zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
Vorsicht
Beachten Sie unbedingt die nationalen und
örtlichen Vorschriften für die Reinigung von
Schiessanlagen.
– Unbedingt die Schriftenreihe „SP 25.7
Reinigung von Schiessanlagen“ sowie
die Sicherheitsempfehlungen des BICT
beachten.
Bezugsquellen:
„Reinigung von Schiessanlagen“
Berufsgenossenschaft Hauptverwaltung
Deelbögenkamp 4
D-22297 Hamburg
„Sicherheitstechnische Anforderungen
an Staubsauger für explosivstoffverarbeitende Betriebe“
BICT
Großes Cent
D-53913 Swisstal
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
UmweltschutzDE - 3
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Symbole auf dem GerätDE - 4
GeräteelementeDE - 4
SicherheitshinweiseDE - 5
InbetriebnahmeDE - 6
BedienungDE - 6
AußerbetriebnahmeDE - 6
Pflege und WartungDE - 7
Hilfe bei StörungenDE - 8
GarantieDE - 9
Zubehör und ErsatzteileDE - 9
Technische DatenDE - 9
CE-ErklärungDE - 10
DE - 4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Das Gerät ist ein Spezialsauger für
Raumschiessanlagen. Das Gerät ist
geeignet zur Absaugung von verbranntem Treibladungspulver für Schiesszwecke mit einem Anteil von
unverbrannten Treibladungspulverresten von 5% bis 10%, wie sie bei normalem Schiessbetrieb auftreten.
– Es dürfen keine Explosivstoffe oder Mi-
schungsbestandteile aufgesaugt werden, die mit Wasser gefährlich
reagieren können.
– Die Treibladungspulver-Menge, die
sich bei einem Reinigungsvorgang im
gesamten Sauggut ansammelt, darf ca.
50 g nicht überschreiten.
– Es ist eine, im Sinne des SprengG,
fachkundige Person mit der Verantwortung für den Einsatz des Staubsaugers
in den Raumschießanlagen zu beauftragen. Diese Person muss eine schriftliche Arbeitsanweisung für das
Bedienungspersonal erstellen, in der
eine regelmäßige Reinigung der Raumschießanlage vorgeschrieben wird, derart, dass die genannte Höchstmenge
von 50 g Treibladungspulver während
des Schießbetriebes nicht überschritten wird.
– Dem Bedienungspersonal müssen
Kenntnisse über die möglichen Gefah-
ren beim Umgang mit Treibladungspulver vermittelt werden.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher
Stäube an Maschinen und Geräten in
Zone 22 Staubklasse M und B1 nach
EN 60 335–2–69 geeignet.
– Einschränkung: Es dürfen keine
krebserzeugenden Stoffe, außer Holzstaub, aufgesaugt werden.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet .
Symbole auf dem Gerät
Keine Zündquellen einsaugen! Geeignet zum Aufsaugen brennbarer Stäube der
Staubexplosionsklassen in
Zone 22.
Gerät beim Ansprechen des Temperaturbegrenzers (Überhitzungsschutz) und bei
Beendigung der Arbeit ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Gefahr
– Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende
Luftwechselrate L im Raum vorhanden
sein. Um die geforderten Grenzwerte
einzuhalten, darf der zurückgeführte
Volumenstrom maximal 50% des
Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-
x Luftwechselrate LW) betragen.
men V
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
=1h–1.
gilt: L
W
– Gebrauch des Gerätes und der Sub-
stanzen, für die es benutzt werden soll,
einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen
Materials nur durch geschultes Personal.
– Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der
Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
– Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
– Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden
Materialien zutreffen, sind zu beachten.
– Das mitgelieferte Zubehör ist elektrisch
leitend. Es darf kein anderes Zubehör
verwendet werden!
– Vor der Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen ist das Masseband
auf ordnungsgemäßen Zustand, Befestigung und Funktion zu überprüfen.
– Nur mit allen Filterelementen saugen,
da sonst der Saugmotor beschädigt
wird und eine Gesundheitsgefährdung
durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt!
– Industriestaubsauger (IS) der Bauart 1
sind bestimmungsgemäß nicht geeignet zum Absaugen an Arbeitsmaschinen.
– Staubexplosionsgeschützte Indus-
triestaubsauger sind sicherheitstechnisch nicht geeignet zum Auf- bzw.
Absaugen von explosionsgefährlichen
oder diesen gleichgestellten Stoffen im
Sinne von §1 SprengG, von Flüssigkeiten sowie von Gemischen brennbarer
Stäube mit Flüssigkeiten.
– Sicherheitsbestimmungen für die auf-
zusaugenden Materialien beachten. In
sachgemäßem/unsachgemäßem Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöffnung) des Industriestaubsaugers bis zu
95 °C annehmen.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer
Materialien, bei Kurzschluss oder anderen
elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
- 5
5DE
Inbetriebnahme
Warnung
몇
Explosionsgefahr. Vor jeder Inbetriebnahme Wasserstand im Behälter prüfen (Füllhöhe Mitte Schauglas).
Î Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremse sichern.
Î Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluß einstecken und durch Drehen
nach Rechts verriegeln.
Î Behälter bis zur Mitte des Schauglases
mit Wasser befüllen.
Î Schaum-Ex (RM 761) beigeben, Do-
sierhinweise beachten.
Î Gewünschtes Zubehör aufstecken und
nach rechts eindrehen.
Hinweis
Für Stäube mit einer Zündenergie unter
1mJ können zusätzliche Vorschriften gelten.
Bedienung
Gerät einschalten
Î Gerätestecker in Netzsteckdose einste-
cken. Verlängerungskabel sind nicht erlaubt.
Î Gerät mit Ein-/Aus Schalter einschalten
(Stellung 1).
Automatische Saugleistungsüber-
wachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüberwachung ausgerüstet. Sinkt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter eine
Geschwindigkeit von 20 m/s, so leuchtet
die Kontrolllampe auf.
Î Saugschlauch und Zubehör auf Ver-
stopfung überprüfen.
Î Über eine längere Gebrauchsdauer
muss evtl. zusätzlich der Patronenfilter
ausgetauscht werden.
Hinweis
– Die Kontrolllampe kann während des
normalen Betriebs (z.B. beim Arbeiten
mit einer Bodendüse) zeitweise auf-
leuchten, wenn sich die Luftmenge reduziert (Querschnittsverkleinerung)
und sich dadurch der Unterdruck erhöht.
– In diesen Fällen handelt es sich jedoch
nicht um einen Defekt, sondern um einen Hinweis, dass sich, wie oben angegeben, die Luftmenge reduziert und der
Unterdruck erhöht hat.
– Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und die
Saugturbine läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Außerbetriebnahme
Nach dem Absaugen von verbrann-
tem Treibladungspulver
Gefahr
Explosionsgefahr durch unverbrannte
Treibladungsreste. Staubsauger und Zubehör nach jedem Saugvorgang unverzüglich
reinigen.
Î Gerät ausschalten (Stellung 0).
Î Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspü-
len und trocknen.
Î Behälter auswaschen, Winkel und Ab-
weiser mit Wasser waschen. Elektrode
des Füllstandssensors reinigen.
Î Ist der Patronenfilter zu stark ver-
schmutzt, muss er ausgewechselt werden.
Sauggut entsorgen
– Als Entsorgungsmöglichkeit kommen
Abbrennen oder Abgabe des Sauggutes als Sondermüll in Betracht.
– Trocken aufgesaugter Kehricht mit
Treibladungspulverresten soll vorzugsweise durch Abbrand im Freien entsorgt werden. Dabei hat die
Beseitigung des Sauggutes umittelbar
nach dem Reinigungsvorgang, ohne
Zwischenlagerung zu erfolgen.
– Nass aufgenommenes Sauggut darf
nicht unfiltriert über die Kanalisation
entsorgt werden. Es kann getocknet
6DE
- 6
werden. Anschließend müssen die
Treibladungspulverreste durch Abbrand im Freien entsorgt werden.
Vorsicht
Bei der Entsorgung sind die jeweils landesrechtlichen Vorschriften zu beachten.
Nach dem Aufsaugen von Stäuben
der Kategorie M
Hinweis
Sauger nach jedem Gebrauch entleeren
und reinigen sowie immer wenn nötig.
Î Behälter entleeren.
Î Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen.
Î Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
Î Beim Absaugen des Gerätes ist min-
destens ein Sauger gleicher oder besserer Klassifizierung zu verwenden.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach
den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Die Ansaugöffnung bei Transport und Wartung des Gerätes ist mit der Anschlussmuffe zu verschließen.
Lagerung des Gerätes
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
몇 Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den
Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von
BGV A1.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen. Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das
Gerät auseinandergenommen wird,
Reinigung der Wartungsfläche und geeigneter Schutz des Personals.
– Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden.
– Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden
können, weggeworfen werden. Solche
Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln, in Übereinstimmung mit
den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls, entsorgt werden.
– Bei Reinigung oder Reparatur nach
zeitlicher Stillegung des Staubsaugers
ist mit dem Vorhandensein von reibempfindlicher, explosivstoffhaltiger
Kruste zu rechnen. Diese unbedingt
vorher feucht entfernen.
몇 Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung
von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal
jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch
einwandfreie Funktion überprüft werden,
z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung
des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
- 7
7DE
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen.
Patronenfilter wechseln
몇 Warnung
Explosionsgefahr. Wegen gefährlicher Reaktionen von Oxidationsmitteln wie Chloraten und Perchloraten mit organischen,
brennbaren Stoffen ist eine Anreicherung
von Oxidationsmitteln im Filter durch regelmäßige Entsorgung zu vermeiden.
Î Behälterverschlüsse auf beiden Seiten
durch Hochziehen entriegeln.
Î Saugkopf mit Griff abnehmen und auf
Rückseite ablegen.
Î Hutmutter abschrauben und Masseka-
bel mit beiden Zahnscheiben abnehmen.
Î Rändelschraube abschrauben.
Î Zum staubfreien Wechsel Kunststoff-
beutel über den Patronenfilter ziehen.
Î Patronenfilter abziehen und durch ei-
nen neuen ersetzen.
Î Zahnscheibe auf Gewindestift auffä-
deln.
Î Kabelschuh des Massekabels aufstek-
ken.
Î Zweite Zahnscheibe auffädeln.
Î Hutmutter aufschrauben und festzie-
hen.
Î Saugkopf auf Behälter aufsetzen und
mit Behälterverschlüssen verriegeln.
Gefahr
Explosionsgefahr. Der ausgewechselte Patronenfilter ist wegen der Treibladungspulverreste zu verbrennen oder
auszubrennen. Beim Verbrennen von
chlorrathaltigen Patronenfiltern ist mit Explosionen zu rechen.
Hinweis
Auf richtigen Sitz des Saugkopfs achten
(Fixierung), Schalterposition - hinten.
Î Gebrauchtes Filterelement im staub-
dicht verschlossenen Beutel, gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Î Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-
seite entfernen.
Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Bestimmungen am Ende der Lebensdauer zu
entsorgen.
Hilfe bei Störungen
몇 Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen
lassen. Bei weiterführenden Störungen bitte den Kärcher-Kundendienst einschalten.
Saugturbine läuft nicht
Î Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen.
Î Gerät einschalten.
Wasserstand im Behälter zu niedrig. Füll-
standssensor verhindert aus Sicherheitsgründen das Einschalten der Saugturbine.
Î Behälter bis zur Mitte des Schauglases
mit Wasser befüllen.
Saugkraft lässt nach
Î Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter
entfernen.
Î Zubehör reinigen.
Î Patronenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Î Korrekten Sitz des Patronenfilters über-
prüfen.
Î Patronenfilter wechseln.
Filterzustandsanzeige leuchtet auf
Î Filtertüte wechseln.
Î Patronenfilter wechseln.
8DE
- 8
Garantie
II 3D 95°C
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1667-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Prüfbericht-Nr.
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Kennzeichnung
II 3D 95°C
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
Caution
Please follow the national and local regulations for the cleaning of shooting ranges.
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protectionEN - 3
Proper useEN - 4
Symbols on the machineEN - 4
Device elementsEN - 4
Safety instructionsEN - 5
Start upEN - 5
OperationEN - 6
Shutting downEN - 6
Maintenance and careEN - 7
TroubleshootingEN - 8
WarrantyEN - 8
Accessories and Spare Parts EN - 8
Technical specificationsEN - 9
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
CE DeclarationEN - 10
- 3
11EN
Proper use
3
– The appliance is a special vacuum for
indoor shooting ranges. The appliance
is suited to vacuum burned propellant
for shooting activities with a content of
unburned propellant residue of 5 to
10%, as is generated during normal
shooting activity.
– No explosives or mixed components
must be vacuumed, which may cause a
hazardous reaction with water.
– The propellant volume collected during
a cleaning procedure in the entire vacuumed dirt must not exceed approx. 50
g.
– A person skilled in the explosives law
who must be made responsible for the
use of the vacuum cleaner in the indoor
shooting ranges. This person must issue written work instructions for the operating personnel, which should list the
regular cleaning procedure for the indoor shooting range; this should be
done in a way that the indicated max.
volume of 50 g of propellant is not exceeded during the shooting.
– The operating personnel must be
trained about the possible hazards
when dealing with propellants.
– The appliance is suitable for vacuuming
dry, flammable, health-hazardous dusts
on machines and units in zone 22 dust
class M and B1 as per
EN 60 335–2–69.
– Restriction: No carcinogenic substance
except wood dust may be sucked in.
– This appliance is suitable for commer-
cial use.
Symbols on the machine
Do not suck in any ignition
sources! Suitable for suction
of combustible dusts of the
dust explosion classes in
Zone 22.
Switch off appliance and disconnect the
mains plug when activating the temperature limiter (overheating protection) and
also after use.
Danger
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation
rate L in the room must be ensured. To
comply with the required limit values the
carried back volume flow must be 50%
of the fresh air volume flow (room vol-
x ventilation rate LW) at maxi-
ume V
R
mum. Without a specific ventilation
system the following applies: L
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substances for which the machine is to be used
including training in the safe disposal of
the sucked-in material may use the machine.
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, including the disposal of the dust collection containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment.
– Do not use the appliance without the
complete filtering system.
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be
treated.
– The accessories included in the deliv-
ery scope are conductors of electricity
Do not use any other accessories!
– Check the status of the ground strap, its
fasteners and its entire functioning before start-up and at regular intervals.
– Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can
get damaged and this can be hazardous to health on account of increased
release of fine dust particles!
– According to the applicable regulations,
industrial vacuum cleaners (IS) of cate-
=1h–1.
W
gory 1 are not suited for use on work
machines.
– From a safety point of view, industrial
vacuum cleaners with protection
against dust explosions are not suitable
for sucking in hazardous substances
that are explosive by nature, fluids and
mixtures of combustible dust with fluids
according to Section 1 of the Explosives
Act.
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials to be sucked in.
During proper/ improper use, the parts
(such as exhaust opening) of the industrial vacuum cleaner can tolerate a
maximum of 95 °C.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in
combustible materials, when there is a
short-circuit or some other electrical defect), switch off the appliance and remove
the plug from the socket.
Start up
몇 Warning
Risk of explosion. Prior to each start-up,
check the water level in the containers (fill
level in the centre of the sight glass).
Î Put the unit into its working position, se-
curing it with the parking brake if necessary.
Î Insert the suction hose into the suction
hose connection and lock it in place by
turning it in a clockwise direction.
Î Fill the container with water to the cen-
tre of the sight glass.
Î Add foam ex (RM 761), observe dosing
instructions.
Î Attach the desired accessories and turn
them clockwise.
Note
Additional regulations can be applicable to
dusts with an ignition capacity below 1mJ.
- 5
13EN
Operation
Turning on the Appliance
Î Insert the appliance plug into the mains
socket. Do not use extension cables.
Î Switch on the appliance using the On/
Off switch (Position 1).
Automatic monitoring of suction ca-
pacity
The machine is equipped with a suction
power monitor. The control lamp lights up if
the air speed in the suction hose falls below
20 m/s.
Î Check suction hose and attachments
for blocks.
Î The cartridge filter must also be re-
placed if the machine is used for long
periods.
Note
– The control lamp can light up occasion-
ally during normal operation (e.g., while
working with a floor nozzle), if the air
volume comes down (cross-sectional
reduction) causing a low pressure.
– There is no defect in this case; only an
indication that, as specified above, the
air volume has reduced and the low
pressure has increased.
– If the container is full, a float closes the
suction opening, and the suction turbine
works at a higher speed. Switch off the
appliance immediately, and empty the
container.
Shutting down
After vacuuming up burned propel-
lant
Danger
Risk of explosion due to unburned propellant residue. Clean the vacuum cleaner and
its accessories after each vacuuming procedure.
Î Turn the unit off (position "0").
Î Rinse out the accessory parts with wa-
ter if necessary and dry them.
Î Rinse container, wash the angle and
deflector with water. Clean the filling
level electrode.
Î If the cartridge filter is excessively dirty,
it must be replaced.
Dispose of of the vacuumed up dirt
– Burning the dirt or disposing of it as haz-
ardous waste are choices for disposal.
– Dry dirt containing propellant should
preferrably be disposed of by burning it
outdoors. The vacuumed up dirt must
be disposed of immediately after cleaning without intermediate storage.
– Wet dirt must not be disposed of in the
public sewer without being filtered. It
can be dried. Afterwards, the propellant
residue must be burned outdoors.
Caution
Please follow the local regulations during
the disposal process.
After vacuuming up dusts of the
category M
Note
Empty the vaccum cleaner after every use
and clean only when required.
Î Empty the container.
Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Î While vacuuming the appliance, use at
least one vacuum cleaner of the same
or higher classification.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure the
appliance according to the guidelines from
slipping and tipping over.
During the transport and maintenance of
the appliance the extraction opening is to
be closed with the connection socket.
14EN
- 6
Storing the device
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
몇 Warning
First remove the mains plug before doing
any job on the vacuum cleaner.
Dust extracting machines are safeguards
for the prevention or elimination of hazards
defined in the regulations of BGV A1.
– In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and
service the unit, in so far as this is possible without endangering maintenance
personnel and other persons. Suitable
precautions include decontamination
before the unit is disassembled. Precautions must be taken for local filtered
forced air ventilation at the place where
the unit is dissassembled, the cleaning
of the maintenance surface and suitable protection of the personnel.
– The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful
substances removed. Alternatively, a
sealed coating may be applied before
the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be considered
contaminated when they are removed
from the danger area.
– In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects
that cannot be cleaned satisfactorily
must be disposed of. Such objects must
be disposed of in impermeable bags in
accordance with the valid provisions for
the disposal of such waste.
– During cleaning or repair of the vacuum
cleaner after a period of inactivity, one
must expect a friction-sensitive, explosive-containing crust. This crust must
first be removed with moisture.
몇 Warning
Safety equipment for preventing hazards
must be serviced and maintained regularly.
This means that the manufacturer's staff or
persons trained by the manufacturer must
check the equipment for proper functioning
at least once a year, i.e. check for leaks, filter damage, functioning of the controlling
elements, etc.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
– The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regularly using a damp cloth.
Danger
Risk due to dust hazardous to health. Always use disposal clothing and P2 or higher breath-safe masks while carrying out
maintenance tasks (such as changing filters).
Change cartridge filter
몇 Warning
Risk of explosion. Due to hazardous reactions of oxidants such as chlorates and perchlorates with organic, combustible
substances, an enrichment of oxidants in
the filter must be prevented by frequent disposal.
Î Release the container locks on both
sides by pulling them upwards.
Î Remove the suction head with handle
and keep it on the rear side.
Î Unscrew domed cap nut and lift off
earth cable with both serrated lock
washers.
Î Unscrew the knurling screw.
Î For a dust-free exchange, place a plas-
tic bag over the cartridge filter.
Î Unscrew the cartridge filter and replace
it with a new one.
Î Thread on serrated washer on grub
screw.
Î Attach earth cable lug.
Î Thread on second serrated lock wash-
er.
Î Screw on domed cap nut and tighten.
- 7
15EN
Î Attach the suction head to the container
and lock it with the container locks.
Danger
Risk of explosion. Due to the propellant residue, the cartridge filter must be burned or
burned out. When burning cartridge filters
containing chlorate are burned, explosions
can be expected.
Note
Pay attention to the correct seating of the
suction head (fixing), switch position - rear.
Î Dispose of the used filter element in a
dust-tight bag according to the statutory
provisions.
Î Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side.
At the end of its lifetime the appliance is to
be disposed of according to the statutory
provisions.
Troubleshooting
몇 Warning
All checking and work on electrical parts
must be performed by an authorized electrician. In the event of continuing faults,
contact Kärcher customer service.
Suction turbine does not run
Î Check cables, plugs and socket.
Î Turn on the appliance.
Water level in the container too low. The fill
level sensor prevents the switching on of
the suction turbine for safety reasons.
Î Fill the container with water to the cen-
tre of the sight glass.
Suction capacity decreases
Î Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge fil-
ter.
Î Clean the accessories.
Î Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Î Check whether the cartridge filters are
seated correctly.
Î Change cartridge filter.
Filter status display lights up
Î Replace the filter bag.
Î Change cartridge filter.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
AccessoriesOrder number
Suction hose4.440-558.0
Bender4.036-032.0
Pipe4.025-372.0
Crevice nozzle4.130-369.0
Floor nozzle4.130-399.0
Cartridge filter6.904-325.0
Foam Ex RM 7616.291-389.0
16EN
- 8
Technical specifications
II 3D 95°C
Nameplate
Type of protec-
--IP 54
tion
Container ca-
l80
pacity
Weightkg31,0
Blower data
VoltageV230, 1~
FrequencyHz50/60
PowerW1200
VacuumkPa
21,5 (215)
(mbar)
Air quantityl/s45
Length x width x
height
mm660 x 520 x
1078
Cable lengthm10
Protective class--I
Power cord: Or-
--6.647-410.0
der No.
Mains cable:
Type:
Storage temper-
--H07NF3G1.5
°C-10...+40
ature
Humidity%30-90
Filter aream
2
0,75
A: Serial number
B: Year of manufacture
Ignition protec-
--
tion class
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure
level L
pA
Uncertainty K
dB(A)74
dB(A)1
pA
- 9
17EN
CE Declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1667-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
94/9/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Test report no.
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Marking
II 3D 95°C
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
18EN
- 10
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
Attention
Respecter absolument les instructions nationales et locales pour le nettoyage d'installation de tir.
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement
Utilisation conformeFR - 4
Symboles sur l'appareilFR - 4
Éléments de l'appareilFR - 4
Consignes de sécuritéFR - 5
Mise en serviceFR - 6
UtilisationFR - 6
Mise hors serviceFR - 6
Entretien et maintenanceFR - 7
Assistance en cas de panneFR - 9
GarantieFR - 9
Accessoires et pièces de rechange
Caractéristiques techniquesFR - 10
FR - 3
FR - 9
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Déclaration CEFR - 11
- 3
19FR
Utilisation conformeSymboles sur l'appareil
– L'appareil est un aspirateur spécial
pour installations de tir en salle. L'appareil convient à l'aspiration de poudre de
charge propulsive de tir brûlée avec un
pourcentage de résidus de poudre de
charge propulsive de tir non brûlée de
5 % à 10 %, telle qu'elle est usuellement utilisée dans le mode de tir normal.
– Des matières explosives ou des com-
posants de mélanges réagissant de façon dangereuse au contact de l'eau ne
doivent pas être aspirées.
– La quantité de poudre de charge pro-
pulsive s'amassant lors d'un processus
de nettoyage dans l'intégralité des
poussières aspirées ne doit pas excéder 50 g environ.
– Conformément à la loi sur les explosifs
(SprengG), seul du personnel spécialisé doit être autorisé à utiliser l'aspirateur dans les installations de tir en salle.
Ce personnel doit rédiger par écrit, à
l'attention du personnel opérateur, des
instructions de travail dans lesquelles il
est spécifié que l'installation de tir en
salle doit faire l'objet d'un nettoyage régulier et que la quantité de poudre de
charge propulsive maxi ne doit pas excéder 50 g pendant le tir.
– Le personnel opérateur doit être infor-
mé des risques possibles découlant de
la manipulation de la poudre de charge
explosive.
– L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, nocives pour la santé sur des machines et
appareils en zone 22, classe de poussières M et B1 selon
EN 60 335–2–69.
– Restriction : il interdit d'aspirer des
substances cancérigènes mis à part les
poussières de bois.
– Cet appareil convient à une utilisation
industrielle.
Éléments de l'appareil
1 Poignée
2 Raccord du tuyau d'aspiration
3 Réservoirs
4 Vitre de surveillance
5 Roulettes pivotantes
6 Frein d'immobilisation
7 Dispositif de verrouillage de la cuve
8 Tête d'aspiration
9 Lampe témoin (indication de l'état du fil-
tre)
10 Interrupteur - Marche/Arrêt
11 Guidon de poussée
Ne pas aspirer de sources
d'ignition ! Approprié pour
l'aspiration de poussières
inflammables des classes
d'explosion de poussière en
zone 22.
Arrêter l’appareil si le régulateur de température se déclenche (protection anti-surchauffe) et à la fin des travaux. Retirer la
fiche secteur.
Danger
– Si l'air évacué est renvoyé dans la piè-
ce, le taux de renouvellement d'air L
dans la pièce doit être suffisant. Pour
respecter les valeurs limites exigées, le
débit volumétrique réintroduit doit re-
présenter au maximum 50% du débit
volumétrique d’air frais (Volume espace
x taux de renouvellement de l’air
V
R
). Le suivant est valable sans mesu-
L
W
res particulières de ventilation : LW=1h
1
.
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour
lesquels il doit être utilisé, y compris le
comportement sûr d'élimination du ma-
tériau aspiré.
– Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y com-
pris l’élimination du collecteur de pous-
sières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipe-
ment de protection approprié.
– Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
– Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les matériaux à traiter.
– Les accessoires fournis sont conduc-
teurs d'électricité. L'utilisation de tout
autre accessoires est interdite !!
– La bande de mise à la masse doit être
contrôlée, avant la mise en service et à
intervalles réguliers, afin de constater si
elle est encore en bon état, si elle est
bien fixée et si elle fonctionne.
– Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endommager le moteur d'aspiration et de ne
pas mettre la santé en danger suite à
une émission accrue de poussières fines !
– Les aspirateurs industriels (AI) cons-
truits selon le type 1 ne sont pas appropriés au dépoussiérage de machines
de travail.
– Au vu des critères techniques de sécu-
rité, les aspirateurs industriels protégés
contre les risques d'explosion de poussière ne sont pas adéquats pour capter
et extraire par aspiration des substances explosives ou matières assimilées
en vertu de § 1 de la loi sur les explosifs
(SprengG), ni des liquides ni non plus
des mélanges composés de poussières
–
combustibles et de liquides.
– Respecter les directives de sécurité
pour les matériaux devant être aspirés.
Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
certaines pièces de l'aspirateur industriel, telles que l'orifice de purge, peuvent atteindre des températures de 95
°C.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration
de matériaux inflammables, court-circuit ou
autres défauts électriques), il faut mettre
l'appareil hors marche et débrancher la fiche de secteur.
- 5
21FR
Mise en service
Avertissement
몇
Risque d'explosion. Avant toute mise en
service, contrôler le niveau d'eau dans le
réservoir (hauteur de remplissage au milieu
du regard).
Î Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen du
frein d'immobilisation.
Î Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccordement du flexible d'aspiration et
le verrouiller en le tournant vers la droi-
te.
Î Remplir le réservoir d'eau jusqu'au mi-
lieu du regard.
Î Y ajouter la mousse Ex (RM 761) en
respectant les consignes de dosage.
Î Mettre en place les accessoires souhai-
tés et les fixer en tournant vers la droite.
Remarque
Des prescriptions supplémentaires peuvent éventuellement être valables pour des
poussières avec une énergie d'amorçage
inférieure à 1mJ.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Î Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant. Il est interdit d'utiliser
des rallonges.
Î Mettre l'appareil en / hors service au
moyen de l'interrupteur MARCHE/AR-
RET (position 1).
Surveillance automatique de la
puissance d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de surveillance de la puissance d'aspiration. La
lampe témoin s'allume si la vitesse de l'air
dans le flexible d'aspiration baisse à une
valeur inférieure à 20 m/s.
Î Contrôler si le flexible d'aspiration ou
les accessoires sont colmatés.
Î Après une durée d'utilisation plus lon-
gue, il faut éventuellement également
remplacer le filtre à cartouche.
Remarque
– Durant le fonctionnement normal (par
exemple lors de travaux avec un suceur
sol), la lampe témoin peut s'allumer
temporairement si la quantité d'air diminue (réduction de la section) et qu'en
conséquence, la dépression augmente.
– Il ne s'agit alors pas d'une pièce défec-
tueuse, mais cela indique bien plus
comme mentionné ci-dessus une diminution de la quantité d'air et donc également une augmentation de la
dépression.
– Dès que la cuve est pleine, un flotteur
ferme l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation de la turbine augmente.
Couper immédiatement l’appareil et vider la cuve.
Mise hors service
Après l'aspiration de poucre de
charge propulsive brûlée
Danger
Risque d'explosion dû aux résidus de charge propulsive non brûlés. Nettoyer l'aspirateur et les accessoires immédiatement
après chaque aspiration.
Î Mettre l'appareil hors marche (position
'0')
Î Le cas échéant, rincer et sécher les ac-
cessoires.
Î Rincer le réservoir, laver l'équerre et le
déflecteur à l'eau. Nettoyer l'électrode
du capteur de niveau de remplissage.
Î Lorsque la cartouche filtrante est trop
fortement encrassée, elle doit être remplacée.
Éliminer les déchets aspirés
– L'incinération ou la remise des déchets
aspirés en tant que déchets spéciaux
constituent les possibilités d'élimination.
22FR
- 6
– Les balayures aspirées à sec et mélan-
gées à des résidus de poudre de char-
ge propulsive devraient être éliminées
de préférence par incinération en plein
air. L'élimination des déchets aspirés
doit avoir lieu immédiatement après le
nettoyage, sans stockage intermédiai-
re.
– Les balayures humides aspirées ne doi-
vent pas être éliminées sans filtrage
dans les canalisations. Elles peuvent
être séchées. Les résidus de poudre de
charge propulsive doivent être élimi-
nées par incinération en plein air.
Attention
Lors de l'élimination, les règlementations
régionales en vigueur doivent être respectées.
Après l'aspiration des poussières
entrant dans la catégorie M
Remarque
L'aspirateur doit être vidé et nettoyé après
chaque utilisation et selon les besoins.
Î Vider le réservoir.
Î Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.
Î Le dépoussiérage de l'appareil suppo-
se d'employer un aspirateur classé
dans une catégorie supérieure ou au
moins d'égal niveau.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements
ou les basculements selon les directives en
vigueur lors du transport dans des véhicules.
Durant le transport et la maintenance de
l'appareil, il faut fermer l'orifice d'aspiration
au moyen du manchon de jonction.
Entreposage de l'appareil
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
몇 Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche
réseau avant d'effectuer des travaux sur
l'aspirateur.
Des machines destinées à éliminer les
poussières sont des dispositifs de sécurité
permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels risques au sens de BGV A1.
– Pour la maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être désassemblé, nettoyé et entretenu, dans la mesure du
possible, sans que le personnel de
maintenance ni d'autres personnes ne
soient exposés à un danger quelconque. La décontamination avant le désassemblage fait également partie des
mesures de précaution appropriées.
Prendre des mesures adéquates pour
assurer une ventilation forcée à filtrage
local aux endroits où l'appareil est désassemblé, nettoyage de la surface de
maintenance et protection appropriée
du personnel.
– La partie extérieure de l'appareil doit
être décontaminée par aspiration des
poussières et essuyée proprement, ou
traitée avec un produit d'étanchéité
avant d'être sortie de la zone dangereuse. Tous les éléments de l'appareil doivent être considérés comme
contaminés s'ils sont sortis de la zone
dangereuse.
– Lors des travaux de maintenance et de
réparation, il faut obligatoirement jeter
tous les objets contaminés ne pouvant
pas être nettoyés de manière satisfaisante. De tels objets doivent être évacués dans des sacs imperméables, en
- 7
23FR
conformité avec les prescriptions en vi-
gueur pour l'élimination de tels déchets.
– Lors du nettoyage de la réparation à la
suite d'une immobilisation prolongée de
l'aspirateur, on peut s'attendre à la pré-
sence d'une croûte sensible à la friction
et risquant d'exploser. Retirer impérati-
vement cette croûte en la mouillant.
몇 Avertissement
Les dispositifs de sécurité permettant d'empêcher ou d'éviter des dangers doivent être
entretenus régulièrement. Cela signifie
qu'ils doivent être contrôlés au moins un
fois par an par le fabricant ou une personne
habilitée du point de vue de la sécurité
technique de fonctionnement, p.
ex. étanchéité de l'appareil, détérioration
du filtre, fonctionnement des dispositifs de
contrôle.
– Certains travaux de maintenance et de
nettoyage simples peuvent être effec-
tués par l'utilisateur.
– La surface de l'appareil et l'intérieur de
la cuve devraient être nettoyés réguliè-
rement avec un chiffon humide.
Danger
Danger du fait de poussière nocive. Pour
les travaux d'entretien (par ex. remplacement du filtre), porter un masque respiratoire P2 ou supérieur et une tenue à usage
unique.
Remplacement de la cartouche fil-
trante
몇 Avertissement
Risque d'explosion. À cause des réactions
dangereuses d'oxydants - tels que les chlorates et les perchlorates - avec les substances organiques inflammables, il convient
d'éviter un enrichissement d'oxyadants
dans le filtre en procédant à une élimination
régulière.
Î Déverrouiller les fermetures des deux
côtés de la cuve en les tirant vers le
haut.
Î Enlever la tête d'aspiration avec la poi-
gnée et la déposer sur la face arrière.
Î Dévisser l’écrou borgne et retirer le câ-
ble de masse avec les deux rondelles à
dents chevauchantes.
Î Dévisser la vis moletée.
Î Pour remplacer sans dégagement de
poussière le sac en plastique, enfiler ce
dernier sur la cartouche filtrante.
Î Dévisser la cartouche filtrante et la rem-
placer par une neuve.
Î Enfiler la roue dentée sur la tige filetée.
Î Enficher la cosse du câble de masse.
Î Enfiler l’autre roue dentée.
Î Visser l’écrou borgne et serrer à fond.
Î Placer la tête d'aspiration sur la cuve et
verrouiller au moyen des fermetures de
cuve.
Danger
Risque d'explosion. À cause des résidus de
poudre de charge propulsive, la cartouche
filtrante remplacée devrait être brûlée ou incinérée. Lors de la combustion de cartouches filtrantes contenant des chlorates,
s'attendre à la présence d'explosions.
Remarque
Veiller à bien positionner la tête d'aspiration
(fixation), interrupteur positionné en arrière.
Î Eliminer l'élément filtrant usé dans un
sac fermé étanche à la poussière, conformément aux prescriptions légales.
Î Enlever la saleté accumulée du côté de
l'air filtré.
Lorsqu'il n'est plus utilisé, l'appareil doit
être éliminé conformément aux prescriptions légales.
24FR
- 8
Assistance en cas de panne
Avertissement
몇
Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués
par un spécialiste. En cas d'erreurs persistantes, contacter le service après-vente
Kärcher.
La turbine d'aspiration ne fonction-
ne pas
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
Î Allumer l’appareil.
Niveau d'eau trop faible dans le réservoir.
Pour des raisons de sécurité, le capteur de
niveau de remplissage empêche la mise en
marche de la turbine d'aspiration.
Î Remplir le réservoir d'eau jusqu'au mi-
lieu du regard.
La force d'aspiration diminue
Î Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou la cartouche filtrante.
Î Nettoyer les accessoires.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Î Contrôler la bonne fixation du filtre à
cartouches.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
L'indicateur de colmatage du filtre
est allumé
Î Changer le papier filtre.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
AccessoiresRéférence
Flexible d’aspiration
Coude4.036-032.0
Tube4.025-372.0
Suceur fente4.130-369.0
Buse pour sol4.130-399.0
4.440-558.0
Filtre-cartouche6.904-325.0
Mousse Ex RM 761 6.291-389.0
- 9
25FR
Caractéristiques techniques
II 3D 95°C
Plaque signalétique
Type de protec-
--IP 54
tion
Capacité de la
l80
cuve
Poidskg31,0
Données de la soufflante
TensionV230, 1~
FréquenceHz50/60
PerformancesW1200
VidekPa
21,5 (215)
(mbar)
Quantité d'airl/s45
Longueur x largeur x hauteur
Longueur de câ-
mm660 x 520 x
1078
m10
ble
Classe de pro-
--I
tection
Câble d’alimen-
--6.647-410.0
tation : n° de
commande
A : Numéro de série
B : Année de construction
Câble d'alimentation : type :
Température
--H07N-
F3G1,5
°C-10...+40
d'entreposage
Humidité de l'air %30-90
Surface du filtre m
Protection con-
2
0,75
-tre l'inflammation
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
dB(A)74
pA
dB(A)1
pA
26FR
- 10
Déclaration CE
CEO
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
Type:1667-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/95/CEE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Numéro de rapport d'essai
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Marquage
humide
II 3D 95° C
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
Attenzione
È assolutamente necessario rispettare le
norme nazionali e locali relative alla pulizia
di impianti di tiro.
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambienteIT - 3
Uso conforme a destinazione IT - 3
Simboli riportati sull’apparecchio
Parti dell'apparecchioIT - 4
Norme di sicurezzaIT - 5
Messa in funzioneIT - 5
UsoIT - 6
Messa fuori servizioIT - 6
Cura e manutenzioneIT - 7
Guida alla risoluzione dei
guasti
GaranziaIT - 9
Accessori e ricambiIT - 9
Dati tecniciIT - 9
Dichiarazione CEIT - 10
IT - 4
IT - 8
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
– L'apparecchio è un aspiratore speciale
per impianti di tiro al chiuso. L'apparecchio è indicato per l'aspirazione di polvere da sparo infiammabile con una
percentuale di residui di polvere da sparo dal 5% al 10%, come si verificano durante le normali attività di sparo.
28IT
- 3
– Non è consentito aspirare sostanze
3
esplosive o miscele che possano reagire in modo pericoloso con l'acqua.
– La quantità di polvere da sparo che du-
rante l'intero processo di pulizia si accumula nel non deve superare i ca. 50 gr.
– La responsabilità sull'uso dell'aspirapol-
vere in impianti di tiro deve essere affidata ad una persona persona esperta e
responsabile secondo quanto previsto
dalla legge sugli esplosivi. Questa persona deve stilare delle istruzioni operative scritte destinate al personale
addetto al funzionamento nelle quali
sono prescritti degli intervalli di pulizia
regolari dell'impianto in modo tale da
non superare la cosiddetta quantità
massima di 50 gr. di polvere da sparo
durante una esercitazione.
– Il personale addetto al funzionamento
deve essere informato sui possibili rischi legati al contatto con la polvere da
sparo.
– L’apparecchio è idoneo all’aspirazione
di polveri asciutte, infiammabili e nocive
alla salute della categoria polveri M e
B1 secondo
EN 60 335–2–69 AA vicino a macchine
ed apparecchiature nell'area 22.
– Limitazione: è vietato aspirare sostanze
cancerogene eccetto polveri di legno.
– Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
Parti dell'apparecchio
1 Maniglia
2 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
3 Contenitore
4 Vetro d'ispezione
5 Ruote pivottanti
6 Freno di stazionamento
7 Chiusura serbatoio
8 Testa aspirante
9 Spia di controllo (indicatore di stato del
filtro)
10 Interruttore on/off
11 Archetto di spinta
Simboli riportati sull’apparec-
chio
Non aspirare fonti infiammabili! Adatto per aspirare polveri infiammabili delle classi
di esplosione di polveri in
zona 22.
1 Elettrodo sensore di riempimento
2 Tubo flessibile di aspirazione angolare
3Deviatore
- 4
29IT
Norme di sicurezza
Dopo l’uso e quando scatta il limitatore termico (protezione contro il surriscaldamento) spegnere l’apparecchio ed estrarre la
spina.
Pericolo
– Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri-
spettivo ambiente chiuso, occorre assicurare un sufficiente tasso di ricambio
dell'aria L. Per rispettare i valori limite richiesti, il flusso volumetrico ricondotto
deve essere al massimo 50% del flusso
volumetrico di aria fresca (volume
dell'ambiente V
dell'aria L
per la ventilazione si applica: LW=1h–1.
– Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-
ze, per le quali deve essere utilizzato,
inclusa la procedura sicura per l'eliminazione del materiale raccolto solo da
parte di personale qualificato.
– Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di
svuotamento e di manutenzione, inclusa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta
della polvere, devono essere eseguiti
solo da personale specializzato che indossa i necessari mezzi individuali di
protezione.
– Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
– Rispettare le disposizioni di sicurezza
applicabili pertinenti per i materiali da
trattare.
– Gli accessori in dotazione sono elettro-
conduttivi. È vietato usare accessori diversi !
– Prima della messa in funzione e poi ad
intervalli regolari, controllare lo stato, il
fissaggio ed il funzionamento del cavetto di massa.
– Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-
traggio, poiché altrimenti viene danneggiato il motore di aspirazione, con
conseguente rischio di danni alla salute
a causa della maggiore emissione di
polvere fine!
30IT
x tasso di ricambio
R
). Senza particolari misure
W
– Gli aspiratori industriali del tipo costrut-
tivo 1 non sono destinati e idonei
all'aspirazione di macchinari di lavoro.
– Gli aspiratori industriali protetti contro le
polveri esplosive non sono adatte, dal
punto di vista della sicurezza, all'aspira-
zione di sostanze esplosive o di sostan-
ze equivalenti ai sensi del § 1 della
Legge tedesca sugli esplosivi
(SprengG), di liquidi o di mischele di
polveri infiammabili con liquidi.
– Osservare le disposizioni di sicurezza
per i materiali da aspirare. In caso di
uso proprio/improprio la temperatura di
alcune parti (per es. l’apertura di scari-
co) dell'aspirapolvere industriale può
raggiungere i 95 °C.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspirazione di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico)
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Messa in funzione
몇 Attenzione
Rischio di esplosioni. Prima di ogni messa
in funzione verificare il livello di acqua nel
contenitore (altezza di riempimento metà finestra di ispezione).
Î Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te il freno.
Î Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nel relativo raccordo e bloccarlo tramite
rotazione verso destra.
Î Riempire il contenitore con acqua fino a
metà della finestra di ispezione.
Î Aggiungere schiuma-Ex (RM 761) e ri-
spettare le avvertenze di dosaggio.
Î Inserire l'accessorio desiderato e bloc-
carlo tramite rotazione verso destra.
Avvertenza
Per polveri con un'energia di attivazione inferiore a 1mJ possono essere valide ulteriori disposizioni.
- 5
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.