NT 50/1 Me Classic
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 53
Svenska 59
Suomi 65
Ελληνικά 71
Türkçe 77
Русский 83
Magyar 90
Čeština 96
Slovenščina102
Polski108
Româneşte114
Slovenčina120
Hrvatski126
Srpski132
Български138
Eesti144
Latviešu150
Lietuviškai156
Українська162
001
5965297010/15
26
2
1
25
24
23
22
21
19
18
14
20
27
NT 50/1
18
17
4
16
3
154
5
6
7
13
10
2
91112
8
4
1
2
“Click”
2x
3
3
A
E
B
C
D
F
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE3
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE4
EG-Konformitätserklärung . . . DE5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. auf Baustellen, in Industrieanlagen, in Werkstätten
und Vermietergeschäften.
(nur NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Halter für Saugrohr inkl. Bodendüse
21 Halter für Bodendüse
22 Halter für Saugrohr
23 Steckbuchse für Krümmer
24 Ablassschlauch
(nur NT 70/2, NT 90/2)
25 Halter für Fugendüse
26 Typenschild
27 Netzkabel
Inbetriebnahme
Trockensaugen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Beim Trockensaugen muss der Patronenfilter und gegebenenfalls ein Membranfilter (Sonderzubehör) eingesetzt sein.
– Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Vliesfiltertüte (Sonder-
zubehör - nur NT 50/1, NT 50/2) ver-
wendet werden.
Vliesfiltertüte einbauen
Nur NT 50/1, NT 50/2:
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) aufste-
cken und auf korrekten Sitz achten.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Membranfilter einbauen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Membranfilter (Sonderzubehör) über
Behälterrand ziehen und auf korrekten
Sitz achten.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
– Beim Nasssaugen kann der Patronen-
filter durch einen Grobschmutzfilter
(Sonderzubehör) oder einen Membranfilter (Sonderzubehör) ersetzt werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Beim Nasssaugen
muss entweder der Patronenfilter, ein
Grobschmutzfilter (Sonderzubehör) oder
ein Membranfilter (Sonderzubehör) eingesetzt sein.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) entfernt werden.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Mechanischen Überlaufschutz sowie
Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Grobschmutzfilter einbauen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Sternschraube abschrauben und Patro-
Patronenfilter wechseln.
Nur NT 70/2, NT 90/2:
Ablassschlauch auf Dichtheit überprü-
fen.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen.
Patronenfilter wechseln.
Wasseraustritt beim Saugen
Festgeklemmten Schwimmer lösen und
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Schwimmer auf Leichtgängigkeit über-
prüfen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
8DE
– 4
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.667-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.957-702
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Device elements . . . . . . . . . . . EN2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Care and maintenance . . . . . . EN3
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN4
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Accessories and Spare Parts . EN4
EC Declaration of Conformity . EN5
Technical specifications . . . . . EN6
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Proper use
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. at construction sites, in industrial systems, in workshops and
rental companies.
(NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2 only)
20 Holder for suction pipe incl. floor nozzle
21 Floor nozzle holder
22 Holder for suction pipe
23 Plug jack for elbow
24 Drain hose
(NT 70/2, NT 90/2 only)
25 Holder for crevice nozzle
26 Nameplate
27 Power cord
Start up
Dry vacuum cleaning
ATTENTION
Risk of damage! During dry vacuum cleaning the cartridge filter and, if necessary, a
membrane filter (optional accessory) must
be inserted.
– When vacuuming up fine dust, a fleece
filter bag (special accessory - NT 50/1,
NT 50/2 only) can additionally be used.
Install fleece filter bag
NT 50/1, NT 50/2 only:
Illustration
Release and remove the suction head.
Fit fleece filter bag (optional accessory)
and ensure correct seating.
Insert and lock the suction head.
Install membrane filter
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull the membrane filter (optional ac-
cessory) over the container edge and
ensure correct seating.
Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
– During wet vacuum cleaning, the car-
tridge filter can be replaced by a coarse
dirt filter (special accessory) or a membrane filter (special accessory).
ATTENTION
Risk of damage! During wet vacuum cleaning, either the cartridge filter, a coarse dirt
filter (special accessory) or a membrane filter (special accessory) must be inserted.
– When vacuuming up wet dirt, the fleece
filter bag (optional accessory) must always be removed.
– After the wet vacuuming: Clean the me-
chanical overflow protection and the
container with a damp rag and dry
them.
Coarse dirt filter installation
Release and remove the suction head.
Unscrew the star screw and pull out the
Tighten the star screw.
Insert and lock the suction head.
– When changing from wet to dry vacuum
cleaning, the coarse dirt filter must be
replaced by a cartridge filter and, if nec-
essary, by a membrane filter.
Install membrane filter
- see dry vacuum cleaning -
12EN
– 2
Drain off dirt water
NT 70/2, NT 90/2 only:
몇 CAUTION
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Illustration
Drain off dirty water through the drain-
age hose.
Clip connection
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-40/C-DN-40 accessories can
be connected.
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug.
Turn on the appliance.
Emptying the dirt container
– The vacuum channel is equipped with a
float.
– When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the
suction power is interrupted.
Turn off the appliance.
Empty the container.
Turn off the appliance
Turn off the appliance.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Illustration
Store the floor nozzles, suction pipes,
suction hose, elbow, crevice nozzle and
power cord in accordance with the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
In order to transport the appliance over
longer distances, push it on the push
handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Change cartridge filter
Release and remove the suction head.
Unscrew the star screw, pull out the
cartridge filter and replace with a new
one.
Tighten the star screw.
Insert and lock the suction head.
Cleaning the mechanical overflow
safeguard
Release and remove the suction head.
Unscrew the star screw and pull out the
cartridge filter.
Clean the mechanical overflow protec-
tion with a moist cloth.
Replace the cartridge filters.
Tighten the star screw.
Insert and lock the suction head.
– 3
13EN
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check power cable, mains plug and
mechanical overflow protection.
Turn on the appliance.
Vacuum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 seconds.
Loosen and clean the jammed float us-
ing a damp cloth. Check float for ease of
movement.
– Float is blocking the suction canal.
Empty the container.
Suction capacity decreases
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge fil-
ter.
NT 50/1, NT 50/2 only:
Exchange the fleece filter bag (option).
Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running wa-
ter.
Change cartridge filter.
NT 70/2, NT 90/2 only:
Check drain pipe for leaks.
Dust comes out while vacuuming
Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Change cartridge filter.
Water leak during vacuuming
Loosen and clean the jammed float us-
ing a damp cloth. Check float for ease of
movement.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
14EN
– 4
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.667-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
5.957-702
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR2
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR3
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR3
Entretien et maintenance . . . . FR3
Assistance en cas de panne . . FR4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR4
Déclaration de conformité CE . FR5
Caractéristiques techniques . . FR6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple sur les chantiers,
dans les installations industrielles, les
ateliers et les agences de location.
– 1
17FR
Éléments de l'appareil
1 Vie en étoile
2 Filtre-cartouche
3 Trop-plein mécanique (flotteur)
4 Tête d'aspiration
5 Flexible d’aspiration
6 Guidon de poussée
7 Verrouillage de la tête d'aspiration
8 Récipient collecteur
9 Roues directionnelles
10 Châssis
11 Raccord d'aspiration
12 Buse pour sol pour aspiration de l'eau
13 Buse pour sol pour aspiration de pous-
sières
14 Tuyau d'aspiration
15 Support de flexible / de câble
16 Poignée de transport
17 Coude
18 Interrupteur d'appareil turbine d'aspira-
(uniquement NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Support pour le tube d'aspiration, buse
pour sol incluse
21 Support pour buse de sol
22 Support pour tube d'aspiration
23 Douille femelle pour coude
24 Flexible d'écoulement
(uniquement NT 70/2, NT 90/2)
25 Support pour buse à joint
26 Plaque signalétique
27 Câble d’alimentation
Mise en service
Aspiration de poussières
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Pour l'aspiration de poussières, la cartouche filtrante et
le cas échéant un filtre à membrane (accessoire en option) doivent être montés.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser en plus un sac fil-
trant en feutre (accessoire en option -
uniquement NT 50/1, NT 50/2).
Mise en place du sac filtrant en toile
Uniquement NT 50/1, NT 50/2 :
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enficher le sac filtrant en feutre (acces-
soire en option) et veiller à ce qu'il soit
bien fixé.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Montage du filtre à membrane
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Tirer le filtre à membrane (accessoire
en option) au-dessus du bord du réservoir et veiller à ce qu'il soit bien fixé.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
– Pour l'aspiration de l'eau, la cartouche
filtrante peut être remplacée par un filtre
pour déchets volumineux (accessoire
en option) ou un filtre à membrane (accessoire en option).
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Pour l'aspiration de l'eau, il faut utiliser soit une cartouche filtrante, soit un filtre pour déchets
volumineux (accessoire en option), soit un
filtre à membrane (accessoire en option).
– Pour l'aspiration de salissures humides,
il faut toujours retirer le sac filtrant en
feutre (accessoire en option).
– À la fin de l'aspiration humide : Nettoyer
la protection mécanique contre le tropplein ainsi que le réservoir avec un chiffon humide et les sécher.
Monter le filtre d'impuretés grossières
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Dévisser la vis en étoile et retirer le filtre
à cartouche.
Illustration
Monter le filtre pour déchets volumi-
neux (accessoire en option).
Serrer la vis en étoile.
18FR
– 2
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– Pour passer de l'aspirateur de l'eau à
l'aspiration de poussières, le filtre pour
déchets volumineux doit être remplacé
par une cartouche filtrante et éventuellement un filtre à membrane.
Montage du filtre à membrane
- cf. aspiration de poussières -
Vider l'eau sale
Uniquement NT 70/2, NT 90/2 :
몇 PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Illustration
Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.
Clip de fixation
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder
tous les accessoires C-40/C-DN-40.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Allumer l’appareil.
Vider le collecteur d'impuretés
– Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
– Lorsque le niveau maximal admissible
de liquide est atteint dans le réservoir,
le débit d'aspiration est interrompu.
Mettre l’appareil hors tension.
Vider le réservoir.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer la fiche secteur.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger les buses pour sol, les tubes
d'aspiration, le flexible d'aspiration, le
coude, le suceur fentes et le câble d'ali-
mentation en respectant la figure.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour transporter l'appareil sur de très
longues distances, pousser l'appareil
sur le guidon.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Dévisser la vis en étoile, retirer le filtre à
cartouche et le remplacer par un neuf.
Serrer la vis en étoile.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– 3
19FR
Nettoyer la sécurité anti-
débordement mécanique
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Dévisser la vis en étoile et retirer le filtre
à cartouche.
Nettoyer la protection mécanique de
trop-plein à l'aide d'un chiffon humide.
Enficher le filtre à cartouche.
Serrer la vis en étoile.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur et le trop-plein mécanique.
Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre
en marche.
Desserrer le flotteur bloqué et le net-
toyer avec un chiffon humide. Vérifier la
mobilité du flotteur.
– Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Vider le réservoir.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou la cartouche filtrante.
Uniquement NT 50/1, NT 50/2 :
Remplacer le sac filtrant en toile (ac-
cessoire spécial).
Nettoyer le filtre à membrane (acces-
soire spécial) à l'eau courante ou le
remplacer.
Remplacer la cartouche filtrante.
Uniquement NT 70/2, NT 90/2 :
Contrôler l'étanchéité du flexible de vidange.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier le positionnement de la car-
touche filtrante.
Remplacer la cartouche filtrante.
Fuite d'eau lors de l'aspiration
Desserrer le flotteur bloqué et le net-
toyer avec un chiffon humide. Vérifier la
mobilité du flotteur.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
20FR
– 4
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
humide
Type:1.667-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
5.957-702
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV220-240220-240220-240220-240
FréquenceHz1~ 50-601~ 50-601~ 50-601~ 50-60
Puissance maximaleW1150230023002300
Puissance nominaleW1050210021002100
Capacité de la cuvel50507090
Capacité de liquidel23234260
Débit d'air (max.)l/s532x 532x 532x 53
Dépression (max.)kPa
22,5 (225)22,5 (225) 22,5 (225)22,5 (225)
(mbar)
Type de protection--IPX4IPX4IPX4IPX4
Classe de protectionIIIIIIII
NT 50/2 Me
Classic
NT 70/2 Me
Classic
NT 90/2 Me
Classic
Raccord du flexible d'aspira-
mm40404040
tion (C-DN/C-ID)
Longueur x largeur x hauteur mm580 x 510 x
850
Poids de fonctionnement ty-
kg16,017,518,519,0
pique
Température ambiante
°C+40+40+40+40
(max.)
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K
pA
Valeur de vibrations bras-
dB(A)73767676
dB(A)2222
2
m/s
<2,5<2,5<2,5<2,5
main
2
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
1111
2
câble
EU9.770-933.0 7,5 m
580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
995
22FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT2
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT3
Guida alla risoluzione dei guastiIT4
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT4
Dichiarazione di conformità CE IT5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Uso conforme a destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in cantieri,
impianti industriali, officine ed uffici.
– 1
23IT
Parti dell'apparecchioMessa in funzione
1 Vite a stella
2 Filtro a cartuccia
3 Dispositivo di protezione meccanico di
troppo pieno (galleggiante)
4 Testa aspirante
5 Tubo flessibile di aspirazione
6 Archetto di spinta
7 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
8 Contenitore sporcizia
9 Ruota pivottante
10 Telaio
11 Raccordo di aspirazione
12 Bocchetta per pavimenti per l'aspirazio-
ne di liquidi
13 Bocchetta per pavimenti per l'aspirazio-
ne a secco
14 Tubo rigido di aspirazione
15 Reggitubo/reggicavo
16 Maniglia trasporto
17 Gomito
18 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
razione 1
19 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
razione 2
(solo NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Sostegno per tubo di aspirazione inclu-
sa la bocchetta per pavimenti
21 Sostegno per bocchetta per pavimenti
22 Sostegno per tubo di aspirazione
23 Boccola d'innesto per gomito
24 Tubo di scarico
(solo NT 70/2, NT 90/2)
25 Sostegno per bocchetta per fughe
26 Targhetta
27 Cavo di alimentazione
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! All'aspirazione a secco occorre utilizzare il filtro a cartuccia ed eventualmente un filtro a membrana (accessorio speciale).
– All'aspirazione di polvere fine può esse-
Montare il sacchetto filtro plissettato
Solo NT 50/1, NT 50/2:
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Infilare il sacchetto filtro plissettato (ac-
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro a membrane
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Infilare il filtro a membrana (accessorio
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– Per l'aspirazione di liquidi il filtro a car-
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Per l'aspirazione di liquidi deve essere impiegato o il
filtro a cartuccia, un filtro per sporco grossolano (accessorio speciale) oppure un filtro a membrana (accessorio speciale).
– Per l'aspirazione di sporco liquido oc-
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
Aspirazione a secco
re aggiuntivamente utilizzato un sacchetto filtro a vello (accessorio speciale
- solo NT 50/1, NT 50/2).
cessorio speciale) e osservarne la sede
corretta.
speciale) sopra il bordo del contenitore
e osservarne la sede corretta.
Aspirazione ad umido
tuccia può essere sostituito da un filtro
per sporco grossolano (accessorio speciale) o da un filtro a membrana (accessorio speciale).
corre rimuovere sempre il sacchetto filtro plissettato (accessorio speciale).
re ed asciugare il dispositivo di protezione meccanico di troppo pieno ed il
serbatoio con un panno umido.
24IT
– 2
Montare il filtro per sporco grossolano
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro
a cartuccia.
Figura
Montaggio del filtro per sporco grosso-
lano (accessorio speciale).
Stringere la vite a stella.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– Al cambio da aspirazione di liquidi
all'aspirazione a secco occorre che il fil-
tro per sporco grossolano venga sosti-
tuito da un filtro a cartuccia ed eventual-
mente da un filtro a membrana.
Montare il filtro a membrane
- vedi aspirazione a secco -
Svuotare l'acqua sporca
Solo NT 70/2, NT 90/2:
몇 PRUDENZA
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Figura
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.
Collegamento a clip
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
possono essere collegati.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Accendere l’apparecchio.
Svuotare il contenitore dello sporco
– Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante.
– Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di
acqua sporca nel serbatoio.
Spegnere l’apparecchio.
Svuotare il serbatoio.
Spegnere l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Conservare le bocchette per pavimenti,
i tubi di aspirazione, i tubi flessibili di
aspirazione, i gomiti e il cavo di alimentazione in corrispondenza della figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
tragitti spingerlo dall’archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Svitare la vite a stella, rimuovere il filtro
a cartuccia e sostituirlo con uno nuovo.
Stringere la vite a stella.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– 3
25IT
Pulire il dispositivo di protezione
meccanico di troppo pieno
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro
a cartuccia.
Pulire regolarmente il dispositivo di pro-
tezione meccanico di troppo pieno con
uno straccio umido.
Introdurre il filtro a cartuccia.
Stringere la vite a stella.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Verificare il cavo, la spina di rete e il di-
spositivo di protezione meccanico
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Allentare i galleggianti bloccati e pulirli
con un panno umido. Verificare il fun-
zionamento dolce dei galleggianti.
– Galleggiante ostruisce il canale di aspi-
razione.
Svuotare il serbatoio.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Solo NT 50/1, NT 50/2:
Sostituire il sacchetto filtro plissettato
(accessorio speciale).
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional)
sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro a cartuccia
Solo NT 70/2, NT 90/2:
Verificare la tenuta stagna del tubo di
scarico.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita acqua durante
l'aspirazione
Allentare i galleggianti bloccati e pulirli
con un panno umido. Verificare il funzionamento dolce dei galleggianti.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
26IT
– 4
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore solidi-liquidi
Modelo:1.667-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Norme nazionali applicate
-
5.957-702
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione di reteV220-240220-240220-240220-240
FrequenzaHz1~ 50-601~ 50-601~ 50-601~ 50-60
Potenza max.W1150230023002300
Potenza nominaleW1050210021002100
Capacità serbatoiol50507090
Quantità di riempimento di li-
l23234260
quido
Quantità d'aria (max.)l/s532x 532x 532x 53
Sotto pressione (max.)kPa
22,5 (225)22,5 (225) 22,5 (225)22,5 (225)
(mbar)
Protezione--IPX4IPX4IPX4IPX4
Grado di protezioneIIIIIIII
NT 50/2 Me
Classic
NT 70/2 Me
Classic
NT 90/2 Me
Classic
Attacco per tubo di aspirazio-
mm40404040
ne (C-DN/C-ID)
Lunghezza x larghezza x Altezza
mm580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
995
Peso d'esercizio tipicokg16,017,518,519,0
Temperatura ambiente
°C+40+40+40+40
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-
dB(A)73767676
dB(A)2222
2
m/s
<2,5<2,5<2,5<2,5
braccio
2
Dubbio Km/s
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
1111
2
EU9.770-933.0 7,5 m
28IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gevarenniveaus
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
– Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlakken bestemd.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld op bouwwerven, in industriële installaties, in
werkplaatsen en verhuurkantoren.
(alleen NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Houder voor zuigbuis incl. vloersproeier
21 Houder voor vloersproeier
22 Houder voor zuigbuis
23 Insteekbus voor elleboog
24 Aftapslang
(alleen NT 70/2, NT 90/2)
25 Houder voor voegsproeier
26 Typeplaatje
27 Netkabel
Inbedrijfstelling
Droogzuigen
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Bij droogzuigen
moet de patronenfilter en eventueel een
membraanfilter (speciale toebehoren) worden gebruikt.
– Bij het opzuigen van fijnstof kan eventu-
eel een vliesfilterzak (speciale toebeho-
ren - alleen NT 50/1, NT 50/2) worden
gebruikt.
Filterzak aanbrengen
Alleen NT 50/1, NT 50/2:
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Vliesfilterzak (speciale toebehoren) op-
zetten en erop letten dat deze goede
vast zit.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Membraanfilter monteren
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Membraanfilterzak (speciale toebeho-
ren) over reservoirrand trekken en erop
letten dat deze goede vast zit.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen
– Bij natzuigen kan de patronenfilter door
een grofvuilfilter (speciale toebehoren)
of een membraanfilter (speciale toebehoren) worden vervangen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Bij natzuigen
moet de patronenfilter, een grofvuilfilter
(speciale toebehoren) of een membraanfilter (speciale toebehoren) worden gebruikt.
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de vli-
esfilterzak (bijzondere toebehoren) altijd verwijderd worden.
– Na beëindiging van het natzuigen: Me-
chanische overloopbescherming en reservoir met een vochtige doek schoonmaken en afdrogen.
Filter voor grof vuil inbouwen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Sterschroef losschroeven en patroonfil-
ter verwijderen.
Afbeelding
Grofvuilfilter (speciale toebehoren) in-
bouwen.
Sterschroef vastschroeven.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– Bij het wisselen van nat- naar droogzui-
gen dient het grofvuilfilter door een pa-
tronenfilter en eventueel membraanfil-
ter vervangen te worden.
Membraanfilter monteren
- zie droogzuigen -
30NL
– 2
Vuil water aflaten
Alleen NT 70/2, NT 90/2:
몇 VOORZICHTIG
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Afbeelding
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Clipverbinding
Afbeelding
De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kunnen worden aangesloten.
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Apparaat inschakelen.
Vuilcontainer leegmaken
– Het zuigkanaal is uitgerust met een
vlotter.
– Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt
de zuigstroom onderbroken.
Apparaat uitschakelen.
Reservoir leegmaken.
Apparaat uitschakelen
Apparaat uitschakelen.
Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
32NL
– 4
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.667-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-702
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES1
Elementos del aparato . . . . . . ES2
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES3
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES3
Cuidados y mantenimiento . . . ES3
Ayuda en caso de avería . . . . ES4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Accesorios y piezas de repuestoES5
Declaración de conformidad CEES5
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES6
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Niveles de peligro
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
– Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en
obras, polígonos industriales, talleres y
escuelas, hospitales, fábricas, tiendas,
oficinas y negocios de alquiler.
– 1
35ES
Elementos del aparato
1 Tornillo en estrella
2 Filtro de cartuchos
3 Protección mecánica antiderrame (flo-
tador)
4 Cabezal de aspiración
5 Manguera de aspiración
6 Estribo de empuje
7 Bloqueo del cabezal de absorción
8 Recipiente acumulador de suciedad
9 Rodillo de dirección
10 Chasis
11 Tubuladura de aspiración
12 Boquilla para suelos para aspirar en hú-
medo
13 Boquilla para suelos para aspirar en
seco
14 Tubo de aspiración
15 Soporte de manguera/cable
16 Asa de transporte
17 Codo
18 Interruptor del aparato de la turbina de
absorción 1
19 Interruptor del aparato de la turbina de
absorción 2
(solo NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Soporte para la tubería de aspiración
incl. boquilla para suelos
21 Soporte para boquilla para suelos
22 Soporte para la tubería de absorción
23 Clavija insertable para codo
24 Manguera de salida
(solo NT 70/2, NT 90/2)
25 Soporte para la boquilla para juntas
26 Placa de características
27 Cable de conexión a la red
Puesta en marcha
Aspiración en seco
CUIDADO
¡Peligro de daños! Al aspirar en seco se tiene que colocar un filtro de cartucho y, si es
necesario, un filtro de membrana (accesorio especial).
– Al aspirar polvo fino, también se puede
utilizar una bolsa de fieltro filtrante (acce-
sorio especial - solo NT 50/1, NT 50/2).
Montar el fieltro filtrante
Solo NT 50/1, NT 50/2:
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa de fieltro filtrante (ac-
cesorio especial) y respetar la posición
correcta.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Montar el filtro de membrana
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Colocar el filtro de membrana (acceso-
rio especial) por encima del borde del
recipiente y respetar la posición correcta.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Aspiración de líquidos
– Al aspirar en húmedo, se puede susti-
tuir el filtro de cartucho por un filtro de
partículas de suciedad gruesa (accesorio especial) o un filtro de membrana
(accesorio especial).
CUIDADO
¡Peligro de daños! Al aspirar en húmedo,
se puede usar el filtro de cartucho, un filtro
de partículas de suciedad gruesa (accesorio especial) o un filtro de membrana (accesorio especial).
– Para aspirar suciedad húmeda se debe
retirar la bolsa filtrante de fieltro (accesorio especial).
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Limpiar y secar la protección antiderrame mecánica y el recipiente con un
paño húmedo.
36ES
– 2
Montar el filtro de partículas gruesas de
suciedad
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Desatornillar el tornillo de estreclla y ex-
traer el filtro de cartucho.
Figura
Montar el filtro de partículas gruesas de
suciedad (accesorio especial).
Atornille el tornillo de estrella.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
– Si se cambia inmediatamente de aspi-
ración en húmedo a seco, se debe sus-
tituir el filtro de partículas de suciedad
gruesa por un filtro de cartucho y un fil-
tro de membrana si es necesario.
Montar el filtro de membrana
- ver Aspirar en seco -
Purgue el agua sucia
Solo NT 70/2, NT 90/2:
몇 PRECAUCIÓN
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Figura
Suelte el agua residual a través de la
manguera de salida.
Enganche de clip
Figura
La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar
todos los accesorios C-40/C-DN-40.
Manejo
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Conexión del aparato
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
– El canal de aspiración está equipado
con un flotador.
– Si se alcanza el nivel máximo permitido
de agua sucia en el depósito, se inte-
rrumpe la corriente de aspiración.
Desconexión del aparato
Vacíe el recipiente.
Desconexión del aparato
Desconexión del aparato
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vacíe el recipiente.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Almacenamiento del aparato
Figura
Guardar las boquillas de suelo, tuberías
de aspiración, la manguera de aspiración, codo, boquilla de juntas y el cable
de alimentación tal y como se indica en
la imagen.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Para transportar el aparato durante tra-
yectos largos, tire de él por el estribo de
empuje.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
– 3
37ES
Cambio del filtro de cartucho
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Desatornillar el tornillo de estrella, ex-
traer el filtro del cartucho y sustituir por
uno nuevo.
Atornille el tornillo de estrella.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Limpiar la protección mecánica
antiderrame
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Desatornillar el tornillo de estreclla y ex-
traer el filtro de cartucho.
Limpiar la protección antiderrame con
un paño húmedo.
Insertar el filtro de cartucho.
Atornille el tornillo de estrella.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe de ali-
mentación y la protección mecánica
contra rebose.
Conexión del aparato
La turbina de aspiración funciona,
pero el aparato no aspira
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
y volver a encender tras 5 segundos.
Soltar el flotador enganchado y limpiar
con un paño húmedo. Comprobar la fa-
cilidad de movimiento del flotador.
– El flotador cierra el canal de aspiración.
Vacíe el recipiente.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración y
cartucho filtrante.
Solo NT 50/1, NT 50/2:
Cambiar la bolsa de fieltro filtrante (accesorio especial).
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana (accesorios especiales) con
agua corriente.
Cambiar el filtro de cartucho.
Solo NT 70/2, NT 90/2:
Comprobar si la tubería de salida es estanca.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Cambiar el filtro de cartucho.
Salida de agua al aspirar
Soltar el flotador enganchado y limpiar
con un paño húmedo. Comprobar la facilidad de movimiento del flotador.
Servicio de atención al cliente
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
38ES
– 4
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:aspirador en húmedo/seco
Modelo:1.667-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-702
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión de redV220-240220-240220-240220-240
FrecuenciaHz1~ 50-601~ 50-601~ 50-601~ 50-60
Potencia Máx.W1150230023002300
Potencial nominalW1050210021002100
Capacidad del depósitol50507090
Cantidad de líquidol23234260
Cantidad de aire (máx.)l/s532x 532x 532x 53
Depresión (máx.)kPa
22,5 (225)22,5 (225) 22,5 (225)22,5 (225)
(mbar)
Categoria de protección--IPX4IPX4IPX4IPX4
Clase de protecciónIIIIIIII
NT 50/2 Me
Classic
NT 70/2 Me
Classic
NT 90/2 Me
Classic
Toma de tubo flexible de as-
mm40404040
piración (C-DN/C-ID)
Longitud x anchura x alturamm580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
995
Peso de funcionamiento típi-cokg16,017,518,519,0
Temperatura ambiente
°C+40+40+40+40
(máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Valor de vibración mano-bra-zom/s
Inseguridad Km/s
Cable de conexión a la
H05VV-F 2x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
red
dB(A)73767676
pA
dB(A)2222
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
2
1111
2
cable
EU9.770-933.0 7,5 m
40ES
– 6
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de
sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Níveis de perigo
PERIGO
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
– O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p. ex. em estaleiros, em instalações industriais, em oficinas e em negócios de aluguer.
– 1
41PT
Elementos do aparelho
1 Parafuso em cruz
2 Filtro de cartucho
3 Protecção mecânica de transbordo (flu-
tuador)
4 Cabeçote de aspiração
5 Tubo flexível de aspiração
6 Alavanca de avanço
7 Bloqueio da cabeça de aspiração
8 Recipiente de sujidades
9 Rolo de guia
10 Chassis
11 Bocal de aspiração
12 Bico de chão para aspirar a húmido
13 Bico de chão para aspirar a seco
14 Tubo de aspiração
15 Suporte de mangueira/cabo
16 Pega para portar
17 Tubo curvado
18 Interruptor da turbina de aspiração 1
19 Interruptor da turbina de aspiração 2
(apenas NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Suporte para tubo de aspiração, in-
cluindo bico de chão
21 Suporte do bocal de chão
22 Suporte para tubo de aspiração
23 Conector fêmea para tubo curvado
24 Mangueira de descarga
(apenas NT 70/2, NT 90/2)
25 Suporte para bico de juntas
26 Placa de tipo
27 Cabo de rede
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Durante a aspiração a seco, é necessário utilizar um filtro de cartucho e event. um filtro de membrana (acessório especial).
– Durante a aspiração de pó fino pode
ser adicionalmente utilizado um saco
de filtro de velo (acessório especial -
apenas NT 50/1, NT 50/2).
Montar o saco de filtro de velo
Apenas NT 50/1, NT 50/2:
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Colocar o saco de filtro de velo (aces-
sório especial) e prestar atenção quanto à fixação correcta.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Montar o filtro de membrana
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Puxar o filtro de membrana (acessório
especial) sobre a borda do reservatório
e prestar atenção quanto à fixação correcta.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Aspirar a húmido
– Durante a aspiração a húmido, o filtro
de cartucho pode ser substituído por
um filtro de sujidade grossa (acessório
especial) ou um filtro de membrana
(acessório especial).
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Durante a aspiração a húmido, tem de ser utilizado um filtro de cartucho, um filtro de sujidade grossa (acessório especial) ou um filtro de membrana
(acessório especial).
– Durante a aspiração de sujidade húmi-
da, o saco de filtro de velo (acessório
especial) deve ser sempre removido.
– Após terminar a aspiração a húmido:
Limpar e secar a protecção mecânica
de transbordo e o recipiente com um
pano húmido.
42PT
– 2
Montar o filtro da sujidade grossa
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Desaparafusar o parafuso em cruz e os
filtros de cartucho.
Figura
Montar o filtro de sujidade grossa
(acessório especial).
Aparafusar o parafuso em cruz.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
– Assim que se alternar da aspiração a
húmido para a aspiração a seco, é ne-
cessário substituir o filtro de sujidade
grossa por um filtro de cartucho e
event. um filtro de membrana.
Montar o filtro de membrana
- Ver "Aspiração a seco" -
Escoar água suja
Apenas NT 70/2, NT 90/2:
몇 CUIDADO
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Figura
Evacuar a água suja através do tubo de
descarga.
Conexão clipe
Figura
A mangueira de aspiração está equipada
com um sistema clipe. Todos os acessórios
C-40/C-DN-40 podem ser conectados.
Manuseamento
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente de sujidade
– O canal de aspiração está equipado
com um flutuador.
– Ao atingir o nível máximo permitido de
água suja no reservatório, o fluxo de
aspiração será interrompido.
Desligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a máquina
Esvaziar o recipiente.
Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Guardar a máquina
Figura
Guardar os bicos de chão, tubos de as-
piração, mangueira de aspiração, tubo
curvado, bocal para cantos e cabo de
rede, de acordo com a ilustração.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evitar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Para transportar o aparelho em longas
distâncias, movê-lo na alavanca de
avanço.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
– 3
43PT
Trocar o filtro de cartucho
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Desaparafusar o parafuso em cruz, re-
tirar os filtros de cartucho e substituir
por novos.
Aparafusar o parafuso em cruz.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Limpar a protecção mecânica de
transbordo
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Desaparafusar o parafuso em cruz e os
filtros de cartucho.
Limpar a protecção mecânica de trans-
bordo com um pano húmido.
Colocar filtros de cartucho.
Aparafusar o parafuso em cruz.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo de rede, o conector de
rede e a protecção mecânica de trans-
bordo.
Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração funciona,
porém, o aparelho não aspira
Desligar o aparelho e esperar 5 segun-
dos; religar após 5 segundos.
Soltar o flutuador preso e limpá-lo com
um pano húmido. Controlar se o flutua-
dor se movimenta facilmente.
– O flutuador entope o canal de aspira-
ção.
Esvaziar o recipiente.
A força de aspiração diminui
Desentupir o bocal de aspiração, tubo
de aspiração, mangueira de aspiração
ou o filtro de cartucho.
Apenas NT 50/1, NT 50/2:
Substituir o saco filtrante de velo (acessório especial).
Limpar ou substituir o filtro de membra-
na (acessório especial) sob água corrente.
Trocar o filtro de cartucho.
Apenas NT 70/2, NT 90/2:
Controlar a estanqueidade da mangueira de escape.
Durante a aspiração sai pó
Verificar se o filtro de cartucho está cor-
rectamente montado.
Trocar o filtro de cartucho.
Saída de água durante a aspiração
Soltar o flutuador preso e limpá-lo com
um pano húmido. Controlar se o flutuador se movimenta facilmente.
Serviço de assistência técnica
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
44PT
– 4
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador húmido e seco
Tipo:1.667-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-702
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på
en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Faregrader
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på byggepladser,
industrianlæg, i værksteder og udlejningsvirksomheder.
(kun NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Holder til sugerør inkl. gulvdyse
21 Holder til gulvdyse
22 Holder til sugerør
23 Stikbøsning til rørbøjning
24 Aftapningsslange
(kun NT 70/2, NT 90/2)
25 Holder til fugedysen
26 Typeskilt
27 Netkabel
Ibrugtagning
Tørsugning
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Ved tørsugning
skal der anvendes et patronfilter og i givet
fald et membranfilter (ekstratilbehør).
– Ved opsugning af finstøv kan der yder-
ligere anvendes en stoffilterpose (eks-
tratilbehør - kun NT 50/1, NT 50/2).
Montere stoffilterposen
Kun NT 50/1, NT 50/2:
Figur
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sæt stoffilterposen (ekstratilbehør) på
og sørg for, at den sidder korrekt.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Isætte membranfilteret
Figur
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Træk membranfiltret (ekstratilbehør)
over beholderens kant og sørg for, at
den sidder korrekt.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Vådsugning
– Ved vådsugning kan patronfiltret erstat-
tes med et grovsmudsfilter (ekstratilbehør) eller et membranfilter (ekstratilbehør).
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Ved vådsugning
skal der enten anvendes et patronfilter, et
grovsmudsfilter (ekstratilbehør) eller et
membranfilter (ekstratilbehør).
– Stoffilterposen (ekstratilbehør) skal al-
tid fjernes når der opsuges våd snavs.
– Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens beholderen som også de mekaniske overløbsbeskyttelse med en
fugtet klud og tør beholderen.
Skru fingerskruen fast.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
– Ved umiddelbart skift fra våd- til tørsug-
ning, skal grovsmudsfiltret erstattes
med et patronfilter og evt. et membran-
filter.
48DA
– 2
Isætte membranfilteret
- se tørsugning -
Dræn snavsevandet.
Kun NT 70/2, NT 90/2:
몇 FORSIGTIG
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Figur
Det forurenede vand drænes over af-
løbsslangen.
Klipforbindelse
Figur
Sugeslangen er udstyret med et klipsystem. Alle C-40/C-DN-40 tilbehørsdele kan
tilsluttes.
Betjening
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.
Tænd for maskinen.
Tømme snavsbeholderen
– Sugekanal er udstyret med en svøm-
mer.
– Sugestrømningen afbrydes, hvis den
maksimale vandlinie af forurenet vand i
beholderen opnås.
Sluk for renseren
Tøm beholderen
Sluk for maskinen
Sluk for renseren
Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm beholderen
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Opbevaring af damprenseren
Figur
Gulvdyser, sugerør, sugeslange, rør-
bøjninger, fugedyse og netkablet opbevares i henhold figuren.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Skub højtryksrenseren i bøjlen, når den
skal transporteres over længere stræk-
ninger.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af patronfilter
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Skru fingerskruen af, fjern patronfilteret
og skift det ud med et nyt filter.
Skru fingerskruen fast.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Rense den mekaniske
overløbsbeskyttelse
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Skru fingerskruen af og fjern patronfilte-
ret.
Rens den mekaniske overløbsbeskyt-
telse med en fugtig klud.
Sæt patronfilteret på.
Skru fingerskruen fast.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
– 3
49DA
Hjælp ved fejl
FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller netkabel, netstik oh meka-
nisk overløbsbeskyttelse.
Tænd for maskinen.
Sugeturbine kører, men maskinen
suger ikke
Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og
tænd igen.
Løsn svømmeren og rens den med en
fugtig klud. Kontroller, om svømmeren
har en let gang.
– Svømmeren blokerer sugekanalen.
Tøm beholderen
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller patronfilteret.
Kun NT 50/1, NT 50/2:
Udskifte filterposem af skind (ekstratil-
behør).
Rens membranfilteret under flydende
vand, hhv. udskift filteret (ekstratilbe-
hør).
Udskiftning af patronfilter.
Kun NT 70/2, NT 90/2:
Kontroller brændstofslangerne med
hensyn til tæthed.
Der strømmer støv ud under
sugning
Kontroller, om patronfilteret er monteret
korrekt.
Udskiftning af patronfilter.
Der strømmer vand ud under
sugning
Løsn svømmeren og rens den med en
fugtig klud. Kontroller, om svømmeren
har en let gang.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
50DA
– 4
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Våd- og tørsuger
Type:1.667-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte tyske standarder
-
5.957-702
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
995
Typisk driftsvægtkg16,017,518,519,0
Omgivelsestemperatur
°C+40+40+40+40
(max.)
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
NetkabelH05VV-F 2x1,0 mm
dB(A)73767676
dB(A)2222
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
2
1111
2
Partnr.Kabellængde
EU9.770-933.0 7,5 m
52DA
– 6
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO1
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO3
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO4
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO4
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO6
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Risikotrinn
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
– Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen er egnet til bruk i næ-
ringslivet, f.eks. på byggeplasser, i industrianlegg, verksteder og utleieforretninger.
(kun NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Holder for sugerør inkl. gulvdyse
21 Holder for gulvdyse
22 Holder for sugerør
23 Stikkhylse for albuerør
24 Avtappingsslange
(kun NT 70/2, NT 90/2)
25 Holder for fugedyse
26 Typeskilt
27 Nettledning
Ta i bruk
Støvsuging
OBS
Fare for skade! Ved tørrsuging skal det brukes patronfilter og eventuelt et membranfilter (spesialtilbehør).
– Ved suging av fint støv kan det i tillegg
brukes en fleecefilterpose (spesialtilbe-
hør - kun NT 50/1, NT 50/2).
Montere fleece-filterpose
Kun NT 50/1, NT 50/2:
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Sett på fleecefilterposen (spesialtilbe-
hør) og pass på at den sitter rett.
Sett på sugehodet og lås det.
Montere membranfilter
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Membranfilter (spesialtilbehør) trekkes
over beholderkanten, pass på at den
sitter rett.
Sett på sugehodet og lås det.
Våtsuging
– Ved våtsuging kan patronfilter erstattes
av et grovsussfilter (spesialtilbehør) eller et membranfilter (spesialtilbehør).
OBS
Fare for skade! Ved våtsuging skal det enten brukes et patronfilter, et grovsussfilter
(spesialtilbehør) eller et membranfilter
(spesialtilbehør).
– Ved suging av våt smuss må fleecefil-
terposen (spesialtilbehør) alltid tas av.
– Etter avsluttet våtsuging: Rengjør me-
kanisk overløpsbeskyttelse og beholderen med en fuktig klut og tørk den.
Montere grovsmussfilter
Avlås og ta av sugehodet.
Skru av stjerneskruen og trekk ut pa-
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
56NO
– 4
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Produkt:Våt- og tørrsuger
Type:1.667-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-702
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
995
Typisk driftsvektkg16,017,518,519,0
Omgivelsestemperatur maks. °C+40+40+40+40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
dB(A)73767676
dB(A)2222
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
2
1111
2
Best.nr.Kabellengde
EU9.770-933.0 7,5 m
58NO
– 6
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV1
Ändamålsenlig användning. . . SV1
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV3
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV3
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV3
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV4
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV4
Försäkran om EU-överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV5
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV6
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Risknivåer
FARA
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
– Maskinen är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och
väggytor.
– Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sigt bruk, t ex för byggplatser, i industrianläggningar, verkstäder och uthyrningsverksamheter.
(bara NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Hållare för sugrör inkl. golvmunstycke
21 Fäste till golvmunstycke
22 Hållare för sugrör
23 Stickuttag för rörböj
24 Tömningsslang
(bara NT 70/2, NT 90/2)
25 Fäste till fogmunstycke
26 Typskylt
27 Nätkabel
Idrifttagning
Torrsugning
OBSERVERA
Skaderisk! Vid torrsugning måste patronfiltret och vid behov ett membranfilter (specialtillbehör) vara insatt.
– När findamm sugs upp kan man även
använda en fiberfilterpåse (specialtill-
behör - bara NT 50/1, NT 50/2).
Sätta i fliesfilterpåse
Bara NT 50/1, NT 50/2:
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Trä på fiberfilterpåse (specialtillbehör)
och var noga med att den sitter korrekt.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Montera in membranfilter
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Dra membranfilter (specialtillbehör)
över behållarens kant och var noga
med att det sitter korrekt.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Våtsugning
– Vid våtsugning kan patronfiltret ersättas
av ett grovsmutsfilter (specialtillbehör)
eller ett membranfilter (specialtillbehör).
OBSERVERA
Skaderisk! Vid våtsugning måste antingen
patronfiltret, ett grovsmutsfilter (specialtillbehör) eller ett membranfilter (specialtillbehör) användas.
– Vid uppsugning av våt smuts måste all-
tid fiberfilterpåsen (specialtillbehör) tas
bort.
– Efter avslutad våtsugning: Torka ren
det mekaniska överrinningsskyddet och
behållaren med en fuktig trasa och låt
torka.
Installera grovsmutsfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Skruva loss stjärnskruven och drag bort
patronfiltret.
Bild
Sätt in grovsmutsfilter (specialtillbehör).
Skruva fast stjärnskruven.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
– Vid växling från våt- till torrsugning
måste grovsmutsfiltret ersättas med ett
patronfilter och eventuellt ett membranfilter.
Montera in membranfilter
- se torrsugning -
60SV
– 2
Släpp ut smutsvatten
Bara NT 70/2, NT 90/2:
몇 FÖRSIKTIGHET
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Bild
Töm ut smutsvattnet via tömningsslang.
Clipanslutning
Bild
Sugslangen är utrustad med ett clip-system. Alla C-40/C-DN-40 tillbehörsdelar kan
anslutas.
Handhavande
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Slå på apparaten.
Töm smutsbehållaren
– Sugkanalen är utrustad med en flottör.
– Har smutsvattnet i behållaren nått den
övre, tillåtna gränsen bryts sugfunktio-
nen.
Stäng av aggregatet.
Töm behållaren.
Koppla från aggregatet
Stäng av aggregatet.
Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm behållaren.
Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med
en fuktig trasa.
Förvara aggregatet
Bild
Förvara golvmunstycken, sugrör, sug-
slang, rörböj, fogmunstycke och elsladd
enligt bild.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Dra maskinen i skjutbygeln vid trans-
port över längre sträckor.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Byte av patronfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Skruva loss stjärnskruven, drag bort pa-
tronfiltret och byt ut det mot ett nytt.
Skruva fast stjärnskruven.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Rengör mekaniskt
överrinningsskydd
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Skruva loss stjärnskruven och drag bort
patronfiltret.
Torka ren det mekaniska överrinnings-
skyddet med en fuktig trasa.
Sätt i patronfilter.
Skruva fast stjärnskruven.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
– 3
61SV
Åtgärder vid störningar
FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera nätkabel, nätkontakt och
mekaniskt överrinningsskydd.
Slå på apparaten.
Sugturbinen arbetar men apparaten
suger inte
Koppla från apparaten och vänta i 5
sekunder, koppla till igen efter 5 sekun-
der.
Lossa den fastklämda flottören och ren-
gör med en fuktig trasa. Undersök flot-
törens smidighet.
– Flottören täpper igen sugkanalen.
Töm behållaren.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugdysa, sugrör, sug-
slang eller patronfilter.
Bara NT 50/1, NT 50/2:
Kontrollera att patronfiltret är rätt isatt.
Byte av patronfilter.
Vatten tränger ut vid sugning
Lossa den fastklämda flottören och ren-
gör med en fuktig trasa. Undersök flot-
törens smidighet.
Kundservice
Kan störningen inte åtgärdas måste aggregatet kontrolleras av auktoriserad
serviceverkstad.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
62SV
– 4
Försäkran om EU-
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Våt- och torrdammsugare
Typ:1.667-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Tillämpade nationella normer
-
5.957-702
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Vaarallisuusasteet
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
몇 VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
– Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdistukseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. rakennuksilla, teollisuuslaitoksissa, verstaissa ja laitevuokrausliikkeissä.
(vain NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Pidike imuputkelle lattisuulakkeineen
21 Lattiasuuttimen pidike
22 Pidike imuputkelle
23 Pistoholkki putkikäyrälle
24 Poistoletku
(vain NT 70/2, NT 90/2)
25 Pidike rakosuulakkeelle
26 Tyyppikilpi
27 Verkkokaapeli
Käyttöönotto
Kuivaimu
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Kuivaimuroitaessa patruunasuodattimen ja tarvittaessa kalvosuodattimen (erikoisvaruste) tulee olla asetettuna paikoilleen,
– Hienopölyä imuroitaessa voi lisäksi
käyttää kuitusuodainpussia (erikoisva-
ruste - vain NT 50/1, NT 50/2).
Kuitusuodatinpussin asettaminen
paikalleen
Vain NT 50/1, NT 50/2:
Kuva
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Pistä kuitusuodatinpussi paikalleen ja
huomioi oikea istuvuus.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Kalvosuodattimen laitto paikalleen
Kuva
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Vedä kalvosuodatin (erikoisvaruste)
säiliön reunan ylitse ja huomioi oikea istuvuus.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Märkäimu
– Märkäimuroitaessa patruunasuodatti-
men voi korvata karkealikasuodattimella (erikoisvaruste) tai kalvosuodattimella (erikoisvaruste).
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Märkäimuroitaessa pitää käyttää joko patruunasuodatinta, karkealikasuodatinta (erikoisvaruste) tai kalvosuodatinta (erikoisvaruste).
– Märkää likaa imuroitaessa kuitusuoda-
tinpussi (erikoisvaruste) on aina poistettava.
– Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista
mekaaninen ylivuotosuoja ja säiliö kostealla liinalla ja anna sitten kuivua.
66FI
– 2
Karkealikasuodattimen asetus
paikalleen
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Kierrä tähtiruuvi irti ja poista patruuna-
suodatin.
Kuva
Aseta karkealikasuodatin (erikoisvarus-
te) paikalleen.
Kiinnitä tähtiruuvi.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
– Kun vaihdetaan märkäimuroinnista kui-
vaimurointiin, karkealikasuodattimen ti-
lalle on vaihdettava patruunasuodatin ja
tarvittaessa kalvosuodatin.
Kalvosuodattimen laitto paikalleen
- katso Kuivaimurointi -
Likaveden laskeminen pois
Vain NT 70/2, NT 90/2:
몇 VARO
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä.
Kuva
Poista likavesi poistoletkun avulla.
Puristinliitos
Kuva
Imuletku on varustettu puristinliitoslukituksella. Kaikki C-40/C-DN-40:n saatavavissa
olevat varusteet voidaan liittää puristinliitokseen.
Käyttö
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle.
Lika-astian tyhjentäminen
– Imukanava on varustettu uimurilla.
– Kun likaveden pinta likavesisäiliössä
nousee korkeimmalle sallitulle tasolle,
imeminen keskeytyy.
Kytke laite pois päältä.
Tyhjennä säiliö.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke laite pois päältä.
Vedä verkkopistoke irti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Tyhjennä säiliö.
Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Laitteen säilytys
Kuva
Säilytä lattiasuulakkeita, imututkia, imu-
letkua, putkikäyrää, rakosuulaketta ja
verkkokaapelia kuvan mukaisesti.
Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun siirrät laitetta pitempiä matkoja,
työnnä laitetta työntöaisasta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Patruunasuodattimen vaihto
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Kierrä tähtiruuvi irti, poista patruuna-
suodatin ja laita uusi tilalle.
Kiinnitä tähtiruuvi.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
– 3
67FI
Mekaanisen ylitäyttösuojan
puhdistus
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Kierrä tähtiruuvi irti ja poista patruuna-
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
68FI
– 4
EU-
standardinmukaisuustodistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote:Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi:1.667-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-702
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID)mm40404040
Pituus x leveys x korkeusmm580 x 510 x
850
Tyypillinen käyttöpainokg16,017,518,519,0
Ympäristön lämpötila (maks.) °C+40+40+40+40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Verkkokaapeli
H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nroJohdon pi-
dB(A)73767676
dB(A)2222
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
2
1111
2
tuus
EU9.770-933.0 7,5 m
NT 50/2 Me
Classic
580 x 510 x
850
NT 70/2 Me
Classic
580 x 510 x
850
NT 90/2 Me
Classic
580 x 510 x
995
70FI
– 6
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
χρήσης, κα-
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL1
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL2
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL3
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL3
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL3
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL3
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL4
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL5
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Διαβάθμιση κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό
επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε εργοτάξια, εργοστασιακές εγκαταστάσεις, συνεργεία και επιχειρήσεις ενοικίασης.
(μόνο NT 70/2, NT 90/2)
25 Στήριγμαγιαακροφύσιοαρμών
26 Πινακίδατύπου
27 Καλώδιοτροφοδοσίας
Έναρξη λειτουργίας
Ξηρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Κατά
αναρρόφηση πρέπει να είναι εγκαταστημένη
η κασέτα φίλτρου και κατά περίπτωση ένα
φίλτρο μεμβράνης (ειδικός εξοπλισμός).
– Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επιπλέον
ένα υφασμάτινο φίλτρο (ειδικός εξοπλι-
σμός - μόνο NT 50/1, NT 50/2).
την ξηρή
Τοποθέτηση της υφασμάτινης
σακούλας φίλτρου
Μόνο NT 50/1, NT 50/2:
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τοποθετήστε τουφασμάτινοφίλτρο (ει-
δικός εξοπλισμός)
καλή έδρασή του.
Τοποθετήστε καιασφαλίστεκαιπάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Τοποθέτηση του φίλτρου μεμβράνης
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τραβήξτε το φίλτρο μεμβράνης (ειδικός
εξοπλισμός) πάνω από το χείλος του
δοχείου και φροντίστε για την καλή
έδρασή του.
Τοποθετήστε καιασφαλίστεκαιπάλι
την κεφαλή αναρρόφησης
και φροντίστε για την
.
Υγρή αναρρόφηση
– Κατά την αναρρόφηση υγρών μπορείτε
να αντικαταστήσετε την κασέτα φίλτρου
με ένα φίλτρο ογκωδών ρύπων (ειδικός
εξοπλισμός) ή ένα φίλτρο μεμβράνης
(ειδικός εξοπλισμός).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Κατά την
αναρρόφηση υγρών πρέπει να χρησιμοποιήσετε την κασέτα φίλτρου, ένα φίλτρο ογκωδών ρύπων (ειδικός εξοπλισμός) ή ένα φίλτρο μεμβράνης (
– Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων
πρέπει να αφαιρείται πάντοτε το υφασμάτινο φίλτρο (ειδικός εξοπλισμός).
– Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-
σης: Καθαρίστε και στεγνώστε το μηχανικό σύστημα υπερχείλισης και το δοχείο με ένα υγρό πανί.
ειδικός εξοπλισμός).
72EL
– 2
Τοποθέτηση του φίλτρου ογκωδών
ρύπων
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Ξεβιδώστε τοναστεροειδήκοχλίακαι
αφαιρέστε την κασέτα φίλτρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τοφίλτροογκωδώνρύ-
πων (ειδικός εξοπλισμός).
Σφίξτε τον αστεροειδή κοχλία.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγραφές για την επεξεργασία λυμάτων.
Εικόνα
Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω
του εύκαμπτου σωλήνα απορροής.
το φίλτρο ογκωδών ρύ-
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι
εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού
συνδέσμου. Μπορούν να συνδεθούν όλα
τα τμήματα εξαρτημάτων C-40/C-DN-40.
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων
– Το κανάλι αναρρόφησης είναι εξοπλι-
σμένο με πλωτήρα.
– Το ρεύμα αναρρόφησης διακόπτεται,
όταν η στάθμη ακάθαρτου νερού στο δο-
χείο φτάσει στο ανώτατο επιτρεπτό όριο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αδειάστε
τον κάδο.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Αδειάστε τον κάδο.
Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Φυλάξτε ταακροφύσιαδαπέδου, τους
σωλήνες αναρρόφησης, τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης, τη γωνία, το
ακροφύσιο αρμών και το καλώδιο τροφοδοσίας
Τοποθετήστε τησυσκευήσεστεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
σύμφωνα με την εικόνα.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Για τημεταφοράσεμεγάλεςαποστά-
σεις, σπρώξτε τη συσκευή από τη λαβή
ώθησης.
Κατά τη μεταφοράμεοχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Σφίξτε τον αστεροειδή κοχλία.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Καθαρισμός μηχανισμού
προστασίας από υπερχείλιση
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Ξεβιδώστε τοναστεροειδήκοχλίακαι
αφαιρέστε την κασέτα
Καθαρίστε τομηχανικόσύστημαυπερ-
χείλισης με ένα υγρό πανί.
Τοποθετήστε την κασέτα φίλτρου.
Σφίξτε τον αστεροειδή κοχλία.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
φίλτρου.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε τοκαλώδιοτροφοδοσίας, το
φις και τη μηχανική προστασία υπερχεί-
λισης.
Θέστε τησυσκευήσελειτουργία.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης
λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν
Απενεργοποιήστε τησυσκευή, περιμέ-
νετε 5 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε
την ξανά έπειτα από 5 δευτερόλεπτα.
Απελευθερώστε τον κολλημένοπλωτή-
ρα και καθαρίστε τον με ένα υγρό πανί.
Ελέγξτε
τηνεύκολη κίνηση του πλωτήρα.
– Τοφλοτέρφράζειτοκανάλιαναρρόφη-
σης.
Αδειάστε τονκάδο.
74EL
και την ασφάλεια της
αναρροφά
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Αντιμετωπίστε τηναπόφραξηστο
ακροφύσιο αναρρόφησης, στο σωλήνα
αναρρόφησης, στον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης ή στην κασέτα φίλτρου.
Μόνο NT 50/1, NT 50/2:
Αντικαταστήστε το υφασμάτινο φίλτρο
(ειδικό αξεσουάρ).
Καθαρίστε μετρεχούμενονερόκαι/ή
αντικαταστήστε το
(ειδικό αξεσουάρ).
Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου.
Μόνο NT 70/2, NT 90/2:
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα απορροής για τυχόν διαρροές.
φίλτρο μεμβράνης
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ελέγξτε εάνέχειεγκατασταθείστησω-
στή θέση το φίλτρο.
Αντικαταστήστε τηνκασέταφίλτρου.
Εκροή νερού κατά την αναρρόφηση
Απελευθερώστε τον κολλημένο πλωτή-
ρα και καθαρίστε τον με ένα υγρό πανί.
Ελέγξτε την εύκολη κίνηση
ρα.
του πλωτή-
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
– 4
σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα
ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
ξηρής αναρρόφησης
Τύπος:1.667-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
ισχύεισε
5.957-702
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Είδος προστασίας--IPX4IPX4IPX4IPX4
Κατηγορία προστασίαςIIIIIIII
NT 50/2 Me
Classic
NT 70/2 Me
Classic
NT 90/2 Me
Classic
Σύνδεσηελαστικούσωλήνα
mm40404040
αναρρόφησης (C-DN/C-ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
995
Τυπικό βάρος λειτουργίαςkg16,017,518,519,0
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
°C+40+40+40+40
(μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητι
κής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοίστοχέρι/στοβρα-
-
dB(A)73767676
dB(A)2222
2
m/s
<2,5<2,5<2,5<2,5
χίονα
2
Αβεβαιότητα Km/s
Καλώδιο
τροφοδοσίας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
1111
2
EU9.770-933.0 7,5 m
76EL
– 6
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR1
Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR2
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR3
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR3
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR3
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR3
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR5
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR6
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
A
ğır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Kurallara uygun kullanım
몇 UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
– Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
– Bu cihaz, Örn; şantiyeler, sanayi tesis-
leri, atölyeler ve kiralık mağazalarda
mesleki kullanım için uygundur.
– 1
77TR
Cihaz elemanları
1Yıldız cıvata
2 Kartuş Filtre
3 Mekanik taşma koruması (şamandıra)
4 Emme başlığı
5 Emme hortumu
6 İtme yayı
7 Süpürge kafasının kilidi
8 Zbiornik na zanieczyszczenia
9 Yönlendirme makarası
10 Şasi
11 Emme ağzı
12 Sulu süpürme için taban memesi
13 Kuru süpürme için taban memesi
14 Vakum borusu
15 Hortum/kablo tutucusu
16 Taşıma kolu
17 Manifold
18 Cihaz şalteri Süpürge türbüni 1
19 Cihaz şalteri Süpürge türbüni 2
ğiştirin.
Diyafram filtresini (özel aksesuar) akar
su altında temizleyin ya da değiştirin.
Kartuş filtresini değiştirin.
Sadece NT 70/2, NT 90/2:
Boşaltma hortumuna sızdırmazlık kon-
trolü yapın.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Kartuş filtresinin montaj konumunun
doğru olup olmadığını kontrol edin.
Kartuş filtresini değiştirin.
Süpürme sırasında su çıkışı
Sıkışmışşamandırayı çözün ve nemli
bir bezle temizleyin. Şamandıraya rahat
hareket kontrolü yapın
filtresindeki tıkan-
Müşteri hizmeti
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri taraf
trol edilmelidir.
ından kon-
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çe
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
şitlerini
80TR
– 4
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Kuru ve yaş elektrikli süpür-
ge
Tip:1.667-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-702
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Şebeke gerilimiV220-240220-240220-240220-240
FrekansHz1~ 50-601~ 50-601~ 50-601~ 50-60
Maks. güçW1150230023002300
Nominal güçW1050210021002100
Kap içeriğil50507090
Sıvı doldurma miktarıl23234260
Hava miktarı (maks.)l/s532x 532x 532x 53
Vakum (maks.)kPa
22,5 (225)22,5 (225) 22,5 (225)22,5 (225)
(mbar)
Koruma şekli--IPX4IPX4IPX4IPX4
Koruma sınıfıIIIIIIII
NT 50/2 Me
Classic
NT 70/2 Me
Classic
NT 90/2 Me
Classic
Süpürme hortumu bağlantısı
mm40404040
(C-DN/C-ID)
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik
mm580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
995
Tipik çalışma ağırlığıkg16,017,518,519,0
Çevre sıcaklığı (maks.)°C+40+40+40+40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
Elektrik kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm
Parça No.Kablo uzunlu-
dB(A)73767676
dB(A)2222
2
<2,5<2,5<2,5<2,5
2
1111
2
ğu
EU9.770-933.0 7,5 m
82TR
– 6
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
– Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания
по технике безопасности № 5.956-
249!
– Принесоблюденииинструкциии ука-
заний по технике
сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск
получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
безопасности пыле-
Оглавление
Защита окружающей среды . RU1
Степень опасности . . . . . . . . RU1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU1
Элементы прибора . . . . . . . . RU2
Начало работы . . . . . . . . . . . RU2
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU3
Транспортировка . . . . . . . . . . RU4
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU4
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU4
Помощь в случае неполадок RU4
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU5
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU5
Заявление о соответствии ЕС RU6
Технические данные . . . . . . . RU7
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее
в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы,
масло и иные подобные материалы не должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь материальный ущерб.
Использование по
назначению
몇
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
– Этот пылесос предназначен для
влажной и сухой очистки поверхностей полов и стен.
– 1
83RU
– Это устройство предназначено для
использования на предприятиях и
организациях, например, на строительных площадках, в заводских корпусах, мастерских и на фирмах, занимающихся сдачей в аренду.
(только NT 70/2, NT 90/2)
25 Держательнасадкидлястыков
26 Заводскаятабличкасданными
27 Сетевойшнур
Начало работы
Сухая чистка
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Во время
чистки в сухом режиме должен использоваться патронный фильтр и при необходимости мембранный фильтр
(специальные принадлежности).
–
При всасывании мелкой пыли может
дополнительно использоваться
фильтровальный пакет из нетканого
материала (специальные принадлежности - только NT 50/1, NT 50/2).
Установка фильтровального пакета
из нетканого материала
Только NT 50/1, NT 50/2:
Рисунок
Разблокировать иснятьвсасываю-
щий элемент.
Установить фильтровальныйпакет
из нетканого материала (специальные принадлежности) и обеспечить
правильную посадку.
Надеть изафиксироватьвсасываю-
щий элемент.
Установка мембранного фильтра
Рисунок
Разблокировать иснятьвсасываю-
щий
элемент.
Натянуть мембранныйфильтр (спе-
циальные принадлежности) на края
бака и обеспечить правильную посадку.
Надеть изафиксироватьвсасываю-
щий элемент.
84RU
– 2
Влажнаячистка
– При чистке во влажном режиме па-
тронный фильтр можно заменить на
фильтр для грубых частиц грязи
(специальные принадлежности) или
мембранный фильтр (специальные
принадлежности).
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! При чистке во
влажном режиме следует использовать
или патронный фильтр, фильтр для
грубых частиц грязи (специальные принадлежности) или мембранный фильтр
(специальные принадлежности).
–
При сборе влажной грязи необходи-
мо всегда снимать фильтровальный
пакет из нетканого материала (спе-
циальные принадлежности).
– После завершения чистки во влаж-
ном режиме: Механический сливной
предохранитель, а также резервуар
очистить с помощью влажной тряпки
и высушить.
Установка фильтра для грубых
частиц грязи
Разблокировать иснятьвсасываю-
щий элемент.
Вывинтить винтсозвездообразной
головкой и снять
Рисунок
Установить фильтрдлягрубыхча-
пла, всасывающей трубки, всасывающего шланга или патронного фильтра.
Только NT 50/1, NT 50/2:
Заменить фильтр из нетканого материала (специальные принадлежности).
Очистить или заменитьмембранный
фильтр под проточной водой (специальные принадлежности).
Заменить фильтровальный патрон.
Только NT 70/2, NT 90/2:
Проверить сливной шланг на герметичность.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Проверить
фильтровального патрона.
Заменить фильтровальныйпатрон.
правильность установки
Выделение воды при всасывании
Освободить заблокированныйпо-
плавок и очистить с помощью влажной ткани. Проверьте легкость хода
поплавка.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо отправить
на проверку в сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции
можные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
в данной стране. Воз-
ближайшую
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одо-
брено изготовителем. Использова-
ние оригинальных принадлежностей
и запчастей гарантирует Вам надеж-
ную и бесперебойную работу прибо-
ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин-
струкции по эксплуатации.
– Дальнейшую
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
– 5
информацию о запча-
87RU
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
ПродуктПылесос длямокройису-
хой чистки
Тип:1.667-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Примененные внутригосударственные нормы
-
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
5.957-702
Нижеподписавшиеся лица действуют
поручению и по доверенности руководства предприятия.
сти
Количество воздуха (макс.) l/s532x 532x 532x 53
Нижнее давление (макс.)kPa
22,5 (225)22,5 (225) 22,5 (225)22,5 (225)
(mbar)
Тип защиты--IPX4IPX4IPX4IPX4
Класс защитыIIIIIIII
NT 50/2 Me
Classic
NT 70/2 Me
Classic
NT 90/2 Me
Classic
Гнездодляподключения
mm40404040
шланга (C-DN/C-ID)
Длина х ширина х высотаmm580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
995
Типичный рабочий весkg16,017,518,519,0
Температура окружающей
°C+40+40+40+40
среды (макс.)
Значение установлено
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Значениевибрациирука-
согласно стандарту EN 60335-2-69
dB(A)73767676
dB(A)2222
2
m/s
<2,5<2,5<2,5<2,5
плечо
2
Опасность Km/s
Сетевой
шнур
H05VV-F 2x1,0 mm
№деталиДлинашну-
1111
2
ра
EU9.770-933.0 7,5 m
– 7
89RU
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU1
Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU1
Rendeltetésszerű használat . . HU1
Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU3
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU3
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU3
Segítség üzemzavar esetén . . HU4
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU4
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU4
EK konformitási nyiltakozat. . . HU5
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU6
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad
a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Veszély fokozatok
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására.
– A porszívó padló- és falfelületek nedves
és száraz tisztítására szolgál.
– Ez a készülék iparszerű használatra al-
kalmas, pl. építkezéseken, ipartelepeken, műhelyekben és kölcsönző boltokban.
(csak NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Tartó a szívócsőhöz padlófejjel együtt
21 Padlófej tartó
22 Szívócső tartója
23 Csatlakozópersely könyökcsőhöz
24 Leeresztő tömlő
(csak NT 70/2, NT 90/2)
25 Réstisztítófej tartója
26 Típustábla
27 Hálózati kábel
Üzembevétel
Száraz porszívózás
FIGYELEM
Rongálódásveszély! Száraz porszívózás
esetén mindig fel kell helyezni a patronszű-
rőt, és adott esetben a membránszűrőt (különleges tartozék).
– Finom por felszívásánál ezen felül egy
textil porzsákot (különleges tartozék -
csak NT 50/1, NT 50/2) is lehet hasz-
nálni.
Textil porzsák behelyezése
Csak NT 50/1, NT 50/2:
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Textil porzsákot (különleges tartozék)
felhelyezni, a helyes ülésre figyelni.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Membránszűrő beszerelése
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.
A membránszűrőt (különleges tartozék)
a tartály peremén áthúzni, a helyes
ülésre figyelni.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Nedves porszívózás
– Nedves porszívózás esetén a patron-
szűrőt egy durva szennyeződés szűrőre (különleges tartozék) vagy egy
membránszűrőre (különleges tartozék)
lehet cserélni.
FIGYELEM
Rongálódásveszély! Nedves porszívózás
esetén a patronszűrőt, egy durva szennyeződés szűrőt (különleges tartozék) vagy
egy membránszű
kell behelyezni.
– Nedves piszok felszívásánál, mindig ki
kell venni a textil porzsákot (különleges
tartozék).
– A nedves porszívózás befejezése után:
A mechanikus túlfolyás védelmet, valamint a tartályt nedves ronggyal tisztítsa
ki és szárítsa meg.
rőt (különleges tartozék)
– 2
91HU
Durva szennyeződés szivattyú
beszerelése
Oldja ki és vegye le szívófejet.
A csillag csavart lecsavarni és a szűrő-
patront lehúzni.
Ábra
Szerelje be a durva szennyeződés szű-
rőt (különleges tartozék).
A csillag csavart meghúzni.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
– Nedves porszívózásról a szárazra vál-
táskor a durva szennyeződés szűrőt
egy patronszűrőre és adott esetben egy
membránszűrőre kell cserélni.
Membránszűrő beszerelése
- lásd száraz porszívózás -
Szennyvíz leeresztése
Csak NT 70/2, NT 90/2:
몇 VIGYÁZAT
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
Ábra
Eressze le a szennyvizet a leeresztő
csövön keresztül.
Clip-csatlakozás
Ábra
A szívótömlő bilincsrendszerrel van felszerelve. Valamennyi C-40/C DN-40 tartozék
csatlakoztatható.
Használat
A készülék bekapcsolása
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Kapcsolja be a készüléket.
A szeméttartály kiürítése
– A szívócsatorna úszóval van felszerel-
ve.
– Ha a tartályban a szennyvíz eléri a
megengedhető legmagasabb szintet,
akkor a szívóáram megszakad.
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ürítse ki a tartályt.
A készülék kikapcsolása
A készüléket ki kell kapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.
Minden üzem után
Ürítse ki a tartályt.
A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
A készülék tárolása
Ábra
A padlófejeket, szívócsöveket, szívó-
tömlőt, könyökcsövet, réstisztító fejet
és a hálózati kábelt az ábrának megfelelően tárolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa
le és biztosítsa illetéktelen használat ellen.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Hosszabb távú szállítás esetén a ké-
szüléket a tolókengyelnél fogva tolja.
Járm
űvel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Patronszűrő cseréje
Oldja ki és vegye le szívófejet.
A csillag csavart kicsavarni, a szűrőpat-
ront lehúzni és újra cserélni.
A csillag csavart meghúzni.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
92HU
– 3
Mechnaikus túlfolyó védelem
tisztítása
Oldja ki és vegye le szívófejet.
A csillag csavart lecsavarni és a szűrő-
patront lehúzni.
A mechanikus túlfolyóvédelmet nedves
ronggyal megtisztítani.
Szűrőpatront felhelyezni.
A csillag csavart meghúzni.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Segítség üzemzavar esetén
VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A szívóturbina nem megy
A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
Ellenőrizze a hálózati kábelt, a hálózati
dugót és a mechanikus túlfolyás védelmet.
Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina megy, de a gép nem
szív
Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5
másodpercig, majd 5 másodperc múlva
kapcsolja be ismét.
Oldja ki a beszorult úszót és egy ned-
ves ronggyal tisztítsa meg. Ellenőrizze,
hogy az úszó könnyen jár-e.
– Az úszó elzárja a szívócsatornát.
Ürítse ki a tartályt.
Szívóerő alábbhagy
Szűntesse meg a szívófej, a szívócső,
a szívótömlő vagy a szűrőpatron dugu-
lását.
Csak NT 50/1, NT 50/2:
Cserélje ki a textil porzsákot (különle-
ges tartozék).
A membránszűrőt (különleges tartozék)
folyóvíz alatt tisztítsa ill. cserélje ki.
Cserélje ki a patronszűrőt.
Csak NT 70/2, NT 90/2:
Ellenőrizze a leeresztő tömlő vízzáró-
ságát.
Porszívózásnál por áramlik ki
Ellenőrizze a patronszűr
lyezését.
Cserélje ki a patronszűrőt.
ő helyes behe-
Vízkilépés szívás esetén
Oldja ki a beszorult úszót és egy ned-
ves ronggyal tisztítsa meg. Ellenőrizze,
hogy az úszó könnyen jár-e.
Szerviz
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a
készüléket a szervizzel kell ellenőriztetni.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Tartozékok és alkatrészek
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
– 4
93HU
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék:Nedves- és szárazporszívó
Típus:1.667-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-702
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
(mbar)
Védelmi fokozat--IPX4IPX4IPX4IPX4
Védelmi osztályIIIIIIII
NT 50/2 Me
Classic
NT 70/2 Me
Classic
NT 90/2 Me
Classic
Szívótömlő csatlakozása (C-
mm40404040
DN/C-ID)
hosszúság x szélesség x magasság
mm580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
850
580 x 510 x
995
Tipikus üzemi súlykg16,017,518,519,0
Környezeti hőmérséklet
°C+40+40+40+40
(max.)
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L
Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási
dB(A)73767676
dB(A)2222
2
m/s
<2,5<2,5<2,5<2,5
érték
2
Bizonytalanság Km/s
Hálózati kábel
H05VV-F 2x1,0 mm
Alkatrész
szám
Kábelhosszúság
1111
2
EU9.770-933.0 7,5 m
– 6
95HU
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
–Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečněčtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249!
–V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k
ohrožení osob přístroj obsluhujících i
ostatních.
–Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředí . . CS1
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS1
Používání v souladu s určením CS1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . CS2
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS3
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS3
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS3
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS4
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS4
Příslušenství a náhradní díly. . CS4
Prohlášení o shodě pro ES . . . CS5
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS6
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte
na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozorně
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poškození majetku.
ní na případnou nebezpečnou si-
Používání v souladu s
určením
몇 VAROVÁNÍ
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
– Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
čištění ploch podlah a zdí.
–Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např.
na stavbách, průmyslových areálech,v
dílnách a půjčovnách.
96CS
– 1
Prvky přístroje
1Hvězdicový šroub
2 Patronový filtr
3 Mechanická ochrana proti přetečení
(plovák)
4 Vysávací hlavice
5 Sací hadice
6 Posuvné rameno
7 Uzamčení sací hlavy
8 Nádoba na nečistoty
9 Řídicí válec
10 Podvozek
11 Sací hrdlo
12 Podlahová hubice na mokré vysávání
13 Podlahová hubice na suché vysávání
14 Sací hubice
15 Držák hadice/kabelu
16 Držadlo
17 Násadka
18 Spínač stroje sací turbina 1
19 Spínač stroje sací turbina 2
(Pouze NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Držák sací trubice včetně podlahové
hubice
21 Držák na podlahovou hubici
22 Držák na sací trubku
23 Zástrčný otvor pro koleno
24 Vypouštěcí hadice
(Pouze NT 70/2, NT 90/2)
25 Držák na štěrbinovou hubici
26 typový štítek
27 Sít'ový kabel
Uvedení do provozu
Vysávání za sucha
POZOR
Nebezpečí poškození! Při suchém vysávání musí být nasazen patronový filtr a případně také membránový filtr (speciální příslušenství).
ství) natáhněte přes okraj nádoby a
dbejte na správné usazení.
Vysávání za mokra
–Při mokrém vysávání může být patrono-
vý filtr nahrazen filtrem na hrubé nečistoty (speciální příslušenství) nebo
membránovým filtrem (speciální příslušenství).
POZOR
Nebezpečí poškození! Při vlhkém vysávání
musí být nasazen buď patronový filtr, filtr
na hrubé nečistoty (speciální příslušenství)
nebo membránový filtr (speciální příslušen-
ství).
–Při nasávání mokrých nečistot je třeba
vždy vyjmout plstěný filtrační sáček
(speciální příslušenství).
– Po ukončení mokrého sání: Nádoby a
mechanickou ochranu proti přeplnění
vyčistěte vlhkým hadrem a vysušte.
Zabudování filtru na hrubé nečistoty
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Odšroubujte hvězdicový šroub a sejmě-
te patronový filtr.
ilustrace
Zabudovat filtr na hrubé nečistoty (spe-
Výměňte patronový filtr.
Pouze NT 70/2, NT 90/2:
Zkontrolujte těsnost výtokové hadice.
Při vysávání dochází k emisi prachu
Zkontrolujte správné usazení patrono-
vého filtru.
Výměňte patronový filtr.
Odtok vody při sání
Zablokovaný plovák uvolněte a vyčistě-
te vlhkým hadříkem. Zkontrolujte lehký
chod plováku.
oddělení služeb zákazníkům
Pokud poruchu nelze odstranit, musí
přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Příslušenství a náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
– Výb
ěr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
– 4
99CS
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi
do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům
o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic
ES. Při jakýchkoli na stroji provedených
změnách, které nebyly námi odsouhlaseny,
pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek:Vysavač za mokra a vysavač
za sucha
Typ:1.667-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Použité národní normy
-
5.957-702
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
S. Reiser