Karcher NT 55/2 Tact² Me I User manual

NT 55/2 Tact² Me I
Register your product
www.kaercher.com/welcome
001
59688670
(07/19)
28
1
2
18
4
689
12
19
1
11
20
22
24
7
15
14
23
3
5
10
13
25
2726
21
21
16
17
A
2
“Click”
2x
1
3
1
B
2.
1.
C D
2.
1.
3.
1.
4.
5.
5.
2.
1.
E
G
I
F
H
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................ 6
Umweltschutz ....................................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 6
Gerätebeschreibung ............................................. 6
Vorbereitung......................................................... 6
Inbetriebnahme .................................................... 6
Bedienung ............................................................ 7
Transport .............................................................. 8
Lagerung .............................................................. 8
Pflege und Wartung..............................................8
Hilfe bei Störungen ............................................... 9
Garantie................................................................ 9
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 9
EU-Konformitätserklärung.................................... 9
Technische Daten ................................................. 10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädli­cher Stäube verwenden.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Abbildung A
1 Elektroden 2 Saugschlauch 3 Schubbügel 4 Verriegelung des Saugkopfs 5 Zwischenring 6 Fahrgestell 7 Schmutzbehälter 8 Saugkopf
9 Lenkrolle des Schmutzbehälters 10 Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststellbremse 11 Bodendüse 12 Saugrohr 13 Bügel der Absetzmechanik 14 Handgriff des Schmutzbehälters
15 Saugstutzen 16 Drehschalter 17 Tragegriff 18 Filterabdeckung 19 Schlauch- und Kabelhaken 20 Krümmer 21 Elektrodenverlängerung 22 Halter für Bodendüse 23 Halter für Fugendüse 24 Halter für Saugrohr 25 Typenschild 26 Flachfaltenfilter 27 Netzkabel 28 Filterabreinigung
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Vorbereitung
Gerätebeschreibung
1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors. Entfernen Sie beim Saugen niemals den Flachfaltenfil­ter.
6 Deutsch
Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden stati­sche Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funken­bildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (im Lieferumfang) verhindert.
Trockensaugen
Anti-Statik-System
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ein
Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) verwendet werden.
Entsorgungsbeutel einbauen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Hebemechanik
Quetschen der Hände. Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwi­schen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden Händen verriegeln.
1. Feststellbremsen arretieren.
2. Bügel der Absetzmechanik nach oben ziehen. Be­hälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung C
3. Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung D
4. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) so einsetzen, dass dieser eng an der Behälterwand und am Be­hälterboden anliegt.
Abbildung E
5. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) über Behälter stülpen. Darauf achten, dass der Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) nicht über die Aufhängelaschen am Behälter gestülpt wird.
6. Behälter wieder einsetzen und mit Bügel der Ab­setzmechanik verriegeln.
Nasssaugen
Hinweis
Der im Lieferumfang enthaltene Flachfaltenfilter (Zellu­lose) mit der Bestellnummer 6.907-276.0 wird nicht zum regelmäßigen Nasssaugen empfohlen.
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung F
2. Gummilippen einbauen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer der
Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) entfernt wer­den.
Gummilippen einbauen
Entsorgungsbeutel entfernen
1. Feststellbremsen arretieren.
2. Bügel der Absetzmechanik nach oben ziehen. Be­hälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung C
3. Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung D
4. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) hochstülpen.
Abbildung G
5. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) mit Ver­schlussstreifen dicht verschließen.
6. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) herausneh­men.
7. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
8. Behälter wieder einsetzen und mit Bügel der Ab­setzmechanik verriegeln.
Allgemein
WARNUNG
Unsachgemäße Entsorgung von Abwässern
Umweltverschmutzung Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Abwasser­behandlung.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugen-
düse oder Polsterdüse (Option), beziehungsweise wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter auf­gesaugt wird, empfiehlt es sich, die Funktion “Auto­matische Filterabreinigung” abzuschalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel Boh-
remulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig ent­leert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfil-
ter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden und Elektrodenverlängerungen mit einer Bürste rei­nigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestat­tet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 40 mm können an­geschlossen werden.
Abbildung H
Bedienung
Drehschalter
Gerät EIN Automatische Filterabreinigung: AUS
Gerät AUS
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Hebemechanik
Quetschen der Hände. Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwi­schen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden Händen verriegeln.
Gerät EIN Automatische Filterabreinigung: EIN
Gerät einschalten
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät am Drehschalter einschalten.
Deutsch 7
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine spezielle doppelte Filterab­reinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 7,5 Sekunden durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Gerät ausschalten
1. Gerät am Drehschalter ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Hebemechanik
Quetschen der Hände. Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwi­schen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden Händen verriegeln.
1. Feststellbremsen arretieren.
2. Bügel der Absetzmechanik nach oben ziehen. Be­hälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung C
3. Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung D
4. Behälter entleeren.
5. Behälter wieder einsetzen und mit Bügel der Ab­setzmechanik verriegeln.
1. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi­schen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät reinigen
Gerät aufbewahren
1. Saugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbil­dung aufbewahren.
Abbildung I
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh­men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Sau­grohr fassen.
2. Gerät zum Verladen am Fahrgestell und am Schub­bügel fassen.
3. Gerät zum Transport über längere Strecken am Schubbügel hinter sich herziehen.
4. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je­weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
GEFAHR
Pflege und Wartung
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
1. Filterabdeckung öffnen.
2. Flachfaltenfilter herausnehmen.
3. Neuen Flachfaltenfilter einsetzen. Beim Einsetzen
4. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Hebemechanik
Quetschen der Hände. Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwi­schen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden Händen verriegeln.
1. Feststellbremsen arretieren.
2. Bügel der Absetzmechanik nach oben ziehen. Be-
3. Behälter am Handgriff herausziehen.
4. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) hochstülpen.
5. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) mit Ver-
6. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) herausneh-
7. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) gemäß den
8. Neuen Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) so ein-
9. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) über Behälter
10. Behälter wieder einsetzen und mit Bügel der Ab-
Elektroden und Elektrodenverlängerungen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro-
3. Elektrodenverlängerungen mit einer Bürste reini-
4. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Flachfaltenfilter wechseln
darauf achten, dass der Flachfaltenfilter allseitig bündig anliegt.
Entsorgungsbeutel wechseln
hälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung C
Abbildung D
Abbildung G
schlussstreifen dicht verschließen.
men.
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
setzen, dass dieser eng an der Behälterwand und am Behälterboden anliegt.
Abbildung E
stülpen. Darauf achten, dass der Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) nicht über die Aufhängelaschen am Behälter gestülpt wird.
setzmechanik verriegeln.
reinigen
den mit einer Bürste reinigen.
gen.
8 Deutsch
GEFAHR
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü­fen.
2. Netzkabel, Netzstecker, Elektroden und Elektroden­verlängerungen des Geräts prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
1. Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an
1. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten. Gerät wieder einschalten.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro­den mit einer Bürste reinigen.
3. Elektrodenverlängerungen mit einer Bürste reini­gen.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug­schlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
2. Gefüllten Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) wechseln.
3. Filterabdeckung richtig einrasten.
4. Flachfaltenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
1. Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters prüfen/ korrigieren.
2. Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an
1. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro­den mit einer Bürste reinigen.
2. Elektrodenverlängerungen mit einer Bürste reini­gen.
3. Füllstand bei elektrisch nicht leitender Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Automatische Filterabreinigung arbeitet nicht
1. Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht ab­schalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht ein­schalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge­rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Hilfe bei Störungen
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.667-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
­Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Deutsch 9
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240 Phase ~ 1 Netzfrequenz Hz 50-60 Schutzart IPX4 Schutzklasse I Nennleistung W 2400 Maximale Leistung W 2760
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 55 Füllmenge Flüssigkeit l 50 Luftmenge (max.) l/s 2x 74 Unterdruck (max.) kPa
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 43,0 Länge x Breite x Höhe mm 710 x
Durchmesser Saugschlauch mm 40
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel
Typ Netzkabel mm
Teilenummer (EU) 6.649-
Kabellänge m 10 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
(mbar)
dB(A) 73 dB(A) 1
25,4 (254)
570 x 1070
2
<2,5
2
0,2
2
H07RN­F 3x1,5
915.0
Contents
General notes....................................................... 10
Environmental protection ..................................... 10
Intended use ........................................................ 10
Description of the device ...................................... 11
Preparation........................................................... 11
Initial startup......................................................... 11
Operation ............................................................. 12
Transport.............................................................. 12
Storage................................................................. 12
Care and service.................................................. 12
Troubleshooting guide.......................................... 13
Warranty............................................................... 13
Accessories and spare parts................................ 13
EU Declaration of Conformity............................... 14
Technical data ...................................................... 14
General notes
Read these original instructions and the enclosed safety instructions before us-
cordance with them. Keep both books for future reference or for future own­ers. If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health Do not use the device for vacuuming up dusts that are harmful to health.
This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.
10 English
Description of the device
Illustration A
1 Electrodes 2 Suction hose 3 Push handle 4 Suction head lock 5 Spacer 6 Chassis 7 Dirt receptacle 8 Suction head
9 Dirt receptacle steering roller 10 Chassis steering roller with parking brake 11 Floor nozzle 12 Suction pipe 13 Set down mechanism bracket 14 Dirt receptacle handle
15 Suction hose port 16 Turn switch 17 Carrying handle 18 Filter cover 19 Hose and cable hooks 20 Angle piece 21 Electrode extension 22 Floor nozzle holder 23 Holder for crevice nozzle 24 Suction pipe holder 25 Type plate 26 Flat fold filter 27 Mains cable 28 Filter dedusting
Colour coding
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
ATTENTION
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor. Never remove the flat fold filter when vacuuming.
Static charges are discharged through the earthed con­nection nozzles. This prevents sparking and electric shocks with electrically conducting accessories (includ­ed in the scope of delivery).
Anti-static system
A dust bag (special accessories) can be used when
vacuuming fine dust.
Installing the dust bag
WARNING
Risk of injury from the lifting mechanism
Crushed hands. Under no circumstances should you hold your hands between the dirt receptacle and spacer or allow them to come close to the lifting mechanism while locking it. Lock the container with both hands by actuating the set down mechanism bracket.
1. Lock the parking brakes.
2. Pull the set down mechanism bracket upwards. The container is unlocked and lowered.
Illustration C
3. Pull out the container by the handle.
Illustration D
4. Insert the dust bag (special accessories) so that it fits tightly against the container wall and the contain­er floor.
Illustration E
5. Pull the dust bag (special accessories) over the con­tainer. Make sure that the dust bag (special acces­sories) is not slipped over the hangers on the container.
6. Replace the container and lock with the set down mechanism bracket.
Wet vacuum cleaning
Note
The flat fold filter (cellulose) with the order number
6.907-276.0 included in the scope of delivery is not rec-
ommended for regular wet vacuum cleaning.
Dry vacuuming
1. Remove the brush strip.
Illustration F
2. Install the squeegees.
The dust bag (special accessories) must always be
removed when vacuuming wet substances.
WARNING
Risk of injury from the lifting mechanism
Crushed hands. Under no circumstances should you hold your hands between the dirt receptacle and spacer or allow them to come close to the lifting mechanism while locking it. Lock the container with both hands by actuating the set down mechanism bracket.
1. Lock the parking brakes.
2. Pull the set down mechanism bracket upwards. The container is unlocked and lowered.
Illustration C
3. Pull out the container by the handle.
Illustration D
4. Fold up the dust bag (special accessories).
Illustration G
Installing the squeegees
Removing the dust bag
English 11
5. Seal the dust bag (special accessories) with the closing strip.
6. Take out the dust bag (special accessories).
7. Dispose of the dust bag (special accessory) in ac­cordance with statutory provisions.
8. Replace the container and lock with the set down mechanism bracket.
General
WARNING
Improper disposal of waste water
Environmental pollution Observe the local waste water treatment regulations.
We recommend switching off the "Automatic filter
dedusting" function when vacuuming wet dirt with the crevice nozzle or the upholstery nozzle (option­al), or when sucking mainly water out of a container.
The device switches off automatically when the
maximum fluid level is reached.
When vacuuming non-conductive liquids (e.g. drill
emulsion, oils and grease) the device does not au­tomatically switch off when the container is full. The filling level must be continuously monitored and the container emptied on a timely basis.
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
flat fold filter using the dedusting function. Clean the electrodes and electrode extensions with a brush. Clean the container with a moist cloth and dry it off.
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip system. All ac­cessory parts with a nominal width of 40 mm can be connected.
Illustration H
Operation
Turn switch
Device ON Automatic filter dedusting: OFF
Device OFF
Device ON Automatic filter dedusting: ON
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device at the turn switch.
The device is equipped with a special double filter de­dusting function, which is particularly effective against fine dust. The flat fold filter is automatically cleaned every 7.5 seconds by a blast of air (pulsing noise).
1. Switch off the device at the turn switch.
2. Pull out the mains plug.
Switching on the device
Automatic filter dedusting
Switching off the device
Each time after use
Emptying the container
WARNING
Risk of injury from the lifting mechanism
Crushed hands. Under no circumstances should you hold your hands between the dirt receptacle and spacer or allow them to come close to the lifting mechanism while locking it. Lock the container with both hands by actuating the set down mechanism bracket.
1. Lock the parking brakes.
2. Pull the set down mechanism bracket upwards. The container is unlocked and lowered.
Illustration C
3. Pull out the container by the handle.
Illustration D
4. Empty the container.
5. Replace the container and lock with the set down mechanism bracket.
1. Vacuum off the inside and outside of the device and clean with a moist cloth.
Cleaning the device
Storing the device
1. Store the suction hose and mains cable as shown in the illustration.
Illustration I
2. Store the device in a dry room and secure it against unauthorised use.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Remove the suction hose with floor nozzle from the support. Carry the device by the carrying handle and suction pipe.
2. Load the device by the chassis handle and push handle.
3. Pull the device behind you via the push handle for transporting over longer distances.
4. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accord­ance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
12 English
1. Open the filter cover.
2. Remove the flat fold filter.
3. Fit the new flat fold filter. During insertion, ensure that the flat fold filter is flush on all sides.
4. Close the filter cover until it audibly latches into place.
Changing the dust bag
Replacing the flat fold filter
WARNING
Risk of injury from the lifting mechanism
Crushed hands. Under no circumstances should you hold your hands between the dirt receptacle and spacer or allow them to come close to the lifting mechanism while locking it. Lock the container with both hands by actuating the set down mechanism bracket.
1. Lock the parking brakes.
2. Pull the set down mechanism bracket upwards. The container is unlocked and lowered.
Illustration C
3. Pull out the container by the handle.
Illustration D
4. Fold up the dust bag (special accessories).
Illustration G
5. Seal the dust bag (special accessories) with the closing strip.
6. Take out the dust bag (special accessories).
7. Dispose of the dust bag (special accessory) in ac­cordance with statutory provisions.
8. Insert new dust bag (special accessories) so that it fits tightly against the container wall and the contain­er floor.
Illustration E
9. Pull the dust bag (special accessories) over the con­tainer. Make sure that the dust bag (special acces­sories) is not slipped over the hangers on the container.
10. Replace the container and lock with the set down mechanism bracket.
Cleaning the electrodes and electrode
extensions
1. Unlock and remove the suction head.
2. Clean the electrodes and the gap between the elec­trodes with a brush.
3. Clean the electrode extensions with a brush.
4. Fit and lock the suction head.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable, mains plug, electrodes and electrode extensions on the device.
3. Switch on the device.
Suction turbine switches off
1. Empty the container.
Suction turbine does not switch on again after emp­tying the container
1. Switch off the device and wait for 5 seconds. Switch on the device.
2. Clean the electrodes and the gap between the elec­trodes with a brush.
3. Clean the electrode extensions with a brush.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle, suction pipe, suction hose or flat fold filter.
2. Change the filled dust bag (special accessories).
3. Correctly engage the filter cover.
4. Replace the flat fold filter.
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the flat fold filter is correctly fitted and correct if necessary.
2. Replace the flat fold filter.
The automatic switch-off mechanism (wet vacuum cleaning) does not trigger
1. Clean the electrodes and the gap between the elec­trodes with a brush.
2. Clean the electrode extensions with a brush.
3. Continuously monitor the filling level when vacuum­ing non-conductive liquids.
Automatic filter dedusting not working
1. Suction hose not connected.
The automatic filter dedusting function cannot be switched off
1. Contact Customer Service.
The automatic filter dedusting function cannot be switched on
1. Contact Customer Service.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
English 13
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Wet/dry vacuum cleaner Type: 1.667-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
National standards used
­The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Technical data
Electrical connection
Mains voltage V 220-240 Phase ~ 1 Power frequency Hz 50-60 Degree of protection IPX4 Protection class I Nominal power W 2400 Maximum power W 2760
Device performance data
Tank content l 55 Fluid filling quantity l 50 Air quantity (max.) l/s 2x 74 Vacuum (max.) kPa
(mbar)
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 43,0 Length x width x height mm 710 x
Diameter of the suction hose mm 40
Ambient conditions
Ambient temperature (max.) °C +40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
dB(A) 73
dB(A) 1 Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Mains cable
Power cord type mm
Part number (EU) 6.649-
Cable length m 10 Subject to technical modifications.
25,4 (254)
570 x 1070
2
<2,5
2
0,2
2
H07RN­F 3x1,5
915.0
14 English
Contenu
Remarques générales .......................................... 15
Protection de l'environnement.............................. 15
Utilisation conforme.............................................. 15
Description de l'appareil.......................................15
Préparation........................................................... 15
Mise en service .................................................... 15
Commande........................................................... 16
Transport .............................................................. 17
Stockage .............................................................. 17
Entretien et maintenance ..................................... 17
Dépannage en cas de défaut ............................... 18
Garantie................................................................ 18
Accessoires et pièces de rechange...................... 18
Déclaration de conformité UE .............................. 18
Caractéristiques techniques................................. 19
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant. Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom­mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
curité jointes avant la première
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p.ex., dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et loueurs.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Electrodes 2 Tuyau d'aspiration 3 Guidon 4 Verrouillage de la tête d'aspiration 5 Bague intermédiaire 6 Châssis 7 Collecteur d'impuretés 8 Tête d’aspiration 9 Roue directionnelle du collecteur d'impuretés
10 Roue directionnelle du châssis avec frein de sta-
tionnement
11 Buse pour sol 12 Tube d'aspiration 13 Etrier du mécanisme de sédimentation 14 Poignée du collecteur d'impuretés 15 Tubulure d'aspiration 16 Commutateur rotatif 17 Poignée de transport 18 Cache de filtre 19 Crochet de flexible et de câble 20 Coude 21 Extension d'électrode 22 Support pour buse de sol 23 Support pour suceur fentes 24 Support pour tube d'aspiration 25 Plaque signalétique
26 Filtre plat plissé 27 Câble secteur 28 Nettoyage de filtre
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
ATT EN TIO N
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique. Ne jamais enlever le filtre plat plissé lors de l'aspiration.
Français 15
Les tubulures de raccordement mises à la terre per­mettent d'évacuer les charges statiques. Ainsi, la forma­tion d'étincelles et les surtensions sur les accessoires conductibles électriquement (dans l'étendue de livrai­son) sont évitées.
Aspiration à sec
Système anti-statique
Pour l'aspiration de poussière fine, il est possible
d'utiliser en plus un sachet de recyclage (accessoire spécial).
Montage du sachet de recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par le mécanisme de levage
Ecrasement des mains. Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur d'impuretés et la bague intermédiaire, ni à proximité du mécanisme de levage, pendant le verrouillage. Ver­rouiller le réservoir avec les deux mains en actionnant l'étrier du mécanisme de sédimentation.
1. Bloquer les freins de stationnement.
2. Tirer l'étrier du mécanisme de sédimentation vers le
haut. Le réservoir est déverrouillé et abaissé.
Illustration C
3. Sortir le réservoir par la poignée.
Illustration D
4. Insérer le sachet de recyclage (accessoire spécial)
de sorte qu'il soit bien ajusté contre la paroi et le fond du réservoir.
Illustration E
5. Passer le sachet de recyclage (accessoire spécial)
sur le réservoir. S'assurer que le sachet de recy­clage (accessoire spécial) ne recouvre pas les lan­guettes de suspension du réservoir.
6. Remettre en place le réservoir et le verrouiller avec
l'étrier du mécanisme de sédimentation.
Aspiration de l'eau
Remarque
Le filtre plissé plat (cellulose) fourni avec le numéro de commande 6.907-276.0 n'est pas recommandé pour l'aspiration humide en circuit normal.
Montage des lèvres en caoutchouc
1. Démonter les brosses.
Illustration F
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Retrait du sachet de recyclage
Retirer toujours le sachet de recyclage (accessoire
spécial) pour aspirer des salissures mouillées.
1. Bloquer les freins de stationnement.
2. Tirer l'étrier du mécanisme de sédimentation vers le haut. Le réservoir est déverrouillé et abaissé.
Illustration C
3. Sortir le réservoir par la poignée.
Illustration D
4. Lever le sachet de recyclage (accessoire spécial).
Illustration G
5. Fermer hermétiquement le sachet de recyclage (ac­cessoire spécial) avec la bande de fermeture.
6. Sortir le sachet de recyclage (accessoire spécial).
7. Eliminer le sachet de recyclage (accessoire spécial) conformément aux directives légales.
8. Remettre en place le réservoir et le verrouiller avec l'étrier du mécanisme de sédimentation.
Généralités
AVERTISSEMENT
Élimination non conforme des eaux usées
Pollution Respectez les prescriptions locales de traitement des eaux usées.
Lors de l'aspiration de salissures mouillées avec le
suceur fentes ou le suceur pour canapés (option), ou lorsque de l'eau est principalement aspirée en dehors d'un réservoir, il est conseillé de désactiver la fonction « Nettoyage automatique du filtre ».
L'appareil se désactive automatiquement lorsque le
niveau du liquide max. est atteint.
Dans le cas de liquides non conducteurs (p. ex.
émulsion de bore, huile et graisses), l'appareil n'est pas désactivé lorsque le réservoir est plein. Le ni­veau de remplissage doit être contrôlé en continu et le réservoir vidé à temps.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : nettoyer
le filtre plat plissé avec le nettoyage du filtre. Net­toyer les électrodes et les extensions d'électrodes avec une brosse. Nettoyer le réservoir avec un chif­fon humide et sécher.
Jonction clipsée
Le tuyau d'aspiration est équipé d'un système de clip. Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nominal de 40 mm peuvent être raccordées.
Illustration H
Commande
Commutateur rotatif
Appareil en marche Nettoyage du filtre automatique : ARRET
Appareil à l’arrêt
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par le mécanisme de levage
Ecrasement des mains. Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur d'impuretés et la bague intermédiaire, ni à proximité du mécanisme de levage, pendant le verrouillage. Ver­rouiller le réservoir avec les deux mains en actionnant l'étrier du mécanisme de sédimentation.
1. Brancher la fiche secteur.
2. Mettre l’appareil sous tension avec le bouton rotatif.
16 Français
Appareil en marche Nettoyage du filtre automatique : MARCHE
Démarrer l'appareil
Nettoyage automatique du filtre
L’appareil dispose d’un nettoyage du filtre double spé­cial, particulièrement efficace pour la poussière fine. Le filtre plat plissé est nettoyé automatiquement toutes les 7,5 secondes par un flux d'air (bruit de pulsation).
Mise hors tension de l’appareil
1. Mettre l’appareil hors tension avec le bouton rotatif.
2. Débrancher la fiche secteur.
Après chaque fonctionnement
Vider le réservoir
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par le mécanisme de levage
Ecrasement des mains. Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur d'impuretés et la bague intermédiaire, ni à proximité du mécanisme de levage, pendant le verrouillage. Ver­rouiller le réservoir avec les deux mains en actionnant l'étrier du mécanisme de sédimentation.
1. Bloquer les freins de stationnement.
2. Tirer l'étrier du mécanisme de sédimentation vers le haut. Le réservoir est déverrouillé et abaissé.
Illustration C
3. Sortir le réservoir par la poignée.
Illustration D
4. Vider le réservoir.
5. Remettre en place le réservoir et le verrouiller avec l'étrier du mécanisme de sédimentation.
1. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
Nettoyer l'appareil
Rangement de l'appareil
1. Ranger le tuyau d'aspiration et le câble secteur conformément à la figure.
Illustration I
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre une utilisation intempestive.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer le tube d'aspiration avec la buse pour sol du support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poi­gnée de transport et le tube d'aspiration.
2. Pour charger l'appareil, le saisir par le châssis et le guidon.
3. Pour le transport sur de longues distances, tirer l’ap­pareil derrière soi par le guidon.
4. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
Remplacement du filtre plat plissé
1. Ouvrir le cache de filtre.
2. Retirer le filtre plat plissé.
3. Mettre un filtre plat plissé neuf en place. Veiller, lors de l’insertion, à ce que le filtre plat plissé soit posé à fleur de tous les côtés.
4. Fermer le cache de filtre, il doit s'enclencher de ma­nière audible.
Remplacement du sachet de recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par le mécanisme de levage
Ecrasement des mains. Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur d'impuretés et la bague intermédiaire, ni à proximité du mécanisme de levage, pendant le verrouillage. Ver­rouiller le réservoir avec les deux mains en actionnant l'étrier du mécanisme de sédimentation.
1. Bloquer les freins de stationnement.
2. Tirer l'étrier du mécanisme de sédimentation vers le haut. Le réservoir est déverrouillé et abaissé.
Illustration C
3. Sortir le réservoir par la poignée.
Illustration D
4. Lever le sachet de recyclage (accessoire spécial).
Illustration G
5. Fermer hermétiquement le sachet de recyclage (ac­cessoire spécial) avec la bande de fermeture.
6. Sortir le sachet de recyclage (accessoire spécial).
7. Eliminer le sachet de recyclage (accessoire spécial) conformément aux directives légales.
8. Insérez un nouveau sachet de recyclage (acces­soire spécial) de sorte qu'il soit bien ajusté contre la paroi et le fond du réservoir.
Illustration E
9. Passer le sachet de recyclage (accessoire spécial) sur le réservoir. S'assurer que le sachet de recy­clage (accessoire spécial) ne recouvre pas les lan­guettes de suspension du réservoir.
10. Remettre en place le réservoir et le verrouiller avec l'étrier du mécanisme de sédimentation.
Nettoyage des électrodes et des extensions
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Nettoyer les électrodes et l'espace entre les électro­des avec une brosse.
3. Nettoyer les extensions d'électrodes avec une brosse.
4. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
d'électrodes
Français 17
Dépannage en cas de défaut
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimen­tation électrique.
2. Contrôler le câble secteur, la fiche secteur, les élec­trodes et les extensions d'électrodes de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
La turbine d’aspiration se coupe
1. Vider le réservoir.
La turbine d'aspiration ne redémarre pas après la vi­dange du réservoir
1. Eteindre l'appareil et attendre 5 secondes. Re­mettre l'appareil sous tension.
2. Nettoyer les électrodes et l'espace entre les électro­des avec une brosse.
3. Nettoyer les extensions d'électrodes avec une brosse.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou du filtre plat plissé.
2. Remplacer le sachet de recyclage plein (accessoire spécial).
3. Enclencher correctement le cache de filtre.
4. Remplacer le filtre plat plissé.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Corriger la position de montage correcte du filtre plat plissé.
2. Remplacer le filtre plat plissé.
Le dispositif de coupure automatique (aspiration de l'eau) ne répond pas
1. Nettoyer les électrodes et l'espace entre les électro­des avec une brosse.
2. Nettoyer les extensions d'électrodes avec une brosse.
3. Contrôler en continu le niveau de remplissage dans le cas de liquides non conducteurs d'électricité.
Le nettoyage automatique du filtre ne fonctionne pas
1. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé.
Il est impossible de couper le nettoyage du filtre au­tomatique
1. Contacter le service après-vente.
Il est impossible d'activer le nettoyage du filtre au­tomatique
1. Contacter le service après-vente.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
18 Français
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières Type : 1.667-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
­Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-240 Phase ~ 1 Fréquence du secteur Hz 50-60 Type de protection IPX4 Classe de protection I Puissance nominale W 2400 Puissance maximale W 2760
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 55 Volume de remplissage Liquide l 50 Débit d’air (max.) l/s 2x 74 Dépression (max.) kPa
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 43,0 Longueur x largeur x hauteur mm 710 x
Diamètre du tuyau d'aspiration mm 40
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.) °C +40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s
Câble d'alimentation
Type de câble secteur mm
Référence de pièce (EU) 6.649-
Longueur de câble m 10 Sous réserve de modifications techniques.
pA
(mbar)
dB(A) 73
dB(A) 1
25,4 (254)
570 x 1070
2
<2,5
2
0,2
2
H07RN­F 3x1,5
915.0
Indice
Avvertenze generali .............................................19
Tutela dell’ambiente............................................. 19
Impiego conforme alla destinazione..................... 19
Descrizione dell’apparecchio ............................... 20
Preparazione........................................................ 20
Messa in funzione ................................................ 20
Uso....................................................................... 21
Trasporto.............................................................. 21
Stoccaggio ........................................................... 22
Cura e manutenzione ........................................... 22
Guida alla risoluzione dei guasti .......................... 22
Garanzia............................................................... 23
Accessori e ricambi .............................................. 23
Dichiarazione di conformità UE ............................ 23
Dati tecnici............................................................ 23
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan­ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri dannose per la salute.
Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi, uffici e nel settore della locazione.
Italiano 19
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Elettrodi 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Archetto di spinta 4 Bloccaggio della testina aspirante 5 Anello intermedio 6 Telaio 7 Vano raccolta sporco 8 Testina aspirante 9 Ruota pivottante del contenitore per lo sporco
10 Ruota pivottante del telaio con freno di staziona-
mento
11 Bocchetta per pavimenti 12 Tubo di aspirazione 13 Staffa della meccanica di sedimentazione 14 Impugnatura del contenitore per lo sporco
15 Raccordo di aspirazione 16 Interruttore girevole 17 Maniglia di trasporto 18 Copertura filtro 19 Ganci per tubo flessibile e cavo 20 Tubo curvo 21 Estensione degli elettrodi 22 Sostegno bocchetta per pavimenti 23 Sostegno per bocchetta fessure 24 Sostegno tubo di aspirazione 25 Ta rg h et t a 26 Filtro plissettato piatto 27 Cavo di rete 28 Pulizia filtro
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione. Non rimuovere mai il filtro piatto durante l'aspirazione.
Le cariche statiche vengono scaricate attraverso il rac­cordo con messa a terra. In questo modo si evitano scintille e picchi di corrente con accessori elettricamen­te conduttivi (inclusi nella fornitura).
20 Italiano
Sistema antistatico
Per l’aspirazione di polvere fine può essere utilizza-
to in aggiunta un sacchetto di smaltimento (acces­sori speciali).
Montare il sacchetto di smaltimento
AVV ER TIM EN TO
Pericolo di lesioni causate dai meccanismi di solle­vamento
Schiacciamento delle mani. Durante il bloccaggio non tenere mai le mani tra il con­tenitore per lo sporco e l'anello intermedio né avvicinar­le al meccanismo di sollevamento. Bloccare il serbatoio con entrambe le mani azionando la staffa della mecca­nica di sedimentazione.
1. Bloccare i freni di stazionamento.
2. Tirare verso l'alto la staffa della meccanica di sedi-
mentazione. Il serbatoio viene sbloccato e abbassa­to.
Figura C
3. Estrarre il serbatoio usando l’impugnatura.
Figura D
4. Inserire il sacchetto di smaltimento (accessori spe-
ciali) in modo che aderisca perfettamente alla pare­te e al fondo del serbatoio.
Figura E
5. Mettere il sacchetto di smaltimento (accessori spe-
ciali) sopra il serbatoio. Accertarsi che il sacchetto di smaltimento (accessori speciali) non venga rove­sciato sulle linguette di sospensione del serbatoio.
6. Riposizionare il serbatoio e bloccarlo con la staffa
della meccanica di sedimentazione.
Aspiraliquidi
Nota
Il filtro plissettato piatto (cellulosa) contenuto nella forni­tura con il numero d'ordinazione 6.907-276.0 non è rac­comandato per la regolare aspirazione liquidi.
Aspirapolvere
1. Smontare le spazzole a striscia.
2. Montare le labbra in gomma.
Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto di
AVV ER TIM EN TO
Pericolo di lesioni causate dai meccanismi di solle­vamento
Schiacciamento delle mani. Durante il bloccaggio non tenere mai le mani tra il con­tenitore per lo sporco e l'anello intermedio né avvicinar­le al meccanismo di sollevamento. Bloccare il serbatoio con entrambe le mani azionando la staffa della mecca­nica di sedimentazione.
Montare le labbra in gomma
Figura F
Togliere il sacchetto di smaltimento
smaltimento (accessori speciali) deve essere sem­pre rimosso.
1. Bloccare i freni di stazionamento.
2. Tirare verso l'alto la staffa della meccanica di sedi­mentazione. Il serbatoio viene sbloccato e abbassa­to.
Figura C
3. Estrarre il serbatoio usando l’impugnatura.
Figura D
4. Rimboccare il sacchetto di smaltimento (accessori speciali).
Figura G
5. Chiudere accuratamente il sacchetto di smaltimento (accessori speciali) con le strisce di chiusura.
6. Estrarre il sacchetto di smaltimento (accessori spe­ciali).
7. Smaltire il sacchetto di smaltimento (accessori spe­ciali) secondo le disposizioni di legge.
8. Riposizionare il serbatoio e bloccarlo con la staffa della meccanica di sedimentazione.
Generale
AVVERTIMENTO
Smaltimento non corretto delle acque di scarico
Inquinamento ambientale Attenersi alle prescrizioni locali sul trattamento delle ac­que di scarico.
Quando si aspira lo sporco umido con la bocchetta
fessure o con la bocchetta poltrone (opzionale), o se l'acqua viene aspirata principalmente da un serbato­io, si raccomanda di disattivare la funzione "Pulizia automatica del filtro".
Al raggiungimento del livello massimo del liquido,
l'apparecchio si spegne automaticamente.
Nel caso di liquidi non conduttivi (ad es. emulsione
di perforazione, oli e grassi), l'apparecchio non vie­ne spento quando il serbatoio è pieno. Il livello di ri­empimento deve essere costantemente controllato e il serbatoio deve essere svuotato in tempo utile.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire il filtro plis-
settato piatto con la pulizia filtro. Pulire gli elettrodi le estensioni degli elettrodi con una spazzola. Pulire il serbatoio con un panno umido e asciugare.
Collegamento a clip
Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un diametro nominale di 40 mm.
Figura H
Uso
Interruttore girevole
Apparecchio ACCESO Pulizia filtro automatica: OFF
L'apparecchio SPENTO
Apparecchio ACCESO Pulizia filtro automatica: ON
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio sull'interruttore girevole.
L’apparecchio dispone di una speciale doppia pulizia fil­tro, particolarmente efficace per la polvere fine. Il filtro plissettato piatto viene pulito automaticamente ogni 7,5 secondi da un getto d’aria (rumore pulsante).
Spegnimento dell’apparecchio
Pulizia filtro automatica
1. Spegnimento dell’apparecchio sull'interruttore gire­vole.
2. Togliere la spina.
Dopo ogni utilizzo
Svuotamento del serbatoio
AVV ER TIM EN TO
Pericolo di lesioni causate dai meccanismi di solle­vamento
Schiacciamento delle mani. Durante il bloccaggio non tenere mai le mani tra il con­tenitore per lo sporco e l'anello intermedio né avvicinar­le al meccanismo di sollevamento. Bloccare il serbatoio con entrambe le mani azionando la staffa della mecca­nica di sedimentazione.
1. Bloccare i freni di stazionamento.
2. Tirare verso l'alto la staffa della meccanica di sedi­mentazione. Il serbatoio viene sbloccato e abbassa­to.
Figura C
3. Estrarre il serbatoio usando l’impugnatura.
Figura D
4. Svuotare il serbatoio.
5. Riposizionare il serbatoio e bloccarlo con la staffa della meccanica di sedimentazione.
1. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraver­so l'aspirazione e con un panno umido.
Pulizia dell'apparecchio
Conservazione dell’apparecchio
1. Conservare il tubo di aspirazione e il cavo di alimen­tazione come mostrato nell'illustrazione.
Figura I
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per pavimenti dal supporto. Per il trasporto, tenere l'ap­parecchio per la maniglia di trasporto e per il tubo di aspirazione.
2. Per il caricamento, tenere l'apparecchio per il telaio e per l’archetto di spinta.
3. Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo tenendo l’apposito archetto di spinta.
4. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.
Italiano 21
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
Sostituire il filtro plissettato piatto
1. Aprire la copertura filtro.
2. Estrarre il filtro plissettato piatto.
3. Inserire i nuovi filtri plissettati piatti. Al montaggio, accertarsi che il filtro plissettato piatto sia posiziona­to a filo su tutti i lati.
4. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in po­sizione in modo udibile.
Sostituzione del sacchetto di smaltimento
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causate dai meccanismi di solle­vamento
Schiacciamento delle mani. Durante il bloccaggio non tenere mai le mani tra il con­tenitore per lo sporco e l'anello intermedio né avvicinar­le al meccanismo di sollevamento. Bloccare il serbatoio con entrambe le mani azionando la staffa della mecca­nica di sedimentazione.
1. Bloccare i freni di stazionamento.
2. Tirare verso l'alto la staffa della meccanica di sedi­mentazione. Il serbatoio viene sbloccato e abbassa­to.
Figura C
3. Estrarre il serbatoio usando l’impugnatura.
Figura D
4. Rimboccare il sacchetto di smaltimento (accessori speciali).
Figura G
5. Chiudere accuratamente il sacchetto di smaltimento (accessori speciali) con le strisce di chiusura.
6. Estrarre il sacchetto di smaltimento (accessori spe­ciali).
7. Smaltire il sacchetto di smaltimento (accessori spe­ciali) secondo le disposizioni di legge.
8. Inserire un nuovo sacchetto di smaltimento (acces­sorio speciale) in modo che aderisca perfettamente alla parete al fondo del serbatoio.
Figura E
9. Mettere il sacchetto di smaltimento (accessori spe­ciali) sopra il serbatoio. Accertarsi che il sacchetto di smaltimento (accessori speciali) non venga rove­sciato sulle linguette di sospensione del serbatoio.
10. Riposizionare il serbatoio e bloccarlo con la staffa della meccanica di sedimentazione.
Stoccaggio
Pulizia degli elettrodi e delle estensioni degli
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con una spazzola.
3. Pulire le estensioni degli elettrodi con una spazzola.
4. Applicare la testina aspirante e bloccare.
elettrodi
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di corrente.
2. Controllare il cavo di rete, la spina, gli elettrodi e le estensioni degli elettrodi dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
1. Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si riavvia dopo lo svuotamento del serbatoio
1. Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi. Ac­cendere di nuovo l’apparecchio.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con una spazzola.
3. Pulire le estensioni degli elettrodi con una spazzola.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione, dal tubo di aspirazione, dal flessibile di aspirazione o dal filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il sacchetto di smaltimento (accessori speciali) pieno.
3. Incastrare correttamente la copertura filtro.
4. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare/correggere la corretta posizione di mon­taggio del filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Lo spegnimento automatico (aspirazione liquidi) non risponde
1. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con una spazzola.
2. Pulire le estensioni degli elettrodi con una spazzola.
3. Controllare continuamente il livello del liquido elettri­camente non conduttivo.
La pulizia filtro automatica non funziona
1. Flessibile non collegato.
Non è possibile spegnere la pulizia filtro automatica
1. Informare il servizio clienti.
Non è possibile accendere la pulizia filtro automati­ca
1. Informare il servizio clienti.
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control­lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Servizio clienti
22 Italiano
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Garanzia
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi Tipo: 1.667-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
­I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 Fase ~ 1 Frequenza di rete Hz 50-60 Grado di protezione IPX4 Classe di protezione I Potenza nominale W 2400 Potenza massima W 2760
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 55 Quantità di riempimento liquido l 50 Portata d'aria (max.) l/s 2x 74 Depressione (max.) kPa
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 43,0 Lunghezza x larghezza x altezza mm 710 x
Diametro tubo flessibile di aspira­zione
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max) °C +40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L Incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s
Cavo di rete
Modello cavo di rete mm
Numero componenti (EU) 6.649-
Lunghezza cavo m 10 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
(mbar)
mm 40
dB(A) 73
pA
dB(A) 1
25,4 (254)
570 x 1070
2
<2,5
2
0,2
2
H07RN­F 3x1,5
915.0
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Italiano 23
Inhoud
Algemene instructies ............................................24
Milieubescherming ...............................................24
Reglementair gebruik ........................................... 24
Beschrijving apparaat...........................................24
Voorbereiding ....................................................... 24
Inbedrijfstelling ..................................................... 24
Bediening ............................................................. 25
vervoer ................................................................. 26
Opslag .................................................................. 26
Verzorging en onderhoud ..................................... 26
Hulp bij storingen.................................................. 27
Garantie................................................................ 27
Toebehoren en reserveonderdelen ...................... 27
EU-conformiteitsverklaring ................................... 27
Technische gegevens........................................... 28
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars. Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan het toestel en gevaar voor de bediener en andere personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheids­schadelijke stoffen gebruiken.
Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa­brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Afbeelding A
1 Elektroden 2 Zuigslang 3 Duwbeugel 4 Vergrendeling van de zuigkop 5 Tussenring 6 Chassis 7 Vuilreservoir 8 Zuigkop
9 Zwenkwiel van het vuilreservoir 10 Zwenkwiel van het onderstel met parkeerrem 11 Vloersproeier 12 Zuigbuis 13 Beugel van het neerzetmechanisme 14 Handgreep van het vuilreservoir
15 Zuigopening 16 Draaischakelaar 17 Handgreep 18 Filterafdekking 19 Slang- en kabelhaak 20 Bocht 21 Elektrodeverlenging 22 Houder voor vloersproeier 23 Houder voor voegensproeier 24 Houder voor zuigbuis 25 Typeplaatje 26 Vlak harmonicafilter 27 Elektriciteitskabel 28 Filterreiniging
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn
geel.
Bedieningselementen voor onderhoud en service
zijn lichtgrijs.
Voorbereiding
Beschrijving apparaat
1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
LET OP
Gevaar door fijnstof
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor. Verwijder tijdens het zuigen nooit de vlakke harmonica­filter.
24 Nederlands
Door de geaarde aansluitsteun worden statische ladin­gen weggeleid. Hierdoor worden vonkvorming en stroomstoten met elektrisch geleidende toebehoren (bij­geleverd) voorkomen.
Droogzuigen
Antistatisch systeem
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een stofverza-
melzak (bijzonder toebehoren) worden gebruikt.
Stofverzamelzak inbouwen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door hijsmechanisme
Beknelling van handen. Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tus­sen het vuilreservoir en de tussenring houden of in de buurt van het hijsmechanisme brengen. Reservoir ver­grendelen door de beugel van het neerzetmechanisme met beide handen te bedienen.
1. Parkeerremmen vergrendelen.
2. Beugel van het neerzetmechanisme naar boven trekken. Reservoir wordt ontgrendeld en neergela­ten.
Afbeelding C
3. Reservoir met de handgreep eruit trekken.
Afbeelding D
4. Stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) zodanig plaatsen dat deze nauw tegen de wand en bodem van het reservoir ligt.
Afbeelding E
5. Plaats de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) over het reservoir. Zorg ervoor dat de stofverzamel­zak (bijzonder toebehoren) niet over de ophangbeu­gels op het reservoir gestulpd wordt.
6. Reservoir weer plaatsen en met de beugel van het neerzetmechanisme vergrendelen.
Natzuigen
Instructie
Het meegeleverde vlakke harmonicafilter (cellulose) met bestelnummer 6.907-276.0 wordt niet aanbevolen voor regelmatig natzuigen.
1. Borstelstroken verwijderen.
Afbeelding F
2. Rubberstrips inbouwen.
Verwijder altijd de stofverzamelzak (bijzonder toe-
behoren) wanneer u nat vuil opzuigt.
Rubberstrips inbouwen
Afvoerzak verwijderen
1. Parkeerremmen vergrendelen.
2. Beugel van het neerzetmechanisme naar boven trekken. Reservoir wordt ontgrendeld en neergela­ten.
Afbeelding C
3. Reservoir met de handgreep eruit trekken.
Afbeelding D
4. Trek de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) omhoog.
Afbeelding G
5. Sluit de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) met de sluitstrip af.
6. Verwijder de stofverzamelzak (bijzonder toebeho­ren).
7. Gooi de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) conform de wettelijke bepalingen weg.
8. Reservoir weer plaatsen en met de beugel van het neerzetmechanisme vergrendelen.
Algemeen
WAARSCHUWING
Onjuiste afvoer van afvoerwater
Milieuverontreiniging Neem de plaatselijke voorschriften inzake de behande­ling van afvoerwater in acht.
Bij het opzuigen van nat vuil met de voegensproeier
of de kussensproeier (optie), of wanneer voorname­lijk water uit een reservoir wordt opgezogen, is het aanbevolen om de functie "automatische filterreini­ging" uit te schakelen.
Bij het bereiken van het max. vloeistofniveau scha-
kelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet-geleidende vloeistoffen (bijv. booremulsie,
oliën en vetten) wordt het apparaat niet uitgescha­keld als het reservoir vol is. Het vulniveau moet con­stant worden gecontroleerd en het reservoir moet op tijd worden geleegd.
Na beëindiging van het nat zuigen: Vlakke harmoni-
cafilter met de filterreiniging reinigen. Elektroden en elektrodeverlengingen met een borstel reinigen. Re­servoir met een vochtige doek reinigen en droogma­ken.
Clipverbinding
De zuigslang is uitgerust met een clipsysteem. Alle on­derdelen van het toebehoren met nominale wijdte 40 mm kunnen worden aangesloten.
Afbeelding H
Bediening
Draaischakelaar
Apparaat AAN Automatische filterreiniging: UIT
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door hijsmechanisme
Beknelling van handen. Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tus­sen het vuilreservoir en de tussenring houden of in de buurt van het hijsmechanisme brengen. Reservoir ver­grendelen door de beugel van het neerzetmechanisme met beide handen te bedienen.
Nederlands 25
Apparaat UIT
Apparaat AAN Automatische filterreiniging: AAN
Apparaat inschakelen
1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat met de draaischakelaar inschakelen.
Het apparaat beschikt over een speciale dubbele filter­reiniging, vooral werkzaam bij fijnstof. Hierbij wordt het vlakke harmonicafilter elke 7,5 seconden door een luchtstroom automatisch gereinigd (pulserend geluid).
Apparaat uitschakelen
Automatische filterreiniging
1. Apparaat met de draaischakelaar uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.
Na elk gebruik
Reservoir leegmaken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door hijsmechanisme
Beknelling van handen. Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tus­sen het vuilreservoir en de tussenring houden of in de buurt van het hijsmechanisme brengen. Reservoir ver­grendelen door de beugel van het neerzetmechanisme met beide handen te bedienen.
1. Parkeerremmen vergrendelen.
2. Beugel van het neerzetmechanisme naar boven trekken. Reservoir wordt ontgrendeld en neergela­ten.
Afbeelding C
3. Reservoir met de handgreep eruit trekken.
Afbeelding D
4. Reservoir legen.
5. Reservoir weer plaatsen en met de beugel van het neerzetmechanisme vergrendelen.
1. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door af­zuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat reinigen
Apparaat opbergen
1. Zuigslang en netkabel volgens de afbeelding opber­gen.
Afbeelding I
2. Bewaar het apparaat in een droge ruimte en beveilig het tegen onbevoegd gebruik.
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Zuigbuis met vloersproeier uit de houder nemen. Apparaat voor het dragen aan de handgreep en aan de zuigbuis vastnemen.
2. Apparaat voor het verplaatsen aan het chassis en aan de duwbeugel vastnemen.
3. Voor het transport over lange afstanden het appa­raat aan de duwbeugel achter zich aan trekken.
4. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge­slagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Vlak harmonicafilter vervangen
1. Filterafdekking openen.
2. Vlak harmonicafilter eruit halen.
3. Nieuw vlak harmonicafilter plaatsen. Bij het plaatsen erop letten dat de vlakke harmonicafilter aan alle kanten gelijk ligt.
4. Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar vergrende­len.
Stofverzamelzak vervangen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door hijsmechanisme
Beknelling van handen. Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tus­sen het vuilreservoir en de tussenring houden of in de buurt van het hijsmechanisme brengen. Reservoir ver­grendelen door de beugel van het neerzetmechanisme met beide handen te bedienen.
1. Parkeerremmen vergrendelen.
2. Beugel van het neerzetmechanisme naar boven trekken. Reservoir wordt ontgrendeld en neergela­ten.
Afbeelding C
3. Reservoir met de handgreep eruit trekken.
Afbeelding D
4. Trek de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) omhoog.
Afbeelding G
5. Sluit de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) met de sluitstrip af.
6. Verwijder de stofverzamelzak (bijzonder toebeho­ren).
7. Gooi de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) conform de wettelijke bepalingen weg.
8. Plaats een nieuwe stofverzamelzak (bijzonder toe­behoren) zodanig dat deze nauw tegen de wand en bodem van het reservoir ligt.
Afbeelding E
9. Plaats de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) over het reservoir. Zorg ervoor dat de stofverzamel­zak (bijzonder toebehoren) niet over de ophangbeu­gels op het reservoir gestulpd wordt.
10. Reservoir weer plaatsen en met de beugel van het neerzetmechanisme vergrendelen.
Elektroden en elektrodenverlengingen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Elektroden alsook de tussenruimte van de elektro­den met een borstel reinigen.
3. Elektrodenverlengingen met een borstel reinigen.
4. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
reinigen
26 Nederlands
GEVAAR
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Zuigturbine start niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorzie­ning controleren.
2. Netsnoer, netstekker, elektroden en elektrodenver­lengingen van het apparaat controleren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine wordt uitgeschakeld
1. Reservoir legen.
Zuigturbine start niet opnieuw na leegmaken van het reservoir
1. Apparaat uitschakelen en 5 seconden wachten. Ap­paraat opnieuw inschakelen.
2. Elektroden alsook de tussenruimte van de elektro­den met een borstel reinigen.
3. Elektrodenverlengingen met een borstel reinigen.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of vlakke harmonicafilter verwijderen.
2. Gevulde stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) vervangen.
3. Filterafdekking correct vastzetten.
4. Vlakke harmonicafilter vervangen.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Controleren of het vlakke harmonicafilter correct is gemonteerd en zo nodig corrigeren.
2. Vlak harmonicafilter vervangen.
UItschakelmechanisme (natzuigen) reageert niet
1. Elektroden alsook de tussenruimte van de elektro­den met een borstel reinigen.
2. Elektrodenverlengingen met een borstel reinigen.
3. Vulniveau bij elektrisch niet geleidende vloeistof permanent controleren.
Automatische filterreiniging werkt niet
1. Zuigslang niet aangesloten.
Automatische filterreiniging kan niet worden uitge­schakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Automatische filterreiniging kan niet worden inge­schakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap­paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
Hulp bij storingen
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Nat- en droogzuiger Type: 1.667-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
­De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Nederlands 27
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240 Fase ~ 1 Netfrequentie Hz 50-60 Beschermingsgraad IPX4 Beschermingsklasse I Nominaal vermogen W 2400 Maximaal vermogen W 2760
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 55 Vulhoeveelheid vloeistof l 50 Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 Onderdruk (max.) kPa
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 43,0 Lengte x breedte x hoogte mm 710 x
Diameter zuigslang mm 40
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Netkabel
Type netsnoer mm
Onderdelennummer (EU) 6.649-
Kabellengte m 10 Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
(mbar)
dB(A) 73 dB(A) 1
25,4 (254)
570 x 1070
2
<2,5
2
0,2
2
H07RN­F 3x1,5
915.0
Índice de contenidos
Avisos generales.................................................. 28
Protección del medioambiente............................. 28
Uso previsto ......................................................... 28
Descripción del equipo......................................... 29
Preparación.......................................................... 29
Puesta en funcionamiento.................................... 29
Manejo ................................................................. 30
Transporte............................................................ 31
Almacenamiento ..................................................31
Conservación y mantenimiento ............................ 31
Ayuda en caso de fallos ....................................... 31
Garantía ............................................................... 32
Accesorios y recambios ....................................... 32
Declaración de conformidad UE .......................... 32
Datos técnicos...................................................... 32
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudi­ciales para la salud.
Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y de las paredes.
Este equipo es apto para el uso industrial, por ejem-
plo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tien­das, oficinas y negocios de alquiler.
28 Español
Descripción del equipo
Figura A
1 Electrodos 2 Manguera de aspiración 3 Asa de empuje 4 Cierre del cabezal de aspiración 5 Anillo intermedio 6 Chasis 7 Recipiente de suciedad 8 Cabezal de aspiración 9 Rodillo de dirección del recipiente de suciedad
10 Rodillo de dirección del chasis con freno de estacio-
namiento
11 Boquilla para suelos 12 Tubo de aspiración 13 Estribo del sistema mecánico de sedimentación 14 Asa del recipiente de suciedad 15 Tubuladura de aspiración 16 Selector giratorio 17 Asa de transporte 18 Tapa del filtro 19 Gancho para mangueras y cables 20 Codo 21 Prolongación de electrodos 22 Soporte de la boquilla para suelos 23 Soporte para boquilla para ranuras 24 Soporte para el tubo de aspiración 25 Placa de características
26 Filtro plegado plano 27 Cable de red 28 Limpieza del filtro
Código de colores
Los elementos de control de la limpieza se mues-
tran en amarillo.
Los elementos de control del mantenimiento se
muestran en gris claro.
Preparación
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración. No elimine nunca el filtro plegado plano durante la aspi­ración.
Gracias al empalme de conexión puesto a tierra se des­vían las cargas estáticas. De esta forma se evita la for­mación de chispas y los choques eléctricos con los accesorios conductores (incluidos en el alcance del su­ministro).
Aspiración en seco
Sistema antiestático
Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa para eliminación de re­siduos (accesorios especiales).
Montaje de la bolsa para eliminación de residuos
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones provocadas por la mecánica de elevación
Aplastamiento de las manos. No coloque las manos entre el recipiente de suciedad y el anillo intermedio durante el bloqueo bajo ningún concepto ni las introduzca cerca de la mecánica de ele­vación. Bloquee con ambas manos el recipiente accio­nando el estribo del sistema mecánico de sedimentación.
1. Bloquee el freno de estacionamiento.
2. Tire hacia arriba del estribo del sistema mecánico
de sedimentación. El recipiente se desbloquea y ba­ja.
Figura C
3. Extraiga el recipiente tirando del asa.
Figura D
4. Inserte la bolsa para eliminación de residuos (acce-
sorios especiales) de manera que quede ajustada contra la pared y el fondo del recipiente.
Figura E
5. Cubrir el recipiente con la bolsa para eliminación de
residuos (accesorios especiales). Asegúrese de que la bolsa para eliminación de residuos (acceso­rios especiales) no se deslice sobre los soportes de suspensión del recipiente.
6. Coloque de nuevo el recipiente y bloquéelo con el
estribo del sistema mecánico de sedimentación.
Aspiración de suciedad líquida
Nota
El filtro plegado plano (celulosa) incluido en el alcance del suministro con la referencia de pedido 6.907-276.0, no se recomienda para la aspiración regular de sucie­dad líquida.
1. Desmonte las tiras del cepillo.
2. Monte los labios de goma.
Retirada de la bolsa para eliminación de residuos
Para la aspiración de suciedad líquida siempre de-
Montaje de los labios de goma
Figura F
be retirar la bolsa para eliminación de residuos (ac­cesorios especiales).
Español 29
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones provocadas por la mecánica de elevación
Aplastamiento de las manos. No coloque las manos entre el recipiente de suciedad y el anillo intermedio durante el bloqueo bajo ningún concepto ni las introduzca cerca de la mecánica de ele­vación. Bloquee con ambas manos el recipiente accio­nando el estribo del sistema mecánico de sedimentación.
1. Bloquee el freno de estacionamiento.
2. Tire hacia arriba del estribo del sistema mecánico de sedimentación. El recipiente se desbloquea y ba­ja.
Figura C
3. Extraiga el recipiente tirando del asa.
Figura D
4. Tirar hacia arriba de la bolsa para eliminación de re­siduos (accesorios especiales).
Figura G
5. Cierre herméticamente la bolsa para eliminación de residuos (accesorios especiales) con tiras de cierre.
6. Extraer la bolsa para eliminación de residuos (acce­sorios especiales).
7. Eliminar la bolsa para eliminación de residuos (ac­cesorios especiales) conforme a las normativas le­gales.
8. Coloque de nuevo el recipiente y bloquéelo con el estribo del sistema mecánico de sedimentación.
ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta de aguas residuales
Contaminación del medioambiente Tenga en cuenta las normativas locales en materia de tratamiento de aguas residuales.
Al aspirar suciedad líquida con la boquilla para ra-
nuras o con la boquilla para acolchado (opción) si va a aspirar sobre todo agua de un recipiente, es reco­mendable que desconecte la función «Limpieza del filtro automática».
Al alcanzar el nivel de llenado de líquido máx. se
desconecta el equipo automáticamente.
En caso de líquidos no conductores (p. ej. aceites,
grasas y taldrinas) el equipo no se desconecta cuando se llena el recipiente. Debe revisar el nivel de llenado de forma continua y vaciar el recipiente a tiempo.
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
el filtro de plegado plano con la limpieza del filtro. Limpie los electrodos y la prolongación de electro­dos con un cepillo. Limpie y seque el recipiente con un paño húmedo.
Generalidades
Conexión de clip
La manguera de aspiración está equipada con un siste­ma de clips. Se pueden conectar todos los accesorios con un ancho nominal de 40 mm.
Figura H
Manejo
Selector giratorio
Equipo ON Limpieza automática de filtros: APAGA­DA
Equipo OFF
Equipo ON Limpieza automática de filtros: ENCEN­DIDO
1. Enchufe el conector de red.
2. Conecte el equipo mediante el selector giratorio.
El equipo proporciona una limpieza de filtros especial doble, muy efectiva con el polvo fino. Para ello, el filtro plegado plano se limpia automáticamente cada 7,5 segundos mediante una descarga de aire (sonido de impulsos).
1. Desconecte el equipo mediante el selector giratorio.
2. Desenchufe el conector de red.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones provocadas por la mecánica de elevación
Aplastamiento de las manos. No coloque las manos entre el recipiente de suciedad y el anillo intermedio durante el bloqueo bajo ningún concepto ni las introduzca cerca de la mecánica de ele­vación. Bloquee con ambas manos el recipiente accio­nando el estribo del sistema mecánico de sedimentación.
1. Bloquee el freno de estacionamiento.
2. Tire hacia arriba del estribo del sistema mecánico de sedimentación. El recipiente se desbloquea y ba­ja.
Figura C
3. Extraiga el recipiente tirando del asa.
Figura D
4. Vacíe el recipiente.
5. Coloque de nuevo el recipiente y bloquéelo con el estribo del sistema mecánico de sedimentación.
1. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante aspiración y lavado con un paño húmedo.
1. Almacene la manguera de aspiración y el cable de red según la figura.
Figura I
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo contra cualquier uso no autorizado.
Conexión del equipo
Limpieza automática de filtros
Desconexión del equipo
Tras cada servicio
Vaciado del recipiente
Limpieza del equipo
Almacenaje del equipo
30 Español
Loading...
+ 94 hidden pages