Karcher SC 3 Upright Easyfix User manual

SC 3 Upright EasyFix SC 3 Upright EasyFix Premium
Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 30 Español 36 Português 43 Dansk 49 Norsk 55 Svenska 60 Suomi 66 Ελληνικά 72 Türkçe 79 Русский 84 Magyar 91 Čeština 97 Slovenščina 103 Polski 109 Româneşte 116 Slovenčina 122 Hrvatski 129 Srpski 135 Български 141 Eesti 148 Latviešu 154 Lietuviškai 160 Українська 166 Қазақша 172
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
185
Register your product
www.kaercher.com/welcome
001
59684330
(06/20)
6
1
7
2
3
4
5
11
10
9
8
13
16
19
20
23
26
22
24
18
14
7
1
12
15
17
21
25
A2B C
1.
2.
D
1.
2.
2.
1.
MAX 0,5 l
MAX 0,5 l
1.
2.
3.
1.
2.
3.
E
H I
K
F
L M
G
J
ON
3
30 sec.
N O P
I
II
III
IV
OFF
1.
2.
Q
R
S
2.
3.
3.
4.
1.
T
U V
1.
2.
W
4
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................ 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 5
Umweltschutz ....................................................... 5
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 5
Lieferumfang ........................................................ 5
Garantie................................................................ 5
Sicherheitseinrichtungen ...................................... 5
Gerätebeschreibung ............................................. 5
Erstinbetriebnahme ..............................................6
Montage ............................................................... 6
Betrieb .................................................................. 6
Wichtige Anwendungshinweise ............................ 8
Anwendung des Zubehörs ................................... 8
Pflege und Wartung..............................................9
Hilfe bei Störungen ............................................... 10
Technische Daten ................................................. 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Privat­haushalt zur Reinigung von ebenen Hartböden (z. B. Steinböden, Fliesen und PVC-Böden zudem versiegel­te Holzböden wie Parkett und Laminat), die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Ge­räts standhalten. Reinigen Sie keine wasserempfindli­chen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschä­digen). Mit dem aufgesetzten Teppichgleiter kann das Gerät auch zum Auffrischen von kurzflorigen Teppichen, Läu­fern usw. eingesetzt werden. Reinigungsmittel werden nicht benötigt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
Lieferumfang
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Symbole auf dem Gerät
(Je nach Gerätetyp)
Verbrennungsgefahr, Geräteoberfläche wird während des Betriebs heiß
Verbrühungsgefahr durch Dampf
Betriebsanleitung lesen
Sicherheitsventil
Sollte im Fehlerfall ein übermäßig hoher Druck entste­hen, sorgt ein Sicherheitsventil für dessen Abbau in die Umgebung.
Schmelzsicherung
Die Schmelzsicherung verhindert ein Überhitzen des Geräts. Falls das Gerät überhitzt, trennt die Schmelzsi­cherung das Gerät vom Netz. Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnahme des Geräts an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite. Abbildung A
1 Tasten-/Schalterbereich 2 Schalter - Aus 3 Schalter - Ein 4 Kontrolllampe (rot)
- Austausch Entkalkungskartusche.
5 RESET-Taste
- Wasserhärte einstellen
- Bestätigung nach Kartuschenwechsel
Deutsch 5
6 LED-Betriebsanzeige
Pulsiert rot - Netzspannung vorhanden und Gerät heizt auf Grün - Gerät ist betriebsbereit
7 Displayanzeige für Dampfstufen 8 Taster zur Dampfstufeneinstellung
9 Dampfstufe 1 - Holz 10 Dampfstufe 2 - Teppich 11 Dampfstufe 3 -Fliesen / Stein 12 Handgriff 13 Wandrutschsicherung Handgriff 14 Dampfhebel 15 Kabelhaken mit Kabelfixierung 16 Entkalkungskartusche 17 Einfüllöffnung für Wasser 18 Wassertank mit Tankdeckel und Tragegriff 19 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 20 Entriegelungstaste für Bodendüse 21 Bodendüse 22 Klettverbindung 23 Mikrofaserbodentuch (1 Stück) 24 ** Mikrofaserbodentuch ( 2 Stück) 25 ** Abrasivbodentuch (1 Stück) 26 Teppichgleiter
** SC 3 Upright EasyFix Premium
Erstinbetriebnahme
ACHTUNG
Geräteschaden durch Verkalkung
Die Entkalkungskartusche funktioniert nur optimal, wenn Sie das Gerät vor dem 1. Betrieb an die örtliche Wasserhärte anpassen. Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen. Gerät vor dem Einsatz in einem Gebiet mit einer ande­ren Wasserhärte (z. B. nach Umzug) auf die aktuelle Wasserhärte einstellen
1. Die Entkalkungskartusche in den Wassertank ein­setzen und drücken bis sie fest sitzt.
Abbildung F
2. Wasserhärte einstellen, siehe Kapitel Wasserhärte einstellen.
Hinweis
Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild schwach oder unregelmäßig sein und es können einzel­ne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine k
urze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt stetig zu, bis nach ca. 30 Sekunden die maximale Dampfmenge erreicht ist.
Hinweis
Bitte beachten Sie, dass hierbei die Dampfstufe 3 (Fliesen / Stein) eingestellt ist, da sich die Einlaufzeit ansonsten verlängert.
Montage
1. Grundgerät festhalten.
2. Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundgerät
1. Gerät am Handgriff festhalten.
2. Das untere Teil des Grundgeräts mit der Bodendüse
Handgriffleiste montieren
einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung B
Bodendüse montieren
verbinden, bis sie hörbar einrastet.
Abbildung C
Betrieb
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Bei nicht komplett abgewickeltem Netzkabel besteht die Gefahr, dass die Reichweite überschätzt und dadurch das Stromkabel strapaziert und beschädigt wird. Wickeln Sie das Stromkabel stets komplett ab.
Hinweis
Der untere Kabelhalter lässt sich zur Kabelentnah um 360° drehen. Der obere Kabelhaken ist nicht dreh­bar.
1. Unteren Kabelhalter nach oben drehen.
2. Netzkabel komplett vom Kabelhaken abnehmen.
3. Das Kabel in der Fixierung des oberen oder unteren Kabelhakens befestigen, damit es bei Reinigungs­arbeiten nicht überfahren wird.
Abbildung J
Der Wassertank kann jederzeit befüllt werden.
ACHTUNG
Sachschaden durch nicht verschlossenem Tankde­ckel oder nicht festsitzendem Wassertank
Wenn der Tankdeckel nicht richtig verschlossen wird oder der Wassertank nicht richtig im Gerät eingesetzt wird, kann Flüssigkeit austreten und dabei den Boden­belag schädigen. Achten Sie darauf, dass bei gefülltem Wassertank der Tankdeckel richtig verschlossen ist und der Wassertank fest im Gerät sitzt.
ACHTUNG
Schäden am Gerät
Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver­stopfen. Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrock­ner ein. Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein. Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze (z. B. Düfte) ein.
Hinweis
Beim Befüllen des Wassertanks muss sich die Entkal­kungskartusche im Wassertank befinden.
1. Gerät festhalten.
2. Tankdeckel öffnen und Wassertank direkt am Gerät mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen.
Abbildung G
3. Tankdeckel schließen.
Netzkabel abwickeln
me
Wasser einfüllen
Wassertank direkt am Gerät füllen
6 Deutsch
Wassertank zum Füllen abnehmen
1. Gerät festhalten.
2. Unteren Kabelhaken nach oben drehen.
3. Wassertank am Handgriff senkrecht nach oben zie­hen.
4. Tankdeckel öffnen und mit max. 0,5 L Leitungswas­ser befüllen.
Abbildung H
5. Tankdeckel schliessen.
6. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet.
Gerät einschalten
ACHTUNG
Geräte- und Sachschaden durch umkippen
Durch unzureichende Sicherung kann bei Arbeitsunter­brechung bzw. Lagerung das Gerät umfallen und be­schädigt werden. Ebenfalls kann dabei Flüssigkeit austreten und dabei den Bodenbelag schädigen. Stellen Sie das Gerät mit der Bodendüse auf einen fes­ten Untergrund bzw. den Handgriff mit der Wandrutsch­sicherung in senkrechter Position an eine feste Wand.
ACHTUNG
Geräteschaden durch falsch eingestellte Wasser­härte
Die Entkalkungskartusche funktioniert nur optimal, wenn das Gerät an die örtliche Wasserhärte angepasst ist. Bei falsch eingestellter Wasserhärte kann das Gerät verkalken. Das Gerät vor dem 1. Betrieb an die örtliche Wasser­härte anpassen, siehe Kapitel Einstellung der Wasser­härte.
Hinweis
Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild schwach oder unregelmäßig sein und es können einzel­ne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt stetig zu, bis nach ca. 30 Sekunden die maximale Dampfmenge erreicht ist.
Hinweis Bitte beachten Sie, dass hierbei die Dampfstufe 3 (Fliesen / Stein) eingestellt ist, da sich die Einlauf­zeit ansonsten verlängert.
1. Das Gerät auf festen Untergrund stellen.
Abbildung I
2. Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Abbildung K
3. Schalter -Ein drücken.
Abbildung L
4. Die LED-Betriebsanzeige pulsiert rot.
Abbildung M
5. Nach ca. 30 Sekunden leuchtet die LED-Betriebs­anzeige konstant grün.
Abbildung N
Das Gerät ist einsatzbereit.
Dampfmenge regeln
Die Einstellung der Dampfmenge richtet sich nach der zu reinigenden Oberfläche. Taster mit den abgebildeten Richtungspfeilen am
Handgriff so oft drücken, bis die gewünschte Dampf­stufe ausgewählt ist.
Abbildung P
Es stehen 3 verschiedene Dampfstufen zur Verfügung:
Fliesen / Stein - höchste Dampfstufe
Teppich - mittlere Dampfstufe
Holz - niedrigste Dampfstufe
Hinweis
Nach dem Einschalten des Geräts ist immer die höchste Dampfstufe (Fliesen / Stein) ausgewählt.
Nach Einstellung der Dampfmenge den Dampfhe-
bel drücken.
Abbildung O
Wasser nachfüllen
Hinweis
Das Wasserniveau kann durch den teiltransparenten Frischwassertank eingesehen werden. Beim Nachfüllen des Wassers bleibt die Entkalkungs­kartusche im Gerät fixiert.
Tankdeckel öffnen und Wassertank direkt am Gerät
mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen.
Abbildung G
oder
Wassertank entnehmen, Tankdeckel öffnen und mit
max. 0,5 L Leitungswasser befüllen, siehe Kapitel Wasser einfüllen.
Abbildung H
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Sachschaden durch Kondensat/Feuchtigkeit
Damit bei längeren Arbeitsunterbrechungen kein Sach­schaden entsteht, siehe Kapitel Gerät aufbewahren.
Um Energie zu sparen empfehlen wir, das Gerät bei Be­triebspausen über 20 Minuten auszuschalten.
1. Schalter-Aus drücken.
Abbildung S
Gerät ausschalten
1. Schalter-Aus drücken.
Abbildung S
Das Gerät ist ausgeschaltet.
2. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung T
ACHTUNG
Geräteschaden durch Wasserfäulnis
Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb ge­nommen wird, kann das Wasser im Tank faulen. Wassertank vor längeren Betriebspausen leeren.
3. Wassertank leeren.
Abbildung U
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Sachschaden durch Kondensat / Feuchtigkeit
Nach der Reinigung kann Feuchtigkeit, die sich auf dem Bodentuch bzw. Bodendüse / Gerät befindet, den Bo­denbelag schädigen. Entfernen Sie nach den Reinigunsarbeiten das Boden­tuch / den Teppichgleiter und trocknen Sie die Bodendü­se / das Gerät ab. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht auf empfindli­chen Böden.
Deutsch 7
1. Bodentuch bzw. Bodentuch und Teppichgleiter ent­fernen, siehe Kapitel Bodendüse und Teppichglei­ter.
Abbildung D Abbildung E
2. Feuchtigkeit von der Bodendüse / Gerät entfernen.
3. Stromkabel um den unteren und oberen Kabelha­ken wickeln.
Abbildung V
4. Gerät in senkrechter Positon auf festem Untergrund bzw. Wand aufbewahren.
Abbildung I
5. Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort la­gern.
Wichtige Anwendungshinweise
Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti­keln befreit.
Beschichtete oder lackierte Oberflächen
ACHTUNG
Beschädigte Oberflächen
Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich­tungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lö­sen. Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da sich der Umleimer lösen könnte. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von un­versiegelten Holz- oder Parkettböden. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von la­ckierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen oder Parkett.
Bodenflächen reinigen
reinigen
Anwendung des Zubehörs
Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von ab­waschbaren Bodenbelägen, z. B. Steinböden, Fliesen­und PVC-Böden zudem versiegelte Holzböden wie Par­kett und Laminat.
ACHTUNG
Schäden durch Dampfeinwirkung
Hitze und Dampfeinwirkung können zu Schäden führen. Prüfen Sie vor der Anwendug die Hitzebeständigkeit und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge. Bedampfen Sie versiegelte Holzböden mit der vorein­gestellten Holzstufe und verharren Sie nie zu lang auf ein und derselben Stelle
Hinweis
Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreini­gung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwen­dung aber verschwinden.
VORSICHT
Verbrennungen am Fuß
Die Bodendüse / das Bodentuch erhitzt sich beim Be­dampfen. Beim Abziehen des Bodentuchs kann heißes Wasser abtropfen. Die Bodendüse / das Bodentuch nur mit geeignetem Schuhwerk betreiben und abnehmen.
1. Bodentuch an Bodendüse befestigen. a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf
den Boden legen.
Bodendüse
b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Boden-
tuch stellen.
Abbildung D
Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung selbsttätig an der Bodendüse.
Mikrofaserbodentuch
Das Mikrofaserbodentuch eignet sich für die Reinigung von Steinböden, Fliesen und PVC-Böden sowie versie­gelten Holzböden wie Parkett und Laminat. Ebenfalls eignet sich das Mikrofaserbodentuch für die Auffri­schung von Teppichen in Verbindung mit dem Teppich­gleiter.
Abrasivbodentuch
Das Abrasivbodentuch eignet sich für die Reinigung von unempfindlichen Böden wie Fliesen oder Stein.
ACHTUNG
Beschädigung von Bodenbelägen
Das Abrasivbodentuch kann empfindliche Bodenbläge bzw. Oberflächen beschädigen. Das Abrasivbodentuch nicht für die Reinigung von Hol­zoberflächen verwenden. Das Abrasivtuch nicht mit dem Teppichgleiter verwen­den.
Bodentuch abnehmen
1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel­len und die Bodendüse nach oben heben.
Abbildung D
Hinweis
Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Boden­düse entfernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und nach dem Waschen des Bodentuchs lässt sich die­ses gut von der Bodendüse entfernen und hat die optimale Haftung erreicht.
Bodendüse vom Grundgerät abnehmen
ACHTUNG
Sachschaden durch Geräteinstabilität
Durch die Abnahme der Bodendüse wird das Gerät in­stabil, kann umkippen und dabei Gerät und Bodenbelag beschädigen. Nehmen Sie die Bodendüse nach der Montage nicht mehr vom Grundgerät ab. Nehmen Sie die Bodendüse nur ab, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
1. Schalter-Aus drücken
Abbildung S
2. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung T
3. Wassertank entleeren.
Abbildung U
4. Gerät am Griff festhalten.
5. Entriegelungstaste der Bodendüse betätigen.
6. Die Bodendüse löst sich vom Gerät und kann ent­nommen werden.
Abbildung W
7. Gerät im liegenden Zustand sicher lagern.
Teppichgleiter
Mit dem Teppichgleiter können Teppiche aufgefrischt werden.
ACHTUNG
Schäden an Teppichgleiter und Teppich
Verschmutzungen am Teppichgleiter, sowie Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden am Teppich füh­ren.
8 Deutsch
Verwenden Sie den Teppichgleiter nur mit dem Mikrofa­serbodentuch an der Bodendüse. Reinigen Sie bei der Verwendung des Teppichgleiters nur mit der zugehörigen Dampfstufe (siehe Displayan­zeige am Handgriff, Bodenbelagssymbol Teppich -mitt­lere Dampfstufe). Prüfen Sie zudem vor der Anwendung die Hitzebestän­digkeit und Dampfauswirkung auf den Teppich an einer unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge. Beachten Sie die Reinigungshinweise des Teppichher­stellers. Stellen Sie sicher, dass der Teppich vor Anwendung des Teppichgleiters abgesaugt und Flecken entfernt wur­den. Entfernen Sie vor der Anwendung und nach Betrieb­spausen durch Abdampfen in einen Abfluss (ohne Bodentuch / mit Zubehör) mögliche Wasseransamm­lungen (Kondensat) im Gerät. Richten Sie den Dampf nicht kontinuierlich auf eine Stelle (maximal 5 Sekunden), um eine starke Befeuch­tung und das Risiko von Beschädigungen durch Tempe­ratureinwirkung zu vermeiden. Verwenden Sie den Teppichgleiter nicht auf hochflori­gen Teppichen.
Teppichgleiter an Bodendüse befestigen
1. Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel Bodendüse.
Abbildung D
2. Bodendüse mit leichtem Druck in den Teppichgleiter hineingleiten und einrasten lassen.
Abbildung E
3. Mit der Teppichreinigung beginnen.
Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen
VORSICHT
Verbrennungen am Fuß
Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen. Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen San­dalen betreiben und abnehmen. Den Teppichgleiter nur mit geeignetem Schuhwerk be­treiben und abnehmen.
1. Die Lasche des Teppichgleiters mit der Schuhspitze nach unten drücken.
2. Die Bodendüse nach oben heben.
Abbildung E
Pflege und Wartung
ACHTUNG
Geräteschaden durch Wasserfäulnis
Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb ge­nommen wird, kann das Wasser im Tank faulen. Wassertank vor Betriebspausen leeren.
1. Schalter-Aus drücken. Das Gerät ist ausgeschaltet.
2. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3. Tankdeckel entnehmen.
4. Den Wassertank leeren. Die Kartusche kann dabei im Wassertank bleiben.
Abbildung U
Entkalkungskartusche austauschen
ACHTUNG
Geräteschäden und verkürzte Lebensdauer
Die Nichteinhaltung der Austauschintervalle (Anzeige Kontrolllampe) der Entkalkungskartusche kann zu Ge­räteschäden führen und verkürzt die Lebensdauer des Geräts.
Wassertank leeren
Austauschintervalle (Anzeige Kontrolllampe) einhalten.
Hinweis
Die Austauschintervalle hängen von der örtlichen Was­serhärte ab. Gebiete mit hartem Wasser (z. B. III/IV) ha­ben ein höheres Austauschintervall, als Gebiete mit weichem Wasser (z. B. I/II).
Kontrolllampenanzeige bei Ende der Laufzeit
Der erforderliche Austausch der Entkalkungskartusche wird folgendermaßen über die “Kontrolllampe Entkal­kungskartusche” angezeigt: 2 Stunden vor Ablauf der Laufzeit blinkt die Kont-
rolllampe.
Abbildung R
1 Stunde vor Ablauf der Laufzeit blinkt die Kontrolll-
ampe deutlich schneller.
Ist die Laufzeit der Entkalkungskartusche erschöpft,
leuchtet die Kontrolllampe genauso wie das LED­Band am Gerät konstant rot. Die Bodenbelagssym­bole am Handgriff leuchten nicht. Die Pumpe schal­tet sich selbsttätig ab (kein Wasserdampf) um ein Geräteschaden zu vermeiden.
ACHTUNG
Geräteschaden
Durch das Wiedereinsetzen der verbrauchten Entkal­kungskartusche kann das Gerät beschädigt werden. Sorgfältig arbeiten, um ein Verwechseln der Kartuschen zu vermeiden.
Einbauhinweis
Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild schwach oder unregelmäßig sein und es können einzel­ne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt stetig zu, bis nach ca. 30 Sekunden die maximale Dampfmenge erreicht ist.
Hinweis
Durch die Entnahme des Wassertanks kann die Entkal­kungskartusche besser entnommen und wieder einge­setzt werden.
1. Den Schalter-Aus drücken.
2. Tankdeckel entnehmen.
3. Die Entkalkungskartusche entnehmen.
4. Neue Entkalkungskartusche einsetzen und andrü-
5. Den Schalter-Ein drücken.
6. Die RESET-Taste 4 Sekunden gedrückt halten.
7. Das Gerät aufheizen lassen.
8. Den Dampfhebel ca. 30 Sekunden gedrückt halten,
Entkalkungskartusche einsetzen
Das Gerät ist ausgeschaltet.
cken bis sie fest sitzt.
Das Gerät ist eingeschaltet.
Die Kontrolllampe “Austausch Entkalkungskartu­sche” erlischt und die Laufzeit der Entkalkungskar­tusche beginnt neu.
Abbildung Q
um die Entkalkungskartusche zu entlüften.
Wasserhärte einstellen
ACHTUNG
Geräteschaden durch Verkalkung
Ohne eingesetzte Entkalkungskartusche und bei falsch eingestellter Wasserhärte kann das Gerät verkalken. Immer mit Entkalkungskartusche arbeiten. Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen.
Deutsch 9
Gerät vor Einsatz in einem Gebiet mit anderer Wasser­härte (z. B. nach Umzug) auf die aktuelle Wasserhärte einstellen.
Hinweis
Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben Auskunft über die Härte des Leitungswassers.
Die Wasserhärte wird über die RESET-Taste eingestellt. Die Wasserhärteeinstellung bleibt so lange gespeichert, bis eine neue Einstellung (z. B. nach einem Umzug) vorgenommen wird. Das Gerät ist werkseitig auf die höchste Wasserhärte (Stufe IV) eingestellt. Das Gerät zeigt die eingestellte Wasserhärte mit Blinkimpulsen an.
Wasserhärtestufen und Blinkimpulse
Härtebe­reich
I weich 0-7 0-1,3 1x II mittel 7-14 1,3-2,5 2x III hart 14-21 2,5-3,8 3x IV sehr
Hinweis
Die Antikalkwirkung der Entkalkungskartusche aktiviert sich, sobald der Tank mit Wasser gefüllt und das Gerät in Betrieb genommen wird. Kalk im Wasser wird durch das Granulat in der Entkalkungskartusche aufgenom­men. Eine zusätzliche Entkalkung ist nicht erforderlich.
Hinweis
Das Granulat in der Kartusche kann sich nach Wasser­kontakt farblich verändern, das hängt mit dem Mineral­stoffgehalt im Wasser zusammen. diese Verfärbung ist unbedenklich und hat keinen negativen Einfluss auf das Gerät, Reinigungsarbeiten oder die Funktionsweise der Entkalkungskartusche.
Hinweis
Während der Einstellung nicht länger als 15 Sekunden pausieren, da das Gerät sich sonst automatisch auf die zuletzt gewählte Wasserhärte bzw. bei Erstinbetrieb­nahme auf die höchste Wasserhärte einstellt.
1. Den Netzstecker einstecken.
2. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
3. RESET-Taste gedrückt halten und das Gerät ein-
4. RESET-Taste loslassen.
5. Durch mehrmaliges Drücken der RESET-Taste
6. Ist die gewünschte Wasserhärte-Stufe erreicht, RE-
°dH mmol/l Anzahl
>21 >3,8 4x
hart
schalten.
Abbildung Q
Nach ca. 2 Sekunden blinkt die Kontrolllampe und signalisiert über die Anzahl der Impulse die aktuelle Einstellung der Wasserhärte.
Das Gerät befindet sich laut Werkseinstellung in der Wasserhärtestufe IV, daher blinkt die Kontrollampe 4 mal hintereinander.
wechselt man durch die verschiedenen Wasserhär­te-Stufen bis die gewünschte Wasserhärtestufe er­reicht ist.
SET-Taste 3 Sek. dauerhaft gedrückt halten um d ausgewählte Wasserhärtestufen zu speichern. Als Bestätigung der Speicherung leuchtet die Kont­rolllampe für die Wasserhärte auf.
Blinkim­pulse
Abstand Blinkim­pulse
4 Sekunden
Hinweis
Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Wa­schetikett beachten. Keinen Weichspüler verwenden, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können.
1. Bodentücher bei maximal 60 °C in der Waschma-
ACHTUNG
Geräteschaden
Die Bauteile des Handgriffs können durch eine ständige Abnahme beschädigt werden. Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom Grundgerät abnehmen. Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
WARNUNG
Stromschlag- und Verbrennungsgefahr
Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen oder noch nicht abgekühlt ist, ist die Störungsbehebung gefährlich. Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Kein / wenig Dampf trotz ausreichend Wasser im Tan k
Entkalkungskartusche wurde nicht oder falsch einge­setzt. Entkalkungskartusch einsetzen und / oder überprü-
Entkalkungskartusche wurde während der Wasserbe­füllung entnommen und / oder eine neue Entkalkungs­kartusche wurde eingesetzt
Entkalkungskartusche während der Befüllung im-
Dampfhebel dauerhaft gedrückt halten.
Rote Kontrolllampe “Austausch Entkalkungskartu­sche” blinkt ansonsten funktioniert das Gerät ein­wandfrei
Laufzeit der Entkalkungskartusche endet bald. Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapi-
Kein Dampf trotz ausreichend Wasser im Tank, zu­dem leuchtet die Kontrolllampe wie auch die LED­Betriebsanzeige am Gerät konstant rot, die Boden­belagssymbole am Handgriff leuchten nicht
Laufzeit der Entkalkungskartusche ist zu Ende
Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapi-
Falls bereits eine neue Entkalkungskartusche ein-
ie
Pflege des Zubehörs
(Zubehör - je nach Lieferumfang)
Hinweis
Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeig­net.
10 Deutsch
schine waschen.
Abnahme des Handgriffs
Hilfe bei Störungen
fen, ob die Entkalkungskartusche fest im Tank sitzt ggf. nochmals andrücken.
mer im Wassertank lassen.
Nach ca. 30 Sekunden erfolgt die volle Dampfleis­tung.
tel Entkalkungskartusche austauschen.
tel Entkalkungskartusche austauschen.
gesetzt wurde und der Fehler dennoch auftritt, wur­de wahrscheinlich die RESET-Taste nach dem Austausch der Entkalkungskartusche nicht ge­drückt. RESET-Taste nach Einsetzen der Entkal­kungskartusche 4 Sekunden drücken, siehe Kapitel Entkalkungskartusche austauschen.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung V 220-240 Phase ~ 1 Frequenz Hz 50-60 Schutzart IPX4 Schutzklasse I
Leistungsdaten Gerät
Heizleistung W 1600 Aufheizzeit Sekun-
den
Dauerdampfen g/min 40
Füllmenge
Wassertank l 0,5
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 3,1 Länge mm 314 Breite mm 207 Höhe mm 1185
Technische Änderungen vorbehalten.
30
Contents
neral notes....................................................... 11
Ge
Intended use......................................................... 11
Environmental protection...................................... 11
Accessories and spare parts................................ 11
Scope of delivery.................................................. 11
Warranty............................................................... 11
Safety devices ...................................................... 11
Device description ................................................ 12
Initial Start-Up....................................................... 12
Installation ............................................................ 12
Operation.............................................................. 12
Important application instructions ......................... 14
How to use the Accessories ................................. 14
Care and service .................................................. 15
Troubleshooting guide.......................................... 16
Technical data ...................................................... 17
General notes
Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Act in accordance with them. Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Intended use
Use the device only in private households for cleaning level hard floors (e.g stone floors, tiles, PVC floors and sealed wooden floors such as parquet and laminate) that can withstand the high temperature, pressure and moisture of the device. Do not clean water-sensitive floor coverings such as untreated cork floors (the mois­ture could penetrate and damage the floor). With the carpet glider fitted, the device can be used for freshening short-pile carpets, runners etc. Detergents are not required.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Symbols on the appliance
(according to type of appliance)
Risk of burns, surface of appliance be­comes hot during operation
Risk of scalding from steam
Read operating instructions
In the case of excessively high pressure in the event of a fault, a safety valve relieves the pressure into the at­mosphere.
The fuse prevents the device from overheating. If the device overheats, the fuse disconnects the device from the power supply. Before re-commissioning the device, contact the re­sponsible KÄRCHER Customer Service.
English 11
Safety valve
Fuse
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page. Illustration A
1 Button/switch area 2 Switch - Off 3 Switch - On 4 Indicator light (red)
- replace decalcification cartridge.
5 RESET button
- set water hardness
- confirmation after cartridge replacement
6 LED operating indicator
Flashing red - mains voltage present and device is heating up Green - device is ready for operation
7 Display for steam stage setting 8 Button for steam stage setting
9 Steam stage 1 - Wood 10 Steam stage 2 - Carpet 11 Steam stage 3 - Tiles/Stone 12 Handle 13 Wall anti-slip handle 14 Steam lever 15 Cable hook with cable fastener 16 Decalcification cartridge 17 Filling hole for water 18 Water reservoir with reservoir cover and carrying
handle
19 Mains connection cable with mains plug 20 Unlocking button for floor nozzle 21 Floor nozzle 22 Hook and loop fastener 23 Microfibre floor cloth (1 x) 24 ** Microfibre floor cloth (2 x) 25 ** Abrasive floor cloth (1 x) 26 Carpet glider
** SC 3 Upright EasyFix Premium
Initial Start-Up
ATTENTION
Device damage due to calcification
The decalcification cartridge only works properly if you adjust the device to the local water hardness before op­erating it for the first time. Set the device to the local water hardness. Set the device to the current water hardness before us­ing it in an area with a different water hardness (e.g. af­ter a move)
Device description
1. Insert the decalcification cartridge into the water res­ervoir and press it firmly into place.
Illustration F
2. Set the water hardness, see chapter Setting the wa­ter hardness.
Note
When steaming for the first time after removing and re­inserting the decalcification cartridge, the steam jet may be weak or irregular, and individual drops of water may be expelled. The device requires a short running-in pe­riod in which the decalcification cartridge fills with water. The steam volume that is expelled increases constantly until the maximum steam volume has been reached af­ter approx. 30 seconds.
Note Please note that here it is set to steam stage 3 (tiles/ stone), since the running-in period will otherwise be extended.
Installation
1. Hold the basic device.
2. Fit the handle bar all the way to the end stop into the
1. Hold the device by the handle.
2. Connect the lower section of the basic unit to the
Installing the handle bar
basic device until it audibly latches into place. The handle bar must sit tightly in the device.
Illustration B
Installing the floor nozzle
floor nozzle until it audibly latches into place.
Illustration C
Operation
WARNING
Risk of electric shock
If the power cable is not completely unwound, the dan­ger exists of you straining and damaging the mains ca­ble by overestimating the range of the cable. Always completely unwind the power cable.
Note
The lower cable holder can be rotated by 360° for re­moving the cable. The upper cable hook cannot be ro­tated.
1. Turn the lower cable holder upwards.
2. Completely remove the power cable from the cable
3. Fasten the cable in the fastener of the upper or low-
The water reservoir can be filled at any time.
ATT EN TIO N
Material damage through open reservoir cover or incorrectly seated or loose water reservoir
Liquid can escape and damage the floor covering if the water reservoir is not correctly closed or the water res­ervoir is not correctly fitted in the device. Take care to ensure that the water reservoir cover is closed and the reservoir is seated tightly in the device when the water reservoir is full.
ATT EN TIO N
Damage to the device
Unsuitable water can block the nozzles.
Unwinding the power cord
hook.
er cable hook to prevent it from being run over dur­ing cleaning work.
Illustration J
Filling water
12 English
Do not use condensation from the clothes dryer for fill­ing. Do not use collected rain water for filling. Do not use cleaning agents or other additives (e.g. scents) for filling.
Note
The decalcification cartridge must be installed in the wa­ter reservoir when filling the water reservoir.
Filling the water reservoir directly on the device
1. Hold the device.
2. Open the water reservoir cover and fill the water res­ervoir with max. 0.5 L tap water, directly at the de­vice.
Illustration G
3. Close the reservoir cover.
Removing the water reservoir for filling
1. Hold the device.
2. Turn the lower cable hook upwards.
3. Pull the water reservoir vertically upwards by the handle.
4. Open the water reservoir cover and fill the water res­ervoir with max. 0.5 L tap water.
Illustration H
5. Close the water reservoir cover.
6. Insert the water reservoir and press downwards until it locks into place.
Switching on the device
ATTENTION
Damage to the device and material damage through tipping over
The device can fall over and be damaged if inadequate­ly secured during work breaks or storage. Liquid can al­so escape and damage the floor covering. Position the device with the floor nozzle on a solid base or the handle with the wall anti-slip handle in a vertical position on a solid wall.
ATTENTION
Device damage due to incorrectly set water hard­ness
The decalcification cartridge only works properly if the device is adjusted to the local water hardness. The de­vice may calcify if the water hardness is set incorrectly. Adjust the device to the local water hardness before first operation, see chapter Setting the water hardness.
Note
When steaming for the first time after removing and re­inserting the decalcification cartridge, the steam jet may be weak or irregular, and individual drops of water may be expelled. The device requires a short running-in pe­riod in which the decalcification cartridge fills with water. The steam volume that is expelled increases constantly until the maximum steam volume has been reached af­ter approx. 30 seconds.
Note
Please note that here it is set to steam stage 3 (tiles/ stone), since the running-in period will otherwise be ex­tended.
1. Place the device on a firm surface.
Illustration I
2. Insert the mains plug into a socket.
Illustration K
3. Press the On switch.
Illustration L
4. The LED operating indicator flashes red.
Illustration M
5. The LED operating indicator lights up constantly green after approx. 30 seconds.
Illustration N
The device is ready for use.
Regulating the steam volume
The steam volume setting depends on the surface to be cleaned. Press the button with the direction arrows on the
handle repeatedly until the desired steam stage is selected.
Illustration P
3 different steam stages are available:
Tiles/stone - maximum steam stage
Carpet - medium steam stage
Wood - minimum steam stage
Note
The maximum steam stage (Tiles/stone) is always se­lected when the device is switched on.
Press the steam lever after setting the steam vol-
ume.
Illustration O
Refilling water
Note
The water level can be seen through the transparent fresh water tank. When topping up the water, the decalcification cartridge remains secured in the device.
Open the water reservoir cover and fill the water res-
ervoir with max. 0.5 L tap water, directly at the de­vice.
Illustration G
or
Remove the water reservoir, open the water reser-
voir cover and fill the water reservoir with max. 0.5 L tap water, see chapter Filling water.
Illustration H
Interrupting operation
ATT EN TIO N
Material damage due to condensate/moisture
See the chapter Storing the device to prevent material damage during longer work breaks.
In order to save energy, we recommend that you switch off the device for breaks in operation of longer than 20 minutes.
1. Press the OFF switch.
Illustration S
Switching off the device
1. Press the OFF switch.
Illustration S
The device is switched off.
2. Pull the mains plug out of the socket.
Illustration T
ATT EN TIO N
Device damage due to water putrefaction
The water in the reservoir may putrefy if the device is not put into operation for more than 2 months. Drain the water reservoir before longer breaks in oper­ation.
English 13
3. Drain the water reservoir.
Illustration U
Storing the device
ATTENTION
Material damage due to condensate/moisture
The floor covering can be damaged by moisture remain­ing on the floor cleaning cloth or floor nozzle/device af­ter cleaning. Remove the floor cleaning cloth/carpet glider and dry the floor nozzle/the device after finishing the floor clean­ing work. Do not place or store the device on heat-sensitive sur­faces.
1. Remove the floor cleaning cloth or floor cleaning cloth and carpet glider, see the chapter Floor nozzle and carpet glider.
Illustration D Illustration E
2. Remove moisture from the floor nozzle/device.
3. Wind the power cable around the upper and lower cable hooks.
Illustration V
4. Store the device in vertical position on a solid base or on the wall.
Illustration I
5. Store the device in a dry location that is protected from frost.
Important application instructions
We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the appliance. In this way the floor will be cleared of dirt and loose particles before the wet clean­ing.
ATTENTION
Damaged surfaces
Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings or paint and edge band from edges. Do not direct the steam at glued laminated edges as the edge band may loosen. Do not use the device for cleaning unsealed wood or parquet floors. Do not use the device for cleaning painted or plastic coated surfaces such as kitchen or living room furniture, doors or parquet.
Cleaning the floor areas
Cleaning coated or painted surfaces
How to use the Accessories
The floor nozzle is suitable for cleaning washable floor coverings, e.g. stone floors, tiles and PVC floors, and al­so sealed wooden floors such as parquet and laminate.
ATTENTION
Damage due to steam effects
Heat and the effects of steam can lead to damage. Check the heat resistance and steam effect on an in­conspicuous area using a minimal steam volume prior to use. Steam clean sealed wooden floors using the correct, preset steam level and do not remain in the same posi­tion on the floor for too long
Note
Detergent residue or care emulsions on the surface to be cleaned can lead to streaks during steam cleaning, which will disappear however once these have been used several times.
Floor nozzle
CAUTION
Beware of burns to your feet
The floor nozzle/floor cleaning cloth heats up during steaming. Hot water may drip out when pulling off the floor cloth. Only operate or remove the floor nozzle/floor clea clot
h with suitable footwear.
1. Fasten the floor cleaning cloth to the floor nozzle. a Place the floor cleaning cloth with the hook and
loop fastener strips pointing upwards on the floor.
b Place the floor nozzle onto the floor cleaning
cloth, applying slight pressure.
Illustration D
The floor cleaning cloth will stick to the floor nozzle of its own accord due to the hook and loop fastener.
ning
Micro fibre cloth
The microfibre floor cloth is suitable for cleaning stone floors and PVC floors, and also sealed wooden floors such as parquet and laminate. The microfibre floor cloth is also suitable for freshening carpets when used in con­junction with the carpet glider.
Abrasive floor cloth
The abrasive floor cloth is suitable for cleaning insensi­tive surfaces such as tiles or stone.
ATT EN TIO N
Damage to floor coverings
The abrasive floor cloth can damage sensitive floor cov­erings and surfaces. Do not use the abrasive floor cloth for cleaning wooden surfaces. Do not use the abrasive cloth with the carpet glider.
Removing the floor cleaning cloth
1. Place one foot on the bottom corner of the floor cleaning cloth and lift the floor nozzle up.
Illustration D
Note
Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fas­tener strip is very strong and cannot be removed from the floor nozzle easily. After the floor cleaning cloth has been used several times and washed, it is easier to remove from the floor nozzle and it has reached the optimum adhesion.
Removing the floor nozzle from the basic device
ATT EN TIO N
Material damage due to an unstable device
Removing the floor nozzle makes the device unstable and it can tip over and damage the device and floor cov­ering. Do not remove the floor nozzle from the basic device af­ter installation. Remove the floor nozzle only when sending the device for servicing.
1. Press the OFF switch
Illustration S
2. Pull the mains plug out of the socket.
Illustration T
3. Empty the water reservoir.
Illustration U
4. Hold the device by the handle.
5. Actuate the unlocking button on the floor nozzle.
6. The floor nozzle releases from the device and can be removed.
Illustration W
7. Store the device safely in a horizontal position.
14 English
The carpet glider is used for freshening up carpets.
ATTENTION
Beware of damaging the carpet glider and carpet
Contamination on the carpet glider, as well as heat and moisture penetration, can result in the carpet being damaged. Use the carpet glider only with a microfibre floor cloth on the floor nozzle. Steam clean using only the correct steam stage when using the carpet glider (see the display indicator on the handle, carpet floor covering symbol - medium steam stage). Prior to the application, also check the heat resistance and impact of steam on the carpet at an insignificant spot using the smallest steam volume. Observe the cleaning instructions from the carpet man­ufacturer. Prior to using the carpet glider, make sure that the car­pet has been vacuumed and that stains have been re­moved. Prior to use and following operating pauses, remove any possible water accumulation (condensate) in the device by evaporating the condensate into a drain (with­out floor cleaning cloth / with accessories). In order to prevent too much moistening and to avoid the risk of damage due to temperature effects, do not di­rect the steam continuously onto one spot (maximum 5 seconds). Do not use the carpet glider on deep-pile carpets.
Fastening the carpet glider to the floor nozzle
1. For fastening the floor cleaning cloth to the floor nozzle, please refer to chapter Floor nozzle.
Illustration D
2. Using light pressure, allow the floor nozzle to slide into the carpet glider and engage there.
Illustration E
3. Start cleaning the carpet.
Removing the carpet glider from the floor nozzle
CAUTION
Beware of burns to your feet
The carpet glider can heat up during the steaming pro­cess. Do not operate or remove the carpet glider bare-footed or using open sandals. Only operate or remove the carpet glider using suitable footwear.
1. Press the strap on the carpet glider downwards us­ing your toecap.
2. Lift the floor nozzle upwards.
Illustration E
Care and service
Carpet glider
ATTENTION
Device damage due to water putrefaction
If the device is not put into operation for more than 2 months, the water in the reservoir may putrefy. Drain the water reservoir before breaks in operation.
1. Press the OFF switch.
2. Pull the mains plug out of the socket.
3. Remove the reservoir cover.
4. Drain the water reservoir.
Draining the water reservoir
The device is switched off.
The cartridge can remain the water reservoir.
Illustration U
Replacing the decalcification cartridge
ATT EN TIO N
Device damage and shortened service life
If the replacement intervals (indicator light) for the de­calcification cartridge are not observed, there is a risk of device damage and the service life of the device may be shortened. Observe the replacement intervals (indicator light).
Note
The replacement intervals depends on the local water hardness. Areas with hard water (e.g. III/IV) have a higher replacement interval than areas with soft water (e.g. I/II).
Indicator lamp at end of the run time
The "decalcification cartridge indicator light" indicates when the decalcification cartridge has to be replaced: The indicator light flashes 2 hours before the run
time expires.
Illustration R
The indicator light flashes more quickly 1 hour be-
fore the run time expires.
The indicator light and the LED strip on the device
light up when the run time of the decalcification car­tridge has expired. The floor covering symbols on the handle do not light up. The pump switches off automatically (no water steam) to prevent damage to the device.
Inserting the decalcification cartridge
ATT EN TIO N
Device damage
There is a risk of damage to the device if the used de­calcification cartridge is re-used. Work carefully in order to prevent mixing up the cartridg­es.
Installation information
When steaming for the first time after removing and re­inserting the decalcification cartridge, the steam jet may be weak or irregular, and individual drops of water may be expelled. The device requires a short running-in pe­riod in which the decalcification cartridge fills with water. The steam volume that is expelled increases constantly until the maximum steam volume has been reached af­ter approx. 30 seconds.
Note
Removing the water reservoir makes it easier to remove and install the decalcification cartridge.
1. Press the OFF switch. The device is switched off.
2. Remove the reservoir cover.
3. Remove the decalcification cartridge.
4. Insert the new decalcification cartridge and press it firmly into place.
5. Press the On switch. The device is switched on.
6. Press and hold the RESET button for 4 seconds. The "replace decalcification cartridge" indicator light goes out and the run time for the decalcification car­tridge starts again.
Illustration Q
7. Allow the device to heat up.
8. Press and hold the steam lever for approximately 30 seconds to vent the decalcification cartridge.
English 15
ATTENTION
Setting the water hardness
Device damage due to calcification
Without a decalcification cartridge, the device may cal­cify if the water hardness is set incorrectly. Always work with a decalcification cartridge. Set the device to the local water hardness. Set the device to the current water hardness before us­ing it in an area with a different water hardness (e.g. af­ter a move).
Note
Your water board or municipal utilities authority can pro­vide information on hardness of tap water.
The water hardness is set using the RESET button. The water hardness setting is stored until a new setting (e.g. after a move) is made. The device is set to the highest water hardness (level IV) in the factory. The device indi­cates the set water hardness with flash pulses.
Water hardness levels and flash pulses
Hardness range
I Soft 0-7 0-1.3 1x 4 seconds II Medium 7-14 1.3-2.5 2x III Hard 14-21 2.5-3.8 3x IV Very
Note
The anti-calcification effect of the decalcification car­tridge is activated as soon as the reservoir is filled with water and the device is put into operation. Lime in the water is absorbed by the granulate in the decalcification cartridge. Additional descaling is not required.
Note
The granulate in the cartridge can discolour on contact with water due to the mineral content in the water, which is no cause for concern and has no negative effects on the device, cleaning work or the functionality of the car­tridge.
Note
Do not pause for longer than 15 seconds when setting as the device will otherwise be set automatically to the last selected water hardness or the highest water hard­ness set during initial start-up.
1. Connect the mains plug.
2. Make sure that the device is switched off.
3. Hold the RESET button pressed and switch on the
4. Release the RESET key.
5.
6. Once the desired water hardness level has been
°dH mmol/l Number
>21 >3.8 4x
hard
device.
Illustration Q
After approximately 2 seconds, the indicator light flashes and signals the current water hardness set­ting with the number of pulses.
The device is set to water hardness level IV at the factory and the indicator light therefore flashes 4 times in successio You can cycle between the different water hardness levels by pressing the RESET button repeatedly un­til the desired water hardness level is reached.
reached, press and hold the RESET button for 3 seconds to store the selected water hardness level. The indicator light for the water hardness lights up to confirm saving.
n.
of flash pulses
Interval between flash pulses
Care of accessories
(Accessories - depending on scope of delivery)
Note
The micro fibre cloths are not suitable for dryer.
Note
Observe the instructions on the washing tag when washing the cloths. Do not use any liquid softeners as this will affect the ability of the cloths to pick up dirt.
1. Wash the floor cleaning cloths in a washing machine at a max. temperature of 60 °C.
ATT EN TIO N
Device damage
The handle components can be damaged by repeated removal. Do not remove the handle from the basic unit once it has been assembled. The handle may only be removed from the basic device if the device is sent out for service purposes.
Removing the handle
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
WARNING
Risk of electric shock and burns
Trying to eliminate faults while the appliance is connect­ed to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Remove the mains plug. Allow the appliance to cool down.
No steam / little steam although there is water in the reservoir
The decalcification cartridge has not been inserted or has been inserted incorrectly. Fit the decalcification cartridge and/or check that
the decalcification cartridge sits tightly in the reser­voir and press in again if necessary.
The decalcification cartridge has been removed when filling with water and/or a new decalcification cartridge has been fitted Always leave the decalcification cartridge in the wa-
ter reservoir when filling with water.
Press and hold the steam lever constantly.
The full steam output is reached after approximately 30 seconds.
The red "Replace decalcification cartridge" indica­tor light flashes but the device still functions cor­rectly
Run time of the decalcification cartridge ends soon. Fit a new decalcification cartridge, see chapter Re-
placing the decalcification cartridge.
No steam despite sufficient water in the reservoir, the indicator light and LED operating indicator on the device light up continuously red, the floor cov­ering symbols on the handle do not light up
Run time for the decalcification cartridge has expired Fit a new decalcification cartridge, see chapter Re-
placing the decalcification cartridge.
If a new decalcification cartridge has already been
fitted and this fault still occurs, the RESET button has probably not been pressed after replacing the decalcification cartridge. Press and hold the RESET button for 4 seconds after inserting the decalcifica­tion cartridge, see chapter Replacing the decalcifi­cation cartridge.
16 English
Technical data
Electrical connection
Voltage V 220-240 Phase ~ 1 Frequency Hz 50-60 Degree of protection IPX4 Protection class I
Device performance data
Heating capacity W 1600 Heating-up time Seconds 30 Continuous steaming g/min 40
Filling quantity
Water reservoir l 0,5
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 3,1 Length mm 314 Width mm 207 Height mm 1185
Subject to technical modifications.
Contenu
marques générales .......................................... 17
Re
Utilisation conforme.............................................. 17
Protection de l'environnement.............................. 17
Accessoires et pièces de rechange...................... 17
Etendue de livraison............................................. 17
Garantie................................................................ 17
Dispositifs de sécurité .......................................... 17
Description de l'appareil.......................................18
Première mise en service ..................................... 18
Montage ............................................................... 18
Utilisation.............................................................. 18
Consignes d'utilisation importantes...................... 20
Utilisation des accessoires ................................... 20
Entretien et maintenance ..................................... 21
Dépannage en cas de pannes ............................. 23
Caractéristiques techniques................................. 23
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Agissez en conséquence. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil exclusivement pour un usage domes­tique pour le nettoyage de sols durs plats (par ex. sols en pierre, carrelages et sols PVC ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de sol stratifié), qui résistent à la température élevée, à la pression et à l'humidité de l'appareil. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau tels que, p.ex., les sols en liège (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol). L'appareil peut être utilisé avec le patin à moquette pour ra­fraîchir les moquettes et tapis de couloir à poils courts etc.
Les détergents ne sont pas nécessaires.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Symboles sur l'appareil
(Selon le type de l'appareil)
Risque de brûlures, la surface de l'appa­reil devient très chaude pendant l'exploi­tation.
Risque de brûlures avec la vapeur
Lire la notice d'utilisation
Français 17
Si une pression trop élevée devait se produire en cas de défaut, une soupape de sécurité assure son évacuation à l'air libre.
Fusible
Soupape de sécurité
Le fusible permet d'éviter une surchauffe de l'appareil. Le fusible coupe l'appareil du secteur en cas de sur­chauffe. Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous au service après-vente KÄRCHER compétent.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A
1 Touches/interrupteurs 2 Interrupteur - Arrêt 3 Interrupteur - Marche 4 Témoin lumineux (rouge)
- Remplacement de la cartouche de détartrage
5 Touche RESET.
- Réglage de la dureté de l'eau
- Confirmation suite au remplacement de la car­touche
6 Indication d'opération de la DEL
Signal impulsionnel rouge - tension du secteur dis­ponible et l'appareil chauffe Vert - l'appareil est prêt à fonctionner
7 Affichage de l'écran pour des modes vapeur 8 Touche de réglage du mode vapeur
9 Mode vapeur 1 - bois 10 Mode vapeur 2 - tapis 11 Mode vapeur 3 - carrelages / pierre 12 Poignée 13 Poignée de sécurité anti-dérapage 14 Manette vapeur 15 Crochet pour câble avec fixation du câble 16 Cartouche de détartrage 17 Orifice de remplissage de l'eau 18 Réservoir d'eau avec couvercle du réservoir et poi-
gnée de transport
19 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur 20 Touche de déverrouillage pour buse de sol 21 Buse pour sol 22 Bande agrippante 23 Chiffon de sol microfibre (1 pièce) 24 **Chiffon de sol microfibre (2 pièces) 25 **Chiffon de sol abrasif (1 pièce) 26 Patin à moquette
** SC 3 Easy Fix Premium
Première mise en service
ATT EN TIO N
Endommagement de l'appareil dû à des dépôts de tartre
La cartouche de détartrage ne fonctionne de manière optimale que si l'appareil a été adapté à la dureté de l'eau locale avant la 1re mise en service. Régler l'appareil en fonction de la dureté de l'eau locale. Lorsque l'appareil est utilisé dans une zone présentant une dureté d'eau différente (p. ex. après un déménage­ment), le régler sur la dureté de l'eau locale.
1. Placer la cartouche de détartrage dans le réservoir d'eau et l'y presser fermement.
Illustration F
2. Régler la dureté de l'eau, voir le chapitre Réglage de la dureté de l'eau.
Remarque
Lors de la 1re application de vapeur, après retrait et re­mise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de démarrage au cours de laquelle la car­touche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de va­peur généré s'accroît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint, après env. 30 secondes.
Remarque Merci de noter que le mode vapeur 3 (carrelages/ pierre) est réglé ici, sinon la phase de démarrage est nettement plus longue.
Montage
1. Maintenir l'appareil de base.
2. Introduire la poignée jusqu'en butée dans l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche audiblement. La poignée doit être bien positionnée dans l'appa­reil.
Illustration B
1. Bien tenir l'appareil au niveau de la poignée.
2. Connecter la partie inférieure de l'appareil de base avec la buse pour sol jusqu'á ce qu'elle s'enclenche audiblement.
Illustration C
Monter la poignée
Monter la buse pour sol
Utilisation
Dérouler le câble secteur H07RN-F
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Lorsque le câble n'est pas complètement déroulé, la portée risque d'être surestimée et le câble électrique risque d'être mis à rude épreuve et endommagé. Déroulez entièrement le câble électrique.
Remarque
Le porte-câble inférieur tourne à 360° vers la sortie du câble. Le crochet pour câble supérieur ne tourne pas.
1. Tourner le porte-câble inférieur vers le haut.
2. Retirer le câble secteur entièrement du porte-câble.
3. Fixer le câble dans la fixation du crochet pour câble inférieur, pour ne pas passer par dessus lors des travaux de nettoyage.
Illustration J
18 Français
Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment.
ATTENTION
Dommages matériels dus au couvercle du réservoir non fermé ou au réservoir d'eau pas correctement en place.
Si le couvercle du réservoir ne ferme pas correctement ou si le réservoir d'eau n'est pas correctement placé dans l'appareil, le liquide risque de fuire et d'endomma­ger le revêtement de sol. Veillez à ce que le couvercle du réservoir soit correcte­ment fermé lorsque le réservoir d'eau est plein et que ce dernier soit correctement positionné dans l'appareil.
ATTENTION
Dommages sur l'appareil
Une eau inappropriée risque de boucher les buses. Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à linge. Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée. Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des parfums p. ex.).
Remarque
La cartouche de détartrage doit se trouver dans le ré­servoir d'eau lors du remplissage du réservoir d'eau.
Remplissage du réservoir d'eau directement sur
1. Maintenir l'appareil.
2. Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réser­voir d'eau directement sur l'appareil de 0,5 l d'eau potable.
Illustration G
3. Fermer le couvercle du réservoir.
Démonter le réservoir d'eau pour le remplir
1. Maintenir l'appareil.
2. Tourner le crochet pour câble inférieur vers le haut.
3. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale au niveau de la poignée.
4. Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir de 0,5 l d'eau potable maximum.
Illustration H
5. Fermer le couvercle du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
l'appareil
Démarrer l'appareil
ATTENTION
Dommages sur l'appareil et matériels dus au ren­versement
L'appareil peut être renversé et endommagé lors de l'in­terruption du travail ou du stockage de l'appareil, suite à une sécurisation insuffisante. Du liquide risque égale­ment de fuir et d'endommager le revêtement de sol. Placez l'appareil avec la buse pour sol sur un support stable ou placez la poignée avec la poignée de sécurité anti-dérapage en position verticale sur un mur.
ATTENTION
Détérioration de l'appareil due à une dureté de l'eau mal réglée
La cartouche de détartrage ne fonctionne de manière optimale que si l'appareil est adapté à la dureté de l'eau locale. L'appareil peut s'entartrer si la dureté de l'eau est mal réglée. Adapter l'appareil à la dureté de l'eau locale avant la 1re mise en service, voir le chapitre Réglage de la dureté de l'eau.
Remarque
Remplissage d'eau
Lors de la 1re application de vapeur, après retrait et re­mise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de démarrage au cours de laquelle la car­touche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de va­peur généré s'accroît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint, après env. 30 secondes.
Remarque
Merci de noter que le mode vapeur 3 (carrelages/pierre) est réglé ici, sinon la phase de démarrage est nettement plus longue.
1. Placer l'appareil sur une base solide.
Illustration I
2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Illustration K
3. Appuyer sur l'interrupteur Marche.
Illustration L
4. L'indication d'opération DEL est allumée en rouge.
Illustration M
5. Au bout de 30 secondes l'indication d'opération LED s'allume en vert en permanence.
Illustration N
L'appareil est prêt à l'emploi.
Régulation du débit de vapeur
Le réglage du débit de vapeur s'oriente à la surface à nettoyer. Appuyer sur la touche avec les flèches de direction
sur la poignée jusqu'à ce que le mode vapeur sou­haité soit sélectionné.
Illustration P
3 modes vapeur différents sont disponibles :
Carrelage / pierre - mode vapeur le plus élevé
Tapis - mode vapeur moyen
Bois - mode vapeur le plus bas
Remarque
Une fois l'appareil allumé, le mode vapeur le plus élevé (carrelages / pierre) doit toujours être choisi.
Une fois le réglage du débit de vapeur effectué, ap-
puyer sur la manette vapeur.
Illustration O
Faire l'appoint en eau
Remarque
Le niveau d'eau est visible sur le réservoir d'eau propre en partie transparent. La cartouche de détartrage reste fixée sur l'appareil lorsque de l'eau est ajoutée.
Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réser-
voir d'eau directement sur l'appareil de 0,5 l d'eau potable.
Illustration G
ou
Retirer le réservoir d'eau, ouvrir le couvercle du ré-
servoir et remplir de 0,5 l d'eau potable maximum, voir le chapitre Remplissage d'eau.
Illustration H
Français 19
Interrompre le fonctionnement
ATTENTION
Dommages matériels dus au condensat / à l'humidi­té.
Pour qu'aucun dommage matériel ne survienne durant les interruptions de travail plus longues, voir le chapitre Rangement de l'appareil.
Pour économiser de l'énergie, il est conseillé d'éteindre l'appareil lors de pauses de fonctionnement supérieures à 20 minutes.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
Illustration S
Mise hors tension de l'appareil
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
Illustration S
L'appareil est hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration T
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie
L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appa­reil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois. Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionne­ment plus longues.
3. Vider le réservoir d'eau.
Illustration U
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Dommages matériels dus au condensat / à l'humidi­té
Après le nettoyage, l'humidité qui se trouve sur la serpil­lière ou la buse pour sol / l'appareil risque d'endomma­ger le revêtement de sol. Après les travaux de nettoyage, retirer la serpillière / le patin à moquette et sécher la buse pour sol / l'appareil. Ne pas poser ou stocker l'appareil sur des surfaces fra­giles.
1. Retirer la serpillière ou la serpillière et le patin à mo­quette, voir chapitre Buse pour sol et patin à mo­quette.
Illustration D Illustration E
2. Éliminer l'humidité de la buse pour sol / de l'appareil.
3. Enrouler le câble électrique autour du crochet pour câble inférieur et supérieur.
Illustration V
4. Conserver l'appareil en position verticale sur un sol ou mur stable.
Illustration I
5. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du gel.
Consignes d'utilisation importantes
Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide.
Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes
ATTENTION
Surfaces endommagées
La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, les revêtements synthétiques ou la couleur et la ba­guette de lisière des bords. Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque de détacher la baguette de lisière.
Nettoyer les surfaces au sol
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou les parquets non vitrifiés. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets.
Utilisation des accessoires
La buse pour sol convient pour nettoyer les revêtements de sol lavables, p. ex. les sols en pierre, carrelages et sols en PVC, ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de sol stratifié.
ATT EN TIO N
Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur
La chaleur et l'imprégnation de vapeur peuvent causer des dégâts. Vérifier, avant l'utilisation, la résistance à la chaleur et à l'imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l'aide du plus petit débit de vapeur. Vaporisez les sols en bois scellés avec le mode bois préréglé et ne restez jamais trop longtemps au même endroit.
Remarque
Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis­sures lors du nettoyage vapeur, lesquelles dispa­raissent néanmoins après plusieurs applications.
PRÉCAUTION
Brûlures au pied
La buse pour sol / serpillière chauffe lors de la vaporisa­tion. De l'eau très chaude peut goutter lors du retrait de la serpillière. Utiliser et retirer la buse pour sol / le patin à moquette uniquement avec des chaussures adaptées.
1. Fixer la serpillière sur la buse pour sol. a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes
agrippantes vers le haut.
b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une
légère pression.
Illustration D
La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour sol grâce à la fixation agrippante.
La serpillière microfibre convient pour nettoyer les sols en pierre, carrelages et sols en PVC, ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de sol stratifié. La serpillière microfibre convient également au rafraîchissement de tapis avec le patin à moquette.
La serpillière abrasive convient au nettoyage de sols ainsi que de carrelages ou pierres qui ne sont pas fra­giles.
ATT EN TIO N
Détérioration de revêtements de sol
La serpillière abrasive risque d'endommager des revê­tements de sol ou surfaces. Ne pas utiliser la serpillière abrasive pour le nettoyage de surfaces en bois. Ne pas utiliser la serpillière abrasive avec le patin à ta­pis.
1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le­ver la buse pour sol vers le haut.
Illustration D
Buse pour sol
Serpillière microfibre
Serpillière abrasive
Retirer la serpillière
20 Français
Remarque
Au début, la bande agrippante de la serpillière est très raide et il est possible qu'elle se laisse difficile­ment retirer de la buse pour sol. Après plusieurs uti­lisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisément de la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale.
Retirer la buse pour sol de l'appareil de base
ATTENTION
Dommages matériels dus au manque de stabilité de l'appareil
Le retrait de la buse pour sol rend l'appareil instable, il risque de se renverser et d'endommager le revêtement de sol. Ne retirez plus la buse pour sol de l'appareil de base une fois montée. Ne retirez la buse pour sol que lorsque l'appareil est ex­pédié à des fins de maintenance.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
Illustration S
2. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration T
3. Vider le réservoir d'eau.
Illustration U
4. Bien tenir l'appareil au niveau de la poignée.
5. Actionner la touche de déverrouillage de la buse pour sol.
6. La buse pour sol se détache de l'appareil et peut être retirée.
Illustration W
7. Stocker l'appareil à l'horizontale.
Patin à moquette
Les tapis peuvent être rafraîchis par le patin à mo­quette.
ATTENTION
Dommages sur le patin à moquette et le tapis
Les encrassements sur le patin à moquette ainsi que la chaleur et l'accumulation d'humidité peuvent entraîner des dommages sur le tapis. Utiliser le patin à moquette exclusivement avec une ser­pillière microfibre sur la buse pour sol. Lors de l'utilisation du patin à moquette, nettoyer uni­quement avec le mode vapeur correspondant (voir l'af­fichage de l'écran sur la poignée, symbole de revêtement de sol tapis - mode vapeur moyen). Vérifier, avant l'utilisation, la résistance à la chaleur et l'imprégnation de vapeur sur le tapis, à un endroit dissi­mulé, à l'aide du plus petit débit de vapeur. Respecter les consignes de nettoyage du fabricant du tapis. S'assurer que le tapis puisse être aspiré et que les tâches ont été enlevées avant l'utilisation du patin à mo­quette. Retirer les éventuelles accumulations d'eau (conden­sat) dans l'appareil, avant l'utilisation et après les pauses de fonctionnement, en vaporisant dans un écoulement (sans serpillière / avec accessoires). Ne pas orienter la vapeur en continu sur le même en­droit (maximum 5 secondes) pour éviter une forte im­prégnation et le risque de dommages dus à l'effet de la température. Ne pas utiliser le patin à moquette sur des tapis épais.
Fixer le patin à moquette à la buse pour sol
1. Fixer la serpillière à la buse pour sol, voir le chapitre Buse pour sol.
Illustration D
2. Faire glisser et enclencher la buse pour sol dans le patin à moquette avec une légère pression.
Illustration E
3. Commencer le nettoyage de tapis.
Retirer le patin à moquette de la buse pour sol
PRÉCAUTION
Brûlures au pied
Le patin à moquette peut s’échauffer lors de la vapori­sation. Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à moquette pieds nus ou avec des sandalettes. Utiliser et retirer le patin à moquette uniquement avec des chaussures adaptées.
1. Appuyer la languette du patin à moquette vers le bas avec la pointe de la chaussure.
2. Lever la buse pour sol vers le haut.
Illustration E
Entretien et maintenance
ATT EN TIO N
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie
L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appa­reil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois. Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionne­ment.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
2. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
3. Retirer le couvercle du réservoir.
4. Vider le réservoir d'eau.
Remplacement de la cartouche de détartrage
ATT EN TIO N
Endommagement de l'appareil et durée de vie rac­courcie
Le non respect des intervalles de remplacement (indi­cateur par témoin lumineux) de la cartouche de dé­tartrage peut provoquer des dommages sur l'appareil et réduire sa durée de vie. Respecter les intervalles de remplacement (indicateur par témoin lumineux).
Remarque
Les intervalles de remplacement dépendent de la dure­té de l'eau locale. L'intervalle est plus fréquent dans les zones présentant une eau dure (p. ex. III/IV) que dans celles présentant une eau douce (p. ex. I/II).
Affichage par témoin lumineux à la fin de la durée
La nécessité de remplacer la cartouche de détartrage est indiquée de la manière suivante via le « Témoin lu­mineux de la cartouche de détartrage » :
le témoin lumineux clignote 2 heures avant la fin de
le témoin lumineux clignote nettement plus rapide-
Une fois la durée de marche de la cartouche de dé-
Vidange du réservoir d'eau
L'appareil est hors tension.
La cartouche peut rester dans le réservoir d'eau pendant ce temps.
Illustration U
de marche
la durée de marche.
Illustration R
ment 1 heure avant la fin de la durée de marche.
tartrage épuisée, le témoin lumineux s'allume dura­blement en rouge tout comme la bande LED de l'appareil. Les symboles de revêtement de sol sur la poignée ne s'allument pas. La pompe s'éteint auto­matiquement (pas de vapeur d'eau) pour éviter que l'appareil ne soit endommagé.
Français 21
Mise en place de la cartouche de détartrage
ATTENTION
Dommages de l’appareil
L'appareil peut être endommagé si la cartouche de dé­tartrage usée est remise en place. Travailler soigneusement pour éviter de confondre les cartouches.
Remarque relative au montage
Lors de la 1re vapeur après retrait et remise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de dé­marrage au cours de laquelle la cartouche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de vapeur qui s'écoule s'ac­croît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint, après env. 30 secondes.
Remarque
Le retrait du réservoir d'eau permet d'enlever et de re­mettre en place plus facilement la cartouche de dé­tartrage.
1. Actionner l'interrupteur « Aus » (Arrêt). L'appareil est hors tension.
2. Retirer le couvercle du réservoir.
3. Retirer la cartouche de détartrage.
4. Placer la nouvelle cartouche de détartrage dans le réservoir d'eau et l'y presser fermement.
5. Actionner l'interrupteur « Ein » (Marche). L'appareil est sous tension.
6. Maintenir la touche RESET appuyée pendant 4 se­condes. Le témoin lumineux « Remplacement cartouche de détartrage » s'éteint et la durée de marche de la car­touche de détartrage repart dès le début.
Illustration Q
7. Laisser chauffer l'appareil.
8. Maintenir la manette vapeur appuyée pendant se
condes pour purger la cartouche de détartrage.
30
Réglage de la dureté de l'eau
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à des dépôts de tartre
Sans cartouche de détartrage, l'appareil peut s'entartrer si la dureté de l'eau est mal réglée. Travailler toujours avec une cartouche de détartrage en place. Régler l'appareil en fonction de la dureté de l'eau locale. Lorsque l'appareil est utilisé avec une dureté d'eau dif­férente (p. ex. après un déménagement), le régler sur la dureté de l'eau locale.
Remarque
L'administration des eaux ou les services publics muni­cipaux donnent des renseignements sur la dureté de l'eau potable.
La dureté de l'eau est réglée via la touche RESET. Le réglage de la dureté de l'eau reste mémorisé jusqu'à ce qu'un nouveau réglage soit effectué (p. ex., après un déménagement). L'appareil est réglé en usine sur la du­reté d'eau maximale (niveau IV). L'appareil indique la dureté de l'eau réglée par des impulsions clignotantes.
Niveaux de dureté de l'eau et impulsions cligno­tantes
Plage de dureté
I douce 0-7 0-1,3 1x 4 se­II moyenne7-14 1,3-2,5 2x
III dure 14-21 2,5-3,8 3x IV très
Remarque
L'effet anti-calcaire de la cartouche de détartrage est activé dès que le réservoir est rempli d'eau et que l'ap­pareil est mis en service. Le calcaire contenu dans l'eau est absorbé par les granulés de la cartouche de dé­tartrage. Un détartrage supplémentaire n'est pas néces­saire.
Remarque
Les granulés dans la cartouche peuvent changer de couleur après contact avec l'eau, cela dépend de la te­neur en minéraux dans l'eau. Cette coloration n'a aucun effet négatif sur l'appareil, sur les tâches de nettoyage ou le fonctionnement de la cartouche de détartrage.
Remarque
Pendant le réglage, ne pas faire de pause supérieure à 15 secondes, car l'appareil reprend sinon automatique­ment la dernière dureté de l'eau réglée ou la plus élevée définie pour la première mise en service.
1. Brancher la fiche secteur.
2. S'assurer que l'appareil est hors tension.
3. Appuyer la touche RESET et en même temps allu­mer l'appareil.
Illustration Q
Le témoin lumineux clignote au bout de 2 secondes et signale, par le nombre d'impulsions, le réglage actuel de la dureté de l'eau.
4. Relâcher la touche RESET. Conformément au réglage d'usine, l'appareil se trouve en mode de dureté de l'eau IV, de ce fait le témoin lumineux clignote 4 fois de suite.
5. Appuyer plusieurs fois sur la touche RESET permet de passer entre les différents modes de dureté de l'eau jusqu'à ce que le niveau de dureté de l'eau souhaité soit atteint.
6. Une fois le mode de dureté de l'eau souhaité atteint, maintenir la touche RESET appuyée pendant 3 se­condes pour enregistrer les modes de dureté de l'eau sélectionnés. Le témoin lumineux de dureté de l'eau s'allume pour confirmer l'enregistrement.
°dH mmol/l Nombre
>21 >3,8 4x
dure
d'impul­sions cli­gnotantes
Espace­ment des impul­sions cli­gnotantes
condes
Entretien des accessoires
(accessoire - en fonction de l'étendue de livraison)
Remarque
Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le sé­choir.
Remarque
Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur l'étiquette de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant tex­tile afin que les chiffons puissent bien absorber les sa­lissures.
1. Laver les serpillières à 60 ° max. en machine à la­ver.
22 Français
Retrait de la poignée
ATTENTION
Dommages de l'appareil
Les sous-ensembles de la poignée peuvent être en­dommagés par un retrait permanent. Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après assemblage. Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des fins de maintenance.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client au­torisé.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution et de brûlures
Tant que l'appareil est raccordé au réseau ou qu'il n'est pas encore refroidi, le dépannage est danger Débranchez la fiche secteur. Laissez l’appareil refroidir.
Pas/peu de vapeur malgré un remplissage suffisant du réservoir
La cartouche de détartrage n'a pas été correctement mise en place ou ne l'est pas. Mettre la cartouche de détartrage en place et / ou
contrôler si elle est bien positionnée dans le réser­voir, le cas échéant la pousser à nouveau en posi-
.
tion La cartouche de détartrage doit être retirée durant le remplissage d'eau et / ou une nouvelle cartouche doit être mise en place. Laisser toujours la cartouche de détartrage dans le
réservoir à eau pendant le remplissage de l'eau. Maintenir la manette vapeur appuyée en perma-
nence.
La puissance de vaporisation maximale est obtenue
au bout de 30 secondes.
Le témoin lumineux rouge « Remplacement de la cartouche de détartrage » clignote, sinon l'appareil fonctionne à la perfection.
La durée de marche de la cartouche de détartrage ar­rive à terme. Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en
place, voir chapitre Remplacement de la cartouche
de détartrage.
Pas de vapeur malgré suffisamment d'eau dans le réservoir, de plus le témoin lumineux est allumé en rouge tout comme l'indication d'opération LED sur l'appareil, les symboles de revêtement de sol sur la poignée ne s'allument pas.
La durée de marche de la cartouche de détartrage est arrivée à terme. Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en
place, voir chapitre Remplacement de la cartouche
de détartrage. Si une nouvelle cartouche de détartrage a déjà été
mise en place, et si l'erreur survient quand même, la
touche RESET n'a probablement pas été appuyé
après l'échange. Actionner la touche RESET pen-
dant 4 secondes après la mise en place de la car-
touche de détartrage, voir le chapitre
Remplacement de la cartouche de détartrage.
eux.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension V 220-240 Phase ~ 1 Fréquence Hz 50-60 Type de protection IPX4 Classe de protection I
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Puissance de chauffe W 1600 Durée de chauffage Se-
Vaporisation permanente g/min 40
Volume de remplissage
Réservoir d'eau l 0,5
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 3,1
ongueur mm 314
L Largeur mm 207 Hauteur mm 1185 Sous réserve de modifications techniques.
condes
Indice
Av
vertenze generali .............................................23
Impiego conforme alle disposizioni ...................... 23
Tutela dell’ambiente............................................. 24
Accessori e ricambi .............................................. 24
Volume di fornitura ............................................... 24
Garanzia............................................................... 24
Dispositivi di sicurezza ......................................... 24
Descrizione dell’apparecchio ............................... 24
Prima messa in funzione ...................................... 25
Montaggio ............................................................ 25
Messa in funzione ................................................ 25
Istruzioni d’uso importanti .................................... 26
Uso degli accessori .............................................. 27
Cura e manutenzione ........................................... 28
Aiuto in caso di guasti .......................................... 29
Dati tecnici............................................................ 30
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alle disposizioni
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per uso privato, per la pulizia di pavimenti duri piani (ad es. pavimenti in
e
pietra, piastrelle e in PVC, oltre a pavimenti in legno lac­cati come parquet e laminato) resistenti a temperatura, pressione e umidità elevata dell’apparecchio. Non usa­re su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad es. pavi­menti in sughero non trattati (l’umidità può penetrare danneggiando il pavimento).
30
Italiano 23
Con la piastra applicata, l’apparecchio può essere utiliz­zato anche per ravvivare tappeti rasati, passatoie ecc. Non sono necessari detergenti.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez­za.
Simboli riportati sull’apparecchio
(A seconda del tipo di apparecchio)
Pericolo di ustione, la superficie dell’ap­parecchio si riscalda molto durante l’uti­lizzo
Pericolo di ustione attraverso il vapore
Leggere le istruzioni per l’uso
La valvola fusibile impedisce all’apparecchio di surri­scaldarsi. Se l’apparecchio si surriscalda, la valvola fu­sibile lo stacca dalla rete elettrica, Prima della rimessa in funzione dell’apparecchio, rivol­gersi al Servizio Assistenza KÄRCHER.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici. Figura A
1 Area tasti/pulsanti 2 Interruttore - Off 3 Interruttore - On 4 Spia di controllo (rosso)
- Sostituzione cartuccia di decalcificazione.
5 Tasto RESET
- Regolazione della durezza dell’acqua
- Conferma dopo la sostituzione della cartuccia
6 Segnale di funzionamento a LED
Lampeggia in rosso - Tensione di rete presente e l'apparecchio si riscalda Verde - L'apparecchio è pronto all'uso
7 Indicazione a display dei livelli di vapore 8 Tasti per l’impostazione dei livelli di vapore
9 Livello vapore 1 - Legno 10 Livello vapore 2 - Moquette 11 Livello vapore 3 - Piastrelle / Pietra
12 Impugnatura 13 Impugnatura antiscivolo 14 Leva vapore 15 Gancio per cavo con fissacavo 16 Cartuccia di decalcificazione 17 Apertura di riempimento per acqua 18 Serbatoio dell’acqua con coperchio e maniglia di
trasporto
19 Cavo di collegamento alla rete con spina 20 Tasto di sblocco per bocchetta per pavimenti 21 Bocchetta per pavimenti 22 Attacco a strappo
23 Panno in microfibra per pavimenti (1 pezzo) 24 ** Panno in microfibra per pavimenti (2 pezzi) 25 ** Panno abrasivo per pavimenti (1 pezzi) 26 Piastra
** SC 3 Upright EasyFix Premium
Valvola fusibile
Se in caso di errore dovesse crearsi un'elevata pressio­ne eccessiva, è presente una valvola di sicurezza che provvede a scaricarla nell'ambiente.
24 Italiano
Valvola di sicurezza
Prima messa in funzione
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di calcare
Il funzionamento della cartuccia di decalcificazione è ot­timale solo se l’apparecchio è adattato alla durezza lo­cale dell’acqua prima del primo funzionamento. Impostazione dell’apparecchio alla durezza locale dell'acqua. Prima di usare l’apparecchio in un luogo con una diver­sa durezza dell’acqua (ad es. dopo un trasloco), occor­re impostare l’attuale valore di quest’ultima
1. Inserire la cartuccia di decalcificazione nel serbatoio dell’acqua e premere fino a quando è fissa nell’al­loggiamento.
Figura F
2. Impostazione della durezza dell’acqua, vedi capitolo Regolazione della durezza dell’acqua.
Nota
Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potreb­bero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungi­mento della quantità massima di vapore dopo ca. 30 se­condi.
Nota Si noti che è impostato il livello di vapore 3 (piastrel­le/pietra), altrimenti il tempo di avvio di allunga.
Montaggio
1. Tenere fermo l’apparecchio base.
2. Inserire l’impugnatura nell’apparecchio base fino al-
1. Tenere fermo l’apparecchio dall’impugnatura.
2. Collegare la parte inferiore dell’apparecchio base
Montaggio dell’impugnatura
la battuta e fino a sentirne l’aggancio. L’impugnatura deve essere fissata saldamente nell’apparecchio.
Figura B
Montaggio della bocchetta per pavimenti
con la bocchetta per pavimento fino a sentirne l’ag­gancio.
Figura C
Messa in funzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche
Se il cavo di rete non è completamente svolto, sussiste il pericolo di sopravvalutare la portata, logorando e dan­neggiando il cavo elettrico. Svolgere sempre completamente il cavo elettrico.
Nota
Il portacavo inferiore può essere ruotato di 360° per il prelievo del cavo. Il gancio inferiore per il cavo non può essere ruotato.
1. Ruotare verso l’alto il portacavo inferiore.
2. Togliere completamente il cavo di rete dal rispettivo
3. Fissare il cavo nell’apposita sede del gancio supe-
Svolgere il cavo di rete
gancio.
riore o inferiore, in modo tale che non venga calpe­stato durante le operazioni di pulizia.
Figura J
È possibile riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi momento.
ATT EN ZIO NE
Danni materiali dovuti alla mancata chiusura del co­perchio del serbatoio o al fissaggio non saldo del serbatoio dell’acqua
Se il coperchio del serbatoio non è chiuso bene o il ser­batoio non è inserito bene nell’apparecchio, può fuoriu­scire del liquido che danneggia il rivestimento del pavimento. Quando il serbatoio è pieno, assicurarsi che il coperchio sia chiuso bene e che sia posizionato saldamente nell’apparecchio.
ATT EN ZIO NE
Danni all’apparecchio
L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento degli ugelli. Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciuga­biancheria. Non usare l’acqua piovana raccolta. Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profu­mi).
Nota
Quando si riempie il serbatoio dell’acqua, la cartuccia di decalcificazione deve essere nel serbatoio stesso.
Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente
1. Tenere fermo l’apparecchio.
2. Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il serba­toio direttamente sull’apparecchio con max. 0,5 l di acqua di rubinetto.
Figura G
3. Chiudere il coperchio del serbatoio.
Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo
1. Tenere fermo l’apparecchio.
2. Ruotare verso l’alto il gancio del cavo inferiore.
3. Tirare verticalmente il serbatoio dell’acqua prenden­dolo dall’impugnatura.
4. Aprire il coperchio del serbatoio e riempire con max. 0,5 l di acqua di rubinetto.
Figura H
5. Chiudere il coperchio del serbatoio.
6. Inserire il serbatoio dell’acqua e spingerlo verso il basso fino allo scatto.
nell’apparecchio
Accensione dell’apparecchio
ATT EN ZIO NE
Danni materiali e all’apparecchio in caso di ribalta­mento
Durante le interruzioni delle operazioni o lo stoccaggio, l’apparecchio può cadere e danneggiarsi se non è fissa­to sufficientemente. Può anche verificarsi la fuoriuscita di liquido, con conseguente danneggiamento del rivesti­mento del pavimento. Posizionare l’apparecchio con la bocchetta per pavi­mento su una base stabile o mettere l’impugnatura con il dispositivo antiscivolo in posizione verticale contro una parete stabile.
ATT EN ZIO NE
Danni all’apparecchio a causa di un’errata imposta­zione della durezza dell’acqua
Il funzionamento della cartuccia di decalcificazione è ot­timale solo se l’apparecchio è adattato alla durezza lo­cale dell’acqua. In caso di errata impostazione della durezza dell'acqua, può formarsi del calcare nell’appa­recchio.
Introduzione dell’acqua
Italiano 25
Adattare l’apparecchio alla durezza locale dell’acqua prima del primo funzionamento, vedi capitolo Imposta­zione della durezza dell'acqua.
Nota
Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potreb­bero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungi­mento della quantità massima di vapore dopo ca. 30 se­condi.
Nota
Si noti che è impostato il livello di vapore 3 (piastrelle/ pietra), altrimenti il tempo di avvio di allunga.
1. Mettere l’apparecchio su un fondo stabile.
Figura I
2. Inserire la spina nella presa.
Figura K
3. Premere l’interruttore On.
Figura L
4. L’indicazione di funzionamento a LED lampeggia in rosso.
Figura M
5. Dopo circa 30 secondi l’indicazione di funzionamen­to a LED passa al verde fisso.
Figura N
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Regolazione della quantità di vapore
L’impostazione della quantità di vapore dipende dalla superficie da pulire. Premere il tasto con la freccia di direzione, sull’im-
pugnatura, tante volte fino a selezionare il livello di vapore desiderato.
Figura P
Sono disponibili 3 livelli di vapore:
Piastrelle / Pietra - livello di vapore massimo
Tappeti - livello di vapore medio
Legno - livello di vapore minimo
Nota
All’accensione dell’apparecchio è selezionato sempre il livello di vapore massimo (piastrelle / pietra).
Dopo l’impostazione della quantità di vapore, pre-
mere la leva del vapore.
Figura O
Aggiunta acqua
Nota
Il livello dell’acqua può essere controllato dalla sezione trasparente del serbatoio dell’acqua pulita. Quando si aggiunge acqua, la cartuccia di decalcifica­zione rimane nell’apparecchio.
Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il serba-
toio direttamente sull’apparecchio con max. 0,5 l di acqua di rubinetto.
Figura G
oppure
Rimuovere il serbatoio dell’acqua, aprire il coper-
ch io del ser bato io e riemp ire co n ma x. 0,5 l di ac qua
26 Italiano
di rubinetto, vedere il capitolo Introduzione dell’ac­qua.
Figura H
Interruzione del funzionamento
ATT EN ZIO NE
Danni materiali dovuti a condensa/umidità
In caso di interruzioni di funzionamento prolungate, per evitare danni materiali consultare il capitolo Conserva­zione dell’apparecchio.
Per risparmiare energia consigliamo di spegnere l’ap­parecchio nelle pause di funzionamento per 20 minuti.
1. Premere l’interruttore Off.
Figura S
Spegnimento dell’apparecchio
1. Premere l’interruttore Off.
Figura S
L’apparecchio è spento.
2. Staccare la spina dalla presa.
Figura T
ATT EN ZIO NE
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di acqua putrefatta
Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi, l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di sospendere il funzionamento per un periodo prolungato.
3. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Figura U
Conservazione dell’apparecchio
ATT EN ZIO NE
Danni materiali dovuti a condensa/umidità
Dopo la pulizia, l’umidità che si trova sul panno o sulla bocchetta per pavimenti / sull’apparecchio può danneg­giare il rivestimento del pavimento. Dopo le operazioni di pulizia, rimuovere il panno per pa­vimenti / la piastra e asciugare la bocchetta per pavi­menti / l’apparecchio. Non posizionare o conservare l’apparecchio su pavi­menti sensibili.
1. Rimuovere il panno o la bocchetta per pavimenti e la piastra, consultare il capitolo Bocchetta per pavi­menti e piastra.
Figura D Figura E
2. Rimuovere l’umidità dalla bocchetta per pavimenti / dall’apparecchio.
3. Avvolgere il cavo elettrico intorno all’apposito gan­cio inferiore e superiore.
Figura V
4. Conservare l’apparecchio in posizione verticale su una base o contro una parete stabile.
Figura I
5. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e pro­tetto dal gelo.
Istruzioni d’uso importanti
Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio. In que­sto modo, il pavimento viene liberato da sporco e parti­colato già prima della pulizia a umido.
Pulire le superfici verniciate o laccate
ATT EN ZIO NE
Superfici danneggiate
Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivesti­menti in plastica o colore e i frontali dai bordi.
Pulire il pavimento
Non orientare il vapore su angoli incollati, perché po­trebbe staccarsi il frontale. Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di pavimenti in legno o parquet non sigillati. Non utilizzare l’apparecchio per pulire superfici laccate o rivestite in plastica, come ad es. mobili per cucina o per la casa, porte o parquet.
Uso degli accessori
La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rive­stimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC, oltre a pavimenti in legno laccati come parquet e laminato.
ATTENZIONE
Danni provocati dal vapore
Calore e vapore possono provocare danni. Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un punto non in vista, controllare la stabilità al calore e l’ef­fetto dell’umidità. Vaporizzare i pavimenti in legno laccati con il livello per legno preimpostato e non rimanere troppo a lungo su uno stesso punto
Nota
Residui di pulizia o emulsioni di cura sulla superficie da pulire possono comportare strisce durante la pulizia a vapore, che però scompaiono in caso di applicazioni ri­petute.
PRUDENZA
Ustioni al piede
La bocchetta per pavimenti / panno per pavimenti si ri­scalda durante la vaporizzazione. Quando si toglie il panno per pavimenti, possono fuori­uscire gocce d’acqua bollente. Utilizzare e rimuovere la bocchetta per pavimenti / il panno per pavimenti solo con scarpe adeguate.
1. Fissaggio del panno per pavimenti alla bocchetta
Il panno pavimenti in microfibra è adatto alla pulizia pa­vimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC, oltre a pavimenti in legno laccati come parquet e laminato. Il panno pavimenti in microfibra è inoltre indicato per rav­viare tappeti con la piastra.
Il panno pavimenti abrasivo è adatto alla pulizia di pavi­menti non sensibili, come piastrelle o pietra.
ATTENZIONE
Danneggiamento di rivestimenti di pavimenti
Il panno pavimenti abrasivo può danneggiare i rivesti­menti o le superfici sensibili. Non utilizzare il panno pavimenti abrasivo per la pulizia di superfici in legno. Non utilizzare il panno pavimenti abrasivo con la pia­stra.
Bocchetta per pavimenti
per pavimenti. a Posizionare il panno per pavimenti con le strisce
a strappo verso l'alto sul pavimento.
b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una
leggera pressione sul panno per pavimenti.
Figura D
Il panno per pavimenti aderisce autonomamente al­la bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a strappo.
Panno pavimenti in microfibra
Panno pavimenti abrasivo
Rimozione del panno per pavimenti
1. Posizionare un piede sulla linguetta del panno per pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto.
Figura D
Nota
Inizialmente la striscia a strappo del panno per pavi­menti è molto dura e si riesce a eliminare dalla boc­chetta per pavimenti con difficoltà. Dopo vari utilizzi e dopo aver lavato il panno, si riesce a togliere dalla bocchetta per pavimenti senza difficoltà garantendo l’aderenza ottimale.
Rimozione della bocchetta per pavimenti
ATT EN ZIO NE
Danni materiali dovuti all’instabilità dell’apparec­chio
Togliendo la bocchetta per pavimenti l’apparecchio di­venta instabile e può ribaltarsi, danneggiando l’apparec­chio stesso e il rivestimento del pavimento. Dopo il montaggio non togliere più la bocchetta per pa­vimenti dall’apparecchio base. Rimuovere la bocchetta per pavimenti solo quando l'ap­parecchio viene inviato al servizio assistenza.
1. Premere l’interruttore Off
Figura S
2. Staccare la spina dalla presa.
Figura T
3. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Figura U
4. Tenere fermo l’apparecchio dall’impugnatura.
5. Premere il tasto di sblocco della bocchetta per pavi­menti.
6. La bocchetta per pavimenti si stacca dall’apparec­chio e può essere rimossa.
Figura W
7. Conservare in modo sicuro l’apparecchio, in posi­zione orizzontale.
dall’apparecchio base
Piastra
I tappeti possono essere rinfrescati con la piastra.
ATT EN ZIO NE
Danni alla piastra e al tappeto
Eventuale sporco sulla piastra, così come calore e umi­dità possono danneggiare il tappeto. Impiegare la piastra solo con il panno pavimenti in mi­crofibra sull’apposita bocchetta. Quando si utilizza la piastra, effettuare la pulizia solo con il relativo livello di vapore (vedere indicazione sul di­splay dell’impugnatura, simbolo del rivestimento del pa­vimento tappeto - livello di vapore intermedio). Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un punto non in vista, accertarsi della stabilità del calore e dell’effetto del vapore sul tappeto. Osservare le indicazioni di pulizia del produttore del tap­peto. Prima di utilizzare la piastra, assicurarsi che il tappeto sia pulito e senza macchie. Prima dell’uso e dopo le pause rimuovere il possibile ac­cumulo d’acqua (condensa) nell’apparecchio facendolo evaporare in uno scolo (senza panno per pavimenti / con accessori). Non rivolgere il vapore in un’unica direzione in modo continuo (max. 5 secondi) al fine di evitare un’eccessiva umidificazione e il rischio di danni per effetto delle tem­perature. Non impiegare la piastra sui tappeti a pelo lungo.
Italiano 27
Fissaggio della piastra alla bocchetta per pavimenti
1. Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per pavimenti, vedere capitolo Bocchetta per pavimenti.
Figura D
2. Con una leggera pressione far scivolare la bocchet­ta per pavimenti nella piastra e inserirla.
Figura E
3. Iniziare la pulizia del tappeto.
Rimozione della piastra dalla bocchetta per
PRUDENZA
Ustioni al piede
La piastra può prendere fuoco con la vaporizzazione. Non utilizzare o rimuovere la piastra a piedi scalzi o con sandali. Utilizzare e rimuovere la piastra solo con scarpe ade­guate.
1. Con la punta della scarpa spingere la linguetta della piastra verso il basso.
2. Sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto.
Figura E
pavimenti
Cura e manutenzione
Svuotare il serbatoio dell’acqua
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di acqua putrefatta.
Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi, l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di sospendere il funzionamento.
1. Premere l’interruttore Off. L’apparecchio è spento.
2. Togliere la spina di rete dalla presa.
3. Togliere il coperchio del serbatoio.
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua. La cartuccia può rimanere nel serbatoio dell’acqua.
Figura U
Sostituire la cartuccia di decalcificazione
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio e durata ridotta
Il mancato rispetto degli intervalli di sostituzione (segna­lati dalla spia di controllo) della cartuccia di decalcifica­zione possono comportare danni all’apparecchio e ridurne la durata. Rispettare gli intervalli di sostituzione (segnalati dalla spia di controllo).
Nota
Gli intervalli di sostituzione dipendono dalla durezza dell’acqua del luogo di utilizzo. Territori con acqua dura (ad es. III/IV) hanno intervalli di sostituzione più fre­quenti rispetto ai territori con acqua dolce (ad es. I/II).
Segnalazione spia di controllo al termine della
La sostituzione necessaria della cartuccia viene segna­lata dalla spia di controllo “Cartuccia di decalcificazione” nel seguente modo: 2 ore prima che scada il tempo utile, la spia di con-
trollo lampeggia.
Figura R
1 ora prima che scada il tempo utile, la spia di con-
trollo lampeggia molto più rapidamente.
Se la cartuccia di decalcificazione è esausta, la spia
di controllo e la striscia LED sull’apparecchio si ac­cendono in rosso fisso. I simboli del rivestimento del pavimento sull’impugnatura non si accendono. La
durata
pompa si spegne automaticamente (nessun vapore) per evitare danni all’apparecchio.
Inserimento della cartuccia di decalcificazione
ATT EN ZIO NE
Danni all'apparecchio
Il riutilizzo della cartuccia di decalcificazione usata può provocare danni all’apparecchio. Procedere con attenzione, per evitare di scambiare le cartucce.
Indicazione di montaggio
Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potreb­bero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungi­mento della quantità massima di vapore dopo ca. 30 secondi.
Nota
Togliendo il serbatoio dell’acqua, è più facile rimuovere e reinserire la cartuccia di decalcificazione.
1. Premere l’interruttore Off. L’apparecchio è spento.
2. Togliere il coperchio del serbatoio.
3. Rimuovere la nuova cartuccia di decalcificazione.
4. Inserire la nuova cartuccia di decalcificazione e pre­mere fino a quando è fissa nell’alloggiamento.
5. Premere l’interruttore On. L’apparecchio è acceso.
6. Tenere premuto per 4 secondi il tasto RESET. La spia di controllo “Sostituzione cartuccia di decal­cificazione” si spegne e inizia il nuovo periodo di du­rata della cartuccia.
Figura Q
7. Far riscaldare l’apparecchio.
8. Tenere premuta per ca. 30 secondi la leva vapore per sfiatare la cartuccia di decalcificazione.
Regolazione della durezza dell’acqua
ATT EN ZIO NE
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di calcare
Se la cartuccia non è inserita o è impostata una durezza dell'acqua errata, può formarsi del calcare nell’apparec­chio. Lavorare sempre con la cartuccia di decalcificazione in­serita. Impostazione dell’apparecchio alla durezza locale dell'acqua. Prima di usare l’apparecchio in un luogo con una diver­sa durezza dell’acqua (ad es. dopo un trasloco), occor­re impostare l’attuale valore di quest’ultima.
Nota
L’ufficio per le acque demaniali o le aziende municipa­lizzate fornisce informazioni sulla durezza dell’acqua di rubinetto.
La durezza dell’acqua viene impostata tramite il tasto RESET. L’impostazione della durezza dell’acqua rima­ne memorizzata fino a quando non viene inserita una nuova impostazione (ad es. dopo un trasloco). L’impo­stazione di fabbrica dell’apparecchio per la durezza dell’acqua è al livello massimo (livello IV). L’apparec­chio visualizza la durezza dell’acqua impostata con im­pulsi lampeggianti.
28 Italiano
Livelli della durezza dell’acqua e impulso lampeg­giante
Campo di durezza
I dolce 0-7 0-1,3 1x 4 secondi II media 7-14 1,3-2,5 2x III dura 14-21 2,5-3,8 3x IV molto
Nota
L’effetto anticalcare della cartuccia viene attivato non appena il serbatoio viene riempito di acqua e l’apparec­chio viene fatto funzionare. Il calcare, contenuto nell'ac­qua, viene assorbito nella cartuccia per mezzo del granulato. Una decalcificazione addizionale dell'appa­recchio non è quindi necessaria.
Nota
Il granulato contenuto nella cartuccia potrebbe variare di colore dopo il contatto con l’acqua, risultato che di­pende del contenuto di sostanze minerali nell'acqua. Questa colorazione non ha effetto pericoloso e non in­fluisce negativamente sull'apparecchio, sui lavori di pu­lizia o sul funzionamento della cartuccia.
Nota
Durante la procedura di impostazione non deve esserci nessuna pausa che duri più di 15 secondi, altrimenti l'apparecchio viene automaticamente reimpostato sull’ultima durezza dell'acqua selezionata ovvero alla durezza massima dell'acqua della prima messa in fun­zione.
1. Inserire la spina.
2. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
3. Tenere premuto il tasto RESET e accendere l’appa-
4. Lasciare il tasto RESET.
5. Premendo più volte il tasto RESET, si passa da un
6. Una volta raggiunto il livello di durezza dell’acqua
°dH mmol/l Numero
>21 >3,8 4x
dura
recchio.
Figura Q
Dopo circa 2 secondi la spia di controllo lampeggia e segnala, con il numero di impulsi, l'attuale impo­stazione della durezza dell'acqua.
In base alle impostazioni di fabbrica, l’apparecchio si trova sul livello di durezza dell’acqua IV, pertanto la spia di controllo lampeggia 4 volte di seguito.
livello di durezza dell’acqua all’altro, fino a raggiun­gere quello desiderato.
desiderato, tenere premuto il tasto RESET per 3 sec. per salvare l’impostazione. A conferma del salvataggio, la spia di controllo della durezza dell’acqua si accende.
impulsi lampeg­gianti
Distanza impulsi lampeg­gianti
Cura degli accessori
(Accessori - forniti in dotazione)
Nota
I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice.
Nota
Per lavare i panni, seguire le istruzioni sull’apposita eti­chetta. Affinché i panni possano assorbire bene lo spor­co, non utilizzare ammorbidenti.
1. Lavare i panni per pavimenti a max. 60 °C in lavatri­ce.
Rimozione dell’impugnatura
ATT EN ZIO NE
Danni all'apparecchio
I componenti dell’impugnatura possono danneggiarsi se rimossi sempre. Dopo l’assemblaggio non rimuovere più l’impugnatura dall’apparecchio base. La rimozione dell’impugnatura dall'apparecchio base deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al servizio assistenza.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica e ustione!
Fino a che l’apparecchio è collegato alla rete o non si è ancora raffreddato, è pericoloso riparare i guasti. Staccare la spina. Lasci raffreddare l’apparecchio.
Mancanza / troppo poco vapore nonostante acqua sufficiente nel serbatoio dell'acqua
Cartuccia di decalcificazione non inserita oppure inseri­ta non correttamente. Inserire la cartuccia di decalcificazione e / o control-
lare che la cartuccia di decalcificazione sia inserita saldamente nel serbatoio, eventualmente spingerla
meglio. La cartuccia di decalcificazione è stata rimossa durante il riempimento dell’acqua e / o è stata inserita una nuova cartuccia Lasciare sempre la cartuccia nel serbatoio dell’ac-
qua durante il riempimento. Tenere premuta in modo continuativo la leva vapo-
re.
Dopo circa 30 secondi avviene l'erogazione piena di
vapore.
La spia di controllo rossa “Sostituzione cartuccia di decalcificazione” lampeggia, per il resto l’apparec­chio funziona correttamente
La durata utile della cartuccia di decalcificazione è quasi terminata. Inserire la nuova cartuccia di decalcificazionevede-
re capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione.
Nessun vapore nonostante quantità di acqua suffi­ciente nel serbatoio, inoltre la spia di controllo e l’indicazione di stato a LED sull’apparecchio sono accese in rosso fisso, i simboli del rivestimento del pavimento sull’impugnatura non si accendono
La durata utile della cartuccia di decalcificazione è ter­minata Inserire la nuova cartuccia di decalcificazionevede-
re capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione. Se è già stata inserita una nuova cartuccia di decal-
cificazione e l’errore si ripresenta, è probabile che,
dopo la sostituzione, non sia stato premuto il tasto
RESET. Dopo l’inserimento della cartuccia di decal-
cificazione, tenere premuto il tasto RESET per 4 se-
condi, vedere capitolo Sostituire la cartuccia di
decalcificazione.
Italiano 29
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione V 220-240 Fase ~ 1 Frequenza Hz 50-60 Grado di protezione IPX4 Classe di protezione I
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Potenza calorifica W 1600 Tempo di riscaldamento Secondi 30 Vapore continuo g/min 40
Quantità di riempimento
Serbatoio dell’acqua l 0,5
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg Lunghezza mm 314 Larghezza mm 207 Altezza mm 1185
Con riserva di modifiche tecniche.
3,1
Inhoud
Algemene instructies ............................................30
Reglementair gebruik ........................................... 30
Milieubescherming ...............................................30
Toebehoren en reserveonderdelen ...................... 30
Leveringsomvang .................................................30
Garantie................................................................ 30
Veiligheidsinrichtingen.......................................... 30
Beschrijving apparaat...........................................31
Eerste inbedrijfstelling .......................................... 31
Montage ............................................................... 31
Werking ................................................................ 31
Belangrijke gebruiksinstructies ............................. 33
Toepassing van accessoires ................................ 33
Onderhoud ........................................................... 34
Hulp bij storingen.................................................. 35
Technische gegevens........................................... 36
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
(naargelang apparaattype)
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend privé voor de reiniging van effen, harde vloeren (bijvoorbeeld van stenen, te­gels en PVC-vloeren en laminaat) die bestendig zijn te­gen de hoge temperatuur, de druk en het vocht van het apparaat. Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water zoals onbehandelde kurkvloeren (vocht kan binnendringen en de vloer beschadigen). Als de tapijtglijder is aangebracht kan het apparaat ook voor het opfrissen van laagpolige tapijten, lopers etc. worden gebruikt.
Reinigingsmiddelen zijn niet nodig.
30 Nederlands
Als bij een storing een overmatig hoge druk ontstaat, zorgt een veiligheidsventiel voor een verlaging van de druk in de omgeving.
De smeltveiligheid voorkomt oververhitting van het ap­paraat. Als het apparaat oververhit raakt, koppelt de smeltveiligheid het apparaat van het net los.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on­juiste omgang of verkeerd weggooien een
Leveringsomvang
Garantie
Veiligheidsinrichtingen
Symbolen op het apparaat
Gevaar voor verbranding, oppervlak van het apparaat wordt tijdens gebruik heet
Gevaar voor brandwonden door stoom
Gebruiksaanwijzing lezen
Veiligheidsventiel
Smeltveiligheid
Loading...
+ 158 hidden pages