Karcher NT48-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

NT 48/1

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 6 English 11 Français 16 Italiano 21 Nederlands 26 Español 31 Português 36 Dansk 41 Norsk 46 Svenska 51 Suomi 56 Ελληνικά 61 Türkçe 66 Русский 71 Magyar 77 Čeština 82 Slovenščina 87 Polski 92 Româneşte 97 Slovenčina 102 Hrvatski 107 Srpski 112 Български 117 Eesti 122 Latviešu 127 Lietuviškai 132 Українська 137
59658680 12/12
2
1
2
4
3
5
6
7
8
11
912
3
1
1
2
4
2
1
1
2
5
6
“Click”
2x
7
3
4
A
E
B
C
D
F
G
1.
2.
H
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .3
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .4 EG-Konformitätserklärung . DE . . .4
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
6 DE
– 1

Geräteelemente

1 Typenschild 2 Netzkabel 3 Halter für Saugrohre 4 Halter für Fugendüse 5 Ablassschlauch 6 Saugschlauch 7 Verriegelung des Saugkopfs 8 Rad 9 Schmutzbehälter 10 Lenkrolle 11 Fahrgestellgriff 12 Bodendüse 13 Saugrohr 14 Saugstutzen 15 Hauptschalter 16 Saugkopf 17 Tragegriff 18 Kabelhaken 19 Krümmer 20 Patronenfilter 21 Befestigungsmutter 22 Schwimmer

Inbetriebnahme

Trockensaugen

Vorsicht
Beim Trockensaugen muss immer der Pat­ronenfilter aufgesetzt sein.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte verwen­det werden.
Einbau Papierfiltertüte
Abbildung Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Nasssaugen

Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte entfernt werden.
Zusatzfilter einbauen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.
Abbildung Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Zusatzfilter einbauen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Clipverbindung

Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube­hörteile können angeschlossen werden.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.

Schmutzbehälter entleeren

Der Saugkanal ist mit einem Schwim-
mer ausgestattet.
Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der
Saugstrom unterbrochen. Gerät am Hauptschalter ausschalten. Abbildung
Schmutzbehälter entleeren.
Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
– 2
7DE

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Schmutzbehälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Abbildung Saugrohre, Saugschlauch und Netzka-
bel entsprechend Abbildung aufbewah­ren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Abbildung Gerät entsprechend Abbildung trans-
portieren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Patronenfilter wechseln

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.Neuen Patronenfilter aufsetzen.Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen. Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
Schwimmer verschließt Saugkanal.
Schmutzbehälter entleeren.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter
entfernen.
Papierfiltertüte wechseln.Patronenfilter wechseln.

Staubaustritt beim Saugen

Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen. Patronenfilter wechseln.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
8 DE
– 3

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.428-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-710
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
9DE

Technische Daten

NT 48/1
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50/60 Max. Leistung W 1380 Nennleistung W 1200 Behälterinhalt l 48 Füllmenge Flüssigkeit l 35 Luftmenge (max.) l/s 67 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Schutzart -- IPX4 Schutzklasse II
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 Länge x Breite x Höhe mm 490 x 390 x 780 Typisches Betriebsgewicht kg 10,5 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
10 DE
– 5
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .3
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories and Spare Parts EN . . .4 EC Declaration of Conformity EN . . .4 Technical specifications . . . EN . . .5

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Proper use

Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
– 1
11EN

Device elements

1 Nameplate 2 Power cord 3 Holder for suction pipes 4 Holder for crevice nozzle 5 Drain hose 6 Suction hose 7 Suction head lock 8 Wheel 9 Dirt receptacle 10 Steering roller 11 Chassis handle 12 Floor nozzle 13 Suction tube 14 Suction support 15 Main switch 16 Suction head 17 Carrying handle 18 Cable hook 19 Bender 20 Cartridge filter 21 Fastening nut 22 Float

Start up

Dry vacuum cleaning

Caution
For dry vacuuming, the cartridge filter must always be installed.
To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag.
Inserting the paper filter bag
Illustration Illustration
Release and remove the suction head.Insert the paper filter bag.Insert and lock the suction head.
12 EN

Wet vacuum cleaning

Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
To suck wet dirt, first remove the paper
filter bag.
Installing an additional filter
Release and remove the suction head.Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nutsRemove the cartridge filter.
Illustration
Insert the fastening nut and tighten it.Install the additional filter.Insert and lock the suction head.

Clip connection

Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the main plug.Switch on the appliance at the main
switch.

Emptying the dirt container

The vacuum channel is equipped with a
float.
When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the suction power is interrupted.
Switch off the appliance at the main
switch.
Illustration Empty the dirt container.
Drain off dirty water through the drain­age hose.
– 2

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the dirt container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Storing the Appliance

Illustration Store the suction pipes, the suction
hose and the mains cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Illustration Transport the appliance as shown in the
illustration.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Change cartridge filter

Release and remove the suction head.Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nutsRemove the cartridge filter.Insert the new cartridge filter.Insert the fastening nut and tighten it.Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
Float is blocking the suction canal.
Empty the dirt container.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge fil­ter.
Exchange the paper filter bag.Change cartridge filter.

Dust comes out while vacuuming

Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Change cartridge filter.
– 3
13EN

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.428-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-710
14 EN
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation

Technical specifications

NT 48/1
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50/60 Max. performance W 1380 Rated power W 1200 Container capacity l 48 Filling quantity (liquid) l 35 Air volume (max.) l/s 67 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Type of protection -- IPX4 Protective class II
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 Length x width x height mm 490 x 390 x 780 Typical operating weight kg 10,5 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.: Cable length EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 5
15EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3 Assistance en cas de panne FR . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Déclaration de conformité CE FR . . . 4 Caractéristiques techniques FR . . .5
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.

Utilisation conforme

Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
16 FR
– 1

Éléments de l'appareil

1 Plaque signalétique 2 Câble d’alimentation 3 Support pour tubes d'aspiration 4 Support pour buse à joint 5 Flexible d'écoulement 6 Flexible d’aspiration 7 Verrouillage de la tête d'aspiration 8 Roue 9 Récipient collecteur 10 Galet de direction 11 Poignée du châssis 12 Buse pour sol 13 Tuyau d'aspiration 14 Consoles d'aspiration 15 Interrupteur principal 16 Tête d'aspiration 17 Poignée de transport 18 Crochet de câble 19 Coude 20 Filtre-cartouche 21 Ecrou de fixation 22 Flotteur

Mise en service

Aspiration de poussières

Attention
Pour l'aspiration de poussières à sec, la cartouche filtrante doit toujours être mon­tée.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sa­chet filtre en papier.
Montage du sachet filtre en papier
Illustration Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enficher le sachet filtre en papier.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Aspiration humide

Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sa­chet filtre en papier.
Monter le filtre supllémentair
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.Retirer la cartouche filtrante.
Illustration Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Monter le filtre supllémentaire.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Clip de fixation

Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35.

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.

Vider La cuve à détritus

Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est stoppé.
– 2
17FR
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Illustration Vider le réservoir collecteur.
Laisser l'eau sale s'écouler par le flexible de vidange.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir collecteur.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Ranger l’appareil

Illustration Conserver les tubes d'aspiration, le
flexible d'aspiration et le câble d'alimen­tation comme le montre la figure.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Illustration Transporter l'appareil conne le montre
la figure.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche fil-
trante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.Retirer la cartouche filtrante.Mettre la cartouche filtrante neuve en
place.
Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne fonc-
tionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas
Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Vider le réservoir collecteur.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou la cartouche filtrante.
Remplacer le sachet filtre en papier.Remplacer la cartouche filtrante.
18 FR
– 3
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier le positionnement de la car-
touche filtrante.
Remplacer la cartouche filtrante.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
Type: 1.428-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-710
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
humide
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
19FR

Caractéristiques techniques

NT 48/1
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance maxi W 1380 Puissance nominale W 1200 Capacité de la cuve l 48 Plein de liquide l 35 Débit d'air (maxi) l/s 67 Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,0 (200) Type de protection -- IPX4 Classe de protection II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35 Longueur x largeur x hauteur mm 490 x 390 x 780 Poids de fonctionnement typique kg 10,5 Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
2
câble EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
20 FR
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .3
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .4
Dichiarazione di conformità CE IT . . .4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.

Uso conforme a destinazione

Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
– 1
21IT

Parti dell'apparecchio

1 Targhetta 2 Cavo di alimentazione 3 Sostegno per tubi di aspirazione 4 Sostegno per bocchetta per fughe 5 Tubo di scarico 6 Tubo flessibile di aspirazione 7 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 8 Ruota 9 Contenitore sporcizia 10 Ruota pivottante 11 Manico telaio 12 Bocchetta pavimenti 13 Tubo rigido di aspirazione 14 Raccordo di aspirazione 15 Interruttore principale 16 Testa aspirante 17 Maniglia trasporto 18 Gancio per cavo 19 Gomito 20 Filtro a cartuccia 21 Dado di fissaggio 22 Galleggiante

Messa in funzione

Aspirazione ad umido

Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuo-
vere sempre il sacchetto filtro di carta.
Montare il filtro supplementare
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.Togliere il filtro a cartuccia.
Figura
Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.Montare il filtro supplementare.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Collegamento a clip

Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati.

Aspirazione a secco

Attenzione
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante la pulizia a secco.
L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro
addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro di carta.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
22 IT
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.

Svuotare il contenitore dello sporco

Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante.
Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di acqua sporca nel serbatoio.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Figura Svuotare il serbatoio dello sporco.
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di scarico.
– 2

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale. Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio dello sporco.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.

Deposito dell’apparecchio

Figura Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
flessibile di aspirazione ed il cavo di ali-
mentazione secondo quanto illustrato
nella figura. Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.

Trasporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Figura Trasportare l'apparecchio come illustra-
to nell'immagine. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'ap-
parecchio secondo le direttive in vigore
affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Supporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Sostituzione del filtro a cartuccia

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.Togliere il filtro a cartuccia.Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia.Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non fun-
ziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
Galleggiante ostruisce il canale di aspi-
razione.
Svuotare il serbatoio dello sporco.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro a cartuccia
– 3
23IT

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.428-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
24 IT
5.957-710
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation

Dati tecnici

NT 48/1
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 50/60 Potenza max. W 1380 Potenza nominale W 1200 Capacità serbatoio l 48 Quantità di riempimento di liquido l 35 Quantità d'aria (max.) l/s 67 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Protezione -- IPX4 Grado di protezione II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 490 x 390 x 780 Peso d'esercizio tipico kg 10,5 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 5
25IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .4
Technische gegevens. . . . . NL . . .5

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden appara­tuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Reglementair gebruik

Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak­ken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
26 NL
– 1

Apparaat-elementen

1 Typeplaatje 2 Netkabel 3 Houder voor zuigbuizen 4 Houder voor voegsproeier 5 Aftapslang 6 Zuigslang 7 Vergrendeling van de zuigkop 8 Wiel 9 Vuilreservoir 10 Zwenkwiel 11 Handgreep gestel 12 Vloersproeier 13 Zuigbuis 14 Luchtinlaatleidingen 15 Hoofdschakelaar 16 Zuigkop 17 Handgreep 18 Kabelhaak 19 Elleboog 20 Patronenfilter 21 Bevestigingsmoer 22 Vlotter

Inbedrijfstelling

Droogzuigen

Voorzichtig
Bij het droogzuigen moet de patronenfilter altijd aangebracht zijn.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak gebruikt wor­den.
Inbouw papieren filterzak
Afbeelding Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Papieren filterzak opzetten.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Natzuigen

Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Papieren filterzak wegnemen
Bij het opzuigen van nat vuil moet de
papieren filterzak altijd verwijderd wor­den.
Extra filter inbouwen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Zuigkop 180° draaien en wegleggen.Bevestigingsmoer eruit draaien.Patroonfilter wegnemen.
Afbeelding Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Extra filter inbouwen.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Clipverbinding

Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun­nen worden aangesloten.

Bediening

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.

Vuilreservoir leegmaken

Het zuigkanaal is uitgerust met een
vlotter.
Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt de zuigstroom onderbroken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Afbeelding Vuilcontainer legen.
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
– 2
27NL

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.

Na elk bedrijf

Vuilcontainer legen.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Apparaat opslaan

Afbeelding Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel
bewaren in overeenstemming met de afbeelding.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.

Vervoer

Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Afbeelding Apparaat transporteren zoals weerge-
geven op de afbeelding.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Patronenfilter vervangen

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Zuigkop 180° draaien en wegleggen.Bevestigingsmoer eruit draaien.Patroonfilter wegnemen.Nieuwe patroonfilter plaatsen.Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Hulp bij storingen

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.
Zuigturbine loopt, maar apparaat
zuigt niet
Vlotter sluit zuigkanaal af.
Vuilcontainer legen.

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of patronenfilter wegha­len.
Papieren filterzak vervangen.Patronenfilter vervangen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Patronenfilter vervangen.

Onderhoud

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
28 NL
– 3

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.428-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-710
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
29NL

Technische gegevens

NT 48/1
Netspanning V 220-240 Frequentie Hz 50/60 Max. vermogen W 1380 Nominaal vermogen W 1200 Inhoud reservoir l 48 Vulhoeveelheid vloeistof l 35 Luchthoeveelheid (max.) l/s 67 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Beveiligingsklasse -- IPX4 Beschermingsklasse II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 Lengte x breedte x hoogte mm 490 x 390 x 780 Typisch bedrijfsgewicht kg 10,5 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Stroomka­bel
H05VV-F 2x1,0 mm Onderdeelnr. Lengte snoer
2
EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
30 NL
– 5
Loading...
+ 114 hidden pages