Karcher Puzzi 100 User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
Puzzi 100 Puzzi 200
Deutsch 3 English 9 Français 16 Italiano 23 Nederlands 30 Español 37 Português 44 Dansk 51 Norsk 57 Svenska 63 Suomi 69 Ελληνικά 75 Türkçe 82 Русский 88 Magyar 95 Čeština 101 Slovenščina 107 Polski 113 Româneşte 120 Slovenčina 126 Hrvatski 132 Srpski 138 Български 144 Eesti 151 Latviešu 157 Lietuviškai 163 Українська 169
59566940 07/12
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-251 unbedingt le­sen!
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteübersicht . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Reinigungsmethoden . . . . . DE . . .3
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt zur gewerblichen Verwendung als Nassrei­nigungsgerät für Teppichböden entspre­chend den in dieser Bedienungsanleitung sowie in den Sicherheitshinweise für Bürs­tenreinigungsgeräte und Sprühextraktions­geräte angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
– 1
3DE
Geräteübersicht
Abbildungen siehe Seite 2
1 Gehäuse 2 Tragegriff 3 Frischwassertank mit Sieb 4 Schmutzwassertank, entnehmbar 5 Deckel 6 Schalter Sprühen 7 Schalter Saugen 8 Sprüh-/Saugschlauch 9 Netzkabel 10 Saugrohr
Handdüse für die Polsterreinigung (Option)
11 12 Behälter für Entschäummittel (Puzzi 200) 13 Aufbewahrungsfach für RM-Tabs (Puz-
zi 200)
14 Zusatzsteckdose für Profiwaschkopf
PW 10 15 Bodendüse für Teppichreinigung 16 Handgriff 17 Krümmer
Inbetriebnahme
Saugrohr auf Bodendüse aufstecken
und Überwurfmutter an der Bodendüse
handfest anziehen (Linksgewinde).
Vorsicht
Beim Zusammenstecken darauf achten, dass die Sprühleitung in Saugrohr und Bo­dendüse aufeinandertreffen.
Bei Bedarf Handgriff auf Saugrohr
schieben und in gewünschter Position
mit beiliegendem Innensechskant-
schlüssel festschrauben. Krümmer auf Saugrohr stecken und
Überwurfmutter am Krümmer handfest
anziehen.
Vorsicht
Beim Zusammenstecken darauf achten, dass die Sprühleitung in Saugrohr und Krümmer aufeinandertreffen.
Abbildungen siehe Seite 2
Saugschlauch auf den Saugschlauch-
anschluss des Gerätes stecken.
Kupplung des Frischwasserschlauchs
am Frischwasseranschluss des Gerä-
tes einstecken und einrasten.
4 DE
siehe Abbildung 1
Saugschlauch mit dem Krümmer der
Handdüse verbinden. Kupplung des Frischwasserschlauchs
mit dem Krümmer verbinden und ein­rasten.
siehe Abbildung 2
Die Handdüse für Polsterreinigung (nicht im Lieferumfang) wird ohne Krümmer direkt mit dem Saugschlauch verbunden.
Düsenauswahl
Teppichboden Bodendüse
(230 mm)
Polster, Wandteppiche, KFZ-Innenreinigung
Treppen Treppendüse *
* nicht im Lieferumfang
Handdüse (110 mm) *
Bedienung
Abbildungen siehe Seite 2
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen (Konzentration entsprechend den An­gaben für das Reinigungsmittel).
siehe Abbildung 3
Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reini­gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
Reinigungslösung in den Frischwasser-
tank einfüllen. Der Füllstand darf die Markierung „MAX“ nicht überschreiten.
siehe Abbildung 4
Schmutzwasserbehälter in das Gerät
stellen und Deckel aufsetzen.
Netzstecker einstecken.Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine. Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe.
siehe Abbildung 5
– 2
Warnung
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge­genstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlappen-
den Bahnen überfahren. Dabei die Düse
rückwärts ziehen (nicht schieben).
siehe Abbildung 6
Bei Arbeitsunterbrechungen kann die Bo-
dendüse im Handgriff abgelegt werden.
siehe Abbildung 12
Schmutzwasserbehälter leeren
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen
ausschalten.
Deckel abnehmen.Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
siehe Abbildung 7 und 8
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis
Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprü­hen verkürzt die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder Flecken
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen. Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen. Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Flä-
che nochmals mit klarem, warmen
Wasser nachreinigen.
Reinigungstipps
Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri­gere Reinigungsmittelkonzentration einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb­lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Bei der Reinigung von vorher schampo-
nierten Teppichböden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. In diesem Fall Schaum ex RM 761 in den Schmutzwasserbehälter geben.
Reinigungsmittel
Teppich- und Polster­reinigung
Entschäumung RM 760 Teppichimprägnierung RM 762 Milbenentfernung RM 765 Mitex
Für weitere Informationen bitte Produktin­formationsblatt und DIN-Sicherheitsdaten­blatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
RM 760 Pulver RM 760 Tabs RM 764 flüssig
Außerbetriebnahme
Frischwassertank leeren
Schalter Sprühen und Schalter Saugen
ausschalten.
Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen.
– 3
5DE
Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen.
Deckel abnehmen.Saugschlauch in den Frischwassertank
hängen.
siehe Abbildung 9
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine. Frischwassertank leersaugen und Ge-
rät ausschalten. Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
Gerät reinigen
Krümmer (mit Saugrohr und Düse) mit
dem Saugschlauch verbinden Kupplung des Frischwasserschlauchs
mit dem Krümmer verbinden und ein-
rasten. Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den
Frischwassertank einfüllen.
Kein Reinigungsmittel zugeben.
Düse in den Schmutzwassertank stel-
len. Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe.
siehe Abbildung 10
Hebel am Krümmer betätigen und Ge-
rät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
Gerät ausschalten. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren. Gerät äußerlich reinigen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Zum Transport Saugrohr auf den Tra-
gegriff legen und den Sprüh-/Saug-
schlauch in den Haken einlegen. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Netzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten ge­samtes Wasser aus dem Gerät entfernen.
Sieb im Frischwassertank und Flusen-
sieb neben dem Schmutzwasserbehäl­ter regelmäßig reinigen.
siehe Abbildung 11
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren las­sen. Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus­drücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen.
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen.Kupplungen am Frischwasserschlauch
auf korrekten Sitz prüfen.
6 DE
– 4
Düsenbefestigung ausrasten und her-
ausziehen, Düse reinigen oder austau-
schen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.Reinigungsmittelpumpe defekt, Kun-
dendienst aufsuchen.
Sprühstrahl einseitig
Düsenmundstück reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Korrekten Sitz des Deckels prüfen.Dichtung am Deckel und Auflagefläche
am Gerät reinigen.
Flusensieb reinigen.Saugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen.
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwassertank nachfüllen.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.100-xxx Typ: 1.193-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/06/01
Head of Approbation
– 5
7DE
Technische Daten
Puzzi 100 Puzzi 200
Netzspannung V 220-240 220-240
Frequenz Hz 50/60 50/60
Länge Netzkabel m 7,5 7,5
Schutzklasse -- II II
Schutzart -- IPX4 IPX4
Leistung Gebläsemotor (max) W 1250 1250
Nennleistung Gebläsemotor W 1100 1100
Leistung (tot.) W -- 1350
Luftmenge (max.) l/s 54 54
Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220)
Leistung Sprühpumpe W 40 80
Sprühdruck MPa 0,1 0,2
Sprühdruck (max.) MPa 0,3 0,3
Sprühmenge l/m 1 2
Behälterinhalt l 14 14
Füllmenge Frischwasser l 10 10
Füllmenge Schmutzwasser l 9 9
Leistung Gerätesteckdose (max) W 250 250
Länge x Breite x Höhe mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435
Gewicht kg 10,3 12,1
Umgebungstemperatur (max.) °C 50 50
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
8 DE
dB(A) 68 68
dB(A) 1 1
– 6
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
The non-compliance of the operating
In case of transport damage inform ven-
these original instructions prior
essary to read the safety indications Nr.
5.956-251!
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Overview of the appliance . EN . . . 2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operations . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Cleaning methods . . . . . . . EN . . .3
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
EC Declaration of Conformity EN . . .6 Technical specifications . . . EN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
– 1
9EN
Proper use
This device is intended for commercial use as a wet cleaning device for carpets as de­picted in these operating instructions as well as in the descriptions and safety notes in the enclosed brochure "Safety indica­tions for brush cleaning devices and spray extraction devices".
Overview of the appliance
Illustrations on Page 2
1 Casing 2 Carrying handle 3 Fresh water tank with sieve 4 Dirt water reservoir, removable 5 Cover 6 Switch for spraying 7 Switch for vacuuming 8 Spray/suction hose 9 Power cord 10 Suction pipe 11 Manual nozzle for upholstery cleaning
(option) 12 Container for defoamer (Puzzi 200) 13 Storage container for detergent tabs
(Puzzi 200) 14 Additional socket for professional PW
10 15 Floor nozzle for carpet cleaning 16 Handle 17 Bender
Place the elbow over the suction pipe
and tighten the union joint on the elbow fingertight.
Caution
While connecting make sure that the spray tubes meet in the suction pipe and the el­bow.
Illustrations on Page 2
Insert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance. Insert the coupling of the fresh water
hose into the fresh water connection of the appliance and lock into place.
see Figure 1
Connect the suction hose to bender of
the manual nozzle. Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
see Figure 2
The manual nozzle for upholstery cleaning (not included) is attached directly to the suction hose without the use of an elbow.
Selecting the nozzle
Carpeting Floor nozzle
(230 mm)
Upholstery, wall rugs, automobile interior cleaning
Stairs Carpet nozzle
* not included in the delivery
Manual nozzle (110 mm) *
*
Start up
Place suction pipe over floor nozzle and
tighten union joint on the floor nozzle
fingertight (left thread).
Caution
While connecting make sure that the spray tubes meet in the suction pipe and the floor nozzle.
If needed, slide handle onto suction
pipe and attach in the desired position
using the enclosed hexagon socket
wrench.
10 EN
Operations
Illustrations on Page 2
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec­ommended for the detergent).
see Figure 3
Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in­dications on the detergent used.
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect.
– 2
For considerate treatment of the environ­ment use detergent economically.
Fill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not ex-
ceed the "MAX" mark.
see Figure 4
Insert dirt water reservoir into the appli-
ance and attach lid.
Plug in the main plug.Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
see Figure 5
Warning
Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
Use the lever on the bender to spray on
detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
see Figure 6
In case of work interruptions, the floor
nozzle can be stored in the handle.
see Figure 12
Empty the dirt water reservoir.
If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
see figures 7 and 8
Cleaning methods
Normal soiling
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note
A repeated suctioning without spraying will shorten the drying time.
Strong soiling or stains
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15 minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us­ing clear, warm water.
Cleaning tips
Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentra­tion should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col­ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre­vents a quick resoiling of the textile sur­face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni­ture on them to avoid pressure spots or rust stains.
– 3
11EN
When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the
dirt water reservoir. In such a case add
Foam ex RM 761 to the dirt water reser-
voir.
Detergent
Carpet and upholstery cleaning
Defoaming RM 760
Waterproofing carpets RM 762
Mite removal RM 765 Mitex
If you require further information please re­quest the product information sheet and the DIN safety data sheet for the respective cleaning agent.
RM 760 pow­der
RM 760 tabs
RM 764 liquid
Shutting down
Empty the fresh water reservoir
Switch off the spray and suction switch-
es. Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure. Separate bender from the spray/suction
hose.
Remove the lid.Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
see Figure 9
Press the suction switch to turn on the
suction turbine. Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off. Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Cleaning the device
Connect the bender (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose. Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
12 EN
Fill approx. 2 litres of fresh water into
the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
Place nozzle into the dirt water reser-
voir.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
see Figure 10
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance. Disconnect the mains plug from the
socket.
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Clean the external surfaces of the appli-
ance.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
For transport, place suction pipe on the
carrying handle and attach spray/suc­tion hose to hook.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
– 4
Maintenance and care
Danger
Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use. Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours. Clean the sieve in the fresh water reser-
voir and the lint trap next to the dirt wa-
ter reservoir regularly.
see Figure 11
Troubleshooting
Danger
Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer ser­vice persons. Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.Check couplings on the fresh water
hose for proper connection. Detach nozzle attachment and remove,
clean or replace nozzle. Clean the sieve in the fresh water reser-
voir. Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Spray stream one-sided
Clean nozzle mouthpiece.
Insufficient vacuum performance
Check the correct positioning of the lid.
Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.Check suction hose for blockages;
clean if required.
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
– 5
13EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Spray extraction device Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/06/01
14 EN
– 6
Technical specifications
Puzzi 100 Puzzi 200
Mains voltage V 220-240 220-240
Frequency Hz 50/60 50/60
Length of mains cable m 7,5 7,5
Protective class -- II II
Type of protection -- IPX4 IPX4
Blower motor performance (max) W 1250 1250
Nominal performance of blower motor W 1100 1100
Power (tot.) W -- 1350
Air volume (max.) l/s 54 54
Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220)
Spray pump performance W 40 80
Spray pressure MPa 0,1 0,2
Spray pressure (max.) MPa 0,3 0,3
Spray volume l/m 1 2
Container capacity l 14 14
Filling quantity of fresh water l 10 10
Fill volume wastewater l 9 9
Appliance socket performance (max) W 250 250
Length x width x height mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435
Weight kg 10,3 12,1
Max. ambient temperature °C 50 50
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
dB(A) 68 68
dB(A) 1 1
– 7
15EN
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Lire impérativement la consigne de sé-
En cas de non-respect des instructions
Contactez immédiatement le revendeur
première utilisation de votre ap-
curité No. 5.956-251 avant la première
mise en service !
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Aperçu de l'appareil . . . . . . FR . . . 2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Méthodes de nettoyage . . . FR . . .3
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .5 Assistance en cas de panne FR . . .5
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 6 Caractéristiques techniques FR . . .7
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
16 FR
– 1
Utilisation conforme
Cet appareil d'extraction par pulvérisation est destiné à une utilisation professionnelle en tant qu'appareil de lavage humide pour les moquettes, conformément aux descrip­tions et consignes de sécurité des pré­sentes instructions de service et des consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les appareils d'ex­traction par pulvérisation.
Aperçu de l'appareil
Illustrations voir page 2
1 Boîtier 2 Poignée de transport 3 Réservoir d'eau propre avec tamis 4 Réservoir d'eau sale, amovible 5 Capot 6 Commutateur vaporiser 7 Commutateur aspirer 8 Flexible de pulvérisation / aspiration 9 Câble d’alimentation 10 Tuyau d'aspiration 11 Buse manuelle pour le nettoyage de
meubles capitonnés (option) 12 Réservoir pour produit de démoussage
(Puzzi 200) 13 Compartiment de rangement pour dé-
tergent en pastilles (Puzzi 200) 14 Prise de courant supplémentaire pour
tête de lavage professionnelle PW 10 15 Buse de sol pour le nettoyage de tapis 16 Poignée 17 Coude
Mise en service
Enficher le tube d'apiration et serrer
l'écrou-raccord sur la buse de sol à la
main (filetage vers la gauche).
Attention
Lors de l'enfichage, veiller que la conduite de pulvérisation dans le tube d'aspiration et dans la buse de sol coïncident.
Si nécessaire, pousser la poignée sur le
tube d'aspiration et la visser dans la po-
sition souhaitée avec la clé à six pans creux jointe.
Enficher le coude sur le tube d'aspira-
tion et serrer l'écrou-raccord sur le coude à la main.
Attention
Lors de l'enfichage, veiller que la conduite de pulvérisation dans le tube d'aspiration et dans le coude coïncident.
Illustrations voir page 2
Enficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap­pareil.
Enficher et enclencher l'accouplement du flexible d'eau propre sur le raccord d'eau propre de l'appareil.
voir la figure 1
Connecter le flexible d'aspiration avec
le coude de la buse manuelle. Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le coude.
cf. Illustration 2
La buse manuelle pour le nettoyage de meubles capitonnés (ne faisant pas partie de la fourniture) directement connectée sans couce au flexible d'aspiration.
Sélection de l'injecteur
Moquette Buse pour sol
(230 mm)
Rembourrage, tapis muraux, nettoyage inté­rieur voiture
Escaliers Buse d'Esca-
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Buse manuelle (110 mm) *
lier *
Utilisation
Illustrations voir page 2
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration selon les indications pour le détergent).
cf. figure 3
– 2
17FR
Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommage­ment. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
Remplir la solution de nettoyage dans
le réservoir d'eau propre. Le niveau de
remplissage ne doit pas dépasser le re-
père "MAX".
cf. figure 4
Déposer le réservoir d'eau sale dans
l'appareil et mettre le couvercle en
place.
Brancher la fiche secteur.Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent.
cf. figure 5
Avertissement
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob­jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résis­tance de la couleur et la résistance à l'eau.
Actionner le levier sur le coude pour va-
poriser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
cf. figure 6
En cas d'interruptions du travail, la buse
de sol peut être posée dans la poignée.
voir la figure 12
Vider le réservoir d'eau sale
Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le com-
mutateur Vaporiser.
Retirer le couvercle.
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
voir les figures 7 et 8
Méthodes de nettoyage
Salissures normales
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque
Une aspiration ultérieure renouvelée sans vaporisation raccourcit la durée de sé­chage.
Forte salissure ou tâches
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen­dant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une nouvelle fois la surface à l'eau claire chaude.
Conseils de nettoyage
Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour­rage), plus les concentrations de dé­tergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em-
18 FR
– 3
pêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Produit détergent
Nettoyage des tapis et rembourrages
Démoussage Détergent 760
Imprégnation du tapis RM 762
Destruction des aca­riens
Pour de plus amples informations, veuillez demander le formulaire d'information pro­duit et la fiche technique de sécurité DIN du détergent concerné.
Poudre RM 760
RM 760 Tabs
Remplir avec du RM 764 fluide
RM 765 Mitex
Mise hors service
Vider le réservoir d'eau propre
Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer. Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression. Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Retirer le couvercle.Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
cf. figure 9
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyage de l’appareil
Connecter le coude (avec flexible d'as-
piration et la buse) avec le flexible d'as­piration
Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le coude.
Remplir environ 2 litres d'eau du robinet
dans le réservoir d'eau propre.
Ne pas ajouter de détergent.
Disposer la buse dans le réservoir
d'eau sale.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à détergent.
voir la figure 10
Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyer l'appareil à l'extérieur.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour le transport, poser le flexible d'as-
piration sur la poignée et insérer le tuyau d'aspiration / de vaporisation dans le crochet.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
– 4
19FR
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral-
longe et des flexibles avant chaque
mise en service. Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili-
sation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil. Nettoyer régulièrement le filtre dans le
réservoir d'eau propre et le filtre à pe-
luches à côté du réservoir d'eau sale.
cf. Illustration 11
Assistance en cas de panne
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique. Seul le service après-vente autorisé est ha­bilité à contrôler et réparer les composants électriques. S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autori­sé.
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau propre.Contrôler le bon serrage des em-
brayages sur le flexible d'eau propre.
Débloquer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.
Pompe à détergent défectueuse, se
rendre au service après-vente.
Acier de vaporisation d'un côté
Nettoyer le nez de buse.
Puissance d'aspiration insuffisante
Vérifier le positionnement correct du
couvercle.
Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net­toyer.
Pompe à détergent faisant du bruit
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
20 FR
– 5
Garantie Déclaration de conformité CE
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: appareil d'extraction d'arro-
sage
Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/06/01
– 6
21FR
Caractéristiques techniques
Puzzi 100 Puzzi 200
Tension du secteur V 220-240 220-240
Fréquence Hz 50/60 50/60
Câble d'alimentation long m 7,5 7,5
Classe de protection -- II II
Type de protection -- IPX4 IPX4
Puissance du moteur de soufflante
W 1250 1250
(maxi)
Puissance nominale du moteur de
W 1100 1100
soufflante
Puissance (tot.) W -- 1350
Débit d'air (maxi) l/s 54 54
Dépression (maxi) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220)
Puissance de la pompe de vaporisa-
W40 80
tion
Pression de vaporisation MPa 0,1 0,2
Pression de vaporisation (maxi.) MPa 0,3 0,3
Débit de vaporisation l/m 1 2
Capacité de la cuve l 14 14
Plein d'eau propre l 10 10
Plein d'eau sale l 9 9
Puissance de la prise de l'appareil
W 250 250
(maxi)
Longueur x largeur x hauteur mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435
Poids kg 10,3 12,1
Température ambiante (maxi) °C 50 50
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
22 FR
dB(A) 68 68
dB(A) 1 1
– 7
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
La mancata osservanza delle istruzioni
Eventuali danni da trasporto vanno co-
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-251!
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e pre-
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
Indice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . .
Protezione dell’ambiente . . IT . . . 1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .2
Insieme apparecchio . . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . .
Metodi di pulizia . . . . . . . . . IT . . .3
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . . 5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
– 1
23IT
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio di estrazione nebuliz­zante è destinato per l'uso professionale come apparecchio per la pulizia ad umido di tappeti secondo quando riportato nelle descrizioni e le avvertenze di sicurezza per dispositivi di pulizia a spazzole e apparec­chi a spruzzo-estrazione.
Insieme apparecchio
Figure vedi pag. 2
1 Carter 2 Maniglia di trasporto 3 Serbatoio di acqua pulita con filtro 4 Serbatoio dell'acqua sporca, estraibile 5 Coperchio 6 Interruttore Spruzzare 7 Interruttore Aspirare 8 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare 9 Cavo di alimentazione 10 Tubo rigido di aspirazione 11 Bocchetta manuale per la pulizia di im-
bottiture (opzione)
12 Contenitore per antischiuma (Puzzi
200)
13 Scomparto di conservazione per RM-
Tabs (Puzzi 200)
14 Presa supplementare per testa di la-
vaggio professionale PW 10
15 Bocchetta per pavimenti per pulizia tap-
peti 16 Impugnatura 17 Gomito
Messa in funzione
Applicare il tubo di aspirazione sulla
bocchetta per pavimenti e stringere ma-
nualmente il dado a risvolto sulla boc-
chetta per pavimenti (filettatura
sinistrorsa).
Attenzione
Accertarsi durante l'assemblaggio che il tubo di spruzzatura nel tubo di aspirazione e la bocchetta per pavimenti siano in linea.
All'occorrenza spingere l'impugnatura
sul tubo di aspirazione ed avvitare la posizione desiderata con la chiave esa­gonale compresa nella fornitura.
Applicare sul tubo di aspirazione il go-
mito e stringere manualmente il dado a risvolto sul gomito.
Attenzione
Accertarsi durante l'assemblaggio che i tubi di spruzzatura nel tubo di aspirazione ed il gomito siano in linea.
Figure vedi pag. 2
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
sul raccordo per il tubo flessibile di aspi­razione dell'apparecchio.
Inserire e fare agganciare il giunto del tubo flessibile dell'acqua pulita al rac­cordo per l'acqua pulita.
vedi Figura 1
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al gomito della bocchetta manuale. Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita con il gomito.
vedi Figura 2
La bocchetta manuale per la pulizia delle imbottiture (non compresa nella fornitura) viene collegata senza gomito direttamente al tubo flessibile di aspirazione.
Scelta degli ugelli
Tappeti Bocchetta per
pavimenti (230 mm)
Imbottiture, arazzi, puli­zia interna di autoveicoli
Scalini Bocchetta per
* non in dotazione
Bocchetta ma­nuale (110 mm) *
scalini *
24 IT
– 2
Uso
Figure vedi pag. 2
Mischiare l'acqua pulita ed il detergente in
un contenitore pulito (concentrazione se-
condo le indicazioni per il detergente).
vedi Figura 3
Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggia­mento. Osservare tutte le avvertenze relati­ve ai detergenti impiegati.
Avvertenza
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto detergente. Per salvaguardare l'ambiente non eccede­re nell'uso di prodotti detergenti.
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di ri-
empimento non deve superare il con-
trassegno „MAX“.
vedi Figura 4
Posizionare il contenitore dell'acqua
sporca nell'apparecchio e coprire con il
coperchio.
Inserire la spina di alimentazione.Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Premere l'interruttore Spruzzare per at-
tivare la pompa del detergente.
vedi Figura 5
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz­zare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabili­tà del colore e della resistenza all'acqua.
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva sul gomito.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio-
ne, tirare indietro la bocchetta (non
spingere).
vedi Figura 6
In caso di interruzioni di lavoro la boc-
chetta per pavimenti può essere depo-
sitata nell'impugnatura.
vedi Figura 12
Svuotare il contenitore dell'acqua
sporca
Quando il contenitore dell'acqua sporca
è pieno, disattivare l'interruttore Aspira­re e Spruzzare.
Rimuovere il coperchio.Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
vedi figura 7 ed 8
Metodi di pulizia
Sporco normale
Spruzzare ed aspirare la soluzione de-
tergente in un solo passaggio.
Avvertenza
Una seconda aspirazione senza spruzzare riduce il tempo di asciugatura.
Sporco intenso o macchie
Applicare la soluzione detergente con
la turbina di aspirazione disattivata e far agire per 10 - 15 minuti.
Pulire la superficie come nel caso di
sporco normale.
Per migliorare ulteriormente il risultato
della pulizia, sciacquare all'occorrenza la superficie nuovamente con acqua pulita e calda.
Suggerimenti per la pulizia
Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione deter­gente per 5 - 10 minuti.
Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti­ti) tanto meno concentrazione deter­gente deve essere impiegata.
Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
– 3
25IT
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati
in direzione del pelo (ad es. con una
spazzola per peli o uno strofinaccio).
Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene
che il rivestimento tessile si possa spor-
care subito.
Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare
impronte o macchie di ruggine.
Durante la pulizia di tappeti precedente-
mente trattati a shampoo si crea della
schiuma nel contenitore dell'acqua
sporca. In questo caso versare la schiu-
ma ex RM 761 nel contenitore dell'ac-
qua sporca.
Detergente
Pulizia di tappeti ed im­bottiture
Deschiumatura RM 760
Impregnatura tappeti RM 762
Eliminazione di acari RM 765 Mitex
Per ulteriori informazioni richiedere la sche­da informativa del prodotto e la scheda dati di sicurezza DIN del relativo detergente.
RM 760 in pol­vere
RM 760 in tabs
RM 764 liquido
Messa fuori servizio
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Disattivare l'interruttore Spruzzare e
l'interruttore Aspirare. Azionare brevemente la leva sul gomito
per scaricare la pressione. Scollegare il gomito dal tubo flessibile di
spruzzo / aspirazione.
Rimuovere il coperchio.Agganciare il tubo flessibile di aspira-
zione al serbatoio dell'acqua pulita.
vedi Figura 9
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Svuotare completamente il serbatoio
dell'acqua pulita e disattivare l'apparec­chio.
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Pulizia dell’apparecchio
Collegare il comito (con tubo di aspira-
zione e bocchetta) al tubo flessibile di aspirazione
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita con il gomito.
Inserire circa 2 litri di acqua di rubinetto
nel rispettivo serbatoio.
Non aggiungere detergente.
Posizionare la bocchetta nel serbatoio
dell'acqua pulita.
Premere l'interruttore Spruzzare per at-
tivare la pompa del detergente.
vedi Figura 10
Azionare la leva sul gomito e sciacqua-
re l'apparecchio per 1 - 2 minuti.
Spegnere l’apparecchio. Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Pulire esternamente l'apparecchio.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto, posizionare il tubo di
aspirazione sulla maniglia ed inserire il tubo flessibile per spruzzare/aspirare nel gancio.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
26 IT
– 4
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-
bili non siano danneggiati. Per prevenire cattivi odori dovuti ad un
periodo prolungato di inutilizzo, scarica-
re tutta l'acqua dall'apparecchio. Pulire regolarmente il filtro nel serbatoio
dell'acqua pulita ed il filtro contro i pe-
lucchi accanto al contenitore dell'acqua
sporca.
vedi Figura 11
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio. Far verificare e riparare i componenti elet­trici solo dal servizio clienti autorizzato. In caso di guasti non riportati in questo ca­pitolo è necessario contattere in caso di dubbi il servizio clienti autorizzato.
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.Accertarsi che i giunti sul tubo flessibile
dell'acqua pulita siano fissati corretta-
mente.
Sganciare il fissaggio della bocchetta
ed estrarla, quindi pulire o sostituila.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita.
Pompa del detergente difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Getto da un solo lato
Pulire il boccaglio.
Potenza di aspirazione insufficiente
Controllare la corretta posizione del co-
perchio.
Pulire la guarnizione sul coperchio e la
superficie di appoggio sull'apparecchio.
Pulire il filtro pelucchiControllare che il tubo flessibile non sia
otturato, eventualmente pulirlo.
Pompa del detergente rumorosa
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 5
27IT
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
Modelo: 1.100-xxx Modelo: 1.193-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
ne
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/06/01
28 IT
Head of Approbation
– 6
Dati tecnici
Puzzi 100 Puzzi 200
Tensione di rete V 220-240 220-240
Frequenza Hz 50/60 50/60
Lunghezza cavo di alimentazione m 7,5 7,5
Grado di protezione -- II II
Protezione -- IPX4 IPX4
Potenza motore della ventola (max) W 1250 1250
Potenza nominale motore della vento-
W 1100 1100
la
Potenza (tot.) W -- 1350
Quantità d'aria (max.) l/s 54 54
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220)
Potenza pompa di nebulizzazione W 40 80
Pressione di nebulizzazione MPa 0,1 0,2
Pressione di nebulizzazione (max.) MPa 0,3 0,3
Quantità di nebulizzazione l/m 1 2
Capacità serbatoio l 14 14
Quantità di riempimento acqua pulita l 10 10
Quantità di riempimento acqua sporca l 9 9
Potenza presa apparecchio (max) W 250 250
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435
Peso kg 10,3 12,1
Temperatura ambiente (max.) °C 50 50
Valori rilevati secondo EN 60335-2-68
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
dB(A) 68 68
dB(A) 1 1
– 7
29IT
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
Bij transportschade onmiddellijk de
van uw apparaat deze originele
ligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251 be-
slist doorlezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
gen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . .
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Overzicht apparaat. . . . . . . NL . . .2
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . .
Reinigingsmethoden . . . . . NL . . .3
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden appara­tuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
30 NL
– 1
Loading...
+ 148 hidden pages