Karcher NT 80/1 B1 MS User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
NT 80/1 B1 M S
Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 28
Nederlands 36
Español 44
Português 52
Ελληνικά 60
Türkçe 68
Svenska 75
Suomi 82
Dansk 89
Norsk 96
Русский 103
Polski 112
59613890 02/10
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Vorsicht
Beachten Sie unbedingt die nationalen und örtlichen Vorschriften für die Reinigung von Schiessanlagen.
Unbedingt die Schriftenreihe „SP 25.7
Reinigung von Schiessanlagen“ sowie die Sicherheitsempfehlungen des BICT beachten.
Bezugsquellen:
„Reinigung von Schiessanlagen“ Berufsgenossenschaft Hauptverwal­tung Deelbögenkamp 4 D-22297 Hamburg
„Sicherheitstechnische Anforderungen an Staubsauger für explosivstoffverar­beitende Betriebe“ BICT Großes Cent D-53913 Swisstal
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 3 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Symbole auf dem Gerät DE - 4 Geräteelemente DE - 4 Sicherheitshinweise DE - 5 Inbetriebnahme DE - 6 Bedienung DE - 6 Außerbetriebnahme DE - 6 Pflege und Wartung DE - 7 Hilfe bei Störungen DE - 8 Garantie DE - 9 Zubehör und Ersatzteile DE - 9 Technische Daten DE - 9 CE-Erklärung DE - 10
DE - 4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
- 3
3DE
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Gerät ist ein Spezialsauger für
Raumschiessanlagen. Das Gerät ist geeignet zur Absaugung von verbrann­tem Treibladungspulver für Schiess­zwecke mit einem Anteil von unverbrannten Treibladungspulverres­ten von 5% bis 10%, wie sie bei norma­lem Schiessbetrieb auftreten.
Es dürfen keine Explosivstoffe oder Mi-
schungsbestandteile aufgesaugt wer­den, die mit Wasser gefährlich reagieren können.
Die Treibladungspulver-Menge, die
sich bei einem Reinigungsvorgang im gesamten Sauggut ansammelt, darf ca. 50 g nicht überschreiten.
Es ist eine, im Sinne des SprengG,
fachkundige Person mit der Verantwor­tung für den Einsatz des Staubsaugers in den Raumschießanlagen zu beauf­tragen. Diese Person muss eine schrift­liche Arbeitsanweisung für das Bedienungspersonal erstellen, in der eine regelmäßige Reinigung der Raum­schießanlage vorgeschrieben wird, der­art, dass die genannte Höchstmenge von 50 g Treibladungspulver während des Schießbetriebes nicht überschrit­ten wird.
Dem Bedienungspersonal müssen
Kenntnisse über die möglichen Gefah-
ren beim Umgang mit Treibladungspul­ver vermittelt werden.
Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten in Zone 22 Staubklasse M und B1 nach EN 60 335–2–69 geeignet.
Einschränkung: Es dürfen keine
krebserzeugenden Stoffe, außer Holz­staub, aufgesaugt werden.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet .
Symbole auf dem Gerät
Keine Zündquellen einsau­gen! Geeignet zum Aufsau­gen brennbarer Stäube der Staubexplosionsklassen in Zone 22.
Geräteelemente
1Griff 2 Saugschlauchanschluss 3 Behälter 4 Schauglas 5 Lenkrollen 6 Feststellbremse 7 Behälterverschluss 8 Saugkopf 9 Kontrolllampe (Filterzustandsanzeige) 10 Ein-/Aus Schalter 11 Schubbügel
4 DE
- 4
1 Elektrode Füllstandssensor
3
2 Winkelsaugschlauch 3 Abweiser
Sicherheitshinweise
Gerät beim Ansprechen des Temperatur­begrenzers (Überhitzungsschutz) und bei Beendigung der Arbeit ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gefahr
Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-
x Luftwechselrate LW) betragen.
men V
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
=1h–1.
gilt: L
W
Gebrauch des Gerätes und der Sub-
stanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials nur durch geschultes Perso­nal.
Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzaus­rüstung tragen.
Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.
Das mitgelieferte Zubehör ist elektrisch
leitend. Es darf kein anderes Zubehör verwendet werden!
Vor der Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen ist das Masseband auf ordnungsgemäßen Zustand, Befes­tigung und Funktion zu überprüfen.
Nur mit allen Filterelementen saugen,
da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auf­tritt!
Industriestaubsauger (IS) der Bauart 1
sind bestimmungsgemäß nicht geeig­net zum Absaugen an Arbeitsmaschi­nen.
Staubexplosionsgeschützte Indus-
triestaubsauger sind sicherheitstech­nisch nicht geeignet zum Auf- bzw. Absaugen von explosionsgefährlichen oder diesen gleichgestellten Stoffen im Sinne von §1 SprengG, von Flüssigkei­ten sowie von Gemischen brennbarer Stäube mit Flüssigkeiten.
Sicherheitsbestimmungen für die auf-
zusaugenden Materialien beachten. In sachgemäßem/unsachgemäßem Be­trieb können Teile (z.B. Ausblasöff­nung) des Industriestaubsaugers bis zu 95 °C annehmen.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
- 5
5DE
Inbetriebnahme
Warnung
Explosionsgefahr. Vor jeder Inbetriebnah­me Wasserstand im Behälter prüfen (Füll­höhe Mitte Schauglas).
Î Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremse sichern.
Î Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluß einstecken und durch Drehen nach Rechts verriegeln.
Î Behälter bis zur Mitte des Schauglases
mit Wasser befüllen.
Î Schaum-Ex (RM 761) beigeben, Do-
sierhinweise beachten.
Î Gewünschtes Zubehör aufstecken und
nach rechts eindrehen.
Hinweis
Für Stäube mit einer Zündenergie unter 1mJ können zusätzliche Vorschriften gel­ten.
Bedienung
Gerät einschalten
Î Gerätestecker in Netzsteckdose einste-
cken. Verlängerungskabel sind nicht er­laubt.
Î Gerät mit Ein-/Aus Schalter einschalten
(Stellung 1).
Automatische Saugleistungsüber-
wachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüber­wachung ausgerüstet. Sinkt die Luftge­schwindigkeit im Saugschlauch unter eine Geschwindigkeit von 20 m/s, so leuchtet die Kontrolllampe auf. Î Saugschlauch und Zubehör auf Ver-
stopfung überprüfen.
Î Über eine längere Gebrauchsdauer
muss evtl. zusätzlich der Patronenfilter ausgetauscht werden.
Hinweis
Die Kontrolllampe kann während des
normalen Betriebs (z.B. beim Arbeiten mit einer Bodendüse) zeitweise auf-
leuchten, wenn sich die Luftmenge re­duziert (Querschnittsverkleinerung) und sich dadurch der Unterdruck er­höht.
In diesen Fällen handelt es sich jedoch
nicht um einen Defekt, sondern um ei­nen Hinweis, dass sich, wie oben ange­geben, die Luftmenge reduziert und der Unterdruck erhöht hat.
Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhter Dreh­zahl. Gerät sofort ausschalten und Be­hälter entleeren.
Außerbetriebnahme
Nach dem Absaugen von verbrann-
tem Treibladungspulver
Gefahr
Explosionsgefahr durch unverbrannte Treibladungsreste. Staubsauger und Zube­hör nach jedem Saugvorgang unverzüglich reinigen.
Î Gerät ausschalten (Stellung 0). Î Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspü-
len und trocknen.
Î Behälter auswaschen, Winkel und Ab-
weiser mit Wasser waschen. Elektrode des Füllstandssensors reinigen.
Î Ist der Patronenfilter zu stark ver-
schmutzt, muss er ausgewechselt wer­den.
Sauggut entsorgen
Als Entsorgungsmöglichkeit kommen
Abbrennen oder Abgabe des Sauggu­tes als Sondermüll in Betracht.
Trocken aufgesaugter Kehricht mit
Treibladungspulverresten soll vorzugs­weise durch Abbrand im Freien ent­sorgt werden. Dabei hat die Beseitigung des Sauggutes umittelbar nach dem Reinigungsvorgang, ohne Zwischenlagerung zu erfolgen.
Nass aufgenommenes Sauggut darf
nicht unfiltriert über die Kanalisation entsorgt werden. Es kann getocknet
6 DE
- 6
werden. Anschließend müssen die Treibladungspulverreste durch Ab­brand im Freien entsorgt werden.
Vorsicht
Bei der Entsorgung sind die jeweils landes­rechtlichen Vorschriften zu beachten.
Nach dem Aufsaugen von Stäuben
der Kategorie M
Hinweis
Sauger nach jedem Gebrauch entleeren und reinigen sowie immer wenn nötig.
Î Behälter entleeren. Î Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen.
Î Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Î Beim Absaugen des Gerätes ist min-
destens ein Sauger gleicher oder bes­serer Klassifizierung zu verwenden.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut­schen und Kippen sichern. Die Ansaugöffnung bei Transport und War­tung des Gerätes ist mit der Anschlussmuf­fe zu verschließen.
Lagerung des Gerätes
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1.
Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge­reinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Ge­fahr für das Wartungspersonal und an­dere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen bein­halten Entgiftung vor dem Auseinander­nehmen. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und ge­eigneter Schutz des Personals.
Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau­ber abgewischt werden, oder mit Ab­dichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genom­men wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet ge­nommen werden.
Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver­unreinigten Gegenstände, die nicht zu­friedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässi­gen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Be­seitigung solchen Abfalls, entsorgt wer­den.
Bei Reinigung oder Reparatur nach
zeitlicher Stillegung des Staubsaugers ist mit dem Vorhandensein von reib­empfindlicher, explosivstoffhaltiger Kruste zu rechnen. Diese unbedingt vorher feucht entfernen.
Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewar­tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtun­gen.
- 7
7DE
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei­nem feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter­wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung tragen.
Patronenfilter wechseln
Warnung
Explosionsgefahr. Wegen gefährlicher Re­aktionen von Oxidationsmitteln wie Chlora­ten und Perchloraten mit organischen, brennbaren Stoffen ist eine Anreicherung von Oxidationsmitteln im Filter durch regel­mäßige Entsorgung zu vermeiden.
Î Behälterverschlüsse auf beiden Seiten
durch Hochziehen entriegeln.
Î Saugkopf mit Griff abnehmen und auf
Rückseite ablegen.
Î Hutmutter abschrauben und Masseka-
bel mit beiden Zahnscheiben abneh­men.
Î Rändelschraube abschrauben. Î Zum staubfreien Wechsel Kunststoff-
beutel über den Patronenfilter ziehen.
Î Patronenfilter abziehen und durch ei-
nen neuen ersetzen.
Î Zahnscheibe auf Gewindestift auffä-
deln.
Î Kabelschuh des Massekabels aufstek-
ken.
Î Zweite Zahnscheibe auffädeln. Î Hutmutter aufschrauben und festzie-
hen.
Î Saugkopf auf Behälter aufsetzen und
mit Behälterverschlüssen verriegeln.
Gefahr
Explosionsgefahr. Der ausgewechselte Pa­tronenfilter ist wegen der Treibladungspul­verreste zu verbrennen oder auszubrennen. Beim Verbrennen von chlorrathaltigen Patronenfiltern ist mit Ex­plosionen zu rechen.
Hinweis
Auf richtigen Sitz des Saugkopfs achten (Fixierung), Schalterposition - hinten.
Î Gebrauchtes Filterelement im staub-
dicht verschlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen ent­sorgen.
Î Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-
seite entfernen.
Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Be­stimmungen am Ende der Lebensdauer zu entsorgen.
Hilfe bei Störungen
Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektri­schen Teilen vom Fachmann ausführen lassen. Bei weiterführenden Störungen bit­te den Kärcher-Kundendienst einschalten.
Saugturbine läuft nicht
Î Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen. Î Gerät einschalten. Wasserstand im Behälter zu niedrig. Füll-
standssensor verhindert aus Sicherheits­gründen das Einschalten der Saugturbine. Î Behälter bis zur Mitte des Schauglases
mit Wasser befüllen.
Saugkraft lässt nach
Î Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter
entfernen.
Î Zubehör reinigen. Î Patronenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Î Korrekten Sitz des Patronenfilters über-
prüfen. Î Patronenfilter wechseln.
Filterzustandsanzeige leuchtet auf
Î Filtertüte wechseln. Î Patronenfilter wechseln.
8 DE
- 8
Garantie
II 3D 95°C
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Zubehör Bestellnummer
Saugschlauch 4.440-558.0 Krümmer 4.036-032.0 Rohr 4.025-372.0 Fugendüse 4.130-369.0 Bodendüse 4.130-399.0 Patronenfilter 6.904-325.0 Schaum-Ex RM 761 6.291-389.0
Technische Daten
Schutzart -- IP 54 Behälterinhalt l 80 Gewicht kg 31,0 Gebläsedaten Spannung V 230, 1~ Frequenz Hz 50/60 Leistung W 1200 Vakuum kPa
(mbar) Luftmenge l/s 45 Länge x Breite x
mm 660 x 520 x Höhe
Kabellänge m 10 Schutzklasse -- I Netzkabel: Be-
-- 6.647-410.0
stell-Nr. Netzkabel:Typ: -- H07N-
Lagertemperatur °C -10...+40 Luftfeuchtigkeit % 30-90 Filterfläche m Zündschutzart --
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpe­gel L
pA
Unsicherheit K
dB(A) 74
dB(A) 1
pA
Typenschild
2
21,5 (215)
1078
F3G1,5
0,75
A: Seriennummer B: Baujahr
- 9
9DE
CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1667-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Prüfbericht-Nr.
70078790 TÜV SÜD Ridlerstr. 65 80339 München
Kennzeichnung
II 3D 95°C
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
10 DE
- 10
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
Caution
Please follow the national and local regula­tions for the cleaning of shooting ranges.
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection EN - 3
Proper use EN - 4
Symbols on the machine EN - 4
Device elements EN - 4
Safety instructions EN - 5
Start up EN - 5
Operation EN - 6
Shutting down EN - 6
Maintenance and care EN - 7
Troubleshooting EN - 8
Warranty EN - 8
Accessories and Spare Parts EN - 8
Technical specifications EN - 9
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
CE Declaration EN - 10
- 3
11EN
Proper use
3
The appliance is a special vacuum for
indoor shooting ranges. The appliance is suited to vacuum burned propellant for shooting activities with a content of unburned propellant residue of 5 to 10%, as is generated during normal shooting activity.
No explosives or mixed components
must be vacuumed, which may cause a hazardous reaction with water.
The propellant volume collected during
a cleaning procedure in the entire vacu­umed dirt must not exceed approx. 50 g.
A person skilled in the explosives law
who must be made responsible for the use of the vacuum cleaner in the indoor shooting ranges. This person must is­sue written work instructions for the op­erating personnel, which should list the regular cleaning procedure for the in­door shooting range; this should be done in a way that the indicated max. volume of 50 g of propellant is not ex­ceeded during the shooting.
The operating personnel must be
trained about the possible hazards when dealing with propellants.
The appliance is suitable for vacuuming
dry, flammable, health-hazardous dusts on machines and units in zone 22 dust class M and B1 as per EN 60 335–2–69.
Restriction: No carcinogenic substance
except wood dust may be sucked in.
This appliance is suitable for commer-
cial use.
Symbols on the machine
Do not suck in any ignition sources! Suitable for suction of combustible dusts of the dust explosion classes in Zone 22.
Device elements
1 Handle 2 Suction hose connection 3 Container 4 Looking glass 5 Swivel casters 6 Parking brake 7 Container closure 8 Suction head 9 Control lamp (filter status display) 10 ON/OFF switch 11 Push handle
1 Filling level electrode 2 Angled suction hose 3 Deflector
12 EN
- 4
Safety instructions
Switch off appliance and disconnect the mains plug when activating the tempera­ture limiter (overheating protection) and also after use.
Danger
When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol-
x ventilation rate LW) at maxi-
ume V
R
mum. Without a specific ventilation system the following applies: L
Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc­es for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the ma­chine.
This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, in­cluding the disposal of the dust collec­tion containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
Do not use the appliance without the
complete filtering system.
Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be treated.
The accessories included in the deliv-
ery scope are conductors of electricity Do not use any other accessories!
Check the status of the ground strap, its
fasteners and its entire functioning be­fore start-up and at regular intervals.
Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazard­ous to health on account of increased release of fine dust particles!
According to the applicable regulations,
industrial vacuum cleaners (IS) of cate-
=1h–1.
W
gory 1 are not suited for use on work machines.
From a safety point of view, industrial
vacuum cleaners with protection against dust explosions are not suitable for sucking in hazardous substances that are explosive by nature, fluids and mixtures of combustible dust with fluids according to Section 1 of the Explosives Act.
Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials to be sucked in. During proper/ improper use, the parts (such as exhaust opening) of the indus­trial vacuum cleaner can tolerate a maximum of 95 °C.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in combustible materials, when there is a short-circuit or some other electrical de­fect), switch off the appliance and remove the plug from the socket.
Start up
Warning
Risk of explosion. Prior to each start-up, check the water level in the containers (fill level in the centre of the sight glass).
Î Put the unit into its working position, se-
curing it with the parking brake if neces­sary.
Î Insert the suction hose into the suction
hose connection and lock it in place by turning it in a clockwise direction.
Î Fill the container with water to the cen-
tre of the sight glass.
Î Add foam ex (RM 761), observe dosing
instructions.
Î Attach the desired accessories and turn
them clockwise.
Note
Additional regulations can be applicable to dusts with an ignition capacity below 1mJ.
- 5
13EN
Operation
Turning on the Appliance
Î Insert the appliance plug into the mains
socket. Do not use extension cables.
Î Switch on the appliance using the On/
Off switch (Position 1).
Automatic monitoring of suction ca-
pacity
The machine is equipped with a suction power monitor. The control lamp lights up if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s. Î Check suction hose and attachments
for blocks.
Î The cartridge filter must also be re-
placed if the machine is used for long periods.
Note
The control lamp can light up occasion-
ally during normal operation (e.g., while working with a floor nozzle), if the air volume comes down (cross-sectional reduction) causing a low pressure.
There is no defect in this case; only an
indication that, as specified above, the air volume has reduced and the low pressure has increased.
If the container is full, a float closes the
suction opening, and the suction turbine works at a higher speed. Switch off the appliance immediately, and empty the container.
Shutting down
After vacuuming up burned propel-
lant
Danger
Risk of explosion due to unburned propel­lant residue. Clean the vacuum cleaner and its accessories after each vacuuming pro­cedure.
Î Turn the unit off (position "0").
Î Rinse out the accessory parts with wa-
ter if necessary and dry them.
Î Rinse container, wash the angle and
deflector with water. Clean the filling level electrode.
Î If the cartridge filter is excessively dirty,
it must be replaced.
Dispose of of the vacuumed up dirt
Burning the dirt or disposing of it as haz-
ardous waste are choices for disposal.
Dry dirt containing propellant should
preferrably be disposed of by burning it outdoors. The vacuumed up dirt must be disposed of immediately after clean­ing without intermediate storage.
Wet dirt must not be disposed of in the
public sewer without being filtered. It can be dried. Afterwards, the propellant residue must be burned outdoors.
Caution
Please follow the local regulations during the disposal process.
After vacuuming up dusts of the
category M
Note
Empty the vaccum cleaner after every use and clean only when required.
Î Empty the container. Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Î While vacuuming the appliance, use at
least one vacuum cleaner of the same or higher classification.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over. During the transport and maintenance of the appliance the extraction opening is to be closed with the connection socket.
14 EN
- 6
Storing the device
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Warning
First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1.
In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is pos­sible without endangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Pre­cautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where the unit is dissassembled, the cleaning of the maintenance surface and suita­ble protection of the personnel.
The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger ar­ea. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area.
In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.
During cleaning or repair of the vacuum
cleaner after a period of inactivity, one must expect a friction-sensitive, explo­sive-containing crust. This crust must first be removed with moisture.
Warning
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, fil­ter damage, functioning of the controlling elements, etc.
No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu­larly using a damp cloth.
Danger
Risk due to dust hazardous to health. Al­ways use disposal clothing and P2 or high­er breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing fil­ters).
Change cartridge filter
Warning
Risk of explosion. Due to hazardous reac­tions of oxidants such as chlorates and per­chlorates with organic, combustible substances, an enrichment of oxidants in the filter must be prevented by frequent dis­posal.
Î Release the container locks on both
sides by pulling them upwards.
Î Remove the suction head with handle
and keep it on the rear side.
Î Unscrew domed cap nut and lift off
earth cable with both serrated lock washers.
Î Unscrew the knurling screw. Î For a dust-free exchange, place a plas-
tic bag over the cartridge filter.
Î Unscrew the cartridge filter and replace
it with a new one.
Î Thread on serrated washer on grub
screw.
Î Attach earth cable lug. Î Thread on second serrated lock wash-
er.
Î Screw on domed cap nut and tighten.
- 7
15EN
Î Attach the suction head to the container
and lock it with the container locks.
Danger
Risk of explosion. Due to the propellant res­idue, the cartridge filter must be burned or burned out. When burning cartridge filters containing chlorate are burned, explosions can be expected.
Note
Pay attention to the correct seating of the suction head (fixing), switch position - rear.
Î Dispose of the used filter element in a
dust-tight bag according to the statutory provisions.
Î Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side. At the end of its lifetime the appliance is to be disposed of according to the statutory
provisions.
Troubleshooting
Warning
All checking and work on electrical parts must be performed by an authorized elec­trician. In the event of continuing faults, contact Kärcher customer service.
Suction turbine does not run
Î Check cables, plugs and socket. Î Turn on the appliance.
Water level in the container too low. The fill level sensor prevents the switching on of the suction turbine for safety reasons. Î Fill the container with water to the cen-
tre of the sight glass.
Suction capacity decreases
Î Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge fil-
ter.
Î Clean the accessories. Î Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Î Check whether the cartridge filters are
seated correctly. Î Change cartridge filter.
Filter status display lights up
Î Replace the filter bag. Î Change cartridge filter.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Accessories Order number
Suction hose 4.440-558.0
Bender 4.036-032.0
Pipe 4.025-372.0
Crevice nozzle 4.130-369.0
Floor nozzle 4.130-399.0
Cartridge filter 6.904-325.0
Foam Ex RM 761 6.291-389.0
16 EN
- 8
Technical specifications
II 3D 95°C
Nameplate
Type of protec-
-- IP 54
tion
Container ca-
l80
pacity
Weight kg 31,0
Blower data
Voltage V 230, 1~
Frequency Hz 50/60
Power W 1200
Vacuum kPa
21,5 (215)
(mbar)
Air quantity l/s 45
Length x width x height
mm 660 x 520 x
1078
Cable length m 10
Protective class -- I
Power cord: Or-
-- 6.647-410.0
der No.
Mains cable: Type:
Storage temper-
-- H07N­F3G1.5
°C -10...+40
ature
Humidity % 30-90
Filter area m
2
0,75
A: Serial number B: Year of manufacture
Ignition protec-
--
tion class
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
dB(A) 74
dB(A) 1
pA
- 9
17EN
CE Declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1667-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 94/9/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Test report no.
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Marking
II 3D 95°C
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
18 EN
- 10
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les con­signes de sécurité N° 5.956-249 !
Attention
Respecter absolument les instructions na­tionales et locales pour le nettoyage d'ins­tallation de tir.
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environne­ment
Utilisation conforme FR - 4
Symboles sur l'appareil FR - 4
Éléments de l'appareil FR - 4
Consignes de sécurité FR - 5
Mise en service FR - 6
Utilisation FR - 6
Mise hors service FR - 6
Entretien et maintenance FR - 7
Assistance en cas de panne FR - 9
Garantie FR - 9
Accessoires et pièces de re­change
Caractéristiques techniques FR - 10
FR - 3
FR - 9
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec­te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Déclaration CE FR - 11
- 3
19FR
Utilisation conforme Symboles sur l'appareil
L'appareil est un aspirateur spécial
pour installations de tir en salle. L'appa­reil convient à l'aspiration de poudre de charge propulsive de tir brûlée avec un pourcentage de résidus de poudre de charge propulsive de tir non brûlée de 5 % à 10 %, telle qu'elle est usuelle­ment utilisée dans le mode de tir nor­mal.
Des matières explosives ou des com-
posants de mélanges réagissant de fa­çon dangereuse au contact de l'eau ne doivent pas être aspirées.
La quantité de poudre de charge pro-
pulsive s'amassant lors d'un processus de nettoyage dans l'intégralité des poussières aspirées ne doit pas excé­der 50 g environ.
Conformément à la loi sur les explosifs
(SprengG), seul du personnel spéciali­sé doit être autorisé à utiliser l'aspira­teur dans les installations de tir en salle. Ce personnel doit rédiger par écrit, à l'attention du personnel opérateur, des instructions de travail dans lesquelles il est spécifié que l'installation de tir en salle doit faire l'objet d'un nettoyage ré­gulier et que la quantité de poudre de charge propulsive maxi ne doit pas ex­céder 50 g pendant le tir.
Le personnel opérateur doit être infor-
mé des risques possibles découlant de la manipulation de la poudre de charge explosive.
L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, noci­ves pour la santé sur des machines et appareils en zone 22, classe de pous­sières M et B1 selon EN 60 335–2–69.
Restriction : il interdit d'aspirer des
substances cancérigènes mis à part les poussières de bois.
Cet appareil convient à une utilisation
industrielle.
Éléments de l'appareil
1 Poignée 2 Raccord du tuyau d'aspiration 3 Réservoirs 4 Vitre de surveillance 5 Roulettes pivotantes 6 Frein d'immobilisation 7 Dispositif de verrouillage de la cuve 8 Tête d'aspiration 9 Lampe témoin (indication de l'état du fil-
tre) 10 Interrupteur - Marche/Arrêt 11 Guidon de poussée
Ne pas aspirer de sources d'ignition ! Approprié pour l'aspiration de poussières inflammables des classes d'explosion de poussière en zone 22.
20 FR
- 4
1 Électrode capteur de niveau de remplis-
3
sage 2 Flexible d'aspiration angulaire 3 Déflecteur
Consignes de sécurité
Arrêter l’appareil si le régulateur de tempé­rature se déclenche (protection anti-sur­chauffe) et à la fin des travaux. Retirer la fiche secteur.
Danger
Si l'air évacué est renvoyé dans la piè-
ce, le taux de renouvellement d'air L
dans la pièce doit être suffisant. Pour
respecter les valeurs limites exigées, le
débit volumétrique réintroduit doit re-
présenter au maximum 50% du débit
volumétrique d’air frais (Volume espace
x taux de renouvellement de l’air
V
R
). Le suivant est valable sans mesu-
W
res particulières de ventilation : LW=1h
1
.
Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour
lesquels il doit être utilisé, y compris le
comportement sûr d'élimination du ma-
tériau aspiré.
Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y com-
pris l’élimination du collecteur de pous-
sières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipe-
ment de protection approprié.
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les maté­riaux à traiter.
Les accessoires fournis sont conduc-
teurs d'électricité. L'utilisation de tout autre accessoires est interdite !!
La bande de mise à la masse doit être
contrôlée, avant la mise en service et à intervalles réguliers, afin de constater si elle est encore en bon état, si elle est bien fixée et si elle fonctionne.
Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endom­mager le moteur d'aspiration et de ne pas mettre la santé en danger suite à une émission accrue de poussières fi­nes !
Les aspirateurs industriels (AI) cons-
truits selon le type 1 ne sont pas appro­priés au dépoussiérage de machines de travail.
Au vu des critères techniques de sécu-
rité, les aspirateurs industriels protégés contre les risques d'explosion de pous­sière ne sont pas adéquats pour capter et extraire par aspiration des substan­ces explosives ou matières assimilées en vertu de § 1 de la loi sur les explosifs (SprengG), ni des liquides ni non plus des mélanges composés de poussières
combustibles et de liquides.
Respecter les directives de sécurité
pour les matériaux devant être aspirés. Durant l'utilisation correcte/incorrecte, certaines pièces de l'aspirateur indus­triel, telles que l'orifice de purge, peu­vent atteindre des températures de 95 °C.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration de matériaux inflammables, court-circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors marche et débrancher la fi­che de secteur.
- 5
21FR
Mise en service
Avertissement
Risque d'explosion. Avant toute mise en service, contrôler le niveau d'eau dans le réservoir (hauteur de remplissage au milieu du regard).
Î Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen du
frein d'immobilisation. Î Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccordement du flexible d'aspiration et
le verrouiller en le tournant vers la droi-
te. Î Remplir le réservoir d'eau jusqu'au mi-
lieu du regard. Î Y ajouter la mousse Ex (RM 761) en
respectant les consignes de dosage. Î Mettre en place les accessoires souhai-
tés et les fixer en tournant vers la droite.
Remarque
Des prescriptions supplémentaires peu­vent éventuellement être valables pour des poussières avec une énergie d'amorçage inférieure à 1mJ.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Î Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant. Il est interdit d'utiliser
des rallonges. Î Mettre l'appareil en / hors service au
moyen de l'interrupteur MARCHE/AR-
RET (position 1).
Surveillance automatique de la
puissance d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de sur­veillance de la puissance d'aspiration. La lampe témoin s'allume si la vitesse de l'air dans le flexible d'aspiration baisse à une valeur inférieure à 20 m/s. Î Contrôler si le flexible d'aspiration ou
les accessoires sont colmatés.
Î Après une durée d'utilisation plus lon-
gue, il faut éventuellement également remplacer le filtre à cartouche.
Remarque
Durant le fonctionnement normal (par
exemple lors de travaux avec un suceur sol), la lampe témoin peut s'allumer temporairement si la quantité d'air dimi­nue (réduction de la section) et qu'en conséquence, la dépression augmente.
Il ne s'agit alors pas d'une pièce défec-
tueuse, mais cela indique bien plus comme mentionné ci-dessus une dimi­nution de la quantité d'air et donc éga­lement une augmentation de la dépression.
Dès que la cuve est pleine, un flotteur
ferme l'ouverture d'aspiration et la vites­se de rotation de la turbine augmente. Couper immédiatement l’appareil et vi­der la cuve.
Mise hors service
Après l'aspiration de poucre de
charge propulsive brûlée
Danger
Risque d'explosion dû aux résidus de char­ge propulsive non brûlés. Nettoyer l'aspira­teur et les accessoires immédiatement après chaque aspiration.
Î Mettre l'appareil hors marche (position
'0')
Î Le cas échéant, rincer et sécher les ac-
cessoires.
Î Rincer le réservoir, laver l'équerre et le
déflecteur à l'eau. Nettoyer l'électrode du capteur de niveau de remplissage.
Î Lorsque la cartouche filtrante est trop
fortement encrassée, elle doit être rem­placée.
Éliminer les déchets aspirés
L'incinération ou la remise des déchets
aspirés en tant que déchets spéciaux constituent les possibilités d'élimina­tion.
22 FR
- 6
Les balayures aspirées à sec et mélan-
gées à des résidus de poudre de char-
ge propulsive devraient être éliminées
de préférence par incinération en plein
air. L'élimination des déchets aspirés
doit avoir lieu immédiatement après le
nettoyage, sans stockage intermédiai-
re.
Les balayures humides aspirées ne doi-
vent pas être éliminées sans filtrage
dans les canalisations. Elles peuvent
être séchées. Les résidus de poudre de
charge propulsive doivent être élimi-
nées par incinération en plein air.
Attention
Lors de l'élimination, les règlementations régionales en vigueur doivent être respec­tées.
Après l'aspiration des poussières
entrant dans la catégorie M
Remarque
L'aspirateur doit être vidé et nettoyé après chaque utilisation et selon les besoins.
Î Vider le réservoir. Î Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur. Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée. Î Le dépoussiérage de l'appareil suppo-
se d'employer un aspirateur classé
dans une catégorie supérieure ou au
moins d'égal niveau.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicu­les. Durant le transport et la maintenance de l'appareil, il faut fermer l'orifice d'aspiration au moyen du manchon de jonction.
Entreposage de l'appareil
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur.
Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éven­tuels risques au sens de BGV A1.
Pour la maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être désassemblé, net­toyé et entretenu, dans la mesure du possible, sans que le personnel de maintenance ni d'autres personnes ne soient exposés à un danger quelcon­que. La décontamination avant le dé­sassemblage fait également partie des mesures de précaution appropriées. Prendre des mesures adéquates pour assurer une ventilation forcée à filtrage local aux endroits où l'appareil est dé­sassemblé, nettoyage de la surface de maintenance et protection appropriée du personnel.
La partie extérieure de l'appareil doit
être décontaminée par aspiration des poussières et essuyée proprement, ou traitée avec un produit d'étanchéité avant d'être sortie de la zone dangereu­se. Tous les éléments de l'appareil doi­vent être considérés comme contaminés s'ils sont sortis de la zone dangereuse.
Lors des travaux de maintenance et de
réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfai­sante. De tels objets doivent être éva­cués dans des sacs imperméables, en
- 7
23FR
conformité avec les prescriptions en vi-
gueur pour l'élimination de tels déchets.
Lors du nettoyage de la réparation à la
suite d'une immobilisation prolongée de
l'aspirateur, on peut s'attendre à la pré-
sence d'une croûte sensible à la friction
et risquant d'exploser. Retirer impérati-
vement cette croûte en la mouillant.
Avertissement
Les dispositifs de sécurité permettant d'em­pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie qu'ils doivent être contrôlés au moins un fois par an par le fabricant ou une personne habilitée du point de vue de la sécurité technique de fonctionnement, p. ex. étanchéité de l'appareil, détérioration du filtre, fonctionnement des dispositifs de contrôle.
Certains travaux de maintenance et de
nettoyage simples peuvent être effec-
tués par l'utilisateur.
La surface de l'appareil et l'intérieur de
la cuve devraient être nettoyés réguliè-
rement avec un chiffon humide.
Danger
Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplace­ment du filtre), porter un masque respiratoi­re P2 ou supérieur et une tenue à usage unique.
Remplacement de la cartouche fil-
trante
Avertissement
Risque d'explosion. À cause des réactions dangereuses d'oxydants - tels que les chlo­rates et les perchlorates - avec les substan­ces organiques inflammables, il convient d'éviter un enrichissement d'oxyadants dans le filtre en procédant à une élimination régulière.
Î Déverrouiller les fermetures des deux
côtés de la cuve en les tirant vers le
haut. Î Enlever la tête d'aspiration avec la poi-
gnée et la déposer sur la face arrière.
Î Dévisser l’écrou borgne et retirer le câ-
ble de masse avec les deux rondelles à dents chevauchantes.
Î Dévisser la vis moletée. Î Pour remplacer sans dégagement de
poussière le sac en plastique, enfiler ce dernier sur la cartouche filtrante.
Î Dévisser la cartouche filtrante et la rem-
placer par une neuve.
Î Enfiler la roue dentée sur la tige filetée. Î Enficher la cosse du câble de masse. Î Enfiler l’autre roue dentée. Î Visser l’écrou borgne et serrer à fond. Î Placer la tête d'aspiration sur la cuve et
verrouiller au moyen des fermetures de cuve.
Danger
Risque d'explosion. À cause des résidus de poudre de charge propulsive, la cartouche filtrante remplacée devrait être brûlée ou in­cinérée. Lors de la combustion de cartou­ches filtrantes contenant des chlorates, s'attendre à la présence d'explosions.
Remarque
Veiller à bien positionner la tête d'aspiration (fixation), interrupteur positionné en arrière.
Î Eliminer l'élément filtrant usé dans un
sac fermé étanche à la poussière, con­formément aux prescriptions légales.
Î Enlever la saleté accumulée du côté de
l'air filtré.
Lorsqu'il n'est plus utilisé, l'appareil doit être éliminé conformément aux prescrip­tions légales.
24 FR
- 8
Assistance en cas de panne
Avertissement
Tous les contrôles et travaux sur des équi­pements électriques doivent être effectués par un spécialiste. En cas d'erreurs persis­tantes, contacter le service après-vente Kärcher.
La turbine d'aspiration ne fonction-
ne pas
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise Î Allumer l’appareil. Niveau d'eau trop faible dans le réservoir.
Pour des raisons de sécurité, le capteur de niveau de remplissage empêche la mise en marche de la turbine d'aspiration. Î Remplir le réservoir d'eau jusqu'au mi-
lieu du regard.
La force d'aspiration diminue
Î Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou la cartouche filtrante.
Î Nettoyer les accessoires. Î Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Î Contrôler la bonne fixation du filtre à
cartouches. Î Remplacer la cartouche filtrante.
L'indicateur de colmatage du filtre
est allumé
Î Changer le papier filtre. Î Remplacer la cartouche filtrante.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Servi­ce.
Accessoires Référence
Flexible d’aspira­tion
Coude 4.036-032.0
Tube 4.025-372.0
Suceur fente 4.130-369.0
Buse pour sol 4.130-399.0
4.440-558.0
Filtre-cartouche 6.904-325.0
Mousse Ex RM 761 6.291-389.0
- 9
25FR
Caractéristiques techniques
II 3D 95°C
Plaque signalétique
Type de protec-
-- IP 54
tion
Capacité de la
l80
cuve
Poids kg 31,0
Données de la soufflante
Tension V 230, 1~
Fréquence Hz 50/60
Performances W 1200
Vide kPa
21,5 (215)
(mbar)
Quantité d'air l/s 45
Longueur x lar­geur x hauteur
Longueur de câ-
mm 660 x 520 x
1078
m10
ble
Classe de pro-
-- I
tection
Câble d’alimen-
-- 6.647-410.0 tation : n° de commande
A : Numéro de série B : Année de construction
Câble d'alimen­tation : type :
Température
-- H07N-
F3G1,5
°C -10...+40
d'entreposage
Humidité de l'air % 30-90
Surface du filtre m
Protection con-
2
0,75
-­tre l'inflamma­tion
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pres­sion sonore L
Incertitude K
dB(A) 74
pA
dB(A) 1
pA
26 FR
- 10
Déclaration CE
CEO
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
Type: 1667-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/95/CEE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Numéro de rapport d'essai
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Marquage
humide
II 3D 95° C
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
- 11
27FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
Attenzione
È assolutamente necessario rispettare le norme nazionali e locali relative alla pulizia di impianti di tiro.
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente IT - 3
Uso conforme a destinazione IT - 3
Simboli riportati sull’apparec­chio
Parti dell'apparecchio IT - 4
Norme di sicurezza IT - 5
Messa in funzione IT - 5
Uso IT - 6
Messa fuori servizio IT - 6
Cura e manutenzione IT - 7
Guida alla risoluzione dei guasti
Garanzia IT - 9
Accessori e ricambi IT - 9
Dati tecnici IT - 9
Dichiarazione CE IT - 10
IT - 4
IT - 8
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio è un aspiratore speciale
per impianti di tiro al chiuso. L'apparec­chio è indicato per l'aspirazione di pol­vere da sparo infiammabile con una percentuale di residui di polvere da spa­ro dal 5% al 10%, come si verificano du­rante le normali attività di sparo.
28 IT
- 3
Non è consentito aspirare sostanze
3
esplosive o miscele che possano reagi­re in modo pericoloso con l'acqua.
La quantità di polvere da sparo che du-
rante l'intero processo di pulizia si accu­mula nel non deve superare i ca. 50 gr.
La responsabilità sull'uso dell'aspirapol-
vere in impianti di tiro deve essere affi­data ad una persona persona esperta e responsabile secondo quanto previsto dalla legge sugli esplosivi. Questa per­sona deve stilare delle istruzioni opera­tive scritte destinate al personale addetto al funzionamento nelle quali sono prescritti degli intervalli di pulizia regolari dell'impianto in modo tale da non superare la cosiddetta quantità massima di 50 gr. di polvere da sparo durante una esercitazione.
Il personale addetto al funzionamento
deve essere informato sui possibili ri­schi legati al contatto con la polvere da sparo.
L’apparecchio è idoneo all’aspirazione
di polveri asciutte, infiammabili e nocive alla salute della categoria polveri M e B1 secondo EN 60 335–2–69 AA vicino a macchine ed apparecchiature nell'area 22.
Limitazione: è vietato aspirare sostanze
cancerogene eccetto polveri di legno.
Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
Parti dell'apparecchio
1 Maniglia 2 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 3 Contenitore 4 Vetro d'ispezione 5 Ruote pivottanti 6 Freno di stazionamento 7 Chiusura serbatoio 8 Testa aspirante 9 Spia di controllo (indicatore di stato del
filtro) 10 Interruttore on/off 11 Archetto di spinta
Simboli riportati sull’apparec-
chio
Non aspirare fonti infiamma­bili! Adatto per aspirare pol­veri infiammabili delle classi di esplosione di polveri in zona 22.
1 Elettrodo sensore di riempimento 2 Tubo flessibile di aspirazione angolare 3Deviatore
- 4
29IT
Norme di sicurezza
Dopo l’uso e quando scatta il limitatore ter­mico (protezione contro il surriscaldamen­to) spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina.
Pericolo
Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri-
spettivo ambiente chiuso, occorre assi­curare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispettare i valori limite ri­chiesti, il flusso volumetrico ricondotto deve essere al massimo 50% del flusso volumetrico di aria fresca (volume dell'ambiente V dell'aria L per la ventilazione si applica: LW=1h–1.
Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-
ze, per le quali deve essere utilizzato, inclusa la procedura sicura per l'elimi­nazione del materiale raccolto solo da parte di personale qualificato.
Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di svuotamento e di manutenzione, inclu­sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta della polvere, devono essere eseguiti solo da personale specializzato che in­dossa i necessari mezzi individuali di protezione.
Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
Rispettare le disposizioni di sicurezza
applicabili pertinenti per i materiali da trattare.
Gli accessori in dotazione sono elettro-
conduttivi. È vietato usare accessori di­versi !
Prima della messa in funzione e poi ad
intervalli regolari, controllare lo stato, il fissaggio ed il funzionamento del cavet­to di massa.
Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-
traggio, poiché altrimenti viene danneg­giato il motore di aspirazione, con conseguente rischio di danni alla salute a causa della maggiore emissione di polvere fine!
30 IT
x tasso di ricambio
R
). Senza particolari misure
W
Gli aspiratori industriali del tipo costrut-
tivo 1 non sono destinati e idonei
all'aspirazione di macchinari di lavoro.
Gli aspiratori industriali protetti contro le
polveri esplosive non sono adatte, dal
punto di vista della sicurezza, all'aspira-
zione di sostanze esplosive o di sostan-
ze equivalenti ai sensi del § 1 della
Legge tedesca sugli esplosivi
(SprengG), di liquidi o di mischele di
polveri infiammabili con liquidi.
Osservare le disposizioni di sicurezza
per i materiali da aspirare. In caso di
uso proprio/improprio la temperatura di
alcune parti (per es. l’apertura di scari-
co) dell'aspirapolvere industriale può
raggiungere i 95 °C.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspi­razione di materiali infiammabili, di cortocir­cuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Messa in funzione
Attenzione
Rischio di esplosioni. Prima di ogni messa in funzione verificare il livello di acqua nel contenitore (altezza di riempimento metà fi­nestra di ispezione).
Î Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te il freno. Î Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nel relativo raccordo e bloccarlo tramite
rotazione verso destra. Î Riempire il contenitore con acqua fino a
metà della finestra di ispezione. Î Aggiungere schiuma-Ex (RM 761) e ri-
spettare le avvertenze di dosaggio. Î Inserire l'accessorio desiderato e bloc-
carlo tramite rotazione verso destra.
Avvertenza
Per polveri con un'energia di attivazione in­feriore a 1mJ possono essere valide ulte­riori disposizioni.
- 5
Loading...
+ 94 hidden pages