Deutsch 7
English 11
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 29
Português 34
Dansk 39
Norsk 43
Svenska 47
Suomi 51
Ελληνικά 55
Türkçe 60
Русский 64
Magyar 69
Čeština 73
Slovenščina 77
Polski 81
Româneşte 86
Slovenčina 91
Hrvatski 95
Srpski 99
Български103
Eesti108
Latviešu112
Lietuviškai116
Українська120
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
5964846001/21
2
28
1
35
34
26
25
24
23
22
14
27
29
16
15
13
21
33
32
31
30
20
17
182
19
3
1112
10
4
5
6
7
9
8
3
6
4
A
E
1.
2.
B
C
D
2.1.
F
1.2.
G
H
1.
2.
5
K
I
J
6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
–Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
–Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
–Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
handeln Sie danach und bewahren Sie
5.956-249.0 unbedingt lesen!
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät
und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
UmweltschutzDE1
Bestimmungsgemäße VerwendungDE1
GeräteelementeDE1
InbetriebnahmeDE1
BedienungDE2
TransportDE3
LagerungDE3
Pflege und WartungDE3
Hilfe bei StörungenDE3
GarantieDE3
Zubehör und ErsatzteileDE3
EU-KonformitätserklärungDE4
Technische DatenDE4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
–Dieser Sauger ist zur kontinuierlichen Entsorgung
von großen Flüssigkeitsmengen (Hochwasserschäden, Aussaugen von Behältern, Becken oder
Tanks usw.), sowie zur Nass- und Trockenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
–Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch
geeignet, z.B. im Handwerk und Gewerbe.
Geräteelemente
1Schwimmer
2Netzkabel
3Saugschlauch
4Verriegelung des Saugkopfs
5Schmutzbehälter
6Kabelhalterung der Entsorgungspumpe
7Verschlussplatte
8Lenkrollenbügel
9Lenkrolle
10 Bodendüse
11 Saugrohr
12 Saugstutzen
13 Saugkopf
14 Entsorgungspumpe
15 Überwurfmutter der Entsorgungspumpe
16 Schwimmerschalter der Entsorgungspumpe
17 Tragegriff
18 Filterabdeckung
19 Griff der Filterabreinigung
20 Schubbügel
21 Krümmer
22 Netzstecker der Entsorgungspumpe
23 Schalter „Entsorgungspumpe AUS“
24 Steckdose
25 Schalter „Entsorgungspumpe EIN“
26 Hauptschalter
27 Abluftfilter
28 Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter
29 Ablassschlauch
30 Halter für Bodendüse
31 Verschlusskappe
32 Halter für Saugrohre
33 Kabelhaken
34 Halter für Fugendüse
35 Typenschild
Inbetriebnahme
–Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steck-
dose anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehler-
strom-Schutzschalter abgesichert ist.
Das Gerät erlaubt 3 Betriebsarten:
1Nasssaugen mit Entsorgungspumpe
2Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe
3Trockensaugen
Nasssaugen
Hinweis: Nasssaugbetrieb ist auch bei ausgeschalteter
oder ausgebauter Entsorgungspumpe möglich. Entsorgungspumpe ausbauen, siehe Trockensaugen.
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Abbildung
Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen.
Allgemein
ACHTUNG
Beim Saugen darf niemals der Grobschmutzfilter entfernt werden.
–Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe: Es emp-
fiehlt sich eine Spezialfiltertüte (nass) zu verwenden (siehe Filtersysteme).
–Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
–Nach Beendigung des Nasssaugens: Schwimmer,
Behälter und gegebenenfalls Entsorgungspumpe
mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Trockensaugen
ACHTUNG
Vor dem Trockensaugen: Entsorgungspumpe ausbauen und Flachfaltenfilter einbauen.
Hinweis: Beim Trockensaugen muss generell ein
Flachfaltenfilter verwendet werden.
Allgemein
ACHTUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt
werden.
–Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich
eine Papierfiltertüte, eine Vliesfiltertüte oder ein
Membranfilter verwendet werden.
Entsorgungspumpe ausbauen
Netzstecker der Entsorgungspumpe ausstecken.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Abbildung
Überwurfmutter der Entsorgungspumpe abschrau-
ben.
Kabelhalterung der Entsorgungspumpe heraus-
nehmen und durch Verschlussplatte ersetzen.
Entsorgungspumpe und Kunststoffeinsatz gleich-
zeitig aus dem Behälter herausnehmen, da der
Schwimmerschalter der Entsorgungspumpe am
Kunststoffeinsatz befestigt ist und sonst beschädigt werden könnte.
Abbildung
Verschlusskappe anstelle des Entsorgungs-
schlauchs anbringen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Flachfaltenfilter einbauen
Hinweis: Ein Flachfaltenfilter ist nicht im Lieferumfang
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte einbauen
Hinweis: Eine Papierfiltertüte bzw. Vliesfiltertüte ist
nicht im Lieferumfang enthalten.
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Papier- oder Vliesfiltertüte aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Membranfilter einbauen
Hinweis: Ein Membranfilter ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
Hinweis: Bei Betrieb ohne Papierfiltertüte bzw. Vliesfiltertüte muss ein Membranfilter verwendet werden, um
den Saugkopf zu schützen.
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Membranfilter über Behälterrand ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Clipverbindung
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zubehörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose
ist nur zum direkten Anschluss der Entsorgungspumpe
an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der
Steckdose ist nicht zulässig.
Gerät einschalten
Netzstecker des Gerätes einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Große Flüssigkeitsmengen kontinuierlich entsor-
gen: Entsorgungspumpe einschalten.
Entsorgungs- bzw. Reinigungsbetrieb
Flüssigkeiten kontinuierlich entsorgen bzw. Reini-
gung durchführen.
Filterabreinigung
Flachfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen während
des Saugens reinigen.
Griff der Filterabreinigung mehrmals herausziehen
und hineinschieben.
8DE
– 2
Gerät ausschalten
Gegebenenfalls Entsorgungspumpe ausschalten.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker des Gerätes ziehen.
Nach jedem Betrieb
Filterabreinigung: Griff mehrmals herausziehen
und hineinschieben.
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi-
schen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Netzkabel um die Kabelhaken am Schubbügel wi-
ckeln.
Saugschlauch um den Schubbügel wickeln.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes beim Transport beachten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh-
men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am
Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je-
weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder
Abluftfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.
Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder Abluftfilter
wechseln.
Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Schwimmer reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Schwimmer mit einem feuchten Tuch reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Schmutzbehälter reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Mit Entsorgungspumpe: Behälter auf die Seite le-
gen und mit Wasserstrahl ausspülen.
Ohne Entsorgungspumpe: Entsorgungspumpe
ausbauen (siehe Trockensaugen) und Behälter reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Stromversorgung
überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerätes überprü-
Papier- oder Vliesfiltertüte wechseln.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Membranfilter unter fließendem Wasser reinigen
bzw. wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.
Ablassschlauch auf Dichtheit überprüfen.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprü-
fen.
Korrekte Einbaulage des Grobschmutzfilters über-
prüfen.
Staubaustritt beim Trockensaugen
Flachfaltenfilter einbauen.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprü-
fen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Entsorgungspumpe läuft nicht
Steckdose des Gerätes überprüfen.
Eingeklemmten Schwimmerschalter im Behälter
freimachen.
Festgeklemmtes Pumpenlaufrad in der Pumpe frei-
machen.
Entsorgungspumpe fördert wenig
Entsorgungsschlauch knickfrei verlegen.
Entsorgungsschlauch auf Verstopfung überprüfen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das
Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
– 3
9DE
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN IEC 63000: 2018
Angewandte nationale Normen
-
5.957-602
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.146-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
WCH: 2300
Leistung (tot.)W2000
NennleistungW1200
Leistung der EntsorgungspumpeW800
Behälterinhaltl55
Füllmenge Flüssigkeitl42
Luftmenge (max.)l/s56
Unterdruck (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Schutzart--IPX4
Schutzklasse--I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm40
Länge x Breite x Höhemm570 x 430 x 860
Typisches Betriebsgewichtkg23,0
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.649-413.010 m
CH6.649-254.010 m
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
10DE
– 4
Please read and comply with these original instructions prior to the initial opera-
later use or subsequent owners.
–Before first start-up it is definitely necessary to read
–The non-compliance of the operating and safety in-
–In case of transport damage inform vendor immedi-
–When unpacking the product, make sure that no
tion of your appliance and store them for
the safety indications Nr. 5.956-249.0!
structions may lead to damages of the appliance
and to dangers for the operator and other persons.
ately.
accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Contents
Environmental protectionEN1
Proper useEN1
Device elementsEN1
Start upEN1
OperationEN2
TransportEN3
StorageEN3
Care and maintenanceEN3
TroubleshootingEN3
WarrantyEN3
Accessories and Spare PartsEN3
EU Declaration of ConformityEN4
Technical specificationsEN4
Environmental protection
The packaging material can be recycled.
Please do not throw the packaging material into household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be
sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Proper use
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which
endangers health.
–This vacuum cleaner is intended for the continuous
disposal of large volumes of liquid (flood damage,
vacuuming containers, basins or tanks, etc.), as
well as for the wet and dry cleaning of floor or wall
surfaces.
–This appliance is suited for the commercial use,
e.g. for handymen and commercial businesses.
Device elements
1Float
2Power cord
3Suction hose
4Suction head lock
5Dirt receptacle
6Cable holder of the disposal pump
7Lock plate
8Steering roller bow
9Steering roller
10 Floor nozzle
11 Suction tube
12 Suction support
13 Suction head
14 Disposal pump
15 Acorn nut of the disposal pump
16 Float switch of the disposal pump
17 Carrying handle
18 Filter cover
19 Handle for filter cleaning
20 Push handle
21 Bender
22 Mains plug of the disposal pump
23 Switch "Disposal pump OFF"
24 Socket
25 Switch "Disposal pump ON"
26 Main switch
27 Exhaust filter
28 Coarse dirt filter/flat fold filter
29 Drain hose
30 Floor nozzle holder
31 Cap
32 Holder for suction pipes
33 Cable hook
34 Holder for crevice nozzle
35 Nameplate
Start up
–It is recommended that you connect this device to
a socket that has a 30 mA protection switch against
wrong currents.
The appliance allows 3 operating modes:
1Wet vacuuming with disposal pump
2Wet vacuuming without disposal pump
3Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Note: You can wet vacuum if the disposal pump is
turned off or has been removed. Removal of disposal
pump, see dry vacuuming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point
outwards.
– 1
11EN
Remove the paper filter bag/fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull the paper filter bag/fleece filter bag towards the
rear.
Insert and lock the suction head.
–To vacuum wet dirt, first remove the paper or fleece
filter bag.
Remove the membrane filter
Illustration
Release and remove the suction head.
Remove the membrane filter.
Insert and lock the suction head.
–To suck wet dirt, always remove the membrane fil-
ter.
Coarse dirt filter installation
Open filter door.
Take out the flat folded filter.
Install the coarse dirt filter.
Close the filter door, it must lock into place.
Connection of disposal pump
Illustration
Remove the cap.
Connect the disposal hose (nominal width 3/4" or
larger).
Drain off dirt water
몇 CAUTION
Please observe the local provisions regarding the
wastewater treatment.
Illustration
Drain off dirty water through the drainage hose.
General
ATTENTION
The coarse dirt filter must never be removed during vacuuming.
–Wet vacuuming without disposal pump: It is recom-
mended to use a special filter bag (wet) (see Filter
systems).
–If the maximum liquid level is reached the appli-
ance will turn off automatically.
–After the wet vacuuming: Clean the floater, contain-
er and the disposal pump if necessary, using a
damp rag and dry them.
Dry vacuum cleaning
ATTENTION
Prior to dry vacuuming: Remove the disposal pump and
install the flat fold filter.
Note: You must use a flat fold filter during dry vacuuming.
General
ATTENTION
The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.
–To vacuum fine dust, you can also use an addition-
al paper filter bag, a fleece filter bag or a membrane
filter.
Removal of the disposal pump
Unplug the mains plug of the disposal pump.
Release and remove the suction head.
Illustration
Unscrew the acorn nut of the disposal pump.
Remove the cable holder of the disposal pump and
replace it with a locking cap.
Remove the disposal pump and plastic insert si-
multaneously from the container as the float switch
of the disposal pump is attached to the plastic insert and could otherwise be damaged.
Illustration
Install the locking cap instead of the disposal hose.
Insert and lock the suction head.
Installation of flat fold filter
Note: The flat fold filter is not included in the delivery.
Open filter door.
Take out the coarse dirt filter.
Install the flat fold filter.
Close the filter door, it must lock into place.
Install the brush strip
Illustration
Remove the rubber lips.
Install the brush strip.
Installing the paper filter bag/fleece filter bag
Note: A paper filter bag or a fleece filter bag is not in-
cluded in the delivery.
Illustration
Release and remove the suction head.
Place the paper or fleece filter bag.
Insert and lock the suction head.
Install membrane filter
Note: A membrane filter is not included in the delivery.
Note: If you work without the paper filter bag or fleece
filter bag, you must use a membrane filter to protect the
suction head.
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull the membrane filter over the container edge.
Insert and lock the suction head.
Clip connection
Illustration
The suction hose is equipped with a clip system. All C40/C-DN-40 accessories can be connected.
Operation
DANGER
Risk of injury and damage! The socket outlet is intended
only for the direct connection of the disposal pump. Any
other use of the socket outlet is not permitted.
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug of the appliance.
Switch on the appliance at the main switch.
Continuously dispose of large volumes of liquid:
Switch on the disposal pump.
Disposal or cleaning operation
Continuously dispose of liquids or clean.
Filter dedusting
While vacuuming, clean the flat-fold filter at regular intervals.
Pull the handle of the filter clean-off out several
times and reinsert it.
12EN
– 2
Turn off the appliance
Shut off the disposal pump if necessary.
Switch off the appliance at the main switch.
Unplug the mains plug of the appliance.
After each operation
Filter dedusting: Pull the handle out several times
and reinsert it.
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside and outside
with a damp cloth.
Storing the Appliance
Wrap the mains connection cable around the hooks
on the slider.
Wind the suction hose around the sliding bow.
Place the appliance in a dry room and secure it
from unauthorized use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the
appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor nozzle from
the holder. Hold the appliance at the handle and at
the suction pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure the appli-
ance according to the guidelines from slipping and
tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out
any tasks on the machine.
Replacing the coarse dirt filter/flat-fold filter
or the exhaust filter
Open filter door.
Replace the coarse dirt filter/flat-fold filter or the ex-
haust filter.
Close the filter door, it must lock into place.
Cleaning the floater
Release and remove the suction head.
Clean the floater with a moist cloth.
Insert and lock the suction head.
Cleaning the dirt receptacle
Release and remove the suction head.
With disposal pump: Lay the container on its side
and rinse it out with a water stream.
Without disposal pump: Remove the disposal
pump (see dry vacuum cleaning) and clean the
container.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out
any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of the power
supply.
Check the power cable and the power plug of the
device.
Turn on the appliance.
Check the swimmer.
Suction turbine turns off
Switch on the disposal pump.
Suction capacity decreases
Remove obstructions from the suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or coarse dirt filter/flat-fold
filter.
Filter dedusting: Pull the handle out several times
and reinsert it.
Replace the paper or fleece filter bag.
Ensure the filter cover properly locks into place.
Clean or replace the membrane filter under running
water.
Replace the flat pleated filter.
Check drain pipe for leaks.
Check for proper installation of the flat pleated filter.
Check the proper installation of the coarse dirt filter.
Dust escapes during dry vacuuming
Install the flat fold filter.
Check for proper installation of the flat pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Disposal pump is not running
Check the socket of the appliance.
Free the stuck floater switch in the container.
Release the stuck pump impeller in the pump.
Disposal pump does not produce much
volume
Route the disposal hose without kinks.
Check the disposal hose for obstructions.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be
checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
– 3
13EN
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
EN IEC 63000: 2018
Applied national standards
-
5.957-602
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.146-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
WCH: 2300
Power (tot.)W2000
Rated powerW1200
Capacity of the disposal pumpW800
Container capacityl55
Filling quantity (liquid)l42
Air volume (max.)l/s56
Negative pressure (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Type of protection--IPX4
Protective class--I
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm40
Length x width x heightmm570 x 430 x 860
Typical operating weightkg23,0
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cordH07RN-F 3x1,5 mm
2
Part no.:Cable length
EU6.649-413.010 m
CH6.649-254.010 m
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
14EN
– 4
Lire ce manuel d'utilisation original avant
la première utilisation de votre appareil, le
tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.
–Avant la première mise en service, vous devez im-
–En cas de non-respect des instructions de service
–Contactez immédiatement le revendeur en cas
–Contrôler le matériel lors du déballage pour consta-
respecter et le conserver pour une utilisa-
pérativement avoir lu les consignes de sécurité N°
5.956-249.0 !
et des consignes de sécurité, l'appareil risque de
subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
d'avarie de transport.
ter des accessoires manquants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnementFR1
Utilisation conformeFR1
Éléments de l'appareilFR1
Mise en serviceFR1
UtilisationFR3
TransportFR3
EntreposageFR3
Entretien et maintenanceFR3
Assistance en cas de panneFR3
GarantieFR4
Accessoires et pièces de rechangeFR4
Déclaration UE de conformitéFR4
Caractéristiques techniquesFR5
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires
dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
d'usage.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
–Cet aspirateur est destiné à l'élimination perma-
nente de grandes quantités de liquides (inondations, aspiration de récipients, bassins ou réservoirs, etc.), ainsi qu'au nettoyage humide et à sec
de sols et murs.
–Cet appareil convient à un usage professionnel,
par ex. pour les artisans et les commerçants.
Éléments de l'appareil
1Flotteur
2Câble d’alimentation
3Flexible d’aspiration
4Verrouillage de la tête d'aspiration
5Récipient collecteur
6Support de câble de la pompe d'élimination
7Plaque de fermeture
8Étrier à roulettes
9Roues directionnelles
10 Buse pour sol
11 Tuyau d'aspiration
12 Raccord d'aspiration
13 Tête d'aspiration
14 Pompe d'élimination
15 Écrou raccord de la pompe d'élimination
16 Commutateur à flotteur de la pompe d'élimination
17 Poignée de transport
18 Recouvrement du filtre
19 Poignée du nettoyage de filtre
20 Guidon de poussée
21 Coude
22 Fiche de secteur de la pompe d'élimination
23 Interrupteur « Pompe d'élimination ARRÊT »
24 Prise de courant
25 Interrupteur « Pompe d'élimination MARCHE »
26 Interrupteur principal
27 Filtre d'air évacué
28 Filtre pour impuretés grossières/filtre à plis plats
29 Flexible d'écoulement
30 Support pour buse de sol
31 Capuchon de fermeture
32 Support pour tubes d'aspiration
33 Crochet de câble
34 Support pour buse à joint
35 Plaque signalétique
Mise en service
–Il est recommandé de brancher cet appareil seule-
ment à une prise de courant qui est assurée avec
un commutateur de protection de courant d'erreur
de 30 mA.
3 modes de service sont possibles avec l'appareil :
1aspiration humide avec la pompe d'élimination
2aspiration humide sans la pompe d'élimination
3Aspiration de poussières
Aspiration humide
Remarque : l'aspiration humide est également possible
lorsque la pompe d'élimination est coupée ou démontée. Pour la dépose de la pompe d'élimination, voir l'aspiration à sec.
– 1
15FR
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Retirer le sac filtrant en papier/toile
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Sortir le sac filtrant en papier/toile par l'arrière.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
–En cas d'aspiration de saletés humides, il convient
de toujours démonter le sachet filtre en papier ou
en voile.
Enlever le filtre à membrane
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Enlever le filtre à membrane
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
–En cas d'aspiration de saletés humides, il convient
de toujours enlever le filtre à membrane en papier.
Monter le filtre d'impuretés grossières
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Extraire le filtre à plis plats.
Monter le filtre d'impuretés grossières.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre
s'enclencher.
Raccorder le flexible d'élimination
Illustration
Retirer le capuchon de fermeture.
Raccorder le flexible d'élimination (largeur nomi-
nale de 3/4“ ou plus).
Vider l'eau sale
몇 PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Illustration
Laisser l'eau sale s'écouler par le flexible de vi-
dange.
Généralités
ATTENTION
Le filtre d'impuretés grossières ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
–Aspiration humide sans la pompe d'élimination : Il
est recommandé d'utiliser un filtre papier spécial
(humide) (voir systèmes de filtration).
–L'appareil se met automatiquement hors marche
lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
–À la fin de l'aspiration humide : nettoyer le flotteur,
le réservoir et le cas échéant la pompe d'élimination avec un chiffon humide et les sécher.
Aspiration de poussières
ATTENTION
Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe d'élimination et monter le filtre à plis plats.
Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut systématiquement utiliser un filtre à plis plats.
Généralités
ATTENTION
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
–Pour l'aspiration de poussières fines, il est possible
d'utiliser de surcroît un sac de filtrage en papier, un
sac filtrant en feutre ou un filtre à membranes.
Déposer la pompe d'élimination
Débrancher la fiche de secteur de la pompe d'élimi-
nation.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Illustration
Dévisser l'écrou raccord de la pompe d'élimination.
Retirer le support de câble de la pompe d'élimina-
tion et le remplacer par la plaque de fermeture.
Retirer la pompe d'élimination et l’insert en plas-
tique simultanément du réservoir, car l’interrupteur
à flotteur de la pompe d'élimination est fixé à l’insert
en plastique et pourrait sinon être endommagé.
Illustration
Monter le capuchon de fermeture à la place du
flexible d'élimination.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Monter le filtre à plis plats
Remarque :le flexible d'alimentation n'est pas compris
dans la livraison.
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Retirer le filtre d'impuretés grossières.
Monter le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre
s'enclencher.
Monter les bandes de brosse
Illustration
Déposer les lèvres en caoutchouc.
Monter les bandes de brosse.
Mettre le sac filtrant en papier/toile en place
Remarque : Un sac de filtrage en papier ou un sac fil-
trant en feutre n'est pas compris dans la livraison.
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Poser le sachet filtre en papier ou en voile.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Montage du filtre à membrane
Remarque : un filtre à membrane n'est pas compris
dans la livraison.
Remarque : Lors du fonctionnement sans sac de filtrage en papier ou un sac filtrant en feutre, il faut utiliser
un filtre à membrane pour protéger la tête d'aspiration.
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Tirer le filtre à membrane au-dessus du bord du ré-
servoir.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Clip de fixation
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il
est possible de raccorder tous les accessoires C-40/CDN-40.
16FR
– 2
Utilisation
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise
n'est destinée qu'au raccord direct de la pompe d'élimination à l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise
est interdite.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur de l'appareil.
Mettre l'appareil en service au niveau de l'interrup-
teur principal.
Éliminer en continu de grandes quantités de li-
quides : mettre la pompe d'élimination en marche.
Mode élimination ou nettoyage
Éliminer les liquides en continu ou procéder à un
nettoyage.
Nettoyage du filtre
Nettoyer le filtre à plis plats à intervalles réguliers pendant l'aspiration.
Tirer plusieurs fois la poignée du nettoyage du filtre
et la glisser à l'intérieur.
Mise hors service de l'appareil
Le cas échéant, couper la pompe d'élimination.
Mettre l'appareil hors service au niveau de l'inter-
rupteur principal.
Tirer la fiche secteur de l'appareil.
Après chaque mise en service
Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plusieurs fois la
poignée.
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appa-
reil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Enrouler le câble d'alimentation autour du crochet
sur le guidon de poussée.
Enrouler le flexible d'aspiration autour du guidon de
poussée.
Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sé-
curiser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter
le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse de sol du
support. Pour transporter l'appareil, le saisir au niveau de la poitnée et du tube d'aspiration.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les
basculements selon les directives en vigueur lors
du transport dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le
mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacer le filtre à impuretés grossières/le
filtre à plis plats ou le filtre d'air vicié
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à impuretés grossières/le filtre à
plis plats ou le filtre d'air vicié.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre
s'enclencher.
Nettoyage du flotteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon humide.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Nettoyage du collecteur d'impuretés
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Avec pompe d'élimination : poser le réservoir sur le
côté et rincer avec un jet d'eau.
Sans pompe d'élimination : démonter la pompe
d'élimination (voir aspiration de poussières) et net-
toyer le réservoir.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Assistance en cas de panne
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le
mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation élec-
trique.
Vérifier le câble d'alimentation et la fiche secteur de
l'appareil.
Allumer l’appareil.
Contrôler le flotteur.
Turbine d'aspiration se met hors marche
Mettre la pompe d'élimination en marche.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspira-
tion, le flexible d'aspiration ou le filtre à impuretés
grossières/à plat à plis.
Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plusieurs fois la
poignée.
Changer le sachet filtre en papier ou en voile.
Enclencher correctement le recouvrement de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane à l'eau courante ou le
remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.
Contrôler l'étanchéité du flexible de vidange.
Vérifier la position de montage du filtre à plis plats.
Vérifier la position de montage correcte du filtre
d'impuretés grossières.
Sortie de poussières lors de l'aspiration à sec
Monter le filtre à plis plats.
Vérifier la position de montage du filtre à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
– 3
17FR
La pompe d'élimination ne fonctionne pas
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Vérifier la prise de l'appareil.
Débloquer le commutateur à flotteur coincé dans le
réservoir.
Débloquer la roue coincée de la pompe dans la
pompe.
La pompe d'élimination débite trop peu
Poser le flexible d'élimination sans coudure.
Vérifier si le flexible d'élimination est obturé.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit :Aspirateur à sec et par voie humide
Type :1.146-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normes nationales appliquées :
-
5.957-602
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
18FR
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
– 4
Caractéristiques techniques
NT 611 Eco K
Tension du secteurV230
FréquenceHz1~ 50
Puissance maximaleWEU: 2350
WCH: 2300
Puissance (tot.)W2000
Puissance nominaleW1200
Puissance de la pompe d'éliminationW800
Capacité de la cuvel55
Capacité de liquidel42
Débit d'air (max.)l/s56
Dépression (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Type de protection--IPX4
Classe de protection--I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm 40
Longueur x largeur x hauteurmm 570 x 430 x 860
Poids de fonctionnement typiquekg23,0
Température ambiante (max.)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H07RN-F 3x1,5 mm
RéférenceLongueur de
2
câble
EU6.649-413.010 m
CH6.649-254.010 m
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 5
19FR
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni ori-
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
–Prima di procedere alla prima messa in funzione
–La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e del-
–Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
–Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
ginali, seguirle e conservarle per un uso
leggere tassativamente le norma di sicurezza n.
5.956-249.0!
le norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le
altre persone.
mediatamente al proprio rivenditore.
mancanza di accessori o la presenza di danni del
contenuto.
Indice
Protezione dell’ambienteIT1
Uso conforme a destinazioneIT1
Parti dell'apparecchioIT1
Messa in funzioneIT1
UsoIT3
TrasportoIT3
SupportoIT3
Cura e manutenzioneIT3
Guida alla risoluzione dei guastiIT3
GaranziaIT4
Accessori e ricambiIT4
Dichiarazione di conformità UEIT4
Dati tecniciIT5
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devono essere
dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Uso conforme a destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri
dannose alla salute.
–Questo aspiratore è destinato allo smaltimento
continuo di grandi quantità di liquidi (danni da acqua alta, aspirazione di contenitori, bacini o serbatoi, ecc.) ed alla pulizia a secco/umido di pavimenti
o pareti.
–Questo apparecchio si adatta all'uso professionale,
ad esempio per artigiani ed industrie.
Parti dell'apparecchio
1Galleggiante
2Cavo di alimentazione
3Tubo flessibile di aspirazione
4Dispositivo di blocco della testa di aspirazione
5Contenitore sporcizia
6Portacavo della pompa di smaltimento
7Piastra di chiusura
8Staffa per ruote pivottanti
9Ruota pivottante
10 Bocchetta pavimenti
11 Tubo rigido di aspirazione
12 Raccordo di aspirazione
13 Testa aspirante
14 Pompa di smaltimento
15 Dado a risvolto della pompa di smaltimento
16 Interruttore a galleggiante della pompa di smalti-
mento
17 Maniglia trasporto
18 Coperchio del filtro
19 Maniglia per la pulizia del filtro
20 Archetto di spinta
21 Gomito
22 Spina di rete della pompa di smaltimento
23 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“
24 Presa elettrica
25 Tasto „Pompa di smaltimento ON“
26 Interruttore principale
27 Filtro aria di scarico
28 Filtro per sporco grossolano/Filtro plissettato piatto
29 Tubo di scarico
30 Sostegno per bocchetta per pavimenti
31 Tappo
32 Sostegno per tubi di aspirazione
33 Gancio per cavo
34 Sostegno per bocchetta per fughe
35 Targhetta
Messa in funzione
–Si consiglia di collegare questo apparecchio solo
ad una presa dotata di interruttore differenziale da
30 mA.
L'apparecchio consente di ricorrere a 3 modi operativi:
1Aspirazione di liquidi con pompa di smaltimento
2Aspirazione di liquidi senza pompa di smaltimento
3Aspirazione a secco
Aspirazione ad umido
Avviso: La modalità di aspirazione di liquidi è possibile
anche con la pompa di smaltimento disattivata o smontata. Smontare la pompa di smaltimento, vedi Aspirazione a secco.
20IT
– 1
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.
Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la trama deve
essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/sacchetto filtro
plissettato
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/sacchetto filtro
plissettato all'indietro.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
–Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuovere sem-
pre il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro plis-
settato.
Rimuovere il filtro a membrana
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimuovere il filtro a membrana.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
–Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuovere sem-
pre il filtro a membrana.
Montare il filtro per sporco grossolano
Aprire il coperchio del filtro.
Rimozione del filtro plissettato piatto.
Montare il filtro per sporco grossolano.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo
scatto.
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
Figura
Rimuovere il tappo di chiusura.
Collegare il tubo flessibile di smaltimento (Diame-
tro nominale 3/4“ o superiore).
Svuotare l'acqua sporca
몇 PRUDENZA
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle
acque di scarico.
Figura
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di scarico.
Norme generali
ATTENZIONE
Non rimuovere mai il filtro per sporco grossolano durante l'aspirazione.
–Aspirazione di liquidi senza pompa di smaltimento:
Si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro speciale
(per liquidi) (vedi sistemi di filtraggio).
–Appena raggiunto il livello massimo di liquido, l'ap-
parecchio si disinserisce automaticamente.
–l termine dell'aspirazione di liquidi: Pulire ed asciu-
gare il galleggiante, il contenitore ed eventualmen-
te la pompa di smaltimento con un panno umido.
Aspirazione a secco
ATTENZIONE
Prima dell'aspirazione a secco: Smontare la pompa di
smaltimento e montare il filtro plissettato piatto.
Avviso: Inserire generalmente un filtro plissettato piatto
durante la pulizia a secco.
Norme generali
ATTENZIONE
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante
l'aspirazione.
–Per l'aspirazione di polveri fini è possibile impiega-
re anche un sacchetto filtro di carta, un sacchetto
filtro plissettato o un filtro a membrana.
Smontare la pompa di smaltimento
Staccare il connettore elettrico della pompa di
smaltimento.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Figura
Svitare il dado a risvolto della pompa di smaltimen-
to.
Estrarre il portacavo della pompa di smaltimento e
sostituirlo con una piastra di chiusura.
Estrarre contemporaneamente la pompa di smalti-
mento e l'inserto in materiale sintetico dal serbato-
io, in quanto l'interruttore a galleggiante della pom-
pa di smaltimento è fissato all'inserto in materiale
sintetico e altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Figura
Applicare il tappo di chiusura al posto del tubo fles-
sibile di smaltimento.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro plissettato piatto
Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in dotazione.
Aprire il coperchio del filtro.
Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.
Montare il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo
scatto.
Montare il nastro con setole
Figura
Smontare le labbra di gomma.
Montare il nastro con setole.
Montare il sacchetto filtro di carta/sacchetto filtro
plissettato
Avviso: Un sacchetto filtro di carta e/o un sacchetto fil-
tro plissettato non è in dotazione.
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro
plissettato.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro a membrane
Avviso: Un filtro a membrane non è in dotazione.
Avviso: Per il funzionamento senza sacchetto filtro di
carta e/o sacchetto filtro plissettato è necessario usare
un filtro a membrana per proteggere la testa di aspirazione.
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Stendere il filtro a membrana sul bordo del conteni-
tore.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Collegamento a clip
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip.
Tutti gli accessori C-40/C-DN-40 possono essere collegati.
– 2
21IT
Uso
PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è indicata per il collegamento diretto della pompa di smaltimento all'aspiratore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
Accendere l’apparecchio
Inserire il connettore elettrico dell'apparecchio.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore principale.
Smaltire continuamente grandi quantità di liquidi:
Attivare la pompa di smaltimento.
Modalità smaltimento o pulizia
Smaltire continuamente i liquidi o effettuare la pro-
cedura di pulizia.
Pulizia del filtro
Pulire il filtro plissettato piatto ad intervalli regolari durante l'aspirazione.
Estrarre più volte in avanti ed indietro la maniglia
per la pulizia del filtro.
Spegnere l’apparecchio
Eventualmente spegnere la pompa di smaltimento.
Disattivare l'apparecchio dall'interruttore principa-
le.
Estrarre il connettore dell'apparecchio.
A lavoro ultimato
Pulizia del filtro: Estrarre più volte in avanti ed in-
dietro la maniglia.
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspi-
rando e passando la superficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Avvolgere il cavo di alimentazione attorno al gancio
dell'archetto di spinta.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione attorno
all'archetto di spinta.
Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e pro-
teggerlo contro l’uso non autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il
peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspirazione con
la bocchetta per pavimenti. Per trasportare l’apparecchio tenere l'apposito manico ed il tubo di aspirazione.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa
scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il
peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituire il filtro per lo sporco grossolano/
plissettato piatto oppure il filtro dell'aria di
scarico
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro per lo sporco grossolano/plissetta-
to piatto oppure il filtro dell'aria di scarico.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo
scatto.
Pulire il galleggiante
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulire il galleggiante con un panno umido.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Pulizia del contenitore sporcizia
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Con pompa di smaltimento: Riporre il serbatoio sul
lato e lavarlo con un getto d'acqua.
Senza pompa di smaltimento: Smontare la pompa
di smaltimento (vedi aspirazione a secco) e pulire il
serbatoio.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'alimentazione
di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete dell'apparec-
chio.
Accendere l’apparecchio.
Controllare il galleggiante.
La turbina di aspirazione si spegne
Attivare la pompa di smaltimento.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di
aspirazione, dal tubo di aspirazione o dal filtro per
lo sporco grossolano/filtro plissettato piatto.
Pulizia del filtro: Estrarre più volte in avanti ed in-
dietro la maniglia.
Sostituire il sacchetto filtro di carta o il sacchetto fil-
tro plissettato.
Far innestare correttamente il coperchio del filtro.
Pulire ed eventualmente sostituire il filtro a mem-
brana sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Verificare la tenuta stagna del tubo di scarico.
Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato
nella posizione corretta.
Controllare che il filtro per lo sporco grossolano sia
montato nella posizione corretta.
22IT
– 3
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione a
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
secco
Montare il filtro plissettato piatto.
Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato
nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
La pompa di smaltimento non funziona
Controllare la presa elettrica dell'apparecchio.
Liberare l'interruttore a galleggiante bloccato nel
contenitore.
Liberare la girante della pompa bloccata nella pom-
pa.
La pompa alimenta poco
Disporre il tubo flessibile di smaltimento senza pie-
ghe.
Verificare che il tubo flessibile di smaltimento non
sia otturato.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme nazionali applicate
-
5.957-602
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
– 4
23IT
Dati tecnici
NT 611 Eco K
Tensione di reteV230
FrequenzaHz1~ 50
Potenza max.WEU: 2350
WCH: 2300
Potenza (tot.)W2000
Potenza nominaleW1200
Potenza della pompa di smaltimentoW800
Capacità serbatoiol55
Quantità di riempimento di liquidol42
Quantità d'aria (max.)l/s56
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Protezione--IPX4
Grado di protezione--I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm40
Lunghezza x larghezza x Altezzamm570 x 430 x 860
Peso d'esercizio tipicokg23,0
Temperatura ambiente (max.)°C+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Cavo di alimentazione
H07RN-F 3x1,5 mm
Codice compo-
nente
2
Lunghezza cavo
EU6.649-413.010 m
CH6.649-254.010 m
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
24IT
– 5
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing,
later gebruik of voor een latere eigenaar.
–Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstruc-
–Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en
–Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op
–Gelieve bij het uitpakken de verpakkingsinhoud te
ga navenant te werk en bewaar hem voor
ties nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
de hoogte brengen.
controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieuNL1
Reglementair gebruikNL1
Apparaat-elementenNL1
InbedrijfstellingNL1
BedieningNL2
Verv oerNL3
OpslagNL3
OnderhoudNL3
Hulp bij storingenNL3
GarantieNL3
Toebehoren en reserveonderdelenNL4
EU-conformiteitsverklaringNL4
Technische gegevensNL4
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig geworden
apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor
de gezondheid schadelijke stoffen.
–Deze zuiger is bestemd voor de permanente ver-
wijdering van grote hoeveelheden vloeistof (hoogwaterschade, uitzuigen van reservoirs, bekkens of
tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q. droogreiniging
van vloer- en wandoppervlakken.
–Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor bedrijfsma-
tig gebruik, bv. in de ambachtelijke sector en bedrijven.
Apparaat-elementen
1Vlotter
2Netkabel
3Zuigslang
4Vergrendeling van de zuigkop
5Vuilreservoir
6Kabelhouder van de afvoerpomp
7Afsluitplaat
8Stuurwielhouder
9Zwenkwiel
10 Vloersproeier
11 Zuigbuis
12 Luchtinlaatleidingen
13 Zuigkop
14 Afvoerpomp
15 Wartelmoer van de afvoerpomp
16 Vlotterschakelaar van de afvoerpomp
17 Handgreep
18 Filterafdekking
19 Greep van de filterreiniging
20 Duwbeugel
21 Elleboog
22 Netstekker van de afvoerpomp
23 Schakelaar „Afvoerpomp UIT“
24 Contactdoos
25 Schakelaar „Afvoerpomp IN“
26 Hoofdschakelaar
27 Afzuigfilter
28 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter
29 Aftapslang
30 Houder voor vloersproeier
31 Afsluitdop
32 Houder voor zuigbuizen
33 Kabelhaak
34 Houder voor voegsproeier
35 Typeplaatje
Inbedrijfstelling
–Er wordt aanbevolen om dit apparaat alleen aan
een stopcontact aan te sluiten dat is beveiligd met
een 30 mA verliesstroomschakelaar.
Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt worden:
1Natzuigen met afvoerpomp
2Natzuigen zonder afvoerpomp
3Droogzuigen
Natzuigen
Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij een uitgescha-
kelde of gedemonteerde afvoerpomp. Afvoerpomp demonteren, zie Droogzuigen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber
strippen moet naar buiten wijzen.
– 1
25NL
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak naar achteren eruit
trekken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
–Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd het filter
van papier of vlieseline verwijderd worden.
Membraanfilter verwijderen
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Membraanfilter verwijderen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
–Bij het opzuigen van nat vuil moet de membraanfil-
ter altijd verwijderd worden.
Filter voor grof vuil inbouwen
Filterafdekking openen.
Vlakvouwfilter eruitnemen.
Filter voor grof vuil inbouwen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar
sluiten.
Afvoerslang aansluiten
Afbeelding
Afsluitdop verwijderen.
Afvoerslang aansluiten (nominale wijdte 3/4“ of
groter).
Vuil water aflaten
몇 VOORZICHTIG
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Afbeelding
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Algemeen
LET OP
Tijdens het zuigen mag de filter voor grof vuil nooit verwijderd worden.
–Natzuigen zonder afvoerpomp: Wij raden u aan
een speciale filterzak (nat) te gebruiken (zie filter-
systemen).
–Bij het bereiken van de max. vulstand schakelt het
apparaat automatisch uit.
–Na het beïindigen van het natzuigen: Vlotter, scha-
kelaar en eventueel afvoerpomp met een vochtige
doek reinigen en afdrogen.
Droogzuigen
LET OP
Voor het droogzuigen: afvoerpomp demonteren en
vlakvouwfilter inbouwen.
Instructie: Bij het droogzuigen moet algemeen een
vlakvouwfilter gebruikt worden.
Algemeen
LET OP
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd
worden.
–Bij het opzuigen van fijn stof kan ook nog een pa-
pieren filterzak, een vliesfilterzak of een mem-
braanfilter gebruikt worden.
Afvoerpomp demonteren
Netstekker van de afvoerpomp uittrekken.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Afbeelding
Wartelmoer van de afvoerpomp losschroeven.
Kabelhouder van de afvoerpomp verwijderen en
vervangen door de afsluitplaat.
Afvoerpomp en kunststof inzetstuk tegelijk uit het
reservoir halen aangezien de vlotterschakelaar van
de afvoerpomp aan het kunststof inzetstuk is be-
vestigd en anders beschadigd kan raken.
Afbeelding
Afsluitdop in de plaats van de afvoerslang aanbren-
gen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Vlakvouwfilter inbouwen
Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet tot het leve-
ringspakket.
Filterafdekking openen.
Filter voor grof vuil eruit nemen.
Vlakvouwfilter inbouwen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar
sluiten.
Borstelstrook inbouwen
Afbeelding
Borstelstrook uitbouwen.
Borstelstrook inbouwen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbrengen
Instructie: Een papieren filterzak c.q. vliesfilterzak be-
hoort niet tot het leveringspakket.
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Filterzakken van papier of vlieseline aanbrengen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Membraanfilter monteren
Instructie: Een membraanfilter behoort niet tot het le-
veringspakket.
Instructie: Bij gebruik zonder papieren filterzak c.q. vliesfilterzak moet een membraanfilter gebruikt worden
om de zuigkop te beschermen.
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Membraanfilter over de rand van het reservoir trek-
ken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Clipverbinding
Afbeelding
De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C40/C-DN-40 accessoires kunnen worden aangesloten.
Bediening
GEVAAR
Verwondings- en beschadigingsgevaar! De contactdoos is enkel bestemd voor de directe aansluiting van
de afvoerpomp aan de zuiger. Elk ander gebruik van de
contactdoos is niet toegestaan.
Apparaat inschakelen
Netstekker van het apparaat insteken.
Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar in.
Grote hoeveelheden vloeistof continu afvoeren: af-
Vlakvouwfilter regelmatig reinigen tijdens het zuigen.
Greep van de filterreiniging meermaals uittrekken
en inschuiven.
Apparaat uitschakelen
Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.
Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar uit.
Stekker van het apparaat uittrekken.
Na elk bedrijf
Filterreiniging: Greep meermaals in- en uitschuiven.
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant reinigen
door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Stroomkabel rond de kabelhaak aan de duwbeugel
wikkelen.
Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen en beveili-
gen tegen onbevoegd gebruik.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het
transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Zuigbuis met vloerkop uit de houder nemen. Draag
het apparaat aan de draaggreep en aan de zuigbuis.
Bij het transport in voertuigen moet het apparaat
conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van
het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat
uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of
afzuigfilter vervangen
Filterafdekking openen.
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of afzuigfilter ver-
vangen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar
sluiten.
Vlotter reinigen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Vlotter met een vochtige doek reinigen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Vuilreservoir reinigen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Met afvoerpomp: reservoir op zijn kant leggen en
met waterstraal uitspoelen.
Zonder afvoerpomp: afvoerpomp demonteren (zie
Droogzuigen) en reservoir reinigen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat
uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Zuigturbine start niet
Stekker en zekering van de stroomvoorziening
controleren.
Stroomkabel en stekker van het apparaat controle-
ren.
Apparaat inschakelen.
Vlotter controleren.
Zuigturbine schakelt uit
Afvoerpomp inschakelen.
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis, zuig-
slang of filter voor grof vuil verwijderen.
Filterreiniging: Greep meermaals in- en uitschui-
ven.
Filterzakken van papier of vlieseline vervangen.
Filterafdekking goed vastklikken.
Membraanfilter onder stromend water reinigen c.q.
vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Aftapslang controleren op dichtheid.
Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst
is.
Controleren of de filter voor grof vuil correct ge-
plaatst is.
Er ontsnapt stof bij het droogzuigen
Vlakvouwfilter inbouwen.
Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst
is.
Vlakvouwfilter vervangen.
Afvoerpomp draait niet
Contactdoos van het apparaat controleren.
Vastgeklemde vlotterschakelaar in het reservoir
losmaken.
Vastgeklemd loopwiel van de pomp losmaken.
Afvoerpomp pomt weinig
Afvoerslang knikvrij leggen.
Afvoerslang op verstopping controleren.
Klantenservice
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet
het toestel door de klantendienst gecontroleerd
worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
– 3
27NL
Toebehoren en reserveonderdelen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.146-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-602
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
WCH: 2300
Vermogen (tot.)W2000
Nominaal vermogenW1200
Capaciteit van de afvoerpompW800
Inhoud reservoirl55
Vulhoeveelheid vloeistofl42
Luchthoeveelheid (max.)l/s56
Onderdruk (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Beveiligingsklasse--IPX4
Beschermingsklasse--I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)mm40
Lengte x breedte x hoogtemm570 x 430 x 860
Typisch bedrijfsgewichtkg23,0
Omgevingstemperatuur (max.)°C+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
StroomkabelH07RN-F 3x1,5 mm
2
Onderdeelnr.Lengte snoer
EU6.649-413.010 m
CH6.649-254.010 m
28NL
– 4
dB(A)63
dB(A)1
2
2
NT 611 Eco K
<2,5
0,2
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
posterior o para otro propietario posterior.
–¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta
–El incumplimiento de las instrucciones de uso y de
–En caso de daños de transporte informe inmedia-
–Cuando desembale el contenido del paquete, com-
sus indicaciones y guárdelo para un uso
las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249.0!
las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a
otras personas.
tamente al fabricante.
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta
daños.
Índice de contenidos
Protección del medio ambienteES1
Uso previstoES1
Elementos del aparatoES1
Puesta en marchaES1
ManejoES3
TransporteES3
AlmacenamientoES3
Cuidados y mantenimientoES3
Ayuda en caso de averíaES3
GarantíaES4
Accesorios y piezas de repuestoES4
Declaración UE de conformidadES4
Datos técnicosES5
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No
tire el embalaje a la basura doméstica y
entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio
ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para
la salud.
–Esta aspiradora está diseñada para eliminar de for-
ma continua grandes cantidades de líquidos (daños por inundaciones, aspirar recipientes, pilas o
depósitos etc.), así como para la limpieza en seco
y húmedo de suelos y paredes.
–Este aparato es apto para el uso industrial, p.ej.
para artesanos en obras e industria.
Elementos del aparato
1Flotador
2Cable de conexión a la red
3Manguera de aspiración
4Bloqueo del cabezal de absorción
5Recipiente acumulador de suciedad
6Soporte para cables de la bomba de eliminación
7Plancha de cierre
8Estribo de ruedas giratorias
9Rodillo de dirección
10 Boquilla barredora de suelos
11 Tubo de aspiración
12 Tubuladura de aspiración
13 Cabezal de aspiración
14 Bomba de eliminación
15 Tuerca de racor de la bomba de eliminación
16 Interruptor de flotador de la bomba de eliminación
17 Asa de transporte
18 Cubierta del filtro
19 Asa de la limpieza del filtro
20 Estribo de empuje
21 Codo
22 Enchufe de la bomba de eliminación
23 Interruptor "Bomba de eliminación OFF"
24 toma de corriente
25 Interruptor "Bomba de eliminación ON"
26 Interruptor principal
27 Filtro de escape de aire
28 Filtro de partículas de suciedad gruesa/filtro de fil-
tro de papel plegado
29 Manguera de salida
30 Soporte para boquilla para suelos
31 Tapa de cierre
32 Soporte para la tubería de absorción
33 Gancho porta cables
34 Soporte para la boquilla para juntas
35 Placa de características
Puesta en marcha
–Se recomienda conectar el aparato únicamente a
un enchufe que esté asegurado con un interruptor
de protección de corriente de defecto de 30 mA.
El aparato permite 3 modos de funcionamiento:
1Aspirar líquidos con la bomba de eliminación
2Aspirar líquidos sin bomba de eliminación
3Aspiración en seco
Aspiración de líquidos
Indicación: También es posible operar en modo de as-
piración de líquidos con la bomba de eliminación desconectada o desmontada. Desmontar la bomba de eliminación, véase Aspirar en seco.
– 1
29ES
Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.
Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene
que estar para afuera.
Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Extraer hacia atrás la bolsa de papel filtrante/bolsa
de fieltro.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
–Para aspirar suciedad líquida se debe retirar la bol-
sa filtrante de papel o fieltro.
Retirar el filtro de membrana
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Retirar el filtro de membrana.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
–Para aspirar suciedad líquida se debe retirar siem-
pre el filtro de membrana.
Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad
Abrir la cubierta del filtro.
Extraer el filtro plano de papel plegado.
Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo enca-
ja.
Conectar la manguera de eliminación
Figura
Retirar la tapa de cierre.
Conectar la manguera de eliminación (ancho nomi-
nal de 3/4" o superior).
Purgue el agua sucia
몇 PRECAUCIÓN
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Figura
Suelte el agua residual a través de la manguera de
salida.
General
CUIDADO
Al aspirar no retirar nunca el filtro de partículas de suciedad gruesa.
–Aspirar líquidos sin bomba de eliminación: Se reco-
mienda utilizar una bolsa filtrante especial (húme-
da) (véase sistemas filtrantes).
–Al alcanzar el máx. nivel de líquido se apaga auto-
máticamente el aparato.
–Tras finalizar la aspiración de líquidos: Limpiar y
secar con un paño húmedo el interruptor, el reci-
piente y la bomba de eliminación si es necesario.
Aspiración en seco
CUIDADO
Antes de aspirar en seco: Desmontar la bomba de eliminación y montar el filtro de papel plegado plano.
Indicación: Al aspirar en seco, generalmente se tiene
que utilizar un filtro de papel plegado plano.
General
CUIDADO
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.
–Para la aspiración de polvo fino también se puede
utilizar una bolsa filtrante de papel, una bolsa de
fieltro filtrante o un filtro de membrana.
Desmontar la bomba de eliminación
Desenchufar la bomba de eliminación.
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Figura
Desenroscar la tuerca de racor de la bomba de eli-
minación.
Extraer el soporte del cable de la bomba de sumi-
nistro y sustituir por la placa de cierre.
Extraer la bomba de eliminación de residuos y la
pieza de plástico simultáneamente del recipiente,
puesto que el interruptor flotador de la bomba de
eliminación de residuos está fijado en la pieza de
plástico y, de lo contrario, podría resultar dañado.
Figura
Colocar la tapa de cierre en lugar de la manguera
de eliminación.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Montar el filtro de papel plegado plano
Indicación: La filtro de papel plegado plano no está in-
cluido en el volumen de suministro.
Abrir la cubierta del filtro.
Extraer el filtro de partículas de suciedad gruesa.
Montar el filtro de papel plegado plano.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo enca-
ja.
Montar la tira de cerdas
Figura
Desmontar los labios de goma.
Montar la tira de cerdas.
Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro
Indicación: La bolsa filtrante de papel o la bolsa de fiel-
tro filtrante no están incluidas en el volumen de suministro.
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Insertar la bolsa de papel o fieltro filtrante.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Montar el filtro de membrana
Indicación: Un filtro de membrana no está incluido en
el volumen de suministro.
Indicación: Si se opera sin bolsa de papel filtrante o sin
bolsa de fieltro filtrante se tiene que utilizar un filtro de
membrana, para proteger el cabezal de aspiración.
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Estirar el filtro de membrana sobre el borde del de-
pósito.
Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Enganche de clip
Figura
La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C40/C-DN-40.
30ES
– 2
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.