Kärcher NT 40-1 Tact Bs operation manual

Register your product
www.kaercher.com/welcome
NT 40/1 Tact Bs
001
59674690 01/19
2
3
11
2
4
8
17 16
14
7
12 11
18
9
24
21
23
25
6
22
15
5
20
19
3
13
10
4
1
1.
2.
3.
2.
1
(optional)
2
(optional)
A
2.
1.
(optional)
B
(optional)
C
D
E
û
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 3
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 4
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 6

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
6 DE
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist speziell für den Ein-
satz in Bäckereien und die Backofenab­saugung bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.

Beschreibung

– Das Gerät wird ohne Zubehör ausgelie-
fert.
– Die optional erhältlichen Zubehörsets
wurden speziell für den Einsatz in Bä­ckereien entwickelt, siehe Zubehör und Ersatzteile.
– 1

Geräteelemente

1 Elektroden 2 Halter für Saugrohr 3 Schubbügel 4 Schlauchhaken 5 Luftaustritt, Arbeitsluft 6 Saugkopf 7 Verriegelung des Saugkopfs 8 Griffmulde 9 Schmutzbehälter 10 Lenkrolle 11 Handgriff 12 Lufteintritt, Motor-Kühlluft 13 Saugstutzen 14 Anschlag für Werkzeugkoffer 15 Befestigungsöse 16 Filterabdeckung 17 Tragegriff 18 Drehschalter 19 Halter für Bodendüse oder Backofendü-
se 20 Befestigungsschraube des Schubbügels 21 Netzkabel 22 Filterrahmen 23 Flachfaltenfilter (PES) 24 Filterabreinigung 25 Typenschild

Inbetriebnahme

ACHTUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.

Anti-Statik-System

Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden statische Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funkenbildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube­hör (Option) verhindert.

Nasssaugen

– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie-
hungsweise wenn überwiegend Was-
ser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzu-
schalten.
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreini­gung abreinigen. Elektroden mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Clipverbindung

Abbildung Der Saugschlauch (Sonderzubehör) ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle Zu­behörteile mit Nennweite 35 mm können angeschlossen werden.

Bedienung

ACHTUNG
Spätestens nach 50 Backofenreinigungen muss der Flachfaltenfilter ausgetauscht werden.
ACHTUNG
Um ein sicheres Betreiben des Saugers zu gewährleisten, darf auf keinen Fall länger als 5 Minuten ohne Unterbrechung heiße Luft (max. Temperatur 200 °C) gesaugt werden.

Drehschalter

Gerät AUS
Gerät EIN Automatische Filterabreini­gung: AUS Gerät EIN Automatische Filterabreini­gung: maximaler Intervall Gerät EIN Automatische Filterabreini­gung: minimaler Intervall
– 2
7DE

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Drehschalter auf gewünschtes Pro-
gramm stellen.

Automatische Filterabreinigung

Das Gerät verfügt über eine spezielle Filter­abreinigung, besonders wirksam bei fei­nem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 15 Sekunden (TACT MAX) bzw. alle 60 Sekunden (TACT MIN) durch einen Luft­stoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch). Drehschalter auf gewünschtes Pro-
gramm stellen (TACT MIN-TACT MAX). Abbildung Powerabreinigung (bei besonders star-
ker Verschmutzung des Flachfaltenfil-
ters): Drehschalter auf Programm 2
stellen, Saugrohr bzw. Krümmer mit der
Hand verschließen und automatische
Filterabreinigung abwarten (alle 15 Se-
kunden).

Gerät ausschalten

Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Abbildung Saugschlauch (Sonderzubehör) und
Netzkabel entsprechend Abbildung auf-
bewahren. Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Saugrohr mit Bodendüse oder Backo-
fendüse aus der Halterung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen, nicht am Schub­bügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Flachfaltenfilter wechseln

Abbildung
Filterabdeckung öffnen.Filterrahmen herausnehmen.Flachfaltenfilter wechseln.
Beim Einsetzen darauf achten, dass der Flachfaltenfilter allseitig bündig anliegt.
Filterrahmen einsetzen.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.

Elektroden reinigen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Elektroden mit einer Bürste reinigen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker und Elektroden
des Gerätes überprüfen.
Gerät einschalten.
8 DE
– 3

Saugturbine schaltet ab

Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach
Behälterentleerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein-
schalten. Elektroden mit einer Bürste reinigen.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil-
ter entfernen.
Filterabdeckung richtig einrasten.Flachfaltenfilter wechseln.

Staubaustritt beim Saugen

Abbildung Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters prüfen/korrigieren. Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden mit einer Bürste reinigen.Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Automatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.

Bäckerset

Benennung Bestell-Nr. Stück
Bäckerset, elekt­risch leitend
Flachfaltenfilter (PES)
Zum Reinigen von Backöfen darf nur fol­gendes Zubehör verwendet werden:
Benennung Bestell-Nr. Stück
Saugschlauch (im Backofenset ent­halten), antistatisch
Backofenset, anti­statisch
Flachfaltenfilter (PES)
2.640-436.0 1
6.907-662.0 1

Backofenset

4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1
– 4
9DE

EU-Konformitätserklärung

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.148-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.966-337
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
10 DE
– 5

Technische Daten

NT 40/1 Tact Bs
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 1~ 50-60 Max. Leistung W 1380 Nennleistung W 1200 Behälterinhalt l 39 Füllmenge Flüssigkeit l 24 Luftmenge (max.) l/s 74 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Fläche des Flachfaltenfilters m
2
Schutzart -- IPX4 Schutzklasse -- I Durchmesser des Saugschlauchs mm 35 Länge des Saugschlauchs m 2,5 Länge x Breite x Höhe mm 650 x 370 x 1100 Typisches Betriebsgewicht kg 16,2
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 3x1,0 mm
2
dB(A) 68 dB(A) 2
2
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5 0,2
– 6
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Description . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Care and maintenance . . . . . . EN 3
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 3
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories and Spare Parts . EN 4 EU Declaration of Conformity . EN 5
Technical specifications . . . . . EN 6

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
– This vacuum cleaner is specially de-
signed for use in bakeries and for clean­ing ovens.
– This appliance is suitable for commer-
cial use.

Description

– The device is supplied without accesso-
ries.
– The optionally available accessory kits
were specially developed for use in bakeries, see accessories and spare parts.
12 EN
– 1

Device elements

1 Electrodes 2 Holder for suction pipe 3 Push handle 4 Hose hook 5 Air outlet, working air 6 Suction head 7 Suction head lock 8 Recessed grip 9 Dirt receptacle 10 Steering roller 11 Handle 12 Air inlet, motor cooling air 13 Suction support 14 Stop for tool box 15 Fixing eyelet 16 Filter cover 17 Carrying handle 18 Rotating knob 19 Holder for floor nozzle or oven nozzle 20 Fastening screw for slider 21 Power cord 22 Filter frame 23 Flat fold filter (PES) 24 Filter dedusting 25 Nameplate

Start up

ATTENTION
The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.

Anti-static system

Static charge is deflected by providing earthing to the connection nozzles. This prevents the formation of sparks and cur­rent shocks due to attachments (option) with electrical conductivity.

Wet vacuum cleaning

– If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is sucked up from a container, it is recom­mended to deactivate the "automatic fil­ter cleaning" function.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids, oils, and greases) the appliance is not turned off when the container is full. The filling level must be continu­ously monitored and the container must be emptied in time.
– After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning. Clean the electrodes with a brush. Clean the container with a damp rag and dry it.

Clip connection

Illustration The suction hose (special accessories) is equipped with a clip system. All accessory parts with a nominal width of 35 mm can be connected.

Operation

ATTENTION
At the latest after 50 oven cleanings, the flat folded filter must be replaced.
ATTENTION
In order to guarantee safe operation of the vacuum cleaner, hot air (max. temperature 200 °C) should under no circumstances be suctioned for longer than 5 minutes without interruption.

Rotating knob

Appliance OFF
Appliance ON Automatic filter cleaning: OFF
Appliance ON Automatic filter cleaning: maxi­mum interval
Appliance ON Automatic filter cleaning: mini­mum interval

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Set the rotary switch to the desired pro-
gram.
– 2
13EN

Automatic filter cleaning

The appliance has an special filter cleaning system that is particularly effective with fine dust. The flat pleated filter is automatically cleaned every 15 seconds (TACT MAX) or every 60 seconds (TACT MIN) through an air jet (pulsating sound). Set the rotary switch to the desired pro-
gram (TACT MIN-TACT MAX). Illustration Power dedusting (especially with se-
vere soiling of the flat pleated filter): Set
the rotary switch to program 2, cover
the suction tube or the bender with your
hand and wait for the automatic filter
dedusting (every 15 seconds).

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the rotating
knob. Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Storing the Appliance

Illustration Store the suction hose (special acces-
sories) and mains cable as shown in the
illustration. Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with floor noz-
zle or oven nozzle from the support.
Carry the device by the carrying handle
and the suction pipe, not by the push
handle. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Exchanging the flat pleated filter

Illustration
Open filter door. Remove filter frame.Replace the flat pleated filter.
During placement, make sure that the flat fold filter rests against all sides.
Insert filter frame.Close the filter door, it must lock into
place.

Cleaning the electrodes

Release and remove the suction head.Clean the electrodes with a brush.Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug
and electrodes of the device.
Turn on the appliance.

Suction turbine turns off

Empty the container.
14 EN
– 3
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds. Clean the electrodes with a brush.

Suction capacity decreases

Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter. Ensure the filter cover properly locks
into place. Replace the flat pleated filter.

Dust comes out while vacuuming

Illustration Check/correct the correct positioning of
the flat pleated filter. Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes with a brush.Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service.
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Bakery kit

Name Order No. Piece
Bakery kit, electri­cally conductive
Flat fold filter (PES) 6.907-662.0 1
Only use the following accessories to clean ovens:
Name Order No. Piece
Suction hose (in­cluded in the oven kit), antistatic
Oven kit, antistatic 2.640-341.0 1 Flat fold filter (PES) 6.907-662.0 1
2.640-436.0 1

Oven kit

4.440-731.0 1
– 4
15EN

EU Declaration of Conformity

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.148-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Applied national standards
-
5.966-337
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
16 EN
– 5

Technical specifications

NT 40/1 Tact Bs
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 1~ 50-60 Max. performance W 1380 Rated power W 1200 Container capacity l 39 Filling quantity (liquid) l 24 Air volume (max.) l/s 74 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 25.4 (254) Surface of the flat fold filter m
2
Type of protection -- IPX4 Protective class -- I Diameter of the suction hose mm 35 Length of the suction hose m 2.5 Length x width x height mm 650 x 370 x 1100 Typical operating weight kg 16.2
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 3x1,0 mm
2
dB(A) 68 dB(A) 2
2
2
Part no.: Cable length
EU 6.650-591.0 7,5 m
0.6
<2.5
0.2
– 6
17EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Description . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entretien et maintenance . . . . FR 3
Assistance en cas de panne . . FR 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Déclaration UE de conformité . FR 5 Caractéristiques techniques . . FR 6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
– Cet aspirateur est spécialement conçu
pour une utilisation dans les boulange­ries et l'aspiration de fours de cuisson.
– Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
18 FR
– 1

Description

– L'appareil est livré sans accessoires. – Les kits d'accessoires disponibles en
option ont été spécialement conçus pour une utilisation dans des boulange­ries, voir les accessoires et pièces déta­chées.

Éléments de l'appareil

1 Electrodes 2 Support pour tube d'aspiration 3 Guidon de poussée 4 Crochet à flexible 5 Sortie d'air, air de travail 6 Tête d'aspiration 7 Verrouillage de la tête d'aspiration 8 Trou de poignée 9 Récipient collecteur 10 Roues directionnelles 11 Poignée 12 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur 13 Raccord d'aspiration 14 Butée pour la caisse à outils 15 Œillet de fixation 16 Recouvrement du filtre 17 Poignée de transport 18 Interrupteur rotatif 19 Support pour buse pour sol ou buse
pour four 20 Vis de fixation de l'anse de poussée 21 Câble d’alimentation 22 Cadre de filtre 23 Filtre plat plissé (PES) 24 Nettoyage du filtre 25 Plaque signalétique

Mise en service

ATTENTION
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.

Système antistatique

Les charges statiques sont évacuées par les embouts de raccordement reliés à la terre. La formation d'étincelles et les chocs électriques avec les accessoires condui­sant l'électricité (option) sont ainsi évités.

Aspiration humide

– Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou bien si l'aspiration consiste surtout à as­pirer de l'eau d'un réservoir, il est re­commandé de désactiver la fonction "Nettoyage automatique du filtre".
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li­quide maxi est atteint.
En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage, huiles et graisses), l'appareil n'est pas mis hors marche lorsque le ré­servoir est plein. Le niveau de rem­plissage doit être contrôlé en perma­nence et le réservoir doit être vidé à temps.
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que le filtre. Nettoyer les électrodes avec une brosse. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et le sécher.

Clip de fixation

Illustration Le tuyau d'aspiration (accessoire spécial) est équipé d'un système de clip. Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nomi­nal de 35 mm peuvent être raccordées.

Utilisation

ATTENTION
Le filtre à plis plats doit être remplacé au plus tard après 50 nettoyages de four.
ATTENTION
Afin de garantir une utilisation sûre de l'as­pirateur, il ne faut en aucun cas aspirer de l'air chaud sans interruption pendant plus de 5 minutes (température maximale 200 °C).
– 2
19FR

Interrupteur rotatif

Appareil ARRÊT
Appareil MARCHE Nettoyage du filtre automatique : ARRET
Appareil MARCHE Nettoyage du filtre automatique : intervalle maxi­mal
Appareil MARCHE Nettoyage du filtre automatique : intervalle minimal

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Placer le bouton rotatif sur le pro-
gramme souhaité.

Nettoyage automatique du filtre

L’appareil dispose d’un nettoyage du filtre spécial particulièrement efficace pour la poussière fine. Le filtre plat plissé est net­toyé automatiquement toutes les 15 se­condes (TACT MAX) ou toutes les 60 se­condes (TACT MIN) par un flux d'air (bruit de pulsation). Placer le bouton rotatif sur le pro-
gramme souhaité (TACT MIN-TACT
MAX). Illustration Nettoyage puissant (en cas de fort en-
crassement du filtre plat plissé) : Placer
le bouton rotatif sur le programme 2,
fermer le tube d'aspiration et/ou le
coude à la main et attendre le net-
toyage du filtre automatique (toutes les
15 secondes).

Mise hors service de l'appareil

Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur rotatif. Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Ranger l’appareil

Illustration Ranger le tuyau d'aspiration (acces-
soire spécial) et le câble secteur confor­mément à la figure.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration ou la buse
pour four de cuisson du support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poignée de transport et le tube d'aspiration, pas par le guidon.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Remplacement du filtre à plis plats

Illustration
Ouvrir le recouvrement du filtre.Sortir le châssis du filtre.
20 FR
– 3
Remplacer le filtre à plis plats.
Veiller, lors de l’insertion, à ce que le
filtre plat plissé soit posé à fleur de tous
les côtés.
Insérer le châssis du filtre.Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.

Nettoyage des électrodes

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Nettoyer les électrodes avec une brosse.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique. Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur et les électrodes de l'appareil. Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre
en marche. Nettoyer les électrodes avec une brosse.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou le filtre plat à plis. Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre. Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Illustration Contrôler/corriger la position de mon-
tage correcte du filtre à plis plat.
Remplacer le filtre à plis plats.
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se déclenche
pas
Nettoyer les électrodes avec une
brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non conducteurs.
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-
dé.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre en service
Informer le service après-vente.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 4
21FR
Accessoires et pièces de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Kit boulangerie

Désignation N° de réf. Pièce
Kit boulangerie, conducteur
Filtre plat plissé (PES)

Kit four de cuisson

Pour nettoyer les fours, utiliser uniquement les accessoires suivants :
Désignation N° de réf. Pièce
flexible d'aspira­tion (inclus dans le kit de four), antista­tique
kit de four, antista­tique
Filtre plat plissé (PES)
2.640-436.0 1
6.907-662.0 1
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Aspirateur à sec et par voie
humide
Type : 1.148-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
5.966-337
22 FR
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5

Caractéristiques techniques

NT 40/1 Tact Bs
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 1~ 50-60 Puissance maximale W 1380 Puissance nominale W 1200 Capacité de la cuve l 39 Capacité de liquide l 24 Débit d'air (max.) l/s 74 Dépression (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Surface du filtre plat à plis m
2
Type de protection -- IPX4 Classe de protection -- I Diamètre du tuyau d'aspiration mm 35 Longueur du flexible d'aspiration m 2,5 Longueur x largeur x hauteur mm 650 x 370 x 1100 Poids de fonctionnement typique kg 16,2
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H07RN-F 3x1,0 mm Référence Longueur de
2
dB(A) 68 dB(A) 2
2
2
câble
EU 6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5 0,2
– 6
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 3
Guida alla risoluzione dei guastiIT 3
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 4
Dichiarazione di conformità UE IT 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 6

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno getta­ti nei rifiuti domestici, ma conse­gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato all’impie-
go in panifici e per le aspirazioni da for­no.
– Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.

Descrizione

– L’apparecchio viene fornito senza ac-
cessori.
– I kit di accessori opzionali disponibili
sono stati sviluppati appositamente per l’impiego in panifici, vedere accessori e ricambi.
24 IT
– 1

Parti dell'apparecchio

1Elettrodi 2 Sostegno per tubo di aspirazione 3 Archetto di spinta 4 Gancio per tubo flessibile 5 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio 6 Testa aspirante 7 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 8 Portamaniglia 9 Contenitore sporcizia 10 Ruota pivottante 11 Impugnatura 12 Afflusso aria, aria di raffreddamento
motore 13 Raccordo di aspirazione 14 Battuta per cassetta degli attrezzi 15 Occhiello di fissaggio 16 Coperchio del filtro 17 Maniglia trasporto 18 Interruttore 19 Sostegno per bocchetta per pavimenti o
bocchetta per forno 20 Vite di fissaggio dell'archetto di spinta 21 Cavo di alimentazione 22 Telaio filtri 23 Filtro plisettato piatto (PES) 24 Pulizia del filtro 25 Targhetta

Messa in funzione

ATTENZIONE
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.

Sistema antistatico

Con il nipplo di raccordo collegato a massa è possibile deviare le cariche statiche. In questo modo si impediscono la formazione di scintille e scosse elettriche con gli acces­sori sotto tensione (opzione).

Aspirazione ad umido

– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure
per aspirare soprattuto acqua da un re-
cipiente, si consiglia di disinserire la
funzione "Pulizia automatica del filtro".
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au­tomaticamente.
In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con trapano, oli e grassi) l'apparecchio non viene spento a serbatoio pieno. Controllare costantemente il livello del serbatoio e svuotarlo in tempo.
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re il filtro plissettato piatto con il prodot­to per la pulizia del filtro. Pulire gli elet­trodi con una spazzola. Pulire il serba­toio con un panno umido ed asciugare.

Collegamento a clip

Figura Il tubo flessibile di aspirazione (accessori speciali) è dotato di un sistema a clip. Pos­sono essere collegati tutti gli accessori con un diametro nominale di 35 mm.
Uso
ATTENZIONE
Al massimo dopo 50 pulizie del forno è ne­cessario sostituire il filtro plissettato piatto.
ATTENZIONE
Per garantire un utilizzo sicuro dell’aspira­tore non si può in nessun caso aspirare aria calda (temperatura massima 200 °C) per più di 5 minuti senza interruzione.

Interruttori

Apparecchio OFF
Apparecchio ON Pulizia filtro automatica: OFF
Apparecchio ON Pulizia filtro automatica: inter­vallo massimo
Apparecchio ON Pulizia filtro automatica: inter­vallo minimo

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Posizionare l'interruttore girevole sul
programma desiderato.
– 2
25IT

Pulizia automatica del filtro

L'apparecchio dispone di una speciale puli­zia filtro, particolarmente efficace per la pol­vere fine. Il filtro plissettato piatto viene pu­lito automaticamente ogni 15 secondi (TACT MAX) o 60 secondi (TACT MIN) da un getto d'aria (rumore pulsante). Posizionare l'interruttore girevole sul
programma desiderato (TACT MIN-
TACT MAX). Figura Pulizia power (in caso di filtro plissettato
piatto particolarmente sporco): Posizio-
nare l'interruttore girevole sul program-
ma 2, chiudere il tubo di aspirazione o il
tubo curvo con la mano e attendere la
pulizia filtro automatica (ogni 15 secon-
di).

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re girevole. Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.

Deposito dell’apparecchio

Figura Conservare il tubo di aspirazione (ac-
cessori speciali) e il cavo di rete come
mostrato nell'illustrazione. Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Prelevare il tubo di aspirazione con la
bocchetta per pavimenti o la bocchetta da forno dal supporto. Tenere l'appa­recchio dalla maniglia di trasporto e dal il tubo di aspirazione, non dall'archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Figura
Aprire il coperchio del filtro.Estrarre il telaio del filtro.Sostituire il filtro plissettato piatto.
Al montaggio, accertarsi che il filtro plis­settato piatto sia posizionato a filo su tutti i lati.
Inserire il telaio del filtro.Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.

Pulizia degli elettrodi

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Pulire gli elettrodi con una spazzola.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
26 IT
– 3
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente. Verificare il cavo e la spina di rete e gli
elettrodi dell'apparecchio. Accendere l’apparecchio.

La turbina di aspirazione si spegne

Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi. Pulire gli elettrodi con una spazzola.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto. Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Figura Verificare/correggere il posizionamento
corretto del filtro plissettato piatto. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Pulire gli elettrodi con una spazzola.Controllare costantemente il livello di ri-
empimento in caso di liquidi non con-
duttori.
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile attivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Set fornaio

Denominazione Codice N° Quanti-
Set fornaio, elettri­camente conduttivo
Filtro plisettato piat­to (PES)
2.640-436.0 1
6.907-662.0 1
– 4
27IT

Set forno

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Per la pulizia dei forni è possibile utilizzare solo i seguenti accessori:
Denominazione Codice N° Quanti-
Tubo flessibile di aspirazione (com­preso nel set del forno), antistatico
Set da forno, anti­statico
Filtro plisettato piat­to (PES)
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modello: 1.148-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Norme nazionali applicate
-
5.966-337
28 IT
I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5

Dati tecnici

NT 40/1 Tact Bs
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 1~ 50-60 Potenza max. W 1380 Potenza nominale W 1200 Capacità serbatoio l 39 Quantità di riempimento di liquido l 24 Quantità d'aria (max.) l/s 74 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) Superficie del filtro plissettato piatto m
2
Protezione -- IPX4 Grado di protezione -- I Diametro del tubo flessibile di aspirazione mm 35 Lunghezza del tubo flessibile di aspirazione m 2,5 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 650 x 370 x 1100 Peso d'esercizio tipico kg 16,2
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H07RN-F 3x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
dB(A) 68 dB(A) 2
2
2
EU 6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5 0,2
– 6
29IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 5
Technische gegevens . . . . . . . NL 6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
– Deze zuiger is speciaal voor het gebruik
in bakkerijen en het afzuigen van bak­ovens bedoeld.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik.
30 NL
– 1
Loading...
+ 142 hidden pages