Karcher NT 611 ECO K User manual

NT 611 Eco K

 

 

 

 

 

Deutsch

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

11

 

 

 

 

 

Français

15

 

 

 

 

 

Italiano

20

 

 

 

 

 

Nederlands

25

 

 

 

 

 

Español

29

 

 

 

 

 

Português

34

 

 

 

 

 

Dansk

39

 

 

 

 

 

Norsk

43

 

 

 

 

 

Svenska

47

 

 

 

 

 

Suomi

51

 

 

 

 

 

Ελληνικά

55

 

 

 

 

 

Türkçe

60

 

 

 

 

 

Русский

64

 

 

 

 

 

Magyar

69

 

 

 

 

 

Čeština

73

 

 

 

 

 

Slovenščina

77

 

 

 

 

 

Polski

81

 

 

 

 

 

Româneşte

86

 

 

 

 

 

Slovenčina

91

 

 

 

 

 

Hrvatski

95

 

 

 

 

 

Srpski

99

 

 

 

 

 

Български

103

 

 

 

 

 

Eesti

108

 

 

 

 

 

Latviešu

112

 

 

 

 

 

Lietuviškai

116

 

 

 

 

 

Українська

120

Register

 

 

your product

001

01/21

www.kaercher.com/welcome

59648460

 

 

2

Karcher NT 611 ECO K User manual

 

 

 

1

 

 

35

 

28

 

34

 

27

 

33

 

 

 

 

 

 

32

 

 

 

31

 

26

 

30

 

 

 

 

25

 

 

 

24

29

 

 

23

 

 

 

 

 

22

21

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

16

 

 

 

 

17 18

2

 

15

19

 

 

 

 

 

 

 

3

14

13

 

 

11

12

 

 

 

 

 

4

 

 

 

5

 

 

 

6

 

 

 

7

10

9

8

 

3

6

4

A

 

 

 

1.

 

 

2.

 

B

2.

1.

 

C

D

E

F

2.

1.

G

 

H

 

 

1.

 

2.

5

I

J

K

6

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie

diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!

Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwendung

DE

1

Geräteelemente

DE

1

Inbetriebnahme

DE

1

Bedienung

DE

2

Transport

DE

3

Lagerung

DE

3

Pflege und Wartung

DE

3

Hilfe bei Störungen

DE

3

Garantie

DE

3

Zubehör und Ersatzteile

DE

3

EU-Konformitätserklärung

DE

4

Technische Daten

DE

4

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt

gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Bestimmungsgemäße Verwendung

WARNUNG

Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.

Dieser Sauger ist zur kontinuierlichen Entsorgung von großen Flüssigkeitsmengen (Hochwasserschäden, Aussaugen von Behältern, Becken oder Tanks usw.), sowie zur Nassund Trockenreinigung von Bodenund Wandflächen bestimmt.

Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. im Handwerk und Gewerbe.

Geräteelemente

1Schwimmer

2Netzkabel

3Saugschlauch

4Verriegelung des Saugkopfs

5Schmutzbehälter

6Kabelhalterung der Entsorgungspumpe

7Verschlussplatte

8

Lenkrollenbügel

9

Lenkrolle

10Bodendüse

11Saugrohr

12Saugstutzen

13Saugkopf

14Entsorgungspumpe

15Überwurfmutter der Entsorgungspumpe

16Schwimmerschalter der Entsorgungspumpe

17Tragegriff

18Filterabdeckung

19Griff der Filterabreinigung

20Schubbügel

21Krümmer

22Netzstecker der Entsorgungspumpe

23Schalter „Entsorgungspumpe AUS“

24Steckdose

25Schalter „Entsorgungspumpe EIN“

26Hauptschalter

27Abluftfilter

28Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter

29Ablassschlauch

30Halter für Bodendüse

31Verschlusskappe

32Halter für Saugrohre

33Kabelhaken

34Halter für Fugendüse

35Typenschild

Inbetriebnahme

Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steckdose anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehler- strom-Schutzschalter abgesichert ist.

Das Gerät erlaubt 3 Betriebsarten:

1 Nasssaugen mit Entsorgungspumpe

2 Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe

3 Trockensaugen

Nasssaugen

Hinweis: Nasssaugbetriebistauchbeiausgeschalteter oder ausgebauter Entsorgungspumpe möglich. Entsorgungspumpe ausbauen, siehe Trockensaugen.

Einbau Gummilippen

Abbildung

Bürstenstreifen ausbauen.

Gummilippen einbauen.

Hinweis: DiestrukturierteSeite der Gummilippen muss nach außen zeigen.

Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte entfernen

Abbildung

Saugkopf entriegeln und abnehmen.

Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte nach hinten herausziehen.

Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die Papieroder Vliesfiltertüte entfernt werden.

DE – 1

7

Membranfilter entfernen

Abbildung

Saugkopf entriegeln und abnehmen.

Membranfilter entfernen.

Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer der Membranfilter entfernt werden.

Grobschmutzfilter einbauen

Filterabdeckung öffnen.

Flachfaltenfilter herausnehmen.

Grobschmutzfilter einbauen.

Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.

Entsorgungsschlauch anschließen

Abbildung

Verschlusskappe entfernen.

Entsorgungsschlauch anschließen (Nennweite 3/ 4“ oder größer).

Schmutzwasser ablassen

VORSICHT

Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.

Abbildung

Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen.

Allgemein

ACHTUNG

Beim Saugen darf niemals der Grobschmutzfilter entfernt werden.

Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe: Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte (nass) zu verwenden (siehe Filtersysteme).

BeiErreichendes max.Flüssigkeitsstandsschaltet das Gerät automatisch ab.

Nach Beendigung des Nasssaugens: Schwimmer, Behälter und gegebenenfalls Entsorgungspumpe mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Trockensaugen

ACHTUNG

Vor dem Trockensaugen: Entsorgungspumpe ausbauen und Flachfaltenfilter einbauen.

Hinweis: Beim Trockensaugen muss generell ein Flachfaltenfilter verwendet werden.

Allgemein

ACHTUNG

Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.

Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich eine Papierfiltertüte, eine Vliesfiltertüte oder ein Membranfilter verwendet werden.

Entsorgungspumpe ausbauen

Netzstecker der Entsorgungspumpe ausstecken.

Saugkopf entriegeln und abnehmen.

Abbildung

Überwurfmutter der Entsorgungspumpe abschrauben.

Kabelhalterung der Entsorgungspumpe herausnehmen und durch Verschlussplatte ersetzen.

Entsorgungspumpe und Kunststoffeinsatz gleichzeitig aus dem Behälter herausnehmen, da der Schwimmerschalter der Entsorgungspumpe am Kunststoffeinsatz befestigt ist und sonst beschädigt werden könnte.

Abbildung

Verschlusskappe anstelle des Entsorgungsschlauchs anbringen.

Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Flachfaltenfilter einbauen

Hinweis: Ein Flachfaltenfilter ist nicht im Lieferumfang enthalten.

Filterabdeckung öffnen.

Grobschmutzfilter herausnehmen.

Flachfaltenfilter einbauen.

Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.

Bürstenstreifen einbauen

Abbildung

Gummilippen ausbauen.

Bürstenstreifen einbauen.

Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte einbauen

Hinweis: Eine Papierfiltertüte bzw. Vliesfiltertüte ist nicht im Lieferumfang enthalten.

Abbildung

Saugkopf entriegeln und abnehmen.

Papieroder Vliesfiltertüte aufstecken.

Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Membranfilter einbauen

Hinweis: Ein Membranfilter ist nicht im Lieferumfang enthalten.

Hinweis: Bei Betrieb ohne Papierfiltertüte bzw. Vliesfiltertüte muss ein Membranfilter verwendet werden, um den Saugkopf zu schützen.

Abbildung

Saugkopf entriegeln und abnehmen.

Membranfilter über Behälterrand ziehen.

Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Clipverbindung

Abbildung

Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zubehörteile können angeschlossen werden.

Bedienung

GEFAHR

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss der Entsorgungspumpe an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.

Gerät einschalten

Netzstecker des Gerätes einstecken.

Gerät am Hauptschalter einschalten.

Große Flüssigkeitsmengen kontinuierlich entsorgen: Entsorgungspumpe einschalten.

Entsorgungsbzw. Reinigungsbetrieb

Flüssigkeiten kontinuierlich entsorgen bzw. Reinigung durchführen.

Filterabreinigung

Flachfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen während des Saugens reinigen.

Griff der Filterabreinigung mehrmals herausziehen und hineinschieben.

8

DE – 2

Gerät ausschalten

Gegebenenfalls Entsorgungspumpe ausschalten.

Gerät am Hauptschalter ausschalten.

Netzstecker des Gerätes ziehen.

Nach jedem Betrieb

Filterabreinigung: Griff mehrmals herausziehen und hineinschieben.

Behälter entleeren.

Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Netzkabel um die Kabelhaken am Schubbügel wickeln.

Saugschlauch um den Schubbügel wickeln.

Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder Abluftfilter wechseln

Filterabdeckung öffnen.

Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder Abluftfilter wechseln.

Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.

Schwimmer reinigen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.

Schwimmer mit einem feuchten Tuch reinigen.

Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Schmutzbehälter reinigen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.

Mit Entsorgungspumpe: Behälter auf die Seite legen und mit Wasserstrahl ausspülen.

Ohne Entsorgungspumpe: Entsorgungspumpe ausbauen (siehe Trockensaugen) und Behälter reinigen.

Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Stromversorgung überprüfen.

Netzkabel und Netzstecker des Gerätes überprüfen.

Gerät einschalten.

Schwimmer überprüfen.

Saugturbine schaltet ab

Entsorgungspumpe einschalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch oder Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter entfernen.

Filterabreinigung: Griff mehrmals herausziehen und hineinschieben.

Papieroder Vliesfiltertüte wechseln.

Filterabdeckung richtig einrasten.

Membranfilter unter fließendem Wasser reinigen bzw. wechseln.

Flachfaltenfilter wechseln.

Ablassschlauch auf Dichtheit überprüfen.

Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprüfen.

Korrekte Einbaulage des Grobschmutzfilters überprüfen.

Staubaustritt beim Trockensaugen

Flachfaltenfilter einbauen.

Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprüfen.

Flachfaltenfilter wechseln.

Entsorgungspumpe läuft nicht

Steckdose des Gerätes überprüfen.

Eingeklemmten Schwimmerschalter im Behälter freimachen.

Festgeklemmtes Pumpenlaufrad in der Pumpe freimachen.

Entsorgungspumpe fördert wenig

Entsorgungsschlauch knickfrei verlegen.

Entsorgungsschlauch auf Verstopfung überprüfen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

DE – 3

9

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Nassund Trockensauger Typ: 1.146-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

2011/65/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Angewandte nationale Normen

-

5.957-602

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/10/01

Technische Daten

 

 

 

 

 

NT 611 Eco K

Netzspannung

 

 

 

V

230

Frequenz

 

 

 

Hz

1~ 50

Max. Leistung

 

 

 

W

EU: 2350

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W

CH: 2300

Leistung (tot.)

 

 

 

W

2000

Nennleistung

 

 

 

W

1200

 

 

 

 

 

 

Leistung der Entsorgungspumpe

 

 

W

800

Behälterinhalt

 

 

 

l

55

Füllmenge Flüssigkeit

 

 

l

42

 

 

 

 

 

 

Luftmenge (max.)

 

 

 

l/s

56

Unterdruck (max.)

 

 

 

kPa (mbar)

23,5 (235)

Schutzart

 

 

 

--

IPX4

 

 

 

 

 

 

Schutzklasse

 

 

 

--

I

Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)

mm

40

Länge x Breite x Höhe

 

 

mm

570 x 430 x 860

 

 

 

 

 

 

Typisches Betriebsgewicht

 

 

kg

23,0

Umgebungstemperatur (max.)

 

 

°C

+40

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69

 

 

Schalldruckpegel LpA

 

 

dB(A)

63

Unsicherheit KpA

 

 

 

dB(A)

1

Hand-Arm Vibrationswert

 

 

m/s2

<2,5

Unsicherheit K

 

 

 

m/s2

0,2

 

 

 

 

 

 

Netzkabel

H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

Teile-Nr.

Kabellänge

 

 

 

EU

6.649-413.0

10 m

 

 

 

CH

6.649-254.0

10 m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

DE – 4

Please read and comply with these original instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for

later use or subsequent owners.

Beforefirststart-upitisdefinitelynecessarytoread the safety indications Nr. 5.956-249.0!

The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.

In case of transport damage inform vendor immediately.

When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.

Contents

Environmental protection

EN

1

Proper use

EN

1

Device elements

EN

1

Start up

EN

1

Operation

EN

2

Transport

EN

3

Storage

EN

3

Care and maintenance

EN

3

Troubleshooting

EN

3

Warranty

EN

3

Accessories and Spare Parts

EN

3

EU Declaration of Conformity

EN

4

Technical specifications

EN

4

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection sys-

tems.

Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at:

www.kaercher.com/REACH

Proper use

WARNING

The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.

This vacuum cleaner is intended for the continuous disposal of large volumes of liquid (flood damage, vacuuming containers, basins or tanks, etc.), as well as for the wet and dry cleaning of floor or wall surfaces.

This appliance is suited for the commercial use, e.g. for handymen and commercial businesses.

Device elements

1Float

2 Power cord

3Suction hose

4 Suction head lock

5Dirt receptacle

6 Cable holder of the disposal pump

7Lock plate

8 Steering roller bow

9 Steering roller

10Floor nozzle

11Suction tube

12Suction support

13Suction head

14Disposal pump

15Acorn nut of the disposal pump

16Float switch of the disposal pump

17Carrying handle

18Filter cover

19Handle for filter cleaning

20Push handle

21Bender

22Mains plug of the disposal pump

23Switch "Disposal pump OFF"

24Socket

25Switch "Disposal pump ON"

26Main switch

27Exhaust filter

28Coarse dirt filter/flat fold filter

29Drain hose

30Floor nozzle holder

31Cap

32Holder for suction pipes

33Cable hook

34Holder for crevice nozzle

35Nameplate

Start up

It is recommended that you connect this device to asocketthathas a30mAprotectionswitchagainst wrong currents.

The appliance allows 3 operating modes:

1Wet vacuuming with disposal pump

2 Wet vacuuming without disposal pump

3Dry vacuum cleaning

Wet vacuum cleaning

Note: You can wet vacuum if the disposal pump is turned off or has been removed. Removal of disposal pump, see dry vacuuming.

Inserting the rubber lips

Illustration

Remove the brush strips.

Install the rubber lips.

Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.

EN – 1

11

Remove the paper filter bag/fleece filter bag

Illustration

Release and remove the suction head.

Pullthepaperfilterbag/fleecefilterbagtowardsthe rear.

Insert and lock the suction head.

Tovacuumwetdirt,firstremovethepaperorfleece filter bag.

Remove the membrane filter

Illustration

Release and remove the suction head.

Remove the membrane filter.

Insert and lock the suction head.

To suck wet dirt, always remove the membrane filter.

Coarse dirt filter installation

Open filter door.

Take out the flat folded filter.

Install the coarse dirt filter.

Close the filter door, it must lock into place.

Connection of disposal pump

Illustration

Remove the cap.

Connect the disposal hose (nominal width 3/4" or larger).

Drain off dirt water

CAUTION

Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.

Illustration

Drain off dirty water through the drainage hose.

General

ATTENTION

The coarse dirt filter must never be removed during vacuuming.

Wet vacuuming without disposal pump: It is recommended to use a special filter bag (wet) (see Filter systems).

If the maximum liquid level is reached the appliance will turn off automatically.

After the wet vacuuming: Clean the floater, container and the disposal pump if necessary, using a damp rag and dry them.

Dry vacuum cleaning

ATTENTION

Prior to dry vacuuming: Remove the disposal pump and install the flat fold filter.

Note: You must use a flat fold filter during dry vacuuming.

General

ATTENTION

The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.

To vacuum fine dust, you can also use an additionalpaperfilterbag,afleecefilterbagoramembrane filter.

Removal of the disposal pump

Unplug the mains plug of the disposal pump.

Release and remove the suction head. Illustration

Unscrew the acorn nut of the disposal pump.

Remove the cable holder of the disposal pump and replace it with a locking cap.

Remove the disposal pump and plastic insert simultaneously from the container as the float switch of the disposal pump is attached to the plastic insert and could otherwise be damaged.

Illustration

Install the locking cap instead of the disposal hose.

Insert and lock the suction head.

Installation of flat fold filter

Note: The flat fold filter is not included in the delivery.

Open filter door.

Take out the coarse dirt filter.

Install the flat fold filter.

Close the filter door, it must lock into place.

Install the brush strip

Illustration

Remove the rubber lips.

Install the brush strip.

Installing the paper filter bag/fleece filter bag

Note: A paper filter bag or a fleece filter bag is not included in the delivery.

Illustration

Release and remove the suction head.

Place the paper or fleece filter bag.

Insert and lock the suction head.

Install membrane filter

Note: A membrane filter is not included in the delivery. Note: If you work without the paper filter bag or fleece filter bag, you must use a membrane filter to protect the suction head.

Illustration

Release and remove the suction head.

Pull the membrane filter over the container edge.

Insert and lock the suction head.

Clip connection

Illustration

The suction hose is equipped with a clip system. All C- 40/C-DN-40 accessories can be connected.

Operation

DANGER

Risk of injury and damage! The socket outlet is intended only for the direct connection of the disposal pump. Any other use of the socket outlet is not permitted.

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug of the appliance.

Switch on the appliance at the main switch.

Continuously dispose of large volumes of liquid: Switch on the disposal pump.

Disposal or cleaning operation

Continuously dispose of liquids or clean.

Filter dedusting

While vacuuming, clean the flat-fold filter at regular intervals.

Pull the handle of the filter clean-off out several times and reinsert it.

12

EN – 2

Turn off the appliance

Shut off the disposal pump if necessary.

Switch off the appliance at the main switch.

Unplug the mains plug of the appliance.

After each operation

Filter dedusting: Pull the handle out several times and reinsert it.

Empty the container.

Vacuum and wipe the appliance inside and outside with a damp cloth.

Storing the Appliance

Wrapthemainsconnectioncablearoundthehooks on the slider.

Wind the suction hose around the sliding bow.

Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use.

Transport

CAUTION

Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.

Remove the suction pipe with the floor nozzle from the holder. Hold the appliance at the handle and at the suction pipe to transport it.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION

Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

DANGER

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Replacing the coarse dirt filter/flat-fold filter or the exhaust filter

Open filter door.

Replace the coarse dirt filter/flat-fold filter or the exhaust filter.

Close the filter door, it must lock into place.

Cleaning the floater

Release and remove the suction head.

Clean the floater with a moist cloth.

Insert and lock the suction head.

Cleaning the dirt receptacle

Release and remove the suction head.

With disposal pump: Lay the container on its side and rinse it out with a water stream.

Without disposal pump: Remove the disposal pump (see dry vacuum cleaning) and clean the container.

Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

DANGER

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of the power supply.

Check the power cable and the power plug of the device.

Turn on the appliance.

Check the swimmer.

Suction turbine turns off

Switch on the disposal pump.

Suction capacity decreases

Remove obstructions from the suction nozzle, suction tube, suction hose, or coarse dirt filter/flat-fold filter.

Filter dedusting: Pull the handle out several times and reinsert it.

Replace the paper or fleece filter bag.

Ensure the filter cover properly locks into place.

Cleanorreplacethemembranefilterunderrunning water.

Replace the flat pleated filter.

Check drain pipe for leaks.

Check for proper installation of the flat pleated filter.

Check the proper installation of the coarse dirt filter.

Dust escapes during dry vacuuming

Install the flat fold filter.

Check for proper installation of the flat pleated filter.

Replace the flat pleated filter.

Disposal pump is not running

Check the socket of the appliance.

Free the stuck floater switch in the container.

Release the stuck pump impeller in the pump.

Disposal pump does not produce much volume

Route the disposal hose without kinks.

Check the disposal hose for obstructions.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is causedbyfaultymaterialordefectsinmanufacturing.In theeventofa warrantyclaim please contactyour dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

EN – 3

13

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.146-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

2011/65/EU

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

EN IEC 63000: 2018

Applied national standards

-

5.957-602

Thesignatories acton behalfofandwith the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/10/01

Technical specifications

 

 

 

 

 

NT 611 Eco K

Mains voltage

 

 

 

V

230

 

 

 

 

 

 

Frequency

 

 

 

Hz

1~ 50

Max. performance

 

 

 

W

EU: 2350

 

 

 

 

W

CH: 2300

 

 

 

 

 

 

Power (tot.)

 

 

 

W

2000

Rated power

 

 

 

W

1200

Capacity of the disposal pump

 

 

W

800

 

 

 

 

 

 

Container capacity

 

 

l

55

Filling quantity (liquid)

 

 

l

42

Air volume (max.)

 

 

 

l/s

56

 

 

 

 

 

 

Negative pressure (max.)

 

 

kPa (mbar)

23,5 (235)

Type of protection

 

 

 

--

IPX4

Protective class

 

 

 

--

I

 

 

 

 

 

 

Suction hose connection (C-DN/C-ID)

mm

40

Length x width x height

 

 

mm

570 x 430 x 860

Typical operating weight

 

 

kg

23,0

 

 

 

 

 

 

Max. ambient temperature

 

 

°C

+40

Values determined to EN 60335-2-69

 

 

Sound pressure level LpA

 

 

dB(A)

63

Uncertainty KpA

 

 

 

dB(A)

1

Hand-arm vibration value

 

 

m/s2

<2,5

Uncertainty K

 

 

 

m/s2

0,2

 

 

 

 

 

 

Power cord

H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

Part no.:

Cable length

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU

6.649-413.0

10 m

 

 

 

CH

6.649-254.0

10 m

 

 

 

14

EN – 4

Lire ce manuel d'utilisation original avant lapremièreutilisationdevotreappareil,le respecter et le conserver pour une utilisa-

tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !

En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.

Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.

Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement

FR

1

Utilisation conforme

FR

1

Éléments de l'appareil

FR

1

Mise en service

FR

1

Utilisation

FR

3

Transport

FR

3

Entreposage

FR

3

Entretien et maintenance

FR

3

Assistance en cas de panne

FR

3

Garantie

FR

4

Accessoires et pièces de rechange

FR

4

Déclaration UE de conformité

FR

4

Caractéristiques techniques

FR

5

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de re-

cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,

utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnements'ilssontmalutilisésouéliminés.Cescomposants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT

Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.

Cet aspirateur est destiné à l'élimination permanente de grandes quantités de liquides (inondations, aspiration de récipients, bassins ou réservoirs, etc.), ainsi qu'au nettoyage humide et à sec de sols et murs.

Cet appareil convient à un usage professionnel, par ex. pour les artisans et les commerçants.

Éléments de l'appareil

1Flotteur

2 Câble d’alimentation

3Flexible d’aspiration

4 Verrouillage de la tête d'aspiration

5Récipient collecteur

6 Support de câble de la pompe d'élimination

7 Plaque de fermeture

8Étrier à roulettes

9 Roues directionnelles

10Buse pour sol

11Tuyau d'aspiration

12Raccord d'aspiration

13Tête d'aspiration

14Pompe d'élimination

15Écrou raccord de la pompe d'élimination

16Commutateur à flotteur de la pompe d'élimination

17Poignée de transport

18Recouvrement du filtre

19Poignée du nettoyage de filtre

20Guidon de poussée

21Coude

22Fiche de secteur de la pompe d'élimination

23Interrupteur « Pompe d'élimination ARRÊT »

24Prise de courant

25Interrupteur « Pompe d'élimination MARCHE »

26Interrupteur principal

27Filtre d'air évacué

28Filtre pour impuretés grossières/filtre à plis plats

29Flexible d'écoulement

30Support pour buse de sol

31Capuchon de fermeture

32Support pour tubes d'aspiration

33Crochet de câble

34Support pour buse à joint

35Plaque signalétique

Mise en service

Il est recommandé de brancher cet appareil seulement à une prise de courant qui est assurée avec

un commutateur de protection de courant d'erreur de 30 mA.

3 modes de service sont possibles avec l'appareil :

1 aspiration humide avec la pompe d'élimination

2 aspiration humide sans la pompe d'élimination

3 Aspiration de poussières

Aspiration humide

Remarque : l'aspirationhumideestégalementpossible lorsque la pompe d'élimination est coupée ou démontée. Pour la dépose de la pompe d'élimination, voir l'aspiration à sec.

FR – 1

15

Montage des lèvres en caoutchouc

Illustration

Démonter les bandes de brosse

Monter les lèvres en caoutchouc.

Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.

Retirer le sac filtrant en papier/toile

Illustration

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

Sortir le sac filtrant en papier/toile par l'arrière.

Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

En cas d'aspiration de saletés humides, il convient de toujours démonter le sachet filtre en papier ou en voile.

Enlever le filtre à membrane

Illustration

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

Enlever le filtre à membrane

Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

En cas d'aspiration de saletés humides, il convient de toujours enlever le filtre à membrane en papier.

Monter le filtre d'impuretés grossières

Ouvrir le recouvrement du filtre.

Extraire le filtre à plis plats.

Monter le filtre d'impuretés grossières.

Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre s'enclencher.

Raccorder le flexible d'élimination

Illustration

Retirer le capuchon de fermeture.

Raccorder le flexible d'élimination (largeur nominale de 3/4“ ou plus).

Vider l'eau sale

PRÉCAUTION

Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.

Illustration

Laisser l'eau sale s'écouler par le flexible de vidange.

Généralités

ATTENTION

Le filtre d'impuretés grossières ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.

Aspiration humide sans la pompe d'élimination : Il est recommandé d'utiliser un filtre papier spécial (humide) (voir systèmes de filtration).

L'appareil se met automatiquement hors marche lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.

À la fin de l'aspiration humide : nettoyer le flotteur, le réservoir et le cas échéant la pompe d'élimination avec un chiffon humide et les sécher.

Aspiration de poussières

ATTENTION

Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe d'élimination et monter le filtre à plis plats.

Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut systématiquement utiliser un filtre à plis plats.

Généralités

ATTENTION

Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.

Pour l'aspiration de poussières fines,il est possible d'utiliser de surcroît un sac de filtrage en papier, un sac filtrant en feutre ou un filtre à membranes.

Déposer la pompe d'élimination

Débrancher la fiche de secteur de la pompe d'élimination.

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Illustration

Dévisser l'écrou raccord de la pompe d'élimination.

Retirer le support de câble de la pompe d'élimination et le remplacer par la plaque de fermeture.

Retirer la pompe d'élimination et l’insert en plastique simultanément du réservoir, car l’interrupteur

àflotteurdelapomped'éliminationestfixéàl’insert en plastique et pourrait sinon être endommagé.

Illustration

Monter le capuchon de fermeture à la place du flexible d'élimination.

Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

Monter le filtre à plis plats

Remarque :le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison.

Ouvrir le recouvrement du filtre.

Retirer le filtre d'impuretés grossières.

Monter le filtre à plis plats.

Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre s'enclencher.

Monter les bandes de brosse

Illustration

Déposer les lèvres en caoutchouc.

Monter les bandes de brosse.

Mettre le sac filtrant en papier/toile en place

Remarque : Un sac de filtrage en papier ou un sac filtrant en feutre n'est pas compris dans la livraison. Illustration

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

Poser le sachet filtre en papier ou en voile.

Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

Montage du filtre à membrane

Remarque : un filtre à membrane n'est pas compris dans la livraison.

Remarque : Lors du fonctionnement sans sac de filtrage en papier ou un sac filtrant en feutre, il faut utiliser un filtre à membrane pour protéger la tête d'aspiration. Illustration

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

Tirer le filtre à membrane au-dessus du bord du réservoir.

Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

Clip de fixation

Illustration

Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-40/C- DN-40.

16

FR – 2

Utilisation

DANGER

Risque de blessure et d'endommagement ! La prise n'est destinée qu'au raccord direct de la pompe d'élimination à l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise est interdite.

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur de l'appareil.

Mettre l'appareil en service au niveau de l'interrupteur principal.

Éliminer en continu de grandes quantités de liquides : mettre la pompe d'élimination en marche.

Mode élimination ou nettoyage

Éliminer les liquides en continu ou procéder à un nettoyage.

Nettoyage du filtre

Nettoyer le filtre à plis plats à intervalles réguliers pendant l'aspiration.

Tirer plusieurs fois la poignéedu nettoyage du filtre et la glisser à l'intérieur.

Mise hors service de l'appareil

Le cas échéant, couper la pompe d'élimination.

Mettre l'appareil hors service au niveau de l'interrupteur principal.

Tirer la fiche secteur de l'appareil.

Après chaque mise en service

Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plusieurs fois la poignée.

Vider le réservoir.

Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Ranger l’appareil

Enrouler le câble d'alimentation autour du crochet sur le guidon de poussée.

Enroulerleflexibled'aspirationautourduguidonde poussée.

Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Retirer le tube d'aspiration avec la buse de sol du support. Pour transporter l'appareil, le saisir au niveau de la poitnée et du tube d'aspiration.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Remplacer le filtre à impuretés grossières/le filtre à plis plats ou le filtre d'air vicié

Ouvrir le recouvrement du filtre.

Remplacer le filtre à impuretés grossières/le filtre à plis plats ou le filtre d'air vicié.

Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre s'enclencher.

Nettoyage du flotteur

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon humide.

Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

Nettoyage du collecteur d'impuretés

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

Avecpomped'élimination :poser le réservoirsurle côté et rincer avec un jet d'eau.

Sans pompe d'élimination : démonter la pompe d'élimination (voir aspiration de poussières) et nettoyer le réservoir.

Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

La turbine d'aspiration ne fonctionne pas

Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation électrique.

Vérifierlecâbled'alimentationetlafichesecteurde l'appareil.

Allumer l’appareil.

Contrôler le flotteur.

Turbine d'aspiration se met hors marche

Mettre la pompe d'élimination en marche.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou le filtre à impuretés grossières/à plat à plis.

Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plusieurs fois la poignée.

Changer le sachet filtre en papier ou en voile.

Enclencher correctement le recouvrement de filtre.

Nettoyer le filtre à membrane à l'eau courante ou le remplacer.

Remplacer le filtre à plis plats.

Contrôler l'étanchéité du flexible de vidange.

Vérifier la position de montage du filtre à plis plats.

Vérifier la position de montage correcte du filtre d'impuretés grossières.

Sortie de poussières lors de l'aspiration à sec

Monter le filtre à plis plats.

Vérifier la position de montage du filtre à plis plats.

Remplacer le filtre à plis plats.

FR – 3

17

La pompe d'élimination ne fonctionne pas

Vérifier la prise de l'appareil.

Débloquer lecommutateur àflotteur coincédans le réservoir.

Débloquer la roue coincée de la pompe dans la pompe.

La pompe d'élimination débite trop peu

Poser le flexible d'élimination sans coudure.

Vérifier si le flexible d'élimination est obturé.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nouscertifionsparlaprésentequelamachinespécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Aspirateur à sec et par voie humide Type : 1.146-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

2011/65/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018

Normes nationales appliquées :

-

5.957-602

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation :

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/10/01

18

FR – 4

Caractéristiques techniques

 

 

 

 

 

 

NT 611 Eco K

Tension du secteur

 

 

V

230

Fréquence

 

 

 

 

Hz

1~ 50

Puissance maximale

 

 

W

EU: 2350

 

 

 

 

 

W

CH: 2300

Puissance (tot.)

 

 

 

 

W

2000

Puissance nominale

 

 

W

1200

Puissance de la pompe d'élimination

 

 

W

800

Capacité de la cuve

 

 

l

55

Capacité de liquide

 

 

l

42

Débit d'air (max.)

 

 

 

 

l/s

56

Dépression (max.)

 

 

kPa (mbar)

23,5 (235)

Type de protection

 

 

--

IPX4

Classe de protection

 

 

--

I

Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)

mm

40

Longueur x largeur x hauteur

 

 

mm

570 x 430 x 860

Poids de fonctionnement typique

 

 

kg

23,0

Température ambiante (max.)

 

 

°C

+40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

 

 

Niveau de pression acoustique LpA

 

 

dB(A)

63

Incertitude KpA

 

 

 

 

dB(A)

1

Valeur de vibrations bras-main

 

 

m/s2

<2,5

Incertitude K

 

 

 

 

m/s2

0,2

 

 

 

 

 

 

Câble d’alimen-

H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

tation

 

 

 

 

 

Référence

 

Longueur de

 

 

 

 

 

 

câble

 

 

 

EU

6.649-413.0

 

10 m

 

 

 

CH

6.649-254.0

 

10 m

 

 

 

FR – 5

19

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso

futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!

La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.

Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.

Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.

Indice

Protezione dell’ambiente

IT

1

Uso conforme a destinazione

IT

1

Parti dell'apparecchio

IT

1

Messa in funzione

IT

1

Uso

IT

3

Trasporto

IT

3

Supporto

IT

3

Cura e manutenzione

IT

3

Guida alla risoluzione dei guasti

IT

3

Garanzia

IT

4

Accessori e ricambi

IT

4

Dichiarazione di conformità UE

IT

4

Dati tecnici

IT

5

 

 

Protezione dell’ambiente

 

 

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-

ballaggi non vanno gettati nei rifiuti do-

 

mestici, ma consegnati ai relativi centri di

raccolta.

 

 

 

Gli apparecchi dismessi contengono ma-

teriali riciclabili preziosi e vanno conse-

 

gnati ai relativi centri di raccolta. Batterie,

olio e sostanze simili non devono essere

dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di

smaltire gli apparecchi dismessi median-

te i sistemi di raccolta differenziata.

 

Gliapparecchielettriciedelettronicicontengonospesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.

Questo aspiratore è destinato allo smaltimento continuo di grandi quantità di liquidi (danni da acqua alta, aspirazione di contenitori, bacini o serbatoi, ecc.) ed alla pulizia a secco/umido di pavimenti o pareti.

Questoapparecchiosiadattaall'usoprofessionale, ad esempio per artigiani ed industrie.

Parti dell'apparecchio

1Galleggiante

2Cavo di alimentazione

3Tubo flessibile di aspirazione

4 Dispositivo di blocco della testa di aspirazione

5Contenitore sporcizia

6 Portacavo della pompa di smaltimento

7Piastra di chiusura

8 Staffa per ruote pivottanti

9Ruota pivottante

10Bocchetta pavimenti

11Tubo rigido di aspirazione

12Raccordo di aspirazione

13Testa aspirante

14Pompa di smaltimento

15Dado a risvolto della pompa di smaltimento

16Interruttore a galleggiante della pompa di smaltimento

17Maniglia trasporto

18Coperchio del filtro

19Maniglia per la pulizia del filtro

20Archetto di spinta

21Gomito

22Spina di rete della pompa di smaltimento

23Tasto „Pompa di smaltimento OFF“

24Presa elettrica

25Tasto „Pompa di smaltimento ON“

26Interruttore principale

27Filtro aria di scarico

28Filtro per sporco grossolano/Filtro plissettato piatto

29Tubo di scarico

30Sostegno per bocchetta per pavimenti

31Tappo

32Sostegno per tubi di aspirazione

33Gancio per cavo

34Sostegno per bocchetta per fughe

35Targhetta

Messa in funzione

Si consiglia di collegare questo apparecchio solo

ad una presa dotata di interruttore differenziale da 30 mA.

L'apparecchio consente di ricorrere a 3 modi operativi: 1 Aspirazione di liquidi con pompa di smaltimento 2 Aspirazione di liquidi senza pompa di smaltimento

3Aspirazione a secco

Aspirazione ad umido

Avviso: La modalità di aspirazione di liquidi è possibile anche con la pompa di smaltimento disattivata o smontata. Smontare la pompa di smaltimento, vedi Aspirazione a secco.

20

IT – 1

Montaggio dei labbri di gomma

Figura

Smontare il nastro con setole.

Montare i labbri di gomma.

Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.

Rimuovere il sacchetto filtro dicarta/sacchetto filtro plissettato

Figura

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Rimuovereil sacchetto filtrodicarta/sacchetto filtro plissettato all'indietro.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuovere sempre il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro plissettato.

Rimuovere il filtro a membrana

Figura

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Rimuovere il filtro a membrana.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuovere sempre il filtro a membrana.

Montare il filtro per sporco grossolano

Aprire il coperchio del filtro.

Rimozione del filtro plissettato piatto.

Montare il filtro per sporco grossolano.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo scatto.

Collegare il tubo flessibile di smaltimento

Figura

Rimuovere il tappo di chiusura.

Collegare il tubo flessibile di smaltimento (Diametro nominale 3/4“ o superiore).

Svuotare l'acqua sporca

PRUDENZA

Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.

Figura

Scaricare l'acqua sporca dal tubo di scarico.

Norme generali

ATTENZIONE

Non rimuovere mai il filtro per sporco grossolano durante l'aspirazione.

Aspirazione di liquidi senza pompa di smaltimento: Si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di filtraggio).

Appena raggiunto il livello massimo di liquido, l'apparecchio si disinserisce automaticamente.

l termine dell'aspirazione di liquidi: Pulire ed asciugare il galleggiante, il contenitore ed eventualmente la pompa di smaltimento con un panno umido.

Aspirazione a secco

ATTENZIONE

Prima dell'aspirazione a secco: Smontare la pompa di smaltimento e montare il filtro plissettato piatto.

Avviso:Inseriregeneralmenteunfiltroplissettatopiatto durante la pulizia a secco.

Norme generali

ATTENZIONE

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.

Per l'aspirazione di polveri fini è possibile impiegare anche un sacchetto filtro di carta, un sacchetto filtro plissettato o un filtro a membrana.

Smontare la pompa di smaltimento

Staccare il connettore elettrico della pompa di smaltimento.

Sbloccare e staccare la testa aspirante. Figura

Svitare il dado a risvolto della pompa di smaltimento.

Estrarre il portacavo della pompa di smaltimento e sostituirlo con una piastra di chiusura.

Estrarre contemporaneamente la pompa di smaltimento e l'inserto in materiale sintetico dal serbatoio, in quanto l'interruttore a galleggiante della pompa di smaltimento è fissato all'inserto in materiale

sintetico e altrimenti potrebbe danneggiarsi. Figura

Applicare il tappo di chiusura al posto del tubo flessibile di smaltimento.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Montare il filtro plissettato piatto

Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in dotazione.

Aprire il coperchio del filtro.

Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.

Montare il filtro plissettato piatto.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo scatto.

Montare il nastro con setole

Figura

Smontare le labbra di gomma.

Montare il nastro con setole.

Montare il sacchetto filtro di carta/sacchetto filtro plissettato

Avviso: Un sacchetto filtro di carta e/o un sacchetto filtro plissettato non è in dotazione.

Figura

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Inserire il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro plissettato.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Montare il filtro a membrane

Avviso: Un filtro a membrane non è in dotazione. Avviso: Per il funzionamento senza sacchetto filtro di carta e/o sacchetto filtro plissettato è necessario usare un filtro a membrana per proteggere la testa di aspirazione.

Figura

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Stendere il filtro a membrana sul bordo del contenitore.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Collegamento a clip

Figura

Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40 possono essere collegati.

IT – 2

21

Uso

PERICOLO

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è indicata per il collegamento diretto della pompa di smaltimento all'aspiratore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.

Accendere l’apparecchio

Inserire il connettore elettrico dell'apparecchio.

Attivare l'apparecchio dall'interruttore principale.

Smaltire continuamente grandi quantità di liquidi: Attivare la pompa di smaltimento.

Modalità smaltimento o pulizia

Smaltire continuamente i liquidi o effettuare la procedura di pulizia.

Pulizia del filtro

Pulire il filtro plissettato piatto ad intervalli regolari durante l'aspirazione.

Estrarre più volte in avanti ed indietro la maniglia per la pulizia del filtro.

Spegnere l’apparecchio

Eventualmente spegnere la pompa di smaltimento.

Disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale.

Estrarre il connettore dell'apparecchio.

A lavoro ultimato

Pulizia del filtro: Estrarre più volte in avanti ed indietro la maniglia.

Svuotare il serbatoio.

Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.

Deposito dell’apparecchio

Avvolgereilcavodialimentazioneattornoalgancio dell'archetto di spinta.

Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione attorno all'archetto di spinta.

Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.

Trasporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.

Rimuovere dal supporto il tubo di aspirazione con la bocchetta per pavimenti. Per trasportare l’apparecchio tenere l'apposito manico ed il tubo di aspirazione.

Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Supporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.

Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.

Sostituire il filtro per lo sporco grossolano/ plissettato piatto oppure il filtro dell'aria di scarico

Aprire il coperchio del filtro.

Sostituire il filtro per lo sporco grossolano/plissettato piatto oppure il filtro dell'aria di scarico.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo scatto.

Pulire il galleggiante

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Pulire il galleggiante con un panno umido.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Pulizia del contenitore sporcizia

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Con pompa di smaltimento: Riporre il serbatoio sul lato e lavarlo con un getto d'acqua.

Senza pompa di smaltimento: Smontare la pompa di smaltimento (vedi aspirazione a secco) e pulire il serbatoio.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.

La turbina di aspirazione non funziona

Controllare la presa e il fusibile dell'alimentazione di corrente.

Controllare il cavo e la spina di rete dell'apparecchio.

Accendere l’apparecchio.

Controllare il galleggiante.

La turbina di aspirazione si spegne

Attivare la pompa di smaltimento.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo di aspirazione o dal filtro per lo sporco grossolano/filtro plissettato piatto.

Pulizia del filtro: Estrarre più volte in avanti ed indietro la maniglia.

Sostituire il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro plissettato.

Far innestare correttamente il coperchio del filtro.

Pulire ed eventualmente sostituire il filtro a membrana sotto acqua corrente.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Verificare la tenuta stagna del tubo di scarico.

Controllareche ilfiltroplissettatopiattosia montato nella posizione corretta.

Controllare che il filtro per lo sporco grossolano sia montato nella posizione corretta.

22

IT – 3

Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione a

secco

Montare il filtro plissettato piatto.

Controllareche ilfiltro plissettatopiatto sia montato nella posizione corretta.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

La pompa di smaltimento non funziona

Controllare la presa elettrica dell'apparecchio.

Liberare l'interruttore a galleggiante bloccato nel contenitore.

Liberare la girante della pompa bloccata nella pompa.

La pompa alimenta poco

Disporre il tubo flessibile di smaltimento senza pieghe.

Verificare che il tubo flessibile di smaltimento non sia otturato.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizionidigaranzia valgononelrispettivopaesedi pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.

Sipossonotrovareinformazioniriguardoadaccessorie ricambi su www.kaercher.com.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modello: 1.146-xxx

Direttive UE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

2011/65/UE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018

Norme nazionali applicate

-

5.957-602

I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/10/01

IT – 4

23

Dati tecnici

 

 

 

 

 

 

NT 611 Eco K

Tensione di rete

 

 

 

 

V

230

Frequenza

 

 

 

 

Hz

1~ 50

Potenza max.

 

 

 

 

W

EU: 2350

 

 

 

 

 

W

CH: 2300

Potenza (tot.)

 

 

 

 

W

2000

Potenza nominale

 

 

 

 

W

1200

Potenza della pompa di smaltimento

 

 

W

800

Capacità serbatoio

 

 

l

55

Quantità di riempimento di liquido

 

 

l

42

Quantità d'aria (max.)

 

 

l/s

56

Sotto pressione (max.)

 

 

kPa (mbar)

23,5 (235)

Protezione

 

 

 

 

--

IPX4

Grado di protezione

 

 

--

I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)

mm

40

Lunghezza x larghezza x Altezza

 

 

mm

570 x 430 x 860

Peso d'esercizio tipico

 

 

kg

23,0

Temperatura ambiente (max.)

 

 

°C

+40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

 

 

Pressione acustica LpA

 

 

dB(A)

63

Dubbio KpA

 

 

 

 

dB(A)

1

Valore di vibrazione mano-braccio

 

 

m/s2

<2,5

Dubbio K

 

 

 

 

m/s2

0,2

 

 

 

 

 

 

Cavo di alimen-

H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

tazione

 

 

 

 

 

Codice compo-

 

Lunghezza cavo

 

 

 

 

nente

 

 

 

 

 

EU

6.649-413.0

 

10 m

 

 

 

CH

6.649-254.0

 

10 m

 

 

 

24

IT – 5

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaatdezeoriginelegebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor

later gebruik of voor een latere eigenaar.

Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!

Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.

Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.

Gelieve bij het uitpakken de verpakkingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu

NL

1

Reglementair gebruik

NL

1

Apparaat-elementen

NL

1

Inbedrijfstelling

NL

1

Bediening

NL

2

Vervoer

NL

3

Opslag

NL

3

Onderhoud

NL

3

Hulp bij storingen

NL

3

Garantie

NL

3

Toebehoren en reserveonderdelen

NL

4

EU-conformiteitsverklaring

NL

4

Technische gegevens

NL

4

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijkestoffenmogennietinhetmilieu belanden.Verwijderoverbodiggeworden

apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.

Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidigeinformatieoverdeinhoudsstoffenvindtuonder: www.kaercher.com/REACH

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING

Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.

Deze zuiger is bestemd voor de permanente verwijdering van grote hoeveelheden vloeistof (hoogwaterschade, uitzuigen van reservoirs, bekkens of tanks,enz.),alsookvoordenat-c.q.droogreiniging van vloeren wandoppervlakken.

Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor bedrijfsmatig gebruik, bv. in de ambachtelijke sector en bedrijven.

Apparaat-elementen

1Vlotter

2Netkabel

3Zuigslang

4Vergrendeling van de zuigkop

5Vuilreservoir

6Kabelhouder van de afvoerpomp

7Afsluitplaat

8

Stuurwielhouder

9

Zwenkwiel

10Vloersproeier

11Zuigbuis

12Luchtinlaatleidingen

13Zuigkop

14Afvoerpomp

15Wartelmoer van de afvoerpomp

16Vlotterschakelaar van de afvoerpomp

17Handgreep

18Filterafdekking

19Greep van de filterreiniging

20Duwbeugel

21Elleboog

22Netstekker van de afvoerpomp

23Schakelaar „Afvoerpomp UIT“

24Contactdoos

25Schakelaar „Afvoerpomp IN“

26Hoofdschakelaar

27Afzuigfilter

28Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter

29Aftapslang

30Houder voor vloersproeier

31Afsluitdop

32Houder voor zuigbuizen

33Kabelhaak

34Houder voor voegsproeier

35Typeplaatje

Inbedrijfstelling

Er wordt aanbevolen om dit apparaat alleen aan een stopcontact aan te sluiten dat is beveiligd met een 30 mA verliesstroomschakelaar.

Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt worden:

1Natzuigen met afvoerpomp

2 Natzuigen zonder afvoerpomp

3Droogzuigen

Natzuigen

Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij een uitgeschakelde of gedemonteerde afvoerpomp. Afvoerpomp demonteren, zie Droogzuigen.

Inbouw rubber lippen

Afbeelding

Borstelstrook demonteren.

Rubber strippen inbouwen.

Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.

NL – 1

25

Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen

Afbeelding

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Papieren filterzak/vliesfilterzak naar achteren eruit trekken.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd het filter van papier of vlieseline verwijderd worden.

Membraanfilter verwijderen

Afbeelding

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Membraanfilter verwijderen.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Bij het opzuigen van nat vuil moet de membraanfilter altijd verwijderd worden.

Filter voor grof vuil inbouwen

Filterafdekking openen.

Vlakvouwfilter eruitnemen.

Filter voor grof vuil inbouwen.

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar sluiten.

Afvoerslang aansluiten

Afbeelding

Afsluitdop verwijderen.

Afvoerslang aansluiten (nominale wijdte 3/4“ of groter).

Vuil water aflaten

VOORZICHTIG

Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.

Afbeelding

Afvalwater aflaten via de aftapslang.

Algemeen

LET OP

Tijdens het zuigen mag de filter voor grof vuil nooit verwijderd worden.

Natzuigen zonder afvoerpomp: Wij raden u aan een speciale filterzak (nat) te gebruiken (zie filtersystemen).

Bij het bereiken van de max. vulstand schakelt het apparaat automatisch uit.

Na het beïindigen van het natzuigen: Vlotter, schakelaar en eventueel afvoerpomp met een vochtige doek reinigen en afdrogen.

Droogzuigen

LET OP

Voor het droogzuigen: afvoerpomp demonteren en vlakvouwfilter inbouwen.

Instructie: Bij het droogzuigen moet algemeen een vlakvouwfilter gebruikt worden.

Algemeen

LET OP

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.

Bij het opzuigen van fijn stof kan ook nog een papieren filterzak, een vliesfilterzak of een membraanfilter gebruikt worden.

Afvoerpomp demonteren

Netstekker van de afvoerpomp uittrekken.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Afbeelding

Wartelmoer van de afvoerpomp losschroeven.

Kabelhouder van de afvoerpomp verwijderen en vervangen door de afsluitplaat.

Afvoerpomp en kunststof inzetstuk tegelijk uit het

reservoirhalenaangeziendevlotterschakelaarvan de afvoerpomp aan het kunststof inzetstuk is bevestigd en anders beschadigd kan raken.

Afbeelding

Afsluitdop in de plaats van de afvoerslang aanbrengen.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Vlakvouwfilter inbouwen

Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet tot het leveringspakket.

Filterafdekking openen.

Filter voor grof vuil eruit nemen.

Vlakvouwfilter inbouwen.

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar sluiten.

Borstelstrook inbouwen

Afbeelding

Borstelstrook uitbouwen.

Borstelstrook inbouwen.

Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbrengen

Instructie: Een papieren filterzak c.q. vliesfilterzak behoort niet tot het leveringspakket.

Afbeelding

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Filterzakken van papier of vlieseline aanbrengen.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Membraanfilter monteren

Instructie: Een membraanfilter behoort niet tot het leveringspakket.

Instructie: Bij gebruik zonder papieren filterzak c.q. vliesfilterzak moet een membraanfilter gebruikt worden om de zuigkop te beschermen.

Afbeelding

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Membraanfilter over de rand van het reservoir trekken.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Clipverbinding

Afbeelding

De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C- 40/C-DN-40 accessoires kunnen worden aangesloten.

Bediening

GEVAAR

Verwondingsen beschadigingsgevaar! De contactdoos is enkel bestemd voor de directe aansluiting van de afvoerpomp aan de zuiger. Elk ander gebruik van de contactdoos is niet toegestaan.

Apparaat inschakelen

Netstekker van het apparaat insteken.

Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar in.

Grote hoeveelheden vloeistof continu afvoeren: afvoerpomp inschakelen.

Afvoer- c.q. reinigingsmodus

Vloeistoffen continu afvoeren c.q. reiniging uitvoeren.

26

NL – 2

Filterreiniging

Vlakvouwfilter regelmatig reinigen tijdens het zuigen.

Greep van de filterreiniging meermaals uittrekken en inschuiven.

Apparaat uitschakelen

Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.

Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar uit.

Stekker van het apparaat uittrekken.

Na elk bedrijf

Filterreiniging:Greepmeermaalsin-en uitschuiven.

Reservoir leegmaken.

Apparaat aan de binnenen buitenkant reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Apparaat opslaan

Stroomkabelronddekabelhaak aan deduwbeugel wikkelen.

Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.

Apparaat in een droge ruimte plaatsen en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.

Vervoer

VOORZICHTIG

Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.

Zuigbuis met vloerkop uit de houder nemen. Draag het apparaat aan de draaggreep en aan de zuigbuis.

Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

GEVAAR

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of afzuigfilter vervangen

Filterafdekking openen.

Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of afzuigfilter vervangen.

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar sluiten.

Vlotter reinigen

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Vlotter met een vochtige doek reinigen.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Vuilreservoir reinigen

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Met afvoerpomp: reservoir op zijn kant leggen en met waterstraal uitspoelen.

Zonder afvoerpomp: afvoerpomp demonteren (zie Droogzuigen) en reservoir reinigen.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Hulp bij storingen

GEVAAR

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroomvoorziening controleren.

Stroomkabel en stekker van het apparaat controleren.

Apparaat inschakelen.

Vlotter controleren.

Zuigturbine schakelt uit

Afvoerpomp inschakelen.

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis, zuigslang of filter voor grof vuil verwijderen.

Filterreiniging: Greep meermaals inen uitschuiven.

Filterzakken van papier of vlieseline vervangen.

Filterafdekking goed vastklikken.

Membraanfilter onder stromend water reinigen c.q. vervangen.

Vlakvouwfilter vervangen.

Aftapslang controleren op dichtheid.

Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst is.

Controleren of de filter voor grof vuil correct geplaatst is.

Er ontsnapt stof bij het droogzuigen

Vlakvouwfilter inbouwen.

Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst is.

Vlakvouwfilter vervangen.

Afvoerpomp draait niet

Contactdoos van het apparaat controleren.

Vastgeklemde vlotterschakelaar in het reservoir losmaken.

Vastgeklemd loopwiel van de pomp losmaken.

Afvoerpomp pomt weinig

Afvoerslang knikvrij leggen.

Afvoerslang op verstopping controleren.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

NL – 3

27

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.

Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.

Product:

Droog- / natzuiger

Type:

1.146-xxx

Van toepassing zijnde EU-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

2011/65/EU

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018

Toegepaste landelijke normen

-

5.957-602

De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentatieverantwoordelijke:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/10/01

Technische gegevens

 

 

 

 

 

NT 611 Eco K

Netspanning

 

 

 

V

230

Frequentie

 

 

 

Hz

1~ 50

Max. vermogen

 

 

 

W

EU: 2350

 

 

 

 

W

CH: 2300

Vermogen (tot.)

 

 

 

W

2000

Nominaal vermogen

 

 

W

1200

Capaciteit van de afvoerpomp

 

 

W

800

Inhoud reservoir

 

 

 

l

55

Vulhoeveelheid vloeistof

 

 

l

42

Luchthoeveelheid (max.)

 

 

l/s

56

Onderdruk (max.)

 

 

 

kPa (mbar)

23,5 (235)

Beveiligingsklasse

 

 

--

IPX4

Beschermingsklasse

 

 

--

I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)

 

 

mm

40

Lengte x breedte x hoogte

 

 

mm

570 x 430 x 860

Typisch bedrijfsgewicht

 

 

kg

23,0

Omgevingstemperatuur (max.)

 

 

°C

+40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

 

Geluidsdrukniveau LpA

 

 

dB(A)

63

Onzekerheid KpA

 

 

 

dB(A)

1

Hand-arm vibratiewaarde

 

 

m/s2

<2,5

Onzekerheid K

 

 

 

m/s2

0,2

 

 

 

 

 

Stroomkabel

H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

Onderdeelnr.

Lengte snoer

 

 

 

EU

6.649-413.0

10 m

 

 

 

CH

6.649-254.0

10 m

 

 

 

28

NL – 4

Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso

posterior o para otro propietario posterior.

¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249.0!

El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.

En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante.

Cuando desembale el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente

ES

1

Uso previsto

ES

1

Elementos del aparato

ES

1

Puesta en marcha

ES

1

Manejo

ES

3

Transporte

ES

3

Almacenamiento

ES

3

Cuidados y mantenimiento

ES

3

Ayuda en caso de avería

ES

3

Garantía

ES

4

Accesorios y piezas de repuesto

ES

4

Declaración UE de conformidad

ES

4

Datos técnicos

ES

5

Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogi-

da previstos para su reciclaje.

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambienteencasodequesemanipulenoseeliminende forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en:

www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

ADVERTENCIA

El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.

Esta aspiradora está diseñada para eliminar de forma continua grandes cantidades de líquidos (daños por inundaciones, aspirar recipientes, pilas o depósitos etc.), así como para la limpieza en seco y húmedo de suelos y paredes.

Este aparato es apto para el uso industrial, p.ej. para artesanos en obras e industria.

Elementos del aparato

1Flotador

2 Cable de conexión a la red

3Manguera de aspiración

4 Bloqueo del cabezal de absorción

5Recipiente acumulador de suciedad

6 Soporte para cables de la bomba de eliminación

7Plancha de cierre

8 Estribo de ruedas giratorias

9Rodillo de dirección

10Boquilla barredora de suelos

11Tubo de aspiración

12Tubuladura de aspiración

13Cabezal de aspiración

14Bomba de eliminación

15Tuerca de racor de la bomba de eliminación

16Interruptor de flotador de la bomba de eliminación

17Asa de transporte

18Cubierta del filtro

19Asa de la limpieza del filtro

20Estribo de empuje

21Codo

22Enchufe de la bomba de eliminación

23Interruptor "Bomba de eliminación OFF"

24toma de corriente

25Interruptor "Bomba de eliminación ON"

26Interruptor principal

27Filtro de escape de aire

28Filtro de partículas de suciedad gruesa/filtro de filtro de papel plegado

29Manguera de salida

30Soporte para boquilla para suelos

31Tapa de cierre

32Soporte para la tubería de absorción

33Gancho porta cables

34Soporte para la boquilla para juntas

35Placa de características

Puesta en marcha

Se recomienda conectar el aparato únicamente a un enchufe que esté asegurado con un interruptor

de protección de corriente de defecto de 30 mA. El aparato permite 3 modos de funcionamiento:

1 Aspirar líquidos con la bomba de eliminación

2 Aspirar líquidos sin bomba de eliminación

3Aspiración en seco

Aspiración de líquidos

Indicación: También es posible operar en modo de aspiración de líquidos con la bomba de eliminación desconectada o desmontada. Desmontar la bomba de eliminación, véase Aspirar en seco.

ES – 1

29

Montaje del borde de goma

Figura

Desmontar la tira de cerdas.

Montar los labios de goma.

Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.

Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro

Figura

Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.

Extraer hacia atrás la bolsa de papel filtrante/bolsa de fieltro.

Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.

Para aspirar suciedad líquida se debe retirar la bolsa filtrante de papel o fieltro.

Retirar el filtro de membrana

Figura

Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.

Retirar el filtro de membrana.

Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.

Para aspirar suciedad líquida se debe retirar siempre el filtro de membrana.

Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad

Abrir la cubierta del filtro.

Extraer el filtro plano de papel plegado.

Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad.

Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo encaja.

Conectar la manguera de eliminación

Figura

Retirar la tapa de cierre.

Conectar la manguera de eliminación (ancho nominal de 3/4" o superior).

Purgue el agua sucia

PRECAUCIÓN

Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.

Figura

Suelte el agua residual a través de la manguera de salida.

General

CUIDADO

Al aspirar no retirar nunca el filtro de partículas de suciedad gruesa.

Aspirar líquidos sin bomba de eliminación: Se recomienda utilizar una bolsa filtrante especial (húmeda) (véase sistemas filtrantes).

Al alcanzar el máx. nivel de líquido se apaga automáticamente el aparato.

Tras finalizar la aspiración de líquidos: Limpiar y secar con un paño húmedo el interruptor, el recipiente y la bomba de eliminación si es necesario.

Aspiración en seco

CUIDADO

Antes de aspirar en seco: Desmontar la bomba de eliminación y montar el filtro de papel plegado plano.

Indicación: Al aspirar en seco, generalmente se tiene que utilizar un filtro de papel plegado plano.

General

CUIDADO

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.

Para la aspiración de polvo fino también se puede utilizar una bolsa filtrante de papel, una bolsa de fieltro filtrante o un filtro de membrana.

Desmontar la bomba de eliminación

Desenchufar la bomba de eliminación.

Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración. Figura

Desenroscar la tuerca de racor de la bomba de eliminación.

Extraer el soporte del cable de la bomba de suministro y sustituir por la placa de cierre.

Extraer la bomba de eliminación de residuos y la pieza de plástico simultáneamente del recipiente,

puesto que el interruptor flotador de la bomba de eliminación de residuos está fijado en la pieza de plástico y, de lo contrario, podría resultar dañado.

Figura

Colocar la tapa de cierre en lugar de la manguera de eliminación.

Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.

Montar el filtro de papel plegado plano

Indicación: La filtro de papel plegado plano no está incluido en el volumen de suministro.

Abrir la cubierta del filtro.

Extraer el filtro de partículas de suciedad gruesa.

Montar el filtro de papel plegado plano.

Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo encaja.

Montar la tira de cerdas

Figura

Desmontar los labios de goma.

Montar la tira de cerdas.

Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro

Indicación: La bolsa filtrante de papel o la bolsa de fieltro filtrante no están incluidas en el volumen de suministro.

Figura

Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.

Insertar la bolsa de papel o fieltro filtrante.

Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.

Montar el filtro de membrana

Indicación: Un filtro de membrana no está incluido en el volumen de suministro.

Indicación: Sise operasinbolsadepapelfiltranteosin bolsa de fieltro filtrante se tiene que utilizar un filtro de membrana, para proteger el cabezal de aspiración.

Figura

Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.

Estirar el filtro de membrana sobre el borde del depósito.

Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.

Enganche de clip

Figura

La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C- 40/C-DN-40.

30

ES – 2

Loading...
+ 98 hidden pages