Karcher NT 802 IV User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
NT 802 I
Deutsch 2 English 8 Français 14 Italiano 21 Nederlands 28 Español 34 Português 41 Dansk 48 Norsk 54 Svenska 60 Suomi 66 Ελληνικά 72 Türkçe 79 Русский 85 Magyar 92 Čeština 98 Slovenščina 104 Polski 110 Româneşte 117 Slovenčina 123 Hrvatski 129 Srpski 135 Български 141 Eesti 148 Latviešu 154 Lietuviškai 160 Українська 166
59621480 06/10
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1 Symbole in der Betriebsanlei-
tung Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Geräteelemente DE - 2 Sicherheitshinweise DE - 2 Inbetriebnahme DE - 2 Bedienung DE - 3 Transport DE - 4 Lagerung DE - 4 Pflege und Wartung DE - 4 Hilfe bei Störungen DE - 4 Garantie DE - 5 Zubehör und Ersatzteile DE - 5 CE-Erklärung DE - 5 Technische Daten DE - 6
DE - 1
DE - 2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
2 DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zur Nass- und Trockenrei-
nigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu­sern, Fabriken, Läden, Büros und Ver­mietergeschäften
Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube ge­eignet.
Geräteelemente
Sicherheitshinweise
Gefahr
Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Ace­ton, unverdünnte Säuren und Lösungs­mittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Inbetriebnahme
Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss eindrehen (Bajonettver­schluss).
Anti-Statik-System
Nur 1.449-741:
Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden statische Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funkenbildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube­hör (Option) verhindert.
Trockensaugen
1 Geräteschalter 2 Schubbügel 3 Kippfahrgestell 4 Handgriff 5 Behälter 6 Behälterverschluss 7 Saugschlauchanschluss 8 Saugkopf 9 Lenkrolle mit Feststellbremse
Warnung
Beim Saugen dürfen niemals die Patronen­filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte oder ein Stofffilter verwendet werden.
Einbau Papierfiltertüte
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte aufstecken.
- 2
3DE
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Einbau Stofffilter
Nur 1.449-141:
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Stofffilter einsetzen und über den Be-
hälterrand stülpen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Papierfiltertüte/Stofffilter entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte oder der Stofffilter entfernt werden.
Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte
(nass) zu verwenden.
Schmutzwasser ablassen
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Behälter vollständig entleeren.
Warnung
Beim Saugen dürfen niemals die Patronen­filter entfernt werden.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch ab.
Nach Beendigung des Nasssaugens
Patronenfilter, mechanischen Überlauf­schutz sowie Behälter reinigen und trocknen.
Beim unmittelbaren Wechsel von Nass-
auf Trockensaugen müssen die nassen Patronenfilter durch trockene ersetzt werden.
Bedienung
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
Behälter vollständig entleeren
Feststellbremse arretieren.Behälter am Handgriff festhalten und
durch Anheben kippen.
4 DE
Außerbetriebnahme
Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen.Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen.
Saugschlauch und Netzkabel aufwi-
ckeln und über den Schubbügel hän­gen.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Patronenfilter wechseln
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Rändelschraube abschrauben, Patro-
nenfilter abziehen und durch einen neu­en ersetzen.
Rändelschraube festschrauben.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Mechanischen Überlaufschutz rei-
nigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Rändelschraube abschrauben und Pa-
tronenfilter abziehen.
Mechanischen Überlaufschutz reini-
gen.
Patronenfilter aufstecken.Rändelschraube festschrauben.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Saugturbine läuft nicht
Kabel, Stecker, Sicherung, Steckdose
und mechanischen Überlaufschutz überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterent-
leerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein­schalten.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter entfernen.
Dichtring zwischen Saugkopf und Be-
hälter erneuern.
Papierfiltertüte wechseln.Stofffilter reinigen oder wechseln.
- 4
5DE
Patronenfilter wechseln.
CEO
Head of Approbation
Ablassschlauch auf Dichtheit überprü-
fen.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage der Patronenfilter
überprüfen.
Patronenfilter wechseln.
Mechanischer Überlaufschutz
(Nasssaugen) funktioniert nicht
Schwimmer auf Leichtgängigkeit kon-
trollieren, bei Bedarf reinigen oder aus­tauschen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Zubehör Nenn-
weite
Adapter zum An­schluss von Indus­triezubehör Adapter zum An­schluss von Indus­triezubehör
DN 51 4.470-038
DN 61 4.470-039
Bestell-Nr.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.184-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-652
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
6 DE
Technische Daten
NT 802 I
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50/60 Max. Leistung W 2760 Nennleistung W 2400 Behälterinhalt l 80 Füllmenge Flüssigkeit l 60
3
Luftmenge (max.) m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Schutzklasse -- II Länge x Breite x Höhe mm 650 x 560 x 1050 Gewicht kg 37 Umgebungstemperatur °C -10...+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
/h 140
dB(A) 76 dB(A) 1
2
<2,5
2
0,2
- 6
7DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection EN - 1 Symbols in the operating in-
structions Proper use EN - 2 Device elements EN - 2 Safety instructions EN - 2 Start up EN - 2 Operation EN - 3 Transport EN - 3 Storage EN - 4 Maintenance and care EN - 4 Troubleshooting EN - 4 Warranty EN - 5 Accessories and Spare Parts EN - 5 CE declaration EN - 5 Technical specifications EN - 6
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
8 EN
Proper use
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
Device elements
and solvents! This includes petrol, paint thinner or heating oil which can gener­ate explosive fumes or mixtures upon contact with the suction air. Acetone, undiluted acids and solvents must also be avoided as they can harm the mate­rials on the machine.
Start up
Insert the suction hose into the suction
hose connection (bayonet lock).
Anti-static system
Only 1.449-741:
Static charge is deflected by providing earthing to the connection nozzles. This prevents the formation of sparks and cur­rent shocks due to attachments (option) with electrical conductivity.
Dry vacuum cleaning
Warning
The cartridge filters must never be removed during vacuuming.
To suck fine dust, you can also use an
additional paper filter bag or a cloth fil­ter.
Inserting the paper filter bag
1 Power switch 2 Push handle 3 Tilting chassis 4 Handle 5 Container 6 Container closure 7 Suction hose connection 8 Suction head 9 Guiding roll with fixed position brake
Safety instructions
Danger
Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
Release and remove the suction head.Insert the paper filter bag.Insert and lock the suction head.
- 2
9EN
Inserting cloth filter
Only 1.449-141:
Release and remove the suction head.Insert the cloth filter and pull it over the
edge of the container.
Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Remove paper filter bag/ cloth filter
If the appliance is used to vacuum wet
dirt the paper filter bag or the cloth filter must always be removed.
It is recommended to use a special filter
bag (wet).
Drain off dirt water
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Drain off dirty water through the drain-
age hose.
Emptying the container fully
Lock parking brake.Hold the container at the handle and tilt
it by raising it.
Empty the container fully.
Warning
The cartridge filters must never be removed during vacuuming.
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
After having completed the wet vacuum
operation clean the cartridge filter, the mechanical overflow safeguard and the container and let dry.
If you change immediately from wet to
dry vacuuming, then replace the wet cartridge filters with the dry ones.
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Switch on the appliance at the main
switch.
Turn off the appliance.
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Shutting down
Turn off the appliance. Pull out the mains plug.Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Wind the suction hose and the mains
cable and hang it over the pushing han­dle.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
10 EN
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Warning
First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner.
Change cartridge filter
Release and remove the suction head.Unscrew the knurled-head screw, pull
out the cartridge filters and replace with new ones.
Tighten the knurled-head screw.Insert and lock the suction head.
Cleaning the mechanical overflow
safeguard
Release and remove the suction head.Unscrew the knurled-head scew and
pull out the cartridge filters.
Clean the mechanical overflow safe-
guard
Replace the cartridge filters.Tighten the knurled-head screw.Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Check cables, plugs, fuse, socket and
the mechanical overflow safeguard.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been emp-
tied
Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 sec­onds.
Suction capacity decreases
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge fil­ter.
Replace the washer between the suc-
tion head and the container.
Exchange the paper filter bag.Clean or replace cloth filter.Change cartridge filter.Check drain pipe for leaks.
Dust comes out while vacuuming
Check the proper installation of the car-
tridge filters.
Change cartridge filter.
Mechanical overflow safeguard (wet
suction) does not function
Check swimmer for easy accessibility;
clean or replace as need be.
- 4
11EN
Warranty
CEO
Head of Approbation
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.184-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Accessories Nomi-
Order No. nal width
Adapter for con-
DN 51 4.470-038
necting industrial accessories
Adapter for con-
DN 61 4.470-039
necting industrial accessories
12 EN
5.957-652
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Technical specifications
NT 802 I
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50/60 Max. performance W 2760 Rated power W 2400 Container capacity l 80 Filling quantity (liquid) l 60
3
Air volume (max.) m Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Protective class -- II Length x width x height mm 650 x 560 x 1050 Weight kg 37 Ambient temperature °C -10...+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
/h 140
dB(A) 76 dB(A) 1
2
<2,5
2
0,2
- 6
13EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les con­signes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR - 1 Symboles utilisés dans le
mode d'emploi Utilisation conforme FR - 2 Éléments de l'appareil FR - 2 Consignes de sécurité FR - 2 Mise en service FR - 2 Utilisation FR - 3 Transport FR - 4 Entreposage FR - 4 Entretien et maintenance FR - 4 Assistance en cas de panne FR - 5 Garantie FR - 5 Accessoires et pièces de re-
change Déclaration CE FR - 6 Caractéristiques techniques FR - 7
FR - 1
FR - 6
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
14 FR
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné au nettoyage à
sec et au nettoyage par voie humide des sols et des murs.
Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpi­taux, d'usines, de magasins, de bu­reaux et d'agences de location.
Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
Éléments de l'appareil
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais aspirer de liquides explosifs,
de gaz inflammables, ni d'acides ou de solvants non dilués ! Il s'agit notam­ment de substances telles que l'essen­ce, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air as­piré, risqueraient de produire des va­peurs ou des mélanges, ou de substances telles que l'acétone, les aci­des ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux consti­tutifs de l'appareil.
Mise en service
Visser le flexible d'aspiration dans un
raccord de flexible d'aspiration (raccord à baïonnette).
Système antistatique
Uniquement 1.449-741 :
Les charges statiques sont évacuées par les embouts de raccordement reliés à la terre. La formation d'étincelles et les chocs électriques avec les accessoires condui­sant l'électricité (option) sont ainsi évités.
Aspiration de poussières
1 Interrupteur principal 2 Guidon de poussée 3 Châssis basculant 4 Poignée 5 Réservoirs 6 Dispositif de verrouillage de la cuve 7 Raccord du tuyau d'aspiration 8 Tête d'aspiration 9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
Avertissement
Les filtres à cartouche ne doivent jamais être retirés durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac de filtrage en papier ou un filtre en tissu.
- 2
15FR
Montage du sachet filtre en papier
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enficher le sachet filtre en papier.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Montage filtre en tissu
Uniquement 1.449-141 :
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Insérer le filtre en tissu et le retrousser
sur le bord de la cuve.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Enlever le sac filtrant en papier / le filtre en tissu
Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sachet filtre en papier ou bien le filtre en tissu.
Il est recommandé d'utiliser un filtre pa-
pier spécial (humide).
Vider l'eau sale
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Laisser l'eau sale s'écouler par le flexi-
ble de vidange.
Vider complètement la cuve
Serrer le frein de stationnement.Maintenir la cuve à la poignée et le bas-
culer en le soulevant.
Vider complètement le conteneur.
Avertissement
Les filtres à cartouche ne doivent jamais être retirés durant l'aspiration.
L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de liqui­de maxi est atteint.
A la fin de l'aspiration humide, nettoyer
et sécher le filtre à cartouche, la sécuri­té mécanique anti-débordement et la cuve.
En cas de passage sans délai de l'aspi-
ration de liquide à l'aspiration sèche, les filtre à cartouche mouillées doivent être remplacées par des sèches.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
16 FR
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et extérieu-
re de l'appareil en l'aspirant et en l'es­suyant avec un chiffon humide.
Mise hors service
Mettre l’appareil hors tension. Retirer le connecteur de la prise. Vider le réservoir.Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Enrouler le flexible d'aspiration et le câ-
ble d'alimentation et l'accrocher sur le guidon de poussée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entretien et maintenance
Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur.
Remplacement de la cartouche fil-
trante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Dévisser la vis moletée, retirer le filtre à
cartouche et le remplacer par un neuf.
Visser la vis moletée.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Nettoyer la sécurité anti-déborde-
ment mécanique
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Dévisser la vis moletée et retirer le filtre
à cartouche.
Nettoyer la sécurité anti-débordement
mécanique.
Enficher le filtre à cartouche.
- 4
17FR
Visser la vis moletée.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
La turbine d'aspiration ne fonction-
ne pas
Vérifier le câble, la fiche, le fusible, la
prise et la protection anti-débordement mécanique.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et atten-
dre 5 secondes avant de le remettre en marche.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou la cartouche filtrante.
Remplacer la bague d'étanchéité entre
la tête d'aspiration et la cuve.
Remplacer le sachet filtre en papier.Nettoyer ou remplacer le filtre en tissu.Remplacer la cartouche filtrante.Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
dange.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier la position de montage correcte
du filtre à cartouche.
Remplacer la cartouche filtrante.
La protection anti-dépassement
mécanique (aspiration de liquide)
ne fonctionne pas
Contrôler que le flotteur manoeuvre
bien, si nécessaire le nettoyer ou le remplacer.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
18 FR
Accessoires et pièces de re-
CEO
Head of Approbation
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Servi­ce.
Accessoires Lar-
geur nomi­nale
Adaptateur pour
DN 51 4.470-038 le raccord d'ac­cessoire industriel
Adaptateur pour
DN 61 4.470-039 le raccord d'ac­cessoire industriel
N° de réf.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.184-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-652
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
- 6
19FR
Caractéristiques techniques
NT 802 I
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance maxi W 2760 Puissance nominale W 2400 Capacité de la cuve l 80 Plein de liquide l 60
3
Débit d'air (maxi) m Dépression (maxi) kPa (mbar) 23,5 (235) Classe de protection -- II Longueur x largeur x hauteur mm 650 x 560 x 1050 Poids kg 37 Température ambiante °C -10...+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
/h 140
dB(A) 76 dB(A) 1
2
<2,5
2
0,2
20 FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente IT - 1 Simboli riportati nel manuale
d'uso Uso conforme a destinazione IT - 2 Parti dell'apparecchio IT - 2 Norme di sicurezza IT - 2 Messa in funzione IT - 2 Uso IT - 3 Trasporto IT - 4 Supporto IT - 4 Cura e manutenzione IT - 4 Guida alla risoluzione dei gua-
sti Garanzia IT - 5 Accessori e ricambi IT - 5 Dichiarazione CE IT - 6 Dati tecnici IT - 7
IT - 1
IT - 4
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
21IT
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio è destinato alla pulizia a
secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esem­pio in alberghi, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi e uffici.
L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
Parti dell'apparecchio
1 Interruttore dell'apparecchio 2 Archetto di spinta 3 Carrello da trasporto 4 Impugnatura 5 Contenitore 6 Chiusura serbatoio 7 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 8 Testa aspirante 9 Ruota pivottante con freno di staziona-
mento
Norme di sicurezza
Pericolo
Non aspirare mai liquidi esplosivi, gas
infiammabili o acidi e solventi allo stato puro! Ne fanno parte benzina, diluenti per vernici o gasolio che, insieme all'aria di aspirazione, possono formare vapori o miscele esplosivi, nonché ace­tone, acidi e solventi allo stato puro che corrodono i materiali dell'apparecchio.
Messa in funzione
Avvitare il tubo di aspirazione nell'appo-
sito attacco (chiusura a baionetta).
Sistema antistatico
Solo 1.449-741:
Con il nipplo di raccordo collegato a massa è possibile deviare le cariche statiche. In questo modo si impediscono la formazione di scintille e scosse elettriche con gli acces­sori sotto tensione (opzione).
Aspirazione a secco
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia du­rante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di polveri fini è possi-
bile impiegare anche un sacchetto filtro di carta o un filtro in tessuto.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro di carta.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
22 IT
- 2
Montaggio del filtro in tessuto
Solo 1.449-141:
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il filtro in tessuto e sciacquarlo
sul bordo del recipiente.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/fil­tro in tessuto
Per l'aspirazione di liquidi è necessario
rimuovere sempre il sacchetto filtro di carta o il filtro in tessuto.
Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (per liquidi).
Svuotare l'acqua sporca
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Svuotare completamente il recipiente.
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia du­rante l'aspirazione.
Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au­tomaticamente.
Una volta terminata l'aspirazione di li-
quidi, pulire e asciugare il filtro a cartuc­cia, il dispositivo di protezione meccanico di troppo pieno ed il reci­piente.
Per il passaggio dall'aspirazione di li-
quidi a secco è necessario sostituire prima i filtri a cartuccia umidi.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.
Svuotare completamente il recipiente
Bloccare il freno di stazionamento.Reggere il recipiente dalla maniglia e ri-
baltarlo sollevandolo.
Messa fuori servizio
Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina.Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne ed il cavo di alimentazione aggan­ciandoli sull'archetto di spinta.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.
23IT
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno ef­fettuate a spina staccata.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Svitare la vite a testa zigrinata, rimuo-
vere il filtro a cartuccia e sostituirlo con uno nuovo.
Avvitare la vite a testa zigrinata.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Pulire il dispositivo di protezione
meccanico di troppo pieno
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Svitare la vite a testa zigrinata e rimuo-
vere il filtro a cartuccia.
Pulire il dispositivo di protezione mec-
canico di troppo pieno.
Introdurre il filtro a cartuccia.Avvitare la vite a testa zigrinata.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
La turbina di aspirazione non fun-
ziona
Controllare il cavo, la spina, il fusibile, la
presa ed il dispositivodi protezione meccanico di troppo pieno.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
24 IT
- 4
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Sostituire l'anello di tenuta tra testa di
aspirazione e recipiente.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.Pulire o sostituire il filtro in tessuto.Sostituire il filtro a cartucciaVerificare la tenuta stagna del tubo di
scarico.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Accertarsi che i filtri a cartuccia siano
montati nella posizione corretta.
Sostituire il filtro a cartuccia
Il dispositivo di protezione meccani-
co di troppo pieno (aspirazione ad
umido) non funziona
Accertarsi che il galleggiante sia scorre-
vole; all'occorrenza pulirlo o sostituirlo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Accessori Diame-
tro no­minale
Adattatore per il col­legamento di acces­sori industriali
Adattatore per il col­legamento di acces­sori industriali
DN 51 4.470-038
DN 61 4.470-039
Codice N°
25IT
Dichiarazione CE
CEO
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.184-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-652
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
26 IT
- 6
Dati tecnici
NT 802 I
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 50/60 Potenza max. W 2760 Potenza nominale W 2400 Capacità serbatoio l 80 Quantità di riempimento di liquido l 60
3
Quantità d'aria (max.) m Sottopressione (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Grado di protezione -- II Lunghezza x larghezza x Altezza mm 650 x 560 x 1050 Peso kg 37 Temperatura ambiente °C -10...+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
/h 140
dB(A) 76 dB(A) 1
2
<2,5
2
0,2
27IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwij­zingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu NL - 1 Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing Reglementair gebruik NL - 2 Apparaat-elementen NL - 2 Veiligheidsinstructies NL - 2 Ingebruikneming NL - 2 Bediening NL - 3 Vervoer NL - 4 Opslag NL - 4 Onderhoud NL - 4 Hulp bij storingen NL - 4 Garantie NL - 5 Toebehoren en reserveonder-
delen CE-verklaring NL - 5 Technische gegevens NL - 6
NL - 1
NL - 5
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de in­houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
28 NL
Reglementair gebruik
Het apparaat is bestemd voor de natte
en droge reiniging van vloeren en mu­ren.
Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig en industrieel gebruik, zoals bij­voorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kan­toorgebouwen en verhuurkantoren.
Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gezondheidsschadelijke stoffen.
Apparaat-elementen
Veiligheidsinstructies
Gevaar
Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en op­losmiddelen opzuigen! Daartoe behoren benzine, verfverdunner of stookolie die door verwerveling met de zuiglucht explosieve dampen of meng­sels kunnen vormen, verder aceton, on­verdunde zuren en oplosmiddelen omdat zij op het apparaat gebruikte ma­terialen aantasten.
Ingebruikneming
Zuigslang in de zuigslangaansluiting
draaien (bajonetsluiting).
Antistatisch systeem
Alleen 1.449-741:
Door de geaarde aansluitmof worden stati­sche opladingen afgeleid. Daardoor wor­den vonkvorming en stroomstoten met elektrisch geleidende toebehoren (optie) verhinderd.
Droogzuigen
1 Apparaatschakelaar 2 Duwbeugel 3 Kantelchassis 4 Handgreep 5 Container 6 Sluiting reservoir 7 Zuigslangaansluiting 8 Zuigkop 9 Zwenkwiel met parkeerrem
Waarschuwing
Bij het zuigen mogen de patroonfilters nooit verwijderd worden.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak of een stoffil­ter gebruikt worden.
Inbouw papieren filterzak
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Papieren filterzak opzetten.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
- 2
29NL
Inbouw stoffilter
Alleen 1.449-141:
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Stofffilter plaatsen en over de rand van
het reservoir laten hangen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen
Papierfilterzak/stofffilter verwijderen
Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
de papierfilterzak resp. de stoffilter ver­wijderd worden.
Wij raden u aan een speciale filterzak
(nat) te gebruiken.
Vuil water aflaten
Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Waarschuwing
Bij het zuigen mogen de patroonfilters nooit verwijderd worden.
Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
Na het voltooien van het natzuigen de
patroonfilter, mechanische overloopbe­veiliging en het reservoir reinigen en af­drogen.
Indien onmiddellijk omgeschakeld
wordt van natzuigen op droogzuigen moeten de natte patroonfilters vervan­gen worden door droge.
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Reservoir volledig leegmaken
Parkeerrem vastzetten.Reservoir aan de handgreep vasthou-
den en kantelen door het op te tillen.
Reservoir volledig leegmaken.
30 NL
Buitenwerkingstelling
Apparaat uitschakelen. Netstekker uittrekken.Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen.
Zuigslang en electriciteitskabel opwik-
kelen en over de duwbeugel hangen.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.
Loading...
+ 146 hidden pages