Deutsch 2
English 8
Français 14
Italiano 21
Nederlands 28
Español 34
Português 41
Dansk 48
Norsk 54
Svenska 60
Suomi 66
Ελληνικά 72
Türkçe 79
Русский 85
Magyar 92
Čeština 98
Slovenščina104
Polski110
Româneşte117
Slovenčina123
Hrvatski129
Srpski135
Български141
Eesti148
Latviešu154
Lietuviškai160
Українська166
5962148006/10
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
UmweltschutzDE -1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
GeräteelementeDE -2
SicherheitshinweiseDE -2
InbetriebnahmeDE -2
BedienungDE -3
TransportDE -4
LagerungDE -4
Pflege und WartungDE -4
Hilfe bei StörungenDE -4
GarantieDE -5
Zubehör und ErsatzteileDE -5
CE-ErklärungDE -5
Technische DatenDE -6
DE -1
DE -2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
2DE
- 1
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Das Gerät ist zur Nass- und Trockenrei-
nigung von Boden- und Wandflächen
bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet,
z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
Geräteelemente
Sicherheitshinweise
Gefahr
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufsaugen!
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten
Materialien angreifen.
Inbetriebnahme
Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss eindrehen (Bajonettverschluss).
Anti-Statik-System
Nur 1.449-741:
Durch den geerdeten Anschlussstutzen
werden statische Aufladungen abgeleitet.
Dadurch werden Funkenbildung und
Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (Option) verhindert.
Papierfiltertüte wechseln.
Stofffilter reinigen oder wechseln.
- 4
5DE
Patronenfilter wechseln.
CEO
Head of Approbation
Ablassschlauch auf Dichtheit überprü-
fen.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage der Patronenfilter
überprüfen.
Patronenfilter wechseln.
Mechanischer Überlaufschutz
(Nasssaugen) funktioniert nicht
Schwimmer auf Leichtgängigkeit kon-
trollieren, bei Bedarf reinigen oder austauschen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
ZubehörNenn-
weite
Adapter zum Anschluss von Industriezubehör
Adapter zum Anschluss von Industriezubehör
DN 514.470-038
DN 614.470-039
Bestell-Nr.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.184-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-652
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Luftmenge (max.)m
Unterdruck (max.)kPa (mbar) 23,5 (235)
Schutzklasse-- II
Länge x Breite x Höhemm 650 x 560 x 1050
Gewichtkg 37
Umgebungstemperatur°C -10...+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
/h 140
dB(A) 76
dB(A) 1
2
<2,5
2
0,2
- 6
7DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protectionEN - 1
Symbols in the operating in-
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
8EN
- 1
Proper use
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
Device elements
and solvents! This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the materials on the machine.
Start up
Insert the suction hose into the suction
hose connection (bayonet lock).
Anti-static system
Only 1.449-741:
Static charge is deflected by providing
earthing to the connection nozzles. This
prevents the formation of sparks and current shocks due to attachments (option)
with electrical conductivity.
Dry vacuum cleaning
몇 Warning
The cartridge filters must never be removed
during vacuuming.
– To suck fine dust, you can also use an
additional paper filter bag or a cloth filter.
Inserting the paper filter bag
1 Power switch
2 Push handle
3 Tilting chassis
4 Handle
5 Container
6 Container closure
7 Suction hose connection
8 Suction head
9 Guiding roll with fixed position brake
Safety instructions
Danger
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
Release and remove the suction head.
Insert the paper filter bag.
Insert and lock the suction head.
- 2
9EN
Inserting cloth filter
Only 1.449-141:
Release and remove the suction head.
Insert the cloth filter and pull it over the
edge of the container.
Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Remove paper filter bag/ cloth filter
– If the appliance is used to vacuum wet
dirt the paper filter bag or the cloth filter
must always be removed.
– It is recommended to use a special filter
bag (wet).
Drain off dirt water
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Drain off dirty water through the drain-
age hose.
Emptying the container fully
Lock parking brake.
Hold the container at the handle and tilt
it by raising it.
Empty the container fully.
몇 Warning
The cartridge filters must never be removed
during vacuuming.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– After having completed the wet vacuum
operation clean the cartridge filter, the
mechanical overflow safeguard and the
container and let dry.
– If you change immediately from wet to
dry vacuuming, then replace the wet
cartridge filters with the dry ones.
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Turn off the appliance.
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Shutting down
Turn off the appliance.
Pull out the mains plug.
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Wind the suction hose and the mains
cable and hang it over the pushing handle.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
10EN
- 3
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
몇 Warning
First remove the mains plug before doing
any job on the vacuum cleaner.
Change cartridge filter
Release and remove the suction head.
Unscrew the knurled-head screw, pull
out the cartridge filters and replace with
new ones.
Tighten the knurled-head screw.
Insert and lock the suction head.
Cleaning the mechanical overflow
safeguard
Release and remove the suction head.
Unscrew the knurled-head scew and
pull out the cartridge filters.
Clean the mechanical overflow safe-
guard
Replace the cartridge filters.
Tighten the knurled-head screw.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Check cables, plugs, fuse, socket and
the mechanical overflow safeguard.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been emp-
tied
Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 seconds.
Suction capacity decreases
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge filter.
Replace the washer between the suc-
tion head and the container.
Exchange the paper filter bag.
Clean or replace cloth filter.
Change cartridge filter.
Check drain pipe for leaks.
Dust comes out while vacuuming
Check the proper installation of the car-
tridge filters.
Change cartridge filter.
Mechanical overflow safeguard (wet
suction) does not function
Check swimmer for easy accessibility;
clean or replace as need be.
- 4
11EN
Warranty
CEO
Head of Approbation
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.184-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
AccessoriesNomi-
Order No.
nal
width
Adapter for con-
DN 514.470-038
necting industrial
accessories
Adapter for con-
DN 614.470-039
necting industrial
accessories
12EN
5.957-652
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Air volume (max.)m
Negative pressure (max.)kPa (mbar) 23,5 (235)
Protective class-- II
Length x width x heightmm 650 x 560 x 1050
Weightkg 37
Ambient temperature°C -10...+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
/h 140
dB(A) 76
dB(A) 1
2
<2,5
2
0,2
- 6
13EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR - 1
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Utilisation conformeFR - 2
Éléments de l'appareilFR - 2
Consignes de sécuritéFR - 2
Mise en serviceFR - 2
UtilisationFR - 3
TransportFR - 4
EntreposageFR - 4
Entretien et maintenanceFR - 4
Assistance en cas de panneFR - 5
GarantieFR - 5
Accessoires et pièces de re-
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
14FR
- 1
Utilisation conforme
– Cet appareil est destiné au nettoyage à
sec et au nettoyage par voie humide
des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple
dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
Éléments de l'appareil
Consignes de sécurité
Danger
– Ne jamais aspirer de liquides explosifs,
de gaz inflammables, ni d'acides ou de
solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour peintures, ou le
fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou de
substances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
Mise en service
Visser le flexible d'aspiration dans un
raccord de flexible d'aspiration (raccord
à baïonnette).
Système antistatique
Uniquement 1.449-741 :
Les charges statiques sont évacuées par
les embouts de raccordement reliés à la
terre. La formation d'étincelles et les chocs
électriques avec les accessoires conduisant l'électricité (option) sont ainsi évités.
Aspiration de poussières
1 Interrupteur principal
2 Guidon de poussée
3 Châssis basculant
4 Poignée
5 Réservoirs
6 Dispositif de verrouillage de la cuve
7 Raccord du tuyau d'aspiration
8 Tête d'aspiration
9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
몇 Avertissement
Les filtres à cartouche ne doivent jamais
être retirés durant l'aspiration.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac
de filtrage en papier ou un filtre en tissu.
- 2
15FR
Montage du sachet filtre en papier
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enficher le sachet filtre en papier.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Montage filtre en tissu
Uniquement 1.449-141 :
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Insérer le filtre en tissu et le retrousser
sur le bord de la cuve.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Enlever le sac filtrant en papier / le filtre
en tissu
– Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sachet filtre en
papier ou bien le filtre en tissu.
– Il est recommandé d'utiliser un filtre pa-
pier spécial (humide).
Vider l'eau sale
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Laisser l'eau sale s'écouler par le flexi-
ble de vidange.
Vider complètement la cuve
Serrer le frein de stationnement.
Maintenir la cuve à la poignée et le bas-
culer en le soulevant.
Vider complètement le conteneur.
몇 Avertissement
Les filtres à cartouche ne doivent jamais
être retirés durant l'aspiration.
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
– A la fin de l'aspiration humide, nettoyer
et sécher le filtre à cartouche, la sécurité mécanique anti-débordement et la
cuve.
– En cas de passage sans délai de l'aspi-
ration de liquide à l'aspiration sèche, les
filtre à cartouche mouillées doivent être
remplacées par des sèches.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
16FR
- 3
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et extérieu-
re de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Mise hors service
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer le connecteur de la prise.
Vider le réservoir.
Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Enrouler le flexible d'aspiration et le câ-
ble d'alimentation et l'accrocher sur le
guidon de poussée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entretien et maintenance
몇 Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche
réseau avant d'effectuer des travaux sur
l'aspirateur.
Remplacement de la cartouche fil-
trante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Dévisser la vis moletée, retirer le filtre à
cartouche et le remplacer par un neuf.
Visser la vis moletée.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Nettoyer la sécurité anti-déborde-
ment mécanique
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Dévisser la vis moletée et retirer le filtre
à cartouche.
Nettoyer la sécurité anti-débordement
mécanique.
Enficher le filtre à cartouche.
- 4
17FR
Visser la vis moletée.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
La turbine d'aspiration ne fonction-
ne pas
Vérifier le câble, la fiche, le fusible, la
prise et la protection anti-débordement
mécanique.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et atten-
dre 5 secondes avant de le remettre en
marche.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou la cartouche filtrante.
Remplacer la bague d'étanchéité entre
la tête d'aspiration et la cuve.
Remplacer le sachet filtre en papier.
Nettoyer ou remplacer le filtre en tissu.
Remplacer la cartouche filtrante.
Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
dange.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier la position de montage correcte
du filtre à cartouche.
Remplacer la cartouche filtrante.
La protection anti-dépassement
mécanique (aspiration de liquide)
ne fonctionne pas
Contrôler que le flotteur manoeuvre
bien, si nécessaire le nettoyer ou le
remplacer.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
18FR
- 5
Accessoires et pièces de re-
CEO
Head of Approbation
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
AccessoiresLar-
geur
nominale
Adaptateur pour
DN 514.470-038
le raccord d'accessoire industriel
Adaptateur pour
DN 614.470-039
le raccord d'accessoire industriel
N° de réf.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
humide
Type:1.184-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-652
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV 220-240
FréquenceHz 50/60
Puissance maxiW 2760
Puissance nominaleW 2400
Capacité de la cuvel 80
Plein de liquidel 60
3
Débit d'air (maxi)m
Dépression (maxi)kPa (mbar) 23,5 (235)
Classe de protection-- II
Longueur x largeur x hauteurmm 650 x 560 x 1050
Poidskg 37
Température ambiante°C -10...+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
/h 140
dB(A) 76
dB(A) 1
2
<2,5
2
0,2
20FR
- 7
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambienteIT - 1
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Uso conforme a destinazione IT - 2
Parti dell'apparecchioIT - 2
Norme di sicurezzaIT - 2
Messa in funzioneIT - 2
UsoIT - 3
TrasportoIT - 4
SupportoIT - 4
Cura e manutenzioneIT - 4
Guida alla risoluzione dei gua-
sti
GaranziaIT - 5
Accessori e ricambiIT - 5
Dichiarazione CEIT - 6
Dati tecniciIT - 7
IT - 1
IT - 4
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
- 1
21IT
Uso conforme a destinazione
– L'apparecchio è destinato alla pulizia a
secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
Parti dell'apparecchio
1 Interruttore dell'apparecchio
2 Archetto di spinta
3 Carrello da trasporto
4 Impugnatura
5 Contenitore
6 Chiusura serbatoio
7 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
8 Testa aspirante
9 Ruota pivottante con freno di staziona-
mento
Norme di sicurezza
Pericolo
– Non aspirare mai liquidi esplosivi, gas
infiammabili o acidi e solventi allo stato
puro! Ne fanno parte benzina, diluenti
per vernici o gasolio che, insieme
all'aria di aspirazione, possono formare
vapori o miscele esplosivi, nonché acetone, acidi e solventi allo stato puro che
corrodono i materiali dell'apparecchio.
Messa in funzione
Avvitare il tubo di aspirazione nell'appo-
sito attacco (chiusura a baionetta).
Sistema antistatico
Solo 1.449-741:
Con il nipplo di raccordo collegato a massa
è possibile deviare le cariche statiche. In
questo modo si impediscono la formazione
di scintille e scosse elettriche con gli accessori sotto tensione (opzione).
Aspirazione a secco
몇 Attenzione
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia durante l'aspirazione.
– Per l'aspirazione di polveri fini è possi-
bile impiegare anche un sacchetto filtro
di carta o un filtro in tessuto.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il sacchetto filtro di carta.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
22IT
- 2
Montaggio del filtro in tessuto
Solo 1.449-141:
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il filtro in tessuto e sciacquarlo
sul bordo del recipiente.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/filtro in tessuto
– Per l'aspirazione di liquidi è necessario
rimuovere sempre il sacchetto filtro di
carta o il filtro in tessuto.
– Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (per liquidi).
Svuotare l'acqua sporca
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Svuotare completamente il recipiente.
몇 Attenzione
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia durante l'aspirazione.
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce automaticamente.
– Una volta terminata l'aspirazione di li-
quidi, pulire e asciugare il filtro a cartuccia, il dispositivo di protezione
meccanico di troppo pieno ed il recipiente.
– Per il passaggio dall'aspirazione di li-
quidi a secco è necessario sostituire
prima i filtri a cartuccia umidi.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.
Svuotare completamente il recipiente
Bloccare il freno di stazionamento.
Reggere il recipiente dalla maniglia e ri-
baltarlo sollevandolo.
Messa fuori servizio
Spegnere l’apparecchio.
Staccare la spina.
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne ed il cavo di alimentazione agganciandoli sull'archetto di spinta.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
- 3
23IT
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
몇 Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno effettuate a spina staccata.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Svitare la vite a testa zigrinata, rimuo-
vere il filtro a cartuccia e sostituirlo con
uno nuovo.
Avvitare la vite a testa zigrinata.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Pulire il dispositivo di protezione
meccanico di troppo pieno
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Svitare la vite a testa zigrinata e rimuo-
vere il filtro a cartuccia.
Pulire il dispositivo di protezione mec-
canico di troppo pieno.
Introdurre il filtro a cartuccia.
Avvitare la vite a testa zigrinata.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
La turbina di aspirazione non fun-
ziona
Controllare il cavo, la spina, il fusibile, la
presa ed il dispositivodi protezione
meccanico di troppo pieno.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
24IT
- 4
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Sostituire l'anello di tenuta tra testa di
aspirazione e recipiente.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Pulire o sostituire il filtro in tessuto.
Sostituire il filtro a cartuccia
Verificare la tenuta stagna del tubo di
scarico.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Accertarsi che i filtri a cartuccia siano
montati nella posizione corretta.
Sostituire il filtro a cartuccia
Il dispositivo di protezione meccani-
co di troppo pieno (aspirazione ad
umido) non funziona
Accertarsi che il galleggiante sia scorre-
vole; all'occorrenza pulirlo o sostituirlo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
AccessoriDiame-
tro nominale
Adattatore per il collegamento di accessori industriali
Adattatore per il collegamento di accessori industriali
DN 514.470-038
DN 614.470-039
Codice N°
- 5
25IT
Dichiarazione CE
CEO
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Tensione di reteV 220-240
FrequenzaHz 50/60
Potenza max.W 2760
Potenza nominaleW 2400
Capacità serbatoiol 80
Quantità di riempimento di liquidol 60
3
Quantità d'aria (max.)m
Sottopressione (max.)kPa (mbar) 23,5 (235)
Grado di protezione-- II
Lunghezza x larghezza x Altezzamm 650 x 560 x 1050
Pesokg 37
Temperatura ambiente°C -10...+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
/h 140
dB(A) 76
dB(A) 1
2
<2,5
2
0,2
- 7
27IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieuNL - 1
Symbolen in de gebruiksaan-
delen
CE-verklaringNL - 5
Technische gegevensNL - 6
NL - 1
NL - 5
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
28NL
- 1
Reglementair gebruik
– Het apparaat is bestemd voor de natte
en droge reiniging van vloeren en muren.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig en industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen,
ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gezondheidsschadelijke
stoffen.
Apparaat-elementen
Veiligheidsinstructies
Gevaar
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en oplosmiddelen opzuigen! Daartoe
behoren benzine, verfverdunner of
stookolie die door verwerveling met de
zuiglucht explosieve dampen of mengsels kunnen vormen, verder aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen
omdat zij op het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Ingebruikneming
Zuigslang in de zuigslangaansluiting
draaien (bajonetsluiting).
Antistatisch systeem
Alleen 1.449-741:
Door de geaarde aansluitmof worden statische opladingen afgeleid. Daardoor worden vonkvorming en stroomstoten met
elektrisch geleidende toebehoren (optie)
verhinderd.