Karcher NT 50/1 Me Classic, NT 50/2 Me Classic, NT 70/2 Me Classic, NT 90/2 Me Classic User guide

NT 50/1 Me Classic NT 50/2 Me Classic NT 70/2 Me Classic NT 90/2 Me Classic
Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 41 Dansk 47 Norsk 53 Svenska 59 Suomi 65 Ελληνικά 71 Türkçe 77 Русский 83 Magyar 90 Čeština 96 Slovenščina 102 Polski 108 Româneşte 114 Slovenčina 120 Hrvatski 126 Srpski 132 Български 138 Eesti 144 Latviešu 150 Lietuviškai 156 Українська 162
001
59652970 10/15
26
2
1
25
24 23
22
21
19
18
14
20
27
NT 50/1
18
17
4
16
3
154
5
6
7
13
10
2
8
4
1
2
“Click”
2x
3
3
A
E
B
C
D
F
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 3
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 4
EG-Konformitätserklärung . . . DE 5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 6

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. auf Baustel­len, in Industrieanlagen, in Werkstätten und Vermietergeschäften.
– 1
5DE

Geräteelemente

1 Sternschraube 2 Patronenfilter 3 Mechanischer Überlaufschutz
(Schwimmer) 4 Saugkopf 5 Saugschlauch 6 Schubbügel 7 Verriegelung des Saugkopfs 8 Schmutzbehälter 9 Lenkrolle 10 Fahrgestell 11 Saugstutzen 12 Bodendüse für Nasssaugen 13 Bodendüse für Trockensaugen 14 Saugrohr 15 Schlauch-/Kabelhalter 16 Tragegriff 17 Krümmer 18 Geräteschalter Saugturbine 1 19 Geräteschalter Saugturbine 2
(nur NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Halter für Saugrohr inkl. Bodendüse 21 Halter für Bodendüse 22 Halter für Saugrohr 23 Steckbuchse für Krümmer 24 Ablassschlauch
(nur NT 70/2, NT 90/2) 25 Halter für Fugendüse 26 Typenschild 27 Netzkabel

Inbetriebnahme

Trockensaugen

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Beim Trockensau­gen muss der Patronenfilter und gegebe­nenfalls ein Membranfilter (Sonderzube­hör) eingesetzt sein.
– Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Vliesfiltertüte (Sonder-
zubehör - nur NT 50/1, NT 50/2) ver-
wendet werden.
Vliesfiltertüte einbauen
Nur NT 50/1, NT 50/2: Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) aufste-
cken und auf korrekten Sitz achten.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Membranfilter einbauen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Membranfilter (Sonderzubehör) über
Behälterrand ziehen und auf korrekten Sitz achten.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Nasssaugen

– Beim Nasssaugen kann der Patronen-
filter durch einen Grobschmutzfilter (Sonderzubehör) oder einen Membran­filter (Sonderzubehör) ersetzt werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Beim Nasssaugen muss entweder der Patronenfilter, ein Grobschmutzfilter (Sonderzubehör) oder ein Membranfilter (Sonderzubehör) einge­setzt sein.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Vliesfiltertüte (Sonder­zubehör) entfernt werden.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Mechanischen Überlaufschutz sowie Behälter mit einem feuchten Tuch reini­gen und trocknen.
Grobschmutzfilter einbauen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Sternschraube abschrauben und Patro-
nenfilter abziehen. Abbildung Grobschmutzfilter (Sonderzubehör)
einbauen.
Sternschraube festschrauben.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– Beim Wechsel von Nass- auf Trocken-
saugen muss der Grobschmutzfilter
durch einen Patronenfilter und gegebe-
nenfalls Membranfilter ersetzt werden.
Membranfilter einbauen
- siehe Trockensaugen -
6 DE
– 2
Schmutzwasser ablassen
Nur NT 70/2, NT 90/2:
VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Abbildung Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.

Clipverbindung

Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zube­hörteile können angeschlossen werden.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät einschalten.

Schmutzbehälter entleeren

– Der Saugkanal ist mit einem Schwim-
mer ausgestattet.
– Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
Gerät ausschalten. Behälter entleeren.

Gerät ausschalten

Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Abbildung Bodendüsen, Saugrohre, Saug-
schlauch, Krümmer, Fugendüse und Netzkabel entsprechend Abbildung auf­bewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Zum Transport über längere Strecken
Gerät am Schubbügel schieben. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Patronenfilter wechseln

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Sternschraube abschrauben, Patro-
nenfilter abziehen und durch einen neu-
en ersetzen.
Sternschraube festschrauben.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Mechanischen Überlaufschutz
reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Sternschraube abschrauben und Patro-
nenfilter abziehen. Mechanischen Überlaufschutz mit ei-
nem feuchten Tuch reinigen.
Patronenfilter aufstecken.Sternschraube festschrauben.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– 3
7DE

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker und mechani-
schen Überlaufschutz überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein­schalten.
Festgeklemmten Schwimmer lösen und
mit einem feuchten Tuch reinigen. Schwimmer auf Leichtgängigkeit über-
prüfen. – Schwimmer verschließt Saugkanal. Behälter entleeren.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter
entfernen. Nur NT 50/1, NT 50/2:
Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) wech-
seln. Membranfilter (Sonderzubehör) unter
fließendem Wasser reinigen bzw.
wechseln.
Patronenfilter wechseln.Nur NT 70/2, NT 90/2:
Ablassschlauch auf Dichtheit überprü-
fen.

Staubaustritt beim Saugen

Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen. Patronenfilter wechseln.

Wasseraustritt beim Saugen

Festgeklemmten Schwimmer lösen und
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Schwimmer auf Leichtgängigkeit über-
prüfen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
8 DE
– 4

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.667-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.957-702
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
– 5
9DE

Technische Daten

NT 50/1 Me Classic
Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequenz Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. Leistung W 1150 2300 2300 2300 Nennleistung W 1050 2100 2100 2100 Behälterinhalt l 50 50 70 90 Füllmenge Flüssigkeit l 23 23 42 60 Luftmenge (max.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Unterdruck (max.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Schutzart -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Schutzklasse II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Saugschlauchanschluss (C-
mm 40 40 40 40 DN/C-ID)
Länge x Breite x Höhe mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x
995 Typisches Betriebsgewicht kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Umgebungstemperatur
°C +40 +40 +40 +40
(max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
dB(A) 73 76 76 76 dB(A) 2 2 2 2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
1111
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 9.770-933.0 7,5 m
10 DE
– 6
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Care and maintenance . . . . . . EN 3
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 4
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories and Spare Parts . EN 4 EC Declaration of Conformity . EN 5
Technical specifications . . . . . EN 6

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. at construction sites, in in­dustrial systems, in workshops and rental companies.
– 1
11EN

Device elements

1 Star screw 2 Cartridge filter 3 Mechanical overflow protection (float) 4 Suction head 5 Suction hose 6 Push handle 7 Suction head lock 8 Dirt receptacle 9 Steering roller 10 Chassis 11 Suction support 12 Floor nozzle for wet vacuum cleaning 13 Floor nozzle for dry vacuum cleaning 14 Suction tube 15 Hose/cable holder 16 Carrying handle 17 Bender 18 Appliance switch suction turbine 1 19 Appliance switch suction turbine 2
(NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2 only) 20 Holder for suction pipe incl. floor nozzle 21 Floor nozzle holder 22 Holder for suction pipe 23 Plug jack for elbow 24 Drain hose
(NT 70/2, NT 90/2 only) 25 Holder for crevice nozzle 26 Nameplate 27 Power cord

Start up

Dry vacuum cleaning

ATTENTION
Risk of damage! During dry vacuum clean­ing the cartridge filter and, if necessary, a membrane filter (optional accessory) must be inserted.
– When vacuuming up fine dust, a fleece
filter bag (special accessory - NT 50/1,
NT 50/2 only) can additionally be used.
Install fleece filter bag
NT 50/1, NT 50/2 only: Illustration
Release and remove the suction head.Fit fleece filter bag (optional accessory)
and ensure correct seating.
Insert and lock the suction head.
Install membrane filter
Illustration
Release and remove the suction head.Pull the membrane filter (optional ac-
cessory) over the container edge and ensure correct seating.
Insert and lock the suction head.

Wet vacuum cleaning

– During wet vacuum cleaning, the car-
tridge filter can be replaced by a coarse dirt filter (special accessory) or a mem­brane filter (special accessory).
ATTENTION
Risk of damage! During wet vacuum clean­ing, either the cartridge filter, a coarse dirt filter (special accessory) or a membrane fil­ter (special accessory) must be inserted.
– When vacuuming up wet dirt, the fleece
filter bag (optional accessory) must al­ways be removed.
– After the wet vacuuming: Clean the me-
chanical overflow protection and the container with a damp rag and dry them.
Coarse dirt filter installation
Release and remove the suction head.Unscrew the star screw and pull out the
cartridge filter. Illustration Install coarse dirt filter (optional acces-
sory).
Tighten the star screw.Insert and lock the suction head.
– When changing from wet to dry vacuum
cleaning, the coarse dirt filter must be
replaced by a cartridge filter and, if nec-
essary, by a membrane filter.
Install membrane filter
- see dry vacuum cleaning -
12 EN
– 2
Drain off dirt water
NT 70/2, NT 90/2 only:
CAUTION
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Illustration Drain off dirty water through the drain-
age hose.

Clip connection

Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-40/C-DN-40 accessories can be connected.

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Turn on the appliance.

Emptying the dirt container

– The vacuum channel is equipped with a
float.
– When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the suction power is interrupted.
Turn off the appliance. Empty the container.

Turn off the appliance

Turn off the appliance. Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Storing the Appliance

Illustration Store the floor nozzles, suction pipes,
suction hose, elbow, crevice nozzle and power cord in accordance with the illus­tration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
In order to transport the appliance over
longer distances, push it on the push
handle. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Change cartridge filter

Release and remove the suction head.Unscrew the star screw, pull out the
cartridge filter and replace with a new
one.
Tighten the star screw.Insert and lock the suction head.
Cleaning the mechanical overflow
safeguard
Release and remove the suction head.Unscrew the star screw and pull out the
cartridge filter. Clean the mechanical overflow protec-
tion with a moist cloth.
Replace the cartridge filters.Tighten the star screw.Insert and lock the suction head.
– 3
13EN

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check power cable, mains plug and
mechanical overflow protection.
Turn on the appliance.
Vacuum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 sec­onds.
Loosen and clean the jammed float us-
ing a damp cloth. Check float for ease of
movement. – Float is blocking the suction canal. Empty the container.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge fil-
ter. NT 50/1, NT 50/2 only:
Exchange the fleece filter bag (option). Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running wa-
ter.
Change cartridge filter.NT 70/2, NT 90/2 only:
Check drain pipe for leaks.

Dust comes out while vacuuming

Check the proper installation of the car-
tridge filter. Change cartridge filter.

Water leak during vacuuming

Loosen and clean the jammed float us-
ing a damp cloth. Check float for ease of
movement.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
14 EN
– 4

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.667-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Applied national standards
-
5.957-702
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
– 5
15EN

Technical specifications

NT 50/1 Me Classic
Mains voltage V 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequency Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. performance W 1150 2300 2300 2300 Rated power W 1050 2100 2100 2100 Container capacity l 50 50 70 90 Filling quantity (liquid) l 23 23 42 60 Air volume (max.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Negative pressure (max.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Type of protection -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Protective class II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Suction hose connection (C-
mm 40 40 40 40 DN/C-ID)
Length x width x height mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x
995 Typical operating weight kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Max. ambient temperature °C +40 +40 +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
dB(A) 73 76 76 76
pA
dB(A) 2 2 2 2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
1111
2
Part no.: Cable length
EU 9.770-933.0 7,5 m
16 EN
– 6
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entretien et maintenance . . . . FR 3
Assistance en cas de panne . . FR 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Déclaration de conformité CE . FR 5 Caractéristiques techniques . . FR 6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple sur les chantiers, dans les installations industrielles, les ateliers et les agences de location.
– 1
17FR

Éléments de l'appareil

1 Vie en étoile 2 Filtre-cartouche 3 Trop-plein mécanique (flotteur) 4 Tête d'aspiration 5 Flexible d’aspiration 6 Guidon de poussée 7 Verrouillage de la tête d'aspiration 8 Récipient collecteur 9 Roues directionnelles 10 Châssis 11 Raccord d'aspiration 12 Buse pour sol pour aspiration de l'eau 13 Buse pour sol pour aspiration de pous-
sières 14 Tuyau d'aspiration 15 Support de flexible / de câble 16 Poignée de transport 17 Coude 18 Interrupteur d'appareil turbine d'aspira-
tion 1 19 Interrupteur d'appareil turbine d'aspira-
tion 2
(uniquement NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Support pour le tube d'aspiration, buse
pour sol incluse 21 Support pour buse de sol 22 Support pour tube d'aspiration 23 Douille femelle pour coude 24 Flexible d'écoulement
(uniquement NT 70/2, NT 90/2) 25 Support pour buse à joint 26 Plaque signalétique 27 Câble d’alimentation

Mise en service

Aspiration de poussières

ATTENTION
Risque d'endommagement ! Pour l'aspira­tion de poussières, la cartouche filtrante et le cas échéant un filtre à membrane (ac­cessoire en option) doivent être montés.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser en plus un sac fil-
trant en feutre (accessoire en option -
uniquement NT 50/1, NT 50/2).
Mise en place du sac filtrant en toile
Uniquement NT 50/1, NT 50/2 : Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enficher le sac filtrant en feutre (acces-
soire en option) et veiller à ce qu'il soit bien fixé.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Montage du filtre à membrane
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Tirer le filtre à membrane (accessoire
en option) au-dessus du bord du réser­voir et veiller à ce qu'il soit bien fixé.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Aspiration humide

– Pour l'aspiration de l'eau, la cartouche
filtrante peut être remplacée par un filtre pour déchets volumineux (accessoire en option) ou un filtre à membrane (ac­cessoire en option).
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Pour l'aspira­tion de l'eau, il faut utiliser soit une car­touche filtrante, soit un filtre pour déchets volumineux (accessoire en option), soit un filtre à membrane (accessoire en option).
– Pour l'aspiration de salissures humides,
il faut toujours retirer le sac filtrant en feutre (accessoire en option).
– À la fin de l'aspiration humide : Nettoyer
la protection mécanique contre le trop­plein ainsi que le réservoir avec un chif­fon humide et les sécher.
Monter le filtre d'impuretés grossières
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Dévisser la vis en étoile et retirer le filtre
à cartouche. Illustration Monter le filtre pour déchets volumi-
neux (accessoire en option). Serrer la vis en étoile.
18 FR
– 2
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– Pour passer de l'aspirateur de l'eau à
l'aspiration de poussières, le filtre pour déchets volumineux doit être remplacé par une cartouche filtrante et éventuel­lement un filtre à membrane.
Montage du filtre à membrane
- cf. aspiration de poussières -
Vider l'eau sale
Uniquement NT 70/2, NT 90/2 :
PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Illustration Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.

Clip de fixation

Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-40/C-DN-40.

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Allumer l’appareil.

Vider le collecteur d'impuretés

– Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
– Lorsque le niveau maximal admissible
de liquide est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est interrompu.
Mettre l’appareil hors tension. Vider le réservoir.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l’appareil hors tension. Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Ranger l’appareil

Illustration Ranger les buses pour sol, les tubes
d'aspiration, le flexible d'aspiration, le
coude, le suceur fentes et le câble d'ali-
mentation en respectant la figure. Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour transporter l'appareil sur de très
longues distances, pousser l'appareil
sur le guidon. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Dévisser la vis en étoile, retirer le filtre à
cartouche et le remplacer par un neuf.
Serrer la vis en étoile.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– 3
19FR
Nettoyer la sécurité anti-
débordement mécanique
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Dévisser la vis en étoile et retirer le filtre
à cartouche.
Nettoyer la protection mécanique de
trop-plein à l'aide d'un chiffon humide.
Enficher le filtre à cartouche.Serrer la vis en étoile.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur et le trop-plein mécanique.
Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre en marche.
Desserrer le flotteur bloqué et le net-
toyer avec un chiffon humide. Vérifier la
mobilité du flotteur. – Le flotteur obture le canal d'aspiration. Vider le réservoir.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou la cartouche filtrante. Uniquement NT 50/1, NT 50/2 :
Remplacer le sac filtrant en toile (ac-
cessoire spécial). Nettoyer le filtre à membrane (acces-
soire spécial) à l'eau courante ou le
remplacer.
Remplacer la cartouche filtrante.
Uniquement NT 70/2, NT 90/2 :
Contrôler l'étanchéité du flexible de vi­dange.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier le positionnement de la car-
touche filtrante.
Remplacer la cartouche filtrante.

Fuite d'eau lors de l'aspiration

Desserrer le flotteur bloqué et le net-
toyer avec un chiffon humide. Vérifier la mobilité du flotteur.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
20 FR
– 4

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.667-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
5.957-702
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
– 5
21FR

Caractéristiques techniques

NT 50/1 Me Classic
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 220-240 Fréquence Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Puissance maximale W 1150 2300 2300 2300 Puissance nominale W 1050 2100 2100 2100 Capacité de la cuve l 50 50 70 90 Capacité de liquide l 23 23 42 60 Débit d'air (max.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Dépression (max.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Type de protection -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Classe de protection II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Raccord du flexible d'aspira-
mm 40 40 40 40 tion (C-DN/C-ID)
Longueur x largeur x hauteur mm 580 x 510 x
850
Poids de fonctionnement ty-
kg 16,0 17,5 18,5 19,0 pique
Température ambiante
°C +40 +40 +40 +40 (max.)
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acous­tique L
pA
Incertitude K
pA
Valeur de vibrations bras-
dB(A) 73 76 76 76
dB(A) 2 2 2 2
2
m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
main
2
Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
1111
2
câble
EU 9.770-933.0 7,5 m
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 995
22 FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 3
Guida alla risoluzione dei guastiIT 4
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 4
Dichiarazione di conformità CE IT 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 6

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in cantieri, impianti industriali, officine ed uffici.
– 1
23IT

Parti dell'apparecchio Messa in funzione

1 Vite a stella 2 Filtro a cartuccia 3 Dispositivo di protezione meccanico di
troppo pieno (galleggiante) 4 Testa aspirante 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Archetto di spinta 7 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 8 Contenitore sporcizia 9 Ruota pivottante 10 Telaio 11 Raccordo di aspirazione 12 Bocchetta per pavimenti per l'aspirazio-
ne di liquidi 13 Bocchetta per pavimenti per l'aspirazio-
ne a secco 14 Tubo rigido di aspirazione 15 Reggitubo/reggicavo 16 Maniglia trasporto 17 Gomito 18 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
razione 1 19 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
razione 2
(solo NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Sostegno per tubo di aspirazione inclu-
sa la bocchetta per pavimenti 21 Sostegno per bocchetta per pavimenti 22 Sostegno per tubo di aspirazione 23 Boccola d'innesto per gomito 24 Tubo di scarico
(solo NT 70/2, NT 90/2) 25 Sostegno per bocchetta per fughe 26 Targhetta 27 Cavo di alimentazione
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! All'aspirazio­ne a secco occorre utilizzare il filtro a car­tuccia ed eventualmente un filtro a mem­brana (accessorio speciale).
– All'aspirazione di polvere fine può esse-
Montare il sacchetto filtro plissettato
Solo NT 50/1, NT 50/2: Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Infilare il sacchetto filtro plissettato (ac-
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro a membrane
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Infilare il filtro a membrana (accessorio
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– Per l'aspirazione di liquidi il filtro a car-
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Per l'aspira­zione di liquidi deve essere impiegato o il filtro a cartuccia, un filtro per sporco gros­solano (accessorio speciale) oppure un fil­tro a membrana (accessorio speciale).
– Per l'aspirazione di sporco liquido oc-
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-

Aspirazione a secco

re aggiuntivamente utilizzato un sac­chetto filtro a vello (accessorio speciale
- solo NT 50/1, NT 50/2).
cessorio speciale) e osservarne la sede corretta.
speciale) sopra il bordo del contenitore e osservarne la sede corretta.

Aspirazione ad umido

tuccia può essere sostituito da un filtro per sporco grossolano (accessorio spe­ciale) o da un filtro a membrana (acces­sorio speciale).
corre rimuovere sempre il sacchetto fil­tro plissettato (accessorio speciale).
re ed asciugare il dispositivo di prote­zione meccanico di troppo pieno ed il serbatoio con un panno umido.
24 IT
– 2
Montare il filtro per sporco grossolano
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro
a cartuccia. Figura Montaggio del filtro per sporco grosso-
lano (accessorio speciale).
Stringere la vite a stella.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– Al cambio da aspirazione di liquidi
all'aspirazione a secco occorre che il fil-
tro per sporco grossolano venga sosti-
tuito da un filtro a cartuccia ed eventual-
mente da un filtro a membrana.
Montare il filtro a membrane
- vedi aspirazione a secco -
Svuotare l'acqua sporca
Solo NT 70/2, NT 90/2:
PRUDENZA
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Figura Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.

Collegamento a clip

Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40 possono essere collegati.
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Accendere l’apparecchio.

Svuotare il contenitore dello sporco

– Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante. – Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di
acqua sporca nel serbatoio.
Spegnere l’apparecchio. Svuotare il serbatoio.

Spegnere l’apparecchio

Spegnere l’apparecchio. Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.

Deposito dell’apparecchio

Figura Conservare le bocchette per pavimenti,
i tubi di aspirazione, i tubi flessibili di aspirazione, i gomiti e il cavo di alimen­tazione in corrispondenza della figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
tragitti spingerlo dall’archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Sostituzione del filtro a cartuccia

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Svitare la vite a stella, rimuovere il filtro
a cartuccia e sostituirlo con uno nuovo.
Stringere la vite a stella.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– 3
25IT
Pulire il dispositivo di protezione
meccanico di troppo pieno
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro
a cartuccia. Pulire regolarmente il dispositivo di pro-
tezione meccanico di troppo pieno con
uno straccio umido.
Introdurre il filtro a cartuccia.Stringere la vite a stella.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente. Verificare il cavo, la spina di rete e il di-
spositivo di protezione meccanico
dell'apparecchio. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi. Allentare i galleggianti bloccati e pulirli
con un panno umido. Verificare il fun-
zionamento dolce dei galleggianti. – Galleggiante ostruisce il canale di aspi-
razione. Svuotare il serbatoio.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia. Solo NT 50/1, NT 50/2:
Sostituire il sacchetto filtro plissettato
(accessorio speciale). Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional)
sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro a cartucciaSolo NT 70/2, NT 90/2:
Verificare la tenuta stagna del tubo di scarico.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita acqua durante
l'aspirazione
Allentare i galleggianti bloccati e pulirli
con un panno umido. Verificare il fun­zionamento dolce dei galleggianti.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
26 IT
– 4
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.667-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Norme nazionali applicate
-
5.957-702
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
Head of Approbation
– 5
27IT

Dati tecnici

NT 50/1 Me Classic
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequenza Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Potenza max. W 1150 2300 2300 2300 Potenza nominale W 1050 2100 2100 2100 Capacità serbatoio l 50 50 70 90 Quantità di riempimento di li-
l23234260
quido Quantità d'aria (max.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Sotto pressione (max.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Protezione -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Grado di protezione II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Attacco per tubo di aspirazio-
mm 40 40 40 40 ne (C-DN/C-ID)
Lunghezza x larghezza x Al­tezza
mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x
995 Peso d'esercizio tipico kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Temperatura ambiente
°C +40 +40 +40 +40
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-
dB(A) 73 76 76 76 dB(A) 2 2 2 2
2
m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
braccio
2
Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
1111
2
EU 9.770-933.0 7,5 m
28 IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 5
Technische gegevens . . . . . . . NL 6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
– Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak­ken bestemd.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld op bouw­werven, in industriële installaties, in werkplaatsen en verhuurkantoren.
– 1
29NL

Apparaat-elementen

1 Sterschroef 2 Patronenfilter 3 Mechanische overloopbeveiliging (vlot-
ter) 4 Zuigkop 5 Zuigslang 6 Duwbeugel 7 Vergrendeling van de zuigkop 8 Vuilreservoir 9 Zwenkwiel 10 Gestel 11 Luchtinlaatleidingen 12 Vloersproeier voor natzuigen 13 Vloersproeier voor droogzuigen 14 Zuigbuis 15 Slang-/kabelhouder 16 Handgreep 17 Elleboog 18 Hoofdschakelaar zuigturbine 1 19 Hoofdschakelaar zuigturbine 2
(alleen NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Houder voor zuigbuis incl. vloersproeier 21 Houder voor vloersproeier 22 Houder voor zuigbuis 23 Insteekbus voor elleboog 24 Aftapslang
(alleen NT 70/2, NT 90/2) 25 Houder voor voegsproeier 26 Typeplaatje 27 Netkabel

Inbedrijfstelling

Droogzuigen

LET OP
Gevaar voor beschadiging! Bij droogzuigen moet de patronenfilter en eventueel een membraanfilter (speciale toebehoren) wor­den gebruikt.
– Bij het opzuigen van fijnstof kan eventu-
eel een vliesfilterzak (speciale toebeho-
ren - alleen NT 50/1, NT 50/2) worden
gebruikt.
Filterzak aanbrengen
Alleen NT 50/1, NT 50/2: Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Vliesfilterzak (speciale toebehoren) op-
zetten en erop letten dat deze goede vast zit.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Membraanfilter monteren
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Membraanfilterzak (speciale toebeho-
ren) over reservoirrand trekken en erop letten dat deze goede vast zit.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Natzuigen

– Bij natzuigen kan de patronenfilter door
een grofvuilfilter (speciale toebehoren) of een membraanfilter (speciale toebe­horen) worden vervangen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Bij natzuigen moet de patronenfilter, een grofvuilfilter (speciale toebehoren) of een membraanfil­ter (speciale toebehoren) worden gebruikt.
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de vli-
esfilterzak (bijzondere toebehoren) al­tijd verwijderd worden.
– Na beëindiging van het natzuigen: Me-
chanische overloopbescherming en re­servoir met een vochtige doek schoon­maken en afdrogen.
Filter voor grof vuil inbouwen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Sterschroef losschroeven en patroonfil-
ter verwijderen. Afbeelding Grofvuilfilter (speciale toebehoren) in-
bouwen.
Sterschroef vastschroeven.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– Bij het wisselen van nat- naar droogzui-
gen dient het grofvuilfilter door een pa-
tronenfilter en eventueel membraanfil-
ter vervangen te worden.
Membraanfilter monteren
- zie droogzuigen -
30 NL
– 2
Vuil water aflaten
Alleen NT 70/2, NT 90/2:
VOORZICHTIG
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Afbeelding Afvalwater aflaten via de aftapslang.

Clipverbinding

Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun­nen worden aangesloten.

Bediening

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Apparaat inschakelen.

Vuilcontainer leegmaken

– Het zuigkanaal is uitgerust met een
vlotter.
– Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt de zuigstroom onderbroken.
Apparaat uitschakelen. Reservoir leegmaken.

Apparaat uitschakelen

Apparaat uitschakelen. Netstekker uittrekken.

Na elk bedrijf

Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Apparaat opslaan

Afbeelding Vloersproeier, zuigbuizen, zuigslang,
elleboog, voegensproeier en stroomka­bel bewaren in overeenstemming met de afbeelding.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Voor het transport over langere trajec-
ten het apparaat aan de duwbeugel op-
duwen. Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Patronenfilter vervangen

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Sterschroef losschroeven, patroonfilter
verwijderen en vervangen door een
nieuwe.
Sterschroef vastschroeven.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Mechanische overloopbeveiliging
reinigen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Sterschroef losschroeven en patroonfil-
ter verwijderen. Mechanische overloopbescherming
met een vochtige doek reinigen.
Patroonfilter aanbrengen.Sterschroef vastschroeven.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– 3
31NL

Hulp bij storingen

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel, netstekker en mechani-
sche overloopbeveiliging controleren.
Apparaat inschakelen.
Zuigturbine loopt, maar apparaat
zuigt niet
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzet­ten.
Vastgeklemde vlotter losdraaien en met
een vochtige doek reinigen. Vlotter op
licht lopen controleren. – Vlotter sluit zuigkanaal af. Reservoir leegmaken.

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of patronenfilter wegha-
len. Alleen NT 50/1, NT 50/2:
Vliesfilterzak (speciale accessoires)
vervangen. Membraanfilter (extra toebehoren) met
stromend water reinigen en/of vervan-
gen.
Patronenfilter vervangen.Alleen NT 70/2, NT 90/2:
Aftapslang controleren op dichtheid.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren. Patronenfilter vervangen.

Er ontsnapt water bij het zuigen.

Vastgeklemde vlotter losdraaien en met
een vochtige doek reinigen. Vlotter op
licht lopen controleren.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
32 NL
– 4

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.667-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-702
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
– 5
33NL

Technische gegevens

NT 50/1 Me Classic
Netspanning V 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequentie Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. vermogen W 1150 2300 2300 2300 Nominaal vermogen W 1050 2100 2100 2100 Inhoud reservoir l 50 50 70 90 Vulhoeveelheid vloeistof l 23 23 42 60 Luchthoeveelheid (max.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Onderdruk (max.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Beschermingsklasse II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Zuigslangaansluiting (C-DN/
mm 40 40 40 40 C-ID)
Lengte x breedte x hoogte mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x
995 Typisch bedrijfsgewicht kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Omgevingstemperatuur
°C +40 +40 +40 +40
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
dB(A) 73 76 76 76 dB(A) 2 2 2 2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
1111
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 9.770-933.0 7,5 m
34 NL
– 6
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Elementos del aparato . . . . . . ES 2
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 3
Cuidados y mantenimiento . . . ES 3
Ayuda en caso de avería . . . . ES 4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Accesorios y piezas de repuestoES 5 Declaración de conformidad CEES 5
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 6
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entrégue­lo en los puntos oficiales de re­cogida para su reciclaje o recu­peración.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste­rior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias seme­jantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su re­ciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro

PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Uso previsto

ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
– Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en obras, polígonos industriales, talleres y escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– 1
35ES

Elementos del aparato

1 Tornillo en estrella 2 Filtro de cartuchos 3 Protección mecánica antiderrame (flo-
tador) 4 Cabezal de aspiración 5 Manguera de aspiración 6 Estribo de empuje 7 Bloqueo del cabezal de absorción 8 Recipiente acumulador de suciedad 9 Rodillo de dirección 10 Chasis 11 Tubuladura de aspiración 12 Boquilla para suelos para aspirar en hú-
medo 13 Boquilla para suelos para aspirar en
seco 14 Tubo de aspiración 15 Soporte de manguera/cable 16 Asa de transporte 17 Codo 18 Interruptor del aparato de la turbina de
absorción 1 19 Interruptor del aparato de la turbina de
absorción 2
(solo NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Soporte para la tubería de aspiración
incl. boquilla para suelos 21 Soporte para boquilla para suelos 22 Soporte para la tubería de absorción 23 Clavija insertable para codo 24 Manguera de salida
(solo NT 70/2, NT 90/2) 25 Soporte para la boquilla para juntas 26 Placa de características 27 Cable de conexión a la red

Puesta en marcha

Aspiración en seco

CUIDADO
¡Peligro de daños! Al aspirar en seco se tie­ne que colocar un filtro de cartucho y, si es necesario, un filtro de membrana (acceso­rio especial).
– Al aspirar polvo fino, también se puede
utilizar una bolsa de fieltro filtrante (acce-
sorio especial - solo NT 50/1, NT 50/2).
Montar el fieltro filtrante
Solo NT 50/1, NT 50/2: Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa de fieltro filtrante (ac-
cesorio especial) y respetar la posición correcta.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Montar el filtro de membrana
Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Colocar el filtro de membrana (acceso-
rio especial) por encima del borde del recipiente y respetar la posición correc­ta.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Aspiración de líquidos

– Al aspirar en húmedo, se puede susti-
tuir el filtro de cartucho por un filtro de partículas de suciedad gruesa (acceso­rio especial) o un filtro de membrana (accesorio especial).
CUIDADO
¡Peligro de daños! Al aspirar en húmedo, se puede usar el filtro de cartucho, un filtro de partículas de suciedad gruesa (acceso­rio especial) o un filtro de membrana (acce­sorio especial).
– Para aspirar suciedad húmeda se debe
retirar la bolsa filtrante de fieltro (acce­sorio especial).
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Limpiar y secar la protección antiderra­me mecánica y el recipiente con un paño húmedo.
36 ES
– 2
Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración. Desatornillar el tornillo de estreclla y ex-
traer el filtro de cartucho. Figura Montar el filtro de partículas gruesas de
suciedad (accesorio especial).
Atornille el tornillo de estrella.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración. – Si se cambia inmediatamente de aspi-
ración en húmedo a seco, se debe sus-
tituir el filtro de partículas de suciedad
gruesa por un filtro de cartucho y un fil-
tro de membrana si es necesario.
Montar el filtro de membrana
- ver Aspirar en seco -
Purgue el agua sucia
Solo NT 70/2, NT 90/2:
PRECAUCIÓN
Respetar la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Figura Suelte el agua residual a través de la
manguera de salida.

Enganche de clip

Figura La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-40/C-DN-40.

Manejo

Conexión del aparato

Enchufe la clavija de red.Conexión del aparato
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
– El canal de aspiración está equipado
con un flotador. – Si se alcanza el nivel máximo permitido
de agua sucia en el depósito, se inte-
rrumpe la corriente de aspiración.
Desconexión del aparato Vacíe el recipiente.

Desconexión del aparato

Desconexión del aparato Extraer el enchufe de la red.

Después de cada puesta en marcha

Vacíe el recipiente.Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme­do.

Almacenamiento del aparato

Figura Guardar las boquillas de suelo, tuberías
de aspiración, la manguera de aspira­ción, codo, boquilla de juntas y el cable de alimentación tal y como se indica en la imagen.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Para transportar el aparato durante tra-
yectos largos, tire de él por el estribo de empuje.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
– 3
37ES

Cambio del filtro de cartucho

Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración. Desatornillar el tornillo de estrella, ex-
traer el filtro del cartucho y sustituir por
uno nuevo.
Atornille el tornillo de estrella.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Limpiar la protección mecánica
antiderrame
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración. Desatornillar el tornillo de estreclla y ex-
traer el filtro de cartucho. Limpiar la protección antiderrame con
un paño húmedo.
Insertar el filtro de cartucho.Atornille el tornillo de estrella.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente. Comprobar el cable y el enchufe de ali-
mentación y la protección mecánica
contra rebose. Conexión del aparato
La turbina de aspiración funciona,
pero el aparato no aspira
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
y volver a encender tras 5 segundos. Soltar el flotador enganchado y limpiar
con un paño húmedo. Comprobar la fa-
cilidad de movimiento del flotador. – El flotador cierra el canal de aspiración. Vacíe el recipiente.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración y cartucho filtrante.
Solo NT 50/1, NT 50/2:
Cambiar la bolsa de fieltro filtrante (ac­cesorio especial).
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana (accesorios especiales) con agua corriente.
Cambiar el filtro de cartucho.Solo NT 70/2, NT 90/2:
Comprobar si la tubería de salida es es­tanca.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Cambiar el filtro de cartucho.

Salida de agua al aspirar

Soltar el flotador enganchado y limpiar
con un paño húmedo. Comprobar la fa­cilidad de movimiento del flotador.

Servicio de atención al cliente

Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
38 ES
– 4
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato. – Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso. – En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.667-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-702
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
Head of Approbation
– 5
39ES

Datos técnicos

NT 50/1 Me Classic
Tensión de red V 220-240 220-240 220-240 220-240 Frecuencia Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Potencia Máx. W 1150 2300 2300 2300 Potencial nominal W 1050 2100 2100 2100 Capacidad del depósito l 50 50 70 90 Cantidad de líquido l 23 23 42 60 Cantidad de aire (máx.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Depresión (máx.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Categoria de protección -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Clase de protección II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Toma de tubo flexible de as-
mm 40 40 40 40 piración (C-DN/C-ID)
Longitud x anchura x altura mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 995
Peso de funcionamiento típi-cokg 16,0 17,5 18,5 19,0
Temperatura ambiente
°C +40 +40 +40 +40 (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Valor de vibración mano-bra-zom/s
Inseguridad K m/s
Cable de co­nexión a la
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
red
dB(A) 73 76 76 76
pA
dB(A) 2 2 2 2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
1111
2
cable
EU 9.770-933.0 7,5 m
40 ES
– 6
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.

Índice

Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Elementos do aparelho . . . . . . PT 2
Colocação em funcionamento PT 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 3
Conservação e manutenção . . PT 3
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 4
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 6

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, en­vie-as para uma unidade de reci­clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bate­rias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo ade­quados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Níveis de perigo

PERIGO
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
– O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p. ex. em estaleiros, em instala­ções industriais, em oficinas e em ne­gócios de aluguer.
– 1
41PT

Elementos do aparelho

1 Parafuso em cruz 2 Filtro de cartucho 3 Protecção mecânica de transbordo (flu-
tuador) 4 Cabeçote de aspiração 5 Tubo flexível de aspiração 6 Alavanca de avanço 7 Bloqueio da cabeça de aspiração 8 Recipiente de sujidades 9 Rolo de guia 10 Chassis 11 Bocal de aspiração 12 Bico de chão para aspirar a húmido 13 Bico de chão para aspirar a seco 14 Tubo de aspiração 15 Suporte de mangueira/cabo 16 Pega para portar 17 Tubo curvado 18 Interruptor da turbina de aspiração 1 19 Interruptor da turbina de aspiração 2
(apenas NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Suporte para tubo de aspiração, in-
cluindo bico de chão 21 Suporte do bocal de chão 22 Suporte para tubo de aspiração 23 Conector fêmea para tubo curvado 24 Mangueira de descarga
(apenas NT 70/2, NT 90/2) 25 Suporte para bico de juntas 26 Placa de tipo 27 Cabo de rede

Colocação em funcionamento

Aspirar a seco

ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Durante a aspiração a se­co, é necessário utilizar um filtro de cartu­cho e event. um filtro de membrana (aces­sório especial).
– Durante a aspiração de pó fino pode
ser adicionalmente utilizado um saco
de filtro de velo (acessório especial -
apenas NT 50/1, NT 50/2).
Montar o saco de filtro de velo
Apenas NT 50/1, NT 50/2: Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Colocar o saco de filtro de velo (aces-
sório especial) e prestar atenção quan­to à fixação correcta.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Montar o filtro de membrana
Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Puxar o filtro de membrana (acessório
especial) sobre a borda do reservatório e prestar atenção quanto à fixação cor­recta.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Aspirar a húmido

– Durante a aspiração a húmido, o filtro
de cartucho pode ser substituído por um filtro de sujidade grossa (acessório especial) ou um filtro de membrana (acessório especial).
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Durante a aspiração a hú­mido, tem de ser utilizado um filtro de car­tucho, um filtro de sujidade grossa (acessó­rio especial) ou um filtro de membrana (acessório especial).
– Durante a aspiração de sujidade húmi-
da, o saco de filtro de velo (acessório especial) deve ser sempre removido.
– Após terminar a aspiração a húmido:
Limpar e secar a protecção mecânica de transbordo e o recipiente com um pano húmido.
42 PT
– 2
Montar o filtro da sujidade grossa
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Desaparafusar o parafuso em cruz e os
filtros de cartucho. Figura Montar o filtro de sujidade grossa
(acessório especial).
Aparafusar o parafuso em cruz.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção. – Assim que se alternar da aspiração a
húmido para a aspiração a seco, é ne-
cessário substituir o filtro de sujidade
grossa por um filtro de cartucho e
event. um filtro de membrana.
Montar o filtro de membrana
- Ver "Aspiração a seco" -
Escoar água suja
Apenas NT 70/2, NT 90/2:
CUIDADO
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Figura Evacuar a água suja através do tubo de
descarga.

Conexão clipe

Figura A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-40/C-DN-40 podem ser conectados.

Manuseamento

Ligar a máquina

Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho.

Esvaziar o recipiente de sujidade

– O canal de aspiração está equipado
com um flutuador. – Ao atingir o nível máximo permitido de
água suja no reservatório, o fluxo de
aspiração será interrompido.
Desligar o aparelho. Esvaziar o recipiente.

Desligar o aparelho

Desligar o aparelho. Desligue a ficha da tomada.

Sempre depois de utilizar a máquina

Esvaziar o recipiente.Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi­do).

Guardar a máquina

Figura Guardar os bicos de chão, tubos de as-
piração, mangueira de aspiração, tubo curvado, bocal para cantos e cabo de rede, de acordo com a ilustração.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi­tar uma utilização por parte de pessoas não autorizadas.

Transporte

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Para transportar o aparelho em longas
distâncias, movê-lo na alavanca de avanço.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
– 3
43PT

Trocar o filtro de cartucho

Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Desaparafusar o parafuso em cruz, re-
tirar os filtros de cartucho e substituir
por novos.
Aparafusar o parafuso em cruz.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Limpar a protecção mecânica de
transbordo
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Desaparafusar o parafuso em cruz e os
filtros de cartucho. Limpar a protecção mecânica de trans-
bordo com um pano húmido.
Colocar filtros de cartucho.Aparafusar o parafuso em cruz.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

A turbina de aspiração não funciona

Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica. Verificar o cabo de rede, o conector de
rede e a protecção mecânica de trans-
bordo. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração funciona,
porém, o aparelho não aspira
Desligar o aparelho e esperar 5 segun-
dos; religar após 5 segundos. Soltar o flutuador preso e limpá-lo com
um pano húmido. Controlar se o flutua-
dor se movimenta facilmente. – O flutuador entope o canal de aspira-
ção. Esvaziar o recipiente.

A força de aspiração diminui

Desentupir o bocal de aspiração, tubo
de aspiração, mangueira de aspiração ou o filtro de cartucho.
Apenas NT 50/1, NT 50/2:
Substituir o saco filtrante de velo (aces­sório especial).
Limpar ou substituir o filtro de membra-
na (acessório especial) sob água cor­rente.
Trocar o filtro de cartucho.Apenas NT 70/2, NT 90/2:
Controlar a estanqueidade da manguei­ra de escape.

Durante a aspiração sai pó

Verificar se o filtro de cartucho está cor-
rectamente montado.
Trocar o filtro de cartucho.

Saída de água durante a aspiração

Soltar o flutuador preso e limpá-lo com
um pano húmido. Controlar se o flutua­dor se movimenta facilmente.

Serviço de assistência técnica

Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
44 PT
– 4
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas. – No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias. – Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.667-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-702
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
– 5
Head of Approbation
45PT

Dados técnicos

NT 50/1 Me Classic
Tensão da rede V 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequência Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Potência máx. W 1150 2300 2300 2300 Potência nominal W 1050 2100 2100 2100 Conteúdo do recipiente l 50 50 70 90 Quantidade de enchimento
l23234260
do líquido Volume de ar (máx.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Subpressão (máx.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Tipo de protecção -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Classe de protecção II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Ligação do tubo flexível de
mm 40 40 40 40 aspiração (C-DN/C-ID)
Comprimento x Largura x Al­tura
mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x
995 Peso de funcionamento típico kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Temperatura ambiente
°C +40 +40 +40 +40
(máx.)
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
dB(A) 73 76 76 76
pA
dB(A) 2 2 2 2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
1111
2
to do cabo
EU 9.770-933.0 7,5 m
46 PT
– 6
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 3
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 4
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 6

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Bat­terier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignen­de.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Faregrader

FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
– Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på byggepladser, industrianlæg, i værksteder og udlej­ningsvirksomheder.
– 1
47DA

Maskinelementer

1 Stjerneskrue 2 Patronfilter 3 Mekanisk overløbsbeskyttelse (svøm-
mer) 4 Sugehoved 5 Sugeslange 6 Bøjle 7 Sugehovedets låsemekanisme 8 Snavsbeholder 9 Styringsrulle 10 Understel 11 Sugestuds 12 Gulvdyse til vådsugning 13 Gulvdyse til tørsugning 14 Sugerør 15 Slange-/kabelholder 16 Bæregreb 17 Bøjet rørstykke 18 Afbryder sugeturbine 1 19 Afbryder sugeturbine 2
(kun NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Holder til sugerør inkl. gulvdyse 21 Holder til gulvdyse 22 Holder til sugerør 23 Stikbøsning til rørbøjning 24 Aftapningsslange
(kun NT 70/2, NT 90/2) 25 Holder til fugedysen 26 Typeskilt 27 Netkabel

Ibrugtagning

Tørsugning

BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Ved tørsugning skal der anvendes et patronfilter og i givet fald et membranfilter (ekstratilbehør).
– Ved opsugning af finstøv kan der yder-
ligere anvendes en stoffilterpose (eks-
tratilbehør - kun NT 50/1, NT 50/2).
Montere stoffilterposen
Kun NT 50/1, NT 50/2: Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sæt stoffilterposen (ekstratilbehør) på
og sørg for, at den sidder korrekt.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Isætte membranfilteret
Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Træk membranfiltret (ekstratilbehør)
over beholderens kant og sørg for, at den sidder korrekt.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Vådsugning

– Ved vådsugning kan patronfiltret erstat-
tes med et grovsmudsfilter (ekstratilbe­hør) eller et membranfilter (ekstratilbe­hør).
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Ved vådsugning skal der enten anvendes et patronfilter, et grovsmudsfilter (ekstratilbehør) eller et membranfilter (ekstratilbehør).
– Stoffilterposen (ekstratilbehør) skal al-
tid fjernes når der opsuges våd snavs.
– Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens beholderen som også de me­kaniske overløbsbeskyttelse med en fugtet klud og tør beholderen.
Montere grovs smuds filteret
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Skru fingerskruen af og fjern patronfilte-
ret. Figur Monter grovsmudsfiltret (ekstratilbe-
hør).
Skru fingerskruen fast.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
– Ved umiddelbart skift fra våd- til tørsug-
ning, skal grovsmudsfiltret erstattes
med et patronfilter og evt. et membran-
filter.
48 DA
– 2
Isætte membranfilteret
- se tørsugning -
Dræn snavsevandet.
Kun NT 70/2, NT 90/2:
FORSIGTIG
Følg de lokale bestemmelser vedrørende behandling af spildevand.
Figur Det forurenede vand drænes over af-
løbsslangen.

Klipforbindelse

Figur Sugeslangen er udstyret med et klipsy­stem. Alle C-40/C-DN-40 tilbehørsdele kan tilsluttes.

Betjening

Tænd for maskinen

Sæt netstikket i.Tænd for maskinen.

Tømme snavsbeholderen

– Sugekanal er udstyret med en svøm-
mer.
– Sugestrømningen afbrydes, hvis den
maksimale vandlinie af forurenet vand i beholderen opnås.
Sluk for renseren Tøm beholderen

Sluk for maskinen

Sluk for renseren Træk netstikket ud.

Efter hver brug

Tøm beholderenMaskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.

Opbevaring af damprenseren

Figur Gulvdyser, sugerør, sugeslange, rør-
bøjninger, fugedyse og netkablet opbe­vares i henhold figuren.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes brug.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Skub højtryksrenseren i bøjlen, når den
skal transporteres over længere stræk-
ninger. Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Udskiftning af patronfilter

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af. Skru fingerskruen af, fjern patronfilteret
og skift det ud med et nyt filter.
Skru fingerskruen fast.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Rense den mekaniske
overløbsbeskyttelse
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af. Skru fingerskruen af og fjern patronfilte-
ret. Rens den mekaniske overløbsbeskyt-
telse med en fugtig klud.
Sæt patronfilteret på.Skru fingerskruen fast.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
– 3
49DA

Hjælp ved fejl

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Sugeturbine virker ikke

Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller netkabel, netstik oh meka-
nisk overløbsbeskyttelse.
Tænd for maskinen.
Sugeturbine kører, men maskinen
suger ikke
Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og
tænd igen.
Løsn svømmeren og rens den med en
fugtig klud. Kontroller, om svømmeren
har en let gang. – Svømmeren blokerer sugekanalen. Tøm beholderen

Nedsat sugeevne

Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller patronfilteret. Kun NT 50/1, NT 50/2:
Udskifte filterposem af skind (ekstratil-
behør). Rens membranfilteret under flydende
vand, hhv. udskift filteret (ekstratilbe-
hør).
Udskiftning af patronfilter.Kun NT 70/2, NT 90/2:
Kontroller brændstofslangerne med
hensyn til tæthed.
Der strømmer støv ud under
sugning
Kontroller, om patronfilteret er monteret
korrekt. Udskiftning af patronfilter.
Der strømmer vand ud under
sugning
Løsn svømmeren og rens den med en
fugtig klud. Kontroller, om svømmeren
har en let gang.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.

Tilbehør og reservedele

– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
50 DA
– 4
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.667-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendte tyske standarder
-
5.957-702
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
Head of Approbation
– 5
51DA

Tekniske data

NT 50/1 Me Classic
Netspænding V 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. effekt W 1150 2300 2300 2300 Nominel ydelse W 1050 2100 2100 2100 Beholderindhold l 50 50 70 90 Fyldmængde væske l 23 23 42 60 Luftmængde (max.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Undertryk (max.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Kapslingsklasse -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Sugeslangetilslutning (C-DN/
mm 40 40 40 40 C-ID)
Længde x bredde x højde mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x
995 Typisk driftsvægt kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Omgivelsestemperatur
°C +40 +40 +40 +40
(max.)
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
dB(A) 73 76 76 76 dB(A) 2 2 2 2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
1111
2
Partnr. Kabellængde
EU 9.770-933.0 7,5 m
52 DA
– 6
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 4
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 6

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder ver­difulle materialer som kan resir­kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Risikotrinn

FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Forskriftsmessig bruk

ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
– Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen er egnet til bruk i næ-
ringslivet, f.eks. på byggeplasser, i in­dustrianlegg, verksteder og utleieforret­ninger.
– 1
53NO

Maskinorganer

1 Stjerneskrue 2 Patronfilter 3 Mekanisk overløpsbeskyttelse (flottør) 4 Sugehode 5 Sugeslange 6 Skyvebøyle 7 Låsing av sugehode 8 Smussbeholder 9 Styrerulle 10 Understell 11 Sugestusser 12 Gulvdyse for våtsuging 13 Gulvdyse for tørrsuging 14 Sugerør 15 Slange-/kabelholder 16 Bærehåndtak 17 Bøyd rørstykke 18 Apparatbryter sugeturbin 1 19 Apparatbryter sugeturbin 2
(kun NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Holder for sugerør inkl. gulvdyse 21 Holder for gulvdyse 22 Holder for sugerør 23 Stikkhylse for albuerør 24 Avtappingsslange
(kun NT 70/2, NT 90/2) 25 Holder for fugedyse 26 Typeskilt 27 Nettledning

Ta i bruk

Støvsuging

OBS
Fare for skade! Ved tørrsuging skal det bru­kes patronfilter og eventuelt et membranfil­ter (spesialtilbehør).
– Ved suging av fint støv kan det i tillegg
brukes en fleecefilterpose (spesialtilbe-
hør - kun NT 50/1, NT 50/2).
Montere fleece-filterpose
Kun NT 50/1, NT 50/2: Figur
Avlås og ta av sugehodet.Sett på fleecefilterposen (spesialtilbe-
hør) og pass på at den sitter rett.
Sett på sugehodet og lås det.
Montere membranfilter
Figur
Avlås og ta av sugehodet.Membranfilter (spesialtilbehør) trekkes
over beholderkanten, pass på at den sitter rett.
Sett på sugehodet og lås det.

Våtsuging

– Ved våtsuging kan patronfilter erstattes
av et grovsussfilter (spesialtilbehør) el­ler et membranfilter (spesialtilbehør).
OBS
Fare for skade! Ved våtsuging skal det en­ten brukes et patronfilter, et grovsussfilter (spesialtilbehør) eller et membranfilter (spesialtilbehør).
– Ved suging av våt smuss må fleecefil-
terposen (spesialtilbehør) alltid tas av.
– Etter avsluttet våtsuging: Rengjør me-
kanisk overløpsbeskyttelse og beholde­ren med en fuktig klut og tørk den.
Montere grovsmussfilter
Avlås og ta av sugehodet.Skru av stjerneskruen og trekk ut pa-
tronfilter. Figur Montere grovsmussfilter (spesialtilbe-
hør).
Skru fast stjerneskruen.Sett på sugehodet og lås det.
– Ved skifte fra våt til tørrsuging må grov-
smussfilteret skiftes med et patronfilter,
og eventuelt må det brukes et mem-
branfilter.
Montere membranfilter
- se Tørrsuging -
54 NO
– 2
Tapping av brukt vann
Kun NT 70/2, NT 90/2:
FORSIKTIG
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Figur Tapp ut spillvannet via tappeslangen.

Clipforbindelse

Figur Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle C-40/C-DN-40-tilbehørsdeler kan tilko­bles.

Betjening

Slå apparatet på

Sett i støpselet.Slå apparatet på.

Tømming av beholderen

– Sugekanalen må alltid være utstyrt med
flottør.
– Når det maksimalt tillatte spillvannsni-
vået i beholderen er nådd, brytes suge­strømmen.
Slå av maskinen. Tøm beholderen.

Slå maskinen av

Slå av maskinen. Trekk ut nettstøpselet.

Etter hver bruk

Tøm beholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.

Oppbevaring av apparatet

Figur Gulvdyser, sugerør, sugeslange, albue-
rør, fugedyse og strømkabel oppbeva­res som vist på illustrasjonen.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
For transport over lengere strekninger,
skyv maskinen med skyvebøylen. Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Skifting av patronfilter

Avlås og ta av sugehodet.Skru av stjerneskruen, trekk ut patronfil-
ter og skift ut med et nytt.
Skru fast stjerneskruen.Sett på sugehodet og lås det.
Rengjøre mekanisk
overløpsbeskyttelse
Avlås og ta av sugehodet.Skru av stjerneskruen og trekk ut pa-
tronfilter. Rengjør mekanisk overløpsbeskytelse
med en fuktig klut.
Sett på patronfilter.Skru fast stjerneskruen.Sett på sugehodet og lås det.
– 3
55NO

Feilretting

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Sugeturbinen går ikke

Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømledning, støpsel og me-
kanisk overløpsbeskyttelse.
Slå apparatet på.
Sugeturbinen går, men maskinen
suger ikke
Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå
på igjen etter 5 sekunder.
Løsne fastklemt flottør og rengjør den
med en fuktig klut. Kontroller at flottøren
løper lett – Flottøren sperrer sugekanalen. Tøm beholderen.

Sugekraften avtar

Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret, sugeslangen eller patronfilte-
ret. Kun NT 50/1, NT 50/2:
fleecefilterpose (spesialtibehør) skiftes. Membranfilter (ekstratilbehør) rengjø-
res under rennende vann eller skiftes.
Bytt patronfilterKun NT 70/2, NT 90/2:
Kontroller tappeslangen for tetthet.

Støvutslipp ved suging

Kontroller korrekt monteringsposisjon
for patronfilteret. Bytt patronfilter

Vannlekkasje ved suging

Løsne fastklemt flottør og rengjør den
med en fuktig klut. Kontroller at flottøren
løper lett

Kundetjeneste

Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Tilbehør og reservedeler

– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
56 NO
– 4

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.667-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-702
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
– 5
57NO

Tekniske data

NT 50/1 Me Classic
Nettspenning V 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. effekt W 1150 2300 2300 2300 Nominell effekt W 1050 2100 2100 2100 Beholderinnhold l 50 50 70 90 Fyllingsmengde væske l 23 23 42 60 Luftmengde (maks.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Undertrykk (maks.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Beskyttelsestype -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Sugeslangekobling (C-DN/C-
mm 40 40 40 40 ID)
Lengde x bredde x høyde mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x
995 Typisk driftsvekt kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40 +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
dB(A) 73 76 76 76 dB(A) 2 2 2 2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
1111
2
Best.nr. Kabellengde
EU 9.770-933.0 7,5 m
58 NO
– 6
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV 2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 3
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 4
Försäkran om EU-överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 6

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Risknivåer

FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Ändamålsenlig användning

VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
– Maskinen är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och väggytor.
– Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sigt bruk, t ex för byggplatser, i industri­anläggningar, verkstäder och uthyr­ningsverksamheter.
– 1
59SV

Aggregatelement

1 Stjärnskruv 2 Patronfilter 3 Mekaniskt överrinningsskydd (flottör) 4 Sughuvud 5 Sugslang 6 Skjuthandtag 7 Spärr av sughuvud 8 Smutsbehållare 9 Styrrulle 10 Chassi 11 Sugfästen 12 Golvmunstycke för våtsugning 13 Golvmunstycke för torrsugning 14 Sugrör 15 Slang-/kabelfäste 16 Bärhandtag 17 Krök 18 Huvudbrytare sugturbin 1 19 Huvudbrytare sugturbin 2
(bara NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Hållare för sugrör inkl. golvmunstycke 21 Fäste till golvmunstycke 22 Hållare för sugrör 23 Stickuttag för rörböj 24 Tömningsslang
(bara NT 70/2, NT 90/2) 25 Fäste till fogmunstycke 26 Typskylt 27 Nätkabel

Idrifttagning

Torrsugning

OBSERVERA
Skaderisk! Vid torrsugning måste patronfil­tret och vid behov ett membranfilter (speci­altillbehör) vara insatt.
– När findamm sugs upp kan man även
använda en fiberfilterpåse (specialtill-
behör - bara NT 50/1, NT 50/2).
Sätta i fliesfilterpåse
Bara NT 50/1, NT 50/2: Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Trä på fiberfilterpåse (specialtillbehör)
och var noga med att den sitter korrekt.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Montera in membranfilter
Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Dra membranfilter (specialtillbehör)
över behållarens kant och var noga med att det sitter korrekt.
Sätt på sughuvudet och lås fast.

Våtsugning

– Vid våtsugning kan patronfiltret ersättas
av ett grovsmutsfilter (specialtillbehör) eller ett membranfilter (specialtillbehör).
OBSERVERA
Skaderisk! Vid våtsugning måste antingen patronfiltret, ett grovsmutsfilter (specialtill­behör) eller ett membranfilter (specialtillbe­hör) användas.
– Vid uppsugning av våt smuts måste all-
tid fiberfilterpåsen (specialtillbehör) tas bort.
– Efter avslutad våtsugning: Torka ren
det mekaniska överrinningsskyddet och behållaren med en fuktig trasa och låt torka.
Installera grovsmutsfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Skruva loss stjärnskruven och drag bort
patronfiltret.
Bild
Sätt in grovsmutsfilter (specialtillbehör).Skruva fast stjärnskruven.Sätt på sughuvudet och lås fast.
– Vid växling från våt- till torrsugning
måste grovsmutsfiltret ersättas med ett patronfilter och eventuellt ett membran­filter.
Montera in membranfilter
- se torrsugning -
60 SV
– 2
Släpp ut smutsvatten
Bara NT 70/2, NT 90/2:
FÖRSIKTIGHET
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens­hantering.
Bild Töm ut smutsvattnet via tömningsslang.

Clipanslutning

Bild Sugslangen är utrustad med ett clip-sys­tem. Alla C-40/C-DN-40 tillbehörsdelar kan anslutas.

Handhavande

Koppla till aggregatet

Stick i nätkontakten.Slå på apparaten.

Töm smutsbehållaren

– Sugkanalen är utrustad med en flottör. – Har smutsvattnet i behållaren nått den
övre, tillåtna gränsen bryts sugfunktio-
nen.
Stäng av aggregatet.Töm behållaren.

Koppla från aggregatet

Stäng av aggregatet.Drag ur nätkontakten.

Efter varje användning

Töm behållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med
en fuktig trasa.

Förvara aggregatet

Bild Förvara golvmunstycken, sugrör, sug-
slang, rörböj, fogmunstycke och elsladd
enligt bild. Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Dra maskinen i skjutbygeln vid trans-
port över längre sträckor.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Byte av patronfilter

Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Skruva loss stjärnskruven, drag bort pa-
tronfiltret och byt ut det mot ett nytt.
Skruva fast stjärnskruven.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Rengör mekaniskt
överrinningsskydd
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Skruva loss stjärnskruven och drag bort
patronfiltret.
Torka ren det mekaniska överrinnings-
skyddet med en fuktig trasa.
Sätt i patronfilter.Skruva fast stjärnskruven.Sätt på sughuvudet och lås fast.
– 3
61SV

Åtgärder vid störningar

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Sugturbinen fungerar inte

Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring. Kontrollera nätkabel, nätkontakt och
mekaniskt överrinningsskydd. Slå på apparaten.
Sugturbinen arbetar men apparaten
suger inte
Koppla från apparaten och vänta i 5
sekunder, koppla till igen efter 5 sekun-
der. Lossa den fastklämda flottören och ren-
gör med en fuktig trasa. Undersök flot-
törens smidighet. – Flottören täpper igen sugkanalen. Töm behållaren.

Sugkraften nedsatt

Avlägsna stopp i sugdysa, sugrör, sug-
slang eller patronfilter. Bara NT 50/1, NT 50/2:
Byta fliesfilterpåse (specialtillbehör). Rengör membranfiltret (specialtillbe-
hör) under rinnande vatten, eller byt ut
det.
Byte av patronfilter.Bara NT 70/2, NT 90/2:
Kontrollera att tömningsslang är tät.

Damm tränger ut under sugning

Kontrollera att patronfiltret är rätt isatt.Byte av patronfilter.

Vatten tränger ut vid sugning

Lossa den fastklämda flottören och ren-
gör med en fuktig trasa. Undersök flot-
törens smidighet.

Kundservice

Kan störningen inte åtgärdas måste ag­gregatet kontrolleras av auktoriserad serviceverkstad.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Tillbehör och reservdelar

– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
62 SV
– 4
Försäkran om EU-
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.667-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Tillämpade nationella normer
-
5.957-702
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
Head of Approbation
– 5
63SV

Tekniska data

NT 50/1 Me Classic
Nätspänning V 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. effekt W 1150 2300 2300 2300 Normeffekt W 1050 2100 2100 2100 Behållarvolym l 50 50 70 90 Påfyllnadsmängd vätska l 23 23 42 60 Luftmängd (max.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Undertryck (max.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Skydd -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Skyddsklass II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Sugslanganslutning (C-DN/
mm 40 40 40 40 C-ID)
Längd x Bredd x Höjd mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x
995 Typisk driftvikt kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Omgivningstemperatur
°C +40 +40 +40 +40
(max.)
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
dB(A) 73 76 76 76 dB(A) 2 2 2 2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
1111
2
Artikelnr. Kabellängd
EU 9.770-933.0 7,5 m
64 SV
– 6
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet . . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 1
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 3
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 4
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 6

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Paristoja, öljyjä ja saman­kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi­ta kuluneet laitteet asianmukai­siin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Vaarallisuusasteet

VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.

Käyttötarkoitus

VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
– Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis­tukseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. rakennuksilla, teolli­suuslaitoksissa, verstaissa ja laitevuok­rausliikkeissä.
– 1
65FI

Laitteen osat

1 Tähtiruuvi 2 Patruunasuodatin 3 Mekaaninen ylivalumissuoja (uimuri) 4 Imupää 5 Imuletku 6 Työntökahva 7 Imupään lukitus 8 Pölysäiliö 9 Ohjausrulla 10 Kuljetusalusta 11 Imukaulus 12 Lattiasuulake märkäimurointiin 13 Lattiasuulake kuivaimurointiin 14 Imuputki 15 Letkun/kaapelin pidike 16 Kantokahva 17 Kahva 18 Laitekytkin imuturbiini 1 19 Laitekytkin imuturbiini 2
(vain NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Pidike imuputkelle lattisuulakkeineen 21 Lattiasuuttimen pidike 22 Pidike imuputkelle 23 Pistoholkki putkikäyrälle 24 Poistoletku
(vain NT 70/2, NT 90/2) 25 Pidike rakosuulakkeelle 26 Tyyppikilpi 27 Verkkokaapeli

Käyttöönotto

Kuivaimu

HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Kuivaimuroitaessa pat­ruunasuodattimen ja tarvittaessa kalvosuo­dattimen (erikoisvaruste) tulee olla asetet­tuna paikoilleen,
– Hienopölyä imuroitaessa voi lisäksi
käyttää kuitusuodainpussia (erikoisva-
ruste - vain NT 50/1, NT 50/2).
Kuitusuodatinpussin asettaminen paikalleen
Vain NT 50/1, NT 50/2: Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Pistä kuitusuodatinpussi paikalleen ja
huomioi oikea istuvuus.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Kalvosuodattimen laitto paikalleen
Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Vedä kalvosuodatin (erikoisvaruste)
säiliön reunan ylitse ja huomioi oikea is­tuvuus.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Märkäimu

– Märkäimuroitaessa patruunasuodatti-
men voi korvata karkealikasuodattimel­la (erikoisvaruste) tai kalvosuodattimel­la (erikoisvaruste).
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Märkäimuroitaessa pi­tää käyttää joko patruunasuodatinta, karke­alikasuodatinta (erikoisvaruste) tai kalvo­suodatinta (erikoisvaruste).
– Märkää likaa imuroitaessa kuitusuoda-
tinpussi (erikoisvaruste) on aina poistet­tava.
– Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista
mekaaninen ylivuotosuoja ja säiliö kos­tealla liinalla ja anna sitten kuivua.
66 FI
– 2
Karkealikasuodattimen asetus paikalleen
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää. Kierrä tähtiruuvi irti ja poista patruuna-
suodatin. Kuva Aseta karkealikasuodatin (erikoisvarus-
te) paikalleen.
Kiinnitä tähtiruuvi.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
– Kun vaihdetaan märkäimuroinnista kui-
vaimurointiin, karkealikasuodattimen ti-
lalle on vaihdettava patruunasuodatin ja
tarvittaessa kalvosuodatin.
Kalvosuodattimen laitto paikalleen
- katso Kuivaimurointi -
Likaveden laskeminen pois
Vain NT 70/2, NT 90/2:
VARO
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai­kallisia määräyksiä.
Kuva Poista likavesi poistoletkun avulla.

Puristinliitos

Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk­sella. Kaikki C-40/C-DN-40:n saatavavissa olevat varusteet voidaan liittää puristinlii­tokseen.

Käyttö

Laitteen käynnistys

Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite päälle.

Lika-astian tyhjentäminen

– Imukanava on varustettu uimurilla. – Kun likaveden pinta likavesisäiliössä
nousee korkeimmalle sallitulle tasolle,
imeminen keskeytyy.
Kytke laite pois päältä. Tyhjennä säiliö.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Kytke laite pois päältä. Vedä verkkopistoke irti.

Jokaisen käyttökerran jälkeen

Tyhjennä säiliö.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.

Laitteen säilytys

Kuva Säilytä lattiasuulakkeita, imututkia, imu-
letkua, putkikäyrää, rakosuulaketta ja verkkokaapelia kuvan mukaisesti.
Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun siirrät laitetta pitempiä matkoja,
työnnä laitetta työntöaisasta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohje­sääntöjen mukaisesti.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Patruunasuodattimen vaihto

Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Kierrä tähtiruuvi irti, poista patruuna-
suodatin ja laita uusi tilalle.
Kiinnitä tähtiruuvi.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
– 3
67FI
Mekaanisen ylitäyttösuojan
puhdistus
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää. Kierrä tähtiruuvi irti ja poista patruuna-
suodatin. Puhdista mekaaninen ylivuotosuoja
kostealla rievulla.
Aseta suodatinpatruuna paikalleen.Kiinnitä tähtiruuvi.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Häiriöapu

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Imuturbiini ei pyöri

Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake. Tarkasta laitteen verkkokaapeli, verk-
kopistoke ja mekaaninen ylitäyttösuo-
jus. Kytke laite päälle.
Imuturbiini on käynnissä, mutta
laite ei ime
Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun-
tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun-
nin kuluttua. Irrota kiinni juuttunut uimuri ja puhdista
kostealla liinalla. Tarkasta uimurin va-
paa liikkuvuus. – Uimuri lukitsee imukanavan. Tyhjennä säiliö.

Imuvoima vähenee

Poista tukokset imusuuttimesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai patruunasuo-
dattimesta. Vain NT 50/1, NT 50/2:
Vaihda kuitusuodatinpussi (lisävaruste). Puhdista kalvosuodatin (erikoisvaruste)
juoksevassa vedessä tai vaihda tarvit-
taessa.
Vaihda patruunasuodatin.Vain NT 70/2, NT 90/2:
Tarkasta poistoletkun tiiviys.

Pöly pääsee ulos imuvaiheessa

Tarkasta patruunasuodattimen oikea
asennus.
Vaihda patruunasuodatin.

Vettä tulee ulos imuroitaessa

Irrota kiinni juuttunut uimuri ja puhdista
kostealla liinalla. Tarkasta uimurin va­paa liikkuvuus.

Asiakaspalvelu

Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.

Varusteet ja varaosat

– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva­rusteet ja varaosat takaavat, että laitet­ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri­öttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
68 FI
– 4
EU-
standardinmukaisuustodistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans­samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas­sa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.667-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-702
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
Head of Approbation
– 5
69FI

Tekniset tiedot

NT 50/1 Me Classic
Verkkojännite V 220-240 220-240 220-240 220-240 Taajuus Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. teho W 1150 2300 2300 2300 Nimellisteho W 1050 2100 2100 2100 Säiliön tilavuus l 50 50 70 90 Täyttömäärä neste l 23 23 42 60 Ilmamäärä (maks.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Alipaine (maks.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Suojatyyppi -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Kotelointiluokka II II II II
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 40 40 40 40 Pituus x leveys x korkeus mm 580 x 510 x
850 Tyypillinen käyttöpaino kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40 +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm Osa-nro Johdon pi-
dB(A) 73 76 76 76 dB(A) 2 2 2 2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
1111
2
tuus
EU 9.770-933.0 7,5 m
NT 50/2 Me Classic
580 x 510 x 850
NT 70/2 Me Classic
580 x 510 x 850
NT 90/2 Me Classic
580 x 510 x 995
70 FI
– 6
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
χρήσης, κα-

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL 2
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 3
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 4
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 5 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 6

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ­σκευασίες στα οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα­λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

Διαβάθμιση κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε εργοτά­ξια, εργοστασιακές εγκαταστάσεις, συ­νεργεία και επιχειρήσεις ενοικίασης.
– 1
71EL

Στοιχεία συσκευής

1 Αστεροειδής κοχλίας 2 Φίλτρο φυσιγγίου 3 Μηχανική προστασία υπερχείλισης
(πλωτήρας) 4 Κεφαλή αναρρόφησης 5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 6 Λαβή μεταφοράς 7 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 8 Δοχείο ρύπων 9 Τροχίσκος οδήγησης 10 Τροχήλατη βάση 11 Στόμιο αναρρόφησης 12 Ακροφύσιο δαπέδου για υγρή αναρρό-
φηση 13 Ακροφύσιο δαπέδου για ξηρή αναρρό-
φηση
14 Σωλήνας αναρρόφησης 15 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα/καλωδίου 16 Λαβή μεταφοράς 17 Γωνία σωλήνα 18 Διακόπτης συσκευής για το στρόβιλο
αναρρόφησης 1 19 Διακόπτης συσκευής για το στρόβιλο
αναρρόφησης 2
(μόνο NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης με
ακροφύσιο δαπέδου 21 Στήριγμα για ακροφύσιο δαπέδου 22 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης 23 Υποδοχή βύσματος για γωνία 24 Ελαστικός σωλήνας απορροής
(μόνο NT 70/2, NT 90/2) 25 Στήριγμα για ακροφύσιο αρμών 26 Πινακίδα τύπου 27 Καλώδιο τροφοδοσίας

Έναρξη λειτουργίας

Ξηρή αναρρόφηση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Κατά αναρρόφηση πρέπει να είναι εγκαταστημένη η κασέτα φίλτρου και κατά περίπτωση ένα φίλτρο μεμβράνης (ειδικός εξοπλισμός).
– Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επιπλέον
ένα υφασμάτινο φίλτρο (ειδικός εξοπλι-
σμός - μόνο NT 50/1, NT 50/2).
την ξηρή
Τοποθέτηση της υφασμάτινης σακούλας φίλτρου
Μόνο NT 50/1, NT 50/2: Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τοποθετήστε το υφασμάτινο φίλτρο (ει-
δικός εξοπλισμός) καλή έδρασή του.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Τοποθέτηση του φίλτρου μεμβράνης
Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τραβήξτε το φίλτρο μεμβράνης (ειδικός
εξοπλισμός) πάνω από το χείλος του δοχείου και φροντίστε για την καλή έδρασή του.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης
και φροντίστε για την
.

Υγρή αναρρόφηση

– Κατά την αναρρόφηση υγρών μπορείτε
να αντικαταστήσετε την κασέτα φίλτρου με ένα φίλτρο ογκωδών ρύπων (ειδικός εξοπλισμός) ή ένα φίλτρο μεμβράνης (ειδικός εξοπλισμός).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Κατά την αναρρόφηση υγρών πρέπει να χρησιμοποι­ήσετε την κασέτα φίλτρου, ένα φίλτρο ογκω­δών ρύπων (ειδικός εξοπλισμός) ή ένα φίλ­τρο μεμβράνης (
– Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων
πρέπει να αφαιρείται πάντοτε το υφα­σμάτινο φίλτρο (ειδικός εξοπλισμός).
– Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-
σης: Καθαρίστε και στεγνώστε το μηχα­νικό σύστημα υπερχείλισης και το δο­χείο με ένα υγρό πανί.
ειδικός εξοπλισμός).
72 EL
– 2
Τοποθέτηση του φίλτρου ογκωδών ρύπων
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Ξεβιδώστε τον αστεροειδή κοχλία και
αφαιρέστε την κασέτα φίλτρου. Εικόνα Τοποθετήστε το φίλτρο ογκωδών ρύ-
πων (ειδικός εξοπλισμός).
Σφίξτε τον αστεροειδή κοχλία.Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης. – Κατά τη μετάβαση από την υγρή στην
ξηρή αναρρόφηση, αντικαταστήστε
οπωσδήποτε
πων με μια κασέτα φίλτρου και, ενδεχο-
μένως, ένα φίλτρο μεμβράνης.
Τοποθέτηση του φίλτρου μεμβράνης
- βλ. ξηρή αναρρόφηση -
Εκκένωση βρώμικου νερού
Μόνο NT 70/2, NT 90/2:
ΠΡΟΣΟΧΗ
Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγρα­φές για την επεξεργασία λυμάτων.
Εικόνα Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω
του εύκαμπτου σωλήνα απορροής.
το φίλτρο ογκωδών ρύ-

Σύνδεσμος κλιπ

Εικόνα Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Μπορούν να συνδεθούν όλα τα τμήματα εξαρτημάτων C-40/C-DN-40.

Χειρισμός

Ενεργοποίηση της μηχανής

Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.

Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων

– Το κανάλι αναρρόφησης είναι εξοπλι-
σμένο με πλωτήρα. – Το ρεύμα αναρρόφησης διακόπτεται,
όταν η στάθμη ακάθαρτου νερού στο δο-
χείο φτάσει στο ανώτατο επιτρεπτό όριο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αδειάστε
τον κάδο.

Απενεργοποίηση της μηχανής

Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Βγάλτε το ρευματολήπτη.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

Αδειάστε τον κάδο.Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι­σμα με ένα υγρό πανί.

Φύλαξη της συσκευής

Εικόνα Φυλάξτε τα ακροφύσια δαπέδου, τους
σωλήνες αναρρόφησης, τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης, τη γωνία, το ακροφύσιο αρμών και το καλώδιο τρο­φοδοσίας
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ­μόδια άτομα.
σύμφωνα με την εικόνα.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστά-
σεις, σπρώξτε τη συσκευή από τη λαβή ώθησης.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
όλες τις εργασίες στη συσκευή,
– 3
73EL

Αντικατάσταση κασέτας φίλτρου

Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Ξεβιδώστε το αστεροειδή κοχλία, αφαι-
ρέστε την κασέτα φίλτρου και αντικατα-
στήστε την με καινούρια.
Σφίξτε τον αστεροειδή κοχλία.Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Καθαρισμός μηχανισμού
προστασίας από υπερχείλιση
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Ξεβιδώστε τον αστεροειδή κοχλία και
αφαιρέστε την κασέτα Καθαρίστε το μηχανικό σύστημα υπερ-
χείλισης με ένα υγρό πανί.
Τοποθετήστε την κασέτα φίλτρου.Σφίξτε τον αστεροειδή κοχλία.Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
φίλτρου.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα
παροχής ρεύματος. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
φις και τη μηχανική προστασία υπερχεί-
λισης. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης
λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμέ-
νετε 5 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε
την ξανά έπειτα από 5 δευτερόλεπτα. Απελευθερώστε τον κολλημένο πλωτή-
ρα και καθαρίστε τον με ένα υγρό πανί.
Ελέγξτε
την εύκολη κίνηση του πλωτήρα.
Το φλοτέρ φράζει το κανάλι αναρρόφη-
σης. Αδειάστε τον κάδο.
74 EL
και την ασφάλεια της
αναρροφά

Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται

Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο
ακροφύσιο αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφησης, στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ή στην κασέτα φίλτρου.
Μόνο NT 50/1, NT 50/2:
Αντικαταστήστε το υφασμάτινο φίλτρο (ειδικό αξεσουάρ).
Καθαρίστε με τρεχούμενο νερό και/ή
αντικαταστήστε το (ειδικό αξεσουάρ).
Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου.Μόνο NT 70/2, NT 90/2:
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα απορρο­ής για τυχόν διαρροές.
φίλτρο μεμβράνης
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ελέγξτε εάν έχει εγκατασταθεί στη σω-
στή θέση το φίλτρο.
Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου.

Εκροή νερού κατά την αναρρόφηση

Απελευθερώστε τον κολλημένο πλωτή-
ρα και καθαρίστε τον με ένα υγρό πανί. Ελέγξτε την εύκολη κίνηση ρα.
του πλωτή-

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί­νει έλεγχος της συσκευής από την υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
– 4
σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης. – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα
ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
ξηρής αναρρόφησης
Τύπος: 1.667-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ 2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
ισχύει σε
5.957-702
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
Head of Approbation
– 5
75EL

Τεχνικά χαρακτηριστικά

NT 50/1 Me Classic
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240 220-240 220-240 Συχνότητα Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Μέγ. ισχύς W 1150 2300 2300 2300 Ονομαστική ισχύς W 1050 2100 2100 2100 Χωρητικότητα κάδου l50507090 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l23234260 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Υποπίεση (μέγ.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar)
Είδος προστασίας -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα
mm 40 40 40 40
αναρρόφησης (C-DN/C-ID) Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 995
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Θερμοκρασία περιβάλλοντος
°C +40 +40 +40 +40
(μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητι κής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βρα-
-
dB(A) 73 76 76 76
dB(A) 2 2 2 2
2
m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
χίονα
2
Αβεβαιότητα K m/s
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
1111
2
EU 9.770-933.0 7,5 m
76 EL
– 6
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişi­lerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.

İçindekiler

Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1
Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR 2
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 3
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 5
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 6

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile­cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
A
ğır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

Kurallara uygun kullanım

UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
– Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir­lenmiştir.
– Bu cihaz, Örn; şantiyeler, sanayi tesis-
leri, atölyeler ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
– 1
77TR

Cihaz elemanları

1Yıldız cıvata 2 Kartuş Filtre 3 Mekanik taşma koruması (şamandıra) 4 Emme başlığı 5 Emme hortumu 6 İtme yayı 7 Süpürge kafasının kilidi 8 Zbiornik na zanieczyszczenia 9 Yönlendirme makarası 10 Şasi 11 Emme ağzı 12 Sulu süpürme için taban memesi 13 Kuru süpürme için taban memesi 14 Vakum borusu 15 Hortum/kablo tutucusu 16 Taşıma kolu 17 Manifold 18 Cihaz şalteri Süpürge türbüni 1 19 Cihaz şalteri Süpürge türbüni 2
(sadece NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2)
20 Taban memesi dahil süpürme borusu
tutucusu 21 Zemin memesi tutucusu 22 Süpürme borusu tutucusu 23 Manifold geçme yuvası 24 Tahliye hortumu
(sadece NT 70/2, NT 90/2) 25 Derz memesi tutucusu 26 Tip levhası 27 Elektrik kablosu

İşletime alma

Kuru emme

DIKKAT
Hasar tehlikesi! Kuru süpürme sırasında, kartuşlu filtre ve gerekirse bir diyaframlı fil­tre (özel aksesuar) takılmış olmalıdır.
İnce tozun süpürülmesi sırasında, ek
olarak bir elyaf filtre torbası (özel akse-
suar - sadece NT 50/1, NT 50/2 kullanı-
labilir.
Elyaf filtre torbasının takılması
Sadece NT 50/1, NT 50/2:
Ş
ekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Elyaf filtre torbasını (özel aksesuar) ta-
kın ve torbanın doğru oturmasına dikkat edin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Diyafram filtresinin takılması
Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Diyaframlı filtreyi (özel aksesuar) depo
kenarı üzerinden çekin ve filtrenin doğ­ru oturmasına dikkat edin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Islak temizlik

– Sulu süpürme sırasında, kartuşlu filtre
bir kaba kir filtresi (özel aksesuar) veya bir diyaframlı filtre (özel aksesuar) ile değiştirilebilir.
DIKKAT
Hasar tehlikesi! Sulu süpürme sırasında ya kartuşlu filtre, bir kaba kir filtresi (özel akse­suar) ya da bir diyaframl ar) takılmış olmalıdır.
– Islak kirin süpürülmesi sırasında, elyaf
filtre torbası (özel aksesuar) her zaman çıkartılmalıdır.
– Sulu süpürmenin tamamlanmasından
sonra: Mekanik taşma koruması ve hazneyi nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.
Kapa kir filtresinin takılması
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Yıldız cıvatayı sökün ve kartuşlu filtreyi
çekin.
Şekil
Kaba kir filtresini (özel aksesuar) takın.Yıldız cıvatayı vidalayın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
– Sulu süpürmeden kuru süpürmeye ge-
çilmesi durumunda, kaba kir filtresi bir kartuşlu filtreyle veya gerekirse diyaf­ramlı filtreyle deği
ı filtre (özel aksesu-
ştirilmelidir.
78 TR
– 2
Diyafram filtresinin takılması
- bkz. kuru süpürme -
Pis suyun boşaltılması
Sadece NT 70/2, NT 90/2:
TEDBIR
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Şekil Pis suyu, tahliye hortumuyla boşaltın.

Klips bağlantısı

Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl- mıştır. Tüm C-40/C-DN-40 aksesuar parça­ları bağlanabilir.

Kullanımı

Cihazıın

Şebeke fişini takın.Cihazıın.

Toz haznesinin boşaltılması

– Süpürme kanalı bir şamandırayla dona-
tılmıştır. – Depo içinde izin verilen maksimum pis
su seviyesine ulaşılması durumunda,
emme akımı kesilir.
Cihazı kapatın. Kabı boşaltın.

Cihazın kapatılması

Cihazı kapatın. Şebeke fişini prizden çekiniz.

Her çalışmadan sonra

Kabı boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.

Cihazın saklanması

Şekil
Taban memeleri, süpürme boruları, sü-
pürme hortumu, manifold, derz memesi
ve elektrik kablosunu şekle uygun ola-
rak saklayın. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.

Taşıma

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Uzun mesafelerde taşımak için cihazı
itme kolundan çekin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlı
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
ğına dikkat edin.

Koruma ve Bakım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Kartuş filtresinin değiştirilmesi

Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Yıldız cıvatayı sökün, kartuşlu filtreyi
çekin ve yenisiyle değiştirin.
Yıldız cıvatayı vidalayın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Mekanik taşma korumasının
temizlenmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Yıldız cıvatayı sökün ve kartuşlu filtreyi
çekin.
Mekanik taşma korumasını düzenli ola-
rak nemli bir bezle temizleyin.
Kartuşlu filtreyi takın.Yıldız cıvatayı vidalayın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
– 3
79TR

Arızalarda yardım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Emme türbini çalışmıyor

Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin. Elektrik kablosunu, elektrik fişini ve me-
kanik taşma korumasını kontrol edin. Cihazıın.
Emme türbini çalışıyor fakat cihaz
emmiyor
Cihazı kapatın ve 5 saniye bekleyin, 5
saniye sonra tekrar çalıştırın. Sıkışmış şamandırayı çözün ve nemli
bir bezle temizleyin. Şamandıraya rahat
hareket kontrolü yapın – Şamandıra, emme kanalını kapatıyor. Kabı boşaltın.

Emme gücü dü

Emme memesi, emme borusu, emme
hortumu ya da kartuş
maları giderin. Sadece NT 50/1, NT 50/2:
Elyaf filtre torbasını (özel aksesuar) de-
ğiştirin. Diyafram filtresini (özel aksesuar) akar
su altında temizleyin ya da değiştirin.
Kartuş filtresini değiştirin.Sadece NT 70/2, NT 90/2:
Boşaltma hortumuna sızdırmazlık kon-
trolü yapın.

Emme sırasında dışarı toz çıkıyor

Kartuş filtresinin montaj konumunun
doğru olup olmadığını kontrol edin. Kartuş filtresini değiştirin.

Süpürme sırasında su çıkışı

Sıkışmış şamandırayı çözün ve nemli
bir bezle temizleyin. Şamandıraya rahat
hareket kontrolü yapın
filtresindeki tıkan-

şteri hizmeti

Arızanın giderilememesi durumunda, ci­haz müşteri hizmetleri taraf trol edilmelidir.
ından kon-

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh­temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücret­siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çe
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
şitlerini
80 TR
– 4

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle­rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri­riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be­yan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür-
ge
Tip: 1.667-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-702
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Head of Approbation
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
– 5
81TR

Teknik Bilgiler

NT 50/1 Me Classic
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekans Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. güç W 1150 2300 2300 2300 Nominal güç W 1050 2100 2100 2100 Kap içeriği l 50 50 70 90 Sıvı doldurma miktarı l23234260 Hava miktarı (maks.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Vakum (maks.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Koruma şekli -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Koruma sınıfı II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Süpürme hortumu bağlantısı
mm 40 40 40 40 (C-DN/C-ID)
Uzunluk x Genişlik x Yüksek­lik
mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x
995 Tipik çalışma ağırlığı kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40 +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
Elektrik kab­losu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo uzunlu-
dB(A) 73 76 76 76 dB(A) 2 2 2 2
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
1111
2
ğu
EU 9.770-933.0 7,5 m
82 TR
– 6
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейше­го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике сос может выйти из строя, а для опе­ратора и других лиц возникает риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
безопасности пыле-

Оглавление

Защита окружающей среды . RU 1
Степень опасности . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Элементы прибора . . . . . . . . RU 2
Начало работы . . . . . . . . . . . RU 2
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 4
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Помощь в случае неполадок RU 4
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Заявление о соответствии ЕС RU 6
Технические данные . . . . . . . RU 7

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбра­сывайте упаковку вместе с бы­товыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вто­ричного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные мате­риалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие систе­мы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си­туацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по­тенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный ущерб.
Использование по
назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
– Этот пылесос предназначен для
влажной и сухой очистки поверхно­стей полов и стен.
– 1
83RU
– Это устройство предназначено для
использования на предприятиях и организациях, например, на строи­тельных площадках, в заводских кор­пусах, мастерских и на фирмах, зани­мающихся сдачей в аренду.

Элементы прибора

1 Винт со звездообразной головкой 2 Фильтровальный патрон 3 Механический сливной предохрани-
тель (поплавок) 4 Всасывающая головка 5 Всасывающий шланг 6 ведущая дуга 7 Блокировка всасывающей головки 8 Мусорный бак 9 Направляющий ролик 10 Шасси 11 Всасывающий патрубок 12 Форсунка для пола для чистки во
влажном режиме 13 Форсунка для пола для чистки в су-
хом режиме 14 всасывающая трубка, 15 Держатель шланга/кабеля 16 рукоятка для ношения прибора 17 Колено 18 Аппаратный выключатель всасываю-
щей турбины 1 19 Аппаратный выключатель всасываю-
щей турбины 2
(только NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Держатель для всасывающей трубки
с
форсункой для пола
21 Держатель насадки для пола 22 Держатель для всасывающей трубки 23 Контактное гнездо для колена 24 Сливной шланг
(только NT 70/2, NT 90/2) 25 Держатель насадки для стыков 26 Заводская табличка с данными 27 Сетевой шнур

Начало работы

Сухая чистка

ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Во время чистки в сухом режиме должен исполь­зоваться патронный фильтр и при не­обходимости мембранный фильтр (специальные принадлежности).
При всасывании мелкой пыли может дополнительно использоваться фильтровальный пакет из нетканого материала (специальные принад­лежности - только NT 50/1, NT 50/2).
Установка фильтровального пакета из нетканого материала
Только NT 50/1, NT 50/2: Рисунок Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Установить фильтровальный пакет
из нетканого материала (специаль­ные принадлежности) и обеспечить правильную посадку.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
Установка мембранного фильтра
Рисунок Разблокировать и снять всасываю-
щий
элемент.
Натянуть мембранный фильтр (спе-
циальные принадлежности) на края бака и обеспечить правильную по­садку.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
84 RU
– 2

Влажная чистка

– При чистке во влажном режиме па-
тронный фильтр можно заменить на
фильтр для грубых частиц грязи
(специальные принадлежности) или
мембранный фильтр (специальные
принадлежности).
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! При чистке во влажном режиме следует использовать или патронный фильтр, фильтр для грубых частиц грязи (специальные при­надлежности) или мембранный фильтр (специальные принадлежности).
При сборе влажной грязи необходи-
мо всегда снимать фильтровальный
пакет из нетканого материала (спе-
циальные принадлежности). – После завершения чистки во влаж-
ном режиме: Механический сливной
предохранитель, а также резервуар
очистить с помощью влажной тряпки
и высушить.
Установка фильтра для грубых частиц грязи
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент. Вывинтить винт со звездообразной
головкой и снять Рисунок Установить фильтр для грубых ча-
стиц грязи (специальные принадлеж-
ности). Прочно затянуть винт со звездоо-
бразной головкой. Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент. – При смене режима влажной чистки
на режим сухой чистки необходимо
заменить фильтр для грубых частиц
грязи на патронный фильтр и при не-
обходимости
Установка мембранного фильтра
- см. чистка в сухом режиме -
патронный фильтр.
мембранный фильтр.
Слить грязную воду
Только NT 70/2, NT 90/2:
ОСТОРОЖНО
Соблюдайте местные предписания по обращению со сточными водами.
Рисунок Слить грязную воду с помощью слив-
ного шланга.

Клипсовое соединение

Рисунок Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Могут быть под­соединены все комплектующие изделия
C-40/C-DN-40.

Управление

Включение прибора

Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Включить аппарат
Опорожнение резервуара для
Впускной канал оснащен поплавком. – При достижении максимально допу-
стимого уровня грязной воды в емко­сти всасывание прекращается.
Выключите прибор. Опустошить бак.

Выключение прибора

Выключите прибор. Отсоедините прибор от электросети.

После каждой эксплуатации

Опустошить бак.Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным полотенцем.

Хранение прибора

Рисунок Хранить форсунки для пола, всасы
вающие трубы, шланг, колено, на­садку для стыков и сетевой шнур в соответствии с рисунками.
Хранить прибор в сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкцио­нированного использования.
.
грязи
-
– 3
85RU

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре­ждений! При транспортировке следу­ет обратить внимание на вес устрой­ства.
При транспортировке на дальнее
расстояние перемещать устройство
за ведущую дугу. При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и опрокидыва-
ния.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре­ждений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Замена фильтровального
патрона
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент. Вывинтить винт со звездообразной
головкой
фильтр и заменить его на новый. Прочно затянуть винт со звездоо-
бразной головкой. Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
, вытащить патронный
Очистка механического сливного
предохранителя
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Вывинтить винт со звездообразной
головкой и снять патронный фильтр.
Механический сливной предохрани-
тель очистить с помощью влажной тряпки.
Надеть патронный Прочно затянуть винт со звездоо-
бразной головкой.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
фильтр.

Помощь в случае неполадок

ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить штепсельную розетку и
предохранитель системы электропи­тания.
Проверить сетевой кабель, штеп-
сельную вилку и механический слив­ной предохранитель.
Включить
Всасывающая турбина работает,
Выключить прибор и подождать 5 се-
кунд, после чего снова включить при­бор.
Освободить заблокированный по-
плавок и очистить с помощью влаж­ной ткани. Проверьте легкость хода
поплавка. – Поплавок перекрыл впускной канал. Опустошить бак.
аппарат.
но аппарат не сосет
86 RU
– 4

Мощность всасывания упала

Удалить мусор из всасывающего со-
пла, всасывающей трубки, всасыва­ющего шланга или патронного филь­тра.
Только NT 50/1, NT 50/2:
Заменить фильтр из нетканого мате­риала (специальные принадлежно­сти).
Очистить или заменить мембранный
фильтр под проточной водой (специ­альные принадлежности).
Заменить фильтровальный патрон.Только NT 70/2, NT 90/2:
Проверить сливной шланг на герме­тичность.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Проверить
фильтровального патрона.
Заменить фильтровальный патрон.
правильность установки

Выделение воды при всасывании

Освободить заблокированный по-
плавок и очистить с помощью влаж­ной ткани. Проверьте легкость хода поплавка.

Сервисная служба

Если неисправность не удается устра­нить, прибор необходимо отправить на проверку в сервисную службу.

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в уполномоченную службу сервисного об­служивания.
в данной стране. Воз-
ближайшую
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одо-
брено изготовителем. Использова-
ние оригинальных принадлежностей
и запчастей гарантирует Вам надеж-
ную и бесперебойную работу прибо-
ра. – Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин-
струкции по эксплуатации. – Дальнейшую
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
– 5
информацию о запча-
87RU
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне­нии отвечает соответствующим основ­ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт Пылесос для мокрой и су-
хой чистки
Тип: 1.667-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
5.957-702
Нижеподписавшиеся лица действуют поручению и по доверенности руковод­ства предприятия.
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
88 RU
Head of Approbation
по
– 6

Технические данные

NT 50/1 Me Classic
Напряжение сети V 220-240 220-240 220-240 220-240 Частота Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Макс. мощность W 1150 2300 2300 2300 Номинальная мощность W 1050 2100 2100 2100 Емкость бака l50507090 Заправочный объем жидко-
l23234260
сти Количество воздуха (макс.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Нижнее давление (макс.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar)
Тип защиты -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Класс защиты II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Гнездо для подключения
mm 40 40 40 40
шланга (C-DN/C-ID) Длина х ширина х высота mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 995
Типичный рабочий вес kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Температура окружающей
°C +40 +40 +40 +40
среды (макс.)
Значение установлено
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-
согласно стандарту EN 60335-2-69
dB(A) 73 76 76 76 dB(A) 2 2 2 2
2
m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
плечо
2
Опасность K m/s
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm детали Длина шну-
1111
2
ра
EU 9.770-933.0 7,5 m
– 7
89RU
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a kö­vetkező tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.

Tartalomjegyzék

Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 1
Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU 2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 3
Segítség üzemzavar esetén . . HU 4
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 4
EK konformitási nyiltakozat. . . HU 5
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 6

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemét­be, hanem vigye el egy újra­hasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és ha­sonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kér­jük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet­het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi­gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet­het.

Rendeltetésszerű használat

FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
– A porszívó padló- és falfelületek nedves
és száraz tisztítására szolgál.
– Ez a készülék iparszerű használatra al-
kalmas, pl. építkezéseken, ipartelepe­ken, műhelyekben és kölcsönző boltok­ban.
90 HU
– 1

Készülék elemek

1 Csillagcsavar 2 Patron szűrő 3 Mechanikus túlfolyó védelem (úszó) 4 Szívófej 5 Szívótömlő 6 Tolókengyel 7 Szívófej zárja 8 Hulladéktartály 9 Kormánygörgő 10 Alváz 11 Szívótámasztékok 12 Padlófej nedves porszívózáshoz 13 Padlófej száraz porszívózáshoz 14 Szívócső 15 Tömlő-/kábel tartó 16 Fogantyú 17 Könyökcső 18 Készülékkapcsoló 1. szívóturbina 19 Készülékkapcsoló 2. szívóturbina
(csak NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Tartó a szívócsőhöz padlófejjel együtt 21 Padlófej tartó 22 Szívócső tartója 23 Csatlakozópersely könyökcsőhöz 24 Leeresztő tömlő
(csak NT 70/2, NT 90/2) 25 Réstisztítófej tartója 26 Típustábla 27 Hálózati kábel

Üzembevétel

Száraz porszívózás

FIGYELEM
Rongálódásveszély! Száraz porszívózás esetén mindig fel kell helyezni a patronszű- rőt, és adott esetben a membránszűrőt (kü­lönleges tartozék).
– Finom por felszívásánál ezen felül egy
textil porzsákot (különleges tartozék -
csak NT 50/1, NT 50/2) is lehet hasz-
nálni.
Textil porzsák behelyezése
Csak NT 50/1, NT 50/2: Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.Textil porzsákot (különleges tartozék)
felhelyezni, a helyes ülésre figyelni.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Membránszűrő beszerelése
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.A membránszűrőt (különleges tartozék)
a tartály peremén áthúzni, a helyes ülésre figyelni.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Nedves porszívózás

– Nedves porszívózás esetén a patron-
szűrőt egy durva szennyeződés szűrő­re (különleges tartozék) vagy egy membránszűrőre (különleges tartozék) lehet cserélni.
FIGYELEM
Rongálódásveszély! Nedves porszívózás esetén a patronszűrőt, egy durva szennye­ződés szűrőt (különleges tartozék) vagy egy membránszű kell behelyezni.
– Nedves piszok felszívásánál, mindig ki
kell venni a textil porzsákot (különleges tartozék).
– A nedves porszívózás befejezése után:
A mechanikus túlfolyás védelmet, vala­mint a tartályt nedves ronggyal tisztítsa ki és szárítsa meg.
rőt (különleges tartozék)
– 2
91HU
Durva szennyeződés szivattyú beszerelése
Oldja ki és vegye le szívófejet.A csillag csavart lecsavarni és a szűrő-
patront lehúzni. Ábra Szerelje be a durva szennyeződés szű-
rőt (különleges tartozék).
A csillag csavart meghúzni.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet. – Nedves porszívózásról a szárazra vál-
táskor a durva szennyeződés szűrőt
egy patronszűrőre és adott esetben egy
membránszűrőre kell cserélni.
Membránszűrő beszerelése
- lásd száraz porszívózás -
Szennyvíz leeresztése
Csak NT 70/2, NT 90/2:
VIGYÁZAT
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével kapcsolatos helyi előírásokat.
Ábra Eressze le a szennyvizet a leeresztő
csövön keresztül.

Clip-csatlakozás

Ábra A szívótömlő bilincsrendszerrel van felsze­relve. Valamennyi C-40/C DN-40 tartozék csatlakoztatható.

Használat

A készülék bekapcsolása

Dugja be a hálózati csatlakozót.Kapcsolja be a készüléket.

A szeméttartály kiürítése

– A szívócsatorna úszóval van felszerel-
ve. – Ha a tartályban a szennyvíz eléri a
megengedhető legmagasabb szintet,
akkor a szívóáram megszakad.
A készüléket ki kell kapcsolni. Ürítse ki a tartályt.

A készülék kikapcsolása

A készüléket ki kell kapcsolni. Húzza ki a hálózati dugót.

Minden üzem után

Ürítse ki a tartályt.A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.

A készülék tárolása

Ábra A padlófejeket, szívócsöveket, szívó-
tömlőt, könyökcsövet, réstisztító fejet és a hálózati kábelt az ábrának megfe­lelően tárolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa
le és biztosítsa illetéktelen használat el­len.

Szállítás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Hosszabb távú szállítás esetén a ké-
szüléket a tolókengyelnél fogva tolja.
Járm
űvel történő szállítás esetén a ké­szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biz­tosítani.

Tárolás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

Patronszűrő cseréje

Oldja ki és vegye le szívófejet.A csillag csavart kicsavarni, a szűrőpat-
ront lehúzni és újra cserélni.
A csillag csavart meghúzni.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
92 HU
– 3
Mechnaikus túlfolyó védelem
tisztítása
Oldja ki és vegye le szívófejet.A csillag csavart lecsavarni és a szűrő-
patront lehúzni.
A mechanikus túlfolyóvédelmet nedves
ronggyal megtisztítani.
Szűrőpatront felhelyezni.A csillag csavart meghúzni.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Segítség üzemzavar esetén

VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

A szívóturbina nem megy

A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
Ellenőrizze a hálózati kábelt, a hálózati
dugót és a mechanikus túlfolyás védel­met.
Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina megy, de a gép nem
szív
Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5
másodpercig, majd 5 másodperc múlva kapcsolja be ismét.
Oldja ki a beszorult úszót és egy ned-
ves ronggyal tisztítsa meg. Ellenőrizze,
hogy az úszó könnyen jár-e. – Az úszó elzárja a szívócsatornát. Ürítse ki a tartályt.

Szívóerő alábbhagy

Szűntesse meg a szívófej, a szívócső,
a szívótömlő vagy a szűrőpatron dugu-
lását. Csak NT 50/1, NT 50/2:
Cserélje ki a textil porzsákot (különle-
ges tartozék). A membránszűrőt (különleges tartozék)
folyóvíz alatt tisztítsa ill. cserélje ki.
Cserélje ki a patronszűrőt.Csak NT 70/2, NT 90/2:
Ellenőrizze a leeresztő tömlő vízzáró-
ságát.

Porszívózásnál por áramlik ki

Ellenőrizze a patronszűr
lyezését.
Cserélje ki a patronszűrőt.
ő helyes behe-

Vízkilépés szívás esetén

Oldja ki a beszorult úszót és egy ned-
ves ronggyal tisztítsa meg. Ellenőrizze, hogy az úszó könnyen jár-e.

Szerviz

Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet­ni.

Garancia

Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze­lebbi hivatalos szakszervizhez.

Tartozékok és alkatrészek

– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságo­san és zavartalanul lehessen üzemel­tetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
– 4
93HU

EK konformitási nyiltakozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyaror­szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: 1.667-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel­vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK 2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-702
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
Head of Approbation
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
94 HU
– 5

Műszaki adatok

NT 50/1 Me Classic
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencia Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. teljesítmény W 1150 2300 2300 2300 Névleges teljesítmény W 1050 2100 2100 2100 Tartály űrtartalom l 50 50 70 90 Folyadék töltési szintje l 23 23 42 60 Légmennyiség (max.) l/s 53 2x 53 2x 53 2x 53 Nyomáshiány (max.) kPa
22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225) 22,5 (225)
(mbar) Védelmi fokozat -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Védelmi osztály II II II II
NT 50/2 Me Classic
NT 70/2 Me Classic
NT 90/2 Me Classic
Szívótömlő csatlakozása (C-
mm 40 40 40 40 DN/C-ID)
hosszúság x szélesség x ma­gasság
mm 580 x 510 x
850
580 x 510 x 850
580 x 510 x 850
580 x 510 x
995 Tipikus üzemi súly kg 16,0 17,5 18,5 19,0 Környezeti hőmérséklet
°C +40 +40 +40 +40
(max.)
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási
dB(A) 73 76 76 76 dB(A) 2 2 2 2
2
m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
érték
2
Bizonytalanság K m/s
Hálózati ká­bel
H05VV-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám
Kábelhosszú­ság
1111
2
EU 9.770-933.0 7,5 m
– 6
95HU
Před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele. –Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249!
–V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
–Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.

Obsah

Ochrana životního prostředí . . CS 1
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . CS 2
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 3
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 4
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Příslušenství a náhradní díly. . CS 4 Prohlášení o shodě pro ES . . . CS 5
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 6

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Po­užitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných mís­tech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
UPOZORNĚ
Upozorně tuaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poško­zení majetku.
ní na případnou nebezpečnou si-
Používání v souladu s
určením
VAROVÁNÍ
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
– Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
čištění ploch podlah a zdí.
–Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. na stavbách, průmyslových areálech,v dílnách a půjčovnách.
96 CS
– 1

Prvky přístroje

1Hvězdicový šroub 2 Patronový filtr 3 Mechanická ochrana proti přetečení
(plovák) 4 Vysávací hlavice 5 Sací hadice 6 Posuvné rameno 7 Uzamčení sací hlavy 8 Nádoba na nečistoty 9 Řídicí válec 10 Podvozek 11 Sací hrdlo 12 Podlahová hubice na mokré vysávání 13 Podlahová hubice na suché vysávání 14 Sací hubice 15 Držák hadice/kabelu 16 Držadlo 17 Násadka 18 Spínač stroje sací turbina 1 19 Spínač stroje sací turbina 2
(Pouze NT 50/2, NT 70/2, NT 90/2) 20 Držák sací trubice včetně podlahové
hubice 21 Držák na podlahovou hubici 22 Držák na sací trubku 23 Zástrčný otvor pro koleno 24 Vypouštěcí hadice
(Pouze NT 70/2, NT 90/2) 25 Držák na štěrbinovou hubici 26 typový štítek 27 Sít'ový kabel

Uvedení do provozu

Vysávání za sucha

POZOR
Nebezpečí poškození! Při suchém vysává­ní musí být nasazen patronový filtr a pří­padně také membránový filtr (speciální pří­slušenství).
–Při vysávání jemného prachu lze navíc
použít plstěný filtrační sáček (speciální
příslušenství - pouze NT 50/1, NT 50/
2).
Vložte rounový filtrační sáček.
Pouze NT 50/1, NT 50/2: ilustrace
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Nasaďte plstěný filtrační sáček (speci-
ální příslušenství) a dbejte na správné usazení.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Zabudujte membránový filtr
ilustrace
OdjistMembránový filtr (speciální příslušen-
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
ěte vysávací hlavici a sejměte ji.
ství) natáhněte přes okraj nádoby a dbejte na správné usazení.

Vysávání za mokra

–Při mokrém vysávání může být patrono-
vý filtr nahrazen filtrem na hrubé nečis­toty (speciální příslušenství) nebo membránovým filtrem (speciální příslu­šenství).
POZOR
Nebezpečí poškození! Při vlhkém vysávání musí být nasazen buď patronový filtr, filtr na hrubé nečistoty (speciální příslušenství) nebo membránový filtr (speciální příslušen- ství).
–Při nasávání mokrých nečistot je třeba
vždy vyjmout plstěný filtrační sáček (speciální příslušenství).
– Po ukončení mokrého sání: Nádoby a
mechanickou ochranu proti přeplnění vyčistěte vlhkým hadrem a vysušte.
Zabudování filtru na hrubé nečistoty
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Odšroubujte hvězdicový šroub a sejmě-
te patronový filtr. ilustrace Zabudovat filtr na hrubé nečistoty (spe-
ciální příslušenství).
Hvězdicový šroub pevně utáhněte.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
–Při přepnutí z mokrého na suché vysá-
vání musí být nahrazen filtr na hrubé
nečistoty patronovým filtrem a případně
membránovým filtrem.
– 2
97CS
Zabudujte membránový filtr
- viz suché vysávání -
Vypuštění špinavé vody
Pouze NT 70/2, NT 90/2:
UPOZORNĚ
Dodržujte místní předpisy o zacházení s odpadní vodou.
ilustrace Špinavou vodu vypusťte výpustní hadi-
cí.

Klipové spojení

ilustrace Sací hadice je vybavena klipovým systé­mem. Lze připojit všechny díly příslušen­ství C-40/C-DN-40.

Obsluha

Zapnutí přístroje

Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Přístroj zapněte.

Vyprázdnění nádrže na nečistoty

– Sací kanál je vybaven plovákem. –Při dosažení nejvyšší přípustné úrovně
špinavé vody se sání přeruší.
Vypněte přístroj. Nádobu vyprázdněte

Vypnutí zařízení

Vypněte přístroj. Vytáhněte zástrčku ze sítě.

Po každém použití

Nádobu vyprázdnětePřístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.

Uložení přístroje

ilustrace Podlahové hubice, sací trubice, sací
hadice, koleno, nástavec pro štěrbiny a napájecí kabel uchovávejte podle zná­zornění na obrázku.
Přístroj uložte v suché místnosti a za-
bezpečte jej proti používání nepovola­nými osobami.

Přeprava

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě na delší vzdálenosti pří-
stroj tlačte za posuvné rameno. Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.

Ukládání

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.

Ošetřování a údržba

NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Výměna patronového filtru

OdjistěOdšroubujte hvězdicový šroub, sejměte
Hvězdicový šroub pevně utáhněte.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Čištění mechanické zábrany proti
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Odšroubujte hvězdicový šroub a sejmě-
Vyčistěte mechanickou ochranu proti
Nasaďte patronový filtr.Hvězdicový šroub pevně utáhněte.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
te vysávací hlavici a sejměte ji.
patronový filtr a vyměňte jej za nový.
přetečení
te patronový filtr.
přeplnění vlhkým hadříkem.
98 CS
– 3

Pomoc při poruchách

NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Sací čerpadlo neběží

Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-
jení.
Zkontrolujte síťový kabel, síťovou zá-
strčku a mechanickou ochranu proti přeplnění.
Přístroj zapněte.
Sací turbína běží, aale přístroj
nenasává
Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po
5 vteřinách přístroj opět zapněte.
Zablokovaný plovák uvolněte a vyčistě-
te vlhkým hadříkem. Zkontrolujte lehký
chod plováku. – Plovák uzavírá sací kanál. Nádobu vyprázdněte

Sací síla slábne

Odstraňte ucpání ze sací hubice, sací
trubice, sací hadice nebo patronového
filtru. Pouze NT 50/1, NT 50/2:
Plstěný filtrační sáček (zvláštní příslu-
šenství) změna.
Membránový filtr (zvláštní příslušen-
ství) vyčistěte pod tekoucí vodou nebo
jej vyměňte.
Výměňte patronový filtr.Pouze NT 70/2, NT 90/2:
Zkontrolujte těsnost výtokové hadice.

Při vysávání dochází k emisi prachu

Zkontrolujte správné usazení patrono-
vého filtru. Výměňte patronový filtr.

Odtok vody při sání

Zablokovaný plovák uvolněte a vyčistě-
te vlhkým hadříkem. Zkontrolujte lehký
chod plováku.

oddělení služeb zákazníkům

Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.

Příslušenství a náhradní díly

– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální ná­hradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
– Výb
ěr nejčastěji vyžadovaných náhrad­ních díků najdete na konci návodu k ob­sluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
– 4
99CS

Prohlášení o shodě pro ES

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními prove­deními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač
za sucha
Typ: 1.667-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Použité národní normy
-
5.957-702
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/10/01
100 CS
– 5
Loading...