Karcher PC 7.5, PC 15 User guide

Page 1
PC 7.5 PC 15
Deutsch 4 English 6 Français 7 Italiano 9 Nederlands 11 Español 13 Português 15 Dansk 17 Norsk 18 Svenska 19 Suomi 20 Ελληνικά 21 Türkçe 23 Русский 24 Magyar 26 Čeština 28 Slovenščina 30 Polski 31 Româneşte 33 Slovenčina 35 Hrvatski 36 Srpski 37 Български 38 Eesti 40 Latviešu 41 Lietuviškai 42 Українська 43
中文 45
΍ Δ
ϳΒήόϠ
6
Register your product
www.kaercher.com/welcome
59654890 01/19
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Rohrreinigungsset ist nur zur Verwendung mit KÄRCHER-Hochdruckreinigern zugelassen. Das Rohrreinigungs-Set eignet sich ideal zum Reinigen von Rohren und Abflüssen mit Grenzabmessungen wie in der Abbildung auf der Innenumschlagseite ange­geben. Das Rohrreinigungs-Set ist nicht für gewerblichen Ein­satz geeignet.
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
ACHTUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
handeln Sie danach und bewahren Sie

Bestimmungsgemäße Verwendung

Symbole in der Betriebsanleitung

Sicherheitshinweise

GEFAHR
Beachten Sie die Sicherheits-
hinweise Ihres Hochdruckrei­nigers.
Den Hochdruckstrahl erst
auslösen, wenn sich die Düse mindestens bis zur roten Mar­kierung im zu reinigenden Rohr befindet.
Den eingeführten Rohrreini-
gungsschlauch im Hoch­druckbetrieb niemals weiter als bis zu der roten Markie­rung aus dem zu reinigenden Rohr herausziehen.
Unter ungünstigen Umstän-
den kann der Rohrreini­gungsschlauch im Rohr seine Richtung ändern und aus dem Rohr wieder austreten. Die Gefahr steigt mit dem Durchmesser des zu reini-
4 DE
genden Rohres. Tritt dieses Verhalten auf, sofort Hebel der Handspritzpistole loslas­sen.
Bei Beendigung des Reini-
gungsbetriebs den Hoch­druckreiniger ausschalten und den Rohrreiniger von der Hochdruckpistole trennen.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese­nen Personen betrieben wer­den.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Maximale Wassertemperatur
60 °C (beachten Sie die Hin­weise ihres Hochdruckreini­gers).
Gilt nur für Deutschland: ACHTUNG
Bei der Innenreinigung von
Rohren mit einer Schlauchlei­tung ist die Unfallverhütungs­vorschrift BGR 500, Kapitel
2.3.6 zu beachten!
– 1
Page 5

Anwendung

GEFAHR
Den eingeführten Rohrreinigungsschlauch im Hoch­druckbetrieb niemals weiter als bis zu der roten Markie­rung aus dem zu reinigenden Rohr herausziehen.
Abbildungen siehe Ausklappseiten! Abbildung Kupplung des Rohrreinigungsschlauchs in den Ba-
jonettanschluß der Hochdruckpistole drücken. Kupplung bis zum Einrasten drehen. Abbildung Rohrreinigungsschlauch bis zur roten Markierung
in das zu reinigende Rohr einführen. Abbildung Hochdruckreiniger einschalten. Abbildung Hebel der Handspritzpistole drücken und den
Rohrreinigungsschlauch beim selbstständigen
Vortrieb von Hand nachführen.
Hinweis:
Trifft der Rohreiniger auf eine verstopfte Stelle. Hebel der Hochdruckpistole mehrmals hintereinan-
der drücken und wieder los lassen.
Reinigungsvorgang bei Bedarf oder stärkerer Ver­schmutzung mehrmals wiederholen!
Abbildung Hochdruckreiniger ausschalten. Abbildung Rohrreinigungsschlauch aus dem Rohr herauszie-
hen.
– 2
5DE
Page 6
Please read and comply with these origi­nal instructions prior to the initial opera-
later use or subsequent owners.
The pipe cleaning kit is intended for use with KÄRCHER high pressure cleaners only. The pipe cleaning kit is suitable for cleaning pipes and drains with dimensions as seen in the illustration on the interior book sleeve. The pipe cleaning kit is not suited for the commercial use.
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
ATTENTION
Possible hazardous situation that could lead to mild in­jury to persons or damage to property.
tion of your appliance and store them for

Proper use

Symbols in the operating instructions

Safety instructions

DANGER
Please observe the safety in-
structions of your high pres-
sure cleaner. Only trigger the high-pres-
sure jet when the nozzle has
been inserted into the pipe to
be cleaned at least up to the
red marking. Never pull the inserted pipe
cleaning hose out of the pipe
to be cleaned any further than
the red mark during the high-
pressure operation. In unfavourable conditions,
the pipe cleaning hose can
change direction inside the
pipe and come back out of it.
This risk grows with the diam-
eter of the pipe to be cleaned.
If this occurs, immediately re-
lease the lever of the hand
spray gun. If the cleaning operation has
been completed turn off the
high-pressure cleaner and
6 EN
disconnect the pipe cleaner from the high-pressure gun.
WARNING
This appliance is not intended
for use by persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities.
The appliance must not be
operated by children or per­sons who have not been in­structed accordingly.
Children should be super-
vised to prevent them from playing with the appliance.
Maximum water temperature
60 °C (please observe the in­structions of your high pres­sure cleaner).
Applicable only for Germany: ATTENTION
When cleaning the insides of
pipes with a hose line, the ac­cident prevention regulation BGR 500, Chapter 2.3.6 must be adhered to!

Application

DANGER
Never pull the inserted pipe cleaning hose out of the pipe to be cleaned any further than the red mark during the high-pressure operation.
Illustrations on fold-out pages! Illustration Press the coupling of the pipe cleaning hose into
the bayonet connection of the high-pressure gun.
Turn the coupling part by 90° until it locks into
place. Illustration Insert the pipe cleaning hose into the pipe to be
cleaned up to the red mark. Illustration Turn on the high-pressure cleaner. Illustration Press the lever of the hand spray gun and manually
guide the pipe cleaning hose with the automatic ad-
vance.
Note:
If the pipe cleaner encounters a clogged spot: Press the lever of the high-pressure gun repeatedly
and release again.
Repeat this cleaning process if necessary or with severe contamination!
Illustration Switch off the high pressure cleaner. Illustration Pull the pipe cleaning hose out of the pipe.
– 1
Page 7
Lire cette notice originale avant la pre­mière utilisation de votre appareil, se
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro­priétaire futur.
Le kit de nettoyage de tuyau n'est autorisé que pour une utilisation avec les nettoyeurs haute pression de KÄR­CHER. Le kit de nettoyage de tuyaux convient de façon idéale au nettoyage de conduits et canalisations ayant les di­mensions limites indiquées dans la figure sur la par­tie intérieure de la page de garde. Le kit de nettoyage de tuyaux ne convient pas à une uti­lisation industrielle ou professionnelle.

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour consé­quence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
comporter selon ce qu'elle requièrt et la

Utilisation conforme

Consignes de sécurité

DANGER
Observez les consignes de
sécurité de votre nettoyeur haute pression.
Enclencher le jet haute pres-
sion uniquement lorsque la buse se trouve au moins jus­qu’au niveau du repère rouge dans le tuyau à nettoyer.
Ne jamais insérer le flexible
de nettoyage de tuyaux au­delà du repère rouge dans le tuyau à nettoyer, en mode haute pression.
Dans des conditions défavo-
rables, le flexible de net­toyage risque de changer de direction dans le tuyau et d'en ressortir. Plus le diamètre du tuyau à nettoyer est impor­tant, plus le risque augmente. Dans un tel cal, relâcher im-
médiatement le levier de la
poignée pistolet. Mettre le nettoyeur haute
pression hors service et déta-
cher le flexible du pistolet
haute pression à la fin des
travaux.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées. Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil. Température d’eau maximale
60 °C (observer les instruc-
tions de votre nettoyeur haute
pression).
Cale s'applique uniquement à l'Allemagne : ATTENTION
Lors du nettoyage intérieur
de conduits à l'aide d'un
flexible, respecter le chapitre
2.3.6 de la réglementation
pour la prévention des acci-
dents (BGR 500 en
Allemagne) !
– 1
7FR
Page 8

Application

DANGER
Ne jamais insérer le flexible de nettoyage de tuyaux au­delà du repère rouge dans le tuyau à nettoyer, en mode haute pression.
Pour les illustrations, voir les pages dépliantes ! Figure : Enfoncez le raccord du flexible de nettoyage des
tuyaux dans le verrouillage à baïonette du pistolet haute pression.
Tournez le raccord de 90° jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche. Figure : Introduire le flexible de nettoyage de conduit jus-
qu'au repère rouge dans le conduit à nettoyer. Figure : Activer le nettoyeur à haute pression. Figure : Appuyer sur le levier du de la poignée pistolet et
guider manuellement le flexible de nettoyage de
tuyaux à la main, s'il avance automatiquement.
Remarque :
Si la buse du flexible se heurte à un obstacle. Appuyez plusieurs fois sur la manette du pistolet
haute pression et relâchez la.
Répéter plusieurs fois le nettoyage si nécessaire ou si l'encrassement est important !
Figure : Mettre le nettoyeur haute pression hors service. Figure : Retirer le flexible de nettoyage de tuyaux hors du
tuyau.
8 FR
– 2
Page 9
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri­ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Il kit per la pulizia dei tubi è omologato solo per l'impiego con idropulitrici KÄRCHER. Il kit per la pulizia dei tubi è indicato in modo ideale per la pulizia di tubi e scarichi con dimensioni limite come il­lustrato nella figura della pagina di copertina interna. Il set per la pulizia dei tubi non è adatto per l’uso indu­striale.
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
ATTENZIONE
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de­terminare danni leggeri a persone o cose.
ginali, seguirle e conservarle per un uso

Uso conforme a destinazione

Simboli riportati nel manuale d'uso

Norme di sicurezza

PERICOLO
Osservare le norme di sicu-
rezza della Vostra idropulitri-
ce. Azionare il getto ad alta pres-
sione solo quando l'ugello si
trova almeno fino al contras-
segno rosso nel tubo da puli-
re. Il tubo flessibile introdotto per
la pulizia del tubo in modalità
ad alta pressione non deve
essere mai estratto oltre la
marcatura rossa dal tubo da
pulire. In circostanze sfavorevoli il
tubo flessibile per la pulizia
nel tubo può modificare la sua
direzione e fuorizscire di nuo-
vo dal tubo. Il pericolo au-
menta in funzione del diame-
tro del tubo da pulire. Nel
caso questo comportamento
dovesse presentarsi, lasciare
subito la leva della pistola a spruzzo manuale.
Una volta terminata la pulizia,
spegnere l’idropulitrice e scollegare il detergente del tubo dalla lancia dell'idropuli­trice.
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è in-
dicato ad essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.
I bambini devono essere sor-
vegliati affinché non giochino con l'apparecchio.
Massima temperatura dell’ac-
qua 60 °C (si prega di osser­vare le istruzioni della Vostra idropulitrice)
Vale solo per la Germania: ATTENZIONE
Per la pulizia interna di tuba-
ture con un tubo flessibile va assolutamente osservata la norma antinfortunistica BGR, Capitolo 2.3.6!
– 1
9IT
Page 10

Impiego

PERICOLO
Il tubo flessibile introdotto per la pulizia del tubo in mo­dalità ad alta pressione non deve essere mai estratto ol­tre la marcatura rossa dal tubo da pulire.
Per le figure vedi lato pieghevole! Figura Spingere il giunto del tubo flessibile per la pulizia
dei tubi nell'attacco a baionetta della lancia
dell’idropulitrice. Ruotare il giunto di 90° fino allo scatto. Figura Introdurre il tubo flessibile per la pulizia dei tubi fino
al contrassegno rosso nel tubo da pulire. Figura Accendere l'idropulitrice. Figura Premere la leva della pistola a spruzzo manuale
dell'idropulitrice e guidare manualmente il tubo
flessibile per la pulizia dei tubi durante il suo avan-
zamento.
Avviso:
Se il detergente del tubo incontra un ostacolo. Premere più volte in successione la leva della lan-
cia dell'idropulitrice e rilasciare.
Non ripetere la pulizia all'occorrenza o in caso di sporco intenso!
Figura Disattivare l'idropulitrice. Figura Estrarre il tubo flessibile per la pulizia dei tubi dal
tubo.
10 IT
– 2
Page 11
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap­paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
later gebruik of voor een latere eigenaar.
De reinigingsset voor buizen is alleen voor het gebruik met KÄRCHER-hogedrukreinigers toegestaan. De reinigingsset voor buizen is ideaal voor het reinigen van buizen en afvoeren met grensafmetingen zoals in de afbeelding op de binnenomslagpagina is aange­geven. De rioolreinigingsset is niet geschikt voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ern­stige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
LET OP
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
ga navenant te werk en bewaar deze voor

Doelmatig gebruik

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Veiligheidsinstructies

GEVAAR
Neem de veiligheidsaanwij-
zingen van uw hogedrukreini-
ger in acht. De hogedrukstraal pas aan-
zetten wanneer de sproeier
zich tenminste tot de rode
markering in de te reinigen
buis bevindt. De naar binnen gevoerde rei-
nigingsslang voor buizen bij
het werken met hogedruk
nooit verder dan tot de rode
markering uit de te reinigen
buis trekken. Onder ongunstige omstan-
digheden kan de reinigings-
slang voor buizen in de buis
van richting veranderen en
weer uit de buis komen. Het
gevaar neemt toe met de dia-
meter van de te reinigen buis.
Wanneer dit gevaar optreedt,
direct hendel van het hand­spuitpistool loslaten.
Bij beëindiging van het reini-
gingswerk de hogedrukreini­ger uitschakelen en de riool­reiniger van het hogedrukpi­stool halen.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld
om door personen met be­perkte psychische, sensori­sche of geestelijke vaardig­heden te worden gebruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa­raat niet gebruiken.
Kinderen moeten onder toe-
zicht blijven om te garande­ren dat ze niet met het appa­raat spelen.
Maximale watertemperatuur
60 °C (neem de instructies van uw hogedrukreiniger in acht).
Geldt uitsluitend in Duitsland: LET OP
Bij het reinigen van de bin-
nenkant van buizen met een slangleiding moet het voor­schrift voor het voorkomen van ongevallen BGR 500, Hoofdstuk 2.3.6 in acht geno­men worden!
– 1
11NL
Page 12

Gebruik

GEVAAR
De naar binnen gevoerde reinigingsslang voor buizen bij het werken met hogedruk nooit verder dan tot de rode markering uit de te reinigen buis trekken.
Afbeeldingen zie uitklappagina's! Afbeelding Koppeling van de rioolreinigingsslang in de bajo-
netsluiting van het hogedrukpistool drukken. Koppelingsdeel 90° draaien tot het ineensluit. Afbeelding Pijpreinigingsset tot de rode markering in de te rei-
nigen pijp brengen. Afbeelding Hogedrukreiniger inschakelen. Afbeelding Op de hendel van het hogedrukpistool drukken en
de reinigingsslang voor buizen bij de zelfstandige
voortbeweging met de hand volgen.
Instructie:
Wanneer de rioolreiniger op een verstopte plaats stoot. Meermaals achter elkaar op hendel van hogedruk-
pistool drukken en weer loslaten.
Reinigingsproces zo nodig of bij nogal erge vervui­ling meermaals herhalen!
Afbeelding Hogedrukreiniger uitschakelen. Afbeelding Reinigingsslang voor buizen uit de buis trekken.
12 NL
– 2
Page 13
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a
posterior o para otro propietario posterior.
El set de limpieza de tuberías solo está diseñado para usar con limpiadoras a alta presión de KÄRCHER. El set de limpieza de tuberías es ideal para limpiar tu­berías y desagües con dimensiones límites como en la ilustración de la contraportada. El set de limpieza de tuberías no es apto para aplicacio­nes industriales.

Símbolos del manual de instrucciones

PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gra­vedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
CUIDADO
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
sus indicaciones y guárdelo para un uso

Uso previsto

Indicaciones de
seguridad
PELIGRO
Tenga en cuenta las indica-
ciones de seguridad de su
limpiadora a alta presión. No dispare el chorro a alta
presión mientras la boquilla
no esté introducida en el tubo
que se desea limpiar al me-
nos hasta la marca roja. Durante el servicio a alta pre-
sión, no saque nunca la man-
guera de limpieza de tuberías
más allá de la marca roja de
la tubería a limpiar. En condiciones desfavora-
bles, la manguera de limpie-
za de tuberías puede modifi-
car su direción en la tubería y
salirse de nuevo de ella. El
peligro aumenta con el diá-
metro de la tubería a limpiar.
Si ocurre esto, soltar inme-
diatamente la palanca de la
pistola pulverizadora manual.
Una vez finalizada la limpie-
za, apague la limpiadora a alta presión y separe el ele­mento de limpieza de tubos de la pistola a alta presión.
ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para
ser utilizado por personas con capacidades físicas, sen­soriales e intelectuales limita­das.
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.
Se debe supervisar a los ni-
ños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Temperatura máxima del
agua 60 °C (tenga en cuenta las indicaciones de su limpia­dora a alta presión).
Sólo para Alemania: CUIDADO
Cuando se limpie el interior
de tuberías con un conducto de manguera, se debe respe­tar la directriz de prevención de accidentes BGR 500, ca­pítulo 2.3.6!
– 1
13ES
Page 14

Empleo

PELIGRO
Durante el servicio a alta presión, no saque nunca la manguera de limpieza de tuberías más allá de la marca roja de la tubería a limpiar.
Ilustraciones, véase las contraportadas. Imagen Introduzca el acoplamiento de la manguera de lim-
pieza de tubos por la conexión tipo bayoneta de la
pistola a alta presión. Gire la pieza de acoplamiento 90° hasta que quede
encajada. Imagen Introduzca la manguera de limpieza de tubos en el
tubo a limpiar hasta la marca roja. Imagen Encienda la limpiadora de alta presión. Imagen Presione la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual y guíe manualmente la manguera de limpieza
de tubos en su avance automático.
Nota:
Si el elemento de limpieza de tubos se topa con una zona atascada. Presione la palanca de la pistola a alta presión va-
rias veces consecutivas y vuelva a soltarla.
Repetir varias veces el proceso de limpieza si es ne­cesario o cuando esté muy sucio.
Imagen Desconectar la limpiadora a alta presión. Imagen Extraer la manguera de limpieza de la tubería.
14 ES
– 2
Page 15
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
O conjunto para a limpeza de tubos está apenas homo­logado para a utilização com lavadoras de alta pressão KÄRCHER. O conjunto para a limpeza de tubos é ideal para a lim­peza de tubos e escoamentos com dimensões limite, conforme ilustrado na figura na página desdobrável interior. O conjunto para a limpeza de tubos não é adequado para uma utilização industrial.
PERIGO
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
ADVERTÊNCIA
Para uma possível situação perigosa que pode condu­zir a ferimentos leves ou danos materiais.
forme as indicações no manual e guarde

Utilização conforme as disposições

Símbolos no Manual de Instruções

Avisos de segurança

PERIGO
Observe os avisos de segu-
rança da sua máquina de alta
pressão. Premir a pistola de alta pres-
são apenas quando o bocal
estiver inserido, pelo menos,
até à marca vermelha no tubo
que pretende limpar. Nunca retirar a mangueira de
limpeza de tubos, no modo
de alta pressão, para além da
marca vermelha. Em condições desfavoráveis
a mangueira de limpeza de
tubos pode mudar a sua di-
recção no tubo e sair projeta-
da do mesmo. O perigo au-
menta com o diâmetro do
tubo que pretende limpar. Se
tal acontecer deve largar ime-
diatamente a alavanca da
pistola de pulverização ma­nual.
Assim que terminar os traba-
lhos de limpeza deve desligar a máquina de limpeza a alta pressão e separar o limpador de tubos da pistola de alta pressão.
ATENÇÃO
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes­soas com capacidades físi­cas, sensoriais e psíquicas reduzidas.
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser super-
visionadas de modo a asse­gurar que não brincam com o aparelho.
Temperatura máxima da
água 60 °C (observe as indi­cações da sua máquina de alta pressão).
Válido apenas para a Alema­nha: ADVERTÊNCIA
Durante a limpeza interna de
tubos com uma mangueira deve prestar-se atenção à prescrição de prevenção de acidentes BGR 500, capítulo
2.3.6!
– 1
15PT
Page 16

Aplicação

PERIGO
Nunca retirar a mangueira de limpeza de tubos, no modo de alta pressão, para além da marca vermelha.
Figuras, ver páginas desdobráveis! Figura Encaixar o encaixe do tubo flexível de limpeza no
fecho de baioneta da pistola de alta pressão. Rodar a peça de encaixe em 90° até encaixar. Figura Inserir a mangueira de limpeza de tubos, até à
marca vermelha, no tubo que pretende limpar. Figura Ligar a máquina de limpeza de alta pressão. Figura Premir a alavanca da pistola pulverizadora manual
e conduzir manualmente o tubo de limpeza durante
o avanço autónomo.
Aviso:
Assim que o limpador de tubos for confrontado com um local obstruído: Premir e soltar várias vezes a alavanca da pistola
de alta pressão.
Repetir o processo várias vezes, se tal for necessá­rio, ou em caso de sujidade forte!
Figura Desligar dispositivo de limpeza de alta pressão. Figura Retirar a mangueira de limpeza do tubo.
16 PT
– 2
Page 17
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
den næste ejer.
Rørrengøringssættet er kun godkendt til brugen med KÄRCHER-højtryksrensere. Rørrengøringssættet er ideal til rengøring af rør og af­løb med dimensioner som vist i figuren indvendigt på omslaget. Rørrengøringssættet er ikke egnet til erhvervsmæssig brug.
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
BEMÆRK
En muligvis farlig situation, som kan føre til personska­der eller til materialeskader.
ledningen til senere efterlæsning eller til

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Symbolerne i driftsvejledningen

Sikkerhedsanvisninger

FARE
Følg højtryksrenserens sik-
kerhedsanvisninger Højtryksstrålen må ikke udlø-
ses, før dysen har nået
mindst til den røde markering
i det rør, der skal renses. I højtryksdrift må den isatte
rørrengøringsslange aldrig
trækkes længere ud af røret
end op til den røde mærkning. Ved ugunstige forhold kan
rørrengøringsslangen ændre
retningen i røret og slippe ud
igen. Faren stiger med dia-
meteren af røret som skal
rengøres. Ved dette adfærd,
skal der omgående gives slip
for håndsprøjtepistolens
håndtag. Sluk for højtryksrenseren, når
rengøringen er afsluttet og
tag rørrenseren af højtrykspi-
stolen.
ADVARSEL
Dette apparat er ikke bereg-
net til brug af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke an-
vendes af børn eller af perso­ner, der ikke er blevet instrue­ret i brugen.
Børn skal være under opsyn,
så de ikke har mulighed for at lege med maskinen.
Maksimal vandtemperatur 60
°C (se anvisningerne til høj­tryksrenseren).
Gælder kun for Tyskland: BEMÆRK
Ved indvendig rengøring af
rør med en slangeledning skal AT-forskrifterne til fore­byggelse af ulykker (i Tysk­land BGR 500m kapitel 2.3.6) overholdes!

Anvendelse

FARE
I højtryksdrift må den isatte rørrengøringsslange aldrig trækkes længere ud af røret end op til den røde mærk­ning.
Se hertil figurerne på siderne! Figur Tryk rørrengøringsslangen ind i højtrykspistolens
bajonetlås. Drej koblingsdelen 90°, indtil den går i hak. Figur Før rørrengøringsslangens dyse ind til den røde
markering i det rør, der skal renses. Figur Tænd højtryksrenseren. Figur Tryk på højtrykspistolgrebet, tænd højtryksrense-
ren og hold rørrengøringsslangen i hånden, hvis
den går frem af sig selv.
Bemærk:
Hvis rørrenseren rammer et tilstoppet sted: Tryk flere gange efter hinanden på højtrykspistol-
grebet og slip igen.
Gentag rengøringen flere gange efter behov eller ved stærk tilsmudsning!
Figur Sluk højtryksrenseren. Figur Træk rørrengøringsslangen ud af røret.
– 1
17DA
Page 18
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg
for overlevering til neste eier.
Rørrengjøringssettet er kun ment for bruk med KÄR­CHER-høytrykksvaskere. Rørrengjøringssettet egner seg perfekt for rengjøring av rør og avløp med grensemål som vist i figuren på innvendig side av omslaget. Rørrengjørings-settet er ikke ment for kommersiell bruk.
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store per­sonskader eller til død.
OBS
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre per­sonskader eller til materielle skader.
den og oppbevar den for senere bruk eller

Forskriftsmessig bruk

Symboler i bruksanvisningen

Sikkerhetsanvisninger

FARE
Gjør deg kjent med sikker-
hetsanvisningene for høy­trykksvaskeren.
Høytrykkstrålen skal først
settes på når dysen er ført inn i røret som skal rengjøres, minst til det røde merket.
Den innførte rørrengjørings-
slangen skal ved høytrykks­vasking aldri trekkes lenger ut av røret som rengjøres enn til det røde merket.
Under ugunstige forhold kan
rørrengjøringsslangen endre retning i røret og komme ut av røret igjen. Faren stiger med økende diameter på røret som rengjøres. Dersom dette skjer, slipp straks avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Ved avslutning av rengjøring,
slå av høytrykksvaskeren og koble rørrenseren fra høy­trykkspistolen.
ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med
nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale ferdigheter. Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso-
ner som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren
fungerer. Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet. Maksimal vanntemperatur 60
°C (følg instruksjonene for din
høytrykkspyler).
Gjelder kun for Tyskalnd: OBS
Ved innvendig rengjøring av
rør med en slange, skal ulyk-
kesforebyggende regler føl-
ges, som f.eks. i Tyskland
500, kapittel 2.3.6.

Anvendelse

FARE
Den innførte rørrengjøringsslangen skal ved høytrykks­vasking aldri trekkes lenger ut av røret som rengjøres enn til det røde merket.
Illustrasjoner se utfoldingssidene! Figur Trykk koblingen på rørrengjøringsslangen inn i ba-
jonettkoblingen på høytrykkspistolen. Drei koblingsdelen 90° til den går i lås. Figur Før inn rør-rengjøringsslangen i røret som skal ren-
gjøres, til det røde merket. Figur Slå på høytrykkspyler. Figur Trykk hendelen på høytrykkspistolen og før inn rør-
rengjøringsslangen for hånd ved selvstendig frem-
drift.
Merk:
Dersom rørrenseren treffer på en tilstopping. Trykk og slipp opp hendelen på høytrykkspistolen
flere ganger etter hverandre.
Rengjøringsprosess gjentas flere ganger ved behov eller ved sterk tilsmussing!
Figur Slå av høyttrykksvaskeren Figur Trekk rørrengjøringsslangen ut av røret.
18 NO
– 1
Page 19
Läs bruksanvisning i original innan aggre­gatet används första gången, följ anvis-
framtida behov, eller för nästa ägare.
Rörrengöringssatsen är endast godkänd för använd­ning tillsammans med KÄRCHER-högtryckstvättar. Rörrengöringssatsen är perfekt för rengöring av rör och avlopp med de dimensioner som visas i bilden på den inre omslagssidan. Rörrengöringssetet är inte avsett för yrkesmässig an­vändning.
FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra ska­dor eller döden.
OBSERVERA
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta ska­dor eller materiella skador.
ningarna och spara driftsanvisningen för

Ändamålsenlig användning

Symboler i bruksanvisningen

Säkerhetsanvisningar

FARA
Beakta säkerhetsanvisning-
arna för din högtryckstvätt.
Starta högtrycksstrålen först
när munstycket är infört åt­minstone till den röda marke­ringen i röret som ska rengö­ras.
Dra vid högtrycksdrift aldrig ut
rörrengöringsslangen ur röret som rengörs längre än till den röda markeringen.
Vid ogynnsamma förhållan-
den kan rörrengöringsslang­en ändra riktning i röret och glida ut ur röret. Risken ökar med diametern hos röret som ska rengöras. Om detta in­träffar, släpp omedelbart handtaget på handsprutan.
När rengöringen är avslutad,
stäng av högtryckstvätten och ta loss högtrycksrengöra­ren från högtryckspistolen.
VARNING
Aggregatet är inte avsett att
användas av personer med
fysiska, sensoriska eller psy-
kiska funktionshinder. Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som
inte har tillräcklig kunskap. Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med ag-
gregatet. Maximal vattentemperatur
60 °C (beakta anvisningarna
för högtryckstvätten).
Gäller endast för Tyskland: OBSERVERA
Vid inre rengöring av rör med
en slangledning ska arbets-
skyddsföreskriften BGR 500,
Kapitel 2.3.6 beaktas!

Användning

FARA
Dra vid högtrycksdrift aldrig ut rörrengöringsslangen ur röret som rengörs längre än till den röda markeringen.
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor! Bild Tryck fast kopplingen på rörrengöringsslangen i
snabbkopplingen på högtryckspistolen. Vrid kopplingsdelen 90° tills den hakar fast. Bild För in rörrengöringsslangen ända till den röda mar-
keringen i röret som ska rengöras. Bild Slå på högtryckssprutan. Bild Tryck in högtrycksprutans handtag skjut in rengö-
ringsslangen självständigt för hand.
Observera:
Om rörrengöraren stöter på ett tilltäppt ställe. Tryck in högtryckpistolens spak flera gånger och
släpp den igen.
Upprepa rengöringen flera gånger om det behövs eller om röret är mycket smutsigt!
Bild Stäng av högtryckstvätten. Bild Dra ut rörrengöringsslangen ur röret.
– 1
19SV
Page 20
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis­tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
varten.
Putkenpuhdistus-setti on hyväksytty käytettäväksi vain KÄRCHER-painepesureissa. Putkenpuhdistus-setti soveltuu ideaalisesti tietunko­koisten putkien ja viemäreiden puhdistamiseen. Raja­mitat on annettu kuvassa kansilehden sisäsivulla. Putkenpuhdistus-setti ei sovellu ammattimaiseen käyt­töön.
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa va­kavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
HUOMIO
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lie­vän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
tai mahdollista myöhempää omistajaa

Tarkoituksenmukainen käyttö

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit

Turvaohjeet

VAARA
Noudata suurpainepesurisi
turvaohjeita.
Laukaise korkeapainesuihku
vasta, kun suutin on punai­seen merkintään asti puhdis­tettavan putken sisällä.
Älä koskaan vedä sisään-
työnnettyä putkenpuhdistus­letkua korkeapaineisena ulos puhdistettavasta putkesta pi­temmälle kuin punaiseen merkintään asti.
Putkenpuhdistusletku voi
epäsuotuisissa olosuhteissa muuttaa puhdistettavassa putkessa suuntaansa ja tulla ulos putkesta. Vaara suure­nee puhdistettavan putken lä­pimitan suuretessa. Jos näin pääsee tapahtumaan, va­pauta heti ote käsiruiskupis­toolin liipaisimesta.
Kun pesukäyttö on lopetettu,
kytke painepesuri pois päältä ja irrota putkenpuhdistin pai­nepistoolista.
VAROITUS
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käytet-
täväksi, joiden aistit, fyysiset
tai henkiset kyvyt ovat rajoit-
tuneet. Lapset tai perehtymättömät
henkilöt eivät saa käyttää lai-
tetta. Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteen kanssa. Veden maksimi lämpötila
60 °C (huomioi korkeapaine-
pesurin ohjeet).
Koskee vain Saksaa: HUOMIO
Kun putkia puhdistetaan sisä-
puolelta letkujohdolla, on
noudatettava tapaturmantor-
juntamääräysten BGR 500,
luku 2.3.6 ohjeita.

Käyttö

VAARA
Älä koskaan vedä sisääntyönnettyä putkenpuhdistus­letkua korkeapaineisena ulos puhdistettavasta putkesta pitemmälle kuin punaiseen merkintään asti.
Katso kansisivuilla olevia kuvia! Kuva Paina putkenpuhdistusletkun liitin korkeapainepis-
toolin bajonettiliittimeen. Kierrä liitinosaa 90° kunnen se napsahtaa lukituk-
seen. Kuva Työnnä putkenpuhdistusletku puhdistettavaan put-
keen punaiseen merkintään asti. Kuva Käynnistä korkeapainepesuri. Kuva Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta ja ohjaa put-
kenpuhdistusletkua käsin sen työntyessä itsestään
sisään.
Huomautus:
Jos putkenpuhdistin törmää tukkeutuneeseen kohtaan. Paina korkeapainepistoolin liipaisinta useamman
kertaa peräkkäin ja päästä aina välillä liipaisin va-
paaksi.
Toista puhdistustoimenpide tarvittaessa tai likaan­tumisen ollessa pahempi useamman kerran!
Kuva Kytke korkeapainepesuri pois päältä. Kuva Vedä putkenpuhdistusletku ulos putkesta.
20 FI
– 1
Page 21
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Το σετ καθαρισμού σωλήνων είναι εγκεκριμένο μόνο για χρήση με τις συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης της KÄRCHER. Το σετ καθαρισμού σωληνώσεων είναι ιδανικό για τον καθαρισμό σωληνώσεων και αποχετεύσεων με τις ορι­ακές διατάσεις που παρατίθενται στην εικόνα της εσωτερικής σελίδας του εξώφυλλου. Το σετ καθαρισμού σωληνώσεων δεν είναι κατάλληλο για επαγγελματική χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-

Αρμόζουσα χρήση

Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών

Υποδείξεις ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
 Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις
ασφαλείας του συστήματος καθαρισμού υψηλής πίεσης.
 Ενεργοποιήστε τη δέσμη
υψηλής πίεσης μόνον όταν το ακροφύσιο εισέλθει τουλάχι­στον έως το κόκκινο σημάδι, μέσα στο σωλήνα που θέλετε να καθαρίσετε.
 Μην τραβάτε ποτέ τον τοπο-
θετημένο ελαστικό σωλήνα καθαρισμού σωληνώσεων από την υπό καθαρισμό σω­λήνωση στη λειτουργία υψη­λής πίεσης πέρα από το κόκ­κινο σημάδι.
 Υπό δυσμενείς συνθήκες, ο
ελαστικός σωλήνας καθαρι­σμού σωληνώσεων μπορεί να αλλάξει κατεύθυνση μέσα στη σωλήνωση και να εξέλθει από αυτήν. Ο κίνδυνος αυξάνεται
ευθέως ανάλογα με τη διατο-
μή της υπό καθαρισμό σωλή-
νωσης. Εάν παρουσιαστεί
αυτό το φαινόμενο, αφήστε
αμέσως τη σκανδάλη του πι-
στολέτου χειρός.  Όταν τερματίσετε τη λειτουρ-
γία καθαρισμού, απενεργο-
ποιήστε τη συσκευή καθαρι-
σμού υψηλής πίεσης και απο-
συνδέστε τη συσκευή από το
πιστολέτο υψηλής πίεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυ-
ται για χρήση από άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αι-
σθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες.  Δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής από παιδιά ή άτομα
που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μέγιστη θερμοκρασία νερού
60 °C (τηρήστε τις υποδείξεις
του καθαριστικού υψηλής πίε-
σης).
Ισχύει μόνον για τη Γερμανία: ΠΡΟΣΟΧΗ
 Κατά τον καθαρισμό του εσω-
τερικού σωληνώσεων με ελα-
στικό σωλήνα, να λαμβάνεται
υπόψη ο κανονισμός πρόλη-
ψης ατυχημάτων VGB 500,
κεφάλαιο 2.3.6!
– 1
21EL
Page 22

Χρήση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην τραβάτε ποτέ τον τοποθετημένο ελαστικό σωλήνα καθαρισμού σωληνώσεων από την υπό καθαρισμό σω­λήνωση στη λειτουργία υψηλής πίεσης πέρα από το κόκκινο σημάδι.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενες σελίδες! Εικόνα Σπρώξτε το σύνδεσμο του ελαστικού σωλήνα κα-
θαρισμού σωληνώσεων στη σύνδεση μπαγιονέτ του πιστολέτου υψηλής πίεσης.
Περιστρέψτε το εξάρτημα σύνδεσης κατά 90°,
ώσπου να κλειδώσει. Εικόνα Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα καθαρισμού
σωληνώσεων έως το κόκκινο σημάδι μέσα στη σω-
λήνωση που θέλετε να καθαρίσετε. Εικόνα Θέστε σε λειτουργία τον καθαρισμό υψηλής πίε-
σης. Εικόνα Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολέτου και οδηγήστε
με το χέρι τον αυτόνομα κινούμενο ελαστικό σωλή-
να καθαρισμού σωληνώσεων.
Υπόδειξη:
Εάν η συσκευή καθαρισμού σωληνώσεων βρει ένα ση­μείο εμπλοκής. Πιέστε επανειλημμένα τη σκανδάλη του πιστολέτου
χειρός και αφήστε την ξανά.
Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού όσες φο­ρές είναι απαραίτητο, ανάλογα με τις ανάγκες ή τους ρύπους.
Εικόνα Απενεργοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης. Εικόνα Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα καθαρισμού σωλη-
νώσεων από τη σωλήνωση.
22 EL
– 2
Page 23
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu­zu saklayın.
Boru temizleme setinin, sadece KÄRCHER yüksek ba­sınçlı temizleyicilerle kullanılmasına izin verilmektedir. Bo ru te mi zl em e s et i, iç s ay fa daki şekilde gösterilen sınır boyutlara sahip boruların ve tahliye sistemlerinin te­mizlenmesi için uygundur. Boru temizleme seti, ticari kullanım için uygun değildir.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di­rekt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile­cek olası tehlikeli bir durum için.
DIKKAT
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara ne­den olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
göre davranın ve daha sonra kullanım

Kurallara uygun kullanım

Kullanım kılavuzundaki semboller

Güvenlik uyarıları

TEHLIKE
Yüksek basınçlı temizleyicini-
zin güvenlik uyarılarını dikka-
te alın. Yüksek basınçlı tazyiki, an-
cak meme, en azından temiz-
lenecek borudaki kırmızı işa-
rete kadar ulaşınca devreye
sokun. İçeri sokulan boru temizleme
borusunu, temizlenecek bo-
rudan yüksek basınç modun-
da kırmızı işaretten daha faz-
la kesinlikle dışarı çekmeyin. Olumsuz koşullarda, boru te-
mizleme hortumu borunun
içinde yönünü değiştirebilir ve
borudan dışarı çıkabilir. Te-
mizlenecek borunun çapıyla
birlikte tehlike de artar. Bu du-
rumla karşılaşırsanız, el püs-
kürtme tabancasının kolunu
hemen bırakın. Temizleme modu tamamla-
nınca, yüksek basınçlı temiz-
leyici kapatın ve boru temizle-
yiciyi yüksek basınç tabanca­sından ayırın.
UYARI
Bu cihazın kısıtlıfiziksel, du-
yusal veya ruhsal özelliklere sahip kişiler tarafından kulla­nılmasısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılma­malıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Maksimum su sıcaklığı 60 °C
(yüksek basınçlı temizleyici­nizin uyarılarına dikkat edin).
Sadece Almanya için geçerli­dir: DIKKAT
Boruların bir hortum hattıyla
iç temizliği sırasında, BGR 500, Bölüm 2.3.6'daki kaza önleme talimatı dikkate alın- malıdır!

Kullanım

TEHLIKE
İçeri sokulan boru temizleme borusunu, temizlenecek borudan yüksek basınç modunda kırmızı i şaretten daha fazla kesinlikle dışarı çekmeyin.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfalar! Şekil Boru temizleme hortumunun kavramasını yüksek
basınç tabancasının Bajonet bağlantısının içine doğru bastırın.
Kavrama parçasını, kilitlenene kadar 90° döndü-
rün. Şekil Boru temizleme hortumunu, kırmızı işarete kadar
temizlenecek boruya sokun. Şekil Yüksek basınçlı temizleyiciyi çalıştırın. Şekil El püskürtme tabancasının koluna basın ve boru
temizleme hortumunu otomatik ön çalışma sırasın-
da elinizle tekrar kılavuzlayın.
Not:
Boru temizleyici tıkanmış bir noktayla karşılaşırsa. Yüksek basınç tabancasının koluna birkaç kez ba-
sın ve tekrar bırakın.
Gerekirse veya daha güçlü bir kirlenmede temizle­me işlemini birkaç kez tekrarlayın!
Şekil Yüksek basınçlı temizleyiciyi kapatın. Şekil Boru temizlik hortumunu borudan dışarı çekin.
– 1
23TR
Page 24
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную
этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Набор для чистки труб предназначен для примене­ния исключительно совместно с моечными аппара­тами высокого давления KÄRCHER. Набор для чистки труб идеально подходит для очистки труб и сточных труб, предельные размеры которых указаны на рисунке, расположенном на внутренней стороне задней обложки. Комплект для чистки труб не подходит для промыш­ленного применения.

Символы в руководстве по эксплуатации

ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности, кото­рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
ВНИМАНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный
инструкцию по эксплуатации, после

Использование по назначению

ущерб.
Указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ
 Соблюдайте все правила
пользования, указанные в инструкции.
Высоконапорную струю
можно подавать только после того, как форсунка будет находиться в очи­щаемой трубе не менее чем до красной маркиров­ки.
 При работе под высоким
давлением введенный шланг для очистки труб никогда не следует извле­кать из очищаемой трубы далее, чем до красной от­метки.
 При неблагоприятных об-
стоятельствах шланг для
очистки труб может изме-
нить свое направление в
трубе и выйти наружу.
Данный риск увеличивает-
ся с увеличением диаме-
тра очищаемой трубы. В
случае возникновения по-
добной ситуации следует
немедленно отпустить
рычаг ручного пистолета-
распылителя.  При завершении работы
по очистке выключить вы-
соконапорный моющий ап-
парат и отсоединить очи-
ститель труб от высоко-
напорного пистолета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Эти приборы не предназ-
начены для использования
людьми с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными способ-
ностями. Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж,
запрещается.  Необходимо следить за
детьми, чтобы они не иг-
рали с прибором. Максимальная темпера-
тура воды 60 °C (соблю-
дать указания по эксплуа-
тации высоконапорного
моющего аппарата).
24 RU
– 1
Page 25
Действует только для Германии: ВНИМАНИЕ
При очистке труб изнутри
с применением шлангопро­вода следует соблюдать правило техники безопа­сности BGR 500, глава
2.3.6!

Использование

ОПАСНОСТЬ
При работе под высоким давлением введенный шланг для очистки труб никогда не следует из­влекать из очищаемой трубы далее, чем до кра­сной отметки.
Рисунки см. на вкладках! Рисунок Вставить соединительный элемент шланга для
очистки труб в штыковое соединение высокона-
порного пистолета. Повернуть соединительный элемент на 90° до
щелчка. Рисунок Ввести шланг для очистки труб в очищаемую
трубу до красной маркировки. Рисунок Включить высоконапорный моющий аппарат. Рисунок Нажать на рычаг ручного пистолета-распылите-
ля и вручную продвинуть вперед шланг для
очистки труб.
Указание:
Если очиститель труб останавливается на засорен­ном месте. Многократно поочередно нажимать и отпускать
рычаг высоконапорного пистолета.
При необходимости или при сильном загрязне­нии повторить процесс очистки несколько раз!
Рисунок Включить высоконапорный моющий аппарат. Рисунок Вытащить шланг для очистки труб из трубы.
– 2
25RU
Page 26
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A csőtisztító készlet használata csak KÄRCHER ma­gasnyomású tisztítóval megengedett. A csőtisztító készlet ideálisan alkalmas az ábrán látható határértékkel rendelkező csövek és csatornák tisztítá­sára. a borító oldal belsején van megadva. A csőtisztító készlet ipari használatra nem alkalmas.

Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban

VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérülés­hez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérü­léshez vagy halálhoz vezethet.
FIGYELEM
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérülés­hez vagy kárhoz vezethet.
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi

Rendeltetésszerű használat

Biztonsági tanácsok

VESZÉLY
Tartsa be a nagynyomású
tisztító biztonsági utasításait.
A magasnyomású sugarat
csak akkor nyissa meg, ha a szórófej legalább a piros jelig a tisztítandó csőben van.
A bevezetett csőtisztító töm-
lőt magasnyomású üzemben soha ne húzza ki a piros jelö­lésnél kijjebb a tisztítandó csőből.
Kedvezőtlen körülmények kö-
zött a csőtisztító tömlő a cső- ben megváltoztathatja az irá­nyát és ismét kijöhet a csőből. A veszély a tisztítandó cső át­mérőjével együtt növekszik. Amennyiben ez fellép, azon­nal engedje el a kézi szóró­pisztoly karját.
A tisztítóüzem befejeztével
kapcsolja ki a magasnyomá­sú tisztítót, és válassza le a a
csőtisztítót a magasnyomású
szórópisztolyról.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező sze-
mélyek használják. A készüléket nem használ-
hatják gyermekek és olyan
személyek, akiket nem taní-
tottak be a készülék haszná-
latára. Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak. A maximális vízhőmérséklet
60 °C (tartsák be a nagynyo-
mású tisztítóhoz kapott utasí-
tásokat).
Csak Németországra vonat­kozik: FIGYELEM
Csövek tömlővezetékkel tör-
ténő belső tisztításánál figye-
lembe kell venni a BGR 500
baleset-megelőzési előírást,
2.3.6. fejezet!
26 HU
– 1
Page 27

Alkalmazás

VESZÉLY
A bevezetett csőtisztító tömlőt magasnyomású üzem­ben soha ne húzza ki a piros jelölésnél kijjebb a tisztí­tandó csőből.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalakon! Ábra A csőtisztító tömlő csatlakozását nyomja be a ma-
gasnyomású szórópisztoly bajonettcsatlakozójá­ba.
A csatlakozó elemet 90° -kal fordítsa el, amíg be-
kattan. Ábra A csőtisztító tömlőt a piros jelzésig tolja be a tisztí-
tandó csőbe. Ábra Kapcsolja be a magasnyomású tisztítót. Ábra Nyomja meg a magasnyomású szórópisztoly kar-
ját, és a csőtisztító tömlőt önálló előremenet mellett
kézzel vezesse be.
Megjegyzés:
Ha a csőtisztító elzáródott helyhez ér. Nyomja meg többször egymás után a magasnyo-
mású szórópisztoly karját és ismét engedje el.
A tisztítási eljárást szükség esetén, vagy erős szen­nyeződés esetén többször ismételje meg!
Ábra Kapcsoljuk ki a nagynyomású tisztítógépet. Ábra Húzza ki a csőtisztító tömlőt a csőből.
– 2
27HU
Page 28
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používá-
užití nebo pro dalšího majitele.
Sadu na čištění potrubí je povolené používat pouze s vysokotlakými čističi KÄRCHER. Sada na čištění potrubí je ideální k čištění potrubí a od­padů o rozměrech uvedených na obrázku na vnitřní straně obálky. Sada na čištění potrubí není určena k použití v průmys­lu.
NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těž- kým fyzickým zraněním nebo k smrti.
VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
POZOR
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným ško­dám.
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-

Správné používání přístroje

Symboly použité v návodu k obsluze

Bezpečnostní pokyny

NEBEZPEČÍ
Dodržujte bezpečnostní in-
strukce platné pro vysokotla-
čistič. Spusťte vysokotlaký paprsek
teprve v okamžiku, kdy se
tryska nachází nejméně po
červené označení v trubce,
jejíž čištění má být provede-
no. Při vysokotlakém čištění ni-
kdy nevytahujte zavedenou
hadici z potrubí víc než po
červené označení. Za nepříznivých podmínek
může dojít k otočení hadice
na čištění potrubí do pro-
tisměru a jejímu vysunutí z
potrubí. Nebezpečí se zvyšu-
je se zvyšujícím průměrem
čištěného potrubí. Pokud k
tomuto chování dojde, oka-
mžitě uvolněte páčku na stří-
kací pistoli.
Po ukončení čisticího provo-
zu vysokotlaký čistič vypněte a odpojte čistič potrubí od vy­sokotlaké pistole.
VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby ho používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat
děti nebo osoby, které nebyly seznámeny s návodem k jeho použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze- ním nebudou hrát.
Maximální teplota vody 60 °C
(dbejte prosím pokynů plat­ných pro vysokotlaký čistič).
Platí jen pro Německo: POZOR
Při vnitřním čištění potrubí
pomocí hadicového vedení je nezbytné dodržet předpis k prevenci úrazů BGR 500 v kapitole 2.3.6!
28 CS
– 1
Page 29

Použití

NEBEZPEČÍ
Při vysokotlakém čištění nikdy nevytahujte zavedenou hadici z potrubí víc než po červené označení.
Vyobrazení najdete na výklopných záložkách! Ilustrace Vsaďte spojku hadice na čištění potrubí do bajone-
tového připojení vysokotlaké pistole. Spojku otočte o 90° stupňů až zaskočí. Ilustrace Hadici na čištění potrubí zasuňte do čištěného po-
trubí až po červené označení. Ilustrace Zapněte vysokotlaký čistič. Ilustrace Stiskněte páčku ruční stříkací pistoli a během sa-
mostatného pohybu vpřed rukou zasunujte hadici
na čištění potrubí.
Upozornění:
Pokud se čistič potrubí setká s ucpaným místem stlačte páčku vysokotlaké pistole několikrát za se-
bou a potě ji opět uvolněte.
Proces čištění opakujte podle potřeby nebo při sil­nějším znečištění vícekrát!
Ilustrace Vysokotlaké čisticí zařízení vypnout. Ilustrace Vytáhněte hadici na čištění potrubí z potrubí.
– 2
29CS
Page 30
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi­te to originalno navodilo za uporabo, rav-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Komplet za čiščenje cevi je dovoljen le za uporabo z vi­sokotlačnimi čistilniki podjetja KÄRCHER. Komplet za čiščenje cevi je idealen za čiščenje cevi in odtokov z mejnimi dimenzijami, kot prikazano na sliki
na notranji strani ovitka. Komplet za čiščenje cevi ni namenjen za profesionalno uporabo.
NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih te­lesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
POZOR
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih po­škodb ali materialne škode.
najte se po njem in shranite ga za morebi-

Namenska uporaba

Simboli v navodilu za obratovanje

Varnostna navodila

NEVARNOST
Upoštevajte varnostna navo-
dila Vašega visokotlačnega čistilnika.
Visokotlačni curek sprožite
šele, ko se šoba nahaja vsaj do rdeče oznake v cevi, ki jo želite očistiti.
Vstavljene gibke cevi za či-
ščenje cevi pri visokotlačnem obratovanju nikoli ne potegni­te iz cevi, ki jo želite čistite, dlje kot do rdeče oznake.
V neugodnih pogojih lahko
gibka cev za čiščenje cevi spremeni svojo smer v cevi in ponovno izstopi iz cevi. Ne­varnost narašča s premerom cevi, ki jo želimo čistiti. Če pri­de do tega, takoj spustite roči- co ročne brizgalne pištole.
Po končanem ččenju viso-
kotlačni čistilnik izklopite in či­stilno cev odklopite od viso­kotlačne pištole.
OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi­zičnimi, senzoričnimi ali du­ševnimi sposobnostmi.
S strojem ne smejo delati
otroci, mladoletne ali neuspo­sobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzoro-
vati, da bi zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Maksimalna temperatura
vode 60 °C (upoštevajte na­vodila za Vaš visokotlačni či- stilnik).
Velja le za Nemčijo: POZOR
Pri notranjem čiščenju cevi s
cevno napeljavo je potrebno upoštevati predpis za prepre­čevanje nesreč BGR 500, po­glavje 2.3.6!

Uporaba

NEVARNOST
Vstavljene gibke cevi za čiščenje cevi pri visokotlačnem obratovanju nikoli ne potegnite iz cevi, ki jo želite čistite, dlje kot do rdeče oznake.
Za slike glejte razklopne strani! Slika Nastavek čistilne cevi vtisnite v bajonetni priključek
visokotlačne pištole. Priključni del zasukajte za 90°, da se zaskoči. Slika Gibko cev za čiščenje cevi potisnite v cev, ki jo že-
lite očistiti, in sicer do rdeče oznake. Slika Vklopite visokotlačni čistilnik. Slika Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole in gibko cev
za čiščenje cevi ročno usmerjajte, ko se le ta samo-
dejno pomika naprej.
Opozorilo:
Če čistilna cev naleti na zamašeno mesto: Ročico viokotlačne pištole večkrat zaporedno priti-
snite in ponovno spustite.
Po potrebi ali pri močnejši umazaniji postopek či­ščenja večkrat ponovite!
Slika Izklopite visokotlačni čistilnik. Slika Izvlecite gibko cev za čiščenje cevi iz cevi.
30 SL
– 1
Page 31
Przed pierwszym użyciem urządzenia na­leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na­stępnego użytkownika.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Zestaw do czyszczenia rur posiada homologację tylko do zastosowania z myjkami wysokociśnieniowymi KÄR­CHER. Zestaw do czyszczenia rur nadaje się idealnie do czysz­czenia rur i odpływów o wymiarach granicznych poda­nych na rysunku na wewnętrznej stronie okładki. Zestaw do czyszczenia rur nie jest przeznaczony do za­stosowania profesjonalnego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mo­gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
UWAGA
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mo­gącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód ma­terialnych.
sługi, postępować według jej wskazań i

Symbole w instrukcji obsługi

Wskazówki
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa wysokociś- nieniowego urządzenia czyszczącego.
Zwolnić strumień wysokociś-
nieniowy dopiero wtedy, gdy dysza znajduje się przynaj­mniej przy czerwonym znacz­niku czyszczonej rury.
Nigdy nie należy wyjmować z
rury wprowadzonego węża zestawu czyszczącego w try­bie wysokociśnieniowym da­lej niż do czerwonego znacz­nika.
W niekorzystnych warunkach
wąż do czyszczenia rury może zmienić swój kierunek w rurze i ponownie się z niej wysunąć. Niebezpieczeństwo wzrasta w miarę wzrostu
średnicy rury do czyszczenia.
Jeżeli ma miejsce takie za-
chowanie, natychmiast nale-
ży puścić dźwignię pistoletu
natryskowego. Po zakończeniu czyszczenia
należy wyłączyć myjkę wyso-
kociśnieniową i odłączyć
oczyszczacz rurowy od pisto-
letu wysokociśnieniowego.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o graniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych wzgl. mental-
nych. Obsługa urządzenia przez
dzieci lub osoby nieprzyuczo-
ne jest zabroniona. Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
będą się bawiły urządzeniem. Maksymalna temperatura
wody: 60°C (przestrzegać
wskazówek eksploatacji wy-
sokociśnieniowego urządze-
nia czyszczącego).
Obowiązuje tylko w Niem­czech: UWAGA
Przy czyszczeniu wnętrz rur
za pomocą przewodu wężo-
wego należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa i
higieny pracy!
– 1
31PL
Page 32

Zastosowanie

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nigdy nie należy wyjmować z rury wprowadzonego węża zestawu czyszczącego w trybie wysokociśnienio­wym dalej niż do czerwonego znacznika.
Ilustracje, patrz strony rozkładane! Rysunek Złącze węża do czyszczenia rur wcisnąć w złącze
bagnetowe pistoletu wysokociśnieniowego. Przekręcić złącze o 90°, aż do zatrzaśnięcia. Rysunek Wprowadzić dyszę węża do czyszczonej rury aż do
czerwonego znacznika. Rysunek Włączyć myjkę wysokociśnieniową. Rysunek Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
a wąż do czyszczenia rury wprowadzić ręcznie.
Wskazówka:
Gdy oczyszczacz rurowy napotyka na zator: Kilka razy po kolei nacisnąć i ponownie zwolnić
dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
W razie potrzeby lub przy znacznym zanieczyszcze­niu kilkakrotnie powtórzyć proces czyszczenia!
Rysunek Wyłączyć wysokociśnieniowe urządzenie czysz-
czące. Rysunek Wyjąć z rury wąż do jej czyszczenia.
32 PL
– 2
Page 33
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă­torii posesori.
Setul de curăţare pentru ţevi este omologat pentru utili­zare cu aparate de curăţat sub presiune KÄRCHER. Setul de curăţare pentru ţevi este ideal pentru curăţarea ţevilor şi a scurgerilor cu dimensiunile maxime indicate pe figura de pe interiorul copertei. Setul de curăţare pentru ţevi nu este adecvat pentru uz profesional.
PERICOL
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă- tămări corporale grave sau moarte.
ATENŢIE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă- tămări corporale uşoare sau pagube materiale.
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-

Utilizarea corectă

Simboluri din manualul de utilizare

Măsuri de siguranţă

PERICOL
Respectaţi indicaţiile privind
siguranţa aparatului dumnea-
voastră de curăţat sub presiu-
ne. Porniţi jetul de înaltă presiune
doar când duza a intrat cel
puţin până la marcajul roşu în
ţeava, care urmează a fi cură-
ţată.
Nu trageţi afară furtunul de
curăţare a ţevii aflat sub pre-
siune din ţeava curăţată mai
departe de marcajul roşu. În unele cazuri furtunul de cu-
răţare a ţevii poate să-şi
schimbe direcţia în ţeavă şi
să iasă brusc din aceasta.
Pericolul ca astfel de cazuri
să se întâmple creşte cu dia-
metrul ţevii. Dacă observaţi
un astfel de comportament,
eliberaţi imediat maneta pis-
tolului manual de pulverizat.
Opriţi aparatul de curăţat sub
presiune la terminarea proce­sului de curăţare şi decuplaţi pistolul de înaltă presiune de curăţătorul de ţevi.
AVERTIZARE
Acest aparat nu este destinat
pentru a fi utilizat de către persoane cu capacităţi psihi­ce, senzoriale sau mintale li­mitate.
Nu este permisă utilizarea
aparatului de către copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Temperatura maximă a apei
60 °C (respectaţi instrucţiuni- le aparatului dumneavoastră de curăţat sub presiune).
Se aplică numai în Germania: ATENŢIE
La curăţarea interioară a ţevi-
lor cu un furtun ţineţi cont de prevederile BGR 500 referi­toare la prevenirea acciden­telor, capitolul 2.3.6!
– 1
33RO
Page 34

Domenii de utilizare

PERICOL
Nu trageţi afară furtunul de curăţare a ţevii aflat sub pre­siune din ţeava curăţată mai departe de marcajul roşu.
Pentru imagini vezi foaia pliantă! Figură Introduceţi cuplajul furtunului de curăţare pentru
ţevi în racordul tip baionetă al pistolului de înaltă
presiune. Rotiţi piesa de cuplare cu 90°, până ce se fixează. Figură Introduceţi furtunul de curăţare pentru ţevi până la
marcajul roşu în ţeava care urmează a fi curăţată. Figură Porniţi aparatul de curăţat sub presiune. Figură Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat şi
ajustaţi furtunul de curăţare cu mâna, în timp ce
avansează în ţeavă.
Notă:
În cazul în care curăţătorul ajunge la o porţiune înfunda­tă apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune de mai
multe ori succesiv.
Repetaţi de mai multe ori operaţiunea de curăţare, dacă este nevoie sau în cazul murdăririi mai inten­se!
Figură Închideţi aparatul de spălat sub înaltă presiune. Figură Trageţi furtunul de curăţare a ţevii din ţeavă.
34 RO
– 2
Page 35
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použi-
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria­denia.

Používanie výrobku v súlade s jeho určením

Čistiaca súprava na rúrky je povolená iba na používanie s vysokotlakovými čističmi KÄRCHER. Čistiaca súprava na rúrky sa hodí ideálne na čistenie rú­rok a odtokov s hraničnými rozmermi tak, ako je to uve­dené na obrázku na vnútornej strane obalu. Sada na čistenie rúr nie je vhodná na priemyselné pou­žitie.
NEBEZPEČENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážne­mu zraneniu alebo smrti.
POZOR
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho

Použité symboly

Bezpečnostné pokyny

NEBEZPEČENSTVO
Rešpektujte bezpečnostné
pokyny k vášmu vysokotlako-
vému čističu. Vysokotlakový prúd pustiť až,
keď sa tryska nachádza v čis-
tenej rúre minimálne na čer-
venej značke. Nevyťahujte zasunutú čistia-
cu hadicu na rúrky vo vyso-
kotlakovej prevádzke nikdy
ďalej než po červenú značku
z čistenej rúrky. Za nevhodných podmienok
môže zmeniť čistiaca hadica
na rúrky svoj smer v rúrke a
vyskočiť opäť z rúrky. Nebez-
pečenstvo sa zvyšuje so zvy-
šujúcim sa priemerom čiste-
nej rúrky. Ak dôjde k takému-
to správaniu, okažite uvoľnite
čku ručnej striekacej pišto-
le. Po ukončení čistenia vyso-
kotlakový čistič vypnite a čis-
tič rúr odpojte od vysokotla­kovej pištole.
VÝSTRAHA
Toto zariadenie nie je určené
na to, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať
deti ani osoby neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zaistilo, že sa so zaria­dením nehrajú.
Maximálna teplota vody
60 °C (rešpektujte pokyny pre vysokotlakový čistič).
Platí len pre Nemecko: POZOR
Pri vnútornom čistení rúrok s
hadicovým rozvodom musíte rešpektovať predpis o pre­vencii pred úrazom BGR 500, kapitola 2.3.6!

Použitie

NEBEZPEČENSTVO
Nevyťahujte zasunutú čistiacu hadicu na rúrky vo vyso­kotlakovej prevádzke nikdy ďalej než po červenú znač- ku z čistenej rúrky.
Obrázky nájdete na vyklápajúcich sa stranách! Obrázok Zatlačte spojku hadice na čistenie rúr do bajoneto-
vej prípojky vysokotlakovej pištole.
Diel spojky otočte o 90°, kým nezapadne na svoje
miesto. Obrázok Hadicu na čistenie rúrok zasuňte do čistenej rúrky
až po červenú značku. Obrázok Zapnite vysokotlakové čistiace zariadenie. Obrázok Stlačte páku ručnej striekacej pištole a ručne veďte
hadicu na čistenie rúrok pri samočinnom pohybe
smerom dopredu.
Upozornenie:
Ak zariadenie na čistenie rúr narazí upchaté miesto. Viackrát za sebou zatlačte páku vysokotlakovej
pištole a opäť ju uvoľnite.
Postup pri čistení v prípade potreby alebo silnom znečistení viackrát opakujte!
Obrázok Vypnite vysokotlakový čistič. Obrázok Vytiahnite hadicu na čistenie rúrok z rúrky.
– 1
35SK
Page 36
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči­tajte ove originalne radne upute, postu-
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Komplet za čišćenje cijevi predviđen je isključljivo za primjenu s visokotlačnim čistačima proizvođača Kär­cher. Komplet za čišćenje cijevi idealan je za čišćenje cijevi i odvoda s maksimalnim dimenzijama poput onih nave­denih na slici koja se nalazi na unutarnjem ovoju. Komplet za čišćenje cijevi nije prikladan za profesional­nu uporabu.
OPASNOST
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
PAŽNJA
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju

Namjensko korištenje

Simboli u uputama za rad

Sigurnosni napuci

OPASNOST
Pridržavajte se svih sigurno-
snih naputaka Vašeg visoko­tlačnog čistača.
Visokotlačni mlaz aktivirajte
tek kada je mlaznica utaknuta u cijev najmanje do crvene oznake.
Uvučeno crijevo za čćenje
cijevi nemojte nikada tijekom rada s visokim tlakom izvlačiti iz cijevi više od crvene ozna­ke.
U slučaju nepovoljnih uvjeta,
crijevo za čišćenje se u cijevi može okrenuti i izići van. Što je veći promjer cijevi koja se čisti, to je veća i opasnost za tako nešto. U takvom slučaju odmah otpustite polugu ručne prskalice.
Po završetku čćenja isklju-
čite visokotlačni čistač i odvo-
jite uređaj za čišćenje cijevi od visokotlačne prskalice.
UPOZORENJE
Ovaj uređaj nije namijenjen
za upotrebu od strane osoba
s ograničenim tjelesnim, osje-
tilnim ili psihičkim sposobno-
stima. Uređajem ne smiju rukovati
djeca ili neosposobljene oso-
be. Nadgledajte djecu kako bi ste
bili sigurni da se igraju s ure-
đajem. Maksimalna temperatura
vode 60°C (pridržavate napu-
taka proizvođača visokotlač-
nog čistača).
Odnosi se samo za Njemačku: PAŽNJA
Prilikom čišćenja unutrašnjo-
sti cijevi uz pomoć crijeva tre-
ba se pridržavati poglavlja
2.3.6 njemačkog Pravilnika o
zaštiti na radu BGR 500!

Primjena

OPASNOST
Uvučeno crijevo za čćenje cijevi nemojte nikada tije­kom rada s visokim tlakom izvlačiti iz cijevi više od crve­ne oznake.
Slike pogledajte na preklopnim stranicama! Slika Spojnicu crijeva za čišćenje cijevi utaknite u baju-
netski priključak visokotlačne prskalice. Spojni dio okrenite za 90° tako da dosjedne. Slika Crijevo za čišćenje cijevi utaknite do crvene oznake
u cijev koju čistite. Slika Uključite visokotlačni čistač. Slika Pritisnite polugu ručne prskalice i rukom pridržavaj-
te crijevo za čišćenje koje se u cijevi samostalno
pomiče prema naprijed.
Napomena:
Ako uređaj za čišćenje cijevi dođe do začepljenog mje­sta polugu visokotlačne prskalice više puta uzastopno
pritisnite i zatim ponovo pustite.
Postupak čišćenja po potrebi ili u slučaju jakih za­prljanja ponovite više puta!
Slika Isključite visokotlačni čistač. Slika Izvucite crijevo za čišćenje iz cijevi.
36 HR
– 1
Page 37
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Komplet za čišćenje cevi predviđen je isključivo za primenu sa Kärcher-ovim visokopritisnim uređajima za čišćenje. Komplet za čišćenje cevi je idealan za čišćenje cevi i odvoda s maksimalnim dimenzijama navedenim na slici
koja se nalazi na unutrašnjim koricama. Komplet za čišćenje cevi nije namenjen za profesionalnu upotrebu.
OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
PAŽNJA
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za

Namensko korišćenje

Simboli u uputstvu za rad

Sigurnosne napomene

OPASNOST
Pridržavajte se svih
sigurnosnih napomena Vašeg visokopritisnog uređaja za čćenje.
Mlaz pod visokim pritiskom
pustite tek kada se mlaznica nalazi najmanje do crvene oznake u cevi koju čistite.
Uvučeno crevo za čćenje
cevi tokom rada pod visokim pritiskom nemojte nikada izvlačiti više od crvene oznake iz cevi koja se čisti.
Crevo za čišćenje se pod
određenim nepovoljnim okolnostima može okrenuti u cevi i izaći iz nje. Što je veći prečnik cevi koja se čisti i opasnost je veća. U takvom slučaju odmah otpustite polugu na ručnoj prskalici.
Po završetku rada isključite
visokopritisni uređaj za
čćenje i odvojite uređaj za
čćenje cevi od
visokopritisne prskalice.
UPOZORENJE
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju
deca, maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem.
Maksimalna temperatura
vode 60°C (pridržavate uputstava proizvođača visokopritisnog uređaja za čćenje).
Važi samo za Nemačku: PAŽNJA
Prilikom unutrašnjeg čišćenja
cevi uz pomoć creva treba se pridržavati propisa o sprečavanju nesreća (BGR
500), naročito poglavlja 2.3.6!

Primena

OPASNOST
Uvučeno crevo za čćenje cevi tokom rada pod visokim pritiskom nemojte nikada izvlačiti više od crvene oznake iz cevi koja se čisti.
Slike pogledajte na preklopnim stranicama! Slika Spojnicu creva za čišćenje cevi gurnite u bajonetni
priključak visokopritisne prskalice. Spojni deo okrenite za 90° tako da se uglavi. Slika Crevo za čišćenje cevi uvedite do crvene oznake u
cev koju treba očistiti. Slika Uključite visokopritisni uređaj za čišćenje. Slika Priisnite polugu ručne prskalice i rukom
pridržavajte crevo za čišćenje koje se u cevi
samostalno kreće prema napred.
Napomena:
Ako uređaj za čišćenje dođe do začepljenog mesta polugu visokopritisne prskalice više puta
uzastopno pritisnite i zatim ponovo pustite.
Postupak čišćenja po potrebi ili u slučaju jakih zaprljanja ponovite više puta!
Slika Isključite visokopritisni uređaj za čišćenje. Slika Crevo za čišćenje cevi izvucite iz cevi.
– 1
37SR
Page 38
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин-
вайте според него и го запазете за по-късно използ­ване или за следващия притежател.
Комплектът за почистване на тръби е позволен само за използване с уреди за почистване с високо налягане на KÄRCHER. Комплектът за почистване на тръби е идеален за по­чистване на тръби и канали с гранични размери, как­то е посочено на изображението на вътрешната страница на корицата. Комплектът за почистване на тръби не е подходящ за промишлено използване.

Символи на Упътването за употреба

ОПАСНОСТ
За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт.
ВНИМАНИЕ
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети.
струкцуя упътване за работа, дейст-

Употреба по предназначение

Указания за
безопасност
ОПАСНОСТ
Съблюдавайте указания-
та за безопасност на Ва­шия уред за почистване с високо налягане.
 Струята под високо наля-
гане се задейства едва тогава, когато дюзата се намира минимум до черве­ната маркировка в тръба­та за почистване.
В режим на високо наляга-
не никога не изтегляйте вкарания маркуч за по­чистване на тръби повече от червената маркировка от почистваната тръба.
 При неблагоприятни усло-
вия маркучът за почиства­не на тръби може да про­мени посоката си в тръба-
та и отново да излезе от
нея. Опасността се пови-
шава с диаметъра на по-
чистваната тръба. Ако
това настъпи, веднага
пуснете лоста на писто-
лета за ръчно пръскане. При приключване на режим
почистване изключете
уреда за почистване под
високо налягане и отделе-
те устройството за по-
чистване на тръби от пис-
толета за работа под ви-
соко налягане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Този уред не е предназна-
чен за обслужване от лица
с ограничени физически,
сензорни или умствени
способности. Уредът не трябва да се из-
ползва от деца, младежи
или неоторизирани лица. Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда. Максимална температура
на водата 60 °C (спайзвай-
те указенията на Вашия
уред за почистване под ви-
соко налягане).
Важи само за Германия: ВНИМАНИЕ
 При вътрешното почист-
ване на тръби с гъвкав
тръбопровод трябва да се
спази разпоредбата за
предпазване от злополуки
BGR 500, глава 2.3.6!
38 BG
– 1
Page 39

Употреба

ОПАСНОСТ
В режим на високо налягане никога не изтегляйте вкарания маркуч за почистване на тръби повече от червената маркировка от почистваната тръ­ба.
Вижте фигурите на разгънатите страници! Фигура Натиснете куплунга на маркуча за почистване
на тръби в байонетния затвор на пистолета за
работа под високо налягане. Завъртете куплунга на 90°, докато се фиксира. Фигура Вкарайте маркуча за почистване на тръби до
червената маркировка в тръбата за почистване. Фигура Вкл юче те уре да з а почи стван е по д висо ко нал я-
гане. Фигура Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
не и вкарайте маркуча за почистване тръби на
ръка при автоматичното постъпателно движе-
ние.
Указание:
Ако устройството за почистване на тръби се натъкне на запушено място. Натиснете лоста на пистолета за работа под ви-
соко налягане няколко пъти едно след друго и
отново го пуснете.
При необходимост или по-силни замърсявания повторете процеса на почистване няколко пъти!
Фигура Изключете почистващата машина. Фигура Изтеглете маркуча за почистване на тръби от
тръбата.
– 2
39BG
Page 40
Enne sesadme esmakordset kasutusele­võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Torupuhastuskomplekt on mõeldud kasutamiseks ai­nult koos KÄRCHERi kõrgsurvepesuritega. Torupuhastuskomplekt sobib ideaalselt torude ja ära­voolude puhastamiseks, mille mõõtmed vastavad kaa­ne siseküljel oleval joonisel toodule. Torupuhastuskomplekt ei sobi tööstuslikuks kasutami­seks.
OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
TÄHELEPANU
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke

Sihipärane kasutamine

Kasutusjuhendis leiduvad sümbolid

Ohutusalased märkused

OHT
Järgige oma kõrgrõhu-puhas-
tusseadme ohutusviiteid. Vallandage kõrgsurvejuga al-
les siis, kui otsak on kuni pu-
nase tähiseni puhastatavas
torus. Kõrgsurvega töötades ärge
kunagi tõmmake sisestatud
torupuhastusvoolikut üle pu-
nase tähistuse puhastatavast
torust välja. Ebasoodsatel asjaoludel võib
torupuhastusvoolik torus
suunda muuta ja torust välja
tulla. Oht on seda suurem,
mida suurem on puhastatava
toru läbimõõt. Kui nii juhtub,
vabastage viivitamatult pesu-
püstoli hoob. Puhastamist lõpetades lülita-
ge kõrgsurvepesur välja ja la-
hutage torupuhasti kõrgsur-
ve-pesupüstolist.
HOIATUS
See seade ei ole ette nähtud
kasutamiseks isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piira­tud.
Lapsed ega instrueerimata
isikud ei tohi seadmega töö­tada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrolli-
maks, et nad seadmega ei mängi.
Vee maksimaalne tempera-
tuur on 60 °C (järgige oma kõrgrõhu-puhastusseadme juhendeid).
Kehtib ainult Saksamaal: TÄHELEPANU
Torude sisemisel puhastami-
sel voolikuga tuleb järgida õn­netusjuhtumite vältimise ees­kirja BGR 500 ptk. 2.3.6!

Kasutamine

OHT
Kõrgsurvega töötades ärge kunagi tõmmake sisestatud torupuhastusvoolikut üle punase tähistuse puhastata­vast torust välja.
Jooniseid vt volditavatelt lehekülgedelt! Joonis Suruge torupuhastusvooliku muhv kõrgsurve-pe-
supüstoli bajonettliitmikku. Keerake muhvi 90°, kuni see asendisse kinnitub. Joonis Suruge torupuhastusvoolik punase tähiseni puhas-
tatavasse torusse. Joonis Lülitage kõrgsurvepesur sisse. Joonis Vajutage pesupüstoli hoovale ja juhtige iseseisvalt
edasiliikuvat torupuhastusvoolikut käega edasi.
Märkus:
Kui torupuhasti kohtab ummistust. Vajutage mitu korda järjest kõrgsurve-pesupüstoli
hoovale ja laske lahti.
Vajadusel või tugevama mustuse korroal korrake puhastamist mitu korda!
Joonis Lülitage kõrgsurvepesur välja. Joonis Tõmmake torupuhastusvoolik torust välja.
40 ET
– 1
Page 41
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa-
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Cauruļu tīrīšanas komplektu ir atļauts izmantot ar KÄRCHER augstspiediena tīrītājiem. Cauruļu tīrīšanas komplekts ir ideāli piemērots cauruļu un noteku tīrīšanai ar izmēriem, kādi norādīti attēlā
iekšējā vāka lapā. Cauruļu tīrīšanas komplekts nav piemērots profesionā­lai lietošanai rūpniecībā.

Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli

BĪSTAMI
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
IEVĒRĪBAI
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Drošības norādījumi

BĪSTAMI
Ievērojiet jūsu augstspiedie-
na tīrīšanas aparāta drošības norādījumus.
Augstspiediena strūklu aktivi-
zējiet tikai tad, kad sprausla tīrāmajā caurulē atrodas vis­maz līdz sarkanajai atzīmei.
Strādājot ar augstspiedienu,
ievietoto cauruļu tīrīšanas šļū- teni nekad nevelciet ārā no tī- rāmās caurules tālāk par sar­kano atzīmi.
Nelabvēlīgos apstākļos cau-
ruļu tīrīšanas šļūtene caurulē var mainīt virzienu un izrau­ties ārā no caurules. Palieli­noties tīrāmās caurules dia­metram, palielinās arī risks. Ja gadās šādi apstākļi, neka­vējoties atlaidiet rokas smi­dzināšanas pistoles sviru.
Beidzot tīrīšanu, izslēdziet
augstspiediena tīrītāju un at­vienojiet cauruļu tīrītāju no augstspiediena pistoles.
BRĪDINĀJUMS
Šī ierīce nav paredzēta, lai to
lietotu personas ar ierobežo­tām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām.
Ar aparātu nedrīkst strādāt
bērni vai neapmācītas perso­nas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie­rīci.
Maksimālā ūdens temperatū-
ra ir 60 °C (ievērojiet jūsu augstspiediena tīrīšanas apa­rāta drošības norādījumus).
Tikai uz Vāciju attiecas: IEVĒRĪBAI
Veicot cauruļu tīrīšanu no
iekšpuses ar šļūteni, jāievēro negadījumu novēršanas no­teikumi BGR 500, 2.3.6. no­daļa!

Lietošana

BĪSTAMI
Strādājot ar augstspiedienu, ievietoto cauruļu tīrīšanas šļūteni nekad nevelciet ārā no tīrāmās caurules tālāk par sarkano atzīmi.
Attēlus skatiet atlokāmajās lapās! Attēls Iespiediet cauruļu tīrīšanas šļūtenes uzmavu
augstspiediena pistoles bajonetsavienojumā.
Pagrieziet savienojošo detaļu par 90°, līdz tā nofik-
sējas. Attēls Ievietojiet cauruļu tīrīšanas šļūteni līdz sarkanajai
atzīmei tīrāmajā caurulē. Attēls Ieslēdziet augstspiediena tīrītāju. Attēls Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru un,
cauruļu tīrīšanas šļūtenei darbojoties ar pastāvīgo
piedziņu, virziet to papildus arī ar roku.
Norāde:
Ja cauruļu tīrītājs atduras pret aizsprostojumu. Vairākas reizes pēc kārtas nospiediet un atlaidiet
augstspiediena pistoles sviru.
Nepieciešamības gadījumā vai lielākas netīrības ga­dījumā atkārtojiet tīrīšanas procesu vairākas reizes!
Attēls Izslēdziet augstspiediena tīrīšanas ierīci. Attēls Izvelciet cauruļu tīrīšanas šļūteni no caurules.
– 1
41LV
Page 42
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi-
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Vamzdžių valymo įrenginys tinka naudoti su „KÄR­CHER“ aukšto slėgio valymo įrenginiais. Vamzdžių valymo rinkinys idealiai tinka valyti vamz­džius ir kanalizacijas, kurių ribiniai matmenys atitinka pavaizduotus paveiksle vidinėje viršelio pusėje. Vamzdžių valymo rinkinys skirtas nepramoniniam nau­dojimui.

Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai

PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
DĖMESIO
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,

Naudojimas pagal paskirtį

Saugos reikalavimai

PAVOJUS
Paisykite savo turimo aukšto
slėgio valymo įrenginio nau­dojimo saugos reikalavimų.
Aukšto slėgio srovę paleiskite
tik, kai purkštukas bus bent iki raudonos žymos valytiname vamzdyje.
Niekada iš valomo vamzdžio
daugiau nei iki raudonos žy­mės neištraukite įvestos vamzdžių valymo žarnos, kai yra aukštas slėgis.
Dėl nepalankių aplinkybių
vamzdžių valymo žarna gali vamzdyje pakeisti savo kryptį ir išlysti iš vamzdžio. Kuo di­desnis valomo vamzdžio skersmuo, tuo didesnis pavo­jus. Tam įvykus, nedelsdami atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
Baigę valyti, išjunkite aukšto
slėgio valymo įrenginį ir at-
skirkite valymo įrenginį nuo
aukšto slėgio pistoleto.
ĮSPĖJIMAS
Šis įrenginys neskirtas nau-
doti asmenims su fizine, sen-
sorine ar psichine negalia. Su prietaisu draudžiama dirb-
ti vaikams arba asmenims,
kurie nėra išmokyti juo nau-
dotis. Vaikus būtina prižiūrėti, kad
jie nežaistų su įrenginiu. Didžiausia vandens tempera-
tūra yra 60 °C (laikykitės turi-
mo aukšto slėgio valymo įren-
ginio naudojimo reikalavimų).
Galioja tik Vokietijoje: DĖMESIO
Valydami vamzdžių vidų žar-
na laikykitės Nelaimingų atsi-
tikimų prevencijos nuostatų
pagal BGR 500, 2.31.6 sky-
rių!

Naudojimas

PAVOJUS
Niekada iš valomo vamzdžio daugiau nei iki raudonos žymės neištraukite įvestos vamzdžių valymo žarnos, kai yra aukštas slėgis.
Paveikslus rasite išlankstomuose puslapiuose! Paveikslas Vamzdžių valymo žarnos movą spauskite į aukštos
slėgio pistoleto kaiščio lizdą. Movos dalį pasukite 90°, kol ji užsifiksuos. Paveikslas Vamzdžių valymo žarną įveskite į valytiną vamzdį
iki raudonos žymos. Paveikslas Įjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį. Paveikslas Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį ir
ranka įveskite vamzdžių valymo žarną.
Pastaba:
vamzdžių valymo įrenginys susiduria su užsikimšusia vieta. Aukšto slėgio pistoleto svirtį paspauskite kelis kar-
tus ir vėl atleiskite.
Esant poreikiui arba didelio užterštumo atveju valy­mo procesą pakartokite kelis kartus!
Paveikslas Išjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį. Paveikslas Vamzdžių valymo žarną ištraukite iš vamzdžio.
42 LT
– 1
Page 43
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо­го користування або для наступного власника.
Комплект для чищення труб призначений для засто­сування виключно спільно з очищувачем високого тиску KÄRCHER. Комплект для чищення труб ідеально підходить для чищення труб та стічних труб, граничні розміри яких вказані на малюнку, розташованому на внутріш­ній стороні задньої обкладинки. Комплект для чищення труб не підходе для проми­слового використання.
НЕБЕЗПЕКА
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
УВАГА
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.
інструкцію з експлуатації, після цього

Правильне застосування

Знаки у посібнику

Правила безпеки

НЕБЕЗПЕКА
 Зверніть увагу на інструк-
цію по використанню Ва­шого очищувача високого тиску.
 Струмінь під тиском мож-
на подавати лише після того, як форсунка знаходи­тиметься у трубі, яку не­обхідно очистити, не менш ніж до червоного маркування.
При роботі під високим ти-
ском введений шланг для очищення труб ніколи не слід витягувати з труби, що очищається, далі, ніж до червоної відмітки.
 При несприятливих обста-
винах шланг для очищення труб може змінити свій на­прям в трубі й вийти на-
зовні. Даний ризик збіль-
шується із збільшенням
діаметру труби, яку необ-
хідно очистити. В разі ви-
никнення подібної ситуації
слід негайно відпустити
важіль ручного пістолета-
розпилювача.  При завершенні роботи з
очищення вимикнути очи-
щувач високого тиску та
від'єднати очисник труб
від високонапірного пісто-
лету.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
 Ці пристрої не призначені
для використання людьми
з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумови-
ми здібностями. Забороняється експлуа-
тація пристрою дітьми
або некваліфікованими осо-
бами.  Необхідно стежити за
дітьми, щоб вони не грали
із пристроєм. Максимальна температу-
ра нагрівання води 60 °C
(дотримуйтесь інструкції
по використанню очищува-
ча)
Діє тільки для Німеччини: УВАГА
При внутрішньому чищенні
труб із застосуванням
шлангопровода слід до-
тримувати правило тех-
ніки безпеки BGR 500, гла-
ва 2.3.6.
– 1
43UK
Page 44

Застосування

НЕБЕЗПЕКА
При роботі під високим тиском введений шланг для очищення труб ніколи не слід витягувати з труби, що очищається, далі, ніж до червоної від­мітки.
Рисунки див. на аркушах-вкладках! Рисунок Вставити з'єднувальний елемент шлангу для
чищення труб у штикове з'єднання високонапір­ного пістолету.
Повернути з'єднувальний елемент на 90° до
клацання. Рисунок Ввести шланг для чищення труб у трубу, яку не-
обхідно очистити, до червоного маркування. Рисунок Ввімкнути очищувач високого тиску. Рисунок Натиснути на важіль високонапірного пістолету
та вручну просувати вперед шланг для очищен-
ня труб.
Вказівка:
Якщо очисник труб зупиняється на засміченому міс­ці. Багаторазово по черзі натискати та відпускати
на важіль високонапірного пістолету.
При необхідності або сильному засміченні по­вторити процес очищення декілька разів!
Рисунок Виключити високонапірний мийний апарат. Рисунок Витягнути шланг для очищення труб з труби.
44 UK
– 2
Page 45
在您初次使用本产品前,请仔细 阅读本说明书,并请妥善保存以
便日后查阅。

合乎规定的使用

管道清洁套件只允许和 KÄRCHER 高压清洁 器一起使用。 管道清洁套件非常适合清洁管道和接口以 及拥有极限尺寸的排泄口 (如 内部封面 上的插图所示)。 管道清洁套件不适合商业用途。

本操作说明书所用符号

危险
即刻引发威胁的危险,致使身体严重伤害 或死亡。
警告
潜藏的危险情况,可能致使身体严重伤害 或死亡。
注意
潜藏的危险情况,可能致使身体轻微伤害 或损伤。

安全说明

危险
请注意高压清洁器的安全提
示。
只有当喷嘴至少到达待清洁
管道的红色标记区域,才能
触发高压水束。
高压运行时不得将插入的管
道清洁用软管拔出超过待清
洁管道的红色标记区域。
在不利的条件下,管道清洁
用软管可能会在管道中改变
方向并且从管道中重新冒出。
危险会随待清洁管道的直径
增大而增大。如果出现这种
情况,则立即松开手动喷水
枪的手柄。
结束清洁操作时,关闭高压
清洁器,并从高压水枪上脱
开管道清洁器。
警告
必须确定设备不能由身体能 力有限、感官能力弱或理解 能力差的人员操作。
儿童或未经指导的人员都不 准操作本设备。
应照看好儿童,以确保他们 不用设备玩耍。
最高水温 60 °C (注意高压
清洁器的提示)。 仅适用于德国: 注意
用软管管路进行管道内部清
洁时,请注意章节 2.3.6 的
事故防范规定 BGR 500!
应用
危险
高压运行时不得将插入的管道清洁用软管 拔出超过待清洁管道的红色标记区域。
图片参见折叠式插页! 图 将管道清洁用软管的联轴器压到高压喷
枪的卡口接头中。 将联轴器旋到卡入。 图 将管道清洁用软管插入待清洁管道中,
直到红色标记区域。 图 接通高压清洁器。 图 按压手动喷水枪的手柄并且自动推进
时,用手补充加注管道清洁用软管。 提示: 将管道清洁器对准堵塞位置。 将高压喷枪的手柄连续按压多次并且重
新松开。 需要时或严重脏污时多次重复执行清洁过 程! 图 关闭高压清洁器。 图 从管道中拔出管道清洁用软管。
– 1
45ZH
Page 46
ﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻢﻬﺜﺒﻋ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
ءﺎﻤﻠﻟ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ ﻎﻠﺒﺗ60 ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﻹا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا) زﺎﻬﺠﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تادﺎﺷر
(ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
:ﺎﻴﻧﺎﻤﻟأ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ يﺮﺴﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻸﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﻴﺑﺎﻧ
ﻻا ﻦﻴﻌﺘﻳ ،ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﺗﻼﺑ ماﺰﺘﻟ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﺤﺋ
ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣBGR 500 ﻞﺼﻔﻟا ،2.3.6!
ﻻاماﺪﺨﺘﺳ
ﺮﻄﺧ
ًﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺴﺑ ﺎ ﻊﺿﻮﺑ بﻮﺒﻧ
ﻷا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا بﻮﺒﻧ
ﻼﻌﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ.ءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﻣ
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
ةرﻮﺻ
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو ﻂﻐﺿا ﻞﺧاﺪﺑ بﻮﺒﻧ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻤﻟ ﺔﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ردأ
ةرﻮﺻ
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأﻷا ﻲﻓ بﻮﺒﻧ داﺮﻤﻟا بﻮﺒﻧ
ﻼﻌﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ.ءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﻣ
ةرﻮﺻ
ّﻐﺷ.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ ﻞ
ةرﻮﺻ
ﺪﻋأ ﻢﺛ يوﺪﻴﻟا شﺮﻟا سﺪﺴﻣ عارذ ﻂﻐﺿا
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻓﺪﻟا ﺪﻨﻋ كﺪﻴﺑ بﻮﺒﻧ
.ﻞﻘﺘﺴﻤﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻷا ﻒﻈﻨﻣ ﺲﻤﻠﻳ.دوﺪﺴﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا بﻮﺒﻧ
تاﺮﻣ ةﺪﻋ يوﺪﻴﻟا شﺮﻟا سﺪﺴﻣ عارذ ﻂﻐﺿا
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺮﺤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﻪﻛﺮﺗا ﻢﺛ ﺔﻴﻟﺎﺘﺘﻣ
ﻷا مﺰﻟ اذإ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ رﺮﻛ ﻲﻓ وأ ﺮﻣ
ﻻا ﺔﻟﺎﺣ!ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗ
ةرﻮﺻ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳاﻷا ﻦﻣ بﻮﺒﻧ.بﻮﺒﻧ
46 AR
ﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ اﺬﻫ ﻲﻠ ﺻ
ﻞﻣ ﺎﻌﺘ ﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛز ﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨ ﺘﺳا ل وأ ﻞﺒ ﻗ
ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﻻا ﻰﺟﺮﻳﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ي
زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﻘﻃ دﺎﻤﺘﻋا ﻢﺗﻼﻟ ﻂﻘﻓ ﺐﻴﺑﺎﻧ ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳ
ﻦﻣ ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا تﺎﻔﻈﻨﻣKÄRCHER.
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﻘﻃ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻲﻟﺎﺜﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻴﺑﺎﻧ
ﻷا ةر ﻮﺼ ﻟا ﻲﻓ ﺔﺤﺿ ﻮﻤ ﻟا دو ﺪﺤﻟ ا دﺎﻌﺑﺄﺑ ﺬﻓﺎﻨﻤﻟاو ﺐﻴﺑﺎﻧ
ﻼﻐﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻟا.ﻲﻠﺧاﺪﻟا ف
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﻘﻃﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺐﻴﺑﺎﻧ.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻰﻟإ يدﺆﺗو ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ ةﺎﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ
ﺮﻄﺧ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ًﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺴﺑ ﺎ بﻮﺒﻧ
ﻷاﻷا ﺮﻄﻗ ﻊﻣ ﺮﻄﺨﻟا ﺪﻳﺰﻳ .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ بﻮﺒﻧ بﻮﺒﻧ
يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ
ﻷا.ﻦﻴﺑرﺪﻤﻟا ﺮﻴﻏ صﺎﺨﺷ
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺠﺑ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا عﺎﻌﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻞﺼﺗﻼﻌﻟا ﻰﻟإ ﻞﻗ ءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﻣ
ﻷا ﻞﺧاﺪﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا بﻮﺒﻧ
ﻷا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻊﺿﻮﺑ داﺮﻤﻟا بﻮﺒﻧ
ﻼﻌﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ.ءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﻣ
مﻮﻃﺮﺧ ﺮﻴﻐﻳ ﺪﻗ ،ﺔﻴﺗاﻮﻤﻟا ﺮﻴﻏ فوﺮﻈﻟا ﻞﻇ ﻲﻓ
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗﻷا ﻞﺧاﺪﺑ بﻮﺒﻧ ﻦﻣ جﺮﺨﻳو ﻪﻫﺎﺠﺗا بﻮﺒﻧ
ًرﻮﻓ كﺮﺗا ،كﻮﻠﺴﻟا اﺬﻫ ثﺪﺣ اذإ .ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ا
.ﺮﺤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا شﺮﻟا سﺪﺴﻣ
ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ ءﻲﻔﻃأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﻧإ ﺪﻨﻋ
ﻷا ﻒﻈﻨﻣ ﻞﺼﻓا ﻢﺛ ﻲﻟﺎﻌﻟا سﺪﺴﻣ ﻦﻣ بﻮﺒﻧ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ صﺎﺨﺷأ
.ﺔﻴﻨﻫذ وأ
ﻷا ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ وأ لﺎﻔﻃ
1
Page 47
Page 48
THANK YOU!
MERCI!
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
DANKE!
!
GRACIAS!
vielen Vorteilen.
advantages.
avantages.
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Loading...