Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
NT 80/1 B1 M
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 66
Suomi 73
Ελληνικά 80
Türkçe 88
Русский 95
Magyar103
Čeština110
Slovenščina117
Polski124
Româneşte131
Slovenčina138
Hrvatski145
Srpski152
Български159
Eesti167
Latviešu174
Lietuviškai181
Українська188
5964935011/12
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher
Stäube in Zone 22 Staubklasse M und
B22 nach EN 60 335–2–69 geeignet.
Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugenden Stoffe, außer Holzstaub,
aufgesaugt werden.
– Geräte der Bauart 22 sind für die Auf-
nahme von brennbarem Staub in Zone
22 geeignet. Sie sind nicht zum Anschluss an stauberzeugende Maschinen geeignet.
– 1
3DE
– Geräte der Bauart 22 sind nicht geeig-
net für die Aufnahme von Stäuben oder
Flüssigkeiten mit hoher Explosionsgefahr sowie für Gemische von brennbaren Stäuben mit Flüssigkeiten.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden,
Büros und Vermietergeschäften.
Symbole auf dem Gerät
Keine Zündquellen einsaugen! Geeignet zum Aufsaugen brennbarer Stäube der
Staubexplosionsklassen in
Zone 22.
Gerät beim Ansprechen des Temperaturbegrenzers (Überhitzungsschutz) und bei
Beendigung der Arbeit ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Gefahr
– Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende
Luftwechselrate L im Raum vorhanden
sein. Um die geforderten Grenzwerte
einzuhalten, darf der zurückgeführte
Volumenstrom maximal 50% des
Frischluftvolumenstroms (Raumvolumen V
x Luftwechselrate LW) betragen.
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
gilt: L
=1h–1.
W
– Gebrauch des Gerätes und der Subs-
tanzen, für die es benutzt werden soll,
einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen
Materials nur durch geschultes Personal.
– Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der
Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
– Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
– Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden
Materialien zutreffen, sind zu beachten.
– Das mitgelieferte Zubehör ist elektrisch
leitend. Es darf kein anderes Zubehör
verwendet werden!
– Vor der Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen ist das Masseband
auf ordnungsgemäßen Zustand, Befestigung und Funktion zu überprüfen.
– Nur mit allen Filterelementen saugen,
da sonst der Saugmotor beschädigt
wird und eine Gesundheitsgefährdung
durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt!
– 2
– Staubexplosionsgeschützte Indust-
riestaubsauger sind sicherheitstechnisch nicht geeignet zum Auf- bzw.
Absaugen von explosionsgefährlichen
oder diesen gleichgestellten Stoffen im
Sinne von §1 SprengG, von Flüssigkeiten sowie von Gemischen brennbarer
Stäube mit Flüssigkeiten.
– Sicherheitsbestimmungen für die auf-
zusaugenden Materialien beachten. In
sachgemäßem/unsachgemäßem Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöffnung) des Industriestaubsaugers bis zu
95 °C annehmen.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer
Materialien, bei Kurzschluss oder anderen
elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme
Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremse sichern.
Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken und durch Drehen
nach rechts verriegeln.
Gewünschtes Zubehör aufstecken und
nach rechts eindrehen.
Hinweis: Für Stäube mit einer Zündenergie unter 1mJ können zusätzliche Vorschriften gelten.
Trockensaugen
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar-
ten von Stäuben bis Staubklasse M aufgesaugt werden. Die Verwendung eines
Staubsammelbeutels ist gesetzlich vorgeschrieben.
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen beachten:
Hinweis: Saugen von trockenem Staub bei
nassem Filterelement setzt den Filter zu
und kann ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trock-
nen oder durch trockenen ersetzen.
– Aufsaugen von Normal- und Grob-
schmutz ist mit eingebautem Patronenfilter problemlos möglich.
– Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter
Punkt "Pflege und Wartung" beschrieben.
Nasssaugen
Zum Nasssaugen Filtertüte entneh-
men. Der Patronenfilter muss im Gerät
eingebaut bleiben.
Nach Beendigung des Betriebs, Behäl-
ter vollständig entleeren.
Wenn ständig Flüssigkeit aufgesaugt wird,
empfiehlt sich der Einbau eines Grobfilters
(Bestell-Nr. 5.731-025.0).
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und die
Saugturbine läuft mit erhöhter Drehzahl.
Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Bedienung
Gerät einschalten
Gerätestecker in Netzsteckdose einste-
cken. Verlängerungskabel sind nicht erlaubt.
Gerät mit Ein-/Aus Schalter einschalten
(Stellung 1).
Automatische Saugleistungsüber-
wachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüberwachung ausgerüstet. Sinkt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter eine
Geschwindigkeit von 20 m/s, so leuchtet
die Kontrolllampe auf.
Sauger ausschalten, vollen Filtersack
gegen leeren austauschen.
Saugschlauch und Zubehör auf Ver-
stopfung überprüfen.
Über eine längere Gebrauchsdauer
muss evtl. zusätzlich der Patronenfilter
ausgetauscht werden.
– 3
5DE
Hinweis: Die Kontrolllampe kann während
des normalen Betriebs (z.B. beim Arbeiten
mit einer Bodendüse) zeitweise aufleuchten, wenn sich die Luftmenge reduziert
(Querschnittsverkleinerung) und sich dadurch der Unterdruck erhöht.
Hinweis: In diesen Fällen handelt es sich
jedoch nicht um einen Defekt, sondern um
einen Hinweis, dass sich, wie oben angegeben, die Luftmenge reduziert und der
Unterdruck erhöht hat.
Außerbetriebnahme
Gerät ausschalten (Stellung 0).
Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspü-
len und trocknen.
Patronenfilter abklopfen und unter flie-
ßend Wasser innen und außen abspülen. Patronenfilter mit der Gummiseite
nach unten auf eine Ablage stellen und
trocknen lassen, oder den Saugkopf auf
den Boden stellen und die Saugturbine
laufen lassen. Der Luftstrom trocknet
den Patronenfilter. Ist der Patronenfilter
zu stark verschmutzt oder beschädigt,
muss er durch einen neuen ersetzt werden.
Hinweis: Sauger nach jedem Gebrauch
entleeren und reinigen, sowie immer wenn
nötig.
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
Beim Absaugen des Gerätes ist min-
destens ein Sauger gleicher oder besserer Klassifizierung zu verwenden.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
6DE
Die Ansaugöffnung bei Transport und
Wartung des Gerätes ist mit der Anschlussmuffe zu verschließen.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von
BGV A1.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen. Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das
Gerät auseinandergenommen wird,
Reinigung der Wartungsfläche und geeigneter Schutz des Personals.
– Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden. Es müssen geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden.
– 4
– Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden
können, weggeworfen werden. Solche
Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln, in Übereinstimmung mit
den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls, entsorgt werden.
몇 Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung
von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal
jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch
einwandfreie Funktion überprüft werden,
z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung
des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen.
Patronenfilter wechseln
Behälterverschlüsse auf beiden Seiten
durch Hochziehen entriegeln.
Saugkopf mit Griff abnehmen und auf
Rückseite ablegen.
Hutmutter abschrauben und Masseka-
bel mit beiden Zahnscheiben abnehmen.
Rändelschraube abschrauben, Patro-
nenfilter abziehen und durch einen neuen ersetzen.
Zahnscheibe auf Gewindestift auffädeln.
Kabelschuh des Massekabels aufstek-
ken.
Zweite Zahnscheibe auffädeln.
Hutmutter aufschrauben und festziehen.
Saugkopf auf Behälter aufsetzen und
mit Behälterverschlüssen verriegeln.
Hinweis: Auf richtigen Sitz des Saugkopfs
achten (Fixierung), Ein-/Aus Schalter muss
sich hinten befinden.
Gebrauchtes Filterelement im staub-
dicht verschlossenen Beutel, gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-
seite entfernen.
– Das Gerät ist mit einer Papierfiltertüte
mit Verschlussschieber ausgerüstet,
Bestell-Nr. 6.904-285.0 (5 Stück).
– Bei gefüllter Papierfiltertüte und Unter-
schreitung des Mindestvolumenstroms
muss diese gewechselt werden.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
몇 Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen
lassen. Bei weiterführenden Störungen bitte den Kärcher-Kundendienst einschalten.
Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Bestimmungen am Ende der Lebensdauer zu
entsorgen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Gefahr
Nur vom Hersteller zugelassenes
und mit dem Ex-Aufkleber gekenn-
zeichnetes Zubehör für den Gebrauch der Bauart 22 verwenden. Die
Verwendung anderer Zubehörteile kann
eine Explosionsgefahr verursachen.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.667-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Kennzeichnung
II 3D 95 °C
5.957-754
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Symbols on the machine . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare PartsEN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .6
EC Declaration of ConformityEN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, combustible, harmful dusts
in zone 22 dust class M and B22 according to EN 60 335–2–69. Restriction: No carcinogenic substance except
wood dust may be sucked in.
– Appliances models 22 are suitable for
the intake of combustible dust in zone
22. They are not suitable for connection
to dust-emitting appliances.
– Appliances of category 22 are not suita-
ble for sucking in dusts or fluids with
high risk of explosion and mixtures of
combustible dust with fluids.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
10EN
– 1
Symbols on the machine
Do not suck in any ignition
sources! Suitable for suction
of combustible dusts of the
dust explosion classes in
Zone 22.
Switch off appliance and disconnect the
mains plug when activating the temperature limiter (overheating protection) and
also after use.
Danger
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation
rate L in the room must be ensured. To
comply with the required limit values the
carried back volume flow must be 50%
1
2
3
4
5
67
of the fresh air volume flow (room volume V
mum. Without a specific ventilation
system the following applies: L
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substances for which the machine is to be used
including training in the safe disposal of
the sucked-in material may use the machine.
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, including the disposal of the dust collection containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment.
– Do not use the appliance without the
complete filtering system.
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be
treated.
– The accessories included in the deliv-
ery scope are conductors of electricity
Do not use any other accessories!
– Check the status of the ground strap, its
fasteners and its entire functioning before start-up and at regular intervals.
– Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can
get damaged and this can be hazardous to health on account of increased
release of fine dust particles!
x ventilation rate LW) at maxi-
R
=1h–1.
W
– 2
11EN
– From a safety point of view, industrial
vacuum cleaners with protection
against dust explosions are not suitable
for sucking in hazardous substances
that are explosive by nature, fluids and
mixtures of combustible dust with fluids
according to Section 1 of the Explosives
Act.
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials to be sucked in.
During proper/ improper use, the parts
(such as exhaust opening) of the industrial vacuum cleaner can tolerate a
maximum of 95 °C.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in
combustible materials, when there is a
short-circuit or some other electrical defect), switch off the appliance and remove
the plug from the socket.
Start up
Put the unit into its working position, se-
curing it with the parking brake if necessary.
Insert the suction hose into the suction
hose connection and lock it in place by
turning it in a clockwise direction.
Attach the desired accessories and turn
them clockwise.
Note: Additional regulations can be applicable to dusts with an ignition capacity below 1mJ.
Dry vacuum cleaning
Note: You can use this appliance to take up
all types of dust up to dust class M. It is statutorily necessary to use a dust collection
bag.
Please note the following when switching from wet to dry vacuum cleaning:
Note:If you vacuum dry dust while the filter
element is still wet, the filter will become obstructed and may be damaged beyond repair.
Dry the wet filter properly before use or
replace it with a dry one.
– Suction of normal- rough dirt can be un-
dertaken without any problem with the
integrated cartridge filter.
– Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Maintenance and Care".
Wet vacuum cleaning
Remove the filter bag for wet suction.
The cartridge filter must remain installed in the machine.
Completely empty the container after
finishing use.
A rough filter should be installed (Order No.
5.731-025.0) if liquid is to be sucked in continuously.
Note: If the container is full, a float closes
the suction opening, and the suction turbine works at a higher speed. Switch off the
appliance immediately, and empty the container.
Operation
Turning on the Appliance
Insert the appliance plug into the mains
socket. Do not use extension cables.
Switch on the appliance using the On/
Off switch (Position 1).
Automatic monitoring of suction
capacity
The machine is equipped with a suction
power monitor. The control lamp lights up if
the air speed in the suction hose falls below
20 m/s.
Switch off the vacuum unit, replace full
filter bag with an empty one.
Check suction hose and attachments
for blocks.
The cartridge filter must also be re-
placed if the machine is used for long
periods.
Note: The control lamp can light up occasionally during normal operation (e.g.,
while working with a floor nozzle), if the air
volume comes down (cross-sectional reduction) causing a low pressure.
12EN
– 3
Note: There is no defect in this case; only
an indication that, as specified above, the
air volume has reduced and the low pressure has increased.
Shutting down
Turn the unit off (position "0").
Rinse out the accessory parts with wa-
ter if necessary and dry them.
Tap the cartridge filter and rinse inside
and outside with running water. Place
the cartridge filter with the rubber side
facing downwards onto a storage place
and leave it to dry or place the suction
head onto the floor and let the suction
turbine run. The air flow dries the cartridge filter. If the cartridge filter is too
dirty or damaged, then it is necessary to
replace it with a new one.
Note: Empty and clean the vacuum cleaner
after every use and whenever necessary.
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
While vacuuming the appliance, use at
least one vacuum cleaner of the same
or higher classification.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
During the transport and maintenance
of the appliance the extraction opening
is to be closed with the connection
socket.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards
for the prevention or elimination of hazards
defined in the regulations of BGV A1.
– In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and
service the unit, in so far as this is possible without endangering maintenance
personnel and other persons. Suitable
precautions include decontamination
before the unit is disassembled. Precautions must be taken for local filtered
forced air ventilation at the place where
the unit is disassembled, the cleaning of
the maintenance surface and suitable
protection of the personnel.
– The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful
substances removed. Alternatively, a
sealed coating may be applied before
the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be considered
contaminated when they are removed
from the danger area. To avoid distribution of the dust, you must take the appropriate measures.
– In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects
that cannot be cleaned satisfactorily
must be disposed of. Such objects must
be disposed of in impermeable bags in
accordance with the valid provisions for
the disposal of such waste.
– 4
13EN
몇 Warning
Safety equipment for preventing hazards
must be serviced and maintained regularly.
This means that the manufacturer's staff or
persons trained by the manufacturer must
check the equipment for proper functioning
at least once a year, i.e. check for leaks, filter damage, functioning of the controlling
elements, etc.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
– The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regularly using a damp cloth.
Danger
Risk due to dust hazardous to health. Always use disposal clothing and P2 or higher
breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing filters).
Change cartridge filter
Release the container locks on both
sides by pulling them upwards.
Remove the suction head with handle
and keep it on the rear side.
Unscrew domed cap nut and lift off
earth cable with both serrated lock
washers.
Unscrew the knurled-head screw, pull
out the cartridge filters and replace with
new ones.
Thread on serrated washer on grub
screw.
Attach earth cable lug.
Thread on second serrated lock wash-
er.
Screw on domed cap nut and tighten.
Attach the suction head to the container
and lock it with the container locks.
Note: Ensure proper seating of the suction
head (fixation), the On/Off switch must be
located in the back.
Dispose of the used filter element in a
dust-tight bag according to the statutory
provisions.
Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side.
– The device is fitted with a paper filter
bag with locking slide, order no. 6.904-
285.0 (5 pcs).
– If the paper filter bag is full and the min-
imum volume flow is fallen short of it
has to be replaced.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
몇 Warning
All checking and work on electrical parts
must be performed by an authorized electrician. In the event of continuing faults,
contact Kärcher customer service.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Suction capacity decreases
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge filter.
Clean the accessories.
Replace the filter bag.
Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Check whether the cartridge filters are
seated correctly.
Change cartridge filter.
Filter status display lights up
Replace the filter bag.
Change cartridge filter.
Disposal
At the end of its lifetime the appliance is to
be disposed of according to the statutory
provisions.
14EN
– 5
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Danger
Only use accessories that are approved by the manufacturer and
marked with the Ex-label for type
22. The use of other accessories may pose
a risk of explosion.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
height
Cable lengthm10
Protective class--I
Power cord: Order
No.
Mains cable: Type: --H07RN-F
Ambient temperature
Relative air humidity %30-90
Filter aream
Ignition protection
class
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure
level L
pA
Uncertainty K
Hand-arm vibration
value
Uncertainty Km/s
Nameplate
A: Serial number
B: Year of manufacture
kg29,5
kPa
(mbar)
mm660 x 520 x
--6.647-410.0
°C-10...+40
2
dB(A)74
dB(A)1
pA
m/s
2
2
19,0 (190)
1078
3x1,5 mm
0,75
II 3D 95 °C
<2,5
0,2
2
– 6
15EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.667-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
94/9/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Marking
II 3D 95 °C
5.957-754
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
16EN
– 7
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Assistance en cas de panneFR . . .6
Mise au rebut . . . . . . . . . . . FR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Caractéristiques techniquesFR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . . 8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
– 1
17FR
Utilisation conforme
– L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, non inflammables,
nocives pour la santé en zone 22 classe
de poussières H selon EN 60 335–2–
69. Restriction : il interdit d'aspirer des
substances cancérigènes mis à part les
poussières de bois.
– Les appareils du modèle 22 sont appro-
priés à la réception de poussières inflammables en zone 22. Ils ne sont pas
appropriés à un raccordement à des
machines génératrices de poussières.
– Les appareil du modèle 22 ne sont pas
appropriés à l'aspiration de poussières
ou de liquides avec un risque d'explosion élevé, ainsi que pour des mélanges de poussières combustibles
avec liquide.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Symboles sur l'appareil
Ne pas aspirer de sources
d'ignition ! Approprié pour
l'aspiration de poussières inflammables des classes
d'explosion de poussière en
zone 22.
Éléments de l'appareil
13
12
1
11
10
9
8
1 Poignée
2 Raccord du tuyau d'aspiration
3 Manchon de jonction
4 Réservoirs
5 Galet de direction
6 Frein d'immobilisation
7 Vis latérale
8 Filtre-cartouche
9 Dispositif de verrouillage de la cuve
10 Tête d'aspiration
11 Guidon de poussée
12 Lampe témoin (indication de l'état du
filtre)
13 Interrupteur - Marche/Arrêt
2
3
4
5
67
18FR
– 2
Consignes de sécurité
Arrêter l’appareil si le régulateur de température se déclenche (protection anti-surchauffe) et à la fin des travaux. Retirer la
fiche secteur.
Danger
– Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L
dans la pièce doit être suffisant. Pour
respecter les valeurs limites exigées, le
débit volumétrique réintroduit doit représenter au maximum 50% du débit
volumétrique d’air frais (Volume espace
V
x taux de renouvellement de l’air
R
L
). Le suivant est valable sans me-
W
sures particulières de ventilation :
L
=1h–1.
W
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour
lesquels il doit être utilisé, y compris le
comportement sûr d'élimination du matériau aspiré.
– Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y compris l’élimination du collecteur de poussières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipement de protection approprié.
– Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
– Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les matériaux à traiter.
– Les accessoires fournis sont conduc-
teurs d'électricité. L'utilisation de tout
autre accessoires est interdite !
– La bande de mise à la masse doit être
contrôlée, avant la mise en service et à
intervalles réguliers, afin de constater si
elle est encore en bon état, si elle est
bien fixée et si elle fonctionne.
– Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endommager le moteur d'aspiration et de ne
pas mettre la santé en danger suite à
une émission accrue de poussières
fines !
– Au vu des critères techniques de sécu-
rité, les aspirateurs industriels protégés
contre les risques d'explosion de poussière ne sont pas adéquats pour capter
et extraire par aspiration des substances explosives ou matières assimilées en vertu de § 1 de la loi sur les
explosifs (SprengG), ni des liquides ni
non plus des mélanges composés de
poussières combustibles et de liquides.
– Respecter les directives de sécurité
pour les matériaux devant être aspirés.
Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
certaines pièces de l'aspirateur industriel, telles que l'orifice de purge,
peuvent atteindre des températures de
95 °C.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration
de matériaux inflammables, court-circuit ou
autres défauts électriques), il faut mettre
l'appareil hors marche et débrancher la
fiche de secteur.
Mise en service
Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen du
frein d'immobilisation.
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccordement du flexible d'aspiration et
le verrouiller en le tournant vers la
droite.
Mettre en place les accessoires souhai-
tés et les fixer en tournant vers la droite.
Remarque : Des prescriptions supplémentaires peuvent éventuellement être valables pour des poussières avec une
énergie d'amorçage inférieure à 1mJ.
– 3
19FR
Aspiration de poussières
Remarque : Cet appareil permet d'aspirer
tout type de poussières jusqu'à la classe de
poussière M. L'utilisation d'un sac collecteur de poussières est imposée par la loi.
Avant de passer de l’aspiration humide
à l’aspiration à sec, il faut noter que :
Remarque :aspirer de la poussière sèche
avec une cartouche de filtre mouillée peut
boucher le filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer
par un filtre sec.
– Un filtre-cartouche intégré permet tou-
tefois d'aspirer sans aucun problème
des poussières normales et grossières.
– Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et maintenance').
Aspiration humide
Il faut toujours retirer le sac filtrant pour
l'aspiration humide. Le filtre à cartouche
reste monté dans l’appareil.
Vider complètement la cuve à la fin du
fonctionnement.
Si l'aspirateur est sensé aspirer du liquide
en permanence, il est recommandé de
monter un filtre grossier (référence 5.731-
025.0).
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur ferme le trou d'aspiration et la vitesse de rotation de la turbine augmente.
Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
cuve.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant. Il est interdit d'utiliser
des rallonges.
Mettre l'appareil en / hors service au
moyen de l'interrupteur MARCHE/ARRET (position 1).
Surveillance automatique de la
puissance d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de surveillance de la puissance d'aspiration. La
lampe témoin s'allume si la vitesse de l'air
dans le flexible d'aspiration baisse à une
valeur inférieure à 20 m/s.
Mettre l'aspirateur hors service, rempla-
cer le sac filtrant plein par un sac filtrant
vide.
Contrôler si le flexible d'aspiration ou
les accessoires sont colmatés.
Après une durée d'utilisation plus
longue, il faut éventuellement également remplacer le filtre à cartouche.
Remarque : Durant le fonctionnement normal (par exemple lors de travaux avec une
buse de sol), le témoin de contrôle peut
s'allumer temporairement si la quantité
d'air diminue (réduction de la section) et si,
par conséquent, la dépression augmente.
Remarque : Il ne s'agit alors pas d'une défaillance, mais d'un symptôme d'une diminution de la quantité d'air et donc d'une
augmentation de la dépression, comme
précédemment signalé.
Mise hors service
Mettre l'appareil hors marche (position
' 0 ')
Le cas échéant, rincer et sécher les ac-
cessoires.
Nettoyer le filtre-cartouche en tapotant
dessus et le rincer à l'intérieur et à l'extérieur sous l'eau courante. Poser le
filtre-cartouche à un endroit approprié
en tournant le côté du caoutchouc vers
le bas et le laisser sécher, ou bien poser
la tête d'aspiration sur le sol et laisser
tourner la turbine d'aspiration. Le débit
d'air sèche alors le filtre-cartouche. Si le
filtre-cartouche est trop encrassé ou s'il
est endommagé, il faut le remplacer par
un nouveau.
Remarque :L'aspirateur doit être vidé et
nettoyé après chaque utilisation et selon
les besoins.
20FR
– 4
Vider le réservoir.
Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Le dépoussiérage de l'appareil sup-
pose d'employer un aspirateur classé
dans une catégorie supérieure ou au
moins d'égal niveau.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Durant le transport et la maintenance
de l'appareil, il faut fermer l'orifice d'aspiration au moyen du manchon de jonction.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Des machines destinées à éliminer les
poussières sont des dispositifs de sécurité
permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels risques au sens de BGV A1.
– Pour la maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être désassemblé, nettoyé et entretenu, dans la mesure du
possible, sans que le personnel de
maintenance ni d'autres personnes ne
soient exposés à un danger quelconque. La décontamination avant le
désassemblage fait également partie
des mesures de précaution appropriées. Prendre des mesures adéquates pour assurer une ventilation
forcée à filtrage local aux endroits où
l'appareil est désassemblé, nettoyage
de la surface de maintenance et protection appropriée du personnel.
– La partie extérieure de l'appareil doit
être décontaminée par aspiration des
poussières et essuyée proprement, ou
traitée avec un produit d'étanchéité
avant d'être sortie de la zone dangereuse. Tous les éléments de l'appareil
doivent être considérés comme contaminés s'ils sont sortis de la zone dangereuse. Appliquer les mesures qui
s'imposent pour éviter toute répartition
de poussière.
– Lors des travaux de maintenance et de
réparation, il faut obligatoirement jeter
tous les objets contaminés ne pouvant
pas être nettoyés de manière satisfaisante. De tels objets doivent être évacués dans des sacs imperméables, en
conformité avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de tels déchets.
몇 Avertissement
Les dispositifs de sécurité permettant d'empêcher ou d'éviter des dangers doivent être
entretenus régulièrement. Cela signifie
qu'ils doivent être contrôlés au moins un
fois par an par le fabricant ou une personne
habilitée du point de vue de la sécurité
technique de fonctionnement, p.
ex. étanchéité de l'appareil, détérioration
du filtre, fonctionnement des dispositifs de
contrôle.
– Certains travaux de maintenance et de
nettoyage simples peuvent être effectués par l'utilisateur.
– La surface de l'appareil et l'intérieur de
la cuve devraient être nettoyés régulièrement avec un chiffon humide.
– 5
21FR
Danger
Danger du fait de poussière nocive. Pour
les travaux d'entretien (par ex. remplacement du filtre), porter un masque respiratoire P2 ou supérieur et une tenue à usage
unique.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Déverrouiller les fermetures des deux
côtés de la cuve en les tirant vers le
haut.
Enlever la tête d'aspiration avec la poi-
gnée et la déposer sur la face arrière.
Dévisser l’écrou borgne et retirer le
câble de masse avec les deux rondelles
à dents chevauchantes.
Dévisser la vis moletée, retirer le filtre à
cartouche et le remplacer par un neuf.
Enfiler la roue dentée sur la tige filetée.
Enficher la cosse du câble de masse.
Enfiler l’autre roue dentée.
Visser l’écrou borgne et serrer à fond.
Placer la tête d'aspiration sur la cuve et
verrouiller au moyen des fermetures de
cuve.
Remarque : Veiller au bon emplacement
de la tête d'aspiration (fixation) ; le commutateur marche / arrêt doit se trouver à l'arrière.
Eliminer l'élément filtrant usé dans un
sac fermé étanche à la poussière,
conformément aux prescriptions légales.
Enlever la saleté accumulée du côté de
l'air filtré.
– L'appareil est équipé d'un sac filtrant en
papier avec glissière de fermeture, référence 6.904-285.0 (5 pièces).
– Lorsque le sachet filtre en papier est
plein et que le débit volumétrique minimal n'est plus atteint, il faut remplacer le
filtre.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
몇 Avertissement
Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués
par un spécialiste. En cas d'erreurs persistantes, contacter le service après-vente
Kärcher.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou la cartouche filtrante.
Nettoyer les accessoires.
Changer le papier filtre.
Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Contrôler la bonne fixation du filtre à
cartouches.
Remplacer la cartouche filtrante.
L'indicateur de colmatage du filtre
est allumé
Changer le papier filtre.
Remplacer la cartouche filtrante.
Mise au rebut
Lorsqu'il n'est plus utilisé, l'appareil doit
être éliminé conformément aux prescriptions légales.
22FR
– 6
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Danger
Utiliser uniquement des accessoires autorisés par le fabricant et
marqués par l'autocollant Ex pour
l'usage de la construction 22. L'utilisation
d'autres pièces d'accessoire peut amener à
un risque d'explosion.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Type de protection --IP 54
Capacité de la cuve l80
Poids de fonction-
nement typique
Données de la soufflante
Tension du secteurV230, 1~
FréquenceHz50/60
Puissance nomi-
nale
Dépression (maxi) kPa
Débit d'air (maxi)m3/h130
Longueur x largeur
x hauteur
Longueur de câble m10
Classe de protec-
tion
Câble d’alimenta-
tion : n° de commande
Câble d'alimentation : type :
Température ambiante
Humidité relative de
l'air
Surface du filtre m
Protection contre
l'inflammation
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression
sonore L
Incertitude K
Valeur de vibrations
bras-main
Incertitude Km/s
pA
Plaque signalétique
A : Numéro de série
B : Année de construction
kg29,5
W1200
(mbar)
mm660 x 520 x
--I
--6.647-410.0
--H07RN-F
°C-10...+40
%30-90
2
dB(A)74
dB(A)1
pA
m/s
2
2
19,0 (190)
1078
3x1,5 mm
0,75
II 3D 95 °C
<2,5
0,2
2
– 7
23FR
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
Type:1.667-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/95/CEE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Marquage
humide
II 3D 95 °C
5.957-754
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
– L’apparecchio è idoneo all’aspirazione
di polveri asciutte, infiammabili e nocive
alla salute della categoria polveri M e
B22 secondo EN 60 335–2–69 nella
zona 22. Limitazione: è vietato aspirare
sostanze cancerogene eccetto polveri
di legno.
– Gli apparecchi del tipo 22 non sono ido-
nei per la raccolta di polveri infiammabili
nella Zona 22. Non sono idonei per essere collegati alle macchine che generano polvere.
– Gli apparecchi del tipo 22 non sono idonei
per la raccolta di polveri o di liquidi ad alto
rischio di esplosione, nonché di miscele
di polveri combustibili con liquidi.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– 1
25IT
Simboli riportati
sull’apparecchio
Non aspirare fonti infiammabili! Adatto per aspirare polveri infiammabili delle classi
di esplosione di polveri in
zona 22.
Parti dell'apparecchio
13
12
1
11
10
9
8
1 Maniglia
2 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
3 Manicotto di collegamento
4 Contenitore
5 Ruota pivottante
6 Freno di stazionamento
7 Vite a testa zigrinata
8 Filtro a cartuccia
9 Chiusura serbatoio
10 Testa aspirante
11 Archetto di spinta
12 Spia di controllo (indicatore di stato del
filtro)
13 Interruttore on/off
26IT
2
3
4
5
67
Norme di sicurezza
Dopo l’uso e quando scatta il limitatore termico (protezione contro il surriscaldamento) spegnere l’apparecchio ed estrarre la
spina.
Pericolo
– Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri-
spettivo ambiente chiuso, occorre assicurare un sufficiente tasso di ricambio
dell'aria L. Per rispettare i valori limite richiesti, il flusso volumetrico ricondotto
deve essere al massimo 50% del flusso
volumetrico di aria fresca (volume
dell'ambiente V
dell'aria L
per la ventilazione si applica: L
– Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-
ze, per le quali deve essere utilizzato,
inclusa la procedura sicura per l'eliminazione del materiale raccolto solo da
parte di personale qualificato.
– Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di
svuotamento e di manutenzione, inclusa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta
della polvere, devono essere eseguiti
solo da personale specializzato che indossa i necessari mezzi individuali di
protezione.
– Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
– Rispettare le disposizioni di sicurezza
applicabili pertinenti per i materiali da
trattare.
– Gli accessori in dotazione sono elettro-
conduttivi. È vietato usare accessori diversi !
– Prima della messa in funzione e poi ad
intervalli regolari, controllare lo stato, il
fissaggio ed il funzionamento del cavetto di massa.
– Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-
traggio, poiché altrimenti viene danneggiato il motore di aspirazione, con
conseguente rischio di danni alla salute
a causa della maggiore emissione di
polvere fine!
– 2
x tasso di ricambio
R
). Senza particolari misure
W
=1h–1.
W
– Gli aspiratori industriali protetti contro le
polveri esplosive non sono adatte, dal
punto di vista della sicurezza, all'aspirazione di sostanze esplosive o di sostanze equivalenti ai sensi del § 1 della
Legge tedesca sugli esplosivi
(SprengG), di liquidi o di mischele di
polveri infiammabili con liquidi.
– Osservare le disposizioni di sicurezza
per i materiali da aspirare. In caso di
uso proprio/improprio la temperatura di
alcune parti (per es. l’apertura di scarico) dell'aspirapolvere industriale può
raggiungere i 95 °C.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspirazione di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico)
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Messa in funzione
Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo mediante il freno.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nel relativo raccordo e bloccarlo tramite
rotazione verso destra.
Inserire l'accessorio desiderato e bloc-
carlo tramite rotazione verso destra.
Avviso: Per polveri con un'energia di attivazione inferiore a 1mJ possono essere valide ulteriori disposizioni.
Aspirazione a secco
Avviso: Questo apparecchio consente di
aspirare tutti i tipi di polvere fino alla categoria di polvere M. L'impiego di un sacchetto di raccolta della polvere è prescritto per
legge.
Al cambio da aspirazione di liquidi ad
aspirazione a secco tenere presente
quanto segue:
Avviso: L'aspirazione di polvere secca
quando la cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e può renderlo inutilizzabile.
Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno
asciutto.
– Con il filtro a cartuccia montato è possi-
bile aspirare senza problemi lo sporco
normale e quello grossolano.
– Sostituire il filtro quando necessario se-
guendo le istruzioni riportate al punto
"Cura e manutenzione".
Aspirazione liquidi
Estrarre il sacchetto filtro per l'aspira-
zione di liquidi. Il filtro a cartuccia devere rimanere montato nell’apparecchio.
Dopo l'uso, svuotare completamente il
serbatoio.
Se si aspirano costantemente liquidi, si
consiglia di montare un filtro grossolano
(Codice n° 5.731-025.0).
Avviso: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e la
turbina di aspirazione gira a una maggiore
velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il serbatoio.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa di rete. Non è consentito l'uso di
cavi prolunga.
Accendere l'apparecchio con l'interrut-
tore ON/OFF (posizione 1).
Controllo automatico della potenza
aspirante
L’apparecchio è dotato di un controllo automatico della potenza aspirante. Quando la
velocità dell'aria all'interno del tubo di aspirazione scende al di sotto di 20 m/s, si accende la spia luminosa.
Spegnere l'aspiratore, sostituire il sac-
chetto filtro pieno con uno vuoto.
Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione e gli accessori sono otturati.
Dopo una durata d'uso prolungata po-
trebbe essere necessario sostituire anche il filtro a cartuccia.
– 3
27IT
Nota: La spia di controllo può accendersi
tempora mente durante l'uso normale
(p.es. con l'uso di una bocchetta per pavimenti) quando si riduce la portata d'aria (riduzione della sezione) che aumenta così la
depressione.
Nota: In questi casi non si tratta però di un
difetto, bensì di un avviso, come sopra riportato, che la portata d'aria è minore e la
depressione è aumentata.
e sciacquarlo dentro e fuori sotto l'acqua corrente. Appoggiare il filtro a cartuccia su un piano con il lato di gomma
rivolto verso il basso e farlo asciugare,
oppure mettere la testa aspirante sul
pavimento e far girare la turbina di aspirazione. L'aria asciuga il filtro a cartuccia. Se il filtro a cartuccia è troppo
sporco oppure danneggiato, occorre
sostituirlo con uno nuovo.
Avviso: Svuotare l'aspiratore sempre dopo
l'uso e pulirlo quando necessario.
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Per aspirare l'apparecchio occorre usa-
re un aspiratore della stessa classificazione o superiore.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Durante il trasporto oppure durante gli
interventi di manutenzione all’apparecchio, chiudere l’apertura di aspirazione
con il manicotto di collegamento.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Macchine per la rimozione delle polveri fanno parte dell’equipaggiamento di sicurezza
atto all’eliminazione o alla prevenzione di
pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.
– Ai fini della manutenzione l’apparecchio
deve essere smontato, pulito e controllato per quanto è possibile, senza causare pericoli al personale addetto alla
manutenzione o ad altre persone. Le
misure preventive idonee in tal senso
devono comprendere la decontaminazione prima dello smontaggio. Provvedere ad una ventilazione forzata
mediante filtri nei locali dove viene
smontato l'apparecchio, alla pulizia della superficie di manutenzione e alla protezione appropriata del personale.
28IT
– 4
– L’esterno dell’apparecchio deve essere
decontaminato mediante aspirazione e
pulito accuratamente con un panno
umido, oppure trattato con un sigillante
prima di essere portato fuori dalla zona
pericolosa. Tutti i componenti dell’apparecchio devono essere considerati contaminati quando vengono portati fuori
dalla zona pericolosa. Prendere le misure necessarie per evitare una distribuzione della polvere.
– Durante l’esecuzione di interventi di
manutenzione e riparazione tutti gli oggetti che non possono essere puliti sufficientemente, devono essere gettati
via. Tali oggetti devono essere chiusi in
sacchetti ermetici e smaltiti in conformità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di questo tipo.
몇 Attenzione
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la prevenzione o l’eliminazione di pericoli devono
essere sottoposti regolarmente a manutenzione. Ciò significa che essi devono essere
controllati almeno una volta all’anno dal
produttore o da una persona adeguatamente addestrata riguardo al loro perfetto
funzionamento rispetto alla tecnica di sicurezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,
danneggiamenti del filtro, funzionamento
dei dispositivi di controllo.
– Gli interventi di manutenzione e di puli-
zia semplici possono essere effettuati
dall’utente stesso.
– La superficie dell’apparecchio e l’inter-
no del serbatoio devono essere puliti ad
intervalli regolari con un panno umido.
Pericolo
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.
Durante gli interventi di manutenzione (ad
es. sostituzione dei filtri) è necessario indossare una maschera protettiva per le vie
respiratorie P2 o superiore ed una tuta monouso.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Sbloccare le chiusure del serbatoio su
entrambi i lati tirandole verso l‘alto.
Staccare la testa aspirante con la mani-
glia e poggiarla sul suo lato posteriore.
Svitare il dado cieco e staccare il cavo
di messa a terra con entrambe le rondelle dentate
Svitare la vite a testa zigrinata, rimuo-
vere il filtro a cartuccia e sostituirlo con
uno nuovo.
Mettere la rondella dentata sul perno fi-
lettato.
Applicare il capicorda del cavo di mes-
sa a terra.
Mettere la seconda rondella dentata.
Avvitare il dado cieco e stringerlo.
Mettere la testa aspirante sul serbatoio e
chiudere con le chiusure del serbatoio.
Avviso: Fare attenzione che la testa aspirante sia posizionata correttamente (fissaggio), l'interruttore di ON/OFF deve trovarsi
dietro.
Smaltire l’elemento filtrante usato nel
sacchetto a chiusura ermetica in conformità con le disposizioni di legge.
Rimuovere eventuale sporco sul lato
dell'aria pura.
– L’apparecchio è equipaggiato con un
sacchetto filtro di carta con coperchio
scorrevole, Codice n°: 6.904-285.0
(5 pezzi).
– Quando il sacchetto filtro di carta è pie-
no e si scende al di sotto del flusso volumetrico minimo, occorre cambiare il
filtro.
– 5
29IT
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
몇 Attenzione
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato. In caso di altri guasti si prega di contattare il servizio assistenza Kärcher.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Pulire gli accessori.
Sostituire il sacchetto filtro.
Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Accertarsi che il filtro a cartuccia sia po-
sizionato correttamente.
Sostituire il filtro a cartuccia
L'indicatore di stato del filtro si
accende
Sostituire il sacchetto filtro.
Sostituire il filtro a cartuccia
Smaltimento
Trascorsa la sua durata operativa, l’apparecchio è da smaltire secondo le disposizioni di legge.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Pericolo
Utilizzare solo accessori omologati
del costruttore e che sono contras-
segnati con l'adesivo Ex per l'uso
del tipo 22. L'impiego di altri accessori può
causare il pericolo di esplosione.
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.