Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
die Originalbetriebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und handeln Sie danach. Bewahren Sie
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG● Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur
benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kinder
dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Beaufsichtigen Sie
Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
wenn sich andere Personen oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
Hinweis● Betreiben Sie das Gerät nicht,
Sicherheitshinweise
● Bitte beachten Sie beim Anschluss dieses Produktes an das Trinkwassernetz die Anforderungen der
EN 1717 und wenden Sie Sich bei eventuellen
Rückfragen an Ihren Sanitärfachbetrieb.
● Betreiben Sie das Gerät nur mit unbehandeltem,
klarem Süßwasser. Das Gerät darf keinesfalls in
Verbindung mit explosiven, korrosiven oder entzündlichen Stoffen betrieben werden.
● Die Wassertemperatur darf nicht über 35°C liegen.
● Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig in Flüs-
sigkeiten.
● Betreiben Sie das Gerät nur im Außenbereich.
● Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Beschädigun-
gen. Bei sichtbaren Beschädigungen Gerät nicht
mehr in Betrieb nehmen.
● Verwenden Sie das Gerät nicht auf Flächen auf denen bereits Wasser steht.
● Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass die zu
reinigende Fläche frei von Sand, Steinen oder losen
Bestandteilen ist. Bei der Reinigung können diese
weggeschleudert werden oder die Oberfläche und
das Gerät beschädigen.
● Ziehen Sie nicht am angeschlossenen Schlauch
und Netzkabel.
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die Bürsten
auf dem Boden aufliegen.
● Beachten Sie beim Betrieb den Rückstoß des Geräts. Das eingeschaltete Gerät schiebt beim Betrieb
auf den Anwender zu. Halten Sie das Gerät gut fest
und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
● Heben Sie das eingeschaltete Gerät nicht vom Boden ab.
● Verwenden Sie nur ein geeignetes, mit Schutzart
IPX4 gekennzeichnetes Verlängerungskabel.
● Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen
spritzwassergeschützt sein.
● Netzstecker und Kupplung der Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im
Wasser liegen.
● Verwenden Sie das Gerät nur an einem ordnungsgemäß installierten Fehlerstromschutzschalter mit
einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA.
Wenden Sie sich bei eventuellen Rückfragen an eine Elektrofachkraft.
● Schützen Sie das Gerät vor Frost und großer Hitze
(erlaubte Umgebungstemperatur 5°C bis 40°C).
● Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten, die unter Spannung stehen.
● Stellen Sie vor jeder Verwendung des Geräts sicher,
dass die Netzanschlussleitung mit Netzstecker nicht
beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie unverzüglich durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von
einer Elektro-Fachkraft ersetzt werden, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
● Verletzen oder beschädigen Sie die Netzanschlussund Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen. Schützen Sie
die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Typenschild
Auf dem Typenschild finden Sie die wichtigsten Gerätedaten.
Im Kapitel “Gerätebeschreibung” wird gezeigt, wo das
Typenschild am Gerät angebracht ist.
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch hochgeschleuderte Partikel
Verwenden Sie das Gerät nur auf vorgereinigten Flächen und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Das Gerät ist zum Entfernen von Verschmutzungen von
Oberflächen im Außenbereich, wie zum Beispiel Terrassen bestimmt. Abhängig von den eingesetzten Bürsten,
eignet sich das Gerät für Holzflächen, glatte Steinfliesen
und Verbundwerkstoffe (WPC).
Deutsch5
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzulässig.
Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Flächen mit Bewuchs wie zum Beispiel Rasengittersteinen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gefahr eines Stromschlags. Netzstecker
bei beschädigtem Netzkabel ziehen!
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Gegenstände!
Verletzungsgefahr. Andere Personen
fernhalten!
Gefahr von Augen- und Gehörschäden.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen!
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl
reinigen!
Beschädigungsgefahr. Nicht dem Regen
aussetzen!
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Montage
Hinweis
Die Montage des Stiels erfolgt einmalig. Nach der Montage dürfen die Stielhälften nicht mehr getrennt werden.
Achten Sie bei der Montage darauf, dass der Wasserschlauch und das Netzkabel nicht eingeklemmt oder
gequetscht werden.
1. Stiel zusammenstecken. Rastet hörbar ein.
Abbildung B
2. Wasserschlauch und danach Netzkabel von oben
nach unten (vom Griff beginnend) in den Kabelkanal
drücken.
Abbildung C
3. Überstehendes Kabel und Wasserschlauch kräftig
in das Bürstenkopfgehäuse drücken.
Abbildung D
Netzkabel und Wasserschlauch dürfen beim Betrieb
nicht aus dem Gerät ragen!
6Deutsch
1. Wassermengenregulierventil schließen.
Abbildung H
2. Wasserschlauch an das Gerät anschließen. Kupplung muss hörbar einrasten.
3. Den Wasserschlauch zur Entlastung mit Klettband
am Griff sichern.
Abbildung E
4. Wasserschlauch mit dem Wasserhahn verbinden
und Wasserhahn öffnen. Bitte beachten Sie den maximalen Betriebsdruck (siehe “Technische Daten”).
5. Das Netzanschlusskabel an ein geeignetes, mit
Schutzart IPX4 gekennzeichnetes Verlängerungskabel anschließen. Bitte beachten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise.
Betrieb
Richtige Handhabung der Bürsten
Hinweis
Verwenden Sie nur Bürsten, die für die zu reinigende
Oberfläche und das Gerät geeignet sind.
Beachten Sie folgende Hinweise zur richtigen Verwendung der Bürsten.
1. Die Bürsten gleichmäßig auf die Oberfläche aufsetzen.
Abbildung F
2. Die Bürsten mit wenig Druck über die Oberfläche
führen.
Inbetriebnahme
Hinweis
Sie müssen zum Einschalten den Geräteschalter entriegeln, damit das Gerät anläuft. Die Reihenfolge muss dabei eingehalten werden
1. Die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung G
2. Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
3. Den Geräteschalter loslassen.
Das Gerät stoppt.
Hinweis
Die Menge des über die Düsen am Gerät ausgebrachten Wassers kann über das Wassermengenregulierventil eingestellt und der Reinigungsaufgabe angepasst
werden.
1. Ventilhebel nach hinten ziehen um Wassermenge
zu erhöhen.
2. Ventilhebel nach vorne drücken um Wassermenge
zu verringern oder Ventil ganz zu schließen.
Abbildung H
Zur Reinigung von Holzoberflächen die Bürsten für
Holzbelag verwenden.
Hinweis
● Testen Sie das Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Oberflächen an einer unauffälligen Stelle.
● Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern halten
Sie das Gerät in Bewegung.
Hinweis
● Reinigen Sie Holzoberflächen immer in Faserrichtung. Immer entlang der Dielen oder Holzelemente
und mit dem Gefälle reinigen.
Gerät einschalten
Wassermengenregulierventil
Holzoberfläche reinigen
Hinweis
Bei behandelten Oberflächen kann möglicherweise die
Vorbehandlung entfernt werden. Ungleichmäßige hell/
dunkel Effekte sind der Holzart oder der Behandlung
des Holzes geschuldet.Bei verwitterten Holzoberflächen ist die Grauschleierentfernung ein gewolltes Ergebnis.
1. Das Gerät langsam über die Oberfläche führen.
Abbildung I
Tragen Sie für ein optimales Ergebnis nach der Reinigung ein geeignetes Pflegemittel oder Schutzmittel auf!
Steinoberfläche reinigen
Zur Reinigung von glatten Steinfliesen im Außenbereich
Bürste für Steinbelag einsetzen (nicht im Lieferumfang
enthalten - Bezugsquellen siehe Kapitel Zubehör und
Ersatzteile).
Hinweis
Entfernen Sie vor der Reinigung lose Bestandteile wie
zum Beispiel Kieselsteine.
1. Das Gerät langsam über die Oberfläche führen.
Gerät aufbewahren
Abbildung J
Das Gerät kann zur Aufbewahrung an einen Wandhaken gehängt werden. Alternativ können Sie das Gerät
auf der Abstellkante des Spritzschutzes abstellen. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht auf den Bürsten
steht um Beschädigungen der Borsten zu vermeiden.
1. Anschlüsse trennen.
2. Gerät entleeren (siehe “Frostschutz”).
3. Gerät reinigen (siehe “Reinigung”).
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
1. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Hinweis
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich:
2. Wassermengenregulierventil ganz öffnen.
3. Gerät Aufrecht stellen und leerlaufen lassen.
Abbildung K
Deutsch7
Pflege und Wartung
Bürsten wechseln
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Hinweis
Wechseln Sie immer beide Bürsten gleichzeitig aus. Die
Bürsten müssen gewechselt werden, wenn das Getriebegehäuse bei der Reinigung die Oberfläche berührt,
ohne dass Druck auf das Gerät ausgeübt wird.
ACHTUNG
Verbrennungsgefahr
Das Getriebe kann nach Benutzung sehr heiß sein.
Lassen Sie das Gerät vor dem Bürstenwechsel abkühlen.
1. Die Bürstenbefestigung abschrauben und abnehmen.
2. Abgenutzte Bürsten herausziehen.
3. Neue Bürsten einsetzen.
4. Die Bürstenbefestigung aufsetzen und festschrauben.
Abbildung L
Achten Sie beim Aufsetzen der Bürstenbefestigung
auf die Zuordnung (links / rechts, vom Typenschild
aus gesehen)!
Wasserfilter reinigen
Hinweis
Wenn der Wasserdurchfluss ungenügend ist, muss der
Wasserfilter des Geräts gereinigt werden.
Abbildung M
1. Den Steckverbinder am Wasseranschluss abschrauben.
2. Den Wasserfilter herausziehen.
3. Den Wasserfilter unter fließendem Wasser gegen
die Flussrichtung ausspülen.
4. Den Wasserfilter einsetzen.
5. Den Steckverbinder aufschrauben.
Achten Sie darauf, dass die Dichtung im Steckverbinder
richtig eingesetzt ist.
Reinigung
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Schäden am Gerät
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Klopfen Sie die Bürste nicht auf dem Boden aus.
1. Verschmutzungen, Pflanzenreste und Sand/Steine
aus der Bürste entfernen.
2. Bei Bedarf Bürsten ausbauen und unter fließendem
Wasser reinigen.
3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht oder schaltet im Betrieb ab
Keine Spannungsversorgung
Spannungsversorgung (Steckverbindungen des
Verlängerungskabels) prüfen.
Fehlerstromschutzschalter hat angesprochen
Fehlerstromschutzschalter der Hausinstallation prü-
fen. Tritt der Fehler häufiger auf, Elektrofachkraft
Wasserdüsen verstopft
Wasserdüsen beim autorisierten Kundendienst er-
setzen lassen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gewichtkg4,9
Länge x Breite x Höhemm1281 x 307 x 350
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger
Typ: PCL 4
Technical data .....................................................13
EU Declaration of Conformity..............................13
General notes
Read the original instructions before using the device for the first time and act in
structions for future reference or for future owners.
accordance with it. Keep the original in-
General safety instructions
DANGER● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING● Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if
they are properly supervised, have been instructed on
use of the appliance safely by a person responsible for
their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Children must not operate the device. ● Children must be supervised to prevent them from playing
with the appliance.
when other persons or animals are in the work area.
Note● Do not operate the device
Safety instructions
● Please observe the requirements of EN 1717 when
connecting this product to the drinking water net-
work and contact your sanitation specialists if you
have any queries.
● Operate the device only with untreated, clean fresh
water. The device must not under any circumstanc-
es be operated with explosive, corrosive or inflam-
mable substances.
● The water temperature must not exceed 35°C.
● Never fully immerse the device in liquids.
● Only operate the device outdoors.
● Regularly check the device for damage. Do not op-
erate the device if you discover visible damage.
● Do not use the device on surfaces where water is al-
ready present.
● Ensure that the surface to be cleaned is free of
sand, stones or loose elements before starting work.
These can be flung away during cleaning or damage
the surface and the device.
English9
● Do not pull on the connected hose or mains cable.
● Only switch the device on when the brushes are on
the floor.
● Be aware of the recoil of the device during operation. The device pushes toward the operator when
switched on. Hold the device securely and maintain
a solid and safe footing.
● Do not lift the device off the floor when switched on.
● Use only a suitable extension cable labelled as con-
forming to protection class IPX4.
● All live parts in the work area must be protected
against spray water.
● The mains plug and coupling of the extension cable
must be water tight and must not be placed in water.
● Use the device only when connected to a correctly
installed fault current protection switch having a trigger current no greater than 30 mA. Consult a qualified electrician if you have any queries.
● Protect the device from frost and excessive heat
(permitted ambient temperature range of 5°C to
40°C).
● Do not operate the device in the vicinity of devices
that are connected to electrical power.
● Check that the mains connection cable with mains
plug is undamaged each time before using the device. To avoid any possible danger, a damaged
mains connection cable must be immediately replaced by the manufacturer, or the authorised customer service department or a qualified electrician.
● Do not damage the power supply and extension cable by running over it, crushing or yanking it or similar. Protect the mains cable from heat, oil and sharp
edges.
Type plate
The major device information is specified on the type
plate.
The location of the type plate on the device is specified
in the "Device description" chapter.
Intended use
몇 WARNING
Risk of injury from flung particles
Use the device only on pre-cleaned surfaces and observe the safety instructions.
The device is intended for the removal of soiling from
outdoor surfaces, such as e.g. terraces. The device is
suitable for wooden, stone or composite material (WPC)
surfaces, according to the brushes used.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited.
The operating personnel are liable for damage resulting
from incorrect use.
Do not use the device for cleaning planted areas such
as e.g. lawn checker bricks.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
10English
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Power switch
2 Power switch lock
3 Handle
4 Handle
5 Cleaning head
6 Rotating brushes
7 Water nozzles
8 Gearbox casing
9 Splash guard with parking edge
10 Mains cable
11 Hook and loop fastener
12 Water filter
13 Water filter seal
14 Water connection (plug system)
15 Water volume regulation valve
16 Type plate
17 Brush fastener (twist lock)
Symbols on the device
Danger of electric shock. Unplug the
mains plug if the mains cable is damaged!
Risk of injury due to flaying objects!
Risk of injury. Keep other persons away!
Risk of eye and hearing damage. Wear
safety goggles and hearing protection!
Risk of damage. Do not clean the device
with a hose or high-pressure water jet!
Risk of damage. Do not subject the device to rain!
Risk of burns from hot surfaces!
Installation
Note
The handle is installed only once. The handle halves
may not be separated again after installation. Take care
to ensure that the water hose and the mains cable are
not crushed during installation.
1. Plug the handle sections together. The pipe latches
audibly into place.
Illustration B
2. Press the water hose and then the mains cable into
the cable channel from the top to the bottom (starting at the hand grip).
Illustration C
3. Press any protruding cable and water hose firmly into the brush head casing.
Illustration D
The mains cable and water hose must not protrude out
of the device during operation!
Initial startup
1. Close the water volume regulation valve.
Illustration H
2. Connect the water hose to the device. The coupling
must audibly engage.
3. Secure the water hose to the hand grip using hook
and loop fastener to provide strain relief.
Illustration E
4. Connect the water hose to the water tap and open
the water tap. Please observe the maximum water
pressure (see "Technical data").
5. Connect the mains cable to a suitable extension cable labelled as conforming to protection class IPX4.
Please be sure to observe the safety instructions.
Operation
Correct handling of the brushes
Note
Use only the brushes suitable for the surface to be
cleaned and the device.
Observe the following instructions for correct use of the
brushes.
1. Position the brushes evenly on the surface to be
cleaned.
Illustration F
2. Guide the brushes over the surface with light pressure.
Note
You must unlock the power switch in order to start the
device. The specified sequence must be adhered to
1. Press the unlocking button.
2. Press the power switch.
3. Release the power switch.
Note
The volume of water emitted by the device through the
nozzles can be adjusted using the water volume regulation valve to suit the cleaning task.
1. Pull the valve lever backwards to increase the water
2. Push the valve lever forwards to decrease the water
Use the brushes for wooden floor coatings for cleaning
wooden surfaces.
Note
● Test the device on an inconspicuous area before us-
● Do not allow the device to remain in one area, keep
Note
● Always clean wooden surfaces in the direction of the
Note
Pre-treatments may be removed from pre-treated surfaces. Uneven light-dark effects result from the type of
wood or its treatment. It is a desirable result to remove
the film on weathered wooden surfaces.
1. Guide the device slowly over the surface.
For optimum results, apply a suitable care agent or
preservative after cleaning!
Use the brush for stone coverings for cleaning stone
surfaces in outside areas (not included in the scope of
delivery - see the Accessories and spare parts chapter
for sources).
Note
Remove any loose elements such as gravel before
cleaning.
1. Guide the device slowly over the surface.
Switching on the device
Illustration G
The device starts up.
The device stops.
Water volume regulation valve
volume.
volume or close the valve completely.
Illustration H
Cleaning wooden surfaces
ing on sensitive surfaces.
it in motion.
grain. Always clean along the floorboards or wooden elements and down the slope.
Illustration I
Cleaning stone surfaces
English11
Illustration J
The device can be stored hanging on a wall hook. You
can also alternatively place the device on the parking
edge of the spray guard. Take care to ensure that the
device does not stand on the brushes to prevent damage to the bristles.
1. Disconnect the connections.
2. Empty the device (see "Frost protection").
3. Clean the device (see "Cleaning").
Transport
Storing the device
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
1. Store the device in a frost-protected place.
Note
If frost-free storage is not possible:
2. Open the water volume regulation valve completely.
3. Stand the device upright and allow it to drain.
Illustration K
Care and service
Replacing the brushes
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Note
Always replace both brushes at the same time. The
brushes must be replaced when the gearbox housing
touches the ground while cleaning the surface without
exerting pressure on the device.
ATTENTION
Danger of burns
The gearbox can be very hot after use. Allow the device
to cool down before replacing the brushes.
1. Unscrew and remove the brush fasteners.
2. Pull out the worn brushes.
3. Fit the new brushes.
4. Fit and tighten the brush fasteners.
Illustration L
Pay attention to the assignment when fitting the
brush fasteners (left / right, as seen on the type
plate)!
Note
If the water flow is inadequate then the water filter of the
device must be cleaned.
Illustration M
1. Unscrew the plug connector at the water connection.
2. Pull out the water filter.
3. Clean the water filter under running water against
the direction of flow.
4. Insert the water filter.
5. Screw on the plug connector.
Ensure that the sealing ring in the plug connector has
been inserted correctly.
Cleaning
Cleaning the water filter
ATTENTION
Improper cleaning
Damage to the device
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
Do not use aggressive detergents.
Do not knock the brush on the ground.
1. Remove soiling, plant residue and sand/stone from
the brush.
2. If necessary, remove the brushes and clean them
under running water.
3. Clean the device with a moist cloth.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Device does not run or switches off during operation
No voltage supply
Check the voltage supply (plug connections of the
extension cable).
The fault current protection switch has triggered
Check the in-house fault current protection switch.
Consult a qualified electrician if the fault occurs frequently.
The motor overload switch has triggered
Allow the device to cool down (at least 10 minutes).
The motor overload switch resets automatically and
the device is ready for operation again.
The power switch must not be pressed during
the cooling phase to avoid the device starting up
unexpectedly. Always wait for the specified
cooling time before restarting the device. In
case of a repeated shut-down, reduce the pressure on the brushes while cleaning and hold the
device at a flatter angle.
Unsatisfactory cleaning results
Dirty brushes
Clean the air brushes.
Worn brushes
Replace the brushes.
Clogged water filter
Cleaning the water filter
Replace the water filter
Clogged water nozzles
Have the water nozzles replaced by an authorised
Customer Service department.
12English
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Warranty
Device performance data
Working voltage of the battery
Phase~1
Degree of protectionIPX4
Brush speed1/min 600-800
Brush diametermm100
Dimensions and weights
Weightkg4,9
Length x width x heightmm1281 x 307 x 350
Subject to technical modifications.
V220-240
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Floor cleaner
Type: PCL 4
Déclaration de conformité UE .............................17
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d'instructions original avant la première utilisation de
Conservez le manuel d'instructions original pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
votre appareil et agissez conformément.
Consignes de sécurité générales
DANGER● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT● Les personnes dont
les capacités physiques sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
marque
sonnes ou animaux se trouvent dans la zone de travail.
● N'utilisez pas l'appareil si d'autres per-
Re-
Consignes de sécurité
● Lors du raccordement de ce produit au réseau d'eau
potable, respecter les exigences de la norme EN
1717 et s’adresser à un spécialiste sanitaire pour
toute question.
● Utiliser l'appareil exclusivement avec de l’eau douce
claire et non traitée. N’utiliser en aucun cas l’appareil en lien avec des substances explosives, corrosives ou inflammables.
● La température de l'eau ne doit pas dépasser 35 °C.
Français13
● Ne jamais plonger l'appareil complètement dans un
liquide.
● Utiliser l'appareil exclusivement à l'extérieur.
● Contrôler régulièrement l'absence de dommages
sur l'appareil. En cas de dommage visible, ne pas
mettre l'appareil en service.
● Ne pas utiliser l'appareil sur des surfaces sur lesquelles de l'eau est déjà présente.
● S'assurer, avant le travail, que la surface à nettoyer
est exempte de sable, de pierres ou de composants
détachés. Ces éléments pourraient être projetés
lors du nettoyage ou endommager la surface et l'appareil.
● Ne tirer ni sur le flexible raccordé, ni sur le câble
secteur.
● Ne mettre l'appareil sous tension que lorsque les
brosses reposent sur le sol.
● Observer le recul de l'appareil pendant le fonctionnement. Lorsque l'appareil est sous tension, il
exerce une poussée vers l'utilisateur. Bien tenir l'appareil ainsi qu'une position stable.
● Ne pas soulever l'appareil du sol quand il est sous
tension.
● Utiliser exclusivement un câble de rallonge approprié, signalé par le type de protection IPX4.
● Toutes les pièces conductrices de courant dans la
zone de travail doivent être protégées contre les
éclaboussures d'eau.
● La prise murale et le couplage de la rallonge électrique doivent être étanches à l'eau et ne doivent
pas se trouver dans l'eau.
● Utiliser l'appareil exclusivement lorsqu'il est correctement installé à un disjoncteur de courant de défaut
dont le courant de déclenchement n'excède pas 30
mA. En cas de doute, contacter un électricien.
● Protéger l'appareil conter le gel et les fortes chaleurs (température ambiante autorisée entre 5 °C et
40 °C).
● Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'appareils sous
tension.
● Avant toute utilisation de l’appareil, s'assurer que le
câble d'alimentation électrique et sa fiche secteur ne
sont pas endommagés. Si le câble d'alimentation
électrique est endommagé, le faire remplacer immédiatement par le fabricant, le service après-vente
autorisé ou un électricien spécialisé pour éviter tout
danger.
● N’abimer, ni endommager les câbles d’alimentation
électrique et les conduites de rallonge en roulant
dessus, les écrasant, les tirant ou autre. Protéger le
câble d'alimentation électrique de la chaleur, de
l’huile et des bords vifs.
exemple. Selon les brosses utilisées, l'appareil est approprié pour nettoyer des surfaces en bois, des carreaux en pierre lisses, ainsi que des matériaux
composites (WPC).
Toute utilisation non conforme est interdite.
L'opérateur est responsable des risques découlant
d'une utilisation non conforme.
Ne pas utiliser l'appareil pour nettoyer des surfaces présentant de la végétation, comme par exemple des pavés ajourés.
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
Plaque signalétique
Les caractéristiques de l'appareil les plus importantes figurent sur la plaque signalétique.
L'endroit sur lequel la plaque signalétique est apposée
sur l'appareil est indiqué dans le chapitre « Description
de l'appareil ».
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la projection de particules
Utiliser exclusivement l'appareil sur des surfaces prénettoyées et observer les consignes de sécurité.
L'appareil est prévu pour retirer les salissures sur des
surfaces en extérieur, comme des terrasses par
14Français
Utilisation non conforme prévisible
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
Accessoires et pièces de rechange
Etendue de livraison
Description de l'appareil
1 Interrupteur principal
2 Déverrouillage de l'interrupteur principal
3 Poignée
4 Manche
5 Tête de nettoyage
6 Brosses en rotation
7 Buses d'eau
8 Carter du réducteur
12 Filtre à eau
13 Joint du filtre à eau
14 Raccord d'alimentation en eau (système à enfi-
chage)
15 Vanne de régulation du débit d'eau
16 Plaque signalétique
17 Fixation des brosses (verrouillage rotatif)
Symboles sur l'appareil
Risque d'électrocution. Retirer la fiche
secteur si le câble secteur est
endommagé !
Risque de blessures dû à des objets
éjectés !
Risque de blessures. Tenir les autres
personnes éloignées !
Risque de dommages oculaires et auditifs. Porter des lunettes de protection et
une protection auditive !
Risque d'endommagement. Ne pas nettoyer l'appareil avec un flexible ou jet
d'eau sous forte pression !
Risque d'endommagement. Ne pas exposer l'appareil à la pluie !
Risque de brûlures sur les surfaces très
chaudes !
Montage
Remarque
Le manche n'est monté qu'une seule fois. Ne plus séparer les deux demi-manches lorsqu'ils sont montés. Lors
du montage, veiller à ce que le flexible d'eau et le câble
de raccordement ne soient ni coincés, ni écrasés.
1. Assembler le manche. L'enclenchement est audible.
Illustration B
2. Enfoncer le flexible d'eau, puis le câble secteur du
haut vers le bas (à partir de la poignée) dans le canal de câble.
Illustration C
3. Enfoncer vigoureusement le câble qui dépasse et le
flexible d'eau dans le boîtier du sabot.
Illustration D
Le câble secteur et le flexible d'eau ne doivent pas dépasser de l'appareil en cours de service !
Mise en service
1. Fermer la vanne de régulation du débit d'eau.
Illustration H
2. Raccorder le flexible d'eau sur l'appareil. L’accouplement doit être audible.
3. Fixer le flexible d'eau sur la poignée avec une bande
Velcro pour le délester.
Illustration E
4. Raccorder le flexible d'eau et le robinet d'eau, puis
ouvrir celui-ci. Respecter la pression de service
maximale (voir « Caractéristiques techniques »).
5. Raccorder le câble de raccordement secteur à un
câble de rallonge approprié, signalé par le type de
protection IPX4. Respecter impérativement les
consignes de sécurité.
Utilisation
Manipulation correcte des brosses
Remarque
Utilisez exclusivement des brosses appropriées pour la
surface à nettoyer et l’appareil.
Respecter les remarques suivantes pour utiliser correctement les brosses.
1. Appliquer les brosses sur la surface de manière homogène.
Illustration F
2. Passer les brosses sur la surface en exerçant une
légère pression.
Remarque
Pour que l'appareil démarre, le mettre sous tension au
moyen de l'interrupteur principal. La chronologie de démarrage doit être respectée
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Illustration G
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
La quantité de l'eau amenée sur l'appareil par les buses
peut être réglée au moyen de la vanne de régulation du
débit d'eau et adaptée à la tâche de nettoyage.
1. Tirer le levier de la vanne vers l'arrière pour augmenter le débit d'eau.
2. Tirer le levier de la vanne vers l'avant pour réduire le
débit d'eau ou fermer complètement la vanne.
Illustration H
Utiliser les brosses pour revêtement en bois afin de nettoyer des surfaces en bois.
Remarque
● Testez l’appareil à un endroit peu visible avant de
l’utiliser sur des surfaces fragiles.
Démarrer l'appareil
Nettoyage d'une surface en bois
Français15
● Ne demeurez pas sur un endroit, mais maintenez
l'appareil en mouvement.
Remarque
● Nettoyer toujours les surfaces en bois dans le sens
des fibres. Nettoyer toujours le long des planches et
des éléments en bois et dans le sens de la pente.
Remarque
Dans le cas de surfaces traitées, le prétraitement peut
éventuellement s'enlever. Les effets irréguliers de clairobscur sont dus au type de bois ou au traitement du
bois. Dans le cas de surfaces en bois érodées, l'élimination du voile grisâtre est un résultat voulu.
1. Conduire l'appareil lentement sur la surface.
Illustration I
Pour un résultat optimal, appliquez après le nettoyage un détergent ou un produit de protection
approprié !
Nettoyage des surfaces en pierre
Pour nettoyer des carreaux en pierre lisses à l'extérieur,
utiliser une brosse pour revêtement en pierre (non comprise dans la fourniture - pour les sources d'approvisionnement, voir chapitre Accessoires et Pièces de
rechange).
Remarque
Avant d'effectuer le nettoyage, enlever les particules
détachées telles que les cailloux.
1. Conduire l'appareil lentement sur la surface.
Rangement de l'appareil
Illustration J
L'appareil peut être suspendu à un crochet au mur pour
le ranger. Une alternative consiste à placer l'appareil sur
le bord d'arrêt de la protection anti-éclaboussures. Veiller à ce que l'appareil ne repose pas sur les brosses afin
d'éviter d'endommager les poils.
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
1. Conserver l'appareil dans un endroit protégé du gel.
Remarque
Si le stockage hors gel n'est pas possible :
2. Ouvrir complètement la vanne de régulation du dé-
bit d'eau.
3. Placer l'appareil verticalement et le laisser se vider.
Illustration K
Entretien et maintenance
Remplacement des brosses
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Remarque
Remplacer toujours les deux brosses simultanément.
Les brosses doivent être remplacées lorsque le carter
du réducteur touche la surface lors du nettoyage sans
qu'une pression soit exercée sur l'appareil.
ATTENTION
Risque de brûlures
Le réducteur peut être très chaud à l'issue de l'utilisation. Laisser refroidir l'appareil avant tout changement
de brosses.
1. Dévisser et retirer la fixation des brosses.
2. Sortir les brosses usées.
3. Mettre de nouvelles brosses en place.
4. Poser et visser la fixation des brosses.
Illustration L
Lors de la pose de la fixation de la brosse, veillez au
sens de montage (gauche/droite, le repère étant la
plaque signalétique) !
Nettoyer le filtre à eau
Remarque
Le filtre à eau de l’appareil doit être nettoyé lorsque le
débit d’eau est insuffisant.
Illustration M
1. Dévisser le connecteur sur le raccord d’alimentation
en eau.
2. Retirer le filtre à eau.
3. Rincer le filtre à eau à l’eau courante dans le sens
contraire du débit.
4. Insérer le filtre à eau.
5. Visser le connecteur.
Veiller à ce que le joint soit inséré correctement dans le
connecteur.
Nettoyage
ATTENTION
Nettoyage non conforme
Dommages sur l'appareil
Ne pas nettoyer l'appareil avec un flexible ou jet d'eau
sous forte pression.
Ne pas utiliser de détergent agressif.
Ne pas frapper la brosse sur le sol.
1. Retirer les salissures, les restes de végétaux et de
sable/pierre des brosses.
2. Si nécessaire, démonter les brosses et les nettoyer
à l'eau courante.
3. Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des défauts, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas ou se désactive en
cours de fonctionnement
Alimentation électrique absente
16Français
Contrôler l'alimentation électrique (connexions du
câble de rallonge).
Le disjoncteur de courant de défaut s'est déclenché
Contrôler le disjoncteur de courant de défaut de
l'installation domestique. Si le défaut surgit plus sou-
vent, faire appel à un électricien.
Le disjoncteur de surcharge moteur s'est déclenché
Laisser refroidir l'appareil (au moins 10 minutes). Le
disjoncteur de surcharge moteur est réinitialisé au-
tomatiquement et l'appareil est à nouveau opéra-
tionnel.
Ne pas appuyer sur l'interrupteur principal pen-
dant la phase de refroidissement afin d'éviter un
démarrage inattendu de l'appareil. Avant la re-
mise en service, attendre impérativement la fin
de la durée de refroidissement indiquée. En cas
de coupures répétées, réduisez la pression sur
les brosses pendant le nettoyage et tenez l'ap-
pareil dans un angle plus plat.
Résultat de nettoyage insuffisant
Brosses encrassées
Nettoyer les brosses.
Brosses usées
Remplacer les brosses.
Filtre à eau bouché
Nettoyer le filtre à eau
Remplacer le filtre à eau
Buses d'eau bouchées
Faire remplacer les buses d'eau par un service
après-vente agréé.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V220-240
Phase~1
Type de protectionIPX4
Vitesse de rotation de la
brosse
Diamètre de la brossemm100
Dimensions et poids
Poidskg4,9
Longueur x largeur x hau-
teur
Sous réserve de modifications techniques.
1/min 600-800
mm1281 x 307 x 350
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur de sol
Type : PCL 4
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
PCL 4t
Mesuré : 89
Garanti : 91
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/04/2021
Dati tecnici...........................................................21
Dichiarazione di conformità UE...........................21
Italiano17
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta leggere e rispettare le Istru-
Istruzioni per l'uso originali per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
zioni per l'uso originali. Conservare le
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO● Questo apparecchio
può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio
e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
se vi sono altre persone o animali nell'area di lavoro.
Nota● Non utilizzare l'apparecchio
Avvertenze di sicurezza
● Nel collegamento di questo prodotto alla rete
dell'acqua potabile attenersi ai requisiti della norma
EN 1717 e rivolgersi alla propria impresa sanitaria
specializzata per eventuali domande.
● Utilizzare l’apparecchio solo con acqua dolce pulita
e non trattata. Non utilizzare mai l'apparecchio in ab-
binamento con sostanze esplosive, corrosive o in-
fiammabili.
● La temperatura dell'acqua non deve essere maggio-
re di 35°C.
● Non immergere mai completamente l'apparecchio in
un fluido.
● Utilizzare l'apparecchio solo in un'area esterna.
● Verificate regolarmente la presenza di eventuali
danni sull'apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio
se presenta danni visibili.
● Non utilizzare l'apparecchio per superfici, sulle quali
è già presente dell’acqua.
● Prima di iniziare il lavoro accertarsi che le superfici
da ripulire siano prive di sabbia, pietre o componenti
allentati. Durante la pulizia questi potrebbero essere
scagliati oppure danneggiare le superfici e l'appa-
recchio.
● Non tirare il tubo flessibile e il cavo di alimentazione
collegati.
● Accendere l’apparecchio solo quando le spazzole
sono a contatto con il pavimento.
● Durante l'esercizio tenere in considerazione il con-
traccolpo dell'apparecchio. Una volta acceso, l’ap-
parecchio spinge in direzione dell’utente. Trattenere
saldamente l'apparecchio e assicurarsi un appoggio
sicuro.
● Non sollevare l’apparecchio acceso dal pavimento.
● Utilizzare solo un cavo di prolunga adatto e con gra-
do di protezione IPX4.
● Nella zona di lavoro, tutte le parti conduttrici di cor-
rente devono essere protette dagli spruzzi d’acqua.
● La spina e il giunto della condotta di prolunga devo-
no essere impermeabili e non devono essere collo-
cati nell’acqua.
● Utilizzare l’apparecchio solo se è collegato ad un in-
terruttore per dispersione di corrente correttamente
installato e con una corrente di scatto non superiore
a 30 mA. In caso di eventuali dubbi rivolgersi ad un
elettricista.
● Proteggere l’apparecchio dal gelo e dal calore eccessivo (temperatura ambiente consentita 5°C 40°C).
● Non utilizzare l'apparecchio vicino ad apparecchi
sotto tensione.
● Prima di ogni impiego dell’apparecchio, assicurarsi
che la condotta di collegamento alla rete con la spina non sia danneggiata. Se il cavo di collegamento
alla rete è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito dal produttore, dal servizio assistenza autorizzato o da un elettricista specializzato
per evitare qualsiasi pericolo.
● Aver cura di non danneggiare il cavo di alimentazione o il cavo prolunga passandovi sopra con l’apparecchio, schiacciandoli o tirandoli in alcun modo.
Proteggere il cavo dal calore e dal contatto con oli o
spigoli taglienti.
Targhetta
Sulla targhetta sono riportati i dati più importanti dell’apparecchio.
Nel capitolo “Descrizione dell’apparecchio” è mostrato
punto dell’apparecchio sul quale è apposta la targhetta.
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causato da particelle proiettate in
alto
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente su superfici
prepulite e in modo conforme alle Avvertenze di sicurezza.
L’apparecchio è destinato alla rimozione di sporcizia da
superfici in aree esterne, ad esempio terrazze. A seconda delle spazzole utilizzate, l’apparecchio può essere
utilizzato su superfici in legno, piastrelle in pietra liscia e
materiale composito (WPC).
Uso errato prevedibile
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme
alle disposizioni.
L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un
impiego non conforme alla destinazione.
Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di superfici
con vegetazione, come ad esempio pietre a reticolo da
prato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
18Italiano
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
9 Protezione antispruzzo con spigolo di appoggio
10 Cavo di rete
11 Nastro di velcro
12 Filtro dell’acqua
13 Guarnizione filtro per l'acqua
14 Collegamento idrico (sistema ad innesto)
15 Valvola di regolazione della portata dell’acqua
16 Ta r gh e tt a
17 Fissaggio per spazzole (tappo girevole)
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di scossa elettrica. Staccare la
spina se il cavo di alimentazione è danneggiato!
Pericolo di lesioni dovute a oggetti volanti!
Pericolo di lesioni. Tener lontane altre
persone!
Pericolo di danni agli occhi e all’udito.
Portare gli occhiali di protezione e la protezione dell'udito!
Pericolo di danneggiamento. Non pulire
l'apparecchio con un tubo flessibile o con
un getto d'acqua ad alta pressione!
Pericolo di danneggiamento. Non esporre alla pioggia!
Pericolo di scottature causate da superfici calde!
Montaggio
Nota
Il manico viene montato una sola volta. Dopo il montaggio le due parti del manico non devono più essere separate. Durante il montaggio assicurarsi che il tubo
flessibile dell’acqua e il cavo di alimentazione non vengano incastrati o schiacciati.
1. Collegare le due parti del manico. Deve innestarsi a
scatto in modo udibile.
Figura B
2. Premere prima il tubo flessibile dell’acqua e poi il cavo di alimentazione nel canale per il cavo, dall’alto
verso il basso (iniziando dall’impugnatura).
Figura C
3. Premere con forza nella scatola della testa spazzole
il cavo e il tubo flessibile dell’acqua che sporgono.
Figura D
Durante il funzionamento, il cavo di alimentazione e il
tubo flessibile dell’acqua non devono sporgere dall’apparecchio!
Messa in funzione
1. Chiudere la valvola di regolazione della portata
dell’acqua.
Figura H
2. Collegare l’apparecchio con un tubo flessibile
dell’acqua. Il giunto deve scattare in posizione in
modo udibile.
3. Per evitare sollecitazioni, assicurare il tubo flessibile
dell’acqua all’impugnatura con la striscia di velcro.
Figura E
4. Collegare il tubo flessibile dell’acqua con il rubinetto
dell’acqua e aprire il rubinetto. Prestare attenzione
alla pressione d’esercizio massima (vedi “Dati tecnici”).
5. Collegare il cavo di collegamento alla rete con un
cavo di prolunga adatto con grado di protezione
IPX4. È assolutamente necessario attenersi alle Avvertenze di sicurezza.
Italiano19
Messa in funzione
Gestione corretta delle spazzole
Nota
Utilizzare solo spazzole adatte per la superficie da pulire e per l'apparecchio.
Attenersi alle indicazioni seguenti per il corretto uso delle spazzole.
1. Appoggiare le spazzole sulla superficie in modo uniforme.
Figura F
2. Condurre le spazzole sopra la superficie esercitando una leggera pressione.
Nota
Per l’accensione occorre sbloccare l’interruttore dell’apparecchio. Questa operazione va effettuata con la seguente sequenza
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Premere l'interruttore dell'apparecchio.
3. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
Nota
La quantità dell’acqua erogata dagli ugelli dell’apparecchio può essere regolata con la valvola di regolazione
della portata dell’acqua a seconda del tipo di pulizia da
eseguire.
1. Tirare all’indietro la leva della valvola, per aumenta-
2. Premere in avanti la leva della valvola, per ridurre la
Per la pulizia di superfici in legno, utilizzare le spazzole
per rivestimenti in legno.
Nota
● Prima dell'utilizzo su superfici delicate, testare l'ap-
● Non rimanere su un solo punto, ma tenere l'appa-
Nota
● Pulire le superfici in legno sempre in direzione della
Nota
In caso di superfici trattate, è possibile eventualmente
rimuovere il pretrattamento. Effetti di chiaro/scuro non
uniformi sono dovuti al tipo di legno o al trattamento del
legno. In caso di superfici in legno disgregate, la rimozione della patina grigia rappresenta un risultato desiderato.
1. Condurre lentamente l’apparecchio sulla superficie.
Per ottenere risultati ottimali dopo la pulizia, applicare un detergente di pulizia o un agente protettivo
adatto!
Per la pulizia delle piastrelle in pietra liscia in aree esterne, inserire la spazzola per superfici in pietra (non com-
Accensione dell’apparecchio
Figura G
L’apparecchio si accende.
L’apparecchio si arresta.
Valvola di regolazione della portata
dell’acqua
re la quantità d’acqua.
quantità dell’acqua o per chiudere completamente
la valvola.
Figura H
Pulizia di superfici in legno
parecchio su un punto non in vista.
recchio in movimento.
venatura. Pulire sempre seguendo la direzione delle
assi o degli elementi in legno e in direzione della discesa.
Figura I
Pulizia di superfici in pietra
presa nel volume di fornitura - per l’acquisto vedi
capitolo Accessori e ricambi).
Nota
Prima della pulizia rimuovere i pezzi sciolti, come ad
esempio pietrisco.
1. Condurre lentamente l’apparecchio sulla superficie.
Conservazione dell’apparecchio
Figura J
Per lo stoccaggio, l’apparecchio può essere attaccato
ad un gancio a muro. Alternativamente è possibile riporre l’apparecchio appoggiandolo sul bordo di appoggio
della protezione antispruzzo. Prestare attenzione a non
appoggiare l’apparecchio sulle spazzole, per evitare
danneggiamenti delle setole.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
1. Conservare l’apparecchio in un luogo privo di gelo.
Nota
Se non è possibile conservare l’apparecchio al riparo
dal gelo:
2. Aprire completamente la valvola di regolazione della
portata dell’acqua.
3. Disporre l’apparecchio in posizione verticale e lasciarlo svuotare.
Figura K
Cura e manutenzione
Sostituzione delle spazzole
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Nota
Sostituire sempre contemporaneamente entrambe le
spazzole. Le spazzole devono essere sostituite, se la
scatola ingranaggi viene a contatto con la superficie durante la pulizia, senza che si eserciti pressione sull’apparecchio.
20Italiano
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni
Dopo l’utilizzo, la trasmissione potrebbe essere molto
calda. Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di sostituire le spazzole.
1. Svitare e rimuovere il fissaggio per le spazzole.
2. Sfilare le spazzole usurate.
3. Inserire le nuove spazzole.
4. Applicare il fissaggio per le spazzole e avvitarlo.
Figura L
Durante l’applicazione del fissaggio per le spazzole,
prestare attenzione alla corrispondenza (a sinistra /
destra, come si vede dalla targhetta di identificazione)!
Pulizia del filtro dell’acqua
Nota
In caso di flusso d’acqua insufficiente, va pulito il filtro
per l’acqua nell’apparecchio.
Figura M
1. Svitare il giunto a innesto del collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro dell'acqua.
3. Sciacquare il filtro dell’acqua sotto acqua corrente,
procedendo contro la direzione del flusso nel filtro.
4. Inserire il filtro dell'acqua.
5. Avvitare il giunto a innesto.
Assicurarsi che la guarnizione sia inserita correttamente nel giunto a innesto.
Pulizia
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata
Danni all’apparecchio
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo
flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
Non impiegare detergenti di pulizia aggressivi.
Non battere la spazzola sul suolo.
1. Rimuovere la sporcizia, i resti di piante e sabbia/
sassi dalla spazzola.
2. All’occorrenza smontare la spazzola e lavarla sotto
l’acqua corrente.
3. Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non funziona o si spegne durante
l’esercizio
Mancanza di alimentazione di tensione
Controllare l’alimentazione di tensione (collegamen-
ti a spina del cavo di prolunga).
È scattato l'interruttore per dispersione di corrente
Controllare l’interruttore per dispersione di corrente
dell’impianto domestico. Se l’errore si presenta
spesso, rivolgersi ad un elettricista.
È scattato l'interruttore di sovraccarico del motore
Lasciare raffreddare l’apparecchio (almeno 10 mi-
nuti). L’interruttore di sovraccarico del motore si riar-
ma automaticamente e l’apparecchio può essere
messo nuovamente in funzione.
Non premere l’interruttore dell’apparecchio du-
rante la fase di raffreddamento, per evitare un
avviamento improvviso dell’apparecchio. Prima
della rimessa in funzione attendere per il tempo
di raffreddamento indicato. In caso di ripetuti
spegnimenti, ridurre la pressione sulle spazzole
durante la pulizia e mantenere l'apparecchio ad
un angolo più piatto.
Risultato di pulizia insufficiente
Spazzole sporche
Pulire le spazzole.
Spazzole usurate
Sostituire le spazzole.
Filtro per l'acqua ostruito
Pulizia del filtro dell’acqua
Sostituire il filtro per l'acqua
Ugelli per l’acqua ostruiti
Far sostituire gli ugelli per l’acqua dal servizio assi-
stenza autorizzato.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V220-240
Fase~1
Grado di protezioneIPX4
Numero di giri delle spazzo-le1/min 600-800
Diametro spazzolemm100
Dimensioni e pesi
Pesokg4,9
Lunghezza x larghezza x al-
tezza
Con riserva di modifiche tecniche.
mm1281 x 307 x 350
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Apparecchio per la pulizia di pavimenti
Tipo: PCL 4
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze originele gebruiksaanwij-
waar de originele gebruiksaanwijzing voor later gebruik
of voor de volgende eigenaar.
zing en volg de instructies erin op. Be-
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING● Personen met ver-
minderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het
apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of
wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het
apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. ● Kinderen mogen het apparaat
niet gebruiken. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
structie
personen of dieren in de werkzone bevinden.
● Gebruik het apparaat niet, als zich andere
In-
Veiligheidsinstructies
● Neem tijdens de aansluiting van dit product op het
drinkwaternet de vereisten van EN 1717 in acht en
neem bij vragen contact op met uw sanitair specialist.
● Gebruik het apparaat alleen met onbehandeld, helder zoet water. Het apparaat mag in geen geval in
combinatie met explosieve, corrosieve of brandbare
stoffen worden gebruikt.
● De watertemperatuur mag niet meer dan 35°C bedragen.
● Dompel het apparaat nooit volledig in vloeistoffen.
● Gebruik het apparaat alleen buiten.
● Controleer het apparaat regelmatig op schade. Bij
zichtbare schade het apparaat niet meer in werking
nemen.
● Gebruik het apparaat niet op oppervlakken, waar al
water op staat.
● Controleer voor de werkzaamheden of de te reinigen vlakken vrij zijn van zand, stenen en losse delen. Bij de reiniging kunnen deze worden
weggeslingerd of het oppervlak en het apparaat beschadigen.
● Trek nooit aan de aangesloten slang en elektriciteitskabel.
● Schakel het apparaat alleen in als de borstels op de
grond liggen.
● Houd tijdens de werking rekening met de terugstoot
van het apparaat. Tijdens de werking schuift het ingeschakelde apparaat naar de gebruiker. Houd het
apparaat goed vast en zorg ervoor dat het stabiel
staat.
● Til het apparaat niet van de grond op.
● Gebruik alleen een geschikte, met beschermings-
klasse IPX4 aangeduide verlengkabel.
● Alle stroomgeleidende onderdelen in het werkbereik
moeten beschermd zijn tegen spatwater.
● Netstekker en koppeling van de verlengkabel moeten waterdicht zijn en mogen niet in het water liggen.
● Gebruik het apparaat alleen op een volgens de
voorschriften geplaatste aardlekschakelaar met een
inschakelstroom van max. 30 mA. Neem bij eventuele vragen contact op met een elektricien.
● Bescherm het apparaat tegen vorst en hitte (toegelaten omgevingstemperatuur 5 °C tot 40 °C).
● Gebruik het apparaat niet in de buurt van apparaten
die onder spanning staan.
● Controleer voor elk gebruik van het apparaat of de
stroomleiding met netstekker niet is beschadigd. Als
de stroomleiding is beschadigd, moet deze onmiddellijk door de fabrikant, de geautoriseerde klantenservice of een elektricien worden vervangen om
gevaar te vermijden.
● Beschadig de stroom- en verlengkabel niet door
overrijden, beknellen, scheuren en dergelijke. Bescherm de stroomkabel tegen hitte, olie en scherpe
randen.
22Nederlands
Op het typeplaatje vindt u de belangrijkste gegevens
over het apparaat.
In het hoofdstuk ‘Beschrijving apparaat’ ziet u waar het
typeplaatje zich op het apparaat bevindt.
Reglementair gebruik
Typeplaatje
몇 WAARSCHUWING
Letselgevaar door omhoog geslingerde delen
Gebruik het apparaat alleen op vooraf gereinigde oppervlakken en houd rekening met de veiligheidsinstructies.
Het apparaat is bedoeld om vuil te verwijderen van oppervlakken buiten, bijv. terrassen. Afhankelijk van de
gebruikte borstels is het apparaat geschikt voor houten
oppervlakken, gladde tegels van steen en composietmaterialen (HKC).
Te voorzien fout gebruik
Niet-reglementair gebruik is verboden.
De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat
door niet-reglementair gebruik.
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van oppervlakken met begroeiing, bijv. grastegels.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
Gevaar voor elektrische schokken.
Netstekker uittrekken als de elektriciteitskabel beschadigd is!
Gevaar voor letsels door rondvliegende
voorwerpen!
Gevaar voor letsels. Houd andere personen uit de buurt!
Gevaar voor oog- en gehoorschade! Veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen!
Gevaar voor schade. Het apparaat niet
reinigen met een slang of een hogedrukstraal.
Gevaar voor schade. Het apparaat niet
blootstellen aan regen.
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken!
Nederlands23
Instructie
De steel moet eenmalig gemonteerd worden. Na de
montage mogen beide delen van de steel niet meer uit
elkaar gehaald worden. Let er bij de montage op dat de
waterslang en de elektriciteitskabel niet geklemd worden.
1. Steel in elkaar steken. Vergrendelt hoorbaar.
Afbeelding B
2. Waterslang en daarna elektriciteitskabel van boven
naar beneden (te beginnen bij de greep) in het kabelkanaal drukken.
Afbeelding C
3. Uitstekend deel van de kabel en de waterslang stevig in de behuizing van de borstelkop drukken.
Afbeelding D
De elektriciteitskabel en de waterslang mogen tijdens
de werking niet uit het toestel steken!
Inbedrijfstelling
Montage
1. Regelklep voor waterhoeveelheid sluiten.
Afbeelding H
2. Waterslang op het apparaat aansluiten. De koppeling moet hoorbaar vergrendelen.
3. Om de waterslang te ontlasten, met klittenband op
de greep vastzetten.
Afbeelding E
4. Waterslang met de waterkraan verbinden en kraan
openen. Rekening houden met de maximale werkingsdruk (zie ‘Technische gegevens’).
5. De elektriciteitskabel op een geschikte, met beschermingsklasse IPX4 aangeduide verlengkabel
aansluiten. Houd altijd rekening met de veiligheidsvoorschriften.
Werking
Juiste hantering van de borstels
Instructie
Gebruik alleen borstels die geschikt zijn voor het te reinigen oppervlak en het apparaat.
Houd rekening met de volgende instructies voor het
juiste gebruik van de borstels.
1. De borstels gelijkmatig op het oppervlak plaatsen.
Afbeelding F
2. De borstels met lichte druk over het oppervlak leiden.
Instructie
Voor de inschakeling ontgrendelt u de apparaatschakelaar, zodat het apparaat start. De juiste volgorde is van
belang.
1. De ontgrendelingstoets indrukken.
Afbeelding G
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
3. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
Instructie
De waterhoeveelheid uit de sproeikoppen van het apparaat kan met de regelklep ingesteld en aan de betreffende reiniging aangepast worden.
1. Knop naar achteren trekken om de waterhoeveelheid te verhogen.
Apparaat inschakelen
Regelklep voor waterhoeveelheid
2. Knop naar voren drukken om de waterhoeveelheid
te verminderen of de klep helemaal te sluiten.
Afbeelding H
Houten oppervlakken reinigen
Voor de reiniging van houten oppervlakken gebruikt u
de borstel voor hout.
Instructie
● Probeer het apparaat eerst op een onopvallende
plek uit, voordat u het op gevoelige oppervlakken
gebruikt.
● Blijf niet op een plek staan, maar houd het apparaat
in beweging.
Instructie
● Reinig houten oppervlakken altijd in de richting van
de vezels. Reinig altijd in de lengte van de vloerplanken of houten delen en zorg voor afschot.
Instructie
Bij behandelde oppervlakken kan de voorbehandeling
eventueel worden verwijderd. Ongelijkmatig lichte of
donkere effecten liggen aan de houtsoort of de behandeling van het hout. Bij verweerde houten oppervlakken
wordt aanbevolen de cementsluier te verwijderen.
1. Beweeg het apparaat langzaam over het oppervlak.
Afbeelding I
Breng voor een optimaal resultaat na de reiniging
een geschikt onderhoudsmiddel of beschermend
middel aan!
Stenen oppervlakken reinigen
Gebruik voor de reiniging van gladde tegels van steen
buiten de borstel voor steen (niet bij de leveringsomvang inbegrepen verkrijgbaar bij: zie hoofdstuk Toebehoren en reserveonderdelen).
Instructie
Verwijder vóór de reiniging losse onderdelen zoals kiezelstenen.
1. Beweeg het apparaat langzaam over het oppervlak.
Apparaat opbergen
Afbeelding J
Het apparaat kan aan een haak in de wand gehangen
worden. Alternatief kunt u het apparaat ook op de neerzetrand van de spatbescherming plaatsen. Zorg ervoor
dat het apparaat niet op de borstels staat om schade
hieraan te vermijden.
1. Aansluitingen loskoppelen.
2. Apparaat leegmaken (zie ‘Vorstbescherming’).
3. Apparaat reinigen (zie ‘Reiniging’).
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
24Nederlands
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen beschadigd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
1. Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Instructie
Als vorstvrij opbergen niet mogelijk is:
2. Regelklep voor waterhoeveelheid volledig openen.
3. Apparaat rechtop zetten en laten leeglopen.
Afbeelding K
Onderhoud
Borstels vervangen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Instructie
Vervang altijd beide borstels tegelijk. De borstels moeten vervangen worden als de aandrijfbehuizing bij de
reiniging het oppervlak aanraakt, zonder dat er druk op
het apparaat wordt uitgeoefend.
LET OP
Gevaar voor verbranding
De aandrijving kan na gebruik erg heet zijn. Laat het apparaat afkoelen voordat u de borstels vervangt.
1. De borstelbevestiging losschroeven en verwijderen.
2. Versleten borstels eruit nemen.
3. Nieuwe borstels plaatsen.
4. De borstelbevestiging weer plaatsen en vastschroeven.
Afbeelding L
Let bij het neerzetten van de borstelbevestiging op
de toewijzing (links/rechts, gezien vanuit het typeplaatje)!
Waterfilter reinigen
Instructie
Als er onvoldoende waterdebiet is, moet het waterfilter
van het apparaat gereinigd worden.
Afbeelding M
1. De connector van de wateraansluiting losmaken.
2. Trek het waterfilter eruit.
3. Het waterfilter onder stromend water tegen de stromingsrichting uitspoelen.
4. Plaats het waterfilter.
5. Schroef de connector vast.
Let erop dat de pakking in de connector juist zit.
Reiniging
LET OP
Ondeskundige reiniging
Schade aan het apparaat
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Klop de borstel niet op de grond schoon.
1. Verwijder vuil, plantenresten en zand/stenen uit de
borstel.
2. Indien nodig borstels demonteren en onder stromend water schoonmaken.
3. Het apparaat met een vochtige doek reinigen.
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat draait niet of schakelt tijdens de werking
uit
Geen spanningsvoorziening
Spanningsvoorziening (connectoren van de ver-
lengkabel) controleren.
Aardlekschakelaar is geactiveerd.
Aardlekschakelaar van het huis controleren. Als de
fout zich vaker voordoet, elektricien raadplegen.
Overbelastingsschakelaar van motor is geactiveerd.
Apparaat laten afkoelen (minstens 10 minuten).
Overbelastingsschakelaar van motor herstelt zich
automatisch; daarna is het apparaat gebruiksklaar.
Druk tijdens het afkoelen niet op de apparaat-
schakelaar om te vermijden dat het apparaat
meteen start. Wacht absoluut de volledige af-
koeltijd voor u het apparaat weer inschakelt. Bij
een herhaaldelijke uitschakeling vermindert u
tijdens de reiniging de druk op de borstels en
houdt u het apparaat in een kleinere hoek.
Onbevredigend reinigingsresultaat
Watersproeikoppen verstopt
Watersproeikoppen bij erkende klantenservice laten
vervangen.
Garantie
Hulp bij storingen
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Gewichtkg4,9
Lengte x breedte x hoogte mm 1281 x 307 x 350
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
Nederlands25
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: bodemreiniger
Type: PCL 4
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
PCL 4t
Gemeten: 89
Gegarandeerd: 91
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/04/01
Datos técnicos .....................................................30
Declaración de conformidad UE .........................30
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y
ciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
sígalo. Conserve el manual de instruc-
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA● Las personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que
carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro
del equipo por parte de una persona responsable de su
seguridad y han comprendido los peligros existentes.
● Los niños no pueden utilizar el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
na de trabajo hay otras personas o animales.
Nota● No utilice el equipo si en la zo-
Instrucciones de seguridad
● Respete los requisitos de EN 1717 al conectar este
producto a la red de agua potable y, en caso de te-
ner alguna duda, póngase en contacto con su em-
presa especializada en instalaciones sanitarias.
● Utilice el equipo únicamente con agua dulce limpia
no tratada. No utilizar el equipo en ningún caso en
combinación con sustancias explosivas, corrosivas
o inflamables.
● La temperatura del agua no debe ser superior a
35°C.
● Nunca sumerja completamente el equipo en líqui-
dos.
● Utilice el equipo únicamente en el exterior.
● Compruebe regularmente la presencia de daños en
el equipo. Si existen daños visibles, no vuelva a po-
ner en funcionamiento el equipo.
● No utilice el equipo sobre superficies donde ya haya
agua.
● Asegúrese de que la superficie que se va a limpiar
está libre de arena, piedras y componentes suelos
antes de realizar los trabajos. Estos pueden salir
disparados durante la limpieza o dañar las superfi-
cies y el equipo.
● No tire de la manguera ni del cable de red conecta-
dos.
● Conecte el equipo solo si los cepillos están en con-
tacto con el suelo.
● Tenga en cuenta el retroceso del equipo durante su
utilización. Durante uso, el equipo conectado tiende
a desplazarse en la dirección del usuario. Sujete fir-
memente el equipo y busque una posición segura.
● No levante del suelo el equipo conectado.
● Utilice únicamente un cable de prolongación apro-
piado, marcado con el grado de protección IPX4.
● Todas las piezas que conducen corriente en la zona
de trabajo deben estar protegidas contra salpicadu-
ras de agua.
● El conector de red y el acoplamiento del conducto
de prolongación deben ser impermeables y no pue-
den tenderse en el agua.
26Español
● Utilice el equipo únicamente con un interruptor de
corriente de defecto debidamente instalado con una
corriente de disparo inferior a 30 mA. Para cualquier
consulta, póngase en contacto con un electricista.
● Proteja el equipo de heladas y calor extremo (la
temperatura ambiente permitida es de 5 °C a
40 °C).
● No utilice el equipo cerca de equipos que se encuentren bajo tensión.
● Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que el
cable de conexión de red con el conector de red no
está dañado. Si el cable de conexión de red está dañado, el fabricante, el servicio de postventa autorizado o el personal electricista especialista deben
sustituirlo inmediatamente para evitar cualquier peligro.
● No dañe el conducto de prolongación ni el cable de
conexión de red pasando por encima, aplastándolo,
arrastrándolo o similares. Proteja el cable de conexión de red frente al calor, el aceite y los cantos afilados.
Placa de características
En la placa de características se encuentran los datos
más importantes del equipo.
En el capítulo “Descripción del equipo” se indica en qué
parte del equipo está colocada la placa de características.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por partículas que salen disparadas
Utilice el equipo únicamente en superficies que se hayan limpiado previamente y tenga en cuenta las instrucciones de seguridad.
El equipo está diseñado para eliminar la suciedad de
superficies en zonas exteriores, por ejemplo, terrazas.
Dependiendo de los cepillos que se empleen, el equipo
también puede utilizarse en superficies de madera, baldosas planas de piedra y materiales compuestos
(WPC).
Usos erróneos previsibles
No se permite ningún uso no previsto.
El operario será responsable de los daños producidos
por un uso no previsto.
No utilice el equipo para limpiar superficies con vegetación, como, por ejemplo, bloques de césped.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Ver figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Interruptor del equipo
2 Desbloqueo del interruptor del equipo
3 Asa
4 Mango
5 Cabezal de limpieza
6 Cepillos giratorios
7 Boquillas de agua
8 Carcasa del engranaje
9 Protección contra salpicaduras con borde para
apoyar
10 Cable de red
11 Banda de velcro
12 Filtro de agua
13 Sellado del filtro de agua
14 Conexión de agua (sistema de conexión)
15 Válvula de regulación del volumen de agua
16 Placa de características
17 Fijación para cepillos (cierre giratorio)
Símbolos del equipo
Peligro de choques eléctricos. Retire el
conector de red si el cable de red está
dañado.
Peligro de lesiones por objetos en suspensión.
Riesgo de lesiones. Mantenga alejadas
al resto de personas.
Español27
Peligro de lesiones oculares o acústicas.
Use gafas de protección y protección para oídos.
Peligro de daños. No limpie el equipo
mediante pulverizaciones de mangueras
o agua de alta presión.
Peligro de daños. No exponga el equipo
a la lluvia.
Peligro de quemaduras por superficies
calientes.
Montaje
Nota
El montaje del mango se realiza una única vez. Una vez
montadas, las mitades del mango no se deben volver a
separar. Durante el montaje, tenga cuidado de que ni la
manguera de agua ni el cable de red se queden pillados
o aprisionados.
1. Ensamble el mango. Encastra de forma audible.
Figura B
2. Presione la manguera de agua de arriba a abajo
(empezando por la empuñadura) hacia el conducto
para cables. Posteriormente haga lo mismo con el
cable de red.
Figura C
3. Presione con fuerza la parte sobresaliente del cable
o de la manguera de agua en la carcasa del cabezal
de cepillos.
Figura D
El cable de red y la manguera de agua no deben sobresalir del equipo mientras éste esté en uso.
Puesta en funcionamiento
1. Cierre la válvula de regulación del volumen de
agua.
Figura H
2. Conecte la manguera de agua al equipo. Debe es-
cucharse cómo encaja el acoplamiento.
3. Para descargarla, asegure la manguera de agua a
la empuñadura con la banda de velcro.
Figura E
4. Conecte la manguera de agua al grifo de agua y
ábralo. Preste atención a la máxima presión de servicio permitida (véase “Datos técnicos”).
5. Conecte la conexión de red a un cable de prolonga-
ción apropiado marcado con el grado de protección
IPX4. Es imprescindible que respete las instrucciones de seguridad.
Servicio
Manipulación correcta de los cepillos
Nota
Utilice únicamente cepillos adecuados para la superficie que desea limpiar y para el equipo.
Tenga en cuenta los siguientes avisos para el uso correcto de los cepillos.
1. Aplique los cepillos de manera uniforme sobre la superficie.
Figura F
2. Mueva los cepillos sobre la superficie con poca presión.
Nota
Para que el equipo arranque, primero debe desbloquear el interruptor del equipo. Para desbloquearlo, debe seguir los siguientes pasos por orden
1. Presione la tecla de desbloqueo.
Figura G
2. Pulse el interruptor del equipo.
El equipo arranca.
3. Suelte el interruptor del equipo.
El equipo se detiene.
Válvula de regulación del volumen de agua
Nota
La cantidad de agua que el equipo expulsa por la boquilla se puede ajustar mediante la válvula de regulación
del volumen de agua y se puede adecuar a la tarea de
limpieza.
1. Accione la palanca de la válvula hacia atrás para
aumentar la cantidad de agua.
2. Accione la palanca de la válvula hacia delante para
reducir la cantidad de agua o para cerrar totalmente
la válvula.
Figura H
Para limpiar las superficies de madera, utilice cepillos
para revestimientos de madera.
Nota
● Antes de su uso, compruebe el equipo en superficies sensibles en un lugar poco visible.
● No debe insistir en una zona concreta, sino mantener el equipo en movimiento.
Nota
● Limpie las superficies de madera en la dirección de
las fibras. Limpie siempre a lo largo de las tablas o
los elementos de madera y siguiendo la pendiente.
Nota
En las superficies tratadas se puede omitir este tratamiento previo. Los efectos desiguales de luz/oscuridad
se deben al tipo de madera o a su tratamiento. En el caso de superficies de madera desgastadas, se busca eliminar el tono grisáceo.
1. Guíe el equipo lentamente sobre la superficie.
Figura I
Tras la limpieza, aplique un detergente o producto
protector para obtener un resultado óptimo!
Para limpiar las baldosas lisas de piedra en zonas exteriores, utilice cepillos para las superficies de piedra (no
incluidos en el alcance del suministro; los medios de suministro posibles se pueden consultar en el capítulo Accesorios y recambios).
Conexión del equipo
Limpieza de la superficie de madera
Limpieza de la superficie de piedra
28Español
Nota
Antes de la limpieza retire los componentes sueltos, como por ejemplo, guijarros.
1. Guíe el equipo lentamente sobre la superficie.
Almacenaje del equipo
Figura J
Para almacenarlo, el equipo se puede colgar de un gancho de pared. De forma alternativa también se puede
dejar el equipo sobre el borde para apoyar de la protección contra salpicaduras. Asegúrese de que el equipo
no se apoye sobre los cepillos para evitar daños en los
mismos.
1. Desconecte las conexiones.
2. Vacíe el equipo (véase "Protección antiheladas").
3. Limpie el equipo (véase "Limpieza").
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
Protección antiheladas
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
1. Almacene el equipo en un lugar libre de heladas.
Nota
Si no es posible un almacenamiento sin heladas:
2. Abra la válvula de regulación del volumen de agua
en su totalidad.
3. Coloque el equipo erguido y déjelo en el modo marcha en vacío.
Figura K
Cuidado y mantenimiento
Cambiar los cepillos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
Nota
Cambie siempre los dos cepillos al mismo tiempo. Los
cepillos deben cambiarse si la carcasa de engranajes
toca la superficie durante la limpieza sin ejercer presión
sobre el equipo.
CUIDADO
Peligro de quemaduras
El engranaje puede estar muy caliente tras su uso. Deje
que el equipo se enfríe antes de realizar el cambio de
cepillos.
1. Desatornille y retire la fijación de los cepillos.
2. Extraiga los cepillos desgastados.
Español29
3. Coloque nuevos cepillos.
4. Coloque y atornille los anillos de tensión.
Figura L
Al colocar la fijación de los cepillos tenga en cuenta
la disposición (izquierda/derecha, como se muestra
en la placa de características).
Limpieza del filtro de agua
Nota
Si el caudal de agua es insuficiente, hay que limpiar el
filtro de agua del equipo.
Figura M
1. Desenrosque el conector de la conexión de agua.
2. Saque el filtro de agua.
3. Enjuague el filtro de agua bajo el agua corriente en
sentido contrario a la corriente.
4. Introduzca el filtro de agua.
5. Atornille el conector de enchufe.
Asegúrese de que el sellado está correctamente insertado en el conector de enchufe.
Limpieza
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo
No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.
No utilice detergentes agresivos.
No golpee el suelo con el cepillo.
1. Elimine cualquier suciedad, restos de plantas, are-
na o piedras que pueda haber en los cepillos.
2. Si es necesario, desmonte los cepillos y límpielos
con agua corriente.
3. Limpie el equipo con un paño húmedo.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de postventa.
El equipo no funciona o se desconecta
Sin alimentación de tensión
Compruebe la alimentación de tensión (conexiones
de enchufe del cable de prolongación).
El interruptor de corriente de defecto se ha accionado
Compruebe el interruptor de corriente de defecto de
la instalación doméstica. Si el error aparece con ma-
yor frecuencia, consúltelo con un electricista.
El interruptor protector del motor se ha accionado
Deje enfriar el equipo (al menos 10 minutos). El in-
terruptor protector del motor se reinicializa automá-
ticamente y el equipo vuelve a estar listo para
operar.
Durante la fase de enfriamiento, no debe pulsar-
se el interruptor del equipo para evitar un arran-
que súbito del equipo. Antes de la nueva puesta
en marcha, es imprescindible esperar a que fina-
lice el tiempo de refrigeración. Si se produce
una nueva desconexión, reduzca la presión en
los cepillos durante la limpieza y apoye el equi-
po sobre un ángulo plano.
Resultados de limpieza insuficientes
Cepillos sucios
Limpie los cepillos.
Cepillos desgastados
Sustituya los cepillos.
Filtro de agua obstruido
Limpie el filtro de agua
Sustituya el filtro de agua
Boquillas de agua obstruidas
El servicio de postventa autorizado se encargará de
la sustitución de las boquillas de agua.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento
de la batería
Fase~1
Tipo de protecciónIPX4
Velocidad de rotación de ce-
pillos
Diámetro de cepillosmm100
Peso y dimensiones
Pesokg4,9
Longitud x anchura x altura mm1281 x 307 x 350
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
V220-240
1/min 600-800
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiador de suelos
Tipo: PCL 4
Dados técnicos....................................................34
Declaração de conformidade UE ........................34
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia o manual original e proceda de
nual original para referência ou utilização futura.
acordo com o mesmo. Conserve o ma-
Avisos gerais de segurança
PERIGO● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e
conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí
resultantes. ● O aparelho não pode ser operado por
crianças. ● Supervisione as crianças para garantir que
não brincam com o aparelho.
aparelho caso se encontrem outras pessoas ou animais
na área de trabalho.
Aviso● Não opere o
30Português
● Ao ligar este produto à rede de água potável tenha
em atenção os requisitos da norma EN 1717 e em
caso de dúvidas contacte o seu especialista em instalações sanitárias.
● Opere o aparelho apenas com água doce fresca,
não tratada. O aparelho nunca deve ser operado em
conjunto com substâncias explosivas, corrosivas ou
inflamáveis.
● A temperatura da água não deve ultrapassar os
35°C.
● Nunca mergulhe o aparelho completamente em líquidos.
● Opere o aparelho apenas no exterior.
● Verifique com regularidade a existência de danos
no aparelho. Em caso de danos visíveis, não volte a
colocar o aparelho em operação.
● Não utilize o aparelho em superfícies que já tenham
água.
● Antes do trabalho, certifique-se de que a superfície
a ser limpa não tem areia, pedras ou componentes
soltos. Durante a limpeza, estes poderão ser projetados ou danificar a superfície e o aparelho.
● Não retire na mangueira conectada e no cabo de rede.
● Ligue apenas o aparelho se as escovas assentarem
no solo.
● Durante a operação, considere o recuo do aparelho.
Durante a operação, o aparelho ligado faz impulso
no sentido do utilizador. Mantenha o aparelho bem
fixo e garanta um posicionamento seguro.
● Não levante o aparelho ligado do solo.
● Utilize apenas um cabo de extensão adequado e
assinalado com o tipo de protecção IPX4.
● Todas as peças sob tensão na área de trabalho devem estar protegidas contra salpicos de água.
● A ficha de rede e o acoplamento da linha de extensão têm de ser estanques e não podem ficar dentro
de água.
● Utilize o aparelho apenas num disjuntor de corrente
parasita instalado correctamente com uma corrente
de disparo não superior a 30 mA. Em caso de dúvidas, consulte um técnico electricista.
● Proteja o aparelho da geada e do calor intenso
(temperatura ambiente permitida entre os 5 ºC e os
40 ºC).
● Não opere o aparelho próximo de aparelhos sob
tensão.
● Antes de cada utilização do aparelho, certifique-se
de que o cabo de ligação à rede com ficha de rede
não está danificado. Se o cabo de ligação à rede estiver danificado, este deverá ser substituído imediatamente pelo fabricante, serviço de assistência
técnica autorizado ou por um técnico electricista, a
fim de evitar perigos.
● Não danifique o cabo de ligação à rede e a linha de
extensão passando por cima, esmagando, arrastando ou semelhante. Proteja o cabo de ligação à
rede contra o calor, óleo e cantos afiados.
Placa de características
Os dados mais importantes do aparelho encontram-se
na placa de características.
No capítulo “Descrição do aparelho”, é apresentado o
local do aparelho onde está colocada a placa de características.
Avisos de segurança
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a partículas projetadas
Utilize o aparelho apenas em superfícies previamente
limpas e observe os avisos de segurança.
O aparelho destina-se à remoção de sujidades de superfícies no exterior como, por exemplo, terraços. Conforme as escovas utilizadas, o aparelho é adequado
para superfícies de madeira, ladrilhos de pedra lisos e
materiais compostos (WPC).
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada.
O operador é o responsável por danos decorrentes da
utilização não adequada.
Não utilize o aparelho para a limpeza de superfícies
com coberto vegetal como, por exemplo, grelhas para
relvado.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Interruptor do aparelho
2 Desbloqueio do interruptor do aparelho
3 Punho
4 Cabo
5 Cabeça de limpeza
6 Escovas rotativas
7 Bicos de água
8 Caixa de velocidades
9 Protecção contra salpicos com aresta de paragem
Português31
10 Cabo de rede
11 Tira de velcro
12 Filtro de água
13 Junta do filtro de água
14 Ligação de água (sistema de encaixe)
15 Válvula de regulação do volume de água
16 Placa de características
17 Fixação das escovas (bloqueio rotativo)
Símbolos no aparelho
Perigo de choque eléctrico. Retirar a ficha de rede em caso de cabo de rede danificado!
Perigo de lesões por objectos que se
deslocam no ar!
Perigo de lesões. Manter outras pessoas
afastadas!
Perigo de lesões oculares e auditivas.
Utilizar óculos de protecção e protecção
auditiva!
Perigo de dano. Não limpar o aparelho
com o jacto de mangueira ou de água de
alta pressão.
Perigo de dano. Não expor a chuva!
Perigo de combustão devido a superfícies quentes!
Montagem
Aviso
A montagem do cabo realiza-se uma vez. Após a montagem, as metades do cabo já não podem ser separadas. Durante a montagem, garanta que a mangueira de
água e o cabo de rede não são apertados ou esmagados.
1. Encaixar o cabo. Encaixa de modo audível.
Figura B
2. Pressionar a mangueira de água e, depois, o cabo
de rede, de cima para baixo (começando pela pega), no sentido do canal de cabos.
Figura C
3. Pressionar o cabo saliente e a mangueira de água
com força, no sentido da caixa da cabeça de escovas.
Figura D
Durante a operação, o cabo de rede e a mangueira de
água não podem sobressair do aparelho!
Arranque
1. Fechar a válvula de regulação do volume de água.
Figura H
2. Ligar a mangueira de água ao aparelho. O acopla-
mento tem de encaixar de forma audível.
3. Com a tira de velcro, fixar a mangueira de água à
pega para aliviar a pressão.
Figura E
4. Ligar a mangueira de água à torneira de água e
abrir a torneira de água. Observe a pressão máxima
de trabalho (ver “Dados técnicos”).
5. Ligar o cabo de ligação à rede a um cabo de exten-
são adequado e assinalado com o tipo de protecção
IPX4. Observe impreterivelmente os avisos de segurança.
Operação
Manuseamento correcto as escovas
Aviso
Utilize apenas escovas adequadas para o aparelho e a
superfície a limpar.
Para a utilização correcta das escovas, observe os seguintes avisos.
1. Colocar uniformemente as escovas na superfície.
Figura F
2. Conduzir as escovas sobre a superfície, com pouca
pressão.
Aviso
Para a ligação, deve desbloquear o interruptor do aparelho, para que o mesmo arranque. Nesse contexto, a
sequência deve ser cumprida
1. Premir a tecla de desbloqueio.
Figura G
2. Pressionar o interruptor do aparelho.
O aparelho funciona.
3. Soltar o interruptor do aparelho.
O aparelho pára.
Válvula de regulação do volume de água
Aviso
A quantidade de água extraída pelos bicos do aparelho
pode ser ajustada através da válvula de regulação do
volume de água e adaptada à tarefa de limpeza.
1. Puxar a alavanca da válvula para trás para aumen-
tar a quantidade de água.
2. Pressionar a alavanca da válvula para a frente, para
reduzir a quantidade de água, ou fechar completamente a válvula.
Figura H
Ligar o aparelho
32Português
Limpar a superfície de madeira
Para a limpeza de superfícies de madeira, utilizar as escovas para revestimento de madeira.
Aviso
● Antes da utilização em superfícies sensíveis, teste
o aparelho numa zona mais escondida.
● Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha
o aparelho em movimento.
Aviso
● Limpe sempre as superfícies de madeira no sentido
da fibra. Limpar sempre ao longo do hall ou dos elementos de madeira e com inclinação.
Aviso
Em caso de superfícies tratadas, o pré-tratamento pode
ser removido. Os efeitos claro/escuro não uniformes
devem-se ao tipo de madeira ou ao tratamento da madeira. Em caso de superfícies de madeira desgastadas,
a remoção de sujidade é um resultado desejado.
1. Conduzir o aparelho lentamente sobre a superfície.
Figura I
Para um resultado ideal, aplique um produto de
conservação ou um produto de proteção adequado
após a limpeza!
Limpar a superfície de pedra
Para a limpeza de ladrilhos de pedra lisos no exterior,
utilizar a escova para revestimento de pedra (não incluída no volume do fornecimento. Para obter informações
sobre os fornecedores, consultar o capítulo Acessórios
e peças sobressalentes).
Aviso
Antes da limpeza, remova os componentes soltos como, por exemplo, os seixos soltos.
1. Conduzir o aparelho lentamente sobre a superfície.
Armazenar o aparelho
Figura J
Para o armazenamento, o aparelho pode ser preso a
um gancho de parede. Alternativamente, também pode
colocar o aparelho na aresta de paragem da protecção
contra salpicos. Garanta que o aparelho não assenta
das escovas, para evitar danos nas cerdas.
1. Separar as ligações.
2. Esvaziar o aparelho (consultar “Protecção anticon-
gelante”).
3. Limpar o aparelho (consultar "Limpeza").
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios podem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
1. Guardar o aparelho num local livre de geadas.
Aviso
Se não for possível um armazenamento sem perigo de
congelamento:
2. Abrir completamente a válvula de regulação do volume de água.
3. Colocar o aparelho na vertical e deixá-lo ao ralenti.
Figura K
Conservação e manutenção
Substituir as escovas
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
Aviso
Substitua sempre as duas escovas ao mesmo tempo.
As escovas devem ser substituídas quando, durante a
limpeza, a caixa de velocidades toca na superfície, sem
que seja exercida pressão sobre o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura
Após a utilização, a engrenagem pode estar muito
quente. Deixe arrefecer o aparelho antes da substituição de escovas.
1. Desenroscar e retirar a fixação das escovas.
2. Remover as escovas gastas.
3. Colocar as escovas novas.
4. Colocar e enroscar bem a fixação das escovas.
Figura L
Tenha em atenção a correspondência ao montar a
fixação das escovas (esquerda/direita, visto a partir
da placa de características)!
Limpar o filtro de água
Aviso
Se o débito da água for insuficiente, o filtro de água do
aparelho deve ser limpo.
Figura M
1. Desenroscar a união de encaixe na ligação de
água.
2. Extrair o filtro de água.
3. Lavar o filtro de água em água corrente, contra o
sentido do fluxo.
4. Colocar o filtro de água.
5. Enroscar a união de encaixe.
Garanta que a junta na união de encaixe está colocada
correctamente.
Limpeza
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de
água de alta pressão.
Não utilize produtos de limpeza agressivos.
Não bata com a escova no chão.
1. Retirar as sujidades, os restos de plantas e a areia
ou as pedras da escova.
2. Se necessário, desmontar as escovas e limpar em
água corrente.
3. Limpar o aparelho com um pano húmido.
Português33
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não funciona ou desliga durante a operação
Sem alimentação de tensão
Verificar a alimentação de tensão (ligações de en-
caixe do cabo de extensão).
O disjuntor de corrente parasita foi accionado
Verificar o disjuntor de corrente parasita da instala-
ção doméstica. Se o erro ocorrer com frequência,
contactar um técnico electricista.
O interruptor de sobrecarga do motor foi accionado
Deixar arrefecer o aparelho (pelo menos, 10 minu-
tos). O interruptor de sobrecarga do motor restabe-
lece-se automaticamente e o aparelho volta a estar
operacional.
Durante a fase de arrefecimento, o interruptor
do aparelho não pode ser premido, para evitar
um arranque abrupto do aparelho. Antes da re-
colocação em funcionamento, aguarde imprete-
rivelmente pelo chamado período de
arrefecimento. Em caso de desligamento repeti-
do, reduza a pressão nas escovas durante a lim-
peza e mantenha o aparelho num ângulo mais
plano.
Resultado de limpeza insuficiente
Escovas sujas
Limpar as escovas.
Escovas gastas
Substituir as escovas.
Filtro de água obstruído
Limpar o filtro de água
Substituir o filtro de água
Bicos de água obstruídos
Solicitar a substituição dos bicos de água junto do
serviço de assistência técnica autorizado.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V220-240
Fase~1
Tipo de protecçãoIPX4
Velocidade de rotação das
escovas
Diâmetro das escovasmm100
Medidas e pesos
Pesokg4,9
Comprimento x Largura x
Altura
Reservados os direitos a alterações técnicas.
1/min 600-800
mm 1281 x 307 x 350
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Detergente para pavimentos
Tipo: PCL 4
Læs denne originale driftsvejledning inden du benytter apparatet første gang
Opbevar den originale driftsvejledning til senere brug eller til efterfølgende ejere.
og betjen apparatet i henhold til denne.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL● Maskinen må kun anvendes af
personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn,
eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf
resulterende farer. ● Børn må ikke anvende apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
dre personer eller dyr opholder sig i arbejdsområdet.
Obs● Brug ikke apparatet, når an-
Sikkerhedsforskrifter
● Vær venligst opmærksom på kravene i EN 1717 i
forbindelse med tilslutning af dette produkt til drikke-
vandsnettet, og henvend dig til din sanitetsekspert i
tilfælde af spørgsmål.
● Anvend kun apparatet med ubehandlet, klart fersk-
vand. Apparatet må under ingen omstændigheder
anvendes i forbindelse med eksplosive, ætsende el-
ler antændelige stoffer.
● Vandtemperaturen må ikke være over 35°C.
● Dyp aldrig apparatet helt ned i væsker.
● Anvend kun apparatet udendørs.
● Kontrollér regelmæssigt apparatet for beskadigel-
ser. Tag ikke apparatet i brug, hvis det udviser syn-
lige beskadigelser.
● Anvend ikke apparatet på flader, hvor der allerede
står vand.
● Kontrollér før arbejdet, at den flade, der skal rengøres, er fri for sand, sten eller løse dele. Dette kan blive slynget væk under rengøring eller beskadige
overfladen og apparatet.
● Træk ikke i den tilsluttede slange eller netkablet.
● Tænd kun apparatet, når børsterne er i kontakt med
underlaget.
● Vær opmærksom på apparatets tilbagestød under
brugen. Det tilkoblede apparat skubber hen mod
brugeren under brugen. Hold derfor godt fast i apparatet, og sørg for, at du står sikkert.
● Løft ikke apparatet fra underlaget.
● Anvend kun et egnet forlængerkabel, der er mærket
iht. kapslingsklasse IPX4.
● Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være
stænkvandsbeskyttede.
● Netstik og kobling for forlængerledningen skal være
vandtætte og må ikke ligge i vandet.
● Anvend kun apparatet ved et korrekt installeret HFIrelæ med en brydestrøm på ikke mere end 30 mA.
Kontakt en autoriseret elektriker ved eventuelle
spørgsmål.
● Beskyt apparatet mod frost og høj varme (tilladt omgivelsestemperatur 5°C til 40°C).
● Brug ikke apparatet i nærheden af apparater, der
står under spænding.
● Sørg før hver anvendelse for, at nettilslutningsledningen med netstikket ikke er beskadiget. Hvis nettilslutningsledningen er beskadiget, skal den
omgående udskiftes af producenten, den autoriserede kundeservice eller en elinstallatør for at undgå
enhver form for fare.
● Ødelæg eller beskadig ikke nettilslutnings- eller forlængerledningen ved at køre over den, klemme den,
rykke i den eller lignende. Beskyt nettilslutningsledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
Typeskilt
Du kan finde de vigtigste apparatdata på typeskiltet.
I kapitlet "Beskrivelse af apparatet" vises, hvor typeskiltet sidder på apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
몇 ADVARSEL
Fare for kvæstelser pga. partikler, der slynges op i
luften
Anvend kun apparatet på flader, der er renset først, og
overhold sikkerhedsforskrifterne.
Apparatet er beregnet til at fjerne snavs på overflader
udenfor, som f.eks. terrasser. Afhængigt af de anvendte
børster, egner apparatet sig til træoverflader, glatte
stenfliser og kompositmateriale (WPC).
Forudseelig fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af
ukorrekt anvendelse.
Anvend ikke apparatet til rengøring af flader med bevoksning som f.eks. gittersten.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
Dansk35
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Fare for elektrisk stød. Træk netstikket ud
ved beskadiget netkabel!
Fare for kvæstelser på grund af omkringflyvende genstande!
Fare for kvæstelser. Hold andre personer
borte!
Fare for øjen- og høreskader. Bær beskyttelsesbriller og høreværn!
Risiko for beskadigelse. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller højtryksvandstråle!
Risiko for beskadigelse. Må ikke udsættes for regn!
Fare for forbrændinger på grund af varme overflader!
Montering
Obs
Monteringen af skaftet foretages kun en gang. Efter
monteringen må skafthalvdelene ikke skilles ad igen.
Vær ved monteringen opmærksom på, at vandslangen
og netkablet ikke kommer i klemme eller mases.
1. Sæt skaftet sammen. Går tydeligt i indgreb.
Figur B
2. Tryk vandslangen og derefter netkablet ned i kabelkanalen oppe fra og ned (startende fra grebet).
Figur C
3. Tryk overskydende kabel og vandslange kraftigt ned
i børstehovedhuset.
Figur D
Netkabel og vandslange må ikke rage ud af apparatet
under brugen!
Ibrugtagning
1. Luk for vandmængdereguleringsventilen.
Figur H
2. Tilslut vandslangen ved apparatet. Koblingen skal
gå tydeligt i indgreb.
3. Vandslangen sikres med velcrobånd ved grebet til
aflastning.
Figur E
4. Forbind vandslangen med vandhanen, og åbn
vandhanen. Overhold det maksimale driftstryk (se
"Tekniske data").
5. Tilslut nettilslutningskablet ved en egnet forlængerledning, der er mærket iht. kapslingsklasse IPX4.
Overhold altid sikkerhedsforskrifterne.
36Dansk
Drift
Rigtig håndtering af børsterne
Obs
Anvend kun børster, der er egnet til maskinen og den
overflade, der skal rengøres.
Vær opmærksom på følgende henvisninger for korrekt
anvendelse af børsterne.
1. Placer børsterne ensartet på overfladen.
Figur F
2. Før børsterne hen over overfladen med let tryk.
Obs
Ved tilkobling skal apparatkontakten låses op, så apparatet starter. Rækkefølgen skal overholdes
1. Tryk på oplåsningsknappen.
Figur G
2. Tryk på apparatkontakten.
Apparatet starter.
3. Slip apparatkontakten.
Apparatet stopper.
Obs
Den mængde vand, der kommer ud via dyserne på apparatet, kan indstilles via vandmængdereguleringsventilen og tilpasses til rengøringsopgaven.
1. Træk ventilarmen bagud for at øge vandmængden.
2. Tryk ventilarmen fremad for at reducere vandmængden eller lukke ventilen helt.
Figur H
Anvend børsterne til træbelægning ved rengøring af
træoverflader.
Obs
● Test maskinen på et diskret sted, før den anvendes
på sarte overflader.
● Undgå at rense på samme sted i længere tid, men
hold maskinen i bevægelse.
Obs
● Rengør altid træoverfladen i fiberretning. Rengør altid langs plankerne eller træelementerne og med
hældningen.
Obs
I forbindelse med behandlede overflader kan overfladebehandlingen eventuelt blive fjernet. Uregelmæssige
lys/mørk-effekter skyldes træsorten eller behandlingen
af træet. I forbindelse med forvitrede træoverflader er
fjernelse af den grålige overflade et ønsket resultat.
1. Før maskinen langsomt hen over overfladen.
Figur I
Påfør et egnet pleje- eller beskyttelsesmiddel efter
rengøringen, så der opnås et optimalt resultat!
Anvend børste til stenbelægning (ikke omfattet af leverancen - leverandører, se kapitlet Tilbehør og reservedele) til rengøring af glatte stenfliser.
Obs
Fjern løse bestanddele, som f.eks. småsten, inden rengøringen.
1. Før apparatet langsomt hen over overfladen.
Figur J
Apparatet kan hænges op på en krog på væggen til opbevaring. Du kan også stille apparatet på sprøjtebeskyt-
Tilkobling af apparatet
Vandmængdereguleringsventil
Rengøring af træoverflade
Rengøring af stenoverflade
Opbevaring af apparatet
telsens kant. Vær opmærksom på, at apparatet ikke står
på børsterne for at undgå en beskadigelse af børsterne.
1. Frakobl tilslutningerne.
2. Tøm apparatet (se "Frostbeskyttelse").
3. Rengør apparatet (se "Rengøring").
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
1. Opbevar apparatet på et frostfrit sted.
Obs
Hvis en frostfri opbevaring ikke er mulig:
2. Åbn vandmængdereguleringsventilen helt.
3. Stil apparatet i oprejst position, og lad det køre tomt.
Figur K
Pleje og vedligeholdelse
Udskiftning af børster
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Obs
Udskift altid begge børster samtidigt. Børsterne skal udskiftes, hvis gearhuset rører overfladen ved rengøring,
uden at der udøves tryk på apparatet.
BEMÆRK
Fare for forbrændinger
Gearet kan være meget varmt efter brug. Lad apparatet
afkøle inden børsteskift.
1. Skru børstefastgørelsen af, og fjern den.
2. Træk slidte børster ud.
3. Isæt nye børster.
4. Sæt børstefastgørelsen på, og skru den fast.
Figur L
Vær opmærksom på placeringen (venstre/højre, set
fra typeskiltet), når børstefastgørelsen sættes på!
Obs
Hvis vandgennemstrømningen er utilstrækkelig, skal
vandfiltret i maskinen renses.
Figur M
1. Skru stikforbindelsen på vandtilslutningen af.
2. Træk vandfilteret ud.
3. Skyl vandfiltret under rindende vand mod flowretnin-
4. Sæt vandfilteret i.
5. Skru stikforbindelsen på.
Dansk37
Rengøring af vandfilteret
gen.
Sørg for, at pakningen i stikforbindelsen er isat korrekt.
Rengøring
BEMÆRK
Ukyndig rengøring
Skader på apparatet
Apparatet må ikke rengøres med slange- eller højtryksvandstråle.
Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Bank ikke børsten mod jorden.
1. Fjern snavs, planterester og sand/sten fra børsten.
2. Afmontér børsterne ved behov, og rengør dem under rindende vand.
3. Rengør apparatet med en fugtig klud.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Apparatet kører ikke eller slukker under brugen
Ingen spændingsforsyning
Kontrollér spændingsforsyningen (forlængerkablets
stikforbindelser).
HFI-relæ har aktiveret
Kontrollér husinstallationens HFI-relæ. Hvis fejlen
optræder hyppigere, kontaktes en autoriseret elektriker.
læet nulstiller automatisk, og apparatet er atter klar
til drift.
Under afkølingsfasen må der ikke trykkes på apparatkontakten for at undgå en pludselig start af
apparatet. Afvent altid den nævnte afkølingstid
inden genstart. Reducér trykket på børsterne
under rengøringen og hold apparatet i en fladere
vinkel, hvis det afbrydes igen.
Tilstoppede vanddyser
Lad den autoriserede kundeservice udskifte vand-
dyserne.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Vægtkg4,9
Længde x bredde x højde mm1281 x 307 x 350
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser
Type: PCL 4
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge den originale
nale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
driftsveiledningen. Oppbevar den origi-
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL● Personer med reduserte fysis-
ke, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på
erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under
korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn må ikke betjene apparatet. ● Barn skal
holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med ap-
Merknad● Ikke bruk apparatet dersom an-
paratet.
dre personer eller dyr oppholder seg i arbeidsområdet.
Sikkerhetshenvisninger
● Når dette produktet skal kobles til drikkevannsnettet
bør du være oppmerksom på kravene i NS-EN
1717. Henvend deg til en VVS-entreprenør hvis det
er noe du lurer på.
● Bruk apparatet kun med ubehandlet, rent ferskvann.
Apparatet må aldri brukes i forbindelse med eksplosive, korroderende eller antennelige stoffer.
● Vanntemperaturen må ikke ligge over 35 °C.
● Dypp aldri apparatet helt ned i væsker.
● Bruk apparatet kun i områder utendørs.
● Kontroller apparatet regelmessig for skader. Ved
synlige skader må ikke apparatet tas i bruk lenger.
● Ikke bruk apparatet på overflater som allerede står
under vann.
● Før du påbegynner arbeidet må du sjekke at det
ikke ligger sand, steiner eller løse gjenstander på
overflaten som skal rengjøres. Disse kan slynges ut
eller skade overflaten og apparatet under rengjøringen.
● Ikke dra i tilkoblet slange og nettkabel.
● Apparatet må kun slås på når børstene ligger an mot
gulvet.
● Ta hensyn til apparatets tilbakeslag ved drift. Når apparatet er slått på, skyves det tilbake mot brukeren
under drift. Hold apparatet godt fast og sørg for at du
står støtt.
● Ikke løft apparatet opp fra gulvet når det er slått på.
● Bruk kun en egnet skjøteledning merket med kaps-
lingsgrad IPX4.
● Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være
beskyttet mot vannsprut.
● Skjøteledningens nettplugg og kobling må være
vanntette, og må ikke ligge i vann.
● Apparatet skal kun brukes med en riktig montert
jordfeilbryter, hvis strømstyrke for utløsning ikke er
høyere enn 30 mA. Ta kontakt med elektriker dersom du har noen spørsmål.
● Beskytt apparatet mot frost og sterk varme (tillatt
omgivelsestemperatur fra 5 °C til 40 °C).
● Ikke bruk apparatet i nærheten av apparater som
står under spenning.
● Kontroller at tilkoblingsledningen til strømnettet og
nettpluggen er uten skade hver gang før du bruker
apparatet. Hvis tilkoblingsledningen har skade, må
den umiddelbart skiftes ut av produsenten, autorisert kundeservice eller av elektrofagfolk for å unngå
fare.
● Strømledningen eller skjøteledningen må ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme,
olje og skarpe kanter.
Typeskilt
På typeskiltet finner du den viktigste informasjonen for
apparatet.
I kapitlet “Beskrivelse av apparatet” forklares det hvor
på apparatet typeskiltet skal festes.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Fare for personskader forårsaket av partikler som
slynges ut
Bruk apparatet kun på rengjorte overflater, og følg sikkerhetsanvisningene.
Apparatet brukes til fjerning av smuss fra utendørs overflater, som for eksempel terrasser. Avhengig av hva
slags koster som anvendes, er apparatet egnet til treeller steinoverflater samt komposittmaterialer (WPC).
Forutsigbar feil bruk
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er forbudt.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn
av ikke tiltenkt bruk.
Ikke bruk apparatet til rengjøring av overflater med vegetasjon, som for eksempel gressarmering.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
Norsk39
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Fare for elektrisk støt. Trekk ut nettpluggen dersom nettkabelen er skadet!
Fare for personskader på grunn av gjenstander som slynges ut!
Fare for personskader. Hold unna andre
personer!
Fare for syns- og hørselsskader. Bruk
vernebrille og hørselsvern!
Fare for skader. Ikke rengjør apparatet
med slange- eller høytrykksvannstråle!
Fare for skader. Må ikke utsettes for
regn!
Forbrenningsfare på grunn av varme
overflater!
Montering
Merknad
Skaftet kan bare monteres én gang. Etter monteringen
kan ikke halvdelene tas fra hverandre igjen. Under monteringen må du sørge for at vannslangen og nettkabelen
ikke kommer i klem eller skvises.
1. Sett sammen skaftet. Smekker hørbart på plass.
Figur B
2. Trykk vannslangen og deretter nettkabelen ovenfra
og ned (begynn fra håndtaket) inn i kabelkanalen.
Figur C
3. Trykk tiloversblivende kabel og vannslange hardt
inn i børstehodehuset.
Figur D
Nettkabelen og vannslangen må ikke stikke ut av apparatet under drift!
Igangsetting
1. Steng reguleringsventilen for vannmengde.
Figur H
2. Koble vannslangen til apparatet. Koblingen må
smekke hørbart i lås.
3. Fest vannslangen med borrelås til håndtaket for å
avlaste den.
Figur E
4. Koble vannslangen til vannkranen, og åpne vannkranen. Ta hensyn til maksimalt driftstrykk (se “Tekniske data”).
5. Nettkabelen skal kun kobles til en egnet skjøteledning merket med kapslingsgrad IPX4. Følg alltid sikkerhetshenvisningene.
40Norsk
Drift
Riktig håndtering av børstene
Merknad
Bruk kun børster som er egnet for apparatet og overflatene som skal rengjøres.
Overhold følgende anvisninger for riktig bruk av børstene.
1. Sett børstene jevnt på overflaten.
Figur F
2. Før børstene over overflaten med et lett trykk.
Merknad
Du må frigjøre apparatbryteren for å kunne slå på apparatet. Overhold rekkefølgen.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
Figur G
2. Trykk på apparatbryteren.
Apparatet starter.
3. Slipp apparatbryteren.
Apparatet stopper.
Reguleringsventil for vannmengde
Merknad
Mengden vann som strømmer ut av dysene på apparatet kan stilles inn med reguleringsventilen for vannmengde, og dermed tilpasses rengjøringsoppgaven.
1. Skyv ventilspaken bakover for å øke vannmengden.
2. Skyv ventilspaken forover for å redusere vannmengden eller lukke ventilen helt.
Figur H
Bruk børstene for trebelegg til rengjøring av treoverflater.
Merknad
● Før bruk på ømfintlige overflater bør apparatet testes på et ikke synlig sted.
● Ikke bli værende på ett sted, men hold apparatet i
bevegelse.
Merknad
● Treoverflater må alltid rengjøres i fiberretningen.
Rengjør alltid langs gulvplankene eller treelementene, og med hellingen.
Merknad
Ved overflater som er behandlet kan kanskje forbehandlingen fjernes. Uregelmessig lys/mørk effekt skyldes treslaget eller behandling av treverket. Ved
forvitrede treoverflater er fjerning av gråslør et ønsket
resultat.
1. Før apparatet sakte over overflaten.
Figur I
For et best mulig resultat bør det brukes et egnet
pleie- eller beskyttelsesmiddel etter rengjøring!
Bruk kost for steinbelegg til rengjøring av glatte steinfliser utendørs (ikke inkludert i leveringsomfanget – se kapitlet Tilbehør og reservedeler for informasjon om
salgssteder).
Merknad
Fjern løse gjenstander, som for eksempel løse kiselsteiner.
1. Før apparatet sakte over overflaten.
Slå på apparatet
Rengjøre treoverflater
Rengjøre overflater av stein
Figur J
Apparatet kan henges til oppbevaring på en veggkrok.
Alternativt kan det hensettes slik at det står på kanten
av sprutbeskyttelsen. Pass på at apparatet ikke står på
børstene, ellers kan børstene skades.
1. Koble fra tilkoblingene.
2. Tøm apparatet (se “Frostbeskyttelse”).
3. Rengjør apparatet (se “Rengjøring”).
Transport
Oppbevare apparatet
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
1. Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.
Merknad
Dersom frostfri lagring ikke er mulig:
2. Åpne reguleringsventilen for vannmengde helt.
3. Still apparatet slik at det står oppreist, og la det tømmes.
Figur K
Stell og vedlikehold
Skifte ut børster
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Merknad
Skift alltid begge børstene samtidig. Børstene må skiftes når girkassen under rengjøringen berører overflaten, selv når det ikke utøves trykk på apparatet.
OBS
Forbrenningsfare
Giret kan være svært varmt etter bruk. La apparatet avkjøles før du skifter børster.
1. Skru av og fjern børstefestet.
2. Dra av de slitte børstene.
3. Sett inn nye børster.
4. Sett på og skru fast børstefestet.
Figur L
Vær obs. på plassering når du fester børsten (venstre / høyre, sett fra typeskiltet)!
Norsk41
Merknad
Dersom vanngjennomstrømningen er utilstrekkelig, må
vannfilteret i apparatet rengjøres.
Figur M
1. Skru av pluggkontakten på vanntilkoblingen.
2. Trekk ut vannfilteret.
3. Skyll av vannfilteret under rennende vann, mot gjennomstrømningsretningen.
4. Sett inn vannfilteret.
5. Skru på pluggkontakten.
Pass på at tetningen i pluggkontakten sitter riktig.
Rengjøring
OBS
Rengjøre vannfilteret
Uriktig rengjøring
Skade på apparatet
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykksvannstråle.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
Ikke bank ut børsten på bakken.
1. Fjern smuss, planterester og sand/stein fra børsten.
2. Demonter børstene og rengjør dem under rennende
vann om nødvendig.
3. Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet går ikke eller slår seg av under drift
Ingen strømforsyning
Kontroller strømforsyningen (skjøteledningens
pluggforbindelser).
Jordfeilbryteren har løst seg ut
Kontroller jordfeilbryteren til husinstallasjonen. Der-
som feilen opptrer hyppig, ta kontakt med elektriker.
Motorvernet har løst seg ut
La apparatet avkjøles (minst 10 minutter). Motorver-
net stilles automatisk tilbake, og apparatet er igjen
klart til bruk.
For å unngå at apparatet starter utilsiktet må du
ikke trykke på apparatbryteren under avkjølingsfasen. Du må alltid vente til den angitte avkjølingstiden er omme før ny igangsetting. Dersom
du må slå av flere ganger, må du redusere trykket på kosten under rengjøring og holde apparatet i en flatere vinkel.
Vanndyser tilstoppet
Vanndysene må skiftes ut av autorisert kundeser-
vice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Vektkg4,9
Lengde x bredde x høydemm 1281 x 307 x 350
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Gulvvasker
Type: PCL 4
Tekniska data ......................................................46
EU-försäkran om överensstämmelse ..................46
Allmän information
Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning innan du använder ma-
originalbruksanvisningen för senare bruk eller för nästa
ägare.
skinen för första gången. Spara
Allmänna säkerhetsanvisningar
FARA● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING● Personer med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande
erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen
om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har
instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om
de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maskinen. ● Maskinen får inte användas av barn. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker
på att de inte leker med maskinen.
● Använd inte apparaten när andra personer eller djur
uppehåller sig i arbetsområdet.
Hänvisning
Säkerhetsanvisningar
● När du ansluter denna produkt till dricksvattennätet
måste du följa kraven i EN 1717. Kontakta en VVSfirma om du har ytterligare frågor.
● Använd endast obehandlat, rent sötvatten tillsammans med apparaten. Apparaten får under inga omständigheter användas tillsammans med explosiva,
frätande eller antändningsbara ämnen.
● Vattentemperaturen får inte överstiga 35 °C.
● Lägg aldrig ner apparaten helt i vätska.
● Använd endast apparaten utomhus.
● Kontrollera regelbundet att apparaten inte har några
skador. Använd inte apparaten om den har synliga
skador.
● Använd inte apparaten på vattentäckta ytor.
● Kontrollera före arbetet att ytan som ska rengöras är
fri från sand, stenar eller lösa delar. Vid rengöringen
kan dessa slungas iväg eller skada ytan och apparaten.
● Dra inte i den anslutna slangen och nätkabeln.
● Koppla endast till apparaten om borstarna ligger an
mot marken.
● Ta hänsyn till apparatens rekyl vid användning. Den
tillkopplade apparaten utövar kraft i riktning mot användaren när den är igång. Håll fast apparaten ordentligt och se till att du står stadigt.
● Lyft inte den tillkopplade apparaten från marken.
● Använd endast lämpliga förlängningskablar som är
märkta med kapslingsklass IPX4.
● Alla strömförande delar i arbetsområdet måste vara
stänksäkra.
● Nätkontakt och koppling till förlängningsledningen
måste vara vattentäta och får inte ligga i vatten.
● Apparaten får endast användas via en korrekt installerad jordfelsbrytare med en utlösningsström på
högst 30 mA. Kontakta en behörig elektriker om du
har ytterligare frågor.
● Skydda apparaten mot frost och stark värme (tillåten
omgivningstemperatur 5 °C till 40 °C).
● Använd inte apparaten i närheten av strömförande
apparater.
● Kontrollera varje gång innan du använder apparaten
att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Om
nätkabeln är skadad måste den omedelbart bytas
av tillverkare, auktoriserad kundtjänst eller en behörig elektriker för att undvika alla risker.
● Se till att ström- och förlängningskabeln inte skadas
genom att köra över, klämma, dra i den eller liknande. Skydda strömkabeln mot stark värme, olja och
vassa kanter.
Typskylt
På typskylten anges de viktigaste apparatdata.
I kapitlet ”Apparatbeskrivning” visas var på apparaten
typskylten sitter.
Avsedd användning
몇 VARNING
Risk för personskador p.g.a. partiklar som slungas
upp
Använd apparaten endast på grovrengjorda ytor och
beakta säkerhetsinformationen.
Apparaten är avsedd för borttagning av smuts på ytor
utomhus, som t.ex. terrasser. Beroende på vilka borstar
som används lämpar sig apparaten för ytor av trä, blanka stenplattor samt kompositmaterial (WPC).
Sannolik felaktig användning
All användning utöver avsett ändamål är otillåten.
Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund
av felaktig användning.
Apparaten får inte användas för rengöring av ytor med
växtlighet, som t.ex. gräsarmering.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
Svenska43
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Risk för elektriska stötar. Dra ut nätkontakten om nätkabeln är skadad!
Risk för personskador på grund av kringflygande föremål!
Risk för personskador. Håll andra personer borta!
Risk för ögon- och hörselskador. Använd
skyddsglasögon och hörselskydd!
Skaderisk. Rengör inte apparaten med
slang- eller högtrycksvattenstråle!
Skaderisk. Får inte utsättas för regn!
Risk för brännskador på grund av heta
ytor!
Montering
Hänvisning
Skaftet monteras en gång. Efter monteringen får
skafthalvorna inte längre separeras. Se vid monteringen
till att vattenslangen och nätkabeln inte kläms eller krossas.
1. Sätt ihop skaftet. Det hakar i hörbart.
Bild B
2. Tryck vattenslangen och sedan nätkabeln uppifrån
och ned (börja med handtaget) i kabelkanalen.
Bild C
3. Tryck den överskjutande kabeln och vattenslangen
med kraft i borsthuvudets hus.
Bild D
Nätkabeln och vattenslangen får inte sticka ut från apparaten när den används!
Idrifttagning
1. Stäng vattenreglerventilen.
Bild H
2. Anslut vattenslangen till apparaten. Kopplingen ska
haka i hörbart.
3. Fäst vattenslangen vid handtaget med kardborrband för avlastning.
Bild E
4. Koppla ihop vattenslangen med vattenkranen och
öppna vattenkranen. Beakta det maximala arbetstrycket (se ”Tekniska data”).
5. Anslut nätkabeln endast till lämpliga förlängningskablar som är märkta med kapslingsklass IPX4. Säkerhetsanvisningarna måste följas.
44Svenska
Drift
Korrekt hantering av borstarna
Hänvisning
Använd endast borstar som är lämpliga för ytan som
ska rengöras och apparaten.
Beakta följande anvisningar om rätt användning av borstarna.
1. Sätt borstarna jämnt på ytan.
Bild F
2. För borstarna över ytan med litet tryck.
Hänvisning
För att tillkoppla apparaten måste du först låsa upp
strömbrytaren så att apparaten startar. Ordningsföljden
måste iakttas
1. Tryck på frigöringsknappen.
Bild G
2. Tryck på strömbrytaren.
Apparaten startar.
3. Släpp strömbrytaren.
Apparaten stannar.
Hänvisning
Mängden vatten som kommer ut ur apparatens munstycken kan ställas in med vattenreglerventilen och anpassas med rengöringsuppgiften.
1. Dra ventilspaken bakåt för att öka vattenmängden.
2. Dra ventilspaken framåt för att minska vattenmängden eller stänga ventilen helt.
Bild H
Använd borstarna för träbeläggningar för att rengöra
träytor.
Hänvisning
● Testa först apparaten på känsliga ytor på ett ställe
som inte syns så väl.
● Stanna inte på en plats, utan håll alltid apparaten i
rörelse.
Hänvisning
● Rengör träytor alltid i fiberriktningen. Rengör alltid
längs med träplankorna eller -elementen och med
sluttningen.
Hänvisning
På behandlade ytor försvinner eventuellt förbehandlingen. Ojämna ljusa/mörka effekter beror på trätypen eller
hur träet har behandlats. På väderbitna träytor är borttagning av gråa beläggningar ett önskat resultat.
1. För apparaten långsamt över ytan.
Bild I
Applicera ett lämpligt skötselmedel eller skyddsmedel efter rengöringen för att få ett optimalt resultat!
Använd borsten för stenbeläggningar (ingår inte i leveransen – se i kapitlet Tillbehör och reservdelar var den
finns att beställa) för att rengöra blanka stenplattor utomhus.
Hänvisning
Ta lösa delar, t.ex. grus, innan du påbörjar rengöringen.
1. För apparaten långsamt över ytan.
Bild J
Apparaten kan hängas på en väggkrok för förvaring.
Som alternativ kan du ställa apparaten på stänkskyd-
Koppla till apparaten
Vattenreglerventil
Rengöra träytor
Rengöra stenytor
Förvara maskinen
Svenska45
dets kant. Kontrollera att apparaten inte står på borstarna för att undvika skador på borstarna.
1. Lossa anslutningarna.
2. Töm apparaten (se ”Frostskydd”).
3. Rengör apparaten (se ”Rengöring”).
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
1. Förvara maskinen på en frostsäker plats.
Hänvisning
Om frostfri förvaring inte är möjlig:
2. Öppna vattenreglerventilen helt.
3. Ställ apparaten i upprätt läge och låt den tomköras.
Bild K
Skötsel och underhåll
Byta borstar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Hänvisning
Byt alltid båda borstarna samtidigt. Borstarna måste bytas när växelhuset berör ytan under rengöringen utan
att du utövar tryck på apparaten.
OBSERVERA
Risk för brännskador
Apparaten kan vara mycket varm efter användningen.
Låt maskinen svalna före borstbytet.
1. Skruva loss borstfästet och ta av det.
2. Dra ut de slitna borstarna.
3. Sätt i nya borstar.
4. Sätt på borstfästet och skruva fast det.
Bild L
Observera riktningen när du sätter fast borsten
(vänster/höger sett från typskylten)!
Hänvisning
Om vattenflödet är otillräckligt måste apparatens vattenfilter rengöras.
Bild M
1. Skruva loss insticksanslutningen på vattenanslut-
ningen.
2. Dra ut vattenfiltret.
3. Skölj ur vattenfiltret under rinnande vatten mot flö-
desriktningen.
4. Sätt i vattenfiltret.
Rengör vattenfiltret
5. Skruva på insticksanslutningen.
Kontrollera att tätningen i insticksanslutningen sitter
som den ska.
Rengöring
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på apparaten
Rengör inte apparaten med slang- eller högtrycksvattenstråle.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel.
Knacka inte ur borsten på marken.
1. Ta bort smuts, växtrester och sand/stenar från borsten.
2. Demontera borstarna och rengör dem under rinnande vatten om det behövs.
3. Torka av apparaten med en fuktig trasa.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte eller stängs av under användningen
Ingen spänningsförsörjning
Kontrollera spänningsförsörjningen (förlängnings-
kabelns insticksanslutningar).
Jordfelsbrytaren har löst ut
Kontrollera bostadsinstallationens jordfelsbrytare.
Kontakta en behörig elektriker om felet förekommer
oftare.
Motorskyddsbrytaren har löst ut
Låt maskinen svalna (minst 10 minuter). Motor-
skyddsbrytaren återställs automatiskt och apparaten är driftklar igen.
Tryck inte på apparatens strömbrytare under avsvalningsfasen. På så sätt undviker du att apparaten startar oavsiktligt. Den angivna
avsvalningsfasen måste absolut inväntas innan
apparaten används igen. Vid upprepad avstängning minskar du trycket på borstarna under rengöringen och håller maskinen i en planare
vinkel.
Vattenmunstyckena är igensatta
Låt en auktoriserad kundtjänst byta vattenmun-
styckena.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Golvrengörare
Typ: PCL 4
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä käyttöohje ja toimi sen mukaan.
tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
몇 VAROITUS● Henkilöt, joilla on vajavaiset
ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää
tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein
valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen
turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen
käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät sas käyttää laitetta. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
työskentelyalueella on muita ihmisiä tai eläimiä.
Huomautus● Älä käytä laitetta, jos
Turvaohjeet
● Huomioi standardin EN 1717 vaatimukset, kun liität
tämän tuotteen juomavesiverkkoon, ja ota kysymyksiä varten yhteyttä erikoistuneeseen putkialan yritykseen.
● Käytä laitetta vain käsittelemättömällä, puhtaalla,
suolattomalla vedellä. Laitetta ei missään tapauksessa saa käyttää yhdessä räjähtävien, syövyttävien tai tulenarkojen aineiden kanssa.
● Veden lämpötila ei saa olla yli 35°C.
● Älä koskaan upota laitetta kokonaan nesteeseen.
● Käytä laitetta vain ulkotiloissa.
● Tarkasta laite säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos
laitteessa on näkyviä vaurioita, älä enää käytä sitä.
● Älä käytä laitetta pinnoilla, joilla on vettä.
● Varmista ennen töitä, että puhdistettavalla pinnalla
ei ole hiekkaa, kiviä eikä irrallisia esineitä. Ne voivat
sinkoilla ympäriinsä puhdistuksen aikana tai pinta ja
laite voivat vaurioitua.
● Älä vedä kiinnitettyä letkua tai verkkojohtoa.
● Käynnistä laite vain silloin, kun harjat osuvat latti-
aan.
● Huomioi käytettäessä laitteen takaisinisku. Käynnissä oleva laite työntyy käytön yhteydessä käyttäjää
kohti. Pidä laitteesta tiukasti kiinni ja huolehdi tukevasta asennosta.
● Älä nosta käynnissä olevaa laitetta irti maasta.
● Käytä vain sopivaa ja IPX4-luokiteltua jatkojohtoa.
● Kaikkien virtaa johtavien osien työskentelyalueella
täytyy olla roiskevesisuojattuja.
● Jatkojohdon verkkopistokkeen ja liitännän täytyy olla vesitiiviitä, eivätkä ne saa olla vedessä.
● Käytä laitetta vain asianmukaisesti asennetulla vikavirtasuojakytkimellä, jossa on enintään 30 mA:n laukaisuvirta. Jos sinulla esiintyy kysyttävää, ota
tarvittaessa yhteys sähköalan ammattilaiseen.
● Suojaa laitetta pakkaselta ja kuumuudelta (sallittu
ympäristölämpötila on 5–40 °C).
● Älä käytä laitetta jännitteisten laitteiden lähellä.
● Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että verkko-
johto ja verkkopistoke eivät ole vaurioituneet. Jos
verkkojohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun
asiakaspalvelun tai sähköalan ammattilaisen täytyy
vaihtaa se, jotta se ei aiheuta vaaraa.
● Verkkoliitäntä- ja jatkojohtoa ei saa vaurioittaa ajamalla sen yli, puristamalla, kiskomalla tai muulla
vastaavalla tavalla. Suojaa verkkoliitäntäjohto kuumudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
Tyyppikilpi
Tyyppikilvessä on tärkeimmät laitetiedot.
Luvussa Laitekuvaus esitetään, missä kohdassa laitetta
tyyppikilpi sijaitsee.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Korkealle sinkoilevien kappaleiden aiheuttama
loukkaantumisvaara
Käytä laitetta vain esipuhdistetuilla pinnoilla ja huomioi
turvaohjeita.
Laite on tarkoitettu ulkotilapintojen, kuten terassien,
puhdistamiseen. Laite soveltuu käytettävistä harjoista
riippuen puupinnoille, sileille kivilaatoille sekä komposiittipinnoille (puukomposiittipinnoille).
Ennakoitavissa oleva virheellinen
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kielletty.
Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat
muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä.
Älä käytä laitetta alueiden puhdistamiseen, joilla on kasvustoa, kuten nurmikon reikälaatalla.
käyttäminen
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Suomi47
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Laitekytkin
2 Laitekytkimen vapautin
3 Kahva
4 Var si
5 Puhdistuspää
6 Pyörivät harjat
7 Vesisuuttimet
8 Harjakotelo
Sähköiskuvaara. Irrota vaurioitunut verkkojohto irti pistokkeesta!
Tiellä olevien esineiden aiheuttama loukkaantumisvaara!
Loukkaantumisvaara. Pidä muut henkilöt
etäällä!
Näkö- ja kuulovaurioiden vaara. Käytä
suojalaseja ja kuulosuojaimia!
Vaurioitumisvaara. Älä puhdista laitetta
suihkuttamalla letkulla tai suurpaineisella
vedellä!
Vaurioitumisvaara. Älä jätä laitetta sateeseen!
Kuumien pintojenaiheuttama palovammojen vaara!
Asentaminen
Huomautus
Varsi asennetaan kerran. Asennuksen jälkeen varsiosia
ei voi enää irrottaa toisistaan. Varo asennuksen aikana,
ettei vesiletku tai verkkojohto jää jumiin tai puristukseen.
1. Yhdistä varren osat. Ne lukkiutuvat kuuluvasti.
Kuva B
2. Vie vesiletku ja sitten verkkojohto (kahvasta katsoen) ylhäältä alaspäin johtokanavaan.
Kuva C
3. Vie ylijäävä johto ja vesiletku tukevasti harjapääkotelon sisään.
Kuva D
Verkkojohto ja vesiletku eivät saa käytön aikana roikkua
laitteen ulkopuolella!
Käyttöön ottaminen
1. Sulje vesimäärän säätöventtiili.
Kuva H
2. Liitä vesiletku laitteeseen. Liitännän on lukkiuduttava kuuluvasti.
4. Yhdistä vesiletku vesihanaan ja avaa hana. Huomioi
enimmäiskäyttöpaine (katso kohtaa Tekniset tiedot).
5. Liitä verkkoliitäntäjohto sopivaan ja IPX4-luokiteltuun jatkojohtoon. Noudata ehdottomasti myös turvaohjeita.
Käyttö
Huomautus
Käytä vain harjoja, jotka soveltuvat puhdistettavalle pinnalle.
Ota huomioon seuraavat harjojen oikeaan käyttöön liittyvät ohjeet.
1. Aseta harjat tasaisesti pinnan päälle.
2. Vie harjoja pinnan päällä kevyesti painamalla.
Harjojen oikea käsittely
Kuva F
48Suomi
Huomautus
Laitteen saa käynnistettyä avaamalla laitekytkimen ensin. Siinä on noudatettava annettua järjestystä.
1. Paina vapautuspainiketta.
Kuva G
2. Paina laitekytkintä.
Laite käynnistyy.
3. Vapauta laitekytkin.
Laite pysähtyy.
Vesimäärän säätöventtiili
Laitteen käynnistäminen
Huomautus
Laitteen tuottamaa vesimäärää, joka välitetään suuttimien välityksellä, voi säätää vesimäärän säätöventtiilillä
ja sovittaa puhdistustehtävään sopivaksi.
1. Lisää vesimäärää vetämällä venttiilivipua taakse.
2. Vähennä vesimäärää tai sulje venttiili kokonaan
työntämällä venttiilivipua eteen.
Kuva H
Puupinnan puhdistaminen
Käytä puupintojen puhdistamiseen niille soveltuvia harjoja.
Huomautus
● Kokeile laitetta huomaamattomaan kohtaan, ennen
kuin käytät sitä herkille pinnoille.
● Älä pysähdy yhteen kohtaan, vaan pidä laite jatkuvasti liikkeessä.
Huomautus
● Puhdista puupinnat aina syiden suuntaisesti. Puhdista niitä aina lattialautojen tai puuelementtien
suuntaisesti ja kaltevuuksien mukaisesti.
Huomautus
Käsiteltyjen pintojen yhteydessä on mahdollista, että
esikäsittely poistetaan. Epäsäännölliset vaaleat/tummat
vaikutelmat johtuvat puutyypistä tai puun käsittelystä.
Kuluneiden puupintojen yhteydessä harmaan nukan
poisto on haluttu tulos.
1. Aja harjoja hitaasti pinnan päällä.
Kuva I
Levitä pinnalle parhaan mahdollisen tuloksen saamiseksi puhdistuksen jälkeen soveltuvaa hoitoainetta tai suoja-ainettaa!
Kivipintojen puhdistaminen
Käytä ulkoalueiden sileiden kivilaattojen puhdistukseen
kivipinnoille soveltuvaa harjaa (ei kuulu toimitukseen –
tarkista harjojen hankintapaikat luvusta Lisävarusteet ja
varaosat).
Huomautus
Poista ennen puhdistusta irtonaiset ainekset, kuten sora.
1. Aja harjoja hitaasti pinnan päällä.
Laitteen säilyttäminen
Kuva J
Laitetta voi säilyttää ripustamalla sen seinäkoukkuun.
Vaihtoehtoisesti voit asettaa laitteen myös suojuksen
reunuksen varaan. Varo, ettei laite ole harjojen päällä,
jotta voit välttää harjasten vaurioitumista.
1. Irrota liitännät.
2. Tyhjennä laite (katso kohta Pakkassuoja).
3. Puhdista laite (katso kohta Puhdistaminen).
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Pakkassuoja
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Jos jäätymiseltä suojattu säilytys ei ole mahdollista:
2. Avaa vesimäärän säätöventtiili kokonaan.
3. Aseta laite pystyasentoon ja anna sen tyhjentyä vedestä kokonaan.
Kuva K
Hoito ja huolto
Harjojen vaihtaminen
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Huomautus
Vaihda molemmat harjat aina yhtä aikaa. Harjojen vaihtaminen on ajankohtaista, kun harjakotelo osuu puhdistuksen aikana pintaan, vaikka laitteeseen ei kohdistu
painetta.
HUOMIO
Palovammojen vaara
Laite voi olla käytön jälkeen erittäin kuuma. Anna laitteen jäähtyä ennen harjojen vaihtoa.
1. Kierrä harjakiinnitys irti ja irrota se.
2. Irrota kuluneet harjat.
3. Aseta uudet harjat paikalleen.
4. Aseta harjakiinnitys paikalleen ja kierrä se kiinni.
Kuva L
Kiinnitä harjakiinnityksen asettamisen yhteydessä
huomiota kohdistukseen (vasemmalla/oikealla
tyyppikilvestä käsin katsottuna)!
Vesisuodattimen puhdistaminen
Huomautus
Jos vesivirtaus on riittämätön, laitteen vesisuodatin täytyy puhdistaa.
Kuva M
1. Kierrä vesiliitännän pistoliitin irti.
2. Vedä vesisuodatin ulos.
3. Huuhtele vesisuodatin juoksevan veden alla virtaussuuntaa vastaan.
4. Aseta vedensuodatin paikoilleen.
5. Kierrä pistoliitin kiinni.
Varmista, että pistoliittimen tiiviste on oikein paikoillaan.
Suomi49
Puhdistaminen
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Laitteen vaurioituminen
Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpaineisella vedellä.
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
Älä puhdista harjaa koputtamalla sitä maahan.
1. Poista lika, kasviperäiset roskat ja hiekka/kivet harjoista.
2. Irrota harjat tarvittaessa ja puhdista ne juoksevan
veden alla.
3. Puhdista laite kostealla liinalla.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite ei käynnisty tai sammuu käytön aikana
Jännitelähde puuttuu
Tarkista jännitelähde (jatkojohdon liitäntä).
Vikavirtasuojakytkin käynnistyi
Tarkista sisäasennukset. Jos virhe toistuu useam-
min, ota yhteys sähköalan ammattilaiseen.
Moottoriylikuormituskytkin käynnistyi
Anna laitteen jäähtyä (10 minuuttia). Moottoriyli-
kuormituskytkin kytkeytyy pois ja laite on jälleen
käyttövalmis.
Laitekytkintä ei saa painaa jäähtymisen aikana,
jotta laite ei käynnistyisi. Odota ehdottomasti
tarvittavan jäähdytysajan, ennen kuin otat laitteen jälleen käyttöön. Jos laite sammuu uudelleen, vähennä harjoihin kohdistuvaa painetta
puhdistuksen aikana ja pidä laitetta loivemmassa kulmassa.
Tukkeutuneet vesisuuttimet
Anna asianmukaisen asiakaspalvelijan vaihtaa vesi-
suuttimet.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Painokg4,9
Pituus x leveys x korkeusmm1281 x 307 x 350
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Lattiapuhdistin
Tyyppi: PCL 4
Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις
ακολουθήστε τις. Φυλάξτε τις αρχικές οδηγίες
λειτουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
παρούσες οδηγίες χρήσης και
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με
επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής
και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά,
ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη
Υπόδειξη ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή
συσκευή.
όταν στο χώρο εργασίας βρίσκονται άλλα άτομα ή ζώα.
. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
Υποδείξεις ασφαλείας
●Κατά τη σύνδεση αυτού του προϊόντος στο δίκτυο
πόσιμου νερού τηρείτε τις απαιτήσεις του προτύπου
EN 1717 και σε περίπτωση ερωτήσεων
απευθυνθείτε στα ειδικά καταστήματα ειδών
υγιεινής.
●Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με
ακατέργαστο, καθαρό γλυκό νερό. Η συσκευή δεν
επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να λειτουργεί σε
συνδυασμό με εκρηκτικά, διαβρωτικά
υλικά.
●Η θερμοκρασία του νερού δεν επιτρέπεται να είναι
πάνω από 35°C.
●Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή εντελώς μέσα σε υγρά.
●Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε
εξωτερικούς χώρους.
ή εύφλεκτα
●Εξετάζετε τη συσκευή τακτικά για τυχόν ζημιές ή
φθορές. Αν υπάρχουν εμφανείς ζημιές μην
χρησιμοποιείτε άλλο τη συσκευή.
●Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω σε
επιφάνειες στις οποίες υπάρχει νερό.
●Πριν από την εργασία βεβαιωθείτε πως πάνω στην
επιφάνεια που θέλετε να καθαρίσετε δεν υπάρχουν
άμμος, πέτρες ή ελεύθερα σωματίδια. Κατά τον
καθαρισμό αυτά μπορούν να εκσφενδονιστούν ή να
προκαλέσουν ζημιές στην επιφάνεια και στη
συσκευή.
●Μην τραβάτε από τον συνδεδεμένο ελαστικό
σωλήνα και το καλώδιο ρεύματος.
●Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν οι βούρτσες
ακουμπούν στο έδαφος.
●Κατά τη λειτουργία προσέξτε την ανάκρουση της
συσκευής. Κατά τη λειτουργία η συσκευή κινείται
τον χρήστη. Κρατήστε γερά τη συσκευή και
προς
φροντίστε να στηρίζεστε σταθερά.
●Μην ανυψώνετε την ενεργοποιημένη συσκευή από
το έδαφος.
● Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλο καλώδιο
προέκτασης με βαθμό προστασίας IPX4.
●Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από σταγόνες νερού.
●Το αρσενικό και το θηλυκό φις του καλωδίου
προέκτασης
βρίσκονται μέσα σε νερό.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με σωστά
εγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής με ρεύμα ενεργοποίησης όχι πάνω από 30
mA. Για τυχόν ερωτήσεις απευθυνθείτε σε έναν
ηλεκτρολόγο.
●Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό και από
υψηλές θερμοκρασίες (επιτρεπτή θερμοκρασία
περιβάλλοντος 5°C έως 40°C).
●Μην
που βρίσκονται υπό ηλεκτρική τάση.
●Πριν από κάθε χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι
το καλώδιο και το φις ρεύματος δεν έχουν ζημιά. Αν
το καλώδιο ρεύματος έχει ζημιά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί αμέσως από τον κατασκευαστή, από
κάποιο εξουσιοδοτημένο τμήμα ή από ηλεκτρολόγο
ώστε
●Μην προκαλείτε φθορές ή ζημιές στο ηλεκτρικό
καλώδιο και το καλώδιο προέκτασης από πατήματα,
συνθλίψεις, τραβήγματα ή παρόμοιες αιτίες.
Προστατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο από τη ζέστη, τα
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
πρέπειναείναιυδατοστεγήκαιναμην
λειτουργείτετησυσκευήκοντάσεσυσκευές
νααποφευχθείκάθεπιθανόςκίνδυνος.
Πινακίδα τύπου
Στην πινακίδα τύπου αναγράφονται το πιο σημαντικά
στοιχεία της συσκευής.
Στο κεφάλαιο «Περιγραφή συσκευής» περιγράφεται η
θέση της πινακίδας τύπου στη συσκευή.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο πάνω σε επιφάνειες τις
οποίες προηγούμενα έχετε καθαρίσει και τηρείτε τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Η συσκευή προορίζεται για την αφαίρεση ακαθαρσιών
από εξωτερικές επιφάνειες, όπως μπαλκόνια. Ανάλογα
με τις χρησιμοποιούμενες βούρτσες η συσκευή
Ελληνικά51
ενδείκνυται για ξύλινες επιφάνειες, λεία πέτρινα
πλακάκια καθώς και για συνθετικά υλικά (WPC).
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση.
Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που προκύπτουν
από τη μη ενδεδειγμένη χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό
«πρασινισμένων» επιφανειών όπως για παράδειγμα
κυβόλιθοι γκαζόν.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τασυστατικάείναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε
από την πρίζα το φις ενός χαλασμένου
ηλεκτρικού καλωδίου!
Κίνδυνος τραυματισμού από
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα!
Κίνδυνος τραυματισμού. Κρατάτε μακριά
τα άλλα άτομα!
Κίνδυνος τραυματισμού ματιών και
βλάβης ακοής. Φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και ωτοασπίδες!
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς. Μην
καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης!
πρόκλησης ζημιάς. Μην
Κίνδυνος
αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στη
βροχή!
Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές
επιφάνειες!
Συναρμολόγηση
Υπόδειξη
Η συναρμολόγηση του στελέχους γίνεται μια φορά. Μετά
τη συναρμολόγηση τα δύο κομμάτια του στελέχους δεν
επιτρέπεται πλέον να αποσυνδεθούν. Κατά τη
συναρμολόγηση προσέξετε να μην μαγκώσετε και να
μην συμπιέσετε τον ελαστικό σωλήνα νερού ή το
ηλεκτρικό καλώδιο.
1. Συνδέστε τα τμήματα του στελέχους. Ακούγεται
καθώς ασφαλίζει.
Εικόνα B
2. Πιέστε
πρώτα τον σωλήνα νερού και μετά το
ηλεκτρικό καλώδιο από πάνω προς τα κάτω
52Ελληνικά
(αρχίζοντας από τη λαβή) μέσα στο κανάλι
καλωδίου.
Εικόνα C
3. Πιέστε με δύναμη μέσα στο περίβλημα της κεφαλής
βούρτσας το καλώδιο και τον σωλήνα νερού που
προεξέχουν.
Εικόνα D
Κατά τη λειτουργία το ηλεκτρικό καλώδιο και ο σωλήνας
νερού δεν επιτρέπεται να προεξέχουν από τη συσκευή!
Έναρξη χρήσης
1. Κλείστετηρυθμιστικήβαλβίδανερού.
Εικόνα H
2. Συνδέστε τον σωλήνα νερού στη συσκευή. Ο
θηλυκός σύνδεσμος πρέπει να ακουστεί καθώς
ασφαλίζει.
3. Για αποφόρτιση στερεώστε τον σωλήνα νερού στη
λαβή με ταινία βέλκρο.
Εικόνα E
4. Συνδέστε τον σωλήνα νερού με τη βρύση και ανοίξτε
τη βρύση. Λάβετε υπόψη τη μέγιστη πίεση
λειτουργίας
5. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο μόνο σε κατάλληλο
καλώδιο προέκτασης με βαθμό προστασίας IPX4.
Τηρεί τε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
(βλ. "Τεχνι κ ά στοιχεία").
Λειτουργία
Σωστή μεταχείριση των βουρτσών
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε μόνο βούρτσες κατάλληλες για την
επιφάνεια και τη συσκευή που θέλετε να καθαρίσετε.
Τηρεί τε τις παρακάτω υποδείξεις σχετικά με τη σωστή
χρήση των βουρτσών.
1. Ακουμπήστε τις βούρτσες ομοιόμορφα πάνω στην
επιφάνεια.
Εικόνα F
2. Οδηγήστε τις βούρτσες πάνω στην επιφάνεια με
λίγη πίεση.
Υπόδειξη
Για ενεργοποίηση της συσκευής απασφαλίστε τον
διακόπτη της συσκευής. Πρέπει εδώ να τηρείται η σειρά:
1. Πιέστετοπλήκτροαπασφάλισης.
2. Πιέστετονδιακόπτητηςσυσκευής.
3. Αφήστετονδιακόπτητηςσυσκευής.
Υπόδειξη
Η ποσότητα του νερού που φτάνει στα ακροφύσια της
συσκευής μπορεί να ρυθμίζεται από τη ρυθμιστική
βαλβίδα και να προσαρμόζεται στις ανάγκες
καθαρισμού.
1. Γιανααυξήσετετηνποσότητατουνερούτραβήξτε
2. Γιαναμειώσετετηνποσότητατουνερούήγιανα
Ενεργοποίηση συσκευής
Εικόνα G
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
Η συσκευή σταματά.
Ρυθμιστική βαλβίδα νερού
τον μοχλό της βαλβίδας προς τα πίσω.
τελείως τη βαλβίδα σπρώξτε τον μοχλό
κλείσετε
προς τα εμπρός.
Εικόνα H
Καθαρισμός ξύλινης επιφάνειας
Για τον καθαρισμό ξύλινων επιφανειών χρησιμοποιήστε
την αντίστοιχη βούρτσα.
Υπόδειξη
● Πριν από τη χρήση σε ευαίσθητες επιφάνειες,
ελέγξτε τη συσκευή σε κάποιο μη εμφανές σημείο.
● Μην μένετε σε ένα σημείο αλλάνα έχετε τησυσκευή
σε κίνηση.
Υπόδειξη
● Καθαρίζετε τις ξύλινες επιφάνειες πάντα στην
κατεύθυνση των ινών. Καθαρίζετε πάντα κατά
των σανίδων ή των ξύλινων στοιχείων και καθοδικά.
Υπόδειξη
Σε επεξεργασμένες επιφάνειες μπορεί ίσως να
αφαιρεθεί η αρχική επίστρωση. Ανομοιόμορφα ανοιχτά/
σκούρα σημεία οφείλονται στο είδος ή στον τρόπο
επεξεργασίας του ξύλου.Σε ξύλινες επιφάνειες με
καιρικές επιδράσεις είναι επιθυμητή η αφαίρεση του
επιφανειακού γκρίζου χρώματος.
1. Οδηγήστετησυσκευήαργά
Εικόνα I
Για ιδανικό αποτέλεσμα, μετά τον καθαρισμό
επαλείψτε με κάποιο κατάλληλο μέσο περιποίησης
ή προστασίας!
πάνωστηνεπιφάνεια.
μήκος
Καθαρισμός πέτρινης επιφάνειας
Για τον καθαρισμό λείων πέτρινων πλακιδίων σε
εξωτερικούς χώρους χρησιμοποιήστε βούρτσα για
πέτρινη επιφάνεια (δεν συμπεριλαμβάνεται στον βασικό
εξοπλισμό - για παραγγελία βλ. κεφάλαιο Παρελκόμενα
και ανταλλακτικά).
Υπόδειξη
Πριν από τον καθαρισμό αφαιρέστε τα ελεύθερα
σωματίδια όπως π.χ. βότσαλα.
1. Οδηγήστετησυσκευήαργάπάνωστηνεπιφάνεια.
Αποθήκευση συσκευής
Εικόνα J
Για αποθήκευση η συσκευή μπορεί να κρεμαστεί σε
έναν γάντζο στον τοίχο. Εναλλακτικά μπορείτε να
ακουμπήσετε τη συσκευή πάνω στην άκρη του
προστατευτικού καλύμματος. Ταυτόχρ ο ν α προσέξτε η
συσκευή να μην στηρίζεται πάνω στις βούρτσες ώστε
να μην προκληθεί ζημιά στις τρίχες.
1. Αποσυνδέστεσωλήνακαικαλώδιο.
2. Αδειάστετησυσκευή (βλ
προστασία»).
3. Καθαρίστετησυσκευή (βλ. «Καθαρισμός»).
. «Αντιπαγετική
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
να καταστραφούν από παγετό.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Ελληνικά53
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
1. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε έναν χώρο χωρίς
παγετό.
Υπόδειξη
Εάν δεν είναι εφικτή η αποθήκευση σε μέρος χωρίς
κίνδυνο παγετού:
2. Ανοίξτετελείωςτηρυθμιστικήβαλβίδανερού.
3. Αφήστετηνσυσκευήόρθιαώστενααδειάσειτελείως.
Εικόνα K
Φροντίδα και συντήρηση
Αλλαγή βουρτσών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη
Αντικαθιστάτε πάντα και τις δύο βούρτσες μαζί. Οι
βούρτσες πρέπει να αντικαθίστανται όταν κατά τον
καθαρισμό το περίβλημα μειωτήρα ακουμπάει κάτω
στην επιφάνεια, χωρίς να εξασκείται πίεση στη
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Μετά τη χρήση ο μειωτήρας μπορεί να είναι πολύ
καυτός. Πριν από την αλλαγή των βουρτσών αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει.
1. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το στήριγμα των
βουρτσών.
Ζημιές στη συσκευή
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα ή με δέσμη
νερού υψηλής πίεσης.
Μην χρησιμοποιείτε καυστικά απορρυπαντικά.
Μην χτυπάτε τη βούρτσα πάνω στο έδαφος.
1. Αφαιρέστε βρομιές, φυτικά υπολείμματα καθώς και
άμμο και πέτρες από τη βούρτσα.
2. Εάν είναι απαραίτητο, λύστε τη βούρτσα και
καθαρίστε την με τρεχούμενο
3. Καθαρίζετετησυσκευήμεέναυγρόπανί.
νερό.
συσκευή.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί ή απενεργοποιείται κατά
τη λειτουργία
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τροφοδοσία
Ελέγξτε
Ο προστατευτικός διακόπτης ρεύματος διαρροής
ενεργοποιήθηκε
Ελέγξτε τον προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
Ο διακόπτης υπερφόρτωσης μοτέρ ενεργοποιήθηκε
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει (τουλάχιστον 10
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού
Λερωμένες βούρτσες
Καθαρίστε τις βούρτσες.
Φθαρμένες βούρτσες
Αντικαταστήστε τις βούρτσες.
Βουλωμένο φίλτρο νερού
Στομωμένα ακροφύσια νερού
Αναθέστε την αντικατάσταση των ακροφυσίων
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
54Ελληνικά
Αντιμετώπιση βλαβών
την ηλεκτρική τροφοδοσία (συνδέσεις του
καλωδίου προέκτασης).
διαρροής της οικιακής εγκατάστασης. Αν το σφάλμα
εμφανίζεται συχνότερα, συμβουλευτείτε έναν
ηλεκτρολόγο.
λεπτά). Ο διακόπτης υπερφόρτωσης μοτέρ
επανέρχεται αυτόματα και η συσκευή
έτοιμη για λειτουργία.
Κατά τη φάση ψύξης ο διακόπτης της συσκευής
δεν επιτρέπεται να πατηθεί ώστε να αποφευχθεί
τυχόν απρόσμενη εκκίνηση της συσκευής. Πριν
από την επόμενη επανενεργοποίηση
περιμένετε να περάσει ο χρόνος ψύξης. Σε
περίπτωση επαναλαμβανόμενης
απενεργοποίησης μειώστε κατά τον καθαρισμό
την πίεση στις βούρτσες και κρατήστε
συσκευή σε πιο χαμηλή γωνία.
Βάροςkg4,9
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm1281 x 307 x 350
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέδων
Τύπ ος: PCL 4
Teknik bilgiler.......................................................59
AB Uygunluk Beyanı ...........................................59
Genel uyarılar
Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu orijinal kullanım kılavuzunu okuyun ve bu-
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
radaki bilgilere göre hareket edin.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabili-
yetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişi-
ler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları
ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya
çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Çocukların bu cihazı kullanması yasaktır. ● Ci-
hazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
kişi veya hayvan varsa cihazı çalıştırmayın.
Not● Çalışma alanında başka bir
Güvenlik bilgisi
● Lütfen bu ürünün içme suyu şebekesine bağlantısı
sırasında EN 1717 normlarının gerekliliklerine uyun
ve olası sorularda uzman sıhhi tesisatçınıza başvurun.
● Cihazı sadece işlenmemiş, temiz tatlı su ile çalıştırın. Cihaz asla patlayıcı, aşındırıcı veya yanıcı maddelerle birlikte çalıştırılmamalıdır.
● Su sıcaklığı 35°C'yi geçmemelidir.
● Cihazı asla sıvı içine tamamen batırmayın.
● Cihazı
● Cihazda hasar olup olmadığını düzenli olarak kont-
● Cihazı üzerinde su bulunan zeminlerde kullanma-
● Çalıştırmadan önce, temizlenecek yüzeyde kum,
sadece dış alanda çalıştırın.
rol edin. Görünür bir hasar olması durumunda cihazı
çalıştırmayın.
yın.
taş veya hareket edebilen parçalar olmadığından
Türkçe55
emin olun. Bu cisimler, temizleme sırasında fırlaya-
bilir veya yüzeye ve cihaza hasar verebilir.
● Cihaza bağlı olan hortumu veya elektrik kablosunu
çekmeyin.
● Cihazı sadece fırçalar zemine değiyorsa açın.
● Çalıştırma sırasında, cihazın geri tepmesini dikkate
alın. Açılan cihaz çalışma sırasında kullanıcıya doğ-
ru hareket eder. Cihazı iyi kavrayın ve güvenli bir
mesafede durun.
● Cihazı sadece tutamaktan kaldırın.
● Sadece IPX4 ile işaretlenmiş, uygun bir uzatma kab-
losu kullanın.
● Çalışma alanında bulunan tüm akım taşıyan parça-
lar püskürme suyuna karşı emniyetli olmalıdır.
● Uzatma hatt
mez olmalı ve suyun içinde durmamalıdır.
● Cihazı sadece 30 mA’dan fazla olmayan salma akım
ile gerektiği şekilde kurulmuş bir hatalı akım koruma
şalterinde kullanın. Sorularınız için bir elektrik uzma-
nına başvurun.
● Cihazı dona ve yüksek ısıya karşı koruyun (izin ve-
rilen ortam sıcaklığı 5 °C - 40°C arasıdır).
● Cihazı gerilim altında bulanan cihazların yakınında
çalıştırmayın.
● Cihazın her kullanımından önce şebeke fişli
bağlantı hattının hasarlı olmadığından emin olun.
Şebeke bağlantı hattı hasarlı olduğunda, herhangi
bir tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili müşteri hizmetleri veya bir elektrik uzmanı tarafından derhal
değiştirilmelidir.
●Şebeke bağlantısı hattına ve uzatma hattına üzerin-
den arabayla geçerek, ezerek, çekerek veya benzeri şekilde hasar vermeyin. Şebeke bağlantı hattını
sıcak ortamlardan ve keskin kenarlardan koruyun.
ının şebeke fişi ve kavraması su geçir-
şebeke
Tip etiketi
Tip etiketi üzerinde cihaz ile ilgili en önemli bilgileri bulabilirsiniz.
“Cihaz Açıklaması” bölümünde tip etiketinin cihaz üzerinde nerede bulunduğu gösterilmektedir.
Amaca uygun kullanım
몇 UYARI
Fırlayan parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazı sadece önceden temizlenmiş yüzeylerde kullanın ve güvenlik bilgilerini dikkate alın.
Cihaz, örn. teras gibi dış alanlardaki yüzeyleri temizlemek için tasarlanmıştır. Kullanılan fırçalara bağlı olarak,
cihaz ahşap yüzeyler, pürüzsüz taş karolar ve kompozit
malzemeler (WPC) üzerinde kullanıma uygundur.
Öngörülebilir yanlış kullanım
Amaca uygun olmayan her türlü kullanım yasaktır.
Amaca uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlardan kullanıcı sorumludur.
Cihazı çim taşı kalıpları gibi üzerinde yeşillik bulunan
yüzeylerin temizliğinde kullanmayın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
9 Yer le ştirme kenarlı püskürtme koruması
10 Şebeke kablosu
11 Cırt cırt bandı
12 Su filtresi
13 Su filtresi contası
14 Su bağlantısı (Geçme sistemi)
15 Su miktar regülasyonu valfi
16 Tip etiketi
17 Fırça sabitlemesi (Vidalı kilit)
Cihazdaki simgeler
Elektrik çarpma tehlikesi. Şebeke fişini
hasarlı elektrik kablosundan ayırın!
Savrulan cisimlerden yaralanma tehlikesi!
56Türkçe
Yaralanma tehlikesi. Diğer kişileri uzak
tutun!
Görme ve işitme kaybı tehlikesi. Koruyucu gözlük ve kulaklık takın!
Zarar görme tehlikesi. Cihazı hortumla
veya yüksek basınçlı suyla temizlemeyin!
Zarar görme tehlikesi. Cihazı yağmura
maruz bırakmayın!
Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi!
Montaj
Not
Kol montajı bir kereye mahsus olmak üzere yapılır.
Montajdan sonra kol yarıları bir daha ayrılmamalıdır.
Montaj sırasında su hortumunun ve elektrik kablosunun
sıkışmamasına veya ezilmemesine dikkat edin.
1. Kolu birleştirin. Duyulabilir şekilde kilitlenir.
Şekil B
2. Su hortumunu ve sonra da elektrik kablosunu yukarıdan aşağıya (tutamaktan başlayarak) kablo kanalına itin.
Şekil C
3. Dışarıda kalan kabloyu ve su hortumunu fırça kafası
yuvasına sıkıca bastırın.
Şekil D
Elektrik kablosu ve su hortumu çalışma sırasında cihazdan dışarı çıkmamalıdır!
İşletime alma
1. Su miktar regülasyon valfini kapatın.
Şekil H
2. Su hortumunu cihaza bağlayın. Kavrama duyulur
şekilde yerine oturmalıdır.
3. Rahatlık için su hortumunu cırt cırtlı bant ile tutamağa sabitleyin.
Şekil E
4. Su hortumunu musluğa bağlayın ve musluğu açın.
Lütfen maksimum çalışma basıncına dikkat edin
(bkz. “Teknik Bilgiler”).
5. Elektrik kablosunu IPX4 ile işaretlenmiş, uygun bir
uzatma kablosuna bağlayın. Güvenlik uyarılarını
dikkate alın.
İşletme
Not
Sadece temizlenen yüzeye ve cihaza uygun fırçalar kullanın.
Fırçaların doğru kullanımı için aşağıdaki bilgileri dikkate
alın.
1. Fırçaları yüzeye eşit olarak yerleştirin.
2. Fırçaları yüzey üzerinde az baskı ile yönlendirin.
Not
Cihazın çalışmaya başlaması için cihaz şalterinin kilidini
açın. Bu adımlar sıralı şekilde uygulanmalıdır
1. Kilit açma tuşuna basın.
2. Cihaz şalterine basın.
3. Cihaz şalterini serbest bırakın.
Not
Memeler üzerinden cihaza boşaltılan su miktarı, su miktar regülasyonu valfi ile yapılan temizleme görevine göre ayarlanabilir.
1. Su miktarını artırmak için valf kolunu geriye doğru
2. Su miktarını azaltmak veya valfi tamamen kapatmak
Ahşap yüzeyleri temizlemek için ahşap döşeme fırçalarını kullanın.
Not
● Hassas yüzeylerde kullanmadan önce cihazı, göze
● Tek bir yerde kalmayın, cihazı hareket ettirmeye de-
Not
● Ahşap yüzeyleri her zaman elyaf yönünde temizle-
Not
İşlem görmüş yüzeyler için ön işlem kaldırılabilir. Dü-
zensiz açık / koyu renkler, odun türünden veya odun iş-
lenmesinden kaynaklanır. Yıpranmış odun yüzeyleri için
grileşmenin giderilmesi istenen bir sonuçtur.
1. Cihazı yüzey üzerinde yavaşça yönlendirin.
Temizledikten sonra, optimum sonuçlar için uygun
bir bakım ürünü veya koruyucu madde uygulayın!
Dış mekanda pürüzsüz taş karolarını temizlemek için,
taş döşeme fırçalarını (teslimat içeriğine dahil değildir nereden alabileceğiniz için bkz. “Aksesuar ve Yedek
Parça” bölümü) kullanın.
Not
Temizlemeden çakıllar vb. gibi gevşek parçaları uzaklaştırın.
1. Cihazı yüzey üzerinde yavaşça yönlendirin.
Fırçaların doğru kullanımı
Şekil F
Cihazı çalıştırın
Şekil G
Cihaz çalışıyor.
Cihaz durur.
Su miktar regülasyonu valfi
çekin.
için valf kolunu öne doğru itin.
Şekil H
Ahşap yüzeylerin temizlenmesi
çarpmayan bir yerde test edin.
vam edin.
yin. Her zaman tahtalar veya ahşap elemanlar boyunca ve eğimle temizleyin.
Şekil I
Taş yüzeylerin temizlenmesi
Türkçe57
Şekil J
Cihaz saklanmak için duvarda bir kancaya asılabilir. Alternatif olarak cihazı, püskürtme korumasının yerleştir-
me kenarı üzerine koyabilirsiniz. Kıl fırçaların zarar
görmemesi için cihazın fırçalar üzerinde durmadığına
dikkat edin.
1. Bağlantıları ayırın.
2. Cihazı boşaltın (bkz. "Antifriz").
3. Cihazı temizleyin (bkz. "Temizleme").
Taşıma
Cihazın muhafaza edilmesi
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
1. Cihazı donsuz bir yerde muhafaza edin.
Not
Don olmayan yerde muhafaza mümkün değilse:
2. Su miktar regülasyonu valfini tamamen açın.
3. Cihazı dik konuma getirin ve rölantide çalışmaya bı-
rakın.
Şekil K
Bakım ve koruma
Fırçaların değiştirilmesi
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Not
İki fırçayı her zaman aynı zamanda değiştirin. Vites kutusu temizlik sırasında zemine değiyorsa, cihaza basınç
uygulanmaması için fırçalar değiştirilmelidir.
DIKKAT
Yanık tehlikesi
Şanzıman kullanımdan sonra oldukça sıcak olabilir. Fır-
çaları değiştirmeden önce cihazı soğumaya bırakın.
1. Fırça vidasını sökün ve çıkartın.
2. Aşınmış fırçaları çıkartın.
3. Yeni fırçaları yerleştirin.
4. Fırça vidasını takın ve sıkın.
Şekil L
Fırça vidasını takarken yerleşime dikkat edin (sol /
sağ, tip levhasında görüldüğü gibi)!
Not
Su akışı yetersiz ise cihazın su filtresi temizlenmelidir.
Şekil M
Su filtresini temizleyin
1. Su hortumundaki soket bağlantısını sökün.
2. Su filtresini dışarı çekin.
3. Su filtresini akan su altında akışa karşı durulayın.
Cihazda zararlar
Cihazı hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizlemeyin.
Aşındırıcı temizleme maddeleri kullanmayın.
Fırçayı zemine vurmayın.
1. Fırçalardaki kiri, bitki kalıntılarını ve kum/taşları temizleyin.
2. Gerektiğinde fırçaları sökün ve su altında temizleyin.
3. Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor veya işletme sırasında kapanıyor
Gerilim beslemesi yok
Gerilim beslemesini (uzatma kablosunun soket bağ-
lantısını) kontrol edin.
Hatalı akım koruma şalteri devreye girdi
Yer le şik tesisatın hatalı akım koruma şalterini kont-
rol edin. Bu hatanın daha sık meydana gelmesi durumunda elektrik uzmanı çağırın.
Motor aşırı yük anahtarı Cihazı soğumaya bırakın (en az 10 dakika). Motor
aşırı yük anahtarı otomatik olarak sıfırlanır ve cihaz
tekrar çalışmaya hazırdır.
Soğutma sırasında, cihazın aniden çalışmasını
önlemek için cihaz şalterine basılmamalıdır. Cihazı tekrar işletime almadan önce mutlaka belirtilen soğutma süresinin geçmesini bekleyin.
Tekrar eden kapanma durumunda, temizlik sıra-
sında fırçalar üzerindeki basıncı azaltın ve cihazı
daha sığ bir açıda tutun.
Temizlik sonucu yetersiz
Kirlenmiş fırçalar
Fırçaları temizleyin.
ınmış fırçalar
Aş Fırçaları değiştirin.
Su filtresi tıkalı
Su filtresini temizleyin
Su filtresini değiştirin
Su kanalı tıkalı Su kanalını yetkili müşteri hizmetlerine değiştirtin.
devreye girdi
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
58Türkçe
Teknik bilgiler
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V220-240
Faz~1
Koruma türüIPX4
Fırça devri1/min 600-800
Fırça çapımm 100
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlıkkg4,9
Uzunluk x genişlik x yüksek-
lik
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
mm 1281 x 307 x 350
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Zemin temizleyici
Tip: PCL 4
Перед первым использованием
устройства следует ознакомиться с
эксплуатации и действовать в соответствии с ней.
Сохранять оригинальную инструкцию по
эксплуатации для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
данной оригинальной инструкцией по
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для
детей месте.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Лица с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лица, не
обладающие необходимым опытом и знаниями,
могут использовать устройство только в том
случае, если они находятся под надлежащим
присмотром или прошли инструктаж
компетентного лица относительно безопасного
использования оборудования и осознают
возможные риски. ● Запрещается работать с
устройством детям.
дети не играли с устройством.
● Не использоватьустройство, если в рабочей
зоне находятся другие люди или животные.
● Следить за тем, чтобы
Примечание
Указания по технике
безопасности
●При подключении данного устройства к сети
питьевого водоснабжения соблюдать
требования стандарта EN 1717 и по любым
вопросам обращаться в специализированное
санитарно-техническое предприятие.
●Для работы устройства использовать только
необработанную чистую пресную воду. При
работе с устройством ни в коем случае не
Русский59
использовать взрывчатые, коррозионные или
воспламеняющиеся вещества.
● Температура воды не должна превышать 35 °C.
●Не погружать устройство полностью в жидкости.
● Эксплуатировать устройство только вне
помещений.
●Регулярно проверять устройство на наличие
повреждений. При наличии видимых
повреждений не использовать устройство.
●Не использовать устройство на поверхностях, на
которых уже присутствует вода.
● Перед работой убедиться, что очищаемая
поверхность
незакрепленных компонентов. Во время очистки
они могут быть отброшены или могут повредить
поверхность и устройство.
●Не тянуть устройство за подключенный шланг и
сетевой кабель.
●Включать устройство только тогда, когда щетки
лежат на полу.
●Во время работы учитывать отдачу устройства.
Включенное устройство во время работы дает
отдачу на пользователя. Прочно удерживать
устройство и следить за устойчивым
положением.
●Не поднимать включенное устройство с пола.
● Использовать только подходящий
удлинительный кабель с маркировкой степени
защиты IPX4.
●Все токопроводящие элементы в рабочей зоне
должны быть брызгозащищенными.
●Штепсельная вилка и соединительный элемент
удлинителя должны быть герметичными и не
находиться в воде.
● Использовать устройство
установленном автомате защитного отключения
с током отключения не более 30 мА. В случае
возникновения вопросов обратиться к электрику.
●Защищать устройство от мороза и высоких
температур (допустимая температура
окружающей среды от 5 °C до 40 °C).
●Не эксплуатировать устройство вблизи
устройств, находящихся под напряжением.
● Перед каждым использованием устройства
убедиться, что сетевой кабель с
не повреждены. Если сетевой кабель
поврежден, то он должен быть немедленно
заменен производителем, авторизованной
сервисной службой или квалифицированным
электриком во избежание опасности.
●Не допускать повреждения сетевого кабеля и
удлинителя путем наезда, сдавливания,
растягивания и т. п. Защищать сетевой кабель от
высоких температур, воздействия масла или
повреждения острыми краями.
несодержитпеска, камней или
тольконаправильно
сетевойвилкой
Заводская табличка
На заводской табличке указаны основные данные
устройства.
В главе «Описание устройства» показано, где
находится заводская табличка на устройстве.
Использование по назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования отброшенными
частицами
Использовать устройство только на
предварительно очищенных поверхностях и
соблюдать указания по технике безопасности.
Устройство предназначено для удаления
загрязнений с поверхностей, расположенных вне
помещений, например террас. В зависимости от
используемых щеток устройство подходит для
деревянных поверхностей, гладкой каменной
плитки и композитных материалов (ДПК).
Предсказуемое неправильное
Любое использование не по назначению
недопустимо.
Оператор несет ответственность за ущерб,
вызванный использованием не по назначению.
Не использовать устройство для очистки
поверхностей с растительностью, например
биобрусчатки.
использование
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Тольк о они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
,
60Русский
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Выключательустройства
2 Кнопкаразблокировкивыключателя устройства
Опасность поражения
электрическим током. При
повреждении сетевого кабеля
извлечь сетевую вилку из розетки!
Описание устройства
Опасность травмирования из-за
разлетающихся
Опасность травмирования. Не
допускать других людей в зону
работы устройства!
Опасность для глаз или органов
слуха. Использовать средства
защиты глаз и органов слуха!
Опасность повреждения. Не мыть
устройство из шланга или под
струей высокого давления!
вокруг предметов!
Опасность повреждения. Не
оставлять и не использовать под
дождем!
Опасность ожогов о горячие
поверхности!
Сборка
Примечание
Сборка рукоятки выполняется один раз. После
сборки половинки рукоятки больше нельзя
разделять. Во время сборки следить за тем,
чтобы водяной шланг и сетевой кабель не были
зажаты или защемлены.
1. Собрать рукоятку. При фиксации слышится
щелчок.
Рисунок B
2. Вставить водяной шланг, а затем сетевой кабель
сверху вниз (начиная с ручки) в
канал.
Рисунок C
3. С усилием прижать выступающий кабель и
водяной шланг в корпус щеточной головки.
Рисунок D
Сетевой кабель и водяной шланг не должны
выступать из устройства во время работы!
кабельный
Ввод в эксплуатацию
1. Закрытьрегулировочныйклапанрасходаводы.
Рисунок H
2. Подсоединить водяной шланг к устройству.
Соединение должно зафиксироваться со
щелчком.
3. Прикрепить водяной шланг к ручке лентойлипучкой для снятия нагрузки.
Рисунок E
4. Подсоединить водяной шланг к водопроводному
крану и открыть кран. Обратить внимание на
максимальное рабочее давление (см.
«Техническиехарактеристики»).
5. Подсоединятьсетевойкабель
подходящему удлинительному кабелю с
маркировкой степени защиты IPX4. Обязательно
соблюдать указания по технике безопасности.
только к
Эксплуатация
Правильное обращение со щетками
Примечание
Использовать только те щетки, которые
подходят для очищаемой поверхности и
устройства.
Соблюдать следующие указания по правильному
использованию щеток.
1. Равномерноприложитьщеткикповерхности.
Рисунок F
2. Направлять щетки, слегка прижимая их к
поверхности.
Русский61
Примечание
Для включения необходимо разблокировать
переключатель устройства, чтобы запустить
устройство. Соблюдать правильную
последовательность.
1. Нажатькнопкуразблокировки.
Рисунок G
2. Нажать выключатель устройства.
Устройство запускается.
3. Отпустить выключатель устройства.
Устройство останавливается.
Регулировочный клапан расхода воды
Включение устройства
Примечание
Количество воды, выпускаемой через сопла на
устройстве, можно регулировать с помощью
регулировочного клапана расхода воды в
зависимости от задачи очистки.
1. Потянуть рычаг клапана назад, чтобы увеличить
количество воды.
2. Нажать на рычаг клапана вперед, чтобы
уменьшить количество воды или полностью
закрыть клапан.
Рисунок H
Очистка деревянной поверхности
Для очистки деревянных поверхностей
использовать щетки для деревянного покрытия.
Примечание
● Перед применением на чувствительных
поверхностях необходимо проверить
устройство в малозаметном месте.
● Не фиксировать устройство в одном
положении, постоянно передвигать во время
чистки.
Примечание
● Очищать деревянные поверхности всегда в
направлении волокон. Всегда чистить вдоль
досок или деревянных элементов и под
наклоном.
Примечание
Для очищенных поверхностей можно исключить
предварительную обработку. Неравномерный
светлый/темный эффект на деревянных
поверхностях зависит от породы дерева или
обработки древесины. При выветренных
деревянных поверхностях удаление серого слоя
древесины является желаемым результатом.
1. Медленновестиустройствопоповерхности.
Рисунок I
Для достижения оптимального результата после
очистки следует нанести подходящее средство
для ухода
или защитное средство!
Очистка каменной поверхности
Для очистки гладкой каменной плитки вне
помещений использовать щетку для каменного
покрытия (не входит в комплект поставки — см.
главу «Принадлежности и запасные части»).
Примечание
Перед очисткой удалить все незакрепленные
компоненты, например гальку.
1. Медленновестиустройствопоповерхности.
Рисунок J
Устройство можно повесить на настенный крючок
для хранения. Кроме того, устройство можно
поставить на кромку-подставку защиты от брызг. Во
избежание повреждений щетины не допускать, чтоб
устройство стояло на щетках.
1. Разъединитьподключения.
2. Опорожнитьустройство (см. «Защитаотзамерзания»).
3. Очиститьустройство (см. «Очистка»).
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Хранение устройства
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут
быть повреждены при воздействии мороза.
Полностью опорожнить устройство и
принадлежности.
Защитить устройство от мороза.
1. Устройство следует хранить в защищенном от
мороза месте.
Примечание
Если хранение в месте, защищенном от мороза,
невозможно:
2. Полностью открыть регулировочный клапан
расхода воды.
3. Вертикально поставить устройство и дать ему
поработать вхолостую.
Рисунок K
Уход и техническое
обслуживание
Замена щеток
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Примечание
Всегда заменять обе щетки одновременно.
Щетки необходимо заменять, если корпус
редуктора касается поверхности во время
очистки, не оказывая давления на устройство.
ВНИМАНИЕ
Опасность ожога
Редуктор может быть очень горячим после
использования. Перед заменой щеток дать
устройству остыть.
1. Отвинтитьиснятькреплениещеток.
2. Вынутьизношенныещетки.
62Русский
3. Вставитьновыещетки.
4. Установитьизатянутькреплениещеток.
Рисунок L
При установке крепления щеток следует
обратить внимание на размещение щеток (слева/
справа, видно на фирменной табличке)!
Очистка водяного фильтра
Примечание
Если расход воды недостаточен, необходимо
очистить водяной фильтр в устройстве.
Рисунок M
1. Отвинтить штекерный соединитель на патрубке
подвода воды.
2. Извлечьводянойфильтр.
3. Промытьводянойфильтрпротив направления
потокаподпроточнойводой.
4. Вставитьводянойфильтр.
5. Навинтитьштекерныйсоединитель.
Убедиться, что уплотнение в штекерном
соединителе вставлено правильно.
Очистка
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Повреждения устройства
Запрещается мыть устройство из шланга или
под струей высокого давления.
Не использовать агрессивные моющие средства.
Не стучать щеткой о пол.
1. Уда лит ь грязь, остатки растений и песок/камни
из щетки.
2. При необходимости снять щетки и промыть под
проточной водой.
3. Очистить устройство влажной тканью.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего руководства их
можно устранить самостоятельно. В случае
сомнения или возникновения не описанных здесь
неисправностей следует обращаться в
авторизованную сервисную службу.
Устройство не работает или выключается во
время работы
Водяные сопла забиты
Заменить водяные сопла в авторизованной
сервисной службе.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
Весkg4,9
Длина х ширина х высота mm1281 x 307 x 350
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Устройство для очистки полов
Тип: PCL 4
Készüléke első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és
ennek megfelelően járjon el. Őrizze meg
az eredeti kezelési útmutatót későbbi használatra vagy
a következő tulajdonos számára.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS● A csökkent szelle-
mi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett
használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a
biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék biztonságos használatát és tudatában vannak a
használatból eredő veszélyeknek. ● Gyermekek nem
használhatják a készüléket! ● Felügyelje a gyerekeket,
és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülék-
Megjegyzés● Ne üzemeltesse a készüléket,
kel.
ha más személyek vagy állatok tartózkodnak a munkaterületen.
Biztonsági utasítások
● Kérjük, a termék ivóvízhálózatra való csatlakoztatása során vegye figyelembe az EN 1717 szabvány
szerinti követelményeket, és esetleges kérdéseivel
forduljon szaniterforgalmazójához.
● Az készüléket csak kezeletlen, tiszta édesvízzel
üzemeltesse. A készüléket semmiképpen sem szabad robbanásveszélyes, korrozív vagy gyúlékony
anyagokkal együtt üzemeltetni.
● A vízhőmérséklet nem haladhatja meg a 35°C-ot.
● A készüléket soha ne merítse teljesen folyadékba.
● A készüléket kizárólag külső térben üzemeltesse.
● Rendszeresen ellenőrizze, hogy a készülék nem sé-
rült-e. Látható sérülések esetén ne helyezze többé
üzembe a készüléket.
● Ne használja a készüléket vizes felületen.
● Munkavégzés előtt győződjön meg arról, hogy a
tisztítandó felület homok- és kőmentes, és nincs rajta laza alkotóelem. Tisztítás során ezek a részek kirepülhetnek, illetve károsíthatják a felületet és a
készüléket.
● Ne húzza a készüléket a csatlakoztatott tömlőnél
vagy hálózati kábelnél fogva.
● A készüléket csak akkor kapcsolja be, ha a kefék a
talajon vannak.
● Az üzemeltetés során ügyeljen a készülék visszalökő erejére. A bekapcsolt készülék üzem közben a
kezelőjéhez tolódik. Fogja meg erősen a készüléket, és közben ügyeljen a stabil pozícióra.
● A bekapcsolt készüléket ne emelje fel a padlóról.
● Kizárólag megfelelő, IPX4 védelmi osztály jelölésű
hosszabbító kábelt használjon.
● A munkaterület minden, áramot vezető részének
védve kell lennie a vízsugártól.
● A hálózati csatlakozónak és a hosszabbítókábel
csatlakozó aljzatának víztömörnek kell lennie és
azok nem érhetnek bele a vízbe.
● A készüléket kizárólag szabályosan felszerelt olyan
hibaáram védőkapcsolóval használja, amelynek a
kioldási árama nem haladja meg a 30 mA-t. Esetleges kérdéseivel forduljon villamosági szakemberhez.
● Védje a készüléket fagytól és nagy hőségtől (megengedett környezeti hőmérséklet 5°C és 40°C között).
Ne üzemeltesse a készüléket feszültség alatt álló
●
készülékek közelében.
64Magyar
● A készülék minden egyes használata előtt győződ-
jön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és
a hálózati dugasz nem sérült-e. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozó vezetéket haladéktalanul cseréltesse ki a gyártóval, a
hivatalos ügyfélszolgálattal vagy villamossági szakemberrel.
● Ne menjen át a hálózati csatlakozó vezetéken és a
hosszabbítókábelen, illetve ne hagyja beszorulni és
megtörni őket stb., mivel megsérülhetnek, illetve károsodhatnak. Védje a hálózati csatlakozó vezetéket
a hőtől, olajtól és az élektől.
Típustábla
A típustáblán megtalálhatók a készülék legfontosabb
adatai.
„A készülék leírása” fejezet bemutatja, hogy a típustábla hol helyezkedik el a készüléken.
Rendeltetésszerű alkalmazás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a felcsapódó részecskéknek tulajdoníthatóan
A készüléket kizárólag előzetesen megtisztított felületen használja, és tartsa be biztonsági tanácsokban leírtakat.
A készülék a szennyeződések külső felületekről, pédául
teraszokról való eltávolítására szolgál. Az alkalmazott
keféktől függően a készülék alkalmas fafelületek, csúszós csempék és kompozit anyagok (WPC) tisztítására.
Előrelátható hibás használat
A készülék nem rendeltetésszerű használata tilos.
A kezelő felel a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért.
Ne használja a készüléket növényekkel benőtt felületek, mint például gyeprács tisztítására.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
Áramütés veszélye. A sérült hálózati kábel dugazát húzza ki!
Sérülésveszély kirepülő tárgyak miatt!
Sérülésveszély. Más személyeket tartson távol a készüléktől!
Szem- és halláskárosodás veszélye. Viseljen védőszemüveget és fülvédőt!
Károsodás veszélye. Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy nagynyomású vízsugárral!
Magyar65
Károsodás veszélye. Ne tegye ki a készüléket cspadék hatásának!
Égésisérülés-veszély forró felületek miatt!
Szerelés
Megjegyzés
A szárat csak egyszer kell összeszerelni. A szár két felét az összeszerelés után már nem v szabad szétválasztani. Szereléskor ügyeljen arra, hogy a víztömlő és
a hálózati kábel ne csípődjön be, illetve ne zúzódjon össze.
1. Csatlakoztassa egymáshoz a szárrészeket. Hallhatóan bepattan.
Ábra B
2. A víztömlőt, majd a hálózati kábelt felülről lefelé (a
fogantyútól kezdve) nyomja a kábelcsatornába.
Ábra C
3. A kiálló kábelt és víztömlőt nyomja erősen a kefefejházba.
Ábra D
A hálózati kábel és a víztömlő nem nyúlhat ki az üzemben levő készülékből!
Üzembe helyezés
1. Zárja el a vízmennyiség szabályozü szelepet.
Ábra H
2. Csatlakoztassa a víztömlőt a készülékhez. A csatlakozónak hallhatóan reteszelődnie kell.
3. A víztömlőt a fogantyúnál tépőszalaggal rögíztse,
hogy ne mozdulhasson el.
Ábra E
4. Kösse össze a víztömlőt a vízcsappal és nyissa ki a
vízcsapot. Ügyeljen a maximális üzemi nyomása
(lásd „Műszaki adatok”).
5. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó kábelt egy
megfelelő, IPX4 védelmi osztály jelölésű hosszabbí-
tó kábelhez. Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági tanácsokat is.
Üzemeltetés
A kefék megfelelő használata
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg arról hogy a használt kefék összeférhetők a készülékkel és alkalmasak az adott felület
tisztítására.
A kefék megfelelő használata érdekében tartsa be a következő útmutatást.
1. A keféket helyezze egyenletesen a felületre.
Ábra F
2. A keféket alacsony nyomással mozgassa a felületen.
Megjegyzés
Bekapcsoláshoz a készülékkpacsolót ki kell reteszelni,
ekkor a készülék beindul. Ehhez be kell tartani az előírt
sorrendet
A készülék bekapcsolása
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
Ábra G
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
A készülék beindul.
3. Engedje el a készülékkapcsolót.
A készülék leáll.
Vízmennyiség-szabályozó szelep
Megjegyzés
A készülék fúvókáin keresztül kilépő víz mennyisége a
vízmennyiség szabályozó szelepen állítható be a tisztítási feladatnak megfelelően.
1. A vízmennyiség növeléséhez húzza hátra a szelepemelőt.
2. A vízmennyiség csökkentéséhez vagy a szelep teljes elzárásához nyomja előre a szelepemelőt.
Ábra H
Fafelületek tisztítása
A fafelületek tisztításához használjon fatisztító kefét.
Megjegyzés
● Amennyiben a készüléket érzékeny felületen óhajtja
használni, használat előtt próbálja ki a készüléket
egy alig észlelhető ponton.
● A készüléket tartsa állandó mozgásban, soha ne
tartsa egy adott helyen.
Megjegyzés
● Fafelületeket mindig szálirányban tisztítson. Mindig
a pallók vagy a faelemek mentén, lejtés irányban
tisztítson.
Megjegyzés
Kezelt felületek esetén az előkezelt réteget lehet, hogy
el kell távolítani. Az egyenetlen világos/sötét felülethatások oka a fafajta vagy a fa kezelési módja. Kopott fafelület esetén a kívánt eredmény a szürke bevonat
eltávolításával érhető el.
1. A készüléket lassan vezesse a felületen.
Ábra I
Az optimális eredmény céljából a tisztítás után
használjon megfelelő ápolószert vagy védőanya-
got.!
Kőfelületek tisztítása
Külső területek csúszós csempefelületeinek tisztításához kőburkolatokhoz való keféket használjon (a szállítási terjedelemnek nem része - a beszerezhetőséget lásd
a Tartozékok és pótalkatrészek fejezetben).
Megjegyzés
Tisztítás előtt távolítsa el a meglazult alkotóelemeket,
mint például a kavicsokat.
1. A készüléket lassan vezesse a felületen.
A készülék tárolása
Ábra J
A készülék falikampóra akasztva tárolható. A készüléket a fröcskölés ellen védő burkolat peremére is állíthatja. Ügyeljen arra, hogy a készüléket a sörték
sérülésének elkerülése érdekében ne a kefékre állítsa.
1. Válassza le a csatlakozókat.
2. Ürítse le a készüléket (lásd „Fagyvédelem”).
3. Tisztítsa meg a készülket (lásd „Tisztítás”).
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
66Magyar
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
tönkremehetnek.
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
Óvja a készüléket a fagytól.
1. A készüléket fagymentes helyen tárolja.
Megjegyzés
Ha fagymentes tárolás nem lehetséges:
2. Nyissa ki teljesen a vízmennyiség szabályozó szelepet.
3. A készüléket állítsa függőleges helyzetbe és járassa
üresben.
Ábra K
Ápolás és karbantartás
A kefék cseréje
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Megjegyzés
Mindig mindkét kefét cserélje ki. A keféket ki kell cserélni, ha tisztításkor a készülékház a felülethez ér úgy,
hogy ehhez a készülékre nem kell nyomást kifejteni.
FIGYELEM
Égésisérülés-veszély
A hajtómű használat után nagyon forró lehet. Hagyja lehűlni a készüléket kefecsere előtt.
1. Csavarja le és vegye le a keferögzítést.
2. Húzza ki az elhasznált keféket.
3. Helyezzen be új keféket.
4. Helyezze be és csavarozza fel a keferögzítést.
Ábra L
A keferögzítés felhelyezésekor ügyeljen az összerendelésre (bal / jobb, a típustáblából látszik)!
Megjegyzés
Elégtelen vízátáramlás esetén tisztítsa meg a készülék
vízszűrőjét.
Ábra M
1. Csavarja le a vízcsatlakozó csatlakozóját.
2. Távolítsa el a vízszűrőt.
3. Öblítse át a vízszűrőt folyó víz alatt, az áramlás irányával ellentétesen.
4. Telepítse a vízszűrőt.
5. Csavarja és rögzítse a csatlakozót.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó dugasz tömítése a helyén legyen.
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
A készülék károsodása
Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy nagynyomású
vízsugárral.
A vízszűrő tisztítása
Tisztítás
Ne használjon durva tisztítószereket.
A kefét ne a talajon rázza ki.
1. Távolítsa el a keféből a szennyeződéseket, növényi
maradványokat és a homokot/köveket.
2. Szükség esetén vegye ki és folyó víz alatt tisztítsa
meg a keféket.
3. Tisztítsa meg a készüléket nedves kendővel.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem működik vagy üzem közben kikapcsol
Nincs áramellátás
Ellenőrizze az áramellátást (a hosszabbító kábel
dugaszoló catlakozói).
A hibaáram védőkapcsoló működésbe lépett
Ellenőrizze az épület elektromos rendszerének hi-
baáram védőkapcsolóját. Ha a hiba gyakrabban fellép, forduljon villamossági szekemberhez.
A motortúlterhelés kapcsoló működésbe lépett
Hagyja lehűlni a készüléket (minimum 10 percig). A
motortúlterhelés kapcsoló automatikusan visszakapcsol, és a készülék ismét üzemképes.
A lehűlési szakaszban a készülékkapcsolót nem
szabad megnyomni, hogy a készülék váratlanul
ne léphessen működésbe. Az újraüzembehelyezés előtt feltétlenü várja meg az említett lehűlési
idő leteltét. Ismételt lekapcsolás esetén csökkentse a tisztítás során a kefékre ható nyomást,
és tartsa a készüléket laposabb szögben.
Nem kielégítő tisztítási eredmény
Szennyezett kefék
Tisztítsa meg a keféket.
Elhasználódott kefék
Cserélje ki a keféket.
A vízszűrő eltömődött
Tisztítsa ki a vízszűrőt
Cserélje ki a vízszűrőt
A vízfúvókák eltömődtek A vízfúvókákat hivatalos ügyfélszolgálatnál cserél-
tesse ki.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
magasság
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
mm 1281 x 307 x 350
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Padlótisztító
Típus: PCL 4
Technické údaje ..................................................72
EU prohlášení o shodě........................................72
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento originální návod k použití
originální návod k použití pro pozdější použití nebo
dalšího vlastníka.
a postupujte podle něj. Uschovejte
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
몇 VAROVÁNÍ● Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí
používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným
dohledem nebo pokud byly poučeny osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném
používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho
vyplývají. ● Přístroj nesmí používat děti. ● Dohlížejte na
děti a zajistěte, aby si s přístrojem
Upozornění● Neprovozujte přístroj,
nehrály.
pokud se v pracovní oblasti zdržují jiné osoby nebo
zvířata.
Bezpečnostní pokyny
● Při připojování tohoto výrobku na vodovodní řad je
nutno dodržet požadavky normy EN 1717.
S případnými otázkami se prosím obraťte na svého
dodavatele instalatérských služeb.
● Provozujte přístroj pouze s neupravenou a čistou
pitnou vodou. Přístroj se v žádném případě nesmí
dostat do kontaktu s výbušnými, korozivními nebo
vznětlivými látkami.
● Teplota vody nesmí přesáhnout 35°C.
● Nikdy neponořujte přístroj zcela do kapaliny.
● Přístroj provozujte pouze ve venkovním prostředí.
● Přístroj pravidelně kontrolujte, zda není poškozený.
Při viditelném poškození neuvádějte přístroj do
provozu.
● Nepoužívejte přístroj na plochách, na kterých je již
voda.
68Čeština
● Před zahájením práce se ujistěte, že je čištěná
plocha bez písku, kamínků nebo volných částic. Při čištění mohou být tyto odmrštěny nebo mohou
poškodit povrch a přístroj.
● Netahejte za připojenou hadici a sítový kabel.
● Přístroj zapínejte pouze tehdy, jestliže kartáče
doléhají na podlahu.
● Při provozu vezměte v úvahu zpětný ráz přístroje.
Zapnutý přístroj se při provozu přisune k uživateli.
Přístroj držte pevně a zaujměte bezpečný postoj.
● Zapnutý přístroj nezvedejte z podlahy.
● Používejte pouze vhodný prodlužovací kabel označený ochranou IPX4.
● Všechny díly v pracovní oblasti, které jsou pod proudem, musí být chráněny proti rozstřiku vody.
● Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího kabelu musí být vodotěsné a nesmí ležet ve vodě.
● Používejte přístroj pouze v elektroinstalačním
rozvodu chráněném proudovým chráničem s
vypínacím proudem max. do 30 mA. V případě
otázek se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
● Chraňte přístroj před mrazem a velkým horkem
(přípustná teplota prostředí od 5°C do 40°C).
● Neprovozujte přístroj v blízkosti jiných spotřebičů,
jež jsou pod napětím.
● Před každým použitím přístroje se ujistěte, že síťový
přívod se síťovou zástrčkou není poškozený. Pokud
je síťové přívodní vedení poškozené, musí být
okamžitě vyměněno výrobcem, autorizovaným
zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným
elektrikářem, aby se zabránilo jakémukoli riziku.
● Nepoškoďte síťovou přípojku a prodlužovací kabel
přejetím, přimáčknutím, škubnutím a podobně.
Chraňte síťový kabel před horkem, olejem a ostrými
hranami.
Výrobní štítek
Na výrobním štítku jsou uvedeny nejdůležitější údaje o
přístroji.
V kapitole “Popis přístroje” je zobrazeno umístění
výrobního štítku na přístroji.
Použití v souladu s určením
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu od vymrštěných částic
Přístroj používejte pouze na předčištěných plochách a
dodržujte bezpečnostní pokyny.
Přístroj je určený pro odstranění nečistot z povrchů ve
venkovních prostorách, jako jsou například terasy. V
závislosti na použitých kartáčích je přístroj vhodný pro
dřevěné plochy, hladké kamenné dlažby a povrchy z
dřevoplastu (WPC).
Předvídatelné nesprávné používání
Jakékoliv použití, které není v souladu s určením, je
nepřípustné.
Obsluha ručí za škody způsobené použitím v rozporu
s určením.
Přístroj nepoužívejte pro čištění povrchů s porostem,
jako je například zatravňovací dlažba.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci
představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví
nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje
jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené
tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním
odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Obrázky viz obrazová příloha
Ilustrace A
1 Hlavní spínač
2 Odblokování hlavního spínače
3 Rukojeť
4 Násada
5 Čisticí hlava
6 Rotující kartáče
7 Vodní trysky
8 Kryt převodovky
9 Ochrana před rozstřikem se clonou
10 Síťový kabel
11 Upínací páska
12 Vodní filtr
13 Těsnění vodního filtru
14 Vodní přípojka (rychlospojka)
15 Regulační ventil průtoku vody
16 Výrobní štítek
17 Uchycení kartáčů (šroubový uzávěr)
Symboly na přístroji
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
V případě poškození síťového kabelu
vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí poranění poletujícími
předměty!
Čeština69
Nebezpečí zranění. Ostatní osoby musí
stát v dostatečné vzdálenosti!
Nebezpečí poškození zraku a sluchu.
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu!
Nebezpečí poškození. Nečistěte přístroj
proudem vody z hadice ani
vysokotlakého čističe!
Nebezpečí poškození. Nevystavujte
dešti!
Nebezpečí popálení o horké povrchy!
Montáž
Upozornění
Instalace násady se provádí jednorázově. Po montáži
násady již nelze její jednotlivé poloviny oddělit od sebe.
Při montáži dbejte na to, aby nedošlo ke skřípnutí nebo
přimáčknutí zahradní hadice a síťového kabelu.
1. Násadu zasuňte do sebe Tato slyšitelně zacvakne.
Ilustrace B
2. Hadici a poté síťový kabel zasuňte směrem odshora
dolů (od rukojeti) do kabelového kanálku.
Ilustrace C
3. Přebývající kabel a hadici zatlačte silou do krytu
kartáčové hlavy.
Ilustrace D
Sítový kabel a hadice nesmějí při provozu vyčnívat z
přístroje!
Uvedení do provozu
1. Zavřete regulační ventil průtoku vody.
Ilustrace H
2. Připojte hadici k přístroji. Spojka musí slyšitelně
zaklapnout.
3. Pro odlehčení zajistěte hadici na rukojeti upínací
páskou.
Ilustrace E
4. Hadici připojte na vodovodní kohoutek a kohoutek
otevřete. Dbejte na maximální provozní tlak (viz
“Technické údaje”).
5. Používejte pouze vhodný prodlužovací kabel
označený ochranou IPX4. Dodržujte
bezpodmínečně bezpečnostní předpisy.
Provoz
Správná manipulace s kartáči
Upozornění
Používejte pouze kartáče, které jsou pro čištěný povrch
a pro přístroj vhodné.
Pro správné použití kartáčů dodržujte tyto pokyny.
1. Kartáče umístěte rovně na povrch.
Ilustrace F
2. Kartáče veďte s mírným přitlačením po povrchu.
Upozornění
Před zapnutím přístroje musíte odblokovat hlavní
spínač. Při tom je nutné dodržet správné pořadí.
1. Stiskněte tlačítko na odblokování.
Ilustrace G
2. Stiskněte hlavní spínač.
Přístroj se spustí.
3. Uvolněte hlavní spínač.
Přístroj se zastaví.
Upozornění
Množství průtoku vody tryskami je možné nastavit
pomocí regulačního ventilu a přizpůsobit tak procesu
čištění.
1. Pro zvýšení průtoku vody posuňte páčku ventilu
dozadu.
2. Pro snížení průtoku vody nebo úplné zavření ventilu
posuňte páčku dopředu.
Ilustrace H
Pro čištění dřevěných povrchů používejte kartáče
vhodné pro dřevěnou podlahu.
Upozornění
● Před použitím na citlivých površích otestujte přístroj
na málo viditelném místě.
● Nesetrvávejte na jednom místě, přístroj musí být
stále v pohybu.
Upozornění
● Dřevěný povrch čistěte vždy ve směru vláken.
Prkna nebo dřevěné prvky čistěte vždy v podélném
směru a ve sklonu.
Upozornění
U ošetřovaných povrchů může dojít k odstranění
předúpravy. Příčinou nepravidelných efektů světlá/
tmavá je druh dřeva nebo způsob ošetření dřeva. U
zvětralých povrchů d
ze dřeva požadovaný výsledek.
1. Přístroj veďte pomalu po povrchu.
Ilustrace I
Optimálního výsledku dosáhnete tím, že po
vyčištění nanesete vhodný čisticí nebo ochranný
prostředek!
Pro čištění hladkých kamenných dlažeb ve venkovním
prostoru používejte kartáč vhodný pro kamenné
podlahy (není obsahem dodávky - možnost objednání
viz kapitola Příslušenství a náhradní díly).
Upozornění
Před čištěním odstraňte volně ležící předměty jako
například kamínky.
1. Přístroj veďte pomalu po povrchu.
Zapnutí přístroje
Regulační ventil průtoku vody
Čištění dřevěného povrchu
řeva představuje odstranění šedi
Čištění kamenného povrchu
70Čeština
Ilustrace J
Pro uložení můžete přístroj zavěsit na hák na zdi.
Alternativně můžete přístroj postavit na hraně clony
ochrany proti rozstřiku. Pro zabránění poškození
dávejte pozor, aby přístroj nestál na kartáčích.
1. Odpojte přípojky.
2. Přístroj vyprázdněte (viz “Ochrana před mrazem“).
3. Přístroj vyčistěte (viz “Čištění“).
Přeprava
Uložení přístroje
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Ochrana před mrazem
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny
mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
1. Uložte přístroj na místo chráněné před mrazem.
Upozornění
Pokud není možné skladování na místě chráněném
před mrazem:
2. Otevřete naplno regulační ventil průtoku vody
3. Přístroj postavte nastojato a vypusťte vodu.
Ilustrace K
Péče a údržba
Výměna kartáčů
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Upozornění
Vyměňujte vždy oba kartáče současně. Kartáče je
nutno vyměnit, pokud se kryt převodovky při čištění
dotýká povrchu, aniž by byl na přístroj vykonáván tlak.
POZOR
Nebezpečí popálení
Převodovka může být po používání velmi horká. Přístroj
nechte před výměnou kartáčů vychladnout.
1. Odšroubujte a odstraňte uchycení kartáčů.
2. Použité kartáče vytáhněte.
3. Vložte nové kartáče.
4. Nasaďte a přišroubujte uchycení kartáčů.
Ilustrace L
Při nasazování uchycení kartáčů dbejte na přiřazení
(vlevo / vpravo, viděno od typového štítku)!
Upozornění
Pokud je nedostatečný přítok vody, je nutno vyčistit v
přístroji vodní filtr.
Čištění vodního filtru
Ilustrace M
1. Odšroubujte zástrčkový spoj na vodní přípojce.
2. Vytáhněte vodní filtr.
3. Vodní filtr vypláchněte pod tekoucí vodou proti
směru toku.
4. Vložte vodní filtr.
5. Odšroubujte zástrčkový spoj.
Dávejte pozor, aby bylo v rychlospojce správně
nasazené těsnění.
Čištění
POZOR
Nesprávně provedené čištění
Poškození přístroje
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani
vysokotlakého čističe.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Nevyklepávejte kartáč na zem.
1. Odstraňte z kartáče nečistoty, zbytky rostlin a písek/
kamínky.
2. V případě potřeby kartáče vyjměte a očistěte pod
tekoucí vodou.
3. Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
nejsou uvedeny, se obraťte na autorizovaný zákaznický
servis.
Přístroj neběží nebo se během provozu vypíná
Není elektrické napájení
Zkontrolujte elektrické napájení (konektory
Ochrana přetížení motoru se automaticky vrátí zpět
a přístroj je opět připraven k provozu.
Během fáze chladnutí nesmíte stisknout hlavní
spínač, aby nedošlo k nechtěnému zapnutí
přístroje. Přístroj můžete opět uvést do provozu
až po uplynutí uvedené doby chladnutí. V
případě opakovaného vypnutí snižte během
čištění tlak na kartáče a p
plošším úhlů.
Ucpané vodní trysky
Vodní trysky nechejte vyměnit autorizovaným
zákaznickým servisem.
řístroj přidržujte v
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
Čeština71
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V220-240
Fáze~1
KrytíIPX4
Otáčky kartáče1/min 600-800
Průměr kartáčemm 100
Rozměry a hmotnosti
Hmotnostkg4,9
Délka x šířka x výškamm 1281 x 307 x 350
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Čistič podlah
Typ: PC L 4
Tehnični podatki ..................................................76
Izjava EU o skladnosti.........................................76
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte ta izvirna navodila za upora-
shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
bo. Originalna navodila za uporabo
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
몇 OPOZORILO● Osebe z zmanjšanimi tele-
snimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati
napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih
osebe, pristojne za njihovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in če razumejo potencialne nevarnosti.
● Otroci ne smejo uporabljati naprave. ● Otrokom pre-
prečite igro z napravo.
rabljajte, ko se na delovni površini zadržujejo druge
osebe ali živali.
Napotek● Naprave ne upo-
Varnostna navodila
● Pri priključitvi tega izdelka na omrežje pitne vode
upoštevajte zahteve standarda EN 1717. Če imate
dodatna vprašanja, se posvetujte s specializiranim
sanitarnim podjetjem.
● Napravo uporabljajte samo z neobdelano in čisto
sladko vodo. Naprave v nobenem primeru ne uporabljajte v kombinaciji z eksplozivnimi, korozivnimi
ali vnetljivimi snovmi.
● Temperatura vode ne sme presegati 35 °C.
● Naprave nikoli povsem ne potopite v tekočino.
● Napravo uporabljajte samo na prostem.
● Redno preverjajte, ali je naprava poškodovana. Vi-
dno poškodovane naprave ne uporabljajte.
● Naprave ne uporabljajte na površinah, na katerih že
stoji voda.
● Pred delom se prepričajte, da na površini, ki jo želite
očistiti, ni peska, kamnov ali nepritrjenih kosov. Pri
72Slovenščina
čiščenju jih naprava lahko zaluča vstran, lahko pa
tudi poškodujejo površino ali napravo.
● Ne vlecite za priključeno cev ali omrežni kabel.
● Napravo vklapljajte samo, kadar so krtače položene
na tla.
● Pri uporabi upoštevajte odriv naprave. Vklopljeno
napravo pri delovanju potiska proti uporabniku. Napravo trdno držite in poskrbite za varno stojišče.
● Vklopljene naprave nikoli ne dvigujte s tal.
● Uporabljajte samo primerne kabelske podaljške, označene z razredom zaščite IPX4.
● Vsi deli pod električno napetostjo v delovnem obmo-
čju morajo biti zaščiteni pred brizganjem vode.
● Omrežni vtikač in priključek podaljška morata biti
vodotesna in ne smeta ležati v vodi.
● Napravo uporabljajte samo v povezavi s pravilno
nameščenim zaščitnim stikalom na diferenčni tok s
sprožilnim tokom, ki ni večji od 30 mA. Če imate do-
datna vprašanja, se obrnite na usposobljenega elektrikarja.
● Napravo zaščitite pred zmrzaljo in visokimi temperaturami (dovoljena temperatura okolice od 5 °C do 40
°C).
● Naprave ne uporabljajte v bližini naprav, ki so pod
napetostjo.
● Pred vsako uporabo naprave se prepričajte, da električni priključni kabel in električni vtič nista poškodovana. Če je električni priključni kabel
poškodovan, ga mora takoj zamenjati proizvajalec,
pooblaščena servisna služba ali strokovnjak elektrikar, da ne pride do nevarnih situacij.
● Električnega priklju
smet poškodovati, zato ne vozite čez njiju, ju ne stiskajte, nategujte ipd. Električni priključni kabel varujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
čnega kabla in podaljška ne
Tipska ploščica
Na tipski ploščici najdete najpomembnejše podatke o
napravi.
V poglavju »Opis naprave« je prikazano, kje na napravi
je nameščena tipska ploščica.
Namenska uporaba
몇 OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi letečih delcev
Napravo uporabljajte samo na predhodno očiščenih površinah in upoštevajte varnostna navodila.
Naprava se uporablja za odstranjevanje umazanije z
zunanjih površin, kot so terase. Naprava je primerna za
čiščenje lesenih površin, gladkih kamnitih ploščic in
kompozitnih materialov (WPC).
Predvidljiva napačna uporaba
Vsaka uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe, je
nedopustna.
Uporabnik odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe, ki ni v skladu z namenom uporabe naprave.
Naprave ne uporabljajte za čiščenje poraščenih površin, na primer travnih plošč.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
9 Zaščita pred brizganjem z odlagalnim robom
10 Omrežni kabel
11 Sprijemalni trak
12 Filter za vodo
13 Tesnilo filtra za vodo
14 Priključek za vodo (vtični sistem)
15 Ventil za regulacijo količine vode
16 Tipska ploščica
17 Pritrditev krtač (vrtljiva spojka)
Simboli na napravi
Nevarnost električnega udara. Če je
omrežni kabel poškodovan, izvlecite vtič
iz vtičnice!
Nevarnost poškodb zaradi letečih predmetov!
Slovenščina73
Nevarnost telesnih poškodb. Druge osebe naj se ne približujejo!
Nevarnost poškodb oči in sluha. Nosite
zaščitna očala in zaščito za sluh!
Nevarnost poškodb. Naprave ne čistite z
vodnim curkom iz gibke cevi ali vodnim
curkom pod visokim tlakom!
Nevarnost poškodb. Naprave ne puščaj-
te na dežju!
Nevarnost opeklin zaradi vročih površin!
Sestavljanje
Napotek
Sestavljanje ročaja je potrebno samo enkrat. Po sestavljanju polovic ročaja ne smete več razstavljati. Pri
sestavljanju pazite na to, da se cev za vodo in omrežni
kabel ne ukleščita ali zmečkata.
1. Sestavite polovici ročaja. Pri tem se slišno zaskoči-
ta.
Slika B
2. Cev za vodo in nato omrežni kabel potisnite v kabelski kanal od zgoraj navzdol (od držaja).
Slika C
3. Kabel in cev za vodo, ki štrlita iz ročaja, s silo potisnite v ohišje ščetk.
Slika D
Omrežni kabel in cev za vodo med uporabo ne smeta
štrleti iz naprave!
Zagon
1. Zaprite ventil za regulacijo količine vode.
Slika H
2. Cev za vodo priključite na napravo. Spojka se mora
slišno zaskočiti.
3. Vodno cev razbremenite tako, da jo s sprijemalnim
trakom pritrdite na držaj.
Slika E
4. Gibko cev za vodo priključite na pipo za vodo in
odprite pipo. Pri tem upoštevajte maksimalni delovni
tlak (glejte »Tehnični podatki«).
5. Omrežni kabel priključite na primeren kabelski podaljšek, označen z razredom zaščite IPX4. Pri tem
nujno upoštevajte varnostna navodila.
Obratovanje
Pravilno rokovanje s krtačami
Napotek
Uporabljajte samo krtače, ki so primerne za površino, ki
jo želite očistiti, in napravo.
Za pravilno uporabo krtač upoštevajte naslednja navodila.
1. Krtače enakomerno nanesite na površino.
Slika F
2. Z majhnim pritiskom premikajte krtače po površini.
Napotek
Za vklop naprave morate odkleniti stikalo naprave, da
se naprava zažene. Pri tem je treba upoštevati vrstni
red
1. Pritisnite tipko za odklep stikala.
Slika G
2. Pritisnite stikalo naprave.
Naprava se vklopi.
3. Spustite stikalo naprave.
Naprava se izklopi.
Ventil za regulacijo količine vode
Napotek
Količino vode, ki prihaja iz šob naprave, lahko nastavljate z ventilom za regulacijo količine vode in jo tako prilagajate opravilu čiščenja.
1. Za povečanje količine vode vzvod ventila potegnite
nazaj.
2. Za zmanjšanje količine vode ali popolno zapiranje
ventila vzvod ventila potisnite naprej.
Slika H
Pri čiščenju lesenih površin uporabite krtače za lesene
talne obloge.
Napotek
● Pred čiščenjem občutljivih površin, napravo preizku-
site na neopaznem mestu.
● Naprave ne zadržujte na enem mestu, temveč jo
premikajte.
Napotek
● Lesene površine vedno čistite v smeri vlaken. Ved-
no čistite vzdolž desk ali lesenih elementov in z naklonom.
Napotek
Z obdelanih površin lahko odstranite nanos. Neenakomerni svetli in temni odtenki so posledica vrste in obdelave lesa. Odstranitev sivega sloja s preperelih lesenih
površin je želen rezultat.
1. Naprav počasi premikajte po površini.
Slika I
Da bo rezultat optimalen, na površino po čiščenju
nanesite ustrezno sredstvo za nego ali ustrezno zaščitno sredstvo!
Zunanje kamnite površine očistite s krtačo za kamnite
talne obloge (ni del obsega dobave – za naročilo glejte
poglavje Pribor in nadomestni deli).
Napotek
Pred čiščenjem odstranite proste delce, npr. kamenčke.
1. Naprav počasi premikajte po površini.
Vklop naprave
Čiščenje lesenih površin
Čiščenje kamnitih površin
74Slovenščina
Slika J
Napravo lahko shranite tako, da jo obesite na kavelj na
steni. Druga možnost je, da napravo postavite na odlagalni rob zaščite pred brizganjem. Pazite na to, da naprava ne stoji na krtačah, sicer lahko pride do poškodb
ščetin.
1. Odklopite priključke.
2. Izpraznite napravo (glejte »Zaščita pred zmrzovanjem«).
3. Napravo očistite (glejte »Čiščenje«).
Transport
몇 PREVIDNOST
Shranjevanje naprave
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Zaščita pred zmrzovanjem
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpraznjene.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
1. Napravo shranite na mestu, kjer ni zmrzali.
Napotek
Če skladiščenje na mestu brez zmrzali ni mogoče:
2. Do konca odprite ventil za regulacijo količine vode.
3. Napravo postavite pokonci in počakajte, da izteče
vsa voda.
Slika K
Nega in vzdrževanje
Menjava krtače
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Napotek
Vedno hkrati zamenjajte obe krtači. Krtači je treba zamenjati, ko se ohišje gonila med čiščenjem dotika površine, ne da bi pritiskali na napravo.
POZOR
Nevarnost opeklin
Gonilo je lahko po uporabi zelo vroče. Pred menjavo krtač počakajte, da se naprava ohladi.
1. Odvijte in odstranite vrtljivo spojko za pritrditev krtač.
2. Izvlecite obrabljeni krtači.
3. Vstavite novi krtači.
4. Namestite in trdno privijte vrtljivo spojko za pritrditev
krtač.
Slika L
Pri nameščanju vrtljive spojke za pritrditev krtač
upoštevajte razporeditev (levo/desno, gledano od
tipske ploščice)!
Napotek
Če je pretok vode nezadosten, je treba očistiti filter za
vodo naprave.
Slika M
1. Odvijte vtični spoj na priključku za vodo.
2. Izvlecite filter za vodo.
3. Filter za vodo sperite pod tekočo vodo v nasprotni
smeri toka.
4. Vstavite filter za vodo.
5. Privijte vtični spoj.
Prepričajte se, da je tesnilo pravilno vstavljeno v vtični
spoj.
Čiščenje
Čiščenje filtra za vodo
POZOR
Nepravilno čiščenje
Poškodbe naprave
Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali
vodnim curkom pod visokim tlakom.
Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev.
Krtače ne čistite s trkanjem po tleh.
1. S krtače odstranite umazanijo, ostanke rastlin in pesek/kamne.
2. Po potrebi krtače odmontirajte in jih očistite pod tekočo vodo.
3. Napravo očistite z vlažno krpo.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava ne deluje ali se med delovanjem izklopi
Ni oskrbe z napetostjo
Preverite oskrbo z napetostjo (vtični spoji kabelske-
ga podaljška).
Sproženo zaščitno stikalo na okvarni tok
Preverite zaščitno stikalo na okvarni tok hišne nape-
ljave. Če je napaka pogosta, pokličite strokovnjaka
za elektriko.
Sproženo stikalo za zaščito motorja pred preobremenitvijo
Počakajte, da se naprava ohladi (vsaj 10 minut). Sti-
kalo za zaščito motorja pred preobremenitvijo se avtomatsko ponastavi in naprava je ponovno
pripravljena za uporabo.
Med ohlajanjem ne smete pritisniti stikala naprave, da preprečite nenadni zagon naprave. Pred
ponovnim zagonom obvezno počakajte, da preteče navedeni čas ohlajanja. Če se naprava ponovno izklopi, med čiščenjem zmanjšajte pritisk
na krtači. Zmanjšajte tudi naklon naprave.
Nezadostno čiščenje
Zamazane krtače Očistite krtače.
Izrabljene krtače Zamenjajte krtače.
Filter za vodo zamašen
Očistite filter za vodo
Zamenjajte filter za vodo
Šobe za vodo zamašene
Šobe za vodo naj zamenja pooblaščena servisna
služba.
Slovenščina75
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Garancija
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V220-240
Število faz~1
Stopnja zaščiteIPX4
Vrtilna frekvenca krtač1/min 600-800
Premer krtačmm100
Mere in mase
Težakg4,9
Dolžina x širina x višinamm1281 x 307 x 350
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Čistilnik tal
Tip: PCL 4
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
jej zaleceniami. Oryginalną instrukcją obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego
właściciela.
strukcję obsługi i postępować zgodnie z
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy przechowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE● Urządzenie może być ob-
sługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie,
którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego
używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego
użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. ● Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia.
● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią
się one urządzeniem.
atować urządzenia, jeśli w obszarze roboczym znajdują
się ludzie lub zwierzęta.
Wskazówka● Nie eksplo-
Przepisy dot. bezpieczeństwa pracy
● Podczas podłączania tego produktu do sieci wodociągowej należy przestrzegać wymogów normy EN
1717 i w razie ewentualnych pytań skontaktować się
z zakładem specjalistycznym w zakresie instalacji
sanitarnych.
● Urządzenie użytkować wyłącznie do nieuzdatnianej, czystej wody słodkiej. Urządzenia w żadnym
wypadku nie wolno użytkować w połączeniu z sub-
76Polski
stancjami wybuchowymi, wywołującymi korozję ani
łatwopalnymi.
● Temperatura wody nie może przekraczać 35°C.
● Nigdy nie zanurzać urządzenia całkowicie w cieczy.
● Urządzenie należy użytkować wyłącznie na ze-wnątrz.
● Regularnie sprawdzać urządzenie pod kątem
uszkodzeń. W przypadku widocznych uszkodzeń
zaprzestać użytkowania urządzenia.
● Nie używać urządzenia w basenach pływackich napełnionych wodą.
● Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że
czyszczona powierzchnia jest wolna od piasku, kamieni lub poluzowanych elementów. Mogą one zostać wyrzucone podczas czyszczenia lub
doprowadzić do uszkodzenia powierzchni i urzą-
dzenia.
● Nie cią
● Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy szczotki przy-
● Podczas eksploatacji uważać na odrzut urządzenia.
● Nie unosić (odsuwać) włączonego urządzenia od
● Jako przedłużacz można stosować tylko odpowied-
● Wszystkie części przewodzące prąd w miejscu pra-
● Wtyczka i złączka przedłużacza muszą być wodo-
● Urządzenie może pracować tylko z prawidłowo za-
● Chronić urządzenie przed mrozem i wysoką tempe-
● Nie korzystać z urządzenia w pobliżu urządzeń
● Przed każdym użyciem urządzenia upewnić się, że
● Nie dopuścić do uszkodzenia przewodu zasilające-
gnąć za podłączony wąż lub przewód zasila-
jący.
legają do podłoża.
Włączone urządzenie przesuwa się podczas pracy
w stronę użytkownika. Urządzenie należy trzymać
pewnie i utrzymywać stabilną postawę.
podłoża.
ni kabel o stopniu ochrony IPX4.
cy urządzenia muszą być zabezpieczone przed pry-
cą wodą.
skają
szczelne i nie mogą znajdować się w wodzie.
instalowanym wyłącznikiem różnicowo-prądowym o
prądzie zadziałania maks. 30 mA. W razie pytań należy zwrócić się do elektryka.
raturą (dopuszczalny zakres temperatury otoczenia
5°C – 40°C).
znajdujących się pod napięciem.
przewód zasilaj
ne. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego należy niezwłocznie zlecić jego wymianę przez
producenta, w autoryzowanym serwisie lub przez
specjalistę elektryka, aby zapobiec jakiemukolwiek
zagrożeniu.
go lub przedłużacza w wyniku zgniecenia, złamania,
szarpnięcia itp. Chronić przewód zasilający przed
wysokimi temperaturami, olejami i ostrymi krawę-
dziami.
ący oraz wtyczka nie są uszkodzo-
Tabliczka znamionowa
Na tabliczce znamionowej znajdują się najważniejsze
dane urządzenia.
W rozdziale „Opis urządzenia” pokazano miejsce, w
którym umieszczona jest tabliczka znamionowa na
urządzeniu.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu
wyrzucanych cząsteczek
Urządzenie można stosować tylko na oczyszczonych
wstępnie powierzchniach, przestrzegając przepisów
bezpieczeństwa.
Urządzenie jest przeznaczone do usuwania zabrudzeń
z powierzchni w sektorze zewnętrznym, np. z tarasów.
W zależności od wykorzystywanych szczotek, urządze-
nie można stosować do powierzchni drewnianych, gład-
kich płyt kamiennych oraz z WPC (kompozytu drzewnopolimerowego).
Możliwe do przewidzenia nieprawidłowe
użycie
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za szkody wynikające z niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania
urządzenia.
Nie stosować urządzenia do czyszczenia powierzchni
porośniętych roślinnością, np. ażurowe płyty chodnikowe.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Ilustracje, patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Wyłącznik urządzenia
2 Przycisk odblokowujący wyłącznik urządzenia
3 Uchwyt
9 Osłona przed pryskaniem z krawędzią stojącą
10 Przewód zasilający
11 Ta śma na rzepy
12 Filtr wody
13 Uszczelka filtra wody
14 Przyłącze wody (system wtykowy)
15 Zawór do regulacji ilości wody
16 Tabliczka znamionowa
17 Mocowanie szczotek (zamek obrotowy)
Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Niebezpieczeństwo zranienia przez odrzucane przedmioty!
Niebezpieczeństwo zranienia. W pobliżu
pracującego urządzenia nie mogą przebywać inne osoby!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia oczu i
słuchu. Nosić okulary ochronne i nauszniki!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie
czyścić urządzenia wodą z węża ani strumieniem wody pod ciśnieniem!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Chronić przed deszczem!
Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące powierzchnie!
Wskazówka
Drążek mocuje się na stałe. Po zamontowaniu nie wolno już rozłączać połówek drążka. Podczas montażu należy dopilnować, aby wąż doprowadzający wodę i
przewód zasilający nie zakleszczyły się ani nie były
zgniecione.
1. Złączyć obydwie części drążka. Blokuje się on w
słyszalny sposób.
Rysunek B
2. Wsunąć przewód doprowadzający wodę, a następnie przewód zasilający do kanału kablowego od góry do dołu (zaczynając od uchwytu).
Rysunek C
3. Wystający fragment przewodu i węża mocno wcisnąć do obudowy głowicy szczotek.
Rysunek D
Przewód zasilający i wąż doprowadzający wodę nie
mogą wystawać z urz
ądzenia podczas pracy.
Uruchamianie
Montaż
1. Zamknąć zawór do regulacji ilości wody.
Rysunek H
2. Podłączyć wąż doprowadzający wodę do urządzenia. Musi być wyraźnie słychać zatrzaśnięcie się
złączki.
3. Taśmą na rzepy przymocować wąż do uchwytu w
celu jego odciążenia.
Rysunek E
4. Połączyć wąż doprowadzający wodę z zaworem
wody i otworzyć zawór. Przestrzegać wartości
maks. ciśnienia roboczego (patrz „Dane techniczne”).
5. Podłączyć przewód zasilający do odpowiedniego
przedłużacza o stopniu ochrony IPX4. Koniecznie
przestrzegać przepisów dot. bezpieczeństwa.
Działanie
Prawidłowe posługiwanie się szczotkami
Wskazówka
Stosować tylko takie szczotki, które są przeznaczone
do czyszczenia danej powierzchni i odpowiednie do
pracy z urządzeniem.
Przestrzegać podanych niżej wskazówek dot. prawidłowego posługiwania się szczotkami.
1. Równomiernie przyłożyć szczotki do powierzchni.
Rysunek F
2. Przesuwać szczotki po powierzchni, lekko je naciskając.
Wskazówka
Przed włączeniem urządzenia należy odblokować wy-
łącznik urządzenia, aby umożliwić jego włączenie. Za-chować opisaną tutaj kolejność działań.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
Rysunek G
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Następuje uruchomienie urządzenia.
3. Zwolnić wyłącznik urządzenia.
Urządzenie zatrzyma się.
Wskazówka
Istnieje możliwość regulowania ilości wody przepuszczanej przez dysze urządzenia i dostosowania jej do
Włączanie urządzenia
Zawór do regulacji ilości wody
78Polski
warunków czyszczenia. Można to wykonać za pomocą
zaworu do regulacji ilości wody.
1. Pociągnięcie dźwigni zaworu do tyłu powoduje
zwiększenie ilości wody.
2. Przesunięcie dźwigni zaworu do przodu powoduje
zmniejszenie ilości wody lub całkowite zamknięcie
zaworu.
Rysunek H
Czyszczenie powierzchni drewnianych
Do czyszczenia powierzchni drewnianych należy stosować szczotki przeznaczone do okładzin drewnianych.
Wskazówka
● Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie na de-
likatnych powierzchniach w niewidocznym miejscu.
● Nie zatrzymywać się w jednym miejscu, ale utrzy-
mywać urządzenie w ruchu.
Wskazówka
● Powierzchnie drewniane należy zawsze czyścić
zgodnie z przebiegiem włókien. Zawsze czyścić powierzchnie wzdłuż przebiegu elementów drewnianych i zgodnie ze spadkiem.
Wskazówka
W przypadku czyszczonych powierzchni rezultaty
czyszczenia wstępnego mogą zostać usunięte. Nierównomiernie jasne/ciemne efekty wynikają z rodzaju drewna lub sposobu czyszczenia drewna. W przypadku
zwietrzałych powierzchni drewnianych usunięcie szarego odcienia jest pożądanym rezultatem.
1. Powoli przesuwać urządzenie po powierzchni.
Rysunek I
Aby osiągnąć optymalny efekt, po zakończeniu
czyszczenia należy zastosować odpowiedni środek
pielęgnacyjny lub ochronny!
Czyszczenie powierzchni kamiennych
Do czyszczenia gładkich płyt kamiennych na zewnątrz
należy stosować szczotki przeznaczone do okładzin kamiennych (nie są objęte zakresem dostawy — możli-
wość zaopatrzenia, patrz rozdz. „Akcesoria i części
zamienne”).
Wskazówka
Przed przystąpieniem do czyszczenia usunąć luźne
elementy, np. żwir.
1. Powoli przesuwać urządzenie po powierzchni.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek J
Nieużywane urządzenie można zawiesić na haku zamontowanym w ścianie. Alternatywnie można też postawić urządzenie na krawędzi osłony przed
pryskaniem. Urządzenie nie może stać na szczotkach,
ponieważ może to spowodować ich uszkodzenie.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszkodzeniu na skutek mrozu.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
Chronić urządzenie przed mrozem.
1. Urządzenie należy przechowywać w miejscu nienarażonym na działanie mrozu.
Wskazówka
Jeżeli przechowywanie w miejscu nienarażonym na
działanie mrozu jest niemożliwe:
2. Całkowicie otworzyć zawór do regulacji ilości wody.
3. Postawić urządzenie pionowo i uruchomić na biegu
jałowym.
Rysunek K
Czyszczenie i konserwacja
Wymiana szczotek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Wskazówka
Zawsze wymieniać razem obie szczotki. Szczotki nale-
ży wymienić, gdy obudowa urządzenia dotyka po-
wierzchni podczas jej czyszczenia, podczas gdy
użytkownik nie naciska na urządzenie.
UWAGA
Niebezpieczeństwo poparzenia
Po zakończeniu pracy urządzenie może być bardzo gorące. Przed wymianą szczotek poczekać, aż urządzenie ostygnie.
1. Odkręcić i wyjąć elementy mocujące szczotki.
2. Wyjąć zużyte szczotki.
3. Założyć nowe szczotki.
4. Założyć i zakręcić elementy mocujące szczotki.
Rysunek L
Podczas zakładania elementów mocujących szczotki zwracać uwagę na przyporządkowanie (po lewej /
po prawej stronie, patrząc z perspektywy tabliczki
znamionowej)!
Wskazówka
Gdy przepływ wody jest słaby, należy wyczyścić filtr wody urządzenia.
Rysunek M
1. Odkręcić złącze wtykowe przy przyłączu wody.
2. Wyjąć filtr wody.
3. Przepłukać filtr wody pod bieżącą wodą w kierunku
4. Założyć filtr wody.
5. Zakręcić złącze wtykowe.
Dopilnować, aby uszczelka w złączu wtykowym była
prawidłowo osadzona.
Czyszczenie filtra wody
przeciwnym do przepływu wody w filtrze.
Polski79
Czyszczenie
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie
Uszkodzenie urządzenia
Nie czyścić urządzenia wodą z węża ani strumieniem
wody pod ciśnieniem.
Nie stosować agresywnych środków czyszczących.
Nie uderzać szczotką o podłogę.
1. Usunąć ze szczotki zabrudzenia, resztki roślin i piasek/kamienie.
2. W razie potrzeby wymontować szczotkę i umyć pod
bieżącą wodą.
3. Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Urządzenie nie działa lub wyłącza się podczas pracy
Brak napięcia zasilającego Sprawdzić napięcie zasilające (połączenie wtykowe
przedłużacza).
Zadziałał wyłącznik różnicowo-prądowy
Sprawdzić wyłącznik różnicowo-prądowy w instala-
cji budynku. Jeśli problem powtarza się, należy wezwać elektryka.
Zadziałał wyłącznik przeciąż Poczekać, aż urządzenie ostygnie (co najmniej 10
min). Wyłącznik przeciążeniowy silnika powraca automatycznie do położenia roboczego, gdy urządze-
nie jest ponownie gotowe do pracy.
W czasie schładzania się silnika nie wolno naciskać wyłącznika urządzenia, aby nie spowodować jego niepożądanego włączenia. Przed
ponownym uruchomieniem należy koniecznie
poczekać na schłodzenie się urządzenia. W
przypadku powtórnego wyłączenia należy podczas czyszczenia zmniejszyć ciśnienie wywierane na szczotki i trzymać urządzenie pod
mniejszym kątem.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V220-240
Faza~1
Stopień ochronyIPX4
Prędkość obrotowa szczotek 1/min 600-800
Średnica szczotekmm 100
Wymiary i masa
Ciężarkg4,9
Dł. x szer. x wys.mm 1281 x 307 x 350
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: urządzenie do czyszczenia podłóg
Typ: PCL 4
Date tehnice ........................................................84
Declaraţie de conformitate UE ............................84
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
traţi instrucţiunile de utilizare originale pentru viitoarele
utilizări sau pentru viitorul posesor.
nale şi procedaţi în conformitate. Păs-
Indicaţii de siguranţă generale
PERICOL● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
몇 AVERTIZARE● Persoanele cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi
aparatul doar dacă sunt supravegheate corespunzător,
dacă sunt instruite de o persoană responsabilă de siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului
şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Este in-
terzisă utilizarea aparatului de către copii. ● Nu lăsaţi
copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
dacă în zona de lucru se află alte persoane sau animale.
Indicaţie● Nu folosiți aparatul
Indicaţii privind siguranţa
● La racordarea acestui produs la reţeaua de apă potabilă, respectaţi cerinţele EN 1717 şi luaţi legătura
cu firma de instalaţii sanitare dacă aveţi întrebări.
● Utilizaţi aparatul numai cu apă dulce netratată, curată. Aparatul nu trebuie utilizat în niciun caz cu substanţe explozive, corozive sau inflamabile.
● Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35°C.
● Nu scufundaţi niciodată complet aparatul în lichide.
● Utilizaţi aparatul numai în exterior.
● Veri ficaţi periodic aparatul în privinţa deteriorărilor.
Nu mai utilizaţi aparatul, în caz de deteriorări vizibile.
● Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe pe care există deja
apă.
● Înaintea lucrului, asiguraţi-vă că, pe suprafaţa de
curăţat, nu există nisip, pietre sau ale componente
libere. În timpul curăţării, acestea pot fi aruncate prin
centrifugare sau pot deteriora suprafaţa şi aparatul.
● Nu trageţi de furtunul racordat sau de cablul de alimentare de la reţea.
● Porniţi aparatul numai când periile se află pe podea.
● În timpul funcţionării, ţineţi cont de reculul aparatu-
lui. Aparatul conectat tinde să se deplasează spre
utilizator în timpul funcţionării. Ţineţi aparatul bine fixat şi asiguraţi-vă stabilitatea.
● Nu ridicaţi de pe podea aparatul când este conectat.
● Utilizaţi doar un cablu prelungitor adecvat, marcat cu gradul de protecţie IPX4.
● Toate componentele conducătoare de curent din zo-
na de lucru trebuie să fie protejate împotriva stropirii
cu apă.
●Ştecherul de alimentare şi mufa cablului prelungitor
trebuie să fie etanşe la apă şi să nu fie plasate în
apă.
● Utilizaţi aparatul doar la un comutator de protecţie
împotriva curenţilor vagabonzi, montat corect, cu un
curent de declan
întrebări, luaţi legătura cu un electrician.
● Protejaţi aparatul de frig şi de căldură excesivă
(temperatura ambientală permisă 5°C până la
40°C).
● Nu utilizaţi aparatul în apropierea aparatelor aflate
sub tensiune.
● Înainte de fiecare utilizare a aparatului, asiguraţi-vă
că nu este deteriorat cablul de alimentare cu ştecherul de reţea. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit imediat de către
producător, serviciul de asistenţă clienţi autorizat
sau un electrician autorizat, pentru a se evita orice
pericol.
● Nu stricaţi şi nu deterioraţi cablul de alimentare şi
cablul prelungitor prin trecere peste acestea, strivire, tragere sau altele asemenea. Protejaţi cablul de
alimentare împotriva căldurii, uleiului şi muchiilor ascuţite.
şare de maximum 30 mA. Pentru
Plăcuţă cu caracteristici
Pe plăcuţa de tip se găsesc datele importante ale aparatului.
În capitolul „Descrierea dispozitivului” este indicat locul
unde se găseşte plăcuţa de tip.
Utilizare conform destinaţiei
몇 AVERTIZARE
Pericol de deteriorare din cauza particulelor centrifugate cu putere
Utilizaţi aparatul doar pe suprafeţe curăţate anterior şi
respectaţi indicaţiile privind siguranţa.
Aparatul este destinat îndepărtării murdăriei de pe suprafeţe din zonele exterioare, ca, de exemplu, terase. În
funcţie de periile utilizate, aparatul este adecvat pentru
suprafeţe din lemn, lespezile uniforme şi materialele
compozite (WPC).
Orice utilizare necorespunzătoare este interzisă.
Utilizatorul este responsabil pentru pericolele cauzate
de utilizarea necorespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul pentru curăţarea suprafeţelor ceruite, ca de ex. dale de gazon.
Utilizarea eronată prevăzută
Româneşte81
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice
Figura A
1 Comutator aparat
2 Deblocarea întrerupătorului principal
3 Mâner
4 Braţ
5 Vas de curăţare
6 Perii rotative
7 Duze pentru apă
8 Carcasa acţionării
9 Protecţie împotriva stropirii cu margine de aşezare
10 Cablu de reţea
11 Bandă tip arici
12 Filtru de apă
13 Garnitură pentru filtrul de apă
14 Racord de apă (sistem de conectare)
15 Supapă de reglare a debitului apei
16 Plăcuţă cu caracteristici
17 Fixarea periilor (dispozitiv de închidere prin rotaţie)
Simboluri pe aparat
Pericol de electrocutare Trageţi fişa de
reţea dacă cablul de alimentare este deteriorat!
Pericol de accidentare din cauza aruncă-
rii obiectelor!
Pericol de accidentare. Ţineţi la distanţă
celelalte persoane!
Pericol de afectare a ochilor şi a auzului.
Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţie
pentru auz!
Pericol de deteriorare. Nu curăţaţi apara-
tul cu furtun cu jet de apă sau cu jet de
apă de înaltă presiune!
Pericol de deteriorare. Nu depozitaţi în
ploaie!
Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor
fierbinţi!
Montajul
Indicaţie
Montarea braţului se realizează o dată. După montaj,
segmentele de braţ nu mai trebuie demontate. La montaj, aveţi grijă ca furtunul de apă şi cablul de reţea să nu
se prindă sau să se strivească.
1. Îmbinaţi braţul. Se fixează cu zgomot.
Figura B
2. Apăsaţi furtunul de apă şi apoi cablul de reţea de
sus în jos (începând de la mâner), în cablul de canal.
Figura C
3. Apăsaţi cu putere elementele de cablu şi de furtun
de apă rămase, în carcasa capului de perii.
Figura D
În timpul funcţionării, cablul de reţea şi furtunul de apă
nu trebuie să iasă din aparat!
82Româneşte
1. Închideţi supapa de reglare a debitului de apă.
Figura H
2. Racordaţi furtunul de apă la aparat. Cuplajul trebuie
să se fixeze cu zgomot.
3. Asiguraţi furtunul de apă împotriva tragerii, la mâner
cu banda tip arici.
Figura E
4. Conectaţi furtunul de apă la robinetul de apă şi deschideţi robinetul de apă. Respectaţi presiunea maximă de funcţionare (vezi „Datele tehnice”).
5. Racordaţi cablul de racordare la reţea la un cablu
prelungitor adecvat, marcat cu gradul de protecţie
IPX4. Respectaţi în mod obligatoriu indicaţiile privind siguranţa.
Regim
Punerea în funcţiune
Indicaţie
Utilizați doar perii adecvate pentru suprafața de curățat
și compatibile cu aparatul.
Respectaţi următoarele indicaţii referitoare la utilizarea
corectă a periilor.
1. Așezați periile uniform pe suprafață.
2. Mișcați periile cu presiune ușoară pe suprafețe.
Indicaţie
Pentru pornire, trebuie să deblocaţi întrerupătorul principal, pentru ca aparatul să pornească. Pentru aceasta,
trebuie respectată succesiunea operaţiunilor.
1. Apăsaţi tasta de deblocare.
2. Apăsaţi întrerupătorul principal.
3. Eliberaţi întrerupătorul principal.
Indicaţie
Cantitatea de apă eliberată prin duzele aparatului poate
fi reglată de la supapa de reglare a debitului apei şi
adaptată în funcţie de operaţiunea de curăţare.
1. Trageţi spre spate maneta supapei pentru a creşte
2. Apăsaţi maneta supapei spre faţă pentru a reduce
Pentru curățarea suprafeţelor din lemn, utilizați perii
pentru suprafețe din lemn.
Indicaţie
● Înainte de utilizarea pe suprafețe sensibile, testați
● Folosiți aparatul în mișcare permanentă, nu insistați
Indicaţie
● Suprafeţele din lemn trebuie curăţate întotdeauna
Utilizarea corectă a periilor
Figura F
Pornirea aparatului
Figura G
Aparatul porneşte.
Aparatul se opreşte.
Supapă de reglare a debitului apei
cantitatea de apă.
cantitatea de apă sau pentru a închide complet supapa.
Figura H
Curăţarea suprafeţelor din lemn
aparatul pe o secțiune ascunsă a suprafeței sensibile în cauză.
asupra unui loc.
pe direcţia fibrei. Curăţaţi întotdeauna de-a lungul
plăcilor sau a elementelor din lemn, ţinând periile înclinate.
Indicaţie
Dacă este posibil, la suprafeţele tratate se poate îndepărta pretratamentul. Efectele neuniforme luminoase/
întunecate sunt cauzate de tipul de lemn sau de tratarea
lemnului. La suprafeţele de lemn îmbătrânite, îndepăr-
tarea stratului cenuşiu este de dorit.
1. Deplasaţi aparatul încet pe suprafaţă.
Figura I
Pentru un rezultat optim, aplicați după curățare un
produs de îngrijire sau un agent de protecție adecvat!
Curăţarea suprafeţelor de piatră
Pentru curăţarea lespezilor uniforme în exterior, utilizaţi
perii pentru piatră (nu sunt incluse în pachetul de livrare
- pentru achiziţionare, vezi capitolul Accesorii şi piese
de schimb).
Indicaţie
Înainte de curăţare, îndepărtaţi componentele aflate liber, ca de ex. pietrişul de pe plăcile de beton.
1. Deplasaţi aparatul încet pe suprafaţă.
Depozitarea aparatului
Figura J
Pentru depozitare, aparatul poate fi suspendat de u cârlig de perete. Opţional, puteţi depozita aparatul pe marginea de aşezare a protecţiei împotriva stropirii. Aveţi
grijă ca aparatul să nu stea pe perii, pentru a evita deteriorarea periilor.
1. Decuplaţi racordurile.
2. Goliţi aparatul (vezi „Protecţia împotriva îngheţului”).
3. Curăţaţi aparatul (vezi „Curăţarea”).
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheţ.
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
1. Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
Indicaţie
Dacă nu se poate asigura depozitarea într-un loc ferit de
îngheţ:
2. Deschideţi complet supapa de reglare a debitului
apei.
3. Aşezaţi aparatul pe verticală şi lăsaţi să funcţioneze
în gol.
Figura K
Româneşte83
Îngrijirea şi întreţinerea
Înlocuirea periilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Indicaţie
Înlocuiţi întotdeauna ambele perii în acelaşi timp. Periile
trebuie înlocuite, dacă carcasa acţionării atinge suprafaţa în timpul curăţării, fără să fie exercitată presiune pe
aparat.
ATEN ŢIE
Pericol de arsuri
După utilizare, acţionarea poate fi foarte fierbinte. Lăsaţi
aparatul să se răcească înainte de înlocuirea periilor.
1. Deşurubaţi elementul de fixare a periilor şi scoateţil.
2. Scoateţi periile uzate.
3. Montaţi noile perii.
4. Aşezaţi elementul de fixare a periilor şi înşurubaţi-l.
Figura L
La aşezarea elementului de fixare a periilor aveţi grijă la ordine (stânga/dreapta, prevăzut pe plăcuţa cu
indicaţii)!
Curăţarea filtrului de apă
Indicaţie
Dacă debitul de apă este insuficient, filtrul de apă din
aparat trebuie curățat.
Figura M
1. Deșurubați racordul tip ștecher de la racordul de
apă.
2. Îndepărtați filtrul de apă.
3. Curățați filtrul de apă cu apă curgătoare, în direcția
opusă sensului de curgere.
4. Montați filtrul de apă.
5. Înșurubați racordul tip ștecher.
Aveţi grijă ca garnitura să fie aşezată corect în legătura
cu fişă.
Curăţarea
ATEN ŢIE
Curăţare incorectă
Defecţiuni ale aparatului
Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de
apă de înaltă presiune.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi.
Nu loviţi cu peria pe podea.
1. Îndepărtaţi de pe perie murdăria, resturile de plante
şi nisip/pietre.
2. La nevoie, demontaţi peria şi curăţaţi-o sub apă cu-
rentă.
3. Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de ansamblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Aparatul nu funcţionează sau se deconectează în
timpul funcţionării.
Lipsa alimentării cu tensiune
Verific aţi alimentarea cu tensiune (legături cu fişă
ale cablului prelungitor).
Comutatorul de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi
a declanşat Verifi caţi comutatorul de protecţie împotriva curenţi-
lor vagabonzi de la instalaţia locală. Dacă eroarea
se produce des, apelaţi la un electrician.
Comutatorul de suprasarcină al motorului a declanşat
Lăsaţi aparatul să se răcească (minimum 10 minu-
te). Comutatorul de suprasarcină al motorului se re-
setează automat şi aparatul este din nou în stare de
funcţionare.
În timpul fazei de răcire, nu trebuie apăsat între-
rupătorul principal, pentru a evita pornirea ne-
controlată a aparatului. Înainte de repunerea în
funcţiune, aşteptaţi să treacă timpul de răcire in-
dicat. În cazul unei opriri repetate, în timpul cu-
răţării reduceţi presiunea periilor şi ţineţi
aparatul într-un unghi plat.
Rezultat de curăţare insuficient
Perii murdare
Curăţaţi periile.
Perii uzate
Înlocuiţi periile.
Filtru de apă înfundat
Curăţarea filtrului de apă
Înlocuirea filtrului de apă
Duze pentru apă înfundat
Dispuneţi înlocuirea duzelor de apă la serviciul au-
torizat pentru relaţii cu clienţii.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V220-240
Fază~1
Grad de protecţieIPX4
Turație perie1/min 600-800
Diametru periemm 100
Dimensiuni şi greutăţi
Greutatekg4,9
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 1281 x 307 x 350
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Dispozitiv de curăţare a pardoselilor
Tip: PCL 4
Technické údaje...................................................88
EÚ vyhlásenie o zhode........................................88
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
riaďte sa podľa neho. Originálny návod
na obsluhu si uschovajte pre neskoršie použitie alebo
pre nasledujúceho majiteľa.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí.
몇 VÝSTRAHA● Osoby s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami resp.
osoby s nedostatkom skúseností alebo vedomostí smú
zariadenie používať len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich osoba kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o bezpečnom používaní zariadenia a
rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti nesmú
používať tento prístroj. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením.
nepoužívajte, keď sa v pracovnej oblasti nachádzajú iné
osoby alebo zvieratá.
Upozornenie● Prístroj
Bezpečnostné pokyny
● Pri pripojení tohto výrobku k sieti pitnej vody zohľad-
nite požiadavky normy EN 1717 a v prípade otázok
sa obráťte na svoju odbornú firmu sanitárnej techni-
ky.
● Prístroj používajte len s neupravenou čistou sladkou
vodou. Prístroj sa v žiadnom prípade nesmie použí-
vať v spojení s výbušnými, korozívnymi alebo zápal-
nými látkami.
● Teplota vody nesmie byť vyššia ako 35°C.
● Prístroj celkom neponorte do tekutín.
● Prístroj používajte len v exteriéri.
● Prístroj pravidelne kontrolujte z hľadiska poškode-
nia. V prípade viditeľných poškodení prístroj už ne-
uveďte do prevádzky.
● Prístroj nepoužívajte na plochách, na ktorých sa už
nachádza voda.
● Pred prácou sa ubezpečte, že na čistenej ploche sa
nenachádza piesok, kamene alebo voľné súčasti.
Pri čistení môžu odlietavať alebo poškodiť povrch a
prístroj.
● Neťahajte za pripojenú hadicu ani sieťový kábel.
● Prístroj zapínajte len vtedy, keď kefy dosadajú na
podlahu.
● Pri prevádzke dbajte na spätný náraz prístroja. Zap-
nutý prístroj sa počas prevádzky posúva
k používateľovi. Držte pevne prístroj a zabezpečte
jeho stabilitu.
● Zapnutý prístroj nedvíhajte z podlahy.
● Používajte len vhodný označený predlžovací kábel
s druhom krytia IPX4.
● Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne musia
byť chránené pred striekajúcou vodou.
● Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho kábla mu-
sia byť vodotesné a nesmú leža
● Prístroj používajte len na správne nainštalovanom
ochrannom vypínači proti chybnému prúdu so spúš-
ťacím prúdom, ktorý nie je väčší ako 30 mA.
V prípade otázok sa obráťte na elektrikára.
● Chráňte prístroj pred mrazom a veľkým teplom (po-
volená teplota okolia 5 °C až 40 °C).
● Prístroj nepoužívajte v blízkosti prístrojov, ktoré sú
pod napätím.
● Pred každým použitím prístroja sa ubezpečte, že
sieťový pripojovací kábel a sieťová zástrčka nie sú
poškodené. Keď je poškodený sieťový pripojovací
kábel, výrobca, autorizovaný zákaznícky servis ale-
ť vo vode.
Slovenčina85
bo odborný elektrikár ho musia okamžite vymeniť,
aby sa predišlo každému ohrozeniu.
● Dbajte na to, aby sa sieťový pripojovací kábel a predlžovacie vedenie nepoškodili a neznehodnotili prejazdom, pomliaždením, vytrhnutím a podobne.
Sieťový pripojovací kábel chráňte pred vysokými
teplotami, olejom a ostrými hranami.
Typový štítok
Na typovom štítku nájdete najdôležitejšie údaje
o prístroji.
V kapitole „Popis prístroja“ je uvedené, kde na prístroji
je umiestnený typový štítok.
Používajte prístroj len na predbežne vyčistených plochách a dbajte na bezpečnostné pokyny.
Prístroj je určený na odstránenie nečistôt povrchov
v exteriéri, napr. na terasách. V závislosti od použitých
kief je prístroj vhodný na drevené povrchy, hladké kamenné dlaždice a kompozitné materiály (WPC).
Predpokladané nesprávne použitie
Akékoľvek používanie v rozpore s účelom je neprípustné.
Obslužný personál je zodpovedný za poškodenie, ktoré
vznikajú pri používaní v rozpore s účelom.
Nepoužívajte prístroj na čistenie plôch s porastom,
akým je napríklad zatrávňovacia dlažba.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku
poletujúcich dielov!
Nebezpečenstvo zranenia. Všetky osoby
udržujte dostatočne vzdialené!
Nebezpečenstvo poškodenia očí
a sluchu. Noste ochranné okuliare
a chrániče sluchu!
Nebezpečenstvo poškodenia. Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice alebo vysokotlakový prúd vody!
Nebezpečenstvo poškodenia. Nevystavujte dažďu!
86Slovenčina
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi povrchmi!
Montáž
Upozornenie
Montáž rúčky sa vykonáva raz. Po montážni sa polovice
rúčky už nesmú oddeliť. Pri montáži dbajte na to, aby sa
hadica na vodu a sieťový kábel nepricvikli ani nezasekli.
1. Rúčku zasuňte do seba. Počuteľne zapadne.
Obrázok B
2. Hadicu na vodu a potom sieťový kábel zatlačte do
káblového kanála smerom zhora nadol (začínajte
od rukoväti).
Obrázok C
3. Prečnievajúci kábel a hadicu na vodu silno zatlačte
do krytu kefovej hlavy.
Obrázok D
Sieťový kábel ani hadica na vodu nesmú počas prevádzky vyčnievať z prístroja!
Uvedenie do prevádzky
1. Uzatvorte regulačný ventil množstva vody.
Obrázok H
2. Pripojte hadicu na vodu k prístroju. Spojka musí počuteľne zapadnúť.
3. Hadicu na vodu na odľahčenie zabezpečte na rúčke
upínacou páskou.
Obrázok E
4. Spojte hadicu na vodu s vodovodným kohútikom
a otvorte vodovodný kohútik. Dbajte na maximálny
prevádzkový tlak (pozrite si „Technické údaje“).
5. Sieťový pripojovací kábel pripájajte na vhodný
označený predlžovací kábel s druhom krytia IPX4.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Prevádzka
Správna manipulácia s kefami
Upozornenie
Používajte len kefy, ktoré sú vhodné pre čistený povrch
a prístroj.
Dbajte na nasledujúce pokyny týkajúce sa správneho
používania kief.
1. Kefy rovnomerne nasaďte na povrch.
Obrázok F
2. Kefy pri aplikácii malého tlaku veďte po povrchu.
Upozornenie
Na zapnutie musíte odblokovať spínač prístroja, aby sa
prístroj spustil. Pritom treba dodržať poradie
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie.
Obrázok G
2. Stlačte spínač prístroja.
Prístroj sa spustí.
3. Uvoľnite spínač prístroja.
Prístroj sa zastaví.
Upozornenie
Množstvo vody, ktorá sa na prístroj rozstrieka cez dýzy,
je možné nastaviť prostredníctvom regulačného ventilu
množstva vody a prispôsobiť danej úlohe čistenia.
Zapnutie prístroja
Regulačný ventil množstva vody
1. Na zvýšenie množstva vody potiahnite ventilovú páku dozadu.
2. Na zníženie množstva vody alebo na úplne zatvorenie ventilu stlačte ventilovú páku dopredu.
Obrázok H
Čistenie dreveného povrchu
Na čistenie drevených povrchov používajte kefy na drevené podlahové krytiny.
Upozornenie
● Prístroj pred jeho použitím na citlivých povrchoch
najprv otestujte na nenápadnom mieste.
● Nezdržiavajte sa na jednom mieste. Namiesto toho
udržiavajte prístroj v pohybe.
Upozornenie
● Drevené povrchy čistite vždy v smere vláken. Čistite
vždy pozdĺž podlahových dosiek alebo drevených
prvkov a s náklonom.
Upozornenie
V prípade upravených povrchov príp. možno odstrániť
povrchovú úpravu. Nerovnomerné/tmavé efekty sú zapríčinené druhom dreva alebo úpravou dreva. V prípade zvetraných drevených povrchov je odstránenie
sivého povlaku požadovaným výsledkom.
1. Prístroj pomaly posúvajte po povrchu.
Obrázok I
Pre dosiahnutie optimálneho výsledku naneste po
čistení vhodný ošetrovací alebo ochranný prostriedok!
Čistenie kamenného povrchu
Na čistenie hladkých kamenných dlaždíc v exteriéri používajte kefy na kamenné obloženie (nie sú súčasťou
dodávky - nákupné zdroje si pozrite v kapitole Príslušenstvo a náhradné diely).
Upozornenie
Pred čistením odstráňte uvoľnené časti, ako napríklad
kamienky.
1. Prístroj pomaly posúvajte po povrchu.
Uschovanie prístroja
Obrázok J
Na uschovanie prístroja je ho možné zavesiť na nástenný hák. Alternatívne môžete prístroj odstaviť na odstavnej ploche ochrany proti striekaniu. Dbajte na to, aby
prístroj nebol položený na kefách, aby ste predišli poškodeniu štetín.
1. Odpojte prípojky.
2. Vyprázdnite prístroj (pozrite si „Ochrana proti mrazu“).
3. Vyčistite prístroj (pozrite si „Čistenie“).
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Slovenčina87
Ochrana proti mrazu
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
zničiť.
Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Prístroj chráňte pred mrazom.
1. Prístroj uchovávajte na mieste zaistenom proti mrazu.
Upozornenie
Ak nie je možné skladovanie zabezpečené proti mrazu:
2. Úplne otvorte regulačný ventil množstva vody.
3. Prístroj umiestnite rovno a vyprázdnite ho.
Obrázok K
Ošetrovanie a údržba
Výmena kief
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie
Vždy vymieňajte obidve kefy súčasne. Kefy je potrebné
vymeniť vtedy, keď sa kryt prevodovky pri čistení dotýka
povrchu bez toho, aby sa na prístroj vyvinul tlak.
POZOR
Nebezpečenstvo popálenia
Prevodovka môže byť po použití veľmi horúca. Pred výmenou kief nechajte prístroj vychladnúť.
1. Odskrutkujte upevnenie kief a snímte ho.
2. Vytiahnite opotrebované kefy.
3. Nasaďte nové kefy.
4. Nasaďte upevnenie kief a zaskrutkujte ho.
Obrázok L
Pri nasadzovaní upevnenia kief dbajte na usporiadanie (vľavo/vpravo, pri pohľade od typového štítka)!
Čistenie vodného filtra
Upozornenie
Keď je prietok vody nedostatočný, tak je nutné v prístroji
vymeniť vodný filter.
Obrázok M
1. Odskrutkujte zásuvný konektor na prípojke vody.
2. Vytiahnite vodný filter.
3. Vodný filter vypláchnite pod tečúcou vodou v protismere prúdu.
4. Vložte vodný filter.
5. Naskrutkujte zásuvný konektor.
Dbajte na to, aby bolo tesnenie v zásuvnom konektore
správne nasadené.
Čistenie
POZOR
Neodborné čistenie
Poškodenie prístroja
Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice
alebo vysokotlakový prúd vody.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.
Kefu nevyklepávajte na podlahe.
1. Z kefy odstráňte nečistoty, zvyšky rastlín a piesok/
kamene.
2. V prípade potreby demontujte kefy a vyčistite ich
pod tečúcou vodou.
3. Prístroj očistite mokrou utierkou.
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj nebeží alebo sa počas prevádzky vypína
Žiadne napájanie napätím
Skontrolujte napájanie napätím (zásuvné spojenia
predlžovacieho kábla).
Ochranný vypínač proti chybnému prúdu zareagoval
Skontrolujte ochranný vypínač proti chybnému prú-
du domovej inštalácie. Ak sa chyba vyskytuje čas-
tejšie, obráťte sa na elektrikára.
Vypínač proti preťaženiu motora zareagoval
Prístroj nechajte vychladnúť (aspoň 10 minút). Vypí-
nač proti preťaženiu motora sa automaticky resetuje
a prístroj je znovu pripravený na prevádzku.
Počas ochladzovacej fázy sa spínač prístroja
nesmie stláčať, aby sa predišlo bezprostredné-
mu spusteniu prístroja. Pred opätovným uvede-
ním do prevádzky bezpodmienečne vyčkajte
uvedený čas ochladenia. V prípade opakované-
ho vypnutia počas čistenia zmenšite tlak na kefy
a prístroj podržte v užšom uhle.
Nedostatočný výsledok čistenia
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V220-240
Fáza~1
Stupeň ochranyIPX4
Otáčky kefy1/min 600-800
Priemer kefymm 100
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosťkg4,9
Dĺžka x šírka x výškamm 1281 x 307 x 350
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
88Slovenčina
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Podlahový čistič
Typ: PC L 4
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
PCL 4t
Namerané: 89
Zaručené: 91
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.04.2021
Sadržaj
Opće napomene..................................................89
Opće sigurnosne napomene ...............................89
EU izjava o sukladnosti .......................................92
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i postupajte
upute za rad za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
u skladu s njima. Čuvajte originalne
Opće sigurnosne napomene
OPASNOST● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
몇 UPOZORENJE● Osobe s ograničenim fi-
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz
pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu
sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca ne
smiju upravljati uređajem. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređa-
Napomena● Ne koristite uređaj ako se u
jem.
području rada nalaze druge osobe ili životinje.
Sigurnosne napomene
● Prilikom priključka ovog proizvoda na vodovodnu
mrežu pridržavajte se zahtjeva EN 1717 te se u slu-
čaju eventualnih pitanja obratite vašem stručnom
poduzeću za sanitarije.
● Uređaj koristite samo s netretiranom, bistrom slat-
kom vodom. Uređaj se ni u kojem slučaju ne smije
koristiti s eksplozivnim, korozivnim ili zapaljivim tva-
rima.
● Temperatura vode ne smije biti viša od 35 °C.
● Uređaj nikad nemojte potpuno uranjati u tekućine.
● Koristite uređaj samo na otvorenom.
● Redovito provjeravajte postoje li na uređaju ošteće-
nja. Ako postoje vidljiva oštećenja, više nemojte ko-
ristiti uređaj.
● Nemojte koristiti uređaj na površinama na kojima se
već nalazi voda.
● Provjerite prije rada da na površini za čišćenje nema
pijeska, kamenja ili nepričvršćenih sastavnih dijelo-
va. Prilikom čišćenja isti se mogu odbaciti ili oštetiti
površinu uređaja.
● Nemojte vući za priključeno crijevo i mrežni kabel.
● Uređaj uključite samo ako četke naliježu na pod.
● Pri radu vodite računa o povratnom udaru uređaja.
Uključeni uređaj pri radu se pomiče prema korisni-
vrsto držite uređaj i pobrinite se da čvrsto sto-
ku. Č
jite.
● Uključeni uređaj nemojte podizati s poda.
● Koristite samo odgovarajući produžni kabel s ozna-
kom vrste zaštite IPX4.
● Svi dijelovi koji provode struju u području rada mo-
raju biti zaštićeni od prskanja vode.
● Strujni utikač i spojnica produžnog voda moraju biti
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.
● Uređaj koristite samo na propisno instaliranoj zaštit-
noj nadstrujnoj sklopki s okidnom strujom od najviše
30 mA. S eventualnim pitanjima obratite se elektri-
čaru.
● Zaštitite uređaj od smrzavanja i velike vrućine (do-
zvoljena okolna temperatura 5°C – 40°C).
● Uređaj nemojte koristiti u blizini uređaja koji su pod
naponom.
● Prije svake uporabe uređaja provjerite nije li vod pri-
ključka na mrežu sa strujnim utikačem oštećen. Ako
je vod priključka na mrežu oštećen, proizvođač,
Hrvatski89
ovlaštena servisna služba ili stručni električar mora
ga bez odlaganja zamijeniti, kako bi se spriječila bilo
kakva opasnost.
● Nemojte ozlijediti ili oštetiti priključak na električnu
mrežu ili produžni vod prelaženjem preko njega, prignječenjem, istezanjem ili slično. Zaštitite priključni
strujni kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Natpisna pločica
Na natpisnoj pločici navedeni su najvažniji podaci o ure-
đaju.U poglavlju „Opis uređaja” prikazano je gdje se na ure-
đaju nalazi natpisna pločica.
Namjenska uporaba
몇 UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda uslijed čestica koje su odbače-
ne u visinu
Uređaj koristite samo na prethodno očišćenim površina-
ma i pridržavajte se sigurnosnih napomena.
Uređaj je namijenjen za uklanjanje prljavštine s površina u vanjskom području kao što su, npr. terase. Uređaj
je, ovisno o upotrijebljenim četkama, prikladan za čišće-
nje drvenih površina, glatkih kamenih pločica i kompozitnih materijala (WPC).
Predvidiva pogrešna uporaba
Zabranjena je svaka nenamjenska uporaba.
Rukovatelj odgovara za štete nastale uslijed nenamjenske uporabe.
Uređaj nemojte koristiti za čišćenje površina s vegetacijom kao što su, npr. travni opločnici.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Sklopka uređaja
2 Deblokada sklopke uređaja
3 Ručka
4 Držak
5 Glava za čišćenje
6 Rotirajuće četke
7 Sapnice za vodu
8 Kućište prijenosnika
9 Zaštita od prskanja s rubom za odlaganje
10 Mrežni kabel
11 Čičak traka
12 Filtar za vodu
13 Brtva filtra za vodu
14 Priključak za vodu (utični sustav)
15 Ventil za reguliranje količine vode
16 Natpisna pločica
17 Učvršćenje četki (rotirajući zatvarač)
Simboli na uređaju
Opasnost od strujnog udara. Izvucite utikač, ako je mrežni kabel oštećen!
Opasnost od ozljeda uslijed letećih predmeta!
Opasnost od ozljeda. Ostale osobe držati
podalje!
Opasnost od ozljede očiju i oštećenja sluha. Nosite zaštitne naočale i zaštitu sluha!
Opasnost od oštećenja. Uređaj nemojte
čistiti vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim mlazom pod visokim tlakom!
Opasnost od oštećenja. Ne izlagati kiši!
90Hrvatski
Opasnost od opeklina zbog vrućih površina!
Montaža
Napomena
Držak se montira jednom. Nakon montaže polovice drška se više ne smiju razdvajati. Kod montaže pazite na to
da ne dođe do uglavljivanja ili prignječenja crijeva za vodu i mrežnog kabla.
1. Sastavite držak. Čuje se zvuk uglavljivanja.
Slika B
2. Crijevo za vodu, a zatim mrežni kabel odozdo prema dolje pritisnite u kanal za kabel (počevši od ruč-
ke).
Slika C
3. Preostali kabel i crijevo za vodu snažno pritisnite u
kućište bloka četki.
Slika D
Mrežni kabel i crijevo za vodu pri pogonu ne smiju stršati iz uređaja!
Puštanje u rad
1. Zatvorite ventil za reguliranje količine vode.
Slika H
2. Crijevo za vodu priključite na uređaj. Spojnica se
mora čujno uglaviti.
3. Crijevo za vodu radi rasterećenja učvrstite za ručku
pomoću čičak trake.
Slika E
4. Spojite crijevo za dotok vode sa slavinom za vodu i
otvorite slavinu. Pazite na maksimalan radni tlak (vidi „Tehnički podaci”).
5. Priključak na električnu mrežu priključite na odgovarajući produžni kabel s oznakom vrste zaštite IPX4.
Obvezno se pridržavajte sigurnosnih napomena.
Rad
Napomena
Koristite samo četke koje su prikladne za površine za či-
šćenje i za uređaj.
Pridržavajte se sljedećih napomena za pravilnu uporabu četki.
1. Postavite četke ravnomjerno na površinu.
2. Vodite četke s malim pritiskom po površini.
Napomena
Za uključivanje uređaja morate deblokirati sklopku ure-
đaja da bi se uređaj pokrenuo. Pritom se treba pridrža-
vati redoslijeda.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje.
2. Pritisnite sklopku uređaja.
3. Pustite sklopku uređaja.
Napomena
Količina vode koja izlazi iz mlaznica na uređaju može se
podesiti pomoću ventila za regulaciju količine vode i prilagoditi zahtjevima čišćenja.
Pravilno rukovanje četkama
Slika F
Uključivanje uređaja
Slika G
Uređaj se uključuje.
Uređaj prestaje raditi.
Ventil za reguliranje količine vode
Hrvatski91
1. Za povećanje količine vode ručicu ventila povucite
prema natrag.
2. Za smanjenje količine vode ili potpuno zatvaranje
ventila ručicu ventila pritisnite prema naprijed.
Slika H
Čišćenje drvene površine
Za čišćenje drvenih površina upotrebljavajte četke za
drvene obloge.
Napomena
● Prije uporabe na osjetljivim površinama, testirajte
uređaj na neupadljivom mjestu.
● Nemojte uređaj držati na jednom mjestu, već ga dr-
žite u pokretu.
Napomena
● Drvene površine uvijek čistite u smjeru vlakana. Uvi-
jek čistite duž dasaka ili drvenih elemenata i s nagibom.
Napomena
Kod obrađenih površina može doći do skidanja predobrade. Neravnomjerne svjetlije/tamnije površine posljedica su vrste drva ili njegove obrade. Kod istrošenih
drvenih površina cilj je uklanjanje sivila.
1. Uređaj polako vodite po površini.
Slika I
Za optimalan rezultat nakon čišćenja nanesite odgovarajuće sredstvo za njegu ili zaštitno sredstvo!
Čišćenje kamene površine
Za čišćenje glatkih kamenih pločica u vanjskom područ-
ju upotrebljavajte četku za kamene obloge (nije sadržana u opsegu isporuke – za mjesta nabave vidi poglavlje
Pribor i rezervni dijelovi).
Napomena
Prije čišćenja uklonite neučvršćene elemente poput kamenčića.
1. Uređaj polako vodite po površini.
Čuvanje uređaja
Slika J
Uređaj se može čuvati obješen na zidnu kukicu. Alternativno, uređaj možete postaviti i na rub za odlaganje
zaštite od prskanja. Pazite na to da uređaj ne stoji na
četkama kako bi se izbjegla oštećenja čekinja.
1. Odvojite priključke.
2. Ispraznite uređaj (vidi „Zaštita od smrzavanja”).
3. Očistite uređaj (vidi „Čišćenje”).
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispražnjeni.
Uređaj i pribor potpuno ispraznite.
Zaštitite uređaj od smrzavanja.
1. Čuvajte uređaj na mjestu zaštićenom od smrzavanja.
Napomena
Ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštićenom od
smrzavanja:
2. Potpuno otvorite ventil za reguliranje količine vode.
3. Uređaj postavite okomito i pustite da radi u praznom
hodu.
Slika K
Njega i održavanje
Zamjena četki
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Napomena
Uvijek istovremeno mijenjajte obje četke. Četke se moraju zamijeniti kad kućište prijenosnika kod čišćenja dodiruje površinu bez pritiskanja uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od opeklina
Nakon uporabe prijenosnik može biti vrlo vruć. Pustite
da se uređaj ohladi prije zamjene četki.
1. Odvrnite i skinite element za učvršćivanje četki.
2. Izvucite istrošene četke.
3. Umetnite nove četke.
4. Postavite i zavrnite element za učvršćivanje četki.
Slika L
Prilikom postavljanja elementa za učvršćivanje čet-
ki pazite na raspored (lijevo/desno, gledano s natpisne pločice)!
Čišćenje filtra za vodu
Napomena
Ako je protok vode nedostatan, mora se očistiti filtar za
vodu uređaja.
Slika M
1. Odvrnite utični spoj na priključku za vodu.
2. Izvucite filtar za vodu.
3. Filtar za vodu isperite pod tekućom vodom u smjeru
suprotnom od smjera protoka.
4. Umetnite filtar za vodu.
5. Zavrnite utični spoj.
Pazite na to da je brtva u utičnom spoju pravilno umetnuta.
Čišćenje
PAŽNJA
Nestručno čišćenje
Oštećenja uređaja
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim
mlazom pod visokim tlakom.
Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje.Četku nemojte čistiti tako da njome lupate o pod.
1. Iz četke uklonite prljavštinu, ostatke biljaka i pijesak/
kamenje.
2. Po potrebi demontirajte četke i očistite ih pod tekućom vodom.
3. Uređaj očistite vlažnom krpom.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
92Hrvatski
Uređaj ne radi ili se isključuje u pogonu
Nema napajanja električnom energijom
Provjerite napajanje električnom energijom (utični
Očistite filtar za vodu.
Zamijenite filtar za vodu.
Začepljene sapnice za vodu
Sapnice za vodu dajte zamijeniti ovlaštenoj servi-
snoj službi.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V220-240
Faza~1
Vrsta zaštiteIPX4
Broj okretaja četke1/min 600-800
Promjer četkemm 100
Dimenzije i težine
Težinakg4,9
Duljina x širina x visinamm 1281 x 307 x 350
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: čistač podova
Tip: PCL 4
EU izjava o usklađenosti .....................................96
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
postupajte u skladu sa njim. Čuvajte
originalna uputstva za upotrebu za buduću upotrebu ili
za buduće vlasnike.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
몇 UPOZORENJE● Lica sa smanjenim
fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj
samo uz pravilan nadzor ili ako su od strane lica
odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za
bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju opasnosti
koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da rukuju
uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da
se ne igraju uređajem.
koristiti uređaj ako se u radnom području zadržavaju
ljudi ili životinje.
Napomena● Nemojte
Sigurnosne napomene
● Prilikom priključivanja ovog proizvoda na
vodovodnu mrežu obratite pažnju na zahteve EN
1717 i u slučaju eventualnih pitanja se obratite svom
profesionalnom sanitarnom preduzeću.
● Uređaj koristite samo sa netretiranom, čistom
slatkom vodom. Uređaj ni u kom slučaju ne sme da
se koristi u kombinaciji sa eksplozivnim, korozivnim
ili zapaljivim materijalima.
● Temperatura vode ne sme da prelazi 35 °C.
● Nikada ne uranjajte uređaj u potpunosti u tečnosti.
● Uređaj koristite samo na otvorenom prostoru.
● Redovno proveravajte, da li na uređaju postoje
oštećenja. Kod vidljivih oštećenja, uređaj nemojte
više puštati u rad.
● Nemojte koristiti uređaj na površinama na kojima
već ima vode.
● Pre rada se uverite da na površini koja treba da se
čisti nema peska, kamenja ili slobodnih komponenti.
To ko m čišćenja oni bi mogli biti odbačeni ili bi mogli
da oštete površinu i uređaj.
● Nemojte povlačiti priključeno crevo i mrežni kabl.
● Uređaj uključite samo kada su četke položene na
pod.
● Prilikom rada obratite pažnju na trzaje uređaja.
Uključen uređaj tokom rada se pomera prema
korisniku. Čvrsto držite uređaj i obezbedite mu
siguran položaj.
Uključeni uređaj nemojte odizati od poda.
●
● Koristite samo odgovarajući produžni kabl sa
zaštitnom oznakom IPX4.
● Svi delovi koji provode struju u oblasti rada moraju
da budu zaštićeni od vode koja prska.
● Strujni utikač i spojnica produžnog kabla moraju biti
nepromočivi i ne smeju se nalaziti u vodi.
● Uređaj koristite samo na ispravno postavljenoj
automatskoj zaštitnoj sklopki sa isključnom strujom
koja nije veća od 30 mA. Za eventualna dodatna
pitanja obratite se električaru.
● Zaštitite uređaj od mraza i velike vrućine
(dozvoljena temperatura okoline od 5°C do 40°C).
● Nemojte koristiti uređaj u blizini uređaja koji su pod
naponom.
● Pre svakog korišćenja uređaja uverite se da vod za
mrežni priključak sa strujnim utikačem nije oštećen.
Ako je vod za mrežni priključak oštećen, proizvođač,
ovlašćena servisna služba ili stručnjak za elektriku
moraju neodložno da ga zamene, kako bi se izbegla
svaka opasnost.
Srpski93
● Vod za mrežni priključak i produžni vod nemojte
povrediti ili oštetiti tako što ćete ga pregaziti,
prignječiti, povlačiti ili slično. Zaštitite vod za mrežni
priključak od toplote, ulja i oštrih ivica.
Natpisna pločica
Na natpisnoj pločici nalaze se najvažniji podaci o
uređaju.
U poglavlju „Opis uređaja“ prikazano je, gde se nalazi
natpisna pločica na uređaju.
Namenska upotreba
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povređivanja usled čestica koje
odleću nagore
Uređaj koristite samo na površinama koje su prethodno
čišćene i obratite pažnju na sigurnosne napomene.
Uređaj je namenjen za otklanjanje prljavštine sa
površina u otvorenom prostoru, kao što su na primer
terase. U zavisnosti od četki koje se koriste, uređaj je
pogodan za drvene površine, glatke kamene ploče i
kompozitne materijale (WPC).
Predvidiva pogrešna upotreba
Svaka nenamenska upotreba nije dozvoljena.
Rukovalac odgovara za štete koje su prouzrokovane
nenamenskom upotrebom.
Uređaj nemojte koristiti za čišćenje površina sa
rastinjem kao što su rešetkaste ploče za travu.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
4 Drška
5 Glava za čišćenje
6 Rotirajuće četke
7 Mlaznica za vodu
8 Kućište prenosnika
9 Zaštita od prskanja sa ivicom za odlaganje
10 Mrežni kabl
11 Čičak traka
12 Filter za vodu
13 Zaptivka filtera za vodu
14 Priključak za vodu (utični sistem)
15 Regulacioni ventil za količinu vode
16 Natpisna pločica
17 Pričvršćivanje četki (obrtno zatvaranje)
Simboli na uređaju
Opasnost od strujnog udara. Kod
oštećenog mrežnog kabla izvući strujni
utikač!
Opasnost od povređivanja usled
predmeta koji lete naokolo!
Opasnost od povređivanja. Ostale osobe
držati podalje!
Opasnost od oštećivanja vida i sluha.
Nositi zaštitne naočare i zaštitu sluha!
Opasnost od oštećenja. Nemojte čistiti
uređaj pod mlazom vode iz creva ili
mlazom vode pod visokim pritiskom!
Opasnost od oštećenja. Ne izlagati kiši!
Opasnost od opekotina usled vrelih
površina!
94Srpski
Napomena
Montaža drške vrši se jednom. Posle montaže se
polovine ručke više ne smeju razdvajati. Prilikom
montaže vodite računa o tome, da crevo za vodu i
mrežni kabl ne budu priklješteni ili zgnječeni.
1. Sastaviti ručku. Čujno uleže.
Slika B
2. Crevo za vodu, a zatim mrežni kabl utisnuti odozgo
nadole (počevši od ručke) u kanal za kabl.
Slika C
3. Gornji kabl i crevo za vodu pritisnuti snažno u
kućište glave četke.
Slika D
Mrežni kabl i crevo za vodu tokom rada ne smeju štrčati
iz uređaja!
Puštanje u rad
Montaža
1. Zatvorite regulacioni ventil za količinu vode.
Slika H
2. Priključiti crevo za vodu na uređaj. Spojnica mora
čujno da ulegne.
3. Crevo za vodu radi rasterećivanja osigurati pomoću
čičak trake za ručku.
Slika E
4. Crevo za vodu povežite sa slavinom i otvorite
slavinu. Obratite pažnju na maksimalni radni pritisak
(pogledati poglavlje„Tehnički podaci“).
5. Kabl za mrežni priključak priključite na odgovarajući
produžni kabl sa zaštitnom oznakom IPX4.
Obavezno obratite pažnju na sigurnosne
napomene.
Rad
Napomena
Koristite samo one četke, koje su odgovarajuće za
površinu koju treba čistiti i za uređaj.
Pratite sledeće napomene radi ispravnog korišćenja četki.
1. Četke postavite ravnomerno na površinu.
2. Vodite četke pomoću blagog pritiska preko površine.
Napomena
Radi uključivanja morate otključati prekidač uređaja,
kako bi se uređaj pokrenuo. Pri tom se mora poštovati
redosled
1. Pritisnuti taster za deblokadu.
2. Pritisnuti prekidač uređaja.
3. Pustiti prekidač uređaja.
Napomena
Količina vode koja se ispušta preko mlaznica na uređaju
može da se podešava preko regulacionog ventila za
količinu vode i da se prilagođava zadatku čišćenja.
1. Polugu ventila povući unazad, kako bi se povećala
2. Polugu ventila pritisnuti ka napred, kako bi se
Ispravno rukovanje četkama
Slika F
Uključivanje uređaja
Slika G
Uređaj se pokreće.
Uređaj se zaustavlja.
Regulacioni ventil za količinu vode
količina vode.
smanjila količina vode ili potpuno zatvorio ventil.
Slika H
Za čišćenje drvenih površina koristite četke za obloge
od drveta.
Napomena
● Pre korišćenja na osetljivim površinama proverite
uređaj na nekom neupadljivom mestu.
● Nemojte se zadržavati na jednom mestu već se
stalno pomičite uređaj.
Napomena
● Drvene površine čistite uvek u smeru vlakana. Čistiti
uvek duž dasaka ili drvenih elemenata kao i sa
nagibom.
Napomena
Pri tretiranju površina se može ukloniti predobrada.
Neujednačeni svetli/tamni efekti su posledica vrste
drveta ili obrade drveta. Željeni rezultat kod obrađenih
drvenih površina je odstranjivanje sive boje.
1. Voditi uređaj polako preko površine.
Slika I
Za optimalne rezultate, nanesite nakon čišćenja
odgovarajuće sredstvo za negu ili zaštitno
sredstvo!
Čišćenje površine od kamena
Čišćenje drvenih površina
Za čišćenje glatkih kamenih površina na otvorenom
prostoru, koristite četku za obloge od kamena (nije
uključena u obim isporuke - Za mogućnost nabavke
videti poglavlje Pribor i rezervni delovi).
Napomena
Pre čišćenja uklonite sve slobodne sastavne delove,
kao na primer šljunak.
1. Voditi uređaj polako preko površine.
Čuvanje uređaja
Slika J
Uređaj se radi čuvanja može okačiti o kuku na zidu.
Alternativno možete da odložite uređaj na ivicu za
odlaganje na zaštiti od prskanja. Obratite pažnju na to,
da uređaj ne stoji na četkama, kako bi se izbegla
oštećenja dlačica.
1. Odvojiti priključke.
2. Isprazniti uređaj (pogledati poglavlje „Zaštita od
smrzavanja“).
Uvek menjajte obe četke istovremeno. Četke se moraju
zameniti, kada kućište prenosnika tokom čišćenja
dodiruje površinu, a da se ne vrši pritisak na uređaj.
PAŽNJA
Opasnost od opekotina
Posle korišćenja, prenosnik može biti izuzetno vreo.
Pustite da se pre zamene četki uređaj ohladi.
1. Odvrnuti pričvršćenje četki i skinuti ga.
2. Izvući pohabane četke.
3. Umetnuti nove četke.
4. Postaviti pričvršćenje četki i zavrnuti ga.
Slika L
Prilikom pričvršćivanja četki vodite računa na
raspored (levo / desno, vidi se na tipskoj pločici)!
Čišćenje filtera za vodu
Napomena
Ako protok vode nije dovoljan, potrebno je očistiti filter
za vodu uređaja.
Slika M
1. Odvrnite konektor na priključku za vodu.
2. Izvucite filter za vodu.
3. Filter za vodu isperite pod tekućom vodom u smeru
suprotnom od protoka vode.
4. Postavite filter za vodu.
5. Zavrnite konektor.
Vodite računa o tome, da je zaptivka u konektoru
ispravno postavljena.
Čišćenje
PAŽNJA
Nepravilno čišćenje
Oštećenja na uređaju
Nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode iz creva ili
mlazom vode pod visokim pritiskom.
Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje.
Nemojte tresti četku na pod.
1. Iz četke odstraniti prljavštinu, ostatke od biljaka i
pesak/kamenje.
2. Prema potrebi demontirati četke i očistiti ih pod
tekućom vodom.
3. Uređaj očistiti vlažnom krpom.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj ne radi ili se gasi tokom rada
Bez dovoda napona
Proveriti dovod napona (konektori produžnog
kabla).
Automatska zaštitna sklopka se aktivirala
Proveriti automatsku zaštitnu sklopku na kućnoj
instalaciji. Ukoliko se ova greška češće javlja,
konsultovati električara.
Prekidač preopterećenja motora se aktivirao
Ostaviti uređaj da se ohladi (najmanje 10 minuta).
Prekidač preopterećenja motora se automatski
resetuje i uređaj je opet spreman za rad.
Tokom faze hlađenja, ne sme se pritiskati
prekidač uređaja, kako bi se sprečilo
neposredno pokretanje uređaja. Pre ponovne
upotrebe, obavezno sačekajte navedeno vreme
hlađenja. U slučaju ponovnog isključivanja,
smanjite pritisak na četke tokom čišćenja i držite
uređaj pod oštrim uglom.
Nedovoljan rezultat čišćenja
Zaprljane četke
Očistite četke.
Pohabane četke
Zamenite četke.
Zapušen filter za vodu
Čišćenje filtera za vodu
Zamena filtera za vodu
Zapušene mlaznice za vodu
Mlaznice za vodu zameniti u ovlašćenoj servisnoj
službi.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V220-240
Faza~1
Vrsta zaštiteIPX4
Broj obrtaja četki1/min 600-800
Prečnik četkimm 100
Dimenzije i težine
Težinakg4,9
Dužina x širina x visinamm 1281 x 307 x 350
Zadržano pravo na tehničke promene.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Čistač poda
Tip: PCL 4
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
действайте съответно. Запазете оригиналното
ръководство за експлоатация за последващо
използване или за следващия собственик.
ръководство за експлоатация и
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на
деца.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Лица с
намалени физически, психически или умствени
възможности, или които нямат опит и познания,
могат да използват уреда само под правилен
надзор или ако са били инструктирани от
отговарящо за тяхната безопасност лице
относно безопасната употреба на уреда и ако са
разбрали произтичащите от употребата на
уреда опасности. ● Децата
уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за да
се гарантира, че не си играят с
Указание ● Не използвайте уреда, ако в
уреда.
работната зона има други хора или животни.
не бива да използват
Указания за безопасност
●Моля, при свързването на този продукт към
мрежата за питейна вода спазвайте
изискванията на EN 1717 и при евентуални
въпроси се обръщайте към Вашата санитарна
служба.
●Използвайте уреда само с нетретирана, чиста
сладка вода. Уредът в никакъв случай не трябва
да се използва във връзка с експлозивни,
корозивни или запалими вещества.
● Температурата на
превишава 35°C.
●Никога не потапяйте уреда изцяло в течности.
●Използвайте уреда само навън.
●Редовно проверявайте уреда за повреди. При
видими повреди повече не пускайте уреда в
експлоатация.
●Не използвайте уреда върху повърхности, върху
които вече има вода.
●Преди работа се уверявайте, че по
повърхността, която ще бъде
пясък, камъни или отделни части от предмети.
При почистването те могат да отхвърчат или да
повредят повърхността и уреда.
●Не дърпайте уреда за присъединения маркуч и
мрежовия захранващ кабел.
●Включвайте уреда само когато четките са
прилегнали към пода.
●При работата съблюдавайте реактивната сила
на уреда. При работата включеният уред
оттласква към потребителя. Дръжте уреда
здраво и осигурете стабилно положение.
●Не повдигайте включения уред от пода.
●Използвайте само подходящ, обозначен със знак
за тип защита IPX4 удължителен кабел.
●Всички провеждащи електричество части в
работната зона трябва да са защитени от водни
пръски.
● Щепселът и куплунгът на удължителния кабел
трябва да
се намират във вода.
●Използвайте уреда само при употреба на
инсталиран в съответствие с правилата
предпазен прекъсвач против утечен ток с ток на
изключване, не по-голям от 30 mA. При
евентуални въпроси се обръщайте към
електротехник.
водата не трябва да
почиствана, няма
се
са водонепропускливи и не трябва да
Български97
●Пазете уреда от замръзване и силна топлина
(разрешена температура на заобикалящата
среда 5°C до 40°C).
●Не използвайте уреда в близост до уреди,
намиращи се под напрежение.
●Преди всяка употреба на уреда се уверявайте,
че мрежовият захранващ кабел с щепсел не е
повреден. Ако мрежовият захранващ кабел е
повреден, той трябва незабавно да
от производителя, от оторизиран сервиз или от
електротехник, за да се избегне всякаква
опасност.
●Мрежовият захранващ кабел и електрическият
удължителен кабел да не се повреждат или
нараняват поради настъпване, притискане,
опъване или други подобни. Пазете мрежовия
захранващ кабел от силна топлина, масло и
остри ръбове.
бъде сменен
Типова табелка
На типовата табелка ще намерите най-важните
данни на уреда.
В глава “Описание на уреда” се посочва къде на
уреда е поставена типовата табелка.
Употреба по предназначение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради изхвърлени с
висока скорост частици
Използвайте уреда само върху предварително
почистени повърхности и спазвайте указанията
за безопасност.
Уредът е предназначен за отстраняване на
замърсявания от външни повърхности, като
например тераси. В зависимост от използваните
четки уредът е подходящ за употреба върху дървени
повърхности, гладки каменни плочи и
комбинирани материали (WPC).
такива от
Предвидима неправилна употреба
Всяка употреба не по предназначение е
недопустима.
Обслужващото лице носи отговорност за повреди,
настъпващи поради употреба не по
предназначение.
Не използвайте уреда за почистване на повърхности
с растителност, като например затревен паваж.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
околната среда. За
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1 Прекъсвачнауреда
2 Деблокиращмеханизъм на прекъсвача на уреда
3 Ръкохватка
4 Дръжка
5 Почистващаглава
6 Въртящисечетки
7 Дюзизавода
8 Корпуснапредавката
9 Предпазителпротив пръскане с ръб за
поставяне
10 Мрежов захранващ кабел
11 Лепенка
12 Воден филтър
13 Уплътнение на водния филтър
14 Извод за вода (щепселна система)
15 Вентил за регулиране на количеството вода
16 Тип ова табелка
17 Закрепване на четките (въртящ се затварящ
механизъм)
Символи върху уреда
Опасност от токов удар. При
повреден мрежов захранващ кабел
извадете щепсела!
Опасност от нараняване поради
отхвърчащи предмети!
Опасност от нараняване. Дръжте
други хора на разстояние!
98Български
Опасност от увреждане на зрението
и слуха. Носете защитни очила и
защита за слуха!
Опасност от увреждане. Не
почиствайте уреда с водна струя от
маркуч или под високо налягане!
Опасност от увреждане. Не
излагайте на дъжд!
Опасност от изгаряне поради
горещи повърхности!
Монтаж
Указание
Монтажът на дръжката се извършва еднократно.
След монтажа двете половини на дръжката не
трябва да се разглобяват повече. При монтажа
внимавайте маркучът за вода и мрежовият
захранващ кабел да не бъдат прищипвани или
притискани.
1. Поставете частите на дръжката една в друга.
Фиксирането се чува.
Фигура B
2. Натиснете маркуча за вода,
мрежовия захранващ кабел отгоре надолу (като
започнете от дръжката) в кабелния канал.
Фигура C
3. Притиснете силно стърчащите части на кабела и
маркуча за вода в корпуса на главата на четката.
Фигура D
По време на работата мрежовият захранващ кабел
и маркучът за вода не трябва да стърчат от
Използвайте само четки, подходящи за
повърхността, която ще се почиства, и за уреда.
За правилна употреба на четките съблюдавайте
дадените по-долу указания.
1. Поставете равномерно четките върху
повърхността.
Фигура F
2. Прокарвайте четките по повърхността със слаб
натиск.
Указание
За включване на уреда трябва да деблокирате
прекъсвача на уреда, за да стартира уредът. При
това трябва да се спазва последователността
1. Натиснетебутоназадеблокиране.
Фигура G
2. Натиснете прекъсвача на уреда.
Уредът стартира.
3. Отпуснете прекъсвача на уреда.
Уредът спира.
Вентил за регулиране на количеството
Указание
Количеството на доставяната през дюзите на
уреда вода може да се настройва от вентила за
регулиране на количеството вода и да се
адаптира към задачата за почистване.
1. Дръпнете лоста на вентила назад, за да
увеличите количеството вода.
2. Натиснете лоста на вентила напред, за да
намалите количеството вода или да
изцяло вентила.
Фигура H
Почистване на дървена повърхност
За почистване на дървени повърхности използвайте
четките за дървена настилка.
Указание
● Преди употреба върху чувствителни
повърхности тествайте уреда върху
незабележимо място.
● Не стойте на едно място, движете уреда.
Указание
● Винаги почиствайте дървените повърхности
по посока на влакната. Винаги почиствайте по
продължение на дъските или дървените
елементи и под наклон.
Указание
При
отстрани материалът на предварителната
обработка. Неравномерни ефекти от светли/
тъмни петна се дължат на вида дървесина или на
обработката на дървесината. При изветрени
дървени повърхности отстраняването на сивия
пласт е желан резултат.
1. Прокарвайтебавноуредапоповърхността.
Фигура I
За оптимален резултат след почистването
нанесете
защитно средство!
Включване на уреда
вода
затворите
обработени повърхности е възможно да се
подходящо средство за поддръжка или
Български99
Почистване на каменна повърхност
За почистване на гладки каменни плочи навън
използвайте четка за каменна настилка (не е
включена в комплекта на доставката - начини за
получаване - вж. глава Принадлежности и резервни
части).
Указание
Преди почистването отстранявайте отделни
части от предмети, като например чакълен
материал.
1. Прокарвайтебавноуредапоповърхността.
Съхранение на уреда
Фигура J
За съхранение уредът може да се закачва на стенна
кука. Като алтернатива на това можете да поставите
уреда подпрян на ръба за поставяне на
предпазителя против пръскане. Следете уредът да
не е подпрян на четките, за да се избегнат повреди
по тях.
1. Отделете връзките.
2. Изпразнетеуреда (вж. “Защитаот
3. Почистетеуреда (вж. “Почистване”).
замръзване”).
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
Опасност от замръзване
Ненапълно изпразнените уреди могат да бъдат
разрушени от замръзване.
Изпразнете напълно уреда и принадлежностите.
Защитете уреда от замръзване.
1. Съхранявайте уреда на място, където липсват
условия за замръзване.
Указание
Ако не е възможно съхранение без замръзване:
2. Отворете докрай вентила за регулиране на
количеството вода.
3. Поставете уреда в изправено положение
оставете да се изпразни.
Фигура K
иго
Грижа и поддръжка
Смяна на четките
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Указание
Винаги сменяйте двете четки едновременно.
Четките трябва да бъдат сменени, ако при
почистването корпусът на предавката докосва
повърхността, без да упражнява натиск върху
уреда.
ВНИМАНИЕ
Опасност от изгаряне
След употреба предавката може да бъде много
нагорещена. Преди смяната на четките
оставете уреда да се охлади.
1. Развийтезакрепванетоначеткитеигосвалете.
2. Извадетеизносенитечетки.
3. Поставетеновичетки.
4. Поставетеизавинтете закрепването на четките.
Фигура L
При поставянето на закрепването на четките
внимавайте за съответстващото
(ляво/дясно, видяно от типовата табелка)!
положение
Почистване на водния филтър
Указание
Ако дебитът на водата е недостатъчен, водният
филтър на уреда трябва да се почисти.
Повреди по уреда
Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч
или под високо налягане.
Не използвайте агресивни почистващи
препарати.
Не изтупвайте четката с удари в пода.
1. Отстранявайте замърсявания, растителни
остатъци и пясък/камъни от четката.
2. При необходимост демонтирайте четките и ги
почистете под течаща вода.
3. Почистете уреда
с влажна кърпа.
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Уредът не работи или се изключва по време на
работа
Липсва захранване с напрежение
Проверетезахранването снапрежение
(щепселнисъединениянаудължителниякабел).
Предпазният прекъсвач против утечен ток се е
задействал
Проверете предпазния прекъсвачпротив утечен
ток на битовата електрическа инсталация. Ако
грешката настъпва често, се обърнете към
електротехник.
Прекъсвачът за претоварване на мотора се е
задействал
Оставете уреда да се охлади (най-малко 10
минути). Прекъсвачът за претоварване на
100Български
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.