KARCHER OC 4 Plus Bike 1.599-352.0 User guide [pl]

Page 1
OC 4
Deutsch 5 English 12 Français 19 Italiano 26 Español 33 Português 40 Nederlands 47 Türkçe 54 Svenska 60 Suomi 66 Norsk 73 Dansk 79 Eesti 85 Latviešu 91 Lietuviškai 98 Polski 104 Magyar 112 Čeština 119 Slovenčina 125 Slovenščina 132 Româneşte 138 Hrvatski 145 Srpski 152
Ελληνικά 158 Русский 165 Українська 173 Қазақша 181 Български 188
97664770
(07/24)
Page 2
A
Page 3
B C
D E
F G
H I
Page 4
J K
L M
N
Page 5
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5 Leidžiamoji aplinkos temperatūra °C 0-40
Matmenys ir svoriai
Ilgis mm 296 Plotis mm 291 prietaiso aukštis su vandens baku mm 240 Vandens talpyklos aukštis mm 178 Tipinis darbinis svoris (CX) kg 10,8
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-79
Garso lygis L Neapibrėžtis K Garso galios lygis L
brėžtis K Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
WA
pA
pA
+ Neapi-
WA
dB(A) 68 dB(A) 2,5 dB(A) 82
ES atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu mes pareiškiame, kad toliau nurodytas produktas atitinka galiojančias išvardytų direktyvų ir re­glamentų nuostatas. Jeigu produktui atliekamas su mu­mis nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo galios. Produktas: „Mobile Outdoor Cleaner“ Tipas: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Direktyvos ir reglamentai
2014/35/ES 2014/30/ES 2011/65/ES 2009/125/EB 2000/14/EB 2019/1782 (ES) 2023/1542
Taikomi darnieji standartai
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
OC 3, OC 3 Plus Išmatuotas: 81 Garantuojamas: 84 OC 3 Foldable Išmatuotas: 77 Garantuojamas: 79 OC 4 Išmatuotas: 80 Garantuojamas: 82
Pavadinimas ir adresas
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2024 m. rugsėjo 1 d. Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgaliojimus. Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0 Faks.: +49 7195 14-2212
Spis treści
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden ................ 104
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 105
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 105
Ochrona środowiska ........................................... 106
Akcesoria i części zamienne ............................... 106
Zakres dostawy ................................................... 106
Wyposażenie zabezpieczające........................... 106
Opis urządzenia .................................................. 106
Uruchomienie ...................................................... 107
Eksploatacja........................................................ 108
Przerwanie pracy ................................................ 109
Zakończenie pracy .............................................. 109
Transport............................................................. 109
Przechowywanie ................................................. 109
Czyszczenie i konserwacja ................................. 109
Demontaż akumulatora ....................................... 110
Usuwanie usterek................................................ 110
Gwarancja ........................................................... 110
Dane techniczne ................................................. 111
Deklaracja zgodności UE.................................... 111
Aplikacja KÄRCHER Home &
Garden
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden może być używa- na do sterowania inteligentnymi produktami Kärcher i wyświetlania treści pomocniczych:
Informacje o produkcie i instrukcje obsługi
Indywidualne ustawienia urządzenia
Statystyki użytkowania
Porady & wskazówki
Sklep internetowy i wiele więcej
Zeskanować kod smartfonem, aby uzyskać dostęp do aplikacji Kärcher Home & Garden i dalszych informacji.
1.599-350.0
104 Polski
Page 6
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać niniejszy roz-
niniejszą oryginalną instrukcję. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oryginalną instrukcję przecho­wać do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in­strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze­pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i informacyjne zawierają ważne zasady dotyczące bezpiecznej eksploatacji.
dział dotyczący bezpieczeństwa oraz
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ładowarka
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie
dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi ręko­ma. ● Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie ładować baterii jednorazowych. ● Nie używać ładowarki w otoczeniu zagrożonym wybuchem. ● Nigdy nie wkładać przedmio- tów przewodzących prąd (np. śrubokrętów itp.) do gniazdka do ładowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy łado-
wać tylko za pomocą dołączonej oryginalnej ładowarki lub ładowarki dopuszczonej przez firmę KÄRCHER.
● Chronić przewód zasilający przed wysoką temperatu-
rą, ostrymi krawędziami, olejem i ruchomymi częściami urządzenia. ● Nie otwierać ładowarki. Naprawy może przeprowadzać jedynie wykwalifikowany personel.
● Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczo-
nych pakietów akumulatorów. ● Niezwłocznie wymienić uszkodzoną ładowarkę z kablem na oryginalną część zamienną. ● Urządzenie zawiera podzespoły elektrycz- ne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą bieżą
● Zestaw akumulatorów można ładować bez przerwy
nie dłużej niż przez 24 godziny.
OSTROŻNIE ● Nie używać ładowarki, gdy
jest ona mokra lub zabrudzona. ● Szczeliny wentylacyj­ne ładowarki powinny być niezasłonięte. ● Wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego nie ciągnąć za kabel.
● Nie przenosić / transportować ładowarki trzymając za
przewód zasilający.
UWAGA ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Chronić
styki uchwytu akumulatora przed kontaktem z metalo­wymi częściami. ● Ładowarkę należy stosować i prze­chowywać tylko w suchych pomieszczeniach.
cą.
Akumulator
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie
wkładać przedmiotów przewodzących prąd (np. śru­bokrętów itp.) do gniazdka do ładowania urządzenia.
● Nie poddawać akumulatora silnemu promieniowaniu słonecznemu ani działaniu ciepła i ognia.
UWAGA ● To urz ądzenie zawiera akumulatory, któ-
rych nie można wymienić.
nym zestawem akumulatorów.
Bezpieczna obsługa
OSTRZEŻENIE ● Niniejsze urządzenie nie
jest przewidziane do użytkowania przez dzieci lub oso­by o ograniczonych możliwościach fizycznych, senso­rycznych lub mentalnych albo takie, które nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami. ● Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwo­ściach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzo­rowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpieczne­go użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. ● Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem. ● Urządzenie należ wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksplo­atacji urządzenia uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● W obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzyno­wych) należy przestrzegać właściwych przepisów bez­pieczeństwa. Urządzenia nie użytkować nigdy w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. ● Nie spry­skiwać przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla zdrowia (np. azbest). ● Niebezpieczeństwo zranie­nia. Nie kierować strumienia natrysku na oczy.
OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest niesz­czelne. ● Obsługiwać lub przechowywać urządzenie tyl­ko zgodnie z opisem lub rysunkiem. ● Działającego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. ● Usta­wić urządzenie na twardej, równej powierzchni, aby za­pewnić stabilność. ● Wypadki i uszkodzenia spowodowane przewróceniem się urządzenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności za pomocą urzą- dzenia lub przy nim należy zapewnić jego stateczność.
Nie dotyczy urządzeń z wymien-
y użytkować
UWAGA ● Nie wlewać środków czyszczących ani
innych dodatków. ● Uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie wlewać do zbiornika wody rozpuszczalników, cieczy za­wierających rozpuszczalniki ani stężonych kwasów (np. środków czyszczących, benzyny, rozpuszczalników do farb i acetonu). ● Uszkodzenie urządzenia spowodowa­ne pracą na sucho. Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy w zbiorniku wody znajduje się woda. ● Nie używać urządzenia przy temperaturach poniżej 0°C.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka niskociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Myjka niskociśnieniowa jest przeznaczona do czysz­czenia i mycia maszyn, pojazdów, narzędzi, fasad, tara­sów, sprzętu ogrodowego, zwierząt domowych itd. za pomocą strumienia wody pod niskim ciśnieniem bez do­datku środków czyszczących.
Polski 105
Page 7
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia, może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
ącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
j czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.
Wyposażenie zabezpieczające
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko­dzenia z powodu braku lub modyfikacji urządzeń zabezpieczających!
Obrażenia lub szkody materialne Nie wolno omijać, usuwać ani dezaktywować żadnych urządzeń zabezpieczających. Urządzenia zabezpie­czające służą ochronie użytkownika.
Przycisk WŁ. / WYŁ. zapobiega przypadkowemu uru­chomieniu urządzenia.
Po naciśnięciu dźwigni spustowej niskociśnieniowego pistoletu natryskowego wyłącznik ciśnieniowy włącza pompę i niskociśnieniowy strumień wody zaczyna wy­pływać. Po ponownym naciśnięciu i zwolnieniu dźwigni spusto­wej wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i niskociśnie- niowy strumień wody ustaje.
Przycisk WŁ. / WYŁ.
przełącznik ciśn.
W przypadku zbyt dużego poboru prądu wyłącznik ochronny silnika wyłącza urządzenie.
Opis urządzenia
Wyłącznik ochronny silnika
Ilustracje: patrz strony z rysunkami
Rysunek A
1 Klapa zamykająca (4 szt.)
2 Uchwyt transportowy na pokrywie 3 Korek wlewu 4 Pokrywa 5 Zbiornik wody 6 Otwieracz zaworu 7 Filtr dokładny (urządzenie) 8 *Bagnet tulejowy
9 * Wąż ssący 10 * Króciec węża ssącego 11 * Kosz ssawny 12 * Filtr dokładny (wąż ssący) 13 Ładowarka 14 Kabel do ładowania 15 Wtyczka USB-C 16 Wtyczka USB-A 17 Osłona 18 Gniazdo ładowania 19 Dioda LED 20 Przycisk WŁ. / WYŁ. 21 Tabliczka znamionowa 22 Urządzenie 23 Uchwyt transportowy na urządzeniu 24 Wąż niskociśnieniowy 25 Dysza 26 Niskociśnieniowy pistolet natryskowy 27 Dźwignia spustowa
* Opcjonalnie dostępne
Opis urządzenia
106 Polski
Page 8
Kody diod LED
Kolor diody LED zielony
Kolor diody LED poma­rańczowy
Akumulator jest łado- wany (dioda LED pul­suje).
Urządzenie jest włą­czone, poziom nałado- wania 50 % (dioda LED świeci się).
Urządzenie jest włą­czone, poziom nał wania 20 % - 50 % (dioda LED świeci się).
Ostrzeżenie o krótkim pozostałym czasie pracy wynoszącym ok. 4 min (dioda LED pulsuje).
Akumulator jest całko- wicie rozładowany (dioda LED miga po­woli przez 5 sekund).
Usterka (dioda LED szybko miga przez 20 sekund), patrz Usuwanie usterek.
ado-
Uruchomienie
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia i wycieku podczas parkowania w mokrych miejscach, w brudzie i na luźnych nawierzchniach!
Uszkodzenia i wycieki z urządzenia i zbiornika wody. Nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnych miej­scach ( np. kałuże, wilgotne łąki) i stawiać zbiornika wo­dy na brudnej, luźnej nawierzchni ( np. piasek, błoto).
1. Ustawić urządzenie na poziomej, równej powierzch­ni.
Wyjmowanie urządzenia ze zbiornika wody
1. Zdjąć pokrywę: a Odblokować obie górne klapki i odczepić je od
pokrywy.
bZdjąć pokrywę.
Rysunek B
2. Wyjąć ładowarkę i kabel do ładowania ze zbiornika wody.
3. Wyjąć urządzenie ze zbiornika wody: a Podnieść uchwyt transportowy na urządzeniu. bWyjąć urządzenie ze zbiornika wody.
Rysunek C
Wkładanie urządzenia do zbiornika wody odbywa się w odwrotnej kolejności.
1. Naładować akumulator:
Ładowanie akumulatora
a Poluzować osłonę gniazda ładowania z urządze-
nia i odchylić ją w dół.
bPodłączyć wtyczkę USB-C kabla do ładowania
do gniazda ładowania.
cPodłączyć wtyczkę USB-A kabla do ładowania
do ładowarki.
dPodłączyć ładowarkę do gniazdka sieciowego.
Rysunek D
Wskazówka
Podczas procesu ładowania dioda LED pulsuje na zie­lono. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, dioda świeci się przez 10 min na zielono. Czas ładowania patrz Dane techniczne.
Po ładowaniu
2. Odłączyć ładowarkę od gniazdka sieciowego.
Wskazówka
Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia energii, należy odłączyć ładowarkę, gdy akumulator będzie całkowicie naładowany.
3. Wyjąć wtyczkę USB-C z gniazda ładowania.
4. Odchylić osłonę gniazda ładowania do góry i doci­snąć do urządzenia.
Dopływ wody
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu niewłściwego dopływu wody
Uszkodzenie urządzenia i akcesoriów. Zbiornik wody można napełniać tylko czystą, świeżą wodą, a urządzenie może zasysać tylko czystą, świeżą wodę. Nie wlewać środków czyszczących, środków ochrony roślin ani innych dodatków do zbiornika wody ani nie za­sysać urządzeniem tego typu substancji. Nie zanurzać urządzenia w cieczach. Nie nalewać do zbiornika wody żadnych cieczy, gdy jest on zamontowany w urządzeniu. Przed napełnieniem urządzenia wodą należy wyjąć z niego zbiornik wody.
Zapewnienie dopływu wody ze zbiornika wody
1. Napełnić zbiornik wody: aZałoży b Zaczepić i zablokować obie górne klapki na po-
krywie. cOtworzyć korek wlewu na pokrywie i wyjąć go. dNapełnić zbiornik wody czystą, świeżą wodą.
Rysunek E
2. Zamknąć korek wlewu i docisnąć go.
3. Umieścić pistolet niskociśnieniowy obok urządze­nia.
4. Umieścić zbiornik wody na urządzeniu: aWsunąć wąż niskociśnieniowy w wycięcie w
urządzeniu, aby go nie zakleszczyć.
bUmieścić zbiornik wody na urządzeniu i zabloko-
wać obie dolne klapki.
Rysunek F
5. Zdjąć zbiornik wody z urządzenia, aby ponownie na­pełnić go wodą.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
UWAGA
Urządzenie ze zbiornikiem wody nie działa, jeśli otwieracz zaworu nie jest zamontowany!
Urządzenie nie pompuje wody. Należy przechowywać otwieracz zaworu i filtr dokładny w bezpiecznym miejscu, aby uniknąć ich zgubienia. Przed użyciem zbiornika wody należy zamontować filtr dokładny i otwieracz zaworu w urządzeniu. Należy upewnić się, że czopy filtra dokładnego i otwieracza za­woru są skierowane do góry.
1. Wyciągnąć otwieracz zaworu z króćcem węża ssą- cego lub wyjąć go z urządzenia za pomocą szczy- piec.
Rysunek G
urządzenia
ć pokrywę na zbiornik wody.
Polski 107
Page 9
Wskazówka montażowa
Czop otwieracza zaworu musi być skierowany do góry. Wyrównać wycięcie na otwieraczu zaworu z trzpieniem prowadzącym na urządzeniu.
2. Wyciągnąć filtr dokładny (urządzenie) z króćcem węża ssącego lub wyjąć go z urządzenia za pomocą szczypiec.
Rysunek H
3. Otwieracz zaworu i filtr dokładny należy przechowy­wać w bezpiecznym miejscu, np. w zbiorniku wody.
4. Zamontować wąż ssący: aWłożyć króciec węża ssącego do urządzenia. b Lekko obrócić króciec węża ssącego, aby go za-
mocować.
c Zawiesić kosz ssawny w źródle wody ( np. wiadro
z wodą, kanister).
Rysunek I
Wskazówka
Po zakończeniu pracy należy zdemontować wąż ssący w odwrotnej kolejnoś otwieracz zaworu.
ci i zamontować filtr dokładny oraz
Eksploatacja
1. Ustawić urządzenie na poziomej, równej powierzch­ni.
Praca bez środka czyszczącego
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia w razie pracy na sucho!
Praca na sucho powoduje uszkodzenie pompy urzą- dzenia. Nie włączać urządzenia, jeśli w zbiorniku nie ma wody lub kosz ssawny nie jest całkowicie zanurzony w wo­dzie. Wyłączyć urządzenie, jeśli zbiornik wody lub zewnętrz­ne źródło wody są puste. Wyłączyć urządzenie, jeśli w ciągu 2 minut nie wytwo­rzy ono ciśnienia. Następnie postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale Usuwanie uste­rek.
1. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. Urządzenie włącza się.
Rysunek J
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodo­wanych przez strumień natrysku!
Strumień natrysku może spowodować obrażenia oczu i uszu. Nie kierować strumienia natrysku w stronę oczu lub uszu ludzi ani zwierząt.
2. Nacisnąć dźwignię spustową, aby włączyć strumień natrysku. Dźwignia spustowa blokuje się i może zostać zwol­niona. Ponownie nacisnąć i zwolnić dźwignię spustową, aby wyłączyć strumień natrysku.
Rysunek K
3. Przeprowadzić proces czyszczenia: aNacisnąć dźwignię spustową, aby włączyć stru-
mień natrysku. b Przeprowadzić proces czyszczenia. cNacisnąć i zwolnić dźwignię
czyć strumień natrysku.
Wskazówka
Jeśli pozostały czas pracy wynosi ok. 20 % (patrz Dane techniczne), dioda LED zaczyna pulsować na pomarań-
spustową, aby wyłą-
czowo. Jak najszybciej naładować akumulator, patrz Ładowanie akumulatora.
Więcej informacji na temat diod LED patrz Kody diod LED. Jeśli dźwignia spustowa nie będzie naciskana przez 30 minut, urządzenie wyłączy się.
Praca ze środkiem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla życia i zdrowia podczas obchodze­nia się ze środkami czyszczącymi!
Niewłaściwe obchodzenie się ze środkami czyszczący- mi może doprowadzić do śmierci i poważnego uszczerbku na zdrowiu. Należy przestrzegać kart charakterystyki producentów środków czyszczących, a w szczególności wskazówek dotyczących osobistego wyposażenia ochronnego.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu ciał ob­cych w zbiorniku wody!
Ciała obce w zbiorniku wody mogą uszkodzić urządze­nie. Nie wlewać środków czyszczących, środków ochrony roślin ani innych dodatków do zbiornika wody.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek zbyt dłu­giego oddziaływania i zasychania środków czysz­czących!
Środek czyszczący może uszkodzić gorące powierzch­nie, jeśli będzie pozostawać na powierzchniach zbyt długo. Nie stosować środka czyszczącego na gorące po­wierzchnie i przestrzegać maksymalnego czasu działa- nia. Nie dopuszczać do zaschnięcia środka czyszczącego.
1. Spryskać suche powierzchnie niewielką ilością środka czyszczącego i pozostawić na pewien czas (nie osuszać).
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia w razie pracy na sucho!
Praca na sucho powoduje uszkodzenie pompy urzą- dzenia. Nie włączać urządzenia, jeśli w zbiorniku nie ma wody lub kosz ssawny nie jest całkowicie zanurzony w wo- dzie. Wyłączyć urządzenie, jeśli zbiornik wody lub zewnętrz­ne źródło wody są puste. Wyłączyć urządzenie, jeśli w ciągu 2 minut nie wytwo­rzy ono ciśnienia. Następnie postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale Usuwanie uste­rek.
2. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. Urządzenie włącza się.
Rysunek J
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodo­wanych przez strumień natrysku!
Strumień natrysku może spowodować obrażenia oczu i uszu. Nie kierować strumienia natrysku w stronę oczu lub uszu ludzi ani zwierząt.
3. Nacisnąć dźwignię spustową i przeprowadzić pro­cedurę czyszczenia.
108 Polski
Page 10
Wskazówka
Ok. 2 minuty przed końcem czasu pracy (patrz Dane techniczne) dioda LED stanu pracy zaczyna migać. Jak najszybciej naładować akumulator, patrz Ładowanie akumulatora.
Przerwanie pracy
1. Nacisnąć i zwolnić dźwignię spustową. Strumień natrysku ustaje. Po ok. 30 minutach bezczynności urządzenie auto­matycznie się wyłącza.
Zakończenie pracy
1. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. Urządzenie wyłącza się.
2. Zamknąć dopływ wody do urządzenia: aOpróżnić zbiornik z pozostałej wody.
Może ona zostać użyta np. do czyszczenia lub podlewania. Lub:
b Zdemontować wąż ssący i zamontować filtr do-
kładny oraz otwieracz zaworu, patrz Zasysanie wody z otwartych zbiorników.
3. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. Urządzenie włącza się.
4. Nacisnąć dźwignię spustową i poczekać, aż prze­stanie wypływać woda.
5. Jeszcze raz nacisnąć i zwolnić dźwignię spustową.
6. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ Urządzenie wyłącza się.
7. Pozostawić zbiornik wody do całkowitego wyschnię- cia.
8. Umieścić pistolet niskociśnieniowy i wąż niskoci­śnieniowy na urządzeniu.
9. Umieścić urządzenie w zbiorniku wody, patrz Wyj- mowanie urządzenia ze zbiornika wody.
10. Umieścić ładowarkę i kabel do ładowania w zbiorni- ku wody.
11. Za łożyć pokrywę na zbiornik wody.
.
Transport
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
1. Podczas transportu przestrzegać przepisów doty­czących substancji niebezpiecznych.
Transport ręczny
1. Podnieść uchwyt transportowy na pokrywie i prze­nieść za jego pomocą urządzenie.
Transport w pojazdach
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzyko uszkodzenia!
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzy­ko uszkodzenia na skutek przewrócenia się i upadku urządzenia podczas transportu. Przed transportem urządzenia w pojazdach należy je zabezpieczyć przed poślizgiem i przewróceniem się zgodnie z obowiązującymi przepisami.
1. Wyłączyć urządzenie.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez wyciekającą wodę!
Jeśli urządzenie nie stoi pionowo, woda może wyciekać z zaworu wentylacyjnego i spowodować szkody mate­rialne. Jeśli w zbiorniku wody znajduje się woda, urządzenie należy transportować w pozycji pionowej.
2. Przed transportem urządzenia należy je zapakować lub zabezpieczyć przed poślizgiem, przewróceniem się lub wyrzuceniem.
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzyko uszkodzenia!
W przypadku nieprzestrzegania masy urządzenia ist­nieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzyko uszkodzenia. Podczas przechowywania uwzględnić masę urządze- nia.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz!
Urządzenie, które nie jest całkowicie opróżnione, może zostać uszkodzone przez mróz. Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria przed prze­chowywaniem. Chronić urządzenie przed mrozem. Przechowywać urządzenie w miejscu zabezpieczonym przed mrozem i nie na zewnątrz.
1. Zakończyć pracę, patrz Zakończenie pracy.
2. Otworzyć korek wlewu na pokrywie i wyjąć go, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów.
3. Urządzenie należy umieścić w zamkniętym po­mieszczeniu na poziomej powierzchni i przechowy­wać w dopuszczalnej temperaturze otoczenia, patrz Dane techniczne.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotknięcie elementów przewodzących prąd
Obrażenia w wyniku porażenia prądem elektrycznym! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze- niu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od łado- warki.
Czyszczenie filtra dokładnego
Należy regularnie czyścić filtry dokładne w urządzeniu i wężu ssącym.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek nieprawi­dłowego czyszczenia!
Filtr dokładny został uszkodzony wskutek nieprawidło- wego czyszczenia. Filtr dokładny należy czyścić wyłącznie pod bieżącą wo­dą w kierunku przeciwnym do przepływu. Nie używać ostrych lub twardych przedmiotów, takich jak igły lub szczotki druciane.
Czyszczenie filtra dokładnego w urządzeniu
1. Zdjąć zbiornik wody, patrz Zapewnienie dopływu wody ze zbiornika wody urządzenia.
2. Zdemontować otwieracz zaworu i filtr dokładny, patrz Zasysanie wody z otwartych zbiorników.
3. Wyczyścić filtr dokładny pod czystą, bieżącą wodą w kierunku przeciwnym do kierunku przepływu.
Rysunek L
Polski 109
Page 11
4. Zamontować filtr dokładny i otwieracz zaworu.
Czyszczenie filtra dokładnego w wężu ssącym
5. Zdemontować filtr dokładny: a Obrócić kosz ssawny o ok. 45° i bodłączyć od bagnetu tulejowego. cZdjąć filtr dokładny z bagnetu tulejowego.
Rysunek M
6. Wyczyścić filtr dokładny i kosz ssawny pod czystą, bieżącą wodą w kierunku przeciwnym do kierunku przepływu.
7. Montaż przebiega w odwrotnej kolejności.
Demontaż akumulatora
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć akumulator.
1. Wyłączyć urządzenie, patrz Zakończenie pracy.
2. Wymontować akumulator: aOdkręcić śruby w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara za pomocą śrubokręta. bZdjąć pokrywę akumulatora. cWyjąć akumulator.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie działa Stan naładowania akumulatora jest zbyt
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Mocne wahania ciśnienia lub ciągłe wy włączanie urządzenia
Urządzenie jest niesz­czelne
łączanie/
niski. Silnik jest przeciążony, zadziałał wyłącz-
nik ochronny silnika. Temperatura otoczenia znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem, patrz Dane techniczne, zadziałał wyłącznik ochronny silnika.
Za mało wody w zbiorniku. 1. Należy upewnić się, że w zbiorniku znajdu-
Wąż ssący nie zasysa wody. 1. Upewnić się, że nie została przekroczona
Filtr dokładny w urządzeniu lub w wężu ssącym jest zabrudzony.
Dysza jest zatkana. 1. Wyczyścić dyszę: Usunąć zabrudzenia z
Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarunkowana technicznie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go.
dOdłączyć elektryczne złącza wtykowe.
Rysunek N
3. Urządzenie i akumulator należy zutylizować zgod­nie z przepisami poprzez odpowiednie systemy zbiórki, patrz Ochrona środowiska.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotknięcie elementów przewodzących prąd
Obrażenia w wyniku porażenia prądem elektrycznym! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze- niu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od łado- warki. Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elemen­tach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi.
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
1. Naładować akumulator, patrz Ładowanie akumulatora.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Włączyć i uruchomić urządzenie.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie / roz­grzeje się.
3. Włączyć i uruchomić urządzenie. W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy zlecić kontrolę urządzenia serwiso­wi Kärcher.
je się wystarczająca ilość czystej, świeżej wody.
maksymalna wysokość zasysania, patrz Dane techniczne.
2. Upewnić się, że w otwartym zbiorniku znaj­duje się wystarczająca ilość czystej, świe- żej wody, a kosz ssawny jest całkowicie zanurzony.
1. Wyczyścić filtr dokładny, patrz Czyszcze- nie filtra dokładnego.
otworu dyszy za pomocą igły i przepłukać od przodu czystą, świeżą wodą.
2. Należy upewnić się, że w zbiorniku znajdu­je się wystarczająca ilość czystej, świeżej wody.
1. W razie stwierdzenia większej nieszczel­ności należy zlecić kontrolę urządzenia serwisowi KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie) Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne) można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
110 Polski
Page 12
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne / akumulator
Napięcie znamionowe akumulato-raV10,8
Moc znamionowa urządzenia W 49,5 Stopień ochrony IPX4 Klasa ochrony III
Ładowarka
Napięcie sieciowe ładowarki V 100-240 Napięcie wyjściowe V 5 Prąd wyjściowy A 2 Faza ~ 1 Częstotliwość Hz 50-60
Wydajność urządzenia
Czas ładowania wyładowanego akumulatora
Czas pracy z w pełni naładowa- nym akumulatorem
Ciśnienie robocze MPa 0,7 Pojemność zbiornika wody l 8 Wysokość zasysania (maks.) m 0,5 Dopuszczalna temperatura oto-
czenia
Wymiary i masa
Długość mm 296 Szerokość mm 291 Wysokość urządzenia ze zbiorni-
kiem wody Wysokość zbiornika wody mm 178 Typowy ciężar roboczy (CX) kg 10,8
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K Poziom mocy akustycznej L
niepewność pomiaru K Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
WA
h3,5
min 22
°C 0-40
mm 240
dB(A) 68
dB(A) 2,5
+
dB(A) 82
WA
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że wymieniony poniżej pro- dukt jest zgodny z odpowiednimi przepisami podanych dyrektyw i rozporządzeń. Wszelkie nieuzgodnione z na­mi modyfikacje produktu powodują utratę ważności te- go oświadczenia. Produkt: Mobile Outdoor Cleaner Typ: OC 3, OC 3 Plus, OC 3 Foldable, OC 4
Dyrektywy i rozporządzenia
2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/WE 2000/14/WE 2019/1782 (UE) 2023/1542
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
OC 3, OC 3 Plus Zmierzony: 81 Gwarantowany: 84 OC 3 Foldable Zmierzony: 77 Gwarantowany: 79 OC 4 Zmierzony: 80 Gwarantowany: 82
Nazwa i adres
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Telefon: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2024 r. Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- nienia zarządu. Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Polski 111
Loading...