem eigenen integrierten Motor angetrieben und muss daher immer direkt mit dem Handgerät oder dem Saugrohr
verbunden sein, um die Stromversorgung sicher zu stellen.
Alle anderen Zubehörteile können ebenfalls direkt mit
dem Handgerät oder zur Erhöhung der Reichweite mit
dem Saugrohr verwendet werden.
Das Saugrohr auf den Ansaugstutzen des Staubbe-
hälters schieben bis es hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und das Saugrohr vom
Ansaugstutzen abnehmen.
Abbildung B
Die Bodendüse auf das Saugrohr schieben bis es
hörbar einrastet.
Entriegelungstaste drücken und die Bodendüse
vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung C
Zubehör, wie z. B. Fugendüse an den Ansaugstut-
zen des Staubbehälters oder Saugrohr schieben,
bis es hörbar einrastet.
Abbildung D
Hinweis
Das Gerät wird ohne geladenen Akku geliefert. Laden
Sie vor der Erstinbetriebnahme den Akku vollständig.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise für
Akkusauger.
1. Zur Aufladung das Gerät an der im Lieferumfang
enthaltenen Wandhalterung befestigen.
Abbildung E
2. Das Ladegerät in eine Steckdose stecken.
Den Verbindungsstecker in die Ladebuchse des
Geräts stecken.
Die LED-Kontrollleuchte blinkt während des Ladevorgangs grün.
Abbildung F
3. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, leuchtet die
LED-Kontrollleuchte für 2 min. konstant grün und erlischt.
Ladegerät aus Steckdose und Ladebuchse nehmen.
Gerät von der Wandhalterung abnehmen.
Abbildung G
Das Gerät ist einsatzbereit.
Zubehör montieren
Akku laden
Betrieb
Die LED am Kopf des Geräts zeigt Informationen zum
Ladezustand des Akkus und Fehlermeldungen an.
Ladezustand Akku
LEDDauer der Be-
Leuchtet
grün
LED-Anzeige
leuchtung
dauerhaftAkku geladen
Bedeutung
Deutsch7
Page 8
Ladezustand Akku
LEDDauer der Be-
Blinkt
grün
Blinkt
grün
Der Fortschritt beim Laden des Akkus kann an
der grünen LED abgelesen werden. Die LED leuchtet
nur, wenn der Akku korrekt montiert ist.
Während des Ladens
LEDDauer der Be-
Blinkt
grün
Leuchtet
grün
Fehlermeldung
LEDDauer der Be-
Blinkt rot 125 ms an / 125
leuchtung
1 s an / 1 s aus 2 min Restlaufzeit (-1 min /
125 ms an / 125
ms aus
leuchtung
0,2 s von aus
nach an /
0,6 s an /
0,2 s von an
nach aus /
1 s aus
2. Je nach Reinigungsbedarf Gerät einschalten:
Ein-/Aus-Schalter drücken und während des Be-
triebs gedrückt halten.
oder
Durch Drehung des Feststellhebels das Gerät di-
rekt auf Dauerbetrieb schalten.
Abbildung H
3. Ggf. die Boost-Taste drücken, um die Staubaufnahme zu steigern.
Abbildung I
Hinweis
Beim Ausschalten des Geräts wird die Boost-Funktion
automatisch deaktiviert.
Die Boost-Funktion kann auch durch erneutes Drücken
der Boost-Taste ausgeschaltet werden.
Betrieb beenden
1. Gerät ausschalten.
Ein-/Aus-Schalter loslassen bzw. Feststellhebel deaktivieren.
Hinweis
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, entleeren Sie nach jedem Gebrauch den Staubbehälter
und reinigen Sie den Lufteinlassfilter.
Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens wenn Markierung ”MAX” erreicht ist.
2. Saugrohr bzw. Zubehör entfernen.
3. Den Staubbehälter über einem Mülleimer entleeren.
a Den Entriegelungstaste drücken.
Die Klappe Staubbehälter öffnet sich.
b Den Staubbehälter entleeren.
Abbildung J
4. Zum Schließen die Klappe Staubbehälter nach
oben drücken, bis sie einrastet.
Auf der Geräteverpackung wird dargestellt, welches
Zubehör im Lieferumfang enthalten ist.
In der Verpackung nicht enthaltenes Zubehör kann
über einen KÄRCHER-Fachhändler oder www.kaercher.com erworben werden.
Zubehör an einer unauffälligen Stelle testen, be
e
s an einer empfindlichen Stelle angewendet wird.
Reinigungshinweise der Hersteller beachten.
Die motorisierte Elektrodüse mit dem Saugrohr oder
dem Handgerät verbinden.
Die die anderen Zubehörteile, wie z. B. Fugendüse,
ebenfalls mit dem Handgerät verbinden oder zur Erhöhung der Reichweite direkt auf das Saugrohr
schieben.
Motorisierte Multifunktionsbürste
Ideal für harte Böden und Teppiche.
Die motorisierte Multifunktionsbürste löst den in den
Teppichfasern festsitzenden Schmutz besonders effektiv.
2-in-1 Polsterdüse
Der Rahmen mit den umlaufenden Borsten kann durch
Drücken des Entriegelungsknopfes abgenommen werden.
● Die weiche Bürste eignet sich für Möbel mit hart
O
berflächen
● Die breite Bürste dient zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige
Bereiche.
Softbürste
Die Softbürste verfügt über besonders weiche Borsten
zur Reinigung empfindlicher Oberflächen, wie Tastaturen, Lampen etc.
Flexible Fugendüse
Die biegsame Fugendüse vergrößert die Reichweite.
Für die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche wie z.
B. zwischen den Autositzen.
Flexibler Verlängerungsschlauch
Durch die Verlängerung und Biegsamkeit können
schwer zugängliche Bereiche z. B. im Auto erreicht und
gereinigt werden.
Große Polsterdüse
Zur Reinigung von Textiloberflächen, wie Sofas, Sesseln, Matratzen, Autositzen usw..
2-in-1 Möbelpinsel
Zur schonenden Reinigung von Sofas und empfindlichen Möbeln. Je nach Bedarf, kann durch Betätigung
vor
en
8Deutsch
Page 9
der Taste das Zubehörteil als Möbel- oder Polsterdüse
verwendet werden.
Mini-Turbobürste
Sorgt für eine effiziente Entfernung von Tierhaaren und
Staubpartikeln auf Polstermöbeln, Matratzen oder anderen weichen Oberflächen. Durch die rotierende
Rundbürste werden auch feinste Haare erfasst.
LED-Fugendüse
Zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. Durch die Beleuchtung wird selbst feinster
Staub in dunklen Zwischenräumen sichtbar.
Weiche motorisierte Bürste (Hartbodendüse)
Für harte Böden und empfindliche Holzböden. Saugt
groben und feinen Schmutz zugleich auf.
Transport
Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften
für internationale Beförderung geprüft und darf
transportiert / verschickt werden.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr
Lagern Sie Akkus nur in trockenen Innenräumen mit
niedriger Luftfeuchtigkeit und unter 20°C.
Pflege und Wartung
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
Hinweis
Das Gerät kann manuell oder mit einem Filterreinigungswerkzeug gereinigt werden.
Den Lufteinlassfilter alle 6 Monate durch einen neuen
ersetzen.
1. Gerät ausschalten.
2. Lufteinlassfilter manuell reinigen.
3. Lufteinlassfilter mit Filterreinigungswerkzeug
Hinweis
Während der Filterreinigung muss ein neuer Lufteinlassfilter in den S
Allgemeine Pflegehinweise
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Lufteinlassfilter reinigen
a Den verschmutzten Lufteinlassfilter am Filter-
knüppel nach unten ziehen, vorsichtig ausklopfen
und mit einem feuchten Tuch oder fließendem
Wasser reinigen.
Abbildung K
b Vollständig getrockneten Lufteinlassfilter wieder
einsetzen.
c Korrekten Sitz kontrollieren.
reinigen.
a Filterreinigungswerkzeug auf Stutzen Saugrohr
schieben und Lufteinlassfilter am Filterknüppel
__aus dem Gerät ziehen.
b Filterreinigungswerkzeug öffnen und
schmutzten Lufteinlassfilter in Filterreinigungswerkzeug schieben.
c Neuen Lufteinlassfilter in den Staubbehälter ein-
setzen.
Abbildung L
d Gerät einschalten und im Boost-Modus laufen
lassen, dabei die seitliche Abdeckung drehen.
Abbildung M
taubbehälter eingesetzt werden.
ver-
e Gereinigten Lufteinlassfilter aus dem Filterreini-
gungswerkzeug herausnehmen und nach Entnahme des neuen Lufteinlassfilters im
Staubbehälter wieder einsetzen.
f Korrekten Sitz des Lufteinlassfilters kontrollieren.
Staubbehälter und Zyklonfilter reinigen
Hinweis
Staubbehälter und Zyklonfilter können mit oder ohne
Entnahme des Staubbehälters gereinigt werden.
Zur bequemen Reinigung empfehlen wir den Staubbehälter vom Gerät abzunehmen.
Hinweis
Vor der Reinigung von Staubbehälter und Zyklonfilter
den Staubbehälter entleeren, siehe Kapitel Betrieb beenden
1. Gerät ausschalten.
2. Entriegelungstaste für Staubbehälter drücken
S
taubbehälter vom Handgerät abnehmen.
Abbildung N
ACHTUNG
Geräteschaden
Wenn das Gerät zur Filterreinigung um 180 Grad gedreht wird, kann Feinstaub in den Motorbereich fallen
und das Gerät beschädigen.
Halten Sie das Gerät zur Filterreinigung immer nach unten.
a Zyklonfilter durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Staubbehälter lösen.
b Zyklonfilter aus Staubbehälter und Lufteinlassfil-
ter aus Zyklonfilter herausnehmen.
Abbildung O
und
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich im Staubbehälter
Kabel bzw. Kontakte.
Achten Sie darauf, dass die Kabel bzw. Kontakte beim
Reinigen nicht nass werden.
3. Staubbehälter mit einer weichen Bürste oder einem
leicht feuchten Tuch reinigen. Der Zyklonfilter kann
unter fließendem Wasser gereinigt werden.
5. Trockenen Staubbehälter und Zyklonfilter mit Lufteinlassfilter wieder in das Gerät einsetzen und Klappe schließen.
6. Staubbehälter am Handgerät befestigen.
a Staubbehälter schräg an das Handgerät halten
und dabei die Oberseite an den Haken des Handgeräts halten.
b Staubbehälter nach oben drücken, bis der Haken
am Handgerät im Schlitz des Staubbehälters einhakt.
c Der Staubbehälter muss hörbar einrasten.
Abbildung Q
Abluftschaumfilter reinigen /
Abluftschaumfilter austauschen
Hinweis
Der Abluftschaumfilter sorgt für reine Ausblasluft.
● Abluftschaumfilter bei sichtbarer Verschmutzung
reinigen.
● Abluftschaumfilter bei sichtbarer Beschädigung
auswechseln bzw. alle 12 Monate auswechseln.
1. Gerät ausschalten.
2. Abluftschaumfilter reinigen.
Deutsch9
Page 10
a Beide seitlichen Entriegelungstasten gleichzeitig
drücken und die Abdeckung mit dem Abluftschaumfilter herausnehmen.
Abbildung R
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Zur Stromversorgung befinden sich in der Abdeckung
des Abluftschaumfilters Kabel bzw. Kontakte.
Nehmen Sie vor der Reinigung mit Wasser die Abdeckung vom Abluftschaumfilter ab, damit die Kabel bzw.
Kontakte nicht nass werden.
3. Abluftschaumfilter vorsichtig abklopfen oder bei
starker Verschmutzung:
a Abdeckung des Abluftschaumfilters abziehen.
b Abluftschaumfilter unter fließendem Wasser rei-
nigen. Nicht abreiben oder abbürsten.
ACHTUNG
Gesundheitsgefahr
Abluftschaumfilter die nicht vollständig trocken in das
Gerät eingesetzt werden, können ein Nährboden für
Sporen und Schimmelpilze sein.
Achten Sie darauf, dass der Abluftschaumfilter beim
Einbau vollständig trocken ist.
c Anschließend Abluftschaumfilter vollständig
trocknen lassen.
d Abdeckung an Abluftschaumfilter befestigen.
Abbildung S
e Trockenen Abluftschaumfilter in das Gerät ein-
setzen, bis er einrastet.
f Damit die Abdeckung richtig am Gerät sitzt, Ab-
deckung mittig andrücken.
Abbildung U
4. Abluftschaumfilter austauschen.
a Beide seitlichen Entriegelungstasten gleichzeitig
drücken und den Abluftschaumfilter herausnehmen.
Abbildung R
b Abdeckung des Abluftschaumfilters abziehen
und gebrauchten Filter entsorgen.
c Neuen Abluftschaumfilter an Abdeckung befesti-
gen.
Abbildung T
d Abluftschaumfilter in das Gerät einsetzen, bis er
einrastet.
e Damit die Abdeckung richtig am Gerät sitzt, Ab-
deckung mittig andrücken.
Abbildung U
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Multifunktionsbürste enthält elektrische Bauteile.
Sie dürfen die Multifunktionsbürste nicht in Wasser tauchen oder feucht reinigen.
3. Multifunktionsbürste reinigen.
Multifunktionsdüse reinigen
a Die Abdeckung/Halterung der Bürstenrolle mit ei-
ner Münze oder einem anderen Gegenstand entriegeln und abnehmen.
Abbildung V
b Die Bürstenrolle in Pfeilrichtung aus der Bürsten-
öffnung entnehmen.
Abbildung W
c Den Schmutz z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können
mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten werden.
d Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung X
e Die Bürstenrolle in die Bürstenöffnung einsetzen.
f Mit einer Münze oder einem anderen Gegen-
stand die Bürstenrolle verriegeln.
Abbildung Y
Mini-Turbodüse reinigen
1. Gerät ausschalten.
2. Zubehör abnehmen.
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr
Die Mini-Turbodüse enthält elektrische Bauteile.
Die Mini-Turbodüse nicht ins Wasser tauchen oder
feucht reinigen.
3. Mini-Turbodüse reinigen.
a Die Abdeckung der Bürstenrolle nach unten drü-
cken und die Bürstenrolle entnehmen.
Abbildung Z
b Rückstände z. B. mit einer Bürste entfernen.
Eventuell verwickelte Fäden oder Haare können
mit einer Schere vorsichtig abgeschnitten werden.
c Die Bürstenöffnung vorsichtig mit einen Tuch
oder weichen Bürste reinigen.
Abbildung AA
d Die Bürstenrolle schräg und vollständig in die
Bürstenöffnung einsetzten, dabei nach oben drücken, bis die Abdeckung eingerastet ist.
Abbildung AB
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht an
Akku ist leer.
Akku aufladen.
Akku ist nicht richtig eingesetzt.
Akku in die Aufnahme schieben bis er einrastet.
Akku ist defekt.
Akku austauschen.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker/Netzstecker ist nicht korrekt angeschlossen.
Den Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Die Steckdose ist defekt.
Prüfen, ob die Steckdose funktioniert.
Das falsche Ladegerät wird verwendet
Prüfen, ob das korrekte Ladegerät verwendet wird.
Gerät stoppt während des Betriebs oder schwache
Saugleistung
Der Akku ist überhitzt.
Die Arbeit unterbrechen und warten bis die Akku-
temperatur wieder im Normalbereich ist.
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
oder die Saugrohre sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Staubbehälter ist voll.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter sind verschmutzt.
10Deutsch
Page 11
Die Filter reinigen, siehe Kapitel Pflege und War-
tung.
Bürstenrolle ist blockiert.
Blockaden entfernen.
Unnormale Motorgeräusche
Das Zubehör, die Ansaugöffnung am Staubbehälter
oder die Saugrohre sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Akku aus- und einbauen
ACHTUNG
Häufiger Ausbau des Akkus
Der Akku kann durch den häufigen Ausbau beschädigt
werden.
Entnehmen Sie den Akku nur für Wartungsund Pflegearbeiten arbeiten, wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird oder das Gerät für Servicezwecke versendet werden muss.
Akku entnehmen
1. Entriegelungstaste drücken.
2. Akku aus dem Gerät nehmen.
Abbildung AC
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls.
Hinweis
Verwenden Sie nur vollständig geladene Akkus.
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar einrastet.
Abbildung AD
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
AkkuspannungV21,6
NennleistungW140
AkkupacktypLi-ION
Ladegerät26 V TEK *EU
ModellYLJXA-E260040
Teilenummer9.769-119.0
Nennspannung LadegerätV100 -
FrequenzHz50 - 60
Ladedauer bei vollständig entla-
dener Batterie
SchutzklasseII
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhaltl0,65
Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Normalbetrieb
Betriebszeit bei voller Akkuladung
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Intended use
● Only use the device in private households.
● The device is intended exclusively for cleaning dry
surfaces
● The following are not in accordance with the intended use:
– Cleaning people, animals, plants or clothing on
the body.
– Soaking up water or other fluids.
– Extraction of glowing ashes, coal, cigarettes or
other flammable or easily inflammable substances.
– Use in the vicinity of explosive or highly flamma-
ble substances.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oi
which pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
if handled or disposed of incorrectly - can
l,
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
English11
Page 12
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Symbols on the device
There is a label on the dust container of the device that
describes how to clean/replace the cyclone and air inlet
filter:
1 Remove the cyclone and air inlet filters from the de-
vice. The device must not be turned over, otherwise
the motor may be damaged.
2 Clean the cyclone and air inlet filter at least once a
month. Leave both filters to dry for at least 24 hours.
3 Replace the air inlet filter every 6 months with a new
air inlet filter. Accessories available via code.
For further descriptions, see chapter Care and ser-
vice
Description of the unit
The scope of delivery of the unit (dependent on model)
is shown on the packaging. These operating instructions describe all possible options.
See graphics page for illustrations.
Illustration A
1 Battery/error message LED indicator light
2 Unlocking buttons for removing the exhaust air
foam filter
3 Exhaust air foam filter cover
4 Boost function button (increase suction perfor-
mance)
5 On/Off switch with locking lever
6 Handle
7 Replaceable battery
8 Battery unlocking button
9 Unlocking button for removing the dust container
The scope of delivery includes a wall bracket as well as
screws and dowels for tidy storage of the vacuum cleaner.
Note
Mount the wall bracket at a suitable point using the
screws and dowels supplied.
For safe storage of the device, position the lower edge
of the wall bracket 1.04 m from the floor.
Illustration E
ATTENTION
Material damage due to incorrect installation
Incorrect installation can damage both the device and
the floor covering if it falls.
Use suitable mounting tools for wall mounting.
Take the weight of the device and the loading capacity
of the installation location into account when selecting
the fasteners.
몇 WARNING
Risk of electric shock and injuries
Make sure there are no electrical cables, water or gas
pipes in the wall around the mounting area.
12English
Page 13
Initial startup
Note
The multi-function brush is also driven by its own integrated motor and must therefore always be connected
directly to the hand-held device or the suction pipe in order to ensure the power supply.
All other accessor parts can also be used directly with
the hand-held device or with the suction pipe to increase
the reach.
Push the suction pipe on to the suction fitting of the
dust container until it audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the suction
pipe from the suction fitting.
Illustration B
Push the floor nozzle on to the suction pipe until it
audibly clicks into place.
Press the unlocking button and remove the floor
nozzle from the suction pipe.
Illustration C
Push the accessory, such as the crevice nozzle, on
to the suction fitting of the dust container or suction
pipe until it audibly clicks into place.
Illustration D
Note
The device is not supplied with a charged battery. Fully
charge the battery before using it for the first time.
Please observe the enclosed safety instructions for battery powered vacuum cleaners.
1. To charge the device, attach it to the wall bracket included in the scope of delivery.
Illustration E
2. Plug the charger into a socket.
Insert the connecting plug into the charging socket
of the device.
The LED indicator light flashes green during the
charging process.
Illustration F
3. When the device is fully charged, the LED indicator
light lights up continuously green for 2 min. and then
goes out.
Remove the charger from the power socket and
charging socket.
Remove the device from the wall bracket.
Illustration G
The device is ready for use.
Installing accessories
Battery charging
Operation
The LED on the head of the device shows information
on the charging state of the battery and error messages.
Battery charging state
LEDDuration of
Lights up
green
Flashes
green
Flashes
green
LED display
lighting
continuouslyBattery charged
1 s on / 1 s off 2 min remaining running
125 ms on / 125
ms off
Meaning
time (-1 min/+2 min)
Battery fault
The progress of charging the battery can be read from
the green LED. The LED only lights up when the battery
is correctly installed.
While charging
LEDDuration of
Flashes
green
Lights up
green
Error message
LEDDuration of
Flashes
red
lighting
0.2 s from off to
on /
0.6 s on /
0.2 s from on to
off /
1 s off
2 min continuous lighting,
then off
lighting
125 ms on / 125
ms off
Meaning
Battery is charging
Battery fully charged
Meaning
Floor nozzle blocked
Changing accessories
To change accessories, see chapter Installing accessories
Vacuuming
1. Install the required accessories, see chapter Installing accessories.
2. Switch on the device, depending on cleaning requirements:
Press the On/Off switch and keep it pressed dur-
ing operation.
or
Turn the locking lever to switch the device directly
to continuous operation.
Illustration H
3. If necessary, press the Boost button to increase the
dust intake.
Illustration I
Note
When the device is switched off, the boost function is
automatically disabled.
The boost function can also be switched off by pressing
the Boost button again.
Ending operation
1. Switch off the device.
Release the On/Off switch or disable the locking lever.
Note
To ensure an optimum suction performance, empty the
dust container and clean the air inlet filter after each
use.
Empty the dust container at the latest when the "MAX"
marking is reached.
2. Remove the suction pipe or accessory.
3. Empty the dust container into a waste container.
a Press the unlocking button.
The dust container flap opens.
b Empty the dust container.
Illustration J
4. To close the flap, push the dust container upwards
until it clicks into place.
5. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
English13
Page 14
6. Attach the device to the wall bracket.
Illustration E
7. Charge the device, see chapter Battery charging.
How to use the Accessories
Which accessories are included in the scope of de-
Accessories not included in the packaging can be
Test the accessory at an inconspicuous point before
Follow the manufacturer's cleaning instructions.
Connect the motor-driven electric nozzle to the suc-
Also connect the other accessory parts, such as
Ideal for hard floors and carpets.
The motor-driven multi-function brush removes dirt
stuck between the carpet fibres particularly effectively.
The frame with the surrounding bristles can be taken off
pressing the unlocking button.
● The soft brush is suitable for furniture with hard sur-
● The wide brush is used to clean upholstered furni-
For edges, joints, heaters and areas that are difficult to
reach.
The soft brush has particularly soft bristles for cleaning
sensitive surfaces such as keyboards, lamps, etc.
The flexible crevice nozzle increases the reach. For
cleaning hard-to-reach places, such as between the car
seats.
Due to the extension and flexibility, hard-to-reach areas
such as in the car can be reached and cleaned.
For cleaning textile surfaces such as sofas, armchairs,
mattresses, car seats, etc.
For gentle cleaning of sofas and delicate furniture. Depending on requirements, the accessory can be used as
a furniture or upholstery nozzle by pressing the button.
Ensures efficient removal of pet hair and dust particles
from upholstered furniture, mattresses or other soft surfaces. The rotating round brush picks up even the finest
hairs.
For cleaning corners and hard-to-reach areas. Thanks
to the lights, even the finest dust in dark gaps becomes
visible.
General instructions for use
livery is shown on the device packaging.
purchased in a KÄRCHER specialist shop or fr
w
ww.kaercher.com.
using it in a sensitive area.
tion pipe or the hand-held device.
crevice nozzle, to the hand-held device or push it directly onto the suction pipe to increase the reach.
om
Motor-driven multi-function brush
2-in-1 upholstery nozzle
faces
ture, curtains, etc.
Crevice nozzle
Soft brush
Flexible crevice nozzle
Flexible extension hose
Large upholstery nozzle
2-in-1 furniture brush
Mini turbo brush
LED crevice nozzle
Soft motor-driven brush (Hard floor nozzle)
For hard floors and sensitive wooden floors. Extracts
coarse and fine dirt simultaneously.
Transportation
The battery has been tested in accordance with the relevant rules for international transport, and can be
transported / shipped.
Storage
ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage
Store batteries only indoors in a dry place with low humidity and temperatures below 20°C.
Care and service
Clean the device and plastic accessory parts with a
Note
The device can be cleaned manually or using a filter
cleaning tool.
Replace the air inlet filter every 6 months with a new
one.
1. Switch off the device.
2. Manually cleaning the air inlet filter.
3. Cleaning the air inlet filter with a filter cleaning
Note
A new air inlet filter must be installed in the dust container during filter cleaning.
Cleaning the dust container and cyclone filter
Note
The dust container and cyclone filter can be cleaned
with or without removing the dust container.
We recommend removing the dust container from the
device for easy cleaning.
Note
Before cleaning the dust container and cyclone filter,
empty the dust container, see chapter Ending operation
1. Switch off the device.
General care instructions
commonly available plastic cleaner.
Cleaning the air inlet filter
a Pull the soiled air inlet filter down at the filter stick,
carefully beat it and clean it with a damp cloth or
running water.
Illustration K
b Reinsert the fully dried air inlet filter.
c Check for correct seating.
tool.
a Push the filter cleaning tool on to the suction pipe
branch and pull the air inlet filter out of the device
using the filter stick.
b Open the filter cleaning tool and push the dirty air
inlet filter into the filter cleaning tool.
c Insert a new air inlet filter into the dust container.
Illustration L
d Switch on the device and let it run in boost mode
while turning the side cover.
Illustration M
e Remove the cleaned air inlet filter from the filter
cleaning tool and reinsert it in the dust container
after removing the new air inlet filter.
f Check that the air inlet filter is correctly seated.
14English
Page 15
2. Press the unlocking button for the dust container
and remove the dust container from the hand-held
device.
Illustration N
ATTENTION
Device damage
If the device is turned 180 degrees for filter cleaning,
fine dust can fall into the motor area and damage the
device.
Always hold the device downwards for filter cleaning.
a Remove the cyclone filter from the dust container
by turning it anticlockwise.
b Remove the cyclone filter from the dust container
and take the air inlet filter out of the cyclone filter.
Illustration O
ATTENTION
Short circuit hazard
There are cables or contacts in the dust container for
the power supply.
Make sure that the cables or contacts do not get wet
when cleaning.
3. Clean the dust container with a soft brush or a slightly damp cloth. The cyclone filter can be cleaned under running water.
Illustration P
4. Clean the air inlet filter, see chapter Cleaning the air
inlet filter
5. Re-insert the dry dust container and cyclone filt
ith air inlet filter into the device and close the flap.
w
6. Attach the dust container to the handheld device.
a Hold the dust container at an angle against the
handheld device while holding the top on the
hook of the handheld device.
b Push the dust container upwards until the hook
on the handheld device engages in the slot in the
dust container.
c The dust container must audibly click into place.
Illustration Q
Clean the exhaust air foam filter/replace the
Note
The exhaust air foam filter ensures pure exhaust air.
● Clean the exhaust air foam filter if it is visibly dirty.
● Replace the exhaust air foam filter if visible damage
is present or every 12 months.
1. Switch off the device.
2. Clean the exhaust air foam filter.
a Press both side unlocking buttons at the same
Illustration R
exhaust air foam filter
time and remove the cover with the exhaust air
foam filter.
er
ATTENTION
Short circuit hazard
Power supply cables or contacts are located in the cover of the exhaust air foam filter.
Before cleaning with water, remove the cover from the
exhaust air foam filter so that the cables or contacts do
not get wet.
3. Carefully tap off the exhaust air foam filter or if it is
heavily soiled:
a Pull off the cover of the exhaust air foam filter.
b Clean the exhaust air foam filter under running
water. Do not rub or brush off.
ATTENTION
Health risk
Exhaust air foam filters that are not completely dry when
installed in the device can be a breeding ground for
spores and mould.
Make sure that the exhaust air foam filter is completely
dry on installation.
c Then allow the exhaust air foam filter to dry com-
pletely.
d Fasten the cover to the exhaust air foam filter.
Illustration S
e Insert the exhaust air foam filter into the device
until it latches into place.
f Press the cover down in the middle to ensure that
the cover sits correctly on the device.
Illustration U
4. Replace the exhaust air foam filter.
a Press both side unlocking buttons at the same
time and remove the exhaust air foam filter.
Illustration R
b Remove the cover of the exhaust air foam filter
and dispose of the used filter.
c Fasten the new exhaust air foam filter to the cov-
er.
Illustration T
d Insert the exhaust air foam filter into the device
until it latches into place.
e Press the cover down in the middle to ensure that
the cover sits correctly on the device.
Illustration U
Cleaning the multi-function nozzle
1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The multi-function brush contains electrical components.
You must not immerse the multi-function brush in water
or clean it with a damp cloth.
3. Clean the multi-function brush.
a Unlock the brush roll cover / support with a coin
or other object and remove it.
Illustration V
b Remove the brush roll from the brush opening in
the direction of the arrow.
Illustration W
c Remove the dirt e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scissors.
d Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration X
e Insert the brush roll into the brush opening.
f Lock the brush roll with a coin or other object.
Illustration Y
Cleaning the mini turbo nozzle
1. Switch off the device.
2. Remove accessories.
ATTENTION
Short circuit hazard
The mini turbo nozzle contains electrical components.
Do not immerse the mini turbo nozzle in water or clean
it with water.
3. Clean the mini turbo nozzle.
English15
Page 16
a Press down the brush roller cover and remove
the brush roller.
Illustration Z
b Remove residue, e.g. with a brush. Any tangled
threads or hairs can be carefully cut off with scissors.
c Carefully clean the brush opening with a cloth or
soft brush.
Illustration AA
d Diagonally insert the brush roller fully into the
brush opening, pressing upwards until the cover
has clicked into place.
Illustration AB
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device does not start up
Battery is empty.
Charge the rechargeable battery.
Battery is not inserted correctly.
Push the battery into the mount until it locks into
place.
Battery is defective.
Replace the battery.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correctly.
Connect the charging plug/mains plug correctly.
The socket is defective.
Check that the socket is working.
The wrong charger is being used
Check that the correct charger is being used.
The device stops during operation or the suction
performance is poor
The battery has overheated.
Stop work and wait until the battery temperature is
back in the normal range.
The accessories, the suction opening on the dust container or the suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The dust container is full.
Empty the dust container.
The filters are soiled.
Clean the filters, see chapter Care and service.
Roller brush is blocked.
Remove any blockage.
Abnormal engine noise
The accessories, the suction opening on the dust container or the suction pipes are clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
Removing and installing the battery
ATTENTION
Frequent removal of the battery
Frequent removal of the battery can damage the battery.
Only remove the battery for maintenance
and care if the device is not used for a long period of
time or if the device has to be sent for servicing.
1. Press the unlocking button.
2. Remove the battery from the device.
Illustration AC
Removing the battery
Inserting the battery
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the battery.
Note
Use only fully charged batteries.
1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Illustration AD
Technical data
Electrical connection
Voltage of chargerV21,6
Nominal powerW140
Battery pack typeLi-ION
Charger26 V TEK *EU
ModelYLJXA-E260040
Part number9.769-119.0
Nominal voltage of chargerV100 -
FrequencyHz50 - 60
Charging time when the battery is
completely discharged
Protection classII
Device performance data
Tank contentl0,65
Operating time when battery is ful-
ly charged in normal operation
Operating time in maximum mode
when battery fully charged
Dimensions and weights
Weight (without accessories)kg1,55
Subject to technical modifications.
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Utilisation conforme
● Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé.
● L’appareil est exclusivement destiné au nettoyag
rfaces sèches.
de su
● L'utilisation suivante est considérée non conforme :
– Aspiration sur des personnes, des animaux, des
plantes ou des vêtements portés sur le corps.
– Aspiration d’eau ou d’autres liquides.
– Aspiration de cendres incandescentes, de char-
bon, de cigarettes ou d’autres substances combustibles ou facilement inflammables.
– Utilisation à proximité de substances explosives
ou facilement inflammables.
e
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.de/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l’appareil
Etendue de livraison
Un autocollant qui décrit le nettoyage / le remplacement du filtre cyclonique / d'entré d'air se trouve sur le
bac à poussière de l'appareil :
1 Retirer le filtre cyclonique et le filtre d'entrée d'air de
l'appareil. L'appareil ne doit pas être retourné, afin
d'éviter d'endommager le moteur.
2 Nettoyer au moins une fois par mois le filtre cyclo-
nique et le filtre d'entrée d'air. Les deux filtres
doivent être séchés. Laisser sécher pendant 24
heures.
3 Remplacer le filtre d'entrée d'air tous les 6 mois par
un filtre neuf. Accessoires disponibles via le code.
Pour des descriptions plus détaillées, voir chapitre
Entretien et maintenance
Description de l'appareil
L’étendue de livraison de l’appareil (en fonction du modèle) est illustrée sur l’emballage. Le présent manuel
d’utilisation décrit toutes les options possibles.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Témoin LED batterie/message d’erreur
2 Touches de déverrouillage pour le retrait du filtre à
air vicié en mousse
3 Cache du filtre à air vicié en mousse
4 Touche fonction Boost (augmentation de la puis-
sance d’aspiration)
5 Interrupteur Marche/Arrêt avec levier de verrouil-
lage
6 Poignée
7 Batterie remplaçable
8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
9 Touche de déverrouillage pour le retrait du bac à
poussière
10 Filtre d’entrée d’air
11 Clapet du bac à poussière
12 Bac à poussière amovible
13 Touche de déverrouillage du clapet de protection
du bac à poussière
Français17
Page 18
14 Embout d’aspiration du bac à poussière
15 Brosse électrique motorisée avec brosse-rouleau
universelle
16 Tube d'aspiration
17 Suceur fentes
18 Support mural
19 Chargeur
20 ** Suceur pour canapés 2 en 1
21 ** Tuyau de rallonge flexible
22 ** Suceur fentes flexible
23 ** Grand suceur pour canapés
24 ** Pinceau pour meubles 2 en 1
25 ** Mini-brosse turbo
26 ** Brosse douce
27 ** Suceur fentes à LED
28 ** Filtre d’entrée d’air
29 ** Outil de nettoyage de filtre
30 ** Brosse souple motorisée (suceur pour sols durs)
** Option
Montage du support mural
La livraison comprend un support mural ainsi que des
vis et des chevilles pour le rangement correct de l’aspirateur.
Remarque
Monter le support mural à un endroit approprié à l’aide
des vis et des chevilles fournies.
Pour ranger l’appareil en toute sécurité, placer le bord
inférieur du support mural à 1,04 m du sol.
Illustration E
ATTENTION
Dommages matériels dus à un montage incorrect
Un montage incorrect peut endommager à la fois l’appareil et le revêtement de sol en cas de chute.
Utilisez des outils de montage appropriés pour le montage mural.
Lors de la sélection des éléments de fixation, tenez
compte du poids de l’appareil et de la portance du lieu
de pose.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution et de blessure
Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques, de
conduites d’eau ou de gaz dans le mur autour de la
zone de montage.
Mise en service
Remarque
La brosse multifonction est également entraînée par
son propre moteur intégré et doit donc toujours être directement raccordée à l’appareil portatif ou au tube
d’aspiration pour que l’alimentation électrique soit assurée.
Tous les autres accessoires peuvent également être
utilisés directement avec l’appareil portatif ou avec le
tube d’aspiration pour augmenter la portée.
Montage des accessoires
Pousser le tube d’aspiration sur l’embout d’aspira-
tion du bac à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche
de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
tube d’aspiration de l’embout d’aspiration.
Illustration B
Pousser la buse pour sol sur le tube d’aspiration
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer la
buse pour sol du tube d’aspiration.
Illustration C
Pousser l’accessoire, p. ex. le suceur fentes, sur
l’embout d’aspiration du bac à poussière ou sur le
tube d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Illustration D
Charger la batterie
Remarque
L’appareil est livré sans batterie chargée. Chargez entièrement la batterie avant la première mise en service.
Veuillez respecter les consignes de sécurité jointes relatives aux aspirateurs sans fil.
1. Pour la charge, fixer l’appareil au support mural
compris dans la livraison.
Illustration E
2. Brancher le chargeur dans une prise de courant.
Brancher la fiche de raccordement dans la prise du
chargeur de l’appareil.
Le témoin LED clignote en vert pendant le cycle de
charge.
Illustration F
3. Lorsque l’appareil est complètement chargé, le
témoin LED s’allume en continu pendant 2 minutes
puis s’éteint.
Retirer le chargeur de la prise de courant et de la
prise du chargeur.
Retirer l’appareil du support mural.
Illustration G
L'appareil est prêt à l'emploi.
Utilisation
La LED sur la tête de l’appareil affiche des informations
sur l’état de charge de la batterie et des messages d’erreur.
État de charge de la batterie
LEDDurée de
S'allume
en vert
Clignote
en vert
Clignote
en vert
La progression de la charge de la batterie peut être lue
sur la LED verte. La LED ne s’allume que si la batterie
est correctement montée.
Affichage à LED
l’éclairage
en continuBatterie chargée
1 s allumée/1 s
éteinte
125 ms allumée/125 ms
éteinte
Signification
Durée de fonctionnement
restante de 2 min (-1 min/
+2 min)
Défaut de batterie
18Français
Page 19
Pendant la charge
LEDDurée de
Clignote
en vert
S'allume
en vert
Message d'erreur
LEDDurée de
Clignote
en rouge
l’éclairage
0,2 s d’éteinte à
allumée/
0,6 s allumée/
0,2 s d’allumée
à éteinte/
1 s éteinte
2 min d’éclairage continu,
puis éteinte
l’éclairage
125 ms allumée/125 ms
éteinte
Signification
Batterie en charge
Batterie complètement
chargée
Signification
Buse pour sol obstruée
Changer d’accessoire
Changer d’accessoire, voir le chapitre Montage des accessoires
Aspiration
1. Monter l’accessoire souhaité, voir le chapitre Montage des accessoires.
2. Allumer l’appareil en fonction des besoins de
nettoyage :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant le fonctionnement.
ou
Tourner le levier de verrouillage pour commuter
directement l’appareil en fonctionnement conti-
nu.
Illustration H
3. Appuyer éventuellement sur la touche Boost pour
augmenter l’absorption de poussière.
Illustration I
Remarque
Lorsque l’appareil est mis à l’arrêt, la fonction Boost est
automatiquement désactivée.
Il est également possible de désactiver la
fonction Boost en appuyant de nouveau sur la
touche Boost.
Fin du fonctionnement
1. Eteindre l'appareil.
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt ou désactiver
le levier de verrouillage.
Remarque
Pour assurer une puissance d’aspiration optimale, videz le bac à poussière et nettoyez le filtre d’entrée d’air
après chaque utilisation.
Videz le bac à poussière au plus tard lorsque le repère
« MAX » est atteint.
2. Retirer le tube d’aspiration ou l’accessoire.
3. Vider le bac à poussière dans une poubelle.
a Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Le clapet du bac à poussière s’ouvre.
b Vider le bac à poussière.
Illustration J
4. Pour fermer, pousser le clapet du bac à poussière
vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Nettoyer le filtre d’entrée d’air, voir le chapitre Net-
toyage du filtre d’entrée d’air
6. Fixer l’appareil au support mural.
Illustration E
7. Charger l’appareil, voir le chapitre Charger la batterie.
Utilisation des accessoires
Consignes d'utilisation générales
L’emballage de l’appareil indique quels accessoires
sont compris dans la livraison.
Les accessoires non compris dans l’emball
euvent être achetés auprès d’un revendeu
p
spé
cialisé KÄRCHER ou sur www.kaercher.com.
Tester l’accessoire sur une zone peu visible avant
de l’utiliser sur une zone fragile.
Respecter les instructions de nettoyage des fabri-
cants.
Raccorder la buse électrique motorisée au tube
d’aspiration ou à l’appareil portatif.
Raccorder également les autres accessoires, p. ex.
le suceur fentes, à l’appareil portatif ou les pousser
directement sur le tube d’aspiration pour augmenter
la portée.
Brosse multifonction motorisée
Idéale pour les sols durs et les tapis.
La brosse multifonction motorisée élimine les salissures
incrustées dans les fibres de tapis de manière particulièrement efficace.
Buse de rembourrage 2 en 1
Il est possible de retirer le cadre avec les poils tout autour en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
● La brosse douce convient pour les meubles avec
des surfaces dures.
● La brosse large est utilisée pour aspirer les fauteuils
et canapés, les rideaux, etc.
Suceur fentes
Pour les bords, les joints, les radiateurs et les zones difficiles d’accès.
Brosse douce
La brosse douce possède des poils particulièrement
doux pour nettoyer les surfaces sensibles telles que les
claviers, les lampes, etc.
Suceur fentes flexible
Le suceur fentes flexible augmente la portée. Pour nettoyer les zones difficiles d'accès telles que p.ex. entre
les sièges de véhicule.
Tuyau de rallonge flexible
La rallonge flexible permet d’atteindre et de nettoyer
des zones difficiles d’accès, p. ex. dans la voiture.
Grand suceur pour canapés
Pour le nettoyage de surfaces textiles telles que canapés, fauteuils, matelas, sièges de véhicule, etc.
Pinceau pour meubles 2 en 1
Pour un nettoyage respectueux des canapés et des
meubles fragiles. Selon les besoins, il est possible d’utiliser l’accessoire comme suceur pour meubles ou pour
canapés en appuyant sur la touche.
Mini-brosse turbo
Assure une élimination efficace des poils d’animaux et
des particules de poussière sur les fauteuils et canapés,
les matelas ou autres surfaces souples. La brosse
age
r
Français19
Page 20
ronde rotative permet de capturer même les poils les
plus fins.
Suceur fentes à LED
Pour le nettoyage des coins et des zones difficiles d’accès. Grâce à l’éclairage, même la poussière la plus fine
est visible dans les espaces intermédiaires sombres.
Brosse motorisée douce (Suceur pour sols
durs)
Pour sols durs et parquets fragiles. Aspire les salissures
grossières et fines en même temps.
Transport
La batterie a été contrôlée selon les directives sur les
transports internationaux et peut être transportée / expédiée.
Stockage
Remarque
Le bac à poussière et le filtre cyclonique peuvent être
nettoyés avec le bac à poussière retiré ou en place.
Pour un nettoyage pratique, nous vous recommandons
de retirer le bac à poussière de l’appareil.
Remarque
Avant de nettoyer le bac à poussière et le filtre cyclonique, vider le bac à poussière, voir le chapitre Fin du
fonctionnement
1. Éteindre l'appareil.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bac à
ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement
Stockez les batteries uniquement dans des espaces intérieurs présentant une faible humidité atmosphérique
et une température inférieure à 20 °C.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Nettoyage du filtre d’entrée d’air
Remarque
L’appareil peut être nettoyé manuellement ou à l’aide
d’un appareil de nettoyage de filtre.
Remplacer le filtre d'entrée d'air tous les 6 mois par un
filtre neuf.
1. Éteindre l'appareil.
2. Nettoyage manuel du filtre d’entrée d’air.
a Tirer le filtre d’entrée d’air encrassé vers le bas
au niveau de la tige de filtre, le tapoter soigneusement et le nettoyer avec un chiffon humide ou
à l’eau courante.
Illustration K
b Réinsérer le filtre d’entrée d’air lorsqu’il est com-
plètement sec.
c Vérifier le positionnement correct.
3. Nettoyage du filtre d’entrée d’air avec un appa-reil de nettoyage de filtre.
Remarque
Un filtre d’entrée d’air neuf doit être inséré dans le bac
à poussière pendant le nettoyage du filtre.
a Pousser l’appareil de nettoyage de filtre sur l’em-
bout du tube d’aspiration et retirer le filtre d’entrée d’air de l’appareil au niveau de la tige de
filtre.
b Ouvrir l'outil de nettoyage du filtre et insérer le
filtre d'entrée d'air sale dans l'outil de nettoyage
du filtre.
c Insérer un filtre d’entrée d’air neuf dans le bac à
poussière.
Illustration L
d Allumer l’appareil et le laisser fonctionner en
mode Boost tout en tournant le cache latéral.
Illustration M
e Sortir le filtre d’entrée d’air nettoyé de l’outil de
nettoyage de filtre et le réinsérer dans le bac à
20Français
ATTENTION
Dommages de l’appareil
Si l'appareil est tourné à 180 degrés pour nettoyer le
filtre, les poussières fines peuvent tomber dans la zone
du moteur et endommager l'appareil.
Tenez toujours l'appareil vers le bas pour le nettoyage
du filtre.
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le bac à
poussière et pour l’alimentation électrique.
Assurez-vous que les câbles ou les contacts ne sont
pas mouillés lors du nettoyage.
3. Nettoyer le bac à poussière avec une brosse douce
4. Nettoyer le filtre d'entrée d'air, voir chapitrel Net-
5. Réintroduire le bac à poussière sec et le filtre cyclo-
6
poussière après avoir retiré le filtre d’entrée d’air
neuf.
f Vérifier le positionnement correct du filtre d’en-
trée d’air.
Nettoyage du bac à poussière et du filtre
poussière et retirer le bac à poussière de l’appareil
portatif.
Illustration N
a Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
b Retirer le filtre cyclonique du bac à poussière et
le filtre d’entrée d’air du filtre cyclonique.
Illustration O
ou un chiffon légèrement humide. La filtre cyclonique peut être nettoyé à l’eau courante si nécessaire.
Illustration P
toyage du filtre d’entrée d’air
nique avec filtre d’entrée d’air dans l’appareil et fermer le clapet
. Fixer le bac à poussière sur l’appareil portatif.
a Incliner le bac à poussière sur l’appareil portatif
tout en maintenant la face supérieure sur le crochet de l’appareil portatif.
b Pousser le bac à poussière vers le haut jusqu’à
ce que le crochet de l’appareil portatif s’enclenche dans la fente du bac à poussière.
c Le bac à poussière doit s’enclencher de manière
audible.
Illustration Q
cyclonique
.
Page 21
Nettoyage du filtre à air vicié en mousse/
remplacement du filtre à air vicié en mousse
Remarque
Le filtre à air vicié en mousse assure la pureté de l’air
d’évacuation.
● Nettoyer le filtre à air vicié en mousse en cas
d’encrassement visible.
● Remplacer le filtre à air vicié en mousse en cas de
dommages visibles, ou tous les 12 mois.
1. Éteindre l'appareil.
2. Nettoyer le filtre à air vicié en mousse.
a Appuyer simultanément sur les deux touches de
déverrouillage latérales et enlever le cache avec
le filtre à air vicié en mousse.
Illustration R
ATTENTION
Risque de court-circuit
Des câbles ou des contacts sont présents dans le cache
du filtre à air vicié en mousse pour l’alimentation électrique.
Avant le nettoyage à l’eau, retirez le cache du filtre à air
vicié en mousse afin que les câbles ou les contacts ne
soient pas mouillés.
3. Tapoter délicatement le filtre à air vicié en mousse,
ou s’il est très sale :
a Retirer le cache du filtre à air vicié en mousse.
b Nettoyer le filtre à air vicié en mousse à l’eau cou-
rante. Ne pas frotter ni brosser.
ATTENTION
Risque pour la santé
Les filtres à air vicié en mousse qui sont insérés dans
l’appareil alors qu’ils ne sont pas complètement secs
peuvent devenir un terrain favorable pour les spores et
les moisissures.
Assurez-vous que le filtre à air vicié en mousse est complètement sec lors de son installation.
c Laisser ensuite le filtre à air vicié en mousse sé-
cher complètement.
d Fixer le cache sur le filtre à air vicié en mousse.
Illustration S
e Insérer le filtre à air vicié en mousse dans l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
f Pour s’assurer que le cache est correctement po-
sitionné sur l’appareil, appuyer sur le milieu du
cache.
Illustration U
4. Remplacer le filtre à air vicié en mousse.
a Appuyer simultanément sur les deux touches de
déverrouillage latérales et enlever le filtre à air vicié en mousse.
Illustration R
b Retirer le cache du filtre à air vicié en mousse et
éliminer le filtre usagé.
c Fixer le filtre à air vicié en mousse neuf sur le
cache.
Illustration T
d Insérer le filtre à air vicié en mousse dans l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
e Pour s’assurer que le cache est correctement po-
sitionné sur l’appareil, appuyer sur le milieu du
cache.
Illustration U
Nettoyage de la buse multifonction
1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
La brosse multifonction contient des composants électriques.
Vous ne devez pas plonger la brosse multifonction dans
l’eau ni la nettoyer avec un chiffon humide.
3. Nettoyer la brosse multifonction.
a Déverrouiller le cache/la fixation de la brosse-
rouleau avec une pièce de monnaie ou un autre
objet et le/la retirer.
Illustration V
b Retirer la brosse-rouleau de l’orifice de brosse
dans le sens de la flèche.
Illustration W
c Enlever les salissures, p. ex. avec une brosse.
Les fils ou les cheveux éventuellement emmêlés
peuvent être coupés avec précaution à l’aide de
ciseaux.
d Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration X
e Insérer la brosse-rouleau dans l’orifice de brosse.
f Verrouiller la brosse-rouleau avec une pièce de
monnaie ou un autre objet.
Illustration Y
Nettoyage du mini-suceur turbo
1. Eteindre l'appareil.
2. Retirer l’accessoire.
ATTENTION
Risque de court-circuit
Le mini-suceur turbo contient des composants électriques.
Ne pas plonger le mini-suceur turbo dans l’eau ni le
mouiller pour le nettoyer.
3. Nettoyer le mini-suceur turbo.
a Pousser le cache de la brosse-rouleau vers le
bas et retirer la brosse-rouleau.
Illustration Z
b Enlever les résidus, p. ex. avec une brosse. Les
fils ou les cheveux éventuellement emmêlés
peuvent être coupés avec précaution à l’aide de
ciseaux.
c Nettoyer soigneusement l’orifice de brosse avec
un chiffon ou une brosse douce.
Illustration AA
d Insérer la brosse-rouleau en biais et complète-
ment dans l’ouverture de la brosse, en poussant
vers le haut jusqu’à ce que le cache soit enclenché.
Illustration AB
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
L'appareil ne démarre pas
La batterie est vide.
Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement insérée.
Pousser la batterie dans le logement jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
La batterie est défectueuse.
Remplacer la batterie.
La batterie n’est pas chargée
Français21
Page 22
La prise du chargeur/fiche secteur n’est pas raccordée
correctement.
Raccorder correctement la prise du chargeur/fiche
La prise de coura
Vérifier que la prise de courant fonctionne.
Le mauvais chargeur est utilisé
Vérifier que le bon chargeur est utilisé.
L’appareil s’arrête pendant le fonctionnement ou la
puissance d’aspiration est faible
La batterie est en surchauffe.
Interrompre le travail et attendre que la température
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à poussière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
Le bac à poussière est plein.
Vider le bac à poussière.
Les filtres sont encrassés.
Nettoyer les filtres, voir le chapitre Entretien et
La brosse-rouleau est obstruée.
Éliminer les obstructions.
Bruits anormaux du moteur
Les accessoires, l’orifice d’aspiration du bac à poussière ou les tubes d’aspiration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
.
secteur
de la batterie soit revenue dans une plage normale.
adapté.
maintenance.
adapté.
nt est défectueuse.
Retrait et installation de la batterie
ATTENTION
Retrait fréquent de la batterie
Un retrait fréquent peut endommager la batterie.
Retirez la batterie uniquement pour des travaux d’entretien
et de maintenance, si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une assez longue période ou si l’appareil doit être envoyé au service après-vente.
Retirer la batterie
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Sortir l'accumulateur de l'appareil.
Illustration AC
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et nettoyez les, si nécessaire.
Remarque
Utilisez exclusivement des batteries complètement
chargées.
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que
son enclenchement soit audible.
Illustration AD
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension de la batterieV21,6
Puissance nominaleW140
Type de bloc-batterieLi-ION
Chargeur26 V TEK *EU
ModèleYLJXA-E260040
Référence de pièce9.769-119.0
Tension nominale du chargeurV100 -
FréquenceHz50 - 60
Temps de charge lorsque la batte-
rie est complètement déchargée
Classe de protectionII
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoirl0,65
Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie en
fonctionnement normal
Durée de service avec chargement complet de la batterie en
fonctionnement maximal
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires)kg1,55
Sous réserve de modifications techniques.
Cura e manutenzione..........................................26
Guida alla risoluzione dei guasti .........................27
Smontaggio e montaggio dell'accumulatore .......28
Dati tecnici...........................................................28
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alla destinazione
● Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’uso domestico.
● L'apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di fondi piani asciutti
● Viene considerato come impiego non conforme alla
destinazione:
– l'aspirazione su persone, animali, piante o indu-
menti indossati;
– l'aspirazione di acqua o altri liquidi;
22Italiano
Page 23
– l'aspirazione di cenere incandescente, carbone,
sigarette o altre sostanze infiammabili o facilmente infiammabili;
– l'impiego in prossimità di sostanze esplosive o al-
tamente infiammabili.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Sul contenitore della polvere dell'apparecchio è presente un adesivo che descrive la pulizia / la sostituzione del filtro a ciclone e del filtro di ingresso aria.
1 Rimuovere il filtro a ciclone e il filtro di ingresso aria
dall'apparecchio. L'apparecchio non deve essere
capovolto, altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi.
2 Pulire il filtro a ciclone e il filtro di ingresso aria al-
meno una volta al mese. Lasciare asciugare entrambi i filtri per almeno 24 ore.
3 Sostituire il filtro di ingresso aria ogni 6 mesi con
uno nuovo. Accessori disponibili tramite codice.
Per ulteriori descrizioni, vedere il capitolo Cura e
manutenzione
Descrizione dell’apparecchio
Il volume di fornitura dell’apparecchio (a seconda del
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istruzioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Spia di controllo a LED accumulatore/messaggi di
errori
2 Tasto di sblocco per rimuovere il filtro in schiuma
dell'aria di scarico
3 Copertura per filtro in schiuma dell'aria di scarico
4 Tasto funzione boost (maggiore potenza di aspira-
zione)
5 Interruttore On/Off con leva di blocco
6 Impugnatura
7 Accumulatore sostituibile
8 Tasto di sblocco accumulatore
9 Tasto di sblocco contenitore della polvere
10 Filtro di ingresso aria
11 Sportello del contenitore della polvere
12 Contenitore della polvere rimovibile
13 Tasto di sblocco dello sportello del contenitore della
polvere
14 Manicotto di aspirazione del contenitore della pol-
vere
15 Spazzola elettrica motorizzata con rullo spazzole
universale
16 Tubo di aspirazione
17 Bocchetta fessure
Italiano23
Page 24
18 Supporto a muro
19 Caricabatterie
20 ** Bocchetta poltrone 2 in 1
21 ** Tubo flessibile di prolunga
22 ** Bocchetta fessure flessibile
23 ** Bocchetta poltrone grande
24 ** Spazzola per mobili 2 in 1
25 ** Mini spazzola turbo
26 ** Spazzola morbida
27 ** Bocchetta fessure a LED
28 ** Filtro di ingresso aria
29 ** Strumento di pulizia filtro
30 ** Spazzola motorizzata morbida (bocchetta per pa-
vimenti duri)
** opzionale
Montaggio supporto a muro
Il volume di fornitura comprende un supporto a muro, viti e tasselli per la conservazione ordinata dell'aspirapolvere.
Nota
Montare il supporto a muro utilizzando le viti e i tasselli
forniti in dotazione in una posizione adatta.
Per la conservazione in sicurezza dell'apparecchio, posizionare il bordo inferiore del supporto a muro a 1,04 m
dal pavimento.
Figura E
ATTENZIONE
Danni materiali causati da un montaggio errato
Un montaggio errato può danneggiare sia l'apparecchio
che la pavimentazione in caso di caduta.
Impiegare strumenti di montaggio adatti per il montaggio a muro.
Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare
il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installazione.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche e di lesioni
Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, tubi dell'acqua
o del gas incorporati nella parete intorno all'area di montaggio.
Messa in funzione
Nota
La spazzola multifunzione è azionata in aggiunta da un
proprio motore integrato e deve quindi essere sempre
collegata direttamente all'apparecchio portatile o al tubo
di aspirazione per garantire l'alimentazione di corrente.
Tutti gli altri accessori possono essere utilizzati ugualmente direttamente con l'apparecchio portatile o con il
tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spingere il tubo di aspirazione sul manicotto di aspi-
razione del contenitore della polvere finché non
se
Premere il tasto di sblocco e rimuovere il tubo di
aspirazione dal manicotto di aspirazione.
Figura B
Montaggio accessori
nte uno scatto in posizione.
si
Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di aspi-
razione finché non si sente uno scatto in posizione.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere la bocchetta
per pavimenti dal tubo di aspirazione.
Figura C
Spingere gli accessori, come ad es. la bocchetta
fessure sul manicotto di aspirazione del contenitore
della polvere o del tubo di aspirazione finché non si
sente uno scatto in posizione.
Figura D
Carica dell'accumulatore
Nota
L'apparecchio viene fornito senza accumulatore carico.
Caricare completamente l'accumulatore prima della prima messa in funzione.
Osservare le avvertenze di sicurezza per l'aspiratore a
batteria allegate.
1. Per caricare l'apparecchio, fissarlo al supporto a
muro incluso nel volume di fornitura.
Figura E
2. Inserire il caricabatterie in una presa elettrica.
Inserire la spina di collegamento nella presa del caricabatterie dell'apparecchio.
Durante la ricarica la spia di controllo a LED lampeggia in verde.
Figura F
3. Quando l'apparecchio è completamente carico, la
spia di controllo a LED si accende in verde fisso per
2 min. e poi si spegne.
Rimuovere il caricabatterie dalla e dalla presa del
caricabatterie.
Rimuovere l'apparecchio dal supporto a muro.
Figura G
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Messa in funzione
Il LED sulla testa dell'apparecchio mostra informazioni
sullo stato di ricarica dell'accumulatore e i messaggi di
errori.
Stato di ricarica accumulatore
LEDDurata dell'illu-
Fisso di
colore
verde
Verde
lampeggiante
Verde
lampeggiante
Lo stato di avanzamento della carica dell'accumulatore
può essere letto dal LED verde. Il LED si accende solo
quando l'accumulatore è montato correttamente.
Indicatori a LED
minazione
fissaAccumulatore caricato
1 s acceso / 1 s
spento
125 ms acceso /
125 ms spento
Significato
Tempo di funzionamento rimanente di 2 min (-1 min /
+2 min)
Guasto accumulatore
24Italiano
Page 25
Durante la ricarica
LEDDurata dell'illu-
Verde
lampeggiante
Fisso di
colore
verde
Messaggio di errore
LEDDurata dell'illu-
Rosso
lampeggiante
minazione
0,2 s da spento
a acceso /
0,6 s acceso /
0,2 s da acceso
a spento /
1 s spento
2 min luce fissa,
poi spenta
minazione
125 ms acceso /
125 ms spento
Significato
L'accumulatore carica
Accumulatore completamente ricaricato
Significato
Bocchetta per pavimenti
bloccata
Cambio degli accessori
Per il cambio degli accessori, vedere il capitolo Montaggio accessori
Aspirazione
1. Montare gli accessori desiderati, vedere il capitolo
Montaggio accessori.
2. Accendere l'apparecchio in base al fabbisogno di
pulizia:
Premere l'interruttore On/Off e tenerlo premuto
durante l'esercizio.
oppure
Ruotare la leva di blocco per commutare diretta-
mente l'apparecchio sull'esercizio continuo.
Figura H
3. Se necessario, premere il tasto Boost per aumentare l'assorbimento polvere.
Figura I
Nota
Quando l'apparecchio viene spento la funzione boost si
disattiva automaticamente.
La funzione boost può essere disattivata anche premendo nuovamente il tasto boost.
Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio.
Rilasciare l'interruttore On/Off oppure disattivare la
leva di blocco.
Nota
Per garantire una potenza di aspirazione ottimale, svuotare il contenitore della polvere e pulire il filtro di ingresso aria dopo ogni utilizzo.
Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando
viene raggiunta la marcatura "MAX".
2. Rimuovere il tubo di aspirazione o gli accessori.
3. Svuotare il contenitore della polvere in un secchio
dell'immondizia.
a Premere il tasto di sblocco.
Lo sportello del contenitore della polvere si apre.
b Svuotare il contenitore della polvere.
Figura J
4. Per chiudere lo sportello del contenitore della polvere, spingerlo verso l'alto finché non scatta in posizione.
5. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pu-
lizia del filtro di ingresso aria
6. Fissare l'apparecchio al supporto a muro.
Figura E
7. Caricare l'apparecchio, vedere capitolo Carica
dell'accumulatore.
Uso degli accessori
Sull'imballaggio dell'apparecchio viene rappresen-
Gli accessori non inclusi nell'imballaggio possono
Testare l'accessorio su un'area poco appariscente
Seguire le istruzioni di pulizia del produttore.
Collegare la bocchetta elettrica motorizzata con il
Collegare allo stesso modo gli altri accessori, come
Ideale per pavimenti duri e tappeti.
La spazzola multifunzione motorizzata rimuove in modo
particolarmente efficace lo sporco intrappolato nelle fibre del tappeto.
Il telaio con le setole perimetrali può essere rimosso
premendo il pulsante di sblocco.
● La spazzola morbida è adatta per mobili con super-
● La spazzola larga viene utilizzata per aspirare pol-
Per spigoli, fessure, radiatori e zone di difficile accesso.
La spazzola morbida dispone di setole particolarmente
morbide per la pulizia di superfici delicate come tastiere,
lampade, ecc.
La bocchetta fessure flessibile potenzia la portata. Per
la pulizia di zone difficili da raggiungere come ad esempio tra i sedili dell'auto.
Grazie alla prolunga e alla sua flessibilità è possibile
raggiungere e pulire le aree di difficile accesso come,
ad es. quelle in un'automobile.
Per la pulizia di superfici tessili come divani, poltrone,
materassi, sedili di vetture, ecc.
Per la pulizia delicata di divani e mobili delicati. A seconda delle esigenze, è possibile utilizzare l'accessorio come bocchetta per mobili o poltrone premendo il tasto.
Assicura una rimozione efficace dei peli di animali domestici e delle particelle di polvere da mobili imbottiti,
materassi o altre superfici morbide. La spazzola tonda
rotante cattura anche i peli più sottili.
Avvertenze d’uso generali
tato quali accessori sono inclusi nel volume di fornitura.
essere acquistati presso un rivenditore specializzato KÄRCHER o tramite il sito www.kaercher.com.
prima di utilizzarlo su un'area sensibile.
tubo di aspirazione o l'apparecchio portatile.
ad es. la bocchetta fessure, all'apparecchio portatile
oppure spingerli direttamente sul tubo di aspirazione per aumentare la portata.
Spazzola multifunzione motorizzata
Bocchetta per tappezzeria 2 in 1
fici dure
trone, tende, ecc.
Bocchetta fessure
Spazzola morbida
Bocchetta fessure flessibile
Tubo flessibile di prolunga
Bocchetta poltrone grande
Spazzola per mobili 2 in 1
Mini spazzola turbo
Italiano25
Page 26
Per la pulizia di angoli e aree difficili da raggiungere. L'illuminazione rende visibile anche la polvere più fine negli interstizi bui.
Spazzola motorizzata morbida (Bocchetta
Per pavimenti duri e pavimenti in legno delicati. Aspira
contemporaneamente lo sporco grossolano e fine.
per pavimenti duri)
Trasporto
Bocchetta fessure a LED
L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti
per il trasporto internazionale e può essere trasportato /
spedito.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento
Stoccare l’accumulatore solo in ambienti chiusi con
bassa umidità dell’aria e a una temperatura inferiore a
20°C.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Pulizia del filtro di ingresso aria
Nota
L'apparecchio può essere pulito manualmente o con un
apparecchio di pulizia del filtro.
Sostituire il filtro di ingresso aria ogni 6 mesi con uno
nuovo.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire a mano il filtro di ingresso aria.
a Tirare verso il basso il filtro di ingresso aria spor-
co sull'asta del filtro, picchiettarlo delicatamente
e pulirlo con un panno umido o acqua corrente.
Figura K
b Rimontare il filtro di ingresso aria quando è per-
fettamente asciutto.
c Controllare che l'inserimento in sede sia corretto.
3. Pulire il filtro di ingresso aria con un apparec-chio di pulizia filtro.
Nota
Durante la pulizia dei filtri è necessario installare un
nuovo filtro di ingresso aria nel contenitore della polvere.
a Spingere l'apparecchio di pulizia del filtro sul boc-
chettone del tubo di aspirazione ed estrarre il filtro di ingresso aria dall'apparecchio utilizzando
l'asta del filtro.
b Aprire lo strumento di pulizia filtro e spingere il fil-
tro di ingresso aria sporco nello strumento di pulizia filtro.
c Inserire un nuovo filtro di ingresso aria nel conte-
nitore della polvere.
Figura L
d Accendere l'apparecchio e farlo funzionare in
modalità boost ruotando la copertura laterale.
Figura M
e Rimuovere il filtro di ingresso aria pulito dall'ap-
parecchio di pulizia filtro e reinserirlo nel contenitore della polvere dopo aver rimosso il nuovo
filtro di ingresso aria.
f Controllare che il filtro di ingresso aria sia corret-
tamente inserito in sede.
Pulizia del contenitore della polvere e del
Nota
Il contenitore della polvere e il filtro a ciclone possono
essere puliti con o senza estrarre il contenitore della
polvere.
Per agevolare la pulizia si consiglia di rimuovere il contenitore della polvere dall'apparecchio.
Nota
Prima di pulire il contenitore della polvere e il filtro a ciclone, svuotare il contenitore della polvere, vedere il capitolo Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Premere il tasto di sblocco per il contenitore della
polvere e rimuovere il contenitore della polvere
dall'apparecchio portatile.
Figura N
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio
Se l'apparecchio viene ruotato di 180 gradi per la pulizia
del filtro, la polvere fine può cadere nella zona del motore e danneggiare l'apparecchio.
Per la pulizia del filtro, tenere sempre l'apparecchio verso il basso.
a Rimuovere il filtro a ciclone dal contenitore della
polvere ruotandolo in senso antiorario.
b Estrarre il filtro a ciclone dal contenitore della pol-
vere e il filtro di ingresso aria dal filtro a ciclone.
Figura O
filtro a ciclone
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nel contenitore della polvere sono presenti cavi e contatti per l'alimentazione di corrente.
Assicurarsi che i cavi o i contatti non si bagnino durante
la pulizia.
3. Pulire il contenitore della polvere con una spazzola
morbida o un panno leggermente umido. Il filtro a ciclone può essere pulito sotto l'acqua corrente.
Figura P
4. Pulire il filtro di ingresso aria, vedere il capitolo Pulizia del filtro di ingresso aria
5. Inserire nuovamente il contenitore della polvere e il
filtro a ciclone con il filtro di ingresso aria nell'apparecchio e chiudere lo sportello.
6. Fissare il contenitore della polvere all'apparecchio
portatile.
a Tenere il contenitore della polvere inclinato ri-
spetto all'apparecchio portatile mentre si tiene il
lato superiore sul gancio dell'apparecchio portatile.
b Spingere il contenitore della polvere verso l'alto
fino a quando il gancio sull'apparecchio portatile
non si aggancia nella fessura del contenitore della polvere.
c Il contenitore della polvere deve scattare in posi-
zione in modo udibile.
Figura Q
26Italiano
Page 27
Pulizia del filtro in schiuma dell'aria di
scarico / sostituzione del filtro in schiuma
Nota
Il filtro in schiuma dell'aria di scarico consente di avere
un'aria di soffiaggio pura.
● Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico se è visi-
bilmente sporco.
● Sostituire il filtro in schiuma dell'aria di scarico in ca-
so di danneggiamento visibile o ogni 12 mesi.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
a Premere contemporaneamente entrambi i tasti di
sblocco laterali ed estrarre la copertura con il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
Figura R
dell'aria di scarico
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Nella copertura del filtro in schiuma dell'aria di scarico
sono presenti cavi e contatti per l'alimentazione di corrente.
Prima di pulire con acqua, rimuovere la copertura del filtro in schiuma dell'aria di scarico in modo che i cavi o i
contatti non si bagnino.
3. Picchiettare con cautela il filtro in schiuma dell'aria
di scarico oppure se è molto sporco:
a Rimuovere la copertura del filtro in schiuma
dell'aria di scarico.
b Pulire il filtro in schiuma dell'aria di scarico
corrente. Non strofinare e non spazzolare.
acqua
sotto
ATTENZIONE
Pericolo per la salute
I filtri in schiuma dell'aria di scarico che non sono inseriti
nell'apparecchio completamente asciutti possono essere un terreno fertile per spore e muffe.
Assicurarsi che il filtro in schiuma dell'aria di scarico sia
perfettamente asciutto quando viene montato.
c Successivamente lasciare asciugare completa-
mente il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
d Fissare la copertura al filtro in schiuma dell'aria di
scarico.
Figura S
e Inserire il filtro in schiuma dell'aria di scarico
asciutto nell’apparecchio, fino allo scatto d’innesto.
f Per garantire che la copertura sia posizionata
correttamente sull'apparecchio, premere la copertura al centro.
Figura U
4. Sostituire il filtro in schiuma dell'aria di scarico.
a Premere contemporaneamente entrambi i tasti di
sblocco laterali ed estrarre il filtro in schiuma
dell'aria di scarico.
Figura R
b Rimuovere la copertura del filtro in schiuma
dell'aria di scarico. e smaltire il filtro usato.
c Fissare il nuovo filtro in schiuma dell'aria di scari-
co alla copertura.
Figura T
d Inserire il filtro in schiuma dell'aria di scarico
nell’apparecchio, fino allo scatto d’innesto.
e Per garantire che la copertura sia posizionata
correttamente sull'apparecchio, premere la copertura al centro.
Figura U
Pulizia della bocchetta multifunzione
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
La spazzola multifunzione contiene componenti elettrici.
Non immergere la spazzola multifunzione in acqua e
non pulirla con un panno umido.
3. Pulire la spazzola multifunzione.
a Sbloccare la copertura/supporto del rullo spazzo-
le con una moneta o un altro oggetto e rimuovere.
Figura V
b Estrarre il rullo spazzole in direzione della freccia
dall'apertura della spazzola.
Figura W
c Rimuovere lo sporco ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere
tagliati con le forbici, facendo attenzione.
d Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura X
e Inserire il rullo spazzole nell'apertura della spaz-
zola.
f Bloccare il rullo spazzole con una moneta o un al-
tro oggetto.
Figura Y
Pulizia del mini ugello turbo
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere gli accessori.
ATTENZIONE
Pericolo di cortocircuito
Il mini ugello turbo contiene componenti elettrici.
Non immergere il mini ugello turbo in acqua e non lavarlo.
3. Pulire il mini ugello turbo.
a Spingere verso il basso il coperchio del rullo
spazzole e rimuovere il rullo spazzole.
Figura Z
b Rimuovere i residui ad es. con una spazzola.
Eventuali fili o peli aggrovigliati possono essere
tagliati con le forbici, facendo attenzione.
c Pulire accuratamente l'apertura della spazzola
con un panno o una spazzola morbida.
Figura AA
d Inserire il rullo della spazzola in diagonale e com-
pletamente nell'apertura della spazzola, premendo verso l'alto fino a quando il coperchio non si
innesta.
Figura AB
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non si avvia
L'accumulatore è scarico.
Caricare l’accumulatore.
L’accumulatore non è posizionato correttamente.
Spingere l’accumulatore nella sede finché non si in-
nesta.
L'accumulatore è difettoso.
Sostituire l'accumulatore.
L'accumulatore non viene caricato
Italiano27
Page 28
La spina di ricarica del caricabatterie/di rete non è collegata correttamente.
Collegare la spina di ricarica del caricabatterie/di re-
te.
La presa è difettosa.
Verificare che la presa funzioni.
Viene impiegato il caricabatterie sbagliato
Verificare che venga impiegato il caricabatterie cor-
retto.
L'apparecchio si arresta durante il funzionamento o
la potenza di aspirazione è debole
L’accumulatore è surriscaldato.
Interrompere il lavoro e attendere che la temperatu-
ra dell’accumulatore sia nel campo normale.
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare il contenitore della polvere.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, vedere il capitolo Cura e manutenzio-
ne.
Il rullo spazzole è bloccato.
Rimuovere i blocchi.
Rumore anomalo del motore
Gli accessori, l'apertura di aspirazione sul contenitore
della polvere o i tubi di aspirazione sono ostruiti.
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Smontaggio e montaggio
dell'accumulatore
ATTENZIONE
Smontaggio frequente dell'accumulatore
Lo smontaggio frequente può danneggiare l'accumulatore.
Rimuovere l'accumulatore solo per le attività di manutenzione
e cura se l'apparecchio non viene impiegato per un lungo periodo di tempo o se l'apparecchio deve essere
spedito a scopo di assistenza.
Rimozione accumulatore
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Figura AC
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della
batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente
pulirli.
Nota
Utilizzare l’accumulatore solo se totalmente carico.
llos u otras sustancias inflamables o fácilmente
inflamables.
– Usar cerca de sustancias explosivas o altamente
inflamables.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads".
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Símbolos en el equipo
En el depósito de polvo del equipo hay una pegatina
que describe cómo limpiar/sustituir el filtro ciclónico y el
filtro de entrada de aire:
1 Retirar el filtro ciclónico y el filtro de entrada de aire
del equipo. Durante este proceso no debe darse la
vuelta al equipo, ya que de lo contrario podría dañarse el motor.
2 Limpiar el filtro ciclónico y el filtro de entrada de aire
al menos una vez al mes. Dejar secar ambos filtros
durante al menos 24 horas.
3 Sustituir el filtro de entrada de aire cada 6 meses
por otro nuevo. Accesorios disponibles mediante
código.
Para consultar otra descripción, véase el capítulo
Cuidado y mantenimiento
Descripción del equipo
El volumen de suministro del equipo (en función del modelo) se muestra en el embalaje. Este manual de instrucciones describe todas las opciones posibles.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Piloto de control LED de la batería/mensaje de error
2 Teclas de desbloqueo para retirar el filtro de espu-
ma del aire de salida
3 Cubierta del filtro de espuma del aire de salida
4 Tecla de función Boost (aumento de la potencia de
aspiración)
5 Interruptor de ON/OFF con palanca de bloqueo
6 Asa
7 Batería reemplazable
8 Tecla de desbloqueo de la batería
9 Tecla de desbloqueo para retirar el depósito de pol-
vo
10 Filtro de entrada de aire
11 Chapaleta del depósito de polvo
12 Depósito de polvo desmontable
13 Tecla de desbloqueo para la tapa del compartimen-
to del depósito de polvo
14 Tubuladura de aspiración del depósito de polvo
15 Cepillo eléctrico motorizado con rodillo de cepillo
universal
16 Tubo de aspiración
17 Boquilla para ranuras
Español29
Page 30
18 Soporte mural
19 Cargador
20 ** Boquilla para acolchado 2 en 1
21 ** Manguera de prolongación flexible
22 ** Boquilla para ranuras flexible
23 ** Boquilla para acolchado grande
24 ** Cepillo para muebles 2 en 1
25 ** Minicepillo turbo
26 ** Cepillo suave
27 ** Boquilla para ranuras LED
28 ** Filtro de entrada de aire
29 ** Herramienta de limpieza de filtros
30 ** Cepillo motorizado suave (boquilla para suelos
resistentes)
** opcional
Montaje del soporte mural
El alcance del suministro incluye un soporte mural, así
como tornillos y tacos para un almacenaje correcto de
la aspiradora.
Nota
Montar el soporte mural con los tornillos y tacos suministrados en un lugar adecuado.
Para un almacenaje seguro del equipo, coloque el borde inferior del soporte mural a 1,04 m del suelo.
Figura E
CUIDADO
Daños materiales por un montaje defectuoso
Un montaje incorrecto puede dañar tanto al equipo como al recubrimiento del suelo si se cae.
Utilizar herramientas de montaje adecuadas para el
montaje en la pared.
Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de
carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los
elementos de fijación.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de lesiones
Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías
de agua o gas en la pared alrededor del área de montaje.
Puesta en funcionamiento
Nota
El accionamiento del cepillo multifunción también tiene
lugar mediante su propio motor integrado y, por lo tanto,
siempre debe estar conectado directamente al equipo
manual o al tubo de aspiración para garantizar la alimentación de corriente.
Todos los demás accesorios también se pueden utilizar
directamente con el equipo manual o con el tubo de aspiración para aumentar el alcance.
Empujar el tubo de aspiración en la tubuladura
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar el tubo de
Montaje de los accesorios
aspiració
n del depósito de polvo hasta que se escu-
che cómo se encastra.
aspiración de la tubuladura de aspiración.
Figura B
de
Empujar la boquilla para suelos en el tubo de aspi-
ración hasta que se escuche cómo encastra.
Presionar la tecla de desbloqueo y retirar la boquilla
para suelos del tubo de aspiración.
Figura C
Empujar los accesorios, como la boquilla para ranu-
ras en la tubuladura de aspiración del depósito
p
olvo o tubo de aspiración hasta que se
ómo encastra.
c
Figura D
de
escuche
Carga de la batería
Nota
El equipo se suministra sin batería cargada. Cargue la
batería completamente antes de la primera puesta en
funcionamiento.
Se deben tener en cuenta las instrucciones de seguridad adjuntas para el aspirador con alimentación por baterías.
1. Para cargar el equipo, se debe colocar en el soporte
mural incluido en el alcance del suministro.
Figura E
2. Enchufar el cargador a una toma de corriente.
Introducir el enchufe de conexión en el terminal
ga del equipo.
car
El piloto de control LED parpadea en color verde durante el proceso de carga.
Figura F
3. Si el equipo está completamente cargado, el piloto
de control LED se ilumina durante 2 minutos en verde y, a continuación, se apaga.
Retirar el cargador del enchufe y del terminal de
carga.
Retirar el equipo del soporte mural.
Figura G
El equipo está listo para el funcionamiento.
de
Servicio
El LED del cabezal del equipo muestra información sobre el estado de carga de la batería y mensajes de
error.
Estado de carga de la batería
LEDDuración de la
Se ilumina en
verde
Parpadea en
verde
Parpadea en
verde
El progreso de la carga de la batería se puede leer en
el LED verde. El LED solo se enciende cuando la batería está instalada correctamente.
Indicador led
iluminación
PermanenteBatería cargada
1 s encendido/
1 s apagado
125 ms encendido/125 ms
apagado
Significado
2 min de tiempo restante (1 min/+2 min)
Fallo de la batería
30Español
Page 31
Durante la carga
LEDDuración de la
Parpadea en
verde
Se ilumina en
verde
Mensaje de error
LEDDuración de la
Parpadea en
rojo
iluminación
0,2 s de apagado a encendido/
0,6 s encendido/
0,2 s de encendido a apagado/
1 s apagado
2 min de luz fija,
luego se apaga
iluminación
125 ms encendido/125 ms
apagado
Significado
La batería se está cargando
Batería completamente
cargada
Significado
Boquilla para suelos bloqueada
Cambio de accesorios
Para cambiar accesorios, véase el capítulo Montaje de
los accesorios
Aspirar
1. Para montar los accesorios deseados, véase el capítulo Montaje de los accesorios.
2. Encender el equipo según los requisitos de limpieza:
Presionar el interruptor de ON/OFF y mantenerlo
presionado durante el servicio.
o
Girar la palanca de bloqueo para cambiar el equi-
po directamente a funcionamiento continuo.
Figura H
3. Si es necesario, presionar la tecla Boost para aumentar la recogida de polvos.
Figura I
Nota
Al apagar el equipo, la función Boost se desactiva automáticamente.
La función Boost también se puede desactivar presionando la tecla Boost de nuevo.
Finalización del servicio
1. Desconectar el equipo.
Soltar el interruptor de ON/OFF o desactivar la palanca de bloqueo.
Nota
Para garantizar una potencia de aspiración óptima, se
debe vaciar el depósito de polvo y limpiar el filtro de entrada de aire después de cada uso.
Vaciar el depósito de polvo a más tardar cuando se alcance la marca «MAX».
2. Retirar el tubo de aspiración o los accesorios.
3. Vaciar el depósito de polvo en un cubo de basura.
a Pulsar la tecla de desbloqueo.
Se abre la chapaleta del depósito de polvo.
b Vaciar el depósito de polvo.
Figura J
4. Para cerrar, empujar la chapaleta del depósito de
polvo hacia arriba hasta que encastre de forma audible.
5. Para la limpieza del filtro de entrada de aire, véase
el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
6. Fijar el equipo al soporte mural.
Figura E
7. Para cargar el equipo, véase el capítulo Carga
batería.
la
de
Empleo de los accesorios
Información general para el usuario
En el embalaje del equipo se muestra qué acceso-
rios están incluidos en el alcance del suministro.
Los accesorios no incluidos en el embalaje se pue-
den adquirir en tiendas especializadas de KÄRCHER o en www.kaercher.com.
Probar los accesorios en una zona poco visible an-
tes de usarlos en una zona sensible.
Seguir las indicaciones de limpieza del fabricante.
Conectar la boquilla eléctrica motorizada al tubo de
aspiración o al equipo manual.
Conectar también los otros accesorios, como la bo-
quilla para ranuras, al equipo manual o desplazarlos
directamente sobre el tubo de aspiración para aumentar el alcance.
Cepillo multifunción motorizado
Ideal para suelos duros y alfombras.
El cepillo multifunción motorizado elimina la suciedad
adherida a las fibras de la alfombra de forma especialmente eficaz.
Boquilla para acolchado 2 en 1
El bastidor con las cerdas circundantes se puede quitar
presionando la tecla de desbloqueo.
● El cepillo suave es adecuado para muebles con su-
perficies duras.
● El cepillo ancho se utiliza para aspirar muebles tapi-
zados, cortinas, etc.
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acceso.
El cepillo suave tiene cerdas particularmente suaves
para limpiar superficies sensibles como teclados o lámparas.
La boquilla para ranuras flexible aumenta el alcance.
Para limpiar áreas de difícil acceso como p. ej. entre los
asientos del automóvil.
Gracias a la prolongación y la flexibilidad, se puede acceder a zonas de difícil acceso, como las del interior de
los vehículos.
Para la limpieza de superficies textiles como sofás, sillones, colchones, asientos de automóviles, etc.
Para la limpieza suave de sofás y muebles delicados.
Dependiendo de sus necesidades, puede utilizar el accesorio como boquilla para muebles o para acolchado
pulsando la tecla.
Garantiza la eliminación eficaz del pelo de las mascotas
y de las partículas de polvo de los muebles tapizados,
los colchones u otras superficies blandas. Incluso los
Boquilla para ranuras
Cepillo suave
Boquilla para ranuras flexible
Manguera de prolongación flexible
Boquilla para acolchado grande
Cepillo para muebles 2 en 1
Minicepillo turbo
Español31
Page 32
pelos más finos quedan atrapados en el cepillo redondo
giratorio.
Boquilla para ranuras LED
Para limpiar esquinas y zonas de difícil acceso. La iluminación hace visible incluso el polvo más fino en los
huecos oscuros.
Cepillo suave motorizado (Boquilla para
suelo duro)
Para suelos duros y suelos delicados de madera. Absorbe la suciedad gruesa y fina al mismo tiempo.
Transporte
La batería se ha testeado conforme a las normativas relevantes para el transporte internacional y pueden
transportarse/enviarse.
Almacenamiento
CUIDADO
Humedad y calor
Peligro de daños
Guarde las baterías únicamente en espacios interiores
secos en los que la humedad del aire esté por debajo
de los 20 °C.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de mantenimiento
Para conservar el equipo y los accesorios de plásti-
co, utilizar un limpiador para plástico convencional.
Limpieza del filtro de entrada de aire
Nota
El equipo se puede limpiar manualmente o con un sistema de limpieza de filtros.
Sustituir el filtro de entrada de aire cada 6 meses por
otro nuevo.
1. Desconectar el equipo.
2. Limpieza manual del filtro de entrada de aire.
a Tirar del filtro de entrada de aire sucio hacia aba-
jo en la varilla del filtro, golpearlo con cuidado y
limpiarlo con un paño húmedo o agua corriente.
Figura K
b Volver a instalar el filtro de entrada de aire com-
pletamente seco.
c Comprobar que la posición sea la correcta.
3. Limpieza del filtro de entrada de aire con un sis-tema de limpieza de filtros.
Nota
Se debe instalar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo durante la limpieza del filtro.
a Empujar el equipo de limpieza del filtro en el ra-
cor del tubo de aspiración y extraer el filtro de entrada de aire del equipo con la varilla de filtro.
b Abrir la herramienta de limpieza del filtro e intro-
ducir el filtro de entrada de aire sucio en la herramienta de limpieza del filtro.
c Insertar un nuevo filtro de entrada de aire en el
depósito de polvo.
Figura L
d Encender el equipo y dejarlo funcionar en el mo-
do Boost mientras se gira la cubierta lateral.
Figura M
e Retirar el filtro de entrada de aire limpio sistema
de limpieza de filtros y volver a colocarlo en el depósito de polvo después de quitar el nuevo filtro
de entrada de aire.
f Comprobar que el filtro de entrada de aire esté
asentado correctamente.
Limpieza del depósito de polvo y del filtro
Nota
El depósito de polvo y el filtro ciclónico se pueden limpiar con o sin quitar el depósito de polvo.
Recomendamos retirar el depósito de polvo del equipo
para facilitar la limpieza.
Nota
Antes de limpiar el depósito de polvo y el filtro ciclónico,
vaciar el depósito de polvo; véase el capítulo Finalización del servicio
1. Desconectar el equipo.
2. Presionar la tecla de desbloqueo del depósito de
polvo y retirar el depósito de polvo del equipo manual.
Figura N
CUIDADO
Daños en el equipo
Si el equipo se gira 180 grados para la limpieza del filtro, el polvo fino puede caer en la zona del motor y dañar el equipo.
Mantener siempre el equipo hacia abajo durante la limpieza del filtro.
a Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo gi-
rándolo en sentido antihorario.
b Retirar el filtro ciclónico del depósito de polvo y el
filtro de entrada de aire del filtro ciclónico.
Figura O
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, se han provisto cables o contactos en el depósito de polvo.
Se debe garantizar que los cables o contactos no se
mojen durante la limpieza.
3. Limpiar el depósito de polvo con un cepillo suave o
un paño ligeramente húmedo El filtro ciclónico se
puede limpiar con agua corriente.
Figura P
4. Limpieza del filtro de entrada de aire, véase el capítulo Limpieza del filtro de entrada de aire
5. Volver a colocar el depósito de polvo seco y el filtro
ciclónico con filtro de entrada de aire en el equipo y
cerrar la chapaleta.
6. Colocar el depósito de polvo en el equipo manual.
a Sostener el depósito de polvo inclinado contra el
equipo manual mientras se sostiene el lado superior en el gancho del equipo manual.
b Empujar el depósito de polvo hacia arriba hasta
que el gancho del equipo manual encaje en la ranura del depósito de polvo.
c El depósito de polvo debe encajar de forma audi-
ble.
Figura Q
ciclónico
Limpieza del filtro de espuma del aire de
salida/Sustitución del filtro de espuma del
Nota
El filtro de espuma del aire de salida garantiza un aire
de soplado puro.
● Limpiar el filtro de espuma del aire de salida si está
visiblemente contaminado.
● Sustituir el filtro de espuma del aire de salida si está
visiblemente dañado o cada 12 meses.
aire de salida
32Español
Page 33
1. Desconectar el equipo.
2. Limpiar el filtro de espuma del aire de salida.
a Presionar ambas teclas de desbloqueo laterales
al mismo tiempo y retirar la cubierta con el filtro
de espuma de aire de salida.
Figura R
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
Para la alimentación de corriente, hay provistos cables
o contactos en la cubierta del filtro de espuma del aire
de salida.
Antes de limpiar con agua, retirar la chapaleta del filtro
de espuma del aire de salida para que los cables o contactos no se mojen.
3. Golpear con cuidado el filtro de espuma del aire de
salida o, si está muy contaminado:
a Quitar la cubierta del filtro de espuma del aire de
salida.
b Limpiar el filtro de espuma del aire de salida con
agua corriente. No frotar ni cepillar.
CUIDADO
Riesgos para la salud
Los filtros de espuma del aire de salida que no se insertan completamente secos en el equipo funcionar como
caldo de cultivo de esporas y moho.
Asegúrese de que el filtro de espuma del aire de salida
esté completamente seco a la hora de instalarlo.
c A continuación, dejar que el filtro de espuma del
aire de escape se seque por completo.
d Fijar la cubierta al filtro de espuma del aire de sa-
lida.
Figura S
e Insertar el filtro de espuma del aire de salida seco
en el equipo hasta que encaje.
f Para asegurarse de que la cubierta se asiente
correctamente en el equipo, presionar el centro
de la cubierta hacia abajo.
Figura U
4. Sustituir el filtro de espuma del aire de salida.
a Presionar ambas teclas de desbloqueo laterales
al mismo tiempo y retirar el filtro de espuma de aire de salida.
Figura R
b Quitar la cubierta del filtro de espuma del aire de
salida y desechar el filtro usado.
c Fijar el nuevo filtro de espuma del aire de salida
a la cubierta.
Figura T
d Insertar el filtro de espuma del aire de salida en
el equipo hasta que encaje.
e Para asegurarse de que la cubierta se asiente
correctamente en el equipo, presionar el centro
de la cubierta hacia abajo.
Figura U
Limpieza la boquilla multifunción
1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
El cepillo multifunción contiene componentes eléctricos.
No se debe sumergir el cepillo multifunción en agua ni
limpiarlo con un paño húmedo.
3. Limpiar el cepillo multifunción.
a Desbloquear y retirar la cubierta o la sujeción del
rodillo del cepillo con una moneda u otro objeto
similar.
Figura V
b Retirar el rodillo del cepillo de la abertura del ce-
pillo en la dirección de la flecha.
Figura W
c Eliminar la suciedad con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cuidadosamente con unas tijeras.
d Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura X
e Colocar el rodillo del cepillo en la apertura del ce-
pillo.
f Bloquear rodillo del cepillo con una moneda u
otro objeto similar.
Figura Y
Limpieza de la miniboquilla turbo
1. Desconectar el equipo.
2. Quitar los accesorios.
CUIDADO
Peligro de cortocircuito
La miniboquilla turbo contiene componentes de construcción.
No sumerja la miniboquilla turbo en agua ni la limpie en
húmedo.
3. Limpie la miniboquilla turbo.
a Empuje hacia abajo la cubierta del rodillo del ce-
pillo y retire el rodillo del cepillo.
Figura Z
b Eliminar los residuos con un cepillo, por ejemplo.
Los hilos o pelos enredados pueden cortarse cuidadosamente con unas tijeras.
c Limpiar con cuidado la abertura del cepillo con un
paño o un cepillo suave.
Figura AA
d Introduzca el rodillo del cepillo en diagonal y por
completo en la abertura del cepillo, presionando
hacia arriba hasta que la cubierta quede encajada.
Figura AB
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo no se pone en marcha
La batería está vacía.
Cargar la batería.
La batería no está colocada correctamente.
Introducir la batería en el alojamiento hasta que en-
caje.
La batería está defectuosa.
Sustituir la batería.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado
correctamente.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
El enchufe está defectuoso.
Comprobar que el enchufe funcione.
Se está utilizando el cargador incorrecto
Comprobar que se esté utilizando el cargador co-
rrecto.
Español33
Page 34
El equipo se detiene durante el funcionamiento o la
potencia de aspiración es débil
La batería está sobrecalentada.
Interrumpir el trabajo y esperar a que la temperatura
de la batería esté en el rango normal.
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
El depósito de polvo está lleno.
Vaciar el depósito de polvo.
Los filtros están sucios.
Limpiar los filtros; véase capítulo Cuidado y mante-
nimiento.
El cilindro de cepillos está bloqueado.
Eliminar la causa del bloqueo.
Ruido anormal del motor
Los accesorios, la abertura de aspiración del depósito
de polvo o los tubos de aspiración están bloqueados.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
Desmontaje y montaje de la batería
CUIDADO
Extracción frecuente de la batería
La extracción frecuente puede dañar la batería.
Retirar la batería únicamente cuando se vayan a realizar trabajos de mantenimiento,
si el equipo no se va a utilizar durante un período de
tiempo prolongado o si el equipo se debe enviar para fines de servicio.
Retirar la batería
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Saque la batería del equipo.
Figura AC
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y,
en caso necesario, límpielos.
Nota
Utilice solo baterías completamente cargadas.
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en-
caje de forma audible.
Figura AD
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión del cargadorV21,6
Potencia nominalW140
Tipo de bateríaLi-ION
Cargador26 V TEK *EU
ModeloYLJXA-E260040
Referencia9.769-119.0
Tensión nominal del cargadorV100 -
FrecuenciaHz50 - 60
Tiempo de carga cuando la bate-
ría está completamente descargada
min345
240
Clase de protecciónII
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedorl0,65
El tiempo de funcionamiento
cuando la batería está completamente cargada
Tiempo de servicio con carga
completa de batería en funcionamiento máximo
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios)kg1,55
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Conservação e manutenção...............................37
Ajuda em caso de avarias ...................................39
Desmontar e montar a bateria ............................39
Dados técnicos....................................................40
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
Utilização prevista
● Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
● O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de
bases secas
● Casos de utilização fora dos fins previstos:
– Aspirar pessoas, animais, plantas ou peças de
vestuário do corpo.
– Aspirar água ou outros líquidos.
– Aspirar cinzas incandescentes, carvão, cigarros
ou outras substâncias combustíveis ou facilmente inflamáveis.
– A utilização na proximidade de substâncias ex-
plosivas ou altamente inflamáveis.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
34Português
Page 35
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Existe um autocolante no depósito de pó do aparelho
que descreve a forma de limpar/substituir o ciclofiltro e
o filtro de entrada de ar:
1 Retirar o ciclofiltro e os filtros de entrada de ar do
aparelho. O aparelho não deve ser virado, caso
contrário o motor pode ser danificado.
2 Limpar o ciclofiltro e o filtro de entrada de ar pelo
menos uma vez por mês. Deixar secar os dois filtros durante, pelo menos, 24 horas.
3 Substituir o filtro de entrada de ar de 6 em 6 meses
por um novo filtro de entrada de ar. Acessórios disponíveis através do código.
Ver mais descrições no capítulo Conservação e
manutenção
O volume do fornecimento do aparelho (dependente do
modelo) está indicado na embalagem. O presente manual de instruções descreve todas as opções possíveis.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Luz de controlo LED da bateria/mensagem de erro
2 Tecla de desbloqueio para retirar a espuma filtrante
do ar de exaustão
3 Cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão
4 Tecla de função Boost (aumento da potência de as-
piração)
5 Interruptor ligar/desligar com alavanca de imobili-
zação
6 Punho
7 Bateria substituível
8 Tecla de desbloqueio da bateria
9 Tecla de desbloqueio para remoção do depósito de
pó
10 Filtro de entrada de ar
11 Tampa do depósito de pó
12 Depósito de pó removível
13 Tecla de desbloqueio da tampa de cobertura do de-
pósito de pó
14 Suporte de aspiração do depósito de pó
15 Escova eléctrica motorizada com rolo de escova
universal
16 Tubo de aspiração
17 Bocal para juntas
18 Suporte de parede
19 Carregador
20 ** Bocal para estofados 2 em 1
21 ** Mangueira de extensão flexível
22 ** Bocal para juntas flexível
23 ** Bocal para estofados grande
24 ** Escova para móveis 2 em 1
25 ** Escova Mini Turbo
26 ** Escova macia
27 ** Bocal para juntas com LED
28 ** Filtro de entrada de ar
29 ** Ferramenta de limpeza do filtro
30 ** Escova motorizada macia (bocal para pavimen-
tos rígidos)
** opcional
Montar o suporte de parede
O volume do fornecimento inclui um suporte de parede,
bem como parafusos e buchas para o armazenamento
organizado do aspirador.
Descrição do aparelho
Português35
Page 36
Aviso
Montar o suporte de parede num local apropriado, utilizando os parafusos e buchas fornecidos.
Para o armazenamento seguro do aparelho, colocar a
borda inferior do suporte de parede a 1,04 m do chão.
Figura E
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a montagem incorrecta
A montagem incorrecta poderá danificar o aparelho e o
pavimento caso caia.
Utilize uma ferramenta de montagem adequada para a
montagem na parede.
Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga
do local de colocação, para seleccionar os elementos
de fixação.
몇 ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico e de ferimentos
Certifique-se de que não haja cabos eléctricos, tubos
de água ou de gás na parede ao redor da área de montagem.
Colocação em funcionamento
Aviso
A escova multifunções também é accionada por um
motor integrado próprio e deverá, assim, estar sempre
directamente ligada ao aparelho manual ou ao tubo de
aspiração, para assegurar a alimentação eléctrica.
Todas as outras peças de acessório também podem
ser utilizadas directamente com o aparelho manual ou
com o tubo de aspiração para aumentar o alcance.
Empurrar o tubo de aspiração no suporte de aspira-
ção do depósito de pó, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o tubo de as-
piração do suporte de aspiração.
Figura B
Empurrar o bocal para pavimentos no tubo de aspi-
ração, até que encaixe de modo audível.
Premir a tecla de desbloqueio e retirar o bocal para
pavimentos do tubo de aspiração.
Figura C
Empurrar o acessório, como, p. ex., o bocal para
juntas, no suporte de aspiração do depósito de
ou t
dível.
Figura D
Aviso
O aparelho é fornecido sem bateria carregada. Carregue a bateria completamente antes do primeiro arranque.
Observe os avisos de segurança fornecidos relativos
ao aspirador com bateria.
1. Para carregar o aparelho, fixe-o no suporte de pare-
de incluído no volume do fornecimento.
Figura E
2. Ligar o carregador a uma tomada.
Inserir a ficha de ligação na ligação fêmea para carga do aparelho.
A luz de controlo LED pisca a verde durante o processo de carga.
Figura F
3. Quando o aparelho está totalmente carregado, a luz
de controlo LED acende-se continuamente a verde
durante 2 minutos e depois apaga-se.
Montar o acessório
ubo de aspiração, até que encaixe de modo au-
pó
Carregar bateria
Retirar o carregador da tomada e da ligação fêmea
para carga.
Retirar o aparelho do suporte de parede.
Figura G
O aparelho está operacional.
Operação
O LED na cabeça do aparelho mostra informações relativas ao estado de carga da bateria e mensagens de
erros.
Estado de carga da bateria
LEDDuração da ilu-
Acende a
verde
Pisca a
verde
Pisca a
verde
O progresso do carregamento da bateria pode ser lido
no LED verde. O LED acende-se apenas quando a bateria se encontra montada correctamente.
Durante o carregamento
LEDDuração da ilu-
Pisca a
verde
Acende a
verde
Mensagem de erro
LEDDuração da ilu-
Pisca a
vermelho
Substituir acessórios, consultar o capítulo Montar o acessório
1. Montar os acessórios pretendidos, consultar o capítulo Montar o acessório.
2. Ligar o aparelho consoante a necessidade de limpeza:
Premir o interruptor ligar/desligar e mantê-lo pre-
mido durante a operação.
ou
Rodar a alavanca de imobilização para mudar o
aparelho directamente para operação contínua.
Figura H
3. Se necessário, premir a tecla Boost para aumentar
a absorção de pó.
Figura I
Indicação LED
minação
permanentemente
1 s ligado/1 s
desligado
125 ms ligado/
125 ms desligado
minação
0,2 s de desligado para ligado /
0,6 s ligado /
0,2 s de ligado
para desligado /
1 s desligado
2 min de luz
contínua e, em
seguida, apagase
minação
125 ms ligado/
125 ms desligado
Significado
Bateria carregada
2 min de tempo de funcionamento restante (-1 min /
+2 min)
Erro de bateria
Significado
Bateria a carregar
Bateria totalmente carregada
Significado
Bocal para pavimentos bloqueado
Substituir acessórios
Aspirar
36Português
Page 37
Aviso
Ao desligar o aparelho, a função Boost é automaticamente desactivada.
A função Boost também pode ser desligada premindo
de novo a tecla Boost.
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho.
Soltar o interruptor ligar/desligar ou desactivar a
alavanca de imobilização.
Aviso
Para garantir uma potência de aspiração ótima, esvazie
o depósito de pó e limpe o filtro de entrada de ar após
cada utilização.
Esvazie o depósito de pó o mais tardar quando a marcação “MAX” for atingida.
2. Retirar o tubo de aspiração ou os acessórios.
3. Esvaziar o depósito de pó para um balde do lixo.
a Premir a tecla de desbloqueio.
A tampa do depósito de pó abre-se.
b Esvaziar o depósito de pó.
Figura J
4. Para fechar, empurrar a tampa do depósito de pó
para cima até que encaixe.
5. Limpar o filtro de entrada de ar, consultar o capítulo
Limpar o filtro de entrada de ar
6. Fixar o aparelho ao suporte de parede.
Figura E
7. Carregar o aparelho, consultar o capítulo Carregar
bateria.
Aplicação dos acessórios
Instruções de utilização gerais
A embalagem do aparelho mostra quais os acessó-
rios que estão incluídos no volume do fornecimento.
Os acessórios não incluídos na embalagem podem
ser adquiridos através de um distribuidor especializado da KÄRCHER ou em www.kaercher.com.
Testar os acessórios num local discreto, antes de
utilizá-los num local sensível.
Observar as instruções de limpeza do fabricante.
Ligar o bico eléctrico motorizado ao tubo de aspira-
ção ou ao aparelho manual.
Ligar também os outros acessórios, como, p. ex.,
bocal para juntas, ao aparelho manual ou colocá-los
directamente no tubo de aspiração para aumentar o
alcance.
Escova multifunções motorizada
Ideal para pavimentos duros e tapetes.
A escova multifunções motorizada remove com particular eficácia a sujidade presa nas fibras dos tapetes.
2 em 1 Bocal para estofamento
A estrutura com as cerdas rotativas pode ser retirada
pressionando o botão de desbloqueio.
● A escova macia é adequada para móveis com superfícies duras
● A escova larga é utilizada para aspirar móveis estofados, cortinas, etc.
Para bordas, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso.
Bocal para juntas
A escova macia tem cerdas particularmente macias para limpar superfícies sensíveis, como teclados, lâmpadas, etc.
Bocal para juntas flexível
Escova macia
O bocal para juntas flexível aumenta o alcance. Para a
limpeza de zonas de difícil acesso, como p. ex., entre
os assentos de automóveis.
Mangueira de extensão flexível
Graças à extensão e à flexibilidade, é possível alcançar
e limpar zonas de difícil acesso, como, p. ex., num automóvel.
Bocal para estofados grande
Para limpar superfícies têxteis, tais como sofás, poltronas, colchões, assentos de automóveis, etc.
Escova para móveis 2 em 1
Para a limpeza suave de sofás e móveis delicados. Dependendo das suas necessidades, é possível utilizar o
acessório como bocal para móveis ou estofados premindo a tecla.
Escova Mini Turbo
Garante a remoção eficiente de pelos de animais de estimação e partículas de pó de móveis estofados, colchões ou outras superfícies macias. Mesmo os pelos
mais finos são capturados pela escova circular rotativa.
Bocal para juntas com LED
Para a limpeza de cantos e zonas de difícil acesso. A
iluminação torna visível até o pó mais fino em interstícios escuros.
Escova macia motorizada (Bocal para piso
duro)
Para pavimentos duros e pavimentos em madeira sensíveis. Aspira tanto sujidade grossa como fina.
Transporte
A bateria deve ser verificada e transportada / remetida
em conformidade com as respectivas prescrições em
matéria de transporte.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Humidade e calor
Perigo de danos
Armazene as baterias apenas em interiores secos com
humidade do ar reduzida e abaixo dos 20°C.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpeza para plástico comum.
Limpar o filtro de entrada de ar
Aviso
O aparelho pode ser limpo manualmente ou com um
aparelho de limpeza do filtro.
Substituir o filtro de entrada de ar de 6 em 6 meses por
um novo.
1. Desligar o aparelho
2. Limpar manualmente o filtro de entrada de ar.
Português37
Page 38
a Puxar o filtro de entrada de ar sujo para baixo na
haste do filtro, bater cuidadosamente e limpar
com um pano húmido ou água corrente.
Figura K
b Voltar a inserir o filtro de entrada de ar completa-
mente seco.
c Verificar o assento correcto.
3. Limpar o filtro de entrada de ar com o aparelho de limpeza do filtro.
Aviso
Um novo filtro de entrada de ar deve ser inserido no depósito de pó durante a limpeza do filtro.
a Colocar o aparelho de limpeza do filtro no supor-
te do tubo de aspiração e puxar o filtro de entrada
de ar na haste do filtro para fora do aparelho.
b Abrir a ferramenta de limpeza do filtro e empurrar
o filtro de entrada de ar sujo para dentro da ferramenta de limpeza do filtro.
c Inserir um novo filtro de entrada de ar no depósito
de pó.
Figura L
d Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar no modo
Boost, rodando para isso a cobertura lateral.
Figura M
e Retirar o filtro de entrada de ar limpo da ferra-
menta de limpeza do filtro e voltar a inseri-lo no
depósito de pó, depois de retirar o novo filtro de
entrada de ar.
f Verificar o assento correcto do filtro de entrada
de ar.
Limpar o depósito de pó e o ciclofiltro
Aviso
O depósito de pó e o ciclofiltro podem ser limpos removendo ou não o depósito de pó.
Recomendamos remover o depósito de pó do aparelho
para uma limpeza mais fácil.
Aviso
Antes de limpar o depósito de pó e o ciclofiltro, esvaziar
o depósito de pó, consultar o capítulo Terminar a operação
1. Desligar o aparelho
2. Premir a tecla de desbloqueio do depósito de pó e
retirar o depósito de pó do aparelho manual.
Figura N
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Se o aparelho for rodado 180 graus para a limpeza do
filtro, o pó fino pode cair na zona do motor e danificar o
aparelho.
Para limpar o filtro, segurar sempre o aparelho virado
para baixo.
a Soltar o ciclofiltro do depósito de pó rodando-o
no sentido dos ponteiros do relógio.
b Retirar o ciclofiltro do depósito de pó e o filtro de
entrada de ar do ciclofiltro.
Figura O
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Existem cabos ou contactos no depósito de pó para a
alimentação elétrica.
Certifique-se de que os cabos ou contactos não fiquem
molhados durante a limpeza.
3. Limpar o depósito de pó com uma escova macia ou
um pano ligeiramente húmido. O ciclofiltro pode ser
limpo com água corrente.
Figura P
4. Limpar o filtro de entrada de ar, ver capítulo Limpar
o filtro de entrada de ar
5. Voltar a colocar o depósito de pó seco e o ciclofiltro
com filtro de entrada de ar no aparelho e fechar a
tampa.
6. Fixar o depósito de pó no aparelho manual.
a Segurar o depósito de pó inclinado no aparelho
manual, enquanto segura a face superior no gancho do aparelho manual.
b Pressionar o depósito de pó para cima, até que o
gancho no aparelho manual engate na ranhura
do depósito do pó.
c O depósito de pó deve encaixar de forma audí-
vel.
Figura Q
Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão /
substituir a espuma filtrante do ar de
Aviso
A espuma filtrante do ar de exaustão garante que o ar
expelido esteja limpo.
● Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão caso
haja sujidade visível.
● Substituir a espuma filtrante do ar de exaustão se
houver danos visíveis ou a cada 12 meses.
1. Desligar o aparelho
2. Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão.
a Premir as duas teclas de desbloqueio laterais ao
mesmo tempo e retirar a cobertura com a espuma filtrante do ar de exaustão.
Figura R
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
Para a alimentação eléctrica, existem cabos ou contatos na cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão.
Antes de limpar com água, retire a cobertura da espuma filtrante do ar de exaustão, para que os cabos ou
contactos não se molhem.
3. Bater cuidadosamente na espuma filtrante do ar de
exaustão ou em caso de apresentar muita sujidade:
a Retirar a cobertura da espuma filtrante do ar de
exaustão.
b Limpar a espuma filtrante do ar de exaustão sob
água corrente. Não esfregar nem escovar.
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde
Espumas filtrantes do ar de exaustão que sejam inseridas no aparelho sem estarem completamente secas
podem ser um terreno fértil para esporos e bolores.
Certifique-se de que a espuma filtrante do ar de exaustão esteja completamente seca aquando da montagem.
c Em seguida, deixar a espuma filtrante do ar de
exaustão secar completamente.
d Fixar a cobertura na espuma filtrante do ar de
exaustão.
Figura S
e Inserir a espuma filtrante do ar de exaustão seca
no aparelho até encaixar.
f Para que a cobertura encaixe correctamente no
aparelho, pressionar a cobertura ao centro.
Figura U
4. Substituir a espuma filtrante do ar de exaustão.
a Premir as duas teclas de desbloqueio laterais ao
mesmo tempo e retirar a espuma filtrante do ar
de exaustão.
Figura R
exaustão
38Português
Page 39
b Retirar a cobertura da espuma filtrante do ar de
exaustão e tratar da recolha do filtro usado.
c Fixar a nova espuma filtrante do ar de exaustão
na cobertura.
Figura T
d Inserir a espuma filtrante do ar de exaustão no
aparelho até encaixar.
e Para que a cobertura encaixe correctamente no
aparelho, pressionar a cobertura ao centro.
Figura U
Limpar o bico multifunções
1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
A escova multifunções contém componentes eléctricos.
Não se deve mergulhar a escova multifunções em água
nem limpá-la a húmido.
3. Limpar a escova multifunções.
a Desbloquear a cobertura/o suporte do rolo de es-
cova com uma moeda ou com outro objecto e retirá-la(o).
Figura V
b Retirar o rolo de escova da abertura da escova
na direcção da seta.
Figura W
c Remover a sujidade, por exemplo, com uma es-
cova. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados
podem ser cuidadosamente cortados com uma
tesoura.
d Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura X
e Inserir o rolo de escova na abertura da escova.
f Bloquear o rolo de escova com uma moeda ou
com outro objecto.
Figura Y
Limpar o Bocal Mini Turbo
1. Desligar o aparelho.
2. Remover os acessórios.
ADVERTÊNCIA
Perigo de curto-circuito
O Bocal Mini Turbo contém componentes elétricos.
Não mergulhar o Bocal Mini Turbo em água nem limpálo a húmido.
3. Limpar o Bocal Mini Turbo.
a Empurrar a cobertura do rolo de escova para bai-
xo e remover o rolo de escova.
Figura Z
b Remover os resíduos, por exemplo, com uma es-
cova. Quaisquer fios ou cabelos emaranhados
podem ser cuidadosamente cortados com uma
tesoura.
c Limpar cuidadosamente a abertura da escova
com um pano ou uma escova macia.
Figura AA
d Inserir o rolo de escova inclinado e totalmente na
abertura da escova, premindo para cima até que
a tampa seja engatada.
Figura AB
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não arranca
A bateria está descarregada.
Carregar bateria.
A bateria não está bem colocada.
Introduzir a bateria no suporte até encaixar.
Bateria com defeito.
Substituir a bateria.
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada
correctamente.
Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.
A tomada está com defeito.
Verificar se a tomada funciona.
Está a ser utilizado o carregador errado
Verificar se o carregador correcto está a ser utiliza-
do.
O aparelho pára durante a operação ou a potência
de aspiração é fraca
Sobreaquecimento na bateria.
Interromper o trabalho e aguardar até que a tempe-
ratura da bateria fique na gama normal.
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O depósito de pó está cheio.
Esvaziar o depósito de pó.
Os filtros estão sujos.
Limpar os filtros, consultar o capítulo Conservação
e manutenção.
O rolo de escova está bloqueado.
Remover os bloqueios.
Ruído anormal do motor
Os acessórios, a abertura de aspiração do depósito de
pó ou os tubos de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
Desmontar e montar a bateria
ADVERTÊNCIA
Desmontagem frequente da bateria
A desmontagem frequente da bateria poderá danificála.
Remover a bateria apenas para trabalhos de manutenção
e de conservação, se o aparelho não for utilizado durante um grande período de tempo ou se o aparelho tiver de ser enviado para assistência técnica.
Remover a bateria
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Retirar a bateria do aparelho.
Figura AC
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Aviso
Utilize apenas baterias totalmente carregadas.
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel-
mente.
Figura AD
Português39
Page 40
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão das bateriasV21,6
Potência nominalW140
Tipo de conjunto da bateriaLi-ION
Carregador26 V TEK *EU
ModeloYLJXA-E260040
Referência9.769-119.0
Tensão nominal do carregadorV100 -
FrequênciaHz50 - 60
Tempo de carregamento com a
bateria completamente descarregada
Classe de protecçãoII
Características do aparelho
Conteúdo do depósitol0,65
Tempo de serviço com carrega-
mento das baterias completo na
operação normal
Tempo de serviço com carregamento das baterias completo na
operação máxima
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios)kg1,55
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Reglementair gebruik
● Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huis-
houding.
● Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het reinigen
van droge ondergronde
● A
ls niet-reglementair gebruik geldt:
– Mensen, dieren, planten of kleding aan het li-
chaam afzuigen.
– Opzuigen van water of andere vloeistoffen.
– Opzuigen van gloeiende as, kolen, sigaretten of
andere ontvlambare of licht ontvlambare stoffen.
– Gebruik in de buurt van explosieve of licht ont-
vlambare stoffen.
n
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcherwebsite onder "Downloads".
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
40Nederlands
Page 41
Symbolen op het apparaat
Op de stofcontainer van het apparaat zit een sticker die
beschrijft hoe het cycloonfilter en het luchtinlaatfilter
moeten worden gereinigd/vervangen:
1 Verwijder het cycloon- en luchtinlaatfilter uit het ap-
paraat. Het apparaat mag daarbij niet worden omgekeerd, want anders kan de motor beschadigd
raken.
2 Reinig het cycloon- en luchtinlaatfilter minstens één
keer per maand. Laat beide filters minstens 24 uur
drogen.
3 Het luchtinlaatfilter om de 6 maanden vervangen
door een nieuw luchtinlaatfilter. Toebehoren verkrijgbaar via code.
Voor meer beschrijvingen, zie hoofdstuk Onder-
houd
Beschrijving apparaat
De leveringsomvang van het apparaat (afhankelijk van
het model) is op de verpakking afgebeeld. In deze gebruiksaanwijzing worden alle mogelijke opties beschreven.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Led-indicatielampje accu/foutmelding
2 Ontgrendelingsknoppen voor het verwijderen van
het afvoerluchtschuimfilter
3 Afdekking afvoerluchtschuimfilter
4 Boostfunctietoets (verhoging van de zuigcapaciteit)
5 Aan/uit-schakelaar met vergrendelingshendel
6 Handgreep
7 Vervangbare accu
8 Ontgrendelingsknop accu
9 Ontgrendelingsknop voor het verwijderen van de
De leveringsomvang omvat een wandhouder en
schroeven en pluggen voor het netjes opbergen van de
stofzuiger.
Instructie
Monteer de wandhouder op een geschikte plaats met
de meegeleverde schroeven en pluggen.
Voor een veilige opslag van het apparaat plaatst u de
onderste rand van de wandhouder 1,04 m van de vloer.
Afbeelding E
LET OP
Materiële schade door onjuiste montage
Een onjuiste montage kan zowel het apparaat als de
vloer beschadigen, als het valt.
Gebruik geschikt montagegereedschap voor wandmontage.
Houd bij het selecteren van bevestigingselementen rekening met het gewicht van het apparaat en het draagvermogen van de montageplaats.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding
Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, water- of
gasleidingen in de muur rond het montagegebied zijn.
Inbedrijfstelling
Instructie
De multifunctionele borstel wordt ook aangedreven
door een eigen geïntegreerde motor en moet daarom
altijd rechtstreeks op het handapparaat of de zuigbuis
worden aangesloten om de stroomvoorziening te garanderen.
Al het andere toebehoren kan ook direct met het handheld-apparaat of met de zuigbuis worden gebruikt om
het bereik te vergroten.
Duw de zuigbuis op de zuigaansluiting van de stof-
container tot deze hoorbaar vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder de
zuigslang uit de zuigaansluiting.
Afbeelding B
Duw het vloermondstuk op de zuigbuis tot het hoor-
baar vastklikt.
Toebehoren monteren
Nederlands41
Page 42
Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder het
ermondstuk uit de zuigbuis.
vlo
Afbeelding C
Toebehoren, bijv. de spleetmondstuk op de zuig-
mond van de stofcontainer of zuigbuis schuiven tot
deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Accu opladen
Instructie
Het apparaat wordt geleverd zonder opgeladen accu.
Laad de accu volledig op voordat u deze voor de eerste
keer gebruikt.
Let op de bijgevoegde veiligheidsinstructies voor accustofzuigers.
1. Om het apparaat op te laden, bevestigt u het aan de
meegeleverde wandhouder.
Afbeelding E
2. De voedingseenheid in een contactdoos steken.
Steek de aansluitstekker in de oplaadbus van he
appa
raat.
Het led-indicatielampje knippert groen tijdens he
oplad
en.
Afbeelding F
3. Als het apparaat volledig is opgeladen, brandt het
led-indicatielampje 2 minuten constant groen en
gaat dan uit.
Haal de lader uit het stopcontact en de laadbus.
Haal het apparaat uit de wandhouder.
Afbeelding G
Het apparaat is klaar voor gebruik.
t
t
Werking
De led op de kop van het apparaat geeft informatie over
de laadstatus van de accu en foutmeldingen.
Laadtoestand accu
LedDuur van ver-
Brandt
groen
Knippert
groen
Knippert
groen
De voortgang van het opladen van de accu is af te lezen
aan de groene led. De led brandt alleen, als de accu
correct is geplaatst.
Tijdens het opladen
LedDuur van ver-
Knippert
groen
Brandt
groen
Led-indicatie
lichting
permanentAccu opgeladen
1 s aan/1 s uit 2 min resterende looptijd (-
125 ms aan/125
ms uit
lichting
0,2 s van uit
naar aan /
0,6 s aan /
0,2 s van aan
naar uit /
1 s uit
1. Monteer het benodigde toebehoren, zie hoofdstuk
Toebehoren monteren.
2. Schakel het apparaat in, afhankelijk van de reinigingseisen:
Druk op de aan/uit-schakelaar en houd deze tij-
dens gebruik ingedrukt.
of
Draai aan de vergrendelingshendel om het appa-
raat direct in continubedrijf te schakelen.
Afbeelding H
3. Druk indien nodig op de boost-knop om de stofopname te verhogen.
Afbeelding I
Instructie
Bij uitschakelen van het apparaat wordt de boostfunctie
automatisch gedeactiveerd.
De boostfunctie kan ook worden uitgeschakeld door
nogmaals op de boost-knop te drukken.
Werking beëindigen
1. Apparaat uitschakelen.
Laat de aan/uit-schakelaar los of deactiveer de vergrendelingshendel.
Instructie
Voor optimale zuigprestaties moet u na elk gebruik de
stofcontainer leegmaken en het luchtinlaatfilter reinigen.
Leeg de stofcontainer uiterlijk bij het bereiken van de
markering "MAX".
2. Verwijder aanzuigbuis of toebehoren.
3. De stofcontainer boven een vuilnisbak legen.
a De ontgrendelingsknop indrukken.
De klep van het stofcontainer gaat open.
b Leeg de stofcontainer.
Afbeelding J
4. Om te sluiten, duwt u de klep van de stofcontainer
omhoog totdat deze op zijn plaats klikt.
5. Reinig het luchtinlaatfilter, zie hoofdstuk Luchtinlaa-
tfilter reinigen
6. Bevestig het apparaat aan de wandhouder.
Afbeelding E
7. Het apparaat opladen, zie hoofdstuk Accu opladen.
Toepassing van accessoires
Algemene gebruiksinstructies
Op de verpakking van het apparaat is te zien welke
toebehoren bij de levering zijn inbegrepen.
Toebehoren die niet in de verpakking zijn inbegre-
pen, kunnen worden gekocht bij een KÄRCHERdealer of op www.kaercher.com.
Test het toebehoren op een onopvallende plek, al-
vorens het op een gevoelige plek te gebruiken.
Volg de reinigingsinstructies van de fabrikant.
Sluit het gemotoriseerde elektrische mondstuk aan
op de zuigbuis of het handapparaat.
42Nederlands
Page 43
De andere toebehorendelen, bijv. spleetmondstuk,
eveneens met het handapparaat verbinden of ter
verhoging van de reikwijdte direct op de zuigbuis
aansluiten.
Gemotoriseerde multifunctionele borstel
Ideaal voor harde vloeren en tapijten.
De gemotoriseerde multifunctionele borstel verwijdert
bijzonder effectief het vastzittende vuil in de tapijtvezels.
2-in-1-bekleding mondstuk
Het frame met de omringende borstelharen kan worden
verwijderd door op de ontgrendelingsknop te drukken.
● De zachte borstel is geschikt voor meubels met harde oppervlakken
● De brede borstel wordt gebruikt voor het stofzuigen
van gestoffeerde meubels, gordijnen, etc.
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk bereikbare
plaatsen.
Zachte borstel
De zachte borstel heeft bijzonder zachte haren voor het
reinigen van gevoelige oppervlakken zoals toetsenborden, lampen etc.
Flexibel spleetmondstuk
Het flexibele spleetmondstuk vergroot het bereik. Voor
het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen zoals tussen de autostoelen.
Flexibele verlengslang
Door de uitbreiding en flexibiliteit kunnen ook moeilijk
bereikbare plekken, bijv. in de auto worden bereikt en
gereinigd.
Groot meubelmondstuk
Voor het reinigen van textieloppervlakken zoals banken, fauteuils, matrassen, autostoelen etc.
2-in-1 meubelborstel
Voor een zachte reiniging van sofa's en delicate meubelen. Afhankelijk van uw behoeften kunt u toebehoren
gebruiken als meubelborstel of kussensproeier door op
de toets te drukken.
Mini-turboborstel
Zorgt voor een efficiënte verwijdering van dierenharen
en stofdeeltjes van gestoffeerde meubelen, matrassen
of andere zachte oppervlakken. Zelfs de fijnste haartjes
worden opgevangen door de roterende ronde borstel.
Led-voegensproeier
Voor het reinigen van hoeken en moeilijk bereikbare
plaatsen. De verlichting maakt zelfs het fijnste stof zichtbaar in donkere tussenruimten.
Zachte, gemotoriseerde borstel (Mondstuk
voor harde vloeren)
Voor harde vloeren en gevoelige houten vloeren. Zuigt
grof en fijn vuil gelijktijdig op.
Vervoer
De accu is conform de relevante voorschriften voor internationaal transport gecontroleerd en mag worden
vervoerd/verzonden.
Opslag
LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar
Bewaar accu’s alleen in binnenruimtes met lage luchtvochtigheid en onder 20 °C.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Instructie
Het apparaat kan handmatig of met een filterreinigingsapparaat worden gereinigd.
Het luchtinlaatfilter om de 6 maanden vervangen door
een nieuw filter.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Luchtinlaatfilter handmatig reinigen.
3. Luchtinlaatfilter reinigen met het filterreini-
Instructie
Tijdens de filterreiniging moet een nieuw luchtinlaatfilter
in de stofcontainer worden geplaatst.
De stofcontainer en het cycloonfilter reinigen
Instructie
De stofcontainer en het cycloonfilter kunnen worden gereinigd met of zonder het verwijderen van de stofcontainer.
We raden aan om de stofcontainer uit het apparaat te
halen om hem gemakkelijk schoon te maken.
Instructie
Voordat u de stofcontainer en het cycloonfilter reinigt,
moet u de stofcontainer leegmaken, zie hoofdstuk Werking beëindigen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk op de ontgrendelingsknop voor de stofcontai-
Luchtinlaatfilter reinigen
a Trek het vuile luchtinlaatfilter omlaag aan de fil-
terstok, klop het voorzichtig uit en reinig het met
een vochtige doek of onder stromend water.
Afbeelding K
b Breng het volledig gedroogde luchtinlaatfilter
weer aan.
c Correcte bevestiging controleren.
gingsapparaat.
a Schuif het filterreinigingsapparaat op de zuig-
buisaansluiting, en trek het luchtinlaatfilter met de
filterstok uit het apparaat.
b Open het filterreinigingsapparaat en duw het vui-
le luchtinlaatfilter in het filterreinigingsapparaat.
c Plaats het nieuwe luchtinlaatfilter in de stofcontai-
ner.
Afbeelding L
d Schakel het apparaat in en laat het in boost-mo-
dus draaien; verdraai daarbij de zijdelingse afdekking.
Afbeelding M
e Verwijder het gereinigde luchtinlaatfilter uit het fil-
terreinigingsapparaat en plaats het terug in de
stofcontainer nadat u het nieuwe luchtinlaatfilter
hebt verwijderd.
f Controleer de correcte bevestiging van het luch-
tinlaatfilter.
ner en verwijder de stofcontainer uit het handapparaat.
Afbeelding N
Nederlands43
Page 44
LET OP
Schade aan het apparaat
Als het apparaat over 180 graden wordt gedraaid om
het filter te reinigen, kan er fijn stof in de omgeving van
de motor vallen en zo het apparaat beschadigen.
Houd het apparaat altijd naar onderen gericht wanneer
u het filter reinigt.
a Maak het cycloonfilter los van de stofcontainer
door het tegen de klok in te draaien.
b Verwijder het cycloonfilter uit de stofcontainer en
het luchtinlaatfilter uit het cycloonfilter.
Afbeelding O
LET OP
Kortsluitingsgevaar
In de stofcontainer zitten kabels of contacten voor de
stroomvoorziening.
Zorg ervoor dat de kabels of contacten niet nat worden
tijdens het reinigen.
3. Reinig de stofcontainer met een zachte borstel of
een licht vochtige doek. Het cycloonfilter kan onder
stromend water worden gereinigd.
5. Plaats de droge stofcontainer en het cycloonfilt
chtinlaatfilter terug in het apparaat en sluit de
met lu
klep.
6. Bevestig de stofcontainer aan het handapparaat.
a Houd de stofcontainer schuin tegen het handap-
paraat terwijl u de bovenkant op de haak van het
handapparaat houdt.
b Duw de stofcontainer omhoog totdat de haak op
het handapparaat in de gleuf van de stofcontainer vastklikt.
c De stofcontainer moet hoorbaar vastklikken.
Afbeelding Q
Afvoerluchtschuimfilter reinigen /
afvoerluchtschuimfilter vervangen
Instructie
Het afvoerluchtschuimfilter zorgt voor schone uitblaaslucht.
● Reinig het afvoerluchtschuimfilter als het zichtbaar
vuil is.
● Vervang het afvoerluchtschuimfilter als er zichtbare
schade is of om de 12 maanden.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Afvoerluchtschuimfilter reinigen.
a Druk tegelijkertijd op beide ontgrendelingsknop-
pen aan de zijkant en verwijder het deksel met
het afvoerluchtschuimfilter.
Afbeelding R
er
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Voor de stroomvoorziening bevinden zich in de afdekking van het afvoerluchtschuimfilter kabels resp. contacten.
Verwijder voor het reinigen met water de afdekking van
het afvoerluchtschuimfilter, zodat de kabels of contacten niet nat worden.
3. Klop het afvoerluchtschuimfilter voorzichtig af, of als
het sterk vervuild is:
a trek de afdekking van het afvoerluchtschuimfilter
eraf.
b Afvoerluchtschuimfilter onder stromend water
reinigen. Niet wrijven of afborstelen.
LET OP
Gezondheidsrisico
Afvoerluchtschuimfilters die niet volledig droog in het
apparaat zijn geplaatst, kunnen een voedingsbodem
zijn voor sporen en schimmels.
Zorg ervoor dat het afvoerluchtschuimfilter bij de montage volledig droog is.
c Laat het afvoerluchtschuimfilter vervolgens volle-
dig drogen.
d Bevestig de afdekking aan het afvoerlucht-
schuimfilter.
Afbeelding S
e Het afvoerluchtschuimfilter in het apparaat plaat-
sen tot het vergrendelt.
f Om ervoor te zorgen dat de hoes goed op het ap-
paraat zit, drukt u de hoes in het midden naar beneden.
Afbeelding U
4. Vervang het afvoerluchtschuimfilter.
a Druk tegelijkertijd op beide ontgrendelingsknop-
pen aan de zijkant en verwijder het afvoerluchtschuimfilter.
Afbeelding R
b Verwijder het deksel van het afvoerluchtschuim-
filter en gooi het gebruikte filter weg.
c Bevestig het nieuwe afvoerluchtschuimfilter aan
het deksel.
Afbeelding T
d Plaats het afvoerluchtschuimfilter in het apparaat
tot het vergrendelt.
e Om ervoor te zorgen dat de hoes goed op het ap-
paraat zit, drukt u de hoes in het midden naar beneden.
Afbeelding U
Reinig het multifunctionele mondstuk
1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
LET OP
Kortsluitingsgevaar
De multifunctionele borstel bevat elektrische componenten.
U mag de multifunctionele borstel niet onderdompelen
in water of reinigen met een vochtige doek.
3. Reinig de multifunctionele borstel.
a Ontgrendel de afdekking/houder van de borstel-
rol met een munt of ander voorwerp en verwijder
deze.
Afbeelding V
b Verwijder de borstelrol in pijlrichting uit de borste-
lopening.
Afbeelding W
c Verwijder het vuil bijv. met een borstel. Eventuele
verwarde draden of haren kunnen voorzichtig
met een schaar worden afgeknipt.
d Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding X
e Plaats de borstelrol in de borstelopening.
f Vergrendel de borstelrol met een munt of ander
voorwerp.
Afbeelding Y
Mini-turbomondstuk reinigen
1. Apparaat uitschakelen.
2. Verwijder toebehoren.
44Nederlands
Page 45
LET OP
Kortsluitingsgevaar
Het mini-turbomondstuk bevat elektrische onderdelen.
Het mini-turbomondstuk niet onderdompelen in water of
vochtig reinigen.
3. Mini-turbomondstuk reinigen.
a De afdekking van de borstelrol naar beneden
drukken en de borstelrol verwijderen.
Afbeelding Z
b Resten bijv. met een borstel verwijderen. Eventu-
ele verwarde draden of haren kunnen voorzichtig
met een schaar worden afgeknipt.
c Reinig de borstelopening voorzichtig met een
doek of zachte borstel.
Afbeelding AA
d De borstelrol schuin en volledig in de borstelope-
ning steken en naar boven drukken tot de afdekking vastklikt.
Afbeelding AB
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met
behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat start niet
Accu is leeg.
Accu opladen.
Accu is niet goed geplaatst.
Accu in de opname schuiven tot deze vergrendelt.
Accu is defect.
Vervang de accu.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten.
Sluit de laadstekker/netstekker correct aan.
Het stopcontact is defect.
Controleer of het stopcontact werkt.
De verkeerde oplader wordt gebruikt
Controleer of de juiste oplader wordt gebruikt.
Het apparaat stopt tijdens gebruik of de zuigkracht
is zwak
De accu is oververhit.
De werkzaamheden onderbreken en wachten tot de
accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer
of de aanzuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De stofcontainer is vol.
Leeg de stofcontainer.
De filters zijn vuil.
De filters reinigen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Borstelrol is geblokkeerd.
Verwijder blokkeringen.
Abnormaal motorgeluid
De toebehoren, de aanzuigopening op de stofcontainer
of de aanzuigbuizen zijn verstopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
Accu uit- en inbouwen
LET OP
Regelmatig uitbouwen van de accu
De accu kan door regelmatig uitbouwen worden beschadigd.
Verwijder de accu alleen voor onderhouds-
en onderhoudswerkzaamheden, als het apparaat lange
tijd niet wordt gebruikt of als het apparaat voor servicedoeleinden moet worden verzonden.
Accu verwijderen
1. Ontgrendelingsknop indrukken.
2. Accu uit het apparaat verwijderen.
Afbeelding AC
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Instructie
Gebruik alleen volledig opgeladen accu’s.
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar vergrendelt.
Afbeelding AD
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
BatterijspanningV21,6
Nominaal vermogenW140
AccupacktypeLi-ION
Oplaadapparaat26 V
ModelYLJXA-
Onderdeelnummer9.769-
Nominale spanning oplaadapparaat
FrequentieHz50 - 60
Oplaadtijd wanneer de batterij vol-
ledig leeg is
BeschermingsklasseII
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoirl0,65
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu in normaal bedrijf
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
Bakım ve koruma ................................................49
Arıza durumunda yardım.....................................50
Akünün sökülmesi ve takılması ...........................50
Teknik bilgiler ......................................................51
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
Amaca uygun kullanım
● Cihazı sadece evde kullanın.
● Cihaz, sadece kuru yüzeylerin temizlenmesi için ta-sarlanmıştır
● Amacına aykırı kullanımlar şunlardır:
– İnsanların, hayvanları n, bitkilerin veya vücut üze-
rindeki kıyafetlerin süpürülmesi.
– Su veya diğer sıvıların süpürülmesi.
– Parlayan küllerin, kömürün, sigaraların veya di-
ğer yanıcı veya kolay tutuşan maddelerin süpürülmesi.
– Patlayıcı veya son derece yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Dokümanlar” altında bulabilirsiniz.
Teslimat kapsamı
Garanti
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Cihazın toz haznesi üzerinde, siklon filtre ve hava giriş
filtresinin nasıl temizleneceğini/değiştirileceğini açıkla-
yan bir etiket bulunmaktadır:
1 Siklon filtresini ve hava giriş filtresini cihazdan çıka-
rın. Bunu yaparken cihazı ters çevirmeyin, aksi takdirde motor zarar görebilir.
2 Siklon filtresini ve hava giriş filtresini ayda en az bir
kez temizleyin. Her iki filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakın.
3 Hava giriş filtresini 6 ayda bir yeni bir hava giriş filt-
resiyle değiştirin. Aksesuarlar kod ile temin edilebilir.
Diğer açıklamalar, bkz. Bölüm Bakım ve koruma
Cihaz açıklaması
Cihazın (modeline bağlı olarak) teslimat kapsamı amba-
lajı üzerinde gösterilir. Bu işletim talimatları olası tüm
seçenekleri açıklamaktadır.
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Akü/hata bildirimi LED kontrol ışığı
2 Egzoz havası köpük filtresini çıkarmak için kilit aç-
Teslimat kapsamına bir duvar braketi ile elektrikli süpürgenin düzgün bir şekilde saklanması için vidalar ve dübeller dahildir.
Not
Verilen vidaları ve dübelleri kullanarak duvar braketini
uygun bir yere monte edin.
Cihazın güvenli bir şekilde saklanması için duvar braketinin alt kenarını yerden 1,04 m uzağa yerleştirin.
Şekil E
DIKKAT
Hatalı montaj nedeniyle maddi hasar
Yanlış montaj, cihazın düşmesi yoluyla hem cihaza hem
de zemine hasar verebilir.
Duvara montaj için uygun montaj aletlerini kullanın.
Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma
yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
몇 UYARI
Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi
Montaj alanının etrafındaki duvarda elektrik kablosu, su
veya gaz borusu olmadığından emin olun.
İşletime alma
Not
Çok fonksiyonlu fırça da kendi entegre motoruyla çalış-
tırılır ve bu nedenle güç beslemesini sağlamak için her
zaman doğrudan el cihazına veya vakum borusuna
bağlanmalıdır.
Diğer tüm aksesuarlar, menzili artırmak için doğrudan el
cihazıyla veya vakum borusuyla da kullanılabilir.
Aksesuarların montajı
Vakum borusunu, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar toz haznesinin emme ağzına itin.
Kilit açma tuşuna basın ve vakum borusunu emme
ağzından çıkarın.
Şekil B
Zemin başlığını, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar vakum borusunun üzerine itin.
Kilit açma tuşuna basın ve zemin başlığını vakum
borusundan çıkarın.
Şekil C
Oluk fırçası gibi aksesuarları, duyulur şekilde yerine
oturana kadar toz haznesinin veya vakum borusunun vakum ağzına itin.
Şekil D
Akünün şarj edilmesi
Not
Cihaz, şarj edilmiş bir akü olmadan teslim edilir. Aküyü
ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin.
Lütfen şarjlı süpürgeler için ekteki güvenlik bilgilerini
dikkate alın.
1. Cihazı, şarj etmek için teslimat kapsamındaki duvar
braketine takın.
Şekil E
2. Şarj aletini bir prize takın.
Bağlantı fişini cihazın şarj prizine takın.
Şarj işlemi sırasında LED kontrol ışığı yeşil renkte
yanıp söner.
Şekil F
3. Cihaz tamamen şarj olduğunda LED kontrol ışığı 2
dakika boyunca sürekli yeşil yanar ve ardından söner.
Şarj aletini prizden ve şarj prizinden çıkarın.
Cihazı duvar braketinden alın.
Şekil G
az kullanıma hazırdır.
Cih
İşletme
Cihazın başındaki LED, akünün şarj durumu ve hata bildirimleri hakkında bilgi gösterir.
Akü şarj durumu
LEDAydınlatma sü-
Yeşil yanıyor
Yeşil yanıp sönüyor
Yeşil yanıp sönüyor
Akü şarj ilerlemesi yeşil LED'den okunabilir. LED yalnızca akü doğru şekilde takıldığında yanar.
Şarj işlemi sırasında
LEDAydınlatma sü-
Yeşil yanıp sönüyor
LED gösterge
resi
SürekliAkü şarj edildi
1 sn açık / 1 sn
kapalı
125 ms açık /
125 ms kapalı
resi
0,2 s kapalıdan
açığa /
0,6 sn açık /
0,2 s açıktan kapalıya /
1 sn kapalı
Anlamı
2 dk kalan çalışma süresi (1 dk / +2 dk)
Akü arızası
Anlamı
Akü şarj oluyor
Türkçe47
Page 48
Şarj işlemi sırasında
LEDAydınlatma sü-
Yeşil yanıyor
Hata mesajı
LEDAydınlatma sü-
Kırmızı
yanıp sönüyor
resi
2 dakika sabit
yanan ışık, sonra kapalı
resi
125 ms açık /
125 ms kapalı
Anlamı
Akü tamamen şarj edilmiş-
tir
Anlamı
Zemin başlığı tıkanmış
Aksesuarların değiştirilmesi
Aksesuarları değiştirin, bkz. bölüm Aksesuarların mon-
tajı
Emme
1. Arzu ettiğiniz cihazı takın, bkz. Bölüm Aksesuarların montajı.
2. Cihazı, temizlik ihtiyacına göre açın:
Açma/kapama şalterine basın ve işletim sırasın-
da basılı tutun.
ya da
Cihazı direkt olarak sürekli işletime geçirmek için
tespitleme kolunu çevirin.
Şekil H
3. Gerekirse toz alımını artırmak için Boost düğmesine
basın.
Şekil I
Not
Cihaz kapatıldığında boost işlevi otomatik olarak devre
dışı bırakılır.
Boost işlevi, boost düğmesine tekrar basılarak da kapatılabilir.
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı kapatın.
Açma/kapama şalterini bırakın veya tespitleme kolunu devre dışı bırakın.
Not
Optimum vakum gücü sağlamak için toz haznesini bo-
şaltın ve hava giriş filtresini her kullanımdan sonra te-
mizleyin.
Toz haznesini, en geç "MAX" işaretine ulaşıldığında boşaltın.
2. Vakum borusunu veya aksesuarları çıkarın.
3. Toz haznesinin içeriğini bir çöp tenekesine boşaltın.
a Kilit açma tuşuna basın.
Toz haznesi kapağı açılır.
b Toz haznesini boşaltın.
Şekil J
4. Kapatmak için toz haznesi kapağını yerine oturana
kadar yukarı itin.
5. Hava giriş filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Hava gi-
riş filtresinin temizlenmesi
6. Cihazı duvar braketine sabitleyin.
Şekil E
7. Cihazı şarj edin, bkz. Bölüm Akünün şarj edilmesi.
Aksesuarların kullanımı
Cihaz ambalajı üzerinde teslimat kapsamında hangi
Genel kullanım talimatları
aksesuarların bulunduğu gösterilir.
Ambalaja dahil olmayan aksesuarlar, KÄRCHER
yetkili satıcısından veya www.kaercher.com adresinden satın alınabilir.
Hassas bir alanda kullanmadan önce aksesuarı, gö-
ze çarpmayan bir alanda test edin.
Üreticinin temizleme talimatlarını dikkate alın.
Motorlu elektrikli nozulu vakum borusuna veya el ci-
hazına bağlayın.
Oluk fırçası gibi diğer aksesuar parçaları, menzili ar-
tırmak için el cihazına da bağlayın veya direkt olarak
vakum borusuna itin.
Motorize çok işlevli fırça
Sert zeminler ve halılar için idealdir.
Motorize çok fonksiyonlu fırça, halı dokusuna yapışan
kirleri özellikle etkili bir şekilde temizler.
2'si 1 döşeme süpürme başlığı
Etrafında kılların olduğu çerçeve, kilit açma düğmesine
basılarak çıkarılabilir.
● Yumuşak fırça, sert yüzeyli mobilyalar için uygundur
● Geniş fırça, döşemeli mobilyaları, perdeleri vb. sü-
pürmek için kullanılır.
Derz süpürme başlığı
Kenarlar, derzler, radyatörler ve erişilmesi zor alanlar
için.
Yumuşak fırça
Yumuşak fırça, klavyeler, lambalar vb. gibi hassas yüzeyleri temizlemek için özellikle yumuşak kıllara sahiptir.
Esnek oluk fırçası
Esnek oluk fırçası, menzili artırır. Örneğin otomobil koltuklarının arasındaki yerler gibi ulaşılması zor alanları
temizlemek için.
Esnek uzatma hortumu
Uzatma ve esneklik sayesinde örneğin arabanın içerisindeki gibi ulaşılması zor alanlara ulaşılabilir ve bunlar
temizlenebilir.
Büyük döşeme başlığı
Kanepeler, koltuklar, şilteler, araba koltukları vb. tekstil
yüzeylerin temizlenmesi için.
2'si 1 arada mobilya fırçası
Kanepelerin ve hassas mobilyaların nazikçe temizlenmesi için. Aksesuar, ihtiyaca bağlı olarak düğmeye basılarak mobilya veya döşeme başlığı olarak
kullanılabilir.
Mini turbo fırça
Döşemeli mobilyalardan, şiltelerden veya diğer yumu-
şak yüzeylerden evcil hayvan tüylerini ve toz parçacık-
larını etkili bir şekilde temizler. Dönen yuvarlak fırça en
ince tüyleri bile toplar.
LED oluk fırçası
Köşeleri ve ulaşılması zor alanları temizlemek için. Aydınlatma sayesinde karanlık alanlarda en ince tozlar bile görünür.
Yumuşak motorize fırça (Sert zemin başlığı)
Sert zeminler ve hassas ahşap zeminler için. Kaba ve
ince kiri aynı anda çeker.
48Türkçe
Page 49
Akü, uluslararası taşımaya yönelik geçerli talimatlara
uygun olarak test edilmiştir ve taşınabilir / gönderilebilir.
Depolama
Taşıma
DIKKAT
Nem oranı ve sıcaklık
Zarar görme tehlikesi
Aküleri yalnızca düşük nemli ve 20°C'nin altındaki kuru
iç mekanlarda saklayın.
Bakım ve koruma
Cihazı ve plastik aksesuar parçalarını, piyasada bu-
Not
Cihaz, manuel olarak veya filtre temizleme cihazı ile temizlenebilir.
Hava giriş filtresini 6 ayda bir yenisiyle değiştirin.
1. Cihazı kapatın.
2. Hava giriş filtresini manuel olarak temizleyin.
3. Hava giriş filtresini bir filtre temizleme cihazıyla
Not
Filtre temizliği sırasında toz haznesine yeni bir hava giriş filtresi takılmalıdır.
Toz haznesini ve siklon filtrenin temizlenmesi
Not
Toz haznesi ve siklon filtre, toz haznesi çıkarılarak da
çıkarılmadan da temizlenebilir.
Temizlik işleminin daha kolay gerçekleştirilebilmesi için
toz haznesini cihazdan çıkarmanızı öneririz.
Not
Toz haznesini ve siklon filtreyi temizlemeden önce toz
haznesini boşaltın, bkz. Bölüm İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı kapatın.
2. Toz haznesinin kilit açma tuşuna basın ve toz haz-
Bakım ile ilgili genel bilgiler
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
Hava giriş filtresinin temizlenmesi
a Kirli hava giriş filtresini filtre çubuğunun üzer
çekin,
dikkatlice vurdurun ve nemli bir bez veya
akan su ile temizleyin.
Şekil K
b Tamamen kurumuş hava giriş filtresini tekrar ta-
kın.
c Yerine doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
temizleyin.
a Filtre temizleme cihazını vakum borusu yuvasına
itin ve filtre çubuğunu kullanarak hava giriş filtresini cihazdan dışarı çekin.
b Filtre temizleme cihazını açın ve kirli hava giriş
filtresini filtre temizleme cihazın
Toz haznesine yeni bir hava giriş filtresi yerleşti-
c
rin.
Şekil L
d Cihazı açın ve yan kapağı çevirirken boost mo-
dunda çalışmasına izin verin.
Şekil M
e Temizlenmiş hava giriş filtresini filtre temizleme
cihazdan çıkarın ve yeni hava giriş filtresini çıkar-
dıktan sonra tekrar toz haznesine yerleştirin.
f Hava giriş filtresinin yerine doğru bir şekilde otu-
rup oturmadığını kontrol edin.
nesini el cihazından çıkarın.
Şekil N
ın içine itin.
ine
DIKKAT
Cihazda zarar
Filtreyi temizliği için cihaz 180 derece döndürülürse, ince tozlar motor bölümüne düşebilir ve cihaza zarar verebilir.
Filtre temizliği için cihazı daima aşağı doğru tutun.
a Siklon filtreyi saat yönünün tersine çevirerek toz
haznesinden çıkarın.
b Siklon filtreyi toz haznesinden ve hava giriş filtre-
sini ise siklon filtreden çıkarın.
Şekil O
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Toz haznesi ve siklon filtrenin içinde, akım beslemesi
için kablolar veya kontaklar bulunmaktadır.
Temizlik sırasında kabloların veya kontakların ıslanma-
dığından emin olun.
3. Toz haznesini yumuşak bir fırça veya hafif nemli bir
bezle temizleyin. Siklon filtre akan su altında temizlenebilir.
Şekil P
4. Hava giriş filtresinin temizlenmesi, bkz. Bölüm Hava
giriş filtresinin temizlenmesi
5. Kuru toz haznesini ve hava giriş filtreli siklon filtreyi
tekrar cihaza takın ve kapağı kapatı
6
. Toz haznesini el cihazına takın.
a El cihazının kancasının üst kısmını tutarken toz
haznesini el cihazına açılı tutun.
b Toz haznesini, el cihazındaki kanca toz hazne-
sindeki yuvaya oturana kadar yukarı doğru itin.
c Toz haznesi, duyulabilir bir şekilde yerine otur-
malıdır.
Şekil Q
Egzoz havası köpük filtresinin temizlenmesi /
egzoz havası köpük filtresini değiştirilmesi
Not
Egzoz havası köpük filtresi, egzoz havasının temizlenmesini sağlar.
● Gözle görülür bir şekilde kirliyse egzoz havası kö-
pük filtresini temizleyin.
● Gözle görülür bir hasar varsa egzoz havası köpük
filtresini değiştirin.
1. Cihazı kapatın.
2. Egzoz havası köpük filtresini temizleyin.
a Her iki yan kilit açma tuşuna aynı anda basın ve
kapağı, egzoz havası köpük filtresi ile çıkarın.
Şekil R
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Egzoz havası köpük filtresinin kapağında , güç beslemesi için kablolar veya kontaklar bulunmaktadır.
Suyla temizlemeden önce, kabloların veya kontakların ıslanmaması için egzoz havası köpük filtresinin kapağını çıkarın.
3. Egzoz havası köpük filtresine dikkatlice vurarak veya çok kirliyse:
a Egzoz havası köpük filtresinin kapağını çekip çı-
karın.
b Egzoz havası köpük filtresini akan su altında te-
mizleyin. Filtreyi ovalamayın ya da fırçalamayın.
DIKKAT
Sağlık tehlikesi
Cihaza tamamen kurumadan yerleştirilen egzoz havası
köpük filtreleri,spor ve küf oluşumuna zemin hazırlaya-
bilir.
n.
Türkçe49
Page 50
Kurulum sırasında egzoz havası köpük filtresinin tamamen kuru olduğundan emin olun.
e Kuru egzoz havası köpük filtresini yerine oturana
kadar cihaza yerleştirin.
fKapağın cihaza doğru oturduğundan emin olmak
için kapağı ortasından aşağı doğru bastırın.
Şekil U
4. Egzoz havası köpük filtresini değiştirin.
a Her iki yan kilit açma tuşuna aynı anda basın ve
egzoz havası köpük filtresini çıkarın.
Şekil R
b Egzoz havası köpük filtresinin kapağını çıkarın ve
kullanılmış
c Yeni egzoz havası köpük filtresini kapağa sabitle-
yin.
Şekil T
d Egzoz havası köpük filtresini yerine oturana ka-
dar cihaza yerleştirin.
eKapağın cihaza doğru oturduğundan emin olmak
için kapağı ortasından aşağı doğru bastırın.
Şekil U
filtreyi imha edin.
Çok fonksiyonlu nozulun temizlenmesi
1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Çok fonksiyonlu fırça, elektrikli bileşenler içerir.
Çok fonksiyonlu fırçayı suya batırmayın veya nemli bir
bezle temizlemeyin.
3. Çok fonksiyonlu fırçayı temizleyin.
aFırça merdanesi kapağının/tutucusunun kilidini
bir madeni para veya başka bir nesneyle açın ve
çıkarın.
Şekil V
bFırça merdanesini fırça açıklığından ok yönünde
çıkarın.
Şekil W
cKiri örneğin bir fırça ile giderin. Dolaşık iplik veya
saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
dFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil X
e Rulo merdanesini fırça açıklığına sokun.
fFırça merdanesini bozuk para veya başka bir
yle kilitleyin.
nesne
Şekil Y
Mini turbo başlığı temizleme
1. Cihazı kapatın.
2. Aksesuarları çıkarın.
DIKKAT
Kısa devre tehlikesi
Mini turbo başlık, elektrikli bileşenler içerir.
Mini turbo başlığı suya sokmayın ya da başlıkta nemli
bir temizleme yapmayın.
3. Mini turbo başlığı temizleyin.
aFırça merdanesinin kapağına bastırın ve fırça
merdanesini çıkarın.
Şekil Z
bKalıntıları örneğin bir fırça ile çıkarın. Dolaşık iplik
veya saçlar makasla dikkatlice kesilebilir.
cFırça açıklığını bir bez veya yumuşak bir fırça ile
dikkatlice temizleyin.
Şekil AA
dFırça merdanesini, kapak yerine oturana kadar
yukarı iterek fırça açıklığına eğimli bir şekilde ve
tamamen yerleştirin.
Şekil AB
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü boş. Aküyü şarj edin.
Akü, yerine doğru yerleştirilmemiş. Aküyü yerine oturana kadar yuvaya itin.
Akü arızalı. Aküyü değiştirin.
Akü şarj edilmiyor
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlanmamış.
Şarj soketi / şebeke fişi doğru bağlayın.
Soket arızalı.
in çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Soket
Yanlış şarj aleti kullanılıyor
Doğru şarj aletini kullandığınızdan emin olun.
Cihaz işletim sırasında duruyor veya cihazın emiş
gücü zayıf
Akü aşırı ısınmış. Çalışmayı durdurun ve akü sıcaklığı, normal aralığa
gelene kadar bekleyin.
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum
boruları tıkalı. Tıkanıklığı,
Toz haznesi dolu.
Toz haznesini boşaltın.
Filtreler kirli.
Filtreleri temizleyin, bkz. bölüm Bakım ve koruma.
Fırça merdanesi tıkanmış.
Tıkanıklıkları giderin.
Anormal motor gürültüsü
Aksesuarlar, toz haznesindeki vakum ağzı veya vakum
boruları tıkalı. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Akünün sökülmesi ve takılması
DIKKAT
Akünün sık sık çıkarılması
Akünün sık sık çıkarılması aküye zarar verebilir.
Aküyü yalnızca bakım için çıkarın
ve bakım çalışmaları, cihazın uzun süre kullanılmaması
veya cihazın servise gönderilmesi durumunda yapılma-
lıdır.
1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Aküyü cihazdan çıkarın.
Şekil AC
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar
Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların
kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Akünün çıkarılması
Akünün takılması
50Türkçe
Page 51
Not
Sadece tamamen şarj olmuş aküler kullanın.
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Şekil AD
Teknik bilgiler
Elektrik bağlantısı
Akü gerilimiV21,6
Nominal güçW140
Akü paketi tipiLi-ION
Şarj aleti26 V TEK *EU
ModelYLJXA-E260040
Parça numarası9.769-119.0Şarj aleti nominal voltajıV100 -
FrekansHz50 - 60
Akü tamamen boşaldığında şarj
olma süresi
Koruma sınıfıII
Cihaz performans verileri
Hazne içeriğil0,65
Normal işletimde akü doluyken iş-
letim süresi
Maksimal işletimde akü doluyken
işletim süresi
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç)kg1,55
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Skötsel och underhåll ..........................................54
Hjälp vid störningar..............................................55
Ta ut och sätta i batteriet .....................................56
Tekniska data ......................................................56
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
mation innan du använder din apparat
● Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
● Maskinen är endast avsedd för rengöring av torra
underlag
● Följande betraktas som felaktig användning:
– att använda dammsugaren på människor, djur,
växter eller kläder som någon har på sig.
– att suga upp vatten eller andra vätskor.
– att suga upp glödande aska, kol, cigaretter eller
andra brandfarliga eller lättantändliga ämnen.
– att använda maskinen i närheten av explosiva el-
ler lättantändliga ämnen.
Miljöskydd
Avsedd användning
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i serviceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Svenska51
Page 52
Symboler på maskinen
På maskinens dammbehållarer finns en etikett som beskriver rengöring/byte av cyklon- och luftintagsfilter:
1 Ta ut cyklon- och luftintagsfiltret ur maskinen. Ma-
skinen får då inte vändas, annars kan motorn skadas.
2 Rengör cyklon- och luftintagsfiltret minst en gång i
månaden. Låt båda filtren torka i minst 24 timmar.
3 Byt ut luftintagsfiltret mot ett nytt luftintagsfilter var
6:e månad. Tillbehör tillgängliga via kod.
För ytterligare beskrivningar, se kapitel Skötsel och
underhåll
Beskrivning av maskinen
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell)
avbildas på förpackningen. Denna bruksanvisning beskriver alla möjliga alternativ.
Bilder se grafiksida.
Bild A
1 LED-kontrollampa för batteri/felmeddelande
2 Frigöringsknappar för att ta bort frånluftsskumfiltret
3 Skydd för frånluftsskumfilter
4 Boost-funktionsknapp (ökar sugeffekten)
5 Av/på-knapp med spärr
6 Handtag
7 Utbytbart batteri
8 Frigöringsknapp till batteriet
9 Frigöringsknapp för borttagning av dammbehållare
10 Luftintagsfilter
11 Dammbehållarens lock
12 Avtagbar dammbehållare
13 Frigöringsknapp till dammbehållarens lock
14 Insugsrör till dammbehållaren
15 Motordriven elborste med universalborstvals
16 Sugrör
17 Fogmunstycke
18 Väggfäste
19 Laddare
20 ** 2-i-1 dynmunstycke
21 ** Flexibel förlängningsslang
22 ** Flexibelt fogmunstycke
23 ** Stort dynmunstycke
I leveransen ingår ett väggfäste samt skruvar och pluggar för prydlig förvaring av dammsugaren.
Hänvisning
Montera väggfästet på lämplig plats med de medföljande skruvarna och pluggarna.
För säker förvaring av maskinen ska väggfästets nedre
kant placeras 1,04 m över golvet.
Bild E
OBSERVERA
Materiella skador på grund av felaktig montering
Felaktig montering kan leda till skador både på maskinen och golvet om maskinen faller.
Använd lämpliga monteringsverktyg för monteringen på
väggen.
Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens
bärkraft när du väljer fästelement.
몇 VARNING
Risk för elektriska stötar och personskador
Se till att det inte finns några elektriska kablar, vattenrör
eller gasrör i väggen i monteringsområdet.
Idrifttagning
Hänvisning
Multifunktionsborsten drivs av en egen inbyggd motor
och måste därför alltid anslutas direkt till den handhållna enheten eller till sugröret för att säkerställa strömförsörjningen.
Alla andra tillbehör kan också anslutas direkt till den
handhållna enheten eller till sugröret för att öka räckvidden.
Skjut på sugröret på insugsröret till dammbehållaren
tills det hörs att det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort sugröret från
insugsröret.
Bild B
Skjut på golvmunstycket på sugröret tills det hörs att
det klickar fast.
Tryck på frigöringsknappen och ta bort golvmun-
stycket från sugröret.
Bild C
Skjut på tillbehör, som fogmunstycket till exempel,
på insugsröret till dammbehållaren tills det hörs att
det klickar fast.
Bild D
Hänvisning
Batteriet är inte laddat när maskinen levereras. Ladda
upp batteriet helt innan du använder maskinen för första
gången.
Montera tillbehör
Ladda batteri
52Svenska
Page 53
Följ de medföljande säkerhetsanvisningarna för batteridrivna dammsugare.
1. När maskinen ska laddas sätter man i den i det medföljande väggfästet.
Bild E
2. Anslut laddaren till ett eluttag.
Sätt i anslutningskontakten i maskinens laddningsuttag.
LED-kontrollampan grönt under laddningen.
Bild F
3. När maskinen är fulladdad lyser LED-kontrollampan
grönt i 2 minuter och slocknar sedan.
Ta ur laddaren ur eluttaget och laddningsuttaget.
Ta bort maskinen från väggfästet.
Bild G
Maskinen är nu klar för användning.
Drift
Lysdioden längst upp på maskinen visar information om
batteriets laddningsstatus och felmeddelanden.
Batteriets laddningsstatus
Lysdiod Belysningens
Lyser
grönt
Blinkar
grönt
Blinkar
grönt
Hur långt batteriladdningen har kommit kan avläsas på
den gröna lysdioden. Lysdioden lyser bara om batteriet
är korrekt installerat.
Under laddningen
Lysdiod Belysningens
Blinkar
grönt
Lyser
grönt
Felmeddelande
Lysdiod Belysningens
Blinkar
rött
För att byta tillbehör, se kapitlet Montera tillbehör
1. Montera önskat tillbehör, se kapitlet Montera tillbe-hör.
2. Aktivera maskinen enligt rengöringsbehovet:
Tryck in av/på-knappen och håll den intryckt un-
der användningen.
eller
vrid på spärren för att ställa in maskinen på kon-
tinuerlig drift direkt.
Bild H
LED-indikering
varaktighet
lyser oavbrutet Batteriet är laddat
1 s på/1 s av2 min återstående tid (-
125 ms på/125
ms av
varaktighet
0,2 s från av till
på/
0,6 s på/
0,2 s från på till
av/
1 s av
Lyser i 2 min,
slocknar sedan
varaktighet
125 ms på/125
ms av
Betydelse
1 min/+2 min)
Batterifel
Betydelse
Batteriet laddas
Batteriet är fulladdat
Betydelse
Golvmunstycket blockerat
Byta tillbehör
Dammsugning
3. Tryck vid behov på boost-knappen för att öka sugeffekten.
Bild I
Hänvisning
När maskinen stängs av deaktiveras boost-funktionen
automatiskt.
Boost-funktionen kan också stängas av genom att
trycka en gång till på boost-knappen.
Avsluta användningen
1. Stäng av maskinen.
Släpp upp av/på-knappen och deaktivera spärren
om den är aktiverad.
Hänvisning
Töm dammbehållaren och rengör luftintagsfiltret efter
varje användning för att säkerställa optimal sugeffekt.
Töm dammbehållaren senast när den är full upp till
”MAX”-markeringen.
2. Ta bort anslutna sugrör eller tillbehör.
3. Töm dambehållaren i en sophink.
a Tryck på frigöringsknappen.
Dammbehållarens lock öppnas.
b Töm dammbehållaren.
Bild J
4. Stäng dammbehållarens lock genom att trycka det
uppåt tills det hakar fast.
5. Rengör luftintagsfiltret, se kapitlet Rengöra luftin-
tagsfiltret
6. Sätt i maskinen i väggfästet.
Bild E
7. Ladda maskinen, se kapitlet Ladda batteri.
Använding av tillbehör
Allmänna användarinstruktioner
På maskinens förpackning visas vilka tillbehör som
ingår i leveransen.
Tillbehör som inte ingår i förpackningen kan köpa
en KÄRCHER-återförsäljare eller på www.kaer-
från
cher.com.
Testa tillbehöret på ett oömtåligt/undangömt ställe
De andra tillbehören, som fogmunstycket till exem-
det motordrivna elektriska munstycket till
sugröret eller den handhållna enheten.
pel, ansluts också till den handhållna enheten eller
direkt till sugröret för att öka räckvidden.
Motordriven multifunktionsborste
Perfekt för hårda golv och mattor.
Den motordrivna multifunktionsborsten tar extra effektivt bort smuts som fastnat i mattfibrer.
2-i-1-klädselmunstycke
Ramen runt vilken borsten sitter kan tas bort genom att
trycka på frigöringsknappen.
● Den mjuka borsten är lämplig för möbler med hårda
ytor
● Den breda borsten används för att dammsuga textilmöbler, gardiner osv.
Fogmunstycke
För kanter, fogar, element och ställen som är svåra att
komma åt.
Mjuk borste
Den mjuka borsten har särskilt mjuka borst för rengöring av känsliga ytor som tangentbord, lampor etc.
r.
s
Svenska53
Page 54
Det flexibla fogmunstycket ökar räckvidden. För rengöring av svåråtkomliga områden som t.ex. mellan bilsätena.
Flexibel förlängningsslang
Flexibelt fogmunstycke
Den böjliga förlängningen gör det möjligt att komma åt
och rengöra svåråtkomliga ställen, som i bilen till exempel.
Stort möbelmunstycke
För rengöring av textilytor som soffor, fåtöljer, madrasser, bilsäten osv.
2-i-1 möbelborste
För skonsam rengöring av soffor och känsliga möbler.
Beroende på behov kan tillbehöret användas som möbel- eller dynmunstycke genom att trycka på knappen.
Mini-turboborste
Säkerställer effektiv borttagning av djurhår och dammpartiklar på stoppade möbler, madrasser eller andra
mjuka ytor. Även de finaste hårstråna fångas av den roterande runda borsten.
LED-fogmunstycke
För rengöring av hörn och svåråtkomliga områden. Belysningen gör även det finaste damm synligt i mörka utrymmen.
Mjuk motordriven borste (Munstycke med
För hårda golv och ömtåliga trägolv. Suger upp både
grov och fin smuts lika bra.
hårt golv)
Transport
Batteriet är testat enligt gällande bestämmelser för internationell transport och får transporteras/skickas.
Förvaring
OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk
Förvara batterierna endast i torra utrymmen med låg
luftfuktighet och temperaturer under 20 °C.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Hänvisning
Maskinen kan rengöras manuellt eller med ett filterrengöringsverktyg.
Byt ut luftintagsfiltret mot ett nytt var 6:e månad.
1. Stäng av maskinen.
2. Rengöra luftintagsfiltret manuellt.
3. Rengöra luftintagsfiltret med filterrengörings-
Rengöra luftintagsfiltret
a Håll i knoppen på det smutsiga luftintagsfiltret
och dra ut det nedåt, knacka ur det försiktigt och
rengör det med en fuktig duk eller rinnande vatten.
Bild K
b Sätt tillbaka luftintagsfiltret när det är helt torrt
igen.
c Kontrollera att filtret sitter rätt.
verktyget.
Hänvisning
Ett nytt luftintagsfilter måste installeras i dammbehållaren när filtret rengörs.
a Skjut på filterrengöringsverktyget på insugsröret,
håll i knoppen på luftintagsfiltret och dra ut det ur
maskinen.
b Öppna filterrengöringsverktyget och skjut in det
smutsiga luftintagsfiltret i filterrengöringsverktyget.
c Sätt i ett nytt luftintagsfilter i dammbehållaren.
Bild L
d Aktivera maskinen och låt den gå i boost-läge
medan du vrider på locket på sidan.
Bild M
e Ta ut det rengjorda luftintagsfiltret ur filterrengö-
ringsverktyget, ta ut det nya luftintagsfiltret ur
dammbehållaren och sätt tillbaka det rengjorda
istället.
f Kontrollera att luftintagsfiltret sitter rätt.
Rengöra dammbehållaren och cyklonfiltret
Hänvisning
Dammbehållaren och cyklonfiltret kan rengöras med eller utan att ta bort dammbehållaren.
Vi rekommenderar att du tar bort dammbehållaren från
maskinen så att rengöringen går lättare.
Hänvisning
Töm dammbehållaren innan du rengör dammbehållaren och cyklonfiltret, se kapitlet Avsluta användningen
1. Stäng av maskinen.
2. Tryck på frigöringsknappen för dammbehålla
ch ta bort dammbehållaren från den handhållna
o
enheten.
Bild N
OBSERVERA
Skador på maskinen
Om maskinen roteras 180 grader för filterrengöring kan
findamm hamna i motorområdet och skada maskinen.
Håll alltid maskinen nedåt för filterrengöring.
a Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren genom
att vrida det moturs.
b Ta bort cyklonfiltret från dammbehållaren och
luftintagsfiltret från cyklonfiltret.
Bild O
ren
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i
dammbehållaren.
Se till att kablarna eller kontakterna inte blir våta under
rengöringen.
3. Rengör dammbehållaren med en mjuk borste eller
en lite lätt fuktad duk Cyklonfiltret kan rengöras under rinnande vatten.
Bild P
4. Rengöra luftintagsfiltret, se kapitel Rengöra luftintagsfiltret
5. Låt torka och sätt sedan tillbaka dammbehållaren
och cyklonfiltret med luftintagsfiltret i maskinen och
stäng locket.
6. Fäst dammbehållaren på den handhållna enheten.
a Håll dammbehållaren snett mot den handhållna
enheten samtidigt som du sätter ovansidan mot
kroken på den handhållna enheten.
b Tryck dammbehållaren uppåt tills kroken på den
handhållna enheten hakar fast i spåret på dammbehållaren.
c Dammbehållaren måste klicka fast så det hörs.
54Svenska
Page 55
Bild Q
Rengöra frånluftsskumfiltret/byta ut
Hänvisning
Frånluftsskumfiltret gör att frånluften blir ren.
● Rengör frånluftsskumfiltret om det syns att det är
smutsigt.
● Byt ut frånluftsskumfiltret om det syns att det är ska-
dat resp. var 12:e månad.
1. Stäng av maskinen.
2. Rengör frånluftsskumfiltret.
a Tryck på båda frigöringsknapparna på sidorna
Bild R
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Det finns kablar och kontakter för strömförsörjningen i
locket till frånluftsskumfiltret.
Ta bort locket till frånluftsskumfiltret innan filtret rengörs
med vatten, så att kablarna eller kontakterna inte blir våta.
3. Knacka försiktigt ur frånluftsskumfiltret, eller om det
är mycket smutsigt:
a Ta av locket till frånluftsskumfiltret.
b Rengör frånluftsskumfiltret under rinnande vat-
OBSERVERA
Hälsorisk
Om frånluftsskumfiltret inte är helt torrt när det sätts tillbaka i maskinen kan det bli en grogrund för sporer och
mögel.
Se till att frånluftsskumfiltret är helt torrt när du installerar det.
c Låt sedan frånluftsskumfiltret torka helt.
d Sätt fast locket på frånluftsskumfiltret.
e Sätt i det torra frånluftsskumfiltret i maskinen tills
f Tryck på mitten av locket när det trycks fast, så
4. Byt ut frånluftsskumfiltret.
a Tryck på båda frigöringsknapparna på sidorna
b Ta av locket till frånluftsskumfiltret och kassera
c Fäst det nya frånluftsskumfiltret på locket.
d Sätt i frånluftsskumfiltret i maskinen tills det klick-
e Tryck på mitten av locket när det trycks fast, så
frånluftsskumfiltret
samtidigt och ta bort locket tillsammans med
frånluftsskumfiltret.
ten. Gnugga inte och borsta inte.
Bild S
det klickar på plats.
att locket sitter rätt i maskinen.
Bild U
samtidigt och ta bort frånluftsskumfiltret.
Bild R
det använda filtret.
Bild T
ar på plats.
att locket sitter rätt i maskinen.
Bild U
Rengöra multifunktionsmunstycket
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Multifunktionsborsten innehåller elektriska komponenter.
Du får inte doppa multifunktionsborsten i vatten eller
våtrengöra den.
3. Rengör multifunktionsborsten.
Svenska55
a Lås upp och ta bort borstvalsens skydd/hållare
med ett mynt eller något annat föremål.
Bild V
b Ta bort borstvalsen ur borstöppningen i pilens
riktning.
Bild W
c Avlägsna smutsen, till exempel med en borste.
Alla trassliga trådar eller hår kan försiktigt klippas
av med sax.
d Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild X
e Sätt i borstvalsen i borstöppningen.
f Lås borstvalsen med ett mynt eller något annat
föremål.
Bild Y
Rengöra mini-turbomunstycket
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort tillbehöret.
OBSERVERA
Kortslutningsrisk
Mini-turbomunstycket innehåller elektriska komponenter.
Sänk inte ner mini-turbomunstycket i vatten och rengör
det inte med vätska.
3. Rengör mini-turbomunstycket.
a Tryck borstvalsens kåpa nedåt och ta av borst-
valsen.
Bild Z
b Avlägsna rester, t.ex. med en borste. Alla trassli-
ga trådar eller hår kan försiktigt klippas av med
sax.
c Rengör borstöppningen försiktigt med en duk el-
ler en mjuk borste.
Bild AA
d För in hela borstvalsen på sned in i borstöppning-
en och pressa den uppåt tills locket har hakat
fast.
Bild AB
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen startar inte
Batteriet är tomt.
Ladda batteriet.
Batteriet sitter fel.
Skjut i batteriet i fästet tills det hakar fast.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Batteriet laddas inte
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten korrekt.
Eluttaget är defekt.
Kontrollera att eluttaget fungerar.
Fel laddare används
Kontrollera att rätt laddare används.
Maskinen stannar under drift eller sugeffekten är
svag
Batteriet är överhettat.
Avbryt arbetet och vänta tills batteritemperaturen
ligger inom normalområdet igen.
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Page 56
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Dammbehållaren är full.
Töm dammbehållaren.
Filtren är smutsiga.
Rengör filtren, se kapitlet Skötsel och underhåll.
Borstvalsen är blockerad.
Ta bort det som blockerar borstvalsen.
Onormalt motorljud
Tillbehöret, insugsöppningen på dammbehållaren eller
sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Ta ut och sätta i batteriet
OBSERVERA
Om batteriet tas ut ofta
Om batteriet tas ut ofta kan batteriet skadas.
Ta endast ur batteriet för underhåll
och skötsel, om maskinen inte ska användas under en
längre tid eller om maskinen måste skickas in på service.
Ta ut batteri
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ta ut batteriet ur apparaten.
Bild AC
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från
smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Hänvisning
Använd endast fulladdade batterier.
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Bild AD
Tekniska data
Elanslutning
BatterispänningV21,6
MärkeffektW140
Typ av batteripaketLi-ION
Laddare26 V TEK *EU
ModellYLJXA-E260040
Artikelnummer9.769-119.0
Laddarens märkspänningV100 -
FrekvensHz50 - 60
Laddningstid när batteriet är helt
urladdat
SkyddsklassII
Effektdata maskin
Behållarinnehålll0,65
Drifttid med full batteriladdning i
normaldrift
Drifttid med full batteriladdning
och högsta sugeffekt
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör)kg1,55
Med förbehåll för tekniska ändringar.
min345
min30
min18
240
Sisältö
Yleisiä ohjeita ......................................................56
Määräystenmukainen käyttö ...............................56
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Määräystenmukainen käyttö
● Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
● Laite on tarkoitettu yksinomaan kuivien pintojen
puhdistamiseen
● Määräystenvastaista käyttöä on:
– Ihmisten, eläinten, kasvien tai päällä olevien
vaatteiden imurointi.
– Veden tai muiden nesteiden imurointi.
– Hehkuvan tuhkan, hiilen, savukkeiden tai muiden
syttyvien tai helposti syttyvien aineiden imurointi.
– Käyttö räjähtävien tai helposti syttyvien aineiden
läheisyydessä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
56Suomi
Page 57
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
Toimituksen sisältö
Takuu
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai
havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Symbolit laitteessa
Laitteen pölysäiliössä on tarra, jossa kuvataan syklonija ilmanottosuodattimen puhdistus/vaihto:
1 Poista sykloni- ja ilmanottosuodatin laitteesta. Lai-
tetta ei saa tässä kääntää ylösalaisin, muuten
moottori voi vaurioitua.
2 Puhdista sykloni- ja ilmanottosuodatin vähintään
kerran kuukaudessa. Anna molempien suodattimien kuivua vähintään 24 tuntia.
3 Vaihda ilmanottosuodatin 6 kuukauden välein uu-
teen ilmanottosuodattimeen. Varusteet saatavilla
koodilla.
Muita kuvauksia, katso luku Hoito ja huolto
Laitekuvaus
Laitteen toimituksen sisältö (mallikohtainen) on kuvattu
pakkauksessa. Näissä käyttöohjeissa kuvataan kaikki
mahdolliset vaihtoehdot.
Kuvat, katso kuvasivu.
Toimitukseen sisältyy seinäpidike sekä ruuvit ja vaarnat
pölynimurin asianmukaista säilytystä varten.
Huomautus
Asenna seinäpidike sopivaan paikkaan mukana toimitetuilla ruuveilla ja vaarnoilla.
Aseta laite turvallisesti sijoittamalla seinäpidikkeen alareuna 1,04 m lattiasta.
Kuva E
HUOMIO
Esinevahinkoja virheellisen asennuksen johdosta
Virheellinen asennus voi vaurioittaa sekä laitetta että
myöskin lattiapäällystettä, jos laite putoaa.
Käytä seinäasennukseen soveltuvaa asennustyökalua.
Ota kiinnityselementtien valinnassa huomioon laitteen
paino ja kiinnityskohdan kantokyky.
몇 VAROITUS
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara
Varmista, että asennusalueen ympärillä olevassa seinässä ei ole mitään sähkökaapeleita, vesi- tai kaasuputkia.
Käyttöönotto
Huomautus
Monitoimiharjaa käyttää myös sen oma integroitu moottori, ja se on siksi aina kytkettävä suoraan kädessä pidettävään laitteeseen tai imuputkeen virransyötön
varmistamiseksi.
Lisävarusteiden asennus
Suomi57
Page 58
Kaikkia muita lisävarusteosia voidaan käyttää myös
suoraan kädessä pidettävän laitteen tai imuputken
kanssa ulottuvuuden lisäämiseksi.
Työnnä imuputkea pölysäiliön imuyhteeseen, kun-
nes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä imuput
pois imuyhteestä.
Kuva B
Työnnä lattiasuutinta imuputkeen, kunnes se nap-
sahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Paina lukituksen poistonäppäintä ja vedä lattiasuu-
tin imuputkesta.
Kuva C
Työnnä lisäarvikkeet, kuten rakosuulake pölysäiliön
tai imuputken imuyhteeseen, kunnes ne napsahtavat napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Kuva D
ki
Akun lataaminen
Huomautus
Laite toimitetaan ilman ladattua akkua. Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Noudata akkuimurien mukana toimitettuja turvallisuusohjeita.
1. Lataa laite kiinnittämällä se toimitukseen kuuluvaan
seinäpidikkeeseen.
Kuva E
2. Työnnä laturi pistorasiaan.
Työnnä liitäntäpistoke laitteen latausliittimeen.
LED-merkkivalo vilkkuu latauksen aikana vihreänä.
Kuva F
3. Kun laite on ladattu täyteen, LED-merkkivalo palaa
jatkuvasti vihreänä 2 minuutin ajan ja sammuu sitten.
Irrota laturi pistorasiasta ja latausliittimestä.
Irrota laite seinäpidikkeestä.
Kuva G
Laite on käyttövalmis.
Käyttö
Laitteen päässä oleva LED näyttää tietoja akun lataustilasta ja virheilmoituksista.
Akun lataustila
LEDValaistuksen
Palaa
vihreänä
Vilkkuu
vihreänä
Vilkkuu
vihreänä
Akun lataamisen edistyminen voidaan lukea vihreästä
LEDistä. LED palaa vain, kun akku on asennettu oikein.
Latauksen aikana
LEDValaistuksen
Vilkkuu
vihreänä
kesto
jatkuvaAkku ladattu
1 s palaa/1 s ei
pala
125 ms palaa/
125 ms ei pala
kesto
0,2 s ei pala/palaa
0,6 s palaa/
0,2 s palaa/ei
pala/
1 s ei pala
LED-näyttö
Merkitys
2 min. jäljellä oleva käyttöaika (-1 min./+2 min.)
Akkuvika
Merkitys
Akku latautuu
Latauksen aikana
LEDValaistuksen
Palaa
vihreänä
Virheilmoitus
LEDValaistuksen
Vilkkuu
punaisena
kesto
Palaa 2 min. jatkuvasti, sitten
sammuu
kesto
125 ms palaa/
125 ms ei pala
Merkitys
Akku on täyteen ladattu
Merkitys
Lattiasuutin tukossa
Lisävarusteen vaihto
Lisävarusteen vaihto, katso luku Lisävarusteiden asennus.
Imuroiminen
1. Asenna tarvittavat lisävarusteet, katso luku Lisävarusteiden asennus.
2. Käynnistä laite puhdistustarpeiden mukaan:
Paina virtakytkintä ja pidä sitä painettuna käytön
aikana.
tai
Kytke laite suoraan jatkuvalle käytölle lukitusvi-
pua kääntämällä.
Kuva H
3. Paina tarvittaessa Boost-painiketta lisätäksesi pölyn
imurointia.
Kuva I
Huomautus
Kun laite kytketään pois päältä, Boost-toiminto deaktivoituu automaattisesti.
Boost-toiminto voidaan kytkeä pois päältä myös painamalla Boost-painiketta uudelleen.
Käytön lopettaminen
1. Kytke laite pois päältä.
Vapauta virtakytkin tai deaktivoi lukitusvipu.
Huomautus
Optimaalisen imurointitehon varmistamiseksi on pölysäiliö tyhjennettävä ja ilmanottosuodatin puhdistettava
jokaisen käytön jälkeen.
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä "MAX" on
saavutettu.
2. Poista imuputki tai lisätarvike.
3. Tyhjennä pölysäiliö roskakoriin.
a Paina lukituksen poistonäppäintä.
Pölysäiliön luukku avautuu.
b Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva J
4. Sulje työntämällä pölysäiliön luukkua ylöspäin, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
5. Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Il-
manottosuodattimen puhdistus
6. Kiinnitä laite seinäpidikkeeseen.
Kuva E
7. Laitteen lataus, katso luku Akun lataaminen.
Varusteiden käytto
Laitteen pakkauksessa on esitetty, mitkä lisävarus-
teet sisältyvät toimitukseen.
Pakkaukseen sisältymättömiä lisävarusteita voi
hankkia KÄRCHER-jälleenmyyjältä tai osoitteesta
www.kaercher.com.
Yleiset käyttöohjeet
58Suomi
Page 59
Testaa lisävaruste huomaamattomalla alueella, en-
Yhdistä muut lisävarusteet, kuten esim. rakosuula-
ke, myös kädessä pidettävään laitteeseen tai työnnä ne suoraan imuputkeen ulottuvuuden
lisäämiseksi.
Moottorikäyttöinen monitoimiharja
Ihanteellinen koville lattioille ja matoille.
Moottorikäyttöinen monitoimiharja irrottaa maton kuituihin juuttuneen lian erityisen tehokkaasti.
2-in-1-verhoilusuutin
Kehys ympäröivillä harjaksilla voidaan poistaa painamalla lukituksen poistonappia.
● Pehmeä harja soveltuu huonekaluille, joissa on kova pinta
● Leveää harjaa käytetään pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne. imurointiin
Saumasuutin
Reunoille, liitoksille, pattereille ja alueille, joihin on vaikea päästä.
Pehmeä harja
Pehmeässä harjassa on erityisen pehmeät harjakset
herkkien pintojen, kuten näppäimistöjen, lamppujen jne.
puhdistamiseen.
Joustava rakosuulake
Joustava rakosuulake lisää ulottuvuutta. Vaikeasti tavoitettavien alueiden, kuten istuinten välien, puhdistamiseen.
Joustava jatkoletku
Pidennyksen ja joustavuuden ansiosta vaikeapääsyiset
alueet, kuten esim. autossa, voidaan saavuttaa ja puhdistaa.
Suuri kalustesuulake
Tekstiilipintojen kuten sohvien, nojatuolien, patjojen,
auton istuimien jne. puhdistamiseen.
2-In-1-huonekaluharja
Sohvien ja herkkien huonekalujen hellävaraiseen puhdistukseen. Voit käyttää lisävarustetta tarpeen mukaan
huonekalu- tai verhoilusuuttimena painamalla painiketta.
Miniturboharja
Poistaa tehokkaasti lemmikkieläinten karvat ja pölyhiukkaset pehmustetuista huonekaluista, patjoista ja muista
pehmeistä pinnoista. Pyörivä pyöröharja kerää jopa hienoimmat karvat.
LED-rakosuutin
Nurkkien ja vaikeasti saavutettavien alueiden puhdistukseen. Valo tekee hienoimmankin pölyn näkyväksi pimeissä raoissa.
moottorikäyttöinen harja (Kova lattiasuutin)
Koville lattioille ja herkille puulattioille. Imuroi karkean ja
hienon lian samanaikaisesti.
Erikoisvarusteet, pehmeä
Akku on tarkastettu vastaavien kansainvälistä kuljetusta
koskevien määräysten mukaisesti ja akun voi jättää kuljetettavaksi/lähetettäväksi.
Varastointi
HUOMIO
Kuljetus
Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara
Säilytä akkuja vain kuivissa sisätiloissa, missä on alhainen ilmankosteus ja lämpötila alle 20 °C.
Hoito ja huolto
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huomautus
Laite voidaan puhdistaa manuaalisesti tai suodatinpuhdistuslaitteella.
Vaihda ilmanottosuodatin 6 kuukauden välein uuteen ilmanottosuodattimeen.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista ilmanottosuodatin manuaalisesti.
a Vedä likainen ilmanottosuodatin alas suodatintik-
Pölysäiliöön on asennettava uusi ilmanottosuodatin
suodattimen puhdistamisen aikana.
a Työnnä suodatinpuhdistuslaite imuputken holk-
b Avaa suodattimen puhdistustyökalu ja työnnä li-
Työnnä likainen ilmanottosuodatin suodatinpuh-
c
d Aseta uusi ilmanottosuodatin pölysäiliöön.
d Käynnistä laite ja anna sen toimia Boost-tilassa
__Kuva M
e Poista puhdis
f Tarkas
Pölysäiliön ja syklonisuodattimen puhdistus
Huomautus
Pölysäiliö ja syklonisuodatin voidaan puhdistaa poistamalla pölysäiliö tai ilman sen poistamista.
Suosittelemme pölysäiliön poistamista laitteesta puhdistamisen helpottamiseksi.
Huomautus
Tyhjennä pölysäiliö ennen pölysäiliön ja syklonisuodattimen puhdistusta, katso luku Käytön lopettaminen
1. Kytke laite pois päältä.
Yleiset hoito-ohjeet
Ilmanottosuodattimen puhdistus
kuun, napauta se varovasti ulos ja puhdista kostealla liinalla tai juoksevalla vedellä.
Kuva K
kaisin.
kiin ja vedä ilmanottosuodatin laitteesta suodatintikusta.
Jos laitetta käännetään 180 astetta suodatinpuhdistusta
varten, voi hienoa pölyä pudota moottorin alueelle ja
vaurioittaa laitetta.
Pidä laitetta aina alaspäin suodatinpuhdistusta varten.
a Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä kiertämällä
sitä vastapäivään.
b Poista syklonisuodatin pölysäiliöstä ja ilmanotto-
suodatin syklonisuodattimesta.
Kuva O
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Pölysäiliössä on kaapeleita tai koskettimia virransyöttöä
varten.
Varmista, että kaapelit tai koskettimet eivät kastu puhdistuksen aikana.
3. Puhdista pölysäiliö pehmeällä harjalla tai hieman
kostealla liinalla Syklonisuodattimen voi tarvittaessa
puhdistaa juoksevan veden alla.
Kuva P
4. Ilmanottosuodattimen puhdistus, katso luku Ilmanottosuodattimen puhdistus
5. Aseta kuiva pölysäiliö ja syklonisuodatin ilmanottosuodattimella takaisin laitteeseen ja sulje luukku.
6. Kiinnitä pölysäiliö kädessä pidettävään laitteeseen.
a Pidä pölysäiliötä kulmassa kädessä pidettävää
laitetta vasten pitäen samalla yläosaa kädessä
pidettävän laitteen koukussa.
b Työnnä pölysäiliötä ylöspäin, kunnes käsilaitteen
koukku tarttuu pölysäiliön aukkoon.
c Pölysäiliön on napsahdettava kuuluvasti paikoil-
● Puhdista poistoilmasuodatin, jos se on selvästi likainen.
● Vaihda poistoilmasuodatin, jos siinä on näkyviä vaurioita, tai 12 kuukauden välein.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista poistoilmasuodatin.
a Paina molempia lukituksen poistonäppäimiä ai-
kaisesti ja poista kansi sekä poistoilmasuodatin.
Kuva R
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Virransyöttöä varten poistoilmasuodattimen kannessa
on kaapeleita ja koskettimia.
Ennen kuin puhdistat vedellä, poista poistoilmasuodattimen kansi, jotta kaapelit tai koskettimet eivät kastu.
3. Koputtele varovasti poistoilmasuodatin puhtaaksi,
tai jos se on erittäin likainen:
a vedä poistoilmasuodattimen kansi irti.
b Puhdista poistoilmasuodatin juoksevalla vedellä.
Älä hankaa tai harjaa.
HUOMIO
Terveydellinen vaara
Poistoilmavaahtosuodattimet, joita ei ole asetettu kokonaan kuivana laitteeseen, voivat olla itiöiden ja homeen
lisääntymispaikkoja.
Varmista, että poistoilmasuodatin on täysin kuiva asennuksen aikana.
c Anna sitten poistoilmasuodattimen kuivua koko-
naan.
d Kiinnitä kansi poistoilmasuodattimeen.
Kuva S
e Aseta kuiva poistoilmasuodatin laitteeseen, kun-
nes se napsahtaa paikoilleen.
f Varmista, että kansi on oikein laitteessa paina-
malla kantta alaspäin keskeltä.
Kuva U
4. Vaihda poistoilmasuodatin.
a Paina molempia lukituksen poistonäppäimiä sa-
manaikaisesti ja poista poistoilmasuodatin.
Kuva R
b Poista poistoilmasuodattimen kansi ja hävitä käy-
tetty suodatin.
c Kiinnitä uusi poistoilmasuodatin kanteen.
Kuva T
d Aseta poistoilmasuodatin laitteeseen, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
e Varmista, että kansi on oikein laitteessa paina-
malla kantta alaspäin keskeltä.
Kuva U
Monitoimisuuttimen puhdistus
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Monitoimiharja sisältää sähkökomponentteja.
Monitoimiharjaa ei saa upottaa veteen tai puhdistaa
kostealla liinalla.
3. Puhdista monitoimiharja.
a Avaa harjarullan kansi/pidike kolikolla tai muulla
esineellä ja poista se.
Kuva V
b Irrota harjarulla harjan aukosta nuolen suuntaan.
Kuva W
c Poista lika esimerkiksi harjalla. Mahdolliset sot-
keutuneet langat tai karvat voidaan leikata varovasti pois saksilla.
d Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva X
e Aseta harjarulla harjan aukkoon.
f Lukitse harjarulla kolikolla tai muulla esineellä.
Kuva Y
Miniturbosuuttimen puhdistaminen
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista lisävarusteet.
HUOMIO
Oikosulkuvaara
Miniturbosuutin sisältää sähkökomponentteja.
Älä upota miniturbosuutinta veteen äläkä käytä märkäpuhdistusmenetelmiä.
3. Puhdista miniturbosuutin.
a Paina harjarullan suojus alas ja poista harjarulla.
Kuva Z
60Suomi
Page 61
b Poista jäämät esimerkiksi harjalla. Mahdolliset
sotkeutuneet langat tai karvat voidaan leikata varovasti pois saksilla.
c Puhdista harjan aukko varovasti liinalla tai peh-
meällä harjalla.
Kuva AA
d Työnnä harjarulla vinosti ja kokonaan harja-auk-
koon ja paina sitä samalla ylöspäin, kunnes suojus on kiinni.
Kuva AB
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä.
Lataa akku.
Akkua ei ole oikein asetettu.
Työnnä akku kiinnitykseen niin, että se lukittuu.
Akku on viallinen.
Vaihda akku.
Akkua ei ladata
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole oikein yhdistetty.
Yhdistä latauspistoke/verkkopistoke oikein.
Pistorasia on viallinen.
Tarkasta toimiiko pistorasia.
Käytetään väärää laturia
Tarkasta, käytetäänkö oikeaa laturia.
Laite pysähtyy käytön aikana tai imurointiteho on
heikko
Akku on ylikuumentunut.
Keskeytä työskentely ja odota, kunnes akun lämpö-
tila on taas normaalialueella.
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Pölysäiliö on täynnä.
Tyhjennä pölysäiliö.
Suodattimet ovat likaisia.
Puhdista suodattimet, katso luku Hoito ja huolto.
Harjarulla on tukossa.
Poista tukokset.
Epänormaali moottorin melu
Lisävarusteet, pölysäiliön imuaukko tai imuputket ovat
tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Akun irrottaminen ja asentaminen
HUOMIO
Akun irrottaminen usein
Akku voi vaurioitua, jos se irrotetaan usein.
Poista akku vain huoltoja hoitotöitä varten, jos laitetta ei käytetä pitempään aikaan, tai jos laite on lähetettävä huoltotarkoituksia varten.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Poista akku laitteesta.
Kuva AC
Akun irrottaminen
Akun asettaminen paikalleen
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa
Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa
ja koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Huomautus
Käytä vain täysin ladattuja akkuja.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu
kuuluvasti.
Kuva AD
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
AkkujänniteV21,6
NimellistehoW140
Akun tyyppiLi-ION
Laturi26 V TEK *EU
MalliYLJXA-E260040
Tuotenumero9.769-119.0
Latauslaitteen nimellisjänniteV100 -
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Forskriftsmessig bruk
● Apparatet skal kun brukes til private formål.
● Apparatet er kun ment for rengjøring av tørre over-
flater
● Ikke-forskriftsmessig bruk inneholder:
– Suging på mennesker, dyr, planter eller klær på
kroppen.
– Oppsuging av vann eller andre væsker.
– Oppsuging av glødende aske, kull, sigaretter el-
ler andre brennbare eller lett antennelige stoffer.
– Bruk i nærheten av eksplosive eller meget brann-
farlige stoffer.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
På støvbeholderen for apparatet er det et klistremerke
som beskriver rengjøring/utskifting av syklon- og
luftinntaksfilteret:
1 Ta ut syklon- og luftinntaksfilteret fra apparatet. Ap-
paratet må ikke snus, da dette kan føre til at motoren blir skadet.
2 Rengjør syklon- og luftinntaksfilteret minst en gang
i måneden. La begge filtrene tørke i minst 24 timer.
3 Skift ut luftinntaksfilteret hver 6. måned med et nytt
luftinntaksfilter. Tilbehør tilgjengelig via kode.
Videre beskrivelser, se kapittel Stell og vedlikehold
Beskrivelse av apparatet
Leveringsomfanget for apparatet (modellavhengig) avbildes på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver alle mulige alternativer.
Bilder , se grafikkside.
Figur A
1 LED-kontrollampe batteri/feilmelding
2 Løseknapper for uttak av skumfilter
3 Deksel for skumfilter
4 Knapp for boost-funksjon (økt sugekraft)
5 Av/på-bryter med låsespak
6 Håndtak
7 Utskiftbart batteri
8 Utløserknapp for batteri
Leveringsomfanget inkluderer en veggbrakett samt
skruer og plugger for ryddig oppbevaring av støvsugeren.
Merknad
Monter veggbraketten på et egnet sted med de medfølgende skruene og pluggene.
For trygg oppbevaring av apparatet plasseres underkanten av veggbraketten 1,04 m fra gulvet.
Figur E
OBS
Materielle skader ved feilaktig montering
Feil montering kan skade både apparatet og gulvet ved
fall.
Bruk passende monteringsverktøy for veggmontering.
Ved valg av festeelementer må det tas hensyn til vekten
av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
몇 ADVARSEL
Fare for elektrisk støt og personskader
Forsikre deg om at det ikke befinner seg elektriske kabler, vann- eller gassrør i veggen rundt monteringsområdet.
Igangsetting
Merknad
Universalbørsten drives i tillegg med en egen, integrert
motor og må derfor alltid kobles direkte til den håndholdte enheten eller sugeslangen for strømforsyning.
Alt annet tilbehør kan også brukes direkte med den
håndholdte enheten eller med sugerøret for å øke rekkevidden.
Skyv sugerøret på sugekontakten på støvbeholde-
ren til det smekker hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av sugerøret fra suge-
kontakten.
Figur B
Skyv gulvmunnstykket på sugerøret til det smekker
hørbart på plass.
Trykk på løseknappen og ta av gulvmunnstykket fra
sugerøret.
Figur C
Tilbehør som f.eks. fugemunnstykket skyves på su-
gekontakten på støvbeholderen eller sugerøret til
det smekker hørbart på plass.
Figur D
Merknad
Apparatet leveres uten oppladet batteri. Lad batteriet
helt opp før første gangs bruk.
Følg de vedlagte sikkerhetsinstruksene for batteristøvsugere.
Montere tilbehør
Lade batteri
1. For opplading settes apparatet i den medfølgende
veggbraketten.
Figur E
2. Koble laderen til en stikkontakt.
Sett forbindelsespluggen i ladestikkontakten på apparatet.
LED-kontrollampen blinker grønt mens ladingen pågår.
Figur F
3. Når apparatet er fulladet, lyser LED-kontrollampen
konstant grønt i 2 minutter før den slukker.
Fjern laderen fra stikkontakten og ladekontakten.
Fjern apparatet fra veggbraketten.
Figur G
Apparatet er klart til bruk.
Drift
LED-lampen på toppen av apparat viser batteriets ladestatus og feilmeldinger.
Ladetilstand batteri
LEDlampe
Lyser
grønt
Blinker
grønt
Blinker
grønt
Fremdriften i batteriladingen vises med den grønne
LED-lampen. LED-lampen lyser kun hvis batteriet er riktig installert.
Under lading
LEDlampe
Blinker
grønt
Lyser
grønt
Feilmelding
LEDlampe
Blinker
rødt
Skifte av tilbehør: se kapittelet Montere tilbehør
1. Montere ønsket tilbehør: se kapittelet Montere tilbe-hør.
2. Slå på apparatet avhengig av rengjøringsbehovet:
Trykk på av/på-bryteren og hold den inne under
eller
Vri låsespaken for å sette apparatet på kontinuer-
Figur H
LED-indikatorlamper
Belysningens
varighet
PermanentBatteriet er ladet
1 sek på / 1 sek av2 min gjenværende bruks-
125 ms på / 125
ms av
Belysningens
varighet
0,2 sek fra av til
på /
0,6 sek på /
0,2 sek fra på til
av /
1 sek av
2 min permanent lys, deretter av
Belysningens
varighet
125 ms på / 125
ms av
Betydning
tid (-1 min / +2 min)
Batterifeil
Betydning
Batteriet lades
Batteriet er fulladet
Betydning
Gulvmunnstykket er blokkert
Skifte tilbehør
Suge
bruken.
lig drift.
Norsk63
Page 64
3. Trykk om nødvendig på boost-knappen for å øke
støvopptaket.
Figur I
Merknad
Når apparatet slås av, deaktiveres boost-funksjonen
automatisk.
Boost-funksjonen kan også slås av med et nytt trykk på
boost-knappen.
Avslutte driften
1. Slå av apparatet.
Slipp av/på-bryteren eller deaktiver låsespaken.
Merknad
Tøm støvbeholderen og rengjør luftinntaksfilteret etter
hver bruk for å sikre optimal sugekraft.
Tøm støvbeholderen senest når "MAX"-merket er nådd.
2. Fjern sugeslangen/tilbehøret.
3. Tøm støvbeholderen i en søppelbøtte.
a Trykk på løseknappen.
Støvbeholderdekselet åpnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur J
4. For å lukke skyves støvbeholderdekselet opp til det
smekker på plass.
5. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittelet Reng
ntaksfilteret
luftin
6. Sett apparatet i veggbraketten.
Figur E
7. Lad opp apparatet, se kapittelet Lade batteri.
jøre
Bruk af tilbehør
Generelle instrukser for bruk
På emballasjen for apparatet vises hvilket tilbehør
som er inkludert ved levering
T
ilbehør som ikke medfølger i emballasjen kan kjøpes fra en KÄRCHER-spesialforhandler eller på
www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et lite iøynefallende sted før du
bruker det på følsomme områder.
Følg produsentens rengjøringsanvisninger.
Koble den motoriserte elektriske dysen til sugerøret
eller den håndholdte enheten.
Koble andre tilbehørsdeler som f.eks. fugemunn-
stykket til den håndholdte enheten, eller skyv dem
direkte på sugerøret for å øke rekkevidden.
Motorisert universalbørste
Ideell for harde gulv og tepper.
Den motoriserte universalbørsten fjerner effektivt
smuss som sitter fast i teppefibrene.
2 i 1-polstermunnstykke
Rammen med omløpende bust kan fjernes ved å trykke
på løseknappen.
● Den myke børsten egner seg for møbler med harde
overflater
● Den brede børsten brukes til å støvsuge polstrede
møbler, gardiner osv.
Fugemunnstykke
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige
områder.
Myk børste
Den myke børsten har spesielt myk bust for rengjøring
av sensitive overflater som tastaturer, lamper osv.
.
Det bøyelige fugemunnstykket øker rekkevidden. For
rengjøring av områder som er vanskelig tilgjengelige,
f.eks. mellom bilseter.
Fleksibel forlengelsesslange
Fleksibelt fugemunnstykke
Takket være forlengelsen og fleksibiliteten kan man nå
frem til vanskelig tilgjengelige områder, f.eks. for rengjøring i bilen.
Stort polstermunnstykke
For rengjøring av tekstiloverflater som sofaer, lenestoler, madrasser, bilseter osv.
2-i-1 møbelbørste
For skånsom rengjøring av sofaer og delikate møbler.
Avhengig av behovet kan tilbehørdelen brukes som møbel- eller tekstilmunnstykke ved å trykke på tasten.
Mini Turbo-børste
Sikrer effektiv fjerning av dyrehår og støvpartikler på
tekstilmøbler, madrasser eller andre myke overflater.
Selv de fineste hårene fanges opp av den roterende
rundbørsten.
LED-fugemunnstykke
For rengjøring av hjørner og vanskelig tilgjengelige områder. Belysningen gjør selv det fineste støvet synlig i
mørke rom.
Myk motorisert børste (Munnstykke med
For harde gulv og følsomme tregulv. Suger opp grovt og
fint smuss samtidig.
hardt gulv)
Transport
Batteriet er kontrollert iht. relevante forskrifter for internasjonal transport, og kan transporteres/sendes.
Lagring
OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader
Batteri må bare oppbevares i tørre rom innendørs med
lav luftfuktighet og under 20°C.
Stell og vedlikehold
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
Merknad
Apparatet kan rengjøres manuelt eller med en filterrenseanordning.
Skift ut luftinntaksfilteret med et nytt hver 6. måned.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre luftinntaksfilteret manuelt.
3. Rengjøre luftinntaksfilteret med en filterrensea-
Generelle pleieinstrukser
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
Rengjøre luftinntaksfilteret
a Trekk det tilsmussede luftinntaksfilteret ned på fil-
terpinnen, bank det forsiktig ut og rengjør det
med en fuktig klut eller rennende vann.
Figur K
b Sett inn det fullstendig tørkede luftinntaksfilteret
igjen.
c Kontroller at det sitter korrekt.
nordning.
64Norsk
Page 65
Merknad
Under filterrengjøringen må det settes inn et nytt luftinntaksfilter i støvbeholderen.
a Skyv filterrenseanordningen på sugerørkontak-
ten og trekk luftinntaksfilteret ut av apparatet etter
filterpinnen.
b Åpne filterrengjøringsverktøyet og skyv det til-
smussede luftinntaksfilteret inn i filterrengjøringsverktøyet.
c Sett inn et nytt luftinntaksfilter i støvbeholderen.
Figur L
d Slå på apparatet og la det gå i boost-modus mens
du vrir på sidedekslet.
Figur M
e Fjern det rensede luftinntaksfilteret fra filterren-
gjøringsverktøyet, og sett det inn i støvbeholderen igjen etter at du har fjernet det nye
luftinntaksfilteret.
f Kontroller at luftinntaksfilteret sitter korrekt.
Rengjøre støvbeholderen og syklonfilteret
Merknad
Støvbeholderen og syklonfilteret kan rengjøres med eller uten å fjerne støvbeholderen.
Vi anbefaler å fjerne støvbeholderen fra apparatet for
enkel rengjøring.
Merknad
Tøm støvbeholderen før du rengjør støvbeholderen og
syklonfilteret, se kapittelet Avslutte driften
1. Slå av apparatet.
2. Trykk på løseknappen for støvbeholderen og fjern
støvbeholderen fra den håndholdte enheten.
Figur N
OBS
Skader på apparatet
Hvis apparatet må dreies 180 grader for filterrengjøringen, kan finstøv komme inn i motorområdet og
skade apparatet.
Hold alltid apparatet vendt nedover for rengjøring av filteret.
a Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen ved å vri
det mot urviseren.
b Fjern syklonfilteret fra støvbeholderen og luftinn-
taksfilteret fra syklonfilteret.
Figur O
OBS
Fare for kortslutning
I støvbeholderen er det seg kabler eller kontakter for
strømforsyningen.
Forsikre deg om at kablene og kontaktene ikke blir våte
under rengjøringen.
3. Rengjør støvbeholderen med en myk børste eller en
lett fuktet klut. Syklonfilteret kan rengjøres und
renne
nde vann.
Figur P
4. Rengjør luftinntaksfilteret, se kapittel Rengjøre
luftinntaksfilteret
5. Sett den tørre støvbeholderen og syklonfilteret med
luftinntakfilter tilbake i apparatet, og lukk dekselet.
6. Fest støvbeholderen til den håndholdte enheten.
a Hold støvbeholderen skrått mot den håndholdte
enheten mens du holder tak i kroken på toppen
av den håndholdte enheten.
b Skyv støvbeholderen oppover til kroken på den
håndholdte enheten griper inn i spalten i støvbeholderen.
er
c Støvbeholderen må smekke hørbart høres på
plass.
Figur Q
Rengjøre/skifte skumfilteret
Merknad
Skumfilteret sørger for at ren luft blåses ut.
● Rengjør skumfilteret hvis det er synlig tilsmusset.
● Skift ut avtrekksluft-skumfilteret hvis det har synlige
skader eller hver 12. måned.
1. Slå av apparatet.
2. Rengjøre skumfilteret.
a Trykk på begge løseknappene på siden samtidig,
og fjern dekselet med skumfilteret.
Figur R
OBS
Fare for kortslutning
I dekselet til skumfilteret befinner det seg kabler/kontakter.
Før rengjøring med vann må dekselet fjernes fra skumfilteret, slik at kablene/kontaktene ikke blir våte.
3. Bank forsiktig av skumfilteret. Eller, ved sterk tilsmussing:
a Trekk av dekselet på skumfilteret.
b og rengjør det under rennende vann. Ikke gni el-
ler børst av det.
OBS
Helsefare
Skumfiltre som ikke er helt tørre når de settes inn i apparatet, kan være grobunn for sporer og mugg.
Forsikre deg om at skumfilteret er helt tørt ved innsettingen.
c La deretter skumfilteret tørke fullstendig.
d Fest dekselet på skumfilteret.
Figur S
e Sett det tørre skumfilteret inn i apparatet til det
smekker på plass.
f Trykk inn dekselet på midten for å sikre at dekse-
let sitter riktig på apparatet.
Figur U
4. Skifte skumfilter.
a Trykk på begge løseknappene på sidene samti-
dig, og ta ut skumfilteret.
Figur R
b Trekk av dekslet på skumfilteret og kast det bruk-
te filteret.
c Fest det nye skumfilteret til dekselet.
Figur T
d Sett skumfilteret inn i apparatet til det smekker på
plass.
e Trykk inn dekselet på midten for å sikre at dekse-
let sitter riktig på apparatet.
Figur U
Rengjør universalmunnstykket
1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Universalbørsten inneholder elektriske komponenter.
Ikke senk universalbørsen ned i vann eller rengjør den
med fuktighet.
3. Rengjøre universalbørsten.
a Løsne dekselet/holderen på børsterullen med en
mynt eller en annen gjenstand, og ta den ut.
Figur V
Norsk65
Page 66
b Fjern børsterullen fra børsteåpningen i pilens ret-
ning.
Figur W
c Fjern smuss, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av
forsiktig med en saks.
d Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur X
e Sett børsterullen inn i børsteåpningen.
f Lås børsterullen med en mynt eller en annen
gjenstand.
Figur Y
Rengjør Mini Turbo-munnstykket
1. Slå av apparatet.
2. Fjern tilbehør.
OBS
Fare for kortslutning
Mini Turbo-munnstykket inneholder elektriske komponenter.
Ikke senk Mini Turbo-munnstykket ned i vann eller rengjør det fuktig.
3. Rengjør Mini Turbo-munnstykket.
a Trykk dekselet for børstevalsen nedover og ta ut
børstevalsen.
Figur Z
b Fjern rester, f.eks. med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråder eller hår kan klippes av
forsiktig med en saks.
c Rengjør børsteåpningen forsiktig med en klut el-
ler en myk børste.
Figur AA
d Sett børstevalsen på skrå og helt inn i børsteåp-
ningen, og trykk den oppover til dekselet har gått
i lås.
Figur AB
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Apparatet starter ikke
Batteriet er tomt.
Lad opp batteriet.
Batteriet er ikke satt riktig inn.
Skyv batteriet inn i holderen til det smekker på
plass.
Batteriet er defekt.
Skift ut batteriet.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen/strømpluggen er ikke satt riktig inn.
Sett inn ladepluggen/strømpluggen korrekt.
Stikkontakten er defekt.
Kontroller om stikkontakten fungerer.
Feil lader benyttes
Kontroller om den riktige laderen brukes.
Apparatet stopper under drift eller sugeeffekten er
svak
Batteriet er overopphetet.
Avbryt arbeidet og vent til batteritemperaturen be-
finner seg i normalområdet.
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Støvbeholderen er full.
Tøm støvbeholderen.
66Norsk
Filtrene er tilsmusset.
Rengjør filtrene, se kapittelet Stell og vedlikehold.
Børsterullen er blokkert.
Fjern blokkeringene.
Uvanlige lyder i motoren
Tilbehøret, sugeåpningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Fjerne og installere batteriet
OBS
Hyppig fjerning av batteriet
Batteriet kan komme til skade dersom det fjernes svært
ofte.
Ta bare ut batteriet for vedlikehold
og stell hvis apparatet ikke brukes over lengre tid, eller
hvis apparatet må sendes for service.
Ta ut batteriet
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Ta batteriet ut av apparatet.
Figur AC
Sett inn batteriet
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet
Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før
batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Merknad
Bruk bare fulladede batterier.
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart
på plass.
Figur AD
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
BatterispenningV21,6
Nominell effektW140
BatteritypeLi-ION
Lader26 V TEK *EU
ModellYLJXA-E260040
Delenummer9.769-119.0
Nominell spenning laderV100 - 240
FrekvensHz50 - 60
Ladetid når batteriet er helt utladet min345
BeskyttelsesklasseII
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderenl0,65
Driftstid i normaldrift ved fullt ladet
batteri
Driftstid i maksimal drift ved fullt
ladet batteri
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør)kg1,55
Med forbehold om tekniske endringer.
Pleje og vedligeholdelse......................................70
Hjælp ved fejl.......................................................71
Montering og afmontering af batteri ....................71
Tekniske data ......................................................72
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Bestemmelsesmæssig anvendelse
● Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
● Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af
tørre overflader
● Som ukorrekt anvendelse gælder:
– Støvsugning af mennesker, dyr, planter eller tøj
på kroppen.
– Opsugning af vand eller andre væsker.
– Opsugning af askegløder, kul, cigaretter eller an-
dre brandfarlige eller letantændelige stoffer.
– Anvendelse i nærheden af eksplosive eller meget
brandfarlige stoffer.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved apparatet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
Leveringsomfang
Garanti
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på apparatet
På apparatets støvbeholder er der en mærkat, der beskriver rengøringen/udskiftningen af cyklon- og luftindsugningsfilteret:
1 Tag cyklon- og luftindsugningsfilteret ud af appara-
tet. Apparatet må ikke vendes, da motoren ellers
kan blive beskadiget.
2 Rengør cyklon- og luftindsugningsfilteret mindst en
gang om måneden. Lad begge filtre tørre i mindst
24 timer.
3 Udskift luftindsugningsfilteret med et nyt luftsug-
ningsfilter hver 6. måned. Tilbehør kan hentes via
kode.
Yderligere beskrivelser, se kapitlet Pleje og vedli-
geholdelse
Maskinbeskrivelse
Maskinens leveringsomfang (afhængigt af modellen) vises på emballagen. Denne driftsvejledning beskriver alle mulige muligheder.
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 LED-kontrollampe batteri/fejlmelding
2 Udløserknapper til udtagning af skumfilter til udsug-
ningsluft
3 Dæksel på skumfilter til udsugningsluft
4 Knap til boost-funktion (øget sugekraft)
5 Tænd-/slukkontakt med låsearm
6 Håndtag
7 Udskifteligt batteri
8 Udløserknap til batteri
Dansk67
Page 68
9 Udløserknap til udtagning af støvbeholder
10 Luftindsugningsfilter
11 Klap til støvbeholder
12 Aftagelig støvbeholder
13 Udløserknap til støvbeholderens afdækningsklap
14 Sugestuds i støvbeholder
15 Motoriseret elektrisk børste med universal bør-
Leverancen inkluderer et vægbeslag samt skruer og
dyvler til praktisk opbevaring af støvsugeren.
Obs
Montér vægbeslaget med de medfølgende skruer og
dyvler et passende sted.
Til sikker anbringelse af apparatet skal du placere den
nederste kant af vægbeslaget 1,04 m fra gulvet.
Figur E
BEMÆRK
Materielle skader som følge af forkert montering
Hvis monteringen udføres forkert, kan såvel apparatet
som gulvbelægningen blive beskadiget, hvis apparatet
falder ned.
Brug egnet monteringsværktøj i forbindelse med vægmonteringen.
Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til apparatets vægt og monteringsstedets bæreevne.
몇 ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og kvæstelser
Kontrollér, at der ikke findes elektriske kabler, vand- eller gasrør i væggen omkring monteringsstedet.
Ibrugtagning
Obs
Multifunktionsbørsten drives af en separat integreret
motor og skal derfor altid forbindes direkte til det hånd-
Montering af tilbehør
holdte apparat eller sugerøret, så strømforsyningen opretholdes.
Alt andet tilbehør kan ligeledes bruges direkte med det
håndholdte apparat eller med sugerøret for at øge rækkevidden.
Skub sugerøret på støvbeholderens indsugnings-
studs, indtil det hørbart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag sugerøret af inds-
ugningsstudsen.
Figur B
Skub gulvmundstykket på sugerøret, indtil det hør-
bart klikker på plads.
Tryk på udløserknappen, og tag gulvmundstykket af
sugerøret.
Figur C
Skub tilbehør, som f.eks. fugedysen på støvbehol-
derens indsugningsstuds eller på sugerøret, indtil
den hørbart klikker på plads.
Figur D
Opladning af batteriet
Obs
Apparatet leveres uden opladet batteri. Oplad batteriet
helt, inden du bruger det første gang.
Bemærk de vedlagte sikkerhedshenvisninger vedrørende batteridrevne støvsugere.
1. Anbring apparatet i vægbeslaget, der er inkluderet i
leverancen, for at oplade det.
Figur E
2. Sæt opladeren i stikkontakten.
Sæt forbindelsesstikket i apparatets ladestik.
LED-kontrollampen blinker grønt under opladningen.
Figur F
3. Når apparatet er fuldt opladet, lyser LED-kontrollampen konstant grønt i 2 min. og slukkes derefter.
Fjern opladeren fra stikkontakten og ladestikket.
Tag apparatet ud af vægbeslaget.
Figur G
Maskinen er klar til brug.
Drift
LED'en på apparatets hoved angiver batteriets opladningsstatus og viser fejlmeddelelser.
Opladningsstatus batteri
LEDVarighed af be-
Lyser
grønt
Blinker
grønt
Blinker
grønt
Batteriets opladningsforløb kan aflæses ved hjælp af
den grønne LED. LED'en lyser kun, når batteriet er
monteret korrekt.
LED-visninger
lysning
konstantBatteriet er opladet
1 sek. tændt/1
sek. slukket
125 ms tændt/
125 ms slukket
Betydning
2 min. resterende køretid (1 min./+2 min.)
Batterifejl
68Dansk
Page 69
Under opladning
LEDVarighed af be-
Blinker
grønt
Lyser
grønt
Fejlmelding
LEDVarighed af be-
Blinker
rødt
lysning
0,2 sek. fra slukket til tændt/
0,6 sek. tændt/
0,2 sek. fra
tændt til slukket/
1 sek. slukket
Lyser konstant i
2 min., derefter
slukket
lysning
125 ms tændt/
125 ms slukket
Betydning
Batteriet oplades
Batteri fuldt opladet
Betydning
Gulvmundstykke blokeret
Udskiftning af tilbehør
Udskiftning af tilbehør, se kapitlet Montering af tilbehør
Sugning
1. Montér det ønskede tilbehør, se kapitlet Montering
af tilbehør.
2. Tænd for apparatet afhængigt af rengøringsbehovet:
Tryk på tænd-/slukkontakten, og hold den trykket
ind under støvsugningen.
eller
Indstil apparatet direkte på konstant drift ved at
dreje låsearmen.
Figur H
3. Tryk om nødvendigt på boost-knappen for at øge
sugeeffekten.
Figur I
Obs
Når apparatet slukkes, deaktiveres boost-funktionen
automatisk.
Boost-funktionen kan også deaktiveres ved at trykke på
boost-knappen igen.
Afslutning af driften
1. Sluk maskinen.
Slip tænd-/slukkontakten, eller deaktivér låsearmen.
Obs
For at sikre optimal sugekraft skal du tømme støvbeholderen og rengøre luftindsugningsfilteret efter hver brug.
Tøm støvbeholderen senest, når "MAX"-mærket nås.
2. Fjern sugerøret og evt. tilbehør.
3. Tøm støvbeholderen ned i en skraldespand.
a Tryk på udløserknappen.
Støvbeholderens klap åbnes.
b Tøm støvbeholderen.
Figur J
4. Skub støvbeholderens klap opad, indtil den klikker
på plads, for at lukke den.
5. Rengør luftindsugningsfilteret, se kapitlet Rengø-
ring af luftindsugningsfilter
6. Fastgør apparatet i vægbeslaget.
Figur E
7. Oplad apparatet, se kapitlet Opladning af batteriet.
Brug af tilbehør
Generelle anvendelseshenvisninger
På emballagen til apparatet kan du se, hvilket tilbe-
hør der er inkluderet i leverancen.
Tilbehør, der ikke er inkluderet i emballagen, kan
købes hos en KÄRCHER-specialforhandler eller på
www.kaercher.com.
Test tilbehøret på et ikke-iøjnefaldende område, in-
den du bruger det på et følsomt område.
Følg producentens rengøringshenvisninger.
Forbind det motoriserede elektriske mundstykke til
sugerøret eller det håndholdte apparat.
Forbind ligeledes det øvrige tilbehør, som f.eks. fu-
gedyse, med det håndholdte apparat eller skub det
direkte på sugerøret for at øge rækkevidden.
Motoriseret multifunktionsbørste
Ideel til hårde gulve og tæpper.
Den motoriserede multifunktionsbørste fjerner særdeles effektivt snavs, der sidder fast i tæppefibrene.
Du kan fjerne rammen med de roterende børster ved at
trykke på udløserknappen.
● Den bløde børste er velegnet til møbler med hårde
overflader
● Den brede børste bruges til at støvsuge polstrede
møbler, gardiner osv.
Til kanter, fuger, radiatorer og områder, der er svært tilgængelige.
Den bløde børste har særligt bløde børstehår til rengøring af følsomme overflader såsom tastaturer, lamper
osv.
Den fleksible fugedyse øger rækkevidden. Til rengøring
af svært tilgængelige områder som f.eks mellem bilsæderne.
Ved hjælp af forlængelsen og fleksibiliteten kan du nå
og rengøre svært tilgængelige områder, f.eks. i bilen.
Til rengøring af tekstiloverflader, såsom sofaer, lænestole, madrasser, autosæder osv.
Til skånsom rengøring af sofaer og følsomme møbler.
Efter behov kan tilbehørsdelen anvendes som møbeleller polstringsdyse ved at trykke på knappen.
Sørger for en effektiv fjernelse af dyrehår og støvpartikler på polstrede møbler, madrasser eller andre bløde
overflader. Selv de fineste hår fanges af den roterende
runde børste.
Til rengøring af hjørner og områder, der er svære at nå.
Belysningen gør selv det fineste støv synligt i mørke
mellemrum.
2 i 1-polsterdyse
Fugedyse
Blød børste
Fleksibel fugedyse
Fleksibel forlængerslange
Stor polsterdyse
2-i-1 Møbelbørste
Mini-turbobørste
LED-fugedyse
Dansk69
Page 70
Blød motoriseret børste (dyse til hårdt gulv)
Til hårde gulve og sarte trægulve. Opsuger groft og fint
snavs på samme tid.
Transport
Batteriet er afprøvet iht. til de relevante forskrifter til international transport og må transporteres/sendes.
Opbevaring
BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse
Opbevar altid batterierne indendørs i tørre rum ved lav
luftfugtighed og under 20 °C.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle vedligeholdelseshenvisninger
Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal vedlige-
holdes med en almindelig plastrenser.
Rengøring af luftindsugningsfilter
Obs
Apparatet kan rengøres manuelt eller med en filterrenseanordning.
Udskift luftindsugningsfilteret med et nyt hver 6. måned.
1. Sluk apparatet.
2. Manuel rengøring af luftindsugningsfilter.
a Træk det snavsede luftindsugningsfilter ne
med f
ilterpinden, bank det forsigtigt rent og ren-
gør det med en fugtig klud eller rindende vand.
Figur K
b Montér luftindsugningsfilteret igen, når det er helt
tørt.
c Kontrollér, at filteret sidder korrekt.
3. Rengøring af luftindsugningsfilter med en filter-renseanordning.
Obs
Der skal monteres et nyt luftindsugningsfilter i støvbeholderen under filterrensningen.
a Skub filterrenseanordningen på sugerørets
studs, og træk luftindsugningsfilteret ud af apparatet ved hjælp af filterpinden.
b Åbn filterrengøringsværktøjet, og skub det tils-
mudsede luftindsugningsfilter ind i filterrengøringsværktøjet.
c Indsæt et nyt luftindsugningsfilter i støvbeholde-
ren.
Figur L
d Tænd for apparatet, og lad det køre med boost-
funktion, mens du drejer sidedækslet.
Figur M
e Tag det rensede luftindsugningsfilter ud af filter-
rensningsværktøjet, og sæt det i støvbeholderen
igen, når du har fjernet det nye luftindsugningsfilter.
f Kontrollér, at luftindsugningsfilteret sidder kor-
rekt.
Rengøring af støvbeholder og cyklonfilter
Obs
Støvbeholderen og cyklonfilteret kan rengøres med eller uden udtagning af støvbeholderen.
Vi anbefaler at fjerne støvbeholderen fra apparatet for
at lette rengøringen.
Obs
Før du renser støvbeholderen og cyklonfilteret, skal du
tømme støvbeholderen, se kapitlet Afslutning af driften
dad
1. Sluk apparatet.
2. Tryk på udløserknappen til støvbeholderen, og fjern
støvbeholderen fra det håndholdte apparat.
Figur N
BEMÆRK
Skader på maskinen
Hvis apparatet drejes 180 grader under filterrengøringen, kan finstøv falde ned i motorområdet og beskadige
apparatet.
Hold altid apparatet nedad ved finfilterrengøring.
a Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen ved at
dreje det mod uret.
b Tag cyklonfilteret ud af støvbeholderen og luft-
indsugningsfilteret ud af cyklonfilteret.
Figur O
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsyningen i støvbeholderen.
Sørg for, at kablerne eller kontakterne ikke bliver våde
under rengøringen.
3. Rengør støvbeholderen med en blød børste eller en
let fugtet klud Cyklonfilteret kan rengøres under rindende vand
Figu
4. Rengøring af luftindsugningsfilteret, se kapitel Rengøring af luftindsugningsfilter
5. Anbring den tørre støvbeholder og det tørre cyklonfilter med luftindsugningsfilteret i apparatet igen, og
luk klappen.
6. Fastgør støvbeholderen til det håndholdte apparat.
a Hold støvbeholderen skråt mod det håndholdte
b Tryk støvbeholderen opad, indtil krogen på det
c Støvbeholderen skal hørbart klikke på plads.
Rengøring af skumfilter til udsugningsluft/
udskiftning af skumfilter til udsugningsluft
Obs
Skumfilteret til udsugningsluft sikrer ren udsugningsluft.
● Rengør skumfilteret til udsugningsluft, hvis det er
synligt snavset.
● Udskift skumfilteret til udsugningsluft, hvis det har
synlige skader, eller hver 12. måned.
1. Sluk apparatet.
2. Rengøring af skumfilter til udsugningsluft.
a Tryk på begge udløserknapper i siden samtidigt,
Figur R
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Der befinder sig kabler eller kontakter til strømforsyningen i dækslet på skumfilteret til udsugningsluften.
Før du rengør med vand, skal du fjerne dækslet på
skumfiltret til udsugningsluft, så kablerne eller kontakterne ikke bliver våde.
3. Bank forsigtigt på skumfilteret til udsugningsluft, eller hvis det er meget snavset:
a træk dækslet på skumfilteret til udsugningsluft af
b rengør skumfilteret til udsugningsluft under rin-
.
r P
apparat, mens du holder oversiden mod det
håndholdte apparats kroge.
håndholdte apparat griber ind i åbningen på støvbeholderen.
Figur Q
og tag dækslet med skumfilteret til udsugningsluft
af.
dende vand. Gnid og børst ikke.
70Dansk
Page 71
BEMÆRK
Sundhedsfare
Skumfiltre til udsugningsluft, der sættes i apparatet, når
de ikke er helt tørre, kan være grobund for sporer og
skimmelsvamp.
Sørg for, at skumfilteret til udsugningsluft er helt tørt, når
det monteres.
c Lad derefter skumfilteret til udsugningsluft tørre
helt.
d Fastgør dækslet på skumfilteret til udsugnings-
luft.
Figur S
e Indfør det tørre skumfilter til udsugningsluft i ap-
paratet, indtil det klikker på plads.
f Tryk på dækslet i midten for at sikre, at dækslet
sidder korrekt i apparatet.
Figur U
4. Udskiftning af skumfilter til udsugningsluft.
a Tryk på begge udløserknapper i siden samtidigt,
og tag skumfilteret til udsugningsluft ud.
Figur R
b Træk dækslet på skumfilteret til udsugningsluft
af, og bortskaf det brugte filter.
c Fastgør et nyt skumfilter til udsugningsluft på
dækslet.
Figur T
d Indfør skumfilteret til udsugningsluft i apparatet,
indtil det klikker på plads.
e Tryk på dækslet i midten for at sikre, at dækslet
sidder korrekt i apparatet.
Figur U
Rengøring af multifunktionsdyse
1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Multifunktionsbørsten indeholder elektriske komponenter.
Du må ikke nedsænke multifunktionsbørsten i vand eller rengøre den med en fugtig klud.
3. Rengør multifunktionsbørsten.
a Løsn børsterulledækslet/-holderen med en mønt
eller en anden genstand, og tag det/den af.
Figur V
b Tag børsterullen ud af børsteåbningen i pilens
retning.
Figur W
c Fjern eventuel snavs med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan klippes forsigtigt af med en saks.
d Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur X
e Sæt børsterullen i børsteåbningen.
f Lås børsterullen med en mønt eller en anden
genstand.
Figur Y
Rengøring af mini-turbodyse
1. Sluk maskinen.
2. Fjern tilbehøret.
BEMÆRK
Fare for kortslutning
Mini-turbodysen indeholder elektriske komponenter.
Mini-turbodysen må ikke nedsænkes i vand eller rengøres fugtigt.
3. Rengør mini-turbodysen.
a Tryk børsterullens afdækning ned, og fjern bør-
sterullen.
Figur Z
b Fjern f.eks. rester med en børste. Eventuelle
sammenfiltrede tråde eller hår kan forsigtigt klippes af med en saks.
c Rengør forsigtigt børsteåbningen med en klud el-
ler en blød børste.
Figur AA
d Sæt børsterullen skråt og fuldstændigt ind i bør-
steåbningen, og tryk den op, indtil afdækningen
er gået i indgreb.
Figur AB
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den
autoriserede kundeservice.
Maskinen starter ikke
Batteriet er tomt.
Oplad batteriet.
Batteriet er ikke sat korrekt i.
Skub batteriet ind i holderen, til det klikker på plads.
Batteriet er defekt.
Udskift batteriet.
Batteriet oplades ikke
Ladestikket/netstikket er ikke tilsluttet korrekt.
Tilslut ladestikket/netstikket korrekt.
Stikkontakten er defekt.
Kontrollér, om stikkontakten fungerer.
Der anvendes en forkert oplader
Kontrollér, om den rigtige oplader anvendes.
Apparatet går i stå under drift, eller svag sugekraft
Batteriet er overophedet.
Afbryd arbejdet og vent, indtil batteritemperaturen er
normal igen.
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Støvbeholderen er fuld.
Tøm støvbeholderen.
Filtrene er snavsede.
Rengør filtrene, se kapitlet Pleje og vedligeholdel-
se.
Børsterullen er blokeret.
Fjern blokeringer.
Unormal motorstøj
Tilbehøret, indsugningsåbningen på støvbeholderen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Montering og afmontering af batteri
BEMÆRK
Hyppig afmontering af batteriet
Hyppig afmontering kan beskadige batteriet.
Tag kun batteriet af med henblik på vedligeholdelse
og pleje, hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid
eller hvis apparatet skal sendes til service.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Tag batteriet ud af maskinen.
Figur AC
Udtagning af batteriet
Dansk71
Page 72
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs inden isætning, og rengør dem eventuelt.
Obs
Anvend kun batterier, der er helt opladt.
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i indgreb.
Figur AD
Tekniske data
Elektrisk tilslutning
BatterispændingV21,6
Nominel effektW140
BatteritypeLi-ION
Oplader26 V TEK *EU
ModelYLJXA-E260040
Delnummer9.769-119.0
Nominel spænding ladeaggregat V100 -
FrekvensHz50 - 60
Opladningstid ved fuldt afladet
batteri
BeskyttelsesklasseII
Effektdata maskine
Beholderindholdl0,65
Driftstid ved fuldt opladet batteri
under normal drift
Driftstid ved fuldt opladet batteri
under maksimal drift
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør)kg1,55
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Hooldus ja jooksevremont ...................................75
Abi rikete korral ...................................................76
Aku mahavõtmine ja paigaldamine .....................77
Tehnilised andmed ..............................................77
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
Nõuetekohane kasutamine
● Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
● Seade on eranditult ette nähtud kuivade aluspinda-
de puhastamiseks
● Mittesihtotstarbelise kasutamisena kehtib:
– Inimeste, loomade, taimede või seljas olevate
riiete puhastamine tolmuimejaga.
– Vee või muude vedelike imemine.
– Hõõguva tuha, söe, sigarettide või muude põle-
misvõimeliste või kergesti süttivate ainete puhastamine tolmuimejaga.
– Kasutamine plahvatusohtlike või kergesti süttiva-
te ainete läheduses.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
72Eesti
Page 73
Sümbolid seadmel
Seadme tolmumahutil on kleebis, mis kirjeldab, kuidas
tsükloni- ja õhu sisselaskefiltrit puhastada/välja vahetada:
1 Eemaldage seadmest tsükloni- ja õhu sisselaske-
filtrid. Seejuures ei tohi seadet ümber keerata, sest
muidu võib mootor kahjustuda.
2 Puhastage tsükloni- ja õhu sisselaskefiltrit vähe-
malt kord kuus. Laske mõlemal filtril vähemalt 24
tundi kuivada.
3 Vahetage õhu sisselaskefilter iga 6 kuu järel uue
õhu sisselaskefiltri vastu välja. Koodiga saadaval
olevad tarvikud.
Täiendavad kirjeldused, vt peatükki Hooldus ja
jooksevremont
Seadme kirjeldus
Seadme tarnekomplekt (mudelist sõltuv) on kujutatud
pakendil. Käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatakse
kõiki võimalikke suvandeid.
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
21 ** Painduv pikendusvoolik
22 ** Painduv vuugidüüs
23 ** Suur polstridüüs
24 ** 2-in-1 mööblipintsel
25 ** Mini turbohari
26 ** Pehme hari
27 ** LED-vuugidüüs
28 ** Õhu sisselaskefilter
29 ** Filtripuhastustööriist
30 ** Pehme motoriseeritud hari (kõva põranda düüs)
** lisavarustus
Seinahoidiku monteerimine
Tarnekomplektis sisaldub nii seinahoidik kui kruvid ja
tüüblid tolmuimeja korralikuks hoidmiseks.
Märkus
Monteerige seinahoidik kaasasolevate kruvide ja tüüblitega sobivasse kohta.
Seadme ohutuks hoiustamiseks asetage seinahoidiku
alaserv põrandast 1,04 m kaugusele.
Joonis E
TÄHELEPANU
Varakahju vigase montaaži tõttu
Vigase montaaži tõttu võib allakukkumisel kahjustuda
nii seade kui ka põrandakate.
Kasutage seinale monteerimiseks sobivaid montaažitööriistu.
Pidage kinnituselementide valikul silmas seadme kaalu
ja paigalduskoha kandevõimet.
몇 HOIATUS
Elektrilöögi- ja vigastusoht
Tehke kindlaks, et montaažipiirkonna ümber olevas seinas ei ole elektrikaableid ega vee- või gaasitorusid.
Käikuvõtmine
Märkus
Multifunktsionaalset harja käitatakse eraldi integreeritud mootoriga ja seetõttu peab see olema alati otse
ühendatud käsiseadme või imitoruga, et tagada vooluvarustus.
Kõiki muid tarvikuosi saab samuti ühendada otse käsiseadmega või ulatuskauguse suurendamiseks imitoruga.
Lükake imitoru tolmumahuti imiotsakule, kuni see
Vajutage lahtilukustusklahvi ja võtke imitoru imiot-
Lükake põrandadüüs imitorule, kuni see kuuldavalt
Vajutage lahtilukustusklahvi ja võtke põrandadü
Lükake tarvikud nagu nt vuugidüüs tolmumahuti
Tarvikute monteerimine
kuuldavalt fikseerub.
sakult ära.
Joonis B
fikseerub.
torult ära.
imi
Joonis C
imemisotsikule või imitorule, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Joonis D
üs
Eesti73
Page 74
Märkus
Seade tarnitakse ilma laetud akuta. Laadige aku enne
esmakordset kasutamist täielikult täis.
Järgige akuimuriga kaasasolevaid ohutusjuhiseid.
1. Seadme laadimiseks kinnitage see tarnekomplekti
kuuluva seinahoidiku külge.
3. Kui seade on täielikult laetud, põleb LED-kontrolllamp 2 min pidevalt roheliselt ja seejärel kustub.
Eemaldage laadija pistikupesast ja laadimispesast.
Eemaldage seade seinahoidikust.
Joonis G
Seade on kasutusvalmis.
Käitus
Aku laadimine
Seadme peas olev LED näitab informatsiooni aku laadimisseisundi ja veateadete kohta.
Aku laadimisseisund
LEDValgustuse
Põleb roheliselt
Vilgub roheliselt
Vilgub roheliselt
Aku laadimise edenemist saab lugeda roheliselt LEDilt.
LED põleb ainult siis, kui aku on korrektselt monteeritud.
0,2 s väljalülitamisest sisselülitamiseni /
0,6 s sisse /
0,2 s sisselülitamisest väljalülitamiseni /
1 s välja
2 min püsiv valgustamine, seejärel välja
kestus
125 ms sisse /
125 ms välja
monteerimine.
LED-näidik
Tähendus
2 min järelejäänud tööaega
(-1 min / +2 min)
Aku viga
Tähendus
Aku laeb
Aku on täis laetud
Tähendus
Põrandadüüs blokeeritud
Tarvikute vahetamine
Imemine
2. Seadme sisselülitamine olenevalt puhastusvajadusest:
Vajutage sisse-/välja-lülitit ja hoidke seda käituse
ajal vajutatult.
või
Lülitage seadme seisupiduri keeramisega seade
otse püsirežiimile.
Joonis H
3. Vajadusel vajutage võimendusklahvi, et tolmukogumist suurendada.
Joonis I
Märkus
Seadme väljalülitamisel deaktiveeritakse võimendusfunktsioon automaatselt.
Võimendusfunktsiooni saab välja lülitada ka võimendusklahvi uuesti vajutamisega.
Käituse lõpetamine
1. Lülitage seade välja.
Laske sisse-/välja-lüliti lahti või deaktiveerige fikseerimishoob.
Märkus
Optimaalse imemisvõimsuse tagamiseks tühjendage
pärast iga kasutamist tolmumahuti ja puhastage õhu
sisselaskefilter.
Tühjendage tolmumahuti hiljemalt „MAX“ märgistuseni
jõudmisel.
2. Eemaldage imitoru või tarvikud.
3. Tühjendage tolmumahuti prügikasti.
a Vajutage lahtilukustusklahvi.
Tolmumahuti klapp avaneb.
b Tühjendage tolmumahuti.
Joonis J
4. Sulgemiseks lükake tolmumahuti klapp üles, kuni
see fikseerub.
5. Puhastage õhu sisselaskefilter, vt peatükki Õhu sis-
selaskefiltri puhastamine
6. Kinnitage seade seinahoidiku külge.
Joonis E
7. Laadige seade täis, vt peatükki Aku laadimine.
Tarvikute kasutamine
Seadme pakendil on kujutatud, millised tarvikud si-
Pakendist puuduvaid tarvikuid saab osta KÄRCHE-
Testige tarvikuid silmatorkamatus kohas enne nen-
Jär
Ühendage motoriseeritud elektrodüüs imitoru või
Ühendage muud tarvikuosad nagu nt vuugidüüs sa-
Ideaalne kõvade põrandate ja vaipade jaoks.
Motoriseeritud multifunktsionaalne hari eemaldab vaibakiududesse kinni jäänud mustuse eriti tõhusalt.
Raami koos ümbritsevate harjastega saab lahtilukustusnupu vajutamisega ära võtta.
● Pehme hari sobib kõvade pindadega mööblile
● Lai hari on ette nähtud polstermööbli, kardinate jms
Üldised kasutusjuhised
salduvad tarnekomplektis.
Ri edasimüüjalt või veebilehelt www.kaercher.com.
de kasutamist tundlikus koha
gige tootja puhastusjuhiseid.
käsiseadmega.
muti käsiseadmega või lükake ulatuskauguse suurendamiseks otse imitorule.
s.
Motoriseeritud multifunktsionaalne hari
Kaks ühes polsterdüüs
tolmuimejaga puhastamiseks.
74Eesti
Page 75
Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipääsetavate piirkondade jaoks.
Pehme hari
Vuugidüüs
Pehmel harjal on eriti pehmed harjased tundlike pindade, nt klaviatuuride, lampide jms puhastamiseks.
Painduv vuugidüüs
Painduv vuugidüüs suurendab ulatuskaugust. Raskesti
ligipääsetavate kohtade nagu nt autoistmete vahelt puhastamiseks.
Painduv pikendusvoolik
Tänu pikendusele ja painduvusele saab ligi pääseda
raskesti juurdepääsetavatele piirkondadele nt autos ja
neid puhastada.
Suur polstridüüs
Tekstiilipindade nagu nt diivanid, tugitoolid, madratsid,
autoistmed jms puhastamiseks.
2-in-1 mööblipintsel
Diivanite ja tundlike mööbliesemete säästlikuks puhastamiseks. Vastavalt vajadusele saab klahvi vajutamisega kasutada tarvikuosa mööbli- või polsterdüüsina.
Mini turbohari
Tagab loomadekarvade ja tolmuosakeste tõhusa eemaldamise polstermööblilt, madratsitelt või muudelt
pehmetelt pindadelt. Pöörleva ümarharjaga saab kätte
isegi kõige peenemad karvad.
LED-vuugidüüs
Nurkade ja raskesti ligipääsetavate kohtade puhastamiseks. Valgustusega muutub isegi kõige peenem tolm pimedates vaheruumides nähtavaks.
Pehme motoriseeritud hari (Kõva põranda
Kõvadele põrandatele ja tundlikele puitpõrandatele.
Imeb korraga sisse jämeda ja peene mustuse.
otsik)
Transport
Akut on kontrollitud vastavalt asjaomastele rahvusvahelist transportimist käsitlevatele eeskirjadele ning seda
on lubatud transportida / saata.
Ladustamine
TÄHELEPANU
Niiskus ja kuumus
Kahjustusoht
Hoidke akut ainult madala õhuniiskusega kuivades siseruumides ja temperatuuril alla 20°C.
Hooldus ja jooksevremont
Hooldage seadet ja plastist tarvikuid laiatarbe plas-
Märkus
Seadet saab puhastada manuaalselt või filtripuhastusseadmega.
Vahetage õhu sisselaskefilter iga 6 kuu järel uue vastu
välja.
1. Lülitage seade välja.
2. Õhu sisselaskefiltri manuaalne puhastamine.
Üldised hooldusjuhised
tipuhastusvahendiga.
Õhu sisselaskefiltri puhastamine
a Tõmmake filtrivardal olev määrdunud õhu sis-
selaskefilter alla, koputage see ettevaatlikult puhtaks ja puhastage niiske lapi või voolava veega.
Joonis K
b Asetage täielikult kuivanud õhu sisselaskefilter
uuesti sisse.
c Kontrollige korrektset asetust.
3. Õhu sisselaskefiltri puhastamine filtripuhastus-seadmega.
Märkus
Filtripuhastuse ajal tuleb tolmumahutisse panna uus
õhu sisselaskefilter.
a Lükake filtripuhastusseade imitoru otsakule ja
tõmmake filtrivardal asuv õhu sisselaskefilter
seadmest välja.
b Avage filtripuhastustööriist ja lükake määrdunud
õhu sisselaskefilter filtripuhastustööriista sisse.
c Asetage uus õhu sisselaskefilter tolmumahutis-
se.
Joonis L
d Lülitage seade sisse ja laske töötada võimendus-
mooduses, keerates seejuures külgmist katet.
Joonis M
e Võtke puhastatud õhu sisselaskefilter filtripuhas-
tus-tööriistast välja ja asetage see pärast uue
õhu sisselaskefiltri väljavõtmist uuesti tolmumahutisse.
f Kontrollige õhu sisselaskefiltri korrektset asetust.
Tolmumahuti ja tsüklonfiltri puhastamine
Märkus
Tolmumahutit ja tsüklonfiltrit saab puhastada tolmumahuti eemaldamisega või ilma eemaldamiseta.
Mugavaks puhastamiseks soovitame tolmumahuti
seadmest eemaldada.
Märkus
Enne tolmumahuti ja tsüklonfiltri puhastamist tühjendage tolmumahuti, vt peatükki Käituse lõpetamine
1. Lülitage seade välja.
2. Vajutage tolmumahuti lahtilukustusklahvi ja võtk
t
olmumahuti käsiseadmest välja.
Joonis N
TÄHELEPANU
Seadmekahjustus
Kui filtri puhastamiseks keeratakse seadet 180 kraadi,
võib peentolm sattuda mootori piirkonda ja kahjustada
seadet.
Hoidke seadet filtri puhastamiseks alati allapoole.
a Eemaldage tsüklonfilter tolmumahutist vastupäe-
va keeramisega.
b Võtke tsüklonfilter tolmumahutist ja õhu sisselas-
kefilter tsüklonfiltrist välja.
Joonis O
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Vooluvarustuseks asuvad tolmumahutis kaablid või
kontaktid.
Pidage silmas, et kaablid või kontaktid ei saaks puhastamisel märjaks.
3. Puhastage tolmumahutit pehme harja või kergelt
niiske lapiga. Tsüklonfiltrit saab puhastada voolava
vee all.
Joonis P
4. Õhu sisselaskefiltri puhastamine, vt peatükki Õhu
sisselaskefiltri puhastamine
5. Asetage kuiv tolmumahuti ja tsüklonfilter õhu sisselaskefiltriga uuesti seadmesse ja sulgege klapp
e
.
Eesti75
Page 76
6. Kinnitage tolmumahuti käsiseadme külge.
a Hoidke tolmumahutit viltu käsiseadme vastas ja
hoidke seejuures ülakülge vastu käsiseadme
konksu.
b Lükake tolmumahuti üles, kuni käsiseadmel olev
konks haakub tolmumahuti pilusse.
c Tolmumahuti peab kuuldavalt fikseeruma.
Joonis Q
Heitõhu vahtfiltri puhastamine / heitõhu
Märkus
Heitõhu vahtfilter hoolitseb puhta väljapuhkeõhu eest.
Vooluvarustuseks asuvad heitõhu vahtfiltri kattel kaablid või kontaktid.
Enne veega puhastamist võtke heitõhu vahtfiltri kate
ära, et kaablid või kontaktid märjaks ei saaks.
Heitõhu vahtfiltrid, mis pole seadmesse asetatud täielikult kuivana, võivad olla eoste ja hallitusseente kasvulavaks.
Veenduge, et heitõhu vahtfilter oleks paigaldamise ajal
täielikult kuiv.
4. Heitõhu vahtfiltri väljavahetamine.
vahtfiltri väljavahetamine
korral.
ral või iga 12 kuu järel välja.
a Vajutage mõlemat külgmist lahtilukustusklahvi
samaaegselt ja võtke kate heitõhu vahtfiltriga välja.
Joonis R
või tugeva määrdumise korral:
a Tõmmake heitõhu vahtfiltri kate maha.
b Puhastage heitõhu vahtfiltrit voolava vee all. Ärge
hõõruge ega pintseldage.
c Seejärel laske heitõhu vahtfiltril täielikult kuivada.
d Kinnitage kate heitõhu vahtfiltrile.
Joonis S
e Asetage kuiv heitõhu vahtfilter seadmesse, kuni
see fikseerub.
f Selleks, et kate asetseks seadmel õigesti, vajuta-
ge katte keskele.
Joonis U
a Vajutage korraga mõlemaid külgmisi lahtilukus-
tusklahve ja võtke heitõhu vahtfilter välja.
Joonis R
b Tõmmake heitõhu vahtfiltri kate maha ja utilisee-
rige kasutatud filter.
c Kinnitage uus heitõhu vahtfilter katte külge.
Joonis T
d Asetage heitõhu vahtfilter seadmesse, kuni see
fikseerub.
e Selleks, et kate asetseks seadmel õigesti, vajuta-
ge katte keskele.
Joonis U
Multifunktsionaalse düüsi puhastamine
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke tarvikud ära.
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Multifunktsionaalne hari sisaldab elektrilisi detaile.
Te ei tohi multifunktsionaalset harja vette lasta ega niiskelt puhastada.
3. Puhastage multifunktsionaalset harja.
a Lukustage harjarulli kate/hoidik mündi või muu
esemega ja võtke see ära.
Joonis V
b Eemaldage harjarull harjaavast noole suunas.
Joonis W
c Eemaldage mustus nt harjaga. Kõik sassiläinud
niidid või karvad saab kääridega ettevaatlikult ära
lõigata.
d Puhastage harjaava ettevaatlikult lapi või pehme
harjaga.
Joonis X
e Sisestage harjarull harjaavasse.
f Lukustage harjarull mündi või mõne muu eseme-
ga.
Joonis Y
Mini turbodüüsi puhastamine
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke tarvikud ära.
TÄHELEPANU
Lühiseoht
Mini turbodüüs sisaldab elektrilisi komponente.
Ärge kastke mini turbodüüsi vette ega puhastage seda
niiskelt.
3. Puhastage mini turbodüüs.
a Vajutage harjarulli kate alla ja eemaldage har-
jarull.
Joonis Z
b Eemaldage jäägid nt harjaga. Kõik sassiläinud
niidid või karvad saab kääridega ettevaatlikult ära
lõigata.
c Puhastage harjaava ettevaatlikult lapi või pehme
harjaga.
Joonis AA
d Sisestage harjarull viltu ja täielikult harjaavasse,
vajutades seda ülespoole, kuni kate on fikseerunud.
Joonis AB
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nimetamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
Seade ei käivitu
Aku on tühi.
Laadige aku täis.
Aku ei ole õigesti sisse pandud.
Lükake aku pessa, kuni see fikseerub.
Aku on defektne.
Vahetage aku välja.
Akut ei laeta
Laadimispistik/võrgupistik ei ole korrektselt ühendatud.
Ühendage laadimispistik/võrgupistik korrektselt.
Pistikupesa on defektne.
Kontrollige, kas pistikupesa töötab.
Kasutatakse valet laadijat
Kontrollige, kas kasutatakse õiget laadijat.
76Eesti
Page 77
Seade peatub käituse ajal või imemisvõimsus on
nõrk
Aku on ülekuumenenud.
Katkestage töö ja oodake, kuni aku temperatuur on
jälle normaalvahemikus.
Tarvikud, tolmumahuti imemisava või imitorud on ummistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Tolmumahuti on täis.
Tühjendage tolmumahuti.
Filtrid on määrdunud.
Puhastage filtrid, vt peatükki Hooldus ja jooksevre-
mont.
Harjarull on blokeeritud.
Eemaldage blokeeringud.
Ebanormaalne mootorimüra
Tarvikud, tolmumahuti imemisava või imitorud on ummistunud.
Eemaldage ummistus sobiliku abivahendiga.
Aku mahavõtmine ja paigaldamine
TÄHELEPANU
Aku sage mahavõtmine
Sage mahavõtmine võib akut kahjustada.
Aku eemaldage ainult hooldusja hoolitsustöödeks, kui seadet ei kasutata pikka aega
või kui seadet tuleb teenindusotstarbel transportida.
Aku väljavõtmine
1. Vajutage lahtilukustusklahvi.
2. Võtke aku seadmest välja.
Joonis AC
Aku sissepanek
TÄHELEPANU
Määrdunud kontaktid
Kahjustused seadmel ja akul
Kontrollige akupesa ja kontakte enne sissepanekut
määrdumise suhtes ja vajaduse korral puhastage neid.
Märkus
Kasutage ainult täielikult laetud akusid.
1. Lükake aku pessa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Joonis AD
Tehnilised andmed
Elektriühendus
AkupingeV21,6
NimivõimsusW140
Akupaki tüüpLi-ION
Laadija26 V TEK *EU
MudelYLJXA-E260040
Detaili number9.769-119.0
Laadija nimipingeV100 -
SagedusHz50 - 60
Laadimisaeg, kui aku on täiesti tü-himin345
KaitseklassII
Seadme võimsusandmed
Paagi mahtl0,65
240
Tööaeg täis aku korral normaalrežiimis
Tööaeg täis aku korral maksimaalrežiimis
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (ilma tarvikuteta)kg1,55
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
● Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā.
● Ierīce paredzēta tikai sausu virsmu tīrīšanai
● Pie nosacījumiem neatbilstošas lietošanas pieder:
– Cilvēku, dzīvnieku, augu vai uz ķermeņa esoša
apģērba nosūkšana.
– Ūdens vai citu šķidrumu uzsūkšana.
– Kvēlojošu pelnu, ogļu, cigarešu vai citu degošu
vai viegli uzliesmojošu vielu iesūkšana.
– Izmantošana sprādzienbīstamu vai viegli uzlies-
mojošu vielu tuvumā.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci-
jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku
veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu
marķētās ierīces nedrīkst izmest kop
tumiem.
ā ar sadzīves atkri-
Latviešu77
Page 78
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņēmuma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā
Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no-
vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir
atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sadaļā "Lejupielādes".
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lū-
dzu, informējiet tirgotāju.
Simboli uz ierīces
Uz ierīces putekļu tvertnes ir uzlīme, kurā aprakstīts, kā
veikt ciklonfiltra un gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu / nomaiņu:
1Noņemiet no ierīces ciklona un gaisa ieplūdes
filtrus. Ierīci nedrīkst apgāzt, citādi var tikt bojāts
motors.
2 Vismaz reizi mēnesī iztīriet ciklonu un gaisa ieplū-
des filtru. Atstājiet abus filtrus nožūt vismaz Ļaujiet
tiem nožūt vismaz 24 stundas.
3Ik pēc 6 mēnešiem nomainiet gaisa ieplūdes filtru
pret jaunu gaisa ieplūdes filtru. Aksesuāri pie
izmantojot kodu.
Sīkākus aprakstus skatiet nodaļā Kopšana un ap-
ejami,
kope
Ierīces apraksts
Ierīces piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir attē-
lots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstītas visas iespējamās opcijas.
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Akumulatora/kļūdas ziņojumu LED kontrollampiņa
2 Atbloķēšanas pogas izplūdes gaisa putu filtra no-
ņemšanai
3 Izplūdes gaisa putu filtra pārsegvāks
4 ‘Boost’ funkcijas poga (sūkšanas jaudas palielinā-
Piegādes komplektā ietilpst sienas turētājs, kā arī skrū-
ves un tapas putekļsūcēja ērtai uzglabāšanai.
Norādījum
Uzstādiet sienas turētāju piemērotā vietā, izmantojot
komplektā esošās skrūves un tapas.
Ierīces drošai uzglabāšanai, sienas turētāja apakšējo
malu novietojiet 1,04 m augstumā no grīdas.
Attēls E
IEVĒRĪBAI
Materiālie zaudējumi nepareizas montāžas rezultātā
Nepareizas montāžas rezultātā ierīce var nokrist, sabojājot gan ierīci, gan grīdas segumu.
Veicot montāžu pie sienas, izmantojiet piemērotus instrumentus.
78Latviešu
Page 79
Izvēloties stiprinājuma elementus, ņemiet vērā ierīces
svaru un stiprinājuma vietas nestspēju.
몇 BRĪDINĀJUMS
Strāvas trieciena un savainošanās risks
Pārliecinieties, ka sienā ap turētāja montāžas zonu nav
elektrības kabeļu, ūdens vai gāzes cauruļu.
Ekspluatācijas uzsākšana
Norādījum
Daudzfunkcionālo birsti papildus darbina arī iebūvēts
motors, un tāpēc tai vienmēr ir jābūt tieši savienotai ar
rokas ierīci vai sūkšanas cauruli, lai nodrošinātu strāvas
padevi.
Visus citus piederumus arī iespējams izmantot, tos savienojot tieši ar rokas ierīci vai arī, lai palielinātu aizsniegšanas attālumu, ar sūkšanas cauruli.
Uzbīdiet sūkšanas cauruli uz putekļu tvertnes iesūk-
šanas īscaurules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Nospiediet atbloķēšanas pogu un noņemiet sūkša-
nas cauruli no iesūkšanas īscaurules.
Attēls B
Uzbīdiet grīdas tīrīšanas sprauslu uz sūkšanas cau-
rules, lī
Nospiediet atbloķēšanas pogu un noņemiet grīdas
tīrīšanas sprauslu no sūkšanas caurules.
Attēls C
Piederumus, piemēram, šauro sprauslu uzbīdiet uz
putekļu tvertnes iesūkšanas īscaurules vai sūkšanas caurules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Attēls D
Norādījum
Ierīce tiek piegādāta bez uzlādēta akumulatora. Pirms
pirmās ekspluatācijas reizes pilnībā uzlādējiet akumulatoru.
Ievērojiet ar akumulatoru darbināmā putekļsūcēja pievienotos drošības norādījumus.
1. Lai uzlādētu ierīci, iestipriniet to sienas turētājā, kas
iekļauts piegādes komplektā.
Attēls E
2. Uzlādes ierīci iespraudiet kontaktligzdā.
Savienojuma spraudni iespraudiet ierīces uzlādes
ligzdā.
Uzlādes procesa laikā uzlādes LED kontrollampiņa
mirgo zaļā krā
Attēls F
3. Kad ierīce ir pilnībā uzlādēta, LED kontrollampiņa 2
min. pastāvīgi deg zaļā krāsā un pēc tam nodziest.
Izņemiet uzlādes ierīci no kontaktligzdas un uzlādes
ligzdas.
Noņemiet ierīci no sienas turētāja.
Attēls G
Ierīce ir darba gatavībā.
Piederumu montāža
dz tā dzirdami nofiksējas.
Akumulatoru uzlāde
sā.
Darbība
Ierīces augšdaļā LED uzrāda informāciju par akumulatora uzlādes līmeni un kļūdu ziņojumiem.
Akumulatora uzlādes līmenis
LEDApgaismoju-
Deg zaļā
krāsā
LED indikators
ma ilgums
pastāvīgiakumulators ir uzlādēts
Nozīme
Akumulatora uzlādes līmenis
LEDApgaismoju-
Mirgo zaļā krāsā
Mirgo zaļā krāsā
Akumulatora uzlādes gaitu iespējams nolasīt no zaļās
LED. LED iedegas tikai tad, ja akumulators ir pareizi ievietots.
Uzlādes laikā
LEDApgaismoju-
Mirgo zaļā krāsā
Deg zaļā
krāsā
Kļūdas ziņojums
LEDApgaismoju-
Mirgo
sarkanā
krāsā
ma ilgums
1 s deg / 1 s nodziest
125 ms deg /
125 ms nodziest
ma ilgums
0,2 s no nodziest līdz deg /
0,6 s deg /
0,2 s no deg līdz
nodziest /
1 s nodziest
2 min. pastāvīgi
deg, pēc tam
nodziest
ma ilgums
125 ms deg /
125 ms nodziest
Nozīme
2 min. atlikušais darbības
laiks (-1 min. / +2 min.)
akumulatora kļūda
Nozīme
akumulators lādējas
akumulators ir pilnībā uzlā-
dēts
Nozīme
Grīdas tīrīšanas sprausla ir
bloķēta
Piederumu nomaiņa
Piederumu nomaiņu skatīt nodaļā Piederumu montāža
Sūkšana
1. Vēlamo piederumu montāžu skatīt nodaļā Piederumu montāža.
2. Ieslēdziet ierīci atkarībā no tīrīšanas vajadzībām:
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un tu-
riet to nospiestu darbības laikā.
vai
Pagriežot bloķēšanas sviru, uzreiz ieslēdziet ierī-
ci nepārtrauktai darbībai.
Attēls H
3. Ja nepieciešams, nospiediet pogu ‘Boost’, lai palielinātu putekļu savākšanu.
Attēls I
Norādījum
Kad ierīce tiek izslēgta, ‘Boost’ funkcija tiek automātiski
deaktivizēta.
‘Boost’ funkciju iespējams izslēgt, vēlreiz nospiežot ‘Boost’ pogu.
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Izslēdziet ierīci.
Atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi vai deaktivizējiet bloķēšanas sviru.
Norādījum
Lai nodrošinātu optimālu sūkšanas jaudu, pēc katras
lietošanas reizes iztukšojiet putekļu tvertni un iztīriet
gaisa ieplūdes filtru.
Iztukšojiet putekļu tvertni vēlākais, kad ir sasniegta atzī-
me "MAX".
2. Noņemiet sūkšanas cauruli vai piederumus.
3. Putekļu tvertni iztukšojiet virs miskastes.
a Nospiediet atbloķēšanas pogu.
Latviešu79
Page 80
Putekļu tvertnes vāks atveras.
b Iztukšojiet putekļu tvertni.
Attēls J
4. Lai aizvērtu, spiediet putekļu tvertnes vāku uz augšu, līdz tas nofiksējas.
5. Gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu skatiet nodaļā Gaisa
Citus piederumus, kā piemēram, šauro sprauslu tā-
pat savienojiet ar rokas ierīci vai arī aizsniegšanas
attāluma palielināšanai uzbīdiet to tieši uz sūkšanas
caurules.
Motorizēta daudzfunkcionāla birste
Ideāli piemērota cietām grīdām un paklājiem.
Motorizētā daudzfunkcionālā birste īpaši efektīvi notīra
paklāja šķiedrās ieķērušos netīrumus.
Polsterējuma sprausla ‘2 in 1’
Rāmi ar apkārt esošajiem sariem iespējams noņemt,
nospiežot atbloķēšanas pogu.
● Mīkstā birste ir piemērota mēbelēm ar cietām virsmām
● Plato birsti izmanto, lai nosūktu mīkstās mēbeles,
aizkarus u.c.
Šaurā sprausla
Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti aizsniedzamām vietām.
‘Soft’ birste
‘Soft’ birstei ir īpaši mīksti sariņi jutīgu virsmu, piemē-
ram, tastatūru, lampu u.c. tīrīšanai.
Elastīga šaurā sprausla
Lokanā šaurā sprausla palielina aizsniegšanas attālumu. Tīrīšanai grūti sasniedzamās vietās, piem., starp
automašīnas sēdekļiem.
Elastīga pagarinājuma šļūtene
Pateicoties pagarinājumam un elastībai iespējams aizsniegt un iztīrīt grūti sasniedzamas vietas, piemēram,
automašīnā.
Lielā polsterējuma tīrīšanas sprausla
Tekstilmateriāla virsmu, kā piemēram, dīvānu, atzveltnes krēslu, matraču, automašīnas sēdekļu u.c. tīrīšanai.
Mēbeļu birste 2-in-1
Dīvānu un jutīgu mēbeļu saudzīgai tīrīšanai. Atkarībā
no vajadzības, nospiežot pogu, piederumu iespējams
izmantot kā mēbeļu vai polsterējuma tīrīšanas sprauslu.
.
Nodrošina efektīvu mājdzīvnieku spalvu un putekļu daļiņu noņemšanu no polsterētām mēbelēm, matračiem
vai citām mīkstām virsmām. Rotējošā apaļā birste uztver pat vissmalkākos matiņus.
LED šaurā sprausla
Mini turbo birste
Kaktu un grūti aizsniedzamu vietu tīrīšanai. Pateicoties
apgaismojumam, kļūst redzami pat vissīkākie putekļi
tumšās starpsienu spraugās.
Mīksta motorizēta birste (Cieta grīdas
Cietām grīdām un jutīgām koka grīdām. Vienlaicīgi uzsūc rupjus un smalkus netīrumus.
sprausla)
Transportēšana
Akumulators ir pārbaudīts atbilstoši svarīgākajiem noteikumiem par starptautiskajiem pārvadājumiem un to
drīkst transportēt / nosūtīt.
Uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Mitrums un karstums
Bojājumu risks
Uzglabājiet akumulatorus tikai sausās iekštelpās ar zemu gaisa mitrumu un temperatūru zem 20°C.
Kopšana un apkope
Vispārīgas kopšanas norādes
Ierīces un piederumu plastmasas daļas kopt ar pa-
rastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
Norādījum
Ierīci var tīrīt manuāli vai ar filtru tīrīšanas ierīci.
Ik pēc 6 mēnešiem nomainiet gaisa ieplūdes filtru pret
jaunu.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Veiciet manuālu gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu.
3. Veiciet gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu ar filtra tīrī-
Norādījum
Filtra tīrīšana
ieplūdes filtrs.
Gaisa ieplūdes filtra tīrīšana
aNetīro gaisa ieplūdes filtru, satverot to aiz filtra
roktura, izvelciet virzienā uz leju, uzmanīgi izdauziet to un notīriet ar mitru drānu vai tekošu ūdeni.
Attēls K
b Pilnībā izžuvušu gaisa ieplūdes filtru ievietojiet
atkal atpakaļ.
cPārbaudiet pareizu novietojumu.
šanas ierīci.
s laikā putekļu tvertnē jāievieto jauns gaisa
aUzbīdiet filtra tīrīšanas ierīci uz sūkšanas cauru-
les uzmavas un gaisa ieplūdes filtru, satverot aiz
filtra roktura, izvelciet no ierīces.
b Atveriet filtra tīrīšanas rīku un iebīdiet netīro gai-
sa ieplūdes filtru filtra tīrīšanas rīkā.
c Putekļu tvertnē ievietojiet jaunu gaisa ieplūdes
filtru.
Attēls L
dIeslēdziet ierīci un ļaujiet tai darboties ‘Boost’ re-
žīmā, vienlaikus griežot sānu pārsegvāku.
Attēls M
eIzņemiet iztīrīto gaisa ieplūdes filtru no filtra tīrī-
šanas rīka un pēc jaunā gaisa ieplūdes fil
ņemšanas ievietojiet to atkal atpakaļ putekļu
tvertnē.
tra iz-
80Latviešu
Page 81
fPārbaudiet, vai gaisa ieplūdes filtrs ir pareizi ie-
vietots.
Putekļu tvertnes un ciklonfiltra tīrīšana
Norādījum
Putekļu tvertni un ciklonfiltru iespējams iztīrīt, noņemot
vai nenoņemot putekļu tvertni.
Ērtākai tīrīšanai iesakām putekļu tvertni no ierīces no-
ņemt.
Norādījum
Pirms putekļu tvertnes un ciklonfiltra tīrīšanas iztukšojiet
putekļu tvertni, skatīt nodaļu Ekspluatācijas pabeigšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Nospiediet putekļu tvertnes atbloķēšanas pogu un
noņemiet putekļu tvertni no rokas ierīces.
Attēls N
IEVĒRĪBAI
Iekārtas bojājumi
Ja filtra tīrīšanas nolūkā ierīce tiek pagriezta par 180
grādiem, smalkie putekļi var iekļūt motora zonā un sabojāt ierīci.
Tīrot filtru, vienmēr turiet ierīci uz leju.
aIzņemiet ciklonfiltru no putekļu tvertnes, pagrie-
žot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
bIzņemiet ciklonfiltru no putekļu tvertnes un gaisa
ieplūdes filtru no ciklonfiltra.
Attēls O
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Sprieguma padevei putekļu tvertnē atrodas kabeļi vai
kontakti.
Veicot tīrīšanu, uzmanieties, lai kabeļi vai kontakti nekļūst mitri.
3. Putekļu tvertni tīriet ar mīkstu birsti vai nedaudz samitrinātu drānu. Ciklonfiltru iespējams tīrīt zem tekoša ūdens.
Attēls P
4. Veiciet gaisa ieplūdes filtra tīrīšanu, skatiet nodaļu Gaisa ieplūdes filtra tīrīšana
5. Sausu putekļu tvertni un ciklonfiltru ar gaisa ieplū-
des filtru ievietojiet atkal atpakaļ ierīcē un aizveriet
.
vāku
6.
Nostipriniet putekļu tvertni pie rokas ierīces.
a Turiet putekļu tvertni ieslīpi pret rokas ierīci, vien-
laikus turot augšdaļu pie rokas ierīces āķa.
b Spiediet putekļu tvertni uz augšu, līdz rokas ierī-
ces āķis nofiksējas putekļu tvert
c Putekļu tvertnei dzirdami jānofiksējas.
Attēls Q
nes gropē.
Izplūdes gaisa putu filtra tīrīšana / izplūdes
gaisa putu filtra nomaiņa
Norādījum
Izplūdes gaisa putu filtrs nodrošina tīru izplūdes gaisu.
● Iztīriet izplūdes gaisa putu filtru, ja tas ir redzami ne-
tīrs.
● Nomainiet izplūdes gaisa putu filtru, ja ir redzami bo-
jājumi, vai ik pēc 12 mēnešiem.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Veiciet izplūdes gaisa putu filtra tīrīšanu.
a Vienlaicīgi nospiediet abas sānu atbloķēšanas
pogas un noņemiet pārsegvāku ar izplūdes gaisa
putu filtru.
Attēls R
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Strāvas padevei izplūdes gaisa putu filtra pārsegvākā
atrodas kabeļi vai kontakti.
Pirms tīrīšanas ar ūdeni noņemiet izplūdes gaisa putu
filtra pārsegvāku, lai kabeļi vai kontakti neķļūtu mitri.
3. Uzmanīgi padauziet izplūdes gaisa putu filtru vai, ja
tas ir ļoti netīrs:
aNoņemiet izplūdes gaisa putu filtra pārsegvāku.
bIztīriet izplūdes gaisa putu filtru zem tekoša
ūdens. Neberzt un netīrīt ar suku.
IEVĒRĪBAI
Bīstamība veselībai
Izplūdes gaisa putu filtri, kas ierīcē nav ievietoti pilnībā
sausi, var kļūt par augsni sporu un pelējuma sēnītēm.
Ievietošanas brīdī pārliecinieties, ka izplūdes gaisa putu
filtrs ir pilnīgi sauss.
c Ļaujiet izplūdes gaisa putu filtram pilnībā izžūt.
d Izplūdes gaisa putu filtram piestipriniet pārsegvā-
ku.
Attēls S
e Sausu izplūdes gaisa filtru ievietojiet ierīcē, līdz
tas nofiksējas.
f Lai pārsegvāks pareizi piekļautos ierīcei, uzspie-
diet pārsegvāka vidū.
Attēls U
4. Veiciet izplūdes gaisa putu filtra nomaiņu.
aVienlaicīg
bNoņemiet izplūdes gaisa putu filtra pārsegvāku
c Nostipriniet jauno izplūdes gaisa putu filtru pie
d Izplūdes gaisa filtru ievietojiet ierīcē, līdz tas
e Lai nodrošinātu, ka paŗsegvāks pareizi pieguļ ie-
i nospiediet abas sānu atbloķēšanas
pogas un izņemiet izplūdes gaisa putu filtru.
Attēls R
un utilizējiet izmantoto filtru.
pārsegvāka.
Attēls T
nofiksējas.
rīcei, uzspiediet pārsegvāka vidū.
Attēls U
Daudzfunkcionālās sprauslas tīrīšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Noņemiet piederumu.
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Daudzfunkcionālā birste satur elektrodetaļas.
Jūs nedrīkstat iegremdēt daudzfunkcionālo birsti ūdenī
vai veikt tās mitro tīrīšanu.
3. Veiciet daudzfunkcionālās birstes tīrīšanu.
a Izmantojot monētu vai citu priekšmetu, atbloķējiet
birstes veltņa pārsegvāku/turētāju un noņemiet
to.
Attēls V
bIzņemiet birstes veltni no birstes atveres bultiņas
virzienā.
Attēls W
cNetīrumus notīriet, piemēram, ar kādu birsti. Ie-
spējamos iepinušos pavedienus vai matus var
uzmanīgi nogriezt ar šķērēm.
dUzmanīgi iztīriet birstes atveri ar drānu vai mīkstu
suku.
X
ēls
Att
e Ievietojiet birstes veltni birstes atverē.
fNofiksējiet birstes veltni, izmantojot monētu vai
citu priekšmetu.
Attēls Y
Latviešu81
Page 82
1. Izslēdziet ierīci.
2. Noņemiet piederumu.
IEVĒRĪBAI
Īssavienojuma risks
Mini turbo sprausla satur elektriskos komponentus.
Neiegremdējiet mini turbo sprauslu ūdenī vai netīriet to
ar ūdeni.
3. Notīriet mini turbo sprauslu.
a Nospiediet uz leju birstes veltņa pārsegvāku un
izņemiet birstes veltni.
Attēls Z
bNoņemiet netīrumus, piemēram, ar kādu suku.
Iespējamos iepinušos pavedienus vai matus var
uzmanīgi nogriezt ar šķērēm.
cUzmanīgi iztīriet birstes atveri ar drānu vai mīkstu
suku.
Attēls AA
d Birstes veltni slīpi un līdz galam ievietojiet birstes
atverē, iespiežot uz augšu, līdz pārsegvāks ir
nofiksējies.
Attēls AB
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Ierīce neieslēdzas
Akumulators ir izlādējies. Uzlādēt akumulatoru.
Akumulators nav pareizi ievietots.
Iebīdiet akumulatoru ietverē, līdz tas nofiksējas.
Akumulators ir bojāts. Nomainiet akumulatoru.
Akumulators netiek uzlādēts
Uzlādes spraudnis/tīkla spraudnis nav pareizi pievienots.
Pievienojiet uzlādes spraudni/tīkla spraudni pareizi.
Kontaktligzda ir bojāta. Pārbaudiet, vai kontaktligzda darbojas.
iek izmantota nepareiza uzlādes ierīce
T
Pārbaudiet, vai tiek izmantota pareizā uzlādes ierī-
ce.
Darbības laikā ierīce apstājas vai sūkšanas jauda ir
vāja
Akumulators ir pārkarsis. Pārtrauciet darbu un pagaidiet, līdz akumulatora
temperatūra atkal ir normas robežās.
Piederums, putekļu tvertnes iesūkšanas atvere vai iesūkšanas caurules ir nosprostotas.
Atbrīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
palīglīdzekli.
Putekļu tvertne ir pilna.
Iztukšojiet putekļu tvertni.
Filtri ir netīri. Filtru tīrīšanu skatiet nodaļā Kopšana un apkope.
Birstes veltnis ir bloķēts. Noņemiet nosprostojumus.
Nenormāls motora troksnis
Piederums, putekļu tvertnes iesūkšanas atvere vai ie-
kšanas caurules ir nosprostotas.
sū
rīvoties no nosprostojuma, izmantojot piemērotu
Atb
palīglīdzekli.
Mini turbo sprauslas tīrīšana
Akumulatora izņemšana un
ievietošana
IEVĒRĪBAI
Bieža akumulatora izņemšana
Bieža izņemšana var radīt akumulatora bojājumus.
Akumulatoru izņemiet tikai apkopes
un iztīrīšanas nolūkā, ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku
vai ja ierīce ir jānosūta servisa vajadzībām.
Akumulatora izņemšana
1. Nospiest atbloķēšanas taustiņu.
2. Izņemts akumulatoru no ierīces.
Attēls AC
Akumulatora ievietošana
IEVĒRĪBAI
Netīri kontakti
Ierīces un akumulatora bojājumi
Pirms ievietošanas pārbaudiet, vai nav nosmērēts akumulatora stiprinājums un kontakti un nepieciešamības
gadījumā notīriet tos.
Norādījum
Izmantojiet tikai pilnībā uzlādētus akumulatorus.
1. Iebīdiet akumulatoru stiprinājumā, līdz tas dzirdami
nofiksējas.
Attēls AD
Tehniskie dati
Strāvas pieslēgums
Akumulatora spriegumsV21,6
Nominālā jaudaW140
Akumulatoru pakas tipsLi-ION
Uzlādes ierīce26 V TEK *EU
ModelisYLJXA-E260040
Daļas numurs9.769-119.0
Uzlādes ierīces nominālais sprie-
gums
FrekvenceHz50 - 60
Uzlādes laiks, ja akumulators ir
pilnībā izlādējies
Aizsardzības klaseII
Ierīces veiktspējas dati
Tvertnes satursl0,65
Darbības laiks ar pilnu akumulato-
ra uzlādes līmeni normālā darbī-
bas režīmā
Darbības laiks ar pilnu akumulatora uzlādes līmeni maksimālā darbības režīmā
Izmēri un svars
Svars (bez piederumiem)kg1,55
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Pagalba trikčių atveju ..........................................87
Akumuliatoriaus išėmimas / įstatymas ................88
Techniniai duomenys ..........................................88
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite šią originalią naudojimo ins-
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba kitam prietaiso savininkui.
trukciją ir pridedamus saugos
Naudojimas pagal paskirtį
● Šį įrenginį naudokite tik privačioms reikmėms.
● Prietaisas skirtas tik sausiems paviršiams valyti
● Naudojimu ne pagal paskirtį laikoma:
– Žmonių, gyvūnų, augalų ar apsivilktų drabužių si-
urbimas.
– Siurbti vandenį arba kitus skysčius.
– Siurbti žaižaruojančius pelenus, anglį, cigaretes
ar kitas degias ar lengvai užsiliepsnojančias medžiagas.
– Naudoti greta sprogiųjų ar lengvai užsiliepsnojan-
čių medžiagų.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., galvaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant
arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos.
Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti
su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite
vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo srityje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Simboliai ant prietaiso
Ant prietaiso dulkių talpyklos yra lipdukas, kuriame aprašyta, kaip išvalyti ir (arba) pakeisti išcentrinį ir oro įlei-
dimo filtrą:
1 Iš prietaiso išimkite išcentrinį ir oro įleidimo filtrus.
Prietaiso negalima apversti, kitaip gali būti pažeistas variklis.
2 Išcentrinį ir oro įleidimo filtrą valykite bent kartą per
mėnesį. Palikite abu filtrus išdžiūti bent 24 valandas.
3 Kas 6 mėnesius pakeiskite oro įleidimo filtrą nauju
oro įleidimo filtru. Priedus galima įsigyti pagal kodą.
Tolesnį aprašymą žr. skyriuje Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties užtikrinimas
Prietaiso aprašymas
Prietaiso tiekiamo rinkinio sudėtis nurodyta ant pakuotės. Šioje naudojimo instrukcijoje aprašytos visos galimos parinktys.
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1 Elektros akumuliatoriaus / trikties pranešimo signa-
linė šviesos diodo (LED) lemputė
2 Blokavimo panaikinimo mygtukai norint išimti išlei-
džiamojo oro putų filtrą
3 Išleidžiamojo oro putų filtro dangtelis
4 „Boost“ funkcijos mygtukas (siurbimo galios padidi-
nimas)
5 Įjungimo / išjungimo jungiklis su fiksavimo svirtimi
Į tiekimo rinkinįįtrauktas sieninis laikiklis, taip pat varžtai
ir mūrvinės, kad dulkių siurblį būtų įmanoma sandėliuoti
pagal reikalavimus.
Pastaba
Naudodami pateiktus varžtus ir mūrvines sieninį laikiklį
pritvirtinkite tinkamoje vietoje.
Norėdami, kad prietaisą būtų įmanoma saugiai sandė-
liuoti, padėkite apatinį sienos laikiklio kraštą 1,04 m virš
grindų.
Paveikslas E
DĖMESIO
Materialinė žala netinkamai sumontavus
Netinkamai sumontavus, jis gali sugadinti ir prietaisą, ir
grindis.
Montuodami sienas naudokite tinkamus montavimo
įrankius.
Rinkdamiesi tvirtinimo elementus atsižvelkite į įrenginio
svorį ir tvirtinimo vietos keliamąją galią.
몇 ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio ir sužeidimo pavojus
Įsitikinkite, kad aplink tvirtinimo vietą esančioje sienoje
nėra elektros kabelių, vandens ar dujų vamzdžių.
Eksploatavimo pradžia
Pastaba
Daugiafunkcį šepetį taip pat valdo integruotas variklis,
todėl jis visada turi būti tiesiogiai prijungtas prie rankinio
įtaiso ar siurbimo vamzdžio, kad būtų užtikrintas elektros srovės tiekimas.
Visi kiti priedai taip pat gali būti naudojami tiesiogiai su
rankiniu įtaisu arba su įsiurbimo vamzdžiu siekiant padidinti diapazoną.
Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir iš-
imkite įsiurbimo vamzdį iš įsiurbimo atvamzdžio.
Paveikslas B
Stumkite grindų valymo antgalį ant įsiurbimo vamz-
džio, kol jis spragtelėdamas įsitvirtins.
Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir nu-
imkite grindų valdymo antgalį nuo įsiurbimo vamzdžio.
Paveikslas C
Priedą, pvz., siūlių valymo antgalį, stumkite ant dul-
kių talpyklos siurbimo antgalio arba siurbimo vamzdžio, kol jis spragtelėdamas įsitvirtins.
Paveikslas D
Elektros akumuliatoriaus įkrovimas
Pastaba
Prietaisas pristatomas be įkrauto elektros akumuliatoriaus. Prieš naudodami pirmą kartą visiškai įkraukite į
elektros akumuliatorių.
Atkreipkite dėmesį į pridedamas akumuliatorinių dulkių
siurblių saugos nurodymus.
1. Norėdami įkrauti prietaisą pritvirtinkite jį prie į pristatymo rinkinį įtraukto sieninio laikiklio.
Paveikslas E
2. Įkroviklį įkiškite į tinklo lizdą.
Jungiamąjį kištuką įkiškite prietaiso įkrovimo lizdą.Įkraunant mirksi signalinė lemputė (LED).
Paveikslas F
3. Kai prietaisas yra visiškai įkraunamas, signalinė
šviesos diodų lemputė (LED) nuolat šviečia
2 minutes žalios spalvos šviesa ir tada užgęsta.
Ištraukite įkroviklį iš lizdo ir įkrovimo lizdo.
Nuimkite prietais
Paveikslas G
Prietaisas paruoštas naudoti.
Priedų montavimas
ą nuo sienos laikiklio.
Naudojimas
Šviesos diodas ant prietaiso viršutinės dalies pateikia
informaciją apie elektros akumuliatoriaus įkrovimo bū-
seną ir trikčių pranešimus.
Elektros akumuliatoriaus įkrovos būklė
LEDApšvietimo
Šviečia
žalia
spalva
Rodytuvo šviesos diodai
trukmė
nuolatinisElektros akumuliatorius
Reikšmė
įkrautas
84Lietuviškai
Page 85
Elektros akumuliatoriaus įkrovos būklė
LEDApšvietimo
Mirksi žalia spalva
Mirksi žalia spalva
Elektros akumuliatoriaus įkrovimo eigą galima nuskaityti pagal žalios šviesos šviesa šviečiantį šviesos diodą.
Šviesos diodas ima šviesti tik tada, jeigu elektros akumuliatorius įmontuotas pagal reikalavimus.
Kol kraunama
LEDApšvietimo
Mirksi žalia spalva
Šviečia
žalia
spalva
Trikties pranešimas
LEDApšvietimo tru-
Mirksi
raudona
spalva
trukmė
1 s įjungtas / 1 s
išjungtas
125 ms įjungta /
125 ms išjungta
trukmė
0,2 s nuo išjungimo iki įjungi-
mo / įjungimo
0,6 S
0,2 nuo įjungi-
mo iki išjungimo
/
1 s išjungta
2 min. nuolatinai
šviečia, tada išjungta
kmė
125 ms įjungta /
125 ms išjungta
Reikšmė
2 min likusi važiavimo trukmė (-1 min. / +2 min.)
Elektros akumuliatoriaus
triktis
Reikšmė
Elektros akumuliato rius yra
kraunamas
Elektros akumuliatorius visiškai įkrautas
Reikšmė
Užblokuotas grindų valymo
antgalis
Priedo keitimas
Pakeiskite priedą, žr. Skyrių Priedų montavimas
Siurbimas
1. Reikiamų priedų montavimas , žr. skyrių Priedų
montavimas.
2. Įjunkite prietaisą, atsižvelgdami į valymo reikalavimus:
Eksploatuodami paspauskite įjungimo / išjungi-
mo jungiklį ir laikykite nuspaustą.
arba
Pasukite fiksavimo svirtį, kad prietaisas būtų tie-
siogiai įjungiamas nepertraukiamam veikimui.
Paveikslas H
3. Jeigu reikia, paspauskite mygtuką „Boost“, kad padidėtų dulkių surinkimas.
Paveikslas I
Pastaba
Išjungus prietaisą, „boost“ funkcija automatiškai deaktyvinama.
„Boost“ funkciją taip pat galima išjungti dar kartą paspaudus „boost“ mygtuką.
● Platusis šepetys naudojamas minkštų baldų, užuolaidų ir kt. siurbimui.
Siūlių valymo antgalis
Briaunoms, jungtims, radiatoriams ir vietoms, prie kurių
sunku prieiti.
Minkštas šepetys
Minkštojo šepečio šereliai yra ypač minkšti ir skirti valyti
neatsparius paviršius, pvz., klaviatūrą, lempas ir kt.
Lankstusis siūlių antgalis
Lankstusis siūlių antgalis padidina diapazoną. Valyti
sunkiai pasiekiamas vietas, pvz., tarp automobilių sėdy-
nių.
Lanksčioji pailginimo žarna
Naudojant pailginimą ir lankstumą įmanoma pasiekti ir
išvalyti sunkiai pasiekiamas vietas.
Didelis apmušalų antgalis
Tekstilės paviršių, pvz., sofų, fotelių, čiužinių, automobilių sėdynių ir kt., valymui.
.
e
Lietuviškai85
Page 86
„Du viename“ baldų valymo šepetys
Skirtas tausojant valyti sofoms ir neatspariems baldams. Atsižvelgiant į poreikius paspaudę mygtuką kaip
priedą galite naudoti kaip baldų arba apmušalų valymo
antgalį.
Mini turbininis šepetys
Užtikrina veiksmingą naminių gyvūnėlių plaukų ir dulkių
dalelių pašalinimą nuo minkštų baldų, čiužinių ar kitų
minkštų paviršių. Besisukantis apvalus šepetys surenka
net smulkiausius plaukelius.
LED siūlių valymo antgalis
Skirtas kampams ir sunkiai pasiekiamoms vietoms valyti. Užtikrinus apšvietimą tamsiuose tarpuose matomos
net smulkiausios dulkės.
Minkštasis variklinis šepetys (Kietų grindų
antgalis)
Kietosioms grindims ir neatspariosioms medinėms grindims. Taip pat susiurbia stambiuosius ir smulkiuosius
nešvarumus.
Transportavimas
Baterija buvo patikrinta pagal reikšminius nuostatus
tarptautiniam pervežimui ir jį leidžiama transportuoti arba siųsti.
Sandėliavimas
DĖMESIO
Drėgmė ir karštis
Pažeidimo pavojus
Elektros akumuliatorius sandėliuokite tik sausose vidinėse patalpose, kuriose oro temperatūra mažesnė kaip
20°C.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Bendrieji priežiūros nurodymai
Prietaisą ir plastikinius priedus valykite įprastu plas-
tikui skirtu valikliu.
Pastaba
Prietaisą galima valyti rankiniu būdu arba naudojant filtro valymo įtaisą.
Kas 6 mėnesius pakeiskite oro įleidimo filtrą nauju.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Nuvalykite oro įleidimo filtrą rankiniu būdu.
3. Išvalykite oro įleidimo filtrą filtro valymo įtaisu.
Pastaba
Valant filtrą, dulkių talpykloje turi būti sumontuo
nauja
Oro įleidimo filtro valymas
a Užterštą oro įleidimo filtrą už filtro lazdelės trauki-
te žemyn, atsargiai jį bakstelėkite ir nuvalykite
drėgna šluoste ar tekančiu vandeniu.
Paveikslas K
bVėl įstatykite visiškai išdžiūvusį oro įleidimo filtrą.
c Patikrinkite, ar nustatyta į tinkamą padėtį.
s oro įleidimo filtras.
a Stumkite filtro valymo įtaisą ant įsiurbimo vamz-
džio lizdo ir filtro lazdele ištraukite oro į
trą iš
prietaiso.
b Atidarykite filtro valymo įrankį ir įstumkite nešvarų
oro įleidimo filtrą į filtro valymo įrankį.
c Įstatykite naują oro įleidimo filtrąį dulkių talpyklą.
Paveikslas L
jamas
leidimo fil-
d Įjunkite prietaisą ir pasirinkę „Boost“ režimą leis-
kite jam veikti ir kartu sukite šoninį dangtį.
Paveikslas M
e Išimkite išvalytą oro įleidimo filtrą iš filtro valymo
įrankio ir, išėmę naują oro įleidimo filtrą, įdėkite jį
į dulkių talpyklą.
f Patikrinkite, ar oro įleidimo filtras tinkamai pritvir-
tintas.
Dulkių talpyklos ir išcentrinio filtro valymas
Pastaba
Dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą galima valyti pašalinus
dulkių talpyklą arba jos nepašalinus.
Kad būtų lengviau išvalyti, dulkių talpyklą rekomenduojame išimti.
Pastaba
Prieš valydami dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą, ištuštinkite dulkių talpyklą, žr. skyrių Eksploatavimo užbaigimas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Paspauskite dulkių talpyklos blokavimo panaikinimo
mygtuką ir išimkite dulkių talpyklą iš rankinio prietaiso.
Paveikslas N
DĖMESIO
Prietaiso pažeidimai
Jei filtrui valyti prietaisas pasukamas 180 laipsnių kampu, smulkios dulkės gali patekti į variklio zoną ir sugadinti prietaisą.
Valydami filtrą visada laikykite prietaisą nukreipę žemyn.
a Išimkite išcentrinį filtrą iš dulkių talpyklos sukdami
prieš laikrodžio rodyklę.
b Išimkite išcentrinį filtrą iš dulkių talpyklos, o oro
įleidimo filtrą - iš išcentrinio filtro.
Paveikslas O
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Kad būtų užtikrinamas maitinimas, dulkių talpykloje yra
kabeliai arba kontaktai, skirti užtikrinti maitinimą.
Valydami pasirūpinkite, kad kabeliai ar kontaktai nesušlaptų.
3. Dulkių talpyklą išvalykite minkštu šepečiu arba šiek
tiek drėgna šluoste Išcentrinį filtrą galima valyti tekančiu vandeniu.
Paveikslas P
4. Išvalykite oro įleidimo filtrą, žr. skyrių Oro įleidimo
filtro valymas
5. Įstatykite sausų dulkių talpyklą ir išcentrinį filtrą su
oro įleidimo filtru atgal į prietaisą ir uždarykite dangtį.
6. Pritvirtinkite dulkių talpyklą prie rankinio prietaiso.
a Laikykite dulkių talpyklą tam tikru rankinio prietai-
so atžvilgiu, laikydami viršutinę dalį ant rankinio
prietaiso kablio.
b Stumkite dulkių talpyklą aukštyn, kol kablys bus
užfiksuotas dulkių talpyklos angoje.
cDulkių talpykla turi girdimai spragtelėti.
Paveikslas Q
Išvalykite išleidžiamojo oro putų filtrą /
pakeiskite išleidžiamojo oro putų filtrą
Pastaba
Išleidžiamojo oro putų filtras užtikrina gryną šalinamą
orą.
● Išvalykite išleidžiamojo putų filtrą, jei jis yra akivaiz-
džiai nešvarus.
86Lietuviškai
Page 87
● Pakeiskite išleidžiamojo putų filtrą, jeigu jis akivaiz-
džiai pažeistas, arba keiskite jį kas 12 mėnesių.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Išvalykite išleidžiamojo oro putų filtrą.
a Vienu metu paspauskite abu šoninius blokavimo
panaikinimo mygtukus ir išimkite dangtį su išleidžiamojo oro putų filtru.
Paveikslas R
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Kad būtų užtikrinamas maitinimas, išleidžiamojo oro putų filtro dangtyje yra laidas ir kontaktai.
Prieš imdamiesi valyti vandeniu nuimkite išleidžiamojo
oro putų filtro dangtį, kad laidai ar kontaktai nesušlaptų.
3. Atsargiai nuimkite išleidžiamojo oro putų filtrą arba,
jei jis yra labai užterštas:
a Nuimkite išleidžiamojo oro putų filtro dangtelį.
b Išleidžiamojo oro putų filtrą nuplaukite tekančiu
vandeniu. Neleidžiama trinti ir valyti šepečiu.
DĖMESIO
Pavojus sveikatai
Išleidžiamojo oro putų filtrai, jeigu jie nebūtų tinkamai išdžiovinti ir įdedami į prietaisą, gali tapti maitinamąja terpe sporoms ir pelėsiui. Įstatydami patikrinkite, ar išleidžiamojo oro putų filtras
yra visiškai išdžiūvęs.
c Antraip, palaukite, kol išleidžiamojo oro putų fil-
tras visiškai išdžius.
d Pritvirtinkite dangtį prie išleidžiamojo oro putų fil-
tro.
Paveikslas S
e Išdžiovintą į išleidžiamojo oro putų filtrą įstatykite
taip, kad filtras būtų užsifiksuojamas.
fNorėdami patikrinti, ar dangtelis tinkamai pritvir-
tintas prie prietaiso, vidurinę dangtelio dalį nuspauskite žemyn.
Paveikslas U
4. Pakeiskite išleidžiamojo oro putų filtrą.
a Vienu metu paspauskite abu šoninius blokavimo
panaikinimo mygtukus ir išimkite išleidžiamojo
oro putų filtrą.
Paveikslas R
b Nuimkite išleidžiamojo oro putų filtro dangtį ir pa-
šalinkite naudotą filtrą.
c Naują išleidžiamojo oro putų filtrą pritvirtinkite
prie dangtelio.
Paveikslas T
d Išleidžiamojo oro putų filtrą įst
tras būtų užsifiksuojamas.
eNorėdami patikrinti, ar dangtelis tinkamai pritvir-
tintas prie prietaiso, vidurinę dangtelio dalį nuspauskite žemyn.
Paveikslas U
Daugiafunkcio antgalio valymas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Nuimkite priedą.
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Daugiafunkciniame šepetyje yra elektrinių komponentų.
Daugiafunkcio šepečio neleidžiama nardinti į vandenį
arba valyti šlapia šluoste.
3. Išvalykite daugiafunkcį šepetį.
a Moneta ar kitu daiktu panaikinkite ritininio šepe-
čio blokavimą / laikiklį ir ritininį šepetį nuimkite.
Paveikslas V
atykite taip, kad fil-
Lietuviškai87
b Ritininį šepetį iš šepečio angos išimkite rodyklės
kryptimi.
Paveikslas W
c Nešvarumus pašalinkite šepečiu. Susipainioju-
sius siūlus ar plaukelius galima atsargiai nukirpti
žirklėmis.
d Šepečio angą atsargiai išvalykite šluoste arba
minkštu šepečiu.
Paveikslas X
e Ritininį šepetį įstatykite į šepečio angą.
f Ritininį šepetį fiksuokite moneta ar kitu daiktu.
Paveikslas Y
Mini turbininio antgalio valymas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Nuimkite priedą.
DĖMESIO
Trumpojo jungimo pavojus
Mini turbininiame antgalyje yra elektrinių komponentų.
Nemerkite mini turbininio antgalio į vandenį ir nevalykite
jo šlapiuoju būdu.
3. Išvalykite mini turbininį antgalį.
a Nuspauskite šepetėlio ritinio dangtelį ir išimkite
šepetėlio ritinį.
Paveikslas Z
b Nešvarumus pašalinkite šepečiu. Susipainioju-
sius siūlus ar plaukelius galima atsargiai nukirpti
žirklėmis.
c Šepečio angą atsargiai išvalykite šluoste arba
minkštu šepečiu.
Paveikslas AA
d Įstatykite šepetėlio ritinėlįįstrižai ir iki galo į šepe-
tėlio angą, spausdami į viršų, kol dangtelis užsifiksuos.
Paveikslas AB
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejonių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Prietaisas neįsijungia
Akumuliatorius išsikrovė. Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pagal reikalavimus.
Akumuliatorių stumkite į laikiklį taip, kad jis užsifik-
Įkroviklio kištukas / tinklo kištukas netinkamai prijungtas.
Teisingai prijunkite įkroviklio kištuką / tinklo kištuką.
Lizdas yra defektinis.
Patikrinkite, ar lizdas veikia.
Naudojamas netinkamas įkroviklis Patikrinkite, ar naudojamas tinkamas įkroviklis.
Veikiantis prietaisas sustoja arba maža siurbimo
galia
Akumuliatorius yra perkaitęs. Liaukitės dirbę ir palaukite, kol akumuliatoriaus tem-
peratūra sumažės.
Priedai, dulkių talpyklos įsiurbimo anga arba įsiurbimo
vamzdžiai yra užblokuoti.
mšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
Ka
priemonę.
Dulkių talpykla pilna.
Ištuštinkite dulkių talpyklą.
Filtrai yra užteršti.
Page 88
Išvalykite filtrus, žr. skyrių Techninė priežiūra ir eks-
ploatacinės parengties užtikrinimas.
Ritininis šepetys yra užblokuotas.
Pašalinkite užsikimšimus.
Neįprastas variklio skleidžiamas triukšmas
Priedai, dulkių talpyklos įsiurbimo anga arba įsiurbimo
vamzdžiai yra užblokuoti.
Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę
priemonę.
Akumuliatoriaus išėmimas /
įstatymas
DĖMESIO
Dažnas akumuliatoriaus išėmimas
Dažnas išėmimas gali sugadinti akumuliatorių.
Išimkite akumuliatorių tik techninės priežiūros tikslais
ir atlikdami priežiūros darbus, jei prietaisas nenaudojamas ilgą laiką arba jei prietaisas turi būti siunčiamas
techninės priežiūros tikslais.
Montaż i demontaż akumulatora .........................93
Dane techniczne .................................................94
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
DĖMESIO
Nešvarūs kontaktai
Žala įrenginiui ir akumuliatoriui
Prieš naudodami patikrinkite akumuliatoriaus skyrius ir
kontaktai neužteršti purvu ir, jeigu būtina, išvalykite.
Pastaba
Naudokite tik visiškai įkrautą akumuliatorių.
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį, kol išgirsite,
kad jis užsifiksuoja.
Paveikslas AD
Techniniai duomenys
Elektros jungtis
Akumuliatoriaus įtampaV21,6
Vardinė galiaW140
Akumuliatoriaus bloko tipasLi-ION
Įkroviklis26 V TEK *EU
ModelisYLJXA-E260040
Dalies numeris9.769-119.0
Įkroviklio vardinėįtampaV100 - 240
DažnisHz50 - 60
Įkrovimo laikas, kai baterija visiš-
kai išsikrovusi
Apsaugos klasėII
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūrisl0,65
Darbo trukmė su visiškai įkrauta
baterija įprastiniu režimu
Darbo trukmė įprastiniu režimu su
visiškai įkrautu elektros akumuliatoriumi
Matmenys ir svoriai
Svoris (be priedų)kg1,55
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
min345
min30
min18
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stoso-
● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do czysz-
● Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem to:
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi oraz załączone
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
wania w gospodarstwach domowych.
czenia suchych powierzchni
– Odkurzanie ludzi, zwierząt, roślin lub odzieży
znajdującej się na ciele.
– Zasysanie wody lub innych cieczy.
– Zasysanie żarzącego się popiołu, węgla, papie-
rosów lub innych palnych bądź łatwopalnych substancji.
– Stosowanie w pobliżu substancji wybuchowych
lub wysoce łatwopalnych.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
88Polski
Page 89
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne)
można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie
internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Na pojemniku na kurz urządzenia znajduje się naklejka, opisująca sposób czyszczenia / wymiany filtra cyklonowego i filtra wlotowego powietrza:
1Wyjąć filtr cyklonowy i filtr wlotowy powietrza z
urządzenia. Nie wolno odwracać urządzenia do góry nogami, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika.
2 Filtr cyklonowy i filtr wlotowy powietrza należy czy-
ścić przynajmniej raz w miesiącu. Pozostawić oba
filtry do wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
3 Filtr wlotowy powietrza należy wymieniać na nowy
co 6 miesięcy. Akcesoria dost
twem kodu.
Pozostałe opisy, patrz rozdział Czyszczenie i kon-
serwacja
za pośrednic-
ępne
Opis urządzenia
Zakres dostawy urządzenia (zależny od modelu) jest
przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja obsługi opisuje wszystkie możliwe opcje.
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Kontrolka akumulatora/komunikat o błędzie
2 Przyciski odblokowujące do wyjmowania piankowe-
go filtra powietrza wywiewanego
3 Pokrywa piankowego filtra powietrza wywiewanego
4 Przycisk funkcji Boost (zwiększenie mocy ssania)
5 Włącznik/wyłącznik z dźwignią blokującą
6 Uchwyt
7 Wymienny akumulator
8 Przycisk odblokowujący akumulator
9 Przycisk odblokowujący do wyjmowania pojemnika
na kurz
10 Filtr wlotowy powietrza
11 Klapa pojemnika na kurz
12 Zdejmowany pojemnik na kurz
13 Przycisk odblokowujący pokrywę pojemnika na
kurz
14 Króciec ssawny pojemnika na kurz
15 Zmotoryzowana szczotka elektryczna z uniwersal-
nym wałkiem szczotki
16 Rura ssąca
17 Dysza do fug
18 Uchwyt ścienny
19 Ładowarka
20 ** Ssawka do tapicerki 2 w 1
21 ** Elastyczny wąż przedłużający
22 ** Elastyczna dysza szczelinowa
23 ** Duża ssawka do tapicerki
24 ** Ssawka do mebli 2 w 1
25 ** Turboszczotka mini
26 ** Miękka szczotka
27 ** Dysza szczelinowa LED
28 ** Filtr wlotowy powietrza
29 ** Narzędzie do czyszczenia filtra
30 ** Miękka szczotka z silnikiem (dysza do twardych
podłóg)
** opcjonalnie
Montaż uchwytu ściennego
W zakresie dostawy znajduje się uchwyt ścienny oraz
śruby i kołki, które umożliwiają prawidłowe przechowy-
wanie odkurzacza.
Wskazówka
Zamontować uchwyt ścienny w odpowiednim miejscu
za pomocą dostarczonych śrub i kołków.
W celu bezpiecznego przechowywania urządzenia należy umieścić dolną krawędź uchwytu ściennego na wysokości 1,04 m od podłogi.
Rysunek E
Polski89
Page 90
UWAGA
Szkody materialne z powodu nieprawidłowego
montażu
Nieprawidłowy montaż może spowodować upadek, którego konsekwencją będzie uszkodzenie zarówno urzą-
dzenia, jak i podłogi.
Do montażu na ścianie należy użyć odpowiednich narzędzi montażowych.
Podczas wyboru elementów mocujących uwzględnić
wagę urządzenia i nośność miejsca montażu.
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i odniesienia
obrażeń
Należy upewnić się, że w ścianie wokół miejsca monta-
żu nie ma kabli elektrycznych, rur wodnych ani gazo-
wych.
Uruchamianie
Wskazówka
Szczotka wielofunkcyjna jest napędzana dodatkowo
przez własny zintegrowany silnik, dlatego musi być zawsze podłączona bezpośrednio do urządzenia ręczne-
go lub rury ssącej w celu zapewnienia zasilania.
Wszystkie inne akcesoria mogą być również używane
bezpośrednio z urządzeniem ręcznym lub z rurą ssącą
w celu zwiększenia zasięgu.
Nasunąć rurę ssącą na króciec ssawny pojemnika
na kurz aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć rurę ssącą
z króćca ssawnego.
Rysunek B
Nasunąć dyszę podłogową na rurę ssącą aż do sły-
szaln
Nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć dyszę pod-
łogową z rury ssącej.
Rysunek C
Akcesoria, takie jak np. dyszę do fug, należy nasu-
nąć na króciec ssący pojemnika na kurz lub rurę
ssącą aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Rysunek D
Wskazówka
Urządzenie jest dostarczane bez naładowanego akumulatora. Przed pierwszym uruchomieniem należy cał-
kowicie naładować akumulator.
Należy przestrzegać załączonych wskazówek bezpieczeństwa dotyczących odkurzaczy bezprzewodowych.
1. Aby naładować urządzenie, należy je zamocować w
uchwycie ściennym, należącym do zakresu dostawy.
Rysunek E
2. Podłączyć ładowarkę do gniazda wtykowego.
Włożyć wtyczkę do gniazda ładowania urządzenia.
Podczas procesu ładowania kontrolka LED miga na
zielono.
Rysunek F
3. Gdy urządzenie jest w pełni naładowane, kontrolka
LED świeci się na zielono przez 2 minuty, a następnie gaśnie.
Wyjąćładowarkę z gniazda wtykowego i gniazda ładowania.
Zdj
Rysunek G
Urządzenie jest gotowe do użycia.
Montaż akcesoriów
ego zatrzaśnięcia.
Ładowanie akumulatora
ządzenie z uchwytu ściennego.
ąć ur
Działanie
Dioda LED na głowicy urządzenia wyświetla informacje
o poziomie naładowania akumulatora oraz komunikaty
o błędach.
Poziom naładowania akumulatora
Dioda
LED
Świeci na
zielono
Miga na
zielono
Miga na
zielono
Postęp ładowania akumulatora można odczytać na
zielonych diodach LED. Dioda LED zapala się tylko
wtedy, gdy akumulator jest prawidłowo zamontowany.
2. Włączyć urządzenie w zależności od stopnia zanieczyszczenia:
Nacisnąć włącznik/wyłącznik i przytrzymać naci-
śnięty podczas pracy.
lub
Obrócić d źwignię blokującą, aby przełączyć urzą-
dzenie bezpośrednio na tryb pracy ciągłej.
Rysunek H
3. W razie potrzeby nacisnąć przycisk Boost, aby
zwiększyć wchłanianie kurzu.
Rysunek I
Wskazówka
Po wyłączeniu urządzenia funkcja Boost zostaje automatycznie dezaktywowana.
Funkcję Boost można wyłączyć również poprzez ponowne naciśnięcie przycisku Boost.
Wskaźnik LED
Czas świecenia
staleAkumulator naładowany
1 s wł. / 1 s wył. pozostały czas pracy 2 min
125 ms wł. / 125
ms wył.
Czas świecenia
0,2 s od wyłą-
czenia do włą-
czenia /
0,6 s wł. /
0,2 s od włącze-
nia do wyłącze-
nia /
1 s wył.
2 min światło
ciągłe, potem
wył.
Czas świecenia
125 ms wł. / 125
ms wył.
Znaczenie
(-1 min / +2 min)
Awaria akumulatora
Znaczenie
Akumulator się ładuje
Akumulator w pełni nałado-
wany
Znaczenie
Zablokowana dysza podło-
gowa
Wymiana akcesoriów
Ssanie
90Polski
Page 91
1. Wyłączyć urządzenie.
Zwolnić włącznik/wyłącznik lub dezaktywować
dźwignię blokującą.
Wskazówka
Aby zapewnić optymalną wydajność ssania, należy
opróżnić pojemnik na kurz i wyczyścić filtr wlotowy powietrza po każdym użyciu.
Opróżnić pojemnik na kurz najpóźniej po osiągnięciu
oznaczenia „MAX”.
2. Zdemontować rurę ssącą lub akcesoria.
3. Opróżnić pojemnik na kurz do kosza na śmieci.
aNacisnąć przycisk odblokowujący.
Otwiera się klapa pojemnika na kurz.
bOpróżnić pojemnik na kurz.
Rysunek J
4. W celu zamknięcia należy nacisnąć klapę pojemnika na kurz do góry aż do jej zablokowania.
Wyczyść filtr wlotowy powietrza, patrz rozdział
można nabyć u dystrybutora KĘRCHER lub na stronie www.kaercher.com.
Przetestować akcesoria w niewidocznym miejscu,
zanim zostanie ono użyte na wrażliwej powierzchni.
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta do-
tyczącymi czyszczenia.
Podłączyć zmotoryzowaną dyszę elektryczną do ru-
ry ssącej lub urządzenia ręcznego.
Inne akcesoria, takie jak np. dysza do fug, należy
również podłączyć do urządzenia ręcznego lub nasunąć bezpośrednio na rurę ssącą w celu zwiększenia zasięgu.
Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna
Idealna do twardych podłóg i dywanów.
Zmotoryzowana szczotka wielofunkcyjna skutecznie
usuwa uporczywe zabrudzenia z frędzli dywanowych.
Zakończenie pracy
Ramkę z otaczającym ją włosiem można zdjąć po naci-
śnięciu przycisku odblokowującego.
● Miękka szczotka idealnie nadaje się do mebli o
● Szeroka szczotka służy do odkurzania mebli tapice-
Do krawędzi, szczelin, grzejników i trudno dostępnych
miejsc.
Miękka szczotka ma szczególnie miękkie włosie, przeznaczone do czyszczenia delikatnych powierzchni, takich jak klawiatury, lampy itp.
Dysza do tapicerki 2 w 1
twardych powierzchniach
rowanych, zasłon itp.
Dysza do fug
Miękka szczotka
Elastyczna dysza do fug zwiększa zasięg odkurzania.
Do czyszczenia trudno dostępnych miejsc, takich jak
przestrzeń między fotelami samochodowymi.
Elastyczny wąż przedłużający
Elastyczna dysza do fug
Dzięki zastosowaniu elastycznego węża przedłużającego można wyczyścić nawet trudno dostępne obszary
np. w samochodzie.
Duża ssawka do tapicerki
Do czyszczenia powierzchni tekstylnych, takich jak sofy, fotele, materace, fotele samochodowe itp.
Ssawka do mebli 2 w 1
Do delikatnego czyszczenia kanap i mebli. W zależno-
ści od potrzeb, po naciśnięciu przycisku można wyko-rzystać akcesorium jako dyszę do mebli lub tapicerki.
Turboszczotka mini
Zapewnia skuteczne usuwanie sierści zwierząt domowych i cząsteczek kurzu z mebli tapicerowanych, materacy lub innych miękkich powierzchni. Nawet
najcieńsze włoski są wychwytywane przez obracającą
się okrągłą szczotkę.
Dysza szczelinowa LED
Do czyszczenia narożników i trudno dostępnych miejsc.
Podświetlenie sprawia, że nawet najdrobniejszy pył jest
widoczny w ciemnych szczelinach.
Miękka szczotka zmotoryzowana (Dysza do
Do twardych podłóg i delikatnych podłóg drewnianych.
Pochłania jednocześnie większe i mniejsze zabrudzenia.
twardych podłóg)
Transport
Akumulator został sprawdzony zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami dotyczącymi przewozów międzynaro-
dowych i można go transportować / wysłać.
Przechowywanie
UWAGA
Wilgoć i wysoka temperatura
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Akumulatory należy przechowywać tylko w suchych pomieszczeniach o niskiej wilgotności powietrza i temperaturze poniżej 20°C.
Czyszczenie i konserwacja
Ogólne instrukcje dotyczące pielęgnacji
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne-go, dostępnym na rynku.
Czyszczenie filtra wlotowego powietrza
Wskazówka
Urządzenie można wyczyścić ręcznie lub za pomocą
urządzenia do czyszczenia filtra.
Filtr wlotowy powietrza należy wymieniać na nowy co 6
miesięcy.
dół za uchwyt filtra, ostrożnie go wytrzepać i wyczyścić wilgotną szmatką lub pod bieżącą wodą.
Rysunek K
Polski91
Page 92
b Z powrotem zamontować osuszony filtr wlotowy
powietrza.
c Sprawdzić właściwe osadzenie.
3. Czyszczenie filtra wlotowego powietrza za po-mocą urządzenia do czyszczenia filtra.
Wskazówka
Podczas czyszczenia filtra w pojemniku na kurz należy
umieścić nowy filtr wlotowy powietrza.
a Nasunąć urządzenie do czyszczenia filtra na kró-
ciec rury ssącej i wyjąć filtr wlotowy powietrza z
urządzenia za uchwyt filtra.
bOtworzyć narzędzie do czyszczenia filtra i wsu-
nąć do niego zanieczyszczony filtr wlotowy powietrza.
cWłożyć nowy filtr wlotowy powietrza do pojemni-
ka na kurz.
Rysunek L
dWłączyć urządzenie i pozwolić mu pracować w
trybie Boost, obracając w tym celu boczną pokrywę.
Rysunek M
eWyjąć wyczyszczony filtr wlotowy powietrza z
urządzenia do czyszczenia filtra i włożyć go z powrotem do pojemnika na kurz po wyjęciu nowego
filtra wlotowego powietrza.
f Sprawdzić, czy filtr wlotowy powietrza jest prawi-
dłowo zamontowany.
Czyszczenie pojemnika na kurz i filtra
cyklonowego
Wskazówka
Pojemnik na kurz i filtr cyklonowy można wyczyścić przy
założonym lub wyjętym pojemniku na kurz.
Jednak dla ułatwienia czyszczenia zalecamy wyjęcie
pojemnika na kurz.
Wskazówka
Przed wyczyszczeniem pojemnika na kurz i filtra cyklonowego należy opróżnić pojemnik na kurz, patrz rozdział Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący pojemnika na
kurz, a następnie wyjąć pojemnik na kurz z urządze-
nia ręcznego.
Rysunek N
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie zostanie obrócone o 180 stopni w celu
wyczyszczenia filtra, drobny pył może dostać się do obszaru silnika i uszkodzić urządzenie.
Podczas czyszczenia filtra należy zawsze trzymać
urządzenie skierowane w dół.
aWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, obra-
cając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
bWyjąć filtr cyklonowy z pojemnika na kurz, a filtr
wlotowy powietrza z filtra cyklonowego.
Rysunek O
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
W pojemniku na kurz znajdują się kable lub styki.
Należy upewnić się, że do kabli lub styków nie dostanie
się woda podczas czyszczenia.
5. Umieścić suchy pojemnik na kurz i filtr cyklonowy z
filtrem wlotowym powietrza z powrotem w urządze-
niu i zamknąć klapę
Przymocować pojemnik na kurz do urządzenia ręcz-
6.
nego.
a Trzymać pojemnik na kurz pod skosem do urzą-
dzenia ręcznego, mocując górną część na zaczepie urządzenia ręcznego.
b Popchnąć pojemnik na kurz do góry, aż zaczep
urządzenia ręcznego zatrzaśnie się w szczelinie
pojemnika na kurz.
c Pojemnik na kurz musi się słyszalnie zabloko-
wać.
Rysunek Q
Czyszczenie piankowego filtra powietrza
wywiewanego / wymiana piankowego filtra
Wskazówka
Piankowy filtr powietrza wywiewanego zapewnia czyste
powietrze wywiewane.
● W razie widocznego zanieczyszczenia należy wy-
● Piankowy filtr powietrza wywiewanego należy wy-
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Czyszczenie piankowego filtra powietrza wywie-
powietrza wywiewanego
czyścić piankowy filtr powietrza wywiewanego.
mieniać w razie widocznego uszkodzenia lub co 12
miesięcy.
wanego
aNacisnąć jednocześnie oba boczne przyciski od-
blokowujące i wyjąć pokrywę z piankowym filtrem
powietrza wywiewanego.
Rysunek R
.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Do zasilania służą kable lub styki zamontowane w pokrywie piankowego filtra powietrza wywiewanego.
Przed wyczyszczeniem wodą należy zdjąć pokrywę z
piankowego filtra powietrza wywiewanego, aby nie zamoczyć kabli ani styków.
3. Ostrożnie wytrzepać piankowy filtr powietrza wywiewanego lub w razie silnego zabrudzenia:
aZdjąć pokrywę piankowego filtra powietrza wy-
wiewanego.
b Wyczyścić piankowy filtr powietrza wywiewane-
go pod bieżącą wodą. Nie trzeć ani nie szczotkować.
UWAGA
Zagrożenie dla zdrowia
Wilgotne piankowe filtry powietrza wywiewanego, które
zostaną włożone do urządzenia, mogą być pożywką dla
zarodników i pleśni.
Podczas montażu należy upewnić się, że piankowy filtr
powietrza wywiewanego jest całkowicie suchy.
cNastępnie pozostawić piankowy filtr powietrza
wywiewanego do całkowitego wyschnięcia.
d Przymocować pokrywę do piankowego filtra po-
wietrza wywiewanego.
Rysunek S
eWłożyć suchy piankowy filtr powietrza wywiewa-
nego do urządzenia aż do jego zablokowania.
f Aby upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo za-
montowana na urządzeniu, należy ją nacisnąć na środku.
Rysunek U
92Polski
Page 93
4. Wymiana piankowego filtra powietrza wywiewanego
aNacisnąć jednocześnie oba boczne przyciski od-
blokowujące i wyjąć piankowy filtr powietrza wywiewanego.
Rysunek R
bZdjąć pokrywę piankowego filtra powietrza wy-
wiewanego i wyrzucić zużyty filtr.
c Przymocować nowy piankowy filtr powietrza wy-
wiewanego do pokrywy.
Rysunek T
dWłożyć piankowy filtr powietrza wywiewanego do
urządzenia aż do jego zablokowania.
e Aby upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo za-
montowana na urządzeniu, należy ją nacisnąć na środku.
Rysunek U
Czyszczenie dyszy wielofunkcyjnej
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdemontować akcesoria.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Szczotka wielofunkcyjna zawiera elementy elektryczne.
Szczotki wielofunkcyjnej nie wolno zanurzać w wodzie
ani czyścić wilgotną szmatką.
3. Wyczyścić szczotkę wielofunkcyjną.
a Odblokować pokrywę/uchwyt wałek szczotki za
pomocą monety lub innego przedmiotu, a następnie zdemontować je.
Rysunek V
bWyjąć wałek szczotki z otworu szczotki zgodnie z
kierunkiem strzałki.
Rysunek W
cUsunąć zanieczyszczenia np. za pomocą szczot-
ki. Ewentualnie nawinięte nitki lub włoski można
ostrożnie odciąć nożyczkami.
dOstrożnie wyczyścić otwór szczotki za pomocą
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Rysunek X
eWłożyć wałek szczotki w otwór szczotki.
f Zablokować wałek szczotki za pomocą monety
lub innego przedmiotu.
Rysunek Y
Czyszczenie mini turbodyszy
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdemontować akcesoria.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zwarcia
Turbodysza mini zawiera elementy elektryczne.
Nie należy zanurzać turbodyszy mini w wodzie ani czyścić jej na mokro.
3. Wyczyścić turbodyszę mini.
aNacisnąć w dół osłonę wałka szczotki i wyjąć go.
Rysunek Z
bUsunąć pozostałości np. za pomocą szczotki.
Wszelkie nawinięte nitki lub włoski można ostroż-
nie odciąć nożyczkami.
cOstrożnie wyczyścić otwór szczotki za pomocą
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Rysunek AA
dWłożyć cały wałek szczotki po przekątnej do
otworu, naciskając przy tym do góry aż do zatrzaśnięcia pokrywy.
Rysunek AB
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Urządzenie nie włącza się
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Akumulator jest nieprawidłowo włożony. Wsunąć akumulator do uchwytu, aż do zablokowa-
nia.
Akumulator jest uszkodzony.
Wymienić akumulator.
Akumulator nie jest ładowany
Wtyczka ładowania/wtyczka sieciowa nie jest prawidłowo podłączona. Prawidłowo podłączyć wtyczkęładowania/wtyczkę
G
niazdo wtykowe jest uszkodzone.
Sprawdzić, czy gniazdo wtykowe działa.
Stosowana jest niewłaści Sprawdzić, czy stosowana jest właściwa ładowarka.
Urządzenie zatrzymuje się podczas pracy lub występuje słaba moc ssania
Akumulator jest przegrzany.
Przerwać pracę i zaczekać, aż temperatura akumu-
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury
ssące są zatkane.
Udrożnić przy pomocy odpowiedniego środka po-
Pojemnik na kurz jest pełny. Opróżnić pojemnik na kurz.
Filtry są zanieczyszczone.
Wyczyść filtry, patrz rozdział Czyszczenie i konser-
Wałek szczotki jest zablokowany.
Usunąć blokady.
Nieprawidłowe odgłosy silnika
Akcesoria, otwór ssący w pojemniku na kurz lub rury
ssące są zatkane.
Udrożnić
.
sieciową
wa ładowarka
latora znajdzie się ponownie w normalnym zakresie.
mocniczego.
wacja.
przy pomocy odpowiedniego środka po-
mocniczego.
Montaż i demontaż akumulatora
UWAGA
Częste wyjmowanie akumulatora
Częste wyjmowanie akumulatora może doprowadzić do
jego uszkodzenia.
Akumulator można wyjmować tylko w celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych
i pielęgnacyjnych, jeśli urządzenie nie jest używane
przez dłuższy czas lub jeśli urządzenie musi zostać
odesłane do serwisu.
Usuwanie usterek
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
2. Wyjąć akumulator z urządzenia.
UWAGA
Zabrudzone styki
Uszkodzenie urządzenia i akumulatora
Przed zamontowaniem sprawdzić czystość i ewentualnie wyczyścić oprawę akumulatora i styki.
Wyjmowanie akumulatora
Rysunek AC
Montaż akumulatora
Polski93
Page 94
Wskazówka
Stosować tylko całkowicie naładowane akumulatory.
1. Wsunąć akumulator do uchwytu aż do słyszalnego
zablokowania.
Rysunek AD
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne
Napięcie akumulatoraV21,6
Moc znamionowaW140
Typ zestawu akumulatorówLi-ION
Ładowarka26 V TEK *EU
ModelYLJXA-E260040
Numer części9.769-119.0
Napięcie znamionowe ładowarki V100 -
CzęstotliwośćHz50 - 60
Czas ładowania całkowicie rozła-
dowanego akumulatora
Klasa ochronyII
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornikal0,65
Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze - w zwykłym
trybie pracy
Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze w maksymalnym trybie pracy
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów)kg1,55
Zmiany techniczne zastrzeżone.
min345
min30
min18
240
Tartalom
Általános utasítások ............................................94
Az akkumulátor eltávolítása és telepítése...........99
Műszaki adatok ...................................................99
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Rendeltetésszerű alkalmazás
● Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
● A készüléket használja kizárólag száraz felületek
tisztítására
● Nem rendeltetésszerű használatnak minősül:
– Emberek, állatok, növények vagy a testen lévő
ruházat elszívása.
– Víz vagy más folyadék felszívása.
– Izzó hamu, szén, cigaretta vagy más gyúlékony
vagy könnyen gyúlékony anyagok felszívása.
– Használat robbanásveszélyes környezetben
vagy könnyen gyúlékony anyagok közelében.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat és gyakran
olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen
kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek
azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez
szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál:www.kaercher.com.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által biztosított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amennyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyarország Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
94Magyar
Page 95
A készülék szimbólumai
A készülék portartályán található egy címke, amely leírja a ciklon- és levegőbemeneti szűrő tisztítását/cseréjét:
1 Távolítsa el a ciklon- és levegőbemeneti szűrőket a
készülékből. A készüléket nem szabad megfordítani, különben a motor megsérülhet.
2 Havonta legalább egyszer tisztítsa meg a ciklon- és
levegőbemeneti szűrőt. Hagyja száradni mindkét
szűrőt legalább 24 órán keresztül.
3 A levegőbemeneti szűrőt 6 havonta cserélje ki egy
új levegőbemeneti szűrőre. A tartozékok kóddal
hívhatók le.
A további leírást a Ápolás és karbantartás fejezet
tartalmazza
A készülék leírása
(Modell függvényében) a készülék csomagolásának
tartalma megtekinthető az általános csomagoláson. Ez
a használati útmutató tartalmazza az összes lehetséges lehetőséget.
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Az akkumulátor/akkumulátor hibaüzenet LED elle-
nőrző lámpa
2 Kioldó gombok a használt levegő-habszűrő eltávo-
lításához
3 A használt levegő-habszűrőjének fedele
4 Boost funkció gomb (a szívóteljesítmény növelése)
5 Be/Ki kapcsoló rögzítőkarral
6 Kézi fogantyú
7 Cserélhető akkumulátor
8 Akkumulátor kioldógomb
9 Nyitógomb a portartály eltávolításához
10 Levegőbemenet szűrő
11 Portartály fedél
12 Eltávolítható portartály
13 Porgyűjtő fedél kioldógombja
14 Portartály szívócsonkja
15 Motorizált elektromos kefe univerzális kefegörgővel
16 Szívócső
17 Réstisztító fej
18 Fali tartó
19 Töltőkészülék
A csomagolás tartalma: egy fali tartó, csavarok és tiplik
a porszívó megfelelő tárolásához.
Megjegyzés
Használja a csomagolásban szállított csavarokat és tipliket és telepítse a fali tartót egy megfelelő helyre.
A készülék biztonságos tárolásának céljából telepítse a
fali tartó alsó szélét 1,04 m-re a padlótól.
Ábra E
FIGYELEM
Anyagi kár helytelen összeszerelés miatt
A helytelen összeszerelés okozta esés a készülék és a
padlóburkolat sérülését okozhatja.
A falra történő telepítéshez használja a megfelelő telepítési szerszámokat.
A rögzítőelemek kiválasztásakor figyeljen a készülék
súlyárat és a telepítési hely teherbíróképességére.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és sérülés veszély
A telepítési munkálatok kivitelezésekor bizonyosodjon
meg arról, hogy a falban nem található elektromos-, vízvagy gázvezeték.
Üzembe helyezés
Megjegyzés
A multifunkcionális üzemelését saját beépített motorja
is biztosítja; az áramellátás biztosításának céljából
csatlakoztassa mindig közvetlenül a kézi eszközhöz
vagy a szívócsőhöz.
Az összes többi kiegészítő közvetlen csatlakoztatása a
kézi készülékhez ugyancsak lehetséges, illetve csatlakoztassa a szívócsőhöz a hatótávolság növelésének
céljából.
A szívócsövet telepítse a portartály szívócsonkjára
Nyomja meg a kioldógombot és távolítsa el a szívó-
Tolja a padlófúvókát a szívócsőre, amíg hallhatóan
Nyomja meg a kioldógombot, és távolítsa el a pad-
Tartozékok felszerelése
és tolja míg hallhatóan a helyére kattan.
csövet a szívócsonkról.
Ábra B
a helyére kattan.
lófúvókát a szívócsőről.
Ábra C
Magyar95
Page 96
A kiegészítőket, pl. a réstisztító fejet, tolja a portar-
tály vagy szívócső szívócsonkjára, míg hallhatóan a
helyére kattan.
Ábra D
Akkumulátor töltése
Megjegyzés
A készülék feltöltött akkumulátor nélkül kerül szállításra.
Első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
Kérjük, figyeljen az akkumulátoros porszívó csatolt biztonsági utasításaira is.
1. Töltéshez csatlakoztassa a készüléket a csomagolásban szállított fali tartóhoz.
Ábra E
2. Csatlakoztassa a töltőkészüléket egy csatlakozóhoz.
A csatlakozót csatlakoztassa a készülék töltőaljza-
tába.
Töltéskor a LED ellenőrző lámpa zöld színnel villog.
Ábra F
3. Amennyiben a készülék teljesen fel van töltve, a
LED ellenőrző lámpa 2 percig zöld színnel világít,
majd kikapcsol.
Távolítsa el a töltőt a csatlakozóból és a töltőaljzat-
ból.
Távolítsa el a készüléket a fali tartóról.
Ábra G
A készülék használatra kész.
Üzemeltetés
A készülék fején található LED-ek kijelzik az akkumulátor töltési állapotát és a hibaüzeneteket.
Akkumulátor töltöttségi szintje
LEDA világítás idő-
Zölden világít
Zölden
villog
Zölden
villog
Az akkumulátor töltését a zöld LED jelzi. A LED kizárólag az akkumulátor megfelelő telepítése után világít.
Töltés közben
LEDA világítás idő-
Zölden
villog
Zölden
világít
Hibaüzenet
LEDA világítás idő-
Pirosan
villog
tartama
folytonosanAz akkumulátor feltöltve
1 mp. be / 1 mp. ki2 perc hátralévő futási idő
125 ms be / 125
ms ki
tartama
0,2 mp. ki állából be állásba /
0,6 mp be /
0,2 mp be állásból ki állásba /
1 mp. ki
2 perc világítás,
majd kialszik
tartama
125 ms be / 125
ms ki
LED kijelző
Jelentés
(-1 perc / +2 perc)
Akkumulátor meghibáso-
dás
Jelentés
Az akkumulátor töltődik
Az akkumulátor teljesen
feltöltve
Jelentés
A padlófúvóka blokkolva
Cserélje ki a tartozékokat, lásd a fejezetet Tartozékok felszerelése
Beszívás
Tartozékcsere
1. Telepítse az óhajtott tartozékokat, lásd a Tartozékok felszerelése fejezetet.
2. Kapcsolja be a készüléket a tisztítási követelmények függvényében:
Üzemelés közben nyomja meg és tartsa lenyom-
va a Be/Ki kapcsolót.
vagy
A készülék Állandó üzemmódjának aktiválásá-
hoz fordítsa el a rögzítőkart.
Ábra H
3. Amennyiben szükséges, a porszívás növeléséhet
nyomja meg a Boost gombot.
Ábra I
Megjegyzés
A készülék kikapcsolásakor a Boost funkció automatikusan leáll.
A Boost funkció leállításához nyomja meg ismét a Boost
gombot.
Az üzem befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
Engedje el a Be/Ki kapcsolót, ill. deaktiválja a rögzítőkart.
Megjegyzés
Az optimális szívási teljesítmény biztosításához minden
használat után ürítse ki a portartályt és tisztítsa meg a
levegőbemenet szűrőt.
A portartályt legkésőbb a „MAX" jelölés elérésekor ürítse.
2. Távolítsa el a szívócsövet ill. a tartozékokat.
3. A portartályt ürítse a szemetes kosárba.
a Nyomja meg a kioldó gombot.
A portartály fedele kinyílik.
b Ürítse ki a portartályt.
Ábra J
4. Bezáráshoz tolja a portartály fedelét felfelé, míg a
helyére kattan.
5. Tisztítsa meg a levegőbemenet szűrőt, lásd a A le-
vegőbemenet szűrő tisztítása
6. Csatlakoztassa a készüléket a fali tartóhoz.
Ábra E
7. A készülék töltéséhez lásd a(z) Akkumulátor töltése
fejezetet.
A tartozékok használata
Általános használati útmutató
A csomagoláson feltüntettük a csomagolásban
szállított tartozékokat.
A csomagolásban nem szállított tartozékok megta-
lálhatók a KÄRCHER szakkereskedőnél vagy a
www.kaercher.com weboldalon.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
Kövesse a gyártó tisztítási utasításait.
A tartozékokat tesztelje egy nem feltűnő területen,
mielőtt érzékeny területen használja.
A többi kiegészítő, pl. a réstisztító fejet, csatlakoz-
tassa a kézi eszközhöz, vagy tolja közvetlenül a szívócsőre, a hatótávolság növelésének céljából.
Motorizált multifunkcionális kefe
Ideális kemény padlókhoz és szőnyegekhez.
96Magyar
Page 97
A motorizált multifunkcionális kefe támogatja a szőnyeg
szálaiba tapadt szennyeződés hatékony eltávolítását.
2 az 1-kárpit fúvóka
A környező sörtékkel rendelkező kerete eltávolításához
nyomja meg a kioldógombot.
● A puha kefét használja a kemény felületű bútorok
tisztítására
● A széles kefét használja a kárpitozott bútorok, függönyök stb. tisztítására.
Réstisztító fej
Használja élek, tömítések, fűtőtestek és nehezen hozzáférhető területek esetében.
Puha kefe
A puha kefe jellegzetes puha sörtével rendelkezik az érzékeny felületek, például billentyűzetek, lámpák stb.
tisztításához.
Rugalmas réstisztítófej
A rugalmas réstisztítófej növeli a hatótávolságot. Használja nehezen elérhető területek, pl. a gépkocsiülések
közötti felületek tisztításához.
Rugalmas hosszabbító tömlő
A hosszabbítás és a hajlíthatóság támogatják a nehezen hozzáférhető felületek hatékony tisztítását, pl. gépkocsik esetén.
Nagy kárpitfúvóka
Textilfelületek, például kanapék, fotelek, matracok, autóülések stb. tisztításához.
2-az-1-ben bútorkefe
Kényes kanapék és bútorok kíméletes tisztításához.
Szükség függvényében használja a gombot és állítsa a
tartozékot bútor- vagy kárpittisztító fúvóka üzemmódba.
Mini-turbókefe
Biztosítja az állati szőr és a porrészecskék hatékony eltávolítását a kárpitozott bútorokról, matracokról vagy
más puha felületekről. A forgó körkefe a legfinomabb
szőrszálak ellen is hatékonyan lép fel.
LED-es fúgafej
A sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. A
világítórendszer még a legfinomabb porszemcséket is
megvilágítja a sötét helyeken.
Motorizált puha kefe (Kemény padlófúvóka)
Kemény padlókhoz és érzékeny fapadlókhoz. Egyszerre felszívja a durva és finom szennyeződéseket.
Szállítás
Az akkumulátor a vonatkozó előírásoknak megfelelően
átesett a nemzetközi szállításra vonatkozó ellenőrzé-
sen és szállítható.
Tárolás
FIGYELEM
Nedvesség és hő
Rongálódás veszély
Az akkuegységeket kizárólag alacsony páratartalmú és
20°C hőmérséklet alatti zárt környezetben tárolja.
Ápolás és karbantartás
A készüléket és a műanyag tartozékokat tisztítsa a
Megjegyzés
A készülék tisztítsa manuálisan vagy szűrőtisztítóval.
A levegőbemeneti szűrőt 6 havonta cserélje ki egy új
szűrőre.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A levegőbemenet szűrő manuális tisztítása.
3. A levegőbemenet szűrő tisztítása szűrőtisztító-
Megjegyzés
Szűrőtisztításkor telepítsen egy új levegőbemenet szű-
rőt a portartályba.
Megjegyzés
A portartály és a ciklonszűrő a portartály eltávolításával
vagy anélkül is megtisztítható.
A könnyű tisztítás céljából javasoljuk a portartály eltávolítását a készülékből.
Megjegyzés
A portartály tisztítása előtt és a portartály ciklonszűrőjé-
nek ürítése előtt olvassa el a Az üzem befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Nyomja meg a portartály kioldógombját, és távolítsa
FIGYELEM
Készülékkárosodás
Ha a szűrőtisztító készüléket 180 fokkal elforgatja, finom por eshet a motor területére, és károsíthatja a készüléket.
Mindig tartsa lenyomva a készüléket a szűrő tisztításához.
Általános ápolási utasítások
kereskedelemben megtalálható műanyagtisztító-
szerekkel.
A levegőbemenet szűrő tisztítása
a Távolítsa el elővigyázatosan a szennyezett leve-
gőbemenet szűrőt a szűrőtartóról és tisztítsa meg
nedves ruhadarabbal vagy folyó víz alatt.
Ábra K
b A száraz levegőbemenet szűrőt telepítse vissza.
c Bizonyosodjon meg a szűrő megfelelő telepítésé-
ről.
val.
aA szűrőtisztítót tolja a szívócső csonkjára, és a
szűrőtartóra telepített levegőbemenet szű
volítsa el a készülékről.
b Nyissa ki a szűrőtisztító eszközt, és csúsztassa a
piszkos levegőbemeneti szűrőt a szűrőtisztító
eszközbe.
c Telepítsen egy új levegőbemenet szűrőt a portar-
tályba.
Ábra L
d Kapcsolja be a készüléket, üzemeltesse Boost
üzemmódban, közben fordítsa el az oldalsó fedelet.
Ábra M
e Távolítsa el a megtisztított levegőbemenet szűrőt
a szűrőtisztítóból és az új levegőbemenet szűrő
eltávolítása után, telepítse a portartályba.
f Bizonyosodjon meg a levegőbemenet szűrő
megfelelő illeszkedéséről.
rőt tá-
A portartály és a ciklonszűrő tisztítása
el a portartályt a kézi készülékből.
Ábra N
a Fordítsa a ciklonszűrőt az óramutató járásával el-
lentétes irányba és távolítsa el a portartályból.
Magyar97
Page 98
b Távolítsa el a ciklonszűrőt a portartályból, és a le-
vegőbemenet szűrőt a ciklonszűrőből.
Ábra O
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a portartályba telepített kábelek ill.
érintkezők biztosítják.
Tisztításkor kerülje el a kábelek vagy az érintkezők
érintkezését nedvességgel.
3. Tisztítsa meg a portartályt puha kefével vagy enyhén nedves ruhával. A ciklonszűrő folyó víz alatt
tisztítható.
Ábra P
4. Tisztítsa meg a finomszűrőt, lásd a(z) A levegőbe-
menet szűrő tisztítása fejezetet
5. A száraz portartályt és a levegőbemenet szűrővel
rendelkező ciklonszűrőt telepítse a készülékbe és
zárja le a fedelet.
6. Csatlakoztassa a portartályt a kézi készülékhez.
a Tartsa a porfogót ferdén a kézi eszközhöz
og felső felületét helyezze a kézi eszközhöz.
hor
b A portartályt tolja felfelé, míg a horog a kézi ké-
szüléken lévő vágásba illeszkedik.
c Bizonyosodjon meg a portartály hallható rögzülé-
séről.
Ábra Q
és a
Tisztítsa meg/cserélje ki a használt levegő
habszűrőjét
Megjegyzés
A használt levegő habszűrője biztosítja a tiszta elszívott
levegőt.
● Tisztítsa meg a használt levegő habszűrőt, amen-
nyiben azon szennyeződés észlelhető.
● Cserélje ki ill. 12 havonta cserélje ki a sérült használt levegő habszűrőt.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A használt levegő habszűrőjének tisztítása.
a Nyomja meg egyszerre a két oldalsó kioldógom-
bot, és távolítsa el a fedelet és a használt levegő
habszűrőt.
Ábra R
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
Az áramellátást a használt levegő habszűrőjébe telepített kábelek ill. érintkezők biztosítják.
Amennyiben a használt levegő habszűrőjét vízzel tisztítja, tisztítás előtt távolítsa el a használt levegő habszű-
rőjének fedelét, így biztosítva hogy a kábelek vagy az
érintkezők nem érintkeznek nedvességgel.
3. Koppintson a használt levegő szűrőre, illetve erős
szennyeződés esetén:
a Távolítsa el a használt levegő habszűrőjének fe-
delét.
b Tisztítsa meg a használt levegő habszűrőjét folyó
víz alatt. Ne dörzsölje le és ne kefélje le.
FIGYELEM
Egészségkárosodás veszélye
A készülékbe helytelenül telepített használt levegő habszűrők táptalajként szolgálhatnak a spórák és a penész
számára.
Telepítéskor bizonyosodjon meg arról, hogy a használt
levegő habszűrő teljesen száraz.
c Ezt követően hagyja a használt levegő habszűrőt
teljesen megszáradni.
d Rögzítse a fedelet a használt levegő habszűrőre.
Ábra S
e Telepítse a száraz használt levegő habszűrőt a
készülékbe és rögzítse.
f A fedél megfelelő illesztésének céljából nyomja
le a fedél közepét.
Ábra U
4. Cserélje ki a használt levegő habszűrőjét.
a Nyomja meg egyszerre a két oldalsó kioldógom-
bot, és távolítsa el a használt levegő habszűrőt.
Ábra R
b Távolítsa el a használt levegő habszűrőjének fe-
delét és selejtezze le a használt szűrőt.
c Rögzítse az új használt levegő habszűrőt a fedél-
hez.
Ábra T
d Telepítse a használt levegő habszűrőt a készü-
lékbe és rögzítse.
e A fedél megfelelő illesztésének céljából nyomja
le a fedél közepét.
Ábra U
A multifunkcionális fúvóka tisztítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A multifunkcionális kefe elektromos alkatrészeket tartalmaz.
Soha ne merítse a multifunkcionális kefét vízbe és soha
ne tisztítsa nedves ruhadarabbal.
3. Tisztítsa meg a multifunkcionális kefét.
aA kefegörgők fedelének/tartójának feloldásához
és eltávolításához használjon egy érmét vagy
egyéb megfelelő tárgyat.
Ábra V
b Távolítsa el a kefegörgőket a kefe nyílásánál lévő
nyíl irányába.
Ábra W
c A szennyeződéseket távolítsa el pl. egy kefével.
Az esetlegesen összegabalyodott szálakat vagy
szőrszálakat távolítsa el vagy vágja le óvatosan
ollóval.
d A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra X
eA kefegörgőket telepítse a kefe nyílásába.
f Rögzítse a kefegörgőt egy érmével vagy egyéb
tárggyal.
Ábra Y
A Mini-turbófúvóka tisztítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tartozékokat.
FIGYELEM
Rövidzárlat veszély
A Mini-turbófúvóka elektromos alkatrészekkel rendelkezik.
A Mini-turbófúvóka merítése vízbe vagy nedves tisztítása tilos.
3. Tisztítsa meg a mini turbófúvókát.
a A kefegörgő fedelét nyomja lefelé és távolítsa el
a kefegörgőt.
Ábra Z
b A maradványok eltávolításához használjon pl.
egy kefét. Az esetlegesen összegabalyodott szálakat vagy szőrszálakat távolítsa el óvatosan ollóval.
98Magyar
Page 99
c A kefenyílást tisztítsa óvatosan ruhadarabbal
vagy puha kefével.
Ábra AA
d Helyezze be a kefegörgőt átlósan és teljesen a
kefenyílásba felfelé nyomva, míg a fedél rögzül.
Ábra AB
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor nincs megfelelően telepítve.
Tolja be az akkumulátort a tartóba és rögzítse.
Az akkumulátor meghibásodott.
Cserélje ki az akkumulátort.
Az akkumulátor nem töltődik
A töltőcsatlakozó/hálózati dugasz csatlakoztatása helytelen.
Csatlakoztassa megfelelően a töltőcsatlakozót/há-
lózati dugaszt.
A csatlakozó hibás.
Bizonyosodjon meg a csatlakozó megfelelő műkö-
déséről.
A használt töltőkészülék nem megfelelő Bizonyosodjon meg arról, hogy a használt töltőké-
szülék megfelelő.
A készülék üzemelés közben leáll, vagy gyenge a
szívóteljesítményt mutat
Az akkumulátor túlmelegedett.
Szakítsa meg a munkálatokat és várjon, amíg az ak-
kumulátor hőmérséklete eléri a normál tartományt.
A portartály tartozékai, szívónyílása vagy a szívócsövek
eltömődtek.
Távolítsa el a dugulást megfelelő segédeszközzel.
A portartály megtelt.
Ürítse ki a portartályt.
A szűrők szennyezettek.
Tisztítsa meg a szűrőket, lásd az Ápolás és karban-
tartás fejezetet.
A kefegörgő blokkolt.
Távolítsa el a blokkolásokat.
Rendellenes motorzajok
A tartozékok, a portartály szívónyílása vagy a szívócsövek eltömődtek. Távolítsa el a dugulást megfelelő
segédeszközzel.
Az akkumulátor eltávolítása és
lepítése
te
FIGYELEM
Az akkumulátor gyakori eltávolítása
A gyakori eltávolítás az akkumulátor rongálódását
okozhatja.
Az akkumulátort kizárólag ápolási
és karbantartási munkálatok céljából távolítsa el, illetve
ha készüléket hosszabb ideig nem használja vagy ha
szükséges a készülék szervizelése.
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
2. Vegye ki az akkumulátort a készülékből.
Az akkumulátor kivétele
Ábra AC
Az akkumulátor behelyezése
FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései
Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó
és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szükség esetén tisztítsa meg őket.
Megjegyzés
Csak teljesen feltöltött akkumulátort használjon.
1. Tolja az akkumulátort a tartóba, míg kattanó hangot
nem hall.
Ábra AD
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
AkkumulátorfeszültségV21,6
Névleges teljesítményW140
Akkuegység típusaLi-ION
Töltőkészülék26 V TEK *EU
ModellYLJXA-E260040
Alkatrész szám9.769-119.0
Töltőkészülék névleges feszültsé-geV100 -
FrekvenciaHz50 - 60
Töltési idő, teljesen lemerült akku-
mulátor esetében
Érintésvédelmi osztályII
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalmal0,65
Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
ség mellett normál üzemmódban
Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
séggel Maximális üzemmódban
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül)kg1,55
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
min345
min30
min18
240
Obsah
Obecné pokyny ................................................... 100
Použití v souladu s určením................................ 100
Ochrana životního prostředí................................ 100
Příslušenství a náhradní díly............................... 100
Péče a údržba ..................................................... 102
Nápověda při poruchách ..................................... 104
Instalace a deinstalace akumulátoru................... 104
Technické údaje.................................................. 105
Čeština99
Page 100
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené
Použití v souladu s určením
● Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
● Přístroj je určen výhradně k čištění suchých
podkladů
● Za použití v rozporu se stanoveným účel
považuje:
– Odsávání osob, zvířat, rostlin nebo oblečení na
těle.
– Odsávání vody nebo jiných tekutin.
– Odsávání žhavého popela, uhlí, cigaret nebo
jiných hořlavých nebo snadno hořlavých látek.
– Použití v blízkosti výbušných nebo vysoce
hořlavých látek.
em se
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete
v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení
firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Na nádobě na prach přístroje je nálepka, která
popisuje, jak vyčistit/vyměnit cyklónový filtr a filtr
přívodu vzduchu:
1 Vyjměte cyklónový filtr a filtr přívod vzduchu z
přístroje. Přístroj se nesmí převracet, jinak může
dojít k poškození motoru.
2 Alespoň jednou měsíčně vyčistěte cyklónový filtr a
filtr přívodu vzduchu. Oba filtry nechte vyschnout
pod dobu nejméně 24 hodin.
3 Filtr přívodu vzduchu měňte každých 6 měsíců.
Příslušenství dostupné přes kód.
Další popisy, viz kapitola Péče a údržba
Popis přístroje
Objem dodávky přístroje ( v závislosti na modelu) je
vyobrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje
všechna možná volitelná příslušenství.
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 LED kontrolka akumulátoru / chybové hlášení
2 Tlačítko na odjištění (odblokování) pro vyjmutí
pěnového filtru odpadního vzduchu
3 Kryt pěnového filtru odpadního vzduchu
4 Tlačítko Boost (zvýšení sacího výkonu)
5 Vypínač se zajišťovací pákou
6 Rukojeť
7 Vyměnitelný akumulátor
8 Tlačítko na odjištění (odblokování) akumulátoru
9 Tlačítko na odjištění (odblokování) pro vyjmutí
nádoby na prach
10 Filtr přívodu vzduchu
11 Klapka nádoby na prach
12 Odnímatelná nádoba na prach
13 Tlačítko na odjištění (odblokování) víka nádoby na
prach
14 Sací hrdlo nádoby na prach
15 Motorický elektrický kartáč s univerzálním
kartáčovým válcem
16 Sací hubice
17 Štěrbinová hubice
18 Nástěnný držák
19 Nabíječka
20 ** Hubice na čalounění 2 v 1
100Čeština
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.