Karcher NT 611 ECO K User manual

NT 611 Eco K
Deutsch 7 English 11 Français 15 Italiano 20 Nederlands 25 Español 29 Português 34 Dansk 39 Norsk 43 Svenska 47 Suomi 51 Ελληνικά 55 Türkçe 60 Русский 64 Magyar 69 Čeština 73 Slovenščina 77 Polski 81 Româneşte 86 Slovenčina 91 Hrvatski 95 Srpski 99 Български 103 Eesti 108 Latviešu 112 Lietuviškai 116 Українська 120
Register your product
www.kaercher.com/welcome
001
59648460 01/21
2
28
1
35 34
26 25 24 23
22
14
27
29
16
15
13
21
33
32 31
30
20
17
18 2
19
3
11 12
10
4 5 6 7
9
8
3
6
4
A
E
1.
2.
B
C
D
2. 1.
F
1.2.
G
H
1.
2.
5
K
I
J
6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Bei Transportschaden sofort Händler informieren. – Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
handeln Sie danach und bewahren Sie
5.956-249.0 unbedingt lesen!
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Perso­nen entstehen.
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz DE 1 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 1 Geräteelemente DE 1 Inbetriebnahme DE 1 Bedienung DE 2 Transport DE 3 Lagerung DE 3 Pflege und Wartung DE 3 Hilfe bei Störungen DE 3 Garantie DE 3 Zubehör und Ersatzteile DE 3 EU-Konformitätserklärung DE 4 Technische Daten DE 4

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recycle­bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä­hige Materialien, die einer Verwertung zu­geführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be­standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent­sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be­standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge­kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter:
www.kaercher.de/REACH
deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Bestimmungsgemäße Verwendung

WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheits­schädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur kontinuierlichen Entsorgung
von großen Flüssigkeitsmengen (Hochwasser­schäden, Aussaugen von Behältern, Becken oder Tanks usw.), sowie zur Nass- und Trockenreini­gung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch
geeignet, z.B. im Handwerk und Gewerbe.

Geräteelemente

1 Schwimmer 2 Netzkabel 3 Saugschlauch 4 Verriegelung des Saugkopfs 5 Schmutzbehälter 6 Kabelhalterung der Entsorgungspumpe 7 Verschlussplatte 8 Lenkrollenbügel 9 Lenkrolle 10 Bodendüse 11 Saugrohr 12 Saugstutzen 13 Saugkopf 14 Entsorgungspumpe 15 Überwurfmutter der Entsorgungspumpe 16 Schwimmerschalter der Entsorgungspumpe 17 Tragegriff 18 Filterabdeckung 19 Griff der Filterabreinigung 20 Schubbügel 21 Krümmer 22 Netzstecker der Entsorgungspumpe 23 Schalter „Entsorgungspumpe AUS“ 24 Steckdose 25 Schalter „Entsorgungspumpe EIN“ 26 Hauptschalter 27 Abluftfilter 28 Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter 29 Ablassschlauch 30 Halter für Bodendüse 31 Verschlusskappe 32 Halter für Saugrohre 33 Kabelhaken 34 Halter für Fugendüse 35 Typenschild

Inbetriebnahme

Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steck-
dose anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehler-
strom-Schutzschalter abgesichert ist. Das Gerät erlaubt 3 Betriebsarten: 1 Nasssaugen mit Entsorgungspumpe 2 Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe 3 Trockensaugen

Nasssaugen

Hinweis: Nasssaugbetrieb ist auch bei ausgeschalteter
oder ausgebauter Entsorgungspumpe möglich. Entsor­gungspumpe ausbauen, siehe Trockensaugen.
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Di e st ruk tur iert e Se ite d er G ummi lip pen m uss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte nach hinten heraus-
ziehen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. – Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer
die Papier- oder Vliesfiltertüte entfernt werden.
– 1
7DE
Membranfilter entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Membranfilter entfernen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer
der Membranfilter entfernt werden.
Grobschmutzfilter einbauen
Filterabdeckung öffnen.Flachfaltenfilter herausnehmen.Grobschmutzfilter einbauen.Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Entsorgungsschlauch anschließen
Abbildung
Verschlusskappe entfernen.Entsorgungsschlauch anschließen (Nennweite 3/
4“ oder größer).
Schmutzwasser ablassen
VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beach­ten.
Abbildung Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen.
Allgemein
ACHTUNG
Beim Saugen darf niemals der Grobschmutzfilter ent­fernt werden.
Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe: Es emp-
fiehlt sich eine Spezialfiltertüte (nass) zu verwen­den (siehe Filtersysteme).
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Schwimmer,
Behälter und gegebenenfalls Entsorgungspumpe mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Trockensaugen

ACHTUNG
Vor dem Trockensaugen: Entsorgungspumpe ausbau­en und Flachfaltenfilter einbauen.
Hinweis: Beim Trockensaugen muss generell ein Flachfaltenfilter verwendet werden.
Allgemein
ACHTUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich
eine Papierfiltertüte, eine Vliesfiltertüte oder ein Membranfilter verwendet werden.
Entsorgungspumpe ausbauen
Netzstecker der Entsorgungspumpe ausstecken.Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Abbildung Überwurfmutter der Entsorgungspumpe abschrau-
ben.
Kabelhalterung der Entsorgungspumpe heraus-
nehmen und durch Verschlussplatte ersetzen.
Entsorgungspumpe und Kunststoffeinsatz gleich-
zeitig aus dem Behälter herausnehmen, da der Schwimmerschalter der Entsorgungspumpe am Kunststoffeinsatz befestigt ist und sonst beschä­digt werden könnte.
Abbildung Verschlusskappe anstelle des Entsorgungs-
schlauchs anbringen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Flachfaltenfilter einbauen Hinweis: Ein Flachfaltenfilter ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
Filterabdeckung öffnen.Grobschmutzfilter herausnehmen.Flachfaltenfilter einbauen.Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Bürstenstreifen einbauen
Abbildung
Gummilippen ausbauen.Bürstenstreifen einbauen.
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte einbauen Hinweis: Eine Papierfiltertüte bzw. Vliesfiltertüte ist
nicht im Lieferumfang enthalten. Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papier- oder Vliesfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Membranfilter einbauen Hinweis: Ein Membranfilter ist nicht im Lieferumfang
enthalten. Hinweis: Bei Betrieb ohne Papierfiltertüte bzw. Vliesfil­tertüte muss ein Membranfilter verwendet werden, um den Saugkopf zu schützen. Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Membranfilter über Behälterrand ziehen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Clipverbindung

Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestat­tet. Alle C-40/C-DN-40 Zubehörteile können ange­schlossen werden.

Bedienung

GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss der Entsorgungspumpe an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.

Gerät einschalten

Netzstecker des Gerätes einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.Große Flüssigkeitsmengen kontinuierlich entsor-
gen: Entsorgungspumpe einschalten.

Entsorgungs- bzw. Reinigungsbetrieb

Flüssigkeiten kontinuierlich entsorgen bzw. Reini-
gung durchführen.

Filterabreinigung

Flachfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen während des Saugens reinigen. Griff der Filterabreinigung mehrmals herausziehen
und hineinschieben.
8 DE
– 2

Gerät ausschalten

Gegebenenfalls Entsorgungspumpe ausschalten.Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker des Gerätes ziehen.

Nach jedem Betrieb

Filterabreinigung: Griff mehrmals herausziehen
und hineinschieben.
Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi-
schen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Netzkabel um die Kabelhaken am Schubbügel wi-
ckeln.
Saugschlauch um den Schubbügel wickeln.Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh-
men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je-
weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kip­pen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder
Abluftfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder Abluftfilter
wechseln.
Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.

Schwimmer reinigen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Schwimmer mit einem feuchten Tuch reinigen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Schmutzbehälter reinigen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Mit Entsorgungspumpe: Behälter auf die Seite le-
gen und mit Wasserstrahl ausspülen.
Ohne Entsorgungspumpe: Entsorgungspumpe
ausbauen (siehe Trockensaugen) und Behälter rei­nigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Stromversorgung
überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerätes überprü-
fen.
Gerät einschalten.Schwimmer überprüfen.

Saugturbine schaltet ab

Entsorgungspumpe einschalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug-
schlauch oder Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter
entfernen. Filterabreinigung: Griff mehrmals herausziehen
und hineinschieben.
Papier- oder Vliesfiltertüte wechseln.Filterabdeckung richtig einrasten.Membranfilter unter fließendem Wasser reinigen
bzw. wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.Ablassschlauch auf Dichtheit überprüfen.Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprü-
fen.
Korrekte Einbaulage des Grobschmutzfilters über-
prüfen.

Staubaustritt beim Trockensaugen

Flachfaltenfilter einbauen.Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprü-
fen. Flachfaltenfilter wechseln.

Entsorgungspumpe läuft nicht

Steckdose des Gerätes überprüfen.Eingeklemmten Schwimmerschalter im Behälter
freimachen. Festgeklemmtes Pumpenlaufrad in der Pumpe frei-
machen.

Entsorgungspumpe fördert wenig

Entsorgungsschlauch knickfrei verlegen.Entsorgungsschlauch auf Verstopfung überprüfen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
– 3
9DE

EU-Konformitätserklärung

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN IEC 63000: 2018
Angewandte nationale Normen
-
5.957-602
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.146-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EN 62233: 2008

Technische Daten

NT 611 Eco K
Netzspannung V 230 Frequenz Hz 1~ 50 Max. Leistung W EU: 2350
W CH: 2300 Leistung (tot.) W 2000 Nennleistung W 1200 Leistung der Entsorgungspumpe W 800 Behälterinhalt l 55 Füllmenge Flüssigkeit l 42 Luftmenge (max.) l/s 56 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Schutzart -- IPX4 Schutzklasse -- I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 40 Länge x Breite x Höhe mm 570 x 430 x 860 Typisches Betriebsgewicht kg 23,0 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
dB(A) 63 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
10 DE
– 4
Please read and comply with these origi­nal instructions prior to the initial opera-
later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read
The non-compliance of the operating and safety in-
In case of transport damage inform vendor immedi-
When unpacking the product, make sure that no
tion of your appliance and store them for
the safety indications Nr. 5.956-249.0!
structions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
ately.
accessories are missing and that none of the pack­age contents have been damaged.

Contents

Environmental protection EN 1 Proper use EN 1 Device elements EN 1 Start up EN 1 Operation EN 2 Transport EN 3 Storage EN 3 Care and maintenance EN 3 Troubleshooting EN 3 Warranty EN 3 Accessories and Spare Parts EN 3 EU Declaration of Conformity EN 4 Technical specifications EN 4

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging mate­rial into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materi­als that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and sim­ilar substances must not enter the envi­ronment. Please dispose of your old ap­pliances using appropriate collection sys­tems.
Electrical and electronic devices often contain compo­nents which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of in­correctly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
This vacuum cleaner is intended for the continuous
disposal of large volumes of liquid (flood damage, vacuuming containers, basins or tanks, etc.), as well as for the wet and dry cleaning of floor or wall surfaces.
This appliance is suited for the commercial use,
e.g. for handymen and commercial businesses.

Device elements

1Float 2 Power cord 3 Suction hose 4 Suction head lock 5 Dirt receptacle 6 Cable holder of the disposal pump 7 Lock plate 8 Steering roller bow 9 Steering roller 10 Floor nozzle 11 Suction tube 12 Suction support 13 Suction head 14 Disposal pump 15 Acorn nut of the disposal pump 16 Float switch of the disposal pump 17 Carrying handle 18 Filter cover 19 Handle for filter cleaning 20 Push handle 21 Bender 22 Mains plug of the disposal pump 23 Switch "Disposal pump OFF" 24 Socket 25 Switch "Disposal pump ON" 26 Main switch 27 Exhaust filter 28 Coarse dirt filter/flat fold filter 29 Drain hose 30 Floor nozzle holder 31 Cap 32 Holder for suction pipes 33 Cable hook 34 Holder for crevice nozzle 35 Nameplate

Start up

It is recommended that you connect this device to
a socket that has a 30 mA protection switch against
wrong currents. The appliance allows 3 operating modes: 1 Wet vacuuming with disposal pump 2 Wet vacuuming without disposal pump 3 Dry vacuum cleaning

Wet vacuum cleaning

Note: You can wet vacuum if the disposal pump is
turned off or has been removed. Removal of disposal pump, see dry vacuuming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
– 1
11EN
Remove the paper filter bag/fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Pull the paper filter bag/fleece filter bag towards the
rear. Insert and lock the suction head. – To vacuum wet dirt, first remove the paper or fleece
filter bag.
Remove the membrane filter
Illustration
Release and remove the suction head.Remove the membrane filter.Insert and lock the suction head.
To suck wet dirt, always remove the membrane fil-
ter.
Coarse dirt filter installation
Open filter door. Take out the flat folded filter.Install the coarse dirt filter.Close the filter door, it must lock into place.
Connection of disposal pump
Illustration
Remove the cap.Connect the disposal hose (nominal width 3/4" or
larger).
Drain off dirt water
CAUTION
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Illustration Drain off dirty water through the drainage hose.
General
ATTENTION
The coarse dirt filter must never be removed during vac­uuming.
Wet vacuuming without disposal pump: It is recom-
mended to use a special filter bag (wet) (see Filter
systems). – If the maximum liquid level is reached the appli-
ance will turn off automatically. – After the wet vacuuming: Clean the floater, contain-
er and the disposal pump if necessary, using a
damp rag and dry them.

Dry vacuum cleaning

ATTENTION
Prior to dry vacuuming: Remove the disposal pump and install the flat fold filter.
Note: You must use a flat fold filter during dry vacuum­ing.
General
ATTENTION
The flat pleated filter must always be in place while vac­uuming.
To vacuum fine dust, you can also use an addition-
al paper filter bag, a fleece filter bag or a membrane
filter.
Removal of the disposal pump
Unplug the mains plug of the disposal pump.Release and remove the suction head.
Illustration
Unscrew the acorn nut of the disposal pump.
Remove the cable holder of the disposal pump and
replace it with a locking cap.
Remove the disposal pump and plastic insert si-
multaneously from the container as the float switch of the disposal pump is attached to the plastic in­sert and could otherwise be damaged.
Illustration
Install the locking cap instead of the disposal hose.Insert and lock the suction head.
Installation of flat fold filter Note: The flat fold filter is not included in the delivery.
Open filter door. Take out the coarse dirt filter.Install the flat fold filter.Close the filter door, it must lock into place.
Install the brush strip
Illustration
Remove the rubber lips.Install the brush strip.
Installing the paper filter bag/fleece filter bag Note: A paper filter bag or a fleece filter bag is not in-
cluded in the delivery. Illustration Release and remove the suction head.
Place the paper or fleece filter bag.
  Insert and lock the suction head.
Install membrane filter Note: A membrane filter is not included in the delivery.
Note: If you work without the paper filter bag or fleece
filter bag, you must use a membrane filter to protect the suction head. Illustration
Release and remove the suction head.Pull the membrane filter over the container edge.Insert and lock the suction head.

Clip connection

Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C­40/C-DN-40 accessories can be connected.

Operation

DANGER
Risk of injury and damage! The socket outlet is intended only for the direct connection of the disposal pump. Any other use of the socket outlet is not permitted.

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug of the appliance.Switch on the appliance at the main switch.Continuously dispose of large volumes of liquid:
Switch on the disposal pump.

Disposal or cleaning operation

Continuously dispose of liquids or clean.

Filter dedusting

While vacuuming, clean the flat-fold filter at regular in­tervals. Pull the handle of the filter clean-off out several
times and reinsert it.
12 EN
– 2

Turn off the appliance

Shut off the disposal pump if necessary.Switch off the appliance at the main switch.Unplug the mains plug of the appliance.

After each operation

Filter dedusting: Pull the handle out several times
and reinsert it.
Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside and outside
with a damp cloth.

Storing the Appliance

Wrap the mains connection cable around the hooks
on the slider.
Wind the suction hose around the sliding bow.Place the appliance in a dry room and secure it
from unauthorized use.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor nozzle from
the holder. Hold the appliance at the handle and at
the suction pipe to transport it. When transporting in vehicles, secure the appli-
ance according to the guidelines from slipping and
tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appli­ance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Replacing the coarse dirt filter/flat-fold filter
or the exhaust filter
Open filter door. Replace the coarse dirt filter/flat-fold filter or the ex-
haust filter. Close the filter door, it must lock into place.

Cleaning the floater

Release and remove the suction head.Clean the floater with a moist cloth.Insert and lock the suction head.

Cleaning the dirt receptacle

Release and remove the suction head.With disposal pump: Lay the container on its side
and rinse it out with a water stream. Without disposal pump: Remove the disposal
pump (see dry vacuum cleaning) and clean the
container. Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of the power
supply.
Check the power cable and the power plug of the
device.
Turn on the appliance.Check the swimmer.

Suction turbine turns off

Switch on the disposal pump.

Suction capacity decreases

Remove obstructions from the suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or coarse dirt filter/flat-fold filter.
Filter dedusting: Pull the handle out several times
and reinsert it.
Replace the paper or fleece filter bag.Ensure the filter cover properly locks into place.Clean or replace the membrane filter under running
water.
Replace the flat pleated filter.Check drain pipe for leaks.Check for proper installation of the flat pleated filter.Check the proper installation of the coarse dirt filter.

Dust escapes during dry vacuuming

Install the flat fold filter.Check for proper installation of the flat pleated filter.Replace the flat pleated filter.

Disposal pump is not running

Check the socket of the appliance.Free the stuck floater switch in the container.Release the stuck pump impeller in the pump.
Disposal pump does not produce much
volume
Route the disposal hose without kinks. Check the disposal hose for obstructions.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
– 3
13EN

EU Declaration of Conformity

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
EN IEC 63000: 2018
Applied national standards
-
5.957-602
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.146-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01

Technical specifications

NT 611 Eco K
Mains voltage V 230 Frequency Hz 1~ 50 Max. performance W EU: 2350
W CH: 2300 Power (tot.) W 2000 Rated power W 1200 Capacity of the disposal pump W 800 Container capacity l 55 Filling quantity (liquid) l 42 Air volume (max.) l/s 56 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Type of protection -- IPX4 Protective class -- I Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 40 Length x width x height mm 570 x 430 x 860 Typical operating weight kg 23,0 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
2
Part no.: Cable length EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
dB(A) 63 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
14 EN
– 4
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le
tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez im-
En cas de non-respect des instructions de service
Contactez immédiatement le revendeur en cas
Contrôler le matériel lors du déballage pour consta-
respecter et le conserver pour une utilisa-
pérativement avoir lu les consignes de sécurité N°
5.956-249.0 !
et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dan­gers potentiels.
d'avarie de transport.
ter des accessoires manquants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1 Utilisation conforme FR 1 Éléments de l'appareil FR 1 Mise en service FR 1 Utilisation FR 3 Transport FR 3 Entreposage FR 3 Entretien et maintenance FR 3 Assistance en cas de panne FR 3 Garantie FR 4 Accessoires et pièces de rechange FR 4 Déclaration UE de conformité FR 4 Caractéristiques techniques FR 5

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les embal­lages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma­tériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batte­ries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adé­quats afin d'éliminer les appareils hors
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne­ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
d'usage.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des pous­sières nocives.
Cet aspirateur est destiné à l'élimination perma-
nente de grandes quantités de liquides (inonda­tions, aspiration de récipients, bassins ou réser­voirs, etc.), ainsi qu'au nettoyage humide et à sec de sols et murs.
Cet appareil convient à un usage professionnel,
par ex. pour les artisans et les commerçants.

Éléments de l'appareil

1 Flotteur 2 Câble d’alimentation 3 Flexible d’aspiration 4 Verrouillage de la tête d'aspiration 5 Récipient collecteur 6 Support de câble de la pompe d'élimination 7 Plaque de fermeture 8 Étrier à roulettes 9 Roues directionnelles 10 Buse pour sol 11 Tuyau d'aspiration 12 Raccord d'aspiration 13 Tête d'aspiration 14 Pompe d'élimination 15 Écrou raccord de la pompe d'élimination 16 Commutateur à flotteur de la pompe d'élimination 17 Poignée de transport 18 Recouvrement du filtre 19 Poignée du nettoyage de filtre 20 Guidon de poussée 21 Coude 22 Fiche de secteur de la pompe d'élimination 23 Interrupteur « Pompe d'élimination ARRÊT » 24 Prise de courant 25 Interrupteur « Pompe d'élimination MARCHE » 26 Interrupteur principal 27 Filtre d'air évacué 28 Filtre pour impuretés grossières/filtre à plis plats 29 Flexible d'écoulement 30 Support pour buse de sol 31 Capuchon de fermeture 32 Support pour tubes d'aspiration 33 Crochet de câble 34 Support pour buse à joint 35 Plaque signalétique

Mise en service

Il est recommandé de brancher cet appareil seule-
ment à une prise de courant qui est assurée avec un commutateur de protection de courant d'erreur
de 30 mA. 3 modes de service sont possibles avec l'appareil : 1 aspiration humide avec la pompe d'élimination 2 aspiration humide sans la pompe d'élimination 3 Aspiration de poussières

Aspiration humide

Remarque : l'aspiration humide est également possible
lorsque la pompe d'élimination est coupée ou démon­tée. Pour la dépose de la pompe d'élimination, voir l'as­piration à sec.
– 1
15FR
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caout­chouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Retirer le sac filtrant en papier/toile
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Sortir le sac filtrant en papier/toile par l'arrière.Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
En cas d'aspiration de saletés humides, il convient
de toujours démonter le sachet filtre en papier ou en voile.
Enlever le filtre à membrane
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Enlever le filtre à membranePositionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
En cas d'aspiration de saletés humides, il convient
de toujours enlever le filtre à membrane en papier.
Monter le filtre d'impuretés grossières
Ouvrir le recouvrement du filtre.Extraire le filtre à plis plats.Monter le filtre d'impuretés grossières.Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre
s'enclencher.
Raccorder le flexible d'élimination
Illustration
Retirer le capuchon de fermeture.Raccorder le flexible d'élimination (largeur nomi-
nale de 3/4“ ou plus).
Vider l'eau sale
PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales pour le traite­ment des eaux usées.
Illustration Laisser l'eau sale s'écouler par le flexible de vi-
dange.
Généralités
ATTENTION
Le filtre d'impuretés grossières ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
Aspiration humide sans la pompe d'élimination : Il
est recommandé d'utiliser un filtre papier spécial (humide) (voir systèmes de filtration).
L'appareil se met automatiquement hors marche
lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
À la fin de l'aspiration humide : nettoyer le flotteur,
le réservoir et le cas échéant la pompe d'élimina­tion avec un chiffon humide et les sécher.

Aspiration de poussières

ATTENTION
Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe d'élimina­tion et monter le filtre à plis plats.
Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut systémati­quement utiliser un filtre à plis plats.
Généralités
ATTENTION
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'as­piration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il est possible
d'utiliser de surcroît un sac de filtrage en papier, un
sac filtrant en feutre ou un filtre à membranes.
Déposer la pompe d'élimination
Débrancher la fiche de secteur de la pompe d'élimi-
nation. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Illustration
Dévisser l'écrou raccord de la pompe d'élimination.Retirer le support de câble de la pompe d'élimina-
tion et le remplacer par la plaque de fermeture. Retirer la pompe d'élimination et l’insert en plas-
tique simultanément du réservoir, car l’interrupteur
à flotteur de la pompe d'élimination est fixé à l’insert
en plastique et pourrait sinon être endommagé. Illustration Monter le capuchon de fermeture à la place du
flexible d'élimination. Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Monter le filtre à plis plats Remarque :le flexible d'alimentation n'est pas compris
dans la livraison.
Ouvrir le recouvrement du filtre.Retirer le filtre d'impuretés grossières.Monter le filtre à plis plats.Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre
s'enclencher.
Monter les bandes de brosse
Illustration
Déposer les lèvres en caoutchouc.Monter les bandes de brosse.
Mettre le sac filtrant en papier/toile en place Remarque : Un sac de filtrage en papier ou un sac fil-
trant en feutre n'est pas compris dans la livraison. Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Poser le sachet filtre en papier ou en voile.Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Montage du filtre à membrane Remarque : un filtre à membrane n'est pas compris
dans la livraison. Remarque : Lors du fonctionnement sans sac de fil­trage en papier ou un sac filtrant en feutre, il faut utiliser un filtre à membrane pour protéger la tête d'aspiration. Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Tirer le filtre à membrane au-dessus du bord du ré-
servoir. Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

Clip de fixation

Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-40/C­DN-40.
16 FR
– 2

Utilisation

DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise n'est destinée qu'au raccord direct de la pompe d'élimi­nation à l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise est interdite.

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur de l'appareil.Mettre l'appareil en service au niveau de l'interrup-
teur principal.
Éliminer en continu de grandes quantités de li-
quides : mettre la pompe d'élimination en marche.

Mode élimination ou nettoyage

Éliminer les liquides en continu ou procéder à un
nettoyage.

Nettoyage du filtre

Nettoyer le filtre à plis plats à intervalles réguliers pen­dant l'aspiration. Tirer plusieurs fois la poignée du nettoyage du filtre
et la glisser à l'intérieur.

Mise hors service de l'appareil

Le cas échéant, couper la pompe d'élimination.Mettre l'appareil hors service au niveau de l'inter-
rupteur principal.
Tirer la fiche secteur de l'appareil.

Après chaque mise en service

Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plusieurs fois la
poignée.
Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appa-
reil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon hu­mide.

Ranger l’appareil

Enrouler le câble d'alimentation autour du crochet
sur le guidon de poussée.
Enrouler le flexible d'aspiration autour du guidon de
poussée.
Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sé-
curiser contre toute utilisation non autorisée.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse de sol du
support. Pour transporter l'appareil, le saisir au ni­veau de la poitnée et du tube d'aspiration.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les
basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en inté­rieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacer le filtre à impuretés grossières/le
filtre à plis plats ou le filtre d'air vicié
Ouvrir le recouvrement du filtre.Remplacer le filtre à impuretés grossières/le filtre à
plis plats ou le filtre d'air vicié. Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre
s'enclencher.

Nettoyage du flotteur

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon humide.Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

Nettoyage du collecteur d'impuretés

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Avec pompe d'élimination : poser le réservoir sur le
côté et rincer avec un jet d'eau. Sans pompe d'élimination : démonter la pompe
d'élimination (voir aspiration de poussières) et net-
toyer le réservoir. Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

La turbine d'aspiration ne fonctionne pas

Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation élec-
trique. Vérifier le câble d'alimentation et la fiche secteur de
l'appareil.
Allumer l’appareil.Contrôler le flotteur.

Turbine d'aspiration se met hors marche

Mettre la pompe d'élimination en marche.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspira-
tion, le flexible d'aspiration ou le filtre à impuretés
grossières/à plat à plis. Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plusieurs fois la
poignée.
Changer le sachet filtre en papier ou en voile.Enclencher correctement le recouvrement de filtre.Nettoyer le filtre à membrane à l'eau courante ou le
remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.Contrôler l'étanchéité du flexible de vidange.Vérifier la position de montage du filtre à plis plats.Vérifier la position de montage correcte du filtre
d'impuretés grossières.

Sortie de poussières lors de l'aspiration à sec

Monter le filtre à plis plats.Vérifier la position de montage du filtre à plis plats.Remplacer le filtre à plis plats.
– 3
17FR

La pompe d'élimination ne fonctionne pas

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Vérifier la prise de l'appareil.Débloquer le commutateur à flotteur coincé dans le
réservoir.
Débloquer la roue coincée de la pompe dans la
pompe.

La pompe d'élimination débite trop peu

Poser le flexible d'élimination sans coudure.Vérifier si le flexible d'élimination est obturé.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc­tives européennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette décla­ration invalide.
Produit : Aspirateur à sec et par voie humide Type : 1.146-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018
Normes nationales appliquées :
-
5.957-602
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
18 FR
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
– 4

Caractéristiques techniques

NT 611 Eco K
Tension du secteur V 230 Fréquence Hz 1~ 50 Puissance maximale W EU: 2350
W CH: 2300 Puissance (tot.) W 2000 Puissance nominale W 1200 Puissance de la pompe d'élimination W 800 Capacité de la cuve l 55 Capacité de liquide l 42 Débit d'air (max.) l/s 56 Dépression (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Type de protection -- IPX4 Classe de protection -- I Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 40 Longueur x largeur x hauteur mm 570 x 430 x 860 Poids de fonctionnement typique kg 23,0 Température ambiante (max.) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’alimen­tation
H07RN-F 3x1,5 mm Référence Longueur de
2
câble EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
dB(A) 63 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 5
19FR
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri­ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e del-
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
ginali, seguirle e conservarle per un uso
leggere tassativamente le norma di sicurezza n.
5.956-249.0!
le norme di sicurezza può causare danni all'appa­recchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
mediatamente al proprio rivenditore.
mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.

Indice

Protezione dell’ambiente IT 1 Uso conforme a destinazione IT 1 Parti dell'apparecchio IT 1 Messa in funzione IT 1 Uso IT 3 Trasporto IT 3 Supporto IT 3 Cura e manutenzione IT 3 Guida alla risoluzione dei guasti IT 3 Garanzia IT 4 Accessori e ricambi IT 4 Dichiarazione di conformità UE IT 4 Dati tecnici IT 5

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im­ballaggi non vanno gettati nei rifiuti do­mestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma­teriali riciclabili preziosi e vanno conse­gnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi median­te i sistemi di raccolta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor­retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa­lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato allo smaltimento
continuo di grandi quantità di liquidi (danni da ac­qua alta, aspirazione di contenitori, bacini o serba­toi, ecc.) ed alla pulizia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso professionale,
ad esempio per artigiani ed industrie.

Parti dell'apparecchio

1 Galleggiante 2 Cavo di alimentazione 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Dispositivo di blocco della testa di aspirazione 5 Contenitore sporcizia 6 Portacavo della pompa di smaltimento 7 Piastra di chiusura 8 Staffa per ruote pivottanti 9 Ruota pivottante 10 Bocchetta pavimenti 11 Tubo rigido di aspirazione 12 Raccordo di aspirazione 13 Testa aspirante 14 Pompa di smaltimento 15 Dado a risvolto della pompa di smaltimento 16 Interruttore a galleggiante della pompa di smalti-
mento 17 Maniglia trasporto 18 Coperchio del filtro 19 Maniglia per la pulizia del filtro 20 Archetto di spinta 21 Gomito 22 Spina di rete della pompa di smaltimento 23 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“ 24 Presa elettrica 25 Tasto „Pompa di smaltimento ON“ 26 Interruttore principale 27 Filtro aria di scarico 28 Filtro per sporco grossolano/Filtro plissettato piatto 29 Tubo di scarico 30 Sostegno per bocchetta per pavimenti 31 Tappo 32 Sostegno per tubi di aspirazione 33 Gancio per cavo 34 Sostegno per bocchetta per fughe 35 Targhetta

Messa in funzione

Si consiglia di collegare questo apparecchio solo
ad una presa dotata di interruttore differenziale da
30 mA. L'apparecchio consente di ricorrere a 3 modi operativi: 1 Aspirazione di liquidi con pompa di smaltimento 2 Aspirazione di liquidi senza pompa di smaltimento 3 Aspirazione a secco

Aspirazione ad umido

Avviso: La modalità di aspirazione di liquidi è possibile
anche con la pompa di smaltimento disattivata o smon­tata. Smontare la pompa di smaltimento, vedi Aspirazio­ne a secco.
20 IT
– 1
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/sacchetto filtro plissettato
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il sacchetto filtro di carta/sacchetto filtro
plissettato all'indietro. Rimettere la testa aspirante e bloccarla. – Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuovere sem-
pre il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro plis-
settato.
Rimuovere il filtro a membrana
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il filtro a membrana.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuovere sem-
pre il filtro a membrana.
Montare il filtro per sporco grossolano
Aprire il coperchio del filtro.Rimozione del filtro plissettato piatto.Montare il filtro per sporco grossolano.Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo
scatto.
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
Figura
Rimuovere il tappo di chiusura.Collegare il tubo flessibile di smaltimento (Diame-
tro nominale 3/4“ o superiore).
Svuotare l'acqua sporca
PRUDENZA
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Figura Scaricare l'acqua sporca dal tubo di scarico.
Norme generali
ATTENZIONE
Non rimuovere mai il filtro per sporco grossolano duran­te l'aspirazione.
Aspirazione di liquidi senza pompa di smaltimento:
Si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro speciale
(per liquidi) (vedi sistemi di filtraggio). – Appena raggiunto il livello massimo di liquido, l'ap-
parecchio si disinserisce automaticamente. – l termine dell'aspirazione di liquidi: Pulire ed asciu-
gare il galleggiante, il contenitore ed eventualmen-
te la pompa di smaltimento con un panno umido.

Aspirazione a secco

ATTENZIONE
Prima dell'aspirazione a secco: Smontare la pompa di smaltimento e montare il filtro plissettato piatto.
Avviso: Inserire generalmente un filtro plissettato piatto durante la pulizia a secco.
Norme generali
ATTENZIONE
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di polveri fini è possibile impiega-
re anche un sacchetto filtro di carta, un sacchetto filtro plissettato o un filtro a membrana.
Smontare la pompa di smaltimento
Staccare il connettore elettrico della pompa di
smaltimento. Sbloccare e staccare la testa aspirante. Figura Svitare il dado a risvolto della pompa di smaltimen-
to. Estrarre il portacavo della pompa di smaltimento e
sostituirlo con una piastra di chiusura. Estrarre contemporaneamente la pompa di smalti-
mento e l'inserto in materiale sintetico dal serbato-
io, in quanto l'interruttore a galleggiante della pom-
pa di smaltimento è fissato all'inserto in materiale
sintetico e altrimenti potrebbe danneggiarsi. Figura Applicare il tappo di chiusura al posto del tubo fles-
sibile di smaltimento. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro plissettato piatto Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in dotazione.
Aprire il coperchio del filtro.Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.Montare il filtro plissettato piatto.Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo
scatto.
Montare il nastro con setole
Figura
Smontare le labbra di gomma.Montare il nastro con setole.
Montare il sacchetto filtro di carta/sacchetto filtro plissettato
Avviso: Un sacchetto filtro di carta e/o un sacchetto fil-
tro plissettato non è in dotazione. Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro
plissettato. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro a membrane Avviso: Un filtro a membrane non è in dotazione.
Avviso: Per il funzionamento senza sacchetto filtro di
carta e/o sacchetto filtro plissettato è necessario usare un filtro a membrana per proteggere la testa di aspira­zione. Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Stendere il filtro a membrana sul bordo del conteni-
tore. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Collegamento a clip

Figura Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40 possono essere colle­gati.
– 2
21IT
Uso
PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è in­dicata per il collegamento diretto della pompa di smalti­mento all'aspiratore. Qualsiasi altro utilizzo non è con­sentito.

Accendere l’apparecchio

Inserire il connettore elettrico dell'apparecchio.Attivare l'apparecchio dall'interruttore principale.Smaltire continuamente grandi quantità di liquidi:
Attivare la pompa di smaltimento.

Modalità smaltimento o pulizia

Smaltire continuamente i liquidi o effettuare la pro-
cedura di pulizia.

Pulizia del filtro

Pulire il filtro plissettato piatto ad intervalli regolari du­rante l'aspirazione. Estrarre più volte in avanti ed indietro la maniglia
per la pulizia del filtro.

Spegnere l’apparecchio

Eventualmente spegnere la pompa di smaltimento.Disattivare l'apparecchio dall'interruttore principa-
le.
Estrarre il connettore dell'apparecchio.

A lavoro ultimato

Pulizia del filtro: Estrarre più volte in avanti ed in-
dietro la maniglia.
Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspi-
rando e passando la superficie con un panno umi­do.

Deposito dell’apparecchio

Avvolgere il cavo di alimentazione attorno al gancio
dell'archetto di spinta.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione attorno
all'archetto di spinta.
Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e pro-
teggerlo contro l’uso non autorizzato.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspirazione con
la bocchetta per pavimenti. Per trasportare l’appa­recchio tenere l'apposito manico ed il tubo di aspi­razione.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in am­bienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimen­tazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituire il filtro per lo sporco grossolano/
plissettato piatto oppure il filtro dell'aria di
scarico
Aprire il coperchio del filtro.Sostituire il filtro per lo sporco grossolano/plissetta-
to piatto oppure il filtro dell'aria di scarico. Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo
scatto.

Pulire il galleggiante

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Pulire il galleggiante con un panno umido.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Pulizia del contenitore sporcizia

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Con pompa di smaltimento: Riporre il serbatoio sul
lato e lavarlo con un getto d'acqua. Senza pompa di smaltimento: Smontare la pompa
di smaltimento (vedi aspirazione a secco) e pulire il
serbatoio. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimen­tazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.

La turbina di aspirazione non funziona

Controllare la presa e il fusibile dell'alimentazione
di corrente. Controllare il cavo e la spina di rete dell'apparec-
chio.
Accendere l’apparecchio.
  Controllare il galleggiante.

La turbina di aspirazione si spegne

Attivare la pompa di smaltimento.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di
aspirazione, dal tubo di aspirazione o dal filtro per
lo sporco grossolano/filtro plissettato piatto. Pulizia del filtro: Estrarre più volte in avanti ed in-
dietro la maniglia. Sostituire il sacchetto filtro di carta o il sacchetto fil-
tro plissettato.
Far innestare correttamente il coperchio del filtro.Pulire ed eventualmente sostituire il filtro a mem-
brana sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.Verificare la tenuta stagna del tubo di scarico.Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato
nella posizione corretta. Controllare che il filtro per lo sporco grossolano sia
montato nella posizione corretta.
22 IT
– 3
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione a
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
secco
Montare il filtro plissettato piatto.Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato
nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.

La pompa di smaltimento non funziona

Controllare la presa elettrica dell'apparecchio.Liberare l'interruttore a galleggiante bloccato nel
contenitore.
Liberare la girante della pompa bloccata nella pom-
pa.

La pompa alimenta poco

Disporre il tubo flessibile di smaltimento senza pie-
ghe.
Verificare che il tubo flessibile di smaltimento non
sia otturato.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assi­stenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di se­guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co­struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa­nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente di­chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modello: 1.146-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018
Norme nazionali applicate
-
5.957-602
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
– 4
23IT

Dati tecnici

NT 611 Eco K
Tensione di rete V 230 Frequenza Hz 1~ 50 Potenza max. W EU: 2350
W CH: 2300 Potenza (tot.) W 2000 Potenza nominale W 1200 Potenza della pompa di smaltimento W 800 Capacità serbatoio l 55 Quantità di riempimento di liquido l 42 Quantità d'aria (max.) l/s 56 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Protezione -- IPX4 Grado di protezione -- I Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 40 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 570 x 430 x 860 Peso d'esercizio tipico kg 23,0 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di alimen­tazione
H07RN-F 3x1,5 mm Codice compo-
nente
2
Lunghezza cavo
EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
24 IT
– 5
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap­paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstruc-
Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en
Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op
Gelieve bij het uitpakken de verpakkingsinhoud te
ga navenant te werk en bewaar hem voor
ties nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het ap­paraat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
de hoogte brengen.
controleren op ontbrekende toebehoren of bescha­digingen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu NL 1 Reglementair gebruik NL 1 Apparaat-elementen NL 1 Inbedrijfstelling NL 1 Bediening NL 2 Verv oer NL 3 Opslag NL 3 Onderhoud NL 3 Hulp bij storingen NL 3 Garantie NL 3 Toebehoren en reserveonderdelen NL 4 EU-conformiteitsverklaring NL 4 Technische gegevens NL 4

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruik­baar. Deponeer het verpakkingsmateri­aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat­ten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor her­bruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou­tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af­gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is bestemd voor de permanente ver-
wijdering van grote hoeveelheden vloeistof (hoog­waterschade, uitzuigen van reservoirs, bekkens of tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q. droogreiniging van vloer- en wandoppervlakken.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor bedrijfsma-
tig gebruik, bv. in de ambachtelijke sector en bedrij­ven.

Apparaat-elementen

1Vlotter 2 Netkabel 3 Zuigslang 4 Vergrendeling van de zuigkop 5 Vuilreservoir 6 Kabelhouder van de afvoerpomp 7 Afsluitplaat 8 Stuurwielhouder 9 Zwenkwiel 10 Vloersproeier 11 Zuigbuis 12 Luchtinlaatleidingen 13 Zuigkop 14 Afvoerpomp 15 Wartelmoer van de afvoerpomp 16 Vlotterschakelaar van de afvoerpomp 17 Handgreep 18 Filterafdekking 19 Greep van de filterreiniging 20 Duwbeugel 21 Elleboog 22 Netstekker van de afvoerpomp 23 Schakelaar „Afvoerpomp UIT“ 24 Contactdoos 25 Schakelaar „Afvoerpomp IN“ 26 Hoofdschakelaar 27 Afzuigfilter 28 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter 29 Aftapslang 30 Houder voor vloersproeier 31 Afsluitdop 32 Houder voor zuigbuizen 33 Kabelhaak 34 Houder voor voegsproeier 35 Typeplaatje

Inbedrijfstelling

Er wordt aanbevolen om dit apparaat alleen aan
een stopcontact aan te sluiten dat is beveiligd met
een 30 mA verliesstroomschakelaar. Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt worden: 1 Natzuigen met afvoerpomp 2 Natzuigen zonder afvoerpomp 3 Droogzuigen

Natzuigen

Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij een uitgescha-
kelde of gedemonteerde afvoerpomp. Afvoerpomp de­monteren, zie Droogzuigen.
Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
– 1
25NL
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Papieren filterzak/vliesfilterzak naar achteren eruit
trekken. Zuigkop eropzetten en vergrendelen. – Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd het filter
van papier of vlieseline verwijderd worden.
Membraanfilter verwijderen
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Membraanfilter verwijderen.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bij het opzuigen van nat vuil moet de membraanfil-
ter altijd verwijderd worden.
Filter voor grof vuil inbouwen
Filterafdekking openen.Vlakvouwfilter eruitnemen.Filter voor grof vuil inbouwen.Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar
sluiten.
Afvoerslang aansluiten
Afbeelding
Afsluitdop verwijderen.Afvoerslang aansluiten (nominale wijdte 3/4“ of
groter).
Vuil water aflaten
VOORZICHTIG
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afval­water in acht nemen.
Afbeelding Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Algemeen
LET OP
Tijdens het zuigen mag de filter voor grof vuil nooit ver­wijderd worden.
Natzuigen zonder afvoerpomp: Wij raden u aan
een speciale filterzak (nat) te gebruiken (zie filter-
systemen). – Bij het bereiken van de max. vulstand schakelt het
apparaat automatisch uit. – Na het beïindigen van het natzuigen: Vlotter, scha-
kelaar en eventueel afvoerpomp met een vochtige
doek reinigen en afdrogen.

Droogzuigen

LET OP
Voor het droogzuigen: afvoerpomp demonteren en vlakvouwfilter inbouwen.
Instructie: Bij het droogzuigen moet algemeen een vlakvouwfilter gebruikt worden.
Algemeen
LET OP
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook nog een pa-
pieren filterzak, een vliesfilterzak of een mem-
braanfilter gebruikt worden.
Afvoerpomp demonteren
Netstekker van de afvoerpomp uittrekken.Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Afbeelding
Wartelmoer van de afvoerpomp losschroeven.
Kabelhouder van de afvoerpomp verwijderen en
vervangen door de afsluitplaat.
Afvoerpomp en kunststof inzetstuk tegelijk uit het
reservoir halen aangezien de vlotterschakelaar van de afvoerpomp aan het kunststof inzetstuk is be-
vestigd en anders beschadigd kan raken. Afbeelding Afsluitdop in de plaats van de afvoerslang aanbren-
gen. Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Vlakvouwfilter inbouwen Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet tot het leve-
ringspakket.
Filterafdekking openen.Filter voor grof vuil eruit nemen.Vlakvouwfilter inbouwen.Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar
sluiten.
Borstelstrook inbouwen
Afbeelding Borstelstrook uitbouwen.
Borstelstrook inbouwen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbrengen Instructie: Een papieren filterzak c.q. vliesfilterzak be-
hoort niet tot het leveringspakket. Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Filterzakken van papier of vlieseline aanbrengen.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Membraanfilter monteren Instructie: Een membraanfilter behoort niet tot het le-
veringspakket. Instructie: Bij gebruik zonder papieren filterzak c.q. vli­esfilterzak moet een membraanfilter gebruikt worden om de zuigkop te beschermen. Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Membraanfilter over de rand van het reservoir trek-
ken. Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Clipverbinding

Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C­40/C-DN-40 accessoires kunnen worden aangesloten.

Bediening

GEVAAR
Verwondings- en beschadigingsgevaar! De contact­doos is enkel bestemd voor de directe aansluiting van de afvoerpomp aan de zuiger. Elk ander gebruik van de contactdoos is niet toegestaan.

Apparaat inschakelen

Netstekker van het apparaat insteken.Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar in.Grote hoeveelheden vloeistof continu afvoeren: af-
voerpomp inschakelen.

Afvoer- c.q. reinigingsmodus

Vloeistoffen continu afvoeren c.q. reiniging uitvoe-
ren.
26 NL
– 2

Filterreiniging

Vlakvouwfilter regelmatig reinigen tijdens het zuigen. Greep van de filterreiniging meermaals uittrekken
en inschuiven.

Apparaat uitschakelen

Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar uit.Stekker van het apparaat uittrekken.

Na elk bedrijf

Filterreiniging: Greep meermaals in- en uitschuiven.Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant reinigen
door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Apparaat opslaan

Stroomkabel rond de kabelhaak aan de duwbeugel
wikkelen.
Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.Apparaat in een droge ruimte plaatsen en beveili-
gen tegen onbevoegd gebruik.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Zuigbuis met vloerkop uit de houder nemen. Draag
het apparaat aan de draaggreep en aan de zuig­buis.
Bij het transport in voertuigen moet het apparaat
conform de geldige richtlijnen beveiligd worden te­gen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of
afzuigfilter vervangen
Filterafdekking openen.Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of afzuigfilter ver-
vangen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar in elkaar
sluiten.

Vlotter reinigen

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Vlotter met een vochtige doek reinigen.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Vuilreservoir reinigen

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Met afvoerpomp: reservoir op zijn kant leggen en
met waterstraal uitspoelen.
Zonder afvoerpomp: afvoerpomp demonteren (zie
Droogzuigen) en reservoir reinigen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroomvoorziening
controleren. Stroomkabel en stekker van het apparaat controle-
ren.
Apparaat inschakelen.Vlotter controleren.

Zuigturbine schakelt uit

Afvoerpomp inschakelen.

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis, zuig-
slang of filter voor grof vuil verwijderen. Filterreiniging: Greep meermaals in- en uitschui-
ven.
Filterzakken van papier of vlieseline vervangen.Filterafdekking goed vastklikken.Membraanfilter onder stromend water reinigen c.q.
vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.Aftapslang controleren op dichtheid.Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst
is. Controleren of de filter voor grof vuil correct ge-
plaatst is.

Er ontsnapt stof bij het droogzuigen

Vlakvouwfilter inbouwen.Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst
is. Vlakvouwfilter vervangen.

Afvoerpomp draait niet

Contactdoos van het apparaat controleren.Vastgeklemde vlotterschakelaar in het reservoir
losmaken. Vastgeklemd loopwiel van de pomp losmaken.

Afvoerpomp pomt weinig

Afvoerslang knikvrij leggen.Afvoerslang op verstopping controleren.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
– 3
27NL

Toebehoren en reserveonderdelen

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver­klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange­bracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.146-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1
EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-602
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01

Technische gegevens

Netspanning V 230 Frequentie Hz 1~ 50 Max. vermogen W EU: 2350
W CH: 2300 Vermogen (tot.) W 2000 Nominaal vermogen W 1200 Capaciteit van de afvoerpomp W 800 Inhoud reservoir l 55 Vulhoeveelheid vloeistof l 42 Luchthoeveelheid (max.) l/s 56 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Beveiligingsklasse -- IPX4 Beschermingsklasse -- I Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 40 Lengte x breedte x hoogte mm 570 x 430 x 860 Typisch bedrijfsgewicht kg 23,0 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
28 NL
– 4
dB(A) 63 dB(A) 1
2
2
NT 611 Eco K
<2,5 0,2
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a
posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta
El incumplimiento de las instrucciones de uso y de
En caso de daños de transporte informe inmedia-
Cuando desembale el contenido del paquete, com-
sus indicaciones y guárdelo para un uso
las instrucciones de uso y las instrucciones de se­guridad n.° 5.956-249.0!
las indicaciones de seguridad puede provocar da­ños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
tamente al fabricante.
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES 1 Uso previsto ES 1 Elementos del aparato ES 1 Puesta en marcha ES 1 Manejo ES 3 Transporte ES 3 Almacenamiento ES 3 Cuidados y mantenimiento ES 3 Ayuda en caso de avería ES 3 Garantía ES 4 Accesorios y piezas de repuesto ES 4 Declaración UE de conformidad ES 4 Datos técnicos ES 5

Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el emba­laje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de re­cogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser en­tregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de baterías, acei­tes y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogi­da previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me­nudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi­pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Esta aspiradora está diseñada para eliminar de for-
ma continua grandes cantidades de líquidos (da­ños por inundaciones, aspirar recipientes, pilas o depósitos etc.), así como para la limpieza en seco y húmedo de suelos y paredes.
Este aparato es apto para el uso industrial, p.ej.
para artesanos en obras e industria.

Elementos del aparato

1 Flotador 2 Cable de conexión a la red 3 Manguera de aspiración 4 Bloqueo del cabezal de absorción 5 Recipiente acumulador de suciedad 6 Soporte para cables de la bomba de eliminación 7 Plancha de cierre 8 Estribo de ruedas giratorias 9 Rodillo de dirección 10 Boquilla barredora de suelos 11 Tubo de aspiración 12 Tubuladura de aspiración 13 Cabezal de aspiración 14 Bomba de eliminación 15 Tuerca de racor de la bomba de eliminación 16 Interruptor de flotador de la bomba de eliminación 17 Asa de transporte 18 Cubierta del filtro 19 Asa de la limpieza del filtro 20 Estribo de empuje 21 Codo 22 Enchufe de la bomba de eliminación 23 Interruptor "Bomba de eliminación OFF" 24 toma de corriente 25 Interruptor "Bomba de eliminación ON" 26 Interruptor principal 27 Filtro de escape de aire 28 Filtro de partículas de suciedad gruesa/filtro de fil-
tro de papel plegado 29 Manguera de salida 30 Soporte para boquilla para suelos 31 Tapa de cierre 32 Soporte para la tubería de absorción 33 Gancho porta cables 34 Soporte para la boquilla para juntas 35 Placa de características

Puesta en marcha

Se recomienda conectar el aparato únicamente a
un enchufe que esté asegurado con un interruptor
de protección de corriente de defecto de 30 mA. El aparato permite 3 modos de funcionamiento: 1 Aspirar líquidos con la bomba de eliminación 2 Aspirar líquidos sin bomba de eliminación 3 Aspiración en seco

Aspiración de líquidos

Indicación: También es posible operar en modo de as-
piración de líquidos con la bomba de eliminación desco­nectada o desmontada. Desmontar la bomba de elimi­nación, véase Aspirar en seco.
– 1
29ES
Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.
Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.Extraer hacia atrás la bolsa de papel filtrante/bolsa
de fieltro. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración. – Para aspirar suciedad líquida se debe retirar la bol-
sa filtrante de papel o fieltro.
Retirar el filtro de membrana
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.Retirar el filtro de membrana.Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Para aspirar suciedad líquida se debe retirar siem-
pre el filtro de membrana.
Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad
Abrir la cubierta del filtro.Extraer el filtro plano de papel plegado.Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad.Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo enca-
ja.
Conectar la manguera de eliminación
Figura
Retirar la tapa de cierre.Conectar la manguera de eliminación (ancho nomi-
nal de 3/4" o superior).
Purgue el agua sucia
PRECAUCIÓN
Respetar la normativa local vigente en materia de trata­miento de aguas residuales.
Figura Suelte el agua residual a través de la manguera de
salida.
General
CUIDADO
Al aspirar no retirar nunca el filtro de partículas de su­ciedad gruesa.
Aspirar líquidos sin bomba de eliminación: Se reco-
mienda utilizar una bolsa filtrante especial (húme-
da) (véase sistemas filtrantes). – Al alcanzar el máx. nivel de líquido se apaga auto-
máticamente el aparato. – Tras finalizar la aspiración de líquidos: Limpiar y
secar con un paño húmedo el interruptor, el reci-
piente y la bomba de eliminación si es necesario.

Aspiración en seco

CUIDADO
Antes de aspirar en seco: Desmontar la bomba de eli­minación y montar el filtro de papel plegado plano.
Indicación: Al aspirar en seco, generalmente se tiene que utilizar un filtro de papel plegado plano.
General
CUIDADO
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plega­do.
Para la aspiración de polvo fino también se puede
utilizar una bolsa filtrante de papel, una bolsa de fieltro filtrante o un filtro de membrana.
Desmontar la bomba de eliminación
Desenchufar la bomba de eliminación.Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.
Figura Desenroscar la tuerca de racor de la bomba de eli-
minación.
Extraer el soporte del cable de la bomba de sumi-
nistro y sustituir por la placa de cierre.
Extraer la bomba de eliminación de residuos y la
pieza de plástico simultáneamente del recipiente, puesto que el interruptor flotador de la bomba de eliminación de residuos está fijado en la pieza de
plástico y, de lo contrario, podría resultar dañado. Figura Colocar la tapa de cierre en lugar de la manguera
de eliminación. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Montar el filtro de papel plegado plano Indicación: La filtro de papel plegado plano no está in-
cluido en el volumen de suministro.
Abrir la cubierta del filtro.Extraer el filtro de partículas de suciedad gruesa.Montar el filtro de papel plegado plano.Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo enca-
ja.
Montar la tira de cerdas
Figura
Desmontar los labios de goma.Montar la tira de cerdas.
Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro Indicación: La bolsa filtrante de papel o la bolsa de fiel-
tro filtrante no están incluidas en el volumen de suminis­tro. Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.Insertar la bolsa de papel o fieltro filtrante.Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Montar el filtro de membrana Indicación: Un filtro de membrana no está incluido en
el volumen de suministro. Indicación: Si se opera sin bolsa de papel filtrante o sin bolsa de fieltro filtrante se tiene que utilizar un filtro de membrana, para proteger el cabezal de aspiración. Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración.Estirar el filtro de membrana sobre el borde del de-
pósito. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.

Enganche de clip

Figura La manguera de aspiración está equipada con un siste­ma de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C­40/C-DN-40.
30 ES
– 2
Loading...
+ 98 hidden pages