Karcher LTR 18-30 Battery User guide

LTR 18-30 Battery
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 6 English 12 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 41 Dansk 47 Norsk 52 Svenska 58 Suomi 63 Ελληνικά 69 Türkçe 75 Русский 80 Magyar 87 Čeština 93 Slovenščina 98 Polski 104 Româneşte 110 Slovenčina 116 Hrvatski 121 Srpski 127 Български 132 Eesti 139 Latviešu 144 Lietuviškai 149
Українська 155 Қазақша 161
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
168 174
5.968-701.0
(10/20)
A
B C
D E
F G
H I
J K
L M
N O
P Q
R S
T
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................. 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Umweltschutz ...................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
Lieferumfang ....................................................... 8
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Gerätebeschreibung ............................................ 8
Montage .............................................................. 9
Inbetriebnahme ................................................... 9
Bedienung ........................................................... 9
Transport ............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 10
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 10
Technische Daten ................................................ 11
Vibrationswert...................................................... 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 11
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbe­sitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Explosionsgefahr. Das Gerät er-
zeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosi­onsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
WARNUNG ● Unfallgefahr. Halten Sie Ihren
Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. ● Halten Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie das Gerät verwenden. ● Strom- schlaggefahr. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe. ● Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/ Ausschalter vor dem Anschluss des Akkupacks, vor dem Hochheben oder Tragen des Geräts in der Aus-Position befindet.
● Verletzungen durch einen sich auf einem drehenden Teil des Werkzeugs verbleibenden Einstellschlüssel. Entfernen Sie Einstellschlüssel bevor Sie das Gerät ein­schalten. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts. Ver­meiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ord­nungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Überlasten Sie das Gerät nicht. ● Halten Sie Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber. Scharfe Schneidwerkzeuge lassen sich leichter kontrollieren und blockieren nicht so leicht.
● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akku­pack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder warten.
Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Aus-
wurföffnung reinigen.
Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparie­ren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert. Prüfen Sie
das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie die­se, bevor Sie das Gerät wieder starten.
VORSICHT ● Sie dürfen das Gerät nicht be-
treiben, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamen­ten oder Drogen stehen, die das Reaktionsvermögen einschränken. Betreiben Sie das Gerät nur in ausgeruh­ter und gesunder Verfassung. ● Tragen Sie bei der Ar- beit mit dem Gerät geeignete Schutzausrüstung. Schutzausrüstung wie Staubmasken, rutschfeste Schu­he, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren die Ver­letzungsgefahr. ● Tragen Sie vollen Augen- und Gehörschutz. ● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warn­töne zu hören einschränken, achten Sie daher auf mög­liche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich.
● Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr herabfallender Gegenstände besteht, einen Kopf-
WARNUNG ● Tragen Sie beim Arbeiten mit
schutz. dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Klei­dung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermei­den Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bändern. zungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare oder Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts er­fasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von be­weglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange Haare zurück. ● Verwenden Sie das Gerät und sein Zu­behör nur gemäß diesen Anweisungen, ziehen Sie die Arbeitsbedingungen und die zu leistende Arbeit in Be­tracht, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
VORSICHT ● Verlet-
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug ver­fängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Ver­wendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und ent­fernen Sie diese.
WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk-
6 Deutsch
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisun­gen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Ver- wenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. ● Betreiben Sie das Gerät nicht in nassem Gras oder im Regen. ● Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Personen und Tieren ein. Stoppen Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich betritt. ● Halten Sie den Schneidaufsatz unterhalb der Hüfthöhe. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit be­schädigten oder ohne angebaute Schutzvorrichtungen.
● Verwenden Sie niemals Schneidfäden aus Metall.
● Verwenden Sie das Gerät nur im Außenbereich.
● Halten Sie Hände und Füße von der Schneidarbeits-
fläche fern, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
● Verletzungsgefahr, die Schneidwerkzeuge drehen sich noch weiter, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben. ● Verletzungsgefahr. Das Messer an der Schutzabdeckung zum Kürzen des Schneidfadens ist sehr scharf, vermeiden Sie jeden Kontakt, insbesonde­re beim Reinigen. ● Stellen Sie sicher, dass die Belüf­tungsöffnungen frei von Ablagerungen sind. ● Prüfen Sie das Gerät vor jeder Verwendung und nach jedem Schlag auf Schäden. Beschädigte Teile, z. B. ein Schal­ter, müssen durch den autorisierten Kundendienst repa­riert oder ausgetauscht werden. ● Stellen Sie sicher, dass der Antriebskopfaufsatz ordnungsgemäß montiert und befestigt ist. ● Stellen Sie sicher, dass alle Schutz­vorrichtungen, Abweiser und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. ● Stellen Sie vor jeder Ver­wendung sicher, dass der Fadenabschneider richtig po­sitioniert und gesichert ist. ● Verwenden Sie nur den Ersatzschneidfaden des Herstellers. Verwenden Sie keinen anderen Schneidaufsatz. ● Verletzungsgefahr. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG ● Bringen Sie das Gerät nach
dem Herausschieben eines neuen Fadens erst in die normale Betriebsposition, bevor Sie das Gerät einschal­ten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem siche­ren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezo­gen sind. ● Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht blockieren, ob Teile gebrochen oder beschädigt sind. Lassen Sie ein beschädigtes Ge­rät reparieren, bevor Sie es verwenden. ● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig an­gehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis ● Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell ge­schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir emp­fehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes
Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in die­ser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren auto­risierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Re­paraturen. ● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem Gerät vom autorisierten Kunden­dienst ersetzen.
Sicherer Transport und Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku­pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
VORSICHT ● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La- gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfte­ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gar­tenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol­genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge­räts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver­wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän­den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto­men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzung Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie keine Messer aus Metall wie Sägeblät­ter oder Dickichtmesser.
WARNUNG
Umherfliegende Gegenstände
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Deutsch 7
Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Perso­nen, Tieren und Gegenständen ein.
Das Gerät ist zum Arbeiten im Freien bestimmt.
Das Gerät kann zum Trimmen von Gräsern, die ent-
lang von Wänden, Zäunen, Bäumen oder Kanten wachsen, verwendet werden.
Das Gerät kann zum Mähen an Stellen verwendet werden, die mit einem Rasenmäher schwer zu errei­chen sind, z. B. Gräben, Hanglagen und Lichtun­gen.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver­änderungen sind untersagt.
Das Gerät nicht in nasser Umgebung oder bei Re­gen verwenden.
Kein nasses Schnittgut mähen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher­heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut­zen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät ei­nen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Verwenden Sie weder Sägeblätter noch Me­tallmesser.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Abstand.
Handverletzung durch scharfes Schneid­werkzeug.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Hinterer Handgriff 2 Entriegelungstaste 3 Entriegelung Akkupack 4 Geräteschalter 5 Vorderer Handgriff 6 Griffschraube 7 Oberer Schaft 8 Teleskopmanschette
9 Drehmanschette 10 Unterer Schaft 11 Schwenkknopf 12 Pflanzenschutzbügel 13 Fadenschutz 14 Schneidkante 15 Schneidfaden 16 Spulenabdeckung 17 Entriegelung Spulenabdeckung 18 Schneidwerkzeug
a) Fadenspule b) Trimmer-Messer
19 Öse 20 Knopf zum Lösen des Fadens 21 *Akkupack 22 *Ladegerät 23 Typenschild
* optional
Das Gerät kann mit einem Kärcher 18 V Battery Power Akkupack betrieben werden.
Akkupack
8 Deutsch
Montage
Fadenschutz montieren
WARNUNG
Messer am Fadenschutz
Schnittverletzungen Montieren Sie den Fadenschutz vor der ersten Inbe­triebnahme des Geräts.
WARNUNG
Freiliegender Faden
Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nie ohne Fadenschutz.
Abbildung B Der Fadenschutz muss zum Bediener zeigen.
1. Den Fadenschutz auf den Halter stecken.
2. Den Fadenschutz mit dem Halter verschrauben.
Vorderen Handgriff montieren
1. Den vorderen Handgriff in gewünschter Höhe am oberen Schaft festschrauben.
Abbildung C
Inbetriebnahme
1. Die Teleskopmanschette entgegen dem Uhrzeiger­sinn lösen.
Abbildung D
2. Den oberen Schaft herausziehen, bis die ge­wünschte Länge erreicht ist.
3. Die Teleskopmanschette im Uhrzeigersinn festzie­hen.
1. Den Knopf zum Lösen des Fadens drücken und den Faden bis zur Schneidkante aus der Fadenspule ziehen. Dabei den Knopf ggf. mehrmals drücken.
Abbildung E
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung F
Schaftlänge einstellen
Fadenlänge einstellen
Akkupack montieren
Bedienung
Pflanzenschutz in Betriebsposition stellen
Der Pflanzenschutzbügel schützt Pflanzen z. B. beim Mähen entlang von Blumenbeeten oder Baumstäm­men.
1. Vor Beginn des Mähvorgangs den Pflanzenschutz­bügel herunterklappen.
Abbildung G
Arbeitstechniken
VORSICHT
Hindernisse im Mähbereich
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Mähar­beiten auf Objekte, die fortgeschleudert werden könn­ten, z. B. Draht, Steine, Fäden oder Glas.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung H
2. Den Geräteschalter drücken. Das Gerät läuft an.
3. Den Schneidkopf parallel zum Boden führen.
4. Das Gerät beim Mähen in einer halbkreisförmigen Bewegung über das Schnittgut führen.
5. Hohes Gras in mehreren Arbeitsgängen mähen.
Deutsch 9
Fadenlänge im Betrieb verlängern
Beim Mähen verschleißt der Faden des Geräts, er wird durch Ausfransen und Abreißen kürzer. Ein zu kurzer Faden führt zu einem unbefriedigendem Mähergebnis.
Hinweis
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden.
1. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter los­lassen.
Abbildung I
2. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter drü­cken. Der Faden wird automatisch verlängert und an der Schneidklinge auf die passende Länge gekürzt.
Abbildung J
Hinweis
Wenn sich der Faden nicht mehr automatisch verlän­gert, müssen Sie die Fadenspule ersetzten (siehe Kapi­tel Fadenspule ersetzen).
Randbereich mähen
1. Den Schwenkknopf drücken und den Schneidkopf in die mittlere Position bringen.
Abbildung K
2. Die Drehmanschette nach unten drücken und den unteren Schaft um 180° im Uhrzeigersinn drehen bis die Drehmanschette einrastet.
Abbildung L
3. Die Entriegelungstaste drücken.
4. Den Geräteschalter drücken.
5. Den Randbereich mähen.
Abbildung M
Schneidwerkzeug wechseln
Als Schneidwerkzeug stehen die Fadenspule und das Trimmer-Messer zur Verfügung.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das nicht benötigte Schneidwerkzeug entfernen und das gewünschte Schneidwerkzeug einsetzen (siehe Kapitel Schneidwerkzeug ersetzen).
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung N
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
1. Die Teleskopmanschette lösen und den Schaft zu­sammenschieben.
Abbildung O
2. Die Teleskopmanschette festziehen.
Abbildung P
3. Den Schwenkknopf drücken und den Schneidkopf so weit wie möglich einklappen.
4. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack aus dem Gerät.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
1. Mähgutreste aus dem Fadenschutz und dem Schneidkopf entfernen.
Reinigung des Geräts
2. Geräteteile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab­wischen.
3. Die Akkuaufnahme und die elektrischen Kontakte regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befrei­en.
Schneidwerkzeug ersetzen
Fadenspule ersetzen
1. Die Entriegelung Spulenabdeckung drücken und die Spulenabdeckung entfernen.
Abbildung Q
2. Die Fadenspule entfernen und entsorgen.
3. Das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse fädeln.
Abbildung R
4. Die Fadenspule in die Halterung setzen.
5. Die Spulenabdeckung auf die Halterung setzen. Da­rauf achten, dass die Spulenabdeckung hörbar ein­rastet.
Abbildung S
6. Die Fadenlänge einstellen (siehe Kapitel Inbetrieb­nahme).
1. Die Entriegelung des Trimmer-Messers drücken und das Trimmer-Messer entfernen.
2. Das neue Trimmer-Messer in die Halterung setzen. An Hand der Markierung auf die korrekte Position achten.
Abbildung T
Trimmer-Messer ersetzen
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen. Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während des Betriebs
Der Faden ist zu lang und bewirkt eine Motorüberlast
Der Schneidkopf ist durch Schnittgutres­te blockiert
Der Motor ist überlastet Nur geeignetes Schnittgut mähen, siehe
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Fadenschutz montieren.
Der Faden wird automatisch gekürzt.
Schnittgutreste entfernen.
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwen- dung.
kühlen lassen.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
10 Deutsch
Technische Daten
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LTR 18­30
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18 Arbeitsbreite mm 300 Schneidfaden, Durchmesser mm 1,65 Leerlaufdrehzahl 1/min 7700 +/-
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-91
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1329 x 3
Gewicht (ohne Akkupack) kg 2,2 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
+
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5 dB(A) 96
m/s
m/s
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan­dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi­gen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh­rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an­gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh­ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
der Betriebsanleitung)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Rasentrimmer/Kantentrimmer Typ: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang VI
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:93,2 Garantiert:96
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel­le
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Kenn-Nr. 0499 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Deutsch 11
Contents
Safety instructions ............................................... 12
Intended use........................................................ 13
Environmental protection ..................................... 13
Accessories and spare parts ............................... 14
Scope of delivery ................................................. 14
Symbols on the device ........................................ 14
Description of the device ..................................... 14
Installation ........................................................... 14
Initial startup ........................................................ 14
Operation............................................................. 15
Transport ............................................................. 15
Storage................................................................ 15
Care and service ................................................. 15
Troubleshooting guide......................................... 16
Warranty.............................................................. 16
Technical data ..................................................... 16
Vibration value..................................................... 17
EU Declaration of Conformity .............................. 17
Safety instructions
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instruc-
the operating instructions supplied with the battery pack/standard charger before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for fu­ture reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
tions provided with the battery pack and
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Danger of explosion. The device
creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
WARNING ● Danger of accident. Keep your
work area clean and well-lit. ● Keep children and other persons out of the work area while you are using the de­vice. ● Risk of electric shock. Protect the device from rain and moisture. ● Avoid switching the device on un­intentionally. Make sure that the on/off switch is in the off position before connecting the battery pack, lifting or carrying the device. ● Injuries through an adjustment key left in a rotating part of the tool. Remove the adjust­ing key before switching the device on. ● Do not run but rather walk when working with the device. Do not walk
backwards. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe footing and maintain your balance. ● Never use the device if the on/off switch on the handle does not switch on and off correctly. ● Do not overload the device.
● Keep the cutting tools sharp and clean. Sharp cutting
tools are easier to control and do not block so easily.
● Switch the motor off, remove the battery pack and
make sure that all moving parts have stopped moving:
Before making any adjustments.
Before leaving the device unattended.
Before checking, cleaning or servicing the device.
Before removing a blockage or cleaning the ejection
chute.
Before changing accessories.
After hitting a foreign object. First check the device
for damage and repair any damage before restarting the device.
When the device starts to vibrate unusually. First check the device for damage and repair any dam­age before restarting the device.
CAUTION ● You must not operate the device
when you are under the influence of medication or drugs which restrict your reactive capacity. Only work with the device when you are well rested and are in good health.
● Wear suitable personal protective equipment when
working with the device. Protective equipment such as dust masks, non-slip shoes, safety helmet or hearing protection reduce the risk of injury. ● Wear especially safety glasses and hearing protection. ● Hearing pro­tection can impair your ability to hear warning sounds, so pay attention to hazards in your vicinity and in the work area. ● Wear head protection when working in ar­eas with a danger of falling objects.
● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms
and non-slip boots when working with the device. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and
CAUTION ● Risk of injury when loose fitting
straps. clothing, hair or jewellery is caught by moving parts of the device. Keep clothing and jewellery away from mov­ing parts of the device. Tie long hair back. ● Use the de- vice and accessories only according to these instructions and take the working conditions and the work to be performed into consideration to avoid dan­gerous situations.
WARNING
Safe operation
DANGER ● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool be­comes entangled in wires or cords. Inspect the work ar­ea thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these before using the device.
WARNING ● The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, senso­ry or mental abilities or persons unfamiliar with these in­structions. ● Use the device only in daylight or under good artificial lighting. ● Do not operate the device on wet grass or in the rain. ● Maintain a minimum distance of 15 m from persons and animals. Stop the device when any persons or animals enter this area. ● Keep the cutting head below the level of your hips. ● Never use the device with damaged or absent safety devices.
● Never use a metallic cutting string. ● Only operate the
device outdoors. ● Keep your hands and feet away from the cutting area, especially when switching on the mo­tor. ● Risk of injury because the blades continue rotating
12 English
after the motor has been switched off. ● Danger of inju­ry. The blade on the protective cover for shortening the cutting string is very sharp and you must avoid touching this, especially when cleaning the device. ● Make sure that the ventilation openings are free of deposits.
● Check the device for damage before each use and af­ter any impacts. Damaged parts, e.g. a switch, must be repaired or replaced by the authorised Customer Ser­vice department. ● Ensure that the drive head attach­ment is correctly fitted and fastened. ● Ensure that all protective devices, deflectors and handles are correctly fitted and securely fastened. ● Check that the string cut- ter is correctly positioned and secured each time before use. ● Use only replacement strings from the original manufacturer. Do not use any other cutting attachment.
● Danger of injury. Do not make any modifications to the device.
Note ● Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authori­ties.
Safe servicing and care
WARNING ● After pushing out a new string,
bring the device into the normal operating position be­fore switching it on. ● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Check that the moving parts function correctly and are not blocked, and that no parts are broken or damaged. Have a damaged device re­paired before using it. ● Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving:
Before cleaning or servicing the device.
Before changing accessories.
CAUTION ● Only use accessories and spare
parts which are approved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that the appliance will run fault-free and safely.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note ● Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained personnel. We recommend sending the product to an authorised service centre for repair. ● You may only perform the adjustments and repairs described in these operating instructions. Contact your authorised Cus­tomer Service department for other repairs. ● Have damaged or illegible warning signs on the device re­placed by the authorised Customer Service department.
Safe transport and storage
WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage or transportation.
CAUTION ● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling down during transport.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the de­vice in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the device away from corrosive sub-
stances such as garden chemicals. ● Do not store the device outdoors.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol­lowing dangers can be present when using the de­vice:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro­tection and limit the duration of exposure.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation (frequently cold fingers, tingling sensation in the fin­gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu­lation.
Continuous operation is more harmful than opera­tion interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of re­peated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Risk of fatal injury from incision injuries Only use the device for its proper use. Never use metal blades such as saw blades or brush blades.
WARNING
Flying objects
Risk of injury and damage Maintain a minimum distance of 15 m from persons, an­imals and other objects.
The device is intended for outdoor use.
The device can be used for trimming grass along
walls, fences, trees and on edgings.
The device can also be used for mowing in places that are difficult to access with lawnmowers, e.g.ditches, slopes and clearings.
Modifications and changes not authorised by the manufacturer are prohibited.
Never use the device in a wet environment or in the rain.
Never mow wet grass or other growth.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations.
English 13
Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instruc­tions. Read and comprehend all instructions before using the product.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the de­vice.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Do not use saw blades or metal blades.
Danger due to flung objects. Keep a safe dis­tance away.
Hand injuries from sharp cutting tool.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Rear handle 2 Unlocking button
3 Battery pack release 4 Power switch 5 Front handle 6 Handle screw 7 Upper shaft 8 Telescoping collar
9 Twist collar 10 Lower shaft 11 Pivoting head 12 Plant guard bracket 13 String guard 14 Cutting edge 15 Cutting string 16 Reel cover 17 Reel cover release 18 Cutting tool
a) String reel b) Trimmer blade
19 Eye 20 Button for releasing the string 21 *Rechargeable battery pack 22 *Charger 23 Type plate
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a Kärcher 18 V Bat­tery Power battery pack.
Installation
Installing the string guard
WARNING
Blade on the string guard
Incision injuries Install the string guard before using the device for the first time.
WARNING
Exposed string
Incision injuries Never use the device without the string guard.
Illustration B The string guard must face the operator.
1. Insert the string guard into the bracket.
2. Screw the string guard to the bracket.
Installing the front handle
1. Screw the front handle to the upper shaft section at the desired height.
Illustration C
Initial startup
1. Release the telescoping collar counterclockwise.
Illustration D
Adjusting shaft length
14 English
2. Pull out the upper shaft until the desired length is reached.
3. Tighten the telescoping collar clockwise.
Adjusting the string length
1. Press the button for releasing the string and pull the string out of the string reel and up to the cutting edge. If necessary, press the button several times.
Illustration E
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the de­vice until it audibly latches into place.
Illustration F
Operation
Bringing the plant guard into the operating
The plant guard bracket protects plants, for example ,when mowing alongside flowerbeds or tree trunks.
1. Before starting the mowing process, fold down the plant guard bracket.
Illustration G
CAUTION
Obstacles in the mowing area
Risk of injury and damage Before starting mowing, check the work area for objects that may be flung away, e.g. wires, stones, cords or glass.
1. Press the unlocking button.
Illustration H
2. Press the power switch. The device starts up.
3. Guide the cutting head parallel to the ground.
4. Guide the device in a semi-circular movement over the cutting area.
5. Mow long grass in several passes.
Extending the string length during operation
The string on the device wears during mowing and be­comes shorter due to fraying and being torn off. A string that is too short will result in unsatisfactory mowing re­sults.
position
Working techniques
Note
The string length can be extended during operation.
1. Release the unlocking button and power switch.
Illustration I
2. Press the unlocking button and power switch. The string extends automatically and is automatical­ly trimmed to the correct length by the cutting blade.
Illustration J
Note
You must replace the string reel if the string no longer extends automatically (see Chapter Replacing the string reel).
1. Press the pivoting button and move the cutting head to the middle position.
Illustration K
2. Push the twist collar down and turn the lower shaft 180° clockwise until the twist collar snaps into place.
Illustration L
3. Press the unlocking button.
4. Press the power switch.
Mowing edges
5. Mow the edge regions.
Illustration M
Changing the cutting tool
The string reel and the trimmer blade are available as cutting tools.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Remove the unneeded cutting tool and fit the de­sired cutting tool (see Chapter Replacing the cutting tool).
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc­tion of the battery pack.
Illustration N
2. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de- vice).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).
1. Release the telescoping collar and press the shaft sections together.
Illustration O
2. Tighten the telescoping collar.
Illustration P
3. Press the pivoting button and fold the cutting head in as far as possible.
4. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device.
CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work­ing on the device.
English 15
1. Remove any remaining cutting residue from the string guard and the cutting head.
2. Clean the device components with a damp cloth if required.
3. Clean the battery mount and electric contacts of dirt and foreign bodies regularly.
Replacing the cutting tool
Replacing the string reel
1. Press the string reel cover unlocking mechanism and remove the string reel cover.
Illustration Q
2. Remove and dispose of the string reel.
Cleaning the device
3. Feed the end of the string on the new string reel through the eye.
Illustration R
4. Fit the string reel in the support.
5. Fit the string reel cover in the support. Take care to ensure that the string reel cover audibly latches into place.
Illustration S
6. Adjust the string length (see Chapter Initial startup).
1. Press the trimmer blade unlocking mechanism and
2. Fit the new trimming blade into the support. Note the
Replacing the trimmer blade
remove the trimmer blade.
correct position via the marking.
Illustration T
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack. Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during operation
String is too long and is causing the mo­tor to overload
Cutting head blocked by cutting residue Remove the cutting residue. Motor is overloaded Mow only suitable cutting material, see
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
until it latches into place.
Install the string guard.
The string will automatically be shortened.
Chapter Intended use.
down.
down to normal battery temperature.
Technical data
LTR 18­30
Device performance data
Working voltage of the battery V 18 Working width mm 300 Cutting string, diameter mm 1,65 Idle speed 1/min 7700 +/-
Determined values in acc. with EN 50636–2-91
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty
WA
Front handle hand-arm vibration value
Rear handle hand-arm vibration value
Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1329 x 3
Weight (without battery pack) kg 2,2 Subject to technical modifications.
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5 dB(A) 96
m/s
m/s
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
16 English
Vibration value
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provi­sional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value >
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm gloves to protect your hands. ● Take regular breaks from work.
operating instructions)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Lawn trimmer/edge trimmer Type: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC) 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured:93,2 Guaranteed:96
Name and address of the notified body involved
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg ID no. 0499 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018-07-01
Contenu
Consignes de sécurité......................................... 17
Utilisation conforme............................................. 19
Protection de l'environnement............................. 19
Accessoires et pièces de rechange .................... 19
Etendue de livraison............................................ 19
Symboles sur l'appareil ....................................... 19
Description de l'appareil ...................................... 20
Montage .............................................................. 20
Mise en service ................................................... 20
Commande.......................................................... 20
Transport............................................................. 21
Stockage ............................................................. 21
Entretien et maintenance .................................... 21
Dépannage en cas de défaut.............................. 22
Garantie .............................................................. 22
Caractéristiques techniques ................................ 22
Valeur de vibrations............................................. 23
Déclaration de conformité UE ............................. 23
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili­sation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
DANGER ● Risque d'explosion. L'appareil gé-
nère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables.
AVERTISSEMENT ● Risque d'accident.
Votre plage de travail doit toujours être propre et bien éclairée. ● Tenez les enfants et toute autre personne éloignés de la plage de travail lors de l’utilisation de l’ap­pareil. ● Risque d'électrocution. Protégez l'appareil contre la pluie et l’humidité. ● Evitez une mise sous ten- sion involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur de mise en/hors tension se trouve en position Arrêt avant
consignes de sécurité jointes au bloc-
Niveaux de danger
Consignes de sécurité générales
Français 17
de raccorder le bloc-batterie, avant de soulever ou de porter l’appareil. ● Blessures dues à une clé de serrage restée sur un élément de l’outil en rotation. Retirez la clé de serrage avant de mettre l’appareil sous tension. ● Ne courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, mar­chez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evitez une position anormale du corps, garantissez une stabilité et mainte­nez l'équilibre. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Ne surchargez pas l'appa­reil. ● Veillez à ce que les outils de coupe soient tou­jours propres et bien tranchants. Il est plus facile de contrôler des outils de coupe tranchants, ils ne se bloquent pas si facilement. ● Mettez le moteur hors ten- sion, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés :
avant d’effectuer des réglages.
avant de laisser l’appareil sans surveillance.
avant de vérifier, nettoyer ou entretenir sur l'appa-
reil.
avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ou-
verture de décharge.
avant de remplacer des accessoires.
après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez
que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le redémarrer.
Lorsque l'appareil vibre de manière inhabituelle. Vé-
rifiez que l'appareil n'est pas endommagé et répa­rez-le avant de le redémarrer.
PRÉCAUTION ● Vous ne devez pas utiliser
l’appareil sous l’influence de médicaments ou de dro­gues limitant votre capacité de réaction. N'utilisez l’ap­pareil que si vous êtes reposé et en bonne santé.
● Portez un équipement de protection adapté lors de travaux sur l’appareil. Les équipements de protection tels que des masques anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque de protection ou une protec­tion auditive réduisent le risque de se blesser. ● Portez une protection oculaire et auditive intégrale. ● La pro­tection auditive peut limiter votre capacité à entendre les signaux d'avertissement, soyez donc attentifs aux dangers éventuels à proximité et dans votre plage de travail. ● Portez un casque lors de travaux effectués dans des zones où il existe un danger de chutes d'ob-
AVERTISSEMENT ● Lorsque vous travail-
jets. lez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-dé­rapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vête­ments amples ou des vêtements avec des rubans et des lacets. en cas de happement de vêtements larges, de cheveux ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vêtements et bijoux éloignés des pièces mobiles de la machine. Attachez les cheveux longs. ● N’utilisez l’ap- pareil et ses accessoires que conformément à ces ins­tructions, tenez-compte des conditions de travail et du travail à réaliser afin d’éviter les situations dange­reuses.
PRÉCAUTION ● Risque de blessures
Fonctionnement sûr
DANGER ● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâ-
tons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant.
AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré­duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● N'utilisez l'appareil qu’à la lumière du jour ou lorsque les conditions d’éclairage artificiel sont bonnes. ● N'utilisez pas l'appareil sur de l'herbe humide ou sous la pluie. ● Conserver une dis­tance minimum de 15 m par rapport aux personnes et aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se trouve dans cette zone. ● Maintenir l’accessoire de coupe en dessous de la taille. ● N’utilisez jamais l’appa­reil avec des dispositifs de protection endommagés ou non montés. ● N’utilisez jamais de fil de coupe en métal.
● Utilisez l'appareil exclusivement à l'extérieur. ● Eloi-
gnez les mains et les pieds de la surface de travail de coupe, surtout lorsque le moteur est en marche.
● Risque de blessures, les outils de coupe continuent
de tourner après l'arrêt du moteur. ● Risque de bles­sures. Le couteau présent sur le couvercle de protec­tion pour raccourcir le fil de coupe est très tranchant, évitez tout contact, en particulier lors du nettoyage.
● Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne
contiennent pas de dépôts. ● Contrôlez l’appareil avant chaque utilisation et s’il n’est pas endommagé à la suite de chaque choc. Faites réparer ou remplacer les élé­ments endommagés, p. ex. un interrupteur par un ser­vice après-vente autorisé. ● Assurez-vous que le support de la tête de travail est monté et fixé correcte­ment. ● Assurez-vous que tous les dispositifs de protec­tion, déflecteurs et poignées sont correctement et solidement fixés. ● Avant chaque utilisation, assurez­vous que le coupe-fil est bien positionné et sécurisé.
● Utilisez exclusivement le fil de coupe de rechange du
fabricant. N'utilisez pas d’autre accessoire de coupe.
● Risque de blessures. N'effectuez aucune modification
au niveau de l'appareil.
Remarque ● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais­sez-vous conseiller par l’administration locale.
Maintenance et entretien en toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Après avoir tiré un
nouveau fil, amener d’abord l’appareil en position de service normale avant de le mettre sous tension. ● Veil- lez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés. ● Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas ,si des pièces sont cassées ou endommagées. Faites réparer un appareil endommagé avant de l’utiliser. ● Coupez le moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
Avant de remplacer les accessoires.
PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa­bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi­naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le person-
18 Français
nel qualifié et formé spécialement à cette intention. Nous recommandons d'envoyer le produit pour répara­tion à un centre de service agréé. ● Vous ne devez ef­fectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après­vente agréé pour les réparations allant au-delà. ● Faites remplacer les panneaux d’avertissement endommagés ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente au­torisé.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter.
PRÉCAUTION ● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman­geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort dû à des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
N’utilisez pas de lames en métal telles que les lames de scies ou les couteaux à taillis.
AVERTISSEMENT
Projection d’objets
Risque de blessure et d'endommagement Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes, aux animaux et aux objets.
L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur.
L'appareil peut être utilisé pour tailler des herbes
poussant le long des murs, des clôtures, des arbres et des bords.
L’appareil peut également être utilisé pour tondre à des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à gazon, tels que les fossés, les pentes et les clai­rières.
Les changements et les modifications non autori­sées par le fabricant sont interdits.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement mouillé ou sous la pluie.
Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le pro­duit.
Pendant le travail, portez une protection ocu­laire et auditive appropriée.
Français 19
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
N’utilisez ni lames de scies, ni lames en mé­tal.
Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous à distance.
Risque de blessures aux mains dû à l’outil de coupe tranchant.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Poignée arrière 2 Touche de déverrouillage 3 Déverrouillage du bloc-batterie 4 Interrupteur principal 5 Poignée avant 6 Vis de poignée 7 Manche supérieur 8 Manchette télescopique 9 Manchette rotative
10 Manche inférieur 11 Tête pivotante 12 Guidon de protection de la végétation 13 Protège-fil 14 Bord de coupe 15 Fil de coupe 16 Couvercle de l’enrouleur 17 Déverrouillage du couvercle de l’enrouleur 18 Outil de coupe
a) Bobine de fil b) Couteau de taille
19 Œillet 20 Bouton de libération du fil 21 * Bloc-batterie 22 * Chargeur 23 Plaque signalétique
* en option
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär­cher 18 V Battery Power.
Montage
Bloc-batterie
Monter le protège-fil
AVERTISSEMENT
Couteau sur la protection du fil
Coupures Montez la protection du fil avant la première mise en service de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Fil libre
Coupures N’utilisez jamais l'appareil sans protège-fil.
Illustration B Orienter le protège-fil vers l’utilisateur.
1. Insérer le protège-fil sur le manche.
2. Visser le protège-fil au manche.
Montage de la poignée avant
1. Visser la poignée avant à la hauteur souhaitée sur
le manche supérieur.
Illustration C
Mise en service
Régler la longueur du manche
1. Desserrer la manchette télescopique dans le sens
antihoraire.
Illustration D
2. Sortir le manche supérieur jusqu'à atteindre la lon-
gueur souhaitée.
3. Serrer la manchette télescopique dans le sens ho-
raire.
Réglage de la longueur de fil
1. Actionner le bouton de libération du fil et tirer le fil en
dehors de la bobine de fil jusqu'au bord de coupe. Si nécessaire, appuyer plusieurs fois sur le bouton.
Illustration E
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration F
Commande
Placement de la protection phytosanitaire en
La protection de la végétation protège les plantes, par ex. lors de la tonte le long de massifs de fleurs ou de troncs d'arbres.
1. Avant de commencer la tonte, rabattre la protection
position de fonctionnement
de la végétation.
Illustration G
Techniques de travail
PRÉCAUTION
Obstacles dans la zone de coupe
Risque de blessure et d'endommagement Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de tra­vail sur les objets susceptibles d’être projetés, p. ex. du fil, des pierres.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Illustration H
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
20 Français
L'appareil démarre.
3. Guider la tête de coupe parallèlement au sol.
4. Pendant la tonte, guider l’appareil au-dessus de la végétation en mouvement semi-circulaire.
5. Tondre les hautes herbes en plusieurs fois.
Rallongement du fil pendant le
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.
Remarque
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonction­nement.
1. Relâcher la touche de déverrouillage et l’interrup­teur principal.
Illustration I
2. Actionner la touche de déverrouillage et l’interrup­teur principal. Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur le coupe-fil à la longueur appropriée.
Illustration J
Remarque
Si le fil ne peut pas être rallongé automatiquement, rem­placer la bobine de fil (voir le chapitre Remplacement de la bobine de fil).
fonctionnement
Tondre les bordures
1. Appuyer sur le bouton rotatif et l’amener en position centrale.
Illustration K
2. Pousser la manchette rotative vers le bas et tourner le manche inférieur de 180° dans le sens horaire jusqu'à l'enclenchement de la manchette rotative.
Illustration L
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
4. Appuyer sur l'interrupteur principal.
5. Tondre les bordures.
Illustration M
Remplacement de l’outil de coupe
La bobine de fil et la lame de coupe sont disponibles comme outil de coupe.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Retirer l’outil de coupe non utilisé et mettre l’outil de coupe souhaité en place (voir le chapitre Remplace- ment de l’outil de coupe).
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.
Illustration N
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte­rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé­pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de l'appareil).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyage de l'appareil).
1. Desserrer la manchette télescopique et assembler le manche.
Illustration O
2. Serrer la manchette télescopique.
Illustration P
3. Appuyez sur la tête pivotante et rabattre le bouton de coupe aussi loin que possible.
4. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro­tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
1. Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la tête de coupe.
2. Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Libérer régulièrement le logement de la batterie et les contacts électriques des salissures et corps étrangers.
1. Appuyer sur le déverrouillage de la bobine de fil et retirer le couvercle de la bobine.
Illustration Q
2. Retirer et éliminer la bobine de fil.
3. Enfiler l’extrémité du fil de la nouvelle bobine par l'œillet.
Illustration R
4. Placer la bobine de fil dans le logement.
5. Placer le couvercle de la bobine sur le logement. S’assurer que le couvercle de la bobine s’enclenche bien.
Illustration S
6. Réglage de la longueur de fil (voir chapitre Mise en service).
Nettoyage de l'appareil
Remplacement de l’outil de coupe
Remplacement de la bobine de fil
Français 21
Remplacement de la lame de coupe
1. Appuyez sur déverrouillage de la lame de coupe et la retirer.
2. Montez une nouvelle lame de coupe dans la fixa­tion. Veiller à une position correcte selon le mar­quage.
Illustration T
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. Le fil est trop long et provoque une sur-
charge du moteur La tête de coupe est bloquée par des
restes de tonte Le moteur est en surcharge Ne coupez que de la végétation appro-
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Monter le protège-fil.
Le fil est raccourci automatiquement.
Retirer les restes de tonte.
priée, voir le chapitre Utilisation conforme.
moteur.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18 Largeur de travail mm 300 Fil de coupe, diamètre mm 1,65 Vitesse du ralenti 1/min 7700 +/-
Valeur déterminées selon EN 50636–2-91
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
Valeur de vibrations main-bras poignée avant
Valeur de vibrations main-bras poignée arrière
Incertitude K m/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1329 x 3
Poids (sans bloc-batterie) kg 2,2 Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
LTR 18­30
10%
dB(A) 85,8
dB(A) 2,5 dB(A) 96
2
m/s
m/s
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
22 Français
Valeur de vibrations
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen­dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
d'instructions)
PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière­ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Coupe-gazon/coupe-bordures Type : LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :93,2 Garanti :96
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Référence 0499 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/07/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza ...................................... 23
Impiego conforme alla destinazione.................... 25
Tutela dell’ambiente............................................ 25
Accessori e ricambi ............................................. 25
Volume di fornitura .............................................. 25
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 25
Descrizione dell’apparecchio .............................. 26
Montaggio ........................................................... 26
Messa in funzione ............................................... 26
Uso...................................................................... 26
Trasporto............................................................. 27
Stoccaggio .......................................................... 27
Cura e manutenzione.......................................... 27
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 28
Garanzia.............................................................. 28
Dati tecnici........................................................... 28
Valore di vibrazione............................................. 29
Dichiarazione di conformità UE........................... 29
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec­chio leggere le presenti avvertenze di si-
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac­cumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie standard e atte­nervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un succes­sivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni per l’uso
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di esplosioni. L'appa-
recchio genera scintille che possono incendiare polve­re, gas o vapori. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti li­quidi, gas o polveri infiammabili.
AVVERTIMENTO ● Pericolo di incidente.
Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata.
● Tenere i bambini e altre persone lontano dall'area di
lavoro mentre si utilizza l'apparecchio. ● Pericolo di scosse elettriche. Proteggere l’apparecchio da pioggia e spruzzi d’acqua. ● Evitare un’accensione involonta­ria. Accertarsi che l’interruttore di accensione e spegni­mento si trovi su off prima dell’attacco dell’unità accumulatore, prima del sollevamento o del trasporto
Italiano 23
dell’apparecchio. ● Lesioni causate da una chiave di re­golazione rimasta su una parte rotante dell'apparec­chio. Prima di accendere l’apparecchio, togliere la chiave di regolazione. ● Mentre si usa l’apparecchio non si deve correre ma camminare. Non procedere all’indietro. Evitare una postura anomala, mettersi in po­sizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'inter­ruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impu­gnatura non si accende o non si spegne correttamente.
● Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico. ● Man­tenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio affilati possono essere controllati me­glio e non si bloccano così facilmente. ● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamen­te:
Prima di effettuare impostazioni.
Prima di lasciare fermo l’apparecchio non sorveglia-
to.
Prima di controllare, pulire o eseguire lavori di ma-
nutenzione sull’apparecchio.
Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l’aper-
tura di espulsione dell’erba.
Prima di sostituire gli accessori.
Dopo l’impatto con un corpo estraneo. Prima di riav-
viare l’apparecchio, controllare se questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
Se l’apparecchio vibra in modo insolito. Prima di ri-
avviare l’apparecchio, controllare se questo presen­ta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio
sotto l'influsso di farmaci o droghe che limitano la capa­cità di reagire. Utilizzare l'apparecchio solo in condizioni di buona salute e dopo un riposo adeguato. ● Mentre si utilizza l’apparecchio indossare indumenti di sicurezza adeguati. Indumenti di sicurezza come maschere anti­polvere, scarpe antiscivolo, elmetto od otoprotettori ri­ducono il pericolo di lesioni. ● Portare occhiali e cuffie di protezione. ● Le cuffie di protezione possono limitare la capacità di udire i segnali di avvertimento, prestare quindi attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area di lavoro. ● Indossare un elmetto di protezione quando si lavora in zone in cui sussiste il rischio di ca­duta di oggetti. lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivo­lo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare san­dali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e nastri. schio di lesioni causate dall’impigliamento di indumenti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'apparec­chio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle par­ti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi raccolti.
● Utilizzare l’apparecchio e i suoi accessori solo in con­formità a queste istruzioni, tenere conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere al fine di evitare situa­zioni pericolose.
AVVERTIMENTO ● Quando si
PRUDENZA ● Ri-
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e ri-
muovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fili, ossa o giocattoli.
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Uti- lizzare l’apparecchio solo alla luce diurna oppure in pre­senza di una buona illuminazione artificiale. ● Non far funzionare l'apparecchio sull'erba bagnata o quando piove. ● Mantenere una distanza minima di 15 m da persone e animali. Arrestare l’apparecchio quando qualcuno supera questa soglia. ● Tenere il gruppo di ta­glio al di sotto dell’altezza del fianco. ● Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione danneg­giati oppure senza dispositivi di protezione montati.
● Non utilizzare mai fili di taglio in metallo. ● Utilizzare
l’apparecchio solo in un’area esterna. ● Tenere mani e piedi lontano dall’area di taglio, specie quando il motore è acceso. ● Pericolo di lesioni, gli utensili di taglio conti­nuano a girare dopo che è stato spento il motore. ● Pe- ricolo di lesioni. Il coltello posto sulla copertura di protezione per accorciare il filo di taglio è molto affilato; evitare ogni contatto, specie durante la pulizia. ● Accer- tarsi che le aperture di ventilazione siano prive di incro­stazioni. ● Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo e dopo ogni urto per verificare l’eventuale pre­senza di danni. Le parti danneggiate, ad es. un interrut­tore, devono essere riparate o sostituite dal servizio di assistenza clienti autorizzato. ● Assicurarsi che il grup­po di azionamento sia regolarmente montato e fisso.
● Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione, i deflet-
tori e i manici siano correttamente e saldamente fissati.
● Prima di ogni impiego assicurarsi che il tagliafilo sia
correttamente posizionato e fissato. ● Utilizzare solo il filo di taglio sostitutivo del produttore. Non impiegare al­tri gruppi di taglio. ● Pericolo di lesioni. Non apportare alcuna modifica all’apparecchio.
Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità competente in loco.
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO ● Dopo aver spinto fuori
un nuovo filo, portare l’apparecchio dapprima nella po­sizione di funzionamento normale prima di accendere l’apparecchio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Controllare che le parti mobili funzionino perfettamente, non s’in­ceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati. Far riparare un apparecchio danneggiato prima di utilizzar­lo. ● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulato­re e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manu­tenzione.
Prima di sostituire gli accessori.
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale spe­cializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto
24 Italiano
in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re­golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assi­stenza clienti autorizzata. ● Far sostituire cartelli segna­letici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio di assistenza clienti autorizzato.
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula­tore prima di riporlo o di trasportalo.
PRUDENZA ● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicu­rare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec­chio a distanza da sostanze corrosive, come le sostan­ze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da­to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni. Non utilizzare coltelli metallici quali lame tagliaerba o la­me a tre denti.
AVVERTIMENTO
Oggetti proiettati attorno
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Mantenere una distanza minima di 15 m da persone, animali e oggetti.
L’apparecchio è destinato ai lavori all’aperto.
L’apparecchio può essere usato per tagliare erba
cresciuta su pareti, recinzioni, alberi o bordi.
L’apparecchio può essere usato per tagliare nei punti difficili da raggiungere con un tagliaerba, ad es. fosse, pendii e radure.
Non sono ammesse conversioni e modifiche non autorizzate dal produttore.
Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o durante la pioggia.
Non tagliare materiali bagnati.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo­no essere state lette e comprese tutte le ri­spettive istruzioni.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossa­re occhiali protettivi e una protezione dell'udi­to adatti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non utilizzare tagliaerba né coltelli metallici.
Italiano 25
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tener­si a distanza.
Lesioni alle mani causate da utensile da ta­glio affilato.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Impugnatura posteriore 2 Tasto di sblocco 3 Sbloccaggio dell’unità accumulatore 4 Interruttore dell'apparecchio 5 Impugnatura anteriore 6 Impugnatura a vite 7 Asta superiore 8 Anello di tenuta telescopico
9 Anello di tenuta girevole 10 Asta inferiore 11 Pulsante orientabile 12 Staffa per la protezione delle piante 13 Parasassi 14 Bordo di taglio 15 Filo di taglio 16 Copertura del rocchetto 17 Sbloccaggio copertura del rocchetto 18 Utensile da taglio
a) Rocchetto B) Coltello
19 Occhiello 20 Pulsante per allentare il filo 21 *Unità accumulatore 22 *Caricabatterie 23 Ta r gh e tt a
* opzionale
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore Kärcher 18 V Battery Power.
26 Italiano
Unità accumulatore
Montaggio
Montaggio del parasassi
AVVERTIMENTO
Lama sul parasassi
Lesioni da taglio Montare il parasassi prima della messa in funzione dell’apparecchio.
AVVERTIMENTO
Filo scoperto
Lesioni da taglio Non utilizzare mai l’apparecchio senza parasassi.
Figura B Il parasassi deve essere rivolto verso l'utilizzatore.
1. Inserire il parasassi sul supporto.
2. Avvitare il parasassi con il supporto.
Montaggio dell’impugnatura anteriore
1. Avvitare saldamente l’impugnatura anteriore all’al­tezza desiderata sull’asta superiore.
Figura C
Messa in funzione
Impostazione della lunghezza dell'asta
1. Allentare l’anello di tenuta telescopico in senso an­tiorario.
Figura D
2. Estrarre l'asta superiore fino a raggiungere la lun­ghezza desiderata.
3. Stringere l’anello di tenuta telescopico in senso ora­rio.
Regolazione della lunghezza del filo
1. Premere il pulsante per allentare il filo e tirare il filo fino al bordo di taglio dal rocchetto. Se necessario, premere più volte il pulsante.
Figura E
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Figura F
Uso
Portare la protezione piante in posizione di
La staffa per la protezione delle piante protegge le pian­te ad esempio durante la tosatura di aiuole o tronchi d'albero.
1. Prima di iniziare la tosatura, ripiegare la staffa per la protezione delle piante.
Figura G
PRUDENZA
Ostacoli nell’area di tosatura
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Prima di iniziare i lavori di tosatura su oggetti che po­trebbero essere proiettati a distanza, ad es. filo, pietre, fili o vetro, verificare la zona di lavoro.
1. Premere il tasto di sblocco.
Figura H
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio. L’apparecchio si accende.
3. Tenere la testina portafilo sempre parallela al terre­no.
funzionamento
Tecniche di lavoro
4. Durante il taglio muovere l’apparecchio con movi­menti semicircolari sull’area da tagliare.
5. Tosare l’erba alta in diverse tranche di lavoro.
Allungamento della lunghezza del filo in
esercizio
Durante la tosatura il filo dell’apparecchio si consuma: si sfrangia e strappa, accorciandosi. Un filo troppo corto non produce un risultato di taglio soddisfacente.
Nota
Durante il funzionamento è possibile allungare la lun­ghezza dei fili.
1. Rilasciare il tasto di sblocco e l’interruttore dell’ap­parecchio.
Figura I
2. Premere il tasto di sblocco e l’interruttore dell’appa­recchio. Il filo viene allungato automaticamente e si riduce al­la lunghezza desiderata sulla lama di taglio.
Figura J
Nota
Se il filo non si allunga più automaticamente, occorre sostituire il rocchetto di filo (vedere il capitolo Sostitu­zione del rocchetto di filo).
Tosatura della zona marginale
1. Premere il pulsante orientabile e portare la testina portafilo nella posizione centrale.
Figura K
2. Premere l’anello di tenuta girevole verso il basso e ruotare l'asta inferiore di 180° in senso orario, fino a quando l’anello di tenuta girevole scatta in posizio­ne.
Figura L
3. Premere il tasto di sblocco.
4. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
5. Tosare la zona marginale.
Figura M
Sostituzione dell’utensile da taglio
Come utensili da taglio sono disponibili il rocchetto di filo e la lama.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Rimuovere l’utensile da taglio non necessario e in­serire quello auspicato (vedere il capitolo Sostituzio- ne dell’utensile da taglio).
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.
Figura N
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’ap-
Termine del funzionamento
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato­re).
parecchio).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).
1. Allentare l’anello di tenuta telescopico e unire le due parti dell’asta.
Figura O
2. Serrare l’anello di tenuta telescopico.
Figura P
3. Premere il pulsante orientabile e richiudere la testi­na portafilo il più possibile.
4. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuo­vere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro­tettivi e una protezione per l'udito.
1. Rimuovere i residui dal parasassi e dalla testina por-
2. Se necessario pulire le parti dell’apparecchio con un
3. Rimuovere dall'alloggiamento dell’accumulatore e
1. Premere il tasto di sblocco della copertura del roc-
2. Rimuovere il rocchetto di filo e smaltirlo.
3. Infilare l’estremità di filo del nuovo rocchetto attra-
4. Inserire il rocchetto nel supporto.
5. Mettere la copertura del rocchetto sul supporto. Fa-
6. Regolare la lunghezza del filo (vedere capitolo
1. Premere il tasto di sblocco della lama e rimuovere
Pulizia dell’apparecchio
tafilo.
panno umido.
dai contatti elettrici la sporcizia e i corpi estranei.
Sostituzione dell’utensile da taglio
Sostituzione del rocchetto di filo
chetto e rimuovere quest’ultima.
Figura Q
verso l’occhiello.
Figura R
re attenzione che la copertura del rocchetto si ag­ganci in maniera percettibile.
Figura S
Messa in funzione).
Sostituzione della lama
quest’ultima.
Italiano 27
2. Inserire la lama nuova nel supporto. Sulla base della marcatura, prestare attenzione alla posizione cor­retta.
Figura T
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L’apparecchio si arresta durante l’esercizio
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
L'unità accumulatore non è posizionata correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore. L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore. Il filo è troppo lungo e provoca un sovrac-
carico sul motore La testina è bloccata da residui di mate-
riale tagliato Il motore è sovraccarico Tosare solo materiali idonei, vedere il capi-
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
Montare il parasassi.
Il filo verrà automaticamente accorciato.
Rimuovere i residui di materiale tagliato.
tolo Impiego conforme alla destinazione.
re il motore.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18 Larghezza di lavoro mm 300 Filo di taglio, sezione mm 1,65 Numero di giri del minimo 1/min 7700 +/-
Valori rilevati secondo EN 50636–2-91
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1329 x 3
Peso (senza unità accumulatore) kg 2,2 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
Dati tecnici
pA
+
WA
LTR 18­30
10%
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5 dB(A) 96
2
m/s
m/s
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
28 Italiano
Valore di vibrazione
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confron­tare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa­recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo­re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo Specifiche tecniche nel manuale delle
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
istruzioni)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tagliaerba/tagliabordi Tipo: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91: 2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:93,2 Garantito:96
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha effettuata
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Codice 0499 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 07/01/2018
Inhoud
Veiligheidsinstructies........................................... 29
Reglementair gebruik .......................................... 31
Milieubescherming .............................................. 31
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 31
Leveringsomvang................................................ 31
Symbolen op het apparaat.................................. 31
Beschrijving apparaat.......................................... 32
Montage .............................................................. 32
Inbedrijfstelling.................................................... 32
Bediening ............................................................ 32
vervoer ................................................................ 33
Opslag................................................................. 33
Verzorging en onderhoud.................................... 33
Hulp bij storingen ................................................ 34
Garantie .............................................................. 34
Technische gegevens.......................................... 34
Trillingswaarde .................................................... 34
EU-conformiteitsverklaring .................................. 34
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende ei­genaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
deze originele gebruiksaanwijzing, de
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Explosiegevaar. Het apparaat ver-
oorzaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een explo­sieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
WAARSCHUWING ● Gevaar voor onge-
vallen. Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht.
● Houd kinderen en andere personen buiten het werk­bereik als het apparaat gebruikt. ● Gevaar voor elektri­sche schokken. Bescherm het apparaat tegen regen en
Nederlands 29
vocht. ● Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de in-/uitschakelaar zich voor de aansluiting van de accupack, voor het optillen of dragen van het apparaat zich in de uit-positie bevindt. ● Letsel door een zich op een draaiend deel van het werktuig verblijvende instels­leutel. Verwijder instelsleutels alvorens het apparaat in te schakelen. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vas­te, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de hand­greep niet correct in- of uitschakelt. ● Voorkom overbe­lasting van het apparaat. ● Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon. Scherpe snijwerktuigen kunnen een­voudiger worden gecontroleerd en blokkeren niet zo snel. ● Schakel de motor uit, verwijder de accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
Alvorens instellingen uit te voeren.
Alvorens het apparaat onbeheerd achter te laten.
Alvorens het apparaat te controleren, te reinigen of
te onderhouden.
Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwer­popening te reinigen.
Alvorens toebehorendelen te vervangen.
Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer
het apparaat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.
Als het apparaat overmatig trilt. Controleer het ap­paraat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.
VOORZICHTIG ● U mag het apparaat niet
gebruiken wanneer u onder invloed staat van medicij­nen of drugs. Uw reactievermogen is daardoor beperkt. Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust en gezond bent. ● Draag bij werkzaamheden met het apparaat ge­schikte beschermingsuitrusting. Beschermingsuitrustin­gen zoals stofmaskers, antislipschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming reduceren het letselgevaar. ● Draag een veiligheidsbril en een ge­hoorbescherming. ● Gehoorbescherming uw vermogen om waarschuwingstonen te horen beperken. Let daar­om op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbe­reik. ● Draag bij werkzaamheden in bereiken waar het gevaar voor vallen vallende voorwerpen bestaat een hoofdbescherming.
● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware
broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoei­sel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kle­ding met snoeren en banden.
● Letselgevaar, als losszittende kleding, haren of siera-
den door beweeglijke delen van het apparaat wordt ge­grepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren samen. ● Gebruik het apparaat en zijn toebehoren al­leen overeenkomstig de aanwijzingen. Neem de werk­omstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht om gevaarlijke situaties te vermijden.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Veilig gebruik
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbe­reik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwij­der dit.
WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver­trouwd zijn. ● Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. ● Gebruik het apparaat niet in nat gras of in de regen. ● Houd een minimumaf­stand van 15 m tot personen en dieren. Stop het appa­raat, als iemand dit bereik betreedt. ● Houd de snijbescherming onder de heuphoogte. ● Gebruik het apparaat nooit me beschadigde of zonder aangebouw­de veiligheidsinrichtingen. ● Gebruik nooit snijdraden van metaal. ● Gebruik het apparaat alleen buiten.
● Houd handen en voeten uit de buurt van snijwerkvlak­ken, vooral, als u de motor inschakelt. ● Letselgevaar, de sleutelwerktuigen draaien nog verder nadat u de mo­tor heeft uitgeschakeld. ● Gevaar voor letsel. Het mes van de aan de bescherming voor het inkorten van de snijdraad is zeer scherp; vermijd elk contact – in het bij­zonder tijdens reinigen. ● Zorg ervoor dat zich geen af­zettingen of vuil op de ventilatieopeningen bevinden.
● Controleer het apparaat voor elk gebruik en na elke slag op beschadiging. Beschadigde delen, bijvoorbeeld een schakelaar, moeten door de geautoriseerde klan­tenservice worden gerepareerd of vervangen. ● Zorg ervoor dat het aandrijfkop-opzetstuk correct is gemon­teerd en bevestigd. ● Zorg ervoor dat alle veiligheidsin­richtingen, beschermingen en grepen correct en veilig bevestigd zijn. ● Controleer voor elk gebruik of de draadsnijder correct gepositioneerd en beveiligd is.
● Gebruik alleen originele delen van de fabrikant. Ge­bruik geen andere snijkop. ● Gevaar voor letsel. Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit.
Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u advi­seren door uw plaatselijke autoriteiten.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
WAARSCHUWING ● Breng het apparaat
na het uitschuiven van een nieuwe draad eerst in de normale bedrijfspositie, alvorens het apparaat in te schakelen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. ● Contro- leer of bewegende delen correct functioneren en niet blokkeren, en of delen gebroken of beschadigd zijn. Laat een beschadigd apparaat eerst repareren, alvo­rens het te gebruiken. ● Schakel de motor uit, verwijder de accupack en zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig stilstaan:
Voor reiniging en onderhoud van het apparaat.
Alvorens toebehorendelen te vervangen.
VOORZICHTIG ● Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserve­onderdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer­king van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie ● Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalifi­ceerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om het product ter reparatie naar een geautoriseerd ser­vicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze ge-
30 Nederlands
bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenser­vice voor verdergaande reparaties. ● Laat beschadigde of onleesbare waarschuwingsborden op het apparaat door de geautoriseerde klantenservice vervangen.
Veilig vervoer en veilige opslag
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al­vorens het op te slaan of te transporteren.
VOORZICHTIG ● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi-
leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont­staan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste werktuig, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeid­stijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge­hoorbescherming en begrens de belasting.
Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere in­vloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand­schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast­pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin­teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Gebruik geen messen van metaal zoals zaagbladen of snoeimessen.
WAARSCHUWING
Rondvliegende voorwerpen
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd een minimumafstand van 15 m tot personen, die­ren en voorwerpen.
Het apparaat is bedoeld voor werkzaamheden bui­tenshuis.
Het apparaat kan worden gebruikt voor het trimmen van grassen die langs muren, omheiningen, bomen en randen groeien.
Het apparaat kan voor het maaien op punten wor­den gebruikt die met een grasmaaier moeilijk be­reikbaar zijn, bijvoorbeeld greppels, hellingen en open plekken.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge­keurde wijzigingen zijn niet toegestaan.
Het apparaat niet in natte omgevingen of als het re­gent gebruiken.
Maai geen nat maaigoed.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaan­wijzingen op. Voordat u het product gebruikt, moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en begrepen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik geen zaagbladen of metalen mes­sen.
Nederlands 31
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd afstand.
Handletsel door scherp snijwerktuig.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Achterste handgreep 2 Ontgrendelingsknop 3 Ontgrendeling accupack 4 Apparaatschakelaar 5 Voorste handgreep 6 Greepschroef 7 Bovenste schacht 8 Telescoopmanchet
9 Draaimanchet 10 Onderste schacht 11 Zwenkkop 12 Plantbeschermingsbeugel 13 Draadbescherming 14 Snijrand 15 Snijdraad 16 Spoelafdekking 17 Ontgrendeling spoelafdekking 18 Snijwerktuig
a) Draadspoel b) Trimmer-mes
19 Oog 20 Knop voor het losmaken van de draad 21 *Accupack 22 *Oplaadapparaat 23 Typeplaatje
* optioneel
Het apparaat kan met een Kärcher 18 V Battery Power accupack worden gebruikt.
Accupack
Montage
Draadbescherming monteren
WAARSCHUWING
Mes aan draadbescherming
Letsel door snijden Monteer de draadbescherming voor de eerste inbedrijf­stelling van het apparaat.
WAARSCHUWING
Vrijliggende draad
Letsel door snijden Gebruik het apparaat nooit zonder draadbescherming.
Afbeelding B De draadbescherming moet richting de bediener wijzen.
1. De draadbescherming op de houder steken.
2. De draadbescherming aan de houder vastschroe­ven.
Voorste handgreep monteren
1. De voorste handgreep op gewenste hoogte aan de bovenste schacht vastschroeven.
Afbeelding C
Inbedrijfstelling
1. Maak de telescoopmanchet linksom los.
2. Trek de bovenste as eruit totdat de gewenste lengte
3. Draai de telescoopmanchet rechtsom vast.
1. Knop voor het losmaken van de draad indrukken en
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui-
Schachtlengte instellen
Afbeelding D
is bereikt.
Draadlengte instellen
de draad tot de snijrand uit de draadspoel trekken. Druk indien nodig meerdere keren op de knop.
Afbeelding E
Accupack monteren
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding F
Bediening
Plantbescherming in bedrijfspositie zetten
De plantbeschermingsbeugel beschermt planten bijv. bij het maaien langs bloembedden of boomstammen.
1. Klap de plantbeschermingsbeugel omlaag voordat u begint met maaien.
Afbeelding G
Werktechnieken
VOORZICHTIG
Hindernissen in het maaibereik
Gevaar voor letsel en beschadiging Controleer het werkbereik voor begin van de maaiwerk­zaamheden op objecten die kunnen worden weggeslin­gerd, zoals draad, stenen, draden of glas.
1. De ontgrendelingsknop indrukken.
Afbeelding H
2. De apparaatschakelaar indrukken. Het apparaat start.
3. De snijkop parallel met de grond bewegen.
4. Het apparaat bij het maaien in een halvecirkelvormi­ge beweging over het snijgoed leiden.
5. Hoog gras in meerdere stappen maaien.
32 Nederlands
Draadlengte tijdens bedrijf verlengen
Bij het maaien slijt de draad van het apparaat; hij wordt door afrafelen en slijten steeds korter. Een te korte draad leidt tot slechte maairesultaten.
Instructie
De draadlengte kan tijdens het gebruik worden ver­lengd.
1. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar loslaten.
Afbeelding I
2. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar indrukken. De draad wordt automatisch verlengd en aan het snijblad tot de passende lengte ingekort.
Afbeelding J
Instructie
Als de draad niet meer automatisch langer wordt, moe­ten de draadspoelen worden vervangen (zie hoofdstuk Draadspoel wisselen).
Randbereik maaien
1. De zwenkknop indrukken en de snijkop in de mid­delste stand zetten.
Afbeelding K
2. Duw de draaimanchet naar beneden en draai de on­derste schacht 180° met de klok mee totdat de draaimanchet vastklikt.
Afbeelding L
3. De ontgrendelingsknop indrukken.
4. De apparaatschakelaar indrukken.
5. Het randbereik maaien.
Afbeelding M
Snijwerktuig wisselen
Als sleutelwerktuig zijn de draadspoel en het trimmer­mes beschikbaar.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het niet-benodigde snijwerktuig verwijderen en het gewenste snijwerktuig aanbrengen (zie hoofdstuk Snijwerktuig wisselen).
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding N
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
1. De telescoopmanchet losmaken en de schacht in el­kaar schuiven.
Afbeelding O
2. De telescoopmanchet vastdraaien.
Afbeelding P
3. De zwenkknop indrukken en de snijkop zo ver mo­gelijk inklappen.
4. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accupack uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
1. Verwijder maaigoedresten uit de draadbescherming
2. Apparaatonderdelen indien nodig met een vochtige
3. Regelmatig vuil en vreemde deeltjes van de accuo-
1. De ontgrendeling spoelafdekking indrukken en
2. De draadspoel verwijderen en afvoeren.
3. Het draadeinde van de nieuwe draadspoel door het
4. De draadspoel in de houder plaatsen.
5. De spoelafdekking op de houder plaatsen. De spoe-
6. De draadlengte instellen (zie hoofdstuk Inbedrijf-
1. De ontgrendeling van het trimmer-mes indrukken en
2. Het nieuwe trimmer-mes in de houder plaatsen. Aan
Reiniging van het apparaat
en snijkop.
doek schoonvegen.
pname en de elektrische contacten verwijderen.
Snijwerktuig wisselen
Draadspoel wisselen
spoelafdekking verwijderen.
Afbeelding Q
oog rijgen.
Afbeelding R
lafdekking moet hoorbaar vergrendelen.
Afbeelding S
stelling).
het trimmer-mes verwijderen.
de hand van de markering op de correcte positie let­ten.
Afbeelding T
Trimmer-mes vervangen
Nederlands 33
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen. Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens bedrijf
De draad is te lang, en veroorzaakt een overbelasting van de motor
De snijkop is door snijgoedresten geblok­keerd
De motor is overbelast Alleen geschikt snijgoed maaien, zie
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
LTR 18­30
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18 Werkbreedte mm 300 Snijdraad, diameter mm 1,65 Stationair toerental 1/min 7700 +/-
Vastgestelde waarden volgens EN 50636–2-91
WA
+
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5 dB(A) 96
m/s
m/s
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep Hand-arm-trillingwaarde achter-
ste handgreep Onzekerheid K m/s
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1329 x 3
Gewicht (zonder accupack) kg 2,2 Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
Draadbescherming monteren.
De draad wordt automatisch ingekort.
Verwijder de maaigoedresten.
hoofdstuk Reglementair gebruik.
motor laten afkoelen.
wachten tot de accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
Trillingswaarde
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan­daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking van de apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi­ge beoordeling van de belasting worden gebruikt. Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge­bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge­bruik van het apparaat van de aangegeven totale waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be-
schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Gazontrimmer/randtrimmer Type: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Hulp bij storingen
34 Nederlands
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:93,2 Gegarandeerd:96
Naam en adres van de betrokken aangemelde in­stantie
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Ken-nr. 0499 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ................................. 35
Uso previsto ........................................................ 37
Protección del medioambiente ............................ 37
Accesorios y recambios ...................................... 37
Volumen de suministro ........................................ 37
Símbolos en el equipo ......................................... 37
Descripción del equipo ........................................ 37
Montaje................................................................ 38
Puesta en funcionamiento ................................... 38
Manejo................................................................. 38
Transporte ........................................................... 39
Almacenamiento.................................................. 39
Conservación y mantenimiento ........................... 39
Ayuda en caso de fallos ...................................... 40
Garantía .............................................................. 40
Datos técnicos ..................................................... 40
Nivel de vibraciones ............................................ 40
Declaración de conformidad UE.......................... 40
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equi­po, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conser­ve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
guridad, este manual de instrucciones,
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Peligro de explosión. El equipo
genera chispas que pueden prender polvo, gas o vapo­res. No utilice el equipo en entornos potencialmente ex­plosivos, donde haya líquidos, gases o polvos inflamables.
ADVERTENCIA ● Peligro de accidentes.
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
● Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de
la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. ● Peligro de choques eléctricos. Proteja el equipo de la lluvia y la humedad. ● Evite una conexión involuntaria. Asegúre­se de que el interruptor de conexión/desconexión se encuentra en la posición off antes de conectar la batería y de levantar o transportar el equipo. ● Lesiones por una llave de ajuste que permanece en una parte girato­ria de la herramienta. Retire la llave de ajuste antes de conectar el equipo. ● No acelere el paso, sino camine despacio al trabajar con el equipo. No camine hacia atrás. Evite una postura inadecuada, permanezca en una postura segura y firme y mantenga el equilibrio.
● No use el equipo si el interruptor de conexión y des-
conexión de la empuñadura no funciona correctamente.
● No sobrecargue el equipo. ● Mantenga las herramien-
tas de corte siempre limpias y afiladas. Las herramien­tas afiladas se controlan más fácilmente y no se bloquean tanto. ● Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han detenido:
Antes de realizar los ajustes.
Antes de dejar el equipo sin supervisión.
Antes de comprobar el equipo, limpiarlo o someterlo
a un mantenimiento.
Antes de proceder a retirar cualquier obstáculo o a limpiar el orificio de salida.
Antes de cambiar accesorios.
Después de haber encontrado un cuerpo extraño.
Compruebe que el equipo está libre de daños o arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
Si el equipo vibra de forma anómala. Compruebe que el equipo está libre de daños o arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
PRECAUCIÓN ● No debe utilizar el equipo
si se encuentra bajo la influencia de medicamentos o drogas que reduzcan la capacidad de reacción. Utilice el equipo solo si se encuentra descansado y en buena forma. ● Lleve equipo de protección adecuado al traba­jar con el equipo. El equipo de protección, como las máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos de protección o protección para oídos, reducen el peligro
Español 35
de lesiones. ● Utilice protección ocular y para oídos.
● La protección para oídos puede limitar la capacidad
para oír los sonidos de advertencia, por lo que debe es­tar atento a los posibles peligros en las inmediaciones y en la zona de trabajo. ● Lleve casco protector al trabajar en zonas donde exista peligro de caída de obje-
ADVERTENCIA ● Al trabajar con el equipo,
tos. lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizan­tes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pan­talones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o cintas.
PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones en
caso de que las piezas móviles del equipo atrapen las ropa holgada, el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y las joyas alejadas de las piezas móviles. Recójase el pelo largo hacia atrás. ● Utilice el equipo y sus acceso­rios únicamente de acuerdo a las instrucciones de em­pleo y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar para evitar situaciones peligrosas.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alam­bres o hilos se enredan en las herramientas de corte. Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cual­quier obstáculo.
ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido con-
cebido para un uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limita­das, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. ● Utilice el equipo únicamente a la luz del día o con suficiente luz artificial.
● No utilice el equipo en césped mojado o si llueve.
● Mantenga una distancia mínima de 15 m con respec-
to a personas o animales. Detenga el equipo si alguien entra en dicha zona. ● Mantenga el accesorio de corte por debajo de la altura de la cadera. ● Nunca utilice el equipo con dispositivos de protección dañados o sin montar. ● Nunca utilice hilos de corte de metal. ● Utilice el equipo únicamente en el exterior. ● Mantenga las ma- nos y los pies alejados de la superficie de trabajo de corte, sobre todo cuando conecte el motor. ● Peligro de lesiones debido a que las herramientas de corte siguen girando después de haber apagado el motor. ● Peligro de lesiones. La cuchilla de la cubierta protectora para acortar el hilo de corte está muy afilada, evite el contac­to, especialmente al limpiarla. ● Asegúrese de que to­dos los orificios de ventilación están libres de residuos.
● Compruebe si el equipo está libre de daños cada vez que lo utilice y tras cada golpe. Los componentes daña­dos, p. ej. un interruptor, deben ser reparados o sustitui­dos por el servicio posventa autorizado. ● Asegúrese de que el accesorio del cabezal de accionamiento está montado y fijado correctamente. ● Asegúrese de que todos los dispositivos de desplazamiento, deflectores y empuñaduras están fijadas correctamente y de forma segura. ● Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que el cortador de hilos de corte está correctamente co­locado y asegurado. ● Utilice únicamente recambios de hilos de corte del fabricante. No utilice otro accesorio de
corte. ● Peligro de lesiones. No realice ningún tipo de modificación en el equipo.
Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden
restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la auto­ridad local.
Mantenimiento y conservación seguros
ADVERTENCIA ● Después de sacar un
nuevo hilo de corte, coloque primero el equipo en su po­sición normal de funcionamiento antes de conectarlo.
● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro
mediante la comprobación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos. ● Compruebe que los com­ponentes móviles funcionen correctamente y no se blo­queen, y que los componentes no estén rotos ni dañados. Encargue la reparación de un equipo dañado antes de utilizarlo. ● Desconecte el motor, retire la bate­ría y asegúrese de que todos los componentes móviles se han detenido:
Antes de limpiar el equipo o someterlo a un mante­nimiento.
Antes de cambiar accesorios.
PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente acce-
sorios y recambios autorizados por el fabricante. Los accesorios y recambios originales garantizan un servi­cio seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota ● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo
pueden ser realizados por personal técnico cualificado y especialmente formado. Recomendamos enviar el producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se
describen en este manual de instrucciones. Póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado pa­ra realizar reparaciones adicionales. ● Encargue al ser­vicio de posventa autorizado que sustituya los rótulos de advertencia del equipo dañados o ilegibles.
Transporte y almacenamiento seguros
ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o transportarlo.
PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace- ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jar­dinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si­guientes peligros durante el uso del equipo:
La vibración puede causar lesiones. Use la herra­mienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi­ción.
El ruido puede causar daños auditivos. Use protec­ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Lesiones por objetos que salen despedidos.
36 Español
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No puede establecerse una duración general válida para el uso de la motosierra porque depende de muchos facto­res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé­dico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes Utilice el equipo únicamente para su uso previsto. No utilice cuchillas de metal, como hojas de sierra o dis­cos de tres dientes.
ADVERTENCIA
Objetos que salen despedidos
Peligro de lesiones y daños Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto a personas, animales y objetos.
El equipo ha sido concebido para trabajar al aire li­bre.
El equipo puede utilizarse para cortar la hierba que crece en paredes, cercas, árboles o bordes.
El equipo puede utilizarse para segar zonas donde resulta difícil acceder con un cortacésped, por ejem­plo, zanjas, laderas y claros en los bosques.
Las modificaciones y las alteraciones no permitidas por el fabricante están prohibidas.
El equipo no puede utilizarse en entornos húmedos o cuando llueve.
No siegue elementos húmedos.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instruc­ciones de seguridad. Lea y entienda todas las instrucciones antes de utilizar el produc­to.
Lleve protección ocular y para oídos adecua­da al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condi­ciones de gran humedad.
No utilice hojas de sierra ni cuchillas de me­tal.
Peligro por objetos que salen despedidos. Mantenga la distancia.
Lesiones en las manos por herramienta de corte afilada.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje). Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Asa trasera 2 Tecla de desbloqueo 3 Desbloqueo de la batería 4 Interruptor del equipo 5 Asa delantera
6 Tornillo del asa 7 Barra superior 8 Manguito telescópico
9 Manguito giratorio 10 Barra inferior 11 Botón de giro 12 Estribo protector de plantas
Español 37
13 Protector de hilos de corte 14 Filo cortante 15 Hilos de corte 16 Cubierta de la bobina 17 Desbloqueo de la cubierta de la bobina 18 Herramienta de corte
a) Bobina b) Cuchilla de corte
19 Ojal 20 Botón para aflojar el hilo de corte 21 *Batería 22 *Cargador 23 Placa de características
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher 18 V Battery Power.
Montaje
Montaje del protector de hilos de corte
ADVERTENCIA
Cuchilla en el protector de hilos de corte
Cortes Monte el protector de hilos de corte antes de la primera puesta en funcionamiento del equipo.
ADVERTENCIA
Hilos de corte desprotegidos
Cortes Nunca utilice el equipo sin protector de hilos de corte.
Figura B El protector de hilos de corte debe señalar hacia el operario.
1. Monte el protector de hilos de corte en el soporte.
2. Atornille el protector de hilos de corte al soporte.
Montaje del asa delantera
1. Atornille el asa delantera a la altura deseada de la parte superior de la barra.
Figura C
Puesta en funcionamiento
Ajuste de la longitud de la barra
1. Afloje el manguito telescópico en sentido antihora­rio.
Figura D
2. Extraiga la barra superior hasta alcanzar la longitud deseada.
3. Apriete el manguito telescópico en sentido horario.
Ajuste de la longitud de los hilos de corte
1. Pulse el botón para soltar el hilo de corte y tire del hilo para extraerlo de la bobina hasta que llegue al filo cortante. Si es necesario, presione el botón va­rias veces.
Figura E
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura F
Manejo
Montaje de la batería
Ajuste la protección de plantas a la posición
El estribo protector de plantas protege las plantas, por ejemplo, al sesgar a lo largo de arriates y troncos de ár­boles.
1. Antes de comenzar el proceso de siega, pliegue el estribo protector de plantas hacia abajo.
Figura G
PRECAUCIÓN
Obstáculos en la zona de segado
Peligro de lesiones y daños Antes de comenzar las tareas de segado, compruebe la presencia en la zona de trabajo de objetos que podrían salir disparados, p. ej. alambres, piedras, hilos o cristal.
1. Pulse la tecla de desbloqueo.
Figura H
2. Pulse el interruptor del equipo. El equipo se pone en marcha.
3. Mantenga el cabezal de corte paralelo al suelo.
4. Durante el segado, mueva el equipo en semicírcu­los sobre el material a cortar.
5. Siegue el césped muy alto en varios pasos.
Prolongación de la longitud de los hilos de
Durante el segado, el hilo de corte del equipo se des­gasta y se acorta debido a que se deshilacha y se rom­pe. Un hilo de corte demasiado corto provoca un segado poco satisfactorio.
Nota
La longitud de los hilos de corte puede prolongarse du­rante el servicio.
1. Suelte la tecla de desbloqueo y el interruptor del equipo.
Figura I
2. Pulse la tecla de desbloqueo y el interruptor del equipo. El hilo de corte se prolonga automáticamente y se acorta a la longitud adecuada gracias a la hoja cor­tante.
Figura J
Nota
Si el hilo de corte no se prolonga automáticamente, de­be sustituir la bobina (véase el capítulo Sustitución de la bobina).
Segado de césped en zonas limítrofes
1. Pulse el botón de giro y coloque el cabezal de corte en la posición central.
Figura K
2. Empuje el manguito giratorio hacia abajo y gire la barra inferior 180° en sentido horario hasta que el manguito encaje correctamente.
Figura L
3. Pulse la tecla de desbloqueo.
4. Pulse el interruptor del equipo.
5. Siegue el césped en zonas limítrofes.
Figura M
de servicio
Técnicas de trabajo
corte en funcionamiento
38 Español
Cambio de la herramienta de corte
La bobina y la cuchilla de corte están disponibles como herramientas de corte.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Retire la herramienta de corte que no necesite y co­loque la deseada (véase el capítulo Sustitución de la herramienta de corte).
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la batería.
Figura N
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des­bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti­rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi­tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
1. Afloje el manguito telescópico y pliegue la barra.
Figura O
2. Apriete el manguito telescópico.
Figura P
3. Pulse el botón de giro y pliegue el cabezal de corte lo máximo posible.
4. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila­do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacene el equi­po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en él.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y guantes de protección.
1. Retire los restos de material segado del protector de hilos de corte y el cabezal de corte.
2. En caso necesario, limpie los componentes del equipo con un paño húmedo.
3. Retire la suciedad y los cuerpos extraños del aloja­miento de la batería y los contactos eléctricos.
Sustitución de la herramienta de corte
Sustitución de la bobina
1. Pulse el desbloqueo de la cubierta de la bobina y re­tírela.
Figura Q
2. Retire la bobina y elimínela.
3. Introduzca el extremo del hilo de corte de la nueva bobina a través del ojal.
Figura R
4. Coloque la bobina en el soporte.
5. Coloque la cubierta de la bobina sobre el soporte. Asegúrese de que la cubierta de la bobina encaja de forma audible.
Figura S
6. Ajuste la longitud de los hilos de corte (véase el ca­pítulo Puesta en funcionamiento).
Sustitución de cuchillas corte
1. Pulse el desbloqueo de la cuchilla de corte y retíre­la.
2. Coloque la nueva cuchilla de corte en el soporte. Tenga en cuenta la posición correcta en función de la marca.
Figura T
Limpieza del equipo
Español 39
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Fallo Causa Solución El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene du­rante el funcionamiento
La batería no está colocada correcta­mente.
La batería está vacía. Cargue la batería. La batería está defectuosa. Sustituya la batería. El hilo de corte es demasiado largo y pro-
voca una sobrecarga del motor
El cabezal de corte está bloqueado por restos del material cortado
El motor está sobrecargado Siegue únicamente el material a cortar
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
LTR 18-
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Ancho útil mm 300 Hilos de corte, diámetro mm 1,65 Revoluciones a ralentí 1/min 7700 +/-
Valores calculados conforme a EN 50636–2-91
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera Inseguridad K m/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1329 x 3
Peso (sin batería) kg 2,2 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
V18
dB(A) 85,8
pA
dB(A) 2,5 dB(A) 96
m/s
m/s
30
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
Monte el protector de hilos de corte.
Los hilos de corte se acortan automática­mente.
Retire los restos del material cortado.
adecuado, véase el capítulo Uso previsto.
tor.
temperatura de la batería esté en el rango normal.
Nivel de vibraciones
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse para comparación del equipo. El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una evaluación provisional de la carga. Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo Datos técnicos del manual de
PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume­cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Recortadora de hierba/recortadora de bordes Tipo: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012
Ayuda en caso de fallos
instrucciones)
40 Español
EN 55014-1:2017
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 55014-2:2015
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Intensidad acústica dB(A)
Medida:93,2 Garantizada:96
Nombre y dirección del organismo notificado que haya intervenido
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg N.º de identificación 0499 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2018
Índice
Indicações de segurança .................................... 41
Utilização prevista ............................................... 43
Protecção do meio ambiente............................... 43
Acessórios e peças sobressalentes .................... 43
Volume do fornecimento...................................... 43
Símbolos no aparelho ......................................... 43
Descrição do aparelho ........................................ 43
Montagem ........................................................... 44
Colocação em funcionamento ............................. 44
Operação............................................................. 44
Transporte ........................................................... 45
Armazenamento.................................................. 45
Conservação e manutenção ............................... 45
Ajuda em caso de avarias................................... 46
Garantia............................................................... 46
Dados técnicos .................................................... 46
Valor de vibração................................................. 46
Declaração de conformidade UE ........................ 46
Indicações de segurança
Antes da primeira utilização do apare­lho, leia estas indicações de segurança,
indicações de segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o manual de instruções original do conjunto da bateria/carregador standard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
este manual de instruções original, as
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de explosão. O aparelho
produz faíscas, que podem inflamar poeira, gás ou va­pores. Não opere o aparelho em ambientes com risco de explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
ATENÇÃO ● Risco de acidente. Mantenha a
sua área de trabalho limpa e bem iluminada. ● Mante- nha crianças e outras pessoas afastadas da área de trabalho enquanto estiver a utilizar o aparelho. ● Perigo de choque elétrico. Proteja o aparelho da chuva e da humidade. ● Evite a ligação involuntária. Certifique-se de que o interruptor de ligar/desligar está na posição desligada antes de ligar o conjunto da bateria, de elevar ou transportar o aparelho. ● Lesões devido a uma cha­ve de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta. Retire a chave de ajuste antes de ligar o aparelho.
● Não corra ao trabalhar com o aparelho, caminhe. Não
ande para trás. Evite uma postura corporal fora do nor­mal. Certifique-se de que a sua postura é estável, segu­ra e mantém o equilíbrio. ● Nunca utilize o aparelho se o interruptor de corte/início no punho não estiver ligado ou desligado correctamente. ● Não sobrecarregue o aparelho. ● Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte afiadas são mais fáceis de controlar e não bloqueiam tão facilmen­te. ● Desligue o motor, retire o conjunto da bateria e cer­tifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamente:
Antes de realizar ajustes.
Antes de deixar o aparelho sem vigilância.
Antes de verificar, limpar ou realizar a manutenção
do aparelho.
Antes de remover um bloqueio ou limpar a abertura de ejeção.
Antes de substituir acessórios.
Depois de encontrar um corpo estranho. Verifique
primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os an­tes de reiniciar o aparelho.
Se o aparelho vibrar de forma anómala. Verifique primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os an­tes de reiniciar o aparelho.
CUIDADO ● Não operar o aparelho se estiver
sob a influência de medicamentos ou drogas que afec­tem a capacidade de resposta. Opere o aparelho ape­nas quando estiver repousado e de boa saúde. ● Utilize equipamento de proteção adequado durante o trabalho com o aparelho. A utilização de equipamento de prote­ção como máscara contra poeira, sapatos antiderra­pantes, capacete ou proteção auditiva reduz o risco de ferimentos. ● Use proteção ocular e auditiva. ● O uso
Português 41
de proteção auditiva pode limitar a sua capacidade de ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a possíveis perigos nas imediações da área de trabalho. ● Utilize capacete quando trabalhar em áreas com perigo de queda de objetos. pridas e pesadas, roupa de mangas compridas e botas antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use sandálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou fi-
CUIDADO ● Perigo de lesões, se vestuário sol-
tas. to, o cabelo ou joias forem colhidos por peças móveis. Mantenha o vestuário e as joias afastados das peças móveis da máquina. Apanhe o cabelo comprido. ● Utili- ze o aparelho e os respetivos acessórios exclusivamen­te de acordo com estas instruções, tenha em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar, de modo a evitar situações de perigo.
ATENÇÃO ● Vista calças com-
Operação segura
PERIGO ● Risco de ferimentos graves em ca-
so de projecção de objectos ou se ficarem presos fios ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização, inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou brinquedos e remova-os.
ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças ou pessoas com capacidades fí­sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não este­jam familiarizadas com estas instruções. ● Utilize o aparelho apenas à luz do dia ou se existir uma boa ilu­minação artificial. ● Não opere o aparelho em erva mo­lhada ou à chuva. ● Mantenha uma distância mínima de 15 m relativamente a pessoas e animais. Pare o apare­lho, se alguém entrar nesta área. ● Mantenha o ele­mento de corte abaixo do nível da cintura. ● Nunca utilize o aparelho se estiver danificado ou sem os dispo­sitivo de proteção montados. ● Nunca utilize fios de cor­te de metal. ● Utilize o aparelho apenas no exterior.
● Mantenha as mãos e os pés afastados da superfície de corte, sobretudo quando ligar o motor. ● Perigo de lesões! As ferramentas de corte continuam a rodar de­pois de o motor ser desligado. ● Perigo de lesões. A lâ­mina na cobertura de proteção para cortar o fio de corte é muito afiada, evite o contacto com a mesma, especial­mente durante a limpeza. ● Assegure-se de que as aberturas de ventilação estão desobstruídas. ● Verifi- que o aparelho quanto a danos antes de cada utilização e após cada impacto. As peças danificadas, p. ex., o in­terruptor, têm de ser reparadas ou substituídas pelo Serviço de assistência técnica. ● Certifique-se de que a cabeça de acionamento foi montada e fixada correta­mente. ● Certifique-se de que todos os dispositivos de proteção, defletores e pegas estão fixos de forma cor­reta e firme. ● Antes de cada utilização, certifique-se de que o cortador de fio está corretamente posicionado e fixo. ● Utilize apenas fio de corte original do fabricante. Não utilize outros elementos de corte. ● Perigo de le­sões. Não modifique o aparelho.
Aviso ● Nalgumas regiões podem existir normas
que limitam a utilização deste aparelho. Informe-se jun­to da autoridade local competente.
Manutenção e conservação seguras
ATENÇÃO ● Após a extração de um novo fio,
coloque o aparelho primeiro na posição de funciona­mento normal, antes de o ligar. ● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em
intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem apertados. ● Verifique se as peças móveis funcionam sem problemas e não encravam e se exis­tem peças partidas ou danificadas. Mande reparar um aparelho danificado, antes de o utilizar. ● Desligue o motor, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamen­te:
Antes de limpar ou realizar a manutenção do apare-
Antes de substituir acessórios.
CUIDADO ● Utilize acessórios e peças so-
bressalentes disponibilizadas pelo fabricante. Ao utili­zar acessórios e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso ● Os trabalhos de assistência técnica e manu-
tenção só podem ser realizados por pessoal técnico de­vidamente qualificado e com formação específica. Para reparação do produto, recomendamos o envio para um centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode realizar os ajustes e as reparações descritos neste ma­nual de instruções. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado para a realização de outras repara­ções. ● Mande substituir as placas de aviso danificadas ou ilegíveis no aparelho pelo Serviço de assistência téc­nica autorizado.
ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze­nar ou transportar o aparelho.
CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no apa-
relho. Para transporte, imobilize o aparelho contra mo­vimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa­relho afastado de produtos corrosivos, por exemplo, produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o aparelho no exterior.
ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
Ferimentos resultantes de objectos projectados.
CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
42 Português
lho.
Transporte e armazenamento seguros
Riscos residuais
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po­dem existir os seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe­gas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
proteção auditiva e limite o ruído.
Redução dos riscos
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra­ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti­lização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do apa­relho e, perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não prevista
Perigo de vida devido a corte Utilize o aparelho apenas para a finalidade prevista. Não utilize quaisquer lâminas de metal, como lâminas de serra ou discos de três dentes.
ATENÇÃO
Projeção de objetos
Perigo de ferimentos e danos Mantenha uma distância mínima de 15 metros em rela­ção a pessoas, animais e objetos.
O aparelho é adequado apenas para trabalhos ao ar livre.
O aparelho pode ser utilizado para aparar as gramí­neas que crescem ao longo de paredes, cercas, ár­vores e orlas.
O aparelho pode também ser utilizado para o corte em locais difíceis de aceder com a máquina de cor­tar relva, como valas, declives e clareiras.
São proibidas quaisquer modificações ou altera­ções não autorizadas pelo fabricante.
Não utilize o aparelho em ambiente húmido ou à chuva.
Não cortar material húmido.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de segurança. Leia e compreenda todas as ins­truções antes de utilizar o produto.
Utilize proteções auditiva e ocular adequa­das durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condi­ções húmidas.
Não utilize lâminas de serra nem lâminas de metal.
Perigo resultante de objetos projetados. Mantenha a distância.
Ferimentos nas mãos devido a ferramenta de corte afiada.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem). Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Punho traseiro 2 Tecla de desbloqueio 3 Desbloqueio do conjunto de bateria 4 Interruptor do aparelho 5 Punho dianteiro 6 Parafuso da pega 7 Haste superior 8 Manga telescópica
9 Manga giratória 10 Haste inferior 11 Botão basculante 12 Aro de protecção das plantas 13 Protecção do fio 14 Bordo de corte 15 Fio de corte 16 Cobertura da bobina 17 Desbloqueio da cobertura da bobina 18 Ferramenta de corte
a) Bobina do fio b) Lâmina de aparar
19 Ilhó
Português 43
20 Botão de desprendimento do fio 21 *Conjunto da bateria 22 *Carregador 23 Placa de características
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba­teria Kärcher 18 V Battery Power.
Montagem
Montar a protecção do fio
ATENÇÃO
Lâmina na proteção do fio
Ferimentos de corte Monte a proteção do fio antes da primeira colocação em funcionamento do aparelho.
ATENÇÃO
Fio solto
Ferimentos de corte Nunca utilize o aparelho sem proteção do fio.
Figura B A proteção do fio deve estar visível para o operador.
1. Colocar a proteção do fio no suporte.
2. Aparafusar a proteção do fio com o suporte.
Montar o punho dianteiro
1. Aparafusar o punho dianteiro à altura desejada na haste superior.
Figura C
Colocação em funcionamento
Ajustar o comprimento da haste
1. Soltar a manga telescópica no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Figura D
2. Extrair a haste superior até alcançar o comprimento pretendido.
3. Apertar a manga telescópica no sentido dos pontei­ros do relógio.
Ajustar o comprimento do fio
1. Premir o botão de desprendimento do fio e puxar o fio da bobina até ao bordo de corte. Se necessário, premir várias vezes o botão.
Figura E
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do aparelho até encaixar audivelmente.
Figura F
Operação
Colocar a protecção das plantas na posição
O aro de protecção das plantas protege as plantas, por exemplo, durante o corte ao longo de canteiros de flo­res ou troncos de árvores.
1. Baixar o aro de protecção das plantas, antes do iní­cio do processo de corte.
Figura G
de operação
Técnicas de trabalho
CUIDADO
Obstáculos na área de corte
Perigo de ferimentos e danos Antes do início dos trabalhos de corte, verificar a área de trabalho quanto a objetos que representem o risco de serem projetados, por exemplo, arames, pedras, fios ou vidro.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
Figura H
2. Premir o interruptor do aparelho. O aparelho arranca.
3. Deslocar a cabeça de corte paralela ao chão.
4. Durante o corte, deslocar o aparelho num movimen­to de semicírculo sobre o material a cortar.
5. Cortar a relva alta em vários passos de trabalho.
Aumentar o comprimento do fio durante a
À medida que vai cortando, o fio do aparelho vai sofren­do desgaste, soltando-se e ficando mais curto. Um fio demasiado curto provoca resultados de corte pouco sa­tisfatórios.
Aviso
O comprimento do fio pode ser aumentado durante a operação.
1. Soltar a tecla de desbloqueio e o interruptor do apa­relho.
Figura I
2. Premir a tecla de desbloqueio e o interruptor do aparelho. O fio é automaticamente prolongado e encurtado para o comprimento adequado por meio da aresta de corte.
Figura J
Aviso
Quando o fio deixar ser prolongado automaticamente, é necessário substituir a bobina do fio (consultar o capí­tulo Substituir a bobina do fio).
1. Premir o botão basculante e a cabeça de corte para a posição do meio.
Figura K
2. Pressionar a manga giratória para baixo e rodar a haste inferior 180° no sentido dos ponteiros do reló­gio até encaixar a manga giratória.
Figura L
3. Premir a tecla de desbloqueio.
4. Premir o interruptor do aparelho.
5. Cortar as zonas periféricas.
Figura M
Substituir a ferramenta de corte
Como ferramenta de corte estão disponíveis a bobina do fio e a lâmina de aparar.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Retirar a ferramenta de corte não necessária e co­locar a ferramenta de corte pretendida (consultar o capítulo Substituir a ferramenta de corte).
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
operação
Cortar zonas periféricas
44 Português
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria na direção do conjunto.
Figura N
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpeza do aparelho).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo Limpeza do aparelho).
1. Soltar a manga telescópica e recolher a haste.
Figura O
2. Apertar a manga telescópica.
Figura P
3. Premir o botão basculante e recolher a cabeça de corte o máximo possível.
4. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de todos os trabalhos realizados no mesmo.
CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante todos os trabalhos no aparelho.
1. Retirar o material cortado remanescente da protec­ção do fio e da cabeça de corte.
2. Limpar as peças do aparelho com um pano húmido, se necessário.
3. Retirar regularmente a sujidade e as partículas es­tranhas do suporte da bateria e dos contactos elétri­cos.
Limpeza do aparelho
Substituir a ferramenta de corte
Substituir a bobina do fio
1. Premir o desbloqueio da cobertura da bobina e re­movê-la.
Figura Q
2. Retirar e eliminar a bobina do fio.
3. Passar a extremidade do fio da nova bobina pelo ilhó.
Figura R
4. Colocar a bobina do fio no suporte.
5. Colocar a cobertura da bobina no suporte. Verificar se a cobertura da bobina está corretamente encai­xada.
Figura S
6. Ajustar o comprimento do fio (consultar o capítulo Colocação em funcionamento).
Substituir a lâmina de aparar
1. Premir o desbloqueio da lâmina de aparar e retirá­la.
2. Colocar a nova lâmina de aparar no suporte. Ter atenção à posição correta com base na marcação.
Figura T
Português 45
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante a operação
cado. O conjunto da bateria está descarrega-
do. O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria. O fio é demasiado comprido e provoca
uma sobrecarga no motor. Cabeça de corte bloqueada devido a ma-
terial cortado remanescente. Sobrecarga no motor Cortar apenas material adequado, consul-
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Dados técnicos
LTR 18-
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18 Largura de trabalho mm 300 Fio de corte, diâmetro mm 1,65 Velocidade em ralenti 1/min 7700 +/-
Valores determinados de acordo com a EN 50636– 2-91
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho dianteiro
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mão-braço punho tra­seiro
Insegurança K m/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1329 x 3
Peso (sem conjunto de bateria) kg 2,2 Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
WA
+
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5 dB(A) 96
m/s
m/s
30
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
Montar a proteção do fio.
O fio é encurtado automaticamente.
Remover material cortado remanescente.
tar o capítulo Utilização prevista.
tor arrefeça
a temperatura da bateria fique na gama normal.
Valor de vibração
ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto­do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa­ração dos aparelhos. O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava­liação provisória da carga. Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização momentânea do aparelho podem divergir do valor total indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Corta-relvas/corta-bordaduras Tipo: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012
Ajuda em caso de avarias
46 Português
EN 55014-1:2017
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 55014-2:2015
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane­xo VI
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:93,2 Garantido:96
Nome e endereço do organismo notificado envolvi­do
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Número de identificação 0499 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2018
Indhold
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 47
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 49
Miljøbeskyttelse ................................................... 49
Tilbehør og reservedele....................................... 49
Leveringsomfang ................................................. 49
Symboler på maskinen ........................................ 49
Maskinbeskrivelse ............................................... 49
Montering ............................................................ 50
Ibrugtagning ........................................................ 50
Betjening ............................................................. 50
Transport ............................................................. 50
Opbevaring.......................................................... 51
Pleje og vedligeholdelse...................................... 51
Hjælp ved fejl....................................................... 51
Garanti................................................................. 51
Tekniske data ...................................................... 51
Vibrationsværdi.................................................... 52
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 52
Sikkerhedshenvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne originale driftsvejledning og de
batteripakken, samt den medfølgende originale drift­svejledning til batteripakken/standardladeaggregatet, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maski­nen i overensstemmelse hermed. Opbevar hæftet til se­nere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE ● Eksplosionsfare. Maskinen genererer
gnister, som kan antænde støv, gas eller dampe. Brug ikke maskinen i områder med eksplosionsfare, hvor der befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv.
ADVARSEL ● Fare for tilskadekomst. Hold
arbejdsområdet rent, og sørg for god belysning. ● Hold børn og andre personer væk fra arbejdsområdet, når du anvender apparatet. ● Fare for elektrisk stød. Beskyt apparatet mod regn og fugt. ● Undgå utilsigtet tænding af maskinen. Sørg for at tænd/sluk-kontakten er slukket inden batteripakken tilsluttes, eller inden maskinen løf­tes eller bæres. ● Skader, der forårsages af en juste­ringsnøgle, der befinder sig på en drejende værktøjsdel. Fjern justeringsnøglen før maskinen startes. ● Løb ikke, men gå, når du arbejder med maskinen. Gå ikke bag­læns. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at stå fast, og for altid at have ligevægt. ● Brug ikke maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke tænder el­ler slukker korrekt. ● Undgå at overbelaste maskinen.
● Hold skæreværktøj skarpt og rent. Skarpt skæreværk-
tøj er lettere at kontrollere og blokerer ikke så let. ● Sluk for motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle be­vægelige dele står fuldstændigt stille:
Før du foretager indstillinger.
Før du efterlader maskinen uden opsyn.
Før du kontrollerer, rengør eller vedligeholder ma-
skinen.
Før du fjerner en blokering, eller rengør udkastning­såbningen.
Før du udskifter tilbehørsdele.
Efter at du har ramt et fremmedlegeme. Kontrollér
maskinen for skader, og reparer disse, før du starter maskinen igen.
Hvis maskinen vibrerer unormalt. Kontrollér maski­nen for skader, og reparer disse, før du starter ma­skinen igen.
FORSIGTIG ● Du må ikke anvende appara-
tet, hvis du er under påvirkning af medikamenter eller stoffer, som begrænser reaktionsevnen. Anvend kun apparatet, når du er udhvilet og ved godt helbred. ● Bær egnet beskyttelsesudstyr under arbejdet med maski­nen. Beskyttelsesudstyr som støvmasker, skridsikre sko, beskyttelseshjelm eller høreværn, reducerer faren for tilskadekomst. ● Bær fuldt øjen- og høreværn. ● Hø- reværn kan nedsætte evnen til at høre advarselssigna­ler. Vær derfor opmærksom på mulige farer i nærheden og i arbejdsområdet. ● Bær hovedbeskyttelse under ar­bejder i områder, hvor der er fare for nedfaldende gen-
ADVARSEL ● Bær lange, kraftige bukser,
stande. langærmet tøj og skridsikre støvler ved arbejde med
Dansk 47
maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts. Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører og bånd.
FORSIGTIG ● Der er fare for tilskade-
komst, hvis løst siddende tøj, hår eller smykker bliver grebet af maskinens bevægelige dele. Hold tøj og smykker væk fra maskinens bevægelige dele. Sæt langt hår op i en hestehale. ● Anvend kun maskinen og dens tilbehør i henhold til disse anvisninger, og tag ar­bejdsbetingelserne og arbejdsopgaven i betragtning for at undgå farlige situationer.
Sikker drift
FARE ● Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande
slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejds­området for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd, knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maski­nen.
ADVARSEL ● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af børn eller personer med be­grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Anvend kun maskinen ved dagslys eller ved god, kun­stig belysning. ● Anvend ikke maskinen i vådt græs eller i regnvejr. ● Hold en minimumsafstand på 15 m til per­soner og dyr. Stands maskinen, hvis nogen kommer in­den for dette område. ● Hold skæredelen under hoftehøjde. ● Anvend aldrig maskinen med beskadige­de sikkerhedsanordninger, eller uden monterede sikker­hedsanordninger. ● Anvend aldrig skæretråde af metal.
● Anvend kun maskinen udendørs. ● Sørg for at holde hænder og fødder væk fra skærearbejdsområdet, især når motoren startes. ● Fare for tilskadekomst, skære­værktøjet fortsætter med at dreje rundt, efter du har slukket motoren. ● Fare for tilskadekomst. Kniven på sikkerhedsafdækningen, til afkortning af skæretråden, er meget skarp. Undgå enhver kontakt hermed, især i forbindelse med rengøring. ● Sørg for, at ventilationsåb- ningerne er fri for aflejringer. ● Kontrollér maskinen for skader før hver anvendelse og efter hvert slag. Beska­digede dele, f.eks. en kontakt, skal repareres eller ud­skiftes af den autoriserede kundeservice. ● Sørg for, at drevets hoveddel er korrekt monteret og fastgjort.
● Sørg for, at alle beskyttelsesanordninger, afbøjere og greb er fastgjort korrekt og sikkert. ● Sørg før hver an­vendelse for, at trådskæreren er placeret korrekt og sik­ret. ● Anvend kun producentens skæretråd til udskiftning. Anvend ingen anden skæredel. ● Fare for kvæstelser. Foretag ingen ændringer på maskinen.
Obs ● I nogle regioner kan forskrifter indskrænke an-
vendelsen af denne maskine. Spørg de lokale myndig­heder til råds.
Sikker vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL ● Når du har skubbet en ny tråd
ud, skal du først bringe maskinen i normal driftsposition, før du tænder for den. ● Kontrollér, at maskinen er i sik­ker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt. ● Kontrollér, om de be­vægelige dele fungerer korrekt og ikke er blokeret, og om dele er brækket eller beskadiget. Få en beskadiget maskine repareret før du anvender den. ● Sluk for mo­toren, fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige dele er stoppet fuldstændig:
Før du rengør eller efterser maskinen.
Før du skifter tilbehørsdele.
FORSIGTIG ● Anvend kun tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originalt tilbe­hør og originale reservedele er en garanti for en sikker og fejlfri drift af apparatet.
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs ● Service- og vedligeholdelsesarbejder må kun
udføres af dertil kvalificeret og særligt uddannet perso­nale. Vi anbefaler at sende produktet til reparation hos et autoriseret servicecenter. ● Der må kun udføres de indstillinger og reparationer, der er anført i denne drift­svejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for reparationer, der ligger uden for dette område. ● Få den autorisrede kundeservice til at udskifte beskadigede el­ler ulæselige advarselsskilte på maskinen.
Sikker transport og opbevaring
ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller trans­porterer den.
FORSIGTIG ● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevæ­gelse eller fald under transport.
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe- var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maski­nen udendørs.
Resterende risici
ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op­stå ved brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig­tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og eksponeringen.
Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og begræns belastningen.
Tilskadekomst pga. udslyngede genstande.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an­vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand­sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel­mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
48 Dansk
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Livsfare på grund af snitsår Anvend kun maskinen til dens bestemmelsesmæssige formål. Anvend ikke knive af metal som savklinger eller buskadsknive.
ADVARSEL
Flyvende genstande
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Hold en minimumsafstand på 15 m til personer, dyr og genstande.
Maskinen er beregnet til arbejde udendørs.
Maskinen kan anvendes til trimning af græs, der
vokser op ad træer eller langs mure, hegn og kanter.
Maskinen kan også anvendes til slåning på steder, der er svære at nå med plæneklipperen som f.eks. grøfter, skrænter og lysninger.
Det er forbudt at foretage ombygninger og ændrin­ger, der ikke er tilladt af producenten.
Anvend ikke maskinen i våde omgivelser eller i regnvejr.
Slå ikke vådt græs.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisnin­ger. Læs og forstå alle anvisninger, før du bruger produktet.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige forhold.
Anvend hverken savklinger eller metalknive.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold af­stand.
Håndskade pga. skarpt skæreværktøj.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage). Figurer, se grafikside
Figur A
1 Bageste håndtag 2 Oplåsningstast 3 Oplåsning af batteripakke 4 Maskinkontakt 5 Forreste håndtag 6 Fingerskrue 7 Øverste skaft 8 Teleskopmanchet
9 Drejemanchet 10 Nederste skaft 11 Drejeknap 12 Plantebeskyttelsesbøjle 13 Trådbeskyttelse 14 Skærekant 15 Skæretråd 16 Spoleafdækning 17 Oplåsning af spoleafdækning 18 Skæreværktøj
a) trådspole b) trimmekniv
19 Øsken 20 Knap til løsning af tråden 21 *Batteripakke
22 *Ladeaggregat 23 Typeskilt
* option
Maskinen kan anvendes med en Kärcher 18 V Battery Power batteripakke.
Batteripakke
Dansk 49
Montering
Montér trådbeskyttelse
ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelse
Snitsår Montér trådbeskyttelsen før den første ibrugtagning.
ADVARSEL
Fritliggende tråd
Snitsår Anvend aldrig maskinen uden trådbeskyttelse.
Figur B Trådbeskyttelsen skal pege hen mod brugeren.
1. Sæt trådbeskyttelsen på holderen.
2. Skru trådbeskyttelsen fast på holderen.
Montér forreste håndtag
1. Skru det forreste håndtag fast på det øverste skaft i den ønskede højde.
Figur C
Ibrugtagning
1. Løsn teleskopmanchetten ved at dreje den imod
2. Træk den øverste del af skaftet ud til den ønskede
3. Spænd teleskopmanchetten fast ved at dreje den
1. Tryk på knappen til løsning af tråden, og træk tråden
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
Indstilling af skaftlængden
uret.
Figur D
længde.
med uret.
Indstil trådlængde
ud af trådspolen til skærekanten. Tryk om nødven­digt flere gange på knappen.
Figur E
Montér batteripakke
den går hørbart i hak.
Figur F
Betjening
Sæt plantebeskyttelse i driftsposition
Plantebeskyttelsesbøjlen beskytter planter, når der f.eks. slås græs langs blomsterbede eller ved træstam­mer.
1. Inden græsslåningen startes, skal plantebeskyttel­sesbøjlen klappes ned.
Figur G
Arbejdsteknikker
FORSIGTIG
Forhindringer i klippeområdet
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Kontrollér arbejdsområdet for genstande, der kunne bli­ve slynget ud, f.eks. tråd, sten eller glas, før klippearbej­det påbegyndes.
1. Tryk på oplåsningstasten.
Figur H
2. Tryk på maskinkontakten. Apparatet starter.
3. Før skærehovedet parallelt med jorden.
4. Før maskinen i en halvkredsformet bevægelse hen over materialet ved slåning.
5. Slå højt græs ad flere omgange.
Forlæng trådlængden under drift
Ved slåning slides der på maskinens tråd - den bliver flosset og revet, og bliver dermed kortere. En for kort tråd medfører et utilfredsstillende resultat.
Obs
Trådlængden kan forlænges under driften.
1. Slip oplåsningstasten og maskinkontakten.
Figur I
2. Tryk på oplåsningstasten og maskinkontakten. Tråden bliver automatisk forlænget og afkortes til den passende længde på skæreklingen.
Figur J
Obs
Hvis tråden ikke længere bliver forlænget automatisk, skal du udskifte trådspolen (se kapitlet Udskift trådspo­le).
Slåning af kantområder
1. Tryk på drejeknappen, og drej skærehovedet i den midterste position.
Figur K
2. Tryk drejemanchetten nedad, og drej den nederste del af skaftet 180 ° med uret, indtil drejemanchetten går i indgreb.
Figur L
3. Tryk på oplåsningstasten.
4. Tryk på maskinkontakten.
5. Slå kantområdet.
Figur M
Udskiftning af skæreværktøj
Trådspolen og trimmekniven står til rådighed som skæ­reværktøj.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak- ken).
2. Fjern det skæreværktøj, der ikke anvendes, og isæt det ønskede skæreværktøj (se kapitlet Udskift skæ- reværktøj).
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak­kens retning.
Figur N
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski­nen).
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak­ken).
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte.
50 Dansk
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø­ring af maskinen).
1. Løsn teleskopmanchetten og skub skaftet sammen.
Figur O
2. Spænd telekopmanchetten fast.
Figur P
3. Tryk på drejeknappen og klap skærehovedet så langt ind som muligt.
4. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted. Hold maskinen væk fra korrosive stoffer, såsom ha­vekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Opbevaring
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteripakken ud af maskinen før alle arbejder med maskinen.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al­le arbejder på maskinen.
1. Fjern rester af græsafklip fra trådbeskyttelsen og
2. Tør maskindele af med en fugtig klud ved behov.
3. Fjern regelmæssigt snavs og fremmedlegemer fra
1. Tryk på spoleafdækningens oplåsning, og tag spo-
2. Fjern trådspolen, og bortskaf den.
3. Træk trådenden fra den nye trådspole gennem
4. Sæt trådspolen i holderen.
5. Sæt spoleafdækningen på holderen. Vær opmærk-
6. Indstil trådlængden (se kapitlet Ibrugtagning).
1. Tryk på trimmeknivens oplåsning, og fjern trim-
2. Sæt den nye trimmekniv i holderen. Vær opmærk-
Rengøring af maskinen
skærehovedet.
batteriholderen og de elektriske kontakter.
Udskift skæreværktøj
Udskift trådspole
leafdækningen af.
Figur Q
øskenen.
Figur R
som på, at spoleafdækningen går hørbart i indgreb.
Figur S
Udskift trimmekniv
mekniven.
som på den korrekte position ved hjælp af markerin­gen.
Figur T
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken. Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under drift
Tråden er for lang og medfører overbe­lastning af motoren
Skærehovedet er blokeret af rester af græsafklip
Motoren er overbelastet Slå kun egnet materiale, se kapitlet Be-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle. Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
Montér trådbeskyttelse.
Tråden afkortes automatisk.
Fjern rester af græsafklip.
stemmelsesmæssig anvendelse.
turen ligger i det normale område.
Tekniske data
LTR 18­30
Effektdata maskine
Driftsspænding V 18 Arbejdsbredde mm 300 Skæretråd, diameter mm 1,65 Omdrejningstal i tomgang 1/min 7700 +/-
Beregnede værdier i henhold til EN 50636-2-91
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 85,8
10%
Dansk 51
LTR 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
30
Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag Hånd-arm-vibrationsværdi bager-
ste håndtag Usikkerhed K m/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1329 x 3
Vægt (uden batteripakke) kg 2,2 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
WA
+
dB(A) 2,5 dB(A) 96
2
m/s
m/s
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Vibrationsværdi
ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard testning og må anvendes til sammenligning af maski­ner. Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø­big vurdering af belastningen. Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel­se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re­gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Græstrimmer/kanttrimmer Type: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF) 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:93,2 Garanteret:96
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede organ
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Identifikationsnr. 0499 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger......................................... 52
Forskriftsmessig bruk .......................................... 54
Miljøvern.............................................................. 54
Tilbehør og reservedeler ..................................... 54
Leveringsomfang................................................. 54
Symboler på apparatet........................................ 54
Beskrivelse av apparatet..................................... 54
Montering ............................................................ 55
Igangsetting......................................................... 55
Betjening ............................................................. 55
Transport............................................................. 56
Lagring ................................................................ 56
Stell og vedlikehold ............................................. 56
Bistand ved feil.................................................... 57
Garanti ................................................................ 57
Tekniske data ...................................................... 57
Vibrasjonsverdi.................................................... 57
EU-samsvarserklæring........................................ 57
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisnin­gen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisnin­gene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
ningene, den originale bruksanvisnin-
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
52 Norsk
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE ● Eksplosjonsfare. Apparatet genererer
gnister som kan antenne støv, gasser eller damper. Ap­paratet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller støv.
ADVARSEL ● Ulykkesrisiko. Hold arbeids-
området rent og godt opplyst. ● Hold barn og andre per- soner borte fra arbeidsområdet når du bruker apparatet.
● Fare for elektrisk støt. Beskytt apparatet mot regn og
væte. ● Unngå å slå apparatet på uforvarende. Forviss deg om at På-/Avbryteren befinner seg i Av-posisjon før du kobler til batteripakken, før du løfter opp eller bærer apparatet. ● Personskade gjennom en innstillingsnøk­kel som blir værende på en roterende del av verktøyet. Fjern innstillingsnøkkelen før du slår på apparatet.
● Ikke løp, men gå når du arbeider med apparatet. Ikke
gå baklengs. Unngå en unormal kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert og hold likevekten til enhver tid.
● Apparatet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på
håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Ikke overbelast apparatet. ● Hold skjæreverktøy alltid skar­pe og rene. Skarpe skjæreverktøy er lettere å kontrolle­re, og de blokkerer heller ikke så lett. ● Slå av motoren, ta ut batteripakken og forviss deg om at alle bevegelige deler har stanset helt opp:
Før du foretar innstillinger.
Før du lar apparatet stå uten tilsyn.
Før du kontrollerer, rengjør eller utfører vedlikehold
på apparatet.
Før du fjerner en blokkering eller rengjør utkaståp­ningen.
Før du skifter tilbehørsdeler.
Etter at du har truffet et fremmedlegeme. Kontroller
først apparatet med hensyn til skader, og reparer disse før du starter apparatet igjen.
Dersom apparatet vibrerer unormalt. Kontroller først apparatet med hensyn til skader, og reparer disse før du starter apparatet igjen.
FORSIKTIG ● Apparatet må ikke drives av
personer som er påvirket av medikamenter eller narko­tika som innskrenker reaksjonsevnen. Bruk kun appara­tet når du er uthvilt og frisk. ● Bruk egnede verneklær når du arbeider med apparatet. Verneutstyr som ek­sempelvis støvmasker, sklisikre sko, vernehjelm eller hørselsvern reduserer faren for personskade. ● Bruk vernebriller og hørselsvern. ● Hørselsvern kan begren­se din evne til å høre varselslyder, vær derfor oppmerk­som på mulige farer i nærheten av arbeidsområdet.
● Bruk hjelm ved arbeid i områder der det er fare for fal-
lende gjenstander. ke bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk sandaler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær el­ler klær med snorer og bånd. for personskader ved bruk av løstsittende klær, løst hår eller smykker som kan sette seg fast i apparatets beve­gelige deler. Hold klær og smykker unna maskinens be­vegelige deler. Sett opp langt hår. ● Bruk bare apparatet
ADVARSEL ● Bruk lange, tyk-
FORSIKTIG ● Fare
og tilbehøret slik det forklares i disse anvisningene, ta arbeidsbetingelsene og arbeidet som skal utføres i be­traktning for å unngå farlige situasjoner.
Sikker drift
FARE ● Fare for alvorlige personskader når
gjenstander slynges ut av kniven eller ledninger eller snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som stei­ner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Dis­se skal fjernes.
ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med innskrenkede fysiske, senso­riske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene. ● Bruk apparatet ba­re i dagslys eller ved god kunstig belysning. ● Ikke bruk apparatet i vått gress eller når det regner. ● Hold en minsteavstand på 15 m til personer og dyr. Stopp appa­ratet dersom noen begir seg innenfor dette området.
● Hold den påmonterte skjæreanordningen nedenfor hoftehøyde. ● Bruk apparatet aldri med skadde eller uten påmonterte verneinnretninger. ● Bruk aldri skjære- tråd av metall. ● Bruk apparatet kun i områder utendørs.
● Hold hender og føtter borte fra skjærearbeidsflaten, fremfor alt når du slår på motoren. ● Fare for personska- der, skjæreverktøyet roterer videre etter at motoren er slått av. ● Fare for personskader. Knivene på vernedek- selet til forkorting av skjæretråden er svært skarp, så unngå enhver berøring, spesielt ved rengjøring. ● Sørg for at alle ventilasjonsåpninger er frie for avleiringer.
● Kontroller apparatet for skader hver gang før bruk og etter hvert slag. Skadde deler, f.eks. En bryter, må repa­reres av vår autoriserte kundeservice eller skiftes ut.
● Forviss deg om at det påmonterte drivhodet er mon­tert og festet på fagmessig måte. ● Sørg for at alle verneinnretninger, guardrails og håndtak er godt og rik­tig festet. ● Kontroller at trådkutteren er riktig posisjonert og sikret før du begynner bruken av apparatet. ● Bruk kun den originale reserveskjæretråden fra produsenten. Ikke bruk noen annen skjæreanordning. ● Fare for per- sonskader. Ikke foreta noen endringer på apparatet.
Merknad ● I noen regioner kan forskrifter bety inn-
skrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd fra dine ansvarlige offentlige myndigheter.
Sikkert vedlikehold og pleie
ADVARSEL ● Etter at du har skjøvet ut en ny
tråd, må du først stille apparatet i normal driftsstilling, før du slår på apparatet. ● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast. ● Kontroller at bevegelige deler fungerer uten problemer og ikke sitter i klem, om deler er brukket eller skadet. Få et skadd apparat reparert før du tar det i bruk igjen. ● Slå av motoren, fjern batteriet og sørg for at alle bevegelige deler har stanset helt:
før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
før du skifter tilbehørsdeler.
FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa­ratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad ● Service- og vedlikeholdsarbeid må bare
utføres av tilsvarende kvalifisert og spesielt opplært fag­personale. Vi anbefaler å sende produktet til reparasjon
Norsk 53
hos et autorisert servicesenter. ● Du har bare lov til å utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriser­te kundeservice for reparasjoner utover dette. ● Få skadde eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut av autorisert kundeservice.
Sikker transport og lagring
ADVARSEL ● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
FORSIKTIG ● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Restfarer
ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk­tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og reduser belastningen.
Skader på grunn av gjenstander som slynges ut.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone­ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirkulasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri­bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare på grunn av kuttskader Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ikke bruk kniver av metall, som sagblad eller krattkniv.
ADVARSEL
Gjenstander kan slynges ut i luften
Fare for personskader og materielle skader Hold en minsteavstand på 15 m til personer, dyr og ob­jekter.
Apparatet er beregnet til arbeid utendørs.
Apparatet kan brukes til å trimme gress som vokser
langs vegger, gjerder, trær eller kanter.
Apparatet kan også brukes til å klippe gress på ste­der det er vanskelig å komme til med gressklipper, for eksempel grøfter, skråninger og lysninger.
Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av produsenten, er ikke tillatt.
Apparatet skal ikke brukes i våte omgivelser eller når det regner.
Ikke klipp vått gress.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Overhold alle advarsler og sikkerhetshenvis­ninger. Les og gjør deg forstått med alle an­visninger før du tar produktet i bruk.
Bruk passende øye- og hørselsvern under arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige omgivelser.
Bruk verken sagblad eller metallkniv.
Fare på grunn av gjenstander som slynges ut. Hold avstand.
Skade på hendene gjennom skarpt skjære­verktøy.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Figurer, se grafikkside
54 Norsk
Figur A
1 Bakre håndtak 2 Låseknapp 3 Åpnemekanisme batteripakke 4 Apparatbryter 5 Fremre håndtak 6 Håndtakskrue 7 Øvre skaft 8 Teleskopmansjett
9 Dreiemansjett 10 Nedre skaft 11 Svingknapp 12 Plantebeskyttelsesbøyle 13 Trådbeskyttelse 14 Skjærekant
15 Skjæretråd 16 Spoledeksel 17 Låsemekanisme spoledeksel 18 Skjæreverktøy
a) Trådspole b) Trimmerkniv
19 Malje 20 Knapp til å løsne tråden 21 *Batteripakke 22 *Lader 23 Typeskilt
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en Kärcher 18 V Battery Po­wer batteripakke.
Montering
Montere trådbeskyttelse
ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelsen
Kuttskader Monter trådbeskyttelsen før du tar apparatet i bruk før­ste gang.
ADVARSEL
Åpent liggende tråd
Kuttskader Bruk aldri apparatet uten trådbeskyttelse.
Figur B Trådbeskyttelsen må vende mot brukeren.
1. Sett trådbeskytter på holderen.
2. Skru trådbeskytteren sammen med holderen.
Montere det fremre håndtaket
1. Skru fast det fremre håndtaket i ønsket høyde på det øverste skaftet.
Figur C
Igangsetting
1. Løsne teleskopkragen mot klokken.
Figur D
2. Trekk ut det øvre skaftet til ønsket lengde er nådd.
3. Stram den teleskopiske kragen med urviseren.
1. Trykk på knappen for å løsne tråden, og trekk tråden ut av trådspolen til skjærekanten. Trykk på knappen flere ganger om nødvendig.
Figur E
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til den klikker på plass.
Figur F
Justere skaftlengden
Still inn trådlengden.
Montere batteripakke
Betjening
Sett plantebeskyttelsen i driftsstilling
Plantebeskyttelsesbøylen beskytter planter f.eks. når du klipper langs blomsterbed eller trestammer.
1. Før du slå klippeprosessen, må du felle ned plante­beskyttelsesbøylen.
Figur G
Arbeidsteknikk
FORSIKTIG
Hindringer i klippeområdet
Fare for personskader og materielle skader Før klippearbeidene begynner, må arbeidsområdet kon­trolleres for objekter som kan bli slynget bort, eksempel­vis ståltråd, steiner, tråder eller glass.
1. Trykk på låseknappen.
Figur H
2. Trykk på apparatbryteren. Apparatet starter.
3. Før skjærehodet parallelt med bakken.
4. Under klipping føres apparatet i en halvsirkelformet bevegelse over gresset.
5. Høyt gress må klippes i flere omganger.
Forlengelse av trådlengden under bruken
Under klippingen slites tråden i apparatet, den frynses opp, slites av og blir kortere. En for kort tråd fører til et utilfredsstillende klipperesultat.
Merknad
Trådlengden kan forlenges under bruk.
1. Slipp låseknappen og apparatbryteren.
Figur I
2. Trykk på låseknappen og apparatbryteren. Tråden forlenges automatisk, og på kutteeggen for­kortes den til passende lengde.
Figur J
Merknad
Dersom tråden ikke forlenges automatisk lenger, må du skifte trådspole (se kapittel Skifte trådspole).
Norsk 55
1. Trykk på svinghodet og still skjærehodet i posisjon i midten.
Figur K
2. Skyv dreiemansjetten ned og vri det nedre skaftet 180° med urviseren til dreiemansjetten klikker på plass.
Figur L
3. Trykk på låseknappen.
4. Trykk på apparatbryteren.
5. Slå kantene.
Figur M
Skifte skjæreverktøy
Slå kanter
Som skjæreverktøy står trådspolen og trimmerkniven til disposisjon.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak- ken).
2. Ta bort skjæreverktøyet som ikke behøves og sett inn skjæreverktøyet du ønsker (se kapittel Skifte skjæreverktøy).
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av batteripakken.
Figur N
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte bruken
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat­teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøring av appa­ratet).
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak­ken).
2. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet Rengjøring av apparatet).
1. Løsne teleskopmansjetten og skyv skaftet sammen.
Figur O
2. Stram til teleskopmansjetten.
Figur P
3. Trykk på svinghodet og slå inn skjærehodet så langt det lar seg gjøre.
4. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting. Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha­gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres utendørs.
Stell og vedlikehold
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap­paratet.
1. Fjern gressrester fra trådbeskyttelsen og skjæreho-
2. Ved behov kan apparatdeler rengjøres med en fuk-
3. Batteriholderen og de elektriske kontaktene skal
1. Trykk på låseknappen for spoledekselet og fjern
2. Fjern kniven og kast sørg for forskriftsmessig av-
3. Træ trådenden på den nye trådspolen gjennom mal-
4. Sett trådspolen inn i holderen.
5. Sett spoledekselet inn i holderen. Påse at spoledek-
6. Still inn trådlengden (se kapittel Igangsetting).
1. Trykk på trimmerknivens låseknapp og fjern trim-
2. Sett den nye trimmerkniven inn i holderen. Sørg for
Rengjøring av apparatet
det.
tig klut.
rengjøres jevnlig for smuss og fremmedlegemer.
Skifte skjæreverktøy
Skifte trådspole
spoledekselet.
Figur Q
fallsbehandling.
jen.
Figur R
selet smekker i lås så det høres.
Figur S
Skifte trimmerkniv
merkniven.
riktig posisjon idet du tar markeringen til hjelp.
Figur T
56 Norsk
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Feil Årsak Utbedring Apparatet starter ikke Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet. Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under drift
Tråden er for lang og fører til overbelast­ning av motoren
Skjærehodet er blokkert av gressrester Fjern gressrester. Motoren er overbelastet Slå bare egnet material, se kapittel For-
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles. Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
LTR 18­30
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 18 Arbeidsbredde mm 300 Skjæretråd, diameter mm 1,65 Tomgangsturtall 1/min 7700 +/-
Registrerte verdier iht. EN 50636–2-91
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre håndtak
Usikkerhet K m/s
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1329 x 3
Vekt (uten batteripakke) kg 2,2 Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5 dB(A) 96
m/s
m/s
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder, også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke en feil.
på plass.
Monter trådbeskyttelse.
Tråden forkortes automatisk.
skriftsmessig bruk.
turen er i normalområdet.
Vibrasjonsverdi
ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard testmetode og kan brukes til sammenligning av appara­tene. Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig evaluering av belastningen. Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi >
2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes­sig.
driftsveiledningen)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Gresstrimmer/kanttrimmer Type: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF) 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF og endret via 2005/88/EF: Vedlegg VI
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:93,2
Bistand ved feil
Norsk 57
Garantert:96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg ID-nr. 0499 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2018
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .......................................... 58
Avsedd användning............................................. 59
Miljöskydd............................................................ 60
Tillbehör och reservdelar..................................... 60
Leveransens omfattning ...................................... 60
Symboler på maskinen ........................................ 60
Beskrivning av apparaten.................................... 60
Montering ............................................................ 60
Idrifttagning.......................................................... 61
Manövrering ........................................................ 61
Transport ............................................................. 61
Förvaring ............................................................. 61
Skötsel och underhåll .......................................... 61
Hjälp vid störningar.............................................. 62
Garanti................................................................. 62
Tekniska data ...................................................... 62
Vibrationsvärde.................................................... 63
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 63
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvis­ningar och originalbruksanvisningen som medföljer bat­teripaketet/standardladdaren. Följ alla anvisningar. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
denna originalbruksanvisning och
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Explosionsrisk! Maskinen alstrar gnistor
som kan antända damm, gas eller ångor. Använd inte maskinen i explosionsfarliga miljöer med brännbara vätskor, gaser eller damm.
VARNING ● Risk för olycksfall. Håll arbetsplat-
sen ren och välupplyst. ● Se till att barn och andra per­soner befinner sig på avstånd från arbetsområdet medan du använder maskinen. ● Risk för elektriska stö­tar. Skydda apparaten mot regn och väta. ● Undvik oavsiktlig tillkoppling. Kontrollera att på/av-brytaren är i av-läge innan du ansluter batteripaketet och innan du lyfter eller bär maskinen. ● Risk för personskador om en inställningsnyckel sitter kvar på en roterande del av verktyget. Ta bort alla inställningsnycklar innan du tillk­opplar maskinen. ● Spring inte när du arbetar med ma­skinen, utan gå i vanlig takt. Gå inte bakåt. Undvik onormal kroppshållning, se till att du står stadigt och hål­ler balansen. ● Använd aldrig maskinen om AV/PÅ­knappen på handtaget inte stänger av och på maskinen som den ska. ● Överbelasta inte maskinen. ● Håll alltid skärverktygen vassa och rena. Vassa skärverktyg är lättare att manövrera och blockeras inte lika lätt.
● Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt:
Innan du gör inställningar.
Innan du lämnar maskinen obevakad.
Innan du kontrollerar, rengör eller underhåller ma-
skinen.
Innan du tar bort någon blockering eller rengör gräs-
utkastets öppning.
Innan du byter tillbehörsdelar.
När du har kört på något främmande föremål. Kont-
rollera först om maskinen fått några skador och re­parera dessa innan du startar maskinen igen.
Om maskinen vibrerar på ett onormalt sätt. Kontroll-
era först om maskinen fått några skador och repare­ra dessa innan du startar maskinen igen.
FÖRSIKTIGHET ● Du får inte använda ma-
skinen om du är påverkad av mediciner eller droger som begränsar reaktionsförmågan. Använd maskinen en­dast när du är utvilad och frisk. ● Använd lämplig skyddsutrustning när du arbetar med maskinen. Skyddsutrustning som dammasker, halksäkra skor, skyddshjälm eller hörselskydd minskar risken för per­sonskador. ● Bär ordentligt ögon- och hörselskydd.
● Hörselskydd kan göra att du inte hör varningssignaler. Se därför upp för möjliga risker i närheten och i arbets­området. ● Bär huvudskydd vid arbeten i områden där föremål kan falla ned. med maskinen bör man vara klädd i långärmat och långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta aldrig barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst sit­tande kläder och kläder med snören eller band.
SIKTIGHET
sittande klädsel, hår eller smycken fastnar i maskinens rörliga delar. Håll kläder och smycken borta från maski­nens rörliga delar. Ha långt hår knutet så att det inte hänger ned i maskinen. ● Använd maskinen och dess tillbehör endast enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
VARNING ● När man arbetar
FÖR-
● Risk för personskador om löst
58 Svenska
arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras för att undvika farliga situationer.
Säker användning
FARA ● Svåra skador kan uppstå om föremål
slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snö­ren fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet noga innan du använder maskinen och leta efter före­mål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar, hundben eller leksaker och avlägsna dem.
VARNING ● Apparaten får inte användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar. ● Använd maskinen endast vid dagsljus eller konstgjord belysning. ● Kör inte maskinen i vått gräs eller när det regnar. ● Håll ett minimiavstånd på 15 m till personer och djur. Stoppa maskinen om nå­gon kommer för nära. ● Håll skärredskapet under höfthöjd. ● Använd aldrig maskinen med skadade eller utan påmonterade skyddsanordningar. ● Använd aldrig skärtrådar av metall. ● Använd maskinen endast utom­hus. ● Håll händer och fötter borta från skärarbetsytan när du startar motorn. ● Risk för personskador: Skär­verktygen fortsätter att rotera efter att motorn har stängts av. ● Risk för personskador. Kniven på skydds- kåpan för att kapa skärtråden är mycket vass. Undvik kontakt med den, framför allt vid rengöring. ● Kontroll- era att luftningshålen är fria från avlagringar. ● Kontroll- era maskinen före varje användning och efter varje slag avseende skador. Skadade delar, t.ex. en kontakt, mås­te repareras eller bytas av auktoriserad kundtjänst.
● Kontrollera att drivhuvudsatsen är korrekt monterad
och fastsatt. ● Kontrollera att alla skyddsanordningar, avvisare och handtag är korrekt och säkert fastsatta.
● Kontrollera varje gång innan du använder maskinen
att trådkaparen är korrekt positionerad och säkrad.
● Använd endast reservskärtråden från tillverkaren. An-
vänd inget annat skärredskap. ● Risk för personskador. Gör inga ändringar på maskinen.
Hänvisning ● I vissa områden kan det finnas före-
skrifter som begränsar användningen av denna maskin. Rådgör med din lokala ansvariga myndighet.
Säkert underhåll och skötsel
VARNING ● När du har skjutit ut en ny tråd för
du maskinen först till normalt driftläge innan du tillkopp­lar den. ● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet kontrollera att bultar, mutt­rar och skruvar är tillräckligt åtdragna. ● Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte är blocke­rade samt att inga komponenter har brustit eller ska­dats. Om maskinen är skadad låter du reparera den innan du använder den. ● Stäng av motorn, ta ut batte­ripaketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt:
Innan du rengör eller underhåll maskinen.
Byter tillbehörsdelar.
FÖRSIKTIGHET ● Använd endast tillbehör
och reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Origi­naltillbehör och originalreservdelar garanterar en säker och störningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Service- och underhållsarbeten får
endast utföras av fackpersonal med lämplig utbildning. Vi rekommenderar att du skickar produkten till ett auk-
toriserat servicecenter för reparation. ● Du får endast genomföra de inställningar och reparationer som be­skrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktorisera­de kundtjänst för övriga reparationer. ● Låt skadade eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas ut av auktoriserad kundtjänst.
Säker transport och förvaring
VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller transporterar maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörel­ser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Kvarstående risker
VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp­komma när man använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
Skador genom föremål som slungas iväg.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast­läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser. Vid regelbunden och oavbruten användning av verk­tyget samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara genom skärskador Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd för. Använd inga knivar av metall som t.ex. sågblad eller gräsklingor.
VARNING
Omkringflygande föremål
Risk för personskador och materiella skador Håll ett minimiavstånd på 15 m till personer, djur och fö­remål.
Maskinen lämpar sig för utomhusarbete.
Maskinen kan användas till att klippa gräs som väx-
er längs väggar, staket, träd eller kanter.
Svenska 59
Maskinen kan användas till att klippa på ställen som är svåråtkomliga med en vanlig gräsklippare, t.ex. gravar, sluttningar och gläntor.
Gör inga ändringar som inte är godkända av tillver­karen.
Använd inte maskinen i närheten av våta miljöer el­ler i regn.
Undvik att klippa när det är vått.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar. Innan du använder produkten måste du läsa och förstå alla anvisningar.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd när du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Använd varken sågblad eller metallknivar.
Risk på grund av föremål som slungas iväg. Håll avstånd.
Risk för skador på handen på grund av vasst skärverktyg.
Beskrivning av apparaten
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning). För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Bakre handtag
2 Frigöringsknapp 3 Frigöring, batteripaket 4 Maskinens strömbrytare 5 Främre handtag 6 Handtagsskruv 7 Övre skaft 8 Teleskopmanschett
9 Vridmanschett 10 Nedre skaft 11 Svängknapp 12 Växtskyddsbygel 13 Trådskydd 14 Skärkant 15 Skärtråd 16 Spolskydd 17 Frigöring, spolskydd 18 Skärverktyg
a) Trådspole b) Trimmerkniv
19 Ögla 20 Knapp för att lossa tråden 21 *Batteripaket 22 *Laddare 23 Typsk ylt
* tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett Kärcher 18 V Battery Power atteripaket.
Montering
Montera trådskyddet
VARNING
Kniv på trådskyddet
Skärskador Montera trådskyddet innan du tar maskinen i drift för för­sta gången.
VARNING
Friliggande tråd
Skärskador Använd aldrig maskinen utan trådskydd.
Bild B Trådskyddet måste peka mot operatören.
1. Sätt trådskyddet på hållaren.
2. Skruva fast trådskyddet på hållaren.
60 Svenska
Montera det främre handtaget
1. Skruva fast det främre handtaget i önskad höjd på det övre skaftet.
Bild C
Idrifttagning
1. Lossa teleskopmanschetten moturs.
Bild D
2. Dra ut det övre skaftet till önskad längd.
3. Dra åt teleskopmanschetten medurs.
1. Tryck på knappen för att lossa tråden och dra tråden ur trådspolen fram till skärkanten. Tryck vid behov på knappen flera gånger.
Bild E
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör att det kopplas i.
Bild F
Justera skaftlängden
Ställa in trådlängden
Montera batteripaketet
Manövrering
Växtskyddet skyddar växterna, t.ex. vid klippning längs blomsterrabatter eller trädstammar.
1. Innan du börjar klippa ska du fälla ner växtskyddet.
FÖRSIKTIGHET
Hinder i klippområdet
Risk för personskador och materiella skador Innan klipparbeten påbörjas måste arbetsområdet kont­rolleras avseende föremål som kan slungas iväg, t.ex. stängsel, stenar, trådar eller glas.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Tryck på strömbrytaren.
3. Håll skärhuvudet parallellt mot marken.
4. Gör halvcirkelformade rörelser med maskinen över
5. Klipp högt gräs i flera arbetsomgångar.
Under klippningen slits maskinens tråd. Den blir kortare genom avfransning och avslitning. En för kort tråd ger ett dåligt klippresultat.
Sätt växtskyddet i driftsläge
Bild G
Arbetsmetoder
Bild H
Maskinen startar.
skärgodset.
Förlänga trådlängd under drift
Hänvisning
Trådlängden kan förlängas under drift.
1. Släpp frigöringsknappen och strömbrytaren.
Bild I
2. Tryck på frigöringsknappen och strömbrytaren. Tråden förlängs automatiskt och kortas till passande längd vid skärbladet.
Bild J
Hänvisning
Om tråden inte längre förlängs automatiskt måste du byta trådspole (se kapitel Byta ut trådspolen).
1. Tryck på svänghuvudet och för skärhuvudet till mel­lanläget.
Bild K
Klippa vid kanterna
2. Tryck vridmanschetten nedåt och vrid det nedre skaftet 180 ° medurs tills det hörs att vridmanschet­ten hakas fast.
Bild L
3. Tryck på frigöringsknappen.
4. Tryck på strömbrytaren.
5. Klipp vid kanterna.
Bild M
Byta skärverktyg
Som skärverktyg används trådspolen och trimmerkni­ven.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake- tet).
2. Ta bort det skärverktyg som inte behövs och sätt dit önskat skärverktyg (se kapitel Byta ut skärverkty- get).
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot batteripaketet.
Bild N
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta u t batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöring av maski­nen).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake­tet).
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel Rengöring av maskinen).
1. Lossa teleskopmanschetten och skjut ihop skaftet.
Bild O
2. Dra åt teleskopmanschetten.
Bild P
3. Tryck på svänghuvudet och fäll in skärhuvudet så långt som möjligt.
4. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats. Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor­rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt. Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen innan du utför ar­bete på den.
Svenska 61
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla arbeten på maskinen.
Rengöring av maskinen
1. Ta bort klipprester från trådskyddet och skärhuvu­det.
2. Rengör maskindelarna efter behov med en fuktiga trasa.
3. Avlägsna smuts och främmande partiklar från batte­rifästet och de elektriska kontakterna med jämna mellanrum.
Byta ut skärverktyget
Byta ut trådspolen
1. Tryck på frigöringen för trådskyddet och ta bort det.
Bild Q
2. Ta bort trådspolen och avfallshantera den.
3. Trä den nya trådspolens trådände genom öglan.
Bild R
4. Sätt trådspolen i fästet.
5. Sätt spolskyddet på hållaren. Se till att spolskyddet hakar i så det hörs.
Bild S
6. Ställ in trådlängden (se kapitel Idrifttagning).
1. Tryck på frigöringen för trimmerkniven och ta bort trimmerkniven.
2. Sätt i den nya trimmerkniven i fästet. Var noga med att sätta den i rätt läge med hjälp av markeringen.
Bild T
Byta ut trimmerkniven
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Fel Orsak Åtgärd Maskinen startar inte Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Maskinen stannar under drift
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet. Tråden är för lång och överbelastar mo-
torn Skärhuvudet är blockerat av klipprester Avlägsna klippresterna. Motorn är överbelastad Klipp endast lämpligt skärgods, se kapitel
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna. Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom­mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett fel.
det hakar i.
Montera trådskyddet.
Tråden kortas ned automatiskt.
Avsedd användning.
raturen ligger inom normalområdet igen.
Tekniska data
LTR 18-
Effektdata maskin
Driftspänning V 18 Arbetsbredd mm 300 Skärtråd, diameter mm 1,65 Tomgångsvarvtal 1/min 7700 +/-
Fastställda värden enligt EN 50636-2-91
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Hand-arm-vibrationsvärde för främre handtag
Hand-arm-vibrationsvärde för ba­kre handtag
Osäkerhet K m/s
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1329 x 3
Vikt (utan batteripaket) kg 2,2 Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5 dB(A) 96
m/s
m/s
30
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
62 Svenska
Vibrationsvärde
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard­mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner­na. Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär bedömning av belastningen. Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna under den aktuella användningen av maskinen avvika från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta r e- gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Gräsmattetrimmer/kanttrimmer Typ: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:93,2 Garanterad:96
Det berörda anmälda organets namn och adress
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Identifieringsnummer 0499 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet ............................................... 63
Määräystenmukainen käyttö ............................... 65
Ympäristönsuojelu............................................... 65
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 65
Toimituksen sisältö .............................................. 65
Laitteessa olevat symbolit ................................... 65
Laitekuvaus ......................................................... 65
Asennus .............................................................. 66
Käyttöönotto ........................................................ 66
Käyttö .................................................................. 66
Kuljetus ............................................................... 67
Varastointi ........................................................... 67
Hoito ja huolto ..................................................... 67
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 67
Takuu................................................................... 68
Tekniset tiedot ..................................................... 68
Tärinäarvo ........................................................... 68
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 68
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai lait­teen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Räjähdysvaara. Laite synnyttää kipi-
nöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn, kaasun tai höyryt. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
VAROITUS ● Onnettomuusvaara. Pidä työs-
kentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. ● Pidä lapset ja sivulliset loitolla työskentelyalueelta, kun käytät laitetta.
● Sähköiskun vaara. Suojaa laite sateelta ja kastumisel-
ta. ● Vältä laitteen kytkeytymistä vahingossa päälle. Varmista, että virtakytkin on varmasti pois päältä ennen kuin liität akun tai ennen kuin nostat tai kannat laitetta.
● Tapaturmien vaara, jos säätöavain on jäänyt työkalun
johonkin pyörivään osaan. Poista kaikki säätöavaimet ennen kuin käynnistät laitteen. ● Käytä laitetta kävellen,
Suomi 63
älä juokse. Älä kulje takaperin. Vältä epänormaalia asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt tasapainossa. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensi­jassa oleva päälle/pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti. ● Älä ylikuormita laitetta. ● Pidä leik­kuuosat aina terävinä ja puhtaina. Teräviä leikkuutyöka­luja on helpompi hallita, eivätkä ne jumiudu niin helposti. ● Sammuta moottori, poista akku ja varmistu siitä, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet koko­naan:
Ennen kuin teet säätöjä.
Ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa.
Ennen kuin tarkastat, puhdistat tai huollat laitetta.
Ennen kuin poistat tukoksen tai puhdistat ulosheit-
toaukon.
Ennen kuin vaihdat lisäosia.
Kun olet osunut vierasesineeseen. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
Jos laite tärisee epätavallisesti. Ennen kuin käynnis-
tät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
VARO ● Laitetta ei saa käyttää reaktiokykyyn
vaikuttavien lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alai­sena. Käytä laitetta vain ollessasi levännyt ja hyväkun­toinen. ● Käytä laitteella työskennellessäsi sopivaa suojavarustusta. Suojavarustukset, kuten pölyltä suo­jaavat hengityssuojaimet, luistamattomat jalkineet, suo­jakypärä tai kuulosuojaimet, vähentävät loukkaantumisvaaraa. ● Käytä suojalaseja ja kuulosuo- jaimia. ● Kuulosuojaimet voivat rajoittaa varoitusäänten kuulemista. Kiinnitä siksi huomiota lähistön ja työsken­telyalueen mahdollisiin vaaroihin. ● Suojaa pää työs­kennellessäsi paikoissa, joissa esiintyy putoavien esineiden vaara. tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihai­sia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyi­tä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa on nyörejä ja nauhoja. osiin koskevat löysät vaatteet, hiukset tai korut aiheutta­vat loukkaantumisvaaran. Pidä vaatteet ja korut erillään koneen liikkuvista osista. Sido pitkät hiukset kiinni.
● Käytä laitetta ja sen lisätarvikkeita vain näiden ohjei­den mukaisesti. Ota työolosuhteet ja tehtävä työ huo­mioon välttääksesi vaaralliset tilanteet.
VAROITUS ● Kun työskentelet
VARO ● Laitteen liikkuviin
Turvallinen käyttö
VAARA ● Vakavia vammoja, jos leikkausterä
sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkaus­laitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä, onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpa­loja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta.
VAROITUS ● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset ky­vyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole pe­rehtyneet näihin ohjeisiin. ● Käytä tätä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinotekoisessa valaistuk­sessa. ● Älä käytä laitetta sateella tai ruohon ollessa märkää. ● Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä laite, jos joku tulee sitä lä­hemmäksi. ● Pidä leikkausosa lantionkorkeuden ala­puolella. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos sen suojalaitteet ovat rikkoutuneet tai jos niitä ei ole. ● Älä koskaan käytä metallisia leikkuusiimoja. ● Käytä tätä laitetta vain ulkoalueella. ● Pidä kädet ja jalat kaukana leikkausalueelta, ennen kaikkea, kun kytket moottorin
päälle. ● Loukkaantumisvaara, leikkausosat pyörivät vielä sen jälkeen, kun moottori on kytketty pois päältä.
● Loukkaantumisvaara. Leikkuusiiman lyhentämiseen
tarkoitetussa suojakannessa oleva terä on hyvin terävä. Vältä koskettamasta siihen, erityisesti silloin, kun puh­distat laitetta. ● Varmista, että tuuletusaukot ovat puh­taat kaikista kerääntymistä. ● Tarkasta aina ennen käyttöä ja jokaisen iskun jälkeen, ettei laitteessa ole vaurioita. Vaurioituneet osat, esim. kytkin, on annettava valtuutetun asiakaspalvelun korjattavaksi tai vaihdetta­vaksi. ● Varmista, että moottoriosa on asennettu ja kiin­nitetty asianmukaisesti. ● Varmista, että kaikki turvalaitteet, ohjaimet ja kahvat on kiinnitetty asianmu­kaisesti ja lujasti. ● Varmista aina ennen laitteen käyt­töä, että siimankatkaisin on asetettu oikein ja varmistettu. ● Käytä vain valmistajan varaosina saata­via leikkuusiimoja. Älä käytä muita leikkausosia.
● Loukkaantumisvaara. Älä tee muutoksia laitteeseen.
Huomautus ● Joillakin alueilla voivat määräykset
rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisil­ta viranomaisilta.
Turvallinen huolto ja hoito
VAROITUS ● Työnnettyäsi uuden siiman ulos
aseta laite normaaliin käyttöasentoon vasta juuri ennen kuin kytket laitteen päälle. ● Varmista, että laite on tur­vallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiinnitys. ● Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja ettei niissä ole murtumia tai vaurioita. Vie vaurioitunut laite korjattavaksi, ennen kuin alat käyttää sitä jälleen.
● Kytke moottori pois päältä, irrota akku ja varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen.
ennen kuin vaihdat varaosia.
VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li-
sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Huoltotöitä saavat tehdä vain päte-
vät ja erityiskoulutuksen saaneet ammattihenkilöt. Suo­sittelemme lähettämään tuotteen korjattavaksi valtuutettuun huoltokeskukseen. ● Saat toteuttaa vain tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauk­siin liittyvissä asioissa. ● Pyydä valtuutettua asiakaspal­velua vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai lukukelvottomiksi tulleiden varoituskilpien tilalle uudet.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai kuljetusta.
VARO ● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kui­vassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumat­tomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
64 Suomi
puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueel­la.
Jäännösriskit
VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla, jää
silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte­vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel­möinti)
Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö. Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si­nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää­kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti. Älä käytä minkäänlaisia metallisia teriä kuten sahante­riä tai raivausteriä.
VAROITUS
Sinkoutuvat esineet
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin ihmisiin, eläimiin ja esineisiin.
Laite on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskente­lyyn.
Laitetta voidaan käyttää ruohon leikkaamiseen sei­nustoilta, aitojen ja puiden alta tai reunuskasvien leikkaamiseen.
Laitetta voidaan käyttää myös sellaisten paikkojen siistimiseen, joihin ruohonleikkurilla on vaikea pääs­tä, kuten kuopista, rinteistä ja metsäaukeamilta.
Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on kielletty.
Älä käytä laitetta märässä ympäristössä tai sateella.
Älä leikkaa märkää ruohikkoa.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakk auksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuus­ohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia sil­mä- ja kuulosuojaimia.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olo­suhteille.
Älä käytä sahanteriä tai muita metallisia te­riä.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä riittävä etäisyys.
Käsivammojen vaara terävissä leikkausosis­sa.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus). Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Takimmainen kädensija 2 Lukituksen avauspainike 3 Akun lukituksen vapautus 4 Laitekytkin 5 Etummainen kädensija 6 Kahvaruuvi 7 Ylempi varsi
Suomi 65
8 Teleskooppiholkki
9 Kiertoholkki 10 Alempi varsi 11 Kallistusnappi 12 Kasviensuojasanka 13 Siimasuojus 14 Leikkausreuna 15 Leikkuusiima 16 Kelan suojakansi 17 Kelan suojakannen lukituksen avaus 18 Leikkuutyökalu
a) Siimakela b) Trimmeriterä
19 Aukko 20 Nappi siiman irrotusta varten 21 *Akku
22 *Laturi 23 Tyyppikilpi
* valinnainen
Akku
Laitetta voidaan käyttää Kärcher 18 V Battery Power ­akulla.
Asennus
Siimasuojuksen asennus
VAROITUS
Terä siimasuojuksessa
Viiltohaavat Kiinnitä siimasuojus ennen laitteen ensimmäistä käyttö­kertaa.
VAROITUS
Vapaana oleva siima
Viiltohaavat Älä koskaan käytä laitetta ilman siimasuojusta.
Kuva B Siimasuojuksen on oltava käyttäjään päin.
1. Aseta siimasuojus pidikkeen päälle.
2. Ruuvaa siimasuojus pidikkeeseen kiinni.
Etummaisen kädensijan asennus
1. Kiinnitä etummainen kädensija haluttuun korkeu­teen ylempään varsiosaan.
Kuva C
Käyttöönotto
1. Vapauta teleskooppiholkki vastapäivään.
Kuva D
2. Vedä ylempää vartta ulos, kunnes haluttu pituus on saavutettu.
3. Kiristä teleskooppiholkki myötäpäivään.
Varren pituuden säätö
1. Paina siiman irrotukseen käytettävää nappia ja vedä siima siimakelasta leikkausreunaan asti. Paina tar­vittaessa painiketta useita kertoja.
Kuva E
Akun asennus
Siiman pituuden säätö
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kun­nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva F
Käyttö
Kasviensuojasangan asettaminen
Kasviensuojasanka suojaa kasveja esim. leikattaessa kukkapenkkien tai puunrunkojen vieruksia.
1. Käännä kasviensuojasanka alas ennen leikkaami­sen aloittamista.
Kuva G
VARO
Esteet niittoalueella
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Tarkasta ennen niittotöiden aloitusta, onko työskentely­alueella esineitä, jotka saattavat singota ilmaan, esim. rautalankoja, kiviä, siimoja tai lasia.
1. Paina lukituksen avauspainiketta.
Kuva H
2. Paina laitekytkintä. Laite käynnistyy.
3. Ohjaa leikkuupäätä yhdensuuntaisesti maahan nähden.
4. Ohjaa laitetta puoliympyrän muotoisella liikkeellä leikkuualueen ylitse.
5. Leikkaa korkea ruohikko useampaan otteeseen.
Siimapituuden pidentäminen käytön aikana
Leikattaessa laitteen siima kuluu, se lyhenee rispaantu­misesta ja repäisyistä. Liian lyhyt siima johtaa epätyy­dyttävään leikkuutulokseen.
Huomautus
Siiman pituutta voidaan pidentää käytössä.
1. Päästä lukituksen avauspainikkeesta ja laitekytki­mestä.
Kuva I
2. Paina lukituksen avauspainiketta ja laitekytkintä. Siima pidentyy automaattisesti ja leikkuuterä katkai­see sen sopivaan pituuteen.
Kuva J
Huomautus
Kun siima ei enää pidenny automaattisesti, on siimake­la vaihdettava (katso luku Siimakelan vaihto).
Ruohon leikkaaminen reuna-alueilla
1. Paina kallistusnappia ja aseta leikkuupää keskia­sentoon.
Kuva K
2. Paina kiertoholkki alas ja käännä alempaa vartta 180 ° myötäpäivään, kunnes kiertoholkki napsahtaa paikalleen.
Kuva L
3. Paina lukituksen avauspainiketta.
4. Paina laitekytkintä.
5. Leikkaa ruoho reuna-alueilta.
Kuva M
käyttöasentoon
Työskentelytavat
66 Suomi
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Leikkuutyökaluna käytetään siimakelaa ja trimmerite­rää.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Poista leikkuutyökalu, jota et tarvitse, ja aseta halua­masi leikkuutyökalu paikalleen (katso luku Leikkuu- työkalun vaihtaminen).
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto­masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva N
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki­tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami­nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait­teen puhdistus).
1. Avaa teleskooppiholkki ja työnnä varsi kokoon.
Kuva O
2. Kierrä teleskooppiholkki tiukkaan kiinni.
Kuva P
3. Paina kallistusnappia ja käännä leikkuupää mahdol­lisimman pitkälle sisäänpäin.
4. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai­kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat Ennen kuin teet laitteeseen mitään huolto- tai säätötöi­tä, poista akku laitteesta.
VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee­seen huoltotoimenpiteitä.
1. Poista leikkuujätteet siimasuojuksesta ja leikkuu­päästä.
2. Pyyhi laitteen osat tarvittaessa kostealla liinalla puh­taaksi.
3. Puhdista akun kiinnityskohta ja sähkökoskettimet säännöllisesti liasta ja roskista.
1. Paina kelan suojakannen lukituksen avauspainiket­ta ja poista suojakansi.
Kuva Q
2. Poista ja hävitä siimakela.
3. Pujota uuden siimakelan siimanpää aukon läpi.
Kuva R
4. Aseta siimakela pidikkeeseen.
5. Aseta kelan suojakansi pidikkeen päälle. Pidä huoli siitä, että kelan suojakansi lukittuu kuuluvasti kiinni.
Kuva S
6. Säädä siiman pituus (katso luku Käyttöönotto).
1. Paina trimmeriterän lukituksen avauspainiketta ja poista trimmeriterä.
2. Aseta uusi trimmeriterä pidikkeeseen. Katso oikea asento merkin perusteella.
Kuva T
Laitteen puhdistus
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Siimakelan vaihto
Trimmeriterän vaihtaminen
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Virhe Syy Korjaus Laite ei käynnisty Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
Akku on tyhjä. Lataa akku. Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön ai­kana
Siima on liian pitkä ja saa moottorin yli­kuormittumaan
Leikkuupää jumittunut leikkuujätteistä Poista leikkuujätteet. Moottori on ylikuormittunut Leikkaa vain sopivaa ruohikkoa tai kasvus-
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si­tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole osoitus viasta.
lukittuu.
Asenna siimasuojus.
Siima lyhenee automaattisesti.
toa, katso luku Määräystenmukainen käyt- .
jäähtyä.
akun lämpötila on normaalialueella.
Suomi 67
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Takuu
LTR 18­30
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 18 Työleveys mm 300 Leikkuusiima, läpimitta mm 1,65 Tyhjäkäynnin kierrosluku 1/min 7700 +/-
Määritetyt arvot EN 50636–2-91 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, etukah-vam/s
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, taka­kahva
Epävarmuus K m/s
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1329 x 3
Paino (ilman akkupakettia) kg 2,2 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5 dB(A) 96
m/s
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Tärinäarvo
VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi­daan käyttää laitteiden vertailemiseen. Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen alustavassa arvioinnissa. Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai­heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi­tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/
s² (katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä­siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä työtaukoja.
vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Ruohotrimmeri/reunatrimmeri Tyyppi: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY) 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite VI
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:93,2 Taattu:96
Asianomaisen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Tunnistenumero 0499 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.7.2018
68 Suomi
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 69
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 71
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 71
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 71
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 71
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 71
Περιγραφή συσκευής........................................... 71
Συναρμολόγηση................................................... 72
Θέση σε
Χειρισμός............................................................. 72
Μεταφορά............................................................ 73
Αποθήκευση........................................................ 73
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 73
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 74
Εγγύηση .............................................................. 74
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 74
Τιμή δονήσεων .................................................... 74
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 74
λειτουργία.............................................. 72
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο
από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή
προκαλεί σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν σκόνη, αέρια ή ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης, όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες μην εργάζεστε με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος
ατυχήματος. Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι καθαρή και με επαρκή φωτισμό. ● Κατά τη διάρκεια της χρήσης του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. ● Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προστατεύετε τη συσκευή από τη βροχή και την υγρασία. ● Αποτρέψτε την ακούσια ενεργοποίηση καθώς και πριν την ανύψωση και μεταφορά της
. Πριν από τη σύνδεση των μπαταριών
συσκευής βεβαιωθείτε πως ο γενικός διακόπτης είναι στη θέση OFF. ● Τραυματισμοί από ρυθμιστικά κλειδιά που ξεχνιούνται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του εργαλείου. Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή αφαιρέστε τα κλειδιά ρύθμισης. ● Κατά την εργασία με τη συσκευή μην τρέχετε αλλά μόνο να περπατάτε. Μην βαδίζετε προς τα πίσω. Αποφεύγετε αφύσικες του σώματος, φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα με ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. ● Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή, αν ο διακόπτης ON/ OFF στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται σωστά.
● Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. ● Τα εργαλεία κοπής
πρέπει να διατηρούνται πάντα ακονισμένα και καθαρά. Τα ακονισμένα εργαλεία κοπής και δεν μπλοκάρουν εύκολα. ● Απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
Πριν κάνετε ρυθμίσεις.
Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη
συσκευή.
Πριν ξεμπλοκάρετε τη συσκευή ή πριν καθαρίσετε το
Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
Όταν συναντήσετε ξένα σώματα. Πριν λειτουργήσετε
Εάν η συσκευή δονείται ασυνήθιστα έντονα. Πριν
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Δεν επιτρέπεται να λειτουργείτε
το εργαλείο όταν βρίσκεστε υπό την επίδραση φαρμάκων ή ναρκωτικών ουσιών, που περιορίζουν την ικανότητα αντίδρασης. Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο όταν είστε ξεκούραστοι και υγιείς.
● Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκες σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού. ● Φοράτε προστατευτικά ματιών και ωτοασπίδες. ● Οι ωτοασπίδες μπορεί να περιορίσουν την ικανότητά σας να ακούτε προειδοποιητικούς ήχους, γι’ αυτό προσέχετε για πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στον χώρο εργασίας.
● Κατά την εργασία σε σημεία που μπορεί να πέσουν
από κράνος. με τη συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια, ρούχα με μακριά μανίκια και αντιολισθητικές μπότες. Μη δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με κορδόνια και κορδέλες. τραυματισμού αν πιαστούν σε κινούμενα μέρη της συσκευής φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή κοσμήματα. Μην πλησιάζετε στα κινούμενα μέρη της συσκευής φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Έχετε δεμένα τα μακριά μαλλιά. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή και τα παρελκόμενά της μόνο σύμφωνα με αυτές εδώ τις οδηγίες, αναλογιστείτε τις συνθήκες εργασίας προκείμενες εργασίες ώστε να αποφύγετε επικίνδυνες καταστάσεις.
απόρριψης.
άνοιγμα
πάλι τη συσκευή ελέγξτε την για τυχόν ζημιές και επισκευάστε την.
λειτουργήσετε πάλι τη συσκευή ελέγξτε την για τυχόν ζημιές και επισκευάστε την.
, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες
ψηλά αντικείμενα φοράτε κατάλληλο προστατευτικό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κατά την εργασία
ελέγχονται πιο εύκολα
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος
στάσεις
και τις
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την
Ελληνικά 69
περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα όπως πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο κατά τη διάρκεια της μέρας ή με καλό φωτισμό. ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή σε χορτάρι ή με βροχή. ● Κρατάτε απόσταση τουλάχιστον 15 m από άτομα και ζώα. Σταματήστε τη συσκευή αν κάποιος πλησιάσει πιο κοντά. ● Κρατάτε το στέλεχος κοπής κάτω από το ύψος των γοφών. ● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένες ή βγαλμένες τις προστατευτικές διατάξεις. ● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μεταλλικές χρησιμοποιείται μόνο σε εξωτερικούς χώρους. ● Έχετε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από την επιφάνεια κοπής ιδιαίτερα όταν ενεργοποιείτε το μοτέρ. ● Κίνδυνος τραυματισμού, τα εξαρτήματα κοπής συνεχίζουν να περιστρέφονται ακόμη και αφού σβήσετε τον κινητήρα.
● Κίνδυνος τραυματισμού. Το μαχαίρι στο προστατευτικό κάλυμμα για το κόψιμο της μεσινέζας είναι πολύ αιχμηρό και για αυτό αποφεύγετε την επαφή, ιδιαίτερα κατά το καθάρισμα. ● Τα ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να είναι ελεύθερα από εναποθέσεις. ● Πριν από κάθε χρήση και μετά από κάθε χτύπημα ελέγχετε τη συσκευή για τυχόν ζημιές. Τα χαλασμένα εξαρτήματα π.χ αντικαθίσταται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Βεβαιωθείτε πως το εξάρτημα της κεφαλής κίνησης έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. ● Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις ασφαλείας, οι προφυλακτήρες και οι λαβές είναι σωστά και με ασφάλεια στερεωμένα. ● Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε πως το μαχαίρι μεσινέζας έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. ● Να χρησιμοποιείτε μόνο τις μεσινέζες του κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε κανένα άλλο εξάρτημα κοπής.
● Κίνδυνος τραυματισμού. Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή.
μεσινέζες. ● Η συσκευή επιτρέπεται να
. διακόπτης, πρέπει να επισκευάζονται ή να
υγρό
κοπής της
Υπόδειξη ● Σε μερικές χώρες μπορεί να υπάρχουν
κανονισμοί που περιορίζουν τη χρήση αυτής της συσκευής. Ενημερωθείτε σχετικά από τις κατά τόπον αρμόδιες υπηρεσίες.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μετά την τοποθέτηση
καινούργιας μεσινέζας φέρτε πρώτα τη συσκευή στην κανονική θέση λειτουργίας πριν την ενεργοποιήσετε.
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
● Ελέγχετε τα κινούμενα μέρη αν λειτουργούν σωστά
μαγκώνουν καθώς και αν υπάρχουν σπασμένα
χωρίς να ή φθαρμένα μέρη. Πριν χρησιμοποιήσετε μια χαλασμένη συσκευή δώστε την προηγούμενα για επισκευή.
● Απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
Πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή.
Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια παρελκόμενα και τα γνήσια
ανταλλακτικά εγγυούνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία του εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα εξειδικευμένο και καταρτισμένο προσωπικό. Σας συνιστούμε να στέλνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Οι χαλασμένες και οι δυσανάγνωστες
προειδοποιητικές πινακίδες στη συσκευή πρέπει να αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες, όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι. Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκληθούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την έκθεση.
θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Ο Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την καταπόνηση.
● Τραυματισμοί από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια, συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
προστασία
70 Ελληνικά
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη προβλεπόμενη χρήση
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοπό που προορίζεται. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαχαίρια, όπως π.χ. οδοντωτές λάμες ή θαμνοκοπτικά μαχαίρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς Κρατάτε απόσταση τουλάχιστον 15 m από άτομα, ζώα και αντικείμενα.
●Η συσκευή προορίζεται για εργασίες σε υπαίθριο χώρο.
●Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται για την κοπή χόρτων που έχουν φυτρώσει κατά μήκος τοίχων, φρακτών, δέντρων και ακμών.
●Η συσκευή μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για την κοπή σε χλοοκοπτικό μηχάνημα, για παράδειγμα σε χαντάκια, πλαγιές και ξέφωτα.
● Απαγορεύονται οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή.
●Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό περιβάλλον ή υπό συνθήκες βροχής.
●Μην κόβετε υγρά υλικά.
σημεία δυσπρόσιτα για το κλασικό
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Ελληνικά 71
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Τηρεί τε όλες τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις ασφαλείας. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε και κατανοήστε ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε κατάλληλα προστατευτικά ματιών και ωτοασπίδες.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Μην χρησιμοποιείτε ούτε δίσκους κοπής ούτε μεταλλικά μαχαίρια.
Κίνδυνος από αντικείμενα. Κρατήστε απόσταση.
Τραυματισμός των χεριών από αιχμηρά εξαρτήματα κοπής.
εκσφενδονιζόμενα
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
1 Οπίσθια χειρολαβή 2 Πλήκτρο απασφάλισης 3 Απασφάλιση μπαταριών 4 Διακόπτης συσκευής 5 Εμπρόσθια χειρολαβή 6 Βίδα χειρολαβής 7 Πάνω άξονας 8 Τηλεσ κο πι κός δακτύλιος
9 Περιστροφικός δακτύλιος 10 Κάτω άξονας 11 Στρεπτή κεφαλή 12 Προστατευτικό σύρμα φυτών 13 Προστατευτικό μεσινέζας 14 Ακμή κοπής 15 Μεσινέζα 16 Κάλυμμα μπομπίνας 17 Απασφάλιση καλύμματος 18 Κοπτικά εργαλεία
α) Μπομπίνα μεσινέζας β) Μαχαίρι κοπής
19 Κρίκος 20 Κουμπί για λύσιμο της μεσινέζας 21 *Μπαταρίες 22 *Φορτιστής 23 Πινακίδα τύπου
* Προαιρετικά
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία μπαταριών Kärcher 18 V Battery Power.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση προστατευτικού μεσινέζας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μαχαίρι στο προστατευτικό μεσινέζας
Τραυματισμός από κόψιμο Πριν από την πρώτη λειτουργία της συσκευής τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα μεσινέζας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελεύθερη μεσινέζα
Τραυματισμός από κόψιμο Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το προστατευτικό κάλυμμα μεσινέζας.
Εικόνα B Το προστατευτικό μεσινέζας πρέπει να είναι από τη μεριά του χειριστή.
1. Συνδέστε το προστατευτικό στο στήριγμα.
2. Βιδώστε το προστατευτικό στο στήριγμα.
Τοποθέτηση μπροστινής χειρολαβής
1. Βιδώστε γερά την μπροστινή χειρολαβή στο επιθυμητό ύψος στον πάνω άξονα.
Εικόνα C
Θέση σε λειτουργία
1. Λύστε το τηλεσκοπικό κολάρο αριστερόστροφα.
Εικόνα D
2. Τραβήξτε προς τα έξω τον άνω άξονα μέχρι να έχει το επιθυμητό μήκος.
3. Σφίξτε το τηλεσκοπικό κολάρο δεξιόστροφα.
1. Πιέστε την κεφαλή ώστε να λυθεί η μεσινέζα και
τραβήξτε τη μεσινέζα από την μπομπίνα μέχρι την άκρη κοπής. Εάν χρειάζεται, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί.
Εικόνα E
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα F
Ρύθμιση μήκους άξονα
Ρύθμιση μήκους μεσινέζας
Τοποθέτηση μπαταρίας
Χειρισμός
Τοποθέτηση προστασίας φυτών σε θέση
Το προστατευτικό σύρμα προστατεύει τα φυτά π.χ κατά το κούρεμα κατά μήκος παρτεριών ή κορμών δέντρων.
1. Πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία κοπής, ανοίξτε το προστατευτικό σύρμα.
Εικόνα G
λειτουργίας
Τεχνικές εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εμπόδια στην περιοχή εργασίας
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς Πριν αρχίσετε την εργασία κοπής ελέγξτε την περιοχή για αντικείμενα, που θα μπορούσαν να εκσφενδονιστούν, π.χ. σύρματα, πέτρες, νήματα ή γυαλιά.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Εικόνα H
2. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής. Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
3. Οδηγείτε την κοπτική κεφαλή έδαφος.
4. Κατά την κοπή χόρτων οδηγείτε τη συσκευή με ημικυκλική κίνηση επάνω από τα χόρτα.
5. Τα ψηλά χόρτα κόβονται με περισσότερα βήματα εργασίας.
Επιμήκυνση της μεσινέζας κατά τη
Κατά την κοπή χόρτων, η μεσινέζα της συσκευής φθείρεται, αποκόβεται και κονταίνει. Αν η μεσινέζα είναι πολύ κοντή, το αποτέλεσμα κοπής δεν είναι ικανοποιητικό.
λειτουργία
παράλληλα προς το
Υπόδειξη
Το μήκος της μεσινέζας μπορεί να αυξάνεται κατά τη λειτουργία.
1. Αφήστε τον μοχλό απασφάλισης και τον διακόπτη της συσκευής.
Εικόνα I
2. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και τον διακόπτη συσκευής. Η μεσινέζα επιμηκύνεται αυτόματα και κόβεται από τη λεπίδα στο κατάλληλο μήκος.
Εικόνα J
Υπόδειξη
Αν η μεσινέζα δεν επιμηκύνεται πλέον αυτόματα, θα πρέπει να αντικαταστήσετε τη μπομπίνα (βλ. κεφάλαιο Αντικατάσταση μπομπίνας μεσινέζας).
1. Πιέστε τη στρεπτή κεφαλή και φέρτε την κεφαλή κοπής στη μεσαία θέση.
Εικόνα K
2. Σπρώξτε τον περιστροφικό δακτύλιο προς τα κάτω και γυρίστε τον κάτω άξονα κατά 180 ° δεξιόστροφα μέχρι ο δακτύλιος να ασφαλίσει.
Εικόνα L
3. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
4. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
5. Καθαρίστε τα ακραία σημεία.
Εικόνα M
Ως εργαλεία κοπής διατίθενται η μπομπίνα μεσινέζας και το μαχαίρι κοπής.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Αφαιρέστε το εργαλείο κοπής που δεν χρειάζεται και τοποθετήστε αυτό που θέλετε (βλ. κεφάλαιο
Αντικατάσταση εργαλείου κοπής).
Καθαρισμός άκρων
Αλλαγή εργαλείου κοπής
72 Ελληνικά
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα N
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός της συσκευής).
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός της συσκευής).
1. Λύστε τον τηλεσκοπικό δακτύλιο και συμπτύξτε τον άξονα.
Εικόνα O
2. Σφίξτε τον τηλεσκοπικό δακτύλιο.
Εικόνα P
3. Πιέστε τη στρεπτή κεφαλή και στρέψτε την κεφαλή κοπής μέσα όσο γίνεται.
4. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο χώρο. Κρατήστε όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
μακριά από διαβρωτικές ουσίες
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε την μπαταρία από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
1. Αφαιρέστε τα υπολείμματα κοπής από το
2. Εάν είναι απαραίτητο, σκουπίστε τα εξαρτήματα της
3. Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της μπαταρίας και
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του καλύμματος
2. Αφαιρέστε και ανακυκλώστε την μπομπίνα
3. Περάστε την άκρη της μεσινέζας της νέας
4. Τοποθε τ ή σ τ ε τη μπομπίνα μέσα στο στήριγμα.
5. Τοποθε τ ή σ τ ε το κάλυμμα μπομπίνας επάνω στο
6. Ρυθμίστε το μήκος της μεσινέζας (βλ. κεφάλαιο
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του μαχαιριού και
2. Τοποθε τ ή σ τ ε το καινούργιο μαχαίρι μέσα στο
Καθαρισμός της συσκευής
προστατευτικό μεσινέζας και από την κεφαλή κοπής.
συσκευής με υγρό πανί.
τις ηλεκτρικές επαφές από βρομιές και ξένα σώματα.
Αντικατάσταση εργαλείου κοπής
Αντικατάσταση μπομπίνας μεσινέζας
και αφαιρέστε την μπομπίνα.
Εικόνα Q
μεσινέζας.
μπομπίνας μέσα από την τρύπα.
Εικόνα R
στήριγμα. Προσέξτε ώστε το καθώς ασφαλίζει.
Εικόνα S
Θέση σε λειτουργία).
Αντικατάσταση μαχαιριού κοπής
αφαιρέστε το μαχαίρι.
στήριγμα. Με τη βοήθεια του σημαδιού προσέξτε τη σωστή θέση.
Εικόνα T
κάλυμμα να ακουστεί
Ελληνικά 73
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Η μεσινέζα είναι πολύ μακριά και
καταπονεί το Εμπλοκή στην κοπτική κεφαλή από
υπολείμματα κομμένων υλικών Υπερβολική καταπόνηση του μοτέρ Κόβετε μόνο τα κατάλληλα υλικά, βλ.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
Η μπαταρία
μοτέρ
υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το
Τεχνικά στοιχεία
LTR 18­30
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V18 Πλάτος εργασίας mm 300 Μεσινέζα, διάμετρος mm 1,65 Στροφές στο ρελαντί 1/min 7700 +/-
Μετρημένες τιμές σύμφωνα με το EN 50636–2-91
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
εμπρός χειρολαβής Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
πίσω χειρολαβής Αβεβαιότητα Κ m/s
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1329 x 3
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg2,2 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
pA
WA
+
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5 dB(A) 96
m/s
m/s
74 Ελληνικά
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
 Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
 Τοπ ο θ ετήστε το προστατευτικό μεσινέζας.
Η μεσινέζα θα κοντύνει αυτόματα.
 Αφαιρέστε τα υπολείμματα κομμένων
υλικών.
κεφάλαιο Προβλεπόμενη χρήση.
να κρυώσει.
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Τιμή δονήσεων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών. Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της καταπόνησης. Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή, η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο εγχειρίδιο χρήσης)
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Χλοοκοπτικό/Κόφτης άκρων Τύπ ος: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2000/14/EΚ (+2005/88/EΚ) 2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2011/65/EΕ 2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017
Αντιμετώπιση βλαβών
με πολύ
αναγραφόμενη
EN 55014-2:2015
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EΚ και τροποποιημένη από 2005/88/EΚ: Παράρτημα VI
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:93,2 Εγγυημένη:96
Όνομα και διεύθυνση του κοινοποιημένου οργανισμού που συμμετείχε σ' αυτήν
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg
Κωδικός 0499 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
İçindekiler
Güvenlik bilgileri .................................................. 75
Amaca uygun kullanı
Çevre koruma ...................................................... 77
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 77
Teslimat kapsamı................................................. 77
Cihazdaki simgeler .............................................. 77
Cihaz açıklaması ................................................. 77
Montaj.................................................................. 78
İşletime alma ....................................................... 78
Kullanım .............................................................. 78
Taşıma................................................................. 78
Depolama ............................................................ 79
Koruma ve bakım ................................................ 79
Arıza durumunda yardım..................................... 79
Garanti................................................................. 79
Teknik bilgiler ....................................................... 80
Titreşim değeri..................................................... 80
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 80
m ........................................ 77
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü­venlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak­layın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu- nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi. Cihaz, toz, gaz
veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcım- lar üretir. Cihazı, yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu, patlama tehlikesi olan ortamda çalıştırma­yın.
UYARI ● Kaza tehlikesi. Çalışma alanınızı temiz
tutun ve iyi aydınlatın. ● Cihazı kullanırken çocukları ve diğer kişileri çalışma alanından uzak tutun. ● Akım çarp- ma tehlikesi. Cihazı yağmura ve neme karşı koruyun.
● İstem dışı devreye alınmasından kaçının. Akü paketi- ni bağlamadan önce, cihazı yukarı kaldırmadan veya ta­şımadan önce açma / kapama şalterinin kapalı konumda bulunduğuna emin olun. ● Tak ımın dönen bir parçası üzerinde kalan bir ayar anahtarı nedeniyle yara­lanmalar. Cihazı çalış uzaklaştırın. ● Cihaz ile çalışırken hızlı adımlarla değil, yavaş adımlarla yürüyün. Geriye yürümeyin. Normal ol­mayan bir duruştan kaçının, sabit, güvenli bir konuma geçin ve dengede durun. ● Tutamaktaki açma/kapatma şalteri, cihazı düzgün bir şekilde açmıyorsa veya kapat- mıyorsa cihazı asla çalıştırmayın. ● Cihaza aşırı yük yüklemeyin. ● Kesim takımlarını daima keskin ve temiz tutun. Keskin kesim takımları daha kolay kontrol edilebi­lir ve o kadar kolay bloke olmazlar. ● Aşağıda belirtilen durumlarda motoru durdurun, akü paketini çıkartın ve hareketli tüm parçaların tamamen durdu olun:
Ayarlamaları yapmadan önce.
Cihazı gözetimsiz bırakmadan önce.
Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya bakı-
mını yapmadan önce.
Bir engeli kaldırmadan veya boşaltma deliğini temiz-
lemeden önce.
Aksesuarları değiştirmeden önce.
Bir yabancı cisim ile temas olduktan sonra. Yeniden
başlatmadan önce cihazı hasara karşı kontrol edin ve hasarları giderin.
Cihazda sıra dışı titreşim olduğunda. Yeniden baş-
latmadan önce cihazı hasar olup olmadığına dair kontrol edin ve hasarları onarın.
TEDBIR ● Tepki kabiliyetinizi etkileyen ilaç ve-
ya uyuşturucu etkisi altında cihazı çalıştırmanız izinli değildir. Cihazı sadece dinlenmiş ve sağlıklı durumday- ken çalıştırın. ● Cihaz ile çalışma esnasında uygun ko­ruyucu donanım takın. Toz maskesi, kaymaz ayakkabı, kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım ya­ralanma tehlikesini azaltır. ● Tam kapatan koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık takın. ● Koruyucu kulaklık, uyarı seslerini durma kabiliyetinizi kısıtlayabilir, bu ne­denle çalışma alanında ve çalışma alanının yakınların-
tırmadan önce ayar aletlerini
ğundan emin
Türkçe 75
da olası tehlikelere dikkat edin. ● Yukarıdan cisimlerin düşme tehlikesinin olduğu alanlarda çalışırken kask ta­kın.
UYARI ● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır pantolon,
uzun kollu giysiler ve kaymaz çizmeler giyin. Çıplak ayak çalışmayın. Sandalet veya kısa pantolon giyme­yin. Sıkı oturmayan giysiler veya ipleri ve bantları olan giysiler giymekten kaçının. yan giysiler, saçlar veya takılar, cihazın hareketli parça­ları tarafından kapıldığında yaralanma tehlikesi söz konusudur. Giysi ve takıları, makinenin hareketli parça­larından uzak tutun. Uzun saçları toplayın. ● Tehlikeli durumlardan kaçınmak için, cihazı ve aksesuarını sade­ce bu talimatlara uygun olarak kullanın, çalışma şartla- rını ve gerçekleştirilecek işi dikkate alın.
TEDBIR ● Sıkı oturma-
Güvenli işletme
TEHLIKE ● Bıçak tarafından cisimlerin savrul-
ması veya kesme takımına telin veya ipin dolanması so­nucu ağır yaralanmalar söz konusudur. Cihazı kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa, metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın.
UYARI ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, du-
yumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatla­ra itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz.
● Cihazı sadece gün ışığında veya yapay aydınlatma iyi
olduğunda kullanın. ● Cihazı ıslak çim üzerinde veya yağmur yağarken çalıştırmayın. ● İnsan ve hayvanlara 15 metrelik bir asgari mesafe bırakın. Bu alana birisi gi­rerse cihazı durdurun. ● Kesim başlığını kalça yüksekli­ğinin altında tutun. ● Cihazı, hasarlı parçalarla asla kullanmayın ve daima koruyucu donanımla kullanın.
● Metalden kesme ipi asla kullanmayın. ● 
ce dış alanda kullanın. ● Özellikle motoru deveye alıyor- sanız, el ve ayakları kesim çalışma alanından uzak tutun. ● Yaralanma tehlikesi, motor kapatıldıktan sonra kesim takımı dönmeye devam eder. ● Yaralanma tehli- kesi. Kesim ipinin kesilmesi için koruma kapağındaki bı- çak çok keskindir, özellikle temizleme sırasında temas etmekten kaçının. ● Havalandırma açıklıklarında kalın- tılar olmadığına emin olun. ● Cihazı her kullanımdan ön- ce ve her çarpmadan sonra hasara karşı kontrol edin. Hasarlı parçalar, örneğin bir şalter, yetkili müşteri hiz­metleri tarafından onarılmal
● Tahrik başlığının talimatlara uygun olarak monte edil-
diğine ve sıkıldığına emin olun. ● Tüm koruyucu tertibat- ların, saptırma elemanlarının ve tutamakların kurallara uygun ve güvenli şekilde sabitlendiğinden emin olun.
● Her kullanımdan önce iplik kesicinin doğru olarak ko-
numlandırıldığına ve emniyete alındığına emin olun.
● Sadece üreticinin yedek kesim ipini kullanın. Başka
hiçbir kesim başlığı kullanmayın. ● Yaralanma tehlikesi. Cihazda değişiklik yapmayın.
Not ● Yönetmelikler, bazı bölgelerde bu cihazın kulla-
nımını kısıtlayabilmektedir. Yerel makamlarınıza danı-
şın.
ı veya değiştirilmelidir.
Cihazı sade-
Güvenli bakım ve koruma
UYARI ● Cihazı devreye almadan önce, yeni bir
ipin dışarıya doğru itilmesinden sonra cihazı ilk önce normal pozisyonuna getirin. ● Pim, somun ve cıvatala- rın sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek ciha­zın güvenli durumda olduğundan emin olun. ● Hareketli parçaların kusursuz şekilde çalışıp çalışmadığını ve sı- kışıp sıkışmadığını, parçaların kırık veya hasarlı olup ol­madığını kontrol edin. Hasarlı bir cihazı kullanmadan önce onarımını
76 Türkçe
yaptırın. ● Aşağıdaki durumlarda moto-
ru kapatın, akü paketini çıkartın ve tüm hareketli parça­ların tamamen durduğundan emin olun:
Cihazı temizlemeden veya cihazın bakımını yapma-
dan önce.
Aksesuar parçaları nı değiştirmeden önce.
TEDBIR ● Sadece üretici tarafından onaylan-
mış olan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Oriji­nal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Not ● Servis ve bakım çalışmaları sadece uygun kali-
fikasyona sahip ve özel eğitim almış uzman personel ta­rafından yürütülebilir. Ürünü onarım için yetkili bir servis merkezine göndermenizi öneririz. ● Sadece bu kulla­nım kılavuzunda belirtilen ayarları ve onarımları yapabi­lirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri hizmetleriniz ile irtibata geçin. ● Cihaz üzerinde hasarlı ve okunamayan uyarı etiketlerini yetkili müşteri hizmet­lerine değiştirtin.
Güvenli taşıma ve depolama
UYARI ● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini çıkartın.
TEDBIR ● Yaralanma ve cihazda hasar tehlike-
si. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düş- meye karşı emniyete alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile- meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci- hazı dış alanda depolamayın.
Kalan riskler
UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı riskler
söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıldı- ğında söz konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla­nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Savrulan cisimler nedeniyle yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir­çok etki faktörlerine bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır. Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par­maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp­tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amaca uygun olmayan kullanım
Kesik yarasından kaynaklanan hayati tehlike Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın. Testere bıçağı veya çalı bıçağı gibi metalden oluşan bı- çaklar kullanmayın.
UYARI
Etrafta uçan cisimler
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi İnsanlar, hayvanlar ve cisimlere 15 metrelik bir asgari mesafe bırakın.
Cihaz, açık alanda çalışmak için tasarlanmıştır.
Cihaz, duvarlar, çitlerde, ağaçlar ve kenarlar boyun- ca yetişen çimlerin kesilmesi için kullanılabilir.
Cihaz, örn. hendeklerde, yokuşlarda ve ormandaki
ıklıklarda çim biçme makinesi ile ulaşılamayan yerlerde biçme işlemi için kullanılabilir.
Modifikasyonlar ve üretici tarafından izin verilmeyen değişiklikler yasaklanmıştır.
Cihazı, ıslak ortamda veya yağmurda kullanmayın.
Islak kesim materyalini biçmeyin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Tüm uyarılara ve güvenlik bilgilerine uyun. Ürünü kullanmadan önce tüm talimatları oku­yun ve anladığınızdan emin olun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu göz­lük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşullarına maruz bırakmayın.
Test e r e bıçağı veya metal bıçak kesinlikle kullanmayın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Mesafe bırakın.
Keskin kesim aleti nedeniyle el yaralanması.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj). Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Arka tutamak 2 Kilit açma tuşu 3 Akü paketi kilit açma mekanizması 4 Cihaz şalteri 5 Ön tutamak 6 Tutamak vidası 7 Üst mil 8 Teleskopik manşon
9 Döner manşon 10 Alt mil 11 Döner düğme 12 Bitki koruması 13 İplik koruması 14 Kesim kenarı 15 Kesim ipi 16 Makara kapağı 17 Makara kapağı kilit açma mekanizması 18 Kesim takımı
a) İplik makarası b) Kesim bıçağı
19 Delik 20 İpliğin çözülmesi için düğme 21 *Akü paketi
22 *Şarj cihazı 23 Tip etiketi
* opsiyonel
Cihaz, bir Kärcher 18 V Battery Power akü paketi ile ça­lıştırılabilir.
Akü paketi
Türkçe 77
Montaj
İplik korumasının monte edilmesi
UYARI
İplik korumasındaki bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazı işletime almadan önce iplik korumasını monte edin.
UYARI
ıkta duran iplik
Kesme sonucu yaralanmalar İplik koruması olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın.
Şekil B İplik koruması kullanıcıya bakmalıdır.
1. İplik korumasını tutucu üzerine takın.
2. İplik korumasını tutucuya vidalayın.
Ön tutamağın monte edilmesi
1. Ön tutamağı üstteki milde istenen yüksekliğe sıkıca vidalayın.
Şekil C
İşletime alma
Mil uzunluğunun ayarlanması
1. Teleskopik manşonu saat yönünün tersine çevirerek gevşetin.
Şekil D
2. İstenilen uzunluğa ulaşana kadar üst mili dışarı çe­kin.
3. Teleskopik manşonu saat yönünde çevirerek sıkıştı- rın.
İp uzunluğunun ayarlanması
1. İpin çözülmesi için düğmeye basın ve ipi, kesim ke­narına kadar ip makarasından dışarı çekin. Gerekir­se, düğmeye birkaç kez basın.
Şekil E
Akü paketinin montajı
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar cihaz yuvasına itin.
Şekil F
Kullanım
Bitki korumasının çalışma pozisyonuna
Bitki koruması, örn. çiçek tarhları veya ağaç gövdeleri boyunca çim biçerken, bitkileri korur.
1. Biçme işlemine başlamadan önce, bitki korumasını aşağıya doğru açın.
Şekil G
TEDBIR
Biçme alanındaki engeller
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi Biçme çalışmalarına başlamadan önce, örneğin tel, taş, iplik veya cam gibi uçuşabilecek cisimleri kontrol edin.
1. Kilit açma tuşuna basın.
Şekil H
2. Cihaz şalterine basın. Cihaz çalışır.
3. Kesme başlığını yere paralel tutun.
4. Biçme sırasında cihazı yarım daire şeklinde hare­ketle kesilecek malzemenin üzerinde gezdirin.
5. Yüksek çimleri birkaç adımda biçin.
getirilmesi
Çalışma teknikleri
İşletme esnasında iplik uzunluğunun
Biçme sırasında cihazın ipliği aşınır, ip saçaklanma ve kopma sonucu kısalır. İpin çok kısa olması, biçme sonu­cunu olumsuz etkiler.
Not
İp uzunluğu işletme sırasında uzatılabilir.
1. Kilit açma tuşu ve cihaz şalterini serbest bırakın.
Şekil I
2. Kilit açma tuşuna ve cihaz şalterine basın. İplik otomatik olarak uzatılır ve kesim bıçağında uy- gun uzunluğa kısaltılır.
Şekil J
Not
İplik artık otomatik olarak uzatılamıyorsa, iplik makarası değiştirilmelidir (bkz. Bölüm İplik makarasının değiştiril­mesi).
uzatılması
Kenarlarda çim biçme
1. Döner düğmeye basın ve kesim başlı ğını orta konu­ma getirin.
Şekil K
2. Döner manşonu aşağı doğru bastırın ve alt mili, dö­ner manşon yerine oturuncaya kadar, saat yönünde 180° çevirin.
Şekil L
3. Kilit açma tuşuna basın.
4. Cihaz şalterine basın.
5. Kenarlarda çim biçin.
Şekil M
Kesim takımının değiştirilmesi
Kesim takımı makarası ve kesim bıçağından oluşmak- tadır.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- kartılması).
2. Gerekli olmayan kesim takımını çıkartın ve istenen kesim takımını takın (bkz. Bölüm Kesim takımının değiştirilmesi).
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci­hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma­sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe­kin.
Şekil N
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa­ketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazın temizlenme- si).
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- kartılması).
2. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devrilme­ye karşı emniyete alın.
78 Türkçe
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazın temizlenmesi).
1. Teleskopik manşonu gevşetin ve mili birlikte kaydı- rın.
Şekil O
2. Teleskopik manşonu sıkın.
Şekil P
3. Döner düğmeye basın ve kesim başlığını mümkün olduğu kadar uzağa elle hareket ettirin.
4. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola­yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak tutun. Cihazıık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazdaki tüm çalışmalardan önce akü paketini cihaz­dan çıkarın.
TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve koruyucu eldiven takın.
Depolama
1. Biçilen malzeme kalıntılarını iplik korumasından ve kesim başlığından çıkarın.
Cihazın temizlenmesi
2. Gerektiğinde cihaz parçalarını nemli bir bezle temiz­leyin.
3. Akü yuvasını ve elektrik kontaklarını düzenli olarak kirden ve yabancı cisimlerden arındırın.
Kesim takımının değiştirilmesi
İplik makarasının değiştirilmesi
1. Makara kapağı kilit açma mekanizmasına basın ve makara kapağını çıkarın.
Şekil Q
2. İplik makarasını çıkarın ve atın.
3. Yeni iplik makarasının iplik ucunu delikten geçirin.
Şekil R
4. İplik makarasını tutucu içerisine yerleştirin.
5. Makara kapağını tutucu üzerine yerleştirin. Makara kapağının duyulabilecek şekilde oturmasına dikkat edin.
Şekil S
6. İplik uzunluğunu ayarlayın, (bkz. Bölüm İşletime al- ma).
1. Kesim bıçağının kilit açma mekanizmasına basın ve
2. Yeni kesim bıçağını tutucu içerisine yerleştirin. İşa-
Kesim bıçağın değiş
kesim bıçağını çıkarın.
retlemeye bakarak konumun doğru olmasına dikkat edin.
Şekil T
tirilmesi
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Cihaz çalışmıyor Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin. Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.
Cihaz, işletme sırasında duruyor
İşletim sırasında cihaz duruyor
İplik çok uzun ve motorun aşırı yüklen- mesine neden oluyor
Kesim başlığı kesilen malzeme atığı tara­fından bloke edilmiş
Motor aşırı yüklenmi
Motor aşırı ısınmış  Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
Akü aşırı ısınmış  Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
ştir  Sadece uygun olan kesim materyalini bi-
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite­si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de­ğildir.
itin.
İplik korumasını monte edin.
İplik otomatik olarak kısaltılır.
Kesilen malzeme atığını çıkarın.
çin, bkz. Bölüm Amaca uygun kullanım.
nı bekleyin.
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Türkçe 79
Teknik bilgiler
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LTR 18-
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 18 Çalışma genişliğimm300 Kesim ipi, çapı mm 1,65 Rölanti devir sayısı 1/min 7700 +/-
AB normuna göre belirlenen değerler EN 50636–2­91
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K Ses gücü seviyesi L
lik K Ön tutamak el-kol titreşim değeri m/s Arka tutamak el-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1329 x 3
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 2,2 Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5 dB(A) 96
30
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Titreşim değeri
UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül­müştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir. Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde kullanılabilir. Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul- lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de­ğerden farklı olabilir.
şük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi­lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
Teknik veriler)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Çim kesici/kenar kesici Tip: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
İlgili AB direktifleri
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AT 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek VI
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:93,2 Garanti edilen:96
İlgili onaylı kuruluşun adı ve adresi
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Ta nım No. 0499 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2018
Указания по технике безопасности .................. 80
Использование по назначению ........................ 83
Защита окружающей среды.............................. 83
Принадлежности и запасные части ................. 83
Комплект поставки ............................................ 83
Символы на устройстве.................................... 83
Описание устройства........................................ 83
Монтаж............................................................... 84
Ввод в эксплуатацию......................................... 84
Управление ........................................................ 84
Транспортировка ............................................... 85
Хранение............................................................ 85
Уход и техническое обслуживание................... 85
Помощь при неисправностях ........................... 86
Гарантия............................................................. 86
Технические характеристики............................ 86
Значение вибрации ........................................... 87
Декларация о
технике безопасности, оригинальной инструкцией по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями по технике безопасности и оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного блока / стандартного зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Наряду с указаниями, содержащимися по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Содержание
соответствии стандартам ЕС ... 87
Указания по технике
безопасности
Перед первым применением устройства необходимо ознакомиться с указаниями по
в инструкции
80 Русский
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва.
Устройство создает искры, которые могут вызывать воспламенение пыли, газа или паров. Запрещено эксплуатировать устройство во взрывоопасных средах, в которых присутствуют воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность
несчастного случая. Необходимо содержать в чистоте рабочую зону и обеспечить ее достаточное освещение. ● При использовании устройства в рабочей зоне не должны находиться дети и другие лица. ● Опасность поражения электрическим током. Защищать устройство от дождя и влаги. ● Не допускать непреднамеренного включения. Перед подсоединением аккумуляторного блока, подъемом или устройства убедиться, что выключатель питания находится в положении «выключено».
● Травмирование регулировочным ключом, оставшимся на вращающейся части инструмента. Перед включением устройства уберите регулировочный ключ. ● Бегать во время работы с устройством запрещено — только ходить. Не перемещайтесь задом. Избегайте неестественного положения корпуса во время работы, следите за устойчивым положением и держите равновесие. ● Эксплуатация устройства с неисправным выключателем на ручке запрещена.
● Не допускайте перегрузки устройства.
● Режущие инструменты должны быть всегда
заточены и содержаться в чистоте. Острые режущие инструменты легче контролировать, они не блокируются так быстро. ● Выключить двигатель, вынуть аккумуляторный блок и убедиться, что все движущиеся части полностью остановлены
Перед выполнением настроек.
Перед тем как оставить устройство без
присмотра.
● Перед проверкой, очисткой или проведением
технического обслуживания устройства.
● Перед устранением затора или очисткой
отверстия для выброса травы.
Перед сменой принадлежностей.
После столкновения с посторонним
предметом. Проверить устройство на
:
переноской
Русский 81
наличие повреждений и устранить их перед повторным запуском устройства.
При необычной вибрации устройства. Проверить устройство на наличие повреждений и устранить их перед повторным запуском устройства.
ОСТОРОЖНО ● Запрещено
пользоваться устройством под воздействием лекарственных препаратов или наркотических веществ, ограничивающих скорость реакции. Работать с устройством разрешается только отдохнувшему и здоровому человеку. ● Во время проведения работ с устройством использовать соответствующие средства индивидуальной защиты. Средства индивидуальной защиты, такие как противопылевые респираторы, нескользкая обувь, каска или средства защиты органов слуха, снижают травмирования. ● Используйте полную защиту для глаз и органов слуха. ● Защита органов слуха может ограничить вашу способность слышать предупреждающие сигналы, поэтому следите за возможными опасностями вблизи и в самой рабочей зоне. ● При работе в местах, где есть опасность падения предметов, надевайте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Во время
каску. работы с устройством следует надевать плотные брюки, одежду с длинными рукавами и обувь с нескользящей подошвой. Не работать с босыми ногами. Не надевать сандалии или короткие брюки. Избегать свободно сидящей одежды или одежды со шнурками и лентами. опасность травмирования при захватывании свободной одежды, волос и украшений подвижными частей устройства. Держите одежду и украшения подальше от подвижных частей машины. Завяжите длинные волосы назад. ● Используйте устройство и его принадлежности только в соответствии с этими инструкциями, учитывая условия труда и особенности работы, которую необходимо выполнить, во избежание опасных ситуаций.
ОСТОРОЖНО ● Существует
опасность
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы при
вышвыривании предметов ножом или при попадании проволоки или проводов в режущий инструмент. Перед применением устройства необходимо тщательно обследовать рабочую зону на наличие камней, палок, металлических деталей, проволоки, костей или игрушек и удалить их.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство
не предназначено для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не ознакомленными с этими инструкциями. ● Используйте устройство только при дневном или хорошем искусственном освещении. ● Эксплуатация устройства в сырой траве или во время дождя запрещена.
● Соблюдайте минимальное расстояние 15 м от
и животных. Выключите устройство, если
людей кто-нибудь входит в эту зону. ● Держите режущий инструмент ниже пояса. ● Запрещается использовать устройство с поврежденными или
снятыми защитными приспособлениями.
● Запрещается использовать металлические режущие нити. ● Используйте устройство только на открытом воздухе. ● Держите руки и ноги подальше от рабочей режущей поверхности, особенно при включении двигателя. ● Опасность травмирования, режущие инструменты продолжают вращаться по инерции после отключения двигателя. ● Опасность травмирования. Нож на защитном кожухе для обрезания избегайте любого контакта, особенно при очистке. ● Убедитесь, что вентиляционные отверстия не забиты отложениями.
● Проверяйте устройство на отсутствие повреждений перед каждым использованием и после каждого удара. Поврежденные части, например выключатель, должны быть отремонтированы или заменены авторизованной сервисной службой. ● Убедитесь, что крышка приводной головки установлена правильно. ● Убедитесь, что все защитные приспособления, дефлектор и рукоятки закреплены надлежащим образом. ● Перед каждым использованием убедитесь, что обрезчик нити расположен и закреплен правильно. ● Для замены использовать только режущие нити от производителя. Не использовать режущий инструмент других производителей. ● Опасность травмирования. Не вносите никаких изменений в устройство
Примечание ● В некоторых регионах
нормативные акты могут ограничивать использование этого устройства. Для получения дополнительной информации обратитесь в местный орган власти.
Безопасное техническое обслуживание и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● После
выдвижения новой нити включайте устройство только после его установки в нормальное рабочее положение. ● Обеспечить безопасное состояние устройства путем проверки надежности затяжки болтов, гаек и винтов через регулярные промежутки времени. ● Проверяйте правильность функционирования всех подвижных частей, отсутствие заклинивания, поломки или повреждения деталей. Перед использованием отремонтируйте поврежденное устройство.
● Выключите двигатель, извлеките аккумулятор и убедитесь, что все подвижные детали полностью остановлены:
Перед очисткой или обслуживанием
Перед заменой комплектующих частей.
ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
принадлежности и запасные детали, которые одобрены производителем. Использовать оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Примечание ● Сервисные работы и работы
по техобслуживанию могут выполняться только
режущей нити очень острый,
и закреплена
.
уход
устройства.
соответствующими квалифицированными и специально обученными специалистами. Рекомендуем отправлять изделие в авторизированный сервисный центр для ремонта.
● Пользователь имеет право выполнять только
настройки и ремонт, описанные в данной инструкции по эксплуатации. Обратитесь в ближайший авторизированный сервисный центр для выполнения прочих ремонтных услуг.
● Поврежденные или неразборчивые
предупреждающие знаки на устройстве должны заменяться
в авторизованной сервисной службе.
Безопасная транспортировка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките аккумулятор перед его хранением или транспортировкой.
ОСТОРОЖНО ● Опасность повреждения
устройства. Во время транспортировки обеспечьте защиту устройства от движения или падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все посторонние предметы. ● Храните устройство в сухом, хорошо проветриваемом месте, недоступном для детей. Не допускайте попадания на устройство веществ, вызывающих коррозию, таких как садовые химикаты. ● Не храните устройство под открытым небом.
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски. Во время пользования устройством могут возникать следующие опасности:
Повреждения, вызываемые вибрацией. Для каждой работы использовать правильный инструмент, держаться за предусмотренные ручки, ограничить время работы и воздействие вибрации.
Шум может вызывать повреждение органов слуха. Использовать средства защиты органов слуха и ограничить
Травмы в результате отбрасывания предметов.
нагрузку.
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую продолжительность использования установить невозможно, поскольку она зависит от многих факторов:
Индивидуальная склонность к плохому кровообращению (часто холодные пальцы, покалывание в пальцах).
Низкая температура окружающей среды. Для защиты рук необходимо надевать теплые перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с перерывами.
сильной
82 Русский
При регулярном использовании устройства в течение длительного времени и при повторяющемся появлении симптомов (покалывание в пальцах, холодные пальцы) необходимо обратиться к врачу.
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность для жизни в результате порезов Использовать устройство только по назначению. Не использовать металлические ножи, такие как пильные диски или ножи для кустов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Разлетающиеся предметы
Опасность травмирования и повреждения Соблюдайте минимальное расстояние 15 м от людей, животных и объектов.
● Устройство предназначено для работ на открытом воздухе.
● Устройство может использоваться для скашивания растительности, растущей на стенах, заборах, деревьях или бордюрах.
● Устройство может использоваться для скашивания в местах, трудно доступных для газонокосилок, например, в канавах, на прогалинах и
●Запрещено выполнять переоборудование и вносить неразрешенные производителем изменения.
●Не использовать устройство во влажных условиях или под дождем.
●Не косить влажную растительность.
на весу.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Комплект поставки
Соблюдать все предупреждения и указания по технике безопасности. Перед применением устройства внимательно прочитать все инструкции.
Во время работы с устройством использовать подходящие средства защиты органов зрения и слуха.
Не подвергать устройство воздействию дождя или высокой влажности.
Не использовать пильные диски и металлические ножи.
Опасность в результате отбрасывания предметов. Соблюдать расстояние.
Травмирование инструментом.
рук острым режущим
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено описание устройства с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Задняя рукоятка
,
2 Кнопка разблокировки 3 Механизм разблокировки аккумуляторного
блок а
4 Выключатель устройства 5 Передняя рукоятка 6 Винт рукоятки 7 Верхняя часть штанги 8 Телескопическая манжета
9 Поворотная манжета 10 Нижняя часть штанги 11 Кнопка поворота 12 Скоба для защиты растений 13 Защитный кожух 14 Режущая кромка
Русский 83
15 Режущая нить 16 Крышка катушки 17 Механизм разблокировки крышки катушки 18 Режущий инструмент
а) катушка b) триммерный нож
19 Петля 20 Кнопка для высвобождения нити 21 *Аккумуляторный блок 22 *Зарядное устройство 23 Заводская табличка
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с аккумуляторным блоком Kärcher 18 V Battery Power.
Монтаж
Установка защитного кожуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нож на защитном кожухе
Порезы Установите защитный кожух перед первым использованием устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Открытая нить
Порезы Не использовать устройство без защитного кожуха.
Рисунок B Защитный кожух должен быть обращен в сторону оператора.
1. Установить защитный кожух на держатель.
2. Привинтить защитный кожух к держателю.
Скоба для защиты растений защищает растения, например, при скашивании вдоль клумб или стволов деревьев.
1. Перед началом процесса скашивания опустить
ОСТОРОЖНО
Препятствия в зоне скашивания
Опасность травмирования и повреждения Перед началом работ проверьте рабочую зону на наличие предметов, которые могут быть отброшены, таких как проволока, камни, нити или стекло.
1. Нажать кнопку разблокировки.
2. Нажать выключатель устройства.
3. Вести режущую головку параллельно грунту.
4. При скашивании полукруговыми движениями
5. Высокую траву скашивать в несколько этапов.
Во время скашивания нить устройства изнашивается: разлохмачивается, обрывается и становится короче. Слишком короткая нить приводит к неудовлетворительному результату скашивания.
Примечание
Длину нити можно увеличить во время работы.
1. Отпустить кнопку разблокировки и выключатель
2. Нажать кнопку разблокировки и выключатель
Установка передней рукоятки
1. Затянуть переднюю рукоятку на верхней части штанги на нужном уровне.
Рисунок C
Ввод в эксплуатацию
1. Ослабить телескопическую манжету против
2. Вытянуть верхнюю часть штанги до достижения
3. Затянуть телескопическую манжету по часовой
Регулировка длины штанги
часовой стрелки.
Рисунок D
нужной длины.
стрелке.
Примечание
Если нить не удлиняется автоматически, необходимо заменить катушку (см. главу Замена катушки).
1. Нажать кнопку поворота и установить режущую
2. Нажать поворотную манжету вниз и повернуть
Настройка длины нити
1. Нажать кнопку для высвобождения нити и вытянуть нить до режущей кромки из катушки. При необходимости нажимать кнопку несколько раз.
Рисунок E
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок F
3. Нажать кнопку разблокировки.
4. Нажать выключатель устройства.
5. Выполнить стрижку кромок газона.
В качестве режущего инструмента доступны катушка с нитью и триммерный нож.
1. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
84 Русский
Управление
Установить систему защиты растений в
скобу для защиты растений.
Рисунок G
Рисунок H
Устройство запускается.
вести устройство над растительностью
Увеличение длины нити во время работы
устройства.
Рисунок I
устройства. Нить автоматически удлиняется и обрезается о лезвие на соответствующую длину.
Рисунок J
головку в среднее положение.
Рисунок K
нижнюю часть штанги на 180° по часовой стрелке, пока поворотная манжета не зафиксируется.
Рисунок L
Рисунок M
Удаление аккумуляторного блока).
рабочее положение
Техника выполнения работы
.
Стрижка кромок газона
Замена режущего инструмента
2. Снять неиспользуемый режущий инструмент и вставить нужный режущий инструмент (см. главу
Замена режущего инструмента).
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь аккумуляторный блок из устройства и предохранить его от несанкционированного использования.
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного блок а в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок N
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного блок а, чтобы разблокировать аккумуляторный блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Завершение работы
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства (см. главу Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка устройства).
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
1. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу Удаление аккумуляторного блока).
2. При перевозке устройства в транспортном
средстве зафиксировать его от скольжения и опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
1. Отпустить телескопическую манжету и сложить штангу.
Рисунок O
2. Затянуть телескопическую манжету.
Рисунок P
3. Нажать кнопку поворота и сложить режущую головку до упора.
4. Хранить устройство в сухом и хорошо проветриваемом месте. Хранить на расстоянии от вызывающих коррозию веществ, например садовых химикатов и соли обледенением. Не хранить устройство на открытом воздухе.
для борьбы с
Уход и техническое
обслуживание
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы Перед началом любых работ на устройстве извлечь аккумуляторный блок из устройства.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством надевайте защитные очки и перчатки.
1. Удалить остатки скошенной растительности из защитного кожуха и режущей головки.
2. При необходимости очистить части устройства влажной тканью.
3. Регулярно очищать от грязи и посторонних предметов отсек аккумулятора и электрические контакты.
1. Нажать механизм разблокировки на крышке катушки и снять крышку.
Рисунок Q
2. Снять и утилизировать катушку.
3. Пропустить конец нити новой катушки через ушко.
Рисунок R
4. Вставить катушку в держатель.
5. Установить крышку катушки на держатель.
Проследить за тем, чтобы крышка зафиксировалась до щелчка.
Рисунок S
6. Настроить длину нити (см. главу Ввод эксплуатацию).
1. Нажать механизм разблокировки триммерного ножа и снять нож.
2. Вставить новый триммерный нож в держатель. С помощью маркировки проследить за правильным положением.
Рисунок T
Очистка устройства
Замена режущего инструмента
Замена катушки
в
Замена триммерного ножа
Русский 85
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Ошибка Причина Устранение Прибор не включается Аккумуляторный блок установлен
Устройство останавливается во время работы
неправильно. Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок. Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок. Нить слишком длинная и приводит к
перегрузке двигателя Режущая головка заблокирована
остатками растений Двигатель перегружен Косить только предусмотренную для
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
При увеличении срока службы емкость аккумуляторного блока будет снижаться даже при хорошем обслуживании, вследствие чего даже при полной зарядке полное время работы будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
 Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
 Установить защитный кожух.
Нить укорачивается автоматически.
 Уда лит ь остатки растений.
устройства растительность, см. главу
Использование по назначению.
остыть.
остыть.
Технические характеристики
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V18 Рабочая ширина mm 300 Режущая нить, диаметр mm 1,65 Частота вращения на холостом
ходу
Расчетные значения согласно EN 50636–2-91
Уровень звукового давления L Погрешность K Уровень звуковой мощности
Погрешность K
L
WA
Вибрация руки/кисти на передней рукоятке
Вибрация руки/кисти на задней рукоятке
Погрешность K m/s
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 1329 x 3
Масса (без аккумуляторного блока)
Сохраняется право на внесение технических изменений.
pA
Помощь при неисправностях
WA
больше не
LTR 18­30
1/min 7700 +/-
dB(A) 85,8
pA
dB(A) 2,5 dB(A) 96
m/s
m/s
kg 2,2
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
86 Русский
Значение вибрации
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при стандартных условиях испытания устройства и может использоваться для сравнения. Указанное значение вибрации можно использовать для предварительной оценки нагрузки. В зависимости от способа и режима эксплуатации устройства, уровень вибрации может отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением вибрации рука-
плечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики в инструкции по
эксплуатации)
ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких часов может появится чувство онемения. ● Для защиты рук необходимо надевать теплые перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Триммер для газонов/кромок газонов Тип: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС) 2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2011/65/EС 2014/30/E
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС: Приложение VI
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено:93,2 Гарантировано:96
Название и адрес задействованного уполномоченного органа по сертификации
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg
Идент. ном. 0499 Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
С
Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.07.2018
Tartalom
Biztonsági tanácsok ............................................ 87
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 89
Környezetvédelem .............................................. 89
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 89
Szállított tartozékok ............................................. 89
Szimbólumok a készüléken................................. 89
A készülék leírása ............................................... 90
Szerelés .............................................................. 90
Üzembe helyezés................................................ 90
Kezelés ............................................................... 90
Szállítás............................................................... 91
Raktározás .......................................................... 91
Ápolás és karbantartás ....................................... 91
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 91
Garancia.............................................................. 92
Műszaki adatok ................................................... 92
Vibrációs érték .................................................... 92
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 92
Biztonsági tanácsok
A készülék első alkalmazása előtt olvas­sa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt ere­deti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi al­kalmazásra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban található útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton­sági és balesetmegelőzési előírásait is.
az eredeti kezelési útmutatót, az ak-
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Robbanásveszély. A készülék
szikrákat vethet, mely begyújthatja a port, gázokat vagy gőzöket. Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszé­lyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatók.
FIGYELMEZTETÉS ● Balesetveszély.
Tartsa a munkavégzési területet tisztán és jól megvilá­gítva. ● A készülék használata során tartsa távol a gyer­mekeket és más személyeket a munkavégzési
Magyar 87
területtől. ● Áramütésveszély. Óvja a készüléket az eső- től és nedvességtől. ● Kerülje a véletlen bekapcsolást. Győződjön meg róla, hogy a be-/kikapcsoló az ak­kuegység csatlakozása előtt található, a készülék meg- emelése vagy hordozása előtt kikapcsolt helyzetben van. ● Sérülések a szerszám forgó részén maradó be­állítókulcs miatt. A készülék bekapcsolása előtt távolít­sa el a beállítókulcsot. ● A készülékkel való munkavégzés során ne fusson, hanem járjon. Ne halad­jon visszafelé. Kerülje a szabálytalan testhelyzetet, áll­jon stabilan, és mindig tartsa meg egyensúlyát. ● Soha ne üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő be-/kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki.
● Ne terhelje túl a készüléket. ● Tartsa a vágószerszá­mokat mindig élesen és tisztán. Az éles vágószerszá­mok könnyebben ellenőrizhetők, nem akadnak el olyan könnyen. ● Kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkumu­látoregységet, és ügyeljen arra, hogy valamennyi moz­gó részegység teljes mértékben leállt:
Mielőtt elvégzi a beállításokat.
Mielőtt őrizetlenül hagyja a készüléket.
A készülék ellenőrzése, tisztítása vagy karbantartá-
sa előtt.
Az eltömődés eltávolítása és a kidobónyílás tisztítá-
sa előtt.
Mielőtt tartozék alkatrészt cserél.
Miután eltalált egy idegentestet. Elő
a készüléket sérülések tekintetében, és javítsa meg, mielőtt újraindítja a készüléket.
Ha a készülék szokatlanul rázkódik. Először elle-
nőrizze a készüléket sérülések tekintetében, és ja­vítsa meg, mielőtt újraindítja a készüléket.
ször ellenőrizze
VIGYÁZAT ● Nem használhatja a készüléket
olyan gyógyszerek vagy drogok hatása alatt, amelyek korlátozzák reakcióképességét. A készüléket csak kipi­hent és egészséges állapotban üzemeltesse. ● A ké- szülékkel való munkavégzéshez viseljen megfelelő védőfelszerelést. A védőfelszerelések, pl. pormaszk, csúszásmentes cipő, védősisak vagy hallásvédelem csökkentik a sérülések kockázatát. ● Viseljen teljes vé­delmet nyújtó védőszemüveget és fülvédőt. ● A fülvédő korlátozhatja a figyelmeztető hangok érzékelésének ké­pességét, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterü­leten felmerülő esetleges veszélyekre. ● Viseljen fejvédőt, ha olyan területen dolgozik, ahol tárgyak le­esésének veszélye áll fenn.
TÉS
● A készülékkel történő munkavégzés közben
viseljen hosszú, erős nadrágot, hosszú ujjú ruházatot és csúszásmentes csizmát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne viseljen szandált vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ru­házatot vagy a zsinórokkal és szalagokkal ellátott ruhá-
VIGYÁZAT ● Sérülésveszély, ha a laza
kat. ruházatot, hajat vagy ékszert a készülék mozgó alkatré­szei elkapják. Ruházatát és ékszereit tartsa távol a gép mozgó részeitől. A hosszú haját hátul kösse össze. ● A készüléket és tartozékait csak az alábbi utasításoknak megfelelően használja, vegye figyelembe a munkakö­rülményeket és az elvégzendő feladatot a veszélyes helyzetek elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTE-
Biztonságos üzem
VESZÉLY ● Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha a vágókés a forgómozgás hatására tárgyakat repít ki a készülékből, vagy drót vagy zsinór akad a vá­gószerszámba. Használat előtt vizsgálja meg alaposan a munkaterületet, hogy vannak-e tárgyak, pl.: kövek,
botok, fémtárgyak, drót, csontok vagy játékok, és távo­lítsa el azokat.
FIGYELMEZTETÉS ● Ezt a készüléket
gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle­mi képességű személyek, illetve az utasításokat nem ismerő személyek nem használhatják. ● A készüléket csak nappali fényben használja, vagy ha a megvilágítás megfelelő. ● Ne üzemeltesse a készüléket nedves fü- vön vagy esőben. ● Más személyektől és állatoktól tart­son 15 m minimális távolságot. Állítsa le a készüléket, ha valaki belép a területre. ● Tartsa a vágótoldatot csí­pőmagasság alatt. ● Ne használja a készüléket sérült vagy hiányzó védőberendezések nélkül. ● Soha ne használjon fémből készült vágódamilt. ● A készüléket kizárólag külső térben használja. ● Kezét és lábát tartsa távol a vágási munkafelülettől, főként a motor bekap­csolásakor. ● Sérülésveszély, a vágószerszámok to­vább mozognak a motor kikapcsolása után is.
● Sérülésveszély. A védőburkolaton lévő kés, amely a
vágódamil levágására szolgál, nagyon éles, kerülje az érintését, különösen a tisztítás során. ● Győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások lerakódásmentesek.
● Minden alkalmazás előtt és minden ütődést követően
ellenőrizze a készüléket sérülések tekintetében. A sé­rült részeket, pl. kapcsolót hivatalos ügyfélszolgálaton keresztül kell javíttatni vagy cseréltetni. ● Győződjön meg arról, hogy a meghajtófejtoldat megfelelően van felszerelve és rögzítve. ● Ügyeljen arra, hogy valamen­nyi védőberendezés, terelőlap és fogantyú megfelelően és biztonságosan rögzítve legyen. ● Minden egyes al­kalmazás előtt győződjön meg arról, hogy a damilvágó megfelelően van felhelyezve és biztosítva. ● Csak a gyártó vágódamilját használja. Ne használjon más vá­gótoldatot. ● Sérülésveszély. Ne alakítsa át a készülé­ket.
Megjegyzés ● Egyes területeken előírások korlá-
tozhatják a készülék alkalmazását. Érdeklődjön erről a helyi hatóságnál.
Biztonságos karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket az új
damil kitolása után tegye normál működési pozícióba, mielőtt bekapcsolja a készüléket. ● Győződjön meg ar­ról, hogy a készülék biztonságos állapotban van, azál­tal, hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a csapszegek, anyák és csavarok szorosra vannak húz­va. ● Ellenőrizze, hogy a mozgó komponensek hibátla­nul működnek-e és nem akadnak-e el, nincsenek-e eltörve vagy nincs-e rajtuk károsodás. Javíttassa meg a sérült készüléket, mielőtt használja. ● Kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes mér­tékben leállt:
a készülék tisztítása vagy karbantartása előtt.
mielőtt alkatrészt cserél.
VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott
tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Az eredeti tartozékok és az eredeti pótalkatrészek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés ● Szerviz- és karbantartási munká-
kat csak megfelelően képzett és szakavatott személyek végezhetnek. Javasoljuk, hogy a terméket valamelyik hivatalos szervizközpontban javíttassa. ● Saját maga csak az ebben a használati utasításban leírt beállításo-
88 Magyar
kat és javításokat végezheti el. Egyébi javítások tekinte­tében forduljon valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz.
● A készüléken lévő sérült vagy olvashatatlan figyel- meztető táblákat cseréltesse ki a hivatalos ügyfélszol­gálattal.
Biztonságos szállítás és raktározás
FIGYELMEZTETÉS ● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye ki belőle az akkumulátoregységet.
VIGYÁZAT ● Sérülésveszély és a készülék
károsodása. Szállításkor biztosítsa a készüléket elmoz­dulás, illetve leesés ellen.
FIGYELEM ● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● A készüléket olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegy­szerektől. ● Ne tárolja a készüléket külső térben.
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS
● Bizonyos kockázatok még a készülék előírt alkalma-
zása mellett is fennállnak. A készülék alkalmazása a következő veszélyekkel járhat:
A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fo­gantyút használja, illetve korlátozza a munkavégzési időt és a kitettséget.
A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
Sérülések kirepülő tárgyak miatt.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá­nosan érvényes használati időtartamot nem lehet meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem. A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel­lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű alkalmazás
Vágási sérülés okozta életveszély Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. Ne használjon fém vágóeszközt, például fűrészlapot vagy bozótvágó kést.
FIGYELMEZTETÉS
Elrepülő tárgyak
Sérülés és károsodás veszélye Más személyektől, állatoktól és tárgyaktól tartson 15 m minimális távolságot.
A készülék kültéri munkavégzésre szolgál.
A készülék a falak, kerítések, fák és szegélyek mel- lett kinőtt fű nyírására használható.
A készülékkel a fűnyíróval nehezen elérhető helye-
ken is le lehet vágni a füvet. Ilyenek például az ár­kok, a lejtős területek és a tisztások.
Tilos a készülék átépítése és annak a gyártó enge­délye nélküli módosítása.
Ne használja a készüléket nedves környezetben vagy esőben.
Nedves füvet ne kaszáljon.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
Szimbólumok a készüléken
Kövesse a figyelmeztetéseket és biztonsági tanácsokat. Olvassa el és értelmezze az ös­szes utasítást a termék használata előtt.
A készülékkel való munkavégzés során vi­seljen megfelelő szemvédőt és hallásvédel­met.
Ne tegye ki a készüléket esőzésnek vagy nedves körülményeknek.
Ne használjon fűrészlapot vagy fémkést.
Kirepülő tárgyak veszélye. Tartson távolsá­got.
Magyar 89
Kéz sérülése éles vágószerszám miatt.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is­mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 Hátsó kézi fogantyú 2 Reteszelés feloldó billentyű 3 Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje 4 Készülékkapcsoló 5 Elülső kézi fogantyú 6 Fogantyúcsavar 7 Felső tengely 8 Teleszkópmandzsetta
9 Forgómandzsetta 10 Alsó tengely 11 Forgatógomb 12 Növényvédő kengyel 13 Damilvédő 14 Vágóél 15 Vágódamil 16 Orsófedél 17 Orsófedél reteszelésfeloldó billentyűje 18 Vágószerszám
a) Orsó b) Nyíró kés
19 Gyűrű 20 Damilkioldó gomb 21 *Akkuegység 22 *Töltőkészülék 23 Típustábla
* opcionális
Akkuegység
A készülék Kärcher 18 V Battery Power akkuegységgel üzemeltethető.
Szerelés
A damilvédő felszerelése
FIGYELMEZTETÉS
Orsóvédőn lévő kés
Vágott sérülések A készülék első üzembe helyezése előtt szerelje fel a damilvédőt.
FIGYELMEZTETÉS
Szabadon lógó damil
Vágott sérülések Soha ne használja a készüléket damilvédő nélkül.
Ábra B A damilvédőnek a kezelő felé kell néznie.
1. Dugja rá a damilvédőt a tartóra.
2. Csavarozza össze a damilvédőt a tartóval.
Az elülső kézi fogantyú felszerelése
1. Csavarral rögzítse az elülső kézi fogantyút a kívánt magasságban a felső tengelyen.
Ábra C
Üzembe helyezés
1. Lazítsa meg a teleszkópmandzsettát az óramutató
2. Húzza ki a felső tengelyt, amíg el nem éri a kívánt
3. Húzza meg a teleszkópmandzsettát az óramutató
1. Nyomja meg a damil kioldására szolgáló gombot, és
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
Tengelyhossz beállítása
járásával ellentétesen.
Ábra D
hosszúságot.
járásával megegyező irányban.
Damilhossz beállítása
húzza ki a damilt a damilorsóból a vágóélig. Ha szükséges, nyomja meg többször a gombot.
Ábra E
Az akkuegység felszerelése
míg hallhatóan be nem pattan.
Ábra F
Kezelés
A növényvédő működési pozícióba állítása
A növényvédő kengyel védi a növényeket pl. virá­gágyak vagy fatörzsek mentén történő kaszáláskor.
1. A kaszálás megkezdése előtt hajtsa le a növényvé­dő kengyelt.
Ábra G
Munkamódszerek
VIGYÁZAT
Akadályok a lekaszálandó területen
Sérülés és károsodás veszélye Ellenőrizze a munkaterületet fűkaszálás előtt, hogy nin­csenek-e rajta olyan tárgyak, amelyeket a fűnyíró elrö­píthet, pl. drót, kövek, damilok vagy üveg.
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
Ábra H
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót. A készülék beindul.
3. A vágófejet a talajjal párhuzamosan vezesse.
4. A készüléket kaszálás közben félkörben mozgassa levágandó fű felett.
5. A magas füvet több munkamenetben kaszálja le.
Damil meghosszabbítása üzem közben
Kaszáláskor a készülék damilja kopik – kirojtosodik, le­szakad, így megrövidül. Ha a damil túl rövid, úgy a ka­szálás eredménye nem lesz kielégítő.
Megjegyzés
Üzem közben a damil kinyúlhat.
1. Engedje el a reteszelés feloldó billentyűt és a készü­lék kapcsolót.
Ábra I
2. Nyomja be a reteszelés feloldó billentyűt és a ké­szülék kapcsolót.
90 Magyar
A damil automatikusan meghosszabbodik, és a vá­gópenge megfelelő méretűre vágja.
Ábra J
Megjegyzés
Ha a damil nem hosszabbodik meg automatikusan, cserélje ki a damilorsót (lásd a Damilorsó cseréjefeje­zetben).
Szélső területek kaszálása
1. Nyomja meg a forgatógombot, és vigye a vágófejet középső pozícióba.
Ábra K
2. Nyomja le a forgómandzsettát, és forgassa az alsó tengelyt 180 ° -kal az óramutató járásával megegye­zően, amíg a forgómandzsetta be nem kattan.
Ábra L
3. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
4. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
5. Kaszálja le a szélső területeket.
Ábra M
Vágószerszám cseréje
Vágóeszközként damilorsó és nyírókés áll rendelkezés­re.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Távolítsa el a nem használt vágószerszámot és he­lyezze be a kívánt vágószerszámot (lásd a Vágó- szerszám cseréjefejezetben).
Akkuegység eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak­kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al­kalmazás ellen.
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza az akkuegység irányába.
Ábra N
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil­lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
1. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz­tításafejezetben).
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz­tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz. A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken, így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes üzemidőt. Ez nem hiba.
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisztításafejezetben).
1. Oldja ki a teleszkópmandzsettát, és tolja össze a tengelyt.
Ábra O
2. Húzza meg a teleszkópmandzsettát.
Ábra P
3. Nyomja meg a forgatógombot, és hajtsa be a vágó­fejet ütközésig.
4. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen. Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké­szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágott sérülések A készüléken végzett mindennemű munkavégzés előtt vegye ki az akkuegységet a készülékből.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő- szemüveget és védőkesztyűt.
Raktározás
1. Távolítsa el a kaszálás utáni maradványokat a damilvédőből és a vágófejből.
2. Szükség esetén nedves ronggyal törölje le a készü­lékrészeket.
3. Az akkumulátortartót és az elektromos érintkezőket rendszeresen tisztítsa meg a szennyeződéstől és távolítsa el róluk az idegen testeket.
1. Nyomja meg az orsófedél kireteszelését és távolítsa el az orsófedelet.
Ábra Q
2. Távolítsa el és ártalmatlanítsa a damilorsót.
3. Húzza be az új damilorsó damilvégét a gyűrűbe.
Ábra R
4. Helyezze be az orsót a tartóba.
5. Helyezze az orsófedelet a tartóra. Ügyeljen arra, hogy az orsófedél hallhatóan a helyére pattanjon.
Ábra S
6. Állítsa be a damilhosszt (lásd a Üzembe helyezés­fejezetben).
1. Nyomja meg a nyírókés kireteszelését, és távolítsa el a nyírókést.
2. Helyezze be az új nyírókést a tartóba. Ügyeljen a helyes pozícióra a jelölés alapján.
Ábra T
Magyar 91
A készülék tisztítása
Vágószerszám cseréje
Damilorsó cseréje
Nyíró kés cseréje
Hiba Ok Elhárítás A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
A készülék üzem közben leáll
en behelyezve. Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet. Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet. A damil túl hosszú, és motor-túlterhelést
okoz A vágófejet eltömíti a fűmaradék Távolítsa el a fűmaradékot. A motor túlterhelt Csak megfelelő vágható növényt kaszál-
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
Szerelje fel a damilvédőt.
A damil automatikusan rövidebb lesz.
jon, lásd a következő fejezetet: Rendelte- tésszerű alkalmazás.
hűlni.
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál tartományt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
LTR 18­30
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 18 Munkavégzési szélesség mm 300 Vágódamil, átmérő mm 1,65 Üresjárati fordulatszám 1/min 7700 +/-
Számított értékek a következő alapján: EN 50636– 2-91
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K L zajteljesítményszint
zonytalansági paraméter Kéz-kar-vibrációs érték elülső kézi
fogantyú Kéz-kar-vibrációs érték hátsó kézi
fogantyú Bizonytalansági paraméter K m/s
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magas­ság
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 2,2 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+ K bi-
WA
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5
pA
dB(A) 96
m/s
m/s
mm 1329 x 3
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljá­rás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására használható. A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték előzetes meghatározására. A készülék használati módjától függően a lengési érték a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a mega­dott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval
(lásd a használati útmutatóban a Műszaki
adatok című fejezetet).
VIGYÁZAT ● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökke­nést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék : F űnyíró/Szegélynyíró Típus: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Vonatkozó EU-irányelvek
2000/14/EK (+2005/88/EK) 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EU irányelv 2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK és módosítása: 2005/88/EK VI. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért:93,2 Szavatolt:96
Vibrációs érték
92 Magyar
Értesítendő testület neve és címe
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Azonosító szám: 0499 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Obsah
Bezpečnostní pokyny .......................................... 93
Použití v souladu s určením ................................ 94
Ochrana životního prostředí ................................ 95
Příslušenství a náhradní díly ............................... 95
Rozsah dodávky .................................................. 95
Symboly na přístroji............................................. 95
Popis přístroje ..................................................... 95
Montáž................................................................. 96
Uvedení do provozu ............................................ 96
Obsluha ............................................................... 96
Přeprava.............................................................. 96
Skladování........................................................... 97
če a údržba ..................................................... 97
Nápověda při poruchách ..................................... 97
Záruka ................................................................. 97
Technické údaje................................................... 98
Hodnota vibrací ................................................... 98
EU prohlášení o shodě........................................ 98
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální provozní návod pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
originální provozní návod, bezpečnostní
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí výbuchu. Při práci
s přístrojem vznikají jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu, plynu či výparů. S přístrojem nepracujte ve výbušném prostředí, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny či prach.
VAROVÁNÍ ● Nebezpečí nehody. Udržujte
své pracoviště čisté a dobře osvětlené. ● Během používání přístroje udržujte děti a ostatní osoby mimo pracovní oblast. ● Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Přístroj chraňte před deštěm a mokrem.
● Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte se, že se
vypínač před připojováním akupacku, před zdviháním nebo přenášením přístroje nachází ve vypnuté poloze.
● Úrazy způsobené seřizovacím klíčem, jenž zůstal na
rotující části nářadí. Odstraňte seřizovací klíč předtím, než přístroj zapnete. ● S přístrojem při práci neběhejte, nýbrž pouze choďte. Nechoďte pozpátku. Vyvarujte se abnormálnímu držení těla, zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. ● Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud spínač zapnutí / vypnutí na rukojeti správně nezapíná nebo nevypíná. ● Nepřetěžujte přístroj.
● Řezné nástroje udržujte stále ostré a čisté. Ostré
řezné nástroje se dají snáze zkontrolovat a nezablokují
se tak snadno. ● Vypněte motor, vyjměte akupack a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části zcela zastavené:
Než budete provádět nastavení.
Než necháte přístroj odstavený bez dozoru.
Než budete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm
provádět údržbu.
Než odstraníte zablokování nebo začnete čistit vyhazovací otvor.
Než budete vyměňovat díly příslušenství.
Poté, kdy jste zachytili cizí těleso. Nejprve
zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a případné škody opravte, než přístroj opět spustíte.
Když přístroj abnormálně zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a případné škody opravte, než přístroj opět spustíte.
UPOZORNĚ ● Přístroj nesmíte používat,
pokud jste pod vlivem léků nebo drog, které omezují reakční schopnosti. Přístroj provozujte pouze za plného soustředění, nesmíte být nemocní. ● Při práci s přístrojem používejte vhodné ochranné pracovní prostředky. Ochranné pracovní prostředky jako prachové masky, neklouzavé rukavice, ochranná přilba nebo ochrana sluchu snižují nebezpečí poranění.
● Používejte plnou ochranu očí a sluchu. ● Ochrana
sluchu může omezovat vaši schopnost slyšet výstražné tóny, dávejte proto pozor na možná nebezpečí v blízkosti a v pracovní oblasti. ● Používejte ochranu hlavy při práci v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí padajících předmětů. zařízením noste dlouhé těžké kalhoty, oblečení s dlouhým rukávem a neklouzavé boty. Nepracujte bosi. Noste sandály ani šortky. Nenoste volné oblečení nebo oblečení se šňůrkami a pásky.
● Nebezpečí poranění, pokud se do pohyblivých částí
přístroje zachytí volné oblečení, vlasy nebo šperky. Udržujte oděv a šperky pryč z dosahu pohyblivých částí stroje. Svažte si dlouhé vlasy. ● Přístroj a jeho
vibruje. Nejprve
VAROVÁNÍ ● Při práci se
UPOZORNĚ
Čeština 93
příslušenství používejte jen podle těchto pokynů, vezměte v úvahu pracovní podmínky a prováděnou práci k zamezení nebezpečným situacím.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ ● Může dojít k vážnému
zranění, budou-li řezným nožem vymrštěny předměty nebo se v řezném nástroji zachytí drát nebo provaz (kabel). Před použitím důkladně prohlédněte pracovní plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou kameny, tyče, kov, dráty, kosti nebo hračky.
VAROVÁNÍ ● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou seznámeny s těmito pokyny. ● Přístroj používejte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. ● Neprovozujte přístroj v mokré trávě nebo za deště. ● Dodržujte minimální vzdálenost 15 m od osob a zvířat. Zastavte přístroj, pokud někdo vstoupí do této oblasti. ● Žací nástavec držte níže než ve výšce boků. ● ístroj nikdy nepoužívejte s poškozenými nebo nenamontovanými ochrannými zařízeními. ● Nikdy nepoužívejte žací struny z kovu.
● Přístroj používejte pouze ve venkovním prostředí.
● Držte ruce a nohy z dosahu pracovní plochy sekání,
především když zapínáte motor. ● Nebezpečí poranění, řezné nástroje (žací ústrojí) se otáčejí ještě dále
(dobíhají) i poté, co jste vypnuli motor. poranění. Nůž na ochranném krytu pro zkracování žací struny je velmi ostrý, zamezte jakémukoliv kontaktu s ním, zejména při čištění. ● Ujistěte se, že ve větracích otvorech nejsou usazeniny. ● Zkontrolujte přístroj před každým použitím a po každém nárazu z hlediska poškození. Poškozené díly, např. spínač, musí opravit nebo vyměnit autorizovaný servis. ● Ujistěte se, že je strunová hlava řádně namontovaná a upevněná.
● Ujistěte se, že jsou všechna ochranná zařízení, deflektory a rukojeti řádně a bezpečně upevněné.
● Před každým použitím zařízení se ujistěte, že je strunový křovinořez nastaven do správné polohy a zajištěn. ● Používejte jen náhradní žací struny od výrobce. Nepoužívejte jiný žací nástavec. ● Nebezpečí
ní. Neprovádějte na přístroji žádné změny.
poraně
● Nebezpečí
Upozorně ● V některých regionech mohou
předpisy omezovat použití tohoto přístroje. Nechte si poradit od svého místního úřadu.
Bezpečná údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ ● Uveďte přístroj po vysunutí
nové struny nejprve do normální provozní polohy předtím, než přístroj zapnete. ● Kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou čepy, matice a šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude v bezpečném stavu. ● Zkontrolujte, zda pohyblivé díly fungují správně a nezasekávají se, zda nejsou díly rozbité nebo poškozené. Poškozený přístroj nechte opravit předtím, než ho začnete používat. ● Vypněte motor, vyjměte akupack a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části zcela zastavené:
Než budete přístroj čistit nebo na něm provádět
údržbu.
Než budete vyměňovat díly příslušenství.
UPOZORNĚ ● Používejte výhradně
příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem.
94 Čeština
Originální příslušenství a originální náhradní díly zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
POZOR ● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Upozorně ● Servisní a údržbářské práce smí
provádět jen příslušně kvalifikovaný a speciálně vyškolený odborný personál. Doporučujeme posílat výrobek na opravu do autorizovaného servisního střediska. ● Smíte provádět jen nastavení a opravy popisované v tomto návodu k použití. Pro opravy nad tento rámec kontaktujte svůj autorizovaný zákaznický servis. ● Poškozené nebo nečitelné výstražné štítky na přístroji nechte vyměnit autorizovaným zákaznickým servisem.
Bezpečná přeprava a skladování
VAROVÁNÍ ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho uskladníte nebo budete přepravovat.
UPOZORNĚ ● Nebezpečí poranění a
poškození přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti pohybu nebo pádu.
POZOR ● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě,
kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Zbytková rizika
VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání zařízení mohou vzniknout následující rizika:
Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti a omezte pracovní dobu a expozici.
Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte ochranu sluchu a omezte zátěž.
Poranění vymrštěnými předměty.
Snížení rizika
UPOZORNĚ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často studené prsty, mravenčení v prstech)
Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a při opakovaných projevech příznaků, např. mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Smrtelné nebezpečí následkem řezných poranění Přístroj používejte výhradně v souladu s určením. Nepoužívejte kovové nože jako jsou pilové kotouče či zubové čepele.
VAROVÁNÍ
Odletující předměty
Nebezpečí úrazu a poškození Dodržujte minimální vzdálenost 15 m od osob, zvířat a předmětů.
Přístroj je určen pro práci ve venkovním prostředí.
Přístroj lze používat k vyžínání trávy rostoucí podél zdí, plotů, stromů nebo hran.
Přístroj je možné používat při sečení na místech,
která jsou obtížně dosažitelná sekačkou, např. příkopů, svahů a průseků.
Přestavby a změny bez autorizace výrobce jsou zakázány.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo za deště.
Nesečte mokrý porost.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Dbejte na všechny výstrahy a dodržujte bezpečnostní pokyny. Před použitím výrobku si musíte přečíst všechny pokyny a porozumět jim.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou ochranu zraku a sluchu.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému prostředí.
Nepoužívejte ani pilové listy, ani kovové nože.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů. Udržujte odstup.
Poranění ruky ostrým řezným nástrojem.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly v rozsahu dodávky (viz obal). Obrázky viz obrazová příloha
Ilustrace A
1 Zadní rukojeť 2 Tlačítko na odjištění (odblokování) 3 Odblokování akupacku 4 Hlavní spínač 5 Přední rukojeť 6 Úchytný šroub 7 Horní násada 8 Teleskopická manžeta
9 Otočná manžeta 10 Spodní násada 11 Naklápěcí tlačítko 12 Třmen k ochraně rostlin 13 Kryt struny 14 Řezná hrana 15 Žací struna 16 Kryt cívky 17 Odjištění krytu cívky 18 Řezný nástroj
a) cívka struny b) vyžínací nůž
19 Očko 20 Tlačítko k uvolnění struny 21 *Akumulátor 22 *Nabíječka 23 Typový štítek
* volitelné příslušenství
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem Kärcher 18 V Battery Power.
Akupack
Čeština 95
Montáž
Montáž krytu struny
VAROVÁNÍ
Nůž na krytu struny
Řezné poranění Kryt struny namontujte před prvním uvedením přístroje do provozu.
VAROVÁNÍ
Volně přístupná struna
Řezné poranění Nikdy nepoužívejte přístroj bez krytu struny.
Ilustrace B Kryt struny musí směřovat k obsluze.
1. Kryt struny nasuňte na držák.
2. Kryt struny přišroubujte k držáku.
Montáž přední rukojeti
1. Přední rukojeť přišroubujte v požadované výšce na horní násadu.
Ilustrace C
Uvedení do provozu
1. Povolte teleskopický límec proti směru hodinových
2. Vytáhněte horní hřídel, dokud není dosaženo
3. Dotáhněte teleskopický límec ve směru hodinových
1. Stiskněte tlačítko k uvolnění struny a vytáhněte
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
Nastavení délky hřídele
ručiček.
Ilustrace D
požadované délky.
ručiček.
Nastavení délky struny
strunu z cívky struny až po řeznou hranu. V případě potřeby několikrát stiskněte tlačítko.
Ilustrace E
Montáž akupacku
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace F
Obsluha
Chránič rostlin nastavte do provozní polohy
Třmen k ochraně rostlin chrání rostliny např. při sečení podél záhonů nebo kmenů stromů.
1. Před zahájením procesu sečení sklopte třmen k ochraně rostlin dolů.
Ilustrace G
Pracovní postupy
UPOZORNĚNÍ
Překážky v oblasti sečení
Nebezpečí úrazu a poškození Před zahájením sečení zkontrolujte pracovní oblast ohledně objektů, jenž by mohly být odmrštěny, např. drát, kamínky, vlákna nebo sklo.
1. Stiskněte tlačítko na odblokování.
Ilustrace H
2. Stiskněte hlavní spínač. Přístroj se spustí.
3. Žací hlavu veďte rovnoběžně se zemí.
4. Přístroj při sečení veďte vždy půlkruhovým pohybem nad porostem.
5. Vysokou trávu posečte ve vícero pracovních krocích (na vícekrát).
96 Čeština
Prodloužení délky struny za provozu
Při sečení se struna přístroje opotřebovává, zkracuje se třepením a přetrháváním. Příliš krátká struna se projeví neuspokojivými výsledky sečení.
Upozorně
Délku struny lze prodlužovat za provozu.
1. Pusťte tlačítko na odjištění a hlavní spínač.
Ilustrace I
2. Stiskněte tlačítko na odjištění a hlavní spínač. Struna se automaticky prodlouží a zkrátí o řezný břit na potřebnou délku.
Ilustrace J
Upozorně
Nelze-li strunu již dál automaticky prodlužovat, musíte cívku struny vyměnit (viz kapitolu Výměna cívky struny).
Sečení okrajů
1. Stiskněte naklápěcí tlačítko a žací hlavu nastavte do prostřední polohy.
Ilustrace K
2. Zatlačte otočnou manžetu dolů a otáčejte dolním hřídelem o 180 ° ve směru hodinových ručiček, dokud otočná manžeta nezapadne na své místo.
Ilustrace L
3. Stiskněte tlačítko na odblokování.
4. Stiskněte hlavní spínač.
5. Proveďte sečení okrajů.
Ilustrace M
Výměna řezného nástroje
Jako řezný nástroj (žací ústrojí) je k dispozici cívka struny a vyžínací nůž.
1. Vyjměte akupack (viz kapitolu Odstraně akupacku).
2. Odstraňte nepotřebný řezný nástroj a vložte požadovaný řezný nástroj (viz kapitolu Výměna řezného nástroje).
Odstranění akupacku
Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akupacku ve směru k akupacku.
Ilustrace N
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akupacku, abyste akupack uvolnili.
3. Vyjměte akupack z přístroje.
Ukončení provozu
1. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu Odstranění akupacku).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění přístroje).
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění akupacku).
2. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitolu Čištění přístroje).
1. Povolte teleskopickou manžetu a zkracujte sesuňte násadu dohromady.
Ilustrace O
2. Utáhněte teleskopickou manžetu.
Ilustrace P
3. Stiskněte naklápěcí tlačítko a žací hlavu co nejvíce sklopte.
4. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě. Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj neskladujte venku.
če a údržba
UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění Před prováděním veškerých prací na přístroji z něho vyjměte akupack.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a ochranné rukavice.
Skladování
1. Odstraňte zbytky zpracovávaného porostu z krytu struny a žací hlavy.
2. Části přístroje otřete v případě potřeby vlhkým hadříkem.
3. Uchycení akumulátoru a elektrické kontakty pravidelně čistěte od nečistot a cizích těles.
1. Stiskněte odjištění krytu cívky a sundejte kryt cívky.
Ilustrace Q
2. Vyjměte cívku struny a zlikvidujte ji.
3. Konec struny z nové cívky struny provlékněte očkem.
Ilustrace R
4. Cívku struny vložte do držáku.
5. Nasaďte kryt cívky na držák. Dbejte na to, aby kryt cívky slyšitelně zacvakl.
Ilustrace S
6. Nastavte délku struny (viz kapitolu Uvedení do provozu).
1. Stiskněte odjištění vyžínacího nože a vyžínací nůž vyjměte.
2. Vložte nový vyžínací nůž do držáku. Na základě značky dbejte na správnou pozici.
Ilustrace T
Čištění přístroje
Výměna řezného nástroje
Výměna cívky struny
Výměna vyžínacího nože
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Chyba Příčina Odstranění Přístroj se nerozbíhá Akupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
Akupack je vybitý. Nabijte akupack. Akupack je vadný.  Vyměňte akupack.
Přístroj se zastavuje během provozu
Struna je příliš dlouhá a způsobuje přetížení motoru
Žací hlava je zablokována zbytky posečeného materiálu
Motor je přetížen  Sečte jen vhodný porost, viz kapitolu
Motor je přehřátý  Přerušte práci a nechejte motor
Akumulátor je přehřátý  Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To nepředstavuje žádnou vadu.
nezacvakne.
Namontujte kryt struny.
Struna se zkrátí automaticky.
Odstraňte zbytky posečeného materiálu.
Použití v souladu s určením.
vychladnout.
teplota akumulátoru opět ležet v normálním rozsahu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Čeština 97
Technické údaje
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LTR 18­30
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 18 Pracovní šířka mm 300 Žací struna, průměrmm1,65 Volnoběžné otáčky 1/min 7700 +/-
Hodnoty stanovené podle EN 50636–2-91
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického
výkonu L Hodnota vibrací ruky a paže u
přední rukojeti Hodnota vibrací ruky a paže u
zadní rukojeti Nejistota K m/s
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 1329 x 3
Hmotnost (bez akumulátorového bloku)
Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
pA
WA
dB(A) 85,8 dB(A) 2,5 dB(A) 96
m/s
m/s
kg 2,2
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES: Příloha VI
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno:93,2 Zaručeno:96
Jméno a adresu daného oznámeného subjektu
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Identifikačč. 0499 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Hodnota vibrací
VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním testovacím postupem a smí se použít k porovnávání přístrojů. Uvedená hodnota vibrací se smí používat k předběžnému posouzení zatížení. V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se může emise kmitání během momentálního použití přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na
dlaně a paže > 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu k použití)
UPOZORNĚ ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Vyžínač trávníků/začišt'ovač okrajů trávníku Typ: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Příslušné směrnice EU
2000/14/ES (+2005/88/ES) 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Varnostna navodila.............................................. 98
Namenska uporaba............................................. 100
Varovanje okolja.................................................. 100
Pribor in nadomestni deli..................................... 100
Obseg dobave..................................................... 100
Simboli na napravi............................................... 100
Opis naprave....................................................... 101
Montaža .............................................................. 101
Zagon.................................................................. 101
Upravljanje .......................................................... 101
Transport............................................................. 102
Shranjevanje ....................................................... 102
Nega in vzdrževanje............................................ 102
Pomoč pri motnjah .............................................. 103
Garancija............................................................. 103
Tehnični podatki .................................................. 103
Vrednost tresljajev............................................... 103
Izjava EU o skladnosti......................................... 103
paketu akumulatorskih baterij, in priložena izvirna navo­dila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/standar­dnega polnilnika. Ta navodila vedno upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje­ga uporabnika. Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
Kazalo
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta varnostna navodila, izvirna navodila za uporabo, varnostna navodila, priložena
98 Slovenščina
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost eksplozije. Na-
prava ustvarja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem okolju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah.
OPOZORILO ● Nevarnost nesreče. Delovno
območje mora biti čisto in dobro osvetljeno. ● Otrokom in ostalim osebam med uporabo naprave preprečite vstop v delovno območje. ● Nevarnost električnega udara. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago. ● Pre- prečite nenameren vklop. Zagotovite, da je stikalo za vklop/izklop pred priključitvijo paketa akumulatorskih baterij in pred dviganjem ali nošenjem naprave v polo­žaju za izklop. ● Poškodbe zaradi ključa za nastavljanje na vrtečem se delu orodja. Pred vklopom naprave od­stranite ključ za nastavljanje. ● Ko uporabljate napravo, z njo ne tecite, temveč hodite počasi. Ne hodite ri­tensko. Izogibajte se neobičajni drži telesa, poskrbite, da boste trdno stali na mestu, in vedno ohranjajte rav­notežje. ● Naprave nikoli ne uporabljajte, če se stikalo za vklop/izklop na ročaju ne vklopi ali izklopi pravilno.
● Naprave ne preobremenite. ● Rezalna orodja naj bo­do vedno ostra in čista. Ostra rezalna orodja se eno­stavneje nadzorujejo in težje zagozdijo. ● Izklopite motor, odstranite paket akumulatorskih baterij in se pre­pričajte, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
Pred nastavitvami.
Preden napravo pustite brez nadzora.
Pred preverjanjem, ččenjem ali vzdrževanjem.
Preden odstranite zamašitev ali očistite odprtino za
izmet.
Pred zamenjavo pribora.
Po tem, ko zadenete ob tuj predmet. Najprej preve-
rite, ali je naprava poškodovana in jo pred ponovnim zagonom popravite.
Če naprava neobičajno vibrira. Najprej preverite, ali
je naprava poškodovana in jo pred ponovnim zago­nom popravite.
PREVIDNOST ● Naprave ne smete uporab-
ljati, ko ste pod vplivom zdravil ali drog, ki omejujejo sposobnost odzivanja. Napravo uporabljajte samo, ko ste spočiti in zdravi. ● Pri delu z napravo nosite ustrezno zaščitno opremo. Zaščitna oprema, npr. protiprašne maske, nedrseča obutev, zaščitna čelada in zaščita za sluh, zmanjša nevarnost poškodb. ● Nosite popolno zaščito za oči in ušesa. ● Zaščita sluha lahko omeji va­šo sposobnost slišati opozorilne zvoke, zato bodite po­zorni na morebitne nevarnosti v bližini in v delovnem območju. ● Pri delu na območjih, kjer obstaja nevarnost padca predmetov, nosite zaščito za glavo.
RILO
● Pri delu z napravo nosite dolge težke hlače,
OPOZO-
oblačila z dolgimi rokavi in nedrseče čevlje. Nikoli ne de­lajte bosi. Ne nosite sandal ali kratkih hlač. Izogibajte se ohlapnim oblačilom ali oblačilom s čipkami in trako-
PREVIDNOST ● Obstaja nevarnost poškodb,
vi. če gibljivi deli naprave zagrabijo ohlapna oblačila, lase ali nakit. Preprečite stik oblačil in nakita z gibljivimi deli stroja. Dolge lase spnite nazaj. ● Napravo in pribor upo­rabljajte samo v skladu s temi navodili. Upoštevajte de­lovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti, da se izognete nevarnim situacijam.
Varna uporaba
NEVARNOST ● Hude telesne poškodbe, ki
nastanejo pri izmetu predmetov iz območja rezila ali ko se žica ali kabel ujame v rezalno orodje. Pred uporabo temeljito preglejte delovno območje in odstranite pred­mete, kot so kamni, palice, kovina, žice, kosti ali igrače.
OPOZORILO ● Osebe ali otroci z zmanjšani-
mi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziro­ma osebe, ki niso seznanjene s temi navodili, ne smejo uporabljati naprave. ● Napravo uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi. ● Naprave ne uporabljajte, ko je trava mokra, ali ko dežuje. ● Ohra- njajte minimalno razdaljo do oseb in živali, ki znaša 15 m. Če kdo vstopi v to območje, ustavite napravo.
● Rezalnega nastavka ne dvigajte nad višino bokov.
● Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi zaš-
čitnimi napravami ali brez nameščenih zaščitnih naprav.
● Nikoli ne uporabljajte kovinske rezalne nitke. ● Napra-
vo uporabljajte samo na prostem. ● Rok in nog ne prib­ližajte rezalni delovni površini, zlasti pri vklopu motorja.
● Nevarnost telesnih poškodb, rezalna orodja se po
izklopu motorja še nekaj časa vrtijo. ● Nevarnost tele­snih poškodb. Nož za krajšanje rezalne nitke na zašči- tnem pokrovu je zelo oster, zato se ga ne dotikajte. To upoštevajte zlasti pri čiščenju. ● Zagotovite, da so vse odprtine za prezračevanje brez oblog. ● Pred vsako uporabo in po vsakem udarcu preverite, ali je naprava poškodovana. Poškodovane sestavne dele, npr. stikalo, mora popraviti ali zamenjati pooblaščena servisna služ­ba. ● Prepričajte se, da je nastavek za pogonsko glavo pravilno nameščen. ● Prepričajte se, da so vse varno­stne naprave, deflektorji in ročaji pravilno in varno pritr­jeni. ● Pred vsako uporabo se prepri nitko v pravilnem položaju in zavarovan. ● Uporabljajte samo nadomestno rezalno nitko proizvajalca. Ne upo­rabljajte ostalih rezalnih nastavkov. ● Nevarnost tele­snih poškodb. Naprave ne spreminjajte.
Napotek ● V nekaterih regijah lahko predpisi ome-
jujejo uporabo te naprave. Posvetujte se z lokalnimi or­gani.
Varno vzdrževanje in nega
OPOZORILO ● Napravo po potisku nove nit-
ke navzven najprej postavite v običajen položaj za delo­vanje in jo šele nato vklopite. ● Prepričajte se, da je naprava v varnem stanju, tako da v rednih časovnih presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in sorniki tes­no priviti. ● Preverite, ali gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo. Preverite, ali so deli zlomljeni ali poš­kodovani. Pred uporabo poskrbite za popravilo poško­dovane naprave. ● Izklopite motor, odstranite paket akumulatorskih baterij in se prepričajte, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
Pred ččenjem ali vzdrževanjem naprave.
Pred zamenjavo pribora.
čajte, da je nož za
Slovenščina 99
PREVIDNOST ● Uporabljajte samo pribor in
nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Original­ni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
POZOR ● Po vsaki uporabi očistite izdelek z mehko,
suho krpo.
Napotek ● Servisna in vzdrževalna dela lahko izva-
ja samo ustrezno usposobljeno in posebej izšolano strokovno osebje. Priporočamo, da izdelek pošljete v popravilo pooblaščenemu servisnemu centru. ● Izvaja- te lahko samo nastavitve in popravila, ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Za dodatna popravila se obr­nite na pooblaščeno servisno službo. ● Pooblaščena servisna služba naj zamenja poškodovane ali neberljive opozorilne oznake.
Varen transport in shranjevanje
OPOZORILO ● Pred skladiščenjem ali tran-
sportom izklopite napravo, pustite, da se ohladi, in od­stranite paket akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST ● Nevarnost poškodb in ško-
de na napravi. Pri transportu napravo zavarujte pred premiki ali padci.
POZOR ● Pred skladiščenjem ali transportom od-
stranite vse tujke z naprave. ● Napravo skladiščite na suhem in dobro prezračenem mestu, ki ni na dosegu ot­rok. Napravo hranite ločeno od jedkih snovi, kot so vrtne kemikalije. ● Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.
Preostala tveganja
OPOZORILO
● Tud i če se naprava uporablja, kot je predpisano, osta-
nejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi napra­ve se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.
Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
Poškodbe zaradi zalučanih predmetov.
Zmanjšanje tveganja
PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega traja­nja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori. Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova po­javljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom upora­be.
Ne uporabljajte kovinskih nožev, kot so listi za žage ali noži za goščavo.
OPOZORILO
Leteči predmeti
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Ohranjajte minimalno razdaljo do oseb, živali in pred­metov, ki znaša 15 m.
Naprava je namenjena uporabi na prostem.
Napravo lahko uporabljate za obrezovanje trave, ki
raste ob stenah, ograjah, drevesih ali robovih.
Z napravo lahko kosite na mestih, ki so težko dos­topna običajnim kosilnicam, npr. v jarkih ali na str­mih pobočjih in jasah.
Predelave ali spremembe, ki jih ni odobril proizvaja­lec, so prepovedane.
Naprave ne uporabljajte, ko je okolica mokra ali ko dežuje.
Ne kosite mokrega materiala.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Upoštevajte vsa opozorila in varnostna na­vodila. Pred uporabo izdelka morate prebrati in razumeti vsa navodila.
Pri uporabi naprave nosite primerno zaščito za oči in sluh.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Ne uporabljajte listov za žage in kovinskih nožev.
100 Slovenščina
Loading...