nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz3
Bestimmungsgemäße Verwendung3
Inbetriebnahme3
Bedienung5
Außerbetriebnahme5
Pflege und Wartung5
Hilfe bei Störungen6
Garantie6
Zubehör und Ersatzteile6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Das Gerät ist zur Nass- und Trockenrei-
nigung von Boden- und Wandflächen
bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Inbetriebnahme
Trockensaugen
– Beim Trockensaugen muss immer der
Patronenfilter (1) aufgesetzt sein.
– Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte (2) verwendet werden.
Einbau Papierfiltertüte
Deutsch 3
Î Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Î Papierfiltertüte (2) aufstecken.
Î Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Zusatzfilter einbauen
Î Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Î Saugkopf um 180° drehen und ablegen.
Î Mutter (3) herausdrehen.
Î Patronenfilter (1) abnehmen.
Î Bürstenstreifen ausbauen (4).
Î Gummilippen einbauen (5).
Hinweis
Die strukturierte Seite der Gummilippen
muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte entfernen
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte (2) entfernt werden.
4 Deutsch
Î Mutter (3) einsetzen und festziehen.
Î Zusatzfilter einbauen.
Î Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zubehörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Gerät einschalten
Î Netzstecker einstecken.
Î Gerät einschalten und in Betrieb neh-
men.
Schmutzbehälter entleeren
Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
Außerbetriebnahme
Î Schmutzbehälter entleeren.
Î Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen.
Î Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
Pflege und Wartung
몇 Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den
Netzstecker ziehen.
Patronenfilter wechseln
Der Saugkanal (6) ist mit einem Schwimmer ausgestattet.
– Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der
Saugstrom unterbrochen.
Î Gerät ausschalten.
Î Schmutzbehälter entleeren.
Î Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Î Saugkopf um 180° drehen und ablegen.
Î Mutter (3) herausdrehen.
Î Patronenfilter (1) abnehmen.
Î Neuen Patronenfilter (1) aufsetzen.
Î Mutter (3) einsetzen und festziehen.
Î Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Deutsch 5
Hilfe bei Störungen
Saugturbine läuft nicht
Î Kabel, Stecker, Sicherung und Steck-
dose überprüfen.
Î Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
– Schwimmer verschließt Saugkanal.
Î Schmutzbehälter entleeren.
Saugkraft lässt nach
Î Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter
entfernen.
Î Papierfiltertüte wechseln.
Î Patronenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Î Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen.
Î Patronenfilter wechseln.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
6 Deutsch
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection7
Proper use7
Start up7
Operation9
Shutting down9
Maintenance and care9
Troubleshooting10
Warranty10
Accessories and Spare Parts10
Environmental protection
Proper use
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Start up
Dry vacuum cleaning
– For sweeping, always fix cartridge filter
(1).
– To suck fine dust, you can also use an
additional paper filter bag (2).
Inserting the paper filter bag
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling.. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
English 7
Î Release and remove the suction head.
Î Insert the paper filter bag (2).
Î Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Installing an additional filter
Î Release and remove the suction head.
Î Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Î Loosen nut (3).
Î Remove the cartridge filter (1).
Î Remove the brush strips (4).
Î Insert the rubber lips (5).
Note
The structured side of the rubber lips must
point outwards.
Remove the paper filter bag
– To suck wet dirt, first remove the paper
filter bag (2).
8 English
Î Insert the nut (3) and tighten it.
Î Install the additional filter.
Î Insert and lock the suction head.
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-35/C-DN-35 accessories can
be connected.
Operation
Turning on the Appliance
Î Plug in the main plug.
Î Turn the appliance on and put it into op-
eration.
Emptying the dirt container
Drain off dirty water through the drainage hose.
Shutting down
Î Empty the dirt container.
Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Maintenance and care
몇 Warning
First remove the mains plug before doing
any job on the vacuum cleaner.
Change cartridge filter
The suction canal (6) is equipped with a
float.
– When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the
suction power is interrupted.
Î Turn off the appliance.
Î Empty the dirt container.
Î Release and remove the suction head.
Î Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Î Loosen nut (3).
Î Remove the cartridge filter (1).
Î Insert the new cartridge filter (1).
Î Insert the nut (3) and tighten it.
Î Insert and lock the suction head.
English 9
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Î Check cables, plugs, fuse, and socket.
Î Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
– Float is blocking the suction canal.
Î Empty the dirt container.
Suction capacity decreases
Î Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge filter.
Î Exchange the paper filter bag.
Î Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Î Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Î Change cartridge filter.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
10 English
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement11
Utilisation conforme11
Mise en service11
Utilisation13
Mise hors service13
Entretien et maintenance13
Assistance en cas de panne14
Garantie14
Accessoires et pièces de rechange14
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
Utilisation conforme
– Cet appareil est destiné au nettoyage à
sec et au nettoyage par voie humide
des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Mise en service
Aspiration de poussières
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
– Pour l'aspiration de poussières, la car-
touche filtrante (1) doit impérativement
être montée.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sachet filtre en papier (2).
Français 11
Montage du sachet filtre en papier
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Î Insérer le sachet filtre en papier (2).
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Retirer le sachet filtre en papier.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sachet filtre en papier (2).
Monter le filtre supllémentair
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou (3).
Î Retirer l'ancienne cartouche filtrante
(1).
Î Démonter les brosses (4).
Î Monter les lèvres en caoutchouc (5).
Remarque
La face structurée des lèvres en caoutchouc doit être tournée vers l'extérieur.
12 Français
Î Placer l'écrou e revisser (3).
Î Monter le filtre supllémentaire.
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Clip de fixation
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder tous
les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
– Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir,
le débit d'aspiration est stoppé.
Î Mettre l’appareil hors tension.
Î Vider le réservoir collecteur.
Laisser l'eau sale s'écouler par le flexible de vidange.
Mise hors service
Î Vider le réservoir collecteur.
Î Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Î Brancher la fiche secteur.
Î Mettre l'appareil sous tension et en ser-
vice.
Vider La cuve à détritus
Le canal d'aspiration (6) est équipé d'un
flotteur.
Entretien et maintenance
몇 Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche
réseau avant d'effectuer des travaux sur
l'aspirateur.
Remplacement de la cartouche fil-
trante
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Français 13
Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou (3).
Î Retirer l'ancienne cartouche filtrante
(1).
Î Installer la cartouche filtrante (1) neuve.
Î Placer l'écrou e revisser (3).
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
La turbine d'aspiration ne fonction-
ne pas
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise.
Î Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas.
– Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Î Vider le réservoir collecteur.
La force d'aspiration diminue
Î Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou la cartouche filtrante.
Î Remplacer le sachet filtre en papier.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Î Vérifier le positionnement de la cartou-
che filtrante.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
14 Français
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso
per consultarle in un secondo tempo o per
darle a successivi proprietari.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente15
Uso conforme a destinazione15
Messa in funzione15
Uso17
Messa fuori servizio17
Cura e manutenzione17
Guida alla risoluzione dei guasti18
Garanzia18
Accessori e ricambi18
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Uso conforme a destinazione
– L'apparecchio è destinato alla pulizia a
secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
– Inserire sempre il filtro a cartuccia (1)
durante la pulizia a secco.
– L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro
(2) addizionale.
Italiano 15
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Î Inserire il sacchetto filtro di carta (2).
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di
carta (2).
Montare il filtro supplementare
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Î Svitare il dado (3).
Î Togliere il filtro a cartuccia (1).
Î Smontare le spazzole a striscia (4).
Î Montare i labbri di gomma (5).
Avvertenza
Il lato dei labbri in gomma con la trama
deve essere rivolto verso l'esterno.
16 Italiano
Î Inserire il dado (3) ed avvitarlo.
Î Montare il filtro supplementare.
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Collegamento a clip
Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35
possono essere collegati.
Uso
Accendere l’apparecchio
– Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di
acqua sporca nel serbatoio.
Î Spegnere l’apparecchio.
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.
Messa fuori servizio
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Î Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Î Inserire la spina di alimentazione.
Î Accendere l’apparecchio e metterlo in
funzione.
Svuotare il contenitore dello spor-
co.
Il canale di aspirazione (6) è provvisto di un
galleggiante.
Cura e manutenzione
몇 Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno effettuate a spina staccata.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Italiano 17
Î Svitare il dado (3).
Î Togliere il filtro a cartuccia (1).
Î Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia
(1).
Î Inserire il dado (3) ed avvitarlo.
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
La turbina di aspirazione non fun-
ziona
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Î Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
– Galleggiante ostruisce il canale di aspi-
razione.
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
La forza aspirante diminuisce
Î Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Î Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Î Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Î Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta.
Î Sostituire il filtro a cartuccia
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
18 Italiano
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te
nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu19
Reglementair gebruik19
Inbedrijfstelling19
Bediening21
Buitenwerkingstelling21
Onderhoud21
Hulp bij storingen22
Garantie22
Toebehoren en reserveonderdelen22
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle
materialen die geschikt zijn
voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in
het milieu belanden. Verwijder
overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Reglementair gebruik
– Het apparaat is bestemd voor de natte
en droge reiniging van vloeren en muren.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
Inbedrijfstelling
Droogzuigen
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
– Bij het droogzuigen moet de patronen-
filter (1) er altijd opgezet zijn.
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak (2) gebruikt
worden.
Nederlands 19
Inbouw papieren filterzak
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Papieren filterzak (2) eropsteken.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen
Inbouw rubber lippen
Papieren filterzak wegnemen
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de
papieren filterzak (2) altijd verwijderd
worden.
Extra filter inbouwen
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
Î Moeren (3) eruitdraaien.
Î Patronenfilter (1) wegnemen.
Î Borstelstrip uitbouwen (4).
Î Rubber lippen inbouwen (5).
Instructie
De gestructureerde zijde van de rubber lippen moet naar buiten wijzen.
20 Nederlands
Î Moeren (3) aanbrengen en aanspan-
nen.
Î Extra filter inbouwen.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Clipverbinding
De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kunnen worden aangesloten.
Bediening
Apparaat inschakelen
– Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt
de zuigstroom onderbroken.
Î Apparaat uitschakelen.
Î Vuilcontainer legen.
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Buitenwerkingstelling
Î Vuilcontainer legen.
Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen.
Î Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Onderhoud
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Î Apparaat inschakelen en in bedrijf ne-
men.
Vuilreservoir leegmaken
Het zuigkanaal (6) is uitgerust met een vlotter.
몇 Waarschuwing
Trek bij werkzaamheden aan de zuiger altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Patronenfilter vervangen
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
Î Moeren (3) eruitdraaien.
Î Patronenfilter (1) wegnemen.
Nederlands 21
Î Nieuwe patronenfilter (1) plaatsen.
Î Moeren (3) aanbrengen en aanspan-
nen.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Zuigturbine start niet
Î Kabel, stekker, zekering en contact-
doos controleren.
Î Apparaat inschakelen.
Zuigturbine loopt, maar apparaat
zuigt niet
– Vlotter sluit zuigkanaal af.
Î Vuilcontainer legen.
Zuigkracht wordt minder
Î Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of patronenfilter weghalen.
Î Papieren filterzak vervangen.
Î Patronenfilter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Î Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Î Patronenfilter vervangen.
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
22 Nederlands
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
presente manual de instrucciones y siga
las instrucciones que figuran en el mismo.
Conserve estas instrucciones para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente23
Uso previsto23
Puesta en marcha23
Manejo25
Puesta fuera de servicio25
Cuidados y mantenimiento25
Ayuda en caso de avería26
Garantía26
Accesorios y piezas de repuesto26
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Uso previsto
– El aparato está diseñado para la limpie-
za de pisos y superficies murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados
para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el
embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos
oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
– Durante la aspiración en seco se debe
colocar siempre un cartucho filtrante
(1).
– Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
de papel (2).
Español 23
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Encajar la bolsa filtrante de papel (2).
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Aspiración de líquidos
Montaje del borde de goma
Retirar la bolsa filtrante de papel
– Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel (2).
Montar un filtro adicional
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Î Desatornillar la tuerca (3).
Î Retirar el cartucho filtrante (1).
Î Desmontar las tiras de cepillo (4).
Î Montar el borde de goma (5).
Nota
El lateral estructurado del borde de goma
tiene que estar para afuera.
24 Español
Î Colocar la tuerca (3) y ajustar.
Î Montar un filtro adicional.
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Enganche de clip
La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar
todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Manejo
Conexión del aparato
– Si se alcanza el nivel máximo permitido
de agua sucia en el depósito, se interrumpe la corriente de aspiración.
Î Desconexión del aparato
Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Suelte el agua residual a través de la
manguera de salida.
Puesta fuera de servicio
Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y enjuagándolo.
Î Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Î Enchufe la clavija de red.
Î Conectar y poner en funcionamiento el
aparato.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad.
El canal de aspiración (6) está equipado
con un flotador.
Cuidados y mantenimiento
몇 Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, desenchúfelo siempre antes.
Cambio del filtro de cartucho
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Español 25
Î Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Î Desatornillar la tuerca (3).
Î Retirar el cartucho filtrante (1).
Î Colocar un cartucho filtrante nuevo (1).
Î Colocar la tuerca (3) y ajustar.
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
La turbina de aspiración no funcio-
na
Î Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible y la toma de corriente.
Î Conexión del aparato
La turbina de aspiración funciona,
pero el aparato no aspira.
– El flotador cierra el canal de aspiración.
Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
La capacidad de aspiración dismi-
nuye.
Î Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración y
cartucho filtrante.
Î Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Î Cambiar el filtro de cartucho.
Pérdida de polvo durante la aspira-
ción
Î Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Î Cambiar el filtro de cartucho.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
26 Español
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente
manual de instruções e proceda conforme
o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte
proprietário.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Protecção do meio-ambiente27
Utilização conforme o fim a que se destina
a máquina27
Colocação em funcionamento27
Manuseamento29
Colocar fora de serviço29
Conservação e manutenção29
Ajuda em caso de avarias30
Garantia30
Acessórios e peças sobressalentes30
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados
fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
– O aparelho serve para limpar pisos ou
paredes a seco e a húmido.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
– Para aspirar a seco, sempre colocar o
filtro de cartucho (1).
– Para aspirar pó fino, é possível usar
adicionalmente um saco filtrante de papel (2).
Português 27
Montagem do saco de filtro de papel
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Montar o saco de filtro de papel (2)
Î Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Aspirar a húmido
Montar os lábios de borracha
Retirar o saco de papel filtrante
– Para aspirar sujidade húmida, retirar
sempre o saco de filtro de papel (2)
Montar filtro adicional
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Î Retirar a porca (3).
Î Retirar o filtro de cartucho (1).
Î Desmontar os elementos de escova
(4).
Î Montar os lábios de borracha (5).
Aviso
A parte estruturada dos lábios de borracha
deve ser virado para fora.
28 Português
Î Colocar a porca (3) e apertar firmemen-
te.
Î Montar filtro adicional.
Î Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Conexão clipe
A mangueira de aspiração está equipada
com um sistema clipe. Todos os acessórios
C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Manuseamento
Ligar a máquina
– Ao atingir o nível máximo permitido de
água suja no reservatório, o fluxo de
aspiração será interrompido.
Î Desligar o aparelho.
Î Esvaziar o recipiente de sujidade.
Evacuar a água suja através do tubo de
descarga.
Colocar fora de serviço
Î Esvaziar o recipiente de sujidade.
Î Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo.
Î Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evitar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Î Ligar a ficha de rede.
Î Ligar o aparelho e colocá-lo em serviço.
Esvaziar o recipiente de sujidade
O canal de aspiração (6) está equipado
com um flutuador.
Conservação e manutenção
몇 Advertência
Antes de proceder a quaisquer trabalhos
no aspirador, desligar sempre a ficha de rede.
Trocar o filtro de cartucho
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Português 29
Î Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Î Retirar a porca (3).
Î Retirar o filtro de cartucho (1).
Î Colocar o filtro de cartucho (1) novo.
Î Colocar a porca (3) e apertar firmemen-
te.
Î Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
A turbina de aspiração não funciona
Î Verificar o cabo, a ficha, o fusível e a to-
mada.
Î Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração funciona,
porém, o aparelho não aspira.
– O flutuador entope o canal de aspira-
ção.
Î Esvaziar o recipiente de sujidade.
A força de aspiração diminui.
Î Desentupir o bocal de aspiração, tubo
de aspiração, mangueira de aspiração
ou o filtro de cartucho.
Î Mudar o saco filtro de papel.
Î Trocar o filtro de cartucho.
Durante a aspiração sai pó
Î Verificar se o filtro de cartucho está cor-
rectamente montado.
Î Trocar o filtro de cartucho.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobres-
salentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
30 Português
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.