Karcher NT48-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1

NT 48/1 Te

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 7 English 12 Français 18 Italiano 24 Nederlands 30 Español 36 Português 42 Dansk 48 Norsk 53 Svenska 58 Suomi 63 Ελληνικά 68 Türkçe 74 Русский 79 Magyar 85 Čeština 91 Slovenščina 96 Polski 101 Româneşte 107 Slovenčina 113 Hrvatski 118 Srpski 123 Български 128 Eesti 134 Latviešu 139 Lietuviškai 144 Українська 149
59659600 01/13
Page 2
2
Page 3
1
2
4
3
5
6
7 8
10 915
1213
11
3
Page 4
4
2
1
1
2
5
1
1
2
6
“Click”
2x
7
3
4
Page 5
A
E
B
C
D
1.
2.
F
G
H
35
32
26
25
21,5
45
31
26,9
5
Page 6
J
K
I
6
Page 7
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .3
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .4 EG-Konformitätserklärung . DE . . .4
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
– 1
7DE
Page 8

Geräteelemente

1 Typenschild 2 Netzkabel 3 Halter für Saugrohre 4 Halter für Fugendüse 5 Ablassschlauch 6 Saugschlauch 7 Verriegelung des Saugkopfs 8 Steckdose 9 Rad 10 Fahrgestell 11 Schmutzbehälter 12 Lenkrolle 13 Fahrgestellgriff 14 Saugstutzen 15 Bodendüse 16 Saugrohr 17 Hauptschalter 18 Saugkopf 19 Tragegriff 20 Kabelhaken 21 Krümmer 22 Patronenfilter 23 Befestigungsmutter 24 Schwimmer

Inbetriebnahme

Trockensaugen

Vorsicht
Beim Trockensaugen muss immer der Pat­ronenfilter aufgesetzt sein.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte oder ein Membranfilter (Sonderzubehör) ver­wendet werden.
Einbau Papierfiltertüte
Abbildung Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte oder Membranfilter
(Sonderzubehör) aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Nasssaugen

Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte oder der Membranfilter (Sonderzubehör) entfernt werden.
Zusatzfilter einbauen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.
Abbildung Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Zusatzfilter einbauen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Clipverbindung

Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube­hörteile können angeschlossen werden.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.

Arbeiten mit Elektrowerkzeugen

Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An­schluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
8 DE
– 2
Page 9
Gerät am Hauptschalter einschalten. Der Sauger ist in Betrieb. Das Elektrowerk-
zeug kann eingeschaltet werden. Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elekt­rowerkzeuge, siehe Technische Daten. Abbildung Anschlussmuffe an den Anschluss des
Elektrowerkzeugs anpassen.
Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.Anschlussmuffe an Saugschlauch
montieren.
Abbildung Anschlussmuffe an Elektrowerkzeug
anschließen.

Schmutzbehälter entleeren

Vorsicht
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Der Saugkanal ist mit einem Schwim-
mer ausgestattet.
Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der
Saugstrom unterbrochen. Gerät am Hauptschalter ausschalten. Abbildung
Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Schmutzbehälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Abbildung Saugrohre, Saugschlauch und Netzkabel
entsprechend Abbildung aufbewahren. Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Abbildung Gerät entsprechend Abbildung trans-
portieren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Patronenfilter wechseln

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.Neuen Patronenfilter aufsetzen.Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker und Steckdose
des Gerätes überprüfen.
Gerät einschalten.
– 3
9DE
Page 10
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
Schwimmer verschließt Saugkanal.
Schmutzbehälter entleeren.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter
entfernen.
Papierfiltertüte wechseln.Membranfilter (Sonderzubehör) reini-
gen bzw. wechseln. Patronenfilter wechseln.

Staubaustritt beim Saugen

Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen. Patronenfilter wechseln.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.

Sonderzubehör

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.428-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-710
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Head of Approbation
Bezeichnung Bestell-Nr.
Membranfilter 6.906-103.0
10 DE
– 4
Page 11

Technische Daten

NT 48/1 Te
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50/60 Max. Leistung W 1380 Nennleistung W 1200 Behälterinhalt l 48 Füllmenge Flüssigkeit l 35 Luftmenge (max.) l/s 67 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge W 100-1500 Schutzart -- IPX4 Schutzklasse -- I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 Länge x Breite x Höhe mm 490 x 390 x 780 Typisches Betriebsgewicht kg 10,5 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.649-200.0 7,5 m
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 5
11DE
Page 12
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories and Spare Parts EN . . .4 EC Declaration of Conformity EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
12 EN

Proper use

Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
– 1
Page 13

Device elements

1 Nameplate 2 Power cord 3 Holder for suction pipes 4 Holder for crevice nozzle 5 Drain hose 6 Suction hose 7 Suction head lock 8 Socket 9 Wheel 10 Chassis 11 Dirt receptacle 12 Steering roller 13 Chassis handle 14 Suction support 15 Floor nozzle 16 Suction tube 17 Main switch 18 Suction head 19 Carrying handle 20 Cable hook 21 Bender 22 Cartridge filter 23 Fastening nut 24 Float

Start up

Dry vacuum cleaning

Caution
For dry vacuuming, the cartridge filter must always be installed.
When vacuuming fine dust, you may
also use an additional paper filter bag or a membrane filter (special accessory).
Inserting the paper filter bag
Illustration Illustration
Release and remove the suction head.Insert the paper filter bag or the mem-
brane filter (special attachment).
Insert and lock the suction head.

Wet vacuum cleaning

Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
If the appliance is used to vacuum wet
dirt the paper filter bag or the mem­brane filter (special accessory) must al­ways be removed.
Installing an additional filter
Release and remove the suction head.Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nutsRemove the cartridge filter.
Illustration
Insert the fastening nut and tighten it.Install the additional filter.Insert and lock the suction head.

Clip connection

Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the main plug.Switch on the appliance at the main
switch.
– 2
13EN
Page 14

Working with electrical power tools

Danger
Risk of injury and damage! The socket out­let is only for the connection of power tools to the vacuum cleaner. Any other use of the socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Switch on the appliance at the main
switch.
The vacuum cleaner is now ready. You can now switch on the electrical power tool. Note: Please refer to "Technical specifica­tions" for the power connection specifica­tions of the power tools. Illustration Adjust the stepped power tool adaptor
to fit the connection of the electric pow­er tool.
Illustration Remove the elbow from the suction
hose.
Attach the stepped power tool adaptor
to the suction hose.
Illustration Connect the adaptor to the electric pow-
er tool.

Emptying the dirt container

Caution
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
The vacuum channel is equipped with a
float.
When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the suction power is interrupted.
Switch off the appliance at the main
switch.
Illustration Drain off dirty water through the drain-
age hose.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the dirt container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Storing the Appliance

Illustration Store the suction pipes, the suction
hose and the mains cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Illustration Transport the appliance as shown in the
illustration.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
14 EN
– 3
Page 15

Change cartridge filter

Release and remove the suction head.Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nutsRemove the cartridge filter.Insert the new cartridge filter.Insert the fastening nut and tighten it.Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, mains plug and
socket of the appliance.
Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
Float is blocking the suction canal.
Empty the dirt container.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge filter.
Exchange the paper filter bag.Clean or replace the membrane filter
(special accessory).
Change cartridge filter.

Dust comes out while vacuuming

Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Change cartridge filter.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Special accessories

Description Order No.
Membrane filter 6.906-103.0
– 4
15EN
Page 16

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.428-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-710
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
16 EN
– 5
Page 17

Technical specifications

NT 48/1 Te
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50/60 Max. performance W 1380 Rated power W 1200 Container capacity l 48 Filling quantity (liquid) l 35 Air volume (max.) l/s 67 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Power connection data of the power tools W 100-1500 Type of protection -- IPX4 Protective class -- I Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 Length x width x height mm 490 x 390 x 780 Typical operating weight kg 10,5 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Power cord H05VV-F 3x1,5 mm
Part no.: Cable length
EU 6.649-200.0 7.5 m
2
– 6
17EN
Page 18
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3 Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Déclaration de conformité CE FR . . . 5 Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.

Utilisation conforme

Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
18 FR
– 1
Page 19

Éléments de l'appareil

1 Plaque signalétique 2 Câble d’alimentation 3 Support pour tubes d'aspiration 4 Support pour buse à joint 5 Flexible d'écoulement 6 Flexible d’aspiration 7 Verrouillage de la tête d'aspiration 8 Prise de courant 9 Roue 10 Bâti de transport 11 Récipient collecteur 12 Galet de direction 13 Poignée du châssis 14 Consoles d'aspiration 15 Buse pour sol 16 Tuyau d'aspiration 17 Interrupteur principal 18 Tête d'aspiration 19 Poignée de transport 20 Crochet de câble 21 Coude 22 Filtre-cartouche 23 Ecrou de fixation 24 Flotteur

Mise en service

Aspiration de poussières

Attention
Pour l'aspiration de poussières à sec, la car­touche filtrante doit toujours être montée.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac de filtrage en papier ou un filtre à mem­branes (accessoire spécial).
Montage du sachet filtre en papier
Illustration Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Mettre en place le sac de filtrage en pa-
pier ou le filtre à membranes (acces­soire spécial).
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Aspiration humide

Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sachet filtre en papier ou bien le filtre à membrane (ac­cessoires spéciaux).
Monter le filtre supllémentair
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.Retirer la cartouche filtrante.
Illustration Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Monter le filtre supllémentaire.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Clip de fixation

Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35.

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
– 2
19FR
Page 20
Travailler avec des outils
électriques
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise n'est destinée qu'au raccord direct d'outils électriques sur l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise est interdite.
Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
L'aspirateur est en service. L'outil élec­trique peut être mis en marche. Remarque : Pour les données de branche­ment des outils électriques, voir les carac­téristiques techniques. Illustration Adapter le manchon de jonction au rac-
cordement de l'outil électrique.
Illustration Retirer le coude figurant sur le tuyau
d'aspiration.
Monter le manchon de jonction sur le
tuyau d'aspiration.
Illustration Raccorder le manchon de jonction à
l'outil électrique.

Vider La cuve à détritus

Attention
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est stoppé.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Illustration Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
20 FR

Après chaque mise en service

Vider le réservoir collecteur.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Ranger l’appareil

Illustration Conserver les tubes d'aspiration, le
flexible d'aspiration et le câble d'alimen­tation comme le montre la figure.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Illustration Transporter l'appareil conne le montre
la figure.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
– 3
Page 21
Remplacement de la cartouche
filtrante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.Retirer la cartouche filtrante.Mettre la cartouche filtrante neuve en
place.
Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur et la prise de l'appareil.
Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas
Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Vider le réservoir collecteur.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou la cartouche filtrante.
Remplacer le sachet filtre en papier.Nettoyer ou changer le filtre à mem-
branes (accessoire spécial).
Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier le positionnement de la car-
touche filtrante.
Remplacer la cartouche filtrante.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.

Accessoires en option

Désignation N° de réf.
Filtre à membranes 6.906-103.0
– 4
21FR
Page 22

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
Type: 1.428-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
humide
5.957-710
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
22 FR
– 5
Page 23

Caractéristiques techniques

NT 48/1 Te
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance maxi W 1380 Puissance nominale W 1200 Capacité de la cuve l 48 Plein de liquide l 35 Débit d'air (maxi) l/s 67 Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,0 (200) Branchement des outils électriques W 100-1500 Type de protection -- IPX4 Classe de protection -- I Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35 Longueur x largeur x hauteur mm 490 x 390 x 780 Poids de fonctionnement typique kg 10,5 Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 3x1,5 mm Référence Longueur de
câble
EU 6.649-200.0 7,5 m
2
– 6
23FR
Page 24
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .4
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.

Uso conforme a destinazione

Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
24 IT
– 1
Page 25

Parti dell'apparecchio

1 Targhetta 2 Cavo di alimentazione 3 Sostegno per tubi di aspirazione 4 Sostegno per bocchetta per fughe 5 Tubo di scarico 6 Tubo flessibile di aspirazione 7 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 8 Presa elettrica 9 Ruota 10 Telaio 11 Contenitore sporcizia 12 Ruota pivottante 13 Manico telaio 14 Raccordo di aspirazione 15 Bocchetta pavimenti 16 Tubo rigido di aspirazione 17 Interruttore principale 18 Testa aspirante 19 Maniglia trasporto 20 Gancio per cavo 21 Gomito 22 Filtro a cartuccia 23 Dado di fissaggio 24 Galleggiante

Messa in funzione

Aspirazione a secco

Attenzione
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante la pulizia a secco.
L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro o
un filtro a membrana (accessorio optio-
nal) addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro o il filtro a
membrana (accessorio optional). Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Aspirazione ad umido

Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di carta oppure il filtro a membrana (ac­cessorio optional).
Montare il filtro supplementare
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.Togliere il filtro a cartuccia.
Figura
Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.Montare il filtro supplementare.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Collegamento a clip

Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati.
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
– 2
25IT
Page 26

Lavori con utensili elettrici

Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è indicata per il collegamento diretto di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore. Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale. L'aspiratore è in funzione. L'utensile elettri-
co può essere attivato. Avviso: Il valore di alimentazione degli utensili elettrici sono indicati nel capitolo "Dati tecnici". Figura Adattare il manicotto di collegamento
all'attacco dell'utensile elettrico. Figura
Rimuovere il gomito dal tubo flessibile
di aspirazione. Montare il manicotto di collegamento
sul tubo flessibile di aspirazione. Figura
Collegare il manicotto all'utensile elettrico.

Svuotare il contenitore dello sporco

Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante.
Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di
acqua sporca nel serbatoio. Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale. Figura
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale. Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio dello sporco.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.

Deposito dell’apparecchio

Figura Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
flessibile di aspirazione ed il cavo di ali­mentazione secondo quanto illustrato nella figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.

Trasporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Figura Trasportare l'apparecchio come illustra-
to nell'immagine.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
26 IT
– 3
Page 27

Sostituzione del filtro a cartuccia

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.Togliere il filtro a cartuccia.Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia.Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente. Verificare il cavo, la spina di rete e la
presa dell'apparecchio. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
Galleggiante ostruisce il canale di aspi-
razione. Svuotare il serbatoio dello sporco.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional). Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta. Sostituire il filtro a cartuccia

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces­sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.

Accessori optional

Denominazione Codice
Filtro a membrana 6.906-103.0
– 4
27IT
Page 28
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.428-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-710
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
28 IT
Head of Approbation
– 5
Page 29

Dati tecnici

NT 48/1 Te
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 50/60 Potenza max. W 1380 Potenza nominale W 1200 Capacità serbatoio l 48 Quantità di riempimento di liquido l 35 Quantità d'aria (max.) l/s 67 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Valore di alimentazione degli utensili elettrici W 100-1500 Protezione -- IPX4 Grado di protezione -- I Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 490 x 390 x 780 Peso d'esercizio tipico kg 10,5 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 3x1,5 mm Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
EU 6.649-200.0 7,5 m
2
– 6
29IT
Page 30
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Reglementair gebruik

Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak­ken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
30 NL
– 1
Page 31

Apparaat-elementen

1 Typeplaatje 2 Netkabel 3 Houder voor zuigbuizen 4 Houder voor voegsproeier 5 Aftapslang 6 Zuigslang 7 Vergrendeling van de zuigkop 8 Contactdoos 9 Wiel 10 Gestel 11 Vuilreservoir 12 Zwenkwiel 13 Handgreep gestel 14 Luchtinlaatleidingen 15 Vloersproeier 16 Zuigbuis 17 Hoofdschakelaar 18 Zuigkop 19 Handgreep 20 Kabelhaak 21 Elleboog 22 Patronenfilter 23 Bevestigingsmoer 24 Vlotter

Inbedrijfstelling

Droogzuigen

Voorzichtig
Bij het droogzuigen moet de patronenfilter altijd aangebracht zijn.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak of een mem­braanfilter (bijzondere toebehoren) ge­bruikt worden.
Inbouw papieren filterzak
Afbeelding Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Papieren filterzak of membraanfilter
(bijzondere toebehoren) monteren.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Natzuigen

Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Papieren filterzak wegnemen
Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
de papieren filterzak resp. de mem­braanfilter (speciale accessoires) ver­wijderd worden.
Extra filter inbouwen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Zuigkop 180° draaien en wegleggen.Bevestigingsmoer eruit draaien.Patroonfilter wegnemen.
Afbeelding Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Extra filter inbouwen.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Clipverbinding

Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun­nen worden aangesloten.

Bediening

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
– 2
31NL
Page 32

Werken met elektrische werktuigen

Gevaar
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Het stopcontact ist alleen voor de recht­streekse aansluiting van elektrisch gereed­schap aan de zuiger bestemd. Ieder ander gebruik van het stopcontact ist niet togets­aan.
Stroomstekker van het elektrische
werktuig aan de zuiger insteken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
De zuiger is in werking. Het elektrische werktuig kan ingeschakeld worden. Aanwijzing: Voor vermogensaansluit­waarde van het elektrische gereedschap, zie Technische gegevens. Afbeelding Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-
sluiting van het elektrische werktuig.
Afbeelding
Elleboog aan de zuigslang verwijderen.Aansluitmof aan zuigslang monteren.
Afbeelding Aansluitmof aan elektrisch werktuig
aansluiten.

Vuilreservoir leegmaken

Voorzichtig
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Het zuigkanaal is uitgerust met een
vlotter.
Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt de zuigstroom onderbroken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Afbeelding Afvalwater aflaten via de aftapslang.

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.

Na elk bedrijf

Vuilcontainer legen.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Apparaat opslaan

Afbeelding Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel
bewaren in overeenstemming met de afbeelding.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.

Vervoer

Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Afbeelding Apparaat transporteren zoals weerge-
geven op de afbeelding.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
32 NL
– 3
Page 33

Patronenfilter vervangen

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Zuigkop 180° draaien en wegleggen.Bevestigingsmoer eruit draaien.Patroonfilter wegnemen.Nieuwe patroonfilter plaatsen.Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Hulp bij storingen

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel, netstekker en contact-
doos van het apparaat controleren.
Apparaat inschakelen.
Zuigturbine loopt, maar apparaat
zuigt niet
Vlotter sluit zuigkanaal af.
Vuilcontainer legen.

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of patronenfilter wegha­len.
Papieren filterzak vervangen.Membraanfilter (bijzondere toebeho-
ren) reinigen resp. vervangen.
Patronenfilter vervangen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Patronenfilter vervangen.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.

Bijzondere toebehoren

Benaming Bestelnr.
Membraanfilter 6.906-103.0
– 4
33NL
Page 34

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.428-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-710
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
34 NL
– 5
Page 35

Technische gegevens

NT 48/1 Te
Netspanning V 220-240 Frequentie Hz 50/60 Max. vermogen W 1380 Nominaal vermogen W 1200 Inhoud reservoir l 48 Vulhoeveelheid vloeistof l 35 Luchthoeveelheid (max.) l/s 67 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge-
reedschap Beveiligingsklasse -- IPX4 Beschermingsklasse -- I Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 Lengte x breedte x hoogte mm 490 x 390 x 780 Typisch bedrijfsgewicht kg 10,5 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
W 100-1500
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Stroomkabel H05VV-F 3x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-200.0 7,5 m
2
– 6
35NL
Page 36
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .3 Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Accesorios y piezas de repuesto ES . . .4 Declaración de conformidad CE ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medio am­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.

Uso previsto

Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
36 ES
– 1
Page 37

Elementos del aparato

1 Placa de características 2 Cable de conexión a la red 3 Soporte para la tubería de absorción 4 Soporte para la boquilla para juntas 5 Manguera de salida
6 Manguera de aspiración 7 Bloqueo del cabezal de absorción 8 toma de corriente 9 Rueda 10 Chasis 11 Recipiente acumulador de suciedad
12 Rodillo de dirección 13 Asa del chasis 14 Tubuladura de aspiración 15 Boquilla barredora de suelos 16 Tubo de aspiración
17 Interruptor principal 18 Cabezal de aspiración 19 Asa de transporte 20 Gancho porta cables 21 Codo 22 Filtro de cartuchos
23 Tuerca de fijación 24 Flotador

Puesta en marcha

Aspiración en seco

Precaución
Si se aspira en seco se debe colocar siem­pre un cartucho filtrante.
Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante de papel o un filtro de membrana (acce­sorios especiales).
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Figura Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa filtrante de papel o el
filtro de membrana (accesorios espe­ciales).
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Aspiración de líquidos

Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.
Retirar la bolsa filtrante de papel
Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel o el fil­tro de membrana (accesorios especia­les).
Montar un filtro adicional
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Desenroscar la tuerca de fijación.Retirar el cartucho filtrante.
Figura
Colocar y apretar las tuercas.Montar un filtro adicional.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Enganche de clip

Figura La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35.

Manejo

Conexión del aparato

Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.
– 2
37ES
Page 38
Trabajar con herramientas
eléctricas
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo está diseñada para la conexión directa de herramientas eléctricas al aspirador. No está permitido utilizar la clavija de enchufe para otros fines.
Introducir la clavija de red de la herra-
mienta eléctrica en el aspirador.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
El aspirador está en funcionamiento. La herramienta eléctrica puede encenderse. Nota: Valor de potencia de conexión de las herramientas eléctricas, véase Datos técni­cos. Figura Adaptar el manguito de conexión a la
conexión de la herramienta eléctrica.
Figura Retirar el codo de la manguera de suc-
ción.
Montar el manguito de conexión en la
manguera de succión.
Figura Conectar el manguito de conexión con
la herramienta eléctrica.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
Precaución
Respetar la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
El canal de aspiración está equipado
con un flotador.
Si se alcanza el nivel máximo permitido
de agua sucia en el depósito, se inte­rrumpe la corriente de aspiración.
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Figura Suelte el agua residual a través de la
manguera de salida.

Desconexión del aparato

Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.

Después de cada puesta en marcha

Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.

Almacenamiento del aparato

Figura Guardar las tuberías de aspiración, la
manguera de aspiración y el cable de alimentación tal y como se indica en la imagen.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.

Transporte

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Figura Transportar el aparato como se indica
en la imagen.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
38 ES
– 3
Page 39

Cambio del filtro de cartucho

Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Desenroscar la tuerca de fijación.Retirar el cartucho filtrante.Colocar un nuevo cartucho de filtro.Colocar y apretar las tuercas.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Ayuda en caso de avería

Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable, enchufe y clavija
del aparato.
Conexión del aparato
La turbina de aspiración funciona,
pero el aparato no aspira
El flotador cierra el canal de aspiración.
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración y cartucho filtrante.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.Limpiar o cambiar el filtro de membrana
(accesorios especiales).
Cambiar el filtro de cartucho.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Cambiar el filtro de cartucho.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.

Accesorios especiales

denominación Nº de pedido
Filtro de membrana 6.906-103.0
– 4
39ES
Page 40
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.428-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-710
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/09/01
40 ES
Head of Approbation
– 5
Page 41

Datos técnicos

NT 48/1 Te
Tensión de red V 220-240 Frecuencia Hz 50/60 Potencia Máx. W 1380 Potencial nominal W 1200 Capacidad del depósito l 48 Cantidad de líquido l 35 Cantidad de aire (máx.) l/s 67 Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,0 (200) Valor de conexión de potencia de las herramientas
eléctricas Categoria de protección -- IPX4 Clase de protección -- I Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 35 Longitud x anchura x altura mm 490 x 390 x 780 Peso de funcionamiento típico kg 10,5 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
W 100-1500
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 3x1,5 mm No. de pieza Longitud del
cable
EU 6.649-200.0 7,5 m
2
– 6
41ES
Page 42
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.

Índice

Proteção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . . 1
Elementos do aparelho . . . PT . . . 2 Colocação em funcionamento PT . . . 2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . . 2
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . . 3
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . . 3
Conservação e manutenção PT . . . 4 Ajuda em caso de avarias . PT . . . 4
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 4
Acessórios e peças sobressalen-
tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 4
Declaração de conformidade CE PT . . . 5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . . 6

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
42 PT
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
– 1
Page 43

Elementos do aparelho

1 Placa de tipo 2 Cabo de rede 3 Suporte para tubos de aspiração 4 Suporte para bico de juntas 5 Mangueira de descarga 6 Tubo flexível de aspiração 7 Bloqueio da cabeça de aspiração 8 Tomada 9 Roda 10 Chassis 11 Recipiente de sujidades 12 Rolo de guia 13 Pega do quadro 14 Bocal de aspiração 15 Bico para o chão 16 Tubo de aspiração 17 Interruptor principal 18 Cabeçote de aspiração 19 Pega para portar 20 Gancho de cabo 21 Tubo curvado 22 Filtro de cartucho 23 Porca de fixação 24 Flutuador

Colocação em funcionamento

Aspirar a seco

Atenção
Para aspirar a seco, colocar sempre o filtro de cartucho.
Durante a aspiração de poeira fina
pode ser utilizado adicionalmente um saco de papel de filtro ou um filtro de membrana (acessório especial).
Montagem do saco de filtro de papel
Figura Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Colocar o saco de papel de filtro ou o fil-
tro de membrana (acessório especial).
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Aspirar a húmido

Montar os lábios de borracha
Figura
Desmontar as tiras da escova.Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de borracha deve ser virada para fora.
Retirar o saco de papel filtrante
Para a aspiração de sujidade húmida é
necessário retirar sempre o saco filtro de papel ou o filtro de membrana (aces­sório especial).
Montar filtro adicional
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Desenroscar a porca de fixação.Retirar o filtro de cartucho.
Figura
Inserir e fixar a porca de fixação.Montar filtro adicional.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Conexão clipe

Figura A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-35/C-DN-35 podem ser conectados.

Manuseamento

Ligar a máquina

Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor princi-
pal.
– 2
43PT
Page 44
Trabalhar com ferramentas
eléctricas
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada só está destinada para a ligação directa de ferramentas eléctricas no aspirador. Qual­quer outro tipo de utilização da tomada é inadmissível.
Inserir a ficha de rede da ferramenta
eléctrica no aspirador. Ligar o aparelho no interruptor principal. O aspirador está em funcionamento. A fer-
ramenta eléctrica pode ser ligada. Aviso: os dados de ligação e de potência das ferramentas eléctricas constam nos dados técnicos. Figura Adaptar a luva redutora à conexão da
ferramenta eléctrica. Figura
Retirar o tubo curvado do tubo flexível
de aspiração. Ligar a luva redutora ao tubo flexível de
aspiração. Figura
Conectar a luva redutora à ferramenta
eléctrica.

Esvaziar o recipiente de sujidade

Atenção
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
O canal de aspiração está equipado
com um flutuador.
Ao atingir o nível máximo permitido de
água suja no reservatório, o fluxo de
aspiração será interrompido. Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal. Figura
Evacuar a água suja através do tubo de
descarga.

Desligar o aparelho

Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Esvaziar o recipiente de sujidade.Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi­do).

Guardar a máquina

Figura Guardar os tubos de aspiração, o tubo
flexível do aspirador e o cabo de rede de acordo com a ilustração.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi­tar uma utilização por parte de pessoas não autorizadas.

Transporte

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Figura Transportar o aparelho em conformida-
de com a figura.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Armazenamento

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
44 PT
– 3
Page 45

Conservação e manutenção

Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Trocar o filtro de cartucho

Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Desenroscar a porca de fixação.Retirar o filtro de cartucho.Colocar um novo filtro de cartucho.Inserir e fixar a porca de fixação.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Ajuda em caso de avarias

Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

A turbina de aspiração não funciona

Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica. Verificar o cabo de rede, ficha e a toma-
da do aparelho. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração funciona,
porém, o aparelho não aspira
O flutuador entope o canal de aspira-
ção. Esvaziar o recipiente de sujidade.

A força de aspiração diminui

Desentupir o bocal de aspiração, tubo
de aspiração, mangueira de aspiração
ou o filtro de cartucho.
Mudar o saco filtro de papel.Limpar ou substituir o filtro de membra-
na (acessório especial). Trocar o filtro de cartucho.

Durante a aspiração sai pó

Verificar se o filtro de cartucho está cor-
rectamente montado.
Trocar o filtro de cartucho.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.

Acessórios especiais

Denominação N.º de encomenda
Filtro de membrana 6.906-103.0
– 4
45PT
Page 46
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.428-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-710
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
46 PT
Head of Approbation
– 5
Page 47

Dados técnicos

NT 48/1 Te
Tensão da rede V 220-240 Frequência Hz 50/60 Potência máx. W 1380 Potência nominal W 1200 Conteúdo do recipiente l 48 Quantidade de enchimento do líquido l 35 Volume de ar (máx.) l/s 67 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 20,0 (200) Valor da potência instalada das ferramentas eléctri-
cas Tipo de protecção -- IPX4 Classe de protecção -- I Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 35 Comprimento x Largura x Altura mm 490 x 390 x 780 Peso de funcionamento típico kg 10,5 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
W 100-1500
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cabo de rede
H05VV-F 3x1,5 mm Refª Comprimento
do cabo
EU 6.649-200.0 7,5 m
2
– 6
47PT
Page 48
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . . 3
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .4 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . . 5

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
48 DA
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
– 1
Page 49

Maskinelementer

1 Typeskilt 2 Netkabel 3 Holder til sugerør 4 Holder til fugedysen 5 Aftapningsslange 6 Sugeslange 7 Sugehovedets låsemekanisme 8 Stikkontakt 9 Hjul 10 Understel 11 Snavsbeholder 12 Styringsrulle 13 Chassishåndtag 14 Sugestuds 15 Gulvmundstykke 16 Sugerør 17 Hovedafbryder 18 Sugehoved 19 Bæregreb 20 Kabelkrog 21 Bøjet rørstykke 22 Patronfilter 23 Fastspændingsmøtrik 24 Svømmerventil

Ibrugtagning

Tørsugning

Forsigtig
Under tørsugning skal patronfilteret altid være sat på.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en papirfilterpose eller en membranfilter (ekstratilbehør).
Montering af papirfilterposen
Figur Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sæt papirfilterpose eller membranfilte-
ret (ekstratilbehør) på.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Vådsugning

Montering af gummilæber
Figur
Afmontere børstestrimlen.Montere gummilæberne.
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne skal pege udad.
Fjern papirfilterposen
Ved opsugning af våd snavs skal papir-
filterposen eller membranfilteret (eks­tratilbehør) altid fjernes.
Montere ekstrafilteret
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sugehovedet drejes 180° og lægges til
siden.
Skru fastspændingsmøtrikken ud.Fjern patronefilteret.
Figur Sæt fastspændingsmøtrikken i og skru
den fast.
Monter ekstrafilteret.Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Klipforbindelse

Figur Sugeslangen er udstyret med et klipsy­stem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan tilsluttes.

Betjening

Tænd for maskinen

Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.

Arbejde med el-værktøjer

Risiko
Fare for person- og materialeskader! Stik­dåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af el-værktøjer til sugeren. Et hvert andet brug af stikdåsen er forbudt.
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Sugeren er i drift. El-værktøjet kan nu tændes.
– 2
49DA
Page 50
Bemærk: El-værktøjernes effekttilslut­ningsdata, se tekniske data. Figur Tilpas tilslutningsmuffen til el-værktø-
jets tilslutning.
Figur Fjern det bøjede rørstykke på sugeslan-
gen.
Monter tilslutningsmuffen på sugeslan-
gen.
Figur Slut tilslutningsmuffen til el-værktøjet.

Tøm snavsbeholderen.

Forsigtig
Følg de lokale bestemmelser vedrørende behandling af spildevand.
Sugekanal er udstyret med en svøm-
mer.
Sugestrømningen afbrydes, hvis den
maksimale vandlinie af forurenet vand i
beholderen opnås. Sluk maskinen med hovedafbryderen. Figur
Det forurenede vand drænes over af-
løbsslangen.

Sluk for maskinen

Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.

Efter hver brug

Tøm smudsbeholderen.Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.

Opbevaring af damprenseren

Figur Sugerør, sugeslange og netkablet op-
bevares i henhold figuren. Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.

Transport

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Figur
Maskinen transporteres iht. figuren.Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Udskiftning af patronfilter

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sugehovedet drejes 180° og lægges til
siden.
Skru fastspændingsmøtrikken ud.Fjern patronefilteret.Det nye patronfilter sættes på.Sæt fastspændingsmøtrikken i og skru
den fast.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Hjælp ved fejl

Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Sugeturbine virker ikke

Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen, netstikket
og maskinens stikdåse.
Tænd for maskinen.
50 DA
– 3
Page 51
Sugeturbine kører, men maskinen
suger ikke
Svømmeren blokerer sugekanalen.
Tøm smudsbeholderen.

Nedsat sugeevne

Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller patronfilteret.
Udskifte papirfilterposen.Rense, resp. udskifte membranfilteret
(ekstratilbehør). Udskiftning af patronfilter.
Der strømmer støv ud under
sugning
Kontroller, om patronfilteret er monteret
korrekt. Udskiftning af patronfilter.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.

Tilbehør og reservedele

Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".

Ekstratilbehør

EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.428-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-710
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Head of Approbation
Navn Bestillingsnr.
Membranfilter 6.906-103.0
– 4
51DA
Page 52

Tekniske data

NT 48/1 Te
Netspænding V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1380 Nominel ydelse W 1200 Beholderindhold l 48 Fyldmængde væske l 35 Luftmængde (max.) l/s 67 Undertryk (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Tilslutningseffekt af el-værktøjet W 100-1500 Kapslingsklasse -- IPX4 Beskyttelsesklasse -- I Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 35 Længde x bredde x højde mm 490 x 390 x 780 Typisk driftsvægt kg 10,5 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Netkabel H05VV-F 3x1,5 mm
2
Partnr. Kabellængde
EU 6.649-200.0 7,5 m
52 DA
– 5
Page 53
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .4
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .4
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .5

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.

Forskriftsmessig bruk

Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
– 1
53NO
Page 54

Maskinorganer

1 Typeskilt 2 Nettledning 3 Holder for sugerør 4 Holder for fugedyse 5 Avtappingsslange 6 Sugeslange 7 Låsing av sugehode 8 Stikkontakt 9 Hjul 10 Understell 11 Smussbeholder 12 Styrerulle 13 Understellshåndtak 14 Sugestusser 15 Gulvmunnstykke 16 Sugerør 17 Hovedbryter 18 Sugehode 19 Bærehåndtak 20 Kabelkroker 21 Bøyd rørstykke 22 Patronfilter 23 Festemutter 24 Flottør

Ta i bruk

Våtsuging

Montering av gummiliepper
Figur
Demontere børstestriper.Monter gummilepper.
Merk: Den strukturert siden av gummilep­pene skal peke utover.
Ta av papirfilterposen
Ved suging av våt smuss må papirfilter-
posen eller membranfilteret (ekstratil­behør) alltid tas av.
Montere ekstrafilter
Avlås og ta av sugehodet.Drei sugehodet 180° og ta det av.Skru ut festemutter.Ta av patronfilter.
Figur
Sett på festemutter og trekk til.Montere ekstrafilter.Sett på sugehodet og lås det.

Clipforbindelse

Figur Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilko­bles.

Betjening

Støvsuging

Forsiktig!
Ved tørrsuging må alltid filterpatronen være påsatt.
Ved suging av fint støv kan man i tillegg
bruke en papirfilterpose eller et mem­branfilter (ekstratilbehør).
Montering av papirfilterpose
Figur Figur
Avlås og ta av sugehodet.Papirfilterpose eller membranfilter (ek-
stratilbehør) settes på.
Sett på sugehodet og lås det.
54 NO

Slå apparatet på

Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.

Arbeide med elektroverktøy

Fare
Fare for personskader og materielle ska­der! Stikkontakten er ment for direkte tilkob­ling av elektroverktøy til sugeren. Enhver annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.
Sett inn støpselet fra det elektriske
verktøyet i støvsugeren. Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter. Støvsugeren er i drift. Det elektriske verk-
tøyet slås på.
– 2
Page 55
Merk: For effektforbruk av elektriske verk-
tøy se Tekniske data. Figur Tilkoblingsmuffe tilpasses koblingen på
elektroverktøyet.
Figur Ta av det bøyde rørstykket på suge-
slangen.
Monter tilkoblingsmuffen på sugeslan-
gen.
Figur Koble tilkoiblingsmuffen til det elektris-
ke verktøyet.

Tømming av beholderen

Forsiktig!
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Sugekanalen må alltid være utstyrt med
flottør.
Når det maksimalt tillatte spillvannsni-
vået i beholderen er nådd, brytes suge­strømmen.
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Figur Tapp ut spillvannet via tappeslangen.

Slå maskinen av

Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut nettstøpselet.

Etter hver bruk

Tøm smussbeholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.

Oppbevaring av apparatet

Figur Oppbevar sugerør, sugeslange og
strømkabel i henhold til figuren.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.

Transport

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Figur
Transporter apparatet som vist.Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.

Lagring

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Skifting av patronfilter

Avlås og ta av sugehodet.Drei sugehodet 180° og ta det av.Skru ut festemutter.Ta av patronfilter.Sett på det nye patronfilteret.Sett på festemutter og trekk til.Sett på sugehodet og lås det.

Feilretting

Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Sugeturbinen går ikke

Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen. Kontroller strømkabel, støpsel og ter-
mosonde på apparatet. Slå apparatet på.
– 3
55NO
Page 56
Sugeturbinen går, men maskinen
suger ikke
Flottøren sperrer sugekanalen.
Tøm smussbeholderen.

Sugekraften avtar

Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret, sugeslangen eller patronfilte­ret.
Bytt papirfilterpose.Membranfilter (ekstratilbehør) rengjø-
res eller skiftes.
Bytt patronfilter

Støvutslipp ved suging

Kontroller korrekt monteringsposisjon
for patronfilteret.
Bytt patronfilter

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.428-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-710
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.

Tilbehør og reservedeler

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.

Tilleggsutstyr

Betegnelse Bestillingsnr.
Membranfilter 6.906-103.0
56 NO
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 4
Head of Approbation
Page 57

Tekniske data

NT 48/1 Te
Nettspenning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Maks. effekt W 1380 Nominell effekt W 1200 Beholderinnhold l 48 Fyllingsmengde væske l 35 Luftmengde (maks.) l/s 67 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) Effektforbruk for elektroverktøy W 100-1500 Beskyttelsestype -- IPX4 Beskyttelsesklasse -- I Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 35 Lengde x bredde x høyde mm 490 x 390 x 780 Typisk driftsvekt kg 10,5 Omgivelsestemperatur maks. °C +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nettledning H05VV-F 3x1,5 mm
Best.nr. Kabellengde
EU 6.649-200.0 7,5 m
2
– 5
57NO
Page 58
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . . 1 Ändamålsenlig användning SV . . .1
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .3
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .4 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .5

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.

Ändamålsenlig användning

58 SV
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Maskinen är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och väggytor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
– 1
Page 59

Aggregatelement

1 Typskylt 2 Nätkabel 3 Fäste till sugrör 4 Fäste till fogmunstycke 5 Tömningsslang 6 Sugslang 7 Spärr av sughuvud 8 Nätuttag 9 Hjul 10 Chassi 11 Smutsbehållare 12 Styrrulle 13 Underredeshandtag 14 Sugfästen 15 Golvmunstycke 16 Sugrör 17 Huvudströmbrytare 18 Sughuvud 19 Bärhandtag 20 Kabelkrok 21 Krök 22 Patronfilter 23 Fästmutter 24 Flottör

Idrifttagning

Torrsugning

Varning
Vid torrsugning måste alltid patronfiltret sit­ta på plats.
Vid uppsugning av fint damm kan en fil-
terpåse av papper eller ett membranfilt­er (specialtillbehör), användas som komplement.
Montering av pappersfilterpåse
Bild Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Sätt pappersfilter eller membranfilter
(specialtillbehör) på plats.
Sätt på sughuvudet och lås fast.

Våtsugning

Montering gummiläppar
Bild
Montera av borstavstrykaren.Montera gummiläpparna.
Observera: Gummiläpparnas strukturera­de sida måste peka utåt.
Ta bort pappersfilterpåsen.
Vid sugning av våtsmuts måste alltid
pappersfilterpåsen respektive mem­branfiltret (extra tillbehör) tas bort.
Sätt i tillsatsfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Vrid sughuvudet 180° och tag av det.Skruva ur fästmuttern.Lyft bort patronfilter.
Bild
Sätt i fästmuttern och dra fast den.Sätt i tillsatsfilterSätt på sughuvudet och lås fast.

Clipanslutning

Bild Sugslangen är utrustad med ett clip-sys­tem. Alla C-35/C-DN-35 tillbehörsdelar kan anslutas.

Handhavande

Koppla till aggregatet

Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.

Arbeta med elverktyg

Fara
Risk för person och egendomsskada! Elut­taget är endast avsett för direkt anslutning av elverktyg till maskinen. All användning av eluttaget är otillåten.
Förbind elverktygets nätkontakt med
sugen. Starta maskinen med huvudbrytaren. Sugen arbetar. Elverktyget kan startas.
– 2
59SV
Page 60
Observera: Se Tekniska data för elverkty­gens effektanslutningsvärden. Bild Anpassa anslutningsmuffen till elverk-
tygets anslutning.
Bild
Avlägsna krökar på sugslangen.Montera anslutningsmuff på sugslang.
Bild Förbind anslutningsmuff med elverktyg.

Töm smutsbehållaren.

Varning
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens­hantering.
Sugkanalen är utrustad med en flottör.Har smutsvattnet i behållaren nått den
övre, tillåtna gränsen bryts sugfunktio­nen.
Stäng av maskinen med huvudbryta-
ren.
Bild Töm ut smutsvattnet via tömningsslang.

Koppla från aggregatet

Stäng av maskinen med huvudbryta-
ren.
Drag ur nätkontakten.

Efter varje användning

Töm smutsbehållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.

Förvara aggregatet

Bild Förvara sugrör, sugslang och nätkabel
enligt bilden.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.

Transport

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Bild Transportera maskinen på det sätt som
bilden visar. Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.

Förvaring

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Byte av patronfilter

Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Vrid sughuvudet 180° och tag av det.Skruva ur fästmuttern.Lyft bort patronfilter.Sätt i nytt patronfilter.Sätt i fästmuttern och dra fast den.Sätt på sughuvudet och lås fast.

Åtgärder vid störningar

Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon­takten innan arbeten på aggregatet utförs.

Sugturbinen fungerar inte

Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring. Kontrollera apparatens nätkabel, nät-
kontakt och eluttag. Slå på apparaten.
60 SV
– 3
Page 61
Sugturbinen arbetar men apparaten
suger inte
Flottören täpper igen sugkanalen.
Töm smutsbehållaren.

Sugkraften nedsatt

Avlägsna stopp i sugdysa, sugrör, sug-
slang eller patronfilter.
Byt pappersfilterpåse.Rengör, eller byt ut, membranfilter (spe-
cialtillbehör).
Byte av patronfilter.

Damm tränger ut under sugning

Kontrollera att patronfiltret är rätt isatt.Byte av patronfilter.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.428-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-710

Tillbehör och reservdelar

Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.

Specialtillbehör

Beteckning Beställningsnr.
Membranfilter 6.906-103.0
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 4
Head of Approbation
61SV
Page 62

Tekniska data

NT 48/1 Te
Nätspänning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1380 Normeffekt W 1200 Behållarvolym l 48 Påfyllnadsmängd vätska l 35 Luftmängd (max.) l/s 67 Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Elverktygens effektanslutningsvärden W 100-1500 Skydd -- IPX4 Skyddsklass -- I Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 35 Längd x Bredd x Höjd mm 490 x 390 x 780 Typisk driftvikt kg 10,5 Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nätkabel H05VV-F 3x1,5 mm
2
Artikelnr. Kabellängd
EU 6.649-200.0 7,5 m
62 SV
– 5
Page 63
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .1
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .3
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . .4
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .5

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.

Käyttötarkoitus

Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis­tukseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
– 1
63FI
Page 64

Laitteen osat

1 Tyyppikilpi 2 Verkkokaapeli 3 Pidike imuputkille 4 Pidike rakosuulakkeelle 5 Poistoletku 6 Imuletku 7 Imupään lukitus 8 Pistorasia 9 Pyörä 10 Kuljetusalusta 11 Pölysäiliö 12 Ohjausrulla 13 Pyöräalustakahva 14 Imukaulus 15 Lattiasuutin 16 Imuputki 17 Pääkytkin 18 Imupää 19 Kantokahva 20 Kaapelikoukku 21 Kahva 22 Patruunasuodatin 23 Kiinnitysmutteri 24 Uimuri

Käyttöönotto

Kuivaimu

Varo
Käytettäessä kuivaimua patruunasuodatti­men on aina oltava asetettuna paikalleen.
Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi-
daan käyttää lisäksi paperisuodatinpus­sia tai kalvosuodatinta (erikoisvaruste).
Paperisuodatinpussin asennus
Kuva Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Aseta paperisuodatinpussi tai kalvo-
suodatin (erikoisvaruste) paikalleen.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Märkäimu

Kumihuulten asennus
Kuva
Irrota harjakaistaleet.Aseta kumihuulet paikalleen.
Huomautus: Kumihuulien rakenteellisen puolen on osoitettava ulospäin.
Paperisuodatinpussi poistaminen
Märkää likaa imuroitaessa on aina pois-
tettava paperisuodatinpussi tai kalvo­suodatin (erikoisvaruste).
Lisäsuodattimen asennus
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Käännä imupäätä 180° ja irrota se.Kierrä kiinnitysmutteri irti.Poista suodatinpatruuna.
Kuva
Kierrä kiinnitysmutteri paikalleen ja kiristä.Asenna lisäsuodatin.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Puristinliitos

Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk­sella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa olevat lisävarusteet voidaan liittää puristin­liitokseen.

Käyttö

Laitteen käynnistys

Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.

Työskentely sähkötyökaluilla

Vaara
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Pistorasia on tarkoitettu vain sähkö­työkalujen liittämiseen suoraan imuriin. Pistorasian käyttö muuhun tarkoitukseen on kiellettyä.
Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri
pistokkeeseen.
64 FI
– 2
Page 65
Kytke laite pääkytkimellä päälle. Imuri on käytössä. Sähkötyökalu voidaan
käynnistää. Huomautus: Sähkötyökalujen liitäntäteho­tiedot, katso Tekniset tiedot. Kuva Sovella liitosmuhvi sähkötyökalun lii-
täntään.
Kuva
Poista polvi imuletkusta.Asenna liitosmuhvi imuletkuun.
Kuva Liitä liitosmuhvi sähkötyökaluun.

Lika-astian tyhjentäminen

Varo
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai­kallisia määräyksiä.
Imukanava on varustettu uimurilla.Kun likaveden pinta likavesisäiliössä
nousee korkeimmalle sallitulle tasolle,
imeminen keskeytyy. Kytke laite pääkytkimellä pois päältä. Kuva
Poista likavesi poistoletkun avulla.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.

Jokaisen käyttökerran jälkeen

Tyhjennä lika-astia.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.

Laitteen säilytys

Kuva Säilytä imuputkia, imuletkua ja verkko-
kaapelia kuvan mukaisella tavalla. Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.

Kuljetus

Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kuva
Kuljeta laitetta, kuten kuvassa on esitetty.Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.

Säilytys

Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Patruunasuodattimen vaihto

Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Käännä imupäätä 180° ja irrota se.Kierrä kiinnitysmutteri irti.Poista suodatinpatruuna.Aseta uusi patruunasuodatin paikal-
leen.
Kierrä kiinnitysmutteri paikalleen ja ki-
ristä.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Häiriöapu

Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Imuturbiini ei pyöri

Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli, verk-
kopistoke ja pistorasia.
Kytke laite päälle.
– 3
65FI
Page 66
Imuturbiini on käynnissä, mutta
laite ei ime
Uimuri lukitsee imukanavan.
Tyhjennä lika-astia.

Imuvoima vähenee

Poista tukokset imusuuttimesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai patruunasuo-
dattimesta.
Vaihda paperisuodatinpussi.Vaihda tai puhdista kalvosuodatin (eri-
koisvaruste). Vaihda patruunasuodatin.

Pöly pääsee ulos imuvaiheessa

Tarkasta patruunasuodattimen oikea
asennus. Vaihda patruunasuodatin.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.

Varusteet ja varaosat

Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.

Erikoisvarusteet

Nimike Tilausnro
Kalvosuodatin 6.906-103.0
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.428-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-710
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Head of Approbation
66 FI
– 4
Page 67

Tekniset tiedot

NT 48/1 Te
Verkkojännite V 220-240 Taajuus Hz 50/60 Maks. teho W 1380 Nimellisteho W 1200 Säiliön tilavuus l 48 Täyttömäärä neste l 35 Ilmamäärä (maks.) l/s 67 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) Sähkötyökalujen liitäntäteho W 100-1500 Suojatyyppi -- IPX4 Kotelointiluokka -- I Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 Pituus x leveys x korkeus mm 490 x 390 x 780 Tyypillinen käyttöpaino kg 10,5 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Verkkokaa­peli
H05VV-F 3x1,5 mm Osa-nro Johdon
pituus
EU 6.649-200.0 7,5 m
2
– 5
67FI
Page 68
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL . . 1 Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . 2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . 3
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . 3
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . 3
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . 4
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . 4 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . 6

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα­λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα­ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι­άσεως.
68 EL
– 1
Page 69

Στοιχεία συσκευής

1 Πινακίδα τύπου 2 Καλώδιο τροφοδοσίας 3 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης 4 Στήριγμα για ακροφύσιο αρμών 5 Ελαστικός σωλήνας απορροής 6 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 7 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 8 Πρίζα 9 Τροχός 10 Τροχήλατη βάση 11 Δοχείο ρύπων 12 Τροχίσκος οδήγησης 13 Λαβή τροχοφόρου πλαισίου 14 Στόμιο αναρρόφησης 15 Μπεκ δαπέδου 16 Σωλήνας αναρρόφησης 17 Κύριος διακόπτης 18 Κεφαλή αναρρόφησης 19 Λαβή μεταφοράς 20 Άγκιστρο καλωδίου 21 Γωνία σωλήνα 22 Φίλτρο 23 Περικόχλιο στερέωσης 24 Φλοτέρ
φυσιγγίου

Έναρξη λειτουργίας

Ξηρή αναρρόφηση

Προσοχή
Κατά την ξηρή αναρρόφηση πρέπει πάντα να είναι εγκαταστημένη η κασέτα φίλτρου.
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορεί να χρησιμοποιείται επιπλέον ένα χάρτινο φίλτρο σακούλας ή ένα φίλ­τρο μεμβράνης (ειδικό εξάρτημα).
Εγκατάσταση χάρτινης σακούλας φίλ­τρου
Εικόνα Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο σακού-
λας ή το φίλτρο μεμβράνης (ειδικό εξάρ­τημα).
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.

Υγρή αναρρόφηση

Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Εικόνα Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρ-
τσών.
Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη. Υπόδειξη: Η ανάγλυφη πλευρά του λαστι-
χένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω.
Αφαιρέστε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει να απομακρύνετε πάντα τη χάρτινη σακούλα φίλτρου ή το φίλτρο μεμβράνης (ειδικό αξεσουάρ).
Εγκατάσταση του πρόσθετου φίλτρου
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης.Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.
Εικόνα Τοποθετήστε και σφίξτε το περικόχλιο
στερέωσης.
Τοποθετήστε το πρόσθετο φίλτρο.Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.

Σύνδεσμος κλιπ

Εικόνα Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Παρέχεται η δυνατότητα σύν­δεσης όλων των εξαρτημάτων C-35/C-DN-
35.
– 2
69EL
Page 70

Χειρισμός

Ενεργοποίηση της μηχανής

Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.

Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία

Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρί­ζα προορίζεται αποκλειστικά για την άμεση σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην ηλε­κτρική σκούπα. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση της πρίζας.
Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργα-
λείου με την ηλεκτρική σκούπα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Η ηλεκτρική σκούπα κό εργαλείο μπορεί να τεθεί σε λειτουργία. Υπόδειξη: Στοιχεία ισχύος σύνδεσης ηλε­κτρικών εργαλείων, βλ. Τεχνικά χαρακτηρι­στικά. Εικόνα Προσαρμόστε τη μούφα σύνδεσης στην
υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εικόνα Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σω-
λήνα αναρρόφησης.
Συναρμολογήστε τη μούφα σύνδεσης
στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα Συνδέστε τη μούφα σύνδεσης με το
ηλεκτρικό εργαλείο.

Άδειασμα του δοχείου ρύπων

Προσοχή
Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγρα­φές για την επεξεργασία λυμάτων.
Το κανάλι αναρρόφησης είναι εξοπλι-
σμένο με πλωτήρα.
Το ρεύμα αναρρόφησης διακόπτεται,
όταν η στάθμη ακάθαρτου νερού στο δοχείο φτάσει στο ανώτατο επιτρεπτό όριο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
70 EL
λειτουργεί. Το ηλεκτρι-
Εικόνα Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω
του εύκαμπτου σωλήνα απορροής.

Απενεργοποίηση της μηχανής

Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.Καθαρίστε
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι­σμα με ένα υγρό πανί.
τη συσκευή εσωτερικά και

Φύλαξη της συσκευής

Εικόνα Φυλάξτε τους σωλήνες αναρρόφησης,
τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με την εικόνα.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ­μόδια
άτομα.

Μεταφορά

Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Εικόνα Μεταφέρετε τη συσκευή σύμφωνα με
την εικόνα.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.

Αποθήκευση

Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
– 3
Page 71

Φροντίδα και συντήρηση

Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.

Αντικατάσταση κασέτας φίλτρου

Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης.Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.Εγκαταστήστε μια νέα κασέτα φίλτρου.Τοποθετήστε και σφίξτε
στερέωσης.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
το περικόχλιο

Αντιμετώπιση βλαβών

Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
φις και την πρίζα της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης
λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν
αναρροφά
Το φλοτέρ φράζει το κανάλι αναρρόφησης.
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.

Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται

Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο μπεκ
αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφη­σης, στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό­φησης ή στην κασέτα φίλτρου.
Αντικαταστήστε τη χάρτινη σακούλα
φίλτρου.
Καθαρίστε και/ή αντικαταστήστε το φίλ-
τρο μεμβράνης (ειδικό αξεσουάρ).
Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου.
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ελέγξτε εάν έχει εγκατασταθεί στη σω-
στή θέση το φίλτρο.
Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
, εντός της προθεσμίας που

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.

Πρόσθετα εξαρτήματα

Περιγραφή Κωδ. παραγγελίας
Φίλτρο μεμβράνης 6.906-103.0
– 4
71EL
Page 72
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος: 1.428-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
ξηρής αναρρόφησης
5.957-710
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
72 EL
Head of Approbation
– 5
Page 73

Τεχνικά χαρακτηριστικά

NT 48/1 Te
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 Μέγ. ισχύς W 1380 Ονομαστική ισχύς W 1200 Χωρητικότητα κάδου l48 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l35 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 67 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 20,0 (200) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων W 100-1500 Είδος προστασίας -- IPX4 Κατηγορία προστασίας -- I Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
(C-DN/C-ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 490 x 390 x 780 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 10,5 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
mm 35
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
H05VV-F 3x1,5 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος
καλωδίου
EU 6.649-200.0 7,5 m
2
– 6
73EL
Page 74
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.

İçindekiler

Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .1
Kullanım kılavuzundaki sembol-
ler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .1
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . .2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .3
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . .4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
74 TR

Kurallara uygun kullanım

Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir­lenmiştir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki­ralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
– 1
Page 75

Cihaz elemanları

1 Tip levhası 2 Elektrik kablosu 3 Süpürme boruları tutucusu 4 Derz memesi tutucusu 5 Tahliye hortumu 6 Emme hortumu 7 Süpürge kafasının kilidi 8 Priz 9 Tekerlek 10 Şasi 11 Zbiornik na zanieczyszczenia 12 Yönlendirme makarası 13 Yürüyen aksam kolu 14 Emme ağzı 15 Taban memesi 16 Vakum borusu 17 Ana şalter 18 Emme başlığı 19 Taşıma kolu 20 Kablo kancası 21 Manifold 22 Kartuş Filtre 23 Sabitleme somunu 24 Şamandıra

İşletime alma

Kuru emme

Dikkat
Kuru süpürme sırasında, kartuşlu filtre her zaman yerleştirilmiş olmalıdır.
İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola-
rak bir kağıt filtre torbası ya da bir diyaf­ram filtresi (özel aksesuar) kullanılabilir.
Kağıt filtre torbasının takılması
Şekil Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Kağıt filtre torbası ya da diyafram filtre-
sini (özel aksesuar) takın.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Islak temizlik

Lastik dudakların takılması
Şekil
Fırça şeridini sökün.Lastik dudakları takın.
Not: Lastik dudakların şekil verilmiş tarafı dışarıyı göstermelidir.
Kağıt filtre poşetinin çıkartılması
Islak kirin emilmesi sırasında, kağıt filtre
torbası ya da diyafram filtresi (özel ak­sesuar) her zaman çıkartılmalıdır.
Ek filtrenin takılması
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Emme kafasını 180° döndürün ve çıak-
rtıp bir yere bırakın.
Sabitleme somunlarını sökün.Kartuşlu filtreyi çıkartın.
Şekil
Sabitleme somununu yerleştirin ve sıkın.Ek filtreyi takın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Klips bağlantısı

Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl- mıştır. Tüm C-35/C-DN-35 aksesuar parça­ları bağ
lanabilir.

Kullanımı

Cihazıın

Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.

Elektrikli aletlerle çalışma

Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece elektrikli aletlerin süpürgeye doğrudan bağ- lanması için düzenlenmiştir. Prizin başka türlü kullanılmasına izin verilmez.
Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın.Cihazı ana şalterden açın.
EMiciyi çalıştırın. Elektrikli cihaz çalıştırıla­bilir.
– 2
75TR
Page 76
Not: Elektrikli aletlerin güç bağlantı değeri için Bkz. Teknik Bilgiler. Şekil Bağlantı manşonunu elektrikli aletin
bağlantısına adapte edin.
Şekil
Manifoldu emme hortumundan çıkartın.Bağlantı manşonunu emme hortumuna
takın.
Şekil Bağlantı manşonunu elektrikli alete
bağlayın.

Toz haznesinin boşaltılması

Dikkat
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Süpürme kanalı bir şamandırayla dona-
tılmıştır.
Depo içinde izin verilen maksimum pis
su seviyesine ulaşılması durumunda, emme akımı kesilir.
Cihazı ana şalterden kapatın. Şekil
Pis suyu, tahliye hortumuyla boşaltın.

Cihazın kapatılması

Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.

Her çalışmadan sonra

Çöp deposunu boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.

Cihazın saklanması

Şekil
Süpürme boruları, süpürme hortumu
şebeke kablosunu şekle uygun olarak saklayın.
Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.

Taşıma

Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığı
Şekil
Cihazı şekle uygun olarak taşıyın.Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
na dikkat edin.

Depolama

Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.

Koruma ve Bakım

Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Kartuş filtresinin değiştirilmesi

Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Emme kafasını 180° döndürün ve çıak-
rtıp bir yere bırakın.
Sabitleme somunlarını sökün.Kartuşlu filtreyi çıkartın.Yeni kartuş filtresini oturtun.Sabitleme somununu yerleştirin ve sı-
kın.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Arızalarda yardım

Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Emme türbini çalışmıyor

Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu, elektrik fişi-
ni ve prizini kontrol edin.
Cihazıın.
76 TR
– 3
Page 77
Emme türbini çalışıyor fakat cihaz
emmiyor
Şamandıra, emme kanalını kapatıyor.
Çöp deposunu boşaltın.

Emme gücü dü

Emme memesi, emme borusu, emme
hortumu ya da kartuş filtresindeki tıkan- maları giderin.
Kağıt filtre torbasını değiştirin.Diyafram filtresini (özel aksesuar) te-
mizleyin ya da değiştirin.
Kartuş filtresini değiştirin.

Emme sırasında dışarı toz çıkıyor

Kartuş filtresinin montaj konumunun
doğru olup olmadığını kontrol edin.
Kartuş filtresini değiştirin.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
üre-
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.

Özel aksesuar

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür-
Tip: 1.428-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-710
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
ge
Head of Approbation
Tanımlama Sipariş No.
Diyafram filtresi 6.906-103.0
– 4
77TR
Page 78

Teknik Bilgiler

NT 48/1 Te
Şebeke gerilimi V 220-240 Frekans Hz 50/60 Maks. güç W 1380 Nominal güç W 1200 Kap içeriğil48 Sıvı doldurma miktarı l35 Hava miktarı (maks.) l/s 67 Vakum (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri W 100-1500 Koruma şekli -- IPX4 Koruma sınıfı -- I Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 35 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 490 x 390 x 780 Tipik çalışma ağırlığı kg 10,5 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Elektrik kablosu
H05VV-F 3x1,5 mm Parça No. Kablo
2
uzunluğu
EU 6.649-200.0 7.5 m
78 TR
– 5
Page 79
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.

Оглавление

Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по эк-
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . .2
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .3
Транспортировка . . . . . . . RU . . .4
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Помощь в случае неполадок RU . . .4
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Заявление о соответствии ЕС RU . . .5
Технические данные. . . . . RU . . .6

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вме­сте с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
– 1
79RU
Page 80
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
Этот пылесос предназначен для
влажной и сухой очистки поверхно­стей полов и стен.
Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в ма­газинах, офисах и в арендуемых по­мещениях.

Элементы прибора

1 Заводская табличка с данными 2 Сетевой шнур 3 Держатель для всасывающей трубки 4 Держатель насадки для стыков 5 Сливной шланг 6 Всасывающий шланг 7 Блокировка всасывающей головки 8 Розетка 9 Колесо 10 Шасси 11 Мусорный 12 Направляющий ролик 13 Ручка шасси 14 Всасывающий патрубок 15 Форсунка для чистки пола 16 всасывающая трубка, 17 Главный выключатель 18 Всасывающая головка 19 рукоятка для ношения прибора 20 Крючки для кабеля 21 Колено 22 Фильтровальный патрон 23 Крепежная гайка 24 Поплавок
бак

Начало работы

Сухая чистка

Внимание!
При чистке в сухом режиме всегда дол­жен быть надет фильтровальный па­трон.
При сборе мелкой пыли дополни-
тельно может использоваться бу­мажный фильтровальный пакет или мембранный фильтр (специальные принадлежности).
Установка бумажного фильтроваль­ного пакета
Рисунок Рисунок Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Надеть бумажный фильтровальный
пакет или мембранный фильтр (спе­циальные принадлежности).
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.

Влажная чистка

Установка резиновых кромок
Рисунок
Снять щетки.Установить резиновые кромки (5).
Указание:
резиновых кромок должна быть обраще­на наружу.
Удаление бумажного фильтровально­го пакета
При сборе влажной пыли необходи-
Установка дополнительного фильтра
Разблокировать и снять всасываю-
Повернуть всасывающий элемент на
Выкрутить крепежную гайку.Снять патронный фильтр.
Структурированная сторона
мо снимать бумажный фильтроваль­ный пакет или мембранный фильтр (специальные принадлежности).
щий элемент.
180° и снять его.
80 RU
– 2
Page 81
Рисунок Установить и затянуть крепежную
гайку.
Установить дополнительный
фильтр.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.

Клипсовое соединение

Рисунок Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Могут быть подсоединены все комплектующие из­делия C-35/C-DN-35.

Управление

Включение прибора

Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Работа с электрическими
инструментами
Опасность
Опасность получения травм и повре­ждений! Розетка предназначена толь­ко для прямого подключения электрических инструментов к пыле­сосу. Любое другое использование ро­зетки не допускается.
Вставить сетевую вилку электриче-
ского инструмента в пылесос.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Пылесос работает. Электрический ин­струмент можно включать. Указание: Потребляемая мощность электрических инструментов указана в разделе "Технические данные". Рисунок Размер соединительной муфты по-
догнать под размер узла подключе­ния электрического инструмента,
Рисунок Снять со всасывающего шланга ко-
лено.
установить на всасывающем шланге
соединительную муфту,
Рисунок Подключить соединительную муфту
к электрическому инструменту.

Опорожнение бака грязной воды

Внимание!
Соблюдайте местные предписания по обращению со сточными
Впускной канал оснащен поплавком.При достижении максимально допу-
стимого уровня грязной воды в емко­сти всасывание прекращается.
Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Рисунок Слить грязную воду с помощью слив-
ного шланга.
водами.

Выключение прибора

Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините пылесос от электросе-
ти.

После каждой эксплуатации

Слейте воду из емкости с грязной во-
дой.
Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным полотенцем.

Хранение прибора

Рисунок Хранить всасывающие трубы, шланг
и сетевой шнур в соответствии с ри­сунками.
Хранить прибор в сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкцио­нированного использования.
– 3
81RU
Page 82

Транспортировка

Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При транспортировке следу­ет обратить внимание на вес устройства.
Рисунок Транспортировку прибора осуществ-
лять в соответствии с рисунком.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать действующие местные государст­венные нормы, направленные на за­щиту от скольжения и опрокидывания.

Хранение

Внимание!
Опасность ждений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
получения травм и повре-
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Замена фильтровального
патрона
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Повернуть всасывающий элемент на
180° и снять его.
Выкрутить крепежную гайку.Снять патронный фильтр.Установить новый фильтровальный
патрон.
Установить и затянуть крепежную
гайку.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий
элемент.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить штепсельную розетку и
предохранитель системы электропи­тания.
Проверить сетевой кабель, штеп-
сельную вилку и штепсельную розет­ку устройства.
Включить аппарат.
Всасывающая турбина работает,
но аппарат не сосет
Поплавок перекрыл впускной канал.
Слейте воду из емкости с грязной во-
дой.

Мощность всасывания упала

Произошло засорение фильтроваль-
ного патрона, форсунки, всасываю­щего шланга или всасывающей трубки.
Заменить бумажный фильтроваль-
ный пакет.
Очистить или заменить мембранный
фильтр (специальные принадлежно­сти).
Заменить фильтровальный патрон.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Проверить правильность установки
фильтровального патрона.
Заменить фильтровальный
патрон.
82 RU
– 4
Page 83

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
при себе чек
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одо­брено изготовителем. Использова­ние оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж­ную и бесперебойную работу прибо­ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин­струкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.

Специальные принадлежности

Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне­нии отвечает соответствующим основ­ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт Пылесос для мокрой и су-
хой чистки
Тип: 1.428-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
5.957-710
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руковод­ства предприятия.
согласованных
Обозначение № заказа:
Мембранный фильтр
6.906-103.0
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Head of Approbation
83RU
Page 84

Технические данные

NT 48/1 Te
Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 50/60 Макс. мощность Вт 1380 Номинальная мощность Вт 1200 Емкость бака л 48 Заправочный объем жидкости л 35 Количество воздуха (макс.) л/с 67 Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 20,0 (200) Потребляемая мощность электрических инстру-
ментов Тип защиты -- IPX4 Класс защиты -- I Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) мм 35 Длина х ширина х высота мм 490 x 390 x 780 Типичный рабочий вес кг 10,5 Температура окружающей среды (макс.) °C +40
Значение установлено
Уровень шума дб Опасность K
pA
согласно стандарту EN 60335-2-69
а
Значение вибрации рука-плечо м/с Опасность K м/с
Вт 100-1500
дБ(А)72 дБ(А)1
2
2
<2,5 0,2
Сетевой шнур
H05VV-F 3x1,5 mm детали Длина
2
шнура
EU 6.649-200.0 7,5 м
84 RU
– 6
Page 85
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.

Tartalomjegyzék

Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .1
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . . 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . . 2
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . . 3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3 Segítség üzemzavar esetén HU . . .4
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .4 EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem sza­bad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

Rendeltetésszerű használat

Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
A porszívó padló- és falfelületek nedves
és száraz tisztítására szolgál.
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór­házakban, üzemekben, boltokban, irodákban és kölcsönző üzletekben.
– 1
85HU
Page 86

Készülék elemek

1 Típustábla 2 Hálózati kábel 3 Szívócsövek tartója 4 Réstisztítófej tartója 5 Leeresztő tömlő 6 Szívótömlő 7 Szívófej zárja 8 Csatlakozó dugasz 9 Kerék 10 Alváz 11 Hulladéktartály 12 Kormánygörgő 13 Alváz markolata 14 Szívótámasztékok 15 Padló szórófej 16 Szívócső 17 Főkapcsoló 18 Szívófej 19 Fogantyú 20 Kábel tartó 21 Könyökcső 22 Patron szűrő 23 Rögzítő anya 24 Úszó

Üzembevétel

Száraz porszívózás

Vigyázat
Száraz porszívózás esetén mindig fel kell helyezni a patronszűrőt.
Ha finom port fognak felszívni, kiegé-
szítőleg használhatnak papírszűrőt vagy membránszűrőt (különleges tarto­zék) is.
A papírszűrő behelyezése
Ábra Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.Helyezze fel a papírszűrőt vagy a
membránszűrőt (különleges tartozék).
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Nedves porszívózás

Gumiél felhelyezése
Ábra
Kefecsík kivétele.Gumiajkakat beépíteni.
Megjegyzés: A gumiélek strukturált oldalá­nak kifelé kell nézni.
Papírszűrő eltávolítása
Nedves piszok felszívásakor mindig el
kell távolítani a papírszűrőt illetve a membránszűrőt (különleges tartozék).
További szűrő behelyezése
Oldja ki és vegye le szívófejet.Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te-
gye le.
Csavarja ki a rögzítő anyát.Vegye le a patronszűrőt.
Ábra Helyezze be a rögzítő anyát és húzza
meg.
Helyezze be a további szűrőt.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Clip-csatlakozás

Ábra A szívótömlő bilincsrendszerrel van felsze­relve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék csatlakoztatható.

Használat

A készülék bekapcsolása

Dugja be a hálózati csatlakozót.A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
86 HU
– 2
Page 87

Munka elektromos szerszámokkal

Balesetveszély
Sérülés- és rongálódásveszély! A dugalj csak az elektromos szerszámok porszívó­hoz való közvetlen csatlakoztatására szol­gál. A dugalj bármilyen más használata nem megengedett.
Dugja be az elektromos szerszám háló-
zati dugóját a porszívóba.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
A porszívó üzemben van. Be lehet kapcsol­ni az elektromos szerszámot. Megjegyzés: Az elektromos szerszámok tel­jesítmény felvétele, lásd Műszaki adatok. Ábra Igazítsa a csatlakozási karmantyúkat az
elektromos szerszám csatlakozójához.
Ábra Távolítsa el a könyökcsövet a szívócső-
ről.
Szerelje fel a csatlakozási karmantyú-
kat a szívócsőre.
Ábra Csatlakoztassa a csatlakozási karman-
tyúkat az elektromos szerszámhoz.

Szennytartály kiürítése

Vigyázat
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével kapcsolatos helyi előírásokat.
A szívócsatorna úszóval van felszerel-
ve.
Ha a tartályban a szennyvíz eléri a
megengedhető legmagasabb szintet, akkor a szívóáram megszakad.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Ábra Eressze le a szennyvizet a leeresztő
csövön keresztül.

A készülék kikapcsolása

A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.

Minden üzem után

Szennytartály kiürítése.A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.

A készülék tárolása

Ábra A szívócsöveket, szívótömlőt és a háló-
zati kábelt az ábrának megfelelően tá­rolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa le
és biztosítsa illetéktelen használat ellen.

Szállítás

Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ábra A készüléket az ábrának megfelelő mó-
don szállítsa.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.

Tárolás

Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás

Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

Patronszűrő cseréje

Oldja ki és vegye le szívófejet.Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te-
gye le.
Csavarja ki a rögzítő anyát.Vegye le a patronszűrőt.Új szűrőpatront ráhelyezni.Helyezze be a rögzítő anyát és húzza meg.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
– 3
87HU
Page 88

Segítség üzemzavar esetén

Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

A szívóturbina nem megy

A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét, hálózati
dugóját és dugalját ellenőrizni.
Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina megy, de a gép nem
szív
Az úszó elzárja a szívócsatornát.
Szennytartály kiürítése.

Szívóerő alábbhagy

Távolítsa el az elzáródást a szívófejből,
szívócsőből, szívótömlőből vagy a pat­ronszűrőből.
Cserélje ki a papírszűrőt.Tisztítsa ill. cserélje ki membránszűrőt
(különleges tartozék).
Cserélje ki a patronszűrőt.

Porszívózásnál por áramlik ki

Ellenőrizze a patronszűrő helyes behe-
lyezését.
Cserélje ki a patronszűrőt.

Tartozékok és alkatrészek

Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehes­sen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.

Különleges tartozékok

Megnevezés Megrendelési
szám
Membránszűrő 6.906-103.0

Garancia

Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
88 HU
– 4
Page 89

EK konformitási nyiltakozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: 1.428-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-710
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
Head of Approbation
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
89HU
Page 90

Műszaki adatok

NT 48/1 Te
Hálózati feszültség V 220-240 Frekvencia Hz 50/60 Max. teljesítmény W 1380 Névleges teljesítmény W 1200 Tartály űrtartalom l 48 Folyadék töltési szintje l 35 Légmennyiség (max.) l/s 67 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele W 100-1500 Védelmi fokozat -- IPX4 Védelmi osztály -- I Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 35 hosszúság x szélesség x magasság mm 490 x 390 x 780 Tipikus üzemi súly kg 10,5 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Hálózati kábel
H05VV-F 3x1,5 mm Alkatrész
szám
2
Kábelhos­szúság
EU 6.649-200.0 7,5 m
90 HU
– 6
Page 91
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele.
Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249!
V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.

Obsah

Ochrana životního prostředí CS . . .1 Symboly použité v návodu k ob-
sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .3
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .3
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Příslušenství a náhradní díly CS . . .4 Prohlášení o shodě pro ES CS . . .4
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .5

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto ode­vzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (RE­ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
čištění ploch podlah a zdí.
Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v hotelech, školách, nemocnicích, v to­várnách, obchodech, úřadech a půjčov- nách.
– 1
91CS
Page 92

Prvky přístroje

1 typový štítek 2 Sít'ový kabel 3 Držák na sací trubku 4 Držák na štěrbinovou hubici 5 Vypouštěcí hadice 6 Sací hadice 7 Uzamčení sací hlavy 8 Zásuvka 9 Kolo 10 Podvozek 11 Nádoba na nečistoty 12 Řídicí válec 13 Rukojeť na podvozku 14 Sací hrdlo 15 Hubice na čištění podlah 16 Sací hubice 17 Hlavní spínač 18 Vysávací hlavice 19 Držadlo 20 Kabelový hák 21 Násadka 22 Patronový filtr 23 Upevňovací matice 24 Plovák

Uvedení do provozu

Vysávání za sucha

Pozor
Při suchém vysávání je nezbytné vždy na­sadit patronový filtr.
Při vysávání jemného prachu lze dále
použít papírový filtrační sáček nebo membránový filtr (zvláštní příslušen­ství).
Vložení papírového filtračního sáčku
ilustrace ilustrace
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Nasuňte papírový filtrační sáček nebo
membránový filtr (zvláštní příslušen­ství).
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Vysávání za mokra

Vložení pryžových chlopní
ilustrace
Demontáž kartáčových pruhů.Vložte pryžové chlopně.
Upozornění: Strukturovaná strana gumo­vých chlopní musí směřovat ven.
Vyjměte papírový filtrační sáček
Při nasávání mokrých nečistot je třeba
vždy papírový filtrační sáček nebo membránový filtr (zvláštní příslušen­ství) vyjmout.
Vložení dalšího filtru
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Otočte sací hlavici o 180° a odložte.Vyšroubujte upevňovací matice.Patronový filtr sundejte.
ilustrace
Nasaďte upevňovací matice a utáhněte je.Vložte další filtr.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Klipové spojení

ilustrace Sací hadice je vybavena klipovým systé­mem. Všechny díly příslušenství C-35/C­DN-35 lze připojit.

Obsluha

Zapnutí přístroje

Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapněte přístroj hlavním spínačem.

Práce s elektrickým nářadím

Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Zásuvka je určena pouze pro připojení elektrického nářadí k vysavači. Každé jiné použití zásuvky není povoleno.
Zasuňte síťovou zástrčku elektrického
řadí do zásuvky na vysavači. Zapněte přístroj hlavním spínačem. Vysavač je v provozu. Přístroj by se mohl
přehřát.
92 CS
– 2
Page 93
Upozornění: Příkon elektrického nářadí ve
stavu připojení viz Technické parametry. ilustrace Přizpůsobte připojovací návlačku přípo-
ji elektrického nářadí.
ilustrace
Sejměte hubici se sací hadice.Namontujte připojovací návlačku k sací
hadici.
ilustrace Připojte připojovací návlačku k elektric-
kému nářadí.

Vyprázdnění nádrže na nečistoty

Pozor
Dodržujte místní předpisy o zacházení s odpadní vodou.
Sací kanál je vybaven plovákem.Při dosažení nejvyšší přípustné úrovně
špinavé vody se sání přeruší. Vypněte přístroj hlavním spínačem. ilustrace
Špinavou vodu vypusťte výpustní hadicí.

Vypnutí zařízení

Vypněte přístroj hlavním spínačem.Vytáhněte zástrčku ze sítě.

Po každém použití

Nádrž na nečistoty vyprázdněte.Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.

Uložení přístroje

ilustrace Sací trubici, sací hadici a síťový kabel
skladujte podle vyobrazení. Přístroj uložte v suché místnosti a za-
bezpečte jej proti používání nepovola-
nými osobami.

Přeprava

Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
ilustrace
Přístroj přepravujte podle obrázku.Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.

Ukládání

Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.

Ošetřování a údržba

Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Výměna patronového filtru

Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Otočte sací hlavici o 180° a odložte.Vyšroubujte upevňovací matice.Patronový filtr sundejte.Nasaďte nové patronové filtry.Nasaďte upevňovací matice a utáhněte
je.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Pomoc při poruchách

Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Sací čerpadlo neběží

Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-
jení.
Zkontrolujte síťový kabel, síťovou zá-
strčku a zásuvku přístroje.
Přístroj zapněte.
– 3
93CS
Page 94
Sací turbína běží, aale přístroj
nenasává
Plovák uzavírá sací kanál.
Nádrž na nečistoty vyprázdněte.

Sací síla slábne

Odstraňte případná ucpání ze sací hu-
bice i trubice nebo patronového filtru.
Vyměňte papírový filtrační sáček.Vyčistěte nebo vyměňte membránový
filtr (zvláštní příslušenství). Výměňte patronový filtr.

Při vysávání dochází k emisi prachu

Zkontrolujte správné usazení patrono-
vého filtru. Výměňte patronový filtr.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.

Příslušenství a náhradní díly

Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální ná-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob-
sluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.

Zvláštní příslušenství

Označení Objednací č.
Membránový filtr 6.906-103.0

Prohlášení o shodě pro ES

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža­davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove­dených změnách, které nebyly námi od­souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysavač za mokra a vysa-
Typ: 1.428-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-710
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
vač za sucha
Head of Approbation
94 CS
– 4
Page 95

Technické údaje

NT 48/1 Te
Napětí sítě V 220-240 Frekvence Hz 50/60 Max. výkon W 1380 Jmenovitý výkon W 1200 Obsah nádoby l 48 Objem nádoby na kapalinu l 35 Množství vzduchu (max.) l/s 67 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Příkon elektrického nářadí W 100-1500 Ochrana -- IPX4 Ochranná třída -- I Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 35 Délka x Šířka x Výška mm 490 x 390 x 780 Typická provozní hmotnost kg 10,5 Okolní teplota (max.) °C +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
ťový kabel
H05VV-F 3x1,5 mm Č. dílu Délka kabelu
EU 6.649-200.0 7,5 m
2
– 5
95CS
Page 96
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo­dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.

Vsebinsko kazalo

Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .3
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .3
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .4
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . . 4
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . . 5

Varstvo okolja

Embalaža je primerna za recikli­ranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske od­padke, temveč jo odložite v zbi­ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago­cene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podob­ne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
96 SL

Namenska uporaba

Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško­dljivega prahu.
Ta sesalnik je namenjen mokremu in
suhemu ččenju talnih in stenskih povr­šin.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni­cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah.
– 1
Page 97

Elementi naprave

1 Tipska tablica 2 Omrežni kabel 3 Držalo za sesalne cevi 4 Držalo za šobo za ččenje fug 5 Gibka izpustna cev 6 Gibka sesalna cev 7 Blokiranje sesalne glave 8 Vtičnica 9 Kolo 10 Podvozje 11 Zbiralnik umazanije 12 Vrtljiva kolesca 13 Ročaj podvozja 14 Sesalni nastavek 15 Šoba za pranje tal 16 Sesalna cev 17 Glavno stikalo 18 Sesalna glava 19 Nosilni ročaj 20 Kljuka za kabel 21 Koleno 22 Patronski filter 23 Pritrditvena matica 24 Plovec

Zagon

Suho sesanje

Pozor
Pri suhem sesanju mora biti vedno nata­knjen patronski filter.
Pri sesanju drobnega prahu se lahko
dodatno uporabi papirnata filtrska vreč- ka ali membranski filter (poseben pri­bor).
Vstavljanje papirnate filtrske vrečke
Slika Slika
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Nataknite papirnato filtrsko vrečko ali
membranski filter (poseben pribor).
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Mokro sesanje

Vstavljanje gumijastih brisalcev
Slika
Odstranite ščetine.Vstavite gumijaste brisalce.
Opozorilo: Strukturirana stran gumijastih nastavkov mora kazati navzven.
Odstranitev papirnate filtrske vrečke
Pred sesanjem mokre umazanije se
mora vedno odstraniti papirnata filtrska vrečka ali membranski filter (poseben pribor).
Vstavljanje dodatnega filtra
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Sesalno glavo zasukajte za 180° in jo
odložite.
Izvijte pritrditvene matice.Odstranite patronski filter.
Slika Vstavite pritrditveno matico in jo prite-
gnite.
Vstavite dodatni filter.Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Spoj

Slika Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo lahko priklopite ves dodatni pribor z oznako C-35/C-DN-35.

Uporaba

Vklop naprave

Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo na glavnem stikalu.

Delo z električnim orodjem

Nevarnost
Nevarnost poškodbe in škode! Vtičnica je namenjena le za neposredno priključitev električnega orodja na sesalnik. Vsaka dru­ga raba vtičnice ni dovoljena.
Omrežni vtič električnega orodja vtakni-
te v sesalnik.
Vklopite napravo na glavnem stikalu.
– 2
97SL
Page 98
Sesalnik obratuje. Električno orodje se lah­ko vklopi. Opozorilo: Za vrednosti priključne moči ele- ktričnega orodja glejte tehnične podatke. Slika Priključno objemko prilagodite priključ-
ku električnega orodja.
Slika
Z gibke sesalne cevi odstranite koleno.Na gibko sesalno cev montirajte pri-
ključno objemko.
Slika Priključno objemko priključite na elek-
trično orodje.

Praznjenje zbiralnika umazanije

Pozor
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z odpadno vodo.
Sesalni kanal je opremljen s plovcem.Ko je v zbiralniku dosežen najvišji dopu-
sten nivo umazane vode, se sesalni tok
prekine. Izklopite napravo na glavnem stikalu. Slika
Umazano vodo izpustite skozi izpustno
cev.

Izklop stroja

Izklopite napravo na glavnem stikalu.Izvlecite omrežni vtič.

Po vsakem obratovanju

Zbiralnik umazanije izpraznite.Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
te in obrišite z vlažno krpo.

Shranjevanje naprave

Slika Sesalne cevi, gibko sesalno cev in
omrežni kabel shranite v skladu s sliko. Napravo pospravite v suh prostor in jo
zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.

Transport

Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor­tu upoštevajte težo naprave.
Slika
Napravo transportirajte v skladu s sliko.Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Skladiščenje

Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje­vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.

Nega in vzdrževanje

Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Zamenjava patronskega filtra

Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Sesalno glavo zasukajte za 180° in jo
odložite.
Izvijte pritrditvene matice.Odstranite patronski filter.Nataknite nov patronski filter.Vstavite pritrditveno matico in jo prite-
gnite.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Pomoč pri motnjah

Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Sesalna turbnina ne teče

Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
Preverite omrežni kabel, omrežni vtič in
vtičnico naprave.
Vklopite napravo.
98 SL
– 3
Page 99
Sesalna turbina obratuje, vendar
naprava ne sesa
Plovec zapira sesalni kanal.
Zbiralnik umazanije izpraznite.

Sesalna moč upada

Odstranite zamašitev iz sesalne šobe,
sesalne cevi, sesalne gibke cevi ali pa-
tronskega filtra.
Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko.Očistite oz. zamenjajte membranski fil-
ter (poseben pribor). Zamenjajte patronski filter.

Izstopanje prahu med sesanjem

Preverite pravilen položaj patronskega
filtra. Zamenjajte patronski filter.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na­pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
sesanje
Tip: 1.428-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-710
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.

Pribor in nadomestni deli

Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".

Poseben pribor

Poimenovanje Naroč. št.
Membranski filter 6.906-103.0
CEO
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 4
Head of Approbation
99SL
Page 100

Tehnični podatki

NT 48/1 Te
Omrežna napetost V 220-240 Frekvenca Hz 50/60 Max. moč W 1380 Nazivna moč W 1200 Vsebina zbiralnika l 48 Količina polnjenja tekočine l 35 Količina zraka (max.) l/s 67 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) Vrednost priključne moči električnega orodja W 100-1500 Vrsta zaščite -- IPX4 Razred zaščite -- I Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 35 Dolžina x širina x višina mm 490 x 390 x 780 Tipična delovna teža kg 10,5 Okoljska temperatura (max.) °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-roka m/s Negotovost K m/s
dB(A) 72 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Omrežni kabel
H05VV-F 3x1,5 mm Št. delov Dolžina
2
kabla
EU 6.649-200.0 7,5 m
100 SL
– 5
Loading...