Deutsch 6
English 12
Français 18
Italiano 24
Nederlands 30
Español 36
Português 42
Dansk 48
Norsk 54
Svenska 60
Suomi 66
Ελληνικά 72
Türkçe 79
Русский 85
Magyar 92
Čeština 98
Slovenščina104
Polski110
Româneşte116
Slovenčina122
Hrvatski128
Srpski134
Български140
Eesti146
Latviešu152
Lietuviškai158
Українська164
5967469001/19
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
11
2
4
8
17 16
14
7
1211
18
9
24
21
23
25
6
22
15
5
20
19
3
13
10
4
Page 5
1
1.
2.
3.
2.
1
(optional)
2
(optional)
A
2.
1.
(optional)
B
(optional)
C
D
E
û
5
Page 6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . DE1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE3
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE4
EU-Konformitätserklärung. . . . DE5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
6DE
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist speziell für den Ein-
satz in Bäckereien und die Backofenabsaugung bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Beschreibung
– Das Gerät wird ohne Zubehör ausgelie-
fert.
– Die optional erhältlichen Zubehörsets
wurden speziell für den Einsatz in Bäckereien entwickelt, siehe Zubehör und
Ersatzteile.
– 1
Page 7
Geräteelemente
1 Elektroden
2 Halter für Saugrohr
3 Schubbügel
4 Schlauchhaken
5 Luftaustritt, Arbeitsluft
6 Saugkopf
7 Verriegelung des Saugkopfs
8 Griffmulde
9 Schmutzbehälter
10 Lenkrolle
11 Handgriff
12 Lufteintritt, Motor-Kühlluft
13 Saugstutzen
14 Anschlag für Werkzeugkoffer
15 Befestigungsöse
16 Filterabdeckung
17 Tragegriff
18 Drehschalter
19 Halter für Bodendüse oder Backofendü-
se
20 Befestigungsschraube des Schubbügels
21 Netzkabel
22 Filterrahmen
23 Flachfaltenfilter (PES)
24 Filterabreinigung
25 Typenschild
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen
werden statische Aufladungen abgeleitet.
Dadurch werden Funkenbildung und
Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (Option) verhindert.
Nasssaugen
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie-
hungsweise wenn überwiegend Was-
ser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzu-
schalten.
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
– Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle
und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der
Füllstand muss ständig überprüft
und der Behälter rechtzeitig entleert
werden.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden mit einer
Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung
Der Saugschlauch (Sonderzubehör) ist mit
einem Clip-System ausgestattet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 35 mm können
angeschlossen werden.
Bedienung
ACHTUNG
Spätestens nach 50 Backofenreinigungen
muss der Flachfaltenfilter ausgetauscht
werden.
ACHTUNG
Um ein sicheres Betreiben des Saugers zu
gewährleisten, darf auf keinen Fall länger
als 5 Minuten ohne Unterbrechung heiße
Luft (max. Temperatur 200 °C) gesaugt
werden.
Drehschalter
Gerät AUS
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: AUS
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: maximaler Intervall
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: minimaler Intervall
– 2
7DE
Page 8
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschtes Pro-
gramm stellen.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine spezielle Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter
alle 15 Sekunden (TACT MAX) bzw. alle 60
Sekunden (TACT MIN) durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes
Geräusch).
Drehschalter auf gewünschtes Pro-
Abbildung
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters prüfen/korrigieren.
Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Automatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Bäckerset
BenennungBestell-Nr.Stück
Bäckerset, elektrisch leitend
Flachfaltenfilter
(PES)
Zum Reinigen von Backöfen darf nur folgendes Zubehör verwendet werden:
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.148-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.966-337
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
10DE
– 5
Page 11
Technische Daten
NT 40/1 Tact Bs
NetzspannungV220-240
FrequenzHz1~ 50-60
Max. LeistungW1380
NennleistungW1200
Behälterinhaltl39
Füllmenge Flüssigkeitl24
Luftmenge (max.)l/s74
Unterdruck (max.)kPa (mbar)25,4 (254)
Fläche des Flachfaltenfiltersm
2
Schutzart--IPX4
Schutzklasse--I
Durchmesser des Saugschlauchsmm35
Länge des Saugschlauchsm2,5
Länge x Breite x Höhemm650 x 370 x 1100
Typisches Betriebsgewichtkg16,2
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 3x1,0 mm
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
11DE
Page 12
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Description . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Device elements . . . . . . . . . . . EN2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Care and maintenance . . . . . . EN3
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN3
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Accessories and Spare Parts . EN4
EU Declaration of Conformity . EN5
Technical specifications . . . . . EN6
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Proper use
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– This vacuum cleaner is specially de-
signed for use in bakeries and for cleaning ovens.
– This appliance is suitable for commer-
cial use.
Description
– The device is supplied without accesso-
ries.
– The optionally available accessory kits
were specially developed for use in
bakeries, see accessories and spare
parts.
12EN
– 1
Page 13
Device elements
1 Electrodes
2 Holder for suction pipe
3 Push handle
4 Hose hook
5 Air outlet, working air
6 Suction head
7 Suction head lock
8 Recessed grip
9 Dirt receptacle
10 Steering roller
11 Handle
12 Air inlet, motor cooling air
13 Suction support
14 Stop for tool box
15 Fixing eyelet
16 Filter cover
17 Carrying handle
18 Rotating knob
19 Holder for floor nozzle or oven nozzle
20 Fastening screw for slider
21 Power cord
22 Filter frame
23 Flat fold filter (PES)
24 Filter dedusting
25 Nameplate
Start up
ATTENTION
The flat pleated filter must always be in
place while vacuuming.
Anti-static system
Static charge is deflected by providing
earthing to the connection nozzles. This
prevents the formation of sparks and current shocks due to attachments (option)
with electrical conductivity.
Wet vacuum cleaning
– If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is
sucked up from a container, it is recommended to deactivate the "automatic filter cleaning" function.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continuously monitored and the container
must be emptied in time.
– After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning.
Clean the electrodes with a brush.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
Clip connection
Illustration
The suction hose (special accessories) is
equipped with a clip system. All accessory
parts with a nominal width of 35 mm can be
connected.
Operation
ATTENTION
At the latest after 50 oven cleanings, the flat
folded filter must be replaced.
ATTENTION
In order to guarantee safe operation of the
vacuum cleaner, hot air (max. temperature
200 °C) should under no circumstances be
suctioned for longer than 5 minutes without
interruption.
Rotating knob
Appliance OFF
Appliance ON
Automatic filter cleaning: OFF
Appliance ON
Automatic filter cleaning: maximum interval
Appliance ON
Automatic filter cleaning: minimum interval
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug.
Set the rotary switch to the desired pro-
gram.
– 2
13EN
Page 14
Automatic filter cleaning
The appliance has an special filter cleaning
system that is particularly effective with fine
dust. The flat pleated filter is automatically
cleaned every 15 seconds (TACT MAX) or
every 60 seconds (TACT MIN) through an
air jet (pulsating sound).
Set the rotary switch to the desired pro-
gram (TACT MIN-TACT MAX).
Illustration
Power dedusting (especially with se-
vere soiling of the flat pleated filter): Set
the rotary switch to program 2, cover
the suction tube or the bender with your
hand and wait for the automatic filter
dedusting (every 15 seconds).
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Illustration
Store the suction hose (special acces-
sories) and mains cable as shown in the
illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Remove the suction pipe with floor noz-
zle or oven nozzle from the support.
Carry the device by the carrying handle
and the suction pipe, not by the push
handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Exchanging the flat pleated filter
Illustration
Open filter door.
Remove filter frame.
Replace the flat pleated filter.
During placement, make sure that the
flat fold filter rests against all sides.
Insert filter frame.
Close the filter door, it must lock into
place.
Cleaning the electrodes
Release and remove the suction head.
Clean the electrodes with a brush.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug
and electrodes of the device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
14EN
– 3
Page 15
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes with a brush.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Replace the flat pleated filter.
Dust comes out while vacuuming
Illustration
Check/correct the correct positioning of
the flat pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes with a brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service.
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
Bakery kit
NameOrder No.Piece
Bakery kit, electrically conductive
Flat fold filter (PES) 6.907-662.0 1
Only use the following accessories to clean
ovens:
NameOrder No.Piece
Suction hose (included in the oven
kit), antistatic
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.148-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
5.966-337
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
16EN
– 5
Page 17
Technical specifications
NT 40/1 Tact Bs
Mains voltageV220-240
FrequencyHz1~ 50-60
Max. performanceW1380
Rated powerW1200
Container capacityl39
Filling quantity (liquid)l24
Air volume (max.)l/s74
Negative pressure (max.)kPa (mbar)25.4 (254)
Surface of the flat fold filterm
2
Type of protection--IPX4
Protective class--I
Diameter of the suction hosemm35
Length of the suction hosem2.5
Length x width x heightmm650 x 370 x 1100
Typical operating weightkg16.2
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cord H07RN-F 3x1,0 mm
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
Part no.:Cable length
EU6.650-591.0 7,5 m
0.6
<2.5
0.2
– 6
17EN
Page 18
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aspirateur est spécialement conçu
pour une utilisation dans les boulangeries et l'aspiration de fours de cuisson.
– Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
18FR
– 1
Page 19
Description
– L'appareil est livré sans accessoires.
– Les kits d'accessoires disponibles en
option ont été spécialement conçus
pour une utilisation dans des boulangeries, voir les accessoires et pièces détachées.
Éléments de l'appareil
1 Electrodes
2 Support pour tube d'aspiration
3 Guidon de poussée
4 Crochet à flexible
5 Sortie d'air, air de travail
6 Tête d'aspiration
7 Verrouillage de la tête d'aspiration
8 Trou de poignée
9 Récipient collecteur
10 Roues directionnelles
11 Poignée
12 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur
13 Raccord d'aspiration
14 Butée pour la caisse à outils
15 Œillet de fixation
16 Recouvrement du filtre
17 Poignée de transport
18 Interrupteur rotatif
19 Support pour buse pour sol ou buse
pour four
20 Vis de fixation de l'anse de poussée
21 Câble d’alimentation
22 Cadre de filtre
23 Filtre plat plissé (PES)
24 Nettoyage du filtre
25 Plaque signalétique
Mise en service
ATTENTION
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Système antistatique
Les charges statiques sont évacuées par
les embouts de raccordement reliés à la
terre. La formation d'étincelles et les chocs
électriques avec les accessoires conduisant l'électricité (option) sont ainsi évités.
Aspiration humide
– Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou
bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de l'eau d'un réservoir, il est recommandé de désactiver la fonction
"Nettoyage automatique du filtre".
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
– En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage,
huiles et graisses), l'appareil n'est
pas mis hors marche lorsque le réservoir est plein. Le niveau de remplissage doit être contrôlé en permanence et le réservoir doit être vidé à
temps.
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que
le filtre. Nettoyer les électrodes avec
une brosse. Nettoyer le réservoir avec
un chiffon humide et le sécher.
Clip de fixation
Illustration
Le tuyau d'aspiration (accessoire spécial)
est équipé d'un système de clip. Toutes les
pièces d'accessoires d'un diamètre nominal de 35 mm peuvent être raccordées.
Utilisation
ATTENTION
Le filtre à plis plats doit être remplacé au
plus tard après 50 nettoyages de four.
ATTENTION
Afin de garantir une utilisation sûre de l'aspirateur, il ne faut en aucun cas aspirer de
l'air chaud sans interruption pendant plus
de 5 minutes (température maximale 200
°C).
– 2
19FR
Page 20
Interrupteur rotatif
Appareil ARRÊT
Appareil MARCHE
Nettoyage du filtre
automatique : ARRET
Appareil MARCHE
Nettoyage du filtre
automatique : intervalle maximal
Appareil MARCHE
Nettoyage du filtre
automatique : intervalle minimal
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Placer le bouton rotatif sur le pro-
gramme souhaité.
Nettoyage automatique du filtre
L’appareil dispose d’un nettoyage du filtre
spécial particulièrement efficace pour la
poussière fine. Le filtre plat plissé est nettoyé automatiquement toutes les 15 secondes (TACT MAX) ou toutes les 60 secondes (TACT MIN) par un flux d'air (bruit
de pulsation).
Placer le bouton rotatif sur le pro-
gramme souhaité (TACT MIN-TACT
MAX).
Illustration
Nettoyage puissant (en cas de fort en-
crassement du filtre plat plissé) : Placer
le bouton rotatif sur le programme 2,
fermer le tube d'aspiration et/ou le
coude à la main et attendre le net-
toyage du filtre automatique (toutes les
15 secondes).
Mise hors service de l'appareil
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur rotatif.
Retirer la fiche secteur.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le tuyau d'aspiration (acces-
soire spécial) et le câble secteur conformément à la figure.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Retirer le tube d'aspiration ou la buse
pour four de cuisson du support. Pour
porter l'appareil, le saisir par la poignée
de transport et le tube d'aspiration, pas
par le guidon.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Illustration
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Sortir le châssis du filtre.
20FR
– 3
Page 21
Remplacer le filtre à plis plats.
Veiller, lors de l’insertion, à ce que le
filtre plat plissé soit posé à fleur de tous
les côtés.
Insérer le châssis du filtre.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Nettoyage des électrodes
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Nettoyer les électrodes avec une brosse.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur et les électrodes de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre
en marche.
Nettoyer les électrodes avec une brosse.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou le filtre plat à plis.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Illustration
Contrôler/corriger la position de mon-
tage correcte du filtre à plis plat.
Remplacer le filtre à plis plats.
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se déclenche
pas
Nettoyer les électrodes avec une
brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non
conducteurs.
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-
dé.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre en service
Informer le service après-vente.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 4
21FR
Page 22
Accessoires et pièces de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Kit boulangerie
DésignationN° de réf.Pièce
Kit boulangerie,
conducteur
Filtre plat plissé
(PES)
Kit four de cuisson
Pour nettoyer les fours, utiliser uniquement
les accessoires suivants :
DésignationN° de réf.Pièce
flexible d'aspiration (inclus dans le
kit de four), antistatique
kit de four, antistatique
Filtre plat plissé
(PES)
2.640-436.0 1
6.907-662.0 1
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Aspirateur à sec et par voie
humide
Type :1.148-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
5.966-337
22FR
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5
Page 23
Caractéristiques techniques
NT 40/1 Tact Bs
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz1~ 50-60
Puissance maximaleW1380
Puissance nominaleW1200
Capacité de la cuvel39
Capacité de liquidel24
Débit d'air (max.)l/s74
Dépression (max.)kPa (mbar)25,4 (254)
Surface du filtre plat à plism
2
Type de protection--IPX4
Classe de protection--I
Diamètre du tuyau d'aspirationmm 35
Longueur du flexible d'aspirationm2,5
Longueur x largeur x hauteurmm 650 x 370 x 1100
Poids de fonctionnement typiquekg16,2
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H07RN-F 3x1,0 mm
RéférenceLongueur de
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
câble
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
23FR
Page 24
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT1
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . IT1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT2
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT3
Guida alla risoluzione dei guastiIT3
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT4
Dichiarazione di conformità UE IT5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Uso conforme a destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato all’impie-
go in panifici e per le aspirazioni da forno.
– Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
Descrizione
– L’apparecchio viene fornito senza ac-
cessori.
– I kit di accessori opzionali disponibili
sono stati sviluppati appositamente per
l’impiego in panifici, vedere accessori e
ricambi.
24IT
– 1
Page 25
Parti dell'apparecchio
1Elettrodi
2 Sostegno per tubo di aspirazione
3 Archetto di spinta
4 Gancio per tubo flessibile
5 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio
6 Testa aspirante
7 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
motore
13 Raccordo di aspirazione
14 Battuta per cassetta degli attrezzi
15 Occhiello di fissaggio
16 Coperchio del filtro
17 Maniglia trasporto
18 Interruttore
19 Sostegno per bocchetta per pavimenti o
bocchetta per forno
20 Vite di fissaggio dell'archetto di spinta
21 Cavo di alimentazione
22 Telaio filtri
23 Filtro plisettato piatto (PES)
24 Pulizia del filtro
25 Targhetta
Messa in funzione
ATTENZIONE
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
Sistema antistatico
Con il nipplo di raccordo collegato a massa
è possibile deviare le cariche statiche. In
questo modo si impediscono la formazione
di scintille e scosse elettriche con gli accessori sotto tensione (opzione).
Aspirazione ad umido
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure
per aspirare soprattuto acqua da un re-
cipiente, si consiglia di disinserire la
funzione "Pulizia automatica del filtro".
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce automaticamente.
– In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
non viene spento a serbatoio pieno.
Controllare costantemente il livello
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re il filtro plissettato piatto con il prodotto per la pulizia del filtro. Pulire gli elettrodi con una spazzola. Pulire il serbatoio con un panno umido ed asciugare.
Collegamento a clip
Figura
Il tubo flessibile di aspirazione (accessori
speciali) è dotato di un sistema a clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con
un diametro nominale di 35 mm.
Uso
ATTENZIONE
Al massimo dopo 50 pulizie del forno è necessario sostituire il filtro plissettato piatto.
ATTENZIONE
Per garantire un utilizzo sicuro dell’aspiratore non si può in nessun caso aspirare aria
calda (temperatura massima 200 °C) per
più di 5 minuti senza interruzione.
Interruttori
Apparecchio OFF
Apparecchio ON
Pulizia filtro automatica: OFF
Apparecchio ON
Pulizia filtro automatica: intervallo massimo
Apparecchio ON
Pulizia filtro automatica: intervallo minimo
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Posizionare l'interruttore girevole sul
programma desiderato.
– 2
25IT
Page 26
Pulizia automatica del filtro
L'apparecchio dispone di una speciale pulizia filtro, particolarmente efficace per la polvere fine. Il filtro plissettato piatto viene pulito automaticamente ogni 15 secondi
(TACT MAX) o 60 secondi (TACT MIN) da
un getto d'aria (rumore pulsante).
Posizionare l'interruttore girevole sul
programma desiderato (TACT MIN-
TACT MAX).
Figura
Pulizia power (in caso di filtro plissettato
piatto particolarmente sporco): Posizio-
nare l'interruttore girevole sul program-
ma 2, chiudere il tubo di aspirazione o il
tubo curvo con la mano e attendere la
pulizia filtro automatica (ogni 15 secon-
di).
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re girevole.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Conservare il tubo di aspirazione (ac-
cessori speciali) e il cavo di rete come
mostrato nell'illustrazione.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Prelevare il tubo di aspirazione con la
bocchetta per pavimenti o la bocchetta
da forno dal supporto. Tenere l'apparecchio dalla maniglia di trasporto e dal
il tubo di aspirazione, non dall'archetto
di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Figura
Aprire il coperchio del filtro.
Estrarre il telaio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Al montaggio, accertarsi che il filtro plissettato piatto sia posizionato a filo su
tutti i lati.
Inserire il telaio del filtro.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Pulizia degli elettrodi
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
26IT
– 3
Page 27
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Verificare il cavo e la spina di rete e gli
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Figura
Verificare/correggere il posizionamento
corretto del filtro plissettato piatto.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
Controllare costantemente il livello di ri-
empimento in caso di liquidi non con-
duttori.
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile attivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su
www.kaercher.com.
Set fornaio
DenominazioneCodice N°Quanti-
tà
Set fornaio, elettricamente conduttivo
Filtro plisettato piatto (PES)
2.640-436.0 1
6.907-662.0 1
– 4
27IT
Page 28
Set forno
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Per la pulizia dei forni è possibile utilizzare
solo i seguenti accessori:
DenominazioneCodice N°Quanti-
tà
Tubo flessibile di
aspirazione (compreso nel set del
forno), antistatico
Set da forno, antistatico
Filtro plisettato piatto (PES)
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Norme nazionali applicate
-
5.966-337
28IT
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5
Page 29
Dati tecnici
NT 40/1 Tact Bs
Tensione di reteV220-240
FrequenzaHz1~ 50-60
Potenza max.W1380
Potenza nominaleW1200
Capacità serbatoiol39
Quantità di riempimento di liquidol24
Quantità d'aria (max.)l/s74
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)25,4 (254)
Superficie del filtro plissettato piattom
2
Protezione--IPX4
Grado di protezione--I
Diametro del tubo flessibile di aspirazionemm35
Lunghezza del tubo flessibile di aspirazionem2,5
Lunghezza x larghezza x Altezzamm650 x 370 x 1100
Peso d'esercizio tipicokg16,2
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Cavo di alimentazione
H07RN-F 3x1,0 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
dB(A)68
dB(A)2
2
2
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
29IT
Page 30
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk
geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
– Deze zuiger is speciaal voor het gebruik
in bakkerijen en het afzuigen van bakovens bedoeld.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik.
30NL
– 1
Page 31
Beschrijving
– Het apparaat wordt zonder toebehoren
geleverd.
– De als optie beschikbare toebehoren-
sets zijn speciaal ontwikkeld voor het
gebruik in bakkerijen, zie toebehoren
en reserveonderdelen.
Apparaat-elementen
1 Elektroden
2 Houder voor zuigbuis
3 Duwbeugel
4 Slanghaak
5 Luchtuitstroming, werklucht
6 Zuigkop
7 Vergrendeling van de zuigkop
8Greep
9 Vuilreservoir
10 Zwenkwiel
11 Handgreep
12 Luchttoevoer, motor-koellucht
13 Luchtinlaatleidingen
14 Aanslag voor gereedschapskist
15 Bevestigingsoog
16 Filterafdekking
17 Handgreep
18 Draaischakelaar
19 Houder voor vloerspuitkop of oven-
mondstuk
20 Bevestigingsschroef van de duwbeugel
21 Netkabel
22 Filterframe
23 Vlakke harmonicafilter (PES)
24 Filterreiniging
25 Typeplaatje
Inbedrijfstelling
LET OP
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
verwijderd worden.
Antistatisch systeem
Door de geaarde aansluitmof worden statische opladingen afgeleid. Daardoor worden vonkvorming en stroomstoten met
elektrisch geleidende toebehoren (optie)
verhinderd.
Natzuigen
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
stof- of voegkop, resp. indien er overwegend water uit een container opgezogen wordt, raden wij u aan om de
functie 'Automatische filterreiniging' uit
te zetten.
– Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
– Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
booremulsie, oliën en vetten) wordt
het toestel bij een volle container
niet uitschakeld. De vulstand moet
voortdurend gecontroleerd worden
en de container moet tijdig geleegd
worden.
– Na het stoppen met natzuigen: Vlak-
vouwfilter samen met de filterreiniging
schoonmaken. Elektrodes met een borstel schoonmaken. Reservoir met een
vochtige doek schoonmaken en afdrogen.
Clipverbinding
Afbeelding
De zuigslang (bijzonder toebehoren) is uitgerust met een clipsysteem. Alle onderdelen van het toebehoren met nominale wijdte 35 mm kunnen worden aangesloten.
Bediening
LET OP
Na max. 50 bakovenreinigingen moet de
vlakvouwfilter vervangen worden.
LET OP
Om te garanderen dat de zuiger veilig
wordt gebruikt, mag in geen enkel geval
langer dan 5 minuten zonder onderbreking
hete lucht (max. temperatuur 200 °C) worden aangezogen.
– 2
31NL
Page 32
Draaischakelaar
Apparaat UIT
Apparaat AAN
Automatische filterreiniging:
UIT
Apparaat AAN
Automatische filterreiniging:
maximaal interval
Apparaat AAN
Automatische filterreiniging: minimaal interval
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Draaischakelaar op gewenst program-
ma zetten.
Automatische filterreiniging
Het apparaat beschikt over een speciale filterreiniging, vooral werkzaam bij fijn stof.
Hierbij wordt de vlakke harmonicafilter elke
15 seconden (TACT MAX) of elke 60 seconden (TACT MIN) door een luchtstroom
automatisch gereinigd (pulserend geluid).
Draaischakelaar op gewenst program-
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op
www.kaercher.com.
– 4
33NL
Page 34
Bakkersset
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
BenamingBestelnr.Stuks
Bakkersset, elek-
2.640-436.0 1
trisch geleidend
Vlakke harmonica-
6.907-662.0 1
filter (PES)
Bakovenset
Voor het reinigen van bakovens mag alleen
het volgende accessoire gebruikt worden:
BenamingBestelnr.Stuks
zuigslang (maakt
deel uit van de bakovenset), antistatisch
Bakovenset, antistatisch
Vlakke harmonicafilter (PES)
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.148-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Toegepaste landelijke normen
-
5.966-337
34NL
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Beveiligingsklasse--IPX4
Beschermingsklasse--I
Diameter van de zuigslangmm35
Lengte van de zuigslangm2,5
Lengte x breedte x hoogtemm650 x 370 x 1100
Typisch bedrijfsgewichtkg16,2
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Stroomkabel H07RN-F 3x1,0 mm
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
35NL
Page 36
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249.0!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . ES2
Elementos del aparato . . . . . . ES2
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES3
Cuidados y mantenimiento . . . ES3
Ayuda en caso de avería . . . . ES4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Accesorios y piezas de repuestoES4
Declaración UE de conformidadES5
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES6
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
– Esta aspiradora está prevista especial-
mente para el uso en panaderías y la
aspiración de hornos.
– Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
36ES
– 1
Page 37
Descripción
– El equipo se suministra sin accesorios.
– Los juegos de accesorios opcionales
disponibles se han desarrollado especialmente para el uso en panaderías,
véase la sección de accesorios y piezas de recambio.
Elementos del aparato
1 Electrodos
2 Soporte para la tubería de absorción
3 Estribo de empuje
4 Gancho para manguera
5 Salida de aire, aire de trabajo
6 Cabezal de aspiración
7 Bloqueo del cabezal de absorción
8 Mango empotrado
9 Recipiente acumulador de suciedad
10 Rodillo de dirección
11 Mango
12 Entrada de aire, aire refrigerado del
motor
13 Tubuladura de aspiración
14 Tope para maletín de herramientas
15 Orejeta de fijación
16 Cubierta del filtro
17 Asa de transporte
18 interruptor giratorio
19 Soporte para boquilla para suelos y bo-
quilla para hornos
20 Tornillo de fijación del estribo de empu-
je
21 Cable de conexión a la red
22 Marco del filtro
23 Filtro plano de papel plegado (PES)
24 Limpieza de filtro
25 Placa de características
Puesta en marcha
CUIDADO
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
Sistema antiestático
A través del manguito de empalme se derivan cargas estáticas. Así se evitan las chispas y las descargas eléctricas con accesorios conductores de la electricidad (opcional).
Aspiración de líquidos
– Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
quilla para tapicerías o juntas, o cuando
se aspira principalmente agua de un recipiente, se recomienda desactivar la
función „Limpieza automática del filtro“.
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
– En el caso de líquidos no conducto-
res (como emulsión de taladro, aceites y grasas), no se apaga el aparato
cuando el recipiente esté lleno. Se
debe comprobar el nivel continuamente y vaciar a tiempo el recipiente.
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
limpiar el filtro plano de papel plegado
con la limpieza de filtros. Limpiar los
electrodos con un cepillo. Limpiar y secar el recipiente con un paño húmedo.
Enganche de clip
Figura
La manguera de aspiración (accesorios especiales) está equipada con un sistema de
clips. Se pueden conectar todos los accesorios con un ancho nominal de 35 mm.
Manejo
CUIDADO
El filtro plano de papel plegado debe cambiarse como mínimo cada 50 limpiezas de
horno.
CUIDADO
Para garantizar un uso seguro de la aspiradora, en ningún caso se puede aspirar aire
caliente durante más de cinco minutos ininterrumpidos (temperatura máxima 200 °C).
– 2
37ES
Page 38
Interruptor giratorio
Aparato APAGADO
Aparato ENCENDIDO
Limpieza automática de filtros:
APAGADA
Aparato ENCENDIDO
Limpieza automática de filtros:
intervalo máximo
Aparato ENCENDIDO
Limpieza automática de filtros:
intervalo mínimo
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Ajustar el selector giratorio al programa
deseado.
Limpieza automática de filtro
El equipo proporciona una limpieza automática de filtros especial, muy efectiva con
el polvo fino. Para ello, el filtro plegado plano se limpia automáticamente cada
15 segundos (TACT MÁX) o cada
60 segundos (TACT MÍN) mediante una
descarga de aire (sonido de impulsos).
Ajustar el selector giratorio al programa
deseado (TACT MÍN-TACT MÁX).
Figura
Limpieza power (cuando el filtro plega-
do plano esté especialmente sucio):
Ajustar el selector giratorio al programa
2, cerrar el tubo de aspiración o el codo
con la mano y esperar a la limpieza au-
tomática de filtros (cada 15 segundos).
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato en el interruptor
giratorio.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vacíe el recipiente.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme-
do.
Almacenamiento del aparato
Figura
Almacene la manguera de aspiración
(accesorios especiales) y el cable de
red según se muestra en la figura.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Retire el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos o la boquilla para hornos de la sujeción. Coja el equipo por el
asa de transporte y el tubo de aspiración para transportarlo, no por el asa de
empuje.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Cambiar el filtro plano de papel
plegado
Figura
Abrir la cubierta del filtro.
Extraer el bastidor del filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
A la hora del montaje, procurar que el
filtro plegado plano encaje correctamente en todos los lados.
Colocar el bastidor del filtro.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
38ES
– 3
Page 39
Limpiar los electrodos
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Limpiar los electrodos con un cepillo.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable, enchufe y electro-
dos del aparato.
Conexión del aparato
La turbina de aspiración se
desconecta
Vacíe el recipiente.
La turbina de aspiración no
funciona tras vaciar el recipiente
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
y volver a encender tras 5 segundos.
Limpiar los electrodos con un cepillo.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el
filtro plano de papel plegado.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Figura
Comprobar/corregir la posición de mon-
taje del filtro plano de papel plegado.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
El sistema automático de
desconexión (aspiración en
húmedo) no arranca
Limpiar los electrodos con un cepillo.
Controlar el nivel del líquido no conduc-
tor de electricidad permanentemente.
La limpieza automática de filtro no
funciona
La manguera de aspiración no está no
conectada.
La limpieza automática de filtro no
se puede apagar
Avisar al servicio técnico.
La limpieza automática de filtro no
se puede encender
Avisar al servicio técnico.
Servicio de atención al cliente
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
– 4
39ES
Page 40
Juego de panadero
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
DenominaciónNº de pedido Unidad
Juego de panade-
2.640-436.0 1
ro, electroconductivo
Filtro plano de pa-
6.907-662.0 1
pel plegado (PES)
Juego de horno
Para limpiar hornos solo pueden utilizarse
los accesorios siguientes:
DenominaciónNº de pedido Unidad
Manguera de aspiración (incluida en
el juego de horno),
antiestática
Juego de horno,
antiestático
Filtro plano de papel plegado (PES)
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en
lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad
y sobre la salud que figuran en las directivas
comunitarias correspondientes. La presente
declaración perderá su validez en caso de
que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:aspirador en húmedo/seco
Modelo:1.148-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionales aplicadas
-
5.966-337
40ES
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5
Page 41
Datos técnicos
NT 40/1 Tact Bs
Tensión de redV220-240
FrecuenciaHz1~ 50-60
Potencia Máx.W1380
Potencial nominalW1200
Capacidad del depósitol39
Cantidad de líquidol24
Cantidad de aire (máx.)l/s74
Depresión (máx.)kPa (mbar)25,4 (254)
Superficie del filtro plano de papel plegadom
2
Categoria de protección--IPX4
Clase de protección--I
Diámetro de la manguera de aspiraciónmm35
Longitud de la manguera de aspiraciónm2,5
Longitud x anchura x alturamm650 x 370 x 1100
Peso de funcionamiento típicokg16,2
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Cable de conexión a la
red
H07RN-F 3x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
2
cable
dB(A)68
dB(A)2
2
2
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
41ES
Page 42
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249.0!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de
sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
– Este aspirador foi concebido especial-
mente para a utilização em padarias e
para a aspiração do forno.
– Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
42PT
– 1
Page 43
Descrição
– O aparelho é fornecido sem acessórios.
– Os conjuntos de acessórios disponíveis
opcionalmente foram concebidos especialmente para a utilização em padarias, ver acessórios e peças sobressalentes.
Elementos do aparelho
1 Eléctrodos
2 Suporte para tubo de aspiração
3 Alavanca de avanço
4 Gancho da mangueira
5 Saída do ar, ar de trabalho
6 Cabeçote de aspiração
7 Bloqueio da cabeça de aspiração
8 Cavidade para o punho
9 Recipiente de sujidades
10 Rolo de guia
11 Punho
12 Entrada de ar, ar de refrigeração do
motor
13 Bocal de aspiração
14 Batente para caixa de ferramentas
15 Ilhó de fixação
16 Tampa do filtro
17 Pega para portar
18 Interruptor rotativo
19 Suporte para bico de pavimentos e bico
de forno
20 Parafuso de fixação do arco de impul-
são
21 Cabo de rede
22 Quadro do filtro
23 Filtro de pregas (PES)
24 Limpeza do filtro
25 Placa de tipo
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Nunca retirar o filtro de pregas plano durante a aspiração.
Sistema antiestático
Através do bocal de ligação à terra as cargas estáticas são desviadas. Deste modo é
evitada a formação de faíscas e choques
eléctricos com acessórios eléctricos condutores (opção).
Aspirar a húmido
– Na aspiração de sujidade molhada com
o bocal para almofadas ou para juntas
e quando se aspira na sua maioria
água a partir de um recipiente recomenda-se desligar a função "Limpeza
automática do filtro".
– Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
– Com líquidos não conductíveis (por
exemplo, emulsões de rectificação,
óleos e graxas) o aparelho não se
desliga quando o recipiente estiver
cheio. O nível de enchimento deve
ser permanentemente controlado e o
recipiente esvaziado a tempo.
– Após terminar a aspiração a húmido:
limpar o filtro de pregas plano com o
dispositivo de limpeza de filtros. Limpar
os eléctrodos com uma escova. Limpar
o recipiente com um pano húmido e secar.
Conexão clipe
Figura
A mangueira de aspiração (acessório especial) está equipada com um sistema de
clipe. Podem ser ligadas peças de acessório com um diâmetro nominal de 35 mm.
Manuseamento
ADVERTÊNCIA
O mais tardar após 50 procedimentos de
limpezas em forno de padaria, o filtro de
dobras planas deve ser substituído.
ADVERTÊNCIA
De forma a garantir uma operação segura
do aspirador, não deve ser aspirado, em
circunstância alguma, ar quente durante
mais de 5 minutos ininterruptamente (temperatura máx. 200 °C).
– 2
43PT
Page 44
Interruptor rotativo
Aparelho DESL
Aparelho LIG
Limpeza automática do filtro:
DESLIGADA
Aparelho LIG
Limpeza automática do filtro: intervalo máximo
Aparelho LIG
Limpeza automática do filtro: intervalo mínimo
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Posicionar o interruptor rotativo no pro-
grama pretendido.
Limpeza automática do filtro
O dispositivo dispõe de uma limpeza de filtro especial, particularmente útil para pó fino. Com esta limpeza, o filtro de pregas é
limpo automaticamente através de sopro
de ar, a cada 15 segundos (TACT MAX) ou
a cada 60 segundos (TACT MIN) (som pulsante).
Posicionar o interruptor rotativo no pro-
grama pretendido (TACT MIN-TACT
MAX).
Figura
Limpeza Power (para elevados níveis
de sujidade no filtro de pregas): Posi-
cionar o interruptor rotativo no progra-
ma 2, fechar manualmente o tubo de
aspiração ou tubo curvo e aguardar a
limpeza automática do filtro (a cada 15
segundos).
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor rota-
tivo.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a máquina
Esvaziar o recipiente.
Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Guardar a máquina
Figura
Armazenar a mangueira de aspiração
(acessório especial) e o cabo de rede
conforme ilustrado na figura.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evitar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Retirar do suporte o tubo de aspiração
com bocal para pavimentos ou o bocal
de forno. Para transportar o aparelho,
agarrar pela pega de transporte e pelo
tubo de aspiração, e não pela alavanca
de avanço.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Mudar o filtro de pregas plano
Figura
Abrir a cobertura do filtro.
Remover a estrutura do filtro.
Mudar o filtro de pregas plano.
Ao colocar o filtro de pregas, ter em
atenção que este deve ser aplicado de
forma a ficar totalmente nivelado.
44PT
– 3
Page 45
Colocar a estrutura do filtro.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Limpar os eléctrodos
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Limpar os eléctrodos com uma escova.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo de rede, ficha e os eléc-
trodos do aparelho.
Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração desliga
Esvaziar o recipiente.
A turbina de aspiração não torna a
arrancar depois de esvaziar o
recipiente
Desligar o aparelho e esperar 5 segun-
dos; religar após 5 segundos.
Limpar os eléctrodos com uma escova.
A força de aspiração diminui
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de
aspiração ou filtro de dobras planas.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Mudar o filtro de pregas plano.
Durante a aspiração sai pó
Figura
Verificar/corrigir o posicionamento cor-
recto do filtro de pregas plano.
Mudar o filtro de pregas plano.
A desconeção automática
(aspiração a húmido) não actua
Limpar os eléctrodos com uma escova.
Controlar permanentemente o nível de
enchimento de líquidos electricamente
não conductíveis.
A limpeza automática do filtro não
funciona
Tubo flexível de aspiração não está co-
nectado.
A limpeza automática do filtro não
desliga
Avisar o serviço de assistência técnica.
A limpeza automática do filtro não
liga
Avisar o serviço de assistência técnica.
Serviço de assistência técnica
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem
avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte
www.kaercher.com.
– 4
45PT
Page 46
Conjunto para padaria
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
DenominaçãoN.º de enco-
menda
Conjunto para pa-
2.640-436.0 1
daria, condutor de
corrente eléctrica
Filtro de pregas
6.907-662.0 1
(PES)
Unidades
Conjunto para forno
Para a limpeza de fornos de padaria só podem ser utilizados os seguintes acessórios:
DenominaçãoN.º de enco-
menda
Mangueira de aspi-
4.440-731.0 1
ração (inclusa no
jogo de forno de
padaria), antiestática
Jogo de forno de
2.640-341.0 1
padaria antiestático
Filtro de pregas
6.907-662.0 1
(PES)
Unidades
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador húmido e seco
Tipo:1.148-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
5.966-337
46PT
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5
Page 47
Dados técnicos
NT 40/1 Tact Bs
Tensão da rede V220-240
FrequênciaHz1~ 50-60
Potência máx.W1380
Potência nominalW1200
Conteúdo do recipientel39
Quantidade de enchimento do líquidol24
Volume de ar (máx.)l/s74
Subpressão (máx.)kPa (mbar)25,4 (254)
Superfície do filtro de pregas planom
2
Tipo de protecção--IPX4
Classe de protecção--I
Diâmetro da mangueira de aspiraçãomm35
Comprimento do tubo de aspiraçãom2,5
Comprimento x Largura x Alturamm650 x 370 x 1100
Peso de funcionamento típicokg16,2
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Cabo de
rede
H07RN-F 3x1,0 mm
RefªComprimen-
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
to do cabo
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
47PT
Page 48
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249.0 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
– Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud.
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en
genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Denne suger er specielt beregnet til an-
vendelse i bagerier og til bageovnsudsugning.
– Denne maskine er beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
Beskrivelse
– Maskinen leveres uden tilbehør.
– Tilbehørssættet, der fås som ekstraud-
styr, er specielt udviklet til anvendelse i
bagerier, se tilbehør og reservedele.
Under sugningen må det flade foldefilter aldrig fjernes.
Antistatisk system
Ved hjælp af det jordede tilslutningsstykke
bliver statiske ladninger bortledt. På denne
måde forhindres dannelsen af gnister og
strømstød med stømledende tilbehør (option).
Vådsugning
– Ved opsugning af våd snavs med mø-
bel- eller fugemundstykket, eller hvis
der fortrinsvis suges vand op af en beholder, anbefales det at slå funktionen
"Automatisk filterrengøring" fra.
– Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
– Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo-
reemulsion, olie og fedt) slukker apparatet ikke, når beholderen er fuld.
Påfyldningsniveauet skal konstant
kontrolleres, og beholderen tømmes
i god tid.
– Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens det flade folderfilter med filterensningen. Rens elektroderne med en
børste. Rens beholderen med en fugtet
klud og tør beholderen.
Klipforbindelse
Figur
Sugeslangen (specialtilbehør) er udstyret
med et clips-system. Alle tilbehørsdele
med en nominel diameter på 35 mm kan tilsluttes.
Betjening
BEMÆRK
Senest efter 50 rengøringer af bageovnen
skal det flade foldefilter udskiftes.
BEMÆRK
For at sikre at sugeren fungerer korrekt, må
der under ingen omstændigheder suges
varm luft i længere end 5 minutter uden afbrydelse (maks. temperatur 200 °C).
Drejekontakt
Maskinen FRA
Maskine TIL
Automatisk filterrensning: FRA
Maskine TIL
Automatisk filterrensning: maksimalt interval
Maskine TIL
Automatisk filterrensning: minimalt Interval
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.
Stil drejekontakten på det ønskede pro-
gram.
– 2
49DA
Page 50
Automatisk filterrengøring
Maskinen har en speciel filterrensning, der
er særlig effektiv ved fint støv. Det flade foldefilter renses automatisk hvert 15. sekund
(TACT MAX) eller hvert 60. sekund (TACT
MIN) med et luftstød (pulserende lyd).
Stil drejekontakten på det ønskede pro-
gram (TACT MIN-TACT MAX).
Figur
Powerrensning (ved særlig stor til-
smudsning af det flade foldefilter): Stil
drejekontakten på program 2, luk suge-
røret / det bøjede rørstykke med hån-
den, og afvent den automatiske filter-
rensning (hvert 15. sekund).
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med drejekontakten.
Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm beholderen
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Opbevaring af apparatet
Figur
Opbevar sugeslange (specialtilbehør)
og netkabel som vist på illustrationen.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Tag sugerøret med gulv-mundstykket
eller bageovns-mundstykket ud af hol-
deren. Tag fat i bæregrebet og på suge-
røret, ikke skubbebøjlen, når maskinen
løftes.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af det flade foldefilter
Figur
Åbn filterafdækningen.
Tag filterrammen ud.
Skift det flade foldefilter ud.
Sørg for, at det flade foldefilter slutter til
ved alle sider, når det sættes i.
Sæt filterrammen i.
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Rengøring af elektroder
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Rens elektroderne med en børste.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen, netstikket
og maskinens elektroder.
Tænd for maskinen.
Sugeturbinen slukker
Tøm beholderen
50DA
– 3
Page 51
Sugeturbinen starter ikke igen efter
tømning af beholderen
Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og
tænd igen.
Rens elektroderne med en børste.
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller det flade foldefilter.
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Skift det flade foldefilter ud.
Der strømmer støv ud under
sugning
Figur
Kontroller/korriger placeringen af det
flade foldefilter.
Skift det flade foldefilter ud.
Frakoblingsautomatikken
(vådsugning) virker ikke
Rens elektroderne med en børste.
Kontroller påfyldningsniveauet konstant
ved væsker, der ikke er strømledende.
Automatisk filterrengøring fungerer
ikke
Sugeslange ikke tilsluttet.
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås fra
Kontakt kundeservice.
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås til
Kontakt kundeservice.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
Bagersæt
BetegnelseBestil-
lingsnr.
Bagersæt, elektrisk
ledende
Fladt foldefilter
(PES)
2.640-436.0 1
6.907-662.0 1
Bageovnssæt
Til rengøring af bageovne må der kun bruges følgende tilbehør:
BetegnelseBestil-
lingsnr.
Sugeslange (kommer med bageovnsættet), antistatisk
Bageovnsæt, antistatisk
Fladt foldefilter
(PES)
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1
Styk.
Styk.
– 4
51DA
Page 52
EU-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Våd- og tørsuger
Type:1.148-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte tyske standarder
-
5.966-337
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Kapslingsklasse--IPX4
Beskyttelsesklasse--I
Sugeslangens diametermm35
Længde af sugeslangenm2,5
Længde x bredde x højdemm650 x 370 x 1100
Typisk driftsvægtkg16,2
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
NetkabelH07RN-F 3x1,0 mm
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
Partnr.Kabellængde
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
53DA
Page 54
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249.0 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO1
Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . NO1
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO2
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO3
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO4
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO4
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO6
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
– Dette sugeapparatet er spesielt tiltenkt
for bruk i bakerier og for avsugingen av
stekeovn.
– Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
54NO
Beskrivelse
– Apparatet leveres uten tilbehør.
– De valgfrie tilbehørsettene ble utviklet
spesielt for bruk i bakerier, se Tilbehør
og reservedeler.
– 1
Page 55
Maskinorganer
1 Elektroder
2 Holder for sugerør
3 Skyvebøyle
4 Slangekrok
5 Luftutløp, arbeidsluft
6 Sugehode
7 Låsing av sugehode
8 Gripehåndtak
9 Smussbeholder
10 Styrerulle
11 Håndtak
12 Luftinntak, motor-kjøleluft
13 Sugestusser
14 Anslag for verktøykoffert
15 Festeøye
16 Filterdeksel
17 Bærehåndtak
18 Dreiebryter
19 Holder for gulvdyse eller komfyrdyse
20 Festeskrue for skyvebøyle
21 Nettledning
22 Filterramme
23 Foldefilter (PES)
24 Rensing av filter
25 Typeskilt
Ta i bruk
OBS
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret
fjernes.
Anti-statisk system
Via de jordede tilkoblingspunktene vil statiske ladninger ledes bort. Derved forhindres gnister og strømstøt fra elektrisk ledende tilbehør (ekstrautstyr).
Våtsuging
– Ved oppsuging av våt smuss med mø-
bel- eller fugemunnstykket, eller hvis
det overveiende suges opp vann fra en
beholder, anbefales det at funksjonen
"automatisk filterrengjøring" slås av av.
– Ved oppnådd maks. væskenivå slår ap-
paratet seg automatisk av.
– Ved ikke ledende væsker (for eksem-
pel bore-emulsjoner, olje eller fett)
vil apparatet ikke slå seg av ved full
beholder. Fyllingsgraden må stadig
kontrolleres og beholderen må tømmes i rett tid.
– Etter avsluttet våtsuging: Rengjør folde-
filteret med filterrensingen. Rengjør
elektrodene med en børste. Rengjør
beholderen med en fuktig klut og tørk
den.
Clipforbindelse
Figur
Sugeslangen (ekstratilbehør) er utstyrt
med et klipssystem. Alle tilbehørsdeler
med en nominell bredde på 35 mm kan kobles til.
Betjening
OBS
Senest etter 50 rengjøringer av stekeovn
må foldefilteret skiftes.
OBS
For å garantere sikker bruk av sugeapparatet må det aldri suges varm luft (maks. temperatur 200 °C) uavbrutt i over 5 minutter.
Dreiebryter
Apparat AV
Apparat PÅ
Automatisk filterrensing: AV
Apparat PÅ
Automatisk filterrens: maksimalt intervall
Apparat PÅ
Automatisk filterrens: minimalt
intervall
Slå apparatet på
Sett i støpselet.
Sett dreiebryteren på ønsket program.
– 2
55NO
Page 56
Automatisk filterrensing
Enheten har en spesiell filterrensing som er
spesielt virksom for fint støv. Dermed renses det flate foldefilteret automatisk hvert
15. sekund (TACT MAX) eller hvert 60. sekund (TACT MIN) med hjelp av et luftstøt
(pulserende lyd).
Still dreiebryteren på ønsket program
(TACT MIN-TACT MAX).
Figur
Kraftrensing (ved spesielt kraftig til-
smussing av det flate foldefilteret): Still
dreiebryuteren på Program 2, lukk su-
gerør eller manifold med hånden og
vent på automatiske filterrens (hvert 15.
sekund).
Slå maskinen av
Slå av apparatet med dreiebryteren.
Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm beholderen.
Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Oppbevar sugeslangen (ekstratilbehør)
og nettkabelen som vist på bildet.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ta sugerøret med gulvdyse eller steke-
ovndyse ut av holderen. Bær apparatet
ved å holde i bærehåndtaket og suge-
røret, ikke i skyvebøylen.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte foldefilter
Figur
Åpne filterdeksel.
Ta ut filterrammen.
Skifte foldefilter.
Ved montering må du sørge for at det
flate foldefilteret sitter riktig på alle sider.
Sett inn filterrammen.
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
Elektrodene rengjøres
Avlås og ta av sugehodet.
Rengjør elektrodene med en børste.
Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel, støpsel og elek-
troder på apparatet.
Slå apparatet på.
Sugeturbinen kobler ut
Tøm beholderen.
Sugeturbinen slår seg ikke på etter
at beholderen er tømt
Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå
på igjen etter 5 sekunder.
Rengjør elektrodene med en børste.
56NO
– 3
Page 57
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret, sugeslangen eller foldefilteret.
Sett inn filterdekselet korrekt.
Skifte foldefilter.
Støvutslipp ved suging
Figur
Kontroller/korriger korrekt innføring av
foldefilteret.
Skifte foldefilter.
Utkobligsautomatikk (våtsuging)
slår ikke inn
Rengjør elektrodene med en børste.
Fyllingsnivå må stadig kontrolleres ved
væsker som ikke er elektrisk ledende.
Automatisk filterrens fungerer ikke
Sugeslange ikke korrekt tilkoblet.
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå av
Kontakt kundetjenesten.
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå på
Kontakt kundetjenesten.
Kundetjeneste
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Bakersett
BetegnelseBestillings-
nr.
Bakersett, elektrisk
ledende
Foldefilter (PES)6.907-662.0 1
2.640-436.0 1
Ovnsett
For rengjøring av stekeovner skal kun følgende tilbehør benyttes:
BetegnelseBestillings-
nr.
Sugeslange (inkludert i stekeovnsett),
antistatisk
Stekeovnsett, antistatisk
Foldefilter (PES)6.907-662.0 1
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
Ant.
Ant.
– 4
57NO
Page 58
EU-samsvarserklæring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Produkt:Våt- og tørrsuger
Type:1.148-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte nasjonale normer
-
5.966-337
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Beskyttelsestype--IPX4
Beskyttelsesklasse--I
Diameter på sugeslangenmm35
Lengde av sugeslangem2,5
Lengde x bredde x høydemm650 x 370 x 1100
Typisk driftsvektkg16,2
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Nettledning H07RN-F 3x1,0 mm
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
Best.nr.Kabellengde
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
59NO
Page 60
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249.0 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
– Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV1
Ändamålsenlig användning. . . SV1
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . SV1
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV3
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV3
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV3
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV4
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV4
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV5
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV6
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
– Denna sug har utvecklats särskilt för
användning i bagerier och för att dammsuga bakugnar.
– Apparaten är lämplig för professionell
användning.
Beskrivning
– Maskinen levereras utan tillbehör.
– De valfria tillbehörsseten har utvecklats
särskilt för användning i bagerier, se
Tillbehör och reservdelar.
60SV
– 1
Page 61
Aggregatelement
1 Elektroder
2 Hållare för sugrör
3 Skjuthandtag
4 Slanghållare
5 Luftutströmning, arbetsluft
6 Sughuvud
7 Spärr av sughuvud
8 Greppfördjupning
9 Smutsbehållare
10 Styrrulle
11 Handtag
12 Luftinströmning, motorkylluft
13 Sugfästen
14 Anslag för verktygslåda
15 Fästögla
16 Filterskydd
17 Bärhandtag
18 Vridbrytare
19 Fäste för golvmunstycke eller bakugns-
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas
bort.
Anti-Statik-System
Med det jordade anslutningsfästet avleds
statisk uppladdning. Därigenom förhindras
gnistbildning och stötar med elektriskt ledande tillbehör (tillval).
Våtsugning
– Vid uppsugning av våtsmuts med mö-
bel- eller fogmunstycke, eller om hu-
vudsakligen vatten sugs upp ur en be-
hållare, rekommenderar vi att funktio-
nen "Automatisk filterrengöring" stängs
av.
– När max. vätskenivå har uppnåtts
stängs apparaten automatiskt av.
– Med ej ledande vätskor (t.ex. borre-
mulsion, oljor och fett) stängs apparaten inte av när behållaren är full.
Fyllnadsnivån måste ständigt kontrolleras och behållaren måste tömmas i tid.
– Efter avslutad våtsugning: Rengör platt-
veckfilter med filterrengöringen. Rengör
elektroder med en borste. Torka ren behållaren med en fuktig trasa och låt den
torka.
Clipanslutning
Bild
Sugslangen (specialtillbehör) är utrustad
med ett klämsystem. Alla tillbehörsdelar
med en nominell storlek på 35 mm kan anslutas.
Handhavande
OBSERVERA
Senast efter 50 rengöringar av bakugnar
måste platveckfiltret bytas ut.
OBSERVERA
För att garantera en säker drift av sugen får
het luft (max. temperatur 200 °C) absolut
inte sugas in längre än 5 minuter utan avbrott.
Vridbrytare
Maskin FRÅN
Maskin PÅ
Automatisk filterrengöring:
FRÅN
Maskin PÅ
Automatisk filterrengöring: högsta intervall
Maskin PÅ
Automatisk filterrengöring: lägsta intervall
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Ställ vridströmbrytaren på önskat pro-
gram.
– 2
61SV
Page 62
Automatisk filterrengöring
Aggregatet förfogar över en speciell filterrengöring som är särskilt verksam med fint
damm. Funktionen gör att planfiltret renas
automatiskt (pulserande ljud) var 15:de sekund (TACT MAX) eller var 60:e sekunder
(TACT MIN) med hjälp av en luftstöt.
Ställ vridströmbrytaren på önskat pro-
Se till att planfiltret ligger jämnt mot alla
kanter när du sätter in det.
Sätt i filterramen.
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Rengöra elektroder
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Rengör elektroder med en borste.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel, nät-
kontakt och elektroder.
Slå på apparaten.
Sugturbinen stängs av
Töm behållaren.
62SV
– 3
Page 63
Sugturbinen startar inte efter att
behållaren har tömts
Koppla från apparaten och vänta i 5
sekunder, koppla till igen efter 5 sekun-
der.
Rengör elektroder med en borste.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug-
rör, sugslang eller plattvecksfilter.
Haka fast filterskyddet ordentligt.
Byt plattveckat filter.
Damm tränger ut under sugning
Bild
Kontrollera/korrigera att plattveckfiltret
sitter korrekt.
Byt plattveckat filter.
Frånkopplingsautomatiken
(våtsugning) fungerar inte
Rengör elektroder med en borste.
Kontrollera fyllnadsnivån ofta när ej le-
dande vätska används.
Automatiska filterrengöringen
arbetar inte
Sugslang ej ansluten.
Det går inte att stänga av den
automatiska fiterrengöringen
Informera kundservice.
Det går inte att starta den
automatiska fiterrengöringen
Informera kundservice.
Kundservice
Kan störningen inte åtgärdas måste aggregatet kontrolleras av auktoriserad
serviceverkstad.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Bagarset
BeteckningBeställ-
ningsnr.
Bagarset, elektriskt ledande
Plattfilter (PES)6.907-662.0 1
2.640-436.0 1
Bakugnsset
För att rengöra bakugnar får endast följande tillbehör användas:
BeteckningBeställ-
ningsnr.
Sugslang (ingår i
bakugnsset), antistatisk
Bakungsset,antistatiskt
Plattfilter (PES)6.907-662.0 1
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
Styck
Styck
– 4
63SV
Page 64
EU-försäkran om
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Våt- och torrdammsugare
Typ:1.148-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Tillämpade nationella normer
-
5.966-337
Undertecknande agerar på uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Skydd--IPX4
Skyddsklass--I
Sugslangens diametermm35
Sugslangens längdm2,5
Längd x Bredd x Höjdmm650 x 370 x 1100
Typisk driftviktkg16,2
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
NätkabelH07RN-F 3x1,0 mm
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
Artikelnr.Kabellängd
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
– 6
65SV
Page 66
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja
ovatko osat vaurioituneet
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI1
Kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI1
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI3
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI3
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI3
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI3
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI4
EY-vaatimusten-mukaisuusva-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI6
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
몇 VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
– Imuri on tarkoitettu erityisesti leipomo-
käyttöön ja uunien imurointiin.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön.
Kuvaus
– Laite toimitetaan ilman lisävarusteita.
– Erikseen tilattavat lisävarustesarjat on
kehitetty erityisesti leipomokäyttöön,
katso Lisävarusteet ja varaosat.
66FI
– 1
Page 67
Laitteen osat
1 Elektrodit
2 Pidike imuputkelle
3 Työntökahva
4 Letkukoukku
5 Ilman ulostulo, työilma
6Imupää
7 Imupään lukitus
8 Kahva
9 Pölysäiliö
10 Ohjausrulla
11 Käsikahva
12 Ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysil-
ma
13 Imukaulus
14 Työkalulaukun vaste
15 Kiinnityssilmukka
16 Suodattimen kansi
17 Kantokahva
18 Kiertokytkin
19 Pidike lattiasuulakkeelle tai leivinuuni-
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa
poimusuodatinta.
Antistaattinen järjestelmä
Maadoitetut liittimet johtavat staattiset lataukset pois. Täten estetään kipinät ja virtasysäykset sähköisesti johtavia lisävarusteita (optio) käytettäessä.
Märkäimu
– Imuroitaessa märkää likaa tyyny- tai ra-
kosuuttimella tai jos imetään pääasias-
sa vettä astiasta, on suositeltavaa kyt-
keä toiminto "Automaattinen suodatti-
menpuhdistus" pois päältä.
– Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu-
tettu, laite kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
– Ei-johtavien nesteiden ollessa ky-
seessä (esimerkiksi porausnesteet,
öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois
päältä astian ollessa täynnä. Täyttötasoa on tarkastettava jatkuvasti ja
astia on tyhjennettävä ajoissa.
– Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista
poimusuodatin suodatinpuhdistuksella.
Puhdista elektrodit harjalla. Puhdista
säiliö kostealla liinalla ja anna kuivua.
Puristinliitos
Kuva
Imuletku (erikoislisävaruste) on varustettu
pidikemekanismilla. Kaikki lisävarusteosat,
joiden nimellismitta on 35 mm, voidaan liittää.
Käyttö
HUOMIO
Poimusuodatin on vaihdettava vähintään
50 leivinuunipuhdistuksen jälkeen.
HUOMIO
Jotta imurin turvallinen käyttö on taattu,
kuumaa ilmaa (maks. lämpötila 200 °C) ei
saa missään tapauksessa imuroida keskeytyksettä yli 5 minuuttia.
Kiertokytkin
Laite OFF
Laite ON
Automaattinen suodattimen
puhdistus: POIS
Laite ON
Automaattinen suodattimen
puhdistus: maksimiväli
Laite ON
Automaattinen suodattimen
puhdistus: minimiväli
Imuri on varustettu erityisellä suodattimen
puhdistuksella, joka on erityisen tehokas
hienolla pölyllä. Poimusuodatin puhdistetaan tällöin joka 15 sekunti (TACT MAX) tai
60 sekunti (TACT MIN) automaattisesti ilmansysäyksellä (kuuluu sykkivä ääni).
Säädä kiertokytkin haluamallesi ohjel-
malle (TACT MIN-TACT MAX).
Kuva
Power-puhdistus (poimusuodattimen
ollessa erittäin pahasti likaantunut):
Käännä kiertokytkin ohjelmalle 2, sulje
imuputki tai putkikäyrä kädellä ja odota
automaattista suodatinpuhdistusta (15
sekunnin välein).
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke laite kiertokytkimellä pois päältä.
Vedä verkkopistoke irti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Tyhjennä säiliö.
Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Laitteen säilytys
Kuva
Säilytä imuletku (erikoislisävaruste) ja
verkkojohto kuvan mukaisesti.
Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Ota imuletku ja lattiasuulake tai uuni-
suulake pidikkeestä. Kanna laitetta kah-
vasta ja imuputkesta, ei työntöaisasta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
Säilytys
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Puhdista elektrodit harjalla.
Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi-
sesti ei johtavissa nesteissä.
Automaattinen suodattimen
puhdistus ei toimi
Imuletku ei ole liitettynä.
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä pois päältä
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä päälle
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Asiakaspalvelu
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Leipomosarja
NimitysTilausnroKappa-
le
Leipomosarja, sähköäjohtava
Poimusuodatin
(PES)
Leivinuunien puhdistukseen saa käyttää
seuraavia varusteita:
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään
muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote:Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi:1.148-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.966-337
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Suojatyyppi--IPX4
Kotelointiluokka--I
Imuletkun halkaisijamm35
Imuletkun pituusm2,5
Pituus x leveys x korkeusmm650 x 370 x 1100
Tyypillinen käyttöpainokg16,2
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Verkkokaapeli
H07RN-F 3x1,0 mm
Osa-nroJohdon pi-
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
tuus
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
< 2,5
0,2
– 6
71FI
Page 72
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249.0!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL1
Περιγραφή. . . . . . . . . . . . . . . . EL2
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL2
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL2
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL3
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL3
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL3
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL4
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL5
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL5
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL6
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL7
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Διαβάθμιση κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
τραυματισμό.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι ειδική
για την χρήση στην αρτοποιία και ορίζεται η αναρρόφηση σε φούρνο.
– Το μηχάνημα αυτό είναι κατάλληλο για
επαγγελματική χρήση.
72EL
– 1
Page 73
Περιγραφή
– Η συσκευή παραδίδεται χωρίς εξαρτή-
ματα.
– Τα προαιρετικά διαθέσιμα σετ εξαρτη-
μάτων έχουν σχεδιαστεί ειδικά για χρήση σε αρτοποιεία, βλέπε εξαρτήματα
και ανταλλακτικά.
φούρνου
20 Κοχλίας στερέωσης της λαβής ώθησης
21 Καλώδιο τροφοδοσίας
22 Πλαίσιο φίλτρου
23 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο (PES)
24 Καθάρισμα φίλτρου
25 Πινακίδα τύπου
Έναρξη λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να
απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο
Αντιστατικό σύστημα
Οι γειωμένοι ρευματοδότες τροφοδοσίας
διοχετεύουν τα ηλεκτροστατικά φορτία.
Έτσι αποφεύγονται οι σπίθες και η υπερροή ρεύματος των αγώγιμων εξαρτημάτων
(προαιρετικά).
Υγρή αναρρόφηση
– Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών με το ακροφύσιο επίπλων ή αρμών, ή όταν πρόκειται να αναρροφηθεί
κυρίως νερό από το δοχείο, συνιστούμε
την απενεργοποίηση της λειτουργίας
"Αυτόματου καθαρισμού φίλτρου".
– Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη
υγρών, η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα.
– Όταν πρόκειται για μη αγώγιμα υγρά
(για παράδειγμα γαλάκτωμα τρυπανιών, λάδια και λίπη) δεν απενεργοποιείται η συσκευή όταν γεμίσει το
δοχείο. Η στάθμη πλήρωσης πρέπει
να ελέγχεται διαρκώς και να γίνεται
εγκαίρως εκκένωση του δοχείου.
– Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-
σης: Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο με το σύστημα καθαρισμού φίλτρου. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια
βούρτσα. Καθαρίστε και στεγνώστε το
δοχείο με ένα υγρό πανί.
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης (ειδικό παρελκόμενο) είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Μπορούν
να συνδεθούν όλα τα εξαρτήματα με ονομαστικό πλάτος 35 mm.
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει να αντικατασταθεί το πολύ έπειτα
σμούς του ηλεκτρικού φούρνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία
της ηλεκτρικής σκούπας, δεν πρέπει σε καμία περίπτωση, για περισσότερο από 5 λεπτά, χωρίς διακοπή, να υπάρχει αναρρόφηση θερμού αέρα (μέγιστη θερμοκρασία
200 °C).
από 50 καθαρι-
– 2
73EL
Page 74
Περιστροφικός διακόπτης
Συσκευή ΟFF
Συσκευή ΟΝ
Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου: OFF
Συσκευή ΟΝ
Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου: μέγιστο διάστημα
Συσκευή ΟΝ
Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου: ελάχιστο διάστημα
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στο επιθυμητό πρόγραμμα.
Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου
Η συσκευή σας διαθέτει ένα ειδικό σύστημα
καθαρισμού του φίλτρου, ιδιαίτερα αποτελεσματικό για λεπτή σκόνη. Με αυτό το σύστημα το λεπτό πτυχωτό φίλτρο καθαρίζεται αυτόματα ανά 15 δευτερόλεπτα (TACT
MAX) ή αντίστοιχα ανά 60 δευτερόλεπτα
(TACT MIN) με ρεύμα αέρα (παλμικός
ήχος).
Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στο επιθυμητό πρόγραμμα (TACT MIN-
TACT MAX).
Εικόνα
Ισχυρός καθαρισμός (για πολύ λερωμέ-
νο λεπτό πτυχωτό φίλτρο): Ρυθμίστε
τον περιστροφικό διακόπτη στο πρό-
γραμμα 2, κλείστε την καμπύλη με το
χέρι και αναμείνατε τον αυτόματο καθα-
ρισμό του φίλτρου (ανά 15 δευτερόλε-
πτα).
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
περιστροφικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Αδειάστε τον κάδο.
Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Φυλάξτε τον σωλήνα αναρρόφησης (ει-
δικό παρελκόμενο) και το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με τις εικόνες.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης μαζί
με το ακροφύσιο δαπέδου ή το ακροφύσιο φούρνου από το στήριγμα. Για να
μεταφέρετε τη συσκευή, κρατήστε την
από τη λαβή μεταφοράς και τον σωλήνα
αναρρόφησης, και όχι από τη λαβή
ώθησης.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
74EL
– 3
Page 75
Αντικατάσταση του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
Εικόνα
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
Βγάλτε έξω το πλαίσιο φίλτρου.
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Κατά την τοποθέτηση προσέξτε ώστε
το λεπτό πτυχωτό φίλτρο να εφαρμόζει
σωστά σε όλες τις πλευρές.
Τοποθετήστε το πλαίσιο φίλτρου.
Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
Καθαρισμός των ηλεκτροδίων
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρ-
τσα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
φις και τα ηλεκτρόδια της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η τουρμπίνα απενεργοποιείται
Αδειάστε τον κάδο.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
ενεργοποιείται μετά το άδειασμα
του κάδου
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμέ-
νετε 5 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε
την ξανά έπειτα από 5 δευτερόλεπτα.
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρ-
τσα.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Απομακρύνετε τις εμπλοκές του ακρο-
φυσίου αναρρόφησης, του σωλήνα
αναρρόφησης, του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης ή του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Εικόνα
Ελέγξτε/διορθώστε τη θέση συναρμο-
λόγησης του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου.
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Ο αυτοματισμός απενεργοποίησης
(υγρή αναρρόφηση) δεν
ενεργοποιείται
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρ-
τσα.
Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρω-
σης σε υγρό που δεν είναι ηλεκτρικά
αγώγιμο.
Ο αυτόματος καθαρισμός του
φίλτρου δεν λειτουργεί
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
δεν είναι συνδεδεμένος.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν απενεργοποιείται
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν ενεργοποιείται
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
– 4
75EL
Page 76
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Σετ αρτοποιίας
Σετ φούρνου
Για τον καθαρισμό ηλεκτρικών φούρνων
επιτρέπεται η χρήση μόνο των ακόλουθων
εξαρτημάτων:
ΟνομασίαΚωδ. πα-
ραγγελίας
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
(περιέχεται στο σετ
ηλεκτρικού φούρνου), αντιστατικός
Σετ ηλεκτρικού
φούρνου, αντιστατικό
Επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο (PES)
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1
Τεμάχιο
ΟνομασίαΚωδ. πα-
ραγγελίας
Σετ αρτοποιίας,
ηλεκτρικά αγώγιμο
Επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο (PES)
76EL
2.640-436.0 1
6.907-662.0 1
Τεμάχιο
– 5
Page 77
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής τω ν ο δη γι ών τη ς Ε E.
Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
ξηρής αναρρόφησης
Τύπος:1.148-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EE
2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.966-337
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Είδος προστασίας--IPX4
Κατηγορία προστασίας--I
Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησηςmm35
Μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησηςm2,5
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm650 x 370 x 1100
Τυπικό βάρος λειτουργίαςkg16,2
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
Καλώδιο
τροφοδοσίας δικτύου
H07RN-F 3x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
2
δίου
dB(A)68
dB(A)2
2
2
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
78EL
– 7
Page 79
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249.0 nu-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü yapın.
İçindekiler
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR1
Tanımlama . . . . . . . . . . . . . . . TR1
Cihaz elemanları. . . . . . . . . . . TR2
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR2
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . TR2
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR3
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR3
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR3
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR5
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR6
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Kurallara uygun kullanım
몇 UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
– Bu elektrikli süpürge özel olarak pasta-
nelerde kullanım ve fırınları temizlemek
için üretilmiştir.
– Bu cihaz ticari amaçlı işyerlerinde kulla-
nıma uygundur.
Tanımlama
– Cihaz, aksesuarsız teslim edilir.
– Opsiyonel aksesuar seti fırınlarda kulla-
nım için özel olarak tasarlanmıştır, bkz.
Aksesuar ve Yedek Parça.
– 1
79TR
Page 80
Cihaz elemanları
1Elektrotlar
2 Süpürme borusu tutucusu
3 İtme yayı
4 Hortum kancası
5 Hava çıkışı, çalışma havası
6 Emme başlığı
7 Süpürge kafasının kilidi
8 Tutamak çukuru
9 Zbiornik na zanieczyszczenia
10 Yönlendirme makarası
11 Tutamak
12 Hava girişi, motor soğutma havası
13 Emme ağzı
14 Alet çantası için dayanak
15 Tespitleme halkası
16 Filtre kapağı
17 Taşıma kolu
18 Döner şalter
19 Taban memesi veya fırın memesi tutu-
Emme sırasında yassı katlama filtresi kesinlikle çıkartılmamalıdır.
Anti statik sistem
Topraklanmış bağlantı ağzı ile statik yüklenmeler boşaltılır. Bu sayede, elektrik ileten aksesuarla (opsiyon) kıvılcım oluşumu
ve akım darbeleri önlenir.
Islak temizlik
– Islak kirin minder ya da ek memesi ile
emilmesi sırasında ya da bir hazneden
ağırlıklı olarak su emilirken, "Otomatik
filtre temizleme" fonksiyonunun kapatıl-
ması önerilir.
– Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması
durumunda cihaz otomatik olarak kapa-
tılır.
– İletken olmayan sıvılarda (Örn; mat-
kap emülsiyonları, yağlar ve gresler),
hazne doluyken cihaz kapatılmaz.
Doluluk seviyesi sürekli olarak kontrol edilmeli ve hazne zamanında boşaltılmalıdır.
– Sulu süpürmenin tamamlanmasından
sonra: Yassı katlama filtresini filtre temizleme düzeneğiyle temizleyin. Elektrotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi
nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.
Klips bağlantısı
Şekil
Vakum hortumu (özel donanım) bir klips
sistemi ile donatılmıştır. Nominal boyutu
35 mm olan tüm aksesuar parçaları bağlanabilir.
Kullanımı
DIKKAT
En geç 50 fırın temizliğinden sonra yassı
katlanır filtre değiştirilmelidir.
DIKKAT
Elektrikli süpürgenin güvenli bir şekilde çalışmasını sağlamak için, 5 dakikadan daha
uzun bir süre aralı
sıcaklık 200 °C) çekilmemelidir.
Cihaz AÇIK
Otomatik filtre temizliği: Maksimum aralık
Cihaz AÇIK
Otomatik filtre temizliği: Minimum aralık
Cihazı açın
80TR
– 2
Page 81
Otomatik filtre temizleme
Cihaz, özellikle ince tozda çok etkili olan
özel filtreyi tozdan arınma uygulamasına
sahiptir. Burada düz katlanmış filtre her 15
(TACT MAX) veya 60 (TACT MIN) saniyede bir hava darbesi ile otomatik olarak temizlenir (atımlı ses).
Çevirmeli şalteri istediğiniz programa
Elektrotları bir fırçayla temizleyin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Emme türbini çalışmıyor
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu, elektrik fişi-
ni ve elektrotlarını kontrol edin.
Cihazı açın.
Vakum türbini kapanıyor
Kabı boşaltın.
– 3
81TR
Page 82
Hazne boşaldıktan sonra vakum
türbini tekrar çalışmaya başlıyor
Cihazı kapatın ve 5 saniye bekleyin, 5
saniye sonra tekrar çalıştırın.
Elektrotları bir fırçayla temizleyin.
Emme gücü dü
Vakum memesi, vakum borusu, vakum
hortumu ya da yassı katlama filtresinde-
ki tıkanmaları giderin.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Şekil
Yassı katlama filtresinin doğru montaj
konumunu kontrol edin/düzeltin.
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Kapatma otomatiği (sulu süpürme)
tepki vermiyor
Elektrotları bir fırçayla temizleyin.
Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk se-
viyesini sürekli olarak kontrol edin.
Otomatik filtre temizleme çalışmıyor
Vakum hortumu bağlı değil.
Otomatik filtre temizleme
kapatılamıyor
Müşteri hizmetlerine haber verin.
Otomatik filtre temizleme açılamıyor
Müşteri hizmetlerine haber verin.
Müşteri hizmeti
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında
bilgi için sitemizi ziyaret edin:
www.kaercher.com.
Fırın seti
TanımSipariş No. Adet
Fırın seti, elektriksel olarak iletken
Yassı katlama filtresi (PES)
Fırınların temizlenmesi için sadece aşağıdaki aksesuar kullanılmalıdır:
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Kuru ve yaş elektrikli süpür-
ge
Tip:1.148-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.966-337
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5
83TR
Page 84
Teknik Bilgiler
NT 40/1 Tact Bs
Şebeke gerilimiV220-240
FrekansHz1~ 50-60
Maks. güçW1380
Nominal güçW1200
Kap içeriğil39
Sıvı doldurma miktarıl24
Hava miktarı (maks.)l/s74
Vakum (maks.)kPa (mbar)25,4 (254)
Yassı katlama filtresinin yüzeyim
2
Koruma şekli--IPX4
Koruma sınıfı--I
Emme hortumunun çapımm35
Süpürme hortumunun uzunluğum2,5
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm650 x 370 x 1100
Tipik çalışma ağırlığıkg16,2
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
Elektrik kablosu
H07RN-F 3x1,0 mm
Parça No.Kablo uzunlu-
2
dB(A)68
dB(A)2
2
2
ğu
EU6.650-591.0 7,5 m
0,6
<2,5
0,2
84TR
– 6
Page 85
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
– Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания
по технике безопасности № 5.956-
249.0!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск
получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
– При распаковке прибора проверьте
его комплектность, а также его целостность.
Оглавление
Защита окружающей среды . RU1
Степень опасности . . . . . . . . RU1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU2
Описание . . . . . . . . . . . . . . . . RU2
Элементы прибора . . . . . . . . RU2
Начало работы . . . . . . . . . . . RU2
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU3
Транспортировка . . . . . . . . . . RU3
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU4
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU4
Помощь в случае неполадок RU4
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU5
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU5
Заявление о соответствии ЕU RU6
Технические данные . . . . . . . RU7
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее
в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы,
масло и иные подобные материалы не должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
туацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный
ущерб.
опасную си-
– 1
85RU
Page 86
Использование по
назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
– Этот пылесос специально предназ-
начен для использования в пекарнях
и для очистки печей.
– Данный прибор пригоден для ком-
мерческого применения.
Описание
– Устройство поставляется без при-
надлежностей.
– Дополнительные комплекты аксессу-
аров, поставляемые в качестве опции, специально разработаны для
использования в пекарнях, см. «Принадлежности и запасные части».
Элементы прибора
1Электроды
2 Держатель для всасывающей трубки
3 ведущая дуга
4 Крючок для шланга
5 Отверстие для выпуска воздуха, ра-
Удаление складчатого фильтра во
время работы запрещается.
Система антистатик
Статические заряды отводятся благодаря заземленному соединительному патрубку. Таким образом, исключаются искрение и удары током электропроводных аксессуаров (опция).
Влажная чистка
– При засасывании влажной грязи
форсункой для чистки обивки или
стыков, а также в тех случаях, когда
из резервуара преимущественно откачивается вода, рекомендуется отключение функции «Автоматическая
чистка фильтра».
– При достижении максимального
уровня жидкости прибор автоматически отключается.
– Во время работы с непроводящи-
ми жидкостями (например, охлаждающая жидкость для сверления, масла и жиры), при наполнении резервуара прибор не отключается. Уровень заполнения
должен постоянно контролироваться, а из резервуара необходимо своевременно удалять содержимое.
– После завершения чистки во влаж-
ном режиме: Выполнить чистку
складчатого фильтра с помощью системы для очистки фильтра. Электроды очищать с помощью щетки.
Резервуар очистить с помощью
влажного полотенца и высушить.
86RU
– 2
Page 87
Клипсовое соединение
Рисунок
Всасывающий шланг (специальная принадлежность) оснащен системой клипсового соединения. Могут быть подключены любые принадлежности с номинальным диаметром 35 мм.
Управление
ВНИМАНИЕ
Складчатый фильтр должен быть поменян как максимум после 50 очисток
печей.
ВНИМАНИЕ
Для обеспечения безопасной работы
пылесоса запрещается всасывать горячий воздух (макс. температура
200 °C) более 5 минут без перерыва.
Поворотный переключатель
Прибор ВЫКЛ
Прибор ВКЛ
Автоматическая очистка
фильтра: ВЫКЛ.
Прибор ВКЛ
Автоматическая очистка
фильтра: максимальный интервал
Прибор ВКЛ
Автоматическая очистка
фильтра: минимальный интервал
Включение прибора
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Установить поворотный переключа-
тель на необходимую программу.
Автоматическая чистка фильтра
Устройство оснащено специальной функцией очистки фильтра, особенно эффективной при работе с мелкой пылью.
При этом плоский складчатый фильтр
посредством пневматического удара автоматически очищается каждые 15 секунд (TACT MAX) или каждые 60 секунд
(TACT MIN) (пульсирующий звук).
Установить поворотный переключа-
тель на необходимую программу
(TACT MIN-TACT MAX).
Рисунок
Интенсивная очистка (при особенно
сильном загрязнении плоского
складчатого фильтра): Установить
поворотный переключатель на
программу 2, закрыть рукой всасыва-
ющую трубку или колено и дождать-
ся автоматической очистки фильтра
(каждые 15 секунд).
Выключение прибора
Выключить прибор с помощью пово-
ротного переключателя.
Отсоедините прибор от электросети.
После каждой эксплуатации
Опустошить бак.
Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным
полотенцем.
Хранение прибора
Рисунок
Хранить всасывающий шланг (специ-
альная принадлежность) и сетевой
кабель в соответствии с рисунком.
Хранить прибор в сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкцио-
нированного использования.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
– 3
87RU
Page 88
Вынуть всасывающую трубку с на-
садкой для пола или духовки из держателя. Для переноски устройства
его следует брать за ручку для переноски и всасывающую трубку, не за
дугообразную ручку.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государственные нормы, направленные на защиту
от скольжения и опрокидывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
При установке следить за тем, чтобы
плоский складчатый фильтр со всех
сторон прилегал заподлицо.
Вставить раму фильтра.
Закрыть крышку фильтра так, чтобы
был слышен щелчок.
Чистка электродов
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Электроды очищать с помощью щет-
ки.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
Помощь в случае неполадок
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить штепсельную розетку и
предохранитель системы электропи-
тания.
Проверить сетевой кабель, штепсель-
ную вилку и электроды устройства.
Включить аппарат.
Всасывающая турбина
отключается
Опустошить бак.
После опустошения бака
всасывающая турбина не
запускается
Выключить прибор и подождать 5 се-
кунд, после чего снова включить при-
бор.
Электроды очищать с помощью щет-
ки.
Мощность всасывания упала
Удалить мусор из всасывающего со-
пла, всасывающей трубки, всасыва-
ющего шланга или складчатого
фильтра.
Правильно закрыть крышку фильтра
так, чтобы она зафиксировалась.
Заменить складчатый фильтр.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Рисунок
Проверить правильность установки
складчатого фильтра либо внести
исправления.
Заменить складчатый фильтр.
88RU
– 4
Page 89
Автоматическое отключение
(чистка во влажном режиме) не
срабатывает
Электроды очищать с помощью щет-
ки.
При работе с непроводящей жидко-
стью постоянно контролировать уровень заполнения.
Автоматическая чистка фильтра
не выполняется
Всасывающий шланг не подключен.
Автоматическая чистка фильтра
не выключается
Поставить в известность сервисную
службу.
Автоматическая чистка фильтра
не включается
Поставить в известность сервисную
службу.
Сервисная служба
Если неисправность не удается
устранить, прибор необходимо отправить на проверку в сервисную
службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Принадлежности и
запасные детали
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
Комплект для пекарни
Обозначение№ заказа:Шт.
Комплект для пекарни, электропроводящий
Складчатый
фильтр (PES)
Комплект для печи
Для очистки духовок разрешается использовать только следующие принадлежности:
Обозначение№ заказа:Шт.
Всасывающий
шланг (содержится в комплекте духовке), антистатический
Комплект духовки,
антистатический
Складчатый
фильтр (PES)
2.640-436.0 1
6.907-662.0 1
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.907-662.0 1
– 5
89RU
Page 90
Заявление о соответствии
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
ПродуктПылесос для мокрой и су-
хой чистки
Тип:1.148-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Примененные внутригосударственные нормы
-
5.966-337
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
90RU
– 6
Page 91
Технические данные
NT 40/1 Tact Bs
Напряжение сетиВ220-240
ЧастотаГц1~ 50-60
Макс. мощностьВт1380
Номинальная мощностьВт1200
Емкость бакал39
Заправочный объем жидкостил24
Количество воздуха (макс.)л/с74
Нижнее давление (макс.)кПа (мбар)25,4 (254)
Площадь складчатого фильтрам
2
Тип защиты--IPX4
Класс защиты--I
Диаметр всасывающего шлангамм35
Длина всасывающего шлангам2,5
Длина х ширина х высотамм650 x 370 x 1100
Типичный рабочий вескг16,2
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечом/с
Опасность Kм/с
Сетевой
шнур
H07RN-F 3x1,0 mm
№ деталиДлина шну-
2
дБ(А)68
дБ(А)2
2
2
ра
EU6.650-591.0 7,5 м
0,6
<2,5
0,2
– 7
91RU
Page 92
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249.0 sz. biztonsági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
– Kicsomagoláskor ellenőrizze, a cso-
mag tartalmát, hogy nem hiányoznak-e
tartozékok vagy nincs-e megsérülve.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU1
Veszély fokozatok. . . . . . . . . . HU1
Rendeltetésszerű használat . . HU1
Leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU2
Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU2
Üzembevétel. . . . . . . . . . . . . . HU2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU2
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU3
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU3
Segítség üzemzavar esetén . . HU4
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU4
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU4
EU konformitási nyilatkozat. . . HU5
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . HU6
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad
a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Veszély fokozatok
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására.
– Ez a porszívó kifejezetten sütödékben
és kemencéknél törénő alkalmazásra
megfelelő.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas.
92HU
– 1
Page 93
Leírás
– A készüléket tartozékok nélkül szállít-
juk.
– Az opcionálisan elérhető tartozékkész-
let kifejezetten sütödei használatra fejlesztett, lásd a tartozékokat és a pótalkatrészeket.
Készülék elemek
1 Elektródok
2 Szívócső tartója
3 Tolókengyel
4 Tömlő kampó
5 Levegő kimenet, munka levegő
6 Szívófej
7 Szívófej zárja
8 Markolat mélyedése
9 Hulladéktartály
10 Kormánygörgő
11 Markolat
12 Levegő bemenet, motor hűtőlevegő
13 Szívótámasztékok
14 Ütköző a szerszámosládának
15 Rögzítőgyűrű
16 Szűrőfedél
17 Fogantyú
18 Forgókapcsoló
19 Tartó a padlófej vagy a kemence szívó-
fej számára
20 A tolókengyel rögzítőcsavarja
21 Hálózati kábel
22 Szűrőkeret
23 Lapos harmonikaszűrő (PES)
24 Szűrőtisztítás
25 Típustábla
Üzembevétel
FIGYELEM
Porszívózáskor sohasem szabad eltávolítani az összehajtható szűrőt.
Anti-sztatikus rendszer
Földelt csatlakozási támasztékokon keresztül levezeti a sztatikus feltöltődéseket.
Ez megakadályozza a szikraképződést és
az áramlökéseket áramvezető tartozékok
(opcionális) esetén.
Nedves porszívózás
– Ha a nedves szennyeződést a kárpit-
vagy hézagszívó fejjel szívják fel, illetve
ha túlnyomórészt vizet szívnak fel tartályból, ajánlott kikapcsolni az „Automatikus szűrőletisztítás“” funkciót.
– Amikor eléri a max. folyadékszintet, a
készülék automatikusan lekapcsol.
– Áramot nem vezető folyadék esetén
(például fúróemulzió, olajok és zsírok) a készülék megtelt tartály esetén nem kapcsol ki. Mindig ellenőrizni kell a telítettségi szintet, és a tartályt időben ki kell üríteni.
– A nedves porszívózás befejezése után:
A lapos harmonika szűrőt a szűrőtisztítóval tisztítsa le. Az elektródokat kefével tisztítsa meg. A tartályt nedves
ronggyal tisztítsa ki és szárítsa meg.
Clip-csatlakozás
Ábra
A szívótömlő (külön tarttozék) klipsz rendszerrel van felszerelve. Minden 35 mm
névleges átmérőjű tartozék alkatrész csatlakoztatható.
Használat
FIGYELEM
Legkésőbb az 50. kemencetisztítás után ki
kell cserélni a lapos harmonikaszűrőt.
FIGYELEM
A porszívó biztonságos üzemeltetése érdekében semmi esetre sem szabad 5 percnél
hosszabb ideig megszakítás nélkül forró levegőt (max. hőmérséklet 200 °C) szívni vele.
– 2
93HU
Page 94
Forgókapcsoló
Készülék KI
Készülék BE
Automatikus szűrőletisztítás: KI
Készülék BE
Automatikus szűrőletisztítás:
maximális intervallum
Készülék BE
Automatikus szűrőletisztítás:
minimális intervallum
A készülék bekapcsolása
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Állítsa a forgókapcsolót a kívánt prog-
ramra.
Automatikus szűrő letisztítás
A készülék speciális szűrőletisztítással rendelkezik, amely finom por esetében különösen hatékony. Ez a rendszer 15 másodpercenként (TACT MAX), illetve 60 másodpercenként (TACT MIN) levegőbefújással automatikusan megtisztítja a lapos
harmonikaszűrőt (pulzáló hang).
Állítsa a forgókapcsolót a kívánt prog-
ramra (TACT MIN-TACT MAX).
Ábra
Power tisztítás (a lapos harmonikaszű-
rő erős szennyeződése esetén): Állítsa
a forgókapcsolót a 2. programra, zárja
le kézzel a szívócsövet, illetve a kö-
nyökcsövet, és várjon, amíg az automa-
tikus szűrőletisztítás elindul (15 másod-
percenként).
A készülék kikapcsolása
A készüléket a forgókapcsolónál kap-
csolja ki.
Húzza ki a hálózati dugót.
Minden üzem után
Ürítse ki a tartályt.
A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
A készülék tárolása
Ábra
A szívótömlőt (külön tartozék) és a há-
lózati kábelt az ábrának megfelelően tárolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa
le és biztosítsa illetéktelen használat ellen.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Vegye ki a szívócsövet a padlókefével
és a sütőtér tisztító fejjel együtt a tartóból. A készüléket a hordozáshoz a fogójánál és a szívócsőnél fogja meg, ne
a tolókengyelnél.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Összehajtható szűrő cseréje
Ábra
Nyissa ki a szűrőfedelet.
Vegye ki a szűrőkeretet.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
A behelyezésnél ügyelni kell arra, hogy
a lapos harmonikaszűrő minden oldalon jól illeszkedjen.
Helyezze be a szűrőkeretet.
Zárja be a szűrőfedelet, amelynek hall-
hatóan helyére kell kattannia.
94HU
– 3
Page 95
Elektródok tisztítása
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Az elektródokat kefével tisztítsa meg.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Segítség üzemzavar esetén
VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A szívóturbina nem megy
A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét, hálózati
csatlakozóját és elektródjait ellenőrizni.
Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina kikapcsolódik
Ürítse ki a tartályt.
A tartály kiürítése után a
szívóturbina nem indul el újból
Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5
másodpercig, majd 5 másodperc múlva
kapcsolja be ismét.
Az elektródokat kefével tisztítsa meg.
Szívóerő alábbhagy
Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvó-
kából, szívócsőből, szívótömlőből vagy
összehajtható szűrőből.
Kattintsa be helyesen a szűrőfedelet.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Porszívózásnál por áramlik ki
Ábra
A harmonikaszűrő helyes behelyezését
ellenőrizni/kiigazítani.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Lekapcsoló automata (nedves
szívásnál) nem lép működésbe
Az elektródokat kefével tisztítsa meg.
Áramot nem vezető folyadék esetén ál-
landóan ellenőrizze a telítettségi szintet.
Az automatikus szűrőletisztítás nem
működik
A szívócső nincs csatlakoztatva.
Az automatikus szűrőletisztítást
nem lehet kikapcsolni
Értesítse a szervizt.
Az automatikus szűrőletisztítást
nem lehet bekapcsolni
Értesítse a szervizt.
Szerviz
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a
készüléket a szervizzel kell ellenőriztetni.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Tartozékok és alkatrészek
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti
pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek
szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com
oldalon olvashatja.
Kemencekészlet
MegnevezésMegrendelé-
si szám
Kemencekészlet,
elektromosan vezető
Lapos harmonikaszűrő (PES)
2.640-436.0 1
6.907-662.0 1
Darab
– 4
95HU
Page 96
Sütőkészlet
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Kemencék tisztításához csak a következő
tartozékokat szabad használni:
MegnevezésMegrendelé-
si szám
Szívótömlő (a ke-
4.440-731.0 1
mence készletben
benne van), antisztatikus
Kemence készlet,
2.640-341.0 1
antisztatikus
Lapos harmonika-
6.907-662.0 1
szűrő (PES)
Darab
EU konformitási nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék:Nedves- és szárazporszívó
Típus:1.148-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.966-337
96HU
Az aláírók az igazgatóság megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Védelmi fokozat--IPX4
Védelmi osztály--I
Szívótömlő átmérőjemm35
Szívótömlő hosszúságam2,5
hosszúság x szélesség x magasságmm650 x 370 x 1100
Tipikus üzemi súlykg16,2
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
– Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249.0!
– V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k
ohrožení osob přístroj obsluhujících i
ostatních.
– Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.
– Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen.
Obsah
Ochrana životního prostředí . . CS1
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS1
Používání v souladu s určením CS1
Popis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS1
Prvky přístroje. . . . . . . . . . . . . CS2
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS2
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS3
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS3
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS3
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS4
Příslušenství a náhradní díly. . CS4
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS5
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS6
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které
je třeba znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte
na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč-
nou situaci, která by mohla vést k těžkým
fyzickým zraněním nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poškození majetku.
Používání v souladu s
určením
몇 VAROVÁNÍ
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
– Tento vysavač je určen speciálně pro
použití v pekárnách a vysávání pečicí
trouby.
– Tento přístroj je vhodný k průmyslové-
mu použití.
Popis
– Přístroj se dodává bez příslušenství.
– Volitelně dostupné sady příslušenství
byly vyvinuty speciálně pro použití v pekárnách, viz příslušenství a náhradní
díly.
98CS
– 1
Page 99
Prvky přístroje
1 Elektrody
2 Držák na sací trubku
3 Posuvné rameno
4 Hák na hadici
5 Vývod vzduchu, pracovní vzduch
6 Vysávací hlavice
7 Uzamčení sací hlavy
8 Úchopová zaoblina
9 Nádoba na nečistoty
10 Řídicí válec
11 Rukojet'
12 Přívod vzduchu, Chladicí vzduch v mo-
toru
13 Sací hrdlo
14 Doraz pro nástrojový kufr
15 Upevňovací oko
16 Kryt filtru
17 Držadlo
18 Otočný spínač
19 Držák podlahové trysky nebo trysky pro
Při vysávání se nesmí v žádném případě filtrační skládaný sáček vyjmout.
Antistatický systém
Statické náboje jsou odváděny prostřednictvím uzemněného připojovacího hrdla.
Toto opatření zamezuje tvorbu jisker a
proudových nárazů s elektricky vodivým
příslušenstvím (volitelný nadstandard).
Vysávání za mokra
– Při vysávání mokrých nečistot hubicí na
čalounění nebo štěrbinovou hubicí re-
sp. vysává-li se převážně voda z nádr-
že, doporučujeme Vám vypnout funkci
„Automatické čištění filtru“.
– Dosáhne-li tekutina maximálního stavu,
přístroj se automaticky vypne.
– V případě nevodivých tekutin (vrtací
emulze, oleje, maziva) se přístroj při
plné nádrži nevypne. Množství tekutiny je třeba průběžně kontrolovat a
nádrž včas vyprázdnit.
– Po ukončení mokrého sání: Očistěte
plochý skládaný filtr pomocí čištění filtru.
Vyčistěte elektrody kartáčkem. Nádoby
vyčistěte vlhkým hadrem a osušte.
Klipové spojení
ilustrace
Sací hadice (zvláštní příslušenství) je vybavena klipovým systémem. Připojit lze
všechny díly příslušenství se jmenovitou
světlostí 35 mm.
Obsluha
POZOR
Nejpozději po 50 čištěních pečicí pece je
třeba vyměnit plochý skládaný filtr.
POZOR
Aby byl zajištěn bezpečný provoz vysava-
če, nesmí se v žádném případě nasávat
horký vzduch (max. teplota 200 °C) po
dobu delší než 5 minut bez přerušení.