Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
● Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
● Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
● Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben
Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube verwenden.
● Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
● Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. auf Baustellen, in Industrieanlagen, in
Werkstätten und Vermietergeschäften.
Abbildung A
1 Befestigungsclip
2 Patronenfilter
3 Schwimmer
4 Saugkopf
5 Saugschlauch mit Krümmer
6 Kabelhaken/Steckbuchse für Krümmer
7 Schlauch-/Kabelhalter
8 Tragegriff
Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals den Patronenfilter.
● Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich eine Papierfiltertüte verwendet werden.
● Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen muss
der nasse Patronenfilter vorher getrocknet oder
durch einen trockenen Patronenfilter ersetzt werden.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Papierfiltertüte aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung D
2. Gummilippen einbauen.
Hinweis
Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach außen zeigen.
Trockensaugen
Papierfiltertüte einbauen
Nasssaugen
Gummilippen einbauen
Deutsch5
Papierfiltertüte entfernen
● Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die
Papierfiltertüte entfernt werden.
Bedienung
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät am Hauptschalter einschalten.
1. Reinigung durchführen.
● Der Saugkanal ist mit einem Schwimmer ausgestattet.
● Ist der höchstzulässige Schmutzwasserpegel im
Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
1. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
2. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
3. Schmutzbehälter entleeren.
1. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
1. Schmutzbehälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
1. Saugrohre, Saugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbildung aufbewahren.
Abbildung E
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
Gerät einschalten
Reinigungsbetrieb
Schmutzbehälter entleeren
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
Gerät aufbewahren
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Gerät entsprechend Abbildung transportieren.
Abbildung F
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Saugkopf um 180° drehen und ablegen.
3. Befestigungsclip entriegeln.
4. Patronenfilter abnehmen.
5. Neuen Patronenfilter aufsetzen.
6. Befestigungsclip einsetzen und verriegeln.
7. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Patronenfilter wechseln
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prüfen.
2. Netzkabel und Netzstecker des Geräts prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt nicht
Schwimmer verschließt Saugkanal
1. Schmutzbehälter entleeren.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch oder Patronenfilter entfernen.
2. Gefüllte Papierfiltertüte wechseln.
3. Patronenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
1. Korrekte Einbaulage des Patronenfilters prüfen.
2. Patronenfilter wechseln.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
6Deutsch
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.428-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Accessories and spare parts ...............................9
EU Declaration of Conformity ..............................10
Technical data .....................................................10
General notes
Read these original instructions and the
enclosed safety instructions before us-
cordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
● If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
● Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
● Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
몇 WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health
Do not use the device for vacuuming up dusts that are
harmful to health.
● This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
● This unit is suitable for commercial use, e.g. on con-
struction sites, in industrial systems, in workshops
and rental companies.
Illustration A
1 Fastening clip
2 Cartridge filter
3 Float
4 Suction head
5 Suction hose with angle piece
6 Cable hook/socket for angle piece
7 Hose/cable holder
8 Carrying handle
9 Suction head lock
10 Dirt receptacle
11 Steering roller
12 Chassis
13 Floor nozzle
14 Suction hose port
15 Main switch
16 Suction pipe
17 Holder (narrow)
18 Holder (wide)
19 Mains cable
20 Type plate
Preparation
Description of the unit
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
ATTENTION
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor.
Never remove the cartridge filter when vacuuming.
● An additional paper filter bag can be used when vacuuming fine dust.
● When changing from wet to a dry vacuuming, let the
wet cartridge filter dry, or replace it with a dry one.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Connect the paper filter bag.
Illustration C
3. Fit and lock the suction head.
1. Remove the brush strip.
Illustration D
2. Install the squeegees.
Note
The structured side of the squeegees must face outwards.
● The paper filter bag must always be removed when
vacuuming wet substances.
Dry vacuuming
Installing the paper filter bag
Wet vacuum cleaning
Installing the squeegees
Removing the paper filter bag
8English
Operation
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device at the main switch.
1. Perform cleaning.
● The suction duct is equipped with a float.
● When the maximum permissible waste water level
1. Switch off the device at the main switch.
2. Unlock and remove the suction head.
3. Empty the dirt receptacle.
1. Switch off the device at the main switch.
2. Pull out the mains plug.
1. Empty the dirt receptacle.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and
1. Store the suction pipe, suction hose and mains ca-
2. Store the device in a dry room and secure it against
Switching on the device
Cleaning mode
Draining the dirt receptacle
in the container is reached, the suction volume is interrupted.
Switching off the device
Each time after use
clean with a moist cloth.
Storing the device
ble as shown in the illustration.
Illustration E
unauthorised use.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Transport the unit as shown in the illustration.
Illustration F
2. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respective valid guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Turn the suction head by 180 ° and set it down.
3. Undo the fastening clip.
4. Remove the cartridge filter.
5. Install new cartridge filter.
6. Fit and lock the fastening clip.
7. Fit and lock the suction head.
Changing the cartridge filter
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable and the mains plug of the device.
3. Switch on the device.
Suction turbine runs, but the device does not suck
Float closes suction duct
1. Empty the dirt receptacle.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle,
suction pipe, suction hose or cartridge filter.
2. Change the filled paper filter bag.
3. Change the cartridge filter.
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the cartridge filter is correctly fitted.
2. Change the cartridge filter.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
English9
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 1.428-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
-
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014
Technical data
NT 20/1 Me
Classic
Electrical connection
Mains voltageV220-240220-240220-240
Phase~111
Power frequencyHz50-6050-6050-60
Degree of protectionIPX4IPX4IPX4
Protection classIIIIII
Nominal powerW130013001300
Maximum powerW150015001500
Device performance data
Tank contentl192836
Fluid filling quantityl122129
Air quantity (max.)l/s595959
Vacuum (max.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Dimensions and weights
Typical operating weightkg7,27,88,4
Length x width x heightmm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Diameter of the suction hosemm353535
Ambient conditions
Ambient temperature (max.)°C+40+40+40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
dB(A)787878
dB(A)111
2
<2,5<2,5<2,5
2
111
Mains cable
2
Power cord typemm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Part number (EU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Cable lengthm6,56,56,5
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
● Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
● Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
● Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
curité jointes avant la première
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives
Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières
nocives.
● Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
● Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p. ex. chantiers, installations industrielles, ateliers et loueurs.
Français11
Description de l'appareil
Illustration A
1 Clip de fixation
2 Cartouche filtrante
3 Flotteur
4 Tête d’aspiration
5 Tuyau d’aspiration avec coude
6 Porte-câble /connecteur pour coude
7 Support de flexible / porte-câble
8 Poignée de transport
9 Verrouillage de la tête d'aspiration
10 Collecteur d'impuretés
11 Roue directionnelle
12 Châssis
13 Buse pour sol
14 Tubulure d'aspiration
15 Interrupteur principal
16 Tube d'aspiration
17 Support (étroit)
18 Support (large)
19 Câble secteur
20 Plaque signalétique
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
ATTENTION
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique.
Ne jamais enlever la cartouche filtrante lors de l'aspiration.
● Pour l'aspiration de poussière fine, on peut utiliser
en plus un sac filtrant en papier.
● Lors du passage de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut préalablement sécher la cartouche
filtrante humide ou la remplacer par une cartouche
filtrante sèche.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérez le sac filtrant en papier.
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
1. Démonter les brosses.
Illustration D
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque
Le côté structuré des lèvres en caoutchouc doit être dirigé vers l'extérieur.
Aspiration à sec
Montage du sac filtrant en papier
Aspiration de l'eau
Montage des lèvres en caoutchouc
Retrait du sac filtrant en papier
● Retirer toujours le sac filtrant en papier pour aspirer
des salissures mouillées.
Commande
1. Brancher la fiche secteur.
2. Mettre l’appareil en marche à l’interrupteur principal.
1. Réaliser le nettoyage.
● Le canal d'aspiration est équipé d'un flotteur.
● Lorsque le niveau maximal autorisé d'eau sale dans
le réservoir est atteint, le flux d'aspiration est interrompu.
1. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
2. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
3. Vider le collecteur d'impuretés.
1. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
2. Débrancher la fiche secteur.
1. Vider le collecteur d'impuretés.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le
nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
1. Ranger le tube d'aspiration, le tube d'aspiration et le
câble secteur conformément à la figure.
Illustration E
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser
contre une utilisation intempestive.
Démarrer l'appareil
Opération de nettoyage
Vidange du collecteur d'impuretés
Mise hors tension de l'appareil
Après chaque fonctionnement
Rangement de l'appareil
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Transporter l’appareil conformément à la figure.
Illustration F
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Remplacement de la cartouche filtrante
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Tourner la tête d'aspiration de 180 ° et la déposer.
3. Déverrouiller le clip de fixation.
4. Retirer la cartouche filtrante.
5. Mettre la nouvelle cartouche filtrante.
6. Insérer et verrouiller le clip de fixation.
7. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimentation électrique.
2. Contrôler le câble d’alimentation électrique et la
fiche secteur de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
La turbine d'aspiration fonctionne, mais l'appareil
n'aspire pas
Le flotteur ferme le canal d’aspiration
1. Vider le collecteur d'impuretés.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du
tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou de la cartouche filtrante.
2. Remplacer le sac filtrant en papier plein.
3. Remplacer la cartouche filtrante.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Contrôler la position de montage correcte de la cartouche filtrante.
2. Remplacer la cartouche filtrante.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
12Français
Déclaration de conformité UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières
Type : 1.428-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014
Caractéristiques techniques
NT 20/1 Me
Classic
Raccordement électrique
Tension du secteurV220-240220-240220-240
Phase~111
Fréquence du secteurHz50-6050-6050-60
Type de protectionIPX4IPX4IPX4
Classe de protectionIIIIII
Contenu du réservoirl192836
Volume de remplissage Liquidel122129
Débit d’air (max.)l/s595959
Dépression (max.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg7,27,88,4
Longueur x largeur x hauteurmm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Diamètre du tuyau d'aspirationmm353535
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.)°C+40+40+40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
dB(A)787878
dB(A)111
2
<2,5<2,5<2,5
2
111
Câble d'alimentation
2
Type de câble secteurmm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Référence de pièce (EU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Longueur de câblem6,56,56,5
Accessori e ricambi .............................................15
Dichiarazione di conformità UE ...........................16
Dati tecnici...........................................................16
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
● In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone.
● Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
● Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri
dannose per la salute.
● Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
● Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in cantieri edili, impianti industriali,
officine e nel settore della locazione.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Clip di fissaggio
2 Filtro a cartuccia
3 Galleggiante
4 Testina aspirante
5 Tubo di aspirazione con gomito
6 Gancio per cavo/presa per gomito
7 Supporto per tubo/cavo
8 Maniglia di trasporto
9 Bloccaggio della testina aspirante
10 Vano raccolta sporco
11 Ruota pivottante
12 Telaio
13 Bocchetta per pavimenti
14 Raccordo di aspirazione
15 Interruttore principale
16 Tubo di aspirazione
17 Sostegno (stretto)
18 Sostegno (largo)
19 Cavo di alimentazione
20 Targhetta
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione.
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia durante l'aspirazione.
● Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizzato in aggiunta un sacchetto filtro di carta.
● Se si passa dall’aspirazione di liquidi all’aspirazione
a secco, il filtro a cartuccia bagnato deve essere prima asciugato o sostituito con un filtro a cartuccia
asciutto.
Montaggio del sacchetto filtro di carta
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro di carta.
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura D
2. Montare le labbra in gomma.
Nota
Il lato strutturato delle labbra in gomma deve essere rivolto verso l'esterno.
Aspirapolvere
Aspiraliquidi
Montare le labbra in gomma
14Italiano
Rimozione del sacchetto filtro di carta
● Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto filtro di carta deve sempre essere rimosso.
Uso
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principale.
Operazione di pulizia
1. Effettuare la pulizia.
Svuotamento del contenitore sporcizia
● Il canale di aspirazione è dotato di un galleggiante.
● Quando viene raggiunto il livello massimo consenti-
to di acqua sporca nel serbatoio, il flusso di aspirazione viene interrotto.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore principale.
2. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
3. Svuotare il vano raccolta sporco.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore principale.
2. Togliere la spina.
Dopo ogni utilizzo
1. Svuotare il vano raccolta sporco.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraverso l'aspirazione e con un panno umido.
Conservazione dell’apparecchio
1. Conservare il tubo di aspirazione, il tubo flessibile di
aspirazione e il cavo di alimentazione come mostrato nell'illustrazione.
Figura E
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e
proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Trasportare l’apparecchio come mostrato in figura.
Figura F
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Sostituzione del filtro a cartuccia
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Ruotare la testina aspirante di 180 ° e posarla.
3. Sbloccare la clip di fissaggio.
4. Rimuovere il filtro a cartuccia.
5. Mettere il nuovo filtro a cartuccia.
6. Montare la clip di fissaggio e bloccarla.
7. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente.
2. Controllare il cavo di alimentazione e la spina
dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona, ma l’apparecchio non aspira
Il galleggiante chiude il canale di aspirazione
1. Svuotare il vano raccolta sporco.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione,
dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
2. Sostituire il sacchetto filtro di carta pieno.
3. Sostituire il filtro a cartuccia.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare la corretta posizione di montaggio del filtro a cartuccia.
2. Sostituire il filtro a cartuccia.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Italiano15
Dichiarazione di conformità UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 1.428-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014
Dati tecnici
NT 20/1 Me
Classic
Collegamento elettrico
Tensione di reteV220-240220-240220-240
Fase~111
Frequenza di reteHz50-6050-6050-60
Grado di protezioneIPX4IPX4IPX4
Classe di protezioneIIIIII
Contenuto del serbatoiol192836
Quantità di riempimento liquidol122129
Portata d'aria (max.)l/s595959
Depressione (max.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’eserciziokg7,27,88,4
Lunghezza x larghezza x altezzamm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Diametro tubo flessibile di aspirazionemm353535
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max)°C+40+40+40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Incertezza Km/s
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
● Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
● Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
● Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen
Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheidsschadelijke stoffen gebruiken.
● Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken geschikt.
● Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld op bouwplaatsen,in industriële installaties, werkplaatsen en verhuurbedrijven.
Afbeelding A
1 Bevestigingsclip
2 Patronenfilter
3 Vlotter
4 Zuigkop
5 Zuigslang met bochtstuk
6 Kabelhaak/aansluiting voor bochtstuk
7 Slang-/kabelhouder
8 Handgreep
9 Vergrendeling van de zuigkop
10 Vuilreservoir
11 Zwenkwiel
12 Chassis
13 Vloermondstuk
14 Zuigopening
Gevaar door het naar binnen dringen van fijn stof.
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor.
Verwijder bij het zuigen nooit het patronenfilter.
● Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een papieren
filterzak worden gebruikt.
● Bij het wisselen van nat- naar droogzuigen moet het
natte patronenfilter eerst worden gedroogd of worden vervangen door een droog patronenfilter.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Papieren filter erop steken.
Afbeelding C
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
1. Borstelstroken demonteren.
Afbeelding D
2. Rubberstrips inbouwen.
Instructie
De gestructureerde kant van de rubberstrips moet naar
buiten gericht zijn.
Droogzuigen
Papieren filterzak plaatsen
Natzuigen
Rubberstrips inbouwen
Nederlands17
Papieren filterzak verwijderen
● Verwijder altijd de papieren filterzak wanneer u nat
vuil opzuigt.
Bediening
1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat met de hoofdschakelaar inschakelen.
1. Reiniging uitvoeren.
● Het zuigkanaal is met een vlotter uitgerust.
● Wanneer het maximaal toelaatbare afvalwaterni-
veau in het reservoir wordt bereikt, wordt de zuigstroom onderbroken.
1. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
2. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
3. Vuilreservoir legen.
1. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.
1. Vuilreservoir legen.
2. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
1. Zuigbuizen, zuigslang en netsnoer volgens de afbeelding opbergen.
Afbeelding E
2. Apparaat in een droge ruimte zetten en tegen gebruik door onbevoegden beveiligen.
Apparaat inschakelen
Reiniging
Vuilreservoir legen
Apparaat uitschakelen
Na elk gebruik
Apparaat opbergen
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Vervoer het apparaat zoals afgebeeld.
Afbeelding F
2. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. De zuigkop 180° draaien en verwijderen.
3. Ontgrendel de bevestigingsclip.
4. Patronenfilter verwijderen.
5. Nieuw patronenfilter plaatsen.
6. Bevestigingsclip plaatsen en vergrendelen.
7. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Patronenfilter vervangen
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Zuigturbine start niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorziening controleren.
2. Netsnoer en de netstekker van het apparaat controleren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine draait, maar het apparaat zuigt niet
Vlotter sluit zuigkanaal af
1. Vuilreservoir legen.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of
patronenfilter verwijderen.
2. Gevulde papieren filterzak vervangen.
3. Patronenfilter vervangen.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Controleren of het patronenfilter correct is ingebouwd.
2. Patronenfilter vervangen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het apparaat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
18Nederlands
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Nat- en droogzuiger
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Type: 1.428-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Accesorios y recambios ......................................21
Declaración de conformidad UE..........................22
Datos técnicos .....................................................22
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
● En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
● Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
● Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud
No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudiciales para la salud.
● Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y
de las paredes.
● Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en
obras de construcción, instalaciones industriales,
talleres y negocios de alquiler.
Figura A
1 Clip de fijación
2 Filtro de cartucho
3 Flotador
4 Cabezal de aspiración
5 Manguera de aspiración con codo
6 Gancho para cables/enchufe para codo
7 Soporte de manguera/portacables
8 Asa de transporte
9 Cierre del cabezal de aspiración
10 Recipiente de suciedad
11 Rodillo de dirección
12 Chasis
13 Boquilla para suelos
14 Tubuladura de aspiración
15 Interruptor principal
16 Tubo de aspiración
17 Soporte (estrecho)
18 Soporte (ancho)
19 Cable de red
20 Placa de características
Preparación
Descripción del equipo
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración.
No retire nunca el filtro de cartucho durante la aspiración.
● Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa de filtro de papel.
● Cuando se cambia de la aspiración de suciedad líquida a la aspiración de suciedad seca, el filtro de
cartucho húmedo debe secarse primero o sustituirse por un filtro de cartucho seco.
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Conecte la bolsa de filtro de papel.
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
1. Desmonte las tiras del cepillo.
Figura D
2. Monte los labios de goma.
Nota
El lado estructurado de los labios de goma debe quedar
orientado hacia fuera.
Aspiración en seco
Montaje de la bolsa de filtro de papel
Aspiración de suciedad líquida
Montaje de los labios de goma
20Español
Retirada de la bolsa de filtro de papel
● Para la aspiración de suciedad líquida siempre debe retirar la bolsa de filtro de papel.
Manejo
1. Enchufar el conector de red.
2. Encender el equipo con el interruptor principal.
1. Realizar la limpieza.
● El canal de aspiración está dotado de un flotador.
● Cuando se alcanza el nivel máximo permitido de
agua sucia en el recipiente, se interrumpe el flujo de
aspiración.
1. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
2. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
3. Vacíe el recipiente de suciedad.
1. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
2. Desenchufe el conector de red.
1. Vacíe el recipiente de suciedad.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante
aspiración y lavado con un paño húmedo.
1. Almacene el tubo de aspiración, la manguera de aspiración y el cable de red según se muestra en la figura.
Figura E
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo
contra cualquier uso no autorizado.
Conexión del equipo
Servicio de limpieza
Vaciado del recipiente de suciedad
Desconexión del equipo
Tras cada servicio
Almacenaje del equipo
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Transporte el equipo como se muestra en la figura.
Figura F
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Gire el cabezal de aspiración 180° y retírelo.
3. Desbloquee el clip de fijación.
4. Retire el filtro de cartucho.
5. Coloque el nuevo filtro de cartucho.
6. Coloque y bloquee el clip de fijación.
7. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Cambio del filtro de cartucho
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
La turbina de aspiración no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimentación de corriente.
2. Comprobar el cable de red y el conector de red del
equipo.
3. Conecte el equipo.
La turbina de aspiración funciona, pero el equipo
no aspira
El flotador cierra el canal de aspiración
1. Vacíe el recipiente de suciedad.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo
de aspiración, de la manguera de aspiración o del
filtro de cartucho.
2. Cambie la bolsa de filtro de papel llena.
3. Cambie el filtro de cartucho.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Compruebe la correcta posición de montaje del filtro
de cartucho.
2. Cambie el filtro de cartucho.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Español21
Declaración de conformidad UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 1.428-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Datos técnicos
NT 20/1 Me
Classic
Conexión eléctrica
Tensión de redV220-240220-240220-240
Fase~111
Frecuencia de redHz50-6050-6050-60
Tipo de protecciónIPX4IPX4IPX4
Clase de protecciónIIIIII
Contenido del recipientel192836
Volumen de llenado de líquidol122129
Volumen de aire (máx.)l/s595959
Baja presión (máx.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg7,27,88,4
Longitud x anchura x alturamm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Diámetro de la manguera de aspiraciónmm353535
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40+40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Nivel de vibraciones mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
dB(A)787878
dB(A)111
2
<2,5<2,5<2,5
2
111
Cable de red
N.º del cable de redmm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Referencia (EU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Longitud del cablem6,56,56,5
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Acessórios e peças sobressalentes ....................24
Declaração de conformidade UE ........................25
Dados técnicos ....................................................25
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual original e os avisos de se-
em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
● A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no aparelho e perigo para o operador e terceiros.
● Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
● Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
gurança que o acompanham. Proceda
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras prejudiciais à saúde.
● Este aspirador destina-se à limpeza a seco e à lim-
peza húmida de superfícies pavimentadas e superfícies de parede.
● Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, em estaleiros, unidades industriais, oficinas e agências imobiliárias.
Figura A
1 Clipe de fixação
2 Filtro de cartucho
3 Flutuador
4 Cabeça de aspiração
5 Mangueira de aspiração com tubo curvo
6 Gancho de cabo/tomada de encaixe para tubo cur-
vo
7 Braçadeira para mangueira/cabo
8 Pega de transporte
9 Bloqueio da cabeça de aspiração
10 Recipiente de sujidade
11 Roleto de direcção
12 Chassis
13 Bocal para pavimentos
14 Suporte de aspiração
15 Interruptor principal
16 Tubo de aspiração
17 Suporte (estreito)
18 Suporte (largo)
19 Cabo de rede
20 Placa de características
Preparação
Descrição do aparelho
1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B
Arranque
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração.
Ao aspirar, nunca retire o filtro de cartucho.
● Para a aspiração de pó fino, pode ser utilizado adicionalmente um saco do filtro de papel.
● Na troca de aspiração de líquidos para aspiração de
sólidos, o filtro de cartucho molhado deve ser primeiro seco ou substituído por um filtro de cartucho
seco.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Encaixar o saco do filtro de papel.
Figura C
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
1. Desmontar as tiras de escovas.
Figura D
2. Instalar lábios de borracha.
Aviso
O lado estruturado dos lábios de borracha tem de ficar
virado para fora.
Aspiração de sólidos
Montar o saco do filtro de papel
Aspiração de líquidos
Instalar lábios de borracha
Português23
Remover o saco do filtro de papel
● Para a aspiração de sujidade húmida, o saco do filtro de papel tem de ser sempre retirado.
Operação
1. Ligar a ficha de rede.
2. Ligar o aparelho ao interruptor principal.
1. Efectuar a limpeza.
Esvaziar o recipiente de sujidade
● O canal de aspiração está equipado com um flutuador.
● Quando o nível máximo de água suja permitida no
depósito é atingido, a corrente de aspiração é interrompida.
1. Desligar o aparelho no interruptor principal.
2. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
3. Esvaziar o recipiente de sujidade.
1. Desligar o aparelho no interruptor principal.
2. Retirar a ficha de rede.
1. Esvaziar o recipiente de sujidade.
2. Aspirar o interior e o exterior do aparelho e limpar
com um pano húmido.
1. Armazenar os tubos de aspiração, a mangueira de
aspiração e o cabo de rede de acordo com a figura.
Figura E
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger contra utilização não autorizada.
Ligar o aparelho
Operação de limpeza
Desligar o aparelho
Após cada operação
Armazenar o aparelho
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Transportar o aparelho conforme ilustrado.
Figura F
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Girar a cabeça de aspiração em 180 º e baixá-la.
3. Desbloquear o clipe de fixação.
4. Remover o filtro de cartucho.
5. Colocar um novo filtro de cartucho.
6. Colocar o clipe de fixação e bloquear.
7. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Trocar o filtro de cartucho
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
A turbina de aspiração não funciona
1. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléctrica.
2. Verificar o cabo de rede e a ficha de rede do aparelho.
3. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração está a funcionar, mas o aparelho não aspira
O flutuador fecha o canal de aspiração
1. Esvaziar o recipiente de sujidade.
A potência de aspiração diminui
1. Remover obstruções do bocal de aspiração, do tubo
de aspiração, da mangueira de aspiração ou do filtro de cartucho.
2. Substituir o saco do filtro de papel cheio.
3. Substituir o filtro de cartucho.
Saída de pó ao aspirar
1. Verificar a posição de montagem correcta do filtro
de cartucho.
2. Substituir o filtro de cartucho.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
24Português
Declaração de conformidade UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 1.428-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dados técnicos
NT 20/1 Me
Classic
Ligação eléctrica
Tensão da redeV220-240220-240220-240
Fase~111
Frequência de redeHz50-6050-6050-60
Tipo de protecçãoIPX4IPX4IPX4
Classe de protecçãoIIIIII
Conteúdo do depósitol192836
Quantidade de enchimento do líquidol122129
Volume de ar (máx.)l/s595959
Subpressão (máx.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Medidas e pesos
Peso de operação típicokg7,27,88,4
Comprimento x Largura x Alturamm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Diâmetro da mangueira de aspiraçãomm353535
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40+40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Tekniske data ......................................................28
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
● Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
● Informér straks forhandleren ved transportskader.
● Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
몇 ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Apparatet må ikke anvendes til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
● Denne suger er beregnet til våd- og tørrengøring af
gulv- og vægflader.
● Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på byggepladser, i industrianlæg, på
værksteder og udlejningsvirksomheder.
Fare for beskadigelse af sugemotoren.
Fjern aldrig patronfilteret under sugningen.
● Når der opsuges finstøv, kan der desuden anvendes
en papirfilterpose.
● Når du skifter fra våd- til tørsugning, skal det våde
patronfilter først tørres eller erstattes af et tørt patronfilter.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Påsæt papirfilterposen.
Figur C
3. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
1. Afmontér børstelisten.
Figur D
2. Monter gummilæberne.
Obs
Gummilæbens strukturerede side skal vende udad.
● Inden der opsuges vådt snavs, skal papirfilterposen
fjernes.
Tørsugning
Isæt papirfilterposen
Vådsugning
Montering af gummilæber
Fjern papirfilterposen
26Dansk
Betjening
1. Isæt netstikket.
2. Tænd apparatet på hovedkontakten.
1. Gennemfør rengøring.
● Sugekanalen er udstyret med en svømmer.
● Når den maksimalt tilladte spildevandstand i behol-
deren er nået, afbrydes sugestrømmen.
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
2. Lås sugehoved op, og tag det af.
3. Tøm smudsbeholder.
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
2. Træk netstikket ud.
1. Tøm smudsbeholder.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt vha. opsugning og aftørring med en fugtig klud.
1. Opbevar sugerør, sugeslange og netkabel som vist
på illustrationen.
Figur E
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre
den mod brug af uvedkommende.
Tænd apparat
Rengøringsdrift
Tømning af smudsbeholder
Slukning af maskinen
Efter arbejdet
Opbevaring af maskinen
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Transporter maskinen som vist i illustrationen.
Figur F
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Drej sugehovedet 180 °, og tag det af.
3. Lås fastgørelsesklemmen op.
4. Fjern patronfilteret.
5. Sæt det nye patronfilter på.
6. Sæt fastgørelsesklemmmen på, og lås den.
7. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Udskiftning af patronfilteret
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Sugeturbine kører ikke
1. Kontrollér stikkontakten og strømforsyningens sikring.
2. Kontrollér apparatets netkabel og netstik.
3. Tænd maskinen.
Sugeturbine kører, men maskinen suger ikke
Svømmer lukker sugekanalen
1. Tøm smudsbeholder.
Sugekraft aftager
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, sugeslangen eller patronfilteret.
2. Udskift papirfilterposen, når den er fuld.
3. Udskift patronfilteret.
Støvudslip ved sugning
1. Kontrollér, om patronfilteret er sat rigtigt i.
2. Udskift patronfilteret.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Dansk27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.