Karcher PC60-130T User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

PC 60/130 T
Deutsch 3 English 11 Français 19 Italiano 27 Nederlands 35 Español 43 Português 51 Dansk 59 Norsk 67 Svenska 75 Suomi 83 Ελληνικά 91 Türkçe 99 Русский 107 Magyar 115 Čeština 123 Slovenščina 131 Polski 139 Româneşte 147 Slovenčina 155 Hrvatski 163 Srpski 171 Български 179 Eesti 187 Latviešu 195 Lietuviškai 203 Українська 211
Register and win!
www.kaercher.com
59636840 03/11
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Sicherheitseinrichtungen . . DE . . 2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . 3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . DE . . 4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . DE . . 4
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . DE . . 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . DE . . 8
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 8
CE-Erklärung . . . . . . . . . . . DE . . 8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und
Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Bitte Verunreinigung des Bodens bei
der Entnahme von Werkstücken ver­meiden. Notfalls Wanne oder Matten verwenden.
Bitte Aufstellungsort so wählen, dass
bei Undichtigkeiten keine Flüssigkeit ins Erdreich oder in die Kanalisation ge­langen kann. Notfalls Gerät in Wanne stellen.
Bitte Reinigungslösung umweltgerecht
und gemäß den örtlichen Bestimmun­gen entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für die selbsttätige Reinigung von Teilen mit wässrigen Lösungen in Ge­werbe und Industrie bestimmt.
Das Gerät ist nur zum Betrieb mit wäss-
rigen Reinigungsflüssigkeiten geeignet.
Lösemittel, brennbare oder explosive
Flüssigkeiten dürfen nicht eingefüllt werden.
Es dürfen nur Reinigungsflüssigkeiten
entsprechend Kärcher-Katalog, Reini­gungsmittel für Teilereiniger, verwendet werden.
Das Gerät ist zur Aufstellung in ge-
schlossenen Räumen vorgesehen.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge­langen lassen.
Der Arbeitsplatz befindet sich an der Vor­derseite des Gerätes. Dies ist die Seite, an der das Bedienfeld angebracht ist.
Funktion
Die Reinigungsflüssigkeit im Behälter Rei­nigungslösung wird durch das Heizelement auf die eingestellte Temperatur erwärmt und durch die Pumpe zu den 2 Düsenroh­ren gefördert. Das auf einem elektrisch an­getriebenen Drehteller befindliche Reinigungsgut rotiert innerhalb des Düsen­rohrrahmens. Somit ist eine Reinigung von allen Seiten gewährleistet. Nach Ablauf der eingestellten Reinigungs­zeit oder durch manuelle Rückstellung schalten die Pumpe und der elektrische Drehantrieb automatisch ab. Die gereinig­ten Teile können nun entnommen werden. Zur Abtrennung des beim Reinigungsvor­gang anfallenden Ölanteils der Reinigungs­flüssigkeit, kann ein Skimmer verwendet werden (Anbausatz, Option). Um eine opti­male Funktion zu gewährleisten, ist dieser lediglich zwischen den Reinigungsvorgän­gen aktivierbar.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders die Sicher­heitshinweise.
Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si­cherheits- und Unfallverhütungs­Vorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Gefahr durch elektrische Spannung!
Arbeiten an Anlagenteilen nur durch Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes Fachpersonal.
Zum Schutz des Bedieners vor Spritzwasser ist geeignete Schutzkleidung zu tragen.
Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe tragen.
Verletzungsgefahr durch her­umspritzende Reinigungsflüs­sigkeit. Schutzbrille tragen.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Stromanschluss
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an
ordnungsgemäß geerdete Stromquel­len angeschlossen werden.
Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an
eine Steckdose anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehlerstrom-Schutz­schalter abgesichert ist.
Die vom Hersteller vorgeschriebene
Netzanschlussleitung ist zu verwenden, dies gilt auch bei Ersatz der Leitung. Type siehe Stromlaufplan.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer­den, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeiti-
ge Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen kön-
nen Beeinträchtigungen anderer Gerä­te auftreten.
Bei Netzimpedanz kleiner als 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
- 1
3DE
Es ist darauf zu achten, dass die Netz-
anschlussleitung oder das Verlänge­rungskabel nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Die Netzanschlussleitung ist regelmä-
ßig auf Beschädigung zu untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss die Leitung vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungslei­tung müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit ge­währleistet bleiben.
Das Verlängerungskabel muss den im
Stromlaufplan aufgeführten Querschnitt haben und spritzwassergeschützt sein. Die Verbindung darf nicht im Wasser liegen.
Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungslei­tung müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit ge­währleistet bleiben.
Anwendung
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge­mäßen Zustand und die Betriebssicher­heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) sind die ent­sprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosions­gefährdeten Räumen ist untersagt.
Das Gerät muss einen ebenen, stand-
festen Untergrund haben.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Zum Schutz vor Spritzwasser ist geeig-
nete Schutzkleidung zu tragen, insbeson­dere geeignete Schutzbrille und Handschuhe.
Asbesthaltige und andere Materialien, die
gesundheitsgefährdende Stoffe enthal­ten, dürfen nicht abgespritzt werden.
Es dürfen nur Reinigungsmittel verwen-
det werden, zu denen der Geräteherstel­ler seine Zustimmung gibt.
Die empfohlenen Reinigungsmittel dür-
fen nicht unverdünnt eingesetzt werden. Die Produkte sind betriebssicher, da sie keine umweltschädigenden Stoffe enthal­ten. Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen diese sofort gründlich mit Wasser ausspülen und bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren.
Die Reinigungsflüssigkeiten müssen in
Übereinstimmung mit den vom Herstel­ler gegebenen Informationen zuberei­tet, verwendet, geprüft und kontrolliert werden, und, falls erforderlich neu sta­bilisiert und dosiert werden.
Bedienung
Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu be­rücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte zu achten.
Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder die ihre Fähig­keiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benut­zung beauftragt sind. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Jugendlichen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Transport
Beim Transport ist das Gerät zu entleeren und stillzusetzen.
Wartung
Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
Warnung
Verbrennungsgefahr bei Wartungsarbeiten am Heizelement! Gerät abkühlen lassen!
Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicher­heitsvorschriften vertraut sind, durch­geführt werden.
Ortsveränderliche gewerblich benutzte
Geräte unterliegen der Sicherheits­überprüfung nach BGV A3.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile ver­wendet werden, die vom Hersteller freige­geben sind. Original-Zubehör und Original­Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Heißwasser-Geräte
Bei Betrieb des Gerätes muss für aus-
reichende Belüftung und ordnungsge­mäßes Ableiten entstehender Dämpfe gesorgt werden.
Der Dampfabzug darf nicht verschlos-
sen werden.
Nicht über den Dampfabzug beugen
oder hinfassen.
Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-
ten Handschuhen durchführen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um­gangen werden.
Sicherheitsschalter
Der Sicherheitsschalter unterbricht den Reinigungsvorgang, sobald die Gerätehau­be geöffnet wird. Förderpumpe und Dreh­antrieb schalten sofort ab.
Temperaturbegrenzer
Schaltet die Heizung aus sobald die zuläs­sige Höchsttemperatur der Reinigungsflüs­sigkeit überschritten wird.
4 DE
- 2
Geräteelemente
1 Ablasshahn mit Stopfen 2 Drehteller 3 Düsenrohr 4 Mitnehmer Drehteller 5 Sicherheitsschalter 6 Gerätehaube 7 Griff, Verriegelung 8 Wartungsklappe 9 Timer (Option) 10 Dampfabzug 11 Filter (Option) 12 Spänesieb 13 Skimmer (Option) 14 Pumpe 15 Elektroschrank Heizung 16 Ölauffangbehälter (Option)
17 Bedienfeld 18 Not-Aus-Hauptschalter 19 Kleinteilesieb 20 Lenkrolle mit Feststellbremse 21 Füllstandsanzeige 22 Behälter Reinigungslösung
- 3
5DE
Bedienfeld
1 Zeitschalter 2 Kontrollleuchte Betriebszustand
grün: Not-Aus-Hauptschalter einge­schaltet
gelb: Reinigungsprozess aktiv rot: Drehteller überlastet
3 Schalter Heizung
AUTO: Heizung wird vom Timer (Opti­on) gesteuert
OFF: Heizung aus 1/ON: Heizung ein
4 Kontrollleuchte Heizung
grün: Heizung freigegeben
rot: Wassermangel 5 Temperaturregler 6 Kontrollleuchte Temperatur
grün: gewählte Temperatur ist erreicht
gelb: Heizung aktiv, gewählte Tempe-
ratur noch nicht erreicht
rot: Übertemperatur (über 94 °C), Tem-
peraturbegrenzer hat ausgelöst 7 Schalter Skimmer (Option)
AUTO: Skimmer wird vom Timer (Opti-
on) gesteuert
OFF: Skimmer ist ausgeschaltet
1/ON: Skimmer ist eingeschaltet 8 Kontrollleuchte Skimmer
grün: Skimmer ist aktiv
Inbetriebnahme
Stromanschluss
Gefahr
Der elektrische Anschluss des Gerätes darf nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typenschild.
Hinweis
Nach elektrischem Anschluss des Gerätes, Drehrichtung des Pumpenmotors auf Rechtslauf überprüfen.
Lüfterrad des Pumpenmotors muss
sich in Pfeilrichtung drehen.
Betriebsbereitschaft herstellen
Î Gerät am Aufstellungsort waagerecht
ausrichten.
Î Feststellbremsen der Lenkrollen arre-
tieren.
Î Sicherstellen, dass der Ablasshahn ge-
schlossen ist.
Î Gerätehaube öffnen. Î Hauptschalter einschalten. Î Erstbefüllung: Wasser in Behälter Rei-
nigungslösung einfüllen, bis Kontroll­leuchte Heizung erlischt oder grün leuchtet.
Î Gerätehaube schließen. Î Temperaturregler auf gewünschte Reini-
gungstemperatur (max. 80 °C) stellen.
Î Heizung einschalten. Kontrollleuchte
Heizung leuchtet grün.
Die Kontrollleuchte Temperatur leuchtet während des Aufheizvorgangs gelb und wechselt bei Erreichen der gewählten Tem­peratur auf grün.
Î Gerätehaube öffnen. Î Reinigungsmittel nach Anweisung der
Produktinformation in den Behälter Rei­nigungslösung hinzugeben und einen kurzen Reinigungszyklus starten.
Hinweis
Der Betrieb ist auch vor Erreichen der ge­wählten Reinigungstemperatur möglich.
Bedienung
Betrieb
Der Reinigungsablauf erfolgt vollautomatisch. Î Zu reinigende Teile (max. 130 kg) gleich-
mäßig auf dem Drehteller verteilen.
Î Gerätehaube schließen und verriegeln. Î Reinigungszeit an Zeitschalter (max. 30 Mi-
nuten) einstellen.
Die Kontrollleuchte Betriebszustand leuch­tet gelb. Nach Ablauf der vorgewählten Reinigungszeit wechselt die Kontrolllampe Betriebszustand auf grün, der Reinigungs­vorgang ist beendet.
Gefahr
Verbrühungsgefahr durch Heißdampf! Ge­rätehaube nach Ende des Reinigungsvor­gans erst öffnen, wenn der Dampf durch den Dampfabzug entwichen ist.
Î Gerätehaube öffnen.
Gefahr
Verbrennungsgefahr! Gereinigte Teile vor Entnahme ausreichend abkühlen lassen.
Î Schutzhandschuhe anziehen. Î Gereinigte Teile entnehmen.
Betrieb unterbrechen
Der Reinigungsvorgang kann auf 3 Arten unterbrochen werden: 1 Zeitschalter manuell rückstellen.
2 Ausschalten des Hauptschalters. 3 Öffnen der Gerätehaube (nicht empfoh-
len, da starker Dampfaustritt).
Bei längeren Betriebsunterbrechungen ist es sinnvoll, den Schalter Heizung auf „OFF“ zu drehen.
6 DE
- 4
Skimmer (Option)
Um die Standzeit der Reinigungsflüssigkeit zu verlängern, ist das Gerät mit einem Skimmer ausgestattet. Der Skimmer fördert auf der Reinigungs­flüssigkeit schwimmendes Öl in den Ölauf­fangbehälter.
Hinweis
Beste Ergebnisse des Skimmers werden bei kalter Reinigungsflüssigkeit erreicht.
Î Reinigungsflüssigkeit mindestens eine
Stunde ruhen lassen, damit sich das Öl
vom Wasser separieren kann.
Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen. Î Skimmer einschalten, je nach Öleintrag
1x täglich einige Minuten.
Bester Zeitpunkt: Morgens vor Be-
triebsbeginn, in abgekühltem, beruhig-
tem Zustand. Î Ölauffangbehälter gegebenenfalls ent-
leeren.
Hinweis
Bitte anfallendes Öl fachgerecht entsorgen.
Timer (Option)
Die Heizung und der Ölabscheider des Ge­rätes können mithilfe des Timers vollauto­matisch gesteuert werden.
Hinweis
Die Betriebsanleitung des Timers befindet sich im Schaltschrank.
Î Timer gemäß Betriebsanleitung des
Herstellers einstellen.
Î Schalter Heizung und Schalter Ölab-
scheider am Bedienfeld auf Automatik­betrieb stellen. Timer wird aktiviert.
Außerbetriebnahme
Î Hauptschalter ausschalten und ab-
schließen.
Î Gerätehaube schließen.
Frostschutz
Î Behälter Reinigungslösung leeren. Î Pumpe leeren.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Î Reinigungsflüssigkeit ablassen. Î Gerät ausschalten und vom Netz tren-
nen.
Î Feststellbremsen lösen. Î Gerät schieben. Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
A Tagesübersicht der programmierten
Schaltzeiten (5=Freitag) B Kanalzustände
C1 = Ölabscheider - Kanal 1
C2 = Heizung - Kanal 2 C Betriebsspannung OK
Gangreservebetrieb D Menu E Anzeige Sonderfunktionen F Anzeige Sommer-/Winterzeit G Aktuelle Wochentage (1=Montag,
2=Dienstag...) H Bestätigen
Ja I weiter...
Nein
Empfehlung:
Ölabscheider vor dem Aufheizen einige
Minuten betreiben.
Aufheizzeit der Heizung von bis zu 1
Stunde beim Programmieren des Ti-
mers berücksichtigen.
- 5
7DE
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs­und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal­ter auszuschalten.
Wartungsplan
Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem
täglich Funktion prüfen Sicherheitsschalter Gerätehaube bei laufendem Greät kurz öffnen
(Vorsicht, Dampfaustritt!). Pumpe und Drehtel­lerantrieb müssen sofort ausschalten. Wenn nicht, Gerät stilllegen und Kundendienst verstän­digen.
wöchentlich oder nach 40 Betriebs­stunden
monatlich oder nach 200 Betriebsstunden
halbjährlich oder nach 1000 Betriebs­stunden
Füllstand kont­rollieren.
Kleinteile- und Spänesieb prü­fen.
Sichtprüfung Schläuche, Pumpe. Schläuche innerhalb und außerhalb des Gerä-
Filter überprü­fen (Option).
Funktion prüfen Drehteller Drehteller auf Leichtgängigkeit prüfen.
Sichtprüfung Düsen in den Düsenrohren. Beschädigte oder verschlissene Düsen austau-
Reinigungsflüs­sigkeit überprüfen.
prüfen, reinigen Gesamtes Gerät. Sichtkontrolle des Gerätes, Schläuche und An-
Füllstandsanzeige im Behälter Reinigungslösung
Ölauffangbehälter Öl fachgerecht entsorgen. Bediener Kleinteile- und Spänesieb Kleinteile- und Spänesieb reinigen. Bediener
Filter nach Pumpe. Neuen Filtereinsatz einbauen. Bediener
Behälter Reinigungslösung, Filter und Düsenrohre.
Wasser nachfüllen. Bediener
tes, Pumpe, auf Dichtheit kontrollieren. Bei Undichtigkeiten Kundendienst verständigen.
Bei Schwergängigkeit Kundendienst verständigen.
schen. Reinigungsflüssigkeit bei Bedarf erneuern. Be-
hälter Reinigungslösung, Filter und Düsenrohre reinigen.
schlüsse auf Dichtheit prüfen.
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Kunden­dienst
Spänesieb reinigen Wartungsvertrag
1 Spänesieb
Î Spänesieb nach oben herausziehen
und unter fließendem Wasser reinigen.
Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbü­ro kann ein Wartungsvertrag für das Gerät abgeschlossen werden.
Wartungsarbeiten
Reinigungsflüssigkeit erneuern
Gefahr
Verbrühungsgefahr! Vor dem Ablassen der Reinigungsflüssigkeit muss diese vollstän­dig abgekühlt sein.
Î Ablasshahn am Geräteunterteil öffnen. Î Reinigungsflüssigkeit ablassen. Î Neue Reinigungsflüssigkeit ansetzen,
siehe Inbetriebnahme.
Die verschmutzte Reinigungsflüssigkeit darf nicht unbehandelt ins Erdreich, Ge­wässer oder Kanalisation gelangen. Die entsprechenden Verordnungen des jewei­ligen Landes sind zu beachten.
Filter reinigen (Option)
Î Gerät ausschalten. Î Filter mit Filterschlüssel aufdrehen. Î Filtereinsatz entnehmen. Î Filtereinsatz reinigen oder erneuern. Î Filtereinsatz einbauen. Î Filter wieder einschrauben.
8 DE
- 6
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs­und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal­ter auszuschalten.
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Gerät läuft nicht Hauptschalter ausgeschaltet. Hauptschalter einschalten. Bediener
Netzsicherung in der Zuleitung defekt. Sicherung auswechseln. Bediener Zeitschalter abgelaufen. Reinigungszeit einstellen. Bediener Gerätehaube nicht richtig geschlossen. Griff nach unten drücken. Bediener Füllstand zu niedrig. Wasser in Behälter Reinigungslösung einfül-
len, bis Kontrollleuchte „Heizung“ grün leuch­tet oder erlischt.
Keine Spannung am Gerät vorhanden. Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker
Kontrollleuchte Heizung leuchtet rot
Kontrollleuchte Betriebszu­stand leuchtet rot
Drehteller dreht sich nicht Zuladung zu schwer oder zu groß. Teile herausnehmen. Bediener
Reinigungsergebnis schlecht
Kontrollleuchte Tempera­tur leuchtet rot
Wassermangel Wasser in Behälter Reinigungslösung einfül-
len, bis Kontrollleuchte „Heizung“ grün leuch-
tet oder erlischt. Füllstandssensor defekt. Füllstandssensor auswechseln. Kundendienst Drehteller überlastet. Drehteller entlasten oder Teile anders positi-
onieren. Zum Rücksetzen der Störung Gerä-
tehaube kurz öffnen und wieder schließen
oder Zeitschalter kurz auf „0“ drehen.
Drehteller ungleichmäßig beladen. Zuladung korrigieren. Bediener Drehteller defekt. Prüfen ob der Drehteller sich in unbeladenem
Zustand dreht. Wenn nicht, Kundendienst
verständigen. Reinigungszeit zu kurz. Reinigungszeit verlängern. Bediener Reinigungsflüssigkeit verschmutzt. Reinigungsflüssigkeit erneuern. Bediener Düsen verstopft. Düsen reinigen. Bediener Filter verstopft (Option). Filtereinsatz reinigen oder erneuern. Bediener Ölanteil der Reinigungsflüssigkeit zu
hoch. Pumpe fördert nicht. Motorschutzschalter prüfen. Bediener Falsche Drehrichtung des Pumpen-
motors.
Temperatur zu niedrig. Temperaturregler höher einstellen. Bediener
Temperaturbegrenzer hat ausgelöst Gerät abkühlen lassen, Störungsursache be-
Skimmer in Betrieb nehmen. Bediener
Elektrischen Anschluss korrigieren. Lüfterrad
des Pumpenmotors muss sich in Pfeilrich-
tung drehen.
Temperaturregler oder Temperaturbegren-
zer prüfen, gegebenenfalls wechseln.
seitigen. Temperaturbegrenzer im Elektro-
schrank Heizung durch Drücken der
Rückstelltaste rücksetzen. Bei wiederholter
Störung, Kundendienst benachrichtigen.
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Elektriker
Kundendienst
Bediener
- 7
9DE
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Stromart 3~ Frequenz Hz 50 Spannung V 400 Anschlussleistung kW 5,5 Schutzart IP55
Leistungsdaten
Heizleistung kW 4,5 Arbeitsdruck MPa
(bar) Fördermenge l/h 4560 Reinigungstemperatur °C 30...80 Reinigungszeit min. 1...30 Inhalt Behälter Reini-
gungslösung Drehtellerdurchmes-
ser, innen Nutzbare Höhe mm 310 Tragfähigkeit des
Drehtellers
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1)
Maße und Gewichte
Länge mm 1080 Breite mm 1000 Höhe mm 1250 Leergewicht kg 195
l 100
mm 600
kg 130
dB(A) 65
0,15
(1,5)
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Anlage zum Reinigen mit
wässrigen Lösungen
Typ: 1.626-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 12921-1 EN 12921-2 EN ISO 13732-1 EN ISO 13857 EN 60204–1 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
Head of Approbation
10 DE
- 8
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
these original instructions prior
Contents
Environmental protection . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . 2
Device elements . . . . . . . . . EN . . 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Shutting down . . . . . . . . . . . EN . . 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Maintenance and care . . . . EN . . 6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 8
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . . 8
Technical specifications . . . EN . . 8
CE declaration . . . . . . . . . . EN . . 8
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recy­cling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate col­lection systems.
Please do not release engine oil, fuel
oil, diesel and petrol into the environ­ment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
When removing workpieces, avoid get-
ting the floor dirty. If necessary, use a pan or mats.
Please select the installation site so that
no liquid can leak into the soil or sewer in case of leaks. If necessary, place the machine into the pan.
Dispose of the detergent solution in an
environmentally friendly manner and according to the local provisions.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Proper use
The machine has been designed for auto­matic cleaning of parts with watery solution in commercial and industrial applications.
The machine can only be operated us-
ing a watery detergent liquid.
Do not fill in solvents, inflammable or
explosive liquids.
Only liquid detergents listed in the
Kärcher catalog, detergents for clean­ing parts, may be used.
The machine is only to be installed in
enclosed rooms.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sew­age system.
The work station is located on the front of the machine. This is the side that the con­trol panel is installed on.
Function
The liquid detergent in the detergent con­tainer is heated by the heating element at the set temperature and is transported via the pump to the 2 nozzle pipes. The parts to be cleaned are placed on an electrically driven rotating table and are rotated around the nozzle pipe frame. This ensures proper cleaning from all sides. After the cleaning time has expired or if a manual reset is done, then the pump and the electrical rotating drive get switched off automatically. The cleaned parts can now be taken off. You can use a skimmer (upgrade kit, op­tion) to separate the oil from the detergent liquid that come in contact with the deter­gent fluid during the cleaning process. To ensure optimal functioning, the same can only be activated between the cleaning processes.
Safety instructions
Please read the operating instructions
for your machine before using it, and pay particular attention to the following safety instructions.
In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto­ry safety and accident prevention regu­lations must be observed.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Symbols on the machine
Risk of electric shock!
Only electricians or authorised technicians are permitted to work on parts of the plant.
The operator must wear prop­er safety gear to be protected against the water sprays.
Wear suitable protective gloves during work.
Risk of injury on account of spraying detergent liquid. Wear safety goggles.
Risk of burns on account of hot surfaces!
Power connection
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the electrical source.
Safety class I - Appliances may only be
connected to sockets with proper earthing.
It is recommended that you connect this
device to a socket that has a 30 mA pro­tection switch against wrong currents.
Please use the mains cable prescribed
by the manufacturer; the same is also applicable when you replace the ca­bles. For type details see circuit plan.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been installed by an electrician in accord­ance with IEC 60364.
Operating procedures create short term
power sinkings. During unfavorable net conditions other
devices might be disturbed. With a net impedance lower then 0,15 Ohm
no disturbances are to be expected.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Make sure that the power cord or exten-
sion cables are not damaged by run­ning over, pinching, dragging or similar. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.
The power cord must be checked regularly
for damages, such as cracks or aging. If damage is found, the cable must be re­placed before further use.
If couplings of the power cord or extension
cable are replace the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
The extension cable must have the cross-
section listed in the circuit plan and be pro­tected against spraying water. The connec­tion must not lie in water.
If couplings of the power cord or exten-
sion cable are replace the splash pro­tection and the mechanical tightness must be ensured.
- 1
11EN
Application
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appli­ance must not be used.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre­sponding safety provisions must be observed. It is not allowed to use the appliance in hazardous locations.
The appliance must be sitting on an
even, stable ground.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet water.
Please wear appropriate safety gear for
protection against water sprays - espe­cially appropriate safety goggles and gloves.
Do not spray materials containing as-
bestos or other health-hazardous sub­stances.
Use only those detergents approved by
the manufacturer of the appliance.
Do not use the recommended deter-
gents in an undiluted state. The prod­ucts are safe for operations as they do not contain any environment hazardous substances. If the detergent comes in contact with the eyes, please rinse the eyes thoroughly with water and consult a doctor immediately if the detergent has been swallowed.
The detergent liquids must be pre-
pared, used, tested and controlled as per the manufacturer's instructions and if necessary, they must be stabilized and metered.
Operation
The operator must use the appliance
properly. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons when working with the appliance.
The appliance may only used by per-
sons who have been instructed in han­dling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appli­ance. The appliance must not be oper­ated by children, young persons or persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities.
Transport
Empty the appliance and shut it down when you want to transport the appliance.
Maintenance
Switch off the appliance and, in case of
appliances connected to the mains, pull out the power cord before cleaning and performing any maintenance tasks on the machine.
Warning
Risk of burns while servicing the heating el­ement! Allow device to cool down!
Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out­lets or experts in this field who are famil­iar with the respective safety regulations.
Mobile appliances used for commercial
purposes aer subject to safety inspec­tions according to BGV A3.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts which have been approved by the manu­facturer. The exclusive use of original ac­cessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
Hot water appliances
The device may only be operated under
conditions of adequate ventilation and arrangements for proper escape of the vapours that may arise.
The steam outlet should never be
closed.
Do not bend over or hold the steam outlet. Always use appropriate gloves while
working on the device.
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera­tion or bypassed with respect to their func­tion.
Safety button
The safety switch interrupts the cleaning process as soon as the device hood is opened. The pump and the rotating drive switch off immediately.
Temperature controller
Shuts off the heater as soon as the permis­sible maximum temperature of the deter­gent liquid is exceeded.
12 EN
- 2
Device elements
1 Drain tap with plug 2 Rotating plate 3 Nozzle tube 4 Driver for rotating plate 5 Safety button 6 Cover 7 Handle, lock 8 Maintenance flap 9 Timer (optional) 10 Steam exhaust 11 Filter (option) 12 Shavings sieve 13 Skimmer (option) 14 Pump 15 Switch cabinet for heating 16 Oil catch container (option)
17 Operating field 18 Emergency-stop switch 19 Small parts sieve 20 Guiding roll with fixed position brake 21 Filling level display 22 Detergent solution container
- 3
13EN
Operating field
1 Time switch 2 Control lamp operating state
green: Emergency-stop switch turned on yellow: Cleaning process active red: Turntable overloaded
3 Heating switch
AUTO: Heater is controlled via the timer (option)
OFF: Heater off 1/ON: Heater on
4 Indicator lamp - heater
green: Heater released
red: Water shortage 5 Temperature controller 6 Temperature indicator lamp
green: selected temperature reached
yellow: Heater active, selected temper-
ature not reached yet
red: Over temperature (more than 94
°C) temperature limiter was triggered 7 Skimmer switch (option)
AUTO: Skimmer is controlled via the
timer (option)
OFF: Skimmer has been switched off
1/ON: Skimmer is switched on 8 Indicator lamp, skimmer
green: Skimmer is active
Start up
Power connection
Danger
The electrical connection of the system may only be carried out by a qualified elec­trician.
For connection values, see technical data and type plate.
Note
After connecting the device to the power supply, check the rotating direction of the pump motor to see it is running in right di­rection.
The fan of the pump motor must rotate
in the direction of the arrow.
Making the plant ready for
operations
Î Align the appliance horizontally at the
installation site.
Î Lock the brakes of the steering rollers. Î Ensure that the drain-off tap is closed. Î Open the device hood. Î Turn on the main switch. Î First-time filling: Fill in water into the de-
tergent container until the indicator lamp "Heater" goes off or lights up green.
Î Close cover. Î Set the thermostat to the desired clean-
ing temperature (max. 80°C).
Î Switch on the heating. Heater indicator
lamp glows green.
The indicator lamp for the temperature lights up yellow during the heating process and changes to green when the selected temperature is reached.
Î Open the device hood. Î Add detergent to the detergent contain-
er according to the instructions given in the product information and start a short cleaning cycle.
Note
The device can be operated even before the selected cleaning temperature has been reached.
Operation
Operation
The cleaning process takes place in a fully automatic mode. Î Distribute the parts to be cleaned (max.
130 kg) evenly on the turntable.
Î Close and lock the appliance cover. Î Set the cleaning time at the timer (max.
30 minutes).
The indicator lamp "Operating Status" will light up yellow. The indicator lamp of the operating status switches to green at the end of the selected cleaning period; the cleaning process is completed.
Danger
Danger of scalding by hot steam! Do not open the machine hood at the end of the cleaning process until the steam has es­caped through the steam exhaust.
Î Open the device hood.
Danger
Risk of burns! Allow cleaned parts to cool down adequately before removing them.
Î Wear safety gloves. Î Remove the cleaned parts.
Interrupting operation
The cleaning process can be interrupted in 3 different ways. 1 Reset timer manually.
2 Switch off the main switch. 3 Open the machine hood (not recom-
mended due to heavy steam).
During longer non-use of the machine it makes sense to turn the heater switch to "OFF".
Skimmer (option)
The machine is fitted with a skimmer to in­crease the life of the detergent fluid. The skimmer transports oil floating on the detergent liquid to the oil catch container.
Note
Best results of the skimmer can be reached when the detergent liquid is cold.
Î Let the detergent liquid cool down for at
least one hour so that the oil can sepa­rate from the water.
Am besten vor Arbeitsbeginn durch­führen.
Î Switch on the skimmer - once a day for
a few minutes depending on the oil ap­plication.
Best time: In the morning prior to start of work, in cooled, calm condition.
Î Also empty the oil collection basin.
Note
Please dispose off the collected oil accord­ing to the regulations.
14 EN
- 4
Timer (optional)
Using the timer, the heating and the oil sep­arator of the appliance can be controlled in a fully automatic manner.
A Daily overview of the programmed
switching times (5 = Friday) B Channel status
C1 = Oil separator - Channel 1
C2 = Heating - Channel 1 C Operating voltage OK
Gear reserve operations D Menu E Display special functions F Display summer/ winter time G Current weekdays (1=Monday,
2=Tuesday...) H Confirm
Yes I Continue...
No
Recommendation:
Run the oil separator for a few minutes
before heating.
Take into account the heating time of
approx.1 hour of the heating element
while programming the timer.
Note
The operating instructions of the timer are located in the switching cabinet.
Î Set the timer according to the operating
instructions of the manufacturer. Î Set the heating switch and the oil sepa-
rator switch to automatic mode at the
operating panel. Timer is activated.
Shutting down
Î Switch off the main switch and close. Î Close cover.
Frost protection
Î Empty the detergent container. Î Empty the pump.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Î Drain off the detergent liquid. Î Switch off the appliance and remove
the plug from the socket.
Î Release parking brakes. Î Push the appliance. Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
- 5
15EN
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! The main switch is to be switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs.
Maintenance schedule
Time Activity Assembly affected Performance of whom
daily Check function Safety button Briefly open the machine hood with the machine
running (caution, steam!). The pump and the turntable must switch off. If this is not the case, turn the device off and inform Customer Service.
weekly or after 40 operating hours
monthly or after 200 operating hours
half-yearly or after 1000 operating hours
Check filling level. Fill level indicator in the deter-
gent container Oil collection basin Dispose off the oil according to applicable regu-
Check small parts and shav­ings sieve.
Visual inspection Hoses, pump. Check the hoses inside and outside of the ma-
Check filter (op­tional).
Check function Rotating plate Check the turntable for easy movement.
Visual inspection Nozzles in the nozzle pipes. Replace damaged or worn out nozzles immedi-
Check deter­gent liquid.
check, clean Entire device. Visual inspection of the device; check hoses and
Small parts and shavings sieve Clean small parts and shavings sieve. Operator
Filter after the pump. Install a new filter inlay. Operator
Water container, filter and noz­zle pipes.
Refill water. Operator
lations.
chine and the pump for leaks. Call customer service in case of leaks.
Call customer service in case of unsmooth movement.
ately. Replace detergent fluid as required. Clean the
water container, filter and nozzle pipes.
connections to see that they are not leaky.
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Customer Service
Clean the shavings sieve Maintenance contract
You can enter into a maintenance contract with the concerned Kaercher Sales Office for the machine.
Maintenance Works
Replacing detergent liquid
Danger
Scalding danger! The detergent liquid must have cooled down completely before drain­ing it off.
1 Shavings sieve
Î Pull the shavings sieve out toward the
top and clean it under running water.
Î Open the drain-off tap on the lower side
of the device.
Î Drain off the detergent liquid. Î Add new detergent liquid; see section
on start-up.
Do not let the polluted detergent liquid come untreated in contact with soil, water or the sewage system. Please follow the corresponding regulations in the respec­tive country.
Cleaning the filter (optional)
Î Turn off the appliance. Î Turn the filter using a filter spanner. Î Take out the filter inlay. Î Clean or replace the filter inlay. Î Install a new filter inlay. Î Tighten the filter again.
16 EN
- 6
Troubleshooting
Danger
Risk of injury! The main switch is to be switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs.
If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer serv­ice.
Fault Possible cause Remedy of whom
Appliance is not running Main switch is switched off. Turn on the main switch. Operator
Mains fuse in the power supply is faulty.
Timer lapsed. Set the cleaning time. Operator Device hood has not been closed
properly. Filling level too low. Fill water into the detergent container until
There is no voltage in the machine. Check electrical mains. Electrician
The indicator lamp for the heater will light up red
The indicator lamp for the operating status will light up red
Turntable does not turn Load too heavy or too large. Remove some parts. Operator
Bad cleaning result Cleaning time too short. Increase the cleaning time. Operator
The indicator lamp for tem­perature will light up red
Water shortage Fill water into the detergent container until
Filling level sensor is faulty. Replace filling level sensor. Customer Service Turntable overloaded. Take some load off the turntable or reposition
Turntable loaded unevenly. Correct the load arrangement in the basket. Operator Turntable defective. Check whether the turntable turns while it is
Detergent liquid is dirty. Replace the detergent liquid. Operator Nozzles are blocked. Clean the nozzles. Operator Filter blocked (optional). Clean or replace the filter inlay. Operator Oil percentage in the detergent liquid
is too high. Pump does not work Check motor protection switch. Operator Wrong rotating direction of the pump
motor.
Temperature too low. Set the thermostat to a higher level. Operator
Temperature limiter has got triggered. Allow the device to cool; remove the cause of
Replace the fuse. Operator
Press the handle downward. Operator
Operator the indicator lamp "Heater" lights up green or shuts off.
Operator the indicator lamp "Heater" lights up green or shuts off.
Operator the parts. To reset a fault, briefly open the machine hood and close it or briefly turn the timer switch to "0".
Operator not loaded. If not, call customer service.
Turn on the skimmer. Operator
Rectify the electrical connection. The fan of the pump motor must rotate in the direction of the arrow.
Check thermostat or temperature limiter; re­place, if required.
the fault. Reset the temperature limiter in the heater switch cabinet by pressing the reset button. Contact Customer Service if the fault recurs.
Electrician
Customer Service
Operator
- 7
17EN
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Technical specifications
Electrical connection
Current type 3~ Frequency Hz 50 Voltage V 400 Connected load kW 5,5 Type of protection IP55
Performance data
Heating output kW 4,5 Working pressure MPa
(bar) Flow rate l/h 4560 Cleaning temperature °C 30...80 Cleaning time min. 1...30 Content of detergent
solution container Turntable diameter, in-
terior Usable height mm 310 Load-bearing capaci-
ty of the turntable
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1)
Dimensions and weights
Length mm 1080 Width mm 1000 Height mm 1250 Unladen weight kg 195
l 100
mm 600
kg 130
dB(A) 65
0,15
(1,5)
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Machine for cleaning using
watery solutions
Type: 1.626-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 12921 -1 EN 12921 -2 EN ISO 13732-1 EN ISO 13857 EN 60204–1 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
Head of Approbation
18 EN
- 8
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Dispositifs de sécurité. . . . . FR . . 2
Éléments de l'appareil. . . . . FR . . 3
Mise en service. . . . . . . . . . FR . . 4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . 4
Mise hors service . . . . . . . . FR . . 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Entretien et maintenance . . FR . . 6 Assistance en cas de panne FR . . 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 9
Pièces de rechange . . . . . . FR . . 9
Caractéristiques techniques FR . . 9
Déclaration CE . . . . . . . . . . FR . . 9
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le
diesel ou l'essence dans la nature. Pro­téger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Veiller à éviter tout encrassement du
sol lors du retrait de pièces. Le cas échéant, utiliser un bac ou des tapis.
Choisir l'emplacement de manière à ce
que des liquides ne risquent pas de s'in­filtrer dans la terre ou les canalisations en cas de fuite. Le cas échéant, placer l'appareil dans un bac.
Éliminer le détergent de façon à ne por-
ter aucun préjudice à l'environnement et en respectant les dispositions lo­cales.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Utilisation conforme
L'appareil est destiné au nettoyage auto­matique de pièces en solutions aqueuses dans l'artisanat et l'industrie.
L'appareil est adapté seulement au
fonctionnement avec liquides aqueux de nettoyage.
Des dissolvants, des liquides combus-
tibles ou explosifs ne peuvent pas être versés.
Utiliser uniquement des liquides de net-
toyage conformément au catalogue de Kärcher, des détergents pour net­toyage de pièces.
L'appareil est destiné à une utilisation
dans des locaux fermés.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispo­sitifs pour eaux usées ou les canalisa­tions.
Le poste de travail se trouve sur la partie avant de l'appareil. Il s'agit du côté sur le­quel se trouve le tableau de commande.
Fonction
Le liquide de nettoyage dans le réservoir de détergent est mis par l'élément de chauffage à la température réglée et est transporté par la pompe vers les deux tuyaux de buses. La pièce à nettoyer, pla­cée sur un plateau rotatif à entraînement électrique, tourne à l'intérieur du cadre des tuyaux à buse. De ce fait, le nettoyage est garanti par toutes les côtés. A l'expiration du temps de nettoyage réglé ou par la provision manuelle, la pompe et l'e,traînement rotatif électrique se mettant automatiquement hors service. Mainte­nant, les pièces nettoyées peuvent être re­tirées. Pour sépararer l'huile se déposant dans le détergent pendant le nettoyage, l'appareil est équipé d'un séparateur d'huile (kit de montage en option). Pour garantir une fonction optimale, celui-ci ne peut être acti­vé qu'entre les processus de nettoyage.
Consignes de sécurité
Avant la mise en route de l’appareil, lire
les instructions de service et respecter tout particulièrement les consignes de sécurité.
Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Symboles sur l'appareil
Danger lié à la tension électrique !
Seul les électriciens spéciali­sés ou le personnel autorisé sont habilités à réaliser des travaux sur des composants de l'appareil.
Pour se protéger contre les éclaboussures d'eau, l'opéra­teur doit porter des vêtements protecteurs appropriés.
Porter des gants de protection appropriés pour effectuer le travail.
Risque de blessures dû à la projection du détergent. Porter des lunettes de protection.
Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation!
Raccordement électrique
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
Classe de protection I - Brancher les
appareils uniquement aux sources d'électricité dûment mises à la terre.
Il est recommandé de brancher cet ap-
pareil seulement à une prise de courant qui est assurée avec un commutateur de protection de courant d'erreur de 30 mA.
Utiliser la ligne d'accès au réseau pres-
crite par le fabricant, cela est aussi va­lable en cas du remplacement de la ligne. Type voir schéma d'alimentation des prises.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé­ment à la norme IEC 60364-1.
Les procédures de mises en marche
peut conduire à des baisses de tension de courte durée.
Si le circuit électrique n'est pas appro­prié, d'autres appareils peuvent subir des endommagements.
- 1
19FR
Si l'impédance du circuit est inférieure à 0,15 ohms, de petites défaillance sont susceptibles de survenir.
Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral­longe en roulant dessus, en les coin­çant ni en tirant violemment dessus. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tran­chantes.
Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation secteur n'est pas en­dommagé, par exemple par formation de fissures ou du fait du vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.
En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la ral­longe, s'assurer que la protection anti­éclaboussures et la résistance méca­nique ne sont pas compromises.
Le câble de prolongation doit avoir la
coupe transversale mentionnée dans le schéma d'alimentation des prises et être protéger contre l'eau. La liaison ne doit jamais se trouver dans l’eau.
En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la ral­longe, s'assurer que la protection anti­éclaboussures et la résistance méca­nique ne sont pas compromises.
Application
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa­reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspon­dantes. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
L'appareil doit reposer sur un sol stable
et plan.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
A la protection des embruns, porter des
vêtements de protection appropriés, en particulier des lunettes protectrices et des gants.
Des matériaux qui contient de l'amiante
et autres matériaux qui contiennent des substances dangereux pour la santé ne peuvent être aspergés.
Seul des détergents autorisés par le
constructeur de l'appareil peuvent être utilisés.
Les produits de nettoyage recomman-
dés ne peuvent pas être utilisés non di­lué. Les produits sont fiables, puisque ils ne contiennent aucune matière nui­sible d'environnement. Rincer les yeux soigneusement avec l'eau en cas de contact avec le détergent et consulter
immédiatement en médecin en cas de avaler.
Les détergents doivent être préparés,
utilisés, contrôlés et surveillés confor­mément aux informations fournies par le fabricant puis, si cela s'avère néces­saire, de nouveau stabilisés et dosés.
Utilisation
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi­dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes.
L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des per­sonnes qui peuvent justifiée leur apti­tude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l'utilisa­tion. Ne jamais laisser des enfants ou des adolescents utiliser l'appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
Transport
Au transport, l'appareil doit être vidé et mis hors service.
Maintenance
Avant le nettoyage et la maintenance
de l'appareil et le changement des pièces, l'appareil doit être mis hors ser­vice et débranché.
Avertissement
Risque de brûlure lors de travaux de main­tenance sur l'élément de chauffage! Lais­ser refroidir l'appareil !
Les maintenaces doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as­sistances au client autorisés ou par des spécialistes.
Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir effectués une révision de protection se­lon BGV A3.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabri­cant. Des accessoires et des pièces de re­change d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Appareils d'eau chaude
Au fonctionnement de l'appareil une
ventilation suffisante et une évacuation réglementaire des vapeurs doit être ga­rantie.
L'aspiration de vapeur ne peut être fer-
mée.
Ne pas pencher ou mettre les mains sur
l'aspiration de vapeur.
Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jours avec des gants appropriées.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Coupe-circuit
L'interrupteur de sécurité interrompt le pro­cessus de nettoyage dès que le capot d'ap­pareil est ouvert. La pompe d'alimentation et l'entraînement rotatif s'arrêtent immédia­tement.
Limiteur de température
Le chauffage s'arrête dès le dépassement de la température maximale admissible.
20 FR
- 2
Éléments de l'appareil
1 Robinet d'évacuation avec obturateur 2 Assiette rotative 3 Tuyau à buses 4 Entraîneur Assiette rotative 5 Coupe-circuit 6 Capot 7 Poignée, verrouillage 8 Porte de maintenance 9 Séquenceur (option) 10 Aspiration de vapeur 11 Filtre (option). 12 Tamis de copeaux 13 Séparateur (option). 14 Pompe 15 Armoire électrique chauffage 16 Collecteur d'huile (option).
17 Pupitre de commande 18 Interrupteur principal d'arrêt d’urgence 19 Tamis pour petites pièces 20 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 21 Affichage de l'état de remplissage 22 Réservoir de détergent
- 3
21FR
Zone de commande
1 Minuterie 2 Lampe témoin état de service
vert : Interrupteur principal d'arrêt d’ur­gence enclenché
jaune : nettoyage en cours rouge : plateau rotatif surchargé
3 Interrupteur – chauffage
AUTO : chauffage piloté par minuterie (option)
OFF : arrêt chauffage 1/ON : chauffage marche
4 Témoin de contrôle du chauffage
vert : chauffage autorisé
rouge : manque d'eau 5 Thermostat 6 Témoin de contrôle température
vert : température sélectionnée atteinte
jaune : chauffage activé, température
pas encore atteinte
rouge : surchauffe (plus de 94 °C), le li-
miteur de température s'est déclenché 7 Bouton du séparateur (option).
AUTO : séparateur piloté par minuterie
(option)
OFF : séparateur coupé
1/ON : séparateur enclenché 8 Témoin de contrôle du séparateur
d'huile
vert : séparateur activé
Mise en service
Raccordement électrique
Danger
Le raccord électrique de l'appareil peut être exécuté uniquement par un électricien.
Pour les données de raccordement, se ré­férer à la section Caractéristiques tech­niques et à la plaque signalétique.
Remarque
Après le raccord électrique de l'appareil, contrôler le cours correcte du sens de rota­tion du moteur de la pompe.
La roue de ventilation du moteur de la
pompe doit se tourner en sens de la flèche.
Établir la disponibilité
opérationnelle
Î Orienter l'appareil au lieu d'installation
horizontalement.
Î Bloquer les freins d'arrêt des roulettes. Î S'assurer que le robinet de vidange est
fermé.
Î Ouvrir le capot de l'appareil. Î Mettre le commutateur principal sous
tension.
Î Premier remplissage: remplir le réser-
voir de détergent, jusqu'à ce que le té­moin de contrôle du chauffage s'éteigne ou s'allume en vert.
Î Fermer le capot. Î Régler le thermostat sur la température
de nettoyage souhaitée (max. 80 °C).
Î Activer le chauffage. Le témoin de
contrôle du chauffage s'allume en vert.
Le témoin de contrôle de la température s'allume en jaune pendant la mise à tempé­rature et passe au vert lorsque la tempéra­ture sélectionnée est atteinte.
Î Ouvrir le capot de l'appareil. Î Remplir le détergent conformément aux
instructions du produit dans le réservoir d'eau et activer un court cycle de net­toyage.
Remarque
Le fonctionnement est aussi possible avant que la température de nettoyage choisie est attendue.
Utilisation
Fonctionnement
Le déroulement de nettoyage s'effectue automatiquement. Î Répartir les pièces à nettoyer (maxi 130
kg) uniformément sur le plateau rotatif.
Î Refermer le capot et le verrouiller Î Régler la durée de nettoyage sur la mi-
nuterie (max 30 minutes).
Le témoin de contrôle de l'état de fonction­nement s'allume en jaune. Après l'écoule­ment de la durée de nettoyage présélectionnée, le témoin de contrôle s'al­lume en vert et le processus de nettoyage est terminé.
Danger
Risque de brûlure dû à la vapeur chaude ! N'ouvrir le capot de l'appareil à la fin du pro­cessus de nettoyage que lorsque la vapeur s'est échappée par le système d'aspiration des vapeurs.
Î Ouvrir le capot de l'appareil.
Danger
Risque de brûlure ! Laisser refroidire com­plètement les pièces avant de les retirées.
Î Mettre des gants de protection. Î Retirer les pièces nettoyées.
Interrompre le fonctionnement
Le processus de nettoyage peut être inter­rompu à 3 manières: 1 Réinitialiser la minuterie manuellement.
2 Mise hors service de l'interrupteur prin-
cipal.
3 Ouverture du capot de l'appareil (pas
recommandée à cause du fort dégage­ment de vapeur).
En cas d'interruptions prolongées de l'ex­ploitation, il est recommandé de tourner le bouton du chauffage sur « OFF ».
22 FR
- 4
Séparateur (option).
Pour prolonger la durée de vie du déter­gent, l'appareil est équipé d'un séparateur d'huile. Le séparateur transporte l'huile en flottai­son à la surface du détergent dans le col­lecteur d'huile.
Remarque
Les meilleurs résultats du séparateur d'huile sont obtenus lorsque le détergent est froid.
Î Laisser reposer le détergent pendant
une heure au moins, afin que l'huile
puisse se séparer de l'eau.
Am besten vor Arbeitsbeginn dur-
chführen. Î Mettre le séparateur d'huile en mar-
cheune fois par jour pendant quelques
minutes, suivant la quantité d'huile pré-
sente.
Meilleur moment : le matin, avant le dé-
but de l'exploitation, à l'état froid et re-
posé. Î Le cas échéant vider le collecteur
d'huile.
Remarque
Veuillez éliminer l'huile conformément aux règles de l'art.
Séquenceur (option)
Le chauffage et le déshuileur de l'appareil peuvent être commandés automatique­ment à l'aide du séquenceur.
Recommandation:
Exploiter le déshuileur avant le réchauf-
fage quelques minutes.
Prendre en considération à la program-
mation du séquenceur que le temps de réchauffage du chauffage peut être jus­qu'à 1 heure.
Remarque
Le mode d'emploi du séquenceurs se trouve à l'armoire de commande.
Î Régler le séquenceur selon le mode
d'emploi du fabricant.
Î Positionner l'interrupteur Chauffage et
l'interrupteur Déshuileur à la pupitre de commande sur fonctionnement auto­matique. Le séquenceur est activé.
Mise hors service
Î Arrêter et verrouiller l'interrupteur prin-
cipal
Î Fermer le capot.
Protection antigel
Î Vider le réservoir de détergent. Î Vider la pompe.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Î Vider le détergent. Î Mettre l'appareil hors tension et le dé-
brancher du secteur.
Î Desserrer le frein d'arrêt. Î Pousser l'appareil. Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
A Journal de jour des temps de commuta-
tion programmés (5=Vendredi). B Etats de canal
C1 = Déshuileur - Canal 1
C2 = Chauffage - Canal C Tension de service OK
Fonctionnement de disponibilité de pas D Menu E Affichage Fonctions spéciales F Affichage Heure d'été/d'hiver G Jours de semaines actuelles (1=Lundi,
2=Mardi...) H Confirmer
Oui I continuer...
Non
- 5
23FR
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation.
Plan de maintenance
Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui
1 fois par jour Contrôler la
fonction
Contrôler le ni­veau.
Contrôler le ta­mis de petites pièces et des co­peaux
Hebdomadairement ou après 40 heures de service
1 fois par mois ou après 200 heures de fonctionnement
2 fois par ans ou après 1000 heures de service
Contrôle visuel Flexibles, pompe Vérifier l'étanchéité des flexibles à l'intérieur et à
Contrôler le filtre (option).
Contrôler la fonction
Contrôle visuel Buses dans les tubes de
Contrôler le dé­tergent.
contrôler, net­toyer
Coupe-circuit Ouvrir brièvement le capot de l'appareil pendant
que l'appareil est en marche (attention : évacua­tion de vapeur !). La pompe et l'entraînement du plateau tournant doivent être immédiatement coupés. Dans la négative, en faire part au ser­vice après-vente.
Indicateur de niveau de rem­plissage dans le réservoir de détergent
Collecteur d'huile Eliminer conformément aux règles de l'art l'huile. Opérateur Tamis de petites pièces et des
copeaux
Filtre en aval de la pompe. Monter un nouveau élément de filtre. Opérateur
Assiette rotative Contrôler la mobilité du plateau rotatif.
buses. Réservoir de détergent, filtre et
tuyaux de buses.
Tous l'appareil. Contrôle visuel de l'appareil, contrôler l'étanchéi-
Recharge d’eau. Opérateur
Nettoyer le tamis de petites pièces et des co­peaux
l'extérieur de l'appareil, ainsi que celle de la pompe. En cas de fuites, informer le service après-vente.
En cas de manque de mobilité, en informer le service après-vente.
Remplacer toute buse endommagée ou usée. Opérateur
Si nécessaire, renouveler le détergent liquide. Nettoyer le réservoir de détergent, le filtre et les tuyaux de buses.
té des tuyaux et des raccords.
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Service après-vente
Nettoyage du tamis de copeaux
1 Tamis de copeaux
Î Retirer le tamis de copeaux pas le haut
et le nettoyer à l'eau claire.
Contrat de maintenance
Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec le bureau des ventes compétent de Kärcher.
Travaux de maintenance
Changer le détergent
Danger
Risque de brûlure ! Avant pouvoir vider le détergent, celui-ci doit être refroidi complè­tement.
Î Ouvrir le robinet de vidange à la parte
inférieur de l'appareil.
Î Vider le détergent. Î Préparer le nouveau détergent, cf. Mise
en service.
Le détergent sale ne peut être parvenu à la terre, aux eaux ou dans la canalisation sont être traitée. Respecter les règle­ments correspondantes de chaque pays.
Nettoyer le filtre (option).
Î Mettre l’appareil hors tension. Î Dévisser le filtre avec une clé de filtre. Î Enlever l'élément de filtre. Î Nettoyer ou échanger l'élément de
filtre.
Î Monter l'élément de filtre. Î Visser de nouveau le filtre.
24 FR
- 6
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure ! L'interrupteur princi­pal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
L'appareil ne fonctionne pas
Le témoin de contrôle du chauffage s'allume en rouge
Le témoin de contrôle de l'état de fonctionnement s'allume en rouge
Le plateau rotatif ne tourne pas
Mauvais résultat de net­toyage
Le témoin de contrôle est allumé en rouge
L'interrupteur principal est désactivé. Mettre le commutateur principal sous ten-
sion.
Le fusible de réseau dans la conduite est défectueux.
La minuterie est achevée. Régler le temps de nettoyage. Opérateur Le capot de l'appareil n'est pas bien
fermé. Le niveau est trop bas. Remplir le réservoir de détergent, jusqu'à ce
L'appareil n'est pas brancher à la tension. Contrôler le réseau électrique. Électricien Manque d'eau Remplir le réservoir de détergent, jusqu'à ce
Le capteur de niveau est défectueux. Echanger le capteur de niveau. Service après-vente Surcharge du plateau rotatif Délester le plateau rotatif ou positionner les
Chargement trop lourd ou trop em­combrant.
Plateau rotatif irrégulièrement chargé. Corriger le charge. Opérateur Plateau rotatif défaillant. Vérifier si le plateau rotatif tourne lorsqu'il est
Le temps de nettoyage est trop court. Prolonger le temps de nettoyage. Opérateur Le détergent est sale. Changer le détergent. Opérateur Les buses sont bouchées. Nettoyer les buses. Opérateur Le filtre est bouché (option). Nettoyer ou échanger l'élément de filtre. Opérateur Le teneur en huile du détergent est
trop haut. La pompe n'extrait pas. Contrôler le disjoncteur-protecteur. Opérateur Mauvais sens de rotation du moteur
de la pompe.
La température est trop basse. Remonter le thermostat. Opérateur
Le limiteur de température s'est dé­clenché
Remplacer le fusible. Opérateur
Presser la poignée vers le bas. Opérateur
que le témoin de contrôle du chauffage s'al­lume en vert ou s'éteigne.
que le témoin de contrôle du chauffage s'al­lume en vert ou s'éteigne.
pièces autrement. Pour remettre le défaut à zéro, ouvrir brièvement le capot de l'appareil puis le refermet ou tourner le minuteur sur « 0 ».
Retirer des pièces. Opérateur
chargé. Dans la négative, en faire part au service après vente.
Mettre le séparateur en marche. Opérateur
Corriger le raccordement électrique. La roue de ventilation du moteur de la pompe doit se tourner en sens de la flèche.
Contrôler le régulateur de température, le cas échéante changer.
Laisser refroidir l'appareil, réparer la cause de la panne. Réinitialiser le limiteur de tem­pérature dans l'armoire électrique du chauf­fage en appuyant sur la touche de remise à zéro. Si la panne se renouvelle, contacter le service après-vente.
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Électricien
Service après-vente
Opérateur
- 7
25FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Type de courant 3~ Fréquence Hz 50 Tension V 400 Puissance de raccor-
dement Type de protection IP55
Performances
Puissance de chauf­fage
Pression de service MPa
Débit l/h 4560 Température de net-
toyage Durée de nettoyage mini 1...30 Contenu du réservoir
de détergent Diamètre du plateau
rotatif, intérieur Hauteur utile mm 310 Capacité de charge du
plateau rotatif
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)
Dimensions et poids
Longueur mm 1080 Largeur mm 1000 Hauteur mm 1250 Poids à vide kg 195
kW 5,5
kW 4,5
0,15
(bars)
°C 30...80
l 100
mm 600
kg 130
dB(A) 65
(1,5)
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Installation pour le net-
toyage avec des solutions
Type: 1.626-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 12921-1 EN 12921-2 EN ISO 13732-1 EN ISO 13857 EN 60204–1 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
aqueuses
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
26 FR
- 8
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . 1 Uso conforme a destinazione IT . . 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . 2
Parti dell'apparecchio . . . . . IT . . 3
Messa in funzione. . . . . . . . IT . . 4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . 5
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5
Cura e manutenzione . . . . . IT . . 6
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 9
Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 9
Dichiarazione CE . . . . . . . . IT . . 9
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo­no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
benzina o carburante diesel non devo­no essere dispersi nell'ambiente. Si prega pertanto di proteggere il suolo e di smaltire l'olio usato conformemente alle norme ambientali.
Evitare di inquinare il terreno o il pavi-
mento quando si prelevano i pezzi da lavorare. All'occorrenza usare una va­sca o materassini.
Scegliere il luogo di installazione in
modo tale che in caso di perdite il liqui­do non si infiltri nel terreno o nella cana­lizzazione. All'occorenza collocare l'apparecchio in una vasca.
Smaltire la soluzione detergente nel ri-
spetto dell'ambiente e secondo le di­sposizioni locali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio è stato sviluppato per la pu­lizia automatica di componenti con soluzio­ni acquose in aziende ed industrie.
L'apparecchio è indicato solo per esse-
re utilizzato con liquidi pulizia acquosi.
Non utilizzare solventi, liquidi combusti-
bili o esplosivi.
Utilizzare solo liquidi di pulizia indicati
nel catalogo Kärcher, Detergenti per la pulizia dei componenti.
L'apparecchio è destinato all'utilizzo in
ambienti chiusi.
L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve essere dispersa nel terreno, nel­le acque o nelle canalizzazioni.
La postazione di lavoro si trova sulla parte anteriore dell'apparecchio. Questa è la par­te in qui è presente il quadro di comando.
Funzione
Il liquido di pulizia che si trova nel serbatoio della soluzione detergente viene portato alla temperatura impostata dalla resistenza e alimentato ai 2 tubi spruzzatori dalla pom­pa. Il prodotto di pulizia che si trova su un piatto girevole ad azionamento elettrico ruota all'interno del telaio dei tubi spruzza­tori. In questo modo è possibile pulire tutti i lati. Al termine del tempo di pulizia impostato o mediante reset manuale, la pompa e l'azio­namento di rotazione si disattivano auto­maticamente. I componenti puliti possono ora essere estratti. Per separare la percentuale di olio del liqui­do detergente che cade durante la pulizia, è possibile usare uno skimmer (Kit di mon­taggio, opzione). Per garantire un funziona­mento ottimale, quest'ultimo è attivabile solo tra i processi di pulizia.
Norme di sicurezza
Prima della messa in funzione leggere il
manuale d’uso dell’apparecchio e atte­nersi in particolare alle norme di sicu­rezza.
Oltre alle indicazioni del manuale d’uso
è necessario osservare le norme di si­curezza e antinfortunistiche generali vi­genti.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di tensioni elettri­che!
Eventuali interventi riguardanti le componenti dell'impianto vanno effettuati esclusivamen­te da elettricisti specializzati o da personale autorizzato e qualificato.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua indossare appositi in­dumenti di protezione.
Durante il lavoro indossare guanti di protezione adatti.
Pericolo di lesioni a causa del­lo spruzzo del liquido deter­gente. Indossare occhiali protettivi.
Pericolo di scottature causate da superfici calde!
Allacciamento alla rete elettrica
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente.
Grado di protezione I - Gli apparecchi
vanno collegati solo a sorgenti di cor­rente collegate correttamente a terra.
Si consiglia di collegare questo appa-
recchio solo ad una presa dotata di in­terruttore differenziale da 30 mA.
Il cavo di allacciamento alla rete indica-
to dal produttore deve essere utilizzato e questo vale anche per la sostituzione del cavo. Per i tipi vedere schema elet­trico.
Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un in­stallatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364-1.
Il transitorio d'inserzione causa una di-
minuzione di tensione temporanea. In condizioni di rete sfavorevoli le altre
apparecchiature possono essere dan­neggiate.
Tali danni non sono previsti, se l'impe­denza di rete è inferiore a 0,15 Ohm.
Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere il cavo dal calore e dal con­tatto con oli o spigoli taglienti.
Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneg­giato ad es. con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui ven­ga rilevato un danneggiamento è ne-
- 1
27IT
cessario che il cavo venga sostituito prima di riutilizzare l'apparecchio.
La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sosti­tuzione di giunti del cavo diallacciamen­to alla rete o del cavo di prolunga.
Il cavo prolunga deve avere la sezione
indicata nello schema elettrico e deve essere protetto contro gli spruzzi d'ac­qua. Il collegamento non deve trovarsi in acqua.
La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sosti­tuzione di giunti del cavo di alimentazio­ne o del cavo di prolunga.
Impiego
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto stato
e del funzionamento sicuro dell'apparec­chio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le re­lative norme di sicurezza. È vietato usa­re l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
Il piano di appoggio dell'apparecchio
deve esse stabile e piano.
Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i getti di acqua.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua,
indossare abbigliamento protettivo ido­neo, in particolare occhiali e guanti pro­tettivi.
E' vietato pulire con il getto materiale
contenente amianto e/o sostanze dan­nose per la salute.
Utilizzare soltanto prodotti detergenti
espressamente autorizzati dal produt­tore dell’apparecchio.
Non utilizzare i detergenti suggeriti sen-
za prima averli diluiti. I prodotti sono si­curi in quanto non contengono sostanze nocive per l'ambiente. In caso di contatto dei detergenti con gli occhi, sciacquarli immediatamente con ab­bondante acqua e in caso di deglutizio­ne consultare subito un medico.
I liquidi detergenti devono essere tratta-
ti, usati, controllati e verificati secondo le informazioni prescritte dal produttore e se necessario essere nuovamente stabilizzati e dosati.
Uso
Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso te­nendo in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il lavoro all’eventuale presenza di terzi.
L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressa­mente incaricate dell'uso. È vietato l'im­piego dell'apparecchio da parte di bambini o adolescenti.
Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limita­te capacità fisiche, sensoriali o mentali.
Trasporto
Per il trasporto, svuotare l'apparecchio e spegnerlo.
Manutenzione
Prima di pulire e di effettuare la manu-
tenzione dell'apparecchio e prima di so­stituire eventuali componenti, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina.
Attenzione
Pericolo di ustione durante i lavori di manu­tenzione sulla resistenza! Lasciare raffred­dare l'apparecchio.
Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia.
Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
nel settore industriale sono soggetti al controllo di sicurezza secondo la norma BGV A3.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’appa­recchio possa essere impiegato in modo si­curo e senza disfunzioni.
Apparecchi con acqua calda
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, ac-
certarsi che la ventilazione sia sufficien­te e che i vapori vengano smaltiti correttamente.
Lo scarico dei vapori non deve essere
chiuso.
Non piegarsi sopra lo scarico dei vapori.Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere di­sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.
Interruttore di sicurezza
L'interruttore di sicurezza interrompe la pu­lizia non appena viene aperto il cofano. La pompa di alimentazione e l'azionamento rotante si spengono immediatamente.
Limitatore di temperatura
Disattiva il riscaldamento non appena si su­pera la temperatura massima consentita del liquido detergente.
28 IT
- 2
Parti dell'apparecchio
1 Rubinetto di scarico con tappo. 2 Piatto girevole 3 Tubo spruzzatore 4 Trascinatore piatto girevole 5 Interruttore di sicurezza 6 Cofano 7 Impugnatura, chiusura 8 Portello di manutenzione 9 Timer (opzione) 10 Estrazione di vapore 11 Filtro (opzione) 12 Filtro trucioli 13 Skimmer (opzione) 14 Pompa 15 Armadietto elettrico riscaldamento 16 Serbatoio di raccolta dell'olio (opzione)
17 Quadro di controllo 18 Interruttore principale arresto d'emer-
genza 19 Filtro pezzi piccoli 20 Ruota pivottante con freno di staziona-
mento 21 Indicatore di livello 22 Serbatoio soluzione detergente
- 3
29IT
Quadro di controllo
1 Timer 2 Spia luminosa Stato di funzionamento
verde: Interruttore principale arresto d'emergenza attivato
giallo: Processo di pulizia attivo rosso: Alimentatore rotativo sovraccarico
3 Interruttore riscaldamento
AUTO: Il riscaldamento è controllato dal timer (opzione)
OFF: Riscaldamento spento 1/ON: Riscaldamento attivato
4 Spia di controllo riscaldamento
verde: Riscaldamento operativo
rosso: Mancanza di acqua 5 Regolatore temperatura 6 Spia di controllo temperatura
verde: la temperatura selezionata è
raggiunta
giallo: Riscaldamento attivo, la tempe-
ratura selezionata non è ancora rag-
giunta
rosso: Sovratemperatura (oltre 94 °C),
il limitatore di temperatura è scattato 7 Interruttore skimmer (opzione)
AUTO: Lo skimmer è controllato dal ti-
mer (opzione)
OFF: Lo skimmer è spento
1/ON: Lo skimmer è attivato 8 Spia di controllo skimmer
verde: Skimmer attivo
Messa in funzione
Allacciamento alla rete elettrica
Pericolo
Il collegamento elettrico dell'apparecchio deve essere eseguito solo da un elettricista qualificato.
Valori di collegamento: vedi Dati tecnici e targhetta.
Nota
Al termine del collegamento elettrico dell'apparecchio, verificare che il motore della pompa giri verso destra.
La ventola del motore della pompa
deve ruotare nel senso indicato dalla freccia.
Creare lo "stato di pronto"
Î Allineare orizzontalmente l'apparecchio
sul luogo di installazione.
Î Bloccare i freni di stazionamento delle
ruote pivottanti.
Î Accertarsi che il rubinetto di scarico sia
chiuso.
Î Aprire il cofano. Î Accendere l'interruttore principale. Î Primo riempimento: Versare l'acqua nel
serbatoio della soluzione detergente fino a quando si spegne la spia di controllo del ri­scaldamento o fino a quando è verde.
Î Chiudere il cofano. Î Impostare il regolatore di temperatura alla
temperatura di pulizia desiderata (max. 80 ).
Î Accendere il riscaldamento. La spia verde
di controllo del riscaldamento è accesa. La spia di controllo della temperatura è gialla durante il procedimento di riscalda­mento e passa a verde quando si raggiun­ge la temperatura selezionata.
Î Aprire il cofano. Î Aggiungere il detergente nel serbatoio
della soluzione detergente secondo le
istruzioni relative al prodotto e avviare
un breve ciclo di pulizia.
Nota
È possibile utilizzare l'apparecchio anche prima di aver raggiunto la temperatura di pulizia impostata.
Uso
Funzionamento
Il ciclo di pulizia viene eseguito in modo completamente automatico. Î Distribuire in modo uniforme sull'ali-
mentatore rotativo i componenti da pu­lire (max. 130 kg).
Î Chiudere e bloccare il cofano dell'appa-
recchio.
Î Impostare il tempo di pulizia dal timer
(max. 30 minuti).
Si accende la spia di controllo dello stato di funzionamento. Al termine del tempo di pu­lizia preimpostato, la spia di controllo dello stato di funzionamento passa a verde e il processo di pulizia è concluso.
Pericolo
Pericolo di scottature causate da vapore caldo! Alla fine della pulizia aprire la coper­tura dell'apparecchio solo quando il vapore è fuoriuscito dallo scarico dei vapori.
Î Aprire il cofano.
Pericolo
Pericolo di ustioni! Fare raffreddare i com­ponenti puliti prima di rimuoverli.
Î Fare aderire bene i guanti protettivi. Î Rimuovere i componenti puliti.
Interrompere il funzionamento
È possibile interrompere il processo di puli­zia in 3 modi: 1 Reset manuale del timer.
2 Spegnimento dell'interruttore principale. 3 Apertura del cofano (non consigliato,
poiché forte fuoriuscita di vapore).
Nel caso di interruzioni di funzionamento prolungate si consiglia di posizionare l'in­terruttore del riscaldamento su „OFF“.
30 IT
- 4
Loading...
+ 190 hidden pages