Karcher NT 48/1 User Manual [ru]

NT 48/1
Deutsch 3 English 7 Français 11 Italiano 15 Nederlands 19 Español 23 Português 27 Dansk 31 Norsk 35 Svenska 39 Suomi 43 Ελληνικά 47 Türkçe 51 Руccкий 55 Magyar 59 Čeština 63 Slovenščina 67 Polski 71 Româneşte 75 Slovenčina 79 Hrvatski 83 Srpski 87 Български 91
5.961-555.0 2009301 04/08
2
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Inbetriebnahme 3 Bedienung 5 Außerbetriebnahme 5 Pflege und Wartung 5 Hilfe bei Störungen 6 Garantie 6 Zubehör und Ersatzteile 6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Das Gerät ist zur Nass- und Trockenrei-
nigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
Inbetriebnahme
Trockensaugen
– Beim Trockensaugen muss immer der
Patronenfilter (1) aufgesetzt sein.
– Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte (2) ver­wendet werden.
Einbau Papierfiltertüte
Deutsch 3
Î Saugkopf entriegeln und abnehmen. Î Papierfiltertüte (2) aufstecken. Î Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Zusatzfilter einbauen
Î Saugkopf entriegeln und abnehmen. Î Saugkopf um 180° drehen und ablegen. Î Mutter (3) herausdrehen. Î Patronenfilter (1) abnehmen.
Î Bürstenstreifen ausbauen (4). Î Gummilippen einbauen (5).
Hinweis
Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte entfernen
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte (2) ent­fernt werden.
4 Deutsch
Î Mutter (3) einsetzen und festziehen. Î Zusatzfilter einbauen. Î Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube­hörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Gerät einschalten
Î Netzstecker einstecken. Î Gerät einschalten und in Betrieb neh-
men.
Schmutzbehälter entleeren
Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen.
Außerbetriebnahme
Î Schmutzbehälter entleeren. Î Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen.
Î Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Pflege und Wartung
Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Patronenfilter wechseln
Der Saugkanal (6) ist mit einem Schwim­mer ausgestattet. – Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
Î Gerät ausschalten.
Î Schmutzbehälter entleeren.
Î Saugkopf entriegeln und abnehmen. Î Saugkopf um 180° drehen und ablegen. Î Mutter (3) herausdrehen. Î Patronenfilter (1) abnehmen.
Î Neuen Patronenfilter (1) aufsetzen. Î Mutter (3) einsetzen und festziehen. Î Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Deutsch 5
Hilfe bei Störungen
Saugturbine läuft nicht
Î Kabel, Stecker, Sicherung und Steck-
dose überprüfen.
Î Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
– Schwimmer verschließt Saugkanal. Î Schmutzbehälter entleeren.
Saugkraft lässt nach
Î Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter entfernen.
Î Papierfiltertüte wechseln. Î Patronenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Î Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen.
Î Patronenfilter wechseln.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
6 Deutsch
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection 7 Proper use 7 Start up 7 Operation 9 Shutting down 9 Maintenance and care 9 Troubleshooting 10 Warranty 10 Accessories and Spare Parts 10
Environmental protection
Proper use
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
Start up
Dry vacuum cleaning
– For sweeping, always fix cartridge filter
(1).
– To suck fine dust, you can also use an
additional paper filter bag (2).
Inserting the paper filter bag
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling.. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
English 7
Î Release and remove the suction head. Î Insert the paper filter bag (2). Î Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Installing an additional filter
Î Release and remove the suction head. Î Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Î Loosen nut (3). Î Remove the cartridge filter (1).
Î Remove the brush strips (4). Î Insert the rubber lips (5).
Note
The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
– To suck wet dirt, first remove the paper
filter bag (2).
8 English
Î Insert the nut (3) and tighten it. Î Install the additional filter. Î Insert and lock the suction head.
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.
Operation
Turning on the Appliance
Î Plug in the main plug. Î Turn the appliance on and put it into op-
eration.
Emptying the dirt container
Drain off dirty water through the drain­age hose.
Shutting down
Î Empty the dirt container. Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Maintenance and care
Warning
First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner.
Change cartridge filter
The suction canal (6) is equipped with a float. – When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the suction power is interrupted.
Î Turn off the appliance.
Î Empty the dirt container.
Î Release and remove the suction head. Î Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Î Loosen nut (3). Î Remove the cartridge filter (1).
Î Insert the new cartridge filter (1). Î Insert the nut (3) and tighten it. Î Insert and lock the suction head.
English 9
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Î Check cables, plugs, fuse, and socket. Î Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
– Float is blocking the suction canal. Î Empty the dirt container.
Suction capacity decreases
Î Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge fil­ter.
Î Exchange the paper filter bag. Î Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Î Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Î Change cartridge filter.
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
10 English
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti­lisation de l’appareil et respectez les con­seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les con­signes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement 11 Utilisation conforme 11 Mise en service 11 Utilisation 13 Mise hors service 13 Entretien et maintenance 13 Assistance en cas de panne 14 Garantie 14 Accessoires et pièces de rechange 14
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec­te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Utilisation conforme
– Cet appareil est destiné au nettoyage à
sec et au nettoyage par voie humide des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Mise en service
Aspiration de poussières
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
– Pour l'aspiration de poussières, la car-
touche filtrante (1) doit impérativement être montée.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sa­chet filtre en papier (2).
Français 11
Montage du sachet filtre en papier
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Î Insérer le sachet filtre en papier (2). Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Retirer le sachet filtre en papier.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sa­chet filtre en papier (2).
Monter le filtre supllémentair
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou (3). Î Retirer l'ancienne cartouche filtrante
(1).
Î Démonter les brosses (4). Î Monter les lèvres en caoutchouc (5).
Remarque
La face structurée des lèvres en caout­chouc doit être tournée vers l'extérieur.
12 Français
Î Placer l'écrou e revisser (3). Î Monter le filtre supllémentaire. Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Clip de fixation
Le flexible d'aspiration est doté d'un systè­me à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
– Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est stoppé.
Î Mettre l’appareil hors tension.
Î Vider le réservoir collecteur.
Laisser l'eau sale s'écouler par le flexi­ble de vidange.
Mise hors service
Î Vider le réservoir collecteur. Î Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Î Brancher la fiche secteur. Î Mettre l'appareil sous tension et en ser-
vice.
Vider La cuve à détritus
Le canal d'aspiration (6) est équipé d'un flotteur.
Entretien et maintenance
Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur.
Remplacement de la cartouche fil-
trante
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Français 13
Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou (3). Î Retirer l'ancienne cartouche filtrante
(1).
Î Installer la cartouche filtrante (1) neuve. Î Placer l'écrou e revisser (3). Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
La turbine d'aspiration ne fonction-
ne pas
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise.
Î Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas.
– Le flotteur obture le canal d'aspiration. Î Vider le réservoir collecteur.
La force d'aspiration diminue
Î Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou la cartouche filtrante.
Î Remplacer le sachet filtre en papier. Î Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Î Vérifier le positionnement de la cartou-
che filtrante.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Servi­ce.
14 Français
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, legge­re e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente 15 Uso conforme a destinazione 15 Messa in funzione 15 Uso 17 Messa fuori servizio 17 Cura e manutenzione 17 Guida alla risoluzione dei guasti 18 Garanzia 18 Accessori e ricambi 18
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Uso conforme a destinazione
– L'apparecchio è destinato alla pulizia a
secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
– Inserire sempre il filtro a cartuccia (1)
durante la pulizia a secco.
– L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro (2) addizionale.
Italiano 15
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Inserire il sacchetto filtro di carta (2). Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di carta (2).
Montare il filtro supplementare
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Î Svitare il dado (3). Î Togliere il filtro a cartuccia (1).
Î Smontare le spazzole a striscia (4). Î Montare i labbri di gomma (5).
Avvertenza
Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
16 Italiano
Î Inserire il dado (3) ed avvitarlo. Î Montare il filtro supplementare. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Collegamento a clip
Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati.
Uso
Accendere l’apparecchio
– Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di acqua sporca nel serbatoio.
Î Spegnere l’apparecchio.
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di scarico.
Messa fuori servizio
Î Svuotare il serbatoio dello sporco. Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.
Î Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.
Î Inserire la spina di alimentazione. Î Accendere l’apparecchio e metterlo in
funzione.
Svuotare il contenitore dello spor-
co.
Il canale di aspirazione (6) è provvisto di un galleggiante.
Cura e manutenzione
Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno ef­fettuate a spina staccata.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Italiano 17
Î Svitare il dado (3). Î Togliere il filtro a cartuccia (1).
Î Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia
(1).
Î Inserire il dado (3) ed avvitarlo. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
La turbina di aspirazione non fun-
ziona
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Î Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
– Galleggiante ostruisce il canale di aspi-
razione.
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
La forza aspirante diminuisce
Î Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Î Sostituire il sacchetto filtro di carta. Î Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Î Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta.
Î Sostituire il filtro a cartuccia
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
18 Italiano
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgen­de eigenaars. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwij­zingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu 19 Reglementair gebruik 19 Inbedrijfstelling 19 Bediening 21 Buitenwerkingstelling 21 Onderhoud 21 Hulp bij storingen 22 Garantie 22 Toebehoren en reserveonderdelen 22
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden appara­tuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Reglementair gebruik
– Het apparaat is bestemd voor de natte
en droge reiniging van vloeren en mu­ren.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
Inbedrijfstelling
Droogzuigen
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
– Bij het droogzuigen moet de patronen-
filter (1) er altijd opgezet zijn.
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak (2) gebruikt worden.
Nederlands 19
Inbouw papieren filterzak
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Papieren filterzak (2) eropsteken. Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen
Inbouw rubber lippen
Papieren filterzak wegnemen
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de
papieren filterzak (2) altijd verwijderd worden.
Extra filter inbouwen
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen. Î Moeren (3) eruitdraaien. Î Patronenfilter (1) wegnemen.
Î Borstelstrip uitbouwen (4). Î Rubber lippen inbouwen (5).
Instructie
De gestructureerde zijde van de rubber lip­pen moet naar buiten wijzen.
20 Nederlands
Î Moeren (3) aanbrengen en aanspan-
nen.
Î Extra filter inbouwen. Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Clipverbinding
De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun­nen worden aangesloten.
Bediening
Apparaat inschakelen
– Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt de zuigstroom onderbroken.
Î Apparaat uitschakelen.
Î Vuilcontainer legen.
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Buitenwerkingstelling
Î Vuilcontainer legen. Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen.
Î Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.
Onderhoud
Î Steek de netstekker in de contactdoos. Î Apparaat inschakelen en in bedrijf ne-
men.
Vuilreservoir leegmaken
Het zuigkanaal (6) is uitgerust met een vlot­ter.
Waarschuwing
Trek bij werkzaamheden aan de zuiger al­tijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Patronenfilter vervangen
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen. Î Moeren (3) eruitdraaien. Î Patronenfilter (1) wegnemen.
Nederlands 21
Î Nieuwe patronenfilter (1) plaatsen. Î Moeren (3) aanbrengen en aanspan-
nen.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Zuigturbine start niet
Î Kabel, stekker, zekering en contact-
doos controleren.
Î Apparaat inschakelen.
Zuigturbine loopt, maar apparaat
zuigt niet
– Vlotter sluit zuigkanaal af. Î Vuilcontainer legen.
Zuigkracht wordt minder
Î Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of patronenfilter wegha­len.
Î Papieren filterzak vervangen. Î Patronenfilter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Î Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Î Patronenfilter vervangen.
rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
22 Nederlands
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente 23 Uso previsto 23 Puesta en marcha 23 Manejo 25 Puesta fuera de servicio 25 Cuidados y mantenimiento 25 Ayuda en caso de avería 26 Garantía 26 Accesorios y piezas de repuesto 26
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de ba­terías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Uso previsto
– El aparato está diseñado para la limpie-
za de pisos y superficies murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son recicla­bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura domésti­ca y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
– Durante la aspiración en seco se debe
colocar siempre un cartucho filtrante (1).
– Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante de papel (2).
Español 23
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Encajar la bolsa filtrante de papel (2). Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Aspiración de líquidos
Montaje del borde de goma
Retirar la bolsa filtrante de papel
– Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel (2).
Montar un filtro adicional
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Î Desatornillar la tuerca (3). Î Retirar el cartucho filtrante (1).
Î Desmontar las tiras de cepillo (4). Î Montar el borde de goma (5).
Nota
El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.
24 Español
Î Colocar la tuerca (3) y ajustar. Î Montar un filtro adicional. Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Enganche de clip
La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Manejo
Conexión del aparato
– Si se alcanza el nivel máximo permitido
de agua sucia en el depósito, se inte­rrumpe la corriente de aspiración.
Î Desconexión del aparato
Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad. Suelte el agua residual a través de la
manguera de salida.
Puesta fuera de servicio
Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y enjuagándolo.
Î Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Î Enchufe la clavija de red. Î Conectar y poner en funcionamiento el
aparato.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad.
El canal de aspiración (6) está equipado con un flotador.
Cuidados y mantenimiento
Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, des­enchúfelo siempre antes.
Cambio del filtro de cartucho
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Español 25
Î Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Î Desatornillar la tuerca (3). Î Retirar el cartucho filtrante (1).
Î Colocar un cartucho filtrante nuevo (1). Î Colocar la tuerca (3) y ajustar. Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
La turbina de aspiración no funcio-
na
Î Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible y la toma de corriente.
Î Conexión del aparato
La turbina de aspiración funciona,
pero el aparato no aspira.
– El flotador cierra el canal de aspiración. Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
La capacidad de aspiración dismi-
nuye.
Î Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración y cartucho filtrante.
Î Cambiar la bolsa filtrante de papel. Î Cambiar el filtro de cartucho.
Pérdida de polvo durante la aspira-
ción
Î Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Î Cambiar el filtro de cartucho.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
26 Español
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de ser­viço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. – Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
Índice
Protecção do meio-ambiente 27 Utilização conforme o fim a que se destina
a máquina 27 Colocação em funcionamento 27 Manuseamento 29 Colocar fora de serviço 29 Conservação e manutenção 29 Ajuda em caso de avarias 30 Garantia 30 Acessórios e peças sobressalentes 30
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simi­lares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por is­so, elimine os aparelhos ve­lhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
– O aparelho serve para limpar pisos ou
paredes a seco e a húmido.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés­tico, envie-as para uma unida­de de reciclagem.
– Para aspirar a seco, sempre colocar o
filtro de cartucho (1).
– Para aspirar pó fino, é possível usar
adicionalmente um saco filtrante de pa­pel (2).
Português 27
Montagem do saco de filtro de papel
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Montar o saco de filtro de papel (2) Î Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Aspirar a húmido
Montar os lábios de borracha
Retirar o saco de papel filtrante
– Para aspirar sujidade húmida, retirar
sempre o saco de filtro de papel (2)
Montar filtro adicional
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Î Retirar a porca (3). Î Retirar o filtro de cartucho (1).
Î Desmontar os elementos de escova
(4).
Î Montar os lábios de borracha (5).
Aviso
A parte estruturada dos lábios de borracha deve ser virado para fora.
28 Português
Î Colocar a porca (3) e apertar firmemen-
te.
Î Montar filtro adicional. Î Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Conexão clipe
A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Manuseamento
Ligar a máquina
– Ao atingir o nível máximo permitido de
água suja no reservatório, o fluxo de aspiração será interrompido.
Î Desligar o aparelho.
Î Esvaziar o recipiente de sujidade.
Evacuar a água suja através do tubo de descarga.
Colocar fora de serviço
Î Esvaziar o recipiente de sujidade. Î Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo.
Î Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi­tar uma utilização por parte de pessoas não autorizadas.
Î Ligar a ficha de rede. Î Ligar o aparelho e colocá-lo em serviço.
Esvaziar o recipiente de sujidade
O canal de aspiração (6) está equipado com um flutuador.
Conservação e manutenção
Advertência
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no aspirador, desligar sempre a ficha de re­de.
Trocar o filtro de cartucho
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Português 29
Î Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Î Retirar a porca (3). Î Retirar o filtro de cartucho (1).
Î Colocar o filtro de cartucho (1) novo. Î Colocar a porca (3) e apertar firmemen-
te.
Î Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
A turbina de aspiração não funciona
Î Verificar o cabo, a ficha, o fusível e a to-
mada.
Î Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração funciona,
porém, o aparelho não aspira.
– O flutuador entope o canal de aspira-
ção.
Î Esvaziar o recipiente de sujidade.
A força de aspiração diminui.
Î Desentupir o bocal de aspiração, tubo
de aspiração, mangueira de aspiração ou o filtro de cartucho.
Î Mudar o saco filtro de papel. Î Trocar o filtro de cartucho.
Durante a aspiração sai pó
Î Verificar se o filtro de cartucho está cor-
rectamente montado.
Î Trocar o filtro de cartucho.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobres-
salentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
30 Português
Loading...
+ 70 hidden pages