KARCHER Patio Cleaner PCL 4 1.644-000.0 User guide

PCL 4
Deutsch 5 English 9 Français 13 Italiano 18 Nederlands 22 Español 26 Português 30 Dansk 35 Norsk 39 Svenska 43 Suomi 47 Ελληνικά 51 Türkçe 55 Русский 59 Magyar 64 Čeština 68 Slovenščina 72 Polski 76 Româneşte 81 Slovenčina 85 Hrvatski 89 Srpski 93 Български 97 Eesti 101 Latviešu 105 Lietuviškai 109
Українська 113 Қазақша 118
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
123
59685540
(02/22)
A
B C
D E
F G
H I
J K
L M
Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Allgemeine Sicherheitshinweise .......................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Typenschild ......................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Gerätebeschreibung ............................................ 6
Symbole auf dem Gerät ...................................... 6
Montage .............................................................. 6
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Frostschutz .......................................................... 7
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 8
Technische Daten ................................................ 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
die Originalbetriebsanleitung für den späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
und handeln Sie danach. Bewahren Sie
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts un­terwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge­rät spielen. wenn sich andere Personen oder Tiere im Arbeitsbe­reich aufhalten.
Hinweis ● Betreiben Sie das Gerät nicht,
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie beim Anschluss dieses Produk­tes an das Trinkwassernetz die Anforderungen der EN 1717 und wenden Sie Sich bei eventuellen Rückfragen an Ihren Sanitärfachbetrieb.
Betreiben Sie das Gerät nur mit unbehandeltem, klarem Süßwasser. Das Gerät darf keinesfalls in Verbindung mit explosiven, korrosiven oder ent­zündlichen Stoffen betrieben werden.
Die Wassertemperatur darf nicht über 35°C liegen.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig in Flüs-
sigkeiten.
Betreiben Sie das Gerät nur im Außenbereich.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Beschädigun-
gen. Bei sichtbaren Beschädigungen Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf Flächen auf de­nen bereits Wasser steht.
Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass die zu reinigende Fläche frei von Sand, Steinen oder losen Bestandteilen ist. Bei der Reinigung können diese weggeschleudert werden oder die Oberfläche und das Gerät beschädigen.
Ziehen Sie nicht am angeschlossenen Schlauch und Netzkabel.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die Bürsten auf dem Boden aufliegen.
Beachten Sie beim Betrieb den Rückstoß des Ge­räts. Das eingeschaltete Gerät schiebt beim Betrieb auf den Anwender zu. Halten Sie das Gerät gut fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Heben Sie das eingeschaltete Gerät nicht vom Bo­den ab.
Verwenden Sie nur ein geeignetes, mit Schutzart IPX4 gekennzeichnetes Verlängerungskabel.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen spritzwassergeschützt sein.
Netzstecker und Kupplung der Verlängerungslei­tung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Verwenden Sie das Gerät nur an einem ordnungs­gemäß installierten Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA. Wenden Sie sich bei eventuellen Rückfragen an ei­ne Elektrofachkraft.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und großer Hitze (erlaubte Umgebungstemperatur 5°C bis 40°C).
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Ge­räten, die unter Spannung stehen.
Stellen Sie vor jeder Verwendung des Geräts sicher, dass die Netzanschlussleitung mit Netzstecker nicht beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung be­schädigt ist, muss sie unverzüglich durch den Her­steller, den autorisierten Kundendienst oder von einer Elektro-Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Verletzen oder beschädigen Sie die Netzanschluss­und Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Typenschild
Auf dem Typenschild finden Sie die wichtigsten Geräte­daten. Im Kapitel “Gerätebeschreibung” wird gezeigt, wo das Typenschild am Gerät angebracht ist.
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch hochgeschleuderte Parti­kel
Verwenden Sie das Gerät nur auf vorgereinigten Flä­chen und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Das Gerät ist zum Entfernen von Verschmutzungen von Oberflächen im Außenbereich, wie zum Beispiel Terras­sen bestimmt. Abhängig von den eingesetzten Bürsten, eignet sich das Gerät für Holzflächen, glatte Steinfliesen und Verbundwerkstoffe (WPC).
Deutsch 5
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzu­lässig. Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht be­stimmungsgemäße Verwendung entstehen. Verwenden Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Flä­chen mit Bewuchs wie zum Beispiel Rasengittersteinen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A
1 Geräteschalter 2 Entriegelung Geräteschalter 3 Handgriff 4 Stiel 5 Reinigungskopf 6 Rotierende Bürsten 7 Wasserdüsen 8 Getriebegehäuse
9 Spritzschutz mit Abstellkante 10 Netzkabel 11 Klettband 12 Wasserfilter 13 Dichtung Wasserfilter 14 Wasseranschluss (Stecksystem) 15 Wassermengenregulierventil 16 Typenschild 17 Bürstenbefestigung (Drehverschluss)
Symbole auf dem Gerät
Gefahr eines Stromschlags. Netzstecker bei beschädigtem Netzkabel ziehen!
Verletzungsgefahr durch herumfliegende Gegenstände!
Verletzungsgefahr. Andere Personen fernhalten!
Gefahr von Augen- und Gehörschäden. Schutzbrille und Gehörschutz tragen!
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl reinigen!
Beschädigungsgefahr. Nicht dem Regen aussetzen!
Verbrennungsgefahr durch heiße Ober­flächen!
Montage
Hinweis
Die Montage des Stiels erfolgt einmalig. Nach der Mon­tage dürfen die Stielhälften nicht mehr getrennt werden. Achten Sie bei der Montage darauf, dass der Wasser­schlauch und das Netzkabel nicht eingeklemmt oder gequetscht werden.
1. Stiel zusammenstecken. Rastet hörbar ein.
Abbildung B
2. Wasserschlauch und danach Netzkabel von oben nach unten (vom Griff beginnend) in den Kabelkanal drücken.
Abbildung C
3. Überstehendes Kabel und Wasserschlauch kräftig in das Bürstenkopfgehäuse drücken.
Abbildung D
Netzkabel und Wasserschlauch dürfen beim Betrieb nicht aus dem Gerät ragen!
6 Deutsch
1. Wassermengenregulierventil schließen.
Abbildung H
2. Wasserschlauch an das Gerät anschließen. Kupp­lung muss hörbar einrasten.
3. Den Wasserschlauch zur Entlastung mit Klettband am Griff sichern.
Abbildung E
4. Wasserschlauch mit dem Wasserhahn verbinden und Wasserhahn öffnen. Bitte beachten Sie den ma­ximalen Betriebsdruck (siehe “Technische Daten”).
5. Das Netzanschlusskabel an ein geeignetes, mit Schutzart IPX4 gekennzeichnetes Verlängerungs­kabel anschließen. Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise.
Betrieb
Richtige Handhabung der Bürsten
Hinweis
Verwenden Sie nur Bürsten, die für die zu reinigende Oberfläche und das Gerät geeignet sind. Beachten Sie folgende Hinweise zur richtigen Verwen­dung der Bürsten.
1. Die Bürsten gleichmäßig auf die Oberfläche aufset­zen.
Abbildung F
2. Die Bürsten mit wenig Druck über die Oberfläche führen.
Inbetriebnahme
Hinweis
Sie müssen zum Einschalten den Geräteschalter entrie­geln, damit das Gerät anläuft. Die Reihenfolge muss da­bei eingehalten werden
1. Die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung G
2. Den Geräteschalter drücken. Das Gerät läuft an.
3. Den Geräteschalter loslassen. Das Gerät stoppt.
Hinweis
Die Menge des über die Düsen am Gerät ausgebrach­ten Wassers kann über das Wassermengenregulier­ventil eingestellt und der Reinigungsaufgabe angepasst werden.
1. Ventilhebel nach hinten ziehen um Wassermenge zu erhöhen.
2. Ventilhebel nach vorne drücken um Wassermenge zu verringern oder Ventil ganz zu schließen.
Abbildung H
Zur Reinigung von Holzoberflächen die Bürsten für Holzbelag verwenden.
Hinweis
Testen Sie das Gerät vor der Verwendung auf emp­findlichen Oberflächen an einer unauffälligen Stelle.
Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern halten Sie das Gerät in Bewegung.
Hinweis
Reinigen Sie Holzoberflächen immer in Faserrich­tung. Immer entlang der Dielen oder Holzelemente und mit dem Gefälle reinigen.
Gerät einschalten
Wassermengenregulierventil
Holzoberfläche reinigen
Hinweis
Bei behandelten Oberflächen kann möglicherweise die Vorbehandlung entfernt werden. Ungleichmäßige hell/ dunkel Effekte sind der Holzart oder der Behandlung des Holzes geschuldet.Bei verwitterten Holzoberflä­chen ist die Grauschleierentfernung ein gewolltes Er­gebnis.
1. Das Gerät langsam über die Oberfläche führen.
Abbildung I Tragen Sie für ein optimales Ergebnis nach der Rei­nigung ein geeignetes Pflegemittel oder Schutzmit­tel auf!
Steinoberfläche reinigen
Zur Reinigung von glatten Steinfliesen im Außenbereich Bürste für Steinbelag einsetzen (nicht im Lieferumfang enthalten - Bezugsquellen siehe Kapitel Zubehör und Ersatzteile).
Hinweis
Entfernen Sie vor der Reinigung lose Bestandteile wie zum Beispiel Kieselsteine.
1. Das Gerät langsam über die Oberfläche führen.
Gerät aufbewahren
Abbildung J
Das Gerät kann zur Aufbewahrung an einen Wandha­ken gehängt werden. Alternativ können Sie das Gerät auf der Abstellkante des Spritzschutzes abstellen. Ach­ten Sie darauf, dass das Gerät nicht auf den Bürsten steht um Beschädigungen der Borsten zu vermeiden.
1. Anschlüsse trennen.
2. Gerät entleeren (siehe “Frostschutz”).
3. Gerät reinigen (siehe “Reinigung”).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost zerstört werden. Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig. Schützen Sie das Gerät vor Frost.
1. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Hinweis
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich:
2. Wassermengenregulierventil ganz öffnen.
3. Gerät Aufrecht stellen und leerlaufen lassen.
Abbildung K
Deutsch 7
Pflege und Wartung
Bürsten wechseln
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Hinweis
Wechseln Sie immer beide Bürsten gleichzeitig aus. Die Bürsten müssen gewechselt werden, wenn das Getrie­begehäuse bei der Reinigung die Oberfläche berührt, ohne dass Druck auf das Gerät ausgeübt wird.
ACHTUNG
Verbrennungsgefahr
Das Getriebe kann nach Benutzung sehr heiß sein. Lassen Sie das Gerät vor dem Bürstenwechsel abküh­len.
1. Die Bürstenbefestigung abschrauben und abneh­men.
2. Abgenutzte Bürsten herausziehen.
3. Neue Bürsten einsetzen.
4. Die Bürstenbefestigung aufsetzen und festschrau­ben.
Abbildung L
Achten Sie beim Aufsetzen der Bürstenbefestigung auf die Zuordnung (links / rechts, vom Typenschild aus gesehen)!
Wasserfilter reinigen
Hinweis
Wenn der Wasserdurchfluss ungenügend ist, muss der Wasserfilter des Geräts gereinigt werden.
Abbildung M
1. Den Steckverbinder am Wasseranschluss ab­schrauben.
2. Den Wasserfilter herausziehen.
3. Den Wasserfilter unter fließendem Wasser gegen die Flussrichtung ausspülen.
4. Den Wasserfilter einsetzen.
5. Den Steckverbinder aufschrauben.
Achten Sie darauf, dass die Dichtung im Steckverbinder richtig eingesetzt ist.
Reinigung
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Schäden am Gerät Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch­druckwasserstrahl. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Klopfen Sie die Bürste nicht auf dem Boden aus.
1. Verschmutzungen, Pflanzenreste und Sand/Steine aus der Bürste entfernen.
2. Bei Bedarf Bürsten ausbauen und unter fließendem Wasser reinigen.
3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Gerät läuft nicht oder schaltet im Betrieb ab
Keine Spannungsversorgung
Spannungsversorgung (Steckverbindungen des
Verlängerungskabels) prüfen. Fehlerstromschutzschalter hat angesprochen Fehlerstromschutzschalter der Hausinstallation prü-
fen. Tritt der Fehler häufiger auf, Elektrofachkraft
hinzuziehen. Motorüberlastschalter hat angesprochen Gerät abkühlen lassen (mindestens 10 Minuten).
Motorüberlastschutzschalter setzt sich automatisch
zurück und das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Während der Abkühlphase darf der Geräteschal-
ter nicht gedrückt werden, um ein unvermitteltes
Anlaufen des Geräts zu vermeiden. Warten Sie
vor der Wiederinbetriebnahme unbedingt die ge-
nannte Abkühlzeit ab. Im Falle einer wiederhol-
ten Abschaltung, reduzieren Sie während der
Reinigung den Druck auf die Bürsten und halten
Sie das Gerät in einem flacheren Winkel. Ungenügendes Reinigungsergebnis
Verschmutzte Bürsten Bürsten reinigen. Abgenutzte Bürsten Bürsten austauschen. Wasserfilter verstopft
Wasserfilter reinigenWasserfilter austauschen
Wasserdüsen verstopft Wasserdüsen beim autorisierten Kundendienst er-
setzen lassen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 220-240 Phase ~ 1 Schutzart IPX4 Bürstendrehzahl 1/min 600-800 Bürstendurchmesser mm 100
Maße und Gewichte
Gewicht kg 4,9 Länge x Breite x Höhe mm 1281 x 307 x 350 Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Bodenreiniger Typ: PCL 4
8 Deutsch
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
PCL 4t Gemessen: 89 Garantiert: 91 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Contents
General notes...................................................... 9
General safety instructions.................................. 9
Safety instructions............................................... 9
Type plate............................................................ 10
Intended use ....................................................... 10
Environmental protection .................................... 10
Accessories and spare parts............................... 10
Scope of delivery................................................. 10
Device description............................................... 10
Symbols on the device ........................................ 10
Installation ........................................................... 11
Initial startup........................................................ 11
Operation ............................................................ 11
Transport............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Frost protection ................................................... 12
Care and service ................................................. 12
Troubleshooting guide......................................... 12
Warranty.............................................................. 13
Technical data ..................................................... 13
EU Declaration of Conformity.............................. 13
General notes
Read the original instructions before us­ing the device for the first time and act in
structions for future reference or for future owners.
accordance with it. Keep the original in-
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities and persons lacking ex­perience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards in­volved. ● Children must not operate the device. ● Chil­dren must be supervised to prevent them from playing with the appliance. when other persons or animals are in the work area.
Note ● Do not operate the device
Safety instructions
Please observe the requirements of EN 1717 when
connecting this product to the drinking water net-
work and contact your sanitation specialists if you
have any queries.
Operate the device only with untreated, clean fresh
water. The device must not under any circumstanc-
es be operated with explosive, corrosive or inflam-
mable substances.
The water temperature must not exceed 35°C.
Never fully immerse the device in liquids.
Only operate the device outdoors.
Regularly check the device for damage. Do not op-
erate the device if you discover visible damage.
Do not use the device on surfaces where water is al-
ready present.
Ensure that the surface to be cleaned is free of
sand, stones or loose elements before starting work.
These can be flung away during cleaning or damage
the surface and the device.
English 9
Do not pull on the connected hose or mains cable.
Only switch the device on when the brushes are on
the floor.
Be aware of the recoil of the device during opera­tion. The device pushes toward the operator when switched on. Hold the device securely and maintain a solid and safe footing.
Do not lift the device off the floor when switched on.
Use only a suitable extension cable labelled as con-
forming to protection class IPX4.
All live parts in the work area must be protected against spray water.
The mains plug and coupling of the extension cable must be water tight and must not be placed in water.
Use the device only when connected to a correctly installed fault current protection switch having a trig­ger current no greater than 30 mA. Consult a quali­fied electrician if you have any queries.
Protect the device from frost and excessive heat (permitted ambient temperature range of 5°C to 40°C).
Do not operate the device in the vicinity of devices that are connected to electrical power.
Check that the mains connection cable with mains plug is undamaged each time before using the de­vice. To avoid any possible danger, a damaged mains connection cable must be immediately re­placed by the manufacturer, or the authorised cus­tomer service department or a qualified electrician.
Do not damage the power supply and extension ca­ble by running over it, crushing or yanking it or sim­ilar. Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges.
Type plate
The major device information is specified on the type plate. The location of the type plate on the device is specified in the "Device description" chapter.
Intended use
WARNING
Risk of injury from flung particles
Use the device only on pre-cleaned surfaces and ob­serve the safety instructions.
The device is intended for the removal of soiling from outdoor surfaces, such as e.g. terraces. The device is suitable for wooden, stone or composite material (WPC) surfaces, according to the brushes used.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited. The operating personnel are liable for damage resulting from incorrect use. Do not use the device for cleaning planted areas such as e.g. lawn checker bricks.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked
10 English
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page Illustration A
1 Power switch 2 Power switch lock 3 Handle 4 Handle 5 Cleaning head 6 Rotating brushes 7 Water nozzles 8 Gearbox casing
9 Splash guard with parking edge 10 Mains cable 11 Hook and loop fastener 12 Water filter 13 Water filter seal 14 Water connection (plug system) 15 Water volume regulation valve 16 Type plate 17 Brush fastener (twist lock)
Symbols on the device
Danger of electric shock. Unplug the mains plug if the mains cable is dam­aged!
Risk of injury due to flaying objects!
Risk of injury. Keep other persons away!
Risk of eye and hearing damage. Wear safety goggles and hearing protection!
Risk of damage. Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet!
Risk of damage. Do not subject the de­vice to rain!
Risk of burns from hot surfaces!
Installation
Note
The handle is installed only once. The handle halves may not be separated again after installation. Take care to ensure that the water hose and the mains cable are not crushed during installation.
1. Plug the handle sections together. The pipe latches audibly into place.
Illustration B
2. Press the water hose and then the mains cable into the cable channel from the top to the bottom (start­ing at the hand grip).
Illustration C
3. Press any protruding cable and water hose firmly in­to the brush head casing.
Illustration D
The mains cable and water hose must not protrude out of the device during operation!
Initial startup
1. Close the water volume regulation valve.
Illustration H
2. Connect the water hose to the device. The coupling must audibly engage.
3. Secure the water hose to the hand grip using hook and loop fastener to provide strain relief.
Illustration E
4. Connect the water hose to the water tap and open the water tap. Please observe the maximum water pressure (see "Technical data").
5. Connect the mains cable to a suitable extension ca­ble labelled as conforming to protection class IPX4. Please be sure to observe the safety instructions.
Operation
Correct handling of the brushes
Note
Use only the brushes suitable for the surface to be cleaned and the device. Observe the following instructions for correct use of the brushes.
1. Position the brushes evenly on the surface to be cleaned.
Illustration F
2. Guide the brushes over the surface with light pres­sure.
Note
You must unlock the power switch in order to start the device. The specified sequence must be adhered to
1. Press the unlocking button.
2. Press the power switch.
3. Release the power switch.
Note
The volume of water emitted by the device through the nozzles can be adjusted using the water volume regula­tion valve to suit the cleaning task.
1. Pull the valve lever backwards to increase the water
2. Push the valve lever forwards to decrease the water
Use the brushes for wooden floor coatings for cleaning wooden surfaces.
Note
Test the device on an inconspicuous area before us-
Do not allow the device to remain in one area, keep
Note
Always clean wooden surfaces in the direction of the
Note
Pre-treatments may be removed from pre-treated sur­faces. Uneven light-dark effects result from the type of wood or its treatment. It is a desirable result to remove the film on weathered wooden surfaces.
1. Guide the device slowly over the surface.
For optimum results, apply a suitable care agent or preservative after cleaning!
Use the brush for stone coverings for cleaning stone surfaces in outside areas (not included in the scope of delivery - see the Accessories and spare parts chapter for sources).
Note
Remove any loose elements such as gravel before cleaning.
1. Guide the device slowly over the surface.
Switching on the device
Illustration G
The device starts up.
The device stops.
Water volume regulation valve
volume.
volume or close the valve completely.
Illustration H
Cleaning wooden surfaces
ing on sensitive surfaces.
it in motion.
grain. Always clean along the floorboards or wood­en elements and down the slope.
Illustration I
Cleaning stone surfaces
English 11
Illustration J
The device can be stored hanging on a wall hook. You can also alternatively place the device on the parking edge of the spray guard. Take care to ensure that the device does not stand on the brushes to prevent dam­age to the bristles.
1. Disconnect the connections.
2. Empty the device (see "Frost protection").
3. Clean the device (see "Cleaning").
Transport
Storing the device
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by frost. Completely empty the device and accessories. Protect the device from frost.
1. Store the device in a frost-protected place.
Note
If frost-free storage is not possible:
2. Open the water volume regulation valve completely.
3. Stand the device upright and allow it to drain.
Illustration K
Care and service
Replacing the brushes
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
Note
Always replace both brushes at the same time. The brushes must be replaced when the gearbox housing touches the ground while cleaning the surface without exerting pressure on the device.
ATTENTION
Danger of burns
The gearbox can be very hot after use. Allow the device to cool down before replacing the brushes.
1. Unscrew and remove the brush fasteners.
2. Pull out the worn brushes.
3. Fit the new brushes.
4. Fit and tighten the brush fasteners.
Illustration L Pay attention to the assignment when fitting the brush fasteners (left / right, as seen on the type plate)!
Note
If the water flow is inadequate then the water filter of the device must be cleaned.
Illustration M
1. Unscrew the plug connector at the water connec­tion.
2. Pull out the water filter.
3. Clean the water filter under running water against the direction of flow.
4. Insert the water filter.
5. Screw on the plug connector.
Ensure that the sealing ring in the plug connector has been inserted correctly.
Cleaning
Cleaning the water filter
ATTENTION
Improper cleaning
Damage to the device Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet. Do not use aggressive detergents. Do not knock the brush on the ground.
1. Remove soiling, plant residue and sand/stone from the brush.
2. If necessary, remove the brushes and clean them under running water.
3. Clean the device with a moist cloth.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Device does not run or switches off during opera­tion
No voltage supply Check the voltage supply (plug connections of the
extension cable).
The fault current protection switch has triggered Check the in-house fault current protection switch.
Consult a qualified electrician if the fault occurs fre­quently.
The motor overload switch has triggered Allow the device to cool down (at least 10 minutes).
The motor overload switch resets automatically and the device is ready for operation again.
The power switch must not be pressed during the cooling phase to avoid the device starting up unexpectedly. Always wait for the specified cooling time before restarting the device. In case of a repeated shut-down, reduce the pres­sure on the brushes while cleaning and hold the device at a flatter angle.
Unsatisfactory cleaning results
Dirty brushes Clean the air brushes. Worn brushes Replace the brushes. Clogged water filter
Cleaning the water filterReplace the water filter
Clogged water nozzles Have the water nozzles replaced by an authorised
Customer Service department.
12 English
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
Warranty
Device performance data
Working voltage of the bat­tery
Phase ~ 1 Degree of protection IPX4 Brush speed 1/min 600-800 Brush diameter mm 100
Dimensions and weights
Weight kg 4,9 Length x width x height mm 1281 x 307 x 350
Subject to technical modifications.
V 220-240
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Floor cleaner Type: PCL 4
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
PCL 4t Measured: 89 Guaranteed: 91 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Contenu
Remarques générales......................................... 13
Consignes de sécurité générales ........................ 13
Consignes de sécurité......................................... 13
Plaque signalétique............................................. 14
Utilisation conforme............................................. 14
Protection de l'environnement............................. 14
Accessoires et pièces de rechange .................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Description de l'appareil ...................................... 14
Symboles sur l'appareil ....................................... 15
Montage .............................................................. 15
Mise en service ................................................... 15
Utilisation............................................................. 15
Transport............................................................. 16
Stockage ............................................................. 16
Protection antigel ................................................ 16
Entretien et maintenance .................................... 16
Dépannage en cas de défaut.............................. 16
Garantie .............................................................. 17
Caractéristiques techniques ................................ 17
Déclaration de conformité UE ............................. 17
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d'instructions ori­ginal avant la première utilisation de
Conservez le manuel d'instructions original pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
votre appareil et agissez conformément.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Les personnes dont
les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connais­sance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correcte­ment surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dan­gers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autori­sés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
marque
sonnes ou animaux se trouvent dans la zone de travail.
● N'utilisez pas l'appareil si d'autres per-
Re-
Consignes de sécurité
Lors du raccordement de ce produit au réseau d'eau potable, respecter les exigences de la norme EN 1717 et s’adresser à un spécialiste sanitaire pour toute question.
Utiliser l'appareil exclusivement avec de l’eau douce claire et non traitée. N’utiliser en aucun cas l’appa­reil en lien avec des substances explosives, corro­sives ou inflammables.
La température de l'eau ne doit pas dépasser 35 °C.
Français 13
Ne jamais plonger l'appareil complètement dans un liquide.
Utiliser l'appareil exclusivement à l'extérieur.
Contrôler régulièrement l'absence de dommages
sur l'appareil. En cas de dommage visible, ne pas mettre l'appareil en service.
Ne pas utiliser l'appareil sur des surfaces sur les­quelles de l'eau est déjà présente.
S'assurer, avant le travail, que la surface à nettoyer est exempte de sable, de pierres ou de composants détachés. Ces éléments pourraient être projetés lors du nettoyage ou endommager la surface et l'ap­pareil.
Ne tirer ni sur le flexible raccordé, ni sur le câble secteur.
Ne mettre l'appareil sous tension que lorsque les brosses reposent sur le sol.
Observer le recul de l'appareil pendant le fonction­nement. Lorsque l'appareil est sous tension, il exerce une poussée vers l'utilisateur. Bien tenir l'ap­pareil ainsi qu'une position stable.
Ne pas soulever l'appareil du sol quand il est sous tension.
Utiliser exclusivement un câble de rallonge appro­prié, signalé par le type de protection IPX4.
Toutes les pièces conductrices de courant dans la zone de travail doivent être protégées contre les éclaboussures d'eau.
La prise murale et le couplage de la rallonge élec­trique doivent être étanches à l'eau et ne doivent pas se trouver dans l'eau.
Utiliser l'appareil exclusivement lorsqu'il est correc­tement installé à un disjoncteur de courant de défaut dont le courant de déclenchement n'excède pas 30 mA. En cas de doute, contacter un électricien.
Protéger l'appareil conter le gel et les fortes cha­leurs (température ambiante autorisée entre 5 °C et 40 °C).
Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'appareils sous tension.
Avant toute utilisation de l’appareil, s'assurer que le câble d'alimentation électrique et sa fiche secteur ne sont pas endommagés. Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, le faire remplacer immé­diatement par le fabricant, le service après-vente autorisé ou un électricien spécialisé pour éviter tout danger.
N’abimer, ni endommager les câbles d’alimentation électrique et les conduites de rallonge en roulant dessus, les écrasant, les tirant ou autre. Protéger le câble d'alimentation électrique de la chaleur, de l’huile et des bords vifs.
exemple. Selon les brosses utilisées, l'appareil est ap­proprié pour nettoyer des surfaces en bois, des car­reaux en pierre lisses, ainsi que des matériaux composites (WPC).
Toute utilisation non conforme est interdite. L'opérateur est responsable des risques découlant d'une utilisation non conforme. Ne pas utiliser l'appareil pour nettoyer des surfaces pré­sentant de la végétation, comme par exemple des pa­vés ajourés.
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A
Plaque signalétique
Les caractéristiques de l'appareil les plus importantes fi­gurent sur la plaque signalétique. L'endroit sur lequel la plaque signalétique est apposée sur l'appareil est indiqué dans le chapitre « Description de l'appareil ».
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la projection de particules
Utiliser exclusivement l'appareil sur des surfaces pré­nettoyées et observer les consignes de sécurité.
L'appareil est prévu pour retirer les salissures sur des surfaces en extérieur, comme des terrasses par
14 Français
Utilisation non conforme prévisible
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger po-
Accessoires et pièces de rechange
Etendue de livraison
Description de l'appareil
1 Interrupteur principal 2 Déverrouillage de l'interrupteur principal 3 Poignée 4 Manche 5 Tête de nettoyage 6 Brosses en rotation 7 Buses d'eau 8 Carter du réducteur
9 Protection anti-éclaboussures avec bord d'arrêt 10 Câble secteur 11 Bande Velcro
12 Filtre à eau 13 Joint du filtre à eau 14 Raccord d'alimentation en eau (système à enfi-
chage)
15 Vanne de régulation du débit d'eau 16 Plaque signalétique 17 Fixation des brosses (verrouillage rotatif)
Symboles sur l'appareil
Risque d'électrocution. Retirer la fiche secteur si le câble secteur est endommagé !
Risque de blessures dû à des objets éjectés !
Risque de blessures. Tenir les autres personnes éloignées !
Risque de dommages oculaires et audi­tifs. Porter des lunettes de protection et une protection auditive !
Risque d'endommagement. Ne pas net­toyer l'appareil avec un flexible ou jet d'eau sous forte pression !
Risque d'endommagement. Ne pas ex­poser l'appareil à la pluie !
Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes !
Montage
Remarque
Le manche n'est monté qu'une seule fois. Ne plus sépa­rer les deux demi-manches lorsqu'ils sont montés. Lors du montage, veiller à ce que le flexible d'eau et le câble de raccordement ne soient ni coincés, ni écrasés.
1. Assembler le manche. L'enclenchement est au­dible.
Illustration B
2. Enfoncer le flexible d'eau, puis le câble secteur du haut vers le bas (à partir de la poignée) dans le ca­nal de câble.
Illustration C
3. Enfoncer vigoureusement le câble qui dépasse et le flexible d'eau dans le boîtier du sabot.
Illustration D
Le câble secteur et le flexible d'eau ne doivent pas dé­passer de l'appareil en cours de service !
Mise en service
1. Fermer la vanne de régulation du débit d'eau.
Illustration H
2. Raccorder le flexible d'eau sur l'appareil. L’accou­plement doit être audible.
3. Fixer le flexible d'eau sur la poignée avec une bande Velcro pour le délester.
Illustration E
4. Raccorder le flexible d'eau et le robinet d'eau, puis ouvrir celui-ci. Respecter la pression de service maximale (voir « Caractéristiques techniques »).
5. Raccorder le câble de raccordement secteur à un câble de rallonge approprié, signalé par le type de protection IPX4. Respecter impérativement les consignes de sécurité.
Utilisation
Manipulation correcte des brosses
Remarque
Utilisez exclusivement des brosses appropriées pour la surface à nettoyer et l’appareil. Respecter les remarques suivantes pour utiliser correc­tement les brosses.
1. Appliquer les brosses sur la surface de manière ho­mogène.
Illustration F
2. Passer les brosses sur la surface en exerçant une légère pression.
Remarque
Pour que l'appareil démarre, le mettre sous tension au moyen de l'interrupteur principal. La chronologie de dé­marrage doit être respectée
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Illustration G
2. Appuyer sur l'interrupteur principal. L'appareil démarre.
3. Relâcher l'interrupteur principal. L'appareil s'arrête.
Vanne de régulation du débit d'eau
Remarque
La quantité de l'eau amenée sur l'appareil par les buses peut être réglée au moyen de la vanne de régulation du débit d'eau et adaptée à la tâche de nettoyage.
1. Tirer le levier de la vanne vers l'arrière pour aug­menter le débit d'eau.
2. Tirer le levier de la vanne vers l'avant pour réduire le débit d'eau ou fermer complètement la vanne.
Illustration H
Utiliser les brosses pour revêtement en bois afin de net­toyer des surfaces en bois.
Remarque
Testez l’appareil à un endroit peu visible avant de l’utiliser sur des surfaces fragiles.
Démarrer l'appareil
Nettoyage d'une surface en bois
Français 15
Ne demeurez pas sur un endroit, mais maintenez
l'appareil en mouvement.
Remarque
Nettoyer toujours les surfaces en bois dans le sens
des fibres. Nettoyer toujours le long des planches et des éléments en bois et dans le sens de la pente.
Remarque
Dans le cas de surfaces traitées, le prétraitement peut éventuellement s'enlever. Les effets irréguliers de clair­obscur sont dus au type de bois ou au traitement du bois. Dans le cas de surfaces en bois érodées, l'élimi­nation du voile grisâtre est un résultat voulu.
1. Conduire l'appareil lentement sur la surface.
Illustration I Pour un résultat optimal, appliquez après le net­toyage un détergent ou un produit de protection approprié !
Nettoyage des surfaces en pierre
Pour nettoyer des carreaux en pierre lisses à l'extérieur, utiliser une brosse pour revêtement en pierre (non com­prise dans la fourniture - pour les sources d'approvision­nement, voir chapitre Accessoires et Pièces de rechange).
Remarque
Avant d'effectuer le nettoyage, enlever les particules détachées telles que les cailloux.
1. Conduire l'appareil lentement sur la surface.
Rangement de l'appareil
Illustration J
L'appareil peut être suspendu à un crochet au mur pour le ranger. Une alternative consiste à placer l'appareil sur le bord d'arrêt de la protection anti-éclaboussures. Veil­ler à ce que l'appareil ne repose pas sur les brosses afin d'éviter d'endommager les poils.
1. Couper les raccordements.
2. Vider l'appareil (voir « Protection antigel »).
3. Nettoyer l'appareil (voir « Nettoyage »).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé par le gel. Vider entièrement l'appareil et les accessoires. Protéger l'appareil contre le gel.
1. Conserver l'appareil dans un endroit protégé du gel.
Remarque
Si le stockage hors gel n'est pas possible :
2. Ouvrir complètement la vanne de régulation du dé-
bit d'eau.
3. Placer l'appareil verticalement et le laisser se vider.
Illustration K
Entretien et maintenance
Remplacement des brosses
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
Remarque
Remplacer toujours les deux brosses simultanément. Les brosses doivent être remplacées lorsque le carter du réducteur touche la surface lors du nettoyage sans qu'une pression soit exercée sur l'appareil.
ATTENTION
Risque de brûlures
Le réducteur peut être très chaud à l'issue de l'utilisa­tion. Laisser refroidir l'appareil avant tout changement de brosses.
1. Dévisser et retirer la fixation des brosses.
2. Sortir les brosses usées.
3. Mettre de nouvelles brosses en place.
4. Poser et visser la fixation des brosses.
Illustration L Lors de la pose de la fixation de la brosse, veillez au sens de montage (gauche/droite, le repère étant la plaque signalétique) !
Nettoyer le filtre à eau
Remarque
Le filtre à eau de l’appareil doit être nettoyé lorsque le débit d’eau est insuffisant.
Illustration M
1. Dévisser le connecteur sur le raccord d’alimentation
en eau.
2. Retirer le filtre à eau.
3. Rincer le filtre à eau à l’eau courante dans le sens
contraire du débit.
4. Insérer le filtre à eau.
5. Visser le connecteur. Veiller à ce que le joint soit inséré correctement dans le connecteur.
Nettoyage
ATTENTION
Nettoyage non conforme
Dommages sur l'appareil Ne pas nettoyer l'appareil avec un flexible ou jet d'eau sous forte pression. Ne pas utiliser de détergent agressif. Ne pas frapper la brosse sur le sol.
1. Retirer les salissures, les restes de végétaux et de
sable/pierre des brosses.
2. Si nécessaire, démonter les brosses et les nettoyer
à l'eau courante.
3. Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après­vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas ou se désactive en cours de fonctionnement
Alimentation électrique absente
16 Français
Contrôler l'alimentation électrique (connexions du
câble de rallonge). Le disjoncteur de courant de défaut s'est déclenché Contrôler le disjoncteur de courant de défaut de
l'installation domestique. Si le défaut surgit plus sou-
vent, faire appel à un électricien. Le disjoncteur de surcharge moteur s'est déclenché Laisser refroidir l'appareil (au moins 10 minutes). Le
disjoncteur de surcharge moteur est réinitialisé au-
tomatiquement et l'appareil est à nouveau opéra-
tionnel.
Ne pas appuyer sur l'interrupteur principal pen-
dant la phase de refroidissement afin d'éviter un
démarrage inattendu de l'appareil. Avant la re-
mise en service, attendre impérativement la fin
de la durée de refroidissement indiquée. En cas
de coupures répétées, réduisez la pression sur
les brosses pendant le nettoyage et tenez l'ap-
pareil dans un angle plus plat. Résultat de nettoyage insuffisant
Brosses encrassées Nettoyer les brosses. Brosses usées Remplacer les brosses. Filtre à eau bouché
Nettoyer le filtre à eauRemplacer le filtre à eau
Buses d'eau bouchées Faire remplacer les buses d'eau par un service
après-vente agréé.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 220-240 Phase ~ 1 Type de protection IPX4 Vitesse de rotation de la
brosse Diamètre de la brosse mm 100
Dimensions et poids
Poids kg 4,9 Longueur x largeur x hau-
teur Sous réserve de modifications techniques.
1/min 600-800
mm 1281 x 307 x 350
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Nettoyeur de sol Type : PCL 4
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/EU 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
PCL 4t Mesuré : 89 Garanti : 91 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/04/2021
Indice
Avvertenze generali ............................................ 18
Avvertenze di sicurezza generali ........................ 18
Avvertenze di sicurezza ...................................... 18
Targhetta ............................................................. 18
Impiego conforme alla destinazione.................... 18
Tutela dell’ambiente............................................ 18
Accessori e ricambi ............................................. 19
Volume di fornitura .............................................. 19
Descrizione dell’apparecchio .............................. 19
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 19
Montaggio ........................................................... 19
Messa in funzione ............................................... 19
Messa in funzione ............................................... 20
Trasporto............................................................. 20
Stoccaggio .......................................................... 20
Antigelo ............................................................... 20
Cura e manutenzione.......................................... 20
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 21
Garanzia.............................................................. 21
Dati tecnici........................................................... 21
Dichiarazione di conformità UE........................... 21
Italiano 17
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta leggere e rispettare le Istru-
Istruzioni per l'uso originali per un uso futuro o per un successivo proprietario.
zioni per l'uso originali. Conservare le
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam­bini.
AVVERTIMENTO ● Questo apparecchio
può essere usato da persone con limitate capacità fisi­che, sensoriali o mentali e da persone che abbiano po­ca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno rice­vuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio. se vi sono altre persone o animali nell'area di lavoro.
Nota ● Non utilizzare l'apparecchio
Avvertenze di sicurezza
Nel collegamento di questo prodotto alla rete
dell'acqua potabile attenersi ai requisiti della norma
EN 1717 e rivolgersi alla propria impresa sanitaria
specializzata per eventuali domande.
Utilizzare l’apparecchio solo con acqua dolce pulita
e non trattata. Non utilizzare mai l'apparecchio in ab-
binamento con sostanze esplosive, corrosive o in-
fiammabili.
La temperatura dell'acqua non deve essere maggio-
re di 35°C.
Non immergere mai completamente l'apparecchio in
un fluido.
Utilizzare l'apparecchio solo in un'area esterna.
Verificate regolarmente la presenza di eventuali
danni sull'apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio
se presenta danni visibili.
Non utilizzare l'apparecchio per superfici, sulle quali
è già presente dell’acqua.
Prima di iniziare il lavoro accertarsi che le superfici
da ripulire siano prive di sabbia, pietre o componenti
allentati. Durante la pulizia questi potrebbero essere
scagliati oppure danneggiare le superfici e l'appa-
recchio.
Non tirare il tubo flessibile e il cavo di alimentazione
collegati.
Accendere l’apparecchio solo quando le spazzole
sono a contatto con il pavimento.
Durante l'esercizio tenere in considerazione il con-
traccolpo dell'apparecchio. Una volta acceso, l’ap-
parecchio spinge in direzione dell’utente. Trattenere
saldamente l'apparecchio e assicurarsi un appoggio
sicuro.
Non sollevare l’apparecchio acceso dal pavimento.
Utilizzare solo un cavo di prolunga adatto e con gra-
do di protezione IPX4.
Nella zona di lavoro, tutte le parti conduttrici di cor-
rente devono essere protette dagli spruzzi d’acqua.
La spina e il giunto della condotta di prolunga devo-
no essere impermeabili e non devono essere collo-
cati nell’acqua.
Utilizzare l’apparecchio solo se è collegato ad un in-
terruttore per dispersione di corrente correttamente
installato e con una corrente di scatto non superiore a 30 mA. In caso di eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Proteggere l’apparecchio dal gelo e dal calore ec­cessivo (temperatura ambiente consentita 5°C ­40°C).
Non utilizzare l'apparecchio vicino ad apparecchi sotto tensione.
Prima di ogni impiego dell’apparecchio, assicurarsi che la condotta di collegamento alla rete con la spi­na non sia danneggiata. Se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato, deve essere immediata­mente sostituito dal produttore, dal servizio assi­stenza autorizzato o da un elettricista specializzato per evitare qualsiasi pericolo.
Aver cura di non danneggiare il cavo di alimentazio­ne o il cavo prolunga passandovi sopra con l’appa­recchio, schiacciandoli o tirandoli in alcun modo. Proteggere il cavo dal calore e dal contatto con oli o spigoli taglienti.
Targhetta
Sulla targhetta sono riportati i dati più importanti dell’ap­parecchio. Nel capitolo “Descrizione dell’apparecchio” è mostrato punto dell’apparecchio sul quale è apposta la targhetta.
Impiego conforme alla destinazione
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causato da particelle proiettate in alto
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente su superfici prepulite e in modo conforme alle Avvertenze di sicurez­za.
L’apparecchio è destinato alla rimozione di sporcizia da superfici in aree esterne, ad esempio terrazze. A secon­da delle spazzole utilizzate, l’apparecchio può essere utilizzato su superfici in legno, piastrelle in pietra liscia e materiale composito (WPC).
Uso errato prevedibile
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme alle disposizioni. L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un impiego non conforme alla destinazione. Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di superfici con vegetazione, come ad esempio pietre a reticolo da prato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
18 Italiano
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici Figura A
1 Interruttore dell’apparecchio 2 Sblocco dell’interruttore dell'apparecchio 3 Impugnatura 4 Manico 5 Testa di pulizia 6 Spazzole rotanti 7 Ugelli d'acqua 8 Scatola ingranaggi
9 Protezione antispruzzo con spigolo di appoggio 10 Cavo di rete 11 Nastro di velcro
12 Filtro dell’acqua 13 Guarnizione filtro per l'acqua 14 Collegamento idrico (sistema ad innesto) 15 Valvola di regolazione della portata dell’acqua 16 Ta r gh e tt a 17 Fissaggio per spazzole (tappo girevole)
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di scossa elettrica. Staccare la spina se il cavo di alimentazione è dan­neggiato!
Pericolo di lesioni dovute a oggetti volan­ti!
Pericolo di lesioni. Tener lontane altre persone!
Pericolo di danni agli occhi e all’udito. Portare gli occhiali di protezione e la pro­tezione dell'udito!
Pericolo di danneggiamento. Non pulire l'apparecchio con un tubo flessibile o con un getto d'acqua ad alta pressione!
Pericolo di danneggiamento. Non espor­re alla pioggia!
Pericolo di scottature causate da superfi­ci calde!
Montaggio
Nota
Il manico viene montato una sola volta. Dopo il montag­gio le due parti del manico non devono più essere sepa­rate. Durante il montaggio assicurarsi che il tubo flessibile dell’acqua e il cavo di alimentazione non ven­gano incastrati o schiacciati.
1. Collegare le due parti del manico. Deve innestarsi a scatto in modo udibile.
Figura B
2. Premere prima il tubo flessibile dell’acqua e poi il ca­vo di alimentazione nel canale per il cavo, dall’alto verso il basso (iniziando dall’impugnatura).
Figura C
3. Premere con forza nella scatola della testa spazzole il cavo e il tubo flessibile dell’acqua che sporgono.
Figura D
Durante il funzionamento, il cavo di alimentazione e il tubo flessibile dell’acqua non devono sporgere dall’ap­parecchio!
Messa in funzione
1. Chiudere la valvola di regolazione della portata dell’acqua.
Figura H
2. Collegare l’apparecchio con un tubo flessibile dell’acqua. Il giunto deve scattare in posizione in modo udibile.
3. Per evitare sollecitazioni, assicurare il tubo flessibile dell’acqua all’impugnatura con la striscia di velcro.
Figura E
4. Collegare il tubo flessibile dell’acqua con il rubinetto dell’acqua e aprire il rubinetto. Prestare attenzione alla pressione d’esercizio massima (vedi “Dati tecni­ci”).
5. Collegare il cavo di collegamento alla rete con un cavo di prolunga adatto con grado di protezione IPX4. È assolutamente necessario attenersi alle Av­vertenze di sicurezza.
Italiano 19
Messa in funzione
Gestione corretta delle spazzole
Nota
Utilizzare solo spazzole adatte per la superficie da puli­re e per l'apparecchio. Attenersi alle indicazioni seguenti per il corretto uso del­le spazzole.
1. Appoggiare le spazzole sulla superficie in modo uni­forme.
Figura F
2. Condurre le spazzole sopra la superficie esercitan­do una leggera pressione.
Nota
Per l’accensione occorre sbloccare l’interruttore dell’ap­parecchio. Questa operazione va effettuata con la se­guente sequenza
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Premere l'interruttore dell'apparecchio.
3. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
Nota
La quantità dell’acqua erogata dagli ugelli dell’apparec­chio può essere regolata con la valvola di regolazione della portata dell’acqua a seconda del tipo di pulizia da eseguire.
1. Tirare all’indietro la leva della valvola, per aumenta-
2. Premere in avanti la leva della valvola, per ridurre la
Per la pulizia di superfici in legno, utilizzare le spazzole per rivestimenti in legno.
Nota
Prima dell'utilizzo su superfici delicate, testare l'ap-
Non rimanere su un solo punto, ma tenere l'appa-
Nota
Pulire le superfici in legno sempre in direzione della
Nota
In caso di superfici trattate, è possibile eventualmente rimuovere il pretrattamento. Effetti di chiaro/scuro non uniformi sono dovuti al tipo di legno o al trattamento del legno. In caso di superfici in legno disgregate, la rimo­zione della patina grigia rappresenta un risultato deside­rato.
1. Condurre lentamente l’apparecchio sulla superficie.
Per ottenere risultati ottimali dopo la pulizia, appli­care un detergente di pulizia o un agente protettivo adatto!
Per la pulizia delle piastrelle in pietra liscia in aree ester­ne, inserire la spazzola per superfici in pietra (non com-
Accensione dell’apparecchio
Figura G
L’apparecchio si accende.
L’apparecchio si arresta.
Valvola di regolazione della portata
dell’acqua
re la quantità d’acqua.
quantità dell’acqua o per chiudere completamente la valvola.
Figura H
Pulizia di superfici in legno
parecchio su un punto non in vista.
recchio in movimento.
venatura. Pulire sempre seguendo la direzione delle assi o degli elementi in legno e in direzione della di­scesa.
Figura I
Pulizia di superfici in pietra
presa nel volume di fornitura - per l’acquisto vedi capitolo Accessori e ricambi).
Nota
Prima della pulizia rimuovere i pezzi sciolti, come ad esempio pietrisco.
1. Condurre lentamente l’apparecchio sulla superficie.
Conservazione dell’apparecchio
Figura J
Per lo stoccaggio, l’apparecchio può essere attaccato ad un gancio a muro. Alternativamente è possibile ripor­re l’apparecchio appoggiandolo sul bordo di appoggio della protezione antispruzzo. Prestare attenzione a non appoggiare l’apparecchio sulle spazzole, per evitare danneggiamenti delle setole.
1. Staccare i collegamenti.
2. Svuotare l’apparecchio (vedi “Protezione antigelo”).
3. Pulire l’apparecchio (vedi “Pulizia”).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente. Proteggere l’apparecchio dal gelo.
1. Conservare l’apparecchio in un luogo privo di gelo.
Nota
Se non è possibile conservare l’apparecchio al riparo dal gelo:
2. Aprire completamente la valvola di regolazione della portata dell’acqua.
3. Disporre l’apparecchio in posizione verticale e la­sciarlo svuotare.
Figura K
Cura e manutenzione
Sostituzione delle spazzole
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
Nota
Sostituire sempre contemporaneamente entrambe le spazzole. Le spazzole devono essere sostituite, se la scatola ingranaggi viene a contatto con la superficie du­rante la pulizia, senza che si eserciti pressione sull’ap­parecchio.
20 Italiano
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni
Dopo l’utilizzo, la trasmissione potrebbe essere molto calda. Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di sosti­tuire le spazzole.
1. Svitare e rimuovere il fissaggio per le spazzole.
2. Sfilare le spazzole usurate.
3. Inserire le nuove spazzole.
4. Applicare il fissaggio per le spazzole e avvitarlo.
Figura L Durante l’applicazione del fissaggio per le spazzole, prestare attenzione alla corrispondenza (a sinistra / destra, come si vede dalla targhetta di identificazio­ne)!
Pulizia del filtro dell’acqua
Nota
In caso di flusso d’acqua insufficiente, va pulito il filtro per l’acqua nell’apparecchio.
Figura M
1. Svitare il giunto a innesto del collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro dell'acqua.
3. Sciacquare il filtro dell’acqua sotto acqua corrente,
procedendo contro la direzione del flusso nel filtro.
4. Inserire il filtro dell'acqua.
5. Avvitare il giunto a innesto. Assicurarsi che la guarnizione sia inserita correttamen­te nel giunto a innesto.
Pulizia
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata
Danni all’apparecchio Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione. Non impiegare detergenti di pulizia aggressivi. Non battere la spazzola sul suolo.
1. Rimuovere la sporcizia, i resti di piante e sabbia/
sassi dalla spazzola.
2. All’occorrenza smontare la spazzola e lavarla sotto
l’acqua corrente.
3. Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non funziona o si spegne durante l’esercizio
Mancanza di alimentazione di tensione Controllare l’alimentazione di tensione (collegamen-
ti a spina del cavo di prolunga). È scattato l'interruttore per dispersione di corrente Controllare l’interruttore per dispersione di corrente
dell’impianto domestico. Se l’errore si presenta
spesso, rivolgersi ad un elettricista. È scattato l'interruttore di sovraccarico del motore Lasciare raffreddare l’apparecchio (almeno 10 mi-
nuti). L’interruttore di sovraccarico del motore si riar-
ma automaticamente e l’apparecchio può essere
messo nuovamente in funzione.
Non premere l’interruttore dell’apparecchio du-
rante la fase di raffreddamento, per evitare un
avviamento improvviso dell’apparecchio. Prima
della rimessa in funzione attendere per il tempo
di raffreddamento indicato. In caso di ripetuti
spegnimenti, ridurre la pressione sulle spazzole durante la pulizia e mantenere l'apparecchio ad un angolo più piatto.
Risultato di pulizia insufficiente
Spazzole sporche Pulire le spazzole. Spazzole usurate Sostituire le spazzole. Filtro per l'acqua ostruito
Pulizia del filtro dell’acquaSostituire il filtro per l'acqua
Ugelli per l’acqua ostruiti Far sostituire gli ugelli per l’acqua dal servizio assi-
stenza autorizzato.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 220-240 Fase ~ 1 Grado di protezione IPX4 Numero di giri delle spazzo-le1/min 600-800
Diametro spazzole mm 100
Dimensioni e pesi
Peso kg 4,9 Lunghezza x larghezza x al-
tezza Con riserva di modifiche tecniche.
mm 1281 x 307 x 350
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Apparecchio per la pulizia di pavimenti Tipo: PCL 4
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Italiano 21
EN IEC 63000: 2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
PCL 4t Misurato: 89 Garantito: 91 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2021
Inhoud
Algemene instructies ........................................... 22
Algemene veiligheidsinstructies .......................... 22
Veiligheidsinstructies ........................................... 22
Typeplaatje .......................................................... 23
Reglementair gebruik .......................................... 23
Milieubescherming .............................................. 23
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 23
Leveringsomvang ................................................ 23
Beschrijving apparaat .......................................... 23
Symbolen op het apparaat .................................. 23
Montage .............................................................. 24
Inbedrijfstelling .................................................... 24
Werking ............................................................... 24
Vervoer................................................................ 24
Opslag ................................................................. 24
Vorstbescherming................................................ 25
Onderhoud .......................................................... 25
Hulp bij storingen................................................. 25
Garantie............................................................... 25
Technische gegevens .......................................... 25
EU-conformiteitsverklaring .................................. 25
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze originele gebruiksaanwij-
waar de originele gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
zing en volg de instructies erin op. Be-
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Personen met ver-
minderde fysieke, sensorische of geestelijke capacitei­ten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoorde­lijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het
apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende geva­ren begrepen hebben. ● Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
structie
personen of dieren in de werkzone bevinden.
● Gebruik het apparaat niet, als zich andere
In-
Veiligheidsinstructies
Neem tijdens de aansluiting van dit product op het drinkwaternet de vereisten van EN 1717 in acht en neem bij vragen contact op met uw sanitair specia­list.
Gebruik het apparaat alleen met onbehandeld, hel­der zoet water. Het apparaat mag in geen geval in combinatie met explosieve, corrosieve of brandbare stoffen worden gebruikt.
De watertemperatuur mag niet meer dan 35°C be­dragen.
Dompel het apparaat nooit volledig in vloeistoffen.
Gebruik het apparaat alleen buiten.
Controleer het apparaat regelmatig op schade. Bij
zichtbare schade het apparaat niet meer in werking nemen.
Gebruik het apparaat niet op oppervlakken, waar al water op staat.
Controleer voor de werkzaamheden of de te reini­gen vlakken vrij zijn van zand, stenen en losse de­len. Bij de reiniging kunnen deze worden weggeslingerd of het oppervlak en het apparaat be­schadigen.
Trek nooit aan de aangesloten slang en elektrici­teitskabel.
Schakel het apparaat alleen in als de borstels op de grond liggen.
Houd tijdens de werking rekening met de terugstoot van het apparaat. Tijdens de werking schuift het in­geschakelde apparaat naar de gebruiker. Houd het apparaat goed vast en zorg ervoor dat het stabiel staat.
Til het apparaat niet van de grond op.
Gebruik alleen een geschikte, met beschermings-
klasse IPX4 aangeduide verlengkabel.
Alle stroomgeleidende onderdelen in het werkbereik moeten beschermd zijn tegen spatwater.
Netstekker en koppeling van de verlengkabel moe­ten waterdicht zijn en mogen niet in het water liggen.
Gebruik het apparaat alleen op een volgens de voorschriften geplaatste aardlekschakelaar met een inschakelstroom van max. 30 mA. Neem bij eventu­ele vragen contact op met een elektricien.
Bescherm het apparaat tegen vorst en hitte (toege­laten omgevingstemperatuur 5 °C tot 40 °C).
Gebruik het apparaat niet in de buurt van apparaten die onder spanning staan.
Controleer voor elk gebruik van het apparaat of de stroomleiding met netstekker niet is beschadigd. Als de stroomleiding is beschadigd, moet deze onmid­dellijk door de fabrikant, de geautoriseerde klanten­service of een elektricien worden vervangen om gevaar te vermijden.
Beschadig de stroom- en verlengkabel niet door overrijden, beknellen, scheuren en dergelijke. Be­scherm de stroomkabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
22 Nederlands
Op het typeplaatje vindt u de belangrijkste gegevens over het apparaat. In het hoofdstuk ‘Beschrijving apparaat’ ziet u waar het typeplaatje zich op het apparaat bevindt.
Reglementair gebruik
Typeplaatje
WAARSCHUWING
Letselgevaar door omhoog geslingerde delen
Gebruik het apparaat alleen op vooraf gereinigde op­pervlakken en houd rekening met de veiligheidsinstruc­ties.
Het apparaat is bedoeld om vuil te verwijderen van op­pervlakken buiten, bijv. terrassen. Afhankelijk van de gebruikte borstels is het apparaat geschikt voor houten oppervlakken, gladde tegels van steen en composiet­materialen (HKC).
Te voorzien fout gebruik
Niet-reglementair gebruik is verboden. De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat door niet-reglementair gebruik. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van opper­vlakken met begroeiing, bijv. grastegels.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken Afbeelding A
1 Apparaatschakelaar 2 Ontgrendeling apparaatschakelaar 3 Handgreep 4 Steel 5 Reinigingskop 6 Roterende borstels
7 Watersproeier 8 Aandrijfbehuizing
9 Spatbescherming met neerzetrand 10 Elektriciteitskabel 11 Klittenband 12 Waterfilter 13 Pakking waterfilter 14 Wateraansluiting (insteeksysteem) 15 Regelklep voor waterhoeveelheid 16 Typeplaatje 17 Borstelbevestiging (draaisluiting)
Symbolen op het apparaat
Gevaar voor elektrische schokken. Netstekker uittrekken als de elektriciteits­kabel beschadigd is!
Gevaar voor letsels door rondvliegende voorwerpen!
Gevaar voor letsels. Houd andere perso­nen uit de buurt!
Gevaar voor oog- en gehoorschade! Vei­ligheidsbril en gehoorbescherming dra­gen!
Gevaar voor schade. Het apparaat niet reinigen met een slang of een hogedruk­straal.
Gevaar voor schade. Het apparaat niet blootstellen aan regen.
Verbrandingsgevaar door hete opper­vlakken!
Nederlands 23
Instructie
De steel moet eenmalig gemonteerd worden. Na de montage mogen beide delen van de steel niet meer uit elkaar gehaald worden. Let er bij de montage op dat de waterslang en de elektriciteitskabel niet geklemd wor­den.
1. Steel in elkaar steken. Vergrendelt hoorbaar.
Afbeelding B
2. Waterslang en daarna elektriciteitskabel van boven naar beneden (te beginnen bij de greep) in het ka­belkanaal drukken.
Afbeelding C
3. Uitstekend deel van de kabel en de waterslang ste­vig in de behuizing van de borstelkop drukken.
Afbeelding D
De elektriciteitskabel en de waterslang mogen tijdens de werking niet uit het toestel steken!
Inbedrijfstelling
Montage
1. Regelklep voor waterhoeveelheid sluiten.
Afbeelding H
2. Waterslang op het apparaat aansluiten. De koppe­ling moet hoorbaar vergrendelen.
3. Om de waterslang te ontlasten, met klittenband op de greep vastzetten.
Afbeelding E
4. Waterslang met de waterkraan verbinden en kraan openen. Rekening houden met de maximale wer­kingsdruk (zie ‘Technische gegevens’).
5. De elektriciteitskabel op een geschikte, met be­schermingsklasse IPX4 aangeduide verlengkabel aansluiten. Houd altijd rekening met de veiligheids­voorschriften.
Werking
Juiste hantering van de borstels
Instructie
Gebruik alleen borstels die geschikt zijn voor het te rei­nigen oppervlak en het apparaat. Houd rekening met de volgende instructies voor het juiste gebruik van de borstels.
1. De borstels gelijkmatig op het oppervlak plaatsen.
Afbeelding F
2. De borstels met lichte druk over het oppervlak lei­den.
Instructie
Voor de inschakeling ontgrendelt u de apparaatschake­laar, zodat het apparaat start. De juiste volgorde is van belang.
1. De ontgrendelingstoets indrukken.
Afbeelding G
2. De apparaatschakelaar indrukken. Het apparaat start.
3. De apparaatschakelaar loslaten. Het apparaat stopt.
Instructie
De waterhoeveelheid uit de sproeikoppen van het appa­raat kan met de regelklep ingesteld en aan de betreffen­de reiniging aangepast worden.
1. Knop naar achteren trekken om de waterhoeveel­heid te verhogen.
Apparaat inschakelen
Regelklep voor waterhoeveelheid
2. Knop naar voren drukken om de waterhoeveelheid te verminderen of de klep helemaal te sluiten.
Afbeelding H
Houten oppervlakken reinigen
Voor de reiniging van houten oppervlakken gebruikt u de borstel voor hout.
Instructie
Probeer het apparaat eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op gevoelige oppervlakken gebruikt.
Blijf niet op een plek staan, maar houd het apparaat in beweging.
Instructie
Reinig houten oppervlakken altijd in de richting van de vezels. Reinig altijd in de lengte van de vloer­planken of houten delen en zorg voor afschot.
Instructie
Bij behandelde oppervlakken kan de voorbehandeling eventueel worden verwijderd. Ongelijkmatig lichte of donkere effecten liggen aan de houtsoort of de behan­deling van het hout. Bij verweerde houten oppervlakken wordt aanbevolen de cementsluier te verwijderen.
1. Beweeg het apparaat langzaam over het oppervlak.
Afbeelding I
Breng voor een optimaal resultaat na de reiniging een geschikt onderhoudsmiddel of beschermend middel aan!
Stenen oppervlakken reinigen
Gebruik voor de reiniging van gladde tegels van steen buiten de borstel voor steen (niet bij de leveringsom­vang inbegrepen verkrijgbaar bij: zie hoofdstuk Toebe­horen en reserveonderdelen).
Instructie
Verwijder vóór de reiniging losse onderdelen zoals kie­zelstenen.
1. Beweeg het apparaat langzaam over het oppervlak.
Apparaat opbergen
Afbeelding J
Het apparaat kan aan een haak in de wand gehangen worden. Alternatief kunt u het apparaat ook op de neer­zetrand van de spatbescherming plaatsen. Zorg ervoor dat het apparaat niet op de borstels staat om schade hieraan te vermijden.
1. Aansluitingen loskoppelen.
2. Apparaat leegmaken (zie ‘Vorstbescherming’).
3. Apparaat reinigen (zie ‘Reiniging’).
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
24 Nederlands
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha­digd raken door vorst. Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg. Bescherm het apparaat tegen vorst.
1. Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Instructie
Als vorstvrij opbergen niet mogelijk is:
2. Regelklep voor waterhoeveelheid volledig openen.
3. Apparaat rechtop zetten en laten leeglopen.
Afbeelding K
Onderhoud
Borstels vervangen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Instructie
Vervang altijd beide borstels tegelijk. De borstels moe­ten vervangen worden als de aandrijfbehuizing bij de reiniging het oppervlak aanraakt, zonder dat er druk op het apparaat wordt uitgeoefend.
LET OP
Gevaar voor verbranding
De aandrijving kan na gebruik erg heet zijn. Laat het ap­paraat afkoelen voordat u de borstels vervangt.
1. De borstelbevestiging losschroeven en verwijderen.
2. Versleten borstels eruit nemen.
3. Nieuwe borstels plaatsen.
4. De borstelbevestiging weer plaatsen en vastschroe­ven.
Afbeelding L
Let bij het neerzetten van de borstelbevestiging op de toewijzing (links/rechts, gezien vanuit het type­plaatje)!
Waterfilter reinigen
Instructie
Als er onvoldoende waterdebiet is, moet het waterfilter van het apparaat gereinigd worden.
Afbeelding M
1. De connector van de wateraansluiting losmaken.
2. Trek het waterfilter eruit.
3. Het waterfilter onder stromend water tegen de stro­mingsrichting uitspoelen.
4. Plaats het waterfilter.
5. Schroef de connector vast.
Let erop dat de pakking in de connector juist zit.
Reiniging
LET OP
Ondeskundige reiniging
Schade aan het apparaat Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge­drukstraal. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Klop de borstel niet op de grond schoon.
1. Verwijder vuil, plantenresten en zand/stenen uit de borstel.
2. Indien nodig borstels demonteren en onder stro­mend water schoonmaken.
3. Het apparaat met een vochtige doek reinigen.
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat draait niet of schakelt tijdens de werking uit
Geen spanningsvoorziening Spanningsvoorziening (connectoren van de ver-
lengkabel) controleren. Aardlekschakelaar is geactiveerd. Aardlekschakelaar van het huis controleren. Als de
fout zich vaker voordoet, elektricien raadplegen. Overbelastingsschakelaar van motor is geactiveerd. Apparaat laten afkoelen (minstens 10 minuten).
Overbelastingsschakelaar van motor herstelt zich
automatisch; daarna is het apparaat gebruiksklaar.
Druk tijdens het afkoelen niet op de apparaat-
schakelaar om te vermijden dat het apparaat
meteen start. Wacht absoluut de volledige af-
koeltijd voor u het apparaat weer inschakelt. Bij
een herhaaldelijke uitschakeling vermindert u
tijdens de reiniging de druk op de borstels en
houdt u het apparaat in een kleinere hoek. Onbevredigend reinigingsresultaat
Vuile borstels Borstels reinigen. Versleten borstels Borstels vervangen. Waterfilter verstopt
Waterfilter reinigenWaterfilter vervangen
Watersproeikoppen verstopt Watersproeikoppen bij erkende klantenservice laten
vervangen.
Garantie
Hulp bij storingen
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 220-240 Fase ~ 1 Beschermingsgraad IPX4 Borsteltoerental 1/min 600-800 Borsteldoorsnede mm 100
Afmetingen en gewichten
Gewicht kg 4,9 Lengte x breedte x hoogte mm 1281 x 307 x 350
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
Nederlands 25
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: bodemreiniger Type: PCL 4
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
PCL 4t Gemeten: 89 Gegarandeerd: 91 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Índice de contenidos
Avisos generales ................................................. 26
Instrucciones generales de seguridad................. 26
Instrucciones de seguridad ................................. 26
Placa de características ...................................... 27
Uso previsto ........................................................ 27
Protección del medioambiente ............................ 27
Accesorios y recambios ...................................... 27
Volumen de suministro ........................................ 27
Descripción del equipo ........................................ 27
Símbolos del equipo............................................ 27
Montaje................................................................ 28
Puesta en funcionamiento ................................... 28
Servicio................................................................ 28
Transporte ........................................................... 29
Almacenamiento.................................................. 29
Protección antiheladas ........................................ 29
Cuidado y mantenimiento.................................... 29
Ayuda en caso de fallos ...................................... 29
Garantía .............................................................. 30
Datos técnicos ..................................................... 30
Declaración de conformidad UE ......................... 30
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equi­po, lea este manual de instrucciones y
ciones para su uso posterior o para propietarios ulterio­res.
sígalo. Conserve el manual de instruc-
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Las personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equi­po solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión co­rrecta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes.
● Los niños no pueden utilizar el equipo. ● Se debe su­pervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. na de trabajo hay otras personas o animales.
Nota ● No utilice el equipo si en la zo-
Instrucciones de seguridad
Respete los requisitos de EN 1717 al conectar este
producto a la red de agua potable y, en caso de te-
ner alguna duda, póngase en contacto con su em-
presa especializada en instalaciones sanitarias.
Utilice el equipo únicamente con agua dulce limpia
no tratada. No utilizar el equipo en ningún caso en
combinación con sustancias explosivas, corrosivas
o inflamables.
La temperatura del agua no debe ser superior a
35°C.
Nunca sumerja completamente el equipo en líqui-
dos.
Utilice el equipo únicamente en el exterior.
Compruebe regularmente la presencia de daños en
el equipo. Si existen daños visibles, no vuelva a po-
ner en funcionamiento el equipo.
No utilice el equipo sobre superficies donde ya haya
agua.
Asegúrese de que la superficie que se va a limpiar
está libre de arena, piedras y componentes suelos
antes de realizar los trabajos. Estos pueden salir
disparados durante la limpieza o dañar las superfi-
cies y el equipo.
No tire de la manguera ni del cable de red conecta-
dos.
Conecte el equipo solo si los cepillos están en con-
tacto con el suelo.
Tenga en cuenta el retroceso del equipo durante su
utilización. Durante uso, el equipo conectado tiende
a desplazarse en la dirección del usuario. Sujete fir-
memente el equipo y busque una posición segura.
No levante del suelo el equipo conectado.
Utilice únicamente un cable de prolongación apro-
piado, marcado con el grado de protección IPX4.
Todas las piezas que conducen corriente en la zona
de trabajo deben estar protegidas contra salpicadu-
ras de agua.
El conector de red y el acoplamiento del conducto
de prolongación deben ser impermeables y no pue-
den tenderse en el agua.
26 Español
Utilice el equipo únicamente con un interruptor de corriente de defecto debidamente instalado con una corriente de disparo inferior a 30 mA. Para cualquier consulta, póngase en contacto con un electricista.
Proteja el equipo de heladas y calor extremo (la temperatura ambiente permitida es de 5 °C a 40 °C).
No utilice el equipo cerca de equipos que se en­cuentren bajo tensión.
Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que el cable de conexión de red con el conector de red no está dañado. Si el cable de conexión de red está da­ñado, el fabricante, el servicio de postventa autori­zado o el personal electricista especialista deben sustituirlo inmediatamente para evitar cualquier pe­ligro.
No dañe el conducto de prolongación ni el cable de conexión de red pasando por encima, aplastándolo, arrastrándolo o similares. Proteja el cable de cone­xión de red frente al calor, el aceite y los cantos afi­lados.
Placa de características
En la placa de características se encuentran los datos más importantes del equipo. En el capítulo “Descripción del equipo” se indica en qué parte del equipo está colocada la placa de característi­cas.
Uso previsto
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por partículas que salen dispa­radas
Utilice el equipo únicamente en superficies que se ha­yan limpiado previamente y tenga en cuenta las instruc­ciones de seguridad.
El equipo está diseñado para eliminar la suciedad de superficies en zonas exteriores, por ejemplo, terrazas. Dependiendo de los cepillos que se empleen, el equipo también puede utilizarse en superficies de madera, bal­dosas planas de piedra y materiales compuestos (WPC).
Usos erróneos previsibles
No se permite ningún uso no previsto. El operario será responsable de los daños producidos por un uso no previsto. No utilice el equipo para limpiar superficies con vegeta­ción, como, por ejemplo, bloques de césped.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Descripción del equipo
Ver figuras en la página de gráficos Figura A
1 Interruptor del equipo 2 Desbloqueo del interruptor del equipo 3 Asa 4 Mango 5 Cabezal de limpieza 6 Cepillos giratorios 7 Boquillas de agua 8 Carcasa del engranaje 9 Protección contra salpicaduras con borde para
apoyar
10 Cable de red 11 Banda de velcro 12 Filtro de agua 13 Sellado del filtro de agua 14 Conexión de agua (sistema de conexión) 15 Válvula de regulación del volumen de agua 16 Placa de características 17 Fijación para cepillos (cierre giratorio)
Símbolos del equipo
Peligro de choques eléctricos. Retire el conector de red si el cable de red está dañado.
Peligro de lesiones por objetos en sus­pensión.
Riesgo de lesiones. Mantenga alejadas al resto de personas.
Español 27
Peligro de lesiones oculares o acústicas. Use gafas de protección y protección pa­ra oídos.
Peligro de daños. No limpie el equipo mediante pulverizaciones de mangueras o agua de alta presión.
Peligro de daños. No exponga el equipo a la lluvia.
Peligro de quemaduras por superficies calientes.
Montaje
Nota
El montaje del mango se realiza una única vez. Una vez montadas, las mitades del mango no se deben volver a separar. Durante el montaje, tenga cuidado de que ni la manguera de agua ni el cable de red se queden pillados o aprisionados.
1. Ensamble el mango. Encastra de forma audible.
Figura B
2. Presione la manguera de agua de arriba a abajo
(empezando por la empuñadura) hacia el conducto para cables. Posteriormente haga lo mismo con el cable de red.
Figura C
3. Presione con fuerza la parte sobresaliente del cable
o de la manguera de agua en la carcasa del cabezal de cepillos.
Figura D
El cable de red y la manguera de agua no deben sobre­salir del equipo mientras éste esté en uso.
Puesta en funcionamiento
1. Cierre la válvula de regulación del volumen de
agua.
Figura H
2. Conecte la manguera de agua al equipo. Debe es-
cucharse cómo encaja el acoplamiento.
3. Para descargarla, asegure la manguera de agua a
la empuñadura con la banda de velcro.
Figura E
4. Conecte la manguera de agua al grifo de agua y
ábralo. Preste atención a la máxima presión de ser­vicio permitida (véase “Datos técnicos”).
5. Conecte la conexión de red a un cable de prolonga-
ción apropiado marcado con el grado de protección IPX4. Es imprescindible que respete las instruccio­nes de seguridad.
Servicio
Manipulación correcta de los cepillos
Nota
Utilice únicamente cepillos adecuados para la superfi­cie que desea limpiar y para el equipo. Tenga en cuenta los siguientes avisos para el uso co­rrecto de los cepillos.
1. Aplique los cepillos de manera uniforme sobre la su­perficie.
Figura F
2. Mueva los cepillos sobre la superficie con poca pre­sión.
Nota
Para que el equipo arranque, primero debe desblo­quear el interruptor del equipo. Para desbloquearlo, de­be seguir los siguientes pasos por orden
1. Presione la tecla de desbloqueo.
Figura G
2. Pulse el interruptor del equipo. El equipo arranca.
3. Suelte el interruptor del equipo. El equipo se detiene.
Válvula de regulación del volumen de agua
Nota
La cantidad de agua que el equipo expulsa por la boqui­lla se puede ajustar mediante la válvula de regulación del volumen de agua y se puede adecuar a la tarea de limpieza.
1. Accione la palanca de la válvula hacia atrás para aumentar la cantidad de agua.
2. Accione la palanca de la válvula hacia delante para reducir la cantidad de agua o para cerrar totalmente la válvula.
Figura H
Para limpiar las superficies de madera, utilice cepillos para revestimientos de madera.
Nota
Antes de su uso, compruebe el equipo en superfi­cies sensibles en un lugar poco visible.
No debe insistir en una zona concreta, sino mante­ner el equipo en movimiento.
Nota
Limpie las superficies de madera en la dirección de las fibras. Limpie siempre a lo largo de las tablas o los elementos de madera y siguiendo la pendiente.
Nota
En las superficies tratadas se puede omitir este trata­miento previo. Los efectos desiguales de luz/oscuridad se deben al tipo de madera o a su tratamiento. En el ca­so de superficies de madera desgastadas, se busca eli­minar el tono grisáceo.
1. Guíe el equipo lentamente sobre la superficie.
Figura I
Tras la limpieza, aplique un detergente o producto protector para obtener un resultado óptimo!
Para limpiar las baldosas lisas de piedra en zonas exte­riores, utilice cepillos para las superficies de piedra (no incluidos en el alcance del suministro; los medios de su­ministro posibles se pueden consultar en el capítulo Ac­cesorios y recambios).
Conexión del equipo
Limpieza de la superficie de madera
Limpieza de la superficie de piedra
28 Español
Nota
Antes de la limpieza retire los componentes sueltos, co­mo por ejemplo, guijarros.
1. Guíe el equipo lentamente sobre la superficie.
Almacenaje del equipo
Figura J
Para almacenarlo, el equipo se puede colgar de un gan­cho de pared. De forma alternativa también se puede dejar el equipo sobre el borde para apoyar de la protec­ción contra salpicaduras. Asegúrese de que el equipo no se apoye sobre los cepillos para evitar daños en los mismos.
1. Desconecte las conexiones.
2. Vacíe el equipo (véase "Protección antiheladas").
3. Limpie el equipo (véase "Limpieza").
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
Protección antiheladas
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden destruirse con las heladas. Vacíe el aparato y los accesorios por completo. Proteja el aparato de las heladas.
1. Almacene el equipo en un lugar libre de heladas.
Nota
Si no es posible un almacenamiento sin heladas:
2. Abra la válvula de regulación del volumen de agua en su totalidad.
3. Coloque el equipo erguido y déjelo en el modo mar­cha en vacío.
Figura K
Cuidado y mantenimiento
Cambiar los cepillos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
Nota
Cambie siempre los dos cepillos al mismo tiempo. Los cepillos deben cambiarse si la carcasa de engranajes toca la superficie durante la limpieza sin ejercer presión sobre el equipo.
CUIDADO
Peligro de quemaduras
El engranaje puede estar muy caliente tras su uso. Deje que el equipo se enfríe antes de realizar el cambio de cepillos.
1. Desatornille y retire la fijación de los cepillos.
2. Extraiga los cepillos desgastados.
Español 29
3. Coloque nuevos cepillos.
4. Coloque y atornille los anillos de tensión.
Figura L Al colocar la fijación de los cepillos tenga en cuenta la disposición (izquierda/derecha, como se muestra en la placa de características).
Limpieza del filtro de agua
Nota
Si el caudal de agua es insuficiente, hay que limpiar el filtro de agua del equipo.
Figura M
1. Desenrosque el conector de la conexión de agua.
2. Saque el filtro de agua.
3. Enjuague el filtro de agua bajo el agua corriente en
sentido contrario a la corriente.
4. Introduzca el filtro de agua.
5. Atornille el conector de enchufe. Asegúrese de que el sellado está correctamente inser­tado en el conector de enchufe.
Limpieza
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo No limpie el equipo con mangueras o agua de alta pre­sión. No utilice detergentes agresivos. No golpee el suelo con el cepillo.
1. Elimine cualquier suciedad, restos de plantas, are-
na o piedras que pueda haber en los cepillos.
2. Si es necesario, desmonte los cepillos y límpielos
con agua corriente.
3. Limpie el equipo con un paño húmedo.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa.
El equipo no funciona o se desconecta
Sin alimentación de tensión Compruebe la alimentación de tensión (conexiones
de enchufe del cable de prolongación). El interruptor de corriente de defecto se ha accionado Compruebe el interruptor de corriente de defecto de
la instalación doméstica. Si el error aparece con ma-
yor frecuencia, consúltelo con un electricista. El interruptor protector del motor se ha accionado Deje enfriar el equipo (al menos 10 minutos). El in-
terruptor protector del motor se reinicializa automá-
ticamente y el equipo vuelve a estar listo para
operar.
Durante la fase de enfriamiento, no debe pulsar-
se el interruptor del equipo para evitar un arran-
que súbito del equipo. Antes de la nueva puesta
en marcha, es imprescindible esperar a que fina-
lice el tiempo de refrigeración. Si se produce
una nueva desconexión, reduzca la presión en
los cepillos durante la limpieza y apoye el equi-
po sobre un ángulo plano. Resultados de limpieza insuficientes
Cepillos sucios Limpie los cepillos. Cepillos desgastados Sustituya los cepillos. Filtro de agua obstruido
Limpie el filtro de agua
Sustituya el filtro de agua
Boquillas de agua obstruidas El servicio de postventa autorizado se encargará de
la sustitución de las boquillas de agua.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Fase ~ 1 Tipo de protección IPX4 Velocidad de rotación de ce-
pillos Diámetro de cepillos mm 100
Peso y dimensiones
Peso kg 4,9 Longitud x anchura x altura mm 1281 x 307 x 350
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
V 220-240
1/min 600-800
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiador de suelos Tipo: PCL 4
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
PCL 4t Medida: 89 Garantizada: 91
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2021
Índice
Indicações gerais ................................................ 30
Avisos gerais de segurança ................................ 30
Avisos de segurança ........................................... 31
Placa de características ...................................... 31
Utilização prevista ............................................... 31
Protecção do meio ambiente .............................. 31
Acessórios e peças sobressalentes.................... 31
Volume do fornecimento ..................................... 31
Descrição do aparelho ........................................ 31
Símbolos no aparelho ......................................... 32
Montagem ........................................................... 32
Arranque ............................................................. 32
Operação ............................................................ 32
Transporte........................................................... 33
Armazenamento.................................................. 33
Protecção anticongelante.................................... 33
Conservação e manutenção ............................... 33
Ajuda em caso de avarias ................................... 34
Garantia .............................................................. 34
Dados técnicos.................................................... 34
Declaração de conformidade UE ........................ 34
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare­lho, leia o manual original e proceda de
nual original para referência ou utilização futura.
acordo com o mesmo. Conserve o ma-
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruí­das por alguém responsável pela sua segurança acer­ca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● O aparelho não pode ser operado por crianças. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. aparelho caso se encontrem outras pessoas ou animais na área de trabalho.
Aviso ● Não opere o
30 Português
Ao ligar este produto à rede de água potável tenha em atenção os requisitos da norma EN 1717 e em caso de dúvidas contacte o seu especialista em ins­talações sanitárias.
Opere o aparelho apenas com água doce fresca, não tratada. O aparelho nunca deve ser operado em conjunto com substâncias explosivas, corrosivas ou inflamáveis.
A temperatura da água não deve ultrapassar os 35°C.
Nunca mergulhe o aparelho completamente em lí­quidos.
Opere o aparelho apenas no exterior.
Verifique com regularidade a existência de danos
no aparelho. Em caso de danos visíveis, não volte a colocar o aparelho em operação.
Não utilize o aparelho em superfícies que já tenham água.
Antes do trabalho, certifique-se de que a superfície a ser limpa não tem areia, pedras ou componentes soltos. Durante a limpeza, estes poderão ser proje­tados ou danificar a superfície e o aparelho.
Não retire na mangueira conectada e no cabo de re­de.
Ligue apenas o aparelho se as escovas assentarem no solo.
Durante a operação, considere o recuo do aparelho. Durante a operação, o aparelho ligado faz impulso no sentido do utilizador. Mantenha o aparelho bem fixo e garanta um posicionamento seguro.
Não levante o aparelho ligado do solo.
Utilize apenas um cabo de extensão adequado e
assinalado com o tipo de protecção IPX4.
Todas as peças sob tensão na área de trabalho de­vem estar protegidas contra salpicos de água.
A ficha de rede e o acoplamento da linha de exten­são têm de ser estanques e não podem ficar dentro de água.
Utilize o aparelho apenas num disjuntor de corrente parasita instalado correctamente com uma corrente de disparo não superior a 30 mA. Em caso de dúvi­das, consulte um técnico electricista.
Proteja o aparelho da geada e do calor intenso (temperatura ambiente permitida entre os 5 ºC e os 40 ºC).
Não opere o aparelho próximo de aparelhos sob tensão.
Antes de cada utilização do aparelho, certifique-se de que o cabo de ligação à rede com ficha de rede não está danificado. Se o cabo de ligação à rede es­tiver danificado, este deverá ser substituído imedia­tamente pelo fabricante, serviço de assistência técnica autorizado ou por um técnico electricista, a fim de evitar perigos.
Não danifique o cabo de ligação à rede e a linha de extensão passando por cima, esmagando, arras­tando ou semelhante. Proteja o cabo de ligação à rede contra o calor, óleo e cantos afiados.
Placa de características
Os dados mais importantes do aparelho encontram-se na placa de características. No capítulo “Descrição do aparelho”, é apresentado o local do aparelho onde está colocada a placa de carac­terísticas.
Avisos de segurança
Utilização prevista
ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a partículas projetadas
Utilize o aparelho apenas em superfícies previamente limpas e observe os avisos de segurança.
O aparelho destina-se à remoção de sujidades de su­perfícies no exterior como, por exemplo, terraços. Con­forme as escovas utilizadas, o aparelho é adequado para superfícies de madeira, ladrilhos de pedra lisos e materiais compostos (WPC).
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada. O operador é o responsável por danos decorrentes da utilização não adequada. Não utilize o aparelho para a limpeza de superfícies com coberto vegetal como, por exemplo, grelhas para relvado.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos Figura A
1 Interruptor do aparelho 2 Desbloqueio do interruptor do aparelho 3 Punho 4 Cabo 5 Cabeça de limpeza 6 Escovas rotativas 7 Bicos de água 8 Caixa de velocidades
9 Protecção contra salpicos com aresta de paragem
Português 31
10 Cabo de rede 11 Tira de velcro 12 Filtro de água 13 Junta do filtro de água 14 Ligação de água (sistema de encaixe) 15 Válvula de regulação do volume de água 16 Placa de características 17 Fixação das escovas (bloqueio rotativo)
Símbolos no aparelho
Perigo de choque eléctrico. Retirar a fi­cha de rede em caso de cabo de rede da­nificado!
Perigo de lesões por objectos que se deslocam no ar!
Perigo de lesões. Manter outras pessoas afastadas!
Perigo de lesões oculares e auditivas. Utilizar óculos de protecção e protecção auditiva!
Perigo de dano. Não limpar o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
Perigo de dano. Não expor a chuva!
Perigo de combustão devido a superfí­cies quentes!
Montagem
Aviso
A montagem do cabo realiza-se uma vez. Após a mon­tagem, as metades do cabo já não podem ser separa­das. Durante a montagem, garanta que a mangueira de água e o cabo de rede não são apertados ou esmaga­dos.
1. Encaixar o cabo. Encaixa de modo audível.
Figura B
2. Pressionar a mangueira de água e, depois, o cabo
de rede, de cima para baixo (começando pela pe­ga), no sentido do canal de cabos.
Figura C
3. Pressionar o cabo saliente e a mangueira de água
com força, no sentido da caixa da cabeça de esco­vas.
Figura D
Durante a operação, o cabo de rede e a mangueira de água não podem sobressair do aparelho!
Arranque
1. Fechar a válvula de regulação do volume de água.
Figura H
2. Ligar a mangueira de água ao aparelho. O acopla-
mento tem de encaixar de forma audível.
3. Com a tira de velcro, fixar a mangueira de água à
pega para aliviar a pressão.
Figura E
4. Ligar a mangueira de água à torneira de água e
abrir a torneira de água. Observe a pressão máxima de trabalho (ver “Dados técnicos”).
5. Ligar o cabo de ligação à rede a um cabo de exten-
são adequado e assinalado com o tipo de protecção IPX4. Observe impreterivelmente os avisos de se­gurança.
Operação
Manuseamento correcto as escovas
Aviso
Utilize apenas escovas adequadas para o aparelho e a superfície a limpar. Para a utilização correcta das escovas, observe os se­guintes avisos.
1. Colocar uniformemente as escovas na superfície.
Figura F
2. Conduzir as escovas sobre a superfície, com pouca
pressão.
Aviso
Para a ligação, deve desbloquear o interruptor do apa­relho, para que o mesmo arranque. Nesse contexto, a sequência deve ser cumprida
1. Premir a tecla de desbloqueio.
Figura G
2. Pressionar o interruptor do aparelho.
O aparelho funciona.
3. Soltar o interruptor do aparelho.
O aparelho pára.
Válvula de regulação do volume de água
Aviso
A quantidade de água extraída pelos bicos do aparelho pode ser ajustada através da válvula de regulação do volume de água e adaptada à tarefa de limpeza.
1. Puxar a alavanca da válvula para trás para aumen-
tar a quantidade de água.
2. Pressionar a alavanca da válvula para a frente, para
reduzir a quantidade de água, ou fechar completa­mente a válvula.
Figura H
Ligar o aparelho
32 Português
Limpar a superfície de madeira
Para a limpeza de superfícies de madeira, utilizar as es­covas para revestimento de madeira.
Aviso
Antes da utilização em superfícies sensíveis, teste
o aparelho numa zona mais escondida.
Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha
o aparelho em movimento.
Aviso
Limpe sempre as superfícies de madeira no sentido
da fibra. Limpar sempre ao longo do hall ou dos ele­mentos de madeira e com inclinação.
Aviso
Em caso de superfícies tratadas, o pré-tratamento pode ser removido. Os efeitos claro/escuro não uniformes devem-se ao tipo de madeira ou ao tratamento da ma­deira. Em caso de superfícies de madeira desgastadas, a remoção de sujidade é um resultado desejado.
1. Conduzir o aparelho lentamente sobre a superfície.
Figura I Para um resultado ideal, aplique um produto de conservação ou um produto de proteção adequado após a limpeza!
Limpar a superfície de pedra
Para a limpeza de ladrilhos de pedra lisos no exterior, utilizar a escova para revestimento de pedra (não incluí­da no volume do fornecimento. Para obter informações sobre os fornecedores, consultar o capítulo Acessórios e peças sobressalentes).
Aviso
Antes da limpeza, remova os componentes soltos co­mo, por exemplo, os seixos soltos.
1. Conduzir o aparelho lentamente sobre a superfície.
Armazenar o aparelho
Figura J
Para o armazenamento, o aparelho pode ser preso a um gancho de parede. Alternativamente, também pode colocar o aparelho na aresta de paragem da protecção contra salpicos. Garanta que o aparelho não assenta das escovas, para evitar danos nas cerdas.
1. Separar as ligações.
2. Esvaziar o aparelho (consultar “Protecção anticon-
gelante”).
3. Limpar o aparelho (consultar "Limpeza").
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios po­dem ficar avariados devido à geada. Esvazie o aparelho e os acessórios por completo. Proteger o aparelho da geada.
1. Guardar o aparelho num local livre de geadas.
Aviso
Se não for possível um armazenamento sem perigo de congelamento:
2. Abrir completamente a válvula de regulação do vo­lume de água.
3. Colocar o aparelho na vertical e deixá-lo ao ralenti.
Figura K
Conservação e manutenção
Substituir as escovas
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
Aviso
Substitua sempre as duas escovas ao mesmo tempo. As escovas devem ser substituídas quando, durante a limpeza, a caixa de velocidades toca na superfície, sem que seja exercida pressão sobre o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura
Após a utilização, a engrenagem pode estar muito quente. Deixe arrefecer o aparelho antes da substitui­ção de escovas.
1. Desenroscar e retirar a fixação das escovas.
2. Remover as escovas gastas.
3. Colocar as escovas novas.
4. Colocar e enroscar bem a fixação das escovas.
Figura L
Tenha em atenção a correspondência ao montar a fixação das escovas (esquerda/direita, visto a partir da placa de características)!
Limpar o filtro de água
Aviso
Se o débito da água for insuficiente, o filtro de água do aparelho deve ser limpo.
Figura M
1. Desenroscar a união de encaixe na ligação de água.
2. Extrair o filtro de água.
3. Lavar o filtro de água em água corrente, contra o sentido do fluxo.
4. Colocar o filtro de água.
5. Enroscar a união de encaixe.
Garanta que a junta na união de encaixe está colocada correctamente.
Limpeza
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão. Não utilize produtos de limpeza agressivos. Não bata com a escova no chão.
1. Retirar as sujidades, os restos de plantas e a areia ou as pedras da escova.
2. Se necessário, desmontar as escovas e limpar em água corrente.
3. Limpar o aparelho com um pano húmido.
Português 33
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho não funciona ou desliga durante a ope­ração
Sem alimentação de tensão Verificar a alimentação de tensão (ligações de en-
caixe do cabo de extensão). O disjuntor de corrente parasita foi accionado Verificar o disjuntor de corrente parasita da instala-
ção doméstica. Se o erro ocorrer com frequência,
contactar um técnico electricista. O interruptor de sobrecarga do motor foi accionado Deixar arrefecer o aparelho (pelo menos, 10 minu-
tos). O interruptor de sobrecarga do motor restabe-
lece-se automaticamente e o aparelho volta a estar
operacional.
Durante a fase de arrefecimento, o interruptor
do aparelho não pode ser premido, para evitar
um arranque abrupto do aparelho. Antes da re-
colocação em funcionamento, aguarde imprete-
rivelmente pelo chamado período de
arrefecimento. Em caso de desligamento repeti-
do, reduza a pressão nas escovas durante a lim-
peza e mantenha o aparelho num ângulo mais
plano. Resultado de limpeza insuficiente
Escovas sujas Limpar as escovas. Escovas gastas Substituir as escovas. Filtro de água obstruído
Limpar o filtro de águaSubstituir o filtro de água
Bicos de água obstruídos Solicitar a substituição dos bicos de água junto do
serviço de assistência técnica autorizado.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 220-240 Fase ~ 1 Tipo de protecção IPX4 Velocidade de rotação das
escovas Diâmetro das escovas mm 100
Medidas e pesos
Peso kg 4,9 Comprimento x Largura x
Altura Reservados os direitos a alterações técnicas.
1/min 600-800
mm 1281 x 307 x 350
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Detergente para pavimentos Tipo: PCL 4
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
PCL 4t Medido: 89 Garantido: 91 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2021
34 Português
Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 35
Generelle sikkerhedsforskrifter............................ 35
Sikkerhedsforskrifter............................................ 35
Typeskilt .............................................................. 35
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 35
Miljøbeskyttelse ................................................... 35
Tilbehør og reservedele....................................... 36
Leveringsomfang ................................................. 36
Beskrivelse af apparatet ...................................... 36
Symboler på apparatet ........................................ 36
Montering ............................................................ 36
Ibrugtagning ........................................................ 36
Drift...................................................................... 37
Transport ............................................................. 37
Opbevaring.......................................................... 37
Frostbeskyttelse .................................................. 37
Pleje og vedligeholdelse...................................... 37
Hjælp ved fejl....................................................... 38
Garanti................................................................. 38
Tekniske data ...................................................... 38
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 38
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvejledning in­den du benytter apparatet første gang
Opbevar den originale driftsvejledning til senere brug el­ler til efterfølgende ejere.
og betjen apparatet i henhold til denne.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Maskinen må kun anvendes af
personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfa­ring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er an­svarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendel­se af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må ikke anvende apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le­ger med maskinen. dre personer eller dyr opholder sig i arbejdsområdet.
Obs ● Brug ikke apparatet, når an-
Sikkerhedsforskrifter
Vær venligst opmærksom på kravene i EN 1717 i
forbindelse med tilslutning af dette produkt til drikke-
vandsnettet, og henvend dig til din sanitetsekspert i
tilfælde af spørgsmål.
Anvend kun apparatet med ubehandlet, klart fersk-
vand. Apparatet må under ingen omstændigheder
anvendes i forbindelse med eksplosive, ætsende el-
ler antændelige stoffer.
Vandtemperaturen må ikke være over 35°C.
Dyp aldrig apparatet helt ned i væsker.
Anvend kun apparatet udendørs.
Kontrollér regelmæssigt apparatet for beskadigel-
ser. Tag ikke apparatet i brug, hvis det udviser syn-
lige beskadigelser.
Anvend ikke apparatet på flader, hvor der allerede
står vand.
Kontrollér før arbejdet, at den flade, der skal rengø­res, er fri for sand, sten eller løse dele. Dette kan bli­ve slynget væk under rengøring eller beskadige overfladen og apparatet.
Træk ikke i den tilsluttede slange eller netkablet.
Tænd kun apparatet, når børsterne er i kontakt med
underlaget.
Vær opmærksom på apparatets tilbagestød under brugen. Det tilkoblede apparat skubber hen mod brugeren under brugen. Hold derfor godt fast i appa­ratet, og sørg for, at du står sikkert.
Løft ikke apparatet fra underlaget.
Anvend kun et egnet forlængerkabel, der er mærket
iht. kapslingsklasse IPX4.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være stænkvandsbeskyttede.
Netstik og kobling for forlængerledningen skal være vandtætte og må ikke ligge i vandet.
Anvend kun apparatet ved et korrekt installeret HFI­relæ med en brydestrøm på ikke mere end 30 mA. Kontakt en autoriseret elektriker ved eventuelle spørgsmål.
Beskyt apparatet mod frost og høj varme (tilladt om­givelsestemperatur 5°C til 40°C).
Brug ikke apparatet i nærheden af apparater, der står under spænding.
Sørg før hver anvendelse for, at nettilslutningsled­ningen med netstikket ikke er beskadiget. Hvis net­tilslutningsledningen er beskadiget, skal den omgående udskiftes af producenten, den autorise­rede kundeservice eller en elinstallatør for at undgå enhver form for fare.
Ødelæg eller beskadig ikke nettilslutnings- eller for­længerledningen ved at køre over den, klemme den, rykke i den eller lignende. Beskyt nettilslutningsled­ningen mod varme, olie og skarpe kanter.
Typeskilt
Du kan finde de vigtigste apparatdata på typeskiltet. I kapitlet "Beskrivelse af apparatet" vises, hvor typeskil­tet sidder på apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
ADVARSEL
Fare for kvæstelser pga. partikler, der slynges op i luften
Anvend kun apparatet på flader, der er renset først, og overhold sikkerhedsforskrifterne.
Apparatet er beregnet til at fjerne snavs på overflader udenfor, som f.eks. terrasser. Afhængigt af de anvendte børster, egner apparatet sig til træoverflader, glatte stenfliser og kompositmateriale (WPC).
Forudseelig fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af ukorrekt anvendelse. Anvend ikke apparatet til rengøring af flader med be­voksning som f.eks. gittersten.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
Dansk 35
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Beskrivelse af apparatet
Figurer, se grafikside Figur A
1 Apparatkontakt 2 Oplåsning apparatkontakt 3 Håndgreb 4 Skaft 5 Rengøringshoved 6 Roterende børster 7 Vanddyser 8 Gearhus
9 Sprøjtebeskyttelse med kant 10 Netkabel
11 Velcrolukning 12 Vandfilter 13 Pakning vandfilter 14 Vandtilslutning (stiksystem) 15 Vandmængdereguleringsventil 16 Typeskilt 17 Børstefastgørelse (drejelukning)
Symboler på apparatet
Fare for elektrisk stød. Træk netstikket ud ved beskadiget netkabel!
Fare for kvæstelser på grund af omkring­flyvende genstande!
Fare for kvæstelser. Hold andre personer borte!
Fare for øjen- og høreskader. Bær be­skyttelsesbriller og høreværn!
Risiko for beskadigelse. Apparatet må ik­ke rengøres med slange- eller højtryks­vandstråle!
Risiko for beskadigelse. Må ikke udsæt­tes for regn!
Fare for forbrændinger på grund af var­me overflader!
Montering
Obs
Monteringen af skaftet foretages kun en gang. Efter monteringen må skafthalvdelene ikke skilles ad igen. Vær ved monteringen opmærksom på, at vandslangen og netkablet ikke kommer i klemme eller mases.
1. Sæt skaftet sammen. Går tydeligt i indgreb.
Figur B
2. Tryk vandslangen og derefter netkablet ned i kabel­kanalen oppe fra og ned (startende fra grebet).
Figur C
3. Tryk overskydende kabel og vandslange kraftigt ned i børstehovedhuset.
Figur D
Netkabel og vandslange må ikke rage ud af apparatet under brugen!
Ibrugtagning
1. Luk for vandmængdereguleringsventilen.
Figur H
2. Tilslut vandslangen ved apparatet. Koblingen skal gå tydeligt i indgreb.
3. Vandslangen sikres med velcrobånd ved grebet til aflastning.
Figur E
4. Forbind vandslangen med vandhanen, og åbn vandhanen. Overhold det maksimale driftstryk (se "Tekniske data").
5. Tilslut nettilslutningskablet ved en egnet forlænger­ledning, der er mærket iht. kapslingsklasse IPX4. Overhold altid sikkerhedsforskrifterne.
36 Dansk
Drift
Rigtig håndtering af børsterne
Obs
Anvend kun børster, der er egnet til maskinen og den overflade, der skal rengøres. Vær opmærksom på følgende henvisninger for korrekt anvendelse af børsterne.
1. Placer børsterne ensartet på overfladen.
Figur F
2. Før børsterne hen over overfladen med let tryk.
Obs
Ved tilkobling skal apparatkontakten låses op, så appa­ratet starter. Rækkefølgen skal overholdes
1. Tryk på oplåsningsknappen.
Figur G
2. Tryk på apparatkontakten. Apparatet starter.
3. Slip apparatkontakten. Apparatet stopper.
Obs
Den mængde vand, der kommer ud via dyserne på ap­paratet, kan indstilles via vandmængdereguleringsven­tilen og tilpasses til rengøringsopgaven.
1. Træk ventilarmen bagud for at øge vandmængden.
2. Tryk ventilarmen fremad for at reducere vand­mængden eller lukke ventilen helt.
Figur H
Anvend børsterne til træbelægning ved rengøring af træoverflader.
Obs
Test maskinen på et diskret sted, før den anvendes på sarte overflader.
Undgå at rense på samme sted i længere tid, men hold maskinen i bevægelse.
Obs
Rengør altid træoverfladen i fiberretning. Rengør al­tid langs plankerne eller træelementerne og med hældningen.
Obs
I forbindelse med behandlede overflader kan overflade­behandlingen eventuelt blive fjernet. Uregelmæssige lys/mørk-effekter skyldes træsorten eller behandlingen af træet. I forbindelse med forvitrede træoverflader er fjernelse af den grålige overflade et ønsket resultat.
1. Før maskinen langsomt hen over overfladen.
Figur I
Påfør et egnet pleje- eller beskyttelsesmiddel efter rengøringen, så der opnås et optimalt resultat!
Anvend børste til stenbelægning (ikke omfattet af leve­rancen - leverandører, se kapitlet Tilbehør og reserve­dele) til rengøring af glatte stenfliser.
Obs
Fjern løse bestanddele, som f.eks. småsten, inden ren­gøringen.
1. Før apparatet langsomt hen over overfladen.
Figur J
Apparatet kan hænges op på en krog på væggen til op­bevaring. Du kan også stille apparatet på sprøjtebeskyt-
Tilkobling af apparatet
Vandmængdereguleringsventil
Rengøring af træoverflade
Rengøring af stenoverflade
Opbevaring af apparatet
telsens kant. Vær opmærksom på, at apparatet ikke står på børsterne for at undgå en beskadigelse af børsterne.
1. Frakobl tilslutningerne.
2. Tøm apparatet (se "Frostbeskyttelse").
3. Rengør apparatet (se "Rengøring").
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på grund af frost. Tøm apparat og tilbehør helt. Beskyt apparatet mod frost.
1. Opbevar apparatet på et frostfrit sted.
Obs
Hvis en frostfri opbevaring ikke er mulig:
2. Åbn vandmængdereguleringsventilen helt.
3. Stil apparatet i oprejst position, og lad det køre tomt.
Figur K
Pleje og vedligeholdelse
Udskiftning af børster
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
Obs
Udskift altid begge børster samtidigt. Børsterne skal ud­skiftes, hvis gearhuset rører overfladen ved rengøring, uden at der udøves tryk på apparatet.
BEMÆRK
Fare for forbrændinger
Gearet kan være meget varmt efter brug. Lad apparatet afkøle inden børsteskift.
1. Skru børstefastgørelsen af, og fjern den.
2. Træk slidte børster ud.
3. Isæt nye børster.
4. Sæt børstefastgørelsen på, og skru den fast.
Figur L Vær opmærksom på placeringen (venstre/højre, set fra typeskiltet), når børstefastgørelsen sættes på!
Obs
Hvis vandgennemstrømningen er utilstrækkelig, skal vandfiltret i maskinen renses.
Figur M
1. Skru stikforbindelsen på vandtilslutningen af.
2. Træk vandfilteret ud.
3. Skyl vandfiltret under rindende vand mod flowretnin-
4. Sæt vandfilteret i.
5. Skru stikforbindelsen på.
Dansk 37
Rengøring af vandfilteret
gen.
Sørg for, at pakningen i stikforbindelsen er isat korrekt.
Rengøring
BEMÆRK
Ukyndig rengøring
Skader på apparatet Apparatet må ikke rengøres med slange- eller højtryks­vandstråle. Brug ikke aggressive rengøringsmidler. Bank ikke børsten mod jorden.
1. Fjern snavs, planterester og sand/sten fra børsten.
2. Afmontér børsterne ved behov, og rengør dem un­der rindende vand.
3. Rengør apparatet med en fugtig klud.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Apparatet kører ikke eller slukker under brugen
Ingen spændingsforsyning Kontrollér spændingsforsyningen (forlængerkablets
stikforbindelser).
HFI-relæ har aktiveret Kontrollér husinstallationens HFI-relæ. Hvis fejlen
optræder hyppigere, kontaktes en autoriseret elek­triker.
Motorrelæ har aktiveret Lad apparatet afkøle (mindst 10 minutter). Motorre-
læet nulstiller automatisk, og apparatet er atter klar til drift.
Under afkølingsfasen må der ikke trykkes på ap­paratkontakten for at undgå en pludselig start af apparatet. Afvent altid den nævnte afkølingstid inden genstart. Reducér trykket på børsterne under rengøringen og hold apparatet i en fladere vinkel, hvis det afbrydes igen.
Utilstrækkeligt rengøringsresultat
Snavsede børster Rengør børsterne. Slidte børster Udskift børsterne. Tilstoppet vandfilter
Rengør vandfilteretUdskift vandfilteret
Tilstoppede vanddyser Lad den autoriserede kundeservice udskifte vand-
dyserne.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Effektdata maskine
Driftsspænding V 220-240 Fase ~ 1 Kapslingsklasse IPX4 Børsteomdrejningstal 1/min 600-800 Børstediameter mm 100
Mål og vægt
Vægt kg 4,9 Længde x bredde x højde mm 1281 x 307 x 350
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Gulvrenser Type: PCL 4
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
PCL 4t Målt: 89 Garanteret: 91 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
38 Dansk
Indhold
Generelle merknader........................................... 39
Generelle sikkerhetsinstrukser............................ 39
Sikkerhetshenvisninger ....................................... 39
Typeskilt .............................................................. 39
Forskriftsmessig bruk .......................................... 39
Miljøvern.............................................................. 39
Tilbehør og reservedeler ..................................... 40
Leveringsomfang ................................................. 40
Beskrivelse av apparatet ..................................... 40
Symboler på apparatet ........................................ 40
Montering ............................................................ 40
Igangsetting......................................................... 40
Drift...................................................................... 41
Transport ............................................................. 41
Lagring ................................................................ 41
Frostbeskyttelse .................................................. 41
Stell og vedlikehold ............................................. 41
Bistand ved feil .................................................... 42
Garanti................................................................. 42
Tekniske data ...................................................... 42
EU-samsvarserklæring ........................................ 42
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge den originale
nale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen ei­er.
driftsveiledningen. Oppbevar den origi-
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Personer med reduserte fysis-
ke, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikker­hetsansvarlig person og dermed forstår farene ved ap­paratet. ● Barn må ikke betjene apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med ap-
Merknad ● Ikke bruk apparatet dersom an-
paratet. dre personer eller dyr oppholder seg i arbeidsområdet.
Sikkerhetshenvisninger
Når dette produktet skal kobles til drikkevannsnettet bør du være oppmerksom på kravene i NS-EN
1717. Henvend deg til en VVS-entreprenør hvis det er noe du lurer på.
Bruk apparatet kun med ubehandlet, rent ferskvann. Apparatet må aldri brukes i forbindelse med eksplo­sive, korroderende eller antennelige stoffer.
Vanntemperaturen må ikke ligge over 35 °C.
Dypp aldri apparatet helt ned i væsker.
Bruk apparatet kun i områder utendørs.
Kontroller apparatet regelmessig for skader. Ved
synlige skader må ikke apparatet tas i bruk lenger.
Ikke bruk apparatet på overflater som allerede står under vann.
Før du påbegynner arbeidet må du sjekke at det ikke ligger sand, steiner eller løse gjenstander på overflaten som skal rengjøres. Disse kan slynges ut eller skade overflaten og apparatet under ren­gjøringen.
Ikke dra i tilkoblet slange og nettkabel.
Apparatet må kun slås på når børstene ligger an mot
gulvet.
Ta hensyn til apparatets tilbakeslag ved drift. Når ap­paratet er slått på, skyves det tilbake mot brukeren under drift. Hold apparatet godt fast og sørg for at du står støtt.
Ikke løft apparatet opp fra gulvet når det er slått på.
Bruk kun en egnet skjøteledning merket med kaps-
lingsgrad IPX4.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være beskyttet mot vannsprut.
Skjøteledningens nettplugg og kobling må være vanntette, og må ikke ligge i vann.
Apparatet skal kun brukes med en riktig montert jordfeilbryter, hvis strømstyrke for utløsning ikke er høyere enn 30 mA. Ta kontakt med elektriker der­som du har noen spørsmål.
Beskytt apparatet mot frost og sterk varme (tillatt omgivelsestemperatur fra 5 °C til 40 °C).
Ikke bruk apparatet i nærheten av apparater som står under spenning.
Kontroller at tilkoblingsledningen til strømnettet og nettpluggen er uten skade hver gang før du bruker apparatet. Hvis tilkoblingsledningen har skade, må den umiddelbart skiftes ut av produsenten, autori­sert kundeservice eller av elektrofagfolk for å unngå fare.
Strømledningen eller skjøteledningen må ikke ska­des ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.
Typeskilt
På typeskiltet finner du den viktigste informasjonen for apparatet. I kapitlet “Beskrivelse av apparatet” forklares det hvor på apparatet typeskiltet skal festes.
Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL
Fare for personskader forårsaket av partikler som slynges ut
Bruk apparatet kun på rengjorte overflater, og følg sik­kerhetsanvisningene.
Apparatet brukes til fjerning av smuss fra utendørs over­flater, som for eksempel terrasser. Avhengig av hva slags koster som anvendes, er apparatet egnet til tre­eller steinoverflater samt komposittmaterialer (WPC).
Forutsigbar feil bruk
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er for­budt. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn av ikke tiltenkt bruk. Ikke bruk apparatet til rengjøring av overflater med ve­getasjon, som for eksempel gressarmering.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
Norsk 39
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Figurer, se grafikkside Figur A
1 Apparatbryter 2 Frigjøringsknapp apparatbryter 3 Håndtak 4 Skaft 5 Rengjøringshode 6 Roterende børster 7 Vanndyser 8 Girkasse
9 Sprutbeskyttelse med hensettingskant 10 Nettkabel
11 Borrelås 12 Vannfilter 13 Tetning vannfilter 14 Vanntilkobling (innstikksystem) 15 Reguleringsventil for vannmengde 16 Typeskilt 17 Børstefeste (skrulås)
Symboler på apparatet
Fare for elektrisk støt. Trekk ut nettplug­gen dersom nettkabelen er skadet!
Fare for personskader på grunn av gjen­stander som slynges ut!
Fare for personskader. Hold unna andre personer!
Fare for syns- og hørselsskader. Bruk vernebrille og hørselsvern!
Fare for skader. Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykksvannstråle!
Fare for skader. Må ikke utsettes for regn!
Forbrenningsfare på grunn av varme overflater!
Montering
Merknad
Skaftet kan bare monteres én gang. Etter monteringen kan ikke halvdelene tas fra hverandre igjen. Under mon­teringen må du sørge for at vannslangen og nettkabelen ikke kommer i klem eller skvises.
1. Sett sammen skaftet. Smekker hørbart på plass.
Figur B
2. Trykk vannslangen og deretter nettkabelen ovenfra og ned (begynn fra håndtaket) inn i kabelkanalen.
Figur C
3. Trykk tiloversblivende kabel og vannslange hardt inn i børstehodehuset.
Figur D
Nettkabelen og vannslangen må ikke stikke ut av appa­ratet under drift!
Igangsetting
1. Steng reguleringsventilen for vannmengde.
Figur H
2. Koble vannslangen til apparatet. Koblingen må smekke hørbart i lås.
3. Fest vannslangen med borrelås til håndtaket for å avlaste den.
Figur E
4. Koble vannslangen til vannkranen, og åpne vann­kranen. Ta hensyn til maksimalt driftstrykk (se “Tek­niske data”).
5. Nettkabelen skal kun kobles til en egnet skjøteled­ning merket med kapslingsgrad IPX4. Følg alltid sik­kerhetshenvisningene.
40 Norsk
Drift
Riktig håndtering av børstene
Merknad
Bruk kun børster som er egnet for apparatet og overfla­tene som skal rengjøres. Overhold følgende anvisninger for riktig bruk av børste­ne.
1. Sett børstene jevnt på overflaten.
Figur F
2. Før børstene over overflaten med et lett trykk.
Merknad
Du må frigjøre apparatbryteren for å kunne slå på appa­ratet. Overhold rekkefølgen.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
Figur G
2. Trykk på apparatbryteren. Apparatet starter.
3. Slipp apparatbryteren. Apparatet stopper.
Reguleringsventil for vannmengde
Merknad
Mengden vann som strømmer ut av dysene på appara­tet kan stilles inn med reguleringsventilen for vann­mengde, og dermed tilpasses rengjøringsoppgaven.
1. Skyv ventilspaken bakover for å øke vannmengden.
2. Skyv ventilspaken forover for å redusere vann­mengden eller lukke ventilen helt.
Figur H
Bruk børstene for trebelegg til rengjøring av treoverfla­ter.
Merknad
Før bruk på ømfintlige overflater bør apparatet tes­tes på et ikke synlig sted.
Ikke bli værende på ett sted, men hold apparatet i bevegelse.
Merknad
Treoverflater må alltid rengjøres i fiberretningen. Rengjør alltid langs gulvplankene eller treelemente­ne, og med hellingen.
Merknad
Ved overflater som er behandlet kan kanskje forbe­handlingen fjernes. Uregelmessig lys/mørk effekt skyl­des treslaget eller behandling av treverket. Ved forvitrede treoverflater er fjerning av gråslør et ønsket resultat.
1. Før apparatet sakte over overflaten.
Figur I
For et best mulig resultat bør det brukes et egnet pleie- eller beskyttelsesmiddel etter rengjøring!
Bruk kost for steinbelegg til rengjøring av glatte steinfli­ser utendørs (ikke inkludert i leveringsomfanget – se ka­pitlet Tilbehør og reservedeler for informasjon om salgssteder).
Merknad
Fjern løse gjenstander, som for eksempel løse kiselstei­ner.
1. Før apparatet sakte over overflaten.
Slå på apparatet
Rengjøre treoverflater
Rengjøre overflater av stein
Figur J
Apparatet kan henges til oppbevaring på en veggkrok. Alternativt kan det hensettes slik at det står på kanten av sprutbeskyttelsen. Pass på at apparatet ikke står på børstene, ellers kan børstene skades.
1. Koble fra tilkoblingene.
2. Tøm apparatet (se “Frostbeskyttelse”).
3. Rengjør apparatet (se “Rengjøring”).
Transport
Oppbevare apparatet
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost. Tøm apparatet og tilbehøret helt. Beskytt apparatet mot frost.
1. Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.
Merknad
Dersom frostfri lagring ikke er mulig:
2. Åpne reguleringsventilen for vannmengde helt.
3. Still apparatet slik at det står oppreist, og la det tøm­mes.
Figur K
Stell og vedlikehold
Skifte ut børster
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.
Merknad
Skift alltid begge børstene samtidig. Børstene må skif­tes når girkassen under rengjøringen berører overfla­ten, selv når det ikke utøves trykk på apparatet.
OBS
Forbrenningsfare
Giret kan være svært varmt etter bruk. La apparatet av­kjøles før du skifter børster.
1. Skru av og fjern børstefestet.
2. Dra av de slitte børstene.
3. Sett inn nye børster.
4. Sett på og skru fast børstefestet.
Figur L
Vær obs. på plassering når du fester børsten (ven­stre / høyre, sett fra typeskiltet)!
Norsk 41
Merknad
Dersom vanngjennomstrømningen er utilstrekkelig, må vannfilteret i apparatet rengjøres.
Figur M
1. Skru av pluggkontakten på vanntilkoblingen.
2. Trekk ut vannfilteret.
3. Skyll av vannfilteret under rennende vann, mot gjen­nomstrømningsretningen.
4. Sett inn vannfilteret.
5. Skru på pluggkontakten.
Pass på at tetningen i pluggkontakten sitter riktig.
Rengjøring
OBS
Rengjøre vannfilteret
Uriktig rengjøring
Skade på apparatet Ikke rengjør apparatet med slange- eller høy­trykksvannstråle. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Ikke bank ut børsten på bakken.
1. Fjern smuss, planterester og sand/stein fra børsten.
2. Demonter børstene og rengjør dem under rennende vann om nødvendig.
3. Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Apparatet går ikke eller slår seg av under drift
Ingen strømforsyning Kontroller strømforsyningen (skjøteledningens
pluggforbindelser).
Jordfeilbryteren har løst seg ut Kontroller jordfeilbryteren til husinstallasjonen. Der-
som feilen opptrer hyppig, ta kontakt med elektriker.
Motorvernet har løst seg ut La apparatet avkjøles (minst 10 minutter). Motorver-
net stilles automatisk tilbake, og apparatet er igjen klart til bruk.
For å unngå at apparatet starter utilsiktet må du ikke trykke på apparatbryteren under avkjølings­fasen. Du må alltid vente til den angitte avkjø­lingstiden er omme før ny igangsetting. Dersom du må slå av flere ganger, må du redusere tryk­ket på kosten under rengjøring og holde appara­tet i en flatere vinkel.
Utilfredsstillende rengjøringsresultat
Skitne børster Rengjør børstene. Slitte børster Skift ut børstene. Vannfilter tilstoppet
Rengjør vannfilteret.Skift ut vannfilteret.
Vanndyser tilstoppet Vanndysene må skiftes ut av autorisert kundeser-
vice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 220-240 Fase ~ 1 Beskyttelsesgrad IPX4 Børsteturtall 1/min 600-800 Børstediameter mm 100
Mål og vekt
Vekt kg 4,9 Lengde x bredde x høyde mm 1281 x 307 x 350
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Gulvvasker Type: PCL 4
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EF
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
PCL 4t Målt: 89 Garantert: 91 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
42 Norsk
Innehåll
Allmän information............................................... 43
Allmänna säkerhetsanvisningar .......................... 43
Säkerhetsanvisningar .......................................... 43
Typskylt ............................................................... 43
Avsedd användning............................................. 43
Miljöskydd............................................................ 43
Tillbehör och reservdelar..................................... 44
Leveransens omfattning ...................................... 44
Apparatbeskrivning.............................................. 44
Symboler på apparaten ....................................... 44
Montering ............................................................ 44
Idrifttagning.......................................................... 44
Drift...................................................................... 45
Transport ............................................................. 45
Förvaring ............................................................. 45
Frostskydd........................................................... 45
Skötsel och underhåll .......................................... 45
Hjälp vid störningar.............................................. 46
Garanti................................................................. 46
Tekniska data ...................................................... 46
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 46
Allmän information
Läs igenom och följ denna original­bruksanvisning innan du använder ma-
originalbruksanvisningen för senare bruk eller för nästa ägare.
skinen för första gången. Spara
Allmänna säkerhetsanvisningar
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Personer med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säker­het om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med an­vändningen av maskinen. ● Maskinen får inte använ­das av barn. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen.
● Använd inte apparaten när andra personer eller djur
uppehåller sig i arbetsområdet.
Hänvisning
Säkerhetsanvisningar
När du ansluter denna produkt till dricksvattennätet måste du följa kraven i EN 1717. Kontakta en VVS­firma om du har ytterligare frågor.
Använd endast obehandlat, rent sötvatten tillsam­mans med apparaten. Apparaten får under inga om­ständigheter användas tillsammans med explosiva, frätande eller antändningsbara ämnen.
Vattentemperaturen får inte överstiga 35 °C.
Lägg aldrig ner apparaten helt i vätska.
Använd endast apparaten utomhus.
Kontrollera regelbundet att apparaten inte har några
skador. Använd inte apparaten om den har synliga skador.
Använd inte apparaten på vattentäckta ytor.
Kontrollera före arbetet att ytan som ska rengöras är
fri från sand, stenar eller lösa delar. Vid rengöringen
kan dessa slungas iväg eller skada ytan och appa­raten.
Dra inte i den anslutna slangen och nätkabeln.
Koppla endast till apparaten om borstarna ligger an
mot marken.
Ta hänsyn till apparatens rekyl vid användning. Den tillkopplade apparaten utövar kraft i riktning mot an­vändaren när den är igång. Håll fast apparaten or­dentligt och se till att du står stadigt.
Lyft inte den tillkopplade apparaten från marken.
Använd endast lämpliga förlängningskablar som är
märkta med kapslingsklass IPX4.
Alla strömförande delar i arbetsområdet måste vara stänksäkra.
Nätkontakt och koppling till förlängningsledningen måste vara vattentäta och får inte ligga i vatten.
Apparaten får endast användas via en korrekt instal­lerad jordfelsbrytare med en utlösningsström på högst 30 mA. Kontakta en behörig elektriker om du har ytterligare frågor.
Skydda apparaten mot frost och stark värme (tillåten omgivningstemperatur 5 °C till 40 °C).
Använd inte apparaten i närheten av strömförande apparater.
Kontrollera varje gång innan du använder apparaten att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Om nätkabeln är skadad måste den omedelbart bytas av tillverkare, auktoriserad kundtjänst eller en behö­rig elektriker för att undvika alla risker.
Se till att ström- och förlängningskabeln inte skadas genom att köra över, klämma, dra i den eller liknan­de. Skydda strömkabeln mot stark värme, olja och vassa kanter.
Typskylt
På typskylten anges de viktigaste apparatdata. I kapitlet ”Apparatbeskrivning” visas var på apparaten typskylten sitter.
Avsedd användning
VARNING
Risk för personskador p.g.a. partiklar som slungas upp
Använd apparaten endast på grovrengjorda ytor och beakta säkerhetsinformationen.
Apparaten är avsedd för borttagning av smuts på ytor utomhus, som t.ex. terrasser. Beroende på vilka borstar som används lämpar sig apparaten för ytor av trä, blan­ka stenplattor samt kompositmaterial (WPC).
Sannolik felaktig användning
All användning utöver avsett ändamål är otillåten. Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Apparaten får inte användas för rengöring av ytor med växtlighet, som t.ex. gräsarmering.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
Svenska 43
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Apparatbeskrivning
För bilder, se grafiksida Bild A
1 Apparatens strömbrytare 2 Strömbrytarens upplåsning 3 Handtag 4 Skaft 5 Rengöringshuvud 6 Roterande borstar 7 Vattenmunstycken 8 Växelhus
9 Stänkskydd med uppställningskant 10 Nätkabel 11 Kardborrband 12 Vattenfilter 13 Vattenfiltrets tätning 14 Vattenanslutning (instickssystem) 15 Vattenreglerventil 16 Typskylt 17 Borstfäste (vridförslutning)
Symboler på apparaten
Risk för elektriska stötar. Dra ut nätkon­takten om nätkabeln är skadad!
Risk för personskador på grund av kring­flygande föremål!
Risk för personskador. Håll andra perso­ner borta!
Risk för ögon- och hörselskador. Använd skyddsglasögon och hörselskydd!
Skaderisk. Rengör inte apparaten med slang- eller högtrycksvattenstråle!
Skaderisk. Får inte utsättas för regn!
Risk för brännskador på grund av heta ytor!
Montering
Hänvisning
Skaftet monteras en gång. Efter monteringen får skafthalvorna inte längre separeras. Se vid monteringen till att vattenslangen och nätkabeln inte kläms eller kros­sas.
1. Sätt ihop skaftet. Det hakar i hörbart.
Bild B
2. Tryck vattenslangen och sedan nätkabeln uppifrån och ned (börja med handtaget) i kabelkanalen.
Bild C
3. Tryck den överskjutande kabeln och vattenslangen med kraft i borsthuvudets hus.
Bild D
Nätkabeln och vattenslangen får inte sticka ut från ap­paraten när den används!
Idrifttagning
1. Stäng vattenreglerventilen.
Bild H
2. Anslut vattenslangen till apparaten. Kopplingen ska haka i hörbart.
3. Fäst vattenslangen vid handtaget med kardborr­band för avlastning.
Bild E
4. Koppla ihop vattenslangen med vattenkranen och öppna vattenkranen. Beakta det maximala ar­betstrycket (se ”Tekniska data”).
5. Anslut nätkabeln endast till lämpliga förlängningska­blar som är märkta med kapslingsklass IPX4. Sä­kerhetsanvisningarna måste följas.
44 Svenska
Drift
Korrekt hantering av borstarna
Hänvisning
Använd endast borstar som är lämpliga för ytan som ska rengöras och apparaten. Beakta följande anvisningar om rätt användning av bor­starna.
1. Sätt borstarna jämnt på ytan.
Bild F
2. För borstarna över ytan med litet tryck.
Hänvisning
För att tillkoppla apparaten måste du först låsa upp strömbrytaren så att apparaten startar. Ordningsföljden måste iakttas
1. Tryck på frigöringsknappen.
Bild G
2. Tryck på strömbrytaren. Apparaten startar.
3. Släpp strömbrytaren. Apparaten stannar.
Hänvisning
Mängden vatten som kommer ut ur apparatens mun­stycken kan ställas in med vattenreglerventilen och an­passas med rengöringsuppgiften.
1. Dra ventilspaken bakåt för att öka vattenmängden.
2. Dra ventilspaken framåt för att minska vattenmäng­den eller stänga ventilen helt.
Bild H
Använd borstarna för träbeläggningar för att rengöra träytor.
Hänvisning
Testa först apparaten på känsliga ytor på ett ställe som inte syns så väl.
Stanna inte på en plats, utan håll alltid apparaten i rörelse.
Hänvisning
Rengör träytor alltid i fiberriktningen. Rengör alltid längs med träplankorna eller -elementen och med sluttningen.
Hänvisning
På behandlade ytor försvinner eventuellt förbehandling­en. Ojämna ljusa/mörka effekter beror på trätypen eller hur träet har behandlats. På väderbitna träytor är bort­tagning av gråa beläggningar ett önskat resultat.
1. För apparaten långsamt över ytan.
Bild I
Applicera ett lämpligt skötselmedel eller skyddsme­del efter rengöringen för att få ett optimalt resultat!
Använd borsten för stenbeläggningar (ingår inte i leve­ransen – se i kapitlet Tillbehör och reservdelar var den finns att beställa) för att rengöra blanka stenplattor ut­omhus.
Hänvisning
Ta lösa delar, t.ex. grus, innan du påbörjar rengöringen.
1. För apparaten långsamt över ytan.
Bild J
Apparaten kan hängas på en väggkrok för förvaring. Som alternativ kan du ställa apparaten på stänkskyd-
Koppla till apparaten
Vattenreglerventil
Rengöra träytor
Rengöra stenytor
Förvara maskinen
Svenska 45
dets kant. Kontrollera att apparaten inte står på borstar­na för att undvika skador på borstarna.
1. Lossa anslutningarna.
2. Töm apparaten (se ”Frostskydd”).
3. Rengör apparaten (se ”Rengöring”).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund av frost. Töm maskinen och tillbehöret helt. Skydda maskinen mot frost.
1. Förvara maskinen på en frostsäker plats.
Hänvisning
Om frostfri förvaring inte är möjlig:
2. Öppna vattenreglerventilen helt.
3. Ställ apparaten i upprätt läge och låt den tomköras.
Bild K
Skötsel och underhåll
Byta borstar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen. Dra ut nätkontakten.
Hänvisning
Byt alltid båda borstarna samtidigt. Borstarna måste by­tas när växelhuset berör ytan under rengöringen utan att du utövar tryck på apparaten.
OBSERVERA
Risk för brännskador
Apparaten kan vara mycket varm efter användningen. Låt maskinen svalna före borstbytet.
1. Skruva loss borstfästet och ta av det.
2. Dra ut de slitna borstarna.
3. Sätt i nya borstar.
4. Sätt på borstfästet och skruva fast det.
Bild L Observera riktningen när du sätter fast borsten (vänster/höger sett från typskylten)!
Hänvisning
Om vattenflödet är otillräckligt måste apparatens vat­tenfilter rengöras.
Bild M
1. Skruva loss insticksanslutningen på vattenanslut-
ningen.
2. Dra ut vattenfiltret.
3. Skölj ur vattenfiltret under rinnande vatten mot flö-
desriktningen.
4. Sätt i vattenfiltret.
Rengör vattenfiltret
5. Skruva på insticksanslutningen. Kontrollera att tätningen i insticksanslutningen sitter som den ska.
Rengöring
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på apparaten Rengör inte apparaten med slang- eller högtrycksvat­tenstråle. Använd inte aggressiva rengöringsmedel. Knacka inte ur borsten på marken.
1. Ta bort smuts, växtrester och sand/stenar från bor­sten.
2. Demontera borstarna och rengör dem under rinnan­de vatten om det behövs.
3. Torka av apparaten med en fuktig trasa.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte eller stängs av under an­vändningen
Ingen spänningsförsörjning Kontrollera spänningsförsörjningen (förlängnings-
kabelns insticksanslutningar).
Jordfelsbrytaren har löst ut Kontrollera bostadsinstallationens jordfelsbrytare.
Kontakta en behörig elektriker om felet förekommer oftare.
Motorskyddsbrytaren har löst ut Låt maskinen svalna (minst 10 minuter). Motor-
skyddsbrytaren återställs automatiskt och appara­ten är driftklar igen.
Tryck inte på apparatens strömbrytare under av­svalningsfasen. På så sätt undviker du att appa­raten startar oavsiktligt. Den angivna avsvalningsfasen måste absolut inväntas innan apparaten används igen. Vid upprepad avstäng­ning minskar du trycket på borstarna under ren­göringen och håller maskinen i en planare vinkel.
Otillfredsställande resultat av rengöring
Smutsiga borstar Rengör borstarna. Utslitna borstar Byt borstarna. Vattenfiltret är igensatt
Rengöra vattenfiltretByta vattenfilter
Vattenmunstyckena är igensatta Låt en auktoriserad kundtjänst byta vattenmun-
styckena.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tekniska data
Effektdata maskin
Driftspänning V 220-240 Fas ~ 1 Kapslingsklass IPX4 Borstvarvtal 1/min 600-800 Borstdiameter mm 100
Mått och vikter
Vikt kg 4,9 Längd x bredd x höjd mm 1281 x 307 x 350
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Golvrengörare Typ: PCL 4
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
PCL 4t Uppmätt: 89 Garanterad: 91 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.04.2021
46 Svenska
Sisältö
Yleisiä ohjeita ...................................................... 47
Yleiset turvallisuusohjeet ..................................... 47
Turvaohjeet.......................................................... 47
Tyyppikilpi............................................................ 47
Määräystenmukainen käyttö ............................... 47
Ympäristönsuojelu ............................................... 47
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 48
Toimituksen sisältö .............................................. 48
Laitekuvaus ......................................................... 48
Laitteessa olevat merkinnät................................. 48
Asentaminen ....................................................... 48
Käyttöön ottaminen ............................................. 48
Käyttö .................................................................. 48
Kuljetus................................................................ 49
Varastointi............................................................ 49
Pakkassuoja ........................................................ 49
Hoito ja huolto ..................................................... 49
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 50
Takuu................................................................... 50
Tekniset tiedot ..................................................... 50
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 50
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja toimi sen mukaan.
tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Henkilöt, joilla on vajavaiset
ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puut­teita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät sas käyttää lai­tetta. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. työskentelyalueella on muita ihmisiä tai eläimiä.
Huomautus ● Älä käytä laitetta, jos
Turvaohjeet
Huomioi standardin EN 1717 vaatimukset, kun liität tämän tuotteen juomavesiverkkoon, ja ota kysymyk­siä varten yhteyttä erikoistuneeseen putkialan yri­tykseen.
Käytä laitetta vain käsittelemättömällä, puhtaalla, suolattomalla vedellä. Laitetta ei missään tapauk­sessa saa käyttää yhdessä räjähtävien, syövyttä­vien tai tulenarkojen aineiden kanssa.
Veden lämpötila ei saa olla yli 35°C.
Älä koskaan upota laitetta kokonaan nesteeseen.
Käytä laitetta vain ulkotiloissa.
Tarkasta laite säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos
laitteessa on näkyviä vaurioita, älä enää käytä sitä.
Älä käytä laitetta pinnoilla, joilla on vettä.
Varmista ennen töitä, että puhdistettavalla pinnalla
ei ole hiekkaa, kiviä eikä irrallisia esineitä. Ne voivat sinkoilla ympäriinsä puhdistuksen aikana tai pinta ja laite voivat vaurioitua.
Älä vedä kiinnitettyä letkua tai verkkojohtoa.
Käynnistä laite vain silloin, kun harjat osuvat latti-
aan.
Huomioi käytettäessä laitteen takaisinisku. Käynnis­sä oleva laite työntyy käytön yhteydessä käyttäjää kohti. Pidä laitteesta tiukasti kiinni ja huolehdi tuke­vasta asennosta.
Älä nosta käynnissä olevaa laitetta irti maasta.
Käytä vain sopivaa ja IPX4-luokiteltua jatkojohtoa.
Kaikkien virtaa johtavien osien työskentelyalueella
täytyy olla roiskevesisuojattuja.
Jatkojohdon verkkopistokkeen ja liitännän täytyy ol­la vesitiiviitä, eivätkä ne saa olla vedessä.
Käytä laitetta vain asianmukaisesti asennetulla vika­virtasuojakytkimellä, jossa on enintään 30 mA:n lau­kaisuvirta. Jos sinulla esiintyy kysyttävää, ota tarvittaessa yhteys sähköalan ammattilaiseen.
Suojaa laitetta pakkaselta ja kuumuudelta (sallittu ympäristölämpötila on 5–40 °C).
Älä käytä laitetta jännitteisten laitteiden lähellä.
Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että verkko-
johto ja verkkopistoke eivät ole vaurioituneet. Jos verkkojohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun asiakaspalvelun tai sähköalan ammattilaisen täytyy vaihtaa se, jotta se ei aiheuta vaaraa.
Verkkoliitäntä- ja jatkojohtoa ei saa vaurioittaa aja­malla sen yli, puristamalla, kiskomalla tai muulla vastaavalla tavalla. Suojaa verkkoliitäntäjohto kuu­mudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
Tyyppikilpi
Tyyppikilvessä on tärkeimmät laitetiedot. Luvussa Laitekuvaus esitetään, missä kohdassa laitetta tyyppikilpi sijaitsee.
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
Korkealle sinkoilevien kappaleiden aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä laitetta vain esipuhdistetuilla pinnoilla ja huomioi turvaohjeita.
Laite on tarkoitettu ulkotilapintojen, kuten terassien, puhdistamiseen. Laite soveltuu käytettävistä harjoista riippuen puupinnoille, sileille kivilaatoille sekä kompo­siittipinnoille (puukomposiittipinnoille).
Ennakoitavissa oleva virheellinen
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kiellet­ty. Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä. Älä käytä laitetta alueiden puhdistamiseen, joilla on kas­vustoa, kuten nurmikon reikälaatalla.
käyttäminen
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Suomi 47
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu Kuva A
1 Laitekytkin 2 Laitekytkimen vapautin 3 Kahva 4 Var si 5 Puhdistuspää 6 Pyörivät harjat 7 Vesisuuttimet 8 Harjakotelo
9 Roiskesuoja, jossa reunus 10 Verkkojohto 11 Tarranauha 12 Vedensuodatin 13 Vesisuodattimen tiiviste 14 Vesiliitäntä (kytkinjärjestelmä) 15 Vesimäärän säätöventtiili 16 Tyyppikilpi 17 Harjakiinnitys (kääntösulku)
Laitteessa olevat merkinnät
Sähköiskuvaara. Irrota vaurioitunut verk­kojohto irti pistokkeesta!
Tiellä olevien esineiden aiheuttama louk­kaantumisvaara!
Loukkaantumisvaara. Pidä muut henkilöt etäällä!
Näkö- ja kuulovaurioiden vaara. Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia!
Vaurioitumisvaara. Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpaineisella vedellä!
Vaurioitumisvaara. Älä jätä laitetta satee­seen!
Kuumien pintojenaiheuttama palovam­mojen vaara!
Asentaminen
Huomautus
Varsi asennetaan kerran. Asennuksen jälkeen varsiosia ei voi enää irrottaa toisistaan. Varo asennuksen aikana, ettei vesiletku tai verkkojohto jää jumiin tai puristukseen.
1. Yhdistä varren osat. Ne lukkiutuvat kuuluvasti.
Kuva B
2. Vie vesiletku ja sitten verkkojohto (kahvasta kat­soen) ylhäältä alaspäin johtokanavaan.
Kuva C
3. Vie ylijäävä johto ja vesiletku tukevasti harjapääko­telon sisään.
Kuva D
Verkkojohto ja vesiletku eivät saa käytön aikana roikkua laitteen ulkopuolella!
Käyttöön ottaminen
1. Sulje vesimäärän säätöventtiili.
Kuva H
2. Liitä vesiletku laitteeseen. Liitännän on lukkiudutta­va kuuluvasti.
3. Kevennä käsipainoa kiinnittämällä letku kahvan tar­ranauhaan.
Kuva E
4. Yhdistä vesiletku vesihanaan ja avaa hana. Huomioi enimmäiskäyttöpaine (katso kohtaa Tekniset tiedot).
5. Liitä verkkoliitäntäjohto sopivaan ja IPX4-luokitel­tuun jatkojohtoon. Noudata ehdottomasti myös tur­vaohjeita.
Käyttö
Huomautus
Käytä vain harjoja, jotka soveltuvat puhdistettavalle pin­nalle. Ota huomioon seuraavat harjojen oikeaan käyttöön liit­tyvät ohjeet.
1. Aseta harjat tasaisesti pinnan päälle.
2. Vie harjoja pinnan päällä kevyesti painamalla.
Harjojen oikea käsittely
Kuva F
48 Suomi
Huomautus
Laitteen saa käynnistettyä avaamalla laitekytkimen en­sin. Siinä on noudatettava annettua järjestystä.
1. Paina vapautuspainiketta.
Kuva G
2. Paina laitekytkintä. Laite käynnistyy.
3. Vapauta laitekytkin. Laite pysähtyy.
Vesimäärän säätöventtiili
Laitteen käynnistäminen
Huomautus
Laitteen tuottamaa vesimäärää, joka välitetään suutti­mien välityksellä, voi säätää vesimäärän säätöventtiilillä ja sovittaa puhdistustehtävään sopivaksi.
1. Lisää vesimäärää vetämällä venttiilivipua taakse.
2. Vähennä vesimäärää tai sulje venttiili kokonaan työntämällä venttiilivipua eteen.
Kuva H
Puupinnan puhdistaminen
Käytä puupintojen puhdistamiseen niille soveltuvia har­joja.
Huomautus
Kokeile laitetta huomaamattomaan kohtaan, ennen kuin käytät sitä herkille pinnoille.
Älä pysähdy yhteen kohtaan, vaan pidä laite jatku­vasti liikkeessä.
Huomautus
Puhdista puupinnat aina syiden suuntaisesti. Puh­dista niitä aina lattialautojen tai puuelementtien suuntaisesti ja kaltevuuksien mukaisesti.
Huomautus
Käsiteltyjen pintojen yhteydessä on mahdollista, että esikäsittely poistetaan. Epäsäännölliset vaaleat/tummat vaikutelmat johtuvat puutyypistä tai puun käsittelystä. Kuluneiden puupintojen yhteydessä harmaan nukan poisto on haluttu tulos.
1. Aja harjoja hitaasti pinnan päällä.
Kuva I
Levitä pinnalle parhaan mahdollisen tuloksen saa­miseksi puhdistuksen jälkeen soveltuvaa hoitoai­netta tai suoja-ainettaa!
Kivipintojen puhdistaminen
Käytä ulkoalueiden sileiden kivilaattojen puhdistukseen kivipinnoille soveltuvaa harjaa (ei kuulu toimitukseen – tarkista harjojen hankintapaikat luvusta Lisävarusteet ja varaosat).
Huomautus
Poista ennen puhdistusta irtonaiset ainekset, kuten so­ra.
1. Aja harjoja hitaasti pinnan päällä.
Laitteen säilyttäminen
Kuva J
Laitetta voi säilyttää ripustamalla sen seinäkoukkuun. Vaihtoehtoisesti voit asettaa laitteen myös suojuksen reunuksen varaan. Varo, ettei laite ole harjojen päällä, jotta voit välttää harjasten vaurioitumista.
1. Irrota liitännät.
2. Tyhjennä laite (katso kohta Pakkassuoja).
3. Puhdista laite (katso kohta Puhdistaminen).
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Pakkassuoja
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua jäätyessään. Tyhjennä laite ja varusteet täysin. Suojaa laite jäätymiseltä.
1. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa tilassa.
Huomautus
Jos jäätymiseltä suojattu säilytys ei ole mahdollista:
2. Avaa vesimäärän säätöventtiili kokonaan.
3. Aseta laite pystyasentoon ja anna sen tyhjentyä ve­destä kokonaan.
Kuva K
Hoito ja huolto
Harjojen vaihtaminen
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.
Huomautus
Vaihda molemmat harjat aina yhtä aikaa. Harjojen vaih­taminen on ajankohtaista, kun harjakotelo osuu puhdis­tuksen aikana pintaan, vaikka laitteeseen ei kohdistu painetta.
HUOMIO
Palovammojen vaara
Laite voi olla käytön jälkeen erittäin kuuma. Anna lait­teen jäähtyä ennen harjojen vaihtoa.
1. Kierrä harjakiinnitys irti ja irrota se.
2. Irrota kuluneet harjat.
3. Aseta uudet harjat paikalleen.
4. Aseta harjakiinnitys paikalleen ja kierrä se kiinni.
Kuva L
Kiinnitä harjakiinnityksen asettamisen yhteydessä huomiota kohdistukseen (vasemmalla/oikealla tyyppikilvestä käsin katsottuna)!
Vesisuodattimen puhdistaminen
Huomautus
Jos vesivirtaus on riittämätön, laitteen vesisuodatin täy­tyy puhdistaa.
Kuva M
1. Kierrä vesiliitännän pistoliitin irti.
2. Vedä vesisuodatin ulos.
3. Huuhtele vesisuodatin juoksevan veden alla virtaus­suuntaa vastaan.
4. Aseta vedensuodatin paikoilleen.
5. Kierrä pistoliitin kiinni.
Varmista, että pistoliittimen tiiviste on oikein paikoillaan.
Suomi 49
Puhdistaminen
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Laitteen vaurioituminen Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpai­neisella vedellä. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita. Älä puhdista harjaa koputtamalla sitä maahan.
1. Poista lika, kasviperäiset roskat ja hiekka/kivet har­joista.
2. Irrota harjat tarvittaessa ja puhdista ne juoksevan veden alla.
3. Puhdista laite kostealla liinalla.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty tai sammuu käytön aikana
Jännitelähde puuttuu Tarkista jännitelähde (jatkojohdon liitäntä). Vikavirtasuojakytkin käynnistyi Tarkista sisäasennukset. Jos virhe toistuu useam-
min, ota yhteys sähköalan ammattilaiseen.
Moottoriylikuormituskytkin käynnistyi Anna laitteen jäähtyä (10 minuuttia). Moottoriyli-
kuormituskytkin kytkeytyy pois ja laite on jälleen käyttövalmis.
Laitekytkintä ei saa painaa jäähtymisen aikana, jotta laite ei käynnistyisi. Odota ehdottomasti tarvittavan jäähdytysajan, ennen kuin otat lait­teen jälleen käyttöön. Jos laite sammuu uudel­leen, vähennä harjoihin kohdistuvaa painetta puhdistuksen aikana ja pidä laitetta loivemmas­sa kulmassa.
Riittämätön puhdistustulos
Likaantuneet harjat Puhdista harjat. Kuluneet harjat Vaihda harjat. Tukkeutunut vesisuodatin
Vesisuodattimen puhdistaminenVesisuodattimen vaihtaminen
Tukkeutuneet vesisuuttimet Anna asianmukaisen asiakaspalvelijan vaihtaa vesi-
suuttimet.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 220-240 Vai he ~ 1 Kotelointiluokka IPX4 Harjan pyörimisnopeus 1/min 600-800 Harjan läpimitta mm 100
Mitat ja painot
Paino kg 4,9 Pituus x leveys x korkeus mm 1281 x 307 x 350
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Lattiapuhdistin Tyyppi: PCL 4
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EY
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
PCL 4t Mitattu: 89 Taattu: 91 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.4.2021
50 Suomi
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις................................................ 51
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας.............................. 51
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 51
Πινακίδα τύπου
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 51
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 52
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 52
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 52
Περιγραφή συσκευής........................................... 52
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 52
Συναρμολόγηση................................................... 52
Έναρξη χρήσης ................................................... 53
Λειτουργία............................................................ 53
Μεταφορά............................................................ 53
Αποθήκευση........................................................ 53
Αντιπαγετική προστασία...................................... 53
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 54
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 54
Εγγύηση .............................................................. 54
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 55
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 55
.................................................... 51
Γενικές υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις
ακολουθήστε τις. Φυλάξτε τις αρχικές οδηγίες λειτουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
παρούσες οδηγίες χρήσης και
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη
Υπόδειξη ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή
συσκευή. όταν στο χώρο εργασίας βρίσκονται άλλα άτομα ή ζώα.
. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
Υποδείξεις ασφαλείας
●Κατά τη σύνδεση αυτού του προϊόντος στο δίκτυο πόσιμου νερού τηρείτε τις απαιτήσεις του προτύπου EN 1717 και σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στα ειδικά καταστήματα ειδών υγιεινής.
●Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με ακατέργαστο, καθαρό γλυκό νερό. Η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να λειτουργεί σε συνδυασμό με εκρηκτικά, διαβρωτικά υλικά.
●Η θερμοκρασία του νερού δεν επιτρέπεται να είναι πάνω από 35°C.
●Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή εντελώς μέσα σε υγρά.
●Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε εξωτερικούς χώρους.
ή εύφλεκτα
●Εξετάζετε τη συσκευή τακτικά για τυχόν ζημιές ή φθορές. Αν υπάρχουν εμφανείς ζημιές μην χρησιμοποιείτε άλλο τη συσκευή.
●Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω σε επιφάνειες στις οποίες υπάρχει νερό.
●Πριν από την εργασία βεβαιωθείτε πως πάνω στην επιφάνεια που θέλετε να καθαρίσετε δεν υπάρχουν άμμος, πέτρες ή ελεύθερα σωματίδια. Κατά τον καθαρισμό αυτά μπορούν να εκσφενδονιστούν ή να προκαλέσουν ζημιές στην επιφάνεια και στη συσκευή.
●Μην τραβάτε από τον συνδεδεμένο ελαστικό σωλήνα και το καλώδιο ρεύματος.
●Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν οι βούρτσες ακουμπούν στο έδαφος.
●Κατά τη λειτουργία προσέξτε την ανάκρουση της συσκευής. Κατά τη λειτουργία η συσκευή κινείται
τον χρήστη. Κρατήστε γερά τη συσκευή και
προς φροντίστε να στηρίζεστε σταθερά.
●Μην ανυψώνετε την ενεργοποιημένη συσκευή από το έδαφος.
● Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλο καλώδιο προέκτασης με βαθμό προστασίας IPX4.
●Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη προστασία από σταγόνες νερού.
●Το αρσενικό και το θηλυκό φις του καλωδίου προέκτασης βρίσκονται μέσα σε νερό.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με σωστά εγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής με ρεύμα ενεργοποίησης όχι πάνω από 30 mA. Για τυχόν ερωτήσεις απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
●Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό και από υψηλές θερμοκρασίες (επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος 5°C έως 40°C).
●Μην που βρίσκονται υπό ηλεκτρική τάση.
●Πριν από κάθε χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και το φις ρεύματος δεν έχουν ζημιά. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από τον κατασκευαστή, από κάποιο εξουσιοδοτημένο τμήμα ή από ηλεκτρολόγο ώστε
●Μην προκαλείτε φθορές ή ζημιές στο ηλεκτρικό καλώδιο και το καλώδιο προέκτασης από πατήματα, συνθλίψεις, τραβήγματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
πρέπει να είναι υδατοστεγή και να μην
λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές
να αποφευχθεί κάθε πιθανός κίνδυνος.
Πινακίδα τύπου
Στην πινακίδα τύπου αναγράφονται το πιο σημαντικά στοιχεία της συσκευής. Στο κεφάλαιο «Περιγραφή συσκευής» περιγράφεται η θέση της πινακίδας τύπου στη συσκευή.
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο πάνω σε επιφάνειες τις οποίες προηγούμενα έχετε καθαρίσει και τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
Η συσκευή προορίζεται για την αφαίρεση ακαθαρσιών από εξωτερικές επιφάνειες, όπως μπαλκόνια. Ανάλογα με τις χρησιμοποιούμενες βούρτσες η συσκευή
Ελληνικά 51
ενδείκνυται για ξύλινες επιφάνειες, λεία πέτρινα πλακάκια καθώς και για συνθετικά υλικά (WPC).
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση. Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που προκύπτουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό «πρασινισμένων» επιφανειών όπως για παράδειγμα κυβόλιθοι γκαζόν.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. σελίδα διαγραμμάτων Εικόνα A
1 Διακόπτης συσκευής 2 Απασφάλιση διακόπτη συσκευής 3 Χειρολαβή 4 Στέλεχος 5 Κεφαλή καθαρισμού
6 Περιστρεφόμενες βούρτσες 7 Ακροφύσια νερού 8 Περίβλημα μειωτήρα
9 Κάλυμμα με άκρη στήριξης 10 Ηλεκτρικό καλώδιο 11 Ταινία βέλκρο 12 Φίλτρο νερού
13 Λαστιχάκι φίλτρου νερού 14 Υποδοχή νερού (κουμπωτή) 15 Ρυθμιστική βαλβίδα νερού 16 Πινακίδα τύπου 17 Στήριγμα βούρτσας (περιστροφική ασφάλεια)
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε από την πρίζα το φις ενός χαλασμένου ηλεκτρικού καλωδίου!
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα!
Κίνδυνος τραυματισμού. Κρατάτε μακριά τα άλλα άτομα!
Κίνδυνος τραυματισμού ματιών και βλάβης ακοής. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες!
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς. Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα ή με δέσμη νερού υψηλής πίεσης!
πρόκλησης ζημιάς. Μην
Κίνδυνος αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στη βροχή!
Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες!
Συναρμολόγηση
Υπόδειξη
Η συναρμολόγηση του στελέχους γίνεται μια φορά. Μετά τη συναρμολόγηση τα δύο κομμάτια του στελέχους δεν επιτρέπεται πλέον να αποσυνδεθούν. Κατά τη συναρμολόγηση προσέξετε να μην μαγκώσετε και να μην συμπιέσετε τον ελαστικό σωλήνα νερού ή το ηλεκτρικό καλώδιο.
1. Συνδέστε τα τμήματα του στελέχους. Ακούγεται καθώς ασφαλίζει.
Εικόνα B
2. Πιέστε
πρώτα τον σωλήνα νερού και μετά το
ηλεκτρικό καλώδιο από πάνω προς τα κάτω
52 Ελληνικά
(αρχίζοντας από τη λαβή) μέσα στο κανάλι καλωδίου.
Εικόνα C
3. Πιέστε με δύναμη μέσα στο περίβλημα της κεφαλής βούρτσας το καλώδιο και τον σωλήνα νερού που προεξέχουν.
Εικόνα D
Κατά τη λειτουργία το ηλεκτρικό καλώδιο και ο σωλήνας νερού δεν επιτρέπεται να προεξέχουν από τη συσκευή!
Έναρξη χρήσης
1. Κλείστε τη ρυθμιστική βαλβίδα νερού.
Εικόνα H
2. Συνδέστε τον σωλήνα νερού στη συσκευή. Ο θηλυκός σύνδεσμος πρέπει να ακουστεί καθώς ασφαλίζει.
3. Για αποφόρτιση στερεώστε τον σωλήνα νερού στη λαβή με ταινία βέλκρο.
Εικόνα E
4. Συνδέστε τον σωλήνα νερού με τη βρύση και ανοίξτε τη βρύση. Λάβετε υπόψη τη μέγιστη πίεση λειτουργίας
5. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο μόνο σε κατάλληλο καλώδιο προέκτασης με βαθμό προστασίας IPX4. Τηρεί τε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
(βλ. "Τεχνι κ ά στοιχεία").
Λειτουργία
Σωστή μεταχείριση των βουρτσών
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε μόνο βούρτσες κατάλληλες για την επιφάνεια και τη συσκευή που θέλετε να καθαρίσετε. Τηρεί τε τις παρακάτω υποδείξεις σχετικά με τη σωστή χρήση των βουρτσών.
1. Ακουμπήστε τις βούρτσες ομοιόμορφα πάνω στην επιφάνεια.
Εικόνα F
2. Οδηγήστε τις βούρτσες πάνω στην επιφάνεια με λίγη πίεση.
Υπόδειξη
Για ενεργοποίηση της συσκευής απασφαλίστε τον διακόπτη της συσκευής. Πρέπει εδώ να τηρείται η σειρά:
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
3. Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Υπόδειξη
Η ποσότητα του νερού που φτάνει στα ακροφύσια της συσκευής μπορεί να ρυθμίζεται από τη ρυθμιστική βαλβίδα και να προσαρμόζεται στις ανάγκες καθαρισμού.
1. Για να αυξήσετε την ποσότητα του νερού τραβήξτε
2. Για να μειώσετε την ποσότητα του νερού ή για να
Ενεργοποίηση συσκευής
Εικόνα G
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
Η συσκευή σταματά.
Ρυθμιστική βαλβίδα νερού
τον μοχλό της βαλβίδας προς τα πίσω.
τελείως τη βαλβίδα σπρώξτε τον μοχλό
κλείσετε προς τα εμπρός.
Εικόνα H
Καθαρισμός ξύλινης επιφάνειας
Για τον καθαρισμό ξύλινων επιφανειών χρησιμοποιήστε την αντίστοιχη βούρτσα.
Υπόδειξη
● Πριν από τη χρήση σε ευαίσθητες επιφάνειες,
ελέγξτε τη συσκευή σε κάποιο μη εμφανές σημείο.
Μην μένετε σε ένα σημείο αλλά να έχετε τη συσκευή
σε κίνηση.
Υπόδειξη
● Καθαρίζετε τις ξύλινες επιφάνειες πάντα στην
κατεύθυνση των ινών. Καθαρίζετε πάντα κατά των σανίδων ή των ξύλινων στοιχείων και καθοδικά.
Υπόδειξη
Σε επεξεργασμένες επιφάνειες μπορεί ίσως να αφαιρεθεί η αρχική επίστρωση. Ανομοιόμορφα ανοιχτά/ σκούρα σημεία οφείλονται στο είδος ή στον τρόπο επεξεργασίας του ξύλου.Σε ξύλινες επιφάνειες με καιρικές επιδράσεις είναι επιθυμητή η αφαίρεση του επιφανειακού γκρίζου χρώματος.
1. Οδηγήστε τη συσκευή αργά
Εικόνα I Για ιδανικό αποτέλεσμα, μετά τον καθαρισμό επαλείψτε με κάποιο κατάλληλο μέσο περιποίησης ή προστασίας!
πάνω στην επιφάνεια.
μήκος
Καθαρισμός πέτρινης επιφάνειας
Για τον καθαρισμό λείων πέτρινων πλακιδίων σε εξωτερικούς χώρους χρησιμοποιήστε βούρτσα για πέτρινη επιφάνεια (δεν συμπεριλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό - για παραγγελία βλ. κεφάλαιο Παρελκόμενα και ανταλλακτικά).
Υπόδειξη
Πριν από τον καθαρισμό αφαιρέστε τα ελεύθερα σωματίδια όπως π.χ. βότσαλα.
1. Οδηγήστε τη συσκευή αργά πάνω στην επιφάνεια.
Αποθήκευση συσκευής
Εικόνα J
Για αποθήκευση η συσκευή μπορεί να κρεμαστεί σε έναν γάντζο στον τοίχο. Εναλλακτικά μπορείτε να ακουμπήσετε τη συσκευή πάνω στην άκρη του προστατευτικού καλύμματος. Ταυτόχρ ο ν α προσέξτε η συσκευή να μην στηρίζεται πάνω στις βούρτσες ώστε να μην προκληθεί ζημιά στις τρίχες.
1. Αποσυνδέστε σωλήνα και καλώδιο.
2. Αδειάστε τη συσκευή (βλ
προστασία»).
3. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. «Καθαρισμός»).
. «Αντιπαγετική
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν από παγετό. Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Ελληνικά 53
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
1. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε έναν χώρο χωρίς παγετό.
Υπόδειξη
Εάν δεν είναι εφικτή η αποθήκευση σε μέρος χωρίς κίνδυνο παγετού:
2. Ανοίξτε τελείως τη ρυθμιστική βαλβίδα νερού.
3. Αφήστε την συσκευή όρθια ώστε να αδειάσει τελείως.
Εικόνα K
Φροντίδα και συντήρηση
Αλλαγή βουρτσών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη
Αντικαθιστάτε πάντα και τις δύο βούρτσες μαζί. Οι βούρτσες πρέπει να αντικαθίστανται όταν κατά τον καθαρισμό το περίβλημα μειωτήρα ακουμπάει κάτω στην επιφάνεια, χωρίς να εξασκείται πίεση στη
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Μετά τη χρήση ο μειωτήρας μπορεί να είναι πολύ καυτός. Πριν από την αλλαγή των βουρτσών αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
1. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το στήριγμα των βουρτσών.
2. Αφαιρέστε τις φθαρμένες βούρτσες.
3. Τοπο θ ετήστ ε καινούριες βούρτσες.
4. Τοπο θ ετήστ ε και βιδώστε γερά το στήριγμα των βουρτσών.
Εικόνα L
Κατά τη στερέωση αντιστοίχιση (αριστερά / δεξιά, βλέποντας από την πινακίδα τύπου)!
της βούρτσας προσέξτε την
Καθαρίστε το φίλτρο νερού
Υπόδειξη
Αν η ροή νερού δεν είναι ικανοποιητική πρέπει να καθαρίσετε το φίλτρο νερού της συσκευής.
Εικόνα M
1. Ξεβιδώστε τον σύνδεσμο στη σύνδεση νερού.
2. Τραβήξτε έξω το φίλτρο νερού.
3. Καθαρίστε το φίλτρο νερού κάτω από τρεχούμενο νερό αντίθετα προς την κατεύθυνση ροής.
4. Εισάγετε το φίλτρο νερού.
5. Βιδώστε τον σύνδεσμο.
Προσέξετε στεγανοποίησης στον σύνδεσμο.
τη σωστή εφαρμογή του παρεμβύσματος
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα ή με δέσμη νερού υψηλής πίεσης. Μην χρησιμοποιείτε καυστικά απορρυπαντικά. Μην χτυπάτε τη βούρτσα πάνω στο έδαφος.
1. Αφαιρέστε βρομιές, φυτικά υπολείμματα καθώς και άμμο και πέτρες από τη βούρτσα.
2. Εάν είναι απαραίτητο, λύστε τη βούρτσα και καθαρίστε την με τρεχούμενο
3. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
νερό.
συσκευή.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί ή απενεργοποιείται κατά τη λειτουργία
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τροφοδοσία Ελέγξτε
Ο προστατευτικός διακόπτης ρεύματος διαρροής ενεργοποιήθηκε Ελέγξτε τον προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
Ο διακόπτης υπερφόρτωσης μοτέρ ενεργοποιήθηκε Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει (τουλάχιστον 10
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού
Λερωμένες βούρτσες Καθαρίστε τις βούρτσες. Φθαρμένες βούρτσες Αντικαταστήστε τις βούρτσες. Βουλωμένο φίλτρο νερού
Καθαρίστε το φίλτρο νερού.  Αντικαταστήστε το φίλτρο νερού.
Στομωμένα ακροφύσια νερού  Αναθέστε την αντικατάσταση των ακροφυσίων
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
54 Ελληνικά
Αντιμετώπιση βλαβών
την ηλεκτρική τροφοδοσία (συνδέσεις του
καλωδίου προέκτασης).
διαρροής της οικιακής εγκατάστασης. Αν το σφάλμα εμφανίζεται συχνότερα, συμβουλευτείτε έναν ηλεκτρολόγο.
λεπτά). Ο διακόπτης υπερφόρτωσης μοτέρ επανέρχεται αυτόματα και η συσκευή έτοιμη για λειτουργία.
Κατά τη φάση ψύξης ο διακόπτης της συσκευής δεν επιτρέπεται να πατηθεί ώστε να αποφευχθεί τυχόν απρόσμενη εκκίνηση της συσκευής. Πριν από την επόμενη επανενεργοποίηση περιμένετε να περάσει ο χρόνος ψύξης. Σε περίπτωση επαναλαμβανόμενης απενεργοποίησης μειώστε κατά τον καθαρισμό την πίεση στις βούρτσες και κρατήστε συσκευή σε πιο χαμηλή γωνία.
νερού σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
είναι πάλι
τη
Εγγύηση
, προσκομίζοντας το
Τεχνικά στοιχεία
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V 220-240 Φάση ~1 Τύπ ος προστασίας IPX4 Περιστροφές βούρτσας 1/min 600-800 Διάμετρος βούρτσας mm 100
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος kg 4,9 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1281 x 307 x 350
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέδων Τύπ ος: PCL 4
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2014/30/EΕ 2011/65/EΕ 2000/14/EΚ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
PCL 4t
Μετρημένη: 89 Εγγυημένη: 91 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
.: +49 7195 14-0
Τηλ Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01
İçindekiler
Genel uyarılar...................................................... 55
Genel güvenlik bilgileri ........................................ 55
Güvenlik bilgisi .................................................... 55
Tip etiketi............................................................. 56
Amaca uygun kullanım........................................ 56
Çevre koruma...................................................... 56
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 56
Teslimat kapsamı ................................................ 56
Cihaz açıklaması................................................. 56
Cihazdaki simgeler.............................................. 56
Montaj ................................................................. 57
İşletime alma ....................................................... 57
İşletme................................................................. 57
Taşıma................................................................. 58
Depolama............................................................ 58
Antifriz ................................................................. 58
Bakım ve koruma ................................................ 58
Arıza durumunda yardım..................................... 58
Garanti ................................................................ 58
Teknik bilgiler....................................................... 59
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 59
Genel uyarılar
Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu ori­jinal kullanım kılavuzunu okuyun ve bu-
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullan­mak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
radaki bilgilere göre hareket edin.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabili-
yetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişi- ler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından ci­hazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabi­lirler. ● Çocukların bu cihazı kullanması yasaktır. ● Ci- hazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. kişi veya hayvan varsa cihazı çalıştırmayın.
Not ● Çalışma alanında başka bir
Güvenlik bilgisi
Lütfen bu ürünün içme suyu şebekesine bağlantısı sırasında EN 1717 normlarının gerekliliklerine uyun ve olası sorularda uzman sıhhi tesisatçınıza başvu­run.
Cihazı sadece işlenmemiş, temiz tatlı su ile çalıştı­rın. Cihaz asla patlayıcı, aşındırıcı veya yanıcı mad­delerle birlikte çalıştırılmamalıdır.
Su sıcaklığı 35°C'yi geçmemelidir.
Cihazı asla sıvı içine tamamen batırmayın.
Cihazı
Cihazda hasar olup olmadığını düzenli olarak kont-
Cihazı üzerinde su bulunan zeminlerde kullanma-
Çalıştırmadan önce, temizlenecek yüzeyde kum,
sadece dış alanda çalıştırın.
rol edin. Görünür bir hasar olması durumunda cihazı çalıştırmayın.
yın.
taş veya hareket edebilen parçalar olmadığından
Türkçe 55
emin olun. Bu cisimler, temizleme sırasında fırlaya- bilir veya yüzeye ve cihaza hasar verebilir.
Cihaza bağlı olan hortumu veya elektrik kablosunu çekmeyin.
Cihazı sadece fırçalar zemine değiyorsa açın.
Çalıştırma sırasında, cihazın geri tepmesini dikkate
alın. Açılan cihaz çalışma sırasında kullanıcıya doğ- ru hareket eder. Cihazı iyi kavrayın ve güvenli bir mesafede durun.
Cihazı sadece tutamaktan kaldırın.
Sadece IPX4 ile işaretlenmiş, uygun bir uzatma kab-
losu kullanın.
Çalışma alanında bulunan tüm akım taşıyan parça- lar püskürme suyuna karşı emniyetli olmalıdır.
Uzatma hatt mez olmalı ve suyun içinde durmamalıdır.
Cihazı sadece 30 mA’dan fazla olmayan salma akım ile gerektiği şekilde kurulmuş bir hatalı akım koruma şalterinde kullanın. Sorularınız için bir elektrik uzma- nına başvurun.
Cihazı dona ve yüksek ısıya karşı koruyun (izin ve- rilen ortam sıcaklığı 5 °C - 40°C arasıdır).
Cihazı gerilim altında bulanan cihazların yakınında çalıştırmayın.
Cihazın her kullanımından önce şebeke fişli bağlantı hattının hasarlı olmadığından emin olun. Şebeke bağlantı hattı hasarlı olduğunda, herhangi bir tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili müşteri hiz­metleri veya bir elektrik uzmanı tarafından derhal değiştirilmelidir.
●Şebeke bağlantısı hattına ve uzatma hattına üzerin- den arabayla geçerek, ezerek, çekerek veya benze­ri şekilde hasar vermeyin. Şebeke bağlantı hattını sıcak ortamlardan ve keskin kenarlardan koruyun.
ının şebeke fişi ve kavraması su geçir-
şebeke
Tip etiketi
Tip etiketi üzerinde cihaz ile ilgili en önemli bilgileri bula­bilirsiniz. “Cihaz Açıklaması” bölümünde tip etiketinin cihaz üze­rinde nerede bulunduğu gösterilmektedir.
Amaca uygun kullanım
UYARI
Fırlayan parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazı sadece önceden temizlenmiş yüzeylerde kulla­nın ve güvenlik bilgilerini dikkate alın.
Cihaz, örn. teras gibi dış alanlardaki yüzeyleri temizle­mek için tasarlanmıştır. Kullanılan fırçalara bağlı olarak, cihaz ahşap yüzeyler, pürüzsüz taş karolar ve kompozit malzemeler (WPC) üzerinde kullanıma uygundur.
Öngörülebilir yanlış kullanım
Amaca uygun olmayan her türlü kullanım yasaktır. Amaca uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan ha­sarlardan kullanıcı sorumludur. Cihazı çim taşı kalıpları gibi üzerinde yeşillik bulunan yüzeylerin temizliğinde kullanmayın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın Şekil A
1 Cihaz şalteri 2 Cihaz şalteri kilidini açma 3 Tutamak 4 Kol 5 Temizleme başlığı 6 Döner fırça 7 Su kanalı 8 Vites kutusu
9 Yer le ştirme kenarlı püskürtme koruması 10 Şebeke kablosu 11 Cırt cırt bandı 12 Su filtresi 13 Su filtresi contası 14 Su bağlantısı (Geçme sistemi) 15 Su miktar regülasyonu valfi 16 Tip etiketi 17 Fırça sabitlemesi (Vidalı kilit)
Cihazdaki simgeler
Elektrik çarpma tehlikesi. Şebeke fişini hasarlı elektrik kablosundan ayırın!
Savrulan cisimlerden yaralanma tehlike­si!
56 Türkçe
Yaralanma tehlikesi. Diğer kişileri uzak tutun!
Görme ve işitme kaybı tehlikesi. Koruyu­cu gözlük ve kulaklık takın!
Zarar görme tehlikesi. Cihazı hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizlemeyin!
Zarar görme tehlikesi. Cihazı yağmura maruz bırakmayın!
Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlike­si!
Montaj
Not
Kol montajı bir kereye mahsus olmak üzere yapılır. Montajdan sonra kol yarıları bir daha ayrılmamalıdır. Montaj sırasında su hortumunun ve elektrik kablosunun sıkışmamasına veya ezilmemesine dikkat edin.
1. Kolu birleştirin. Duyulabilir şekilde kilitlenir.
Şekil B
2. Su hortumunu ve sonra da elektrik kablosunu yuka­rıdan aşağıya (tutamaktan başlayarak) kablo kana­lına itin.
Şekil C
3. Dışarıda kalan kabloyu ve su hortumunu fırça kafası yuvasına sıkıca bastırın.
Şekil D
Elektrik kablosu ve su hortumu çalışma sırasında cihaz­dan dışarı çıkmamalıdır!
İşletime alma
1. Su miktar regülasyon valfini kapatın.
Şekil H
2. Su hortumunu cihaza bağlayın. Kavrama duyulur şekilde yerine oturmalıdır.
3. Rahatlık için su hortumunu cırt cırtlı bant ile tutama­ğa sabitleyin.
Şekil E
4. Su hortumunu musluğa bağlayın ve musluğu açın. Lütfen maksimum çalışma basıncına dikkat edin (bkz. “Teknik Bilgiler”).
5. Elektrik kablosunu IPX4 ile işaretlenmiş, uygun bir uzatma kablosuna bağlayın. Güvenlik uyarılarını dikkate alın.
İşletme
Not
Sadece temizlenen yüzeye ve cihaza uygun fırçalar kul­lanın. Fırçaların doğru kullanımı için aşağıdaki bilgileri dikkate alın.
1. Fırçaları yüzeye eşit olarak yerleştirin.
2. Fırçaları yüzey üzerinde az baskı ile yönlendirin.
Not
Cihazın çalışmaya başlaması için cihaz şalterinin kilidini açın. Bu adımlar sıralı şekilde uygulanmalıdır
1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Cihaz şalterine basın.
3. Cihaz şalterini serbest bırakın.
Not
Memeler üzerinden cihaza boşaltılan su miktarı, su mik­tar regülasyonu valfi ile yapılan temizleme görevine gö­re ayarlanabilir.
1. Su miktarını artırmak için valf kolunu geriye doğru
2. Su miktarını azaltmak veya valfi tamamen kapatmak
Ahşap yüzeyleri temizlemek için ahşap döşeme fırçala­rını kullanın.
Not
Hassas yüzeylerde kullanmadan önce cihazı, göze
Tek bir yerde kalmayın, cihazı hareket ettirmeye de-
Not
Ahşap yüzeyleri her zaman elyaf yönünde temizle-
Not
İşlem görmüş yüzeyler için ön işlem kaldırılabilir. Dü- zensiz açık / koyu renkler, odun türünden veya odun iş- lenmesinden kaynaklanır. Yıpranmış odun yüzeyleri için grileşmenin giderilmesi istenen bir sonuçtur.
1. Cihazı yüzey üzerinde yavaşça yönlendirin.
Temizledikten sonra, optimum sonuçlar için uygun bir bakım ürünü veya koruyucu madde uygulayın!
Dış mekanda pürüzsüz taş karolarını temizlemek için, taşşeme fırçalarını (teslimat içeriğine dahil değildir ­nereden alabileceğiniz için bkz. “Aksesuar ve Yedek Parça” bölümü) kullanın.
Not
Temizlemeden çakıllar vb. gibi gevşek parçaları uzak­laştırın.
1. Cihazı yüzey üzerinde yavaşça yönlendirin.
Fırçaların doğru kullanımı
Şekil F
Cihazı çalıştırın
Şekil G
Cihaz çalışıyor.
Cihaz durur.
Su miktar regülasyonu valfi
çekin.
için valf kolunu öne doğru itin.
Şekil H
Ahşap yüzeylerin temizlenmesi
çarpmayan bir yerde test edin.
vam edin.
yin. Her zaman tahtalar veya ahşap elemanlar bo­yunca ve eğimle temizleyin.
Şekil I
Taş yüzeylerin temizlenmesi
Türkçe 57
Şekil J
Cihaz saklanmak için duvarda bir kancaya asılabilir. Al­ternatif olarak cihazı, püskürtme korumasının yerleştir- me kenarı üzerine koyabilirsiniz. Kıl fırçaların zarar görmemesi için cihazın fırçalar üzerinde durmadığına dikkat edin.
1. Bağlantıları ayırın.
2. Cihazı boşaltın (bkz. "Antifriz").
3. Cihazı temizleyin (bkz. "Temizleme").
Taşıma
Cihazın muhafaza edilmesi
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip edilebilir. Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın. Cihazı dona karşı koruyun.
1. Cihazı donsuz bir yerde muhafaza edin.
Not
Don olmayan yerde muhafaza mümkün değilse:
2. Su miktar regülasyonu valfini tamamen açın.
3. Cihazı dik konuma getirin ve rölantide çalışmaya bı- rakın.
Şekil K
Bakım ve koruma
Fırçaların değiştirilmesi
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.
Not
İki fırçayı her zaman aynı zamanda değiştirin. Vites ku­tusu temizlik sırasında zemine değiyorsa, cihaza basınç uygulanmaması için fırçalar değiştirilmelidir.
DIKKAT
Yanık tehlikesi
Şanzıman kullanımdan sonra oldukça sıcak olabilir. Fır- çaları değiştirmeden önce cihazı soğumaya bırakın.
1. Fırça vidasını sökün ve çıkartın.
2. Aşınmış fırçaları çıkartın.
3. Yeni fırçaları yerleştirin.
4. Fırça vidasını takın ve sıkın.
Şekil L
Fırça vidasını takarken yerleşime dikkat edin (sol / sağ, tip levhasında görüldüğü gibi)!
Not
Su akışı yetersiz ise cihazın su filtresi temizlenmelidir.
Şekil M
Su filtresini temizleyin
1. Su hortumundaki soket bağlantısını sökün.
2. Su filtresini dışarı çekin.
3. Su filtresini akan su altında akışa karşı durulayın.
4. Su filtresini takın.
5. Soket bağlantısını sökün. Contanın soket bağlantısına düzgün oturduğundan emin olun.
Temizleme
DIKKAT
Yanlış temizleme
Cihazda zararlar Cihazı hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizleme­yin. Aşındırıcı temizleme maddeleri kullanmayın. Fırçayı zemine vurmayın.
1. Fırçalardaki kiri, bitki kalıntılarını ve kum/taşları te­mizleyin.
2. Gerektiğinde fırçaları sökün ve su altında temizle­yin.
3. Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor veya işletme sırasında kapanıyor
Gerilim beslemesi yok Gerilim beslemesini (uzatma kablosunun soket bağ-
lantısını) kontrol edin.
Hatalı akım koruma şalteri devreye girdi Yer le şik tesisatın hatalı akım koruma şalterini kont-
rol edin. Bu hatanın daha sık meydana gelmesi du­rumunda elektrik uzmanı çağırın.
Motor aşırı yük anahtarı Cihazı soğumaya bırakın (en az 10 dakika). Motor
aşırı yük anahtarı otomatik olarak sıfırlanır ve cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.
Soğutma sırasında, cihazın aniden çalışmasını önlemek için cihaz şalterine basılmamalıdır. Ci­hazı tekrar işletime almadan önce mutlaka belir­tilen soğutma süresinin geçmesini bekleyin. Tekrar eden kapanma durumunda, temizlik sıra- sında fırçalar üzerindeki basıncı azaltın ve cihazı daha sığ bir açıda tutun.
Temizlik sonucu yetersiz
Kirlenmiş fırçalar
rçaları temizleyin.
ınmış fırçalar
Aş Fırçaları değiştirin. Su filtresi tıkalı
Su filtresini temizleyinSu filtresini değiştirin
Su kanalı tıkalı Su kanalını yetkili müşteri hizmetlerine değiştirtin.
devreye girdi
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
58 Türkçe
Teknik bilgiler
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 220-240 Faz ~ 1 Koruma türü IPX4 Fırça devri 1/min 600-800 Fırça çapı mm 100
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlıkkg4,9 Uzunluk x genişlik x yüksek-
lik Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
mm 1281 x 307 x 350
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Zemin temizleyici Tip: PCL 4
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2014/30/AB 2011/65/AT 2000/14/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/EG: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
PCL 4t Ölçülen: 89 Garanti edilen: 91 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Содержание
Общие указания ................................................ 59
Общие указания по технике безопасности...... 59
Указания по технике безопасности .................. 59
Заводская табличка........................................... 60
Использование по назначению ........................ 60
Защита окружающей среды.............................. 60
Принадлежности и запасные части ................. 60
Комплект поставки ............................................ 60
Описание устройства........................................ 61
Символы на устройстве.................................... 61
Сборка................................................................ 61
Ввод в эксплуатацию......................................... 61
Эксплуатация..................................................... 61
Транспортировка ............................................... 62
Хранение............................................................ 62
Защита от замерзания ...................................... 62
Уход и
техническое обслуживание................... 62
Помощь при неисправностях ........................... 63
Гарантия............................................................. 63
Технические характеристики............................ 63
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 63
Общие указания
Перед первым использованием устройства следует ознакомиться с
эксплуатации и действовать в соответствии с ней. Сохранять оригинальную инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
данной оригинальной инструкцией по
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица, не обладающие необходимым опытом и знаниями, могут использовать устройство только в том случае, если они находятся под надлежащим присмотром или прошли инструктаж компетентного лица относительно безопасного использования оборудования и осознают возможные риски. ● Запрещается работать с устройством детям. дети не играли с устройством.
● Не использовать устройство, если в рабочей зоне находятся другие люди или животные.
● Следить за тем, чтобы
Примечание
Указания по технике
безопасности
●При подключении данного устройства к сети
питьевого водоснабжения соблюдать требования стандарта EN 1717 и по любым вопросам обращаться в специализированное санитарно-техническое предприятие.
●Для работы устройства использовать только
необработанную чистую пресную воду. При работе с устройством ни в коем случае не
Русский 59
использовать взрывчатые, коррозионные или воспламеняющиеся вещества.
● Температура воды не должна превышать 35 °C.
●Не погружать устройство полностью в жидкости.
● Эксплуатировать устройство только вне помещений.
●Регулярно проверять устройство на наличие повреждений. При наличии видимых повреждений не использовать устройство.
●Не использовать устройство на поверхностях, на которых уже присутствует вода.
● Перед работой убедиться, что очищаемая поверхность незакрепленных компонентов. Во время очистки они могут быть отброшены или могут повредить поверхность и устройство.
●Не тянуть устройство за подключенный шланг и сетевой кабель.
●Включать устройство только тогда, когда щетки лежат на полу.
●Во время работы учитывать отдачу устройства. Включенное устройство во время работы дает отдачу на пользователя. Прочно удерживать устройство и следить за устойчивым положением.
●Не поднимать включенное устройство с пола.
● Использовать только подходящий удлинительный кабель с маркировкой степени защиты IPX4.
●Все токопроводящие элементы в рабочей зоне должны быть брызгозащищенными.
●Штепсельная вилка и соединительный элемент удлинителя должны быть герметичными и не находиться в воде.
● Использовать устройство установленном автомате защитного отключения с током отключения не более 30 мА. В случае возникновения вопросов обратиться к электрику.
●Защищать устройство от мороза и высоких температур (допустимая температура окружающей среды от 5 °C до 40 °C).
●Не эксплуатировать устройство вблизи устройств, находящихся под напряжением.
● Перед каждым использованием устройства убедиться, что сетевой кабель с не повреждены. Если сетевой кабель поврежден, то он должен быть немедленно заменен производителем, авторизованной сервисной службой или квалифицированным электриком во избежание опасности.
●Не допускать повреждения сетевого кабеля и удлинителя путем наезда, сдавливания, растягивания и т. п. Защищать сетевой кабель от высоких температур, воздействия масла или повреждения острыми краями.
не содержит песка, камней или
только на правильно
сетевой вилкой
Заводская табличка
На заводской табличке указаны основные данные устройства. В главе «Описание устройства» показано, где находится заводская табличка на устройстве.
Использование по назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования отброшенными частицами
Использовать устройство только на предварительно очищенных поверхностях и соблюдать указания по технике безопасности.
Устройство предназначено для удаления загрязнений с поверхностей, расположенных вне помещений, например террас. В зависимости от используемых щеток устройство подходит для деревянных поверхностей, гладкой каменной плитки и композитных материалов (ДПК).
Предсказуемое неправильное
Любое использование не по назначению недопустимо. Оператор несет ответственность за ущерб, вызванный использованием не по назначению. Не использовать устройство для очистки поверхностей с растительностью, например биобрусчатки.
использование
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
,
60 Русский
Рисунки см. на страницах с рисунками Рисунок A
1 Выключатель устройства 2 Кнопка разблокировки выключателя устройства
3 Ручка 4 Рукоятка 5 Чистящая головка 6 Вращающиеся щетки 7 Водяные сопла 8 Корпус редуктора
9 Защита от брызг с кромкой-подставкой 10 Сетевой кабель 11 Лента-липучка 12 Водяной фильтр 13 Упл отнение водяного фильтра 14 Подвод воды (система штекерного соединения) 15 Регулировочный клапан расхода воды 16 Заводская табличка 17 Крепление щеток (поворотный замок)
Символы на устройстве
Опасность поражения электрическим током. При повреждении сетевого кабеля извлечь сетевую вилку из розетки!
Описание устройства
Опасность травмирования из-за разлетающихся
Опасность травмирования. Не допускать других людей в зону работы устройства!
Опасность для глаз или органов слуха. Использовать средства защиты глаз и органов слуха!
Опасность повреждения. Не мыть устройство из шланга или под струей высокого давления!
вокруг предметов!
Опасность повреждения. Не оставлять и не использовать под дождем!
Опасность ожогов о горячие поверхности!
Сборка
Примечание
Сборка рукоятки выполняется один раз. После сборки половинки рукоятки больше нельзя разделять. Во время сборки следить за тем, чтобы водяной шланг и сетевой кабель не были зажаты или защемлены.
1. Собрать рукоятку. При фиксации слышится щелчок.
Рисунок B
2. Вставить водяной шланг, а затем сетевой кабель сверху вниз (начиная с ручки) в канал.
Рисунок C
3. С усилием прижать выступающий кабель и водяной шланг в корпус щеточной головки.
Рисунок D
Сетевой кабель и водяной шланг не должны выступать из устройства во время работы!
кабельный
Ввод в эксплуатацию
1. Закрыть регулировочный клапан расхода воды.
Рисунок H
2. Подсоединить водяной шланг к устройству. Соединение должно зафиксироваться со щелчком.
3. Прикрепить водяной шланг к ручке лентой­липучкой для снятия нагрузки.
Рисунок E
4. Подсоединить водяной шланг к водопроводному крану и открыть кран. Обратить внимание на максимальное рабочее давление (см.
«Технические характеристики»).
5. Подсоединять сетевой кабель
подходящему удлинительному кабелю с маркировкой степени защиты IPX4. Обязательно соблюдать указания по технике безопасности.
только к
Эксплуатация
Правильное обращение со щетками
Примечание
Использовать только те щетки, которые подходят для очищаемой поверхности и устройства. Соблюдать следующие указания по правильному использованию щеток.
1. Равномерно приложить щетки к поверхности.
Рисунок F
2. Направлять щетки, слегка прижимая их к поверхности.
Русский 61
Примечание
Для включения необходимо разблокировать переключатель устройства, чтобы запустить устройство. Соблюдать правильную последовательность.
1. Нажать кнопку разблокировки.
Рисунок G
2. Нажать выключатель устройства. Устройство запускается.
3. Отпустить выключатель устройства. Устройство останавливается.
Регулировочный клапан расхода воды
Включение устройства
Примечание
Количество воды, выпускаемой через сопла на устройстве, можно регулировать с помощью регулировочного клапана расхода воды в зависимости от задачи очистки.
1. Потянуть рычаг клапана назад, чтобы увеличить количество воды.
2. Нажать на рычаг клапана вперед, чтобы уменьшить количество воды или полностью закрыть клапан.
Рисунок H
Очистка деревянной поверхности
Для очистки деревянных поверхностей использовать щетки для деревянного покрытия.
Примечание
Перед применением на чувствительных поверхностях необходимо проверить устройство в малозаметном месте.
Не фиксировать устройство в одном положении, постоянно передвигать во время чистки.
Примечание
Очищать деревянные поверхности всегда в направлении волокон. Всегда чистить вдоль досок или деревянных элементов и под наклоном.
Примечание
Для очищенных поверхностей можно исключить предварительную обработку. Неравномерный светлый/темный эффект на деревянных поверхностях зависит от породы дерева или обработки древесины. При выветренных деревянных поверхностях удаление серого слоя древесины является желаемым результатом.
1. Медленно вести устройство по поверхности.
Рисунок I
Для достижения оптимального результата после очистки следует нанести подходящее средство для ухода
или защитное средство!
Очистка каменной поверхности
Для очистки гладкой каменной плитки вне помещений использовать щетку для каменного покрытия (не входит в комплект поставки — см. главу «Принадлежности и запасные части»).
Примечание
Перед очисткой удалить все незакрепленные компоненты, например гальку.
1. Медленно вести устройство по поверхности.
Рисунок J
Устройство можно повесить на настенный крючок для хранения. Кроме того, устройство можно поставить на кромку-подставку защиты от брызг. Во избежание повреждений щетины не допускать, чтоб устройство стояло на щетках.
1. Разъединить подключения.
2. Опорожнить устройство (см. «Защита от замерзания»).
3. Очистить устройство (см. «Очистка»).
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Хранение устройства
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут быть повреждены при воздействии мороза. Полностью опорожнить устройство и принадлежности. Защитить устройство от мороза.
1. Устройство следует хранить в защищенном от мороза месте.
Примечание
Если хранение в месте, защищенном от мороза, невозможно:
2. Полностью открыть регулировочный клапан расхода воды.
3. Вертикально поставить устройство и дать ему поработать вхолостую.
Рисунок K
Уход и техническое
обслуживание
Замена щеток
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Извлечь штепсельную вилку.
Примечание
Всегда заменять обе щетки одновременно. Щетки необходимо заменять, если корпус редуктора касается поверхности во время очистки, не оказывая давления на устройство.
ВНИМАНИЕ
Опасность ожога
Редуктор может быть очень горячим после использования. Перед заменой щеток дать устройству остыть.
1. Отвинтить и снять крепление щеток.
2. Вынуть изношенные щетки.
62 Русский
3. Вставить новые щетки.
4. Установить и затянуть крепление щеток.
Рисунок L При установке крепления щеток следует обратить внимание на размещение щеток (слева/ справа, видно на фирменной табличке)!
Очистка водяного фильтра
Примечание
Если расход воды недостаточен, необходимо очистить водяной фильтр в устройстве.
Рисунок M
1. Отвинтить штекерный соединитель на патрубке
подвода воды.
2. Извлечь водяной фильтр.
3. Промыть водяной фильтр против направления
потока под проточной водой.
4. Вставить водяной фильтр.
5. Навинтить штекерный соединитель.
Убедиться, что уплотнение в штекерном соединителе вставлено правильно.
Очистка
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Повреждения устройства Запрещается мыть устройство из шланга или под струей высокого давления. Не использовать агрессивные моющие средства. Не стучать щеткой о пол.
1. Уда лит ь грязь, остатки растений и песок/камни
из щетки.
2. При необходимости снять щетки и промыть под
проточной водой.
3. Очистить устройство влажной тканью.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего руководства их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Устройство не работает или выключается во время работы
Отсутствует электропитание Проверить электропитание (штекерные
соединения удлинительного кабеля). Сработал автомат защитного отключения Проверить автомат
внутренней проводки здания. Если сбой
возникает часто, обратиться к электрику. Сработал автомат защиты двигателя от перегрузки Дать устройству остыть (не менее 10 минут).
Автомат защиты двигателя от перегрузки
сбрасывается автоматически, и устройство
снова готово к работе.
Во избежание внезапного запуска устройства
во время фазы охлаждения нельзя нажимать
на выключатель устройства
повторным вводом в эксплуатацию
обязательно выждать указанное время
охлаждения. В случае повторного
отключения следует уменьшить давление на
щетки во время чистки и держать устройство
под меньшим углом. Неудовлетворительный результат очистки
Загрязненные щетки
защитного отключения
. Перед
Очистить щетки. Изношенные щетки Заменить щетки. Водяной фильтр забит
Очистить водяной фильтр.  Заменить водяной фильтр.
Водяные сопла забиты  Заменить водяные сопла в авторизованной
сервисной службе.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
Технические характеристики
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V 220-240 Фаза ~1 Степень защиты IPX4 Частота вращения щетки 1/min 600-800 Диаметр щетки mm 100
Размеры и вес
Вес kg 4,9 Длина х ширина х высота mm 1281 x 307 x 350
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Устройство для очистки полов Тип: PCL 4
Русский 63
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2014/30/EС 2011/65/EС 2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
PCL 4t
Измерено: 89 Гарантировано: 91 Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.04.2021
Tartalom
Általános utasítások ............................................ 64
Általános biztonsági utasítások........................... 64
Biztonsági utasítások .......................................... 64
Típustábla............................................................ 65
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 65
Környezetvédelem............................................... 65
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 65
Szállított tartozékok ............................................. 65
A készülék leírása ............................................... 65
Szimbólumok a készüléken ................................. 65
Szerelés .............................................................. 66
Üzembe helyezés ................................................ 66
Üzemeltetés ........................................................ 66
Szállítás............................................................... 66
Tárolás ................................................................ 67
Fagyvédelem....................................................... 67
Ápolás és karbantartás........................................ 67
Üzemzavarok elhárítása...................................... 67
Garancia.............................................................. 67
Műszaki adatok ................................................... 68
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 68
Általános utasítások
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és ennek megfelelően járjon el. Őrizze meg
az eredeti kezelési útmutatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
FIGYELMEZTETÉS ● A csökkent szelle-
mi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező szemé­lyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a ké­szülék biztonságos használatát és tudatában vannak a használatból eredő veszélyeknek. ● Gyermekek nem használhatják a készüléket! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülék-
Megjegyzés ● Ne üzemeltesse a készüléket,
kel. ha más személyek vagy állatok tartózkodnak a munka­területen.
Biztonsági utasítások
Kérjük, a termék ivóvízhálózatra való csatlakoztatá­sa során vegye figyelembe az EN 1717 szabvány szerinti követelményeket, és esetleges kérdéseivel forduljon szaniterforgalmazójához.
Az készüléket csak kezeletlen, tiszta édesvízzel üzemeltesse. A készüléket semmiképpen sem sza­bad robbanásveszélyes, korrozív vagy gyúlékony anyagokkal együtt üzemeltetni.
A vízhőmérséklet nem haladhatja meg a 35°C-ot.
A készüléket soha ne merítse teljesen folyadékba.
A készüléket kizárólag külső térben üzemeltesse.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a készülék nem sé-
rült-e. Látható sérülések esetén ne helyezze többé üzembe a készüléket.
Ne használja a készüléket vizes felületen.
Munkavégzés előtt győződjön meg arról, hogy a
tisztítandó felület homok- és kőmentes, és nincs raj­ta laza alkotóelem. Tisztítás során ezek a részek ki­repülhetnek, illetve károsíthatják a felületet és a készüléket.
Ne húzza a készüléket a csatlakoztatott tömlőnél vagy hálózati kábelnél fogva.
A készüléket csak akkor kapcsolja be, ha a kefék a talajon vannak.
Az üzemeltetés során ügyeljen a készülék vissza­lökő erejére. A bekapcsolt készülék üzem közben a kezelőjéhez tolódik. Fogja meg erősen a készülé­ket, és közben ügyeljen a stabil pozícióra.
A bekapcsolt készüléket ne emelje fel a padlóról.
Kizárólag megfelelő, IPX4 védelmi osztály jelölésű
hosszabbító kábelt használjon.
A munkaterület minden, áramot vezető részének védve kell lennie a vízsugártól.
A hálózati csatlakozónak és a hosszabbítókábel csatlakozó aljzatának víztömörnek kell lennie és azok nem érhetnek bele a vízbe.
A készüléket kizárólag szabályosan felszerelt olyan hibaáram védőkapcsolóval használja, amelynek a kioldási árama nem haladja meg a 30 mA-t. Esetle­ges kérdéseivel forduljon villamosági szakember­hez.
Védje a készüléket fagytól és nagy hőségtől (meg­engedett környezeti hőmérséklet 5°C és 40°C kö­zött). Ne üzemeltesse a készüléket feszültség alatt álló
készülékek közelében.
64 Magyar
A készülék minden egyes használata előtt győződ- jön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és a hálózati dugasz nem sérült-e. A veszélyek elkerü­lése érdekében a sérült hálózati csatlakozó vezeté­ket haladéktalanul cseréltesse ki a gyártóval, a hivatalos ügyfélszolgálattal vagy villamossági szak­emberrel.
Ne menjen át a hálózati csatlakozó vezetéken és a hosszabbítókábelen, illetve ne hagyja beszorulni és megtörni őket stb., mivel megsérülhetnek, illetve ká­rosodhatnak. Védje a hálózati csatlakozó vezetéket a hőtől, olajtól és az élektől.
Típustábla
A típustáblán megtalálhatók a készülék legfontosabb adatai. „A készülék leírása” fejezet bemutatja, hogy a típustáb­la hol helyezkedik el a készüléken.
Rendeltetésszerű alkalmazás
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a felcsapódó részecskéknek tulaj­doníthatóan
A készüléket kizárólag előzetesen megtisztított felüle­ten használja, és tartsa be biztonsági tanácsokban leír­takat.
A készülék a szennyeződések külső felületekről, pédául teraszokról való eltávolítására szolgál. Az alkalmazott keféktől függően a készülék alkalmas fafelületek, csú­szós csempék és kompozit anyagok (WPC) tisztítására.
Előrelátható hibás használat
A készülék nem rendeltetésszerű használata tilos. A kezelő felel a nem rendeltetésszerű használatból ere­dő károkért. Ne használja a készüléket növényekkel benőtt felüle­tek, mint például gyeprács tisztítására.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
A készülék leírása
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt Ábra A
1 Készülékkapcsoló 2 Készülékkapcsoló reteszelésfeloldó billentyűje 3 Kézi fogantyú 4 Szár 5 Tisztítógomb 6 Forgó kefék 7 Vízfúvókák 8 Készülékház
9 Fröcskölés elleni védelem leállító széllel 10 Hálózati kábel 11 Tépőszalag 12 Vízszűrő 13 Vízszűrő tömítése
14 Vízcsatlakozás (dugaszoló rendszer) 15 Vízmennyiség-szabályozó szelep 16 Típustábla 17 Keferögzítés (bajonettzár)
Szimbólumok a készüléken
Áramütés veszélye. A sérült hálózati ká­bel dugazát húzza ki!
Sérülésveszély kirepülő tárgyak miatt!
Sérülésveszély. Más személyeket tart­son távol a készüléktől!
Szem- és halláskárosodás veszélye. Vi­seljen védőszemüveget és fülvédőt!
Károsodás veszélye. Ne tisztítsa a ké­szüléket tömlővel vagy nagynyomású ví­zsugárral!
Magyar 65
Károsodás veszélye. Ne tegye ki a ké­szüléket cspadék hatásának!
Égésisérülés-veszély forró felületek mi­att!
Szerelés
Megjegyzés
A szárat csak egyszer kell összeszerelni. A szár két fe­lét az összeszerelés után már nem v szabad szétvá­lasztani. Szereléskor ügyeljen arra, hogy a víztömlő és a hálózati kábel ne csípődjön be, illetve ne zúzódjon ös­sze.
1. Csatlakoztassa egymáshoz a szárrészeket. Hallha­tóan bepattan.
Ábra B
2. A víztömlőt, majd a hálózati kábelt felülről lefelé (a fogantyútól kezdve) nyomja a kábelcsatornába.
Ábra C
3. A kiálló kábelt és víztömlőt nyomja erősen a kefefej­házba.
Ábra D
A hálózati kábel és a víztömlő nem nyúlhat ki az üzem­ben levő készülékből!
Üzembe helyezés
1. Zárja el a vízmennyiség szabályozü szelepet.
Ábra H
2. Csatlakoztassa a víztömlőt a készülékhez. A csatla­kozónak hallhatóan reteszelődnie kell.
3. A víztömlőt a fogantyúnál tépőszalaggal rögíztse, hogy ne mozdulhasson el.
Ábra E
4. Kösse össze a víztömlőt a vízcsappal és nyissa ki a vízcsapot. Ügyeljen a maximális üzemi nyomása (lásd „Műszaki adatok”).
5. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó kábelt egy megfelelő, IPX4 védelmi osztály jelölésű hosszabbí- tó kábelhez. Feltétlenül vegye figyelembe a bizton­sági tanácsokat is.
Üzemeltetés
A kefék megfelelő használata
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg arról hogy a használt kefék össze­férhetők a készülékkel és alkalmasak az adott felület tisztítására. A kefék megfelelő használata érdekében tartsa be a kö­vetkező útmutatást.
1. A keféket helyezze egyenletesen a felületre.
Ábra F
2. A keféket alacsony nyomással mozgassa a felüle­ten.
Megjegyzés
Bekapcsoláshoz a készülékkpacsolót ki kell reteszelni, ekkor a készülék beindul. Ehhez be kell tartani az előírt sorrendet
A készülék bekapcsolása
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
Ábra G
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót. A készülék beindul.
3. Engedje el a készülékkapcsolót. A készülék leáll.
Vízmennyiség-szabályozó szelep
Megjegyzés
A készülék fúvókáin keresztül kilépő víz mennyisége a vízmennyiség szabályozó szelepen állítható be a tisztí­tási feladatnak megfelelően.
1. A vízmennyiség növeléséhez húzza hátra a szele­pemelőt.
2. A vízmennyiség csökkentéséhez vagy a szelep tel­jes elzárásához nyomja előre a szelepemelőt.
Ábra H
Fafelületek tisztítása
A fafelületek tisztításához használjon fatisztító kefét.
Megjegyzés
Amennyiben a készüléket érzékeny felületen óhajtja használni, használat előtt próbálja ki a készüléket egy alig észlelhető ponton.
A készüléket tartsa állandó mozgásban, soha ne tartsa egy adott helyen.
Megjegyzés
Fafelületeket mindig szálirányban tisztítson. Mindig a pallók vagy a faelemek mentén, lejtés irányban tisztítson.
Megjegyzés
Kezelt felületek esetén az előkezelt réteget lehet, hogy el kell távolítani. Az egyenetlen világos/sötét felületha­tások oka a fafajta vagy a fa kezelési módja. Kopott fa­felület esetén a kívánt eredmény a szürke bevonat eltávolításával érhető el.
1. A készüléket lassan vezesse a felületen.
Ábra I
Az optimális eredmény céljából a tisztítás után használjon megfelelő ápolószert vagy védőanya- got.!
Kőfelületek tisztítása
Külső területek csúszós csempefelületeinek tisztításá­hoz kőburkolatokhoz való keféket használjon (a szállítá­si terjedelemnek nem része - a beszerezhetőséget lásd a Tartozékok és pótalkatrészek fejezetben).
Megjegyzés
Tisztítás előtt távolítsa el a meglazult alkotóelemeket, mint például a kavicsokat.
1. A készüléket lassan vezesse a felületen.
A készülék tárolása
Ábra J
A készülék falikampóra akasztva tárolható. A készülé­ket a fröcskölés ellen védő burkolat peremére is állíthat­ja. Ügyeljen arra, hogy a készüléket a sörték sérülésének elkerülése érdekében ne a kefékre állítsa.
1. Válassza le a csatlakozókat.
2. Ürítse le a készüléket (lásd „Fagyvédelem”).
3. Tisztítsa meg a készülket (lásd „Tisztítás”).
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
66 Magyar
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására tönkremehetnek. Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait. Óvja a készüléket a fagytól.
1. A készüléket fagymentes helyen tárolja.
Megjegyzés
Ha fagymentes tárolás nem lehetséges:
2. Nyissa ki teljesen a vízmennyiség szabályozó sze­lepet.
3. A készüléket állítsa függőleges helyzetbe és járassa üresben.
Ábra K
Ápolás és karbantartás
A kefék cseréje
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
Megjegyzés
Mindig mindkét kefét cserélje ki. A keféket ki kell cserél­ni, ha tisztításkor a készülékház a felülethez ér úgy, hogy ehhez a készülékre nem kell nyomást kifejteni.
FIGYELEM
Égésisérülés-veszély
A hajtómű használat után nagyon forró lehet. Hagyja le­hűlni a készüléket kefecsere előtt.
1. Csavarja le és vegye le a keferögzítést.
2. Húzza ki az elhasznált keféket.
3. Helyezzen be új keféket.
4. Helyezze be és csavarozza fel a keferögzítést.
Ábra L
A keferögzítés felhelyezésekor ügyeljen az össze­rendelésre (bal / jobb, a típustáblából látszik)!
Megjegyzés
Elégtelen vízátáramlás esetén tisztítsa meg a készülék vízszűrőjét.
Ábra M
1. Csavarja le a vízcsatlakozó csatlakozóját.
2. Távolítsa el a vízszűrőt.
3. Öblítse át a vízszűrőt folyó víz alatt, az áramlás irá­nyával ellentétesen.
4. Telepítse a vízszűrőt.
5. Csavarja és rögzítse a csatlakozót.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó dugasz tömítése a he­lyén legyen.
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
A készülék károsodása Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy nagynyomású vízsugárral.
A vízszűrő tisztítása
Tisztítás
Ne használjon durva tisztítószereket. A kefét ne a talajon rázza ki.
1. Távolítsa el a keféből a szennyeződéseket, növényi maradványokat és a homokot/köveket.
2. Szükség esetén vegye ki és folyó víz alatt tisztítsa meg a keféket.
3. Tisztítsa meg a készüléket nedves kendővel.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem működik vagy üzem közben kikap­csol
Nincs áramellátás Ellenőrizze az áramellátást (a hosszabbító kábel
dugaszoló catlakozói).
A hibaáram védőkapcsoló működésbe lépett Ellenőrizze az épület elektromos rendszerének hi-
baáram védőkapcsolóját. Ha a hiba gyakrabban fel­lép, forduljon villamossági szekemberhez.
A motortúlterhelés kapcsoló működésbe lépett Hagyja lehűlni a készüléket (minimum 10 percig). A
motortúlterhelés kapcsoló automatikusan vissza­kapcsol, és a készülék ismét üzemképes.
A lehűlési szakaszban a készülékkapcsolót nem szabad megnyomni, hogy a készülék váratlanul ne léphessen működésbe. Az újraüzembehelye­zés előtt feltétlenü várja meg az említett lehűlési idő leteltét. Ismételt lekapcsolás esetén csök­kentse a tisztítás során a kefékre ható nyomást, és tartsa a készüléket laposabb szögben.
Nem kielégítő tisztítási eredmény
Szennyezett kefék Tisztítsa meg a keféket. Elhasználódott kefék Cserélje ki a keféket. A vízszűrő eltömődött
Tisztítsa ki a vízszűrőtCserélje ki a vízszűrőt
A vízfúvókák eltömődtek A vízfúvókákat hivatalos ügyfélszolgálatnál cserél-
tesse ki.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Magyar 67
Műszaki adatok
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 220-240 Fázis ~ 1 Védettség IPX4 Kefefordulatszám 1/min 600-800 Kefeátmérő mm 100
Méretek és súlyok
Súly kg 4,9 Hosszúság x szélesség x
magasság A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
mm 1281 x 307 x 350
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Padlótisztító Típus: PCL 4
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU irányelv 2011/65/EU irányelv 2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
PCL 4t Mért: 89 Szavatolt: 91 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Obsah
Obecné pokyny ................................................... 68
Všeobecné bezpečnostní pokyny ....................... 68
Bezpečnostní pokyny .......................................... 68
Výrobní štítek ...................................................... 69
Použití v souladu s určením................................ 69
Ochrana životního prostředí................................ 69
Příslušenství a náhradní díly............................... 69
Rozsah dodávky.................................................. 69
Popis přístroje ..................................................... 69
Symboly na přístroji............................................. 69
Montáž ................................................................ 70
Uvedení do provozu............................................ 70
Provoz ................................................................. 70
Přeprava.............................................................. 71
Skladování .......................................................... 71
Ochrana před mrazem ........................................ 71
če a údržba ..................................................... 71
Nápověda při poruchách ..................................... 71
Záruka ................................................................. 71
Technické údaje .................................................. 72
EU prohlášení o shodě........................................ 72
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento originální návod k použití
originální návod k použití pro pozdější použití nebo dalšího vlastníka.
a postupujte podle něj. Uschovejte
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
VAROVÁNÍ ● Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho vyplývají. ● Přístroj nesmí používat děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem
Upozorně ● Neprovozujte přístroj,
nehrály. pokud se v pracovní oblasti zdržují jiné osoby nebo zvířata.
Bezpečnostní pokyny
Při připojování tohoto výrobku na vodovodní řad je nutno dodržet požadavky normy EN 1717. S případnými otázkami se prosím obraťte na svého dodavatele instalatérských služeb.
Provozujte přístroj pouze s neupravenou a čistou pitnou vodou. Přístroj se v žádném případě nesmí dostat do kontaktu s výbušnými, korozivními nebo vznětlivými látkami.
Teplota vody nesmí přesáhnout 35°C.
Nikdy neponořujte přístroj zcela do kapaliny.
Přístroj provozujte pouze ve venkovním prostředí.
Přístroj pravidelně kontrolujte, zda není poškozený.
Při viditelném poškození neuvádějte přístroj do provozu.
Nepoužívejte přístroj na plochách, na kterých je již voda.
68 Čeština
Před zahájením práce se ujistěte, že je čištěná plocha bez písku, kamínků nebo volných částic. Při čištění mohou být tyto odmrštěny nebo mohou poškodit povrch a přístroj.
Netahejte za připojenou hadici a sítový kabel.
Přístroj zapínejte pouze tehdy, jestliže kartáče
doléhají na podlahu.
Při provozu vezměte v úvahu zpětný ráz přístroje. Zapnutý přístroj se při provozu přisune k uživateli. Přístroj držte pevně a zaujměte bezpečný postoj.
Zapnutý přístroj nezvedejte z podlahy.
Používejte pouze vhodný prodlužovací kabel označený ochranou IPX4.
Všechny díly v pracovní oblasti, které jsou pod proudem, musí být chráněny proti rozstřiku vody.
ťová zástrčka a spojka prodlužovacího kabelu musí být vodotěsné a nesmí ležet ve vodě.
Používejte přístroj pouze v elektroinstalačním
rozvodu chráněném proudovým chráničem s vypínacím proudem max. do 30 mA. V případě otázek se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
Chraňte přístroj před mrazem a velkým horkem (přípustná teplota prostředí od 5°C do 40°C).
Neprovozujte přístroj v blízkosti jiných spotřebičů, jež jsou pod napětím.
Před každým použitím přístroje se ujistěte, že síťový přívod se síťovou zástrčkou není poškozený. Pokud je síťové přívodní vedení poškozené, musí být okamžitě vyměněno výrobcem, autorizovaným zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným elektrikářem, aby se zabránilo jakémukoli riziku.
Nepoškoďte síťovou přípojku a prodlužovací kabel přejetím, přimáčknutím, škubnutím a podobně. Chraňte síťový kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
Výrobní štítek
Na výrobním štítku jsou uvedeny nejdůležitější údaje o přístroji. V kapitole “Popis přístroje” je zobrazeno umístění výrobního štítku na přístroji.
Použití v souladu s určením
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu od vymrštěných částic
Přístroj používejte pouze na předčištěných plochách a dodržujte bezpečnostní pokyny.
Přístroj je určený pro odstranění nečistot z povrchů ve venkovních prostorách, jako jsou například terasy. V závislosti na použitých kartáčích je přístroj vhodný pro dřevěné plochy, hladké kamenné dlažby a povrchy z dřevoplastu (WPC).
Předvídatelné nesprávné používání
Jakékoliv použití, které není v souladu s určením, je nepřípustné. Obsluha ručí za škody způsobené použitím v rozporu s určením. Přístroj nepoužívejte pro čištění povrchů s porostem, jako je například zatravňovací dlažba.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Obrázky viz obrazová příloha Ilustrace A
1 Hlavní spínač 2 Odblokování hlavního spínače 3 Rukojeť 4 Násada 5 Čisticí hlava 6 Rotující kartáče 7 Vodní trysky 8 Kryt převodovky
9 Ochrana před rozstřikem se clonou 10 ťový kabel 11 Upínací páska 12 Vodní filtr 13 Těsnění vodního filtru 14 Vodní přípojka (rychlospojka) 15 Regulační ventil průtoku vody 16 Výrobní štítek 17 Uchycení kartáčů (šroubový uzávěr)
Symboly na přístroji
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. V případě poškození síťového kabelu vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí poranění poletujícími předměty!
Čeština 69
Nebezpečí zranění. Ostatní osoby musí stát v dostatečné vzdálenosti!
Nebezpečí poškození zraku a sluchu. Noste ochranné brýle a ochranu sluchu!
Nebezpečí poškození. Nečistěte přístroj proudem vody z hadice ani vysokotlakého čističe!
Nebezpečí poškození. Nevystavujte dešti!
Nebezpečí popálení o horké povrchy!
Montáž
Upozorně
Instalace násady se provádí jednorázově. Po montáži násady již nelze její jednotlivé poloviny oddělit od sebe. Při montáži dbejte na to, aby nedošlo ke skřípnutí nebo přimáčknutí zahradní hadice a síťového kabelu.
1. Násadu zasuňte do sebe Tato slyšitelně zacvakne.
Ilustrace B
2. Hadici a poté síťový kabel zasuňte směrem odshora dolů (od rukojeti) do kabelového kanálku.
Ilustrace C
3. Přebývající kabel a hadici zatlačte silou do krytu kartáčové hlavy.
Ilustrace D
Sítový kabel a hadice nesmějí při provozu vyčnívat z přístroje!
Uvedení do provozu
1. Zavřete regulační ventil průtoku vody.
Ilustrace H
2. Připojte hadici k přístroji. Spojka musí slyšitelně zaklapnout.
3. Pro odlehčení zajistěte hadici na rukojeti upínací páskou.
Ilustrace E
4. Hadici připojte na vodovodní kohoutek a kohoutek otevřete. Dbejte na maximální provozní tlak (viz “Technické údaje”).
5. Používejte pouze vhodný prodlužovací kabel označený ochranou IPX4. Dodržujte bezpodmínečně bezpečnostní předpisy.
Provoz
Správná manipulace s kartáči
Upozorně
Používejte pouze kartáče, které jsou pro čištěný povrch a pro přístroj vhodné. Pro správné použití kartáčů dodržujte tyto pokyny.
1. Kartáče umístěte rovně na povrch.
Ilustrace F
2. Kartáče veďte s mírným přitlačením po povrchu.
Upozorně
Před zapnutím přístroje musíte odblokovat hlavní spínač. Při tom je nutné dodržet správné pořadí.
1. Stiskněte tlačítko na odblokování.
Ilustrace G
2. Stiskněte hlavní spínač. Přístroj se spustí.
3. Uvolněte hlavní spínač. Přístroj se zastaví.
Upozorně
Množství průtoku vody tryskami je možné nastavit pomocí regulačního ventilu a přizpůsobit tak procesu čištění.
1. Pro zvýšení průtoku vody posuňte páčku ventilu dozadu.
2. Pro snížení průtoku vody nebo úplné zavření ventilu posuňte páčku dopředu.
Ilustrace H
Pro čištění dřevěných povrchů používejte kartáče vhodné pro dřevěnou podlahu.
Upozorně
Před použitím na citlivých površích otestujte přístroj na málo viditelném místě.
Nesetrvávejte na jednom místě, přístroj musí být stále v pohybu.
Upozorně
Dřevěný povrch čistěte vždy ve směru vláken. Prkna nebo dřevěné prvky čistěte vždy v podélném směru a ve sklonu.
Upozorně
U ošetřovaných povrchů může dojít k odstranění předúpravy. Příčinou nepravidelných efektů světlá/ tmavá je druh dřeva nebo způsob ošetření dřeva. U zvětralých povrchů d ze dřeva požadovaný výsledek.
1. Přístroj veďte pomalu po povrchu.
Ilustrace I
Optimálního výsledku dosáhnete tím, že po vyčištění nanesete vhodný čisticí nebo ochranný prostředek!
Pro čištění hladkých kamenných dlažeb ve venkovním prostoru používejte kartáč vhodný pro kamenné podlahy (není obsahem dodávky - možnost objednání viz kapitola Příslušenství a náhradní díly).
Upozorně
Před čištěním odstraňte volně ležící předměty jako například kamínky.
1. Přístroj veďte pomalu po povrchu.
Zapnutí přístroje
Regulační ventil průtoku vody
Čištění dřevěného povrchu
řeva představuje odstranění šedi
Čištění kamenného povrchu
70 Čeština
Ilustrace J
Pro uložení můžete přístroj zavěsit na hák na zdi. Alternativně můžete přístroj postavit na hraně clony ochrany proti rozstřiku. Pro zabránění poškození dávejte pozor, aby přístroj nestál na kartáčích.
1. Odpojte přípojky.
2. Přístroj vyprázdněte (viz “Ochrana před mrazem“).
3. Přístroj vyčistěte (viz “Čištění“).
Přeprava
Uložení přístroje
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
Skladování
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Ochrana před mrazem
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny mrazem. Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte. Přístroj chraňte před mrazem.
1. Uložte přístroj na místo chráněné před mrazem.
Upozorně
Pokud není možné skladování na místě chráněném před mrazem:
2. Otevřete naplno regulační ventil průtoku vody
3. Přístroj postavte nastojato a vypusťte vodu.
Ilustrace K
če a údržba
Výměna kartáčů
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrčku.
Upozorně
Vyměňujte vždy oba kartáče současně. Kartáče je nutno vyměnit, pokud se kryt převodovky při čištění dotýká povrchu, aniž by byl na přístroj vykonáván tlak.
POZOR
Nebezpečí popálení
Převodovka může být po používání velmi horká. Přístroj nechte před výměnou kartáčů vychladnout.
1. Odšroubujte a odstraňte uchycení kartáčů.
2. Použité kartáče vytáhněte.
3. Vložte nové kartáče.
4. Nasaďte a přišroubujte uchycení kartáčů.
Ilustrace L
Při nasazování uchycení kartáčů dbejte na přiřazení (vlevo / vpravo, viděno od typového štítku)!
Upozorně
Pokud je nedostatečný přítok vody, je nutno vyčistit v přístroji vodní filtr.
Čištění vodního filtru
Ilustrace M
1. Odšroubujte zástrčkový spoj na vodní přípojce.
2. Vytáhněte vodní filtr.
3. Vodní filtr vypláchněte pod tekoucí vodou proti směru toku.
4. Vložte vodní filtr.
5. Odšroubujte zástrčkový spoj.
Dávejte pozor, aby bylo v rychlospojce správně nasazené těsnění.
Čiště
POZOR
Nesprávně provedené čiště
Poškození přístroje Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani vysokotlakého čističe. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Nevyklepávejte kartáč na zem.
1. Odstraňte z kartáče nečistoty, zbytky rostlin a písek/ kamínky.
2. V případě potřeby kartáče vyjměte a očistěte pod tekoucí vodou.
3. Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při poruchách, které zde nejsou uvedeny, se obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj neběží nebo se během provozu vypíná
Není elektrické napájení Zkontrolujte elektrické napájení (konektory
prodlužovacího kabelu).
Zareagoval proudový chránič Zkontrolujte proudový chránič domovní instalace.
Jestliže se chyba vyskytuje častěji, obraťte se na elektrikáře.
Zareagovala ochrana přetížení motoru. Nechte přístroj zchladnout (minimálně 10 minut).
Ochrana přetížení motoru se automaticky vrátí zpět a přístroj je opět připraven k provozu.
Během fáze chladnutí nesmíte stisknout hlavní spínač, aby nedošlo k nechtěnému zapnutí přístroje. Přístroj můžete opět uvést do provozu až po uplynutí uvedené doby chladnutí. V případě opakovaného vypnutí snižte během čištění tlak na kartáče a p plošším úhlů.
Nedostatečný výsledek čiště
Znečištěné kartáče Vyčistěte kartáče. Opotřebené kartáče Vyměňte kartáče. Ucpaný vodní filtr
Vyčistěte vodní filtrVyměňte vodní filtr
Ucpané vodní trysky Vodní trysky nechejte vyměnit autorizovaným
zákaznickým servisem.
řístroj přidržujte v
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
Čeština 71
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 220-240 Fáze ~ 1 Krytí IPX4 Otáčky kartáče 1/min 600-800 Průměr kartáče mm 100
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost kg 4,9 Délka x šířka x výška mm 1281 x 307 x 350
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Čistič podlah Typ: PC L 4
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
PCL 4t Naměřeno: 89 Zaručeno: 91 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Kazalo
Splošna navodila................................................. 72
Splošna varnostna navodila ................................ 72
Varnostna navodila.............................................. 72
Tipska ploščica.................................................... 73
Namenska uporaba............................................. 73
Varovanje okolja.................................................. 73
Pribor in nadomestni deli..................................... 73
Obseg dobave..................................................... 73
Opis naprave....................................................... 73
Simboli na napravi............................................... 73
Sestavljanje......................................................... 74
Zagon.................................................................. 74
Obratovanje......................................................... 74
Transport............................................................. 75
Skladiščenje........................................................ 75
Zaščita pred zmrzovanjem .................................. 75
Nega in vzdrževanje............................................ 75
Pomoč pri motnjah .............................................. 75
Garancija............................................................. 76
Tehnični podatki .................................................. 76
Izjava EU o skladnosti......................................... 76
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in upoštevajte ta izvirna navodila za upora-
shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega upo­rabnika.
bo. Originalna navodila za uporabo
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
OPOZORILO ● Osebe z zmanjšanimi tele-
snimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za njihovo varnost, poučile o varni upo­rabi naprave in če razumejo potencialne nevarnosti.
● Otroci ne smejo uporabljati naprave. ● Otrokom pre-
prečite igro z napravo. rabljajte, ko se na delovni površini zadržujejo druge osebe ali živali.
Napotek ● Naprave ne upo-
Varnostna navodila
Pri priključitvi tega izdelka na omrežje pitne vode upoštevajte zahteve standarda EN 1717. Če imate dodatna vprašanja, se posvetujte s specializiranim sanitarnim podjetjem.
Napravo uporabljajte samo z neobdelano in čisto sladko vodo. Naprave v nobenem primeru ne upo­rabljajte v kombinaciji z eksplozivnimi, korozivnimi ali vnetljivimi snovmi.
Temperatura vode ne sme presegati 35 °C.
Naprave nikoli povsem ne potopite v tekočino.
Napravo uporabljajte samo na prostem.
Redno preverjajte, ali je naprava poškodovana. Vi-
dno poškodovane naprave ne uporabljajte.
Naprave ne uporabljajte na površinah, na katerih že stoji voda.
Pred delom se prepričajte, da na površini, ki jo želite očistiti, ni peska, kamnov ali nepritrjenih kosov. Pri
72 Slovenščina
ččenju jih naprava lahko zaluča vstran, lahko pa tudi poškodujejo površino ali napravo.
Ne vlecite za priključeno cev ali omrežni kabel.
Napravo vklapljajte samo, kadar so krtače položene
na tla.
Pri uporabi upoštevajte odriv naprave. Vklopljeno napravo pri delovanju potiska proti uporabniku. Na­pravo trdno držite in poskrbite za varno stojišče.
Vklopljene naprave nikoli ne dvigujte s tal.
Uporabljajte samo primerne kabelske podaljške, označene z razredom zaščite IPX4.
Vsi deli pod električno napetostjo v delovnem obmo- čju morajo biti zaščiteni pred brizganjem vode.
Omrežni vtikač in priključek podaljška morata biti
vodotesna in ne smeta ležati v vodi.
Napravo uporabljajte samo v povezavi s pravilno nameščenim zaščitnim stikalom na diferenčni tok s sprožilnim tokom, ki ni večji od 30 mA. Če imate do- datna vprašanja, se obrnite na usposobljenega ele­ktrikarja.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo in visokimi tempera­turami (dovoljena temperatura okolice od 5 °C do 40 °C).
Naprave ne uporabljajte v bližini naprav, ki so pod napetostjo.
Pred vsako uporabo naprave se prepričajte, da ele­ktrični priključni kabel in električni vtič nista poško­dovana. Če je električni priključni kabel poškodovan, ga mora takoj zamenjati proizvajalec, pooblaščena servisna služba ali strokovnjak elektri­kar, da ne pride do nevarnih situacij.
Električnega priklju smet poškodovati, zato ne vozite čez njiju, ju ne sti­skajte, nategujte ipd. Električni priključni kabel varuj­te pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
čnega kabla in podaljška ne
Tipska ploščica
Na tipski ploščici najdete najpomembnejše podatke o napravi. V poglavju »Opis naprave« je prikazano, kje na napravi je nameščena tipska ploščica.
Namenska uporaba
OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi letečih delcev
Napravo uporabljajte samo na predhodno očiščenih po­vršinah in upoštevajte varnostna navodila.
Naprava se uporablja za odstranjevanje umazanije z zunanjih površin, kot so terase. Naprava je primerna za ččenje lesenih površin, gladkih kamnitih ploščic in kompozitnih materialov (WPC).
Predvidljiva napačna uporaba
Vsaka uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe, je nedopustna. Uporabnik odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi upo­rabe, ki ni v skladu z namenom uporabe naprave. Naprave ne uporabljajte za čiščenje poraščenih povr­šin, na primer travnih plošč.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slike si oglejte na strani s slikami Slika A
1 Stikalo naprave 2 Odklep stikala naprave 3 Držaj 4 Ročaj 5 Čistilna glava 6 Vrtljive krtače 7 Šobe za vodo 8 Ohišje gonila
9 Zaščita pred brizganjem z odlagalnim robom 10 Omrežni kabel 11 Sprijemalni trak 12 Filter za vodo 13 Tesnilo filtra za vodo 14 Priključek za vodo (vtični sistem) 15 Ventil za regulacijo količine vode 16 Tipska ploščica 17 Pritrditev krtač (vrtljiva spojka)
Simboli na napravi
Nevarnost električnega udara. Če je omrežni kabel poškodovan, izvlecite vtič iz vtičnice!
Nevarnost poškodb zaradi letečih pred­metov!
Slovenščina 73
Nevarnost telesnih poškodb. Druge ose­be naj se ne približujejo!
Nevarnost poškodb oči in sluha. Nosite zaščitna očala in zaščito za sluh!
Nevarnost poškodb. Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali vodnim curkom pod visokim tlakom!
Nevarnost poškodb. Naprave ne puščaj- te na dežju!
Nevarnost opeklin zaradi vročih površin!
Sestavljanje
Napotek
Sestavljanje ročaja je potrebno samo enkrat. Po sesta­vljanju polovic ročaja ne smete več razstavljati. Pri sestavljanju pazite na to, da se cev za vodo in omrežni kabel ne ukleščita ali zmečkata.
1. Sestavite polovici ročaja. Pri tem se slišno zaskoči- ta.
Slika B
2. Cev za vodo in nato omrežni kabel potisnite v ka­belski kanal od zgoraj navzdol (od držaja).
Slika C
3. Kabel in cev za vodo, ki štrlita iz ročaja, s silo poti­snite v ohišje ščetk.
Slika D
Omrežni kabel in cev za vodo med uporabo ne smeta štrleti iz naprave!
Zagon
1. Zaprite ventil za regulacijo količine vode.
Slika H
2. Cev za vodo priključite na napravo. Spojka se mora slišno zaskočiti.
3. Vodno cev razbremenite tako, da jo s sprijemalnim trakom pritrdite na držaj.
Slika E
4. Gibko cev za vodo priključite na pipo za vodo in odprite pipo. Pri tem upoštevajte maksimalni delovni tlak (glejte »Tehnični podatki«).
5. Omrežni kabel priključite na primeren kabelski po­daljšek, označen z razredom zaščite IPX4. Pri tem nujno upoštevajte varnostna navodila.
Obratovanje
Pravilno rokovanje s krtačami
Napotek
Uporabljajte samo krtače, ki so primerne za površino, ki jo želite očistiti, in napravo. Za pravilno uporabo krtač upoštevajte naslednja navo­dila.
1. Krtače enakomerno nanesite na površino.
Slika F
2. Z majhnim pritiskom premikajte krtače po površini.
Napotek
Za vklop naprave morate odkleniti stikalo naprave, da se naprava zažene. Pri tem je treba upoštevati vrstni red
1. Pritisnite tipko za odklep stikala.
Slika G
2. Pritisnite stikalo naprave. Naprava se vklopi.
3. Spustite stikalo naprave. Naprava se izklopi.
Ventil za regulacijo količine vode
Napotek
Količino vode, ki prihaja iz šob naprave, lahko nastavlja­te z ventilom za regulacijo količine vode in jo tako prila­gajate opravilu čiščenja.
1. Za povečanje količine vode vzvod ventila potegnite nazaj.
2. Za zmanjšanje količine vode ali popolno zapiranje ventila vzvod ventila potisnite naprej.
Slika H
Pri ččenju lesenih površin uporabite krtače za lesene talne obloge.
Napotek
Pred čiščenjem občutljivih površin, napravo preizku- site na neopaznem mestu.
Naprave ne zadržujte na enem mestu, temveč jo premikajte.
Napotek
Lesene površine vedno čistite v smeri vlaken. Ved- no čistite vzdolž desk ali lesenih elementov in z nak­lonom.
Napotek
Z obdelanih površin lahko odstranite nanos. Neenako­merni svetli in temni odtenki so posledica vrste in obde­lave lesa. Odstranitev sivega sloja s preperelih lesenih površin je želen rezultat.
1. Naprav počasi premikajte po površini.
Slika I
Da bo rezultat optimalen, na površino po čiščenju nanesite ustrezno sredstvo za nego ali ustrezno za­ščitno sredstvo!
Zunanje kamnite površine očistite s krtačo za kamnite talne obloge (ni del obsega dobave – za naročilo glejte poglavje Pribor in nadomestni deli).
Napotek
Pred ččenjem odstranite proste delce, npr. kamenčke.
1. Naprav počasi premikajte po površini.
Vklop naprave
Ččenje lesenih površin
Ččenje kamnitih površin
74 Slovenščina
Slika J
Napravo lahko shranite tako, da jo obesite na kavelj na steni. Druga možnost je, da napravo postavite na odla­galni rob zaščite pred brizganjem. Pazite na to, da na­prava ne stoji na krtačah, sicer lahko pride do poškodb ščetin.
1. Odklopite priključke.
2. Izpraznite napravo (glejte »Zaščita pred zmrzova­njem«).
3. Napravo očistite (glejte »Čiščenje«).
Transport
PREVIDNOST
Shranjevanje naprave
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Zaščita pred zmrzovanjem
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpra­znjene. Napravo in pribor popolnoma izpraznite. Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
1. Napravo shranite na mestu, kjer ni zmrzali.
Napotek
Če skladiščenje na mestu brez zmrzali ni mogoče:
2. Do konca odprite ventil za regulacijo količine vode.
3. Napravo postavite pokonci in počakajte, da izteče vsa voda.
Slika K
Nega in vzdrževanje
Menjava krtače
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Izvlecite električni vtič.
Napotek
Vedno hkrati zamenjajte obe krtači. Krtači je treba za­menjati, ko se ohišje gonila med čiščenjem dotika povr­šine, ne da bi pritiskali na napravo.
POZOR
Nevarnost opeklin
Gonilo je lahko po uporabi zelo vroče. Pred menjavo kr­tač počakajte, da se naprava ohladi.
1. Odvijte in odstranite vrtljivo spojko za pritrditev kr­tač.
2. Izvlecite obrabljeni krtači.
3. Vstavite novi krtači.
4. Namestite in trdno privijte vrtljivo spojko za pritrditev krtač.
Slika L
Pri nameščanju vrtljive spojke za pritrditev krtač upoštevajte razporeditev (levo/desno, gledano od tipske ploščice)!
Napotek
Če je pretok vode nezadosten, je treba očistiti filter za vodo naprave.
Slika M
1. Odvijte vtični spoj na priključku za vodo.
2. Izvlecite filter za vodo.
3. Filter za vodo sperite pod tekočo vodo v nasprotni smeri toka.
4. Vstavite filter za vodo.
5. Privijte vtični spoj.
Prepričajte se, da je tesnilo pravilno vstavljeno v vtični spoj.
Ččenje
Ččenje filtra za vodo
POZOR
Nepravilno ččenje
Poškodbe naprave Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali vodnim curkom pod visokim tlakom. Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev. Krtače ne čistite s trkanjem po tleh.
1. S krtače odstranite umazanijo, ostanke rastlin in pe­sek/kamne.
2. Po potrebi krtače odmontirajte in jih očistite pod te­kočo vodo.
3. Napravo očistite z vlažno krpo.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto­pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava ne deluje ali se med delovanjem izklopi
Ni oskrbe z napetostjo Preverite oskrbo z napetostjo (vtični spoji kabelske-
ga podaljška).
Sproženo zaščitno stikalo na okvarni tok Preverite zaščitno stikalo na okvarni tok hišne nape-
ljave. Če je napaka pogosta, pokličite strokovnjaka za elektriko.
Sproženo stikalo za zaščito motorja pred preobremenit­vijo Počakajte, da se naprava ohladi (vsaj 10 minut). Sti-
kalo za zaščito motorja pred preobremenitvijo se av­tomatsko ponastavi in naprava je ponovno pripravljena za uporabo.
Med ohlajanjem ne smete pritisniti stikala napra­ve, da preprečite nenadni zagon naprave. Pred ponovnim zagonom obvezno počakajte, da pre­teče navedeni čas ohlajanja. Če se naprava po­novno izklopi, med čiščenjem zmanjšajte pritisk na krtači. Zmanjšajte tudi naklon naprave.
Nezadostno ččenje
Zamazane krtače Očistite krtače. Izrabljene krtače Zamenjajte krtače. Filter za vodo zamašen
Očistite filter za vodoZamenjajte filter za vodo
Šobe za vodo zamašene Šobe za vodo naj zamenja pooblaščena servisna
služba.
Slovenščina 75
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Garancija
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 220-240 Število faz ~ 1 Stopnja zaščite IPX4 Vrtilna frekvenca krtač 1/min 600-800 Premer krtač mm 100
Mere in mase
Teža kg 4,9 Dolžina x širina x višina mm 1281 x 307 x 350
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Čistilnik tal Tip: PCL 4
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/ES
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
PCL 4t Izmerjeno: 89 Zajamčeno: 91 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 4. 2021
Spis treści
Wskazówki ogólne .............................................. 76
Ogólne zasady bezpieczeństwa.......................... 76
Przepisy dot. bezpieczeństwa pracy ................... 76
Tabliczka znamionowa ........................................ 77
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 77
Ochrona środowiska ........................................... 77
Akcesoria i części zamienne ............................... 77
Zakres dostawy ................................................... 77
Opis urządzenia .................................................. 77
Symbole na urządzeniu....................................... 78
Montaż ................................................................ 78
Uruchamianie ...................................................... 78
Działanie ............................................................. 78
Transport............................................................. 79
Składowanie........................................................ 79
Ochrona przeciwmrozowa................................... 79
Czyszczenie i konserwacja ................................. 79
Usuwanie usterek................................................ 80
Gwarancja ........................................................... 80
Dane techniczne ................................................. 80
Deklaracja zgodności UE.................................... 80
Wskazówki ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
jej zaleceniami. Oryginalną instrukcją obsługi przecho­wać do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
strukcję obsługi i postępować zgodnie z
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze­chowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie może być ob-
sługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzorowa­ne lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego za­grożenia. ● Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia.
● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią
się one urządzeniem. atować urządzenia, jeśli w obszarze roboczym znajdują się ludzie lub zwierzęta.
Wskazówka ● Nie eksplo-
Przepisy dot. bezpieczeństwa pracy
Podczas podłączania tego produktu do sieci wodo­ciągowej należy przestrzegać wymogów normy EN 1717 i w razie ewentualnych pytań skontaktować się z zakładem specjalistycznym w zakresie instalacji sanitarnych.
Urządzenie użytkować wyłącznie do nieuzdatnia­nej, czystej wody słodkiej. Urządzenia w żadnym wypadku nie wolno użytkować w połączeniu z sub-
76 Polski
stancjami wybuchowymi, wywołującymi korozję ani łatwopalnymi.
Temperatura wody nie może przekraczać 35°C.
Nigdy nie zanurzać urządzenia całkowicie w cieczy.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie na ze- wnątrz.
Regularnie sprawdzać urządzenie pod kątem
uszkodzeń. W przypadku widocznych uszkodzeń zaprzestać użytkowania urządzenia.
Nie używać urządzenia w basenach pływackich na­pełnionych wodą.
Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że czyszczona powierzchnia jest wolna od piasku, ka­mieni lub poluzowanych elementów. Mogą one zo­stać wyrzucone podczas czyszczenia lub doprowadzić do uszkodzenia powierzchni i urzą- dzenia.
Nie cią
Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy szczotki przy-
Podczas eksploatacji uważać na odrzut urządzenia.
Nie unosić (odsuwać) włączonego urządzenia od
Jako przedłużacz można stosować tylko odpowied-
Wszystkie części przewodzące prąd w miejscu pra-
Wtyczka i złączka przedłużacza muszą być wodo-
Urządzenie może pracować tylko z prawidłowo za-
Chronić urządzenie przed mrozem i wysoką tempe-
Nie korzystać z urządzenia w pobliżu urządzeń
Przed każdym użyciem urządzenia upewnić się, że
Nie dopuścić do uszkodzenia przewodu zasilające-
gnąć za podłączony wąż lub przewód zasila-
jący.
legają do podłoża.
Włączone urządzenie przesuwa się podczas pracy w stronę użytkownika. Urządzenie należy trzymać pewnie i utrzymywać stabilną postawę.
podłoża.
ni kabel o stopniu ochrony IPX4.
cy urządzenia muszą być zabezpieczone przed pry-
cą wodą.
skają
szczelne i nie mogą znajdować się w wodzie.
instalowanym wyłącznikiem różnicowo-prądowym o prądzie zadziałania maks. 30 mA. W razie pytań na­leży zwrócić się do elektryka.
raturą (dopuszczalny zakres temperatury otoczenia 5°C – 40°C).
znajdujących się pod napięciem.
przewód zasilaj ne. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego na­leży niezwłocznie zlecić jego wymianę przez producenta, w autoryzowanym serwisie lub przez specjalistę elektryka, aby zapobiec jakiemukolwiek zagrożeniu.
go lub przedłużacza w wyniku zgniecenia, złamania, szarpnięcia itp. Chronić przewód zasilający przed wysokimi temperaturami, olejami i ostrymi krawę- dziami.
ący oraz wtyczka nie są uszkodzo-
Tabliczka znamionowa
Na tabliczce znamionowej znajdują się najważniejsze dane urządzenia. W rozdziale „Opis urządzenia” pokazano miejsce, w którym umieszczona jest tabliczka znamionowa na urządzeniu.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu wyrzucanych cząsteczek
Urządzenie można stosować tylko na oczyszczonych wstępnie powierzchniach, przestrzegając przepisów bezpieczeństwa.
Urządzenie jest przeznaczone do usuwania zabrudzeń z powierzchni w sektorze zewnętrznym, np. z tarasów. W zależności od wykorzystywanych szczotek, urządze- nie można stosować do powierzchni drewnianych, gład- kich płyt kamiennych oraz z WPC (kompozytu drzewno­polimerowego).
Możliwe do przewidzenia nieprawidłowe
użycie
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za szkody wyni­kające z niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia. Nie stosować urządzenia do czyszczenia powierzchni porośniętych roślinnością, np. ażurowe płyty chodniko­we.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Ilustracje, patrz strona z grafikami Rysunek A
1 Wyłącznik urządzenia 2 Przycisk odblokowujący wyłącznik urządzenia 3 Uchwyt
Polski 77
4 Drążek 5 Głowica czyszcząca 6 Szczotki obrotowe 7 Dysze wodne 8 Obudowa przekładni
9 Osłona przed pryskaniem z krawędzią stojącą 10 Przewód zasilający 11 Ta śma na rzepy 12 Filtr wody 13 Uszczelka filtra wody 14 Przyłącze wody (system wtykowy) 15 Zawór do regulacji ilości wody 16 Tabliczka znamionowa 17 Mocowanie szczotek (zamek obrotowy)
Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. W przypadku uszkodzenia przewodu za­silającego wyciągnąć wtyczkę z gniazd­ka!
Niebezpieczeństwo zranienia przez od­rzucane przedmioty!
Niebezpieczeństwo zranienia. W pobliżu pracującego urządzenia nie mogą prze­bywać inne osoby!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia oczu i słuchu. Nosić okulary ochronne i nausz­niki!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie czyścić urządzenia wodą z węża ani stru­mieniem wody pod ciśnieniem!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Chro­nić przed deszczem!
Niebezpieczeństwo oparzenia się o go­rące powierzchnie!
Wskazówka
Drążek mocuje się na stałe. Po zamontowaniu nie wol­no już rozłączać połówek drążka. Podczas montażu na­leży dopilnować, aby wąż doprowadzający wodę i przewód zasilający nie zakleszczyły się ani nie były zgniecione.
1. Złączyć obydwie części drążka. Blokuje się on w słyszalny sposób.
Rysunek B
2. Wsunąć przewód doprowadzający wodę, a następ­nie przewód zasilający do kanału kablowego od gó­ry do dołu (zaczynając od uchwytu).
Rysunek C
3. Wystający fragment przewodu i węża mocno wci­snąć do obudowy głowicy szczotek.
Rysunek D
Przewód zasilający i wąż doprowadzający wodę nie mogą wystawać z urz
ądzenia podczas pracy.
Uruchamianie
Montaż
1. Zamknąć zawór do regulacji ilości wody.
Rysunek H
2. Podłączyć wąż doprowadzający wodę do urządze­nia. Musi być wyraźnie słychać zatrzaśnięcie się złączki.
3. Taśmą na rzepy przymocować wąż do uchwytu w celu jego odciążenia.
Rysunek E
4. Połączyć wąż doprowadzający wodę z zaworem wody i otworzyć zawór. Przestrzegać wartości maks. ciśnienia roboczego (patrz „Dane technicz­ne”).
5. Podłączyć przewód zasilający do odpowiedniego przedłużacza o stopniu ochrony IPX4. Koniecznie przestrzegać przepisów dot. bezpieczeństwa.
Działanie
Prawidłowe posługiwanie się szczotkami
Wskazówka
Stosować tylko takie szczotki, które są przeznaczone do czyszczenia danej powierzchni i odpowiednie do pracy z urządzeniem. Przestrzegać podanych niżej wskazówek dot. prawidło­wego posługiwania się szczotkami.
1. Równomiernie przyłożyć szczotki do powierzchni.
Rysunek F
2. Przesuwać szczotki po powierzchni, lekko je naci­skając.
Wskazówka
Przed włączeniem urządzenia należy odblokować wy- łącznik urządzenia, aby umożliwić jego włączenie. Za- chować opisaną tutaj kolejność działań.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
Rysunek G
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia. Następuje uruchomienie urządzenia.
3. Zwolnić wyłącznik urządzenia. Urządzenie zatrzyma się.
Wskazówka
Istnieje możliwość regulowania ilości wody przepusz­czanej przez dysze urządzenia i dostosowania jej do
Włączanie urządzenia
Zawór do regulacji ilości wody
78 Polski
warunków czyszczenia. Można to wykonać za pomocą zaworu do regulacji ilości wody.
1. Pociągnięcie dźwigni zaworu do tyłu powoduje zwiększenie ilości wody.
2. Przesunięcie dźwigni zaworu do przodu powoduje zmniejszenie ilości wody lub całkowite zamknięcie zaworu.
Rysunek H
Czyszczenie powierzchni drewnianych
Do czyszczenia powierzchni drewnianych należy stoso­wać szczotki przeznaczone do okładzin drewnianych.
Wskazówka
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie na de- likatnych powierzchniach w niewidocznym miejscu.
Nie zatrzymywać się w jednym miejscu, ale utrzy- mywać urządzenie w ruchu.
Wskazówka
Powierzchnie drewniane należy zawsze czyścić zgodnie z przebiegiem włókien. Zawsze czyścić po­wierzchnie wzdłuż przebiegu elementów drewnia­nych i zgodnie ze spadkiem.
Wskazówka
W przypadku czyszczonych powierzchni rezultaty czyszczenia wstępnego mogą zostać usunięte. Nierów­nomiernie jasne/ciemne efekty wynikają z rodzaju drew­na lub sposobu czyszczenia drewna. W przypadku zwietrzałych powierzchni drewnianych usunięcie szare­go odcienia jest pożądanym rezultatem.
1. Powoli przesuwać urządzenie po powierzchni.
Rysunek I
Aby osiągnąć optymalny efekt, po zakończeniu czyszczenia należy zastosować odpowiedni środek pielęgnacyjny lub ochronny!
Czyszczenie powierzchni kamiennych
Do czyszczenia gładkich płyt kamiennych na zewnątrz należy stosować szczotki przeznaczone do okładzin ka­miennych (nie są objęte zakresem dostawy — możli- wość zaopatrzenia, patrz rozdz. „Akcesoria i części zamienne”).
Wskazówka
Przed przystąpieniem do czyszczenia usunąć luźne elementy, np. żwir.
1. Powoli przesuwać urządzenie po powierzchni.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek J
Nieużywane urządzenie można zawiesić na haku za­montowanym w ścianie. Alternatywnie można też po­stawić urządzenie na krawędzi osłony przed pryskaniem. Urządzenie nie może stać na szczotkach, ponieważ może to spowodować ich uszkodzenie.
1. Odłączyć wąż i przewód.
2. Opróżnić urządzenie (patrz „Ochrona przeciwmro­zowa”).
3. Wyczyścić urządzenie (patrz „Czyszczenie”).
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko­dzeniu na skutek mrozu. Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria. Chronić urządzenie przed mrozem.
1. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niena­rażonym na działanie mrozu.
Wskazówka
Jeżeli przechowywanie w miejscu nienarażonym na działanie mrozu jest niemożliwe:
2. Całkowicie otworzyć zawór do regulacji ilości wody.
3. Postawić urządzenie pionowo i uruchomić na biegu jałowym.
Rysunek K
Czyszczenie i konserwacja
Wymiana szczotek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową.
Wskazówka
Zawsze wymieniać razem obie szczotki. Szczotki nale- ży wymienić, gdy obudowa urządzenia dotyka po-
wierzchni podczas jej czyszczenia, podczas gdy użytkownik nie naciska na urządzenie.
UWAGA
Niebezpieczeństwo poparzenia
Po zakończeniu pracy urządzenie może być bardzo go­rące. Przed wymianą szczotek poczekać, aż urządze­nie ostygnie.
1. Odkręcić i wyjąć elementy mocujące szczotki.
2. Wyjąć zużyte szczotki.
3. Założyć nowe szczotki.
4. Założyć i zakręcić elementy mocujące szczotki.
Rysunek L
Podczas zakładania elementów mocujących szczot­ki zwracać uwagę na przyporządkowanie (po lewej / po prawej stronie, patrząc z perspektywy tabliczki znamionowej)!
Wskazówka
Gdy przepływ wody jest słaby, należy wyczyścić filtr wo­dy urządzenia.
Rysunek M
1. Odkręcić złącze wtykowe przy przyłączu wody.
2. Wyjąć filtr wody.
3. Przepłukać filtr wody pod bieżącą wodą w kierunku
4. Założyć filtr wody.
5. Zakręcić złącze wtykowe.
Dopilnować, aby uszczelka w złączu wtykowym była prawidłowo osadzona.
Czyszczenie filtra wody
przeciwnym do przepływu wody w filtrze.
Polski 79
Czyszczenie
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie
Uszkodzenie urządzenia Nie czyścić urządzenia wodą z węża ani strumieniem wody pod ciśnieniem. Nie stosować agresywnych środków czyszczących. Nie uderzać szczotką o podłogę.
1. Usunąć ze szczotki zabrudzenia, resztki roślin i pia­sek/kamienie.
2. W razie potrzeby wymontować szczotkę i umyć pod bieżącą wodą.
3. Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Urządzenie nie działa lub wyłącza się podczas pracy
Brak napięcia zasilającego Sprawdzić napięcie zasilające (połączenie wtykowe
przedłużacza).
Zadziałał wyłącznik różnicowo-prądowy Sprawdzić wyłącznik różnicowo-prądowy w instala-
cji budynku. Jeśli problem powtarza się, należy we­zwać elektryka.
Zadziałał wyłącznik przeciąż Poczekać, aż urządzenie ostygnie (co najmniej 10
min). Wyłącznik przeciążeniowy silnika powraca au­tomatycznie do położenia roboczego, gdy urządze- nie jest ponownie gotowe do pracy.
W czasie schładzania się silnika nie wolno naci­skać wyłącznika urządzenia, aby nie spowodo­wać jego niepożądanego włączenia. Przed ponownym uruchomieniem należy koniecznie poczekać na schłodzenie się urządzenia. W przypadku powtórnego wyłączenia należy pod­czas czyszczenia zmniejszyć ciśnienie wywiera­ne na szczotki i trzymać urządzenie pod mniejszym kątem.
Niezadowalający wynik czyszczenia
Zabrudzone szczotki Wyczyścić szczotki. Zużyte szczotki Wymienić szczotki. Zatkany filtr wody
Wyczyścić filtr wody.Wymienić filtr wody.
Zatkane dysze wodne
wymianę dysz w autoryzowanym serwisie.
Zlecić
eniowy silnika
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 220-240 Faza ~ 1 Stopień ochrony IPX4 Prędkość obrotowa szczotek 1/min 600-800 Średnica szczotek mm 100
Wymiary i masa
Ciężar kg 4,9 Dł. x szer. x wys. mm 1281 x 307 x 350
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: urządzenie do czyszczenia podłóg Typ: PCL 4
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
PCL 4t Zmierzony: 89 Gwarantowany: 91 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.04.2021 r.
80 Polski
Cuprins
Indicaţii generale ................................................. 81
Indicaţii de siguranţă generale ............................ 81
Indicaţii privind siguranţa..................................... 81
Plăcuţă cu caracteristici....................................... 81
Utilizare conform destinaţiei ................................ 81
Protecţia mediului................................................ 82
Accesorii şi piese de schimb ............................... 82
Set de livrare ....................................................... 82
Descrierea aparatului .......................................... 82
Simboluri pe aparat ............................................. 82
Montajul............................................................... 82
Punerea în funcţiune ........................................... 83
Regim .................................................................. 83
Transport ............................................................. 83
Depozitarea ......................................................... 83
Protecţia împotriva îngheţului.............................. 83
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 84
Remedierea defecţiunilor .................................... 84
Garanţie............................................................... 84
Date tehnice ........................................................ 84
Declaraţie de conformitate UE ............................ 84
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
traţi instrucţiunile de utilizare originale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
nale şi procedaţi în conformitate. Păs-
Indicaţii de siguranţă generale
PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
AVERTIZARE ● Persoanele cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dis­pun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi aparatul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, dacă sunt instruite de o persoană responsabilă de sigu­ranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Este in- terzisă utilizarea aparatului de către copii. ● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. dacă în zona de lucru se află alte persoane sau anima­le.
Indicaţie ● Nu folosiți aparatul
Indicaţii privind siguranţa
La racordarea acestui produs la reţeaua de apă po­tabilă, respectaţi cerinţele EN 1717 şi luaţi legătura cu firma de instalaţii sanitare dacă aveţi întrebări.
Utilizaţi aparatul numai cu apă dulce netratată, cura­tă. Aparatul nu trebuie utilizat în niciun caz cu sub­stanţe explozive, corozive sau inflamabile.
Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35°C.
Nu scufundaţi niciodată complet aparatul în lichide.
Utilizaţi aparatul numai în exterior.
Veri ficaţi periodic aparatul în privinţa deteriorărilor.
Nu mai utilizaţi aparatul, în caz de deteriorări vizibi­le.
Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe pe care există deja apă.
Înaintea lucrului, asiguraţi-vă că, pe suprafaţa de curăţat, nu există nisip, pietre sau ale componente
libere. În timpul curăţării, acestea pot fi aruncate prin centrifugare sau pot deteriora suprafaţa şi aparatul.
Nu trageţi de furtunul racordat sau de cablul de ali­mentare de la reţea.
Porniţi aparatul numai când periile se află pe podea.
În timpul funcţionării, ţineţi cont de reculul aparatu-
lui. Aparatul conectat tinde să se deplasează spre utilizator în timpul funcţionării. Ţineţi aparatul bine fi­xat şi asiguraţi-vă stabilitatea.
Nu ridicaţi de pe podea aparatul când este conectat.
Utilizaţi doar un cablu prelungitor adecvat, marcat cu gradul de protecţie IPX4.
Toate componentele conducătoare de curent din zo-
na de lucru trebuie să fie protejate împotriva stropirii cu apă.
●Ştecherul de alimentare şi mufa cablului prelungitor trebuie să fie etanşe la apă şi să nu fie plasate în apă.
Utilizaţi aparatul doar la un comutator de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi, montat corect, cu un curent de declan întrebări, luaţi legătura cu un electrician.
Protejaţi aparatul de frig şi de căldură excesivă (temperatura ambientală permisă 5°C până la 40°C).
Nu utilizaţi aparatul în apropierea aparatelor aflate sub tensiune.
Înainte de fiecare utilizare a aparatului, asiguraţi-vă că nu este deteriorat cablul de alimentare cu şteche­rul de reţea. În cazul în care cablul de alimentare es­te deteriorat, trebuie înlocuit imediat de către producător, serviciul de asistenţă clienţi autorizat sau un electrician autorizat, pentru a se evita orice pericol.
Nu stricaţi şi nu deterioraţi cablul de alimentare şi cablul prelungitor prin trecere peste acestea, strivi­re, tragere sau altele asemenea. Protejaţi cablul de alimentare împotriva căldurii, uleiului şi muchiilor as­cuţite.
şare de maximum 30 mA. Pentru
Plăcuţă cu caracteristici
Pe plăcuţa de tip se găsesc datele importante ale apa­ratului. În capitolul „Descrierea dispozitivului” este indicat locul unde se găseşte plăcuţa de tip.
Utilizare conform destinaţiei
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare din cauza particulelor centri­fugate cu putere
Utilizaţi aparatul doar pe suprafeţe curăţate anterior şi respectaţi indicaţiile privind siguranţa.
Aparatul este destinat îndepărtării murdăriei de pe su­prafeţe din zonele exterioare, ca, de exemplu, terase. În funcţie de periile utilizate, aparatul este adecvat pentru suprafeţe din lemn, lespezile uniforme şi materialele compozite (WPC).
Orice utilizare necorespunzătoare este interzisă. Utilizatorul este responsabil pentru pericolele cauzate de utilizarea necorespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul pentru curăţarea suprafeţelor cerui­te, ca de ex. dale de gazon.
Utilizarea eronată prevăzută
Româneşte 81
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice Figura A
1 Comutator aparat 2 Deblocarea întrerupătorului principal 3 Mâner 4 Braţ 5 Vas de curăţare 6 Perii rotative 7 Duze pentru apă 8 Carcasa acţionării
9 Protecţie împotriva stropirii cu margine de aşezare 10 Cablu de reţea 11 Bandă tip arici 12 Filtru de apă 13 Garnitură pentru filtrul de apă 14 Racord de apă (sistem de conectare) 15 Supapă de reglare a debitului apei 16 Plăcuţă cu caracteristici 17 Fixarea periilor (dispozitiv de închidere prin rotaţie)
Simboluri pe aparat
Pericol de electrocutare Trageţi fişa de reţea dacă cablul de alimentare este de­teriorat!
Pericol de accidentare din cauza aruncă- rii obiectelor!
Pericol de accidentare. Ţineţi la distanţă celelalte persoane!
Pericol de afectare a ochilor şi a auzului. Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţie pentru auz!
Pericol de deteriorare. Nu curăţaţi apara- tul cu furtun cu jet de apă sau cu jet de apă de înaltă presiune!
Pericol de deteriorare. Nu depozitaţi în ploaie!
Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi!
Montajul
Indicaţie
Montarea braţului se realizează o dată. După montaj, segmentele de braţ nu mai trebuie demontate. La mon­taj, aveţi grijă ca furtunul de apă şi cablul de reţea să nu se prindă sau să se strivească.
1. Îmbinaţi braţul. Se fixează cu zgomot.
Figura B
2. Apăsaţi furtunul de apă şi apoi cablul de reţea de sus în jos (începând de la mâner), în cablul de ca­nal.
Figura C
3. Apăsaţi cu putere elementele de cablu şi de furtun de apă rămase, în carcasa capului de perii.
Figura D
În timpul funcţionării, cablul de reţea şi furtunul de apă nu trebuie să iasă din aparat!
82 Româneşte
1. Închideţi supapa de reglare a debitului de apă.
Figura H
2. Racordaţi furtunul de apă la aparat. Cuplajul trebuie să se fixeze cu zgomot.
3. Asiguraţi furtunul de apă împotriva tragerii, la mâner cu banda tip arici.
Figura E
4. Conectaţi furtunul de apă la robinetul de apă şi des­chideţi robinetul de apă. Respectaţi presiunea maxi­mă de funcţionare (vezi „Datele tehnice”).
5. Racordaţi cablul de racordare la reţea la un cablu prelungitor adecvat, marcat cu gradul de protecţie IPX4. Respectaţi în mod obligatoriu indicaţiile pri­vind siguranţa.
Regim
Punerea în funcţiune
Indicaţie
Utilizați doar perii adecvate pentru suprafața de curățat și compatibile cu aparatul.
Respectaţi următoarele indicaţii referitoare la utilizarea corectă a periilor.
1. Așezați periile uniform pe suprafață.
2. Mișcați periile cu presiune ușoară pe suprafețe.
Indicaţie
Pentru pornire, trebuie să deblocaţi întrerupătorul prin­cipal, pentru ca aparatul să pornească. Pentru aceasta, trebuie respectată succesiunea operaţiunilor.
1. Apăsaţi tasta de deblocare.
2. Apăsaţi întrerupătorul principal.
3. Eliberaţi întrerupătorul principal.
Indicaţie
Cantitatea de apă eliberată prin duzele aparatului poate fi reglată de la supapa de reglare a debitului apei şi adaptată în funcţie de operaţiunea de curăţare.
1. Trageţi spre spate maneta supapei pentru a creşte
2. Apăsaţi maneta supapei spre faţă pentru a reduce
Pentru curățarea suprafeţelor din lemn, utilizați perii pentru suprafețe din lemn.
Indicaţie
Înainte de utilizarea pe suprafețe sensibile, testați
Folosiți aparatul în mișcare permanentă, nu insistați
Indicaţie
Suprafeţele din lemn trebuie curăţate întotdeauna
Utilizarea corectă a periilor
Figura F
Pornirea aparatului
Figura G
Aparatul porneşte.
Aparatul se opreşte.
Supapă de reglare a debitului apei
cantitatea de apă.
cantitatea de apă sau pentru a închide complet su­papa.
Figura H
Curăţarea suprafeţelor din lemn
aparatul pe o secțiune ascunsă a suprafeței sensibi­le în cauză.
asupra unui loc.
pe direcţia fibrei. Curăţaţi întotdeauna de-a lungul plăcilor sau a elementelor din lemn, ţinând periile în­clinate.
Indicaţie
Dacă este posibil, la suprafeţele tratate se poate înde­părta pretratamentul. Efectele neuniforme luminoase/ întunecate sunt cauzate de tipul de lemn sau de tratarea lemnului. La suprafeţele de lemn îmbătrânite, îndepăr- tarea stratului cenuşiu este de dorit.
1. Deplasaţi aparatul încet pe suprafaţă.
Figura I
Pentru un rezultat optim, aplicați după curățare un produs de îngrijire sau un agent de protecție adec­vat!
Curăţarea suprafeţelor de piatră
Pentru curăţarea lespezilor uniforme în exterior, utilizaţi perii pentru piatră (nu sunt incluse în pachetul de livrare
- pentru achiziţionare, vezi capitolul Accesorii şi piese de schimb).
Indicaţie
Înainte de curăţare, îndepărtaţi componentele aflate li­ber, ca de ex. pietrişul de pe plăcile de beton.
1. Deplasaţi aparatul încet pe suprafaţă.
Depozitarea aparatului
Figura J
Pentru depozitare, aparatul poate fi suspendat de u câr­lig de perete. Opţional, puteţi depozita aparatul pe mar­ginea de aşezare a protecţiei împotriva stropirii. Aveţi grijă ca aparatul să nu stea pe perii, pentru a evita dete­riorarea periilor.
1. Decuplaţi racordurile.
2. Goliţi aparatul (vezi „Protecţia împotriva îngheţului”).
3. Curăţaţi aparatul (vezi „Curăţarea”).
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de îngheţ. Goliţi aparatul şi accesoriile complet. Protejaţi aparatul de îngheţ.
1. Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
Indicaţie
Dacă nu se poate asigura depozitarea într-un loc ferit de îngheţ:
2. Deschideţi complet supapa de reglare a debitului apei.
3. Aşezaţi aparatul pe verticală şi lăsaţi să funcţioneze în gol.
Figura K
Româneşte 83
Îngrijirea şi întreţinerea
Înlocuirea periilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateţi ştecărul.
Indicaţie
Înlocuiţi întotdeauna ambele perii în acelaşi timp. Periile trebuie înlocuite, dacă carcasa acţionării atinge supra­faţa în timpul curăţării, fără să fie exercitată presiune pe aparat.
ATEN ŢIE
Pericol de arsuri
După utilizare, acţionarea poate fi foarte fierbinte. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de înlocuirea periilor.
1. Deşurubaţi elementul de fixare a periilor şi scoateţi­l.
2. Scoateţi periile uzate.
3. Montaţi noile perii.
4. Aşezaţi elementul de fixare a periilor şi înşurubaţi-l.
Figura L
La aşezarea elementului de fixare a periilor aveţi gri­jă la ordine (stânga/dreapta, prevăzut pe plăcuţa cu indicaţii)!
Curăţarea filtrului de apă
Indicaţie
Dacă debitul de apă este insuficient, filtrul de apă din aparat trebuie curățat.
Figura M
1. Deșurubați racordul tip ștecher de la racordul de apă.
2. Îndepărtați filtrul de apă.
3. Curățați filtrul de apă cu apă curgătoare, în direcția opusă sensului de curgere.
4. Montați filtrul de apă.
5. Înșurubați racordul tip ștecher.
Aveţi grijă ca garnitura să fie aşezată corect în legătura cu fişă.
Curăţarea
ATEN ŢIE
Curăţare incorectă
Defecţiuni ale aparatului Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de apă de înaltă presiune. Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi. Nu loviţi cu peria pe podea.
1. Îndepărtaţi de pe perie murdăria, resturile de plante şi nisip/pietre.
2. La nevoie, demontaţi peria şi curăţaţi-o sub apă cu- rentă.
3. Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an­samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona- te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
Aparatul nu funcţionează sau se deconectează în timpul funcţionării.
Lipsa alimentării cu tensiune Verific aţi alimentarea cu tensiune (legături cu fişă
ale cablului prelungitor).
Comutatorul de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi a declanşat Verifi caţi comutatorul de protecţie împotriva curenţi-
lor vagabonzi de la instalaţia locală. Dacă eroarea
se produce des, apelaţi la un electrician. Comutatorul de suprasarcină al motorului a declanşat Lăsaţi aparatul să se răcească (minimum 10 minu-
te). Comutatorul de suprasarcină al motorului se re-
setează automat şi aparatul este din nou în stare de
funcţionare.
În timpul fazei de răcire, nu trebuie apăsat între-
rupătorul principal, pentru a evita pornirea ne-
controlată a aparatului. Înainte de repunerea în
funcţiune, aşteptaţi să treacă timpul de răcire in-
dicat. În cazul unei opriri repetate, în timpul cu-
răţării reduceţi presiunea periilor şi ţineţi
aparatul într-un unghi plat. Rezultat de curăţare insuficient
Perii murdare Curăţaţi periile. Perii uzate Înlocuiţi periile. Filtru de apă înfundat
Curăţarea filtrului de apăÎnlocuirea filtrului de apă
Duze pentru apă înfundat Dispuneţi înlocuirea duzelor de apă la serviciul au-
torizat pentru relaţii cu clienţii.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 220-240 Fază ~1 Grad de protecţie IPX4 Turație perie 1/min 600-800 Diametru perie mm 100
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate kg 4,9 Lungime x Lăţime x Înălţime mm 1281 x 307 x 350
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de­claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Dispozitiv de curăţare a pardoselilor Tip: PCL 4
84 Româneşte
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
PCL 4t Măsurat: 89 Garantat: 91 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Obsah
Všeobecné upozornenia...................................... 85
Všeobecné bezpečnostné pokyny....................... 85
Bezpečnostné pokyny ......................................... 85
Typový štítok ....................................................... 86
Používanie v súlade s účelom ............................. 86
Ochrana životného prostredia ............................. 86
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 86
Rozsah dodávky .................................................. 86
Popis prístroja ..................................................... 86
Symboly na prístroji ............................................. 86
Montáž................................................................. 87
Uvedenie do prevádzky ....................................... 87
Prevádzka ........................................................... 87
Preprava.............................................................. 87
Skladovanie ......................................................... 87
Ochrana proti mrazu............................................ 88
Ošetrovanie a údržba .......................................... 88
Pomoc pri poruchách .......................................... 88
Záruka ................................................................. 88
Technické údaje................................................... 88
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 88
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento originálny návod na obsluhu a riaďte sa podľa neho. Originálny návod
na obsluhu si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa­hu detí.
VÝSTRAHA ● Osoby s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať len vtedy, keď sú pod správnym do­zorom resp. keď ich osoba kompetentná z hľadiska bez­pečnosti poučila o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti nesmú používať tento prístroj. ● Dozerajte na deti, aby sa ne­mohli hrať so zariadením. nepoužívajte, keď sa v pracovnej oblasti nachádzajú iné osoby alebo zvieratá.
Upozornenie ● Prístroj
Bezpečnostné pokyny
Pri pripojení tohto výrobku k sieti pitnej vody zohľad-
nite požiadavky normy EN 1717 a v prípade otázok
sa obráťte na svoju odbornú firmu sanitárnej techni-
ky.
Prístroj používajte len s neupravenou čistou sladkou
vodou. Prístroj sa v žiadnom prípade nesmie použí-
vať v spojení s výbušnými, korozívnymi alebo zápal-
nými látkami.
Teplota vody nesmie byť vyššia ako 35°C.
Prístroj celkom neponorte do tekutín.
Prístroj používajte len v exteriéri.
Prístroj pravidelne kontrolujte z hľadiska poškode-
nia. V prípade viditeľných poškodení prístroj už ne-
uveďte do prevádzky.
Prístroj nepoužívajte na plochách, na ktorých sa už
nachádza voda.
Pred prácou sa ubezpečte, že na čistenej ploche sa
nenachádza piesok, kamene alebo voľné súčasti.
Pri čistení môžu odlietavať alebo poškodiť povrch a
prístroj.
Neťahajte za pripojenú hadicu ani sieťový kábel.
Prístroj zapínajte len vtedy, keď kefy dosadajú na
podlahu.
Pri prevádzke dbajte na spätný náraz prístroja. Zap-
nutý prístroj sa počas prevádzky posúva
k používateľovi. Držte pevne prístroj a zabezpečte
jeho stabilitu.
Zapnutý prístroj nedvíhajte z podlahy.
Používajte len vhodný označený predlžovací kábel
s druhom krytia IPX4.
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne musia
byť chránené pred striekajúcou vodou.
Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho kábla mu-
sia byť vodotesné a nesmú leža
Prístroj používajte len na správne nainštalovanom
ochrannom vypínači proti chybnému prúdu so spúš-
ťacím prúdom, ktorý nie je väčší ako 30 mA.
V prípade otázok sa obráťte na elektrikára.
Chráňte prístroj pred mrazom a veľkým teplom (po-
volená teplota okolia 5 °C až 40 °C).
Prístroj nepoužívajte v blízkosti prístrojov, ktoré sú
pod napätím.
Pred každým použitím prístroja sa ubezpečte, že
sieťový pripojovací kábel a sieťová zástrčka nie sú
poškodené. Keď je poškodený sieťový pripojovací
kábel, výrobca, autorizovaný zákaznícky servis ale-
ť vo vode.
Slovenčina 85
bo odborný elektrikár ho musia okamžite vymeniť, aby sa predišlo každému ohrozeniu.
Dbajte na to, aby sa sieťový pripojovací kábel a pre­dlžovacie vedenie nepoškodili a neznehodnotili pre­jazdom, pomliaždením, vytrhnutím a podobne. Sieťový pripojovací kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom a ostrými hranami.
Typový štítok
Na typovom štítku nájdete najdôležitejšie údaje o prístroji. V kapitole „Popis prístroja“ je uvedené, kde na prístroji je umiestnený typový štítok.
Používanie v súlade s účelom
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poranenia odlietavajúcimi častica­mi
Používajte prístroj len na predbežne vyčistených plo­chách a dbajte na bezpečnostné pokyny.
Prístroj je určený na odstránenie nečistôt povrchov v exteriéri, napr. na terasách. V závislosti od použitých kief je prístroj vhodný na drevené povrchy, hladké ka­menné dlaždice a kompozitné materiály (WPC).
Predpokladané nesprávne použitie
Akékoľvek používanie v rozpore s účelom je neprípust­né. Obslužný personál je zodpovedný za poškodenie, ktoré vznikajú pri používaní v rozpore s účelom. Nepoužívajte prístroj na čistenie plôch s porastom, akým je napríklad zatrávňovacia dlažba.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami Obrázok A
1 Spínač prístroja
2 Odblokovanie spínača prístroja 3 Rukoväť 4 čka 5 Čistiaca hlava 6 Rotujúca kefa 7 Dýzy vody 8 Kryt prevodovky
9 Ochrana proti striekaniu s odstavnou plochou 10 Sieťový kábel 11 Upínacia páska 12 Filter vody 13 Tesnenie filtra vody 14 Prípojka vody (zasúvací systém) 15 Regulačný ventil množstva vody 16 Typový štítok 17 Upevnenie kief (otočný uzáver)
Symboly na prístroji
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Vytiahnite sieťovú zástrčku pri poškodenom sieťovom kábli!
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku poletujúcich dielov!
Nebezpečenstvo zranenia. Všetky osoby udržujte dostatočne vzdialené!
Nebezpečenstvo poškodenia očí a sluchu. Noste ochranné okuliare a chrániče sluchu!
Nebezpečenstvo poškodenia. Na čiste­nie prístroja nepoužívajte prúd vody z ha­dice alebo vysokotlakový prúd vody!
Nebezpečenstvo poškodenia. Nevysta­vujte dažďu!
86 Slovenčina
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi po­vrchmi!
Montáž
Upozornenie
Montáž rúčky sa vykonáva raz. Po montážni sa polovice rúčky už nesmú oddeliť. Pri montáži dbajte na to, aby sa hadica na vodu a sieťový kábel nepricvikli ani nezasekli.
1. Rúčku zasuňte do seba. Počuteľne zapadne.
Obrázok B
2. Hadicu na vodu a potom sieťový kábel zatlačte do káblového kanála smerom zhora nadol (začínajte od rukoväti).
Obrázok C
3. Prečnievajúci kábel a hadicu na vodu silno zatlačte do krytu kefovej hlavy.
Obrázok D
Sieťový kábel ani hadica na vodu nesmú počas pre­vádzky vyčnievať z prístroja!
Uvedenie do prevádzky
1. Uzatvorte regulačný ventil množstva vody.
Obrázok H
2. Pripojte hadicu na vodu k prístroju. Spojka musí po­čuteľne zapadnúť.
3. Hadicu na vodu na odľahčenie zabezpečte na rúčke upínacou páskou.
Obrázok E
4. Spojte hadicu na vodu s vodovodným kohútikom a otvorte vodovodný kohútik. Dbajte na maximálny prevádzkový tlak (pozrite si „Technické údaje“).
5. Sieťový pripojovací kábel pripájajte na vhodný označený predlžovací kábel s druhom krytia IPX4. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné poky­ny.
Prevádzka
Správna manipulácia s kefami
Upozornenie
Používajte len kefy, ktoré sú vhodné pre čistený povrch a prístroj. Dbajte na nasledujúce pokyny týkajúce sa správneho používania kief.
1. Kefy rovnomerne nasaďte na povrch.
Obrázok F
2. Kefy pri aplikácii malého tlaku veďte po povrchu.
Upozornenie
Na zapnutie musíte odblokovať spínač prístroja, aby sa prístroj spustil. Pritom treba dodržať poradie
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie.
Obrázok G
2. Stlačte spínač prístroja. Prístroj sa spustí.
3. Uvoľnite spínač prístroja. Prístroj sa zastaví.
Upozornenie
Množstvo vody, ktorá sa na prístroj rozstrieka cez dýzy, je možné nastaviť prostredníctvom regulačného ventilu množstva vody a prispôsobiť danej úlohe čistenia.
Zapnutie prístroja
Regulačný ventil množstva vody
1. Na zvýšenie množstva vody potiahnite ventilovú pá­ku dozadu.
2. Na zníženie množstva vody alebo na úplne zatvore­nie ventilu stlačte ventilovú páku dopredu.
Obrázok H
Čistenie dreveného povrchu
Na čistenie drevených povrchov používajte kefy na dre­vené podlahové krytiny.
Upozornenie
Prístroj pred jeho použitím na citlivých povrchoch najprv otestujte na nenápadnom mieste.
Nezdržiavajte sa na jednom mieste. Namiesto toho udržiavajte prístroj v pohybe.
Upozornenie
Drevené povrchy čistite vždy v smere vláken. Čistite vždy pozdĺž podlahových dosiek alebo drevených prvkov a s náklonom.
Upozornenie
V prípade upravených povrchov príp. možno odstrániť povrchovú úpravu. Nerovnomerné/tmavé efekty sú za­príčinené druhom dreva alebo úpravou dreva. V prípa­de zvetraných drevených povrchov je odstránenie sivého povlaku požadovaným výsledkom.
1. Prístroj pomaly posúvajte po povrchu.
Obrázok I
Pre dosiahnutie optimálneho výsledku naneste po čistení vhodný ošetrovací alebo ochranný prostrie­dok!
Čistenie kamenného povrchu
Na čistenie hladkých kamenných dlaždíc v exteriéri po­užívajte kefy na kamenné obloženie (nie sú súčasťou dodávky - nákupné zdroje si pozrite v kapitole Príslu­šenstvo a náhradné diely).
Upozornenie
Pred čistením odstráňte uvoľnené časti, ako napríklad kamienky.
1. Prístroj pomaly posúvajte po povrchu.
Uschovanie prístroja
Obrázok J
Na uschovanie prístroja je ho možné zavesiť na násten­ný hák. Alternatívne môžete prístroj odstaviť na odstav­nej ploche ochrany proti striekaniu. Dbajte na to, aby prístroj nebol položený na kefách, aby ste predišli po­škodeniu štetín.
1. Odpojte prípojky.
2. Vyprázdnite prístroj (pozrite si „Ochrana proti mra­zu“).
3. Vyčistite prístroj (pozrite si „Čistenie“).
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Slovenčina 87
Ochrana proti mrazu
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz zničiť. Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite. Prístroj chráňte pred mrazom.
1. Prístroj uchovávajte na mieste zaistenom proti mra­zu.
Upozornenie
Ak nie je možné skladovanie zabezpečené proti mrazu:
2. Úplne otvorte regulačný ventil množstva vody.
3. Prístroj umiestnite rovno a vyprázdnite ho.
Obrázok K
Ošetrovanie a údržba
Výmena kief
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie
Vždy vymieňajte obidve kefy súčasne. Kefy je potrebné vymeniť vtedy, keď sa kryt prevodovky pri čistení dotýka povrchu bez toho, aby sa na prístroj vyvinul tlak.
POZOR
Nebezpečenstvo popálenia
Prevodovka môže byť po použití veľmi horúca. Pred vý­menou kief nechajte prístroj vychladnúť.
1. Odskrutkujte upevnenie kief a snímte ho.
2. Vytiahnite opotrebované kefy.
3. Nasaďte nové kefy.
4. Nasaďte upevnenie kief a zaskrutkujte ho.
Obrázok L
Pri nasadzovaní upevnenia kief dbajte na usporia­danie (vľavo/vpravo, pri pohľade od typového štít­ka)!
Čistenie vodného filtra
Upozornenie
Keď je prietok vody nedostatočný, tak je nutné v prístroji vymeniť vodný filter.
Obrázok M
1. Odskrutkujte zásuvný konektor na prípojke vody.
2. Vytiahnite vodný filter.
3. Vodný filter vypláchnite pod tečúcou vodou v protis­mere prúdu.
4. Vložte vodný filter.
5. Naskrutkujte zásuvný konektor.
Dbajte na to, aby bolo tesnenie v zásuvnom konektore správne nasadené.
Čistenie
POZOR
Neodborné čistenie
Poškodenie prístroja Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice alebo vysokotlakový prúd vody. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Kefu nevyklepávajte na podlahe.
1. Z kefy odstráňte nečistoty, zvyšky rastlín a piesok/ kamene.
2. V prípade potreby demontujte kefy a vyčistite ich pod tečúcou vodou.
3. Prístroj očistite mokrou utierkou.
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí­pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj nebeží alebo sa počas prevádzky vypína
Žiadne napájanie napätím Skontrolujte napájanie napätím (zásuvné spojenia
predlžovacieho kábla). Ochranný vypínač proti chybnému prúdu zareagoval Skontrolujte ochranný vypínač proti chybnému prú-
du domovej inštalácie. Ak sa chyba vyskytuje čas-
tejšie, obráťte sa na elektrikára. Vypínač proti preťaženiu motora zareagoval Prístroj nechajte vychladnúť (aspoň 10 minút). Vypí-
nač proti preťaženiu motora sa automaticky resetuje
a prístroj je znovu pripravený na prevádzku.
Počas ochladzovacej fázy sa spínač prístroja
nesmie stláčať, aby sa predišlo bezprostredné-
mu spusteniu prístroja. Pred opätovným uvede-
ním do prevádzky bezpodmienečne vyčkajte
uvedený čas ochladenia. V prípade opakované-
ho vypnutia počas čistenia zmenšite tlak na kefy
a prístroj podržte v užšom uhle. Nedostatočný výsledok čistenia
Znečistené kefy Vyčistite kefy. Opotrebované kefy Vymeňte kefy. Upchatý filter vody
Čistenie filtra vodyVýmena filtra vody
Upchaté dýzy vody Dýzy vody nechajte vymeniť
níckou službou.
autorizovanou zákaz-
Záruka
Pomoc pri poruchách
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 220-240 Fáza ~ 1 Stupeň ochrany IPX4 Otáčky kefy 1/min 600-800 Priemer kefy mm 100
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť kg 4,9 Dĺžka x šírka x výška mm 1281 x 307 x 350
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove­dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
88 Slovenčina
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Podlahový čistič Typ: PC L 4
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EÚ 2011/65/EÚ 2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
PCL 4t Namerané: 89 Zaručené: 91 Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.04.2021
Sadržaj
Opće napomene.................................................. 89
Opće sigurnosne napomene ............................... 89
Sigurnosne napomene ........................................ 89
Natpisna pločica .................................................. 90
Namjenska uporaba ............................................ 90
Zaštita okoliša ..................................................... 90
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 90
Sadržaj isporuke.................................................. 90
Opis uređaja ........................................................ 90
Simboli na uređaju............................................... 90
Montaža............................................................... 91
Puštanje u rad ..................................................... 91
Rad...................................................................... 91
Transport ............................................................. 91
Skladištenje ......................................................... 91
Zaštita od smrzavanja ......................................... 91
Njega i održavanje............................................... 92
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 92
Jamstvo ............................................................... 92
Tehnički podaci.................................................... 92
EU izjava o sukladnosti ....................................... 92
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove originalne upute za rad i postupajte
upute za rad za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni­ka.
u skladu s njima. Čuvajte originalne
Opće sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
UPOZORENJE ● Osobe s ograničenim fi-
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedo­statkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razu­miju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca ne smiju upravljati uređajem. ● Djeca trebaju biti pod nad­zorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređa-
Napomena ● Ne koristite uređaj ako se u
jem. području rada nalaze druge osobe ili životinje.
Sigurnosne napomene
Prilikom priključka ovog proizvoda na vodovodnu
mrežu pridržavajte se zahtjeva EN 1717 te se u slu-
čaju eventualnih pitanja obratite vašem stručnom
poduzeću za sanitarije.
Uređaj koristite samo s netretiranom, bistrom slat-
kom vodom. Uređaj se ni u kojem slučaju ne smije
koristiti s eksplozivnim, korozivnim ili zapaljivim tva-
rima.
Temperatura vode ne smije biti viša od 35 °C.
Uređaj nikad nemojte potpuno uranjati u tekućine.
Koristite uređaj samo na otvorenom.
Redovito provjeravajte postoje li na uređaju ošteće-
nja. Ako postoje vidljiva oštećenja, više nemojte ko-
ristiti uređaj.
Nemojte koristiti uređaj na površinama na kojima se
već nalazi voda.
Provjerite prije rada da na površini za čćenje nema
pijeska, kamenja ili nepričvršćenih sastavnih dijelo-
va. Prilikom čišćenja isti se mogu odbaciti ili oštetiti
površinu uređaja.
Nemojte vući za priključeno crijevo i mrežni kabel.
Uređaj uključite samo ako četke naliježu na pod.
Pri radu vodite računa o povratnom udaru uređaja.
Uključeni uređaj pri radu se pomiče prema korisni-
vrsto držite uređaj i pobrinite se da čvrsto sto-
ku. Č
jite.
Uključeni uređaj nemojte podizati s poda.
Koristite samo odgovarajući produžni kabel s ozna-
kom vrste zaštite IPX4.
Svi dijelovi koji provode struju u području rada mo-
raju biti zaštićeni od prskanja vode.
Strujni utikač i spojnica produžnog voda moraju biti
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.
Uređaj koristite samo na propisno instaliranoj zaštit-
noj nadstrujnoj sklopki s okidnom strujom od najviše
30 mA. S eventualnim pitanjima obratite se elektri-
čaru.
Zaštitite uređaj od smrzavanja i velike vrućine (do-
zvoljena okolna temperatura 5°C – 40°C).
Uređaj nemojte koristiti u blizini uređaja koji su pod
naponom.
Prije svake uporabe uređaja provjerite nije li vod pri-
ključka na mrežu sa strujnim utikačem oštećen. Ako
je vod priključka na mrežu oštećen, proizvođač,
Hrvatski 89
ovlaštena servisna služba ili stručni električar mora ga bez odlaganja zamijeniti, kako bi se spriječila bilo kakva opasnost.
Nemojte ozlijediti ili oštetiti priključak na električnu mrežu ili produžni vod prelaženjem preko njega, pri­gnječenjem, istezanjem ili slično. Zaštitite priključni strujni kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Natpisna pločica
Na natpisnoj pločici navedeni su najvažniji podaci o ure- đaju. U poglavlju „Opis uređaja” prikazano je gdje se na ure- đaju nalazi natpisna pločica.
Namjenska uporaba
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda uslijed čestica koje su odbače- ne u visinu
Uređaj koristite samo na prethodno očišćenim površina- ma i pridržavajte se sigurnosnih napomena.
Uređaj je namijenjen za uklanjanje prljavštine s površi­na u vanjskom području kao što su, npr. terase. Uređaj je, ovisno o upotrijebljenim četkama, prikladan za čišće- nje drvenih površina, glatkih kamenih pločica i kompo­zitnih materijala (WPC).
Predvidiva pogrešna uporaba
Zabranjena je svaka nenamjenska uporaba. Rukovatelj odgovara za štete nastale uslijed nenamjen­ske uporabe. Uređaj nemojte koristiti za čćenje površina s vegetaci­jom kao što su, npr. travni opločnici.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama Slika A
1 Sklopka uređaja 2 Deblokada sklopke uređaja
3 Ručka 4 Držak 5 Glava za čišćenje 6 Rotirajuće četke 7 Sapnice za vodu 8 Kućište prijenosnika
9 Zaštita od prskanja s rubom za odlaganje 10 Mrežni kabel 11 Čičak traka 12 Filtar za vodu 13 Brtva filtra za vodu 14 Priključak za vodu (utični sustav) 15 Ventil za reguliranje količine vode 16 Natpisna pločica 17 Učvršćenje četki (rotirajući zatvarač)
Simboli na uređaju
Opasnost od strujnog udara. Izvucite uti­kač, ako je mrežni kabel oštećen!
Opasnost od ozljeda uslijed letećih pred­meta!
Opasnost od ozljeda. Ostale osobe držati podalje!
Opasnost od ozljede očiju i oštećenja slu­ha. Nosite zaštitne naočale i zaštitu slu­ha!
Opasnost od oštećenja. Uređaj nemojte čistiti vodenim mlazom iz crijeva ili vode­nim mlazom pod visokim tlakom!
Opasnost od oštećenja. Ne izlagati kiši!
90 Hrvatski
Opasnost od opeklina zbog vrućih povr­šina!
Montaža
Napomena
Držak se montira jednom. Nakon montaže polovice drš­ka se više ne smiju razdvajati. Kod montaže pazite na to da ne dođe do uglavljivanja ili prignječenja crijeva za vo­du i mrežnog kabla.
1. Sastavite držak. Čuje se zvuk uglavljivanja.
Slika B
2. Crijevo za vodu, a zatim mrežni kabel odozdo pre­ma dolje pritisnite u kanal za kabel (počevši od ruč- ke).
Slika C
3. Preostali kabel i crijevo za vodu snažno pritisnite u kućište bloka četki.
Slika D
Mrežni kabel i crijevo za vodu pri pogonu ne smiju str­šati iz uređaja!
Puštanje u rad
1. Zatvorite ventil za reguliranje količine vode.
Slika H
2. Crijevo za vodu priključite na uređaj. Spojnica se mora čujno uglaviti.
3. Crijevo za vodu radi rasterećenja učvrstite za ručku pomoću čičak trake.
Slika E
4. Spojite crijevo za dotok vode sa slavinom za vodu i otvorite slavinu. Pazite na maksimalan radni tlak (vi­di „Tehnički podaci”).
5. Priključak na električnu mrežu priključite na odgova­rajući produžni kabel s oznakom vrste zaštite IPX4. Obvezno se pridržavajte sigurnosnih napomena.
Rad
Napomena
Koristite samo četke koje su prikladne za površine za či- šćenje i za uređaj. Pridržavajte se sljedećih napomena za pravilnu upora­bu četki.
1. Postavite četke ravnomjerno na površinu.
2. Vodite četke s malim pritiskom po površini.
Napomena
Za uključivanje uređaja morate deblokirati sklopku ure- đaja da bi se uređaj pokrenuo. Pritom se treba pridrža-
vati redoslijeda.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje.
2. Pritisnite sklopku uređaja.
3. Pustite sklopku uređaja.
Napomena
Količina vode koja izlazi iz mlaznica na uređaju može se podesiti pomoću ventila za regulaciju količine vode i pri­lagoditi zahtjevima čišćenja.
Pravilno rukovanje četkama
Slika F
Uključivanje uređaja
Slika G
Uređaj se uključuje.
Uređaj prestaje raditi.
Ventil za reguliranje količine vode
Hrvatski 91
1. Za povećanje količine vode ručicu ventila povucite prema natrag.
2. Za smanjenje količine vode ili potpuno zatvaranje ventila ručicu ventila pritisnite prema naprijed.
Slika H
Čćenje drvene površine
Za čćenje drvenih površina upotrebljavajte četke za drvene obloge.
Napomena
Prije uporabe na osjetljivim površinama, testirajte uređaj na neupadljivom mjestu.
Nemojte uređaj držati na jednom mjestu, već ga dr- žite u pokretu.
Napomena
Drvene površine uvijek čistite u smjeru vlakana. Uvi- jek čistite duž dasaka ili drvenih elemenata i s nagi­bom.
Napomena
Kod obrađenih površina može doći do skidanja predo­brade. Neravnomjerne svjetlije/tamnije površine poslje­dica su vrste drva ili njegove obrade. Kod istrošenih drvenih površina cilj je uklanjanje sivila.
1. Uređaj polako vodite po površini.
Slika I
Za optimalan rezultat nakon čišćenja nanesite od­govarajuće sredstvo za njegu ili zaštitno sredstvo!
Čćenje kamene površine
Za čćenje glatkih kamenih pločica u vanjskom područ- ju upotrebljavajte četku za kamene obloge (nije sadrža­na u opsegu isporuke – za mjesta nabave vidi poglavlje Pribor i rezervni dijelovi).
Napomena
Prije čćenja uklonite neučvršćene elemente poput ka­menčića.
1. Uređaj polako vodite po površini.
Čuvanje uređaja
Slika J
Uređaj se može čuvati obješen na zidnu kukicu. Alter­nativno, uređaj možete postaviti i na rub za odlaganje zaštite od prskanja. Pazite na to da uređaj ne stoji na četkama kako bi se izbjegla oštećenja čekinja.
1. Odvojite priključke.
2. Ispraznite uređaj (vidi „Zaštita od smrzavanja”).
3. Očistite uređaj (vidi „Čćenje”).
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra­žnjeni. Uređaj i pribor potpuno ispraznite. Zaštitite uređaj od smrzavanja.
1. Čuvajte uređaj na mjestu zaštićenom od smrzava­nja.
Napomena
Ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštićenom od smrzavanja:
2. Potpuno otvorite ventil za reguliranje količine vode.
3. Uređaj postavite okomito i pustite da radi u praznom hodu.
Slika K
Njega i održavanje
Zamjena četki
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Napomena
Uvijek istovremeno mijenjajte obje četke. Četke se mo­raju zamijeniti kad kućište prijenosnika kod čišćenja do­diruje površinu bez pritiskanja uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od opeklina
Nakon uporabe prijenosnik može biti vrlo vruć. Pustite da se uređaj ohladi prije zamjene četki.
1. Odvrnite i skinite element za učvršćivanje četki.
2. Izvucite istrošene četke.
3. Umetnite nove četke.
4. Postavite i zavrnite element za učvršćivanje četki.
Slika L
Prilikom postavljanja elementa za učvršćivanje čet- ki pazite na raspored (lijevo/desno, gledano s natpi­sne pločice)!
Čćenje filtra za vodu
Napomena
Ako je protok vode nedostatan, mora se očistiti filtar za vodu uređaja.
Slika M
1. Odvrnite utični spoj na priključku za vodu.
2. Izvucite filtar za vodu.
3. Filtar za vodu isperite pod tekućom vodom u smjeru suprotnom od smjera protoka.
4. Umetnite filtar za vodu.
5. Zavrnite utični spoj.
Pazite na to da je brtva u utičnom spoju pravilno umet­nuta.
Čćenje
PAŽNJA
Nestručno čćenje
Oštećenja uređaja Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim mlazom pod visokim tlakom. Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje. Četku nemojte čistiti tako da njome lupate o pod.
1. Iz četke uklonite prljavštinu, ostatke biljaka i pijesak/ kamenje.
2. Po potrebi demontirajte četke i očistite ih pod teku­ćom vodom.
3. Uređaj očistite vlažnom krpom.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
92 Hrvatski
Uređaj ne radi ili se isključuje u pogonu
Nema napajanja električnom energijom Provjerite napajanje električnom energijom (utični
spojevi produžnog kabla). Aktivirala se zaštitna nadstrujna sklopka Provjerite zaštitnu nadstrujnu sklopku kućne instala-
cije. Ako češće dolazi do pogreške, angažirajte
električara. Aktivirala se sklopka preopterećenja motora Ostavite uređaj da se ohladi (najmanje 10 minuta).
Sklopka za zaštitu motora od preopterećenja auto-
matski se resetira i uređaj je ponovno spreman za
rad.
Za vrijeme faze hlađenja sklopka uređaja se ne
smije pritiskati kako bi se spriječilo neposredno
pokretanje uređaja. Prije ponovnog uključivanja
obvezno pričekajte da prođe navedeno vrijeme
hlađenja. U slučaju ponovnog isključivanja sma-
njite pritisak na četke za vrijeme čišćenja i držite
uređaj pod manjim kutom. Nedovoljan rezultat čišćenja
Zaprljane četke Očistite četke. Istrošene četke Zamijenite četke. Začepljen filtar za vodu.
Očistite filtar za vodu.Zamijenite filtar za vodu.
Začepljene sapnice za vodu Sapnice za vodu dajte zamijeniti ovlaštenoj servi-
snoj službi.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 220-240 Faza ~ 1 Vrsta zaštite IPX4 Broj okretaja četke 1/min 600-800 Promjer četke mm 100
Dimenzije i težine
Težina kg 4,9 Duljina x širina x visina mm 1281 x 307 x 350
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: čistač podova Tip: PCL 4
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
PCL 4t Izmjereno: 89 Zajamčeno: 91 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.04.2021.
Sadržaj
Opšte napomene ................................................. 93
Opšte sigurnosne napomene .............................. 93
Sigurnosne napomene ........................................ 93
Natpisna pločica .................................................. 94
Namenska upotreba ............................................ 94
Zaštita životne sredine ........................................ 94
Pribor i rezervni delovi ......................................... 94
Obim isporuke ..................................................... 94
Opis uređaja ........................................................ 94
Simboli na uređaju............................................... 94
Montaža............................................................... 95
Puštanje u rad ..................................................... 95
Rad...................................................................... 95
Transport ............................................................. 95
Skladištenje ......................................................... 95
Zaštita od smrzavanja ......................................... 95
Nega i održavanje ............................................... 96
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 96
Garancija ............................................................. 96
Tehnički podaci.................................................... 96
EU izjava o usklađenosti ..................................... 96
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i postupajte u skladu sa njim. Čuvajte
originalna uputstva za upotrebu za buduću upotrebu ili za buduće vlasnike.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
UPOZORENJE ● Lica sa smanjenim
fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da rukuju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem. koristiti uređaj ako se u radnom području zadržavaju ljudi ili životinje.
Napomena ● Nemojte
Sigurnosne napomene
Prilikom priključivanja ovog proizvoda na
vodovodnu mrežu obratite pažnju na zahteve EN
1717 i u slučaju eventualnih pitanja se obratite svom
profesionalnom sanitarnom preduzeću.
Uređaj koristite samo sa netretiranom, čistom
slatkom vodom. Uređaj ni u kom slučaju ne sme da
se koristi u kombinaciji sa eksplozivnim, korozivnim
ili zapaljivim materijalima.
Temperatura vode ne sme da prelazi 35 °C.
Nikada ne uranjajte uređaj u potpunosti u tečnosti.
Uređaj koristite samo na otvorenom prostoru.
Redovno proveravajte, da li na uređaju postoje
oštećenja. Kod vidljivih oštećenja, uređaj nemojte
više puštati u rad.
Nemojte koristiti uređaj na površinama na kojima
već ima vode.
Pre rada se uverite da na površini koja treba da se
čisti nema peska, kamenja ili slobodnih komponenti.
To ko m čćenja oni bi mogli biti odbačeni ili bi mogli
da oštete površinu i uređaj.
Nemojte povlačiti priključeno crevo i mrežni kabl.
Uređaj uključite samo kada su četke položene na
pod.
Prilikom rada obratite pažnju na trzaje uređaja.
Uključen uređaj tokom rada se pomera prema
korisniku. Čvrsto držite uređaj i obezbedite mu
siguran položaj.
Uključeni uređaj nemojte odizati od poda.
Koristite samo odgovarajući produžni kabl sa
zaštitnom oznakom IPX4.
Svi delovi koji provode struju u oblasti rada moraju
da budu zaštićeni od vode koja prska.
Strujni utikač i spojnica produžnog kabla moraju biti
nepromočivi i ne smeju se nalaziti u vodi.
Uređaj koristite samo na ispravno postavljenoj
automatskoj zaštitnoj sklopki sa isključnom strujom
koja nije veća od 30 mA. Za eventualna dodatna
pitanja obratite se električaru.
Zaštitite uređaj od mraza i velike vrućine
(dozvoljena temperatura okoline od 5°C do 40°C).
Nemojte koristiti uređaj u blizini uređaja koji su pod
naponom.
Pre svakog korišćenja uređaja uverite se da vod za
mrežni priključak sa strujnim utikačem nije oštećen.
Ako je vod za mrežni priključak oštećen, proizvođač,
ovlašćena servisna služba ili stručnjak za elektriku
moraju neodložno da ga zamene, kako bi se izbegla
svaka opasnost.
Srpski 93
Vod za mrežni priključak i produžni vod nemojte povrediti ili oštetiti tako što ćete ga pregaziti, prignječiti, povlačiti ili slično. Zaštitite vod za mrežni priključak od toplote, ulja i oštrih ivica.
Natpisna pločica
Na natpisnoj pločici nalaze se najvažniji podaci o uređaju. U poglavlju „Opis uređaja“ prikazano je, gde se nalazi natpisna pločica na uređaju.
Namenska upotreba
UPOZORENJE
Opasnost od povređivanja usled čestica koje odleću nagore
Uređaj koristite samo na površinama koje su prethodno čćene i obratite pažnju na sigurnosne napomene.
Uređaj je namenjen za otklanjanje prljavštine sa površina u otvorenom prostoru, kao što su na primer terase. U zavisnosti od četki koje se koriste, uređaj je pogodan za drvene površine, glatke kamene ploče i kompozitne materijale (WPC).
Predvidiva pogrešna upotreba
Svaka nenamenska upotreba nije dozvoljena. Rukovalac odgovara za štete koje su prouzrokovane nenamenskom upotrebom. Uređaj nemojte koristiti za čćenje površina sa rastinjem kao što su rešetkaste ploče za travu.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slike pogledati na stranici sa grafikama Slika A
1 Prekidač uređaja 2 Deblokada prekidača uređaja 3 Ručka
4 Drška 5 Glava za čišćenje 6 Rotirajuće četke 7 Mlaznica za vodu 8 Kućište prenosnika
9 Zaštita od prskanja sa ivicom za odlaganje 10 Mrežni kabl 11 Čičak traka 12 Filter za vodu 13 Zaptivka filtera za vodu 14 Priključak za vodu (utični sistem) 15 Regulacioni ventil za količinu vode 16 Natpisna pločica 17 Pričvršćivanje četki (obrtno zatvaranje)
Simboli na uređaju
Opasnost od strujnog udara. Kod oštećenog mrežnog kabla izvući strujni utikač!
Opasnost od povređivanja usled predmeta koji lete naokolo!
Opasnost od povređivanja. Ostale osobe držati podalje!
Opasnost od oštećivanja vida i sluha. Nositi zaštitne naočare i zaštitu sluha!
Opasnost od oštećenja. Nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode iz creva ili mlazom vode pod visokim pritiskom!
Opasnost od oštećenja. Ne izlagati kiši!
Opasnost od opekotina usled vrelih površina!
94 Srpski
Napomena
Montaža drške vrši se jednom. Posle montaže se polovine ručke više ne smeju razdvajati. Prilikom montaže vodite računa o tome, da crevo za vodu i mrežni kabl ne budu priklješteni ili zgnječeni.
1. Sastaviti ručku. Čujno uleže.
Slika B
2. Crevo za vodu, a zatim mrežni kabl utisnuti odozgo nadole (počevši od ručke) u kanal za kabl.
Slika C
3. Gornji kabl i crevo za vodu pritisnuti snažno u kućište glave četke.
Slika D
Mrežni kabl i crevo za vodu tokom rada ne smeju štrčati iz uređaja!
Puštanje u rad
Montaža
1. Zatvorite regulacioni ventil za količinu vode.
Slika H
2. Priključiti crevo za vodu na uređaj. Spojnica mora čujno da ulegne.
3. Crevo za vodu radi rasterećivanja osigurati pomoću čičak trake za ručku.
Slika E
4. Crevo za vodu povežite sa slavinom i otvorite slavinu. Obratite pažnju na maksimalni radni pritisak (pogledati poglavlje„Tehnički podaci“).
5. Kabl za mrežni priključak priključite na odgovarajući produžni kabl sa zaštitnom oznakom IPX4. Obavezno obratite pažnju na sigurnosne napomene.
Rad
Napomena
Koristite samo one četke, koje su odgovarajuće za površinu koju treba čistiti i za uređaj. Pratite sledeće napomene radi ispravnog korišćenja četki.
1. Četke postavite ravnomerno na površinu.
2. Vodite četke pomoću blagog pritiska preko površine.
Napomena
Radi uključivanja morate otključati prekidač uređaja, kako bi se uređaj pokrenuo. Pri tom se mora poštovati redosled
1. Pritisnuti taster za deblokadu.
2. Pritisnuti prekidač uređaja.
3. Pustiti prekidač uređaja.
Napomena
Količina vode koja se ispušta preko mlaznica na uređaju može da se podešava preko regulacionog ventila za količinu vode i da se prilagođava zadatku čćenja.
1. Polugu ventila povući unazad, kako bi se povećala
2. Polugu ventila pritisnuti ka napred, kako bi se
Ispravno rukovanje četkama
Slika F
Uključivanje uređaja
Slika G
Uređaj se pokreće.
Uređaj se zaustavlja.
Regulacioni ventil za količinu vode
količina vode.
smanjila količina vode ili potpuno zatvorio ventil.
Slika H
Za čćenje drvenih površina koristite četke za obloge od drveta.
Napomena
Pre korišćenja na osetljivim površinama proverite
uređaj na nekom neupadljivom mestu.
Nemojte se zadržavati na jednom mestu već se
stalno pomičite uređaj.
Napomena
Drvene površine čistite uvek u smeru vlakana. Čistiti
uvek duž dasaka ili drvenih elemenata kao i sa nagibom.
Napomena
Pri tretiranju površina se može ukloniti predobrada. Neujednačeni svetli/tamni efekti su posledica vrste drveta ili obrade drveta. Željeni rezultat kod obrađenih drvenih površina je odstranjivanje sive boje.
1. Voditi uređaj polako preko površine.
Slika I
Za optimalne rezultate, nanesite nakon čišćenja odgovarajuće sredstvo za negu ili zaštitno sredstvo!
Čćenje površine od kamena
Čćenje drvenih površina
Za čćenje glatkih kamenih površina na otvorenom prostoru, koristite četku za obloge od kamena (nije uključena u obim isporuke - Za mogućnost nabavke videti poglavlje Pribor i rezervni delovi).
Napomena
Pre čćenja uklonite sve slobodne sastavne delove, kao na primer šljunak.
1. Voditi uređaj polako preko površine.
Čuvanje uređaja
Slika J
Uređaj se radi čuvanja može okačiti o kuku na zidu. Alternativno možete da odložite uređaj na ivicu za odlaganje na zaštiti od prskanja. Obratite pažnju na to, da uređaj ne stoji na četkama, kako bi se izbegla oštećenja dlačica.
1. Odvojiti priključke.
2. Isprazniti uređaj (pogledati poglavlje „Zaštita od smrzavanja“).
3. Očistiti uređaj (pogledati poglavlje „Čćenje“).
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti. Zaštititi uređaj od mraza.
1. Uređaj čuvati na mestu zaštićenom od mraza.
Napomena
Ukoliko nije moguće skladištenje na mestu bez mraza:
Srpski 95
2. Regulacioni ventil za količinu vode potpuno otvoriti.
3. Uređaj postaviti uspravno da se isprazni.
Slika K
Nega i održavanje
Zamena četki
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Napomena
Uvek menjajte obe četke istovremeno. Četke se moraju zameniti, kada kućište prenosnika tokom čišćenja dodiruje površinu, a da se ne vrši pritisak na uređaj.
PAŽNJA
Opasnost od opekotina
Posle korišćenja, prenosnik može biti izuzetno vreo. Pustite da se pre zamene četki uređaj ohladi.
1. Odvrnuti pričvršćenje četki i skinuti ga.
2. Izvući pohabane četke.
3. Umetnuti nove četke.
4. Postaviti pričvršćenje četki i zavrnuti ga.
Slika L
Prilikom pričvršćivanja četki vodite računa na raspored (levo / desno, vidi se na tipskoj pločici)!
Čćenje filtera za vodu
Napomena
Ako protok vode nije dovoljan, potrebno je očistiti filter za vodu uređaja.
Slika M
1. Odvrnite konektor na priključku za vodu.
2. Izvucite filter za vodu.
3. Filter za vodu isperite pod tekućom vodom u smeru suprotnom od protoka vode.
4. Postavite filter za vodu.
5. Zavrnite konektor.
Vodite računa o tome, da je zaptivka u konektoru ispravno postavljena.
Čćenje
PAŽNJA
Nepravilno čćenje
Oštećenja na uređaju Nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode iz creva ili mlazom vode pod visokim pritiskom. Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje. Nemojte tresti četku na pod.
1. Iz četke odstraniti prljavštinu, ostatke od biljaka i pesak/kamenje.
2. Prema potrebi demontirati četke i očistiti ih pod tekućom vodom.
3. Uređaj očistiti vlažnom krpom.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi ili se gasi tokom rada
Bez dovoda napona Proveriti dovod napona (konektori produžnog
kabla).
Automatska zaštitna sklopka se aktivirala
Proveriti automatsku zaštitnu sklopku na kućnoj
instalaciji. Ukoliko se ova greška češće javlja,
konsultovati električara. Prekidač preopterećenja motora se aktivirao Ostaviti uređaj da se ohladi (najmanje 10 minuta).
Prekidač preopterećenja motora se automatski
resetuje i uređaj je opet spreman za rad.
Tokom faze hlađenja, ne sme se pritiskati
prekidač uređaja, kako bi se sprečilo
neposredno pokretanje uređaja. Pre ponovne
upotrebe, obavezno sačekajte navedeno vreme
hlađenja. U slučaju ponovnog isključivanja,
smanjite pritisak na četke tokom čišćenja i držite
uređaj pod oštrim uglom. Nedovoljan rezultat čišćenja
Zaprljane četke Očistite četke. Pohabane četke Zamenite četke. Zapušen filter za vodu
Čćenje filtera za voduZamena filtera za vodu
Zapušene mlaznice za vodu Mlaznice za vodu zameniti u ovlašćenoj servisnoj
službi.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 220-240 Faza ~ 1 Vrsta zaštite IPX4 Broj obrtaja četki 1/min 600-800 Prečnik četki mm 100
Dimenzije i težine
Težina kg 4,9 Dužina x širina x visina mm 1281 x 307 x 350
Zadržano pravo na tehničke promene.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Proizvod: Čistač poda Tip: PCL 4
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EZ
96 Srpski
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN IEC 63000: 2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
PCL 4t Izmereno: 89 Garantovano: 91 Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01
Съдържание
Общи указания................................................... 97
Общи указания за безопасност ........................ 97
Указания за
Типова табелка .................................................. 98
Употреба по предназначение............................ 98
Защита на околната среда................................ 98
Аксесоари и резервни части............................. 98
Обхват на доставка ........................................... 98
Описание на уреда ............................................ 98
Символи върху уреда ........................................ 98
Монтаж ............................................................... 99
Пускане в експлоатация.................................... 99
Експлоатация..................................................... 99
Транспортиране................................................. 100
Съхранение........................................................ 100
Защита от замръзване ...................................... 100
Грижа и поддръжка............................................ 100
Помощ при повреди........................................... 100
Гаранция............................................................. 101
Технически данни .............................................. 101
Декларация за съответствие на ЕС................. 101
безопасност................................... 97
Общи указания
Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално
действайте съответно. Запазете оригиналното ръководство за експлоатация за последващо използване или за следващия собственик.
ръководство за експлоатация и
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Лица с
намалени физически, психически или умствени възможности, или които нямат опит и познания, могат да използват уреда само под правилен надзор или ако са били инструктирани от отговарящо за тяхната безопасност лице относно безопасната употреба на уреда и ако са разбрали произтичащите от употребата на уреда опасности. ● Децата уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че не си играят с
Указание ● Не използвайте уреда, ако в
уреда. работната зона има други хора или животни.
не бива да използват
Указания за безопасност
●Моля, при свързването на този продукт към
мрежата за питейна вода спазвайте
изискванията на EN 1717 и при евентуални
въпроси се обръщайте към Вашата санитарна
служба.
●Използвайте уреда само с нетретирана, чиста
сладка вода. Уредът в никакъв случай не трябва
да се използва във връзка с експлозивни,
корозивни или запалими вещества.
● Температурата на
превишава 35°C.
●Никога не потапяйте уреда изцяло в течности.
●Използвайте уреда само навън.
●Редовно проверявайте уреда за повреди. При
видими повреди повече не пускайте уреда в
експлоатация.
●Не използвайте уреда върху повърхности, върху
които вече има вода.
●Преди работа се уверявайте, че по
повърхността, която ще бъде
пясък, камъни или отделни части от предмети.
При почистването те могат да отхвърчат или да
повредят повърхността и уреда.
●Не дърпайте уреда за присъединения маркуч и
мрежовия захранващ кабел.
●Включвайте уреда само когато четките са
прилегнали към пода.
●При работата съблюдавайте реактивната сила
на уреда. При работата включеният уред
оттласква към потребителя. Дръжте уреда
здраво и осигурете стабилно положение.
●Не повдигайте включения уред от пода.
●Използвайте само подходящ, обозначен със знак
за тип защита IPX4 удължителен кабел.
●Всички провеждащи електричество части в
работната зона трябва да са защитени от водни
пръски.
● Щепселът и куплунгът на удължителния кабел
трябва да
се намират във вода.
●Използвайте уреда само при употреба на
инсталиран в съответствие с правилата
предпазен прекъсвач против утечен ток с ток на
изключване, не по-голям от 30 mA. При
евентуални въпроси се обръщайте към
електротехник.
водата не трябва да
почиствана, няма
се
са водонепропускливи и не трябва да
Български 97
●Пазете уреда от замръзване и силна топлина (разрешена температура на заобикалящата
среда 5°C до 40°C).
●Не използвайте уреда в близост до уреди, намиращи се под напрежение.
●Преди всяка употреба на уреда се уверявайте, че мрежовият захранващ кабел с щепсел не е повреден. Ако мрежовият захранващ кабел е повреден, той трябва незабавно да от производителя, от оторизиран сервиз или от електротехник, за да се избегне всякаква опасност.
●Мрежовият захранващ кабел и електрическият удължителен кабел да не се повреждат или нараняват поради настъпване, притискане, опъване или други подобни. Пазете мрежовия захранващ кабел от силна топлина, масло и остри ръбове.
бъде сменен
Типова табелка
На типовата табелка ще намерите най-важните данни на уреда. В глава “Описание на уреда” се посочва къде на уреда е поставена типовата табелка.
Употреба по предназначение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради изхвърлени с висока скорост частици
Използвайте уреда само върху предварително почистени повърхности и спазвайте указанията за безопасност.
Уредът е предназначен за отстраняване на замърсявания от външни повърхности, като например тераси. В зависимост от използваните четки уредът е подходящ за употреба върху дървени повърхности, гладки каменни плочи и комбинирани материали (WPC).
такива от
Предвидима неправилна употреба
Всяка употреба не по предназначение е недопустима. Обслужващото лице носи отговорност за повреди, настъпващи поради употреба не по предназначение. Не използвайте уреда за почистване на повърхности с растителност, като например затревен паваж.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
околната среда. За
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху опаковката. При разопаковане проверете съдържането за цялост. При липсващи аксесоари или при транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
Вижте изображенията на страницата с графики Фигура A
1 Прекъсвач на уреда 2 Деблокиращ механизъм на прекъсвача на уреда 3 Ръкохватка 4 Дръжка 5 Почистваща глава 6 Въртящи се четки 7 Дюзи за вода 8 Корпус на предавката 9 Предпазител против пръскане с ръб за
поставяне
10 Мрежов захранващ кабел 11 Лепенка
12 Воден филтър 13 Уплътнение на водния филтър 14 Извод за вода (щепселна система) 15 Вентил за регулиране на количеството вода 16 Тип ова табелка 17 Закрепване на четките (въртящ се затварящ
механизъм)
Символи върху уреда
Опасност от токов удар. При повреден мрежов захранващ кабел извадете щепсела!
Опасност от нараняване поради отхвърчащи предмети!
Опасност от нараняване. Дръжте други хора на разстояние!
98 Български
Опасност от увреждане на зрението и слуха. Носете защитни очила и защита за слуха!
Опасност от увреждане. Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч или под високо налягане!
Опасност от увреждане. Не излагайте на дъжд!
Опасност от изгаряне поради горещи повърхности!
Монтаж
Указание
Монтажът на дръжката се извършва еднократно. След монтажа двете половини на дръжката не трябва да се разглобяват повече. При монтажа внимавайте маркучът за вода и мрежовият захранващ кабел да не бъдат прищипвани или притискани.
1. Поставете частите на дръжката една в друга.
Фиксирането се чува.
Фигура B
2. Натиснете маркуча за вода,
мрежовия захранващ кабел отгоре надолу (като започнете от дръжката) в кабелния канал.
Фигура C
3. Притиснете силно стърчащите части на кабела и
маркуча за вода в корпуса на главата на четката.
Фигура D
По време на работата мрежовият захранващ кабел и маркучът за вода не трябва да стърчат от
а след това и
уреда!
Пускане в експлоатация
1. Затворете вентила за регулиране на
количеството вода.
Фигура H
2. Свържете маркуча за вода към уреда. Трябва да
се чуе фиксирането на куплунга.
3. За разтоварването фиксирайте маркуча за вода
с лепенка към дръжката.
Фигура E
4. Свържете маркуча за вода с крана за вода и
отворете последния. Моля, съблюдавайте максималното работно налягане (вж
Технически данни”).
5. Свържете мрежовия захранващ кабел към
подходящ, обозначен със знак за тип защита IPX4 удължителен кабел. Моля, задължително спазвайте указанията за безопасност.
.
Експлоатация
Правилна употреба на четките
Указание
Използвайте само четки, подходящи за повърхността, която ще се почиства, и за уреда. За правилна употреба на четките съблюдавайте дадените по-долу указания.
1. Поставете равномерно четките върху повърхността.
Фигура F
2. Прокарвайте четките по повърхността със слаб натиск.
Указание
За включване на уреда трябва да деблокирате прекъсвача на уреда, за да стартира уредът. При това трябва да се спазва последователността
1. Натиснете бутона за деблокиране.
Фигура G
2. Натиснете прекъсвача на уреда. Уредът стартира.
3. Отпуснете прекъсвача на уреда. Уредът спира.
Вентил за регулиране на количеството
Указание
Количеството на доставяната през дюзите на уреда вода може да се настройва от вентила за регулиране на количеството вода и да се адаптира към задачата за почистване.
1. Дръпнете лоста на вентила назад, за да увеличите количеството вода.
2. Натиснете лоста на вентила напред, за да намалите количеството вода или да изцяло вентила.
Фигура H
Почистване на дървена повърхност
За почистване на дървени повърхности използвайте четките за дървена настилка.
Указание
Преди употреба върху чувствителни повърхности тествайте уреда върху незабележимо място.
● Не стойте на едно място, движете уреда.
Указание
Винаги почиствайте дървените повърхности по посока на влакната. Винаги почиствайте по продължение на дъските или дървените елементи и под наклон.
Указание
При отстрани материалът на предварителната обработка. Неравномерни ефекти от светли/ тъмни петна се дължат на вида дървесина или на обработката на дървесината. При изветрени дървени повърхности отстраняването на сивия пласт е желан резултат.
1. Прокарвайте бавно уреда по повърхността.
Фигура I
За оптимален резултат след почистването нанесете защитно средство!
Включване на уреда
вода
затворите
обработени повърхности е възможно да се
подходящо средство за поддръжка или
Български 99
Почистване на каменна повърхност
За почистване на гладки каменни плочи навън използвайте четка за каменна настилка (не е включена в комплекта на доставката - начини за получаване - вж. глава Принадлежности и резервни части).
Указание
Преди почистването отстранявайте отделни части от предмети, като например чакълен материал.
1. Прокарвайте бавно уреда по повърхността.
Съхранение на уреда
Фигура J
За съхранение уредът може да се закачва на стенна кука. Като алтернатива на това можете да поставите уреда подпрян на ръба за поставяне на предпазителя против пръскане. Следете уредът да не е подпрян на четките, за да се избегнат повреди по тях.
1. Отделете връзките.
2. Изпразнете уреда (вж. “Защита от
3. Почистете уреда (вж. “Почистване”).
замръзване”).
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При съхранението вземайте под внимание теглото на уреда.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
Опасност от замръзване
Ненапълно изпразнените уреди могат да бъдат разрушени от замръзване. Изпразнете напълно уреда и принадлежностите. Защитете уреда от замръзване.
1. Съхранявайте уреда на място, където липсват условия за замръзване.
Указание
Ако не е възможно съхранение без замръзване:
2. Отворете докрай вентила за регулиране на количеството вода.
3. Поставете уреда в изправено положение оставете да се изпразни.
Фигура K
и го
Грижа и поддръжка
Смяна на четките
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток части Изключете уреда. Издърпайте щепсела.
Указание
Винаги сменяйте двете четки едновременно. Четките трябва да бъдат сменени, ако при
почистването корпусът на предавката докосва повърхността, без да упражнява натиск върху уреда.
ВНИМАНИЕ
Опасност от изгаряне
След употреба предавката може да бъде много нагорещена. Преди смяната на четките оставете уреда да се охлади.
1. Развийте закрепването на четките и го свалете.
2. Извадете износените четки.
3. Поставете нови четки.
4. Поставете и завинтете закрепването на четките.
Фигура L При поставянето на закрепването на четките внимавайте за съответстващото (ляво/дясно, видяно от типовата табелка)!
положение
Почистване на водния филтър
Указание
Ако дебитът на водата е недостатъчен, водният филтър на уреда трябва да се почисти.
Фигура M
1. Развийте щепселния съединител на извода за
вода.
2. Извадете водния филтър.
3. Изплакнете водния филтър под течаща вода в
посока, обратна на потока.
4. Поставете водния филтър.
5. Завинтете щепселния съединител. Внимавайте уплътнението в щепселния съединител
е поставено правилно.
да
Почистване
ВНИМАНИЕ
Неправилно почистване
Повреди по уреда Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч или под високо налягане. Не използвайте агресивни почистващи препарати. Не изтупвайте четката с удари в пода.
1. Отстранявайте замърсявания, растителни
остатъци и пясък/камъни от четката.
2. При необходимост демонтирайте четките и ги
почистете под течаща вода.
3. Почистете уреда
с влажна кърпа.
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Уредът не работи или се изключва по време на работа
Липсва захранване с напрежение
Проверете захранването с напрежение
(щепселни съединения на удължителния кабел).
Предпазният прекъсвач против утечен ток се е задействал Проверете предпазния прекъсвач против утечен
ток на битовата електрическа инсталация. Ако
грешката настъпва често, се обърнете към
електротехник. Прекъсвачът за претоварване на мотора се е задействал Оставете уреда да се охлади (най-малко 10
минути). Прекъсвачът за претоварване на
100 Български
Loading...