Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben
Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube verwenden.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
9 Lenkrolle des Schmutzbehälters
10 Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststellbremse
11 Bodendüse
12 Saugrohr
13 Bügel der Absetzmechanik
14 Handgriff des Schmutzbehälters
15 Saugstutzen
16 Drehschalter
17 Tragegriff
18 Filterabdeckung
19 Schlauch- und Kabelhaken
20 Krümmer
21 Elektrodenverlängerung
22 Halter für Bodendüse
23 Halter für Fugendüse
24 Halter für Saugrohr
25 Typenschild
26 Flachfaltenfilter
27 Netzkabel
28 Filterabreinigung
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Vorbereitung
Gerätebeschreibung
1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals den Flachfaltenfilter.
6Deutsch
Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden statische Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funkenbildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem
Zubehör (im Lieferumfang) verhindert.
Trockensaugen
Anti-Statik-System
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ein
Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) verwendet
werden.
Entsorgungsbeutel einbauen
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Hebemechanik
Quetschen der Hände.
Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder
in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch
Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden
Händen verriegeln.
1. Feststellbremsen arretieren.
2. Bügel der Absetzmechanik nach oben ziehen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung C
3. Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung D
4. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) so einsetzen,
dass dieser eng an der Behälterwand und am Behälterboden anliegt.
Abbildung E
5. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) über Behälter
stülpen. Darauf achten, dass der Entsorgungsbeutel
(Sonderzubehör) nicht über die Aufhängelaschen
am Behälter gestülpt wird.
6. Behälter wieder einsetzen und mit Bügel der Absetzmechanik verriegeln.
Nasssaugen
Hinweis
Der im Lieferumfang enthaltene Flachfaltenfilter (Zellulose) mit der Bestellnummer 6.907-276.0 wird nicht zum
regelmäßigen Nasssaugen empfohlen.
7. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
8. Behälter wieder einsetzen und mit Bügel der Absetzmechanik verriegeln.
Allgemein
몇 WARNUNG
Unsachgemäße Entsorgung von Abwässern
Umweltverschmutzung
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Abwasserbehandlung.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugen-
düse oder Polsterdüse (Option), beziehungsweise
wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter aufgesaugt wird, empfiehlt es sich, die Funktion “Automatische Filterabreinigung” abzuschalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel Boh-
remulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss
ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfil-
ter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden
und Elektrodenverlängerungen mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen
und trocknen.
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 40 mm können angeschlossen werden.
Abbildung H
Bedienung
Drehschalter
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: AUS
Gerät AUS
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Hebemechanik
Quetschen der Hände.
Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder
in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch
Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden
Händen verriegeln.
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: EIN
Gerät einschalten
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät am Drehschalter einschalten.
Deutsch7
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine spezielle doppelte Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei
wird der Flachfaltenfilter alle 7,5 Sekunden durch einen
Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Gerät ausschalten
1. Gerät am Drehschalter ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Hebemechanik
Quetschen der Hände.
Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder
in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch
Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden
Händen verriegeln.
1. Feststellbremsen arretieren.
2. Bügel der Absetzmechanik nach oben ziehen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung C
3. Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung D
4. Behälter entleeren.
5. Behälter wieder einsetzen und mit Bügel der Absetzmechanik verriegeln.
1. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät reinigen
Gerät aufbewahren
1. Saugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbildung aufbewahren.
Abbildung I
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen.
2. Gerät zum Verladen am Fahrgestell und am Schubbügel fassen.
3. Gerät zum Transport über längere Strecken am
Schubbügel hinter sich herziehen.
4. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
GEFAHR
Pflege und Wartung
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
1. Filterabdeckung öffnen.
2. Flachfaltenfilter herausnehmen.
3. Neuen Flachfaltenfilter einsetzen. Beim Einsetzen
4. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Hebemechanik
Quetschen der Hände.
Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder
in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch
Betätigung des Bügels der Absetzmechanik mit beiden
Händen verriegeln.
1. Feststellbremsen arretieren.
2. Bügel der Absetzmechanik nach oben ziehen. Be-
3. Behälter am Handgriff herausziehen.
4. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) hochstülpen.
5. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) mit Ver-
6. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) herausneh-
7. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) gemäß den
8. Neuen Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) so ein-
9. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) über Behälter
10. Behälter wieder einsetzen und mit Bügel der Ab-
Elektroden und Elektrodenverlängerungen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro-
3. Elektrodenverlängerungen mit einer Bürste reini-
4. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Flachfaltenfilter wechseln
darauf achten, dass der Flachfaltenfilter allseitig
bündig anliegt.
Entsorgungsbeutel wechseln
hälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung C
Abbildung D
Abbildung G
schlussstreifen dicht verschließen.
men.
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
setzen, dass dieser eng an der Behälterwand und
am Behälterboden anliegt.
Abbildung E
stülpen. Darauf achten, dass der Entsorgungsbeutel
(Sonderzubehör) nicht über die Aufhängelaschen
am Behälter gestülpt wird.
setzmechanik verriegeln.
reinigen
den mit einer Bürste reinigen.
gen.
8Deutsch
GEFAHR
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prüfen.
2. Netzkabel, Netzstecker, Elektroden und Elektrodenverlängerungen des Geräts prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
1. Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht
wieder an
1. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten. Gerät
wieder einschalten.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektroden mit einer Bürste reinigen.
3. Elektrodenverlängerungen mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
1. Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters prüfen/
korrigieren.
2. Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an
1. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektroden mit einer Bürste reinigen.
2. Elektrodenverlängerungen mit einer Bürste reinigen.
3. Füllstand bei elektrisch nicht leitender Flüssigkeit
ständig kontrollieren.
Automatische Filterabreinigung arbeitet nicht
1. Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht abschalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht einschalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Hilfe bei Störungen
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.667-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Accessories and spare parts................................13
EU Declaration of Conformity...............................14
Technical data ......................................................14
General notes
Read these original instructions and the
enclosed safety instructions before us-
cordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
몇 WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health
Do not use the device for vacuuming up dusts that are
harmful to health.
This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices,
and rental companies.
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
ATTENTION
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor.
Never remove the flat fold filter when vacuuming.
Static charges are discharged through the earthed connection nozzles. This prevents sparking and electric
shocks with electrically conducting accessories (included in the scope of delivery).
Anti-static system
A dust bag (special accessories) can be used when
vacuuming fine dust.
Installing the dust bag
몇 WARNING
Risk of injury from the lifting mechanism
Crushed hands.
Under no circumstances should you hold your hands
between the dirt receptacle and spacer or allow them to
come close to the lifting mechanism while locking it.
Lock the container with both hands by actuating the set
down mechanism bracket.
1. Lock the parking brakes.
2. Pull the set down mechanism bracket upwards. The
container is unlocked and lowered.
Illustration C
3. Pull out the container by the handle.
Illustration D
4. Insert the dust bag (special accessories) so that it
fits tightly against the container wall and the container floor.
Illustration E
5. Pull the dust bag (special accessories) over the container. Make sure that the dust bag (special accessories) is not slipped over the hangers on the
container.
6. Replace the container and lock with the set down
mechanism bracket.
Wet vacuum cleaning
Note
The flat fold filter (cellulose) with the order number
6.907-276.0 included in the scope of delivery is not rec-
ommended for regular wet vacuum cleaning.
Dry vacuuming
1. Remove the brush strip.
Illustration F
2. Install the squeegees.
The dust bag (special accessories) must always be
removed when vacuuming wet substances.
몇 WARNING
Risk of injury from the lifting mechanism
Crushed hands.
Under no circumstances should you hold your hands
between the dirt receptacle and spacer or allow them to
come close to the lifting mechanism while locking it.
Lock the container with both hands by actuating the set
down mechanism bracket.
1. Lock the parking brakes.
2. Pull the set down mechanism bracket upwards. The
container is unlocked and lowered.
Illustration C
3. Pull out the container by the handle.
Illustration D
4. Fold up the dust bag (special accessories).
Illustration G
Installing the squeegees
Removing the dust bag
English11
5. Seal the dust bag (special accessories) with the
closing strip.
6. Take out the dust bag (special accessories).
7. Dispose of the dust bag (special accessory) in accordance with statutory provisions.
8. Replace the container and lock with the set down
mechanism bracket.
General
몇 WARNING
Improper disposal of waste water
Environmental pollution
Observe the local waste water treatment regulations.
We recommend switching off the "Automatic filter
dedusting" function when vacuuming wet dirt with
the crevice nozzle or the upholstery nozzle (optional), or when sucking mainly water out of a container.
The device switches off automatically when the
maximum fluid level is reached.
When vacuuming non-conductive liquids (e.g. drill
emulsion, oils and grease) the device does not automatically switch off when the container is full. The
filling level must be continuously monitored and the
container emptied on a timely basis.
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
flat fold filter using the dedusting function. Clean the
electrodes and electrode extensions with a brush.
Clean the container with a moist cloth and dry it off.
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip system. All accessory parts with a nominal width of 40 mm can be
connected.
Illustration H
Operation
Turn switch
Device ON
Automatic filter dedusting: OFF
Device OFF
Device ON
Automatic filter dedusting: ON
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device at the turn switch.
The device is equipped with a special double filter dedusting function, which is particularly effective against
fine dust. The flat fold filter is automatically cleaned
every 7.5 seconds by a blast of air (pulsing noise).
1. Switch off the device at the turn switch.
2. Pull out the mains plug.
Switching on the device
Automatic filter dedusting
Switching off the device
Each time after use
Emptying the container
몇 WARNING
Risk of injury from the lifting mechanism
Crushed hands.
Under no circumstances should you hold your hands
between the dirt receptacle and spacer or allow them to
come close to the lifting mechanism while locking it.
Lock the container with both hands by actuating the set
down mechanism bracket.
1. Lock the parking brakes.
2. Pull the set down mechanism bracket upwards. The
container is unlocked and lowered.
Illustration C
3. Pull out the container by the handle.
Illustration D
4. Empty the container.
5. Replace the container and lock with the set down
mechanism bracket.
1. Vacuum off the inside and outside of the device and
clean with a moist cloth.
Cleaning the device
Storing the device
1. Store the suction hose and mains cable as shown in
the illustration.
Illustration I
2. Store the device in a dry room and secure it against
unauthorised use.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Remove the suction hose with floor nozzle from the
support. Carry the device by the carrying handle and
suction pipe.
2. Load the device by the chassis handle and push
handle.
3. Pull the device behind you via the push handle for
transporting over longer distances.
4. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respective valid guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
12English
1. Open the filter cover.
2. Remove the flat fold filter.
3. Fit the new flat fold filter. During insertion, ensure
that the flat fold filter is flush on all sides.
4. Close the filter cover until it audibly latches into
place.
Changing the dust bag
Replacing the flat fold filter
몇 WARNING
Risk of injury from the lifting mechanism
Crushed hands.
Under no circumstances should you hold your hands
between the dirt receptacle and spacer or allow them to
come close to the lifting mechanism while locking it.
Lock the container with both hands by actuating the set
down mechanism bracket.
1. Lock the parking brakes.
2. Pull the set down mechanism bracket upwards. The
container is unlocked and lowered.
Illustration C
3. Pull out the container by the handle.
Illustration D
4. Fold up the dust bag (special accessories).
Illustration G
5. Seal the dust bag (special accessories) with the
closing strip.
6. Take out the dust bag (special accessories).
7. Dispose of the dust bag (special accessory) in accordance with statutory provisions.
8. Insert new dust bag (special accessories) so that it
fits tightly against the container wall and the container floor.
Illustration E
9. Pull the dust bag (special accessories) over the container. Make sure that the dust bag (special accessories) is not slipped over the hangers on the
container.
10. Replace the container and lock with the set down
mechanism bracket.
Cleaning the electrodes and electrode
extensions
1. Unlock and remove the suction head.
2. Clean the electrodes and the gap between the electrodes with a brush.
3. Clean the electrode extensions with a brush.
4. Fit and lock the suction head.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable, mains plug, electrodes and
electrode extensions on the device.
3. Switch on the device.
Suction turbine switches off
1. Empty the container.
Suction turbine does not switch on again after emptying the container
1. Switch off the device and wait for 5 seconds. Switch
on the device.
2. Clean the electrodes and the gap between the electrodes with a brush.
3. Clean the electrode extensions with a brush.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle,
suction pipe, suction hose or flat fold filter.
2. Change the filled dust bag (special accessories).
3. Correctly engage the filter cover.
4. Replace the flat fold filter.
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the flat fold filter is correctly fitted and
correct if necessary.
2. Replace the flat fold filter.
The automatic switch-off mechanism (wet vacuum
cleaning) does not trigger
1. Clean the electrodes and the gap between the electrodes with a brush.
2. Clean the electrode extensions with a brush.
3. Continuously monitor the filling level when vacuuming non-conductive liquids.
Automatic filter dedusting not working
1. Suction hose not connected.
The automatic filter dedusting function cannot be
switched off
1. Contact Customer Service.
The automatic filter dedusting function cannot be
switched on
1. Contact Customer Service.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
English13
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 1.667-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Technical data
Electrical connection
Mains voltageV220-240
Phase~1
Power frequencyHz50-60
Degree of protectionIPX4
Protection classI
Nominal powerW2400
Maximum powerW2760
Device performance data
Tank contentl55
Fluid filling quantityl50
Air quantity (max.)l/s2x 74
Vacuum (max.)kPa
(mbar)
Dimensions and weights
Typical operating weightkg43,0
Length x width x heightmm710 x
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
curité jointes avant la première
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives
Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières
nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p.ex., dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et loueurs.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Electrodes
2 Tuyau d'aspiration
3 Guidon
4 Verrouillage de la tête d'aspiration
5 Bague intermédiaire
6 Châssis
7 Collecteur d'impuretés
8 Tête d’aspiration
9 Roue directionnelle du collecteur d'impuretés
10 Roue directionnelle du châssis avec frein de sta-
tionnement
11 Buse pour sol
12 Tube d'aspiration
13 Etrier du mécanisme de sédimentation
14 Poignée du collecteur d'impuretés
15 Tubulure d'aspiration
16 Commutateur rotatif
17 Poignée de transport
18 Cache de filtre
19 Crochet de flexible et de câble
20 Coude
21 Extension d'électrode
22 Support pour buse de sol
23 Support pour suceur fentes
24 Support pour tube d'aspiration
25 Plaque signalétique
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
ATT EN TIO N
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique.
Ne jamais enlever le filtre plat plissé lors de l'aspiration.
Français15
Les tubulures de raccordement mises à la terre permettent d'évacuer les charges statiques. Ainsi, la formation d'étincelles et les surtensions sur les accessoires
conductibles électriquement (dans l'étendue de livraison) sont évitées.
Aspiration à sec
Système anti-statique
Pour l'aspiration de poussière fine, il est possible
d'utiliser en plus un sachet de recyclage (accessoire
spécial).
Montage du sachet de recyclage
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure par le mécanisme de levage
Ecrasement des mains.
Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur
d'impuretés et la bague intermédiaire, ni à proximité du
mécanisme de levage, pendant le verrouillage. Verrouiller le réservoir avec les deux mains en actionnant
l'étrier du mécanisme de sédimentation.
1. Bloquer les freins de stationnement.
2. Tirer l'étrier du mécanisme de sédimentation vers le
haut. Le réservoir est déverrouillé et abaissé.
Illustration C
3. Sortir le réservoir par la poignée.
Illustration D
4. Insérer le sachet de recyclage (accessoire spécial)
de sorte qu'il soit bien ajusté contre la paroi et le
fond du réservoir.
Illustration E
5. Passer le sachet de recyclage (accessoire spécial)
sur le réservoir. S'assurer que le sachet de recyclage (accessoire spécial) ne recouvre pas les languettes de suspension du réservoir.
6. Remettre en place le réservoir et le verrouiller avec
l'étrier du mécanisme de sédimentation.
Aspiration de l'eau
Remarque
Le filtre plissé plat (cellulose) fourni avec le numéro de
commande 6.907-276.0 n'est pas recommandé pour
l'aspiration humide en circuit normal.
Montage des lèvres en caoutchouc
1. Démonter les brosses.
Illustration F
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Retrait du sachet de recyclage
Retirer toujours le sachet de recyclage (accessoire
spécial) pour aspirer des salissures mouillées.
1. Bloquer les freins de stationnement.
2. Tirer l'étrier du mécanisme de sédimentation vers le
haut. Le réservoir est déverrouillé et abaissé.
Illustration C
3. Sortir le réservoir par la poignée.
Illustration D
4. Lever le sachet de recyclage (accessoire spécial).
Illustration G
5. Fermer hermétiquement le sachet de recyclage (accessoire spécial) avec la bande de fermeture.
6. Sortir le sachet de recyclage (accessoire spécial).
7. Eliminer le sachet de recyclage (accessoire spécial)
conformément aux directives légales.
8. Remettre en place le réservoir et le verrouiller avec
l'étrier du mécanisme de sédimentation.
Généralités
몇 AVERTISSEMENT
Élimination non conforme des eaux usées
Pollution
Respectez les prescriptions locales de traitement des
eaux usées.
Lors de l'aspiration de salissures mouillées avec le
suceur fentes ou le suceur pour canapés (option),
ou lorsque de l'eau est principalement aspirée en
dehors d'un réservoir, il est conseillé de désactiver
la fonction « Nettoyage automatique du filtre ».
L'appareil se désactive automatiquement lorsque le
niveau du liquide max. est atteint.
Dans le cas de liquides non conducteurs (p. ex.
émulsion de bore, huile et graisses), l'appareil n'est
pas désactivé lorsque le réservoir est plein. Le niveau de remplissage doit être contrôlé en continu et
le réservoir vidé à temps.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : nettoyer
le filtre plat plissé avec le nettoyage du filtre. Nettoyer les électrodes et les extensions d'électrodes
avec une brosse. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et sécher.
Jonction clipsée
Le tuyau d'aspiration est équipé d'un système de clip.
Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nominal
de 40 mm peuvent être raccordées.
Illustration H
Commande
Commutateur rotatif
Appareil en marche
Nettoyage du filtre automatique : ARRET
Appareil à l’arrêt
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure par le mécanisme de levage
Ecrasement des mains.
Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur
d'impuretés et la bague intermédiaire, ni à proximité du
mécanisme de levage, pendant le verrouillage. Verrouiller le réservoir avec les deux mains en actionnant
l'étrier du mécanisme de sédimentation.
1. Brancher la fiche secteur.
2. Mettre l’appareil sous tension avec le bouton rotatif.
16Français
Appareil en marche
Nettoyage du filtre automatique :
MARCHE
Démarrer l'appareil
Nettoyage automatique du filtre
L’appareil dispose d’un nettoyage du filtre double spécial, particulièrement efficace pour la poussière fine. Le
filtre plat plissé est nettoyé automatiquement toutes les
7,5 secondes par un flux d'air (bruit de pulsation).
Mise hors tension de l’appareil
1. Mettre l’appareil hors tension avec le bouton rotatif.
2. Débrancher la fiche secteur.
Après chaque fonctionnement
Vider le réservoir
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure par le mécanisme de levage
Ecrasement des mains.
Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur
d'impuretés et la bague intermédiaire, ni à proximité du
mécanisme de levage, pendant le verrouillage. Verrouiller le réservoir avec les deux mains en actionnant
l'étrier du mécanisme de sédimentation.
1. Bloquer les freins de stationnement.
2. Tirer l'étrier du mécanisme de sédimentation vers le
haut. Le réservoir est déverrouillé et abaissé.
Illustration C
3. Sortir le réservoir par la poignée.
Illustration D
4. Vider le réservoir.
5. Remettre en place le réservoir et le verrouiller avec
l'étrier du mécanisme de sédimentation.
1. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le
nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
Nettoyer l'appareil
Rangement de l'appareil
1. Ranger le tuyau d'aspiration et le câble secteur
conformément à la figure.
Illustration I
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser
contre une utilisation intempestive.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer le tube d'aspiration avec la buse pour sol du
support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poignée de transport et le tube d'aspiration.
2. Pour charger l'appareil, le saisir par le châssis et le
guidon.
3. Pour le transport sur de longues distances, tirer l’appareil derrière soi par le guidon.
4. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Remplacement du filtre plat plissé
1. Ouvrir le cache de filtre.
2. Retirer le filtre plat plissé.
3. Mettre un filtre plat plissé neuf en place. Veiller, lors
de l’insertion, à ce que le filtre plat plissé soit posé à
fleur de tous les côtés.
4. Fermer le cache de filtre, il doit s'enclencher de manière audible.
Remplacement du sachet de recyclage
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure par le mécanisme de levage
Ecrasement des mains.
Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur
d'impuretés et la bague intermédiaire, ni à proximité du
mécanisme de levage, pendant le verrouillage. Verrouiller le réservoir avec les deux mains en actionnant
l'étrier du mécanisme de sédimentation.
1. Bloquer les freins de stationnement.
2. Tirer l'étrier du mécanisme de sédimentation vers le
haut. Le réservoir est déverrouillé et abaissé.
Illustration C
3. Sortir le réservoir par la poignée.
Illustration D
4. Lever le sachet de recyclage (accessoire spécial).
Illustration G
5. Fermer hermétiquement le sachet de recyclage (accessoire spécial) avec la bande de fermeture.
6. Sortir le sachet de recyclage (accessoire spécial).
7. Eliminer le sachet de recyclage (accessoire spécial)
conformément aux directives légales.
8. Insérez un nouveau sachet de recyclage (accessoire spécial) de sorte qu'il soit bien ajusté contre la
paroi et le fond du réservoir.
Illustration E
9. Passer le sachet de recyclage (accessoire spécial)
sur le réservoir. S'assurer que le sachet de recyclage (accessoire spécial) ne recouvre pas les languettes de suspension du réservoir.
10. Remettre en place le réservoir et le verrouiller avec
l'étrier du mécanisme de sédimentation.
Nettoyage des électrodes et des extensions
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Nettoyer les électrodes et l'espace entre les électrodes avec une brosse.
3. Nettoyer les extensions d'électrodes avec une
brosse.
4. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
d'électrodes
Français17
Dépannage en cas de défaut
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimentation électrique.
2. Contrôler le câble secteur, la fiche secteur, les électrodes et les extensions d'électrodes de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
La turbine d’aspiration se coupe
1. Vider le réservoir.
La turbine d'aspiration ne redémarre pas après la vidange du réservoir
1. Eteindre l'appareil et attendre 5 secondes. Remettre l'appareil sous tension.
2. Nettoyer les électrodes et l'espace entre les électrodes avec une brosse.
3. Nettoyer les extensions d'électrodes avec une
brosse.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du
tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou du filtre
plat plissé.
2. Remplacer le sachet de recyclage plein (accessoire
spécial).
3. Enclencher correctement le cache de filtre.
4. Remplacer le filtre plat plissé.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Corriger la position de montage correcte du filtre
plat plissé.
2. Remplacer le filtre plat plissé.
Le dispositif de coupure automatique (aspiration de
l'eau) ne répond pas
1. Nettoyer les électrodes et l'espace entre les électrodes avec une brosse.
2. Nettoyer les extensions d'électrodes avec une
brosse.
3. Contrôler en continu le niveau de remplissage dans
le cas de liquides non conducteurs d'électricité.
Le nettoyage automatique du filtre ne fonctionne
pas
1. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé.
Il est impossible de couper le nettoyage du filtre automatique
1. Contacter le service après-vente.
Il est impossible d'activer le nettoyage du filtre automatique
1. Contacter le service après-vente.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
18Français
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières
Type : 1.667-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension du secteurV220-240
Phase~1
Fréquence du secteurHz50-60
Type de protectionIPX4
Classe de protectionI
Puissance nominaleW2400
Puissance maximaleW2760
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoirl55
Volume de remplissage Liquidel50
Débit d’air (max.)l/s2x 74
Dépression (max.)kPa
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg43,0
Longueur x largeur x hauteurmm710 x
Diamètre du tuyau d'aspirationmm40
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.)°C+40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Câble d'alimentation
Type de câble secteurmm
Référence de pièce (EU)6.649-
Longueur de câblem10
Sous réserve de modifications techniques.
Accessori e ricambi ..............................................23
Dichiarazione di conformità UE ............................23
Dati tecnici............................................................23
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri
dannose per la salute.
Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel settore della locazione.
Italiano19
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Elettrodi
2 Tubo flessibile di aspirazione
3 Archetto di spinta
4 Bloccaggio della testina aspirante
5 Anello intermedio
6 Telaio
7 Vano raccolta sporco
8 Testina aspirante
9 Ruota pivottante del contenitore per lo sporco
10 Ruota pivottante del telaio con freno di staziona-
mento
11 Bocchetta per pavimenti
12 Tubo di aspirazione
13 Staffa della meccanica di sedimentazione
14 Impugnatura del contenitore per lo sporco
15 Raccordo di aspirazione
16 Interruttore girevole
17 Maniglia di trasporto
18 Copertura filtro
19 Ganci per tubo flessibile e cavo
20 Tubo curvo
21 Estensione degli elettrodi
22 Sostegno bocchetta per pavimenti
23 Sostegno per bocchetta fessure
24 Sostegno tubo di aspirazione
25 Ta rg h et t a
26 Filtro plissettato piatto
27 Cavo di rete
28 Pulizia filtro
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione.
Non rimuovere mai il filtro piatto durante l'aspirazione.
Le cariche statiche vengono scaricate attraverso il raccordo con messa a terra. In questo modo si evitano
scintille e picchi di corrente con accessori elettricamente conduttivi (inclusi nella fornitura).
20Italiano
Sistema antistatico
Per l’aspirazione di polvere fine può essere utilizza-
to in aggiunta un sacchetto di smaltimento (accessori speciali).
Montare il sacchetto di smaltimento
몇 AVV ER TIM EN TO
Pericolo di lesioni causate dai meccanismi di sollevamento
Schiacciamento delle mani.
Durante il bloccaggio non tenere mai le mani tra il contenitore per lo sporco e l'anello intermedio né avvicinarle al meccanismo di sollevamento. Bloccare il serbatoio
con entrambe le mani azionando la staffa della meccanica di sedimentazione.
1. Bloccare i freni di stazionamento.
2. Tirare verso l'alto la staffa della meccanica di sedi-
mentazione. Il serbatoio viene sbloccato e abbassato.
Figura C
3. Estrarre il serbatoio usando l’impugnatura.
Figura D
4. Inserire il sacchetto di smaltimento (accessori spe-
ciali) in modo che aderisca perfettamente alla parete e al fondo del serbatoio.
Figura E
5. Mettere il sacchetto di smaltimento (accessori spe-
ciali) sopra il serbatoio. Accertarsi che il sacchetto di
smaltimento (accessori speciali) non venga rovesciato sulle linguette di sospensione del serbatoio.
6. Riposizionare il serbatoio e bloccarlo con la staffa
della meccanica di sedimentazione.
Aspiraliquidi
Nota
Il filtro plissettato piatto (cellulosa) contenuto nella fornitura con il numero d'ordinazione 6.907-276.0 non è raccomandato per la regolare aspirazione liquidi.
Aspirapolvere
1. Smontare le spazzole a striscia.
2. Montare le labbra in gomma.
Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto di
몇 AVV ER TIM EN TO
Pericolo di lesioni causate dai meccanismi di sollevamento
Schiacciamento delle mani.
Durante il bloccaggio non tenere mai le mani tra il contenitore per lo sporco e l'anello intermedio né avvicinarle al meccanismo di sollevamento. Bloccare il serbatoio
con entrambe le mani azionando la staffa della meccanica di sedimentazione.
Montare le labbra in gomma
Figura F
Togliere il sacchetto di smaltimento
smaltimento (accessori speciali) deve essere sempre rimosso.
1. Bloccare i freni di stazionamento.
2. Tirare verso l'alto la staffa della meccanica di sedimentazione. Il serbatoio viene sbloccato e abbassato.
Figura C
3. Estrarre il serbatoio usando l’impugnatura.
Figura D
4. Rimboccare il sacchetto di smaltimento (accessori
speciali).
Figura G
5. Chiudere accuratamente il sacchetto di smaltimento
(accessori speciali) con le strisce di chiusura.
6. Estrarre il sacchetto di smaltimento (accessori speciali).
7. Smaltire il sacchetto di smaltimento (accessori speciali) secondo le disposizioni di legge.
8. Riposizionare il serbatoio e bloccarlo con la staffa
della meccanica di sedimentazione.
Generale
몇 AVVERTIMENTO
Smaltimento non corretto delle acque di scarico
Inquinamento ambientale
Attenersi alle prescrizioni locali sul trattamento delle acque di scarico.
Quando si aspira lo sporco umido con la bocchetta
fessure o con la bocchetta poltrone (opzionale), o se
l'acqua viene aspirata principalmente da un serbatoio, si raccomanda di disattivare la funzione "Pulizia
automatica del filtro".
Al raggiungimento del livello massimo del liquido,
l'apparecchio si spegne automaticamente.
Nel caso di liquidi non conduttivi (ad es. emulsione
di perforazione, oli e grassi), l'apparecchio non viene spento quando il serbatoio è pieno. Il livello di riempimento deve essere costantemente controllato
e il serbatoio deve essere svuotato in tempo utile.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire il filtro plis-
settato piatto con la pulizia filtro. Pulire gli elettrodi le
estensioni degli elettrodi con una spazzola. Pulire il
serbatoio con un panno umido e asciugare.
Collegamento a clip
Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a
clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un
diametro nominale di 40 mm.
L’apparecchio dispone di una speciale doppia pulizia filtro, particolarmente efficace per la polvere fine. Il filtro
plissettato piatto viene pulito automaticamente ogni 7,5
secondi da un getto d’aria (rumore pulsante).
Pericolo di lesioni causate dai meccanismi di sollevamento
Schiacciamento delle mani.
Durante il bloccaggio non tenere mai le mani tra il contenitore per lo sporco e l'anello intermedio né avvicinarle al meccanismo di sollevamento. Bloccare il serbatoio
con entrambe le mani azionando la staffa della meccanica di sedimentazione.
1. Bloccare i freni di stazionamento.
2. Tirare verso l'alto la staffa della meccanica di sedimentazione. Il serbatoio viene sbloccato e abbassato.
Figura C
3. Estrarre il serbatoio usando l’impugnatura.
Figura D
4. Svuotare il serbatoio.
5. Riposizionare il serbatoio e bloccarlo con la staffa
della meccanica di sedimentazione.
1. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraverso l'aspirazione e con un panno umido.
Pulizia dell'apparecchio
Conservazione dell’apparecchio
1. Conservare il tubo di aspirazione e il cavo di alimentazione come mostrato nell'illustrazione.
Figura I
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e
proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per
pavimenti dal supporto. Per il trasporto, tenere l'apparecchio per la maniglia di trasporto e per il tubo di
aspirazione.
2. Per il caricamento, tenere l'apparecchio per il telaio
e per l’archetto di spinta.
3. Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo
tenendo l’apposito archetto di spinta.
4. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Italiano21
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Sostituire il filtro plissettato piatto
1. Aprire la copertura filtro.
2. Estrarre il filtro plissettato piatto.
3. Inserire i nuovi filtri plissettati piatti. Al montaggio,
accertarsi che il filtro plissettato piatto sia posizionato a filo su tutti i lati.
4. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in posizione in modo udibile.
Sostituzione del sacchetto di smaltimento
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causate dai meccanismi di sollevamento
Schiacciamento delle mani.
Durante il bloccaggio non tenere mai le mani tra il contenitore per lo sporco e l'anello intermedio né avvicinarle al meccanismo di sollevamento. Bloccare il serbatoio
con entrambe le mani azionando la staffa della meccanica di sedimentazione.
1. Bloccare i freni di stazionamento.
2. Tirare verso l'alto la staffa della meccanica di sedimentazione. Il serbatoio viene sbloccato e abbassato.
Figura C
3. Estrarre il serbatoio usando l’impugnatura.
Figura D
4. Rimboccare il sacchetto di smaltimento (accessori
speciali).
Figura G
5. Chiudere accuratamente il sacchetto di smaltimento
(accessori speciali) con le strisce di chiusura.
6. Estrarre il sacchetto di smaltimento (accessori speciali).
7. Smaltire il sacchetto di smaltimento (accessori speciali) secondo le disposizioni di legge.
8. Inserire un nuovo sacchetto di smaltimento (accessorio speciale) in modo che aderisca perfettamente
alla parete al fondo del serbatoio.
Figura E
9. Mettere il sacchetto di smaltimento (accessori speciali) sopra il serbatoio. Accertarsi che il sacchetto di
smaltimento (accessori speciali) non venga rovesciato sulle linguette di sospensione del serbatoio.
10. Riposizionare il serbatoio e bloccarlo con la staffa
della meccanica di sedimentazione.
Stoccaggio
Pulizia degli elettrodi e delle estensioni degli
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con
una spazzola.
3. Pulire le estensioni degli elettrodi con una spazzola.
4. Applicare la testina aspirante e bloccare.
elettrodi
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente.
2. Controllare il cavo di rete, la spina, gli elettrodi e le
estensioni degli elettrodi dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
1. Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si riavvia dopo lo
svuotamento del serbatoio
1. Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi. Accendere di nuovo l’apparecchio.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con
una spazzola.
3. Pulire le estensioni degli elettrodi con una spazzola.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione,
dal tubo di aspirazione, dal flessibile di aspirazione
o dal filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il sacchetto di smaltimento (accessori
speciali) pieno.
3. Incastrare correttamente la copertura filtro.
4. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare/correggere la corretta posizione di montaggio del filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Lo spegnimento automatico (aspirazione liquidi)
non risponde
1. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con
una spazzola.
2. Pulire le estensioni degli elettrodi con una spazzola.
3. Controllare continuamente il livello del liquido elettricamente non conduttivo.
La pulizia filtro automatica non funziona
1. Flessibile non collegato.
Non è possibile spegnere la pulizia filtro automatica
1. Informare il servizio clienti.
Non è possibile accendere la pulizia filtro automatica
1. Informare il servizio clienti.
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio clienti.
Servizio clienti
22Italiano
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Garanzia
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 1.667-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione di reteV220-240
Fase~1
Frequenza di reteHz50-60
Grado di protezioneIPX4
Classe di protezioneI
Potenza nominaleW2400
Potenza massimaW2760
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoiol55
Quantità di riempimento liquidol50
Portata d'aria (max.)l/s2x 74
Depressione (max.)kPa
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’eserciziokg43,0
Lunghezza x larghezza x altezza mm710 x
Diametro tubo flessibile di aspirazione
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max)°C+40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Incertezza Km/s
Cavo di rete
Modello cavo di retemm
Numero componenti (EU)6.649-
Lunghezza cavom10
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
(mbar)
mm40
dB(A)73
pA
dB(A)1
25,4
(254)
570 x
1070
2
<2,5
2
0,2
2
H07RNF 3x1,5
915.0
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen
Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheidsschadelijke stoffen gebruiken.
Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Afbeelding A
1 Elektroden
2 Zuigslang
3 Duwbeugel
4 Vergrendeling van de zuigkop
5 Tussenring
6 Chassis
7 Vuilreservoir
8 Zuigkop
9 Zwenkwiel van het vuilreservoir
10 Zwenkwiel van het onderstel met parkeerrem
11 Vloersproeier
12 Zuigbuis
13 Beugel van het neerzetmechanisme
14 Handgreep van het vuilreservoir
15 Zuigopening
16 Draaischakelaar
17 Handgreep
18 Filterafdekking
19 Slang- en kabelhaak
20 Bocht
21 Elektrodeverlenging
22 Houder voor vloersproeier
23 Houder voor voegensproeier
24 Houder voor zuigbuis
25 Typeplaatje
26 Vlak harmonicafilter
27 Elektriciteitskabel
28 Filterreiniging
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn
geel.
Bedieningselementen voor onderhoud en service
zijn lichtgrijs.
Voorbereiding
Beschrijving apparaat
1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
LET OP
Gevaar door fijnstof
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor.
Verwijder tijdens het zuigen nooit de vlakke harmonicafilter.
24Nederlands
Door de geaarde aansluitsteun worden statische ladingen weggeleid. Hierdoor worden vonkvorming en
stroomstoten met elektrisch geleidende toebehoren (bijgeleverd) voorkomen.
Droogzuigen
Antistatisch systeem
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een stofverza-
melzak (bijzonder toebehoren) worden gebruikt.
Stofverzamelzak inbouwen
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door hijsmechanisme
Beknelling van handen.
Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tussen het vuilreservoir en de tussenring houden of in de
buurt van het hijsmechanisme brengen. Reservoir vergrendelen door de beugel van het neerzetmechanisme
met beide handen te bedienen.
1. Parkeerremmen vergrendelen.
2. Beugel van het neerzetmechanisme naar boven
trekken. Reservoir wordt ontgrendeld en neergelaten.
Afbeelding C
3. Reservoir met de handgreep eruit trekken.
Afbeelding D
4. Stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) zodanig
plaatsen dat deze nauw tegen de wand en bodem
van het reservoir ligt.
Afbeelding E
5. Plaats de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
over het reservoir. Zorg ervoor dat de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) niet over de ophangbeugels op het reservoir gestulpd wordt.
6. Reservoir weer plaatsen en met de beugel van het
neerzetmechanisme vergrendelen.
Natzuigen
Instructie
Het meegeleverde vlakke harmonicafilter (cellulose)
met bestelnummer 6.907-276.0 wordt niet aanbevolen
voor regelmatig natzuigen.
1. Borstelstroken verwijderen.
Afbeelding F
2. Rubberstrips inbouwen.
Verwijder altijd de stofverzamelzak (bijzonder toe-
behoren) wanneer u nat vuil opzuigt.
Rubberstrips inbouwen
Afvoerzak verwijderen
1. Parkeerremmen vergrendelen.
2. Beugel van het neerzetmechanisme naar boven
trekken. Reservoir wordt ontgrendeld en neergelaten.
Afbeelding C
3. Reservoir met de handgreep eruit trekken.
Afbeelding D
4. Trek de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
omhoog.
Afbeelding G
5. Sluit de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
met de sluitstrip af.
6. Verwijder de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren).
7. Gooi de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
conform de wettelijke bepalingen weg.
8. Reservoir weer plaatsen en met de beugel van het
neerzetmechanisme vergrendelen.
Algemeen
몇 WAARSCHUWING
Onjuiste afvoer van afvoerwater
Milieuverontreiniging
Neem de plaatselijke voorschriften inzake de behandeling van afvoerwater in acht.
Bij het opzuigen van nat vuil met de voegensproeier
of de kussensproeier (optie), of wanneer voornamelijk water uit een reservoir wordt opgezogen, is het
aanbevolen om de functie "automatische filterreiniging" uit te schakelen.
Bij het bereiken van het max. vloeistofniveau scha-
kelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet-geleidende vloeistoffen (bijv. booremulsie,
oliën en vetten) wordt het apparaat niet uitgeschakeld als het reservoir vol is. Het vulniveau moet constant worden gecontroleerd en het reservoir moet
op tijd worden geleegd.
Na beëindiging van het nat zuigen: Vlakke harmoni-
cafilter met de filterreiniging reinigen. Elektroden en
elektrodeverlengingen met een borstel reinigen. Reservoir met een vochtige doek reinigen en droogmaken.
Clipverbinding
De zuigslang is uitgerust met een clipsysteem. Alle onderdelen van het toebehoren met nominale wijdte 40
mm kunnen worden aangesloten.
Afbeelding H
Bediening
Draaischakelaar
Apparaat AAN
Automatische filterreiniging: UIT
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door hijsmechanisme
Beknelling van handen.
Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tussen het vuilreservoir en de tussenring houden of in de
buurt van het hijsmechanisme brengen. Reservoir vergrendelen door de beugel van het neerzetmechanisme
met beide handen te bedienen.
Nederlands25
Apparaat UIT
Apparaat AAN
Automatische filterreiniging: AAN
Apparaat inschakelen
1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat met de draaischakelaar inschakelen.
Het apparaat beschikt over een speciale dubbele filterreiniging, vooral werkzaam bij fijnstof. Hierbij wordt het
vlakke harmonicafilter elke 7,5 seconden door een
luchtstroom automatisch gereinigd (pulserend geluid).
Apparaat uitschakelen
Automatische filterreiniging
1. Apparaat met de draaischakelaar uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.
Na elk gebruik
Reservoir leegmaken
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door hijsmechanisme
Beknelling van handen.
Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tussen het vuilreservoir en de tussenring houden of in de
buurt van het hijsmechanisme brengen. Reservoir vergrendelen door de beugel van het neerzetmechanisme
met beide handen te bedienen.
1. Parkeerremmen vergrendelen.
2. Beugel van het neerzetmechanisme naar boven
trekken. Reservoir wordt ontgrendeld en neergelaten.
Afbeelding C
3. Reservoir met de handgreep eruit trekken.
Afbeelding D
4. Reservoir legen.
5. Reservoir weer plaatsen en met de beugel van het
neerzetmechanisme vergrendelen.
1. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat reinigen
Apparaat opbergen
1. Zuigslang en netkabel volgens de afbeelding opbergen.
Afbeelding I
2. Bewaar het apparaat in een droge ruimte en beveilig
het tegen onbevoegd gebruik.
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Zuigbuis met vloersproeier uit de houder nemen.
Apparaat voor het dragen aan de handgreep en aan
de zuigbuis vastnemen.
2. Apparaat voor het verplaatsen aan het chassis en
aan de duwbeugel vastnemen.
3. Voor het transport over lange afstanden het apparaat aan de duwbeugel achter zich aan trekken.
4. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Vlak harmonicafilter vervangen
1. Filterafdekking openen.
2. Vlak harmonicafilter eruit halen.
3. Nieuw vlak harmonicafilter plaatsen. Bij het plaatsen
erop letten dat de vlakke harmonicafilter aan alle
kanten gelijk ligt.
4. Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar vergrendelen.
Stofverzamelzak vervangen
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door hijsmechanisme
Beknelling van handen.
Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tussen het vuilreservoir en de tussenring houden of in de
buurt van het hijsmechanisme brengen. Reservoir vergrendelen door de beugel van het neerzetmechanisme
met beide handen te bedienen.
1. Parkeerremmen vergrendelen.
2. Beugel van het neerzetmechanisme naar boven
trekken. Reservoir wordt ontgrendeld en neergelaten.
Afbeelding C
3. Reservoir met de handgreep eruit trekken.
Afbeelding D
4. Trek de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
omhoog.
Afbeelding G
5. Sluit de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
met de sluitstrip af.
6. Verwijder de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren).
7. Gooi de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
conform de wettelijke bepalingen weg.
8. Plaats een nieuwe stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) zodanig dat deze nauw tegen de wand en
bodem van het reservoir ligt.
Afbeelding E
9. Plaats de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
over het reservoir. Zorg ervoor dat de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) niet over de ophangbeugels op het reservoir gestulpd wordt.
10. Reservoir weer plaatsen en met de beugel van het
neerzetmechanisme vergrendelen.
Elektroden en elektrodenverlengingen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Elektroden alsook de tussenruimte van de elektroden met een borstel reinigen.
3. Elektrodenverlengingen met een borstel reinigen.
4. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
reinigen
26Nederlands
GEVAAR
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Zuigturbine start niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorziening controleren.
2. Netsnoer, netstekker, elektroden en elektrodenverlengingen van het apparaat controleren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine wordt uitgeschakeld
1. Reservoir legen.
Zuigturbine start niet opnieuw na leegmaken van
het reservoir
1. Apparaat uitschakelen en 5 seconden wachten. Apparaat opnieuw inschakelen.
2. Elektroden alsook de tussenruimte van de elektroden met een borstel reinigen.
3. Elektrodenverlengingen met een borstel reinigen.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of
vlakke harmonicafilter verwijderen.
1. Controleren of het vlakke harmonicafilter correct is
gemonteerd en zo nodig corrigeren.
2. Vlak harmonicafilter vervangen.
UItschakelmechanisme (natzuigen) reageert niet
1. Elektroden alsook de tussenruimte van de elektroden met een borstel reinigen.
2. Elektrodenverlengingen met een borstel reinigen.
3. Vulniveau bij elektrisch niet geleidende vloeistof
permanent controleren.
Automatische filterreiniging werkt niet
1. Zuigslang niet aangesloten.
Automatische filterreiniging kan niet worden uitgeschakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Automatische filterreiniging kan niet worden ingeschakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het apparaat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
Hulp bij storingen
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 1.667-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Accesorios y recambios .......................................32
Declaración de conformidad UE ..........................32
Datos técnicos......................................................32
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud
No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudiciales para la salud.
Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y
de las paredes.
Este equipo es apto para el uso industrial, por ejem-
plo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
28Español
Descripción del equipo
Figura A
1 Electrodos
2 Manguera de aspiración
3 Asa de empuje
4 Cierre del cabezal de aspiración
5 Anillo intermedio
6 Chasis
7 Recipiente de suciedad
8 Cabezal de aspiración
9 Rodillo de dirección del recipiente de suciedad
10 Rodillo de dirección del chasis con freno de estacio-
namiento
11 Boquilla para suelos
12 Tubo de aspiración
13 Estribo del sistema mecánico de sedimentación
14 Asa del recipiente de suciedad
15 Tubuladura de aspiración
16 Selector giratorio
17 Asa de transporte
18 Tapa del filtro
19 Gancho para mangueras y cables
20 Codo
21 Prolongación de electrodos
22 Soporte de la boquilla para suelos
23 Soporte para boquilla para ranuras
24 Soporte para el tubo de aspiración
25 Placa de características
26 Filtro plegado plano
27 Cable de red
28 Limpieza del filtro
Código de colores
Los elementos de control de la limpieza se mues-
tran en amarillo.
Los elementos de control del mantenimiento se
muestran en gris claro.
Preparación
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración.
No elimine nunca el filtro plegado plano durante la aspiración.
Gracias al empalme de conexión puesto a tierra se desvían las cargas estáticas. De esta forma se evita la formación de chispas y los choques eléctricos con los
accesorios conductores (incluidos en el alcance del suministro).
Aspiración en seco
Sistema antiestático
Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa para eliminación de residuos (accesorios especiales).
Montaje de la bolsa para eliminación de residuos
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones provocadas por la mecánica de
elevación
Aplastamiento de las manos.
No coloque las manos entre el recipiente de suciedad
y el anillo intermedio durante el bloqueo bajo ningún
concepto ni las introduzca cerca de la mecánica de elevación. Bloquee con ambas manos el recipiente accionando el estribo del sistema mecánico de
sedimentación.
1. Bloquee el freno de estacionamiento.
2. Tire hacia arriba del estribo del sistema mecánico
de sedimentación. El recipiente se desbloquea y baja.
Figura C
3. Extraiga el recipiente tirando del asa.
Figura D
4. Inserte la bolsa para eliminación de residuos (acce-
sorios especiales) de manera que quede ajustada
contra la pared y el fondo del recipiente.
Figura E
5. Cubrir el recipiente con la bolsa para eliminación de
residuos (accesorios especiales). Asegúrese de
que la bolsa para eliminación de residuos (accesorios especiales) no se deslice sobre los soportes de
suspensión del recipiente.
6. Coloque de nuevo el recipiente y bloquéelo con el
estribo del sistema mecánico de sedimentación.
Aspiración de suciedad líquida
Nota
El filtro plegado plano (celulosa) incluido en el alcance
del suministro con la referencia de pedido 6.907-276.0,
no se recomienda para la aspiración regular de suciedad líquida.
1. Desmonte las tiras del cepillo.
2. Monte los labios de goma.
Retirada de la bolsa para eliminación de residuos
Para la aspiración de suciedad líquida siempre de-
Montaje de los labios de goma
Figura F
be retirar la bolsa para eliminación de residuos (accesorios especiales).
Español29
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones provocadas por la mecánica de
elevación
Aplastamiento de las manos.
No coloque las manos entre el recipiente de suciedad
y el anillo intermedio durante el bloqueo bajo ningún
concepto ni las introduzca cerca de la mecánica de elevación. Bloquee con ambas manos el recipiente accionando el estribo del sistema mecánico de
sedimentación.
1. Bloquee el freno de estacionamiento.
2. Tire hacia arriba del estribo del sistema mecánico
de sedimentación. El recipiente se desbloquea y baja.
Figura C
3. Extraiga el recipiente tirando del asa.
Figura D
4. Tirar hacia arriba de la bolsa para eliminación de residuos (accesorios especiales).
Figura G
5. Cierre herméticamente la bolsa para eliminación de
residuos (accesorios especiales) con tiras de cierre.
6. Extraer la bolsa para eliminación de residuos (accesorios especiales).
7. Eliminar la bolsa para eliminación de residuos (accesorios especiales) conforme a las normativas legales.
8. Coloque de nuevo el recipiente y bloquéelo con el
estribo del sistema mecánico de sedimentación.
몇 ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta de aguas residuales
Contaminación del medioambiente
Tenga en cuenta las normativas locales en materia de
tratamiento de aguas residuales.
Al aspirar suciedad líquida con la boquilla para ra-
nuras o con la boquilla para acolchado (opción) si va
a aspirar sobre todo agua de un recipiente, es recomendable que desconecte la función «Limpieza del
filtro automática».
Al alcanzar el nivel de llenado de líquido máx. se
desconecta el equipo automáticamente.
En caso de líquidos no conductores (p. ej. aceites,
grasas y taldrinas) el equipo no se desconecta
cuando se llena el recipiente. Debe revisar el nivel
de llenado de forma continua y vaciar el recipiente a
tiempo.
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
el filtro de plegado plano con la limpieza del filtro.
Limpie los electrodos y la prolongación de electrodos con un cepillo. Limpie y seque el recipiente con
un paño húmedo.
Generalidades
Conexión de clip
La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clips. Se pueden conectar todos los accesorios
con un ancho nominal de 40 mm.
Figura H
Manejo
Selector giratorio
Equipo ON
Limpieza automática de filtros: APAGADA
Equipo OFF
Equipo ON
Limpieza automática de filtros: ENCENDIDO
1. Enchufe el conector de red.
2. Conecte el equipo mediante el selector giratorio.
El equipo proporciona una limpieza de filtros especial
doble, muy efectiva con el polvo fino. Para ello, el filtro
plegado plano se limpia automáticamente cada
7,5 segundos mediante una descarga de aire (sonido
de impulsos).
1. Desconecte el equipo mediante el selector giratorio.
2. Desenchufe el conector de red.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones provocadas por la mecánica de
elevación
Aplastamiento de las manos.
No coloque las manos entre el recipiente de suciedad
y el anillo intermedio durante el bloqueo bajo ningún
concepto ni las introduzca cerca de la mecánica de elevación. Bloquee con ambas manos el recipiente accionando el estribo del sistema mecánico de
sedimentación.
1. Bloquee el freno de estacionamiento.
2. Tire hacia arriba del estribo del sistema mecánico
de sedimentación. El recipiente se desbloquea y baja.
Figura C
3. Extraiga el recipiente tirando del asa.
Figura D
4. Vacíe el recipiente.
5. Coloque de nuevo el recipiente y bloquéelo con el
estribo del sistema mecánico de sedimentación.
1. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante
aspiración y lavado con un paño húmedo.
1. Almacene la manguera de aspiración y el cable de
red según la figura.
Figura I
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo
contra cualquier uso no autorizado.
Conexión del equipo
Limpieza automática de filtros
Desconexión del equipo
Tras cada servicio
Vaciado del recipiente
Limpieza del equipo
Almacenaje del equipo
30Español
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.