Deutsch 6
English 12
Français 18
Italiano 24
Nederlands 30
Español 36
Português 42
Dansk 48
Norsk 54
Svenska 60
Suomi 66
Ελληνικά 72
Türkçe 79
Русский 85
Magyar 92
Čeština 98
Slovenščina104
Polski110
Româneşte116
Slovenčina122
Hrvatski128
Srpski134
Български140
Eesti146
Latviešu152
Lietuviškai158
Українська164
5967469001/19
2
3
11
2
4
8
17 16
14
7
1211
18
9
24
21
23
25
6
22
15
5
20
19
3
13
10
4
1
1.
2.
3.
2.
1
(optional)
2
(optional)
A
2.
1.
(optional)
B
(optional)
C
D
E
û
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . DE1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE3
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE4
EU-Konformitätserklärung. . . . DE5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
6DE
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist speziell für den Ein-
satz in Bäckereien und die Backofenabsaugung bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Beschreibung
– Das Gerät wird ohne Zubehör ausgelie-
fert.
– Die optional erhältlichen Zubehörsets
wurden speziell für den Einsatz in Bäckereien entwickelt, siehe Zubehör und
Ersatzteile.
– 1
Geräteelemente
1 Elektroden
2 Halter für Saugrohr
3 Schubbügel
4 Schlauchhaken
5 Luftaustritt, Arbeitsluft
6 Saugkopf
7 Verriegelung des Saugkopfs
8 Griffmulde
9 Schmutzbehälter
10 Lenkrolle
11 Handgriff
12 Lufteintritt, Motor-Kühlluft
13 Saugstutzen
14 Anschlag für Werkzeugkoffer
15 Befestigungsöse
16 Filterabdeckung
17 Tragegriff
18 Drehschalter
19 Halter für Bodendüse oder Backofendü-
se
20 Befestigungsschraube des Schubbügels
21 Netzkabel
22 Filterrahmen
23 Flachfaltenfilter (PES)
24 Filterabreinigung
25 Typenschild
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen
werden statische Aufladungen abgeleitet.
Dadurch werden Funkenbildung und
Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (Option) verhindert.
Nasssaugen
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie-
hungsweise wenn überwiegend Was-
ser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzu-
schalten.
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
– Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle
und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der
Füllstand muss ständig überprüft
und der Behälter rechtzeitig entleert
werden.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden mit einer
Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung
Der Saugschlauch (Sonderzubehör) ist mit
einem Clip-System ausgestattet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 35 mm können
angeschlossen werden.
Bedienung
ACHTUNG
Spätestens nach 50 Backofenreinigungen
muss der Flachfaltenfilter ausgetauscht
werden.
ACHTUNG
Um ein sicheres Betreiben des Saugers zu
gewährleisten, darf auf keinen Fall länger
als 5 Minuten ohne Unterbrechung heiße
Luft (max. Temperatur 200 °C) gesaugt
werden.
Drehschalter
Gerät AUS
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: AUS
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: maximaler Intervall
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: minimaler Intervall
– 2
7DE
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschtes Pro-
gramm stellen.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine spezielle Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter
alle 15 Sekunden (TACT MAX) bzw. alle 60
Sekunden (TACT MIN) durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes
Geräusch).
Drehschalter auf gewünschtes Pro-
Abbildung
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters prüfen/korrigieren.
Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Automatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Bäckerset
BenennungBestell-Nr.Stück
Bäckerset, elektrisch leitend
Flachfaltenfilter
(PES)
Zum Reinigen von Backöfen darf nur folgendes Zubehör verwendet werden:
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.148-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.966-337
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
10DE
– 5
Technische Daten
NT 40/1 Tact Bs
NetzspannungV220-240
FrequenzHz1~ 50-60
Max. LeistungW1380
NennleistungW1200
Behälterinhaltl39
Füllmenge Flüssigkeitl24
Luftmenge (max.)l/s74
Unterdruck (max.)kPa (mbar)25,4 (254)
Fläche des Flachfaltenfiltersm
2
Schutzart--IPX4
Schutzklasse--I
Durchmesser des Saugschlauchsmm35
Länge des Saugschlauchsm2,5
Länge x Breite x Höhemm650 x 370 x 1100
Typisches Betriebsgewichtkg16,2
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 3x1,0 mm
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Description . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Device elements . . . . . . . . . . . EN2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Care and maintenance . . . . . . EN3
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN3
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Accessories and Spare Parts . EN4
EU Declaration of Conformity . EN5
Technical specifications . . . . . EN6
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Proper use
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– This vacuum cleaner is specially de-
signed for use in bakeries and for cleaning ovens.
– This appliance is suitable for commer-
cial use.
Description
– The device is supplied without accesso-
ries.
– The optionally available accessory kits
were specially developed for use in
bakeries, see accessories and spare
parts.
12EN
– 1
Device elements
1 Electrodes
2 Holder for suction pipe
3 Push handle
4 Hose hook
5 Air outlet, working air
6 Suction head
7 Suction head lock
8 Recessed grip
9 Dirt receptacle
10 Steering roller
11 Handle
12 Air inlet, motor cooling air
13 Suction support
14 Stop for tool box
15 Fixing eyelet
16 Filter cover
17 Carrying handle
18 Rotating knob
19 Holder for floor nozzle or oven nozzle
20 Fastening screw for slider
21 Power cord
22 Filter frame
23 Flat fold filter (PES)
24 Filter dedusting
25 Nameplate
Start up
ATTENTION
The flat pleated filter must always be in
place while vacuuming.
Anti-static system
Static charge is deflected by providing
earthing to the connection nozzles. This
prevents the formation of sparks and current shocks due to attachments (option)
with electrical conductivity.
Wet vacuum cleaning
– If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is
sucked up from a container, it is recommended to deactivate the "automatic filter cleaning" function.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continuously monitored and the container
must be emptied in time.
– After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning.
Clean the electrodes with a brush.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
Clip connection
Illustration
The suction hose (special accessories) is
equipped with a clip system. All accessory
parts with a nominal width of 35 mm can be
connected.
Operation
ATTENTION
At the latest after 50 oven cleanings, the flat
folded filter must be replaced.
ATTENTION
In order to guarantee safe operation of the
vacuum cleaner, hot air (max. temperature
200 °C) should under no circumstances be
suctioned for longer than 5 minutes without
interruption.
Rotating knob
Appliance OFF
Appliance ON
Automatic filter cleaning: OFF
Appliance ON
Automatic filter cleaning: maximum interval
Appliance ON
Automatic filter cleaning: minimum interval
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug.
Set the rotary switch to the desired pro-
gram.
– 2
13EN
Automatic filter cleaning
The appliance has an special filter cleaning
system that is particularly effective with fine
dust. The flat pleated filter is automatically
cleaned every 15 seconds (TACT MAX) or
every 60 seconds (TACT MIN) through an
air jet (pulsating sound).
Set the rotary switch to the desired pro-
gram (TACT MIN-TACT MAX).
Illustration
Power dedusting (especially with se-
vere soiling of the flat pleated filter): Set
the rotary switch to program 2, cover
the suction tube or the bender with your
hand and wait for the automatic filter
dedusting (every 15 seconds).
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Illustration
Store the suction hose (special acces-
sories) and mains cable as shown in the
illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Remove the suction pipe with floor noz-
zle or oven nozzle from the support.
Carry the device by the carrying handle
and the suction pipe, not by the push
handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Exchanging the flat pleated filter
Illustration
Open filter door.
Remove filter frame.
Replace the flat pleated filter.
During placement, make sure that the
flat fold filter rests against all sides.
Insert filter frame.
Close the filter door, it must lock into
place.
Cleaning the electrodes
Release and remove the suction head.
Clean the electrodes with a brush.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug
and electrodes of the device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
14EN
– 3
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes with a brush.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Replace the flat pleated filter.
Dust comes out while vacuuming
Illustration
Check/correct the correct positioning of
the flat pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes with a brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service.
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
Bakery kit
NameOrder No.Piece
Bakery kit, electrically conductive
Flat fold filter (PES) 6.907-662.0 1
Only use the following accessories to clean
ovens:
NameOrder No.Piece
Suction hose (included in the oven
kit), antistatic
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.148-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
5.966-337
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
16EN
– 5
Technical specifications
NT 40/1 Tact Bs
Mains voltageV220-240
FrequencyHz1~ 50-60
Max. performanceW1380
Rated powerW1200
Container capacityl39
Filling quantity (liquid)l24
Air volume (max.)l/s74
Negative pressure (max.)kPa (mbar)25.4 (254)
Surface of the flat fold filterm
2
Type of protection--IPX4
Protective class--I
Diameter of the suction hosemm35
Length of the suction hosem2.5
Length x width x heightmm650 x 370 x 1100
Typical operating weightkg16.2
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cord H07RN-F 3x1,0 mm
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
Part no.:Cable length
EU6.650-591.0 7,5 m
0.6
<2.5
0.2
– 6
17EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aspirateur est spécialement conçu
pour une utilisation dans les boulangeries et l'aspiration de fours de cuisson.
– Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
18FR
– 1
Description
– L'appareil est livré sans accessoires.
– Les kits d'accessoires disponibles en
option ont été spécialement conçus
pour une utilisation dans des boulangeries, voir les accessoires et pièces détachées.
Éléments de l'appareil
1 Electrodes
2 Support pour tube d'aspiration
3 Guidon de poussée
4 Crochet à flexible
5 Sortie d'air, air de travail
6 Tête d'aspiration
7 Verrouillage de la tête d'aspiration
8 Trou de poignée
9 Récipient collecteur
10 Roues directionnelles
11 Poignée
12 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur
13 Raccord d'aspiration
14 Butée pour la caisse à outils
15 Œillet de fixation
16 Recouvrement du filtre
17 Poignée de transport
18 Interrupteur rotatif
19 Support pour buse pour sol ou buse
pour four
20 Vis de fixation de l'anse de poussée
21 Câble d’alimentation
22 Cadre de filtre
23 Filtre plat plissé (PES)
24 Nettoyage du filtre
25 Plaque signalétique
Mise en service
ATTENTION
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Système antistatique
Les charges statiques sont évacuées par
les embouts de raccordement reliés à la
terre. La formation d'étincelles et les chocs
électriques avec les accessoires conduisant l'électricité (option) sont ainsi évités.
Aspiration humide
– Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou
bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de l'eau d'un réservoir, il est recommandé de désactiver la fonction
"Nettoyage automatique du filtre".
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
– En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage,
huiles et graisses), l'appareil n'est
pas mis hors marche lorsque le réservoir est plein. Le niveau de remplissage doit être contrôlé en permanence et le réservoir doit être vidé à
temps.
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que
le filtre. Nettoyer les électrodes avec
une brosse. Nettoyer le réservoir avec
un chiffon humide et le sécher.
Clip de fixation
Illustration
Le tuyau d'aspiration (accessoire spécial)
est équipé d'un système de clip. Toutes les
pièces d'accessoires d'un diamètre nominal de 35 mm peuvent être raccordées.
Utilisation
ATTENTION
Le filtre à plis plats doit être remplacé au
plus tard après 50 nettoyages de four.
ATTENTION
Afin de garantir une utilisation sûre de l'aspirateur, il ne faut en aucun cas aspirer de
l'air chaud sans interruption pendant plus
de 5 minutes (température maximale 200
°C).
– 2
19FR
Interrupteur rotatif
Appareil ARRÊT
Appareil MARCHE
Nettoyage du filtre
automatique : ARRET
Appareil MARCHE
Nettoyage du filtre
automatique : intervalle maximal
Appareil MARCHE
Nettoyage du filtre
automatique : intervalle minimal
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Placer le bouton rotatif sur le pro-
gramme souhaité.
Nettoyage automatique du filtre
L’appareil dispose d’un nettoyage du filtre
spécial particulièrement efficace pour la
poussière fine. Le filtre plat plissé est nettoyé automatiquement toutes les 15 secondes (TACT MAX) ou toutes les 60 secondes (TACT MIN) par un flux d'air (bruit
de pulsation).
Placer le bouton rotatif sur le pro-
gramme souhaité (TACT MIN-TACT
MAX).
Illustration
Nettoyage puissant (en cas de fort en-
crassement du filtre plat plissé) : Placer
le bouton rotatif sur le programme 2,
fermer le tube d'aspiration et/ou le
coude à la main et attendre le net-
toyage du filtre automatique (toutes les
15 secondes).
Mise hors service de l'appareil
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur rotatif.
Retirer la fiche secteur.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le tuyau d'aspiration (acces-
soire spécial) et le câble secteur conformément à la figure.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Retirer le tube d'aspiration ou la buse
pour four de cuisson du support. Pour
porter l'appareil, le saisir par la poignée
de transport et le tube d'aspiration, pas
par le guidon.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Illustration
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Sortir le châssis du filtre.
20FR
– 3
Remplacer le filtre à plis plats.
Veiller, lors de l’insertion, à ce que le
filtre plat plissé soit posé à fleur de tous
les côtés.
Insérer le châssis du filtre.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Nettoyage des électrodes
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Nettoyer les électrodes avec une brosse.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur et les électrodes de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre
en marche.
Nettoyer les électrodes avec une brosse.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou le filtre plat à plis.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Illustration
Contrôler/corriger la position de mon-
tage correcte du filtre à plis plat.
Remplacer le filtre à plis plats.
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se déclenche
pas
Nettoyer les électrodes avec une
brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non
conducteurs.
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-
dé.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre en service
Informer le service après-vente.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 4
21FR
Accessoires et pièces de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Kit boulangerie
DésignationN° de réf.Pièce
Kit boulangerie,
conducteur
Filtre plat plissé
(PES)
Kit four de cuisson
Pour nettoyer les fours, utiliser uniquement
les accessoires suivants :
DésignationN° de réf.Pièce
flexible d'aspiration (inclus dans le
kit de four), antistatique
kit de four, antistatique
Filtre plat plissé
(PES)
2.640-436.0 1
6.907-662.0 1
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Aspirateur à sec et par voie
humide
Type :1.148-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
5.966-337
22FR
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5
Caractéristiques techniques
NT 40/1 Tact Bs
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz1~ 50-60
Puissance maximaleW1380
Puissance nominaleW1200
Capacité de la cuvel39
Capacité de liquidel24
Débit d'air (max.)l/s74
Dépression (max.)kPa (mbar)25,4 (254)
Surface du filtre plat à plism
2
Type de protection--IPX4
Classe de protection--I
Diamètre du tuyau d'aspirationmm 35
Longueur du flexible d'aspirationm2,5
Longueur x largeur x hauteurmm 650 x 370 x 1100
Poids de fonctionnement typiquekg16,2
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H07RN-F 3x1,0 mm
RéférenceLongueur de
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
câble
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT1
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . IT1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT2
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT3
Guida alla risoluzione dei guastiIT3
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT4
Dichiarazione di conformità UE IT5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Uso conforme a destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato all’impie-
go in panifici e per le aspirazioni da forno.
– Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
Descrizione
– L’apparecchio viene fornito senza ac-
cessori.
– I kit di accessori opzionali disponibili
sono stati sviluppati appositamente per
l’impiego in panifici, vedere accessori e
ricambi.
24IT
– 1
Parti dell'apparecchio
1Elettrodi
2 Sostegno per tubo di aspirazione
3 Archetto di spinta
4 Gancio per tubo flessibile
5 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio
6 Testa aspirante
7 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
motore
13 Raccordo di aspirazione
14 Battuta per cassetta degli attrezzi
15 Occhiello di fissaggio
16 Coperchio del filtro
17 Maniglia trasporto
18 Interruttore
19 Sostegno per bocchetta per pavimenti o
bocchetta per forno
20 Vite di fissaggio dell'archetto di spinta
21 Cavo di alimentazione
22 Telaio filtri
23 Filtro plisettato piatto (PES)
24 Pulizia del filtro
25 Targhetta
Messa in funzione
ATTENZIONE
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
Sistema antistatico
Con il nipplo di raccordo collegato a massa
è possibile deviare le cariche statiche. In
questo modo si impediscono la formazione
di scintille e scosse elettriche con gli accessori sotto tensione (opzione).
Aspirazione ad umido
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure
per aspirare soprattuto acqua da un re-
cipiente, si consiglia di disinserire la
funzione "Pulizia automatica del filtro".
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce automaticamente.
– In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
non viene spento a serbatoio pieno.
Controllare costantemente il livello
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re il filtro plissettato piatto con il prodotto per la pulizia del filtro. Pulire gli elettrodi con una spazzola. Pulire il serbatoio con un panno umido ed asciugare.
Collegamento a clip
Figura
Il tubo flessibile di aspirazione (accessori
speciali) è dotato di un sistema a clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con
un diametro nominale di 35 mm.
Uso
ATTENZIONE
Al massimo dopo 50 pulizie del forno è necessario sostituire il filtro plissettato piatto.
ATTENZIONE
Per garantire un utilizzo sicuro dell’aspiratore non si può in nessun caso aspirare aria
calda (temperatura massima 200 °C) per
più di 5 minuti senza interruzione.
Interruttori
Apparecchio OFF
Apparecchio ON
Pulizia filtro automatica: OFF
Apparecchio ON
Pulizia filtro automatica: intervallo massimo
Apparecchio ON
Pulizia filtro automatica: intervallo minimo
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Posizionare l'interruttore girevole sul
programma desiderato.
– 2
25IT
Pulizia automatica del filtro
L'apparecchio dispone di una speciale pulizia filtro, particolarmente efficace per la polvere fine. Il filtro plissettato piatto viene pulito automaticamente ogni 15 secondi
(TACT MAX) o 60 secondi (TACT MIN) da
un getto d'aria (rumore pulsante).
Posizionare l'interruttore girevole sul
programma desiderato (TACT MIN-
TACT MAX).
Figura
Pulizia power (in caso di filtro plissettato
piatto particolarmente sporco): Posizio-
nare l'interruttore girevole sul program-
ma 2, chiudere il tubo di aspirazione o il
tubo curvo con la mano e attendere la
pulizia filtro automatica (ogni 15 secon-
di).
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re girevole.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Conservare il tubo di aspirazione (ac-
cessori speciali) e il cavo di rete come
mostrato nell'illustrazione.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Prelevare il tubo di aspirazione con la
bocchetta per pavimenti o la bocchetta
da forno dal supporto. Tenere l'apparecchio dalla maniglia di trasporto e dal
il tubo di aspirazione, non dall'archetto
di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Figura
Aprire il coperchio del filtro.
Estrarre il telaio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Al montaggio, accertarsi che il filtro plissettato piatto sia posizionato a filo su
tutti i lati.
Inserire il telaio del filtro.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Pulizia degli elettrodi
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
26IT
– 3
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Verificare il cavo e la spina di rete e gli
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Figura
Verificare/correggere il posizionamento
corretto del filtro plissettato piatto.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
Controllare costantemente il livello di ri-
empimento in caso di liquidi non con-
duttori.
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile attivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su
www.kaercher.com.
Set fornaio
DenominazioneCodice N°Quanti-
tà
Set fornaio, elettricamente conduttivo
Filtro plisettato piatto (PES)
2.640-436.0 1
6.907-662.0 1
– 4
27IT
Set forno
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Per la pulizia dei forni è possibile utilizzare
solo i seguenti accessori:
DenominazioneCodice N°Quanti-
tà
Tubo flessibile di
aspirazione (compreso nel set del
forno), antistatico
Set da forno, antistatico
Filtro plisettato piatto (PES)
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Norme nazionali applicate
-
5.966-337
28IT
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5
Dati tecnici
NT 40/1 Tact Bs
Tensione di reteV220-240
FrequenzaHz1~ 50-60
Potenza max.W1380
Potenza nominaleW1200
Capacità serbatoiol39
Quantità di riempimento di liquidol24
Quantità d'aria (max.)l/s74
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)25,4 (254)
Superficie del filtro plissettato piattom
2
Protezione--IPX4
Grado di protezione--I
Diametro del tubo flessibile di aspirazionemm35
Lunghezza del tubo flessibile di aspirazionem2,5
Lunghezza x larghezza x Altezzamm650 x 370 x 1100
Peso d'esercizio tipicokg16,2
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Cavo di alimentazione
H07RN-F 3x1,0 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
dB(A)68
dB(A)2
2
2
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
29IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk
geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
– Deze zuiger is speciaal voor het gebruik
in bakkerijen en het afzuigen van bakovens bedoeld.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik.
30NL
– 1
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.