Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR● Explosionsgefahr. Das Gerät er-
zeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden
können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
몇 WARNUNG● Unfallgefahr. Halten Sie Ihren
Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. ● Halten Sie
Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich
fern, während Sie das Gerät verwenden. ● Strom-
schlaggefahr. Schützen Sie das Gerät vor Regen und
Nässe. ● Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/ Ausschalter vor
dem Anschluss des Akkupacks, vor dem Hochheben
oder Tragen des Geräts in der Aus-Position befindet.
● Verletzungen durch einen sich auf einem drehenden
Teil des Werkzeugs verbleibenden Einstellschlüssel.
Entfernen Sie Einstellschlüssel bevor Sie das Gerät einschalten. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie
für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Betreiben Sie das Gerät niemals,
wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Überlasten Sie
das Gerät nicht. ● Halten Sie Schneidwerkzeuge immer
scharf und sauber. Scharfe Schneidwerkzeuge lassen
sich leichter kontrollieren und blockieren nicht so leicht.
● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
vollständig angehalten sind:
● Bevor Sie Einstellungen vornehmen.
● Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder warten.
● Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Aus-
wurföffnung reinigen.
● Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
● Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
● Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert. Prüfen Sie
das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
몇 VORSICHT● Sie dürfen das Gerät nicht be-
treiben, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamenten oder Drogen stehen, die das Reaktionsvermögen
einschränken. Betreiben Sie das Gerät nur in ausgeruhter und gesunder Verfassung. ● Tragen Sie bei der Ar-
beit mit dem Gerät geeignete Schutzausrüstung.
Schutzausrüstung wie Staubmasken, rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren die Verletzungsgefahr. ● Tragen Sie vollen Augen- und
Gehörschutz. ● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warntöne zu hören einschränken, achten Sie daher auf mögliche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich.
● Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr
herabfallender Gegenstände besteht, einen Kopf-
WARNUNG● Tragen Sie beim Arbeiten mit
schutz.
dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß.
Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren und Bändern.
zungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare
oder Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts erfasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von beweglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange
Haare zurück. ● Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör nur gemäß diesen Anweisungen, ziehen Sie die
Arbeitsbedingungen und die zu leistende Arbeit in Betracht, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
VORSICHT● Verlet-
Sicherer Betrieb
GEFAHR● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden
oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug verfängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich auf Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und entfernen Sie diese.
몇 WARNUNG● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk-
6Deutsch
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Ver-
wenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung. ● Betreiben Sie das Gerät
nicht in nassem Gras oder im Regen. ● Halten Sie einen
Mindestabstand von 15 m zu Personen und Tieren ein.
Stoppen Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich
betritt. ● Halten Sie den Schneidaufsatz unterhalb der
Hüfthöhe. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit beschädigten oder ohne angebaute Schutzvorrichtungen.
● Verwenden Sie niemals Schneidfäden aus Metall.
● Verwenden Sie das Gerät nur im Außenbereich.
● Halten Sie Hände und Füße von der Schneidarbeits-
fläche fern, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
● Verletzungsgefahr, die Schneidwerkzeuge drehen
sich noch weiter, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet
haben. ● Verletzungsgefahr. Das Messer an der
Schutzabdeckung zum Kürzen des Schneidfadens ist
sehr scharf, vermeiden Sie jeden Kontakt, insbesondere beim Reinigen. ● Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind. ● Prüfen
Sie das Gerät vor jeder Verwendung und nach jedem
Schlag auf Schäden. Beschädigte Teile, z. B. ein Schalter, müssen durch den autorisierten Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden. ● Stellen Sie sicher,
dass der Antriebskopfaufsatz ordnungsgemäß montiert
und befestigt ist. ● Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen, Abweiser und Griffe ordnungsgemäß
und sicher befestigt sind. ● Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass der Fadenabschneider richtig positioniert und gesichert ist. ● Verwenden Sie nur den
Ersatzschneidfaden des Herstellers. Verwenden Sie
keinen anderen Schneidaufsatz. ● Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
Hinweis● In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG● Bringen Sie das Gerät nach
dem Herausschieben eines neuen Fadens erst in die
normale Betriebsposition, bevor Sie das Gerät einschalten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen
prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. ● Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht blockieren, ob Teile gebrochen
oder beschädigt sind. Lassen Sie ein beschädigtes Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. ● Schalten Sie
den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen
Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
● Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
● Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind.
Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die
Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
ACHTUNG● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis● Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir empfehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes
Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen. ● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare
Warnschilder auf dem Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen.
Sicherer Transport und Lagerung
몇 WARNUNG● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
몇 VORSICHT● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport
gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La-
gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie
das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im
Außenbereich.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
● Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
● Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
● Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
● Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
● Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
● Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
● Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten
Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzung
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Verwenden Sie keine Messer aus Metall wie Sägeblätter oder Dickichtmesser.
몇 WARNUNG
Umherfliegende Gegenstände
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Deutsch7
Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Personen, Tieren und Gegenständen ein.
● Das Gerät ist zum Arbeiten im Freien bestimmt.
● Das Gerät kann zum Trimmen von Gräsern, die ent-
lang von Wänden, Zäunen, Bäumen oder Kanten
wachsen, verwendet werden.
● Das Gerät kann zum Mähen an Stellen verwendet
werden, die mit einem Rasenmäher schwer zu erreichen sind, z. B. Gräben, Hanglagen und Lichtungen.
● Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Veränderungen sind untersagt.
● Das Gerät nicht in nasser Umgebung oder bei Regen verwenden.
● Kein nasses Schnittgut mähen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Verwenden Sie weder Sägeblätter noch Metallmesser.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände.
Halten Sie Abstand.
Handverletzung durch scharfes Schneidwerkzeug.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
19 Öse
20 Knopf zum Lösen des Fadens
21 *Akkupack
22 *Ladegerät
23 Typenschild
* optional
Das Gerät kann mit einem Kärcher 18 V Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Akkupack
8Deutsch
Montage
Fadenschutz montieren
몇 WARNUNG
Messer am Fadenschutz
Schnittverletzungen
Montieren Sie den Fadenschutz vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts.
몇 WARNUNG
Freiliegender Faden
Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Fadenschutz.
Abbildung B
Der Fadenschutz muss zum Bediener zeigen.
1. Den Fadenschutz auf den Halter stecken.
2. Den Fadenschutz mit dem Halter verschrauben.
Vorderen Handgriff montieren
1. Den vorderen Handgriff in gewünschter Höhe am
oberen Schaft festschrauben.
Abbildung C
Inbetriebnahme
1. Die Teleskopmanschette entgegen dem Uhrzeigersinn lösen.
Abbildung D
2. Den oberen Schaft herausziehen, bis die gewünschte Länge erreicht ist.
3. Die Teleskopmanschette im Uhrzeigersinn festziehen.
1. Den Knopf zum Lösen des Fadens drücken und den
Faden bis zur Schneidkante aus der Fadenspule
ziehen. Dabei den Knopf ggf. mehrmals drücken.
Abbildung E
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben bis er hörbar einrastet.
Abbildung F
Schaftlänge einstellen
Fadenlänge einstellen
Akkupack montieren
Bedienung
Pflanzenschutz in Betriebsposition stellen
Der Pflanzenschutzbügel schützt Pflanzen z. B. beim
Mähen entlang von Blumenbeeten oder Baumstämmen.
1. Vor Beginn des Mähvorgangs den Pflanzenschutzbügel herunterklappen.
Abbildung G
Arbeitstechniken
몇 VORSICHT
Hindernisse im Mähbereich
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Mäharbeiten auf Objekte, die fortgeschleudert werden könnten, z. B. Draht, Steine, Fäden oder Glas.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung H
2. Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
3. Den Schneidkopf parallel zum Boden führen.
4. Das Gerät beim Mähen in einer halbkreisförmigen
Bewegung über das Schnittgut führen.
5. Hohes Gras in mehreren Arbeitsgängen mähen.
Deutsch9
Fadenlänge im Betrieb verlängern
Beim Mähen verschleißt der Faden des Geräts, er wird
durch Ausfransen und Abreißen kürzer. Ein zu kurzer
Faden führt zu einem unbefriedigendem Mähergebnis.
Hinweis
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden.
1. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter loslassen.
Abbildung I
2. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter drücken.
Der Faden wird automatisch verlängert und an der
Schneidklinge auf die passende Länge gekürzt.
Abbildung J
Hinweis
Wenn sich der Faden nicht mehr automatisch verlängert, müssen Sie die Fadenspule ersetzten (siehe Kapitel Fadenspule ersetzen).
Randbereich mähen
1. Den Schwenkknopf drücken und den Schneidkopf
in die mittlere Position bringen.
Abbildung K
2. Die Drehmanschette nach unten drücken und den
unteren Schaft um 180° im Uhrzeigersinn drehen
bis die Drehmanschette einrastet.
Abbildung L
3. Die Entriegelungstaste drücken.
4. Den Geräteschalter drücken.
5. Den Randbereich mähen.
Abbildung M
Schneidwerkzeug wechseln
Als Schneidwerkzeug stehen die Fadenspule und das
Trimmer-Messer zur Verfügung.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das nicht benötigte Schneidwerkzeug entfernen
und das gewünschte Schneidwerkzeug einsetzen
(siehe Kapitel Schneidwerkzeug ersetzen).
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akkupack ziehen.
Abbildung N
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Reinigung des Geräts).
1. Die Teleskopmanschette lösen und den Schaft zusammenschieben.
Abbildung O
2. Die Teleskopmanschette festziehen.
Abbildung P
3. Den Schwenkknopf drücken und den Schneidkopf
so weit wie möglich einklappen.
4. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack
aus dem Gerät.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
1. Mähgutreste aus dem Fadenschutz und dem
Schneidkopf entfernen.
Reinigung des Geräts
2. Geräteteile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch abwischen.
3. Die Akkuaufnahme und die elektrischen Kontakte
regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befreien.
Schneidwerkzeug ersetzen
Fadenspule ersetzen
1. Die Entriegelung Spulenabdeckung drücken und die
Spulenabdeckung entfernen.
Abbildung Q
2. Die Fadenspule entfernen und entsorgen.
3. Das Fadenende der neuen Fadenspule durch die
Öse fädeln.
Abbildung R
4. Die Fadenspule in die Halterung setzen.
5. Die Spulenabdeckung auf die Halterung setzen. Darauf achten, dass die Spulenabdeckung hörbar einrastet.
Abbildung S
6. Die Fadenlänge einstellen (siehe Kapitel Inbetriebnahme).
1. Die Entriegelung des Trimmer-Messers drücken
und das Trimmer-Messer entfernen.
2. Das neue Trimmer-Messer in die Halterung setzen.
An Hand der Markierung auf die korrekte Position
achten.
Abbildung T
Trimmer-Messer ersetzen
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
FehlerUrsacheBehebung
Gerät läuft nicht anAkkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Faden ist zu lang und bewirkt eine
Motorüberlast
Der Schneidkopf ist durch Schnittgutreste blockiert
Der Motor ist überlastet Nur geeignetes Schnittgut mähen, siehe
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Fadenschutz montieren.
Der Faden wird automatisch gekürzt.
Schnittgutreste entfernen.
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwen-dung.
kühlen lassen.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
몇 VORSICHT● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen führen. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der
Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
der Betriebsanleitung)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Rasentrimmer/Kantentrimmer
Typ: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang
VI
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:93,2
Garantiert:96
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Kenn-Nr. 0499
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
EU Declaration of Conformity ..............................17
Safety instructions
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
the operating instructions supplied with the battery
pack/standard charger before using the device for the
first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
tions provided with the battery pack and
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER● Danger of explosion. The device
creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do
not operate the device in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
몇 WARNING● Danger of accident. Keep your
work area clean and well-lit. ● Keep children and other
persons out of the work area while you are using the device. ● Risk of electric shock. Protect the device from
rain and moisture. ● Avoid switching the device on unintentionally. Make sure that the on/off switch is in the off
position before connecting the battery pack, lifting or
carrying the device. ● Injuries through an adjustment
key left in a rotating part of the tool. Remove the adjusting key before switching the device on. ● Do not run but
rather walk when working with the device. Do not walk
backwards. Avoid an abnormal posture, keep a stable,
safe footing and maintain your balance. ● Never use the
device if the on/off switch on the handle does not switch
on and off correctly. ● Do not overload the device.
● Keep the cutting tools sharp and clean. Sharp cutting
tools are easier to control and do not block so easily.
● Switch the motor off, remove the battery pack and
make sure that all moving parts have stopped moving:
● Before making any adjustments.
● Before leaving the device unattended.
● Before checking, cleaning or servicing the device.
● Before removing a blockage or cleaning the ejection
chute.
● Before changing accessories.
● After hitting a foreign object. First check the device
for damage and repair any damage before restarting
the device.
● When the device starts to vibrate unusually. First
check the device for damage and repair any damage before restarting the device.
몇 CAUTION● You must not operate the device
when you are under the influence of medication or drugs
which restrict your reactive capacity. Only work with the
device when you are well rested and are in good health.
● Wear suitable personal protective equipment when
working with the device. Protective equipment such as
dust masks, non-slip shoes, safety helmet or hearing
protection reduce the risk of injury. ● Wear especially
safety glasses and hearing protection. ● Hearing protection can impair your ability to hear warning sounds,
so pay attention to hazards in your vicinity and in the
work area. ● Wear head protection when working in areas with a danger of falling objects.
● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms
and non-slip boots when working with the device. Do not
work barefoot. Do not wear sandals or short trousers.
Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and
CAUTION● Risk of injury when loose fitting
straps.
clothing, hair or jewellery is caught by moving parts of
the device. Keep clothing and jewellery away from moving parts of the device. Tie long hair back. ● Use the de-
vice and accessories only according to these
instructions and take the working conditions and the
work to be performed into consideration to avoid dangerous situations.
WARNING
Safe operation
DANGER● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool becomes entangled in wires or cords. Inspect the work area thoroughly for objects such as stones, sticks, metal,
wires, bones or toys and remove these before using the
device.
몇 WARNING● The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. ● Use the device only in daylight or under
good artificial lighting. ● Do not operate the device on
wet grass or in the rain. ● Maintain a minimum distance
of 15 m from persons and animals. Stop the device
when any persons or animals enter this area. ● Keep
the cutting head below the level of your hips. ● Never
use the device with damaged or absent safety devices.
● Never use a metallic cutting string. ● Only operate the
device outdoors. ● Keep your hands and feet away from
the cutting area, especially when switching on the motor. ● Risk of injury because the blades continue rotating
12English
after the motor has been switched off. ● Danger of injury. The blade on the protective cover for shortening the
cutting string is very sharp and you must avoid touching
this, especially when cleaning the device. ● Make sure
that the ventilation openings are free of deposits.
● Check the device for damage before each use and after any impacts. Damaged parts, e.g. a switch, must be
repaired or replaced by the authorised Customer Service department. ● Ensure that the drive head attachment is correctly fitted and fastened. ● Ensure that all
protective devices, deflectors and handles are correctly
fitted and securely fastened. ● Check that the string cut-
ter is correctly positioned and secured each time before
use. ● Use only replacement strings from the original
manufacturer. Do not use any other cutting attachment.
● Danger of injury. Do not make any modifications to the
device.
Note● Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authorities.
Safe servicing and care
몇 WARNING● After pushing out a new string,
bring the device into the normal operating position before switching it on. ● Ensure that the device is in a safe
condition by regularly checking that all bolts, nuts and
screws are screwed tight. ● Check that the moving parts
function correctly and are not blocked, and that no parts
are broken or damaged. Have a damaged device repaired before using it. ● Switch the motor off, remove
the battery pack and make sure that all moving parts
have stopped moving:
● Before cleaning or servicing the device.
● Before changing accessories.
몇 CAUTION● Only use accessories and spare
parts which are approved by the manufacturer. Only
original accessories and original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free and safely.
ATTENTION● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note● Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained
personnel. We recommend sending the product to an
authorised service centre for repair. ● You may only
perform the adjustments and repairs described in these
operating instructions. Contact your authorised Customer Service department for other repairs. ● Have
damaged or illegible warning signs on the device replaced by the authorised Customer Service department.
Safe transport and storage
몇 WARNING● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage
or transportation.
몇 CAUTION● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling
down during transport.
ATTENTION● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of
children. Keep the device away from corrosive sub-
stances such as garden chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
● Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the
working time and hazard exposure time.
● Noise can cause hearing injuries. Wear hearing protection and limit the duration of exposure.
● Injuries due to flung objects.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
● Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
● Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
● Holding the device too tightly hindering blood circulation.
● Continuous operation is more harmful than operation interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Risk of fatal injury from incision injuries
Only use the device for its proper use.
Never use metal blades such as saw blades or brush
blades.
몇 WARNING
Flying objects
Risk of injury and damage
Maintain a minimum distance of 15 m from persons, animals and other objects.
● The device is intended for outdoor use.
● The device can be used for trimming grass along
walls, fences, trees and on edgings.
● The device can also be used for mowing in places
that are difficult to access with lawnmowers,
e.g.ditches, slopes and clearings.
● Modifications and changes not authorised by the
manufacturer are prohibited.
● Never use the device in a wet environment or in the
rain.
● Never mow wet grass or other growth.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
English13
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instructions. Read and comprehend all instructions
before using the product.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Do not use saw blades or metal blades.
Danger due to flung objects. Keep a safe distance away.
Hand injuries from sharp cutting tool.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Rear handle
2 Unlocking button
3 Battery pack release
4 Power switch
5 Front handle
6 Handle screw
7 Upper shaft
8 Telescoping collar
19 Eye
20 Button for releasing the string
21 *Rechargeable battery pack
22 *Charger
23 Type plate
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a Kärcher 18 V Battery Power battery pack.
Installation
Installing the string guard
몇 WARNING
Blade on the string guard
Incision injuries
Install the string guard before using the device for the
first time.
몇 WARNING
Exposed string
Incision injuries
Never use the device without the string guard.
Illustration B
The string guard must face the operator.
1. Insert the string guard into the bracket.
2. Screw the string guard to the bracket.
Installing the front handle
1. Screw the front handle to the upper shaft section at
the desired height.
Illustration C
Initial startup
1. Release the telescoping collar counterclockwise.
Illustration D
Adjusting shaft length
14English
2. Pull out the upper shaft until the desired length is
reached.
3. Tighten the telescoping collar clockwise.
Adjusting the string length
1. Press the button for releasing the string and pull the
string out of the string reel and up to the cutting
edge. If necessary, press the button several times.
Illustration E
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the device until it audibly latches into place.
Illustration F
Operation
Bringing the plant guard into the operating
The plant guard bracket protects plants, for example
,when mowing alongside flowerbeds or tree trunks.
1. Before starting the mowing process, fold down the
plant guard bracket.
Illustration G
몇 CAUTION
Obstacles in the mowing area
Risk of injury and damage
Before starting mowing, check the work area for objects
that may be flung away, e.g. wires, stones, cords or
glass.
1. Press the unlocking button.
Illustration H
2. Press the power switch.
The device starts up.
3. Guide the cutting head parallel to the ground.
4. Guide the device in a semi-circular movement over
the cutting area.
5. Mow long grass in several passes.
Extending the string length during operation
The string on the device wears during mowing and becomes shorter due to fraying and being torn off. A string
that is too short will result in unsatisfactory mowing results.
position
Working techniques
Note
The string length can be extended during operation.
1. Release the unlocking button and power switch.
Illustration I
2. Press the unlocking button and power switch.
The string extends automatically and is automatically trimmed to the correct length by the cutting blade.
Illustration J
Note
You must replace the string reel if the string no longer
extends automatically (see Chapter Replacing the
string reel).
1. Press the pivoting button and move the cutting head
to the middle position.
Illustration K
2. Push the twist collar down and turn the lower shaft
180° clockwise until the twist collar snaps into place.
Illustration L
3. Press the unlocking button.
4. Press the power switch.
Mowing edges
5. Mow the edge regions.
Illustration M
Changing the cutting tool
The string reel and the trimmer blade are available as
cutting tools.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Remove the unneeded cutting tool and fit the desired cutting tool (see Chapter Replacing the cutting tool).
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direction of the battery pack.
Illustration N
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-vice).
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
1. Release the telescoping collar and press the shaft
sections together.
Illustration O
2. Tighten the telescoping collar.
Illustration P
3. Press the pivoting button and fold the cutting head
in as far as possible.
4. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the device before all work on
the device.
몇 CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when working on the device.
English15
1. Remove any remaining cutting residue from the
string guard and the cutting head.
2. Clean the device components with a damp cloth if
required.
3. Clean the battery mount and electric contacts of dirt
and foreign bodies regularly.
Replacing the cutting tool
Replacing the string reel
1. Press the string reel cover unlocking mechanism
and remove the string reel cover.
Illustration Q
2. Remove and dispose of the string reel.
Cleaning the device
3. Feed the end of the string on the new string reel
through the eye.
Illustration R
4. Fit the string reel in the support.
5. Fit the string reel cover in the support. Take care to
ensure that the string reel cover audibly latches into
place.
Illustration S
6. Adjust the string length (see Chapter Initial startup).
1. Press the trimmer blade unlocking mechanism and
2. Fit the new trimming blade into the support. Note the
Replacing the trimmer blade
remove the trimmer blade.
correct position via the marking.
Illustration T
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
FaultCauseRectification
The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during
operation
String is too long and is causing the motor to overload
Cutting head blocked by cutting residue Remove the cutting residue.
Motor is overloaded Mow only suitable cutting material, see
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
until it latches into place.
Install the string guard.
The string will automatically be shortened.
Chapter Intended use.
down.
down to normal battery temperature.
Technical data
LTR 1830
Device performance data
Working voltage of the battery V18
Working widthmm300
Cutting string, diametermm1,65
Idle speed1/min7700 +/-
Determined values in acc. with EN 50636–2-91
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty
WA
Front handle hand-arm vibration
value
Rear handle hand-arm vibration
value
Uncertainty Km/s
Dimensions and weights
Length x width x heightmm1329 x 3
Weight (without battery pack)kg2,2
Subject to technical modifications.
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A)85,8
dB(A)2,5
dB(A)96
m/s
m/s
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
16English
Vibration value
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value >
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
몇 CAUTION● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
operating instructions)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Lawn trimmer/edge trimmer
Type: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured:93,2
Guaranteed:96
Name and address of the notified body involved
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID no. 0499
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018-07-01
Contenu
Consignes de sécurité.........................................17
Valeur de vibrations.............................................23
Déclaration de conformité UE .............................23
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
DANGER● Risque d'explosion. L'appareil gé-
nère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière,
le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil dans des
atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inflammables.
몇 AVERTISSEMENT● Risque d'accident.
Votre plage de travail doit toujours être propre et bien
éclairée. ● Tenez les enfants et toute autre personne
éloignés de la plage de travail lors de l’utilisation de l’appareil. ● Risque d'électrocution. Protégez l'appareil
contre la pluie et l’humidité. ● Evitez une mise sous ten-
sion involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur de
mise en/hors tension se trouve en position Arrêt avant
consignes de sécurité jointes au bloc-
Niveaux de danger
Consignes de sécurité générales
Français17
de raccorder le bloc-batterie, avant de soulever ou de
porter l’appareil. ● Blessures dues à une clé de serrage
restée sur un élément de l’outil en rotation. Retirez la clé
de serrage avant de mettre l’appareil sous tension. ● Ne
courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, marchez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evitez une position
anormale du corps, garantissez une stabilité et maintenez l'équilibre. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le
bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne
s'éteint pas correctement. ● Ne surchargez pas l'appareil. ● Veillez à ce que les outils de coupe soient toujours propres et bien tranchants. Il est plus facile de
contrôler des outils de coupe tranchants, ils ne se
bloquent pas si facilement. ● Mettez le moteur hors ten-
sion, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les
composants mobiles sont complètement stoppés :
● avant d’effectuer des réglages.
● avant de laisser l’appareil sans surveillance.
● avant de vérifier, nettoyer ou entretenir sur l'appa-
reil.
● avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ou-
verture de décharge.
● avant de remplacer des accessoires.
● après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez
que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le
avant de le redémarrer.
● Lorsque l'appareil vibre de manière inhabituelle. Vé-
rifiez que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le redémarrer.
몇 PRÉCAUTION● Vous ne devez pas utiliser
l’appareil sous l’influence de médicaments ou de drogues limitant votre capacité de réaction. N'utilisez l’appareil que si vous êtes reposé et en bonne santé.
● Portez un équipement de protection adapté lors de
travaux sur l’appareil. Les équipements de protection
tels que des masques anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduisent le risque de se blesser. ● Portez
une protection oculaire et auditive intégrale. ● La protection auditive peut limiter votre capacité à entendre
les signaux d'avertissement, soyez donc attentifs aux
dangers éventuels à proximité et dans votre plage de
travail. ● Portez un casque lors de travaux effectués
dans des zones où il existe un danger de chutes d'ob-
AVERTISSEMENT● Lorsque vous travail-
jets.
lez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds,
des vêtements à manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas
de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou des vêtements avec des rubans et
des lacets.
en cas de happement de vêtements larges, de cheveux
ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez
vêtements et bijoux éloignés des pièces mobiles de la
machine. Attachez les cheveux longs. ● N’utilisez l’ap-
pareil et ses accessoires que conformément à ces instructions, tenez-compte des conditions de travail et du
travail à réaliser afin d’éviter les situations dangereuses.
PRÉCAUTION● Risque de blessures
Fonctionnement sûr
DANGER● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une
corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser
l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâ-
tons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage
de travail et enlevez-les le cas échéant.
몇 AVERTISSEMENT● L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires. ● N'utilisez l'appareil qu’à
la lumière du jour ou lorsque les conditions d’éclairage
artificiel sont bonnes. ● N'utilisez pas l'appareil sur de
l'herbe humide ou sous la pluie. ● Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes et
aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se
trouve dans cette zone. ● Maintenir l’accessoire de
coupe en dessous de la taille. ● N’utilisez jamais l’appareil avec des dispositifs de protection endommagés ou
non montés. ● N’utilisez jamais de fil de coupe en métal.
● Utilisez l'appareil exclusivement à l'extérieur. ● Eloi-
gnez les mains et les pieds de la surface de travail de
coupe, surtout lorsque le moteur est en marche.
● Risque de blessures, les outils de coupe continuent
de tourner après l'arrêt du moteur. ● Risque de blessures. Le couteau présent sur le couvercle de protection pour raccourcir le fil de coupe est très tranchant,
évitez tout contact, en particulier lors du nettoyage.
● Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne
contiennent pas de dépôts. ● Contrôlez l’appareil avant
chaque utilisation et s’il n’est pas endommagé à la suite
de chaque choc. Faites réparer ou remplacer les éléments endommagés, p. ex. un interrupteur par un service après-vente autorisé. ● Assurez-vous que le
support de la tête de travail est monté et fixé correctement. ● Assurez-vous que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et poignées sont correctement et
solidement fixés. ● Avant chaque utilisation, assurezvous que le coupe-fil est bien positionné et sécurisé.
● Utilisez exclusivement le fil de coupe de rechange du
fabricant. N'utilisez pas d’autre accessoire de coupe.
● Risque de blessures. N'effectuez aucune modification
au niveau de l'appareil.
Remarque● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Laissez-vous conseiller par l’administration locale.
Maintenance et entretien en toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT● Après avoir tiré un
nouveau fil, amener d’abord l’appareil en position de
service normale avant de le mettre sous tension. ● Veil-
lez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant
à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les
vis sont bien serrés. ● Vérifiez si les pièces mobiles
fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas ,si des
pièces sont cassées ou endommagées. Faites réparer
un appareil endommagé avant de l’utiliser. ● Coupez le
moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :
● Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
● Avant de remplacer les accessoires.
몇 PRÉCAUTION● Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Les accessoires et pièces de rechange originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut
de votre appareil.
ATTENTION● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque● Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le person-
18Français
nel qualifié et formé spécialement à cette intention.
Nous recommandons d'envoyer le produit pour réparation à un centre de service agréé. ● Vous ne devez effectuer que les réparations et réglages décrits dans ce
manuel d'utilisation. Contactez votre service aprèsvente agréé pour les réparations allant au-delà. ● Faites
remplacer les panneaux d’avertissement endommagés
ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente autorisé.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le
stocker ou de le transporter.
몇 PRÉCAUTION● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout
mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné
des substances corrosives telles que les produits
chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à
l'extérieur.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants
peuvent être générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
● Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et limitez le temps de travail et
l'exposition.
● Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
● Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
● Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
● Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort dû à des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
N’utilisez pas de lames en métal telles que les lames de
scies ou les couteaux à taillis.
몇 AVERTISSEMENT
Projection d’objets
Risque de blessure et d'endommagement
Conserver une distance minimum de 15 m par rapport
aux personnes, aux animaux et aux objets.
● L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur.
● L'appareil peut être utilisé pour tailler des herbes
poussant le long des murs, des clôtures, des arbres
et des bords.
● L’appareil peut également être utilisé pour tondre à
des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à
gazon, tels que les fossés, les pentes et les clairières.
● Les changements et les modifications non autorisées par le fabricant sont interdits.
● Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement
mouillé ou sous la pluie.
● Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les
consignes de sécurité. Lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit.
Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée.
Français19
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des
conditions humides.
N’utilisez ni lames de scies, ni lames en métal.
Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous
à distance.
Risque de blessures aux mains dû à l’outil de
coupe tranchant.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Poignée arrière
2 Touche de déverrouillage
3 Déverrouillage du bloc-batterie
4 Interrupteur principal
5 Poignée avant
6 Vis de poignée
7 Manche supérieur
8 Manchette télescopique
9 Manchette rotative
10 Manche inférieur
11 Tête pivotante
12 Guidon de protection de la végétation
13 Protège-fil
14 Bord de coupe
15 Fil de coupe
16 Couvercle de l’enrouleur
17 Déverrouillage du couvercle de l’enrouleur
18 Outil de coupe
a) Bobine de fil
b) Couteau de taille
19 Œillet
20 Bouton de libération du fil
21 * Bloc-batterie
22 * Chargeur
23 Plaque signalétique
* en option
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kärcher 18 V Battery Power.
Montage
Bloc-batterie
Monter le protège-fil
몇 AVERTISSEMENT
Couteau sur la protection du fil
Coupures
Montez la protection du fil avant la première mise en
service de l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
Fil libre
Coupures
N’utilisez jamais l'appareil sans protège-fil.
Illustration B
Orienter le protège-fil vers l’utilisateur.
1. Insérer le protège-fil sur le manche.
2. Visser le protège-fil au manche.
Montage de la poignée avant
1. Visser la poignée avant à la hauteur souhaitée sur
le manche supérieur.
Illustration C
Mise en service
Régler la longueur du manche
1. Desserrer la manchette télescopique dans le sens
antihoraire.
Illustration D
2. Sortir le manche supérieur jusqu'à atteindre la lon-
gueur souhaitée.
3. Serrer la manchette télescopique dans le sens ho-
raire.
Réglage de la longueur de fil
1. Actionner le bouton de libération du fil et tirer le fil en
dehors de la bobine de fil jusqu'au bord de coupe. Si
nécessaire, appuyer plusieurs fois sur le bouton.
Illustration E
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration F
Commande
Placement de la protection phytosanitaire en
La protection de la végétation protège les plantes, par
ex. lors de la tonte le long de massifs de fleurs ou de
troncs d'arbres.
1. Avant de commencer la tonte, rabattre la protection
position de fonctionnement
de la végétation.
Illustration G
Techniques de travail
몇 PRÉCAUTION
Obstacles dans la zone de coupe
Risque de blessure et d'endommagement
Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de travail sur les objets susceptibles d’être projetés, p. ex. du
fil, des pierres.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Illustration H
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
20Français
L'appareil démarre.
3. Guider la tête de coupe parallèlement au sol.
4. Pendant la tonte, guider l’appareil au-dessus de la
végétation en mouvement semi-circulaire.
5. Tondre les hautes herbes en plusieurs fois.
Rallongement du fil pendant le
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il
s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil
trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.
Remarque
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonctionnement.
1. Relâcher la touche de déverrouillage et l’interrupteur principal.
Illustration I
2. Actionner la touche de déverrouillage et l’interrupteur principal.
Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur
le coupe-fil à la longueur appropriée.
Illustration J
Remarque
Si le fil ne peut pas être rallongé automatiquement, remplacer la bobine de fil (voir le chapitre Remplacement
de la bobine de fil).
fonctionnement
Tondre les bordures
1. Appuyer sur le bouton rotatif et l’amener en position
centrale.
Illustration K
2. Pousser la manchette rotative vers le bas et tourner
le manche inférieur de 180° dans le sens horaire
jusqu'à l'enclenchement de la manchette rotative.
Illustration L
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
4. Appuyer sur l'interrupteur principal.
5. Tondre les bordures.
Illustration M
Remplacement de l’outil de coupe
La bobine de fil et la lame de coupe sont disponibles
comme outil de coupe.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Retirer l’outil de coupe non utilisé et mettre l’outil de
coupe souhaité en place (voir le chapitre Remplace-ment de l’outil de coupe).
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration N
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de
l'appareil).
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de l'appareil).
1. Desserrer la manchette télescopique et assembler
le manche.
Illustration O
2. Serrer la manchette télescopique.
Illustration P
3. Appuyez sur la tête pivotante et rabattre le bouton
de coupe aussi loin que possible.
4. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l'appareil.
1. Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la
tête de coupe.
2. Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces
de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Libérer régulièrement le logement de la batterie et
les contacts électriques des salissures et corps
étrangers.
1. Appuyer sur le déverrouillage de la bobine de fil et
retirer le couvercle de la bobine.
Illustration Q
2. Retirer et éliminer la bobine de fil.
3. Enfiler l’extrémité du fil de la nouvelle bobine par
l'œillet.
Illustration R
4. Placer la bobine de fil dans le logement.
5. Placer le couvercle de la bobine sur le logement.
S’assurer que le couvercle de la bobine s’enclenche
bien.
Illustration S
6. Réglage de la longueur de fil (voir chapitre Mise en
service).
Nettoyage de l'appareil
Remplacement de l’outil de coupe
Remplacement de la bobine de fil
Français21
Remplacement de la lame de coupe
1. Appuyez sur déverrouillage de la lame de coupe et
la retirer.
2. Montez une nouvelle lame de coupe dans la fixation. Veiller à une position correcte selon le marquage.
Illustration T
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
ErreurCauseSolution
L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
Le fil est trop long et provoque une sur-
charge du moteur
La tête de coupe est bloquée par des
restes de tonte
Le moteur est en surcharge Ne coupez que de la végétation appro-
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Monter le protège-fil.
Le fil est raccourci automatiquement.
Retirer les restes de tonte.
priée, voir le chapitre Utilisation conforme.
moteur.
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V18
Largeur de travailmm300
Fil de coupe, diamètremm1,65
Vitesse du ralenti1/min7700 +/-
Valeur déterminées selon EN 50636–2-91
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
Valeur de vibrations main-bras
poignée avant
Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière
Incertitude Km/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm1329 x 3
Poids (sans bloc-batterie)kg2,2
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
LTR 1830
10%
dB(A)85,8
dB(A)2,5
dB(A)96
2
m/s
m/s
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
22Français
Valeur de vibrations
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Coupe-gazon/coupe-bordures
Type : LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :93,2
Garanti :96
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Référence 0499
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza ......................................23
Impiego conforme alla destinazione....................25
Dati tecnici...........................................................28
Valore di vibrazione.............................................29
Dichiarazione di conformità UE...........................29
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di si-
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate
all’unità accumulatore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni per l’uso
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO● Pericolo di esplosioni. L'appa-
recchio genera scintille che possono incendiare polvere, gas o vapori. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.
몇 AVVERTIMENTO● Pericolo di incidente.
Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata.
● Tenere i bambini e altre persone lontano dall'area di
lavoro mentre si utilizza l'apparecchio. ● Pericolo di
scosse elettriche. Proteggere l’apparecchio da pioggia
e spruzzi d’acqua. ● Evitare un’accensione involontaria. Accertarsi che l’interruttore di accensione e spegnimento si trovi su off prima dell’attacco dell’unità
accumulatore, prima del sollevamento o del trasporto
Italiano23
dell’apparecchio. ● Lesioni causate da una chiave di regolazione rimasta su una parte rotante dell'apparecchio. Prima di accendere l’apparecchio, togliere la
chiave di regolazione. ● Mentre si usa l’apparecchio
non si deve correre ma camminare. Non procedere
all’indietro. Evitare una postura anomala, mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impugnatura non si accende o non si spegne correttamente.
● Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico. ● Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio affilati possono essere controllati meglio e non si bloccano così facilmente. ● Spegnere il
motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che
tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:
● Prima di effettuare impostazioni.
● Prima di lasciare fermo l’apparecchio non sorveglia-
to.
● Prima di controllare, pulire o eseguire lavori di ma-
nutenzione sull’apparecchio.
● Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l’aper-
tura di espulsione dell’erba.
● Prima di sostituire gli accessori.
● Dopo l’impatto con un corpo estraneo. Prima di riav-
viare l’apparecchio, controllare se questo presenta
punti danneggiati e, se necessario ripararli.
● Se l’apparecchio vibra in modo insolito. Prima di ri-
avviare l’apparecchio, controllare se questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare l'apparecchio
sotto l'influsso di farmaci o droghe che limitano la capacità di reagire. Utilizzare l'apparecchio solo in condizioni
di buona salute e dopo un riposo adeguato. ● Mentre si
utilizza l’apparecchio indossare indumenti di sicurezza
adeguati. Indumenti di sicurezza come maschere antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto od otoprotettori riducono il pericolo di lesioni. ● Portare occhiali e cuffie
di protezione. ● Le cuffie di protezione possono limitare
la capacità di udire i segnali di avvertimento, prestare
quindi attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze
dell’area di lavoro. ● Indossare un elmetto di protezione
quando si lavora in zone in cui sussiste il rischio di caduta di oggetti.
lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e
pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti
larghi oppure con lacci e nastri.
schio di lesioni causate dall’impigliamento di indumenti
larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'apparecchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle parti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi raccolti.
● Utilizzare l’apparecchio e i suoi accessori solo in conformità a queste istruzioni, tenere conto delle condizioni
di lavoro e del lavoro da svolgere al fine di evitare situazioni pericolose.
AVVERTIMENTO● Quando si
PRUDENZA● Ri-
Funzionamento sicuro
PERICOLO● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se
filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima
dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e ri-
muovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli,
fili, ossa o giocattoli.
몇 AVVERTIMENTO● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non
hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Uti-
lizzare l’apparecchio solo alla luce diurna oppure in presenza di una buona illuminazione artificiale. ● Non far
funzionare l'apparecchio sull'erba bagnata o quando
piove. ● Mantenere una distanza minima di 15 m da
persone e animali. Arrestare l’apparecchio quando
qualcuno supera questa soglia. ● Tenere il gruppo di taglio al di sotto dell’altezza del fianco. ● Non utilizzare
mai l’apparecchio con dispositivi di protezione danneggiati oppure senza dispositivi di protezione montati.
● Non utilizzare mai fili di taglio in metallo. ● Utilizzare
l’apparecchio solo in un’area esterna. ● Tenere mani e
piedi lontano dall’area di taglio, specie quando il motore
è acceso. ● Pericolo di lesioni, gli utensili di taglio continuano a girare dopo che è stato spento il motore. ● Pe-
ricolo di lesioni. Il coltello posto sulla copertura di
protezione per accorciare il filo di taglio è molto affilato;
evitare ogni contatto, specie durante la pulizia. ● Accer-
tarsi che le aperture di ventilazione siano prive di incrostazioni. ● Controllare l’apparecchio prima di ogni
utilizzo e dopo ogni urto per verificare l’eventuale presenza di danni. Le parti danneggiate, ad es. un interruttore, devono essere riparate o sostituite dal servizio di
assistenza clienti autorizzato. ● Assicurarsi che il gruppo di azionamento sia regolarmente montato e fisso.
● Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione, i deflet-
tori e i manici siano correttamente e saldamente fissati.
● Prima di ogni impiego assicurarsi che il tagliafilo sia
correttamente posizionato e fissato. ● Utilizzare solo il
filo di taglio sostitutivo del produttore. Non impiegare altri gruppi di taglio. ● Pericolo di lesioni. Non apportare
alcuna modifica all’apparecchio.
Nota● In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità
competente in loco.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO● Dopo aver spinto fuori
un nuovo filo, portare l’apparecchio dapprima nella posizione di funzionamento normale prima di accendere
l’apparecchio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in
condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il
serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Controllare
che le parti mobili funzionino perfettamente, non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati. Far
riparare un apparecchio danneggiato prima di utilizzarlo. ● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano
fermati completamente:
● Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione.
● Prima di sostituire gli accessori.
몇 PRUDENZA● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota● Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale specializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto
24Italiano
in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di regolazione e riparazione descritte in queste istruzioni per
l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assistenza clienti autorizzata. ● Far sostituire cartelli segnaletici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal
servizio di assistenza clienti autorizzato.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumulatore prima di riporlo o di trasportalo.
몇 PRUDENZA● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparecchio a distanza da sostanze corrosive, come le sostanze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio
soltanto in ambienti chiusi.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi
residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i
seguenti pericoli:
● La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature
previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
● Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
● Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
● Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
● Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
● Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
● Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni.
Non utilizzare coltelli metallici quali lame tagliaerba o lame a tre denti.
몇 AVVERTIMENTO
Oggetti proiettati attorno
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Mantenere una distanza minima di 15 m da persone,
animali e oggetti.
● L’apparecchio è destinato ai lavori all’aperto.
● L’apparecchio può essere usato per tagliare erba
cresciuta su pareti, recinzioni, alberi o bordi.
● L’apparecchio può essere usato per tagliare nei
punti difficili da raggiungere con un tagliaerba, ad
es. fosse, pendii e radure.
● Non sono ammesse conversioni e modifiche non
autorizzate dal produttore.
● Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o durante
la pioggia.
● Non tagliare materiali bagnati.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze
di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devono essere state lette e comprese tutte le rispettive istruzioni.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adatti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Non utilizzare tagliaerba né coltelli metallici.
Italiano25
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tenersi a distanza.
Lesioni alle mani causate da utensile da taglio affilato.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Impugnatura posteriore
2 Tasto di sblocco
3 Sbloccaggio dell’unità accumulatore
4 Interruttore dell'apparecchio
5 Impugnatura anteriore
6 Impugnatura a vite
7 Asta superiore
8 Anello di tenuta telescopico
9 Anello di tenuta girevole
10 Asta inferiore
11 Pulsante orientabile
12 Staffa per la protezione delle piante
13 Parasassi
14 Bordo di taglio
15 Filo di taglio
16 Copertura del rocchetto
17 Sbloccaggio copertura del rocchetto
18 Utensile da taglio
a) Rocchetto
B) Coltello
19 Occhiello
20 Pulsante per allentare il filo
21 *Unità accumulatore
22 *Caricabatterie
23 Ta r gh e tt a
* opzionale
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accumulatore Kärcher 18 V Battery Power.
26Italiano
Unità accumulatore
Montaggio
Montaggio del parasassi
몇 AVVERTIMENTO
Lama sul parasassi
Lesioni da taglio
Montare il parasassi prima della messa in funzione
dell’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Filo scoperto
Lesioni da taglio
Non utilizzare mai l’apparecchio senza parasassi.
Figura B
Il parasassi deve essere rivolto verso l'utilizzatore.
1. Allentare l’anello di tenuta telescopico in senso antiorario.
Figura D
2. Estrarre l'asta superiore fino a raggiungere la lunghezza desiderata.
3. Stringere l’anello di tenuta telescopico in senso orario.
Regolazione della lunghezza del filo
1. Premere il pulsante per allentare il filo e tirare il filo
fino al bordo di taglio dal rocchetto. Se necessario,
premere più volte il pulsante.
Figura E
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura F
Uso
Portare la protezione piante in posizione di
La staffa per la protezione delle piante protegge le piante ad esempio durante la tosatura di aiuole o tronchi
d'albero.
1. Prima di iniziare la tosatura, ripiegare la staffa per la
protezione delle piante.
Figura G
몇 PRUDENZA
Ostacoli nell’area di tosatura
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di iniziare i lavori di tosatura su oggetti che potrebbero essere proiettati a distanza, ad es. filo, pietre,
fili o vetro, verificare la zona di lavoro.
1. Premere il tasto di sblocco.
Figura H
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
3. Tenere la testina portafilo sempre parallela al terreno.
funzionamento
Tecniche di lavoro
4. Durante il taglio muovere l’apparecchio con movimenti semicircolari sull’area da tagliare.
5. Tosare l’erba alta in diverse tranche di lavoro.
Allungamento della lunghezza del filo in
esercizio
Durante la tosatura il filo dell’apparecchio si consuma:
si sfrangia e strappa, accorciandosi. Un filo troppo corto
non produce un risultato di taglio soddisfacente.
Nota
Durante il funzionamento è possibile allungare la lunghezza dei fili.
1. Rilasciare il tasto di sblocco e l’interruttore dell’apparecchio.
Figura I
2. Premere il tasto di sblocco e l’interruttore dell’apparecchio.
Il filo viene allungato automaticamente e si riduce alla lunghezza desiderata sulla lama di taglio.
Figura J
Nota
Se il filo non si allunga più automaticamente, occorre
sostituire il rocchetto di filo (vedere il capitolo Sostituzione del rocchetto di filo).
Tosatura della zona marginale
1. Premere il pulsante orientabile e portare la testina
portafilo nella posizione centrale.
Figura K
2. Premere l’anello di tenuta girevole verso il basso e
ruotare l'asta inferiore di 180° in senso orario, fino a
quando l’anello di tenuta girevole scatta in posizione.
Figura L
3. Premere il tasto di sblocco.
4. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
5. Tosare la zona marginale.
Figura M
Sostituzione dell’utensile da taglio
Come utensili da taglio sono disponibili il rocchetto di filo
e la lama.
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).
1. Allentare l’anello di tenuta telescopico e unire le due
parti dell’asta.
Figura O
2. Serrare l’anello di tenuta telescopico.
Figura P
3. Premere il pulsante orientabile e richiudere la testina portafilo il più possibile.
4. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l'udito.
1. Rimuovere i residui dal parasassi e dalla testina por-
2. Se necessario pulire le parti dell’apparecchio con un
3. Rimuovere dall'alloggiamento dell’accumulatore e
1. Premere il tasto di sblocco della copertura del roc-
2. Rimuovere il rocchetto di filo e smaltirlo.
3. Infilare l’estremità di filo del nuovo rocchetto attra-
4. Inserire il rocchetto nel supporto.
5. Mettere la copertura del rocchetto sul supporto. Fa-
6. Regolare la lunghezza del filo (vedere capitolo
1. Premere il tasto di sblocco della lama e rimuovere
Pulizia dell’apparecchio
tafilo.
panno umido.
dai contatti elettrici la sporcizia e i corpi estranei.
Sostituzione dell’utensile da taglio
Sostituzione del rocchetto di filo
chetto e rimuovere quest’ultima.
Figura Q
verso l’occhiello.
Figura R
re attenzione che la copertura del rocchetto si agganci in maniera percettibile.
Figura S
Messa in funzione).
Sostituzione della lama
quest’ultima.
Italiano27
2. Inserire la lama nuova nel supporto. Sulla base della
marcatura, prestare attenzione alla posizione corretta.
Figura T
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
ErroreCausaCorrezione
L’apparecchio non si av-
via
L’apparecchio si arresta
durante l’esercizio
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
Il filo è troppo lungo e provoca un sovrac-
carico sul motore
La testina è bloccata da residui di mate-
riale tagliato
Il motore è sovraccarico Tosare solo materiali idonei, vedere il capi-
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
Montare il parasassi.
Il filo verrà automaticamente accorciato.
Rimuovere i residui di materiale tagliato.
tolo Impiego conforme alla destinazione.
re il motore.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V18
Larghezza di lavoromm300
Filo di taglio, sezionemm1,65
Numero di giri del minimo1/min7700 +/-
Valori rilevati secondo EN 50636–2-91
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore
Incertezza Km/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm1329 x 3
Peso (senza unità accumulatore) kg2,2
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
Dati tecnici
pA
+
WA
LTR 1830
10%
dB(A)85,8
dB(A)2,5
dB(A)96
2
m/s
m/s
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
28Italiano
Valore di vibrazione
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel manuale delle
몇 PRUDENZA● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
istruzioni)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tagliaerba/tagliabordi
Tipo: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91: 2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:93,2
Garantito:96
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha
effettuata
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Codice 0499
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de
documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
deze originele gebruiksaanwijzing, de
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR● Explosiegevaar. Het apparaat ver-
oorzaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen
ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen bevinden.
몇 WAARSCHUWING● Gevaar voor onge-
vallen. Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht.
● Houd kinderen en andere personen buiten het werkbereik als het apparaat gebruikt. ● Gevaar voor elektrische schokken. Bescherm het apparaat tegen regen en
Nederlands29
vocht. ● Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor
dat de in-/uitschakelaar zich voor de aansluiting van de
accupack, voor het optillen of dragen van het apparaat
zich in de uit-positie bevindt. ● Letsel door een zich op
een draaiend deel van het werktuig verblijvende instelsleutel. Verwijder instelsleutels alvorens het apparaat in
te schakelen. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij
het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg
voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Gebruik het
apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt. ● Voorkom overbelasting van het apparaat. ● Houd snijwerktuigen altijd
scherp en schoon. Scherpe snijwerktuigen kunnen eenvoudiger worden gecontroleerd en blokkeren niet zo
snel. ● Schakel de motor uit, verwijder de accupack en
controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand
zijn gekomen:
● Alvorens instellingen uit te voeren.
● Alvorens het apparaat onbeheerd achter te laten.
● Alvorens het apparaat te controleren, te reinigen of
te onderhouden.
● Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwerpopening te reinigen.
● Alvorens toebehorendelen te vervangen.
● Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer
het apparaat eerst op beschadiging en repareer het
dan, alvorens het opnieuw te starten.
● Als het apparaat overmatig trilt. Controleer het apparaat eerst op beschadiging en repareer het dan,
alvorens het opnieuw te starten.
몇 VOORZICHTIG● U mag het apparaat niet
gebruiken wanneer u onder invloed staat van medicijnen of drugs. Uw reactievermogen is daardoor beperkt.
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust en gezond
bent. ● Draag bij werkzaamheden met het apparaat geschikte beschermingsuitrusting. Beschermingsuitrustingen zoals stofmaskers, antislipschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming reduceren het
letselgevaar. ● Draag een veiligheidsbril en een gehoorbescherming. ● Gehoorbescherming uw vermogen
om waarschuwingstonen te horen beperken. Let daarom op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbereik. ● Draag bij werkzaamheden in bereiken waar het
gevaar voor vallen vallende voorwerpen bestaat een
hoofdbescherming.
● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware
broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen
of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met snoeren en banden.
● Letselgevaar, als losszittende kleding, haren of siera-
den door beweeglijke delen van het apparaat wordt gegrepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van
beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren
samen. ● Gebruik het apparaat en zijn toebehoren alleen overeenkomstig de aanwijzingen. Neem de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in
acht om gevaarlijke situaties te vermijden.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Veilig gebruik
GEVAAR● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in
het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwijder dit.
몇 WAARSCHUWING● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of
goede kunstmatige verlichting. ● Gebruik het apparaat
niet in nat gras of in de regen. ● Houd een minimumafstand van 15 m tot personen en dieren. Stop het apparaat, als iemand dit bereik betreedt. ● Houd de
snijbescherming onder de heuphoogte. ● Gebruik het
apparaat nooit me beschadigde of zonder aangebouwde veiligheidsinrichtingen. ● Gebruik nooit snijdraden
van metaal. ● Gebruik het apparaat alleen buiten.
● Houd handen en voeten uit de buurt van snijwerkvlakken, vooral, als u de motor inschakelt. ● Letselgevaar,
de sleutelwerktuigen draaien nog verder nadat u de motor heeft uitgeschakeld. ● Gevaar voor letsel. Het mes
van de aan de bescherming voor het inkorten van de
snijdraad is zeer scherp; vermijd elk contact – in het bijzonder tijdens reinigen. ● Zorg ervoor dat zich geen afzettingen of vuil op de ventilatieopeningen bevinden.
● Controleer het apparaat voor elk gebruik en na elke
slag op beschadiging. Beschadigde delen, bijvoorbeeld
een schakelaar, moeten door de geautoriseerde klantenservice worden gerepareerd of vervangen. ● Zorg
ervoor dat het aandrijfkop-opzetstuk correct is gemonteerd en bevestigd. ● Zorg ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen, beschermingen en grepen correct en veilig
bevestigd zijn. ● Controleer voor elk gebruik of de
draadsnijder correct gepositioneerd en beveiligd is.
● Gebruik alleen originele delen van de fabrikant. Gebruik geen andere snijkop. ● Gevaar voor letsel. Voer
geen wijzigingen aan het apparaat uit.
Instructie● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u adviseren door uw plaatselijke autoriteiten.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
몇 WAARSCHUWING● Breng het apparaat
na het uitschuiven van een nieuwe draad eerst in de
normale bedrijfspositie, alvorens het apparaat in te
schakelen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige
toestand is door regelmatig te controleren of bouten,
moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. ● Contro-
leer of bewegende delen correct functioneren en niet
blokkeren, en of delen gebroken of beschadigd zijn.
Laat een beschadigd apparaat eerst repareren, alvorens het te gebruiken. ● Schakel de motor uit, verwijder
de accupack en zorg ervoor dat alle beweeglijke delen
volledig stilstaan:
● Voor reiniging en onderhoud van het apparaat.
● Alvorens toebehorendelen te vervangen.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door
de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserveonderdelen garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
LET OP● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie● Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om
het product ter reparatie naar een geautoriseerd servicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze ge-
30Nederlands
bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties
uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor verdergaande reparaties. ● Laat beschadigde
of onleesbare waarschuwingsborden op het apparaat
door de geautoriseerde klantenservice vervangen.
Veilig vervoer en veilige opslag
몇 WAARSCHUWING● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, alvorens het op te slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens
transport tegen bewegen of vallen.
LET OP● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi-
leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het
apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals
tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden
bewaard.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende
gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
● Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste werktuig, gebruik
de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
● Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een gehoorbescherming en begrens de belasting.
● Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een
algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet
worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
● Lage omgevingstemperatuur. Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen.
● Belemmering van de doorbloeding door stevig vastpakken.
● Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Gebruik geen messen van metaal zoals zaagbladen of
snoeimessen.
몇 WAARSCHUWING
Rondvliegende voorwerpen
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd een minimumafstand van 15 m tot personen, dieren en voorwerpen.
● Het apparaat is bedoeld voor werkzaamheden buitenshuis.
● Het apparaat kan worden gebruikt voor het trimmen
van grassen die langs muren, omheiningen, bomen
en randen groeien.
● Het apparaat kan voor het maaien op punten worden gebruikt die met een grasmaaier moeilijk bereikbaar zijn, bijvoorbeeld greppels, hellingen en
open plekken.
● Het ombouwen en niet door de fabrikant goedgekeurde wijzigingen zijn niet toegestaan.
● Het apparaat niet in natte omgevingen of als het regent gebruiken.
● Maai geen nat maaigoed.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen op. Voordat u het product gebruikt,
moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en
begrepen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat
een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Gebruik geen zaagbladen of metalen messen.
Nederlands31
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen.
Houd afstand.
Handletsel door scherp snijwerktuig.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
19 Oog
20 Knop voor het losmaken van de draad
21 *Accupack
22 *Oplaadapparaat
23 Typeplaatje
* optioneel
Het apparaat kan met een Kärcher 18 V Battery Power
accupack worden gebruikt.
Accupack
Montage
Draadbescherming monteren
몇 WAARSCHUWING
Mes aan draadbescherming
Letsel door snijden
Monteer de draadbescherming voor de eerste inbedrijfstelling van het apparaat.
몇 WAARSCHUWING
Vrijliggende draad
Letsel door snijden
Gebruik het apparaat nooit zonder draadbescherming.
Afbeelding B
De draadbescherming moet richting de bediener
wijzen.
1. De draadbescherming op de houder steken.
2. De draadbescherming aan de houder vastschroeven.
Voorste handgreep monteren
1. De voorste handgreep op gewenste hoogte aan de
bovenste schacht vastschroeven.
Afbeelding C
Inbedrijfstelling
1. Maak de telescoopmanchet linksom los.
2. Trek de bovenste as eruit totdat de gewenste lengte
3. Draai de telescoopmanchet rechtsom vast.
1. Knop voor het losmaken van de draad indrukken en
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui-
Schachtlengte instellen
Afbeelding D
is bereikt.
Draadlengte instellen
de draad tot de snijrand uit de draadspoel trekken.
Druk indien nodig meerdere keren op de knop.
Afbeelding E
Accupack monteren
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding F
Bediening
Plantbescherming in bedrijfspositie zetten
De plantbeschermingsbeugel beschermt planten bijv.
bij het maaien langs bloembedden of boomstammen.
1. Klap de plantbeschermingsbeugel omlaag voordat
u begint met maaien.
Afbeelding G
Werktechnieken
몇 VOORZICHTIG
Hindernissen in het maaibereik
Gevaar voor letsel en beschadiging
Controleer het werkbereik voor begin van de maaiwerkzaamheden op objecten die kunnen worden weggeslingerd, zoals draad, stenen, draden of glas.
1. De ontgrendelingsknop indrukken.
Afbeelding H
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
3. De snijkop parallel met de grond bewegen.
4. Het apparaat bij het maaien in een halvecirkelvormige beweging over het snijgoed leiden.
5. Hoog gras in meerdere stappen maaien.
32Nederlands
Draadlengte tijdens bedrijf verlengen
Bij het maaien slijt de draad van het apparaat; hij wordt
door afrafelen en slijten steeds korter. Een te korte
draad leidt tot slechte maairesultaten.
Instructie
De draadlengte kan tijdens het gebruik worden verlengd.
1. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar
loslaten.
Afbeelding I
2. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar
indrukken.
De draad wordt automatisch verlengd en aan het
snijblad tot de passende lengte ingekort.
Afbeelding J
Instructie
Als de draad niet meer automatisch langer wordt, moeten de draadspoelen worden vervangen (zie hoofdstuk
Draadspoel wisselen).
Randbereik maaien
1. De zwenkknop indrukken en de snijkop in de middelste stand zetten.
Afbeelding K
2. Duw de draaimanchet naar beneden en draai de onderste schacht 180° met de klok mee totdat de
draaimanchet vastklikt.
Afbeelding L
3. De ontgrendelingsknop indrukken.
4. De apparaatschakelaar indrukken.
5. Het randbereik maaien.
Afbeelding M
Snijwerktuig wisselen
Als sleutelwerktuig zijn de draadspoel en het trimmermes beschikbaar.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het niet-benodigde snijwerktuig verwijderen en het
gewenste snijwerktuig aanbrengen (zie hoofdstuk
Snijwerktuig wisselen).
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding N
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Reiniging van het apparaat).
1. De telescoopmanchet losmaken en de schacht in elkaar schuiven.
Afbeelding O
2. De telescoopmanchet vastdraaien.
Afbeelding P
3. De zwenkknop indrukken en de snijkop zo ver mogelijk inklappen.
4. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
accupack uit het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
1. Verwijder maaigoedresten uit de draadbescherming
2. Apparaatonderdelen indien nodig met een vochtige
3. Regelmatig vuil en vreemde deeltjes van de accuo-
1. De ontgrendeling spoelafdekking indrukken en
2. De draadspoel verwijderen en afvoeren.
3. Het draadeinde van de nieuwe draadspoel door het
4. De draadspoel in de houder plaatsen.
5. De spoelafdekking op de houder plaatsen. De spoe-
6. De draadlengte instellen (zie hoofdstuk Inbedrijf-
1. De ontgrendeling van het trimmer-mes indrukken en
2. Het nieuwe trimmer-mes in de houder plaatsen. Aan
Reiniging van het apparaat
en snijkop.
doek schoonvegen.
pname en de elektrische contacten verwijderen.
Snijwerktuig wisselen
Draadspoel wisselen
spoelafdekking verwijderen.
Afbeelding Q
oog rijgen.
Afbeelding R
lafdekking moet hoorbaar vergrendelen.
Afbeelding S
stelling).
het trimmer-mes verwijderen.
de hand van de markering op de correcte positie letten.
Afbeelding T
Trimmer-mes vervangen
Nederlands33
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
FoutOorzaakRemedie
Apparaat start nietAccupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De draad is te lang, en veroorzaakt een
overbelasting van de motor
De snijkop is door snijgoedresten geblokkeerd
De motor is overbelast Alleen geschikt snijgoed maaien, zie
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgeladen toestand niet meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
Draadbescherming monteren.
De draad wordt automatisch ingekort.
Verwijder de maaigoedresten.
hoofdstuk Reglementair gebruik.
motor laten afkoelen.
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
Trillingswaarde
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een standaard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopige beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele gebruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be-
schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Gazontrimmer/randtrimmer
Type: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Hulp bij storingen
34Nederlands
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:93,2
Gegarandeerd:96
Naam en adres van de betrokken aangemelde instantie
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ken-nr. 0499
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad .................................35
Uso previsto ........................................................37
Protección del medioambiente ............................37
Accesorios y recambios ......................................37
Volumen de suministro ........................................37
Símbolos en el equipo .........................................37
Descripción del equipo ........................................37
Datos técnicos .....................................................40
Nivel de vibraciones ............................................40
Declaración de conformidad UE..........................40
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador
estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
guridad, este manual de instrucciones,
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO● Peligro de explosión. El equipo
genera chispas que pueden prender polvo, gas o vapores. No utilice el equipo en entornos potencialmente explosivos, donde haya líquidos, gases o polvos
inflamables.
몇 ADVERTENCIA● Peligro de accidentes.
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
● Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de
la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. ● Peligro
de choques eléctricos. Proteja el equipo de la lluvia y la
humedad. ● Evite una conexión involuntaria. Asegúrese de que el interruptor de conexión/desconexión se
encuentra en la posición off antes de conectar la batería
y de levantar o transportar el equipo. ● Lesiones por
una llave de ajuste que permanece en una parte giratoria de la herramienta. Retire la llave de ajuste antes de
conectar el equipo. ● No acelere el paso, sino camine
despacio al trabajar con el equipo. No camine hacia
atrás. Evite una postura inadecuada, permanezca en
una postura segura y firme y mantenga el equilibrio.
● No use el equipo si el interruptor de conexión y des-
conexión de la empuñadura no funciona correctamente.
● No sobrecargue el equipo. ● Mantenga las herramien-
tas de corte siempre limpias y afiladas. Las herramientas afiladas se controlan más fácilmente y no se
bloquean tanto. ● Desconecte el motor, retire la batería
y asegúrese de que todos los componentes móviles se
han detenido:
● Antes de realizar los ajustes.
● Antes de dejar el equipo sin supervisión.
● Antes de comprobar el equipo, limpiarlo o someterlo
a un mantenimiento.
● Antes de proceder a retirar cualquier obstáculo o a
limpiar el orificio de salida.
● Antes de cambiar accesorios.
● Después de haber encontrado un cuerpo extraño.
Compruebe que el equipo está libre de daños o
arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el
equipo en marcha.
● Si el equipo vibra de forma anómala. Compruebe
que el equipo está libre de daños o arréglelos, si los
hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
몇 PRECAUCIÓN● No debe utilizar el equipo
si se encuentra bajo la influencia de medicamentos o
drogas que reduzcan la capacidad de reacción. Utilice
el equipo solo si se encuentra descansado y en buena
forma. ● Lleve equipo de protección adecuado al trabajar con el equipo. El equipo de protección, como las
máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos de
protección o protección para oídos, reducen el peligro
Español35
de lesiones. ● Utilice protección ocular y para oídos.
● La protección para oídos puede limitar la capacidad
para oír los sonidos de advertencia, por lo que debe estar atento a los posibles peligros en las inmediaciones y
en la zona de trabajo. ● Lleve casco protector al trabajar
en zonas donde exista peligro de caída de obje-
ADVERTENCIA● Al trabajar con el equipo,
tos.
lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizantes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pantalones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones
o cintas.
PRECAUCIÓN● Peligro de lesiones en
caso de que las piezas móviles del equipo atrapen las
ropa holgada, el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y
las joyas alejadas de las piezas móviles. Recójase el
pelo largo hacia atrás. ● Utilice el equipo y sus accesorios únicamente de acuerdo a las instrucciones de empleo y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar para evitar situaciones peligrosas.
Funcionamiento seguro
PELIGRO● Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alambres o hilos se enredan en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente
la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas
metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cualquier obstáculo.
몇 ADVERTENCIA● El equipo no ha sido con-
cebido para un uso por parte de niños o personas con
capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de empleo. ● Utilice el equipo
únicamente a la luz del día o con suficiente luz artificial.
● No utilice el equipo en césped mojado o si llueve.
● Mantenga una distancia mínima de 15 m con respec-
to a personas o animales. Detenga el equipo si alguien
entra en dicha zona. ● Mantenga el accesorio de corte
por debajo de la altura de la cadera. ● Nunca utilice el
equipo con dispositivos de protección dañados o sin
montar. ● Nunca utilice hilos de corte de metal. ● Utilice
el equipo únicamente en el exterior. ● Mantenga las ma-
nos y los pies alejados de la superficie de trabajo de
corte, sobre todo cuando conecte el motor. ● Peligro de
lesiones debido a que las herramientas de corte siguen
girando después de haber apagado el motor. ● Peligro
de lesiones. La cuchilla de la cubierta protectora para
acortar el hilo de corte está muy afilada, evite el contacto, especialmente al limpiarla. ● Asegúrese de que todos los orificios de ventilación están libres de residuos.
● Compruebe si el equipo está libre de daños cada vez
que lo utilice y tras cada golpe. Los componentes dañados, p. ej. un interruptor, deben ser reparados o sustituidos por el servicio posventa autorizado. ● Asegúrese
de que el accesorio del cabezal de accionamiento está
montado y fijado correctamente. ● Asegúrese de que
todos los dispositivos de desplazamiento, deflectores y
empuñaduras están fijadas correctamente y de forma
segura. ● Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de
que el cortador de hilos de corte está correctamente colocado y asegurado. ● Utilice únicamente recambios de
hilos de corte del fabricante. No utilice otro accesorio de
corte. ● Peligro de lesiones. No realice ningún tipo de
modificación en el equipo.
Nota● En algunas regiones, las normativas pueden
restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la autoridad local.
Mantenimiento y conservación seguros
몇 ADVERTENCIA● Después de sacar un
nuevo hilo de corte, coloque primero el equipo en su posición normal de funcionamiento antes de conectarlo.
● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro
mediante la comprobación regular del apriete de los
pernos, tuercas y tornillos. ● Compruebe que los componentes móviles funcionen correctamente y no se bloqueen, y que los componentes no estén rotos ni
dañados. Encargue la reparación de un equipo dañado
antes de utilizarlo. ● Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles
se han detenido:
● Antes de limpiar el equipo o someterlo a un mantenimiento.
● Antes de cambiar accesorios.
몇 PRECAUCIÓN● Utilice únicamente acce-
sorios y recambios autorizados por el fabricante. Los
accesorios y recambios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo
pueden ser realizados por personal técnico cualificado
y especialmente formado. Recomendamos enviar el
producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se
describen en este manual de instrucciones. Póngase
en contacto con el servicio de postventa autorizado para realizar reparaciones adicionales. ● Encargue al servicio de posventa autorizado que sustituya los rótulos
de advertencia del equipo dañados o ilegibles.
Transporte y almacenamiento seguros
몇 ADVERTENCIA● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o
transportarlo.
몇 PRECAUCIÓN● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado
para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace-
ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los
niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes peligros durante el uso del equipo:
● La vibración puede causar lesiones. Use la herramienta adecuada para cada trabajo, use las asas
previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposición.
● El ruido puede causar daños auditivos. Use protección para oídos y limite la carga sobre estos.
● Lesiones por objetos que salen despedidos.
36Español
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
● Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
● Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
● Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
● Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo
y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo únicamente para su uso previsto.
No utilice cuchillas de metal, como hojas de sierra o discos de tres dientes.
몇 ADVERTENCIA
Objetos que salen despedidos
Peligro de lesiones y daños
Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto
a personas, animales y objetos.
● El equipo ha sido concebido para trabajar al aire libre.
● El equipo puede utilizarse para cortar la hierba que
crece en paredes, cercas, árboles o bordes.
● El equipo puede utilizarse para segar zonas donde
resulta difícil acceder con un cortacésped, por ejemplo, zanjas, laderas y claros en los bosques.
● Las modificaciones y las alteraciones no permitidas
por el fabricante están prohibidas.
● El equipo no puede utilizarse en entornos húmedos
o cuando llueve.
● No siegue elementos húmedos.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instrucciones de seguridad. Lea y entienda todas
las instrucciones antes de utilizar el producto.
Lleve protección ocular y para oídos adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condiciones de gran humedad.
No utilice hojas de sierra ni cuchillas de metal.
Peligro por objetos que salen despedidos.
Mantenga la distancia.
Lesiones en las manos por herramienta de
corte afilada.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Asa trasera
2 Tecla de desbloqueo
3 Desbloqueo de la batería
4 Interruptor del equipo
5 Asa delantera
6 Tornillo del asa
7 Barra superior
8 Manguito telescópico
9 Manguito giratorio
10 Barra inferior
11 Botón de giro
12 Estribo protector de plantas
Español37
13 Protector de hilos de corte
14 Filo cortante
15 Hilos de corte
16 Cubierta de la bobina
17 Desbloqueo de la cubierta de la bobina
18 Herramienta de corte
a) Bobina
b) Cuchilla de corte
19 Ojal
20 Botón para aflojar el hilo de corte
21 *Batería
22 *Cargador
23 Placa de características
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher 18
V Battery Power.
Montaje
Montaje del protector de hilos de corte
몇 ADVERTENCIA
Cuchilla en el protector de hilos de corte
Cortes
Monte el protector de hilos de corte antes de la primera
puesta en funcionamiento del equipo.
몇 ADVERTENCIA
Hilos de corte desprotegidos
Cortes
Nunca utilice el equipo sin protector de hilos de corte.
Figura B
El protector de hilos de corte debe señalar hacia el
operario.
1. Monte el protector de hilos de corte en el soporte.
2. Atornille el protector de hilos de corte al soporte.
Montaje del asa delantera
1. Atornille el asa delantera a la altura deseada de la
parte superior de la barra.
Figura C
Puesta en funcionamiento
Ajuste de la longitud de la barra
1. Afloje el manguito telescópico en sentido antihorario.
Figura D
2. Extraiga la barra superior hasta alcanzar la longitud
deseada.
3. Apriete el manguito telescópico en sentido horario.
Ajuste de la longitud de los hilos de corte
1. Pulse el botón para soltar el hilo de corte y tire del
hilo para extraerlo de la bobina hasta que llegue al
filo cortante. Si es necesario, presione el botón varias veces.
Figura E
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura F
Manejo
Montaje de la batería
Ajuste la protección de plantas a la posición
El estribo protector de plantas protege las plantas, por
ejemplo, al sesgar a lo largo de arriates y troncos de árboles.
1. Antes de comenzar el proceso de siega, pliegue el
estribo protector de plantas hacia abajo.
Figura G
몇 PRECAUCIÓN
Obstáculos en la zona de segado
Peligro de lesiones y daños
Antes de comenzar las tareas de segado, compruebe la
presencia en la zona de trabajo de objetos que podrían
salir disparados, p. ej. alambres, piedras, hilos o cristal.
1. Pulse la tecla de desbloqueo.
Figura H
2. Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
3. Mantenga el cabezal de corte paralelo al suelo.
4. Durante el segado, mueva el equipo en semicírculos sobre el material a cortar.
5. Siegue el césped muy alto en varios pasos.
Prolongación de la longitud de los hilos de
Durante el segado, el hilo de corte del equipo se desgasta y se acorta debido a que se deshilacha y se rompe. Un hilo de corte demasiado corto provoca un
segado poco satisfactorio.
Nota
La longitud de los hilos de corte puede prolongarse durante el servicio.
1. Suelte la tecla de desbloqueo y el interruptor del
equipo.
Figura I
2. Pulse la tecla de desbloqueo y el interruptor del
equipo.
El hilo de corte se prolonga automáticamente y se
acorta a la longitud adecuada gracias a la hoja cortante.
Figura J
Nota
Si el hilo de corte no se prolonga automáticamente, debe sustituir la bobina (véase el capítulo Sustitución de
la bobina).
Segado de césped en zonas limítrofes
1. Pulse el botón de giro y coloque el cabezal de corte
en la posición central.
Figura K
2. Empuje el manguito giratorio hacia abajo y gire la
barra inferior 180° en sentido horario hasta que el
manguito encaje correctamente.
Figura L
3. Pulse la tecla de desbloqueo.
4. Pulse el interruptor del equipo.
5. Siegue el césped en zonas limítrofes.
Figura M
de servicio
Técnicas de trabajo
corte en funcionamiento
38Español
Cambio de la herramienta de corte
La bobina y la cuchilla de corte están disponibles como
herramientas de corte.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Retire la herramienta de corte que no necesite y coloque la deseada (véase el capítulo Sustitución de la herramienta de corte).
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura N
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para desbloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evitar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
1. Afloje el manguito telescópico y pliegue la barra.
Figura O
2. Apriete el manguito telescópico.
Figura P
3. Pulse el botón de giro y pliegue el cabezal de corte
lo máximo posible.
4. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equipo al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en
él.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
1. Retire los restos de material segado del protector de
hilos de corte y el cabezal de corte.
2. En caso necesario, limpie los componentes del
equipo con un paño húmedo.
3. Retire la suciedad y los cuerpos extraños del alojamiento de la batería y los contactos eléctricos.
Sustitución de la herramienta de corte
Sustitución de la bobina
1. Pulse el desbloqueo de la cubierta de la bobina y retírela.
Figura Q
2. Retire la bobina y elimínela.
3. Introduzca el extremo del hilo de corte de la nueva
bobina a través del ojal.
Figura R
4. Coloque la bobina en el soporte.
5. Coloque la cubierta de la bobina sobre el soporte.
Asegúrese de que la cubierta de la bobina encaja de
forma audible.
Figura S
6. Ajuste la longitud de los hilos de corte (véase el capítulo Puesta en funcionamiento).
Sustitución de cuchillas corte
1. Pulse el desbloqueo de la cuchilla de corte y retírela.
2. Coloque la nueva cuchilla de corte en el soporte.
Tenga en cuenta la posición correcta en función de
la marca.
Figura T
Limpieza del equipo
Español39
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
FalloCausaSolución
El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene durante el funcionamiento
La batería no está colocada correctamente.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
El hilo de corte es demasiado largo y pro-
voca una sobrecarga del motor
El cabezal de corte está bloqueado por
restos del material cortado
El motor está sobrecargado Siegue únicamente el material a cortar
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
LTR 18-
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
Ancho útilmm300
Hilos de corte, diámetromm1,65
Revoluciones a ralentí1/min7700 +/-
Valores calculados conforme a EN 50636–2-91
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera
Inseguridad Km/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm1329 x 3
Peso (sin batería)kg2,2
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
V18
dB(A)85,8
pA
dB(A)2,5
dB(A)96
m/s
m/s
30
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería disminuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aunque esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
Monte el protector de hilos de corte.
Los hilos de corte se acortan automáticamente.
Retire los restos del material cortado.
adecuado, véase el capítulo Uso previsto.
tor.
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
Nivel de vibraciones
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s²
(véase capítulo Datos técnicos del manual de
몇 PRECAUCIÓN● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entumecimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Recortadora de hierba/recortadora de bordes
Tipo: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
Ayuda en caso de fallos
instrucciones)
40Español
EN 55014-1:2017
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 55014-2:2015
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Intensidad acústica dB(A)
Medida:93,2
Garantizada:96
Nombre y dirección del organismo notificado que
haya intervenido
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
N.º de identificación 0499
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
Índice
Indicações de segurança ....................................41
Dados técnicos ....................................................46
Valor de vibração.................................................46
Declaração de conformidade UE ........................46
Indicações de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas indicações de segurança,
indicações de segurança fornecidas com o conjunto de
bateria e o manual de instruções original do conjunto da
bateria/carregador standard em anexo. Proceda em
conformidade. Conserve as folhas para referência ou
utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
este manual de instruções original, as
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO● Perigo de explosão. O aparelho
produz faíscas, que podem inflamar poeira, gás ou vapores. Não opere o aparelho em ambientes com risco
de explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis.
몇 ATENÇÃO● Risco de acidente. Mantenha a
sua área de trabalho limpa e bem iluminada. ● Mante-
nha crianças e outras pessoas afastadas da área de
trabalho enquanto estiver a utilizar o aparelho. ● Perigo
de choque elétrico. Proteja o aparelho da chuva e da
humidade. ● Evite a ligação involuntária. Certifique-se
de que o interruptor de ligar/desligar está na posição
desligada antes de ligar o conjunto da bateria, de elevar
ou transportar o aparelho. ● Lesões devido a uma chave de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta.
Retire a chave de ajuste antes de ligar o aparelho.
● Não corra ao trabalhar com o aparelho, caminhe. Não
ande para trás. Evite uma postura corporal fora do normal. Certifique-se de que a sua postura é estável, segura e mantém o equilíbrio. ● Nunca utilize o aparelho se
o interruptor de corte/início no punho não estiver ligado
ou desligado correctamente. ● Não sobrecarregue o
aparelho. ● Mantenha as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. As ferramentas de corte afiadas são
mais fáceis de controlar e não bloqueiam tão facilmente. ● Desligue o motor, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se
imobilizaram completamente:
● Antes de realizar ajustes.
● Antes de deixar o aparelho sem vigilância.
● Antes de verificar, limpar ou realizar a manutenção
do aparelho.
● Antes de remover um bloqueio ou limpar a abertura
de ejeção.
● Antes de substituir acessórios.
● Depois de encontrar um corpo estranho. Verifique
primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os antes de reiniciar o aparelho.
● Se o aparelho vibrar de forma anómala. Verifique
primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os antes de reiniciar o aparelho.
몇 CUIDADO● Não operar o aparelho se estiver
sob a influência de medicamentos ou drogas que afectem a capacidade de resposta. Opere o aparelho apenas quando estiver repousado e de boa saúde. ● Utilize
equipamento de proteção adequado durante o trabalho
com o aparelho. A utilização de equipamento de proteção como máscara contra poeira, sapatos antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva reduz o risco de
ferimentos. ● Use proteção ocular e auditiva. ● O uso
Português41
de proteção auditiva pode limitar a sua capacidade de
ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a possíveis
perigos nas imediações da área de trabalho. ● Utilize
capacete quando trabalhar em áreas com perigo de
queda de objetos.
pridas e pesadas, roupa de mangas compridas e botas
antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho.
Não trabalhe descalço. Não use sandálias ou calças
curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou fi-
CUIDADO● Perigo de lesões, se vestuário sol-
tas.
to, o cabelo ou joias forem colhidos por peças móveis.
Mantenha o vestuário e as joias afastados das peças
móveis da máquina. Apanhe o cabelo comprido. ● Utili-
ze o aparelho e os respetivos acessórios exclusivamente de acordo com estas instruções, tenha em conta as
condições de trabalho e o trabalho a realizar, de modo
a evitar situações de perigo.
ATENÇÃO● Vista calças com-
Operação segura
PERIGO● Risco de ferimentos graves em ca-
so de projecção de objectos ou se ficarem presos fios
ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização,
inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto
a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou
brinquedos e remova-os.
몇 ATENÇÃO● O aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com estas instruções. ● Utilize o
aparelho apenas à luz do dia ou se existir uma boa iluminação artificial. ● Não opere o aparelho em erva molhada ou à chuva. ● Mantenha uma distância mínima de
15 m relativamente a pessoas e animais. Pare o aparelho, se alguém entrar nesta área. ● Mantenha o elemento de corte abaixo do nível da cintura. ● Nunca
utilize o aparelho se estiver danificado ou sem os dispositivo de proteção montados. ● Nunca utilize fios de corte de metal. ● Utilize o aparelho apenas no exterior.
● Mantenha as mãos e os pés afastados da superfície
de corte, sobretudo quando ligar o motor. ● Perigo de
lesões! As ferramentas de corte continuam a rodar depois de o motor ser desligado. ● Perigo de lesões. A lâmina na cobertura de proteção para cortar o fio de corte
é muito afiada, evite o contacto com a mesma, especialmente durante a limpeza. ● Assegure-se de que as
aberturas de ventilação estão desobstruídas. ● Verifi-
que o aparelho quanto a danos antes de cada utilização
e após cada impacto. As peças danificadas, p. ex., o interruptor, têm de ser reparadas ou substituídas pelo
Serviço de assistência técnica. ● Certifique-se de que a
cabeça de acionamento foi montada e fixada corretamente. ● Certifique-se de que todos os dispositivos de
proteção, defletores e pegas estão fixos de forma correta e firme. ● Antes de cada utilização, certifique-se de
que o cortador de fio está corretamente posicionado e
fixo. ● Utilize apenas fio de corte original do fabricante.
Não utilize outros elementos de corte. ● Perigo de lesões. Não modifique o aparelho.
Aviso● Nalgumas regiões podem existir normas
que limitam a utilização deste aparelho. Informe-se junto da autoridade local competente.
Manutenção e conservação seguras
몇 ATENÇÃO● Após a extração de um novo fio,
coloque o aparelho primeiro na posição de funcionamento normal, antes de o ligar. ● Certifique-se de que o
aparelho se encontra em estado seguro verificando em
intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos
estão bem apertados. ● Verifique se as peças móveis
funcionam sem problemas e não encravam e se existem peças partidas ou danificadas. Mande reparar um
aparelho danificado, antes de o utilizar. ● Desligue o
motor, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que
todas as peças móveis se imobilizaram completamente:
● Antes de limpar ou realizar a manutenção do apare-
● Antes de substituir acessórios.
몇 CUIDADO● Utilize acessórios e peças so-
bressalentes disponibilizadas pelo fabricante. Ao utilizar acessórios e peças sobressalentes originais,
garante uma utilização segura e o bom funcionamento
do aparelho.
ADVERTÊNCIA● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso● Os trabalhos de assistência técnica e manu-
tenção só podem ser realizados por pessoal técnico devidamente qualificado e com formação específica. Para
reparação do produto, recomendamos o envio para um
centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode
realizar os ajustes e as reparações descritos neste manual de instruções. Contacte o serviço de assistência
técnica autorizado para a realização de outras reparações. ● Mande substituir as placas de aviso danificadas
ou ilegíveis no aparelho pelo Serviço de assistência técnica autorizado.
몇 ATENÇÃO● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armazenar ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO● Perigo de lesões e danos no apa-
relho. Para transporte, imobilize o aparelho contra movimento ou queda.
ADVERTÊNCIA● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o aparelho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o
aparelho no exterior.
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
● A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
● O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
● Ferimentos resultantes de objectos projectados.
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
42Português
lho.
Transporte e armazenamento seguros
Riscos residuais
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Podem existir os seguintes riscos durante a utilização
do aparelho:
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e limite o tempo de trabalho e a
exposição.
proteção auditiva e limite o ruído.
Redução dos riscos
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
● Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
● Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
● Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
● Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não prevista
Perigo de vida devido a corte
Utilize o aparelho apenas para a finalidade prevista.
Não utilize quaisquer lâminas de metal, como lâminas
de serra ou discos de três dentes.
몇 ATENÇÃO
Projeção de objetos
Perigo de ferimentos e danos
Mantenha uma distância mínima de 15 metros em relação a pessoas, animais e objetos.
● O aparelho é adequado apenas para trabalhos ao ar
livre.
● O aparelho pode ser utilizado para aparar as gramíneas que crescem ao longo de paredes, cercas, árvores e orlas.
● O aparelho pode também ser utilizado para o corte
em locais difíceis de aceder com a máquina de cortar relva, como valas, declives e clareiras.
● São proibidas quaisquer modificações ou alterações não autorizadas pelo fabricante.
● Não utilize o aparelho em ambiente húmido ou à
chuva.
● Não cortar material húmido.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de
segurança. Leia e compreenda todas as instruções antes de utilizar o produto.
Utilize proteções auditiva e ocular adequadas durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condições húmidas.
Não utilize lâminas de serra nem lâminas de
metal.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha a distância.
Ferimentos nas mãos devido a ferramenta
de corte afiada.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Punho traseiro
2 Tecla de desbloqueio
3 Desbloqueio do conjunto de bateria
4 Interruptor do aparelho
5 Punho dianteiro
6 Parafuso da pega
7 Haste superior
8 Manga telescópica
9 Manga giratória
10 Haste inferior
11 Botão basculante
12 Aro de protecção das plantas
13 Protecção do fio
14 Bordo de corte
15 Fio de corte
16 Cobertura da bobina
17 Desbloqueio da cobertura da bobina
18 Ferramenta de corte
a) Bobina do fio
b) Lâmina de aparar
19 Ilhó
Português43
20 Botão de desprendimento do fio
21 *Conjunto da bateria
22 *Carregador
23 Placa de características
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de bateria Kärcher 18 V Battery Power.
Montagem
Montar a protecção do fio
몇 ATENÇÃO
Lâmina na proteção do fio
Ferimentos de corte
Monte a proteção do fio antes da primeira colocação em
funcionamento do aparelho.
몇 ATENÇÃO
Fio solto
Ferimentos de corte
Nunca utilize o aparelho sem proteção do fio.
Figura B
A proteção do fio deve estar visível para o operador.
1. Colocar a proteção do fio no suporte.
2. Aparafusar a proteção do fio com o suporte.
Montar o punho dianteiro
1. Aparafusar o punho dianteiro à altura desejada na
haste superior.
Figura C
Colocação em funcionamento
Ajustar o comprimento da haste
1. Soltar a manga telescópica no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Figura D
2. Extrair a haste superior até alcançar o comprimento
pretendido.
3. Apertar a manga telescópica no sentido dos ponteiros do relógio.
Ajustar o comprimento do fio
1. Premir o botão de desprendimento do fio e puxar o
fio da bobina até ao bordo de corte. Se necessário,
premir várias vezes o botão.
Figura E
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura F
Operação
Colocar a protecção das plantas na posição
O aro de protecção das plantas protege as plantas, por
exemplo, durante o corte ao longo de canteiros de flores ou troncos de árvores.
1. Baixar o aro de protecção das plantas, antes do início do processo de corte.
Figura G
de operação
Técnicas de trabalho
몇 CUIDADO
Obstáculos na área de corte
Perigo de ferimentos e danos
Antes do início dos trabalhos de corte, verificar a área
de trabalho quanto a objetos que representem o risco
de serem projetados, por exemplo, arames, pedras, fios
ou vidro.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
Figura H
2. Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
3. Deslocar a cabeça de corte paralela ao chão.
4. Durante o corte, deslocar o aparelho num movimento de semicírculo sobre o material a cortar.
5. Cortar a relva alta em vários passos de trabalho.
Aumentar o comprimento do fio durante a
À medida que vai cortando, o fio do aparelho vai sofrendo desgaste, soltando-se e ficando mais curto. Um fio
demasiado curto provoca resultados de corte pouco satisfatórios.
Aviso
O comprimento do fio pode ser aumentado durante a
operação.
1. Soltar a tecla de desbloqueio e o interruptor do aparelho.
Figura I
2. Premir a tecla de desbloqueio e o interruptor do
aparelho.
O fio é automaticamente prolongado e encurtado
para o comprimento adequado por meio da aresta
de corte.
Figura J
Aviso
Quando o fio deixar ser prolongado automaticamente, é
necessário substituir a bobina do fio (consultar o capítulo Substituir a bobina do fio).
1. Premir o botão basculante e a cabeça de corte para
a posição do meio.
Figura K
2. Pressionar a manga giratória para baixo e rodar a
haste inferior 180° no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar a manga giratória.
Figura L
3. Premir a tecla de desbloqueio.
4. Premir o interruptor do aparelho.
5. Cortar as zonas periféricas.
Figura M
Substituir a ferramenta de corte
Como ferramenta de corte estão disponíveis a bobina
do fio e a lâmina de aparar.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Retirar a ferramenta de corte não necessária e colocar a ferramenta de corte pretendida (consultar o
capítulo Substituir a ferramenta de corte).
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, retire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
operação
Cortar zonas periféricas
44Português
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura N
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpeza do aparelho).
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (consultar o capítulo Limpeza do aparelho).
1. Soltar a manga telescópica e recolher a haste.
Figura O
2. Apertar a manga telescópica.
Figura P
3. Premir o botão basculante e recolher a cabeça de
corte o máximo possível.
4. Guardar o aparelho num local seco e com boa ventilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para descongelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de todos
os trabalhos realizados no mesmo.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.
1. Retirar o material cortado remanescente da protecção do fio e da cabeça de corte.
2. Limpar as peças do aparelho com um pano húmido,
se necessário.
3. Retirar regularmente a sujidade e as partículas estranhas do suporte da bateria e dos contactos elétricos.
Limpeza do aparelho
Substituir a ferramenta de corte
Substituir a bobina do fio
1. Premir o desbloqueio da cobertura da bobina e removê-la.
Figura Q
2. Retirar e eliminar a bobina do fio.
3. Passar a extremidade do fio da nova bobina pelo
ilhó.
Figura R
4. Colocar a bobina do fio no suporte.
5. Colocar a cobertura da bobina no suporte. Verificar
se a cobertura da bobina está corretamente encaixada.
Figura S
6. Ajustar o comprimento do fio (consultar o capítulo
Colocação em funcionamento).
Substituir a lâmina de aparar
1. Premir o desbloqueio da lâmina de aparar e retirála.
2. Colocar a nova lâmina de aparar no suporte. Ter
atenção à posição correta com base na marcação.
Figura T
Português45
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
ErroCausaReparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante
a operação
cado.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
O fio é demasiado comprido e provoca
uma sobrecarga no motor.
Cabeça de corte bloqueada devido a ma-
terial cortado remanescente.
Sobrecarga no motor Cortar apenas material adequado, consul-
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
LTR 18-
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V18
Largura de trabalhomm300
Fio de corte, diâmetromm1,65
Velocidade em ralenti1/min7700 +/-
Valores determinados de acordo com a EN 50636–
2-91
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho
dianteiro
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho traseiro
Insegurança Km/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm1329 x 3
Peso (sem conjunto de bateria)kg2,2
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
WA
+
dB(A)85,8
dB(A)2,5
dB(A)96
m/s
m/s
30
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
Montar a proteção do fio.
O fio é encurtado automaticamente.
Remover material cortado remanescente.
tar o capítulo Utilização prevista.
tor arrefeça
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um método de ensaio padrão, podendo ser usado para comparação dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa avaliação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
몇 CUIDADO● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Corta-relvas/corta-bordaduras
Tipo: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
Ajuda em caso de avarias
46Português
EN 55014-1:2017
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 55014-2:2015
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Anexo VI
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:93,2
Garantido:96
Nome e endereço do organismo notificado envolvido
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Número de identificação 0499
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
Læs disse sikkerhedshenvisninger,
denne originale driftsvejledning og de
batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet,
inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE● Eksplosionsfare. Maskinen genererer
gnister, som kan antænde støv, gas eller dampe. Brug
ikke maskinen i områder med eksplosionsfare, hvor der
befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv.
몇 ADVARSEL● Fare for tilskadekomst. Hold
arbejdsområdet rent, og sørg for god belysning. ● Hold
børn og andre personer væk fra arbejdsområdet, når du
anvender apparatet. ● Fare for elektrisk stød. Beskyt
apparatet mod regn og fugt. ● Undgå utilsigtet tænding
af maskinen. Sørg for at tænd/sluk-kontakten er slukket
inden batteripakken tilsluttes, eller inden maskinen løftes eller bæres. ● Skader, der forårsages af en justeringsnøgle, der befinder sig på en drejende værktøjsdel.
Fjern justeringsnøglen før maskinen startes. ● Løb ikke,
men gå, når du arbejder med maskinen. Gå ikke baglæns. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at stå
fast, og for altid at have ligevægt. ● Brug ikke maskinen,
hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke tænder eller slukker korrekt. ● Undgå at overbelaste maskinen.
● Hold skæreværktøj skarpt og rent. Skarpt skæreværk-
tøj er lettere at kontrollere og blokerer ikke så let. ● Sluk
for motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille:
● Før du foretager indstillinger.
● Før du efterlader maskinen uden opsyn.
● Før du kontrollerer, rengør eller vedligeholder ma-
skinen.
● Før du fjerner en blokering, eller rengør udkastningsåbningen.
● Før du udskifter tilbehørsdele.
● Efter at du har ramt et fremmedlegeme. Kontrollér
maskinen for skader, og reparer disse, før du starter
maskinen igen.
● Hvis maskinen vibrerer unormalt. Kontrollér maskinen for skader, og reparer disse, før du starter maskinen igen.
몇 FORSIGTIG● Du må ikke anvende appara-
tet, hvis du er under påvirkning af medikamenter eller
stoffer, som begrænser reaktionsevnen. Anvend kun
apparatet, når du er udhvilet og ved godt helbred. ● Bær
egnet beskyttelsesudstyr under arbejdet med maskinen. Beskyttelsesudstyr som støvmasker, skridsikre
sko, beskyttelseshjelm eller høreværn, reducerer faren
for tilskadekomst. ● Bær fuldt øjen- og høreværn. ● Hø-
reværn kan nedsætte evnen til at høre advarselssignaler. Vær derfor opmærksom på mulige farer i nærheden
og i arbejdsområdet. ● Bær hovedbeskyttelse under arbejder i områder, hvor der er fare for nedfaldende gen-
ADVARSEL● Bær lange, kraftige bukser,
stande.
langærmet tøj og skridsikre støvler ved arbejde med
Dansk47
maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler
eller shorts. Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører
og bånd.
FORSIGTIG● Der er fare for tilskade-
komst, hvis løst siddende tøj, hår eller smykker bliver
grebet af maskinens bevægelige dele. Hold tøj og
smykker væk fra maskinens bevægelige dele. Sæt
langt hår op i en hestehale. ● Anvend kun maskinen og
dens tilbehør i henhold til disse anvisninger, og tag arbejdsbetingelserne og arbejdsopgaven i betragtning for
at undgå farlige situationer.
Sikker drift
FARE● Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande
slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles
ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejdsområdet for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd,
knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maskinen.
몇 ADVARSEL● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Anvend kun maskinen ved dagslys eller ved god, kunstig belysning. ● Anvend ikke maskinen i vådt græs eller
i regnvejr. ● Hold en minimumsafstand på 15 m til personer og dyr. Stands maskinen, hvis nogen kommer inden for dette område. ● Hold skæredelen under
hoftehøjde. ● Anvend aldrig maskinen med beskadigede sikkerhedsanordninger, eller uden monterede sikkerhedsanordninger. ● Anvend aldrig skæretråde af metal.
● Anvend kun maskinen udendørs. ● Sørg for at holde
hænder og fødder væk fra skærearbejdsområdet, især
når motoren startes. ● Fare for tilskadekomst, skæreværktøjet fortsætter med at dreje rundt, efter du har
slukket motoren. ● Fare for tilskadekomst. Kniven på
sikkerhedsafdækningen, til afkortning af skæretråden,
er meget skarp. Undgå enhver kontakt hermed, især i
forbindelse med rengøring. ● Sørg for, at ventilationsåb-
ningerne er fri for aflejringer. ● Kontrollér maskinen for
skader før hver anvendelse og efter hvert slag. Beskadigede dele, f.eks. en kontakt, skal repareres eller udskiftes af den autoriserede kundeservice. ● Sørg for, at
drevets hoveddel er korrekt monteret og fastgjort.
● Sørg for, at alle beskyttelsesanordninger, afbøjere og
greb er fastgjort korrekt og sikkert. ● Sørg før hver anvendelse for, at trådskæreren er placeret korrekt og sikret. ● Anvend kun producentens skæretråd til
udskiftning. Anvend ingen anden skæredel. ● Fare for
kvæstelser. Foretag ingen ændringer på maskinen.
Obs● I nogle regioner kan forskrifter indskrænke an-
vendelsen af denne maskine. Spørg de lokale myndigheder til råds.
Sikker vedligeholdelse og pleje
몇 ADVARSEL● Når du har skubbet en ny tråd
ud, skal du først bringe maskinen i normal driftsposition,
før du tænder for den. ● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte,
møtrikker og skruer er spændt. ● Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer korrekt og ikke er blokeret, og
om dele er brækket eller beskadiget. Få en beskadiget
maskine repareret før du anvender den. ● Sluk for motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige
dele er stoppet fuldstændig:
● Før du rengør eller efterser maskinen.
● Før du skifter tilbehørsdele.
몇 FORSIGTIG● Anvend kun tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originalt tilbehør og originale reservedele er en garanti for en sikker
og fejlfri drift af apparatet.
BEMÆRK● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs● Service- og vedligeholdelsesarbejder må kun
udføres af dertil kvalificeret og særligt uddannet personale. Vi anbefaler at sende produktet til reparation hos
et autoriseret servicecenter. ● Der må kun udføres de
indstillinger og reparationer, der er anført i denne driftsvejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for
reparationer, der ligger uden for dette område. ● Få den
autorisrede kundeservice til at udskifte beskadigede eller ulæselige advarselsskilte på maskinen.
Sikker transport og opbevaring
몇 ADVARSEL● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller transporterer den.
몇 FORSIGTIG● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevægelse eller fald under transport.
BEMÆRK● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe-
var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende
stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maskinen udendørs.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan opstå ved brug af maskinen:
● Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rigtige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og
eksponeringen.
● Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
● Tilskadekomst pga. udslyngede genstande.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
● Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
● Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme handsker for at beskytte hænderne.
● Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
● Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
48Dansk
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen til dens bestemmelsesmæssige
formål.
Anvend ikke knive af metal som savklinger eller
buskadsknive.
몇 ADVARSEL
Flyvende genstande
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Hold en minimumsafstand på 15 m til personer, dyr og
genstande.
● Maskinen er beregnet til arbejde udendørs.
● Maskinen kan anvendes til trimning af græs, der
vokser op ad træer eller langs mure, hegn og kanter.
● Maskinen kan også anvendes til slåning på steder,
der er svære at nå med plæneklipperen som f.eks.
grøfter, skrænter og lysninger.
● Det er forbudt at foretage ombygninger og ændringer, der ikke er tilladt af producenten.
● Anvend ikke maskinen i våde omgivelser eller i
regnvejr.
● Slå ikke vådt græs.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisninger. Læs og forstå alle anvisninger, før du
bruger produktet.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet
med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige
forhold.
Anvend hverken savklinger eller metalknive.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold afstand.
Håndskade pga. skarpt skæreværktøj.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
19 Øsken
20 Knap til løsning af tråden
21 *Batteripakke
22 *Ladeaggregat
23 Typeskilt
* option
Maskinen kan anvendes med en Kärcher 18 V Battery
Power batteripakke.
Batteripakke
Dansk49
Montering
Montér trådbeskyttelse
몇 ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelse
Snitsår
Montér trådbeskyttelsen før den første ibrugtagning.
몇 ADVARSEL
Fritliggende tråd
Snitsår
Anvend aldrig maskinen uden trådbeskyttelse.
Figur B
Trådbeskyttelsen skal pege hen mod brugeren.
1. Sæt trådbeskyttelsen på holderen.
2. Skru trådbeskyttelsen fast på holderen.
Montér forreste håndtag
1. Skru det forreste håndtag fast på det øverste skaft i
den ønskede højde.
Figur C
Ibrugtagning
1. Løsn teleskopmanchetten ved at dreje den imod
2. Træk den øverste del af skaftet ud til den ønskede
3. Spænd teleskopmanchetten fast ved at dreje den
1. Tryk på knappen til løsning af tråden, og træk tråden
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
Indstilling af skaftlængden
uret.
Figur D
længde.
med uret.
Indstil trådlængde
ud af trådspolen til skærekanten. Tryk om nødvendigt flere gange på knappen.
Figur E
Montér batteripakke
den går hørbart i hak.
Figur F
Betjening
Sæt plantebeskyttelse i driftsposition
Plantebeskyttelsesbøjlen beskytter planter, når der
f.eks. slås græs langs blomsterbede eller ved træstammer.
1. Inden græsslåningen startes, skal plantebeskyttelsesbøjlen klappes ned.
Figur G
Arbejdsteknikker
몇 FORSIGTIG
Forhindringer i klippeområdet
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Kontrollér arbejdsområdet for genstande, der kunne blive slynget ud, f.eks. tråd, sten eller glas, før klippearbejdet påbegyndes.
1. Tryk på oplåsningstasten.
Figur H
2. Tryk på maskinkontakten.
Apparatet starter.
3. Før skærehovedet parallelt med jorden.
4. Før maskinen i en halvkredsformet bevægelse hen
over materialet ved slåning.
5. Slå højt græs ad flere omgange.
Forlæng trådlængden under drift
Ved slåning slides der på maskinens tråd - den bliver
flosset og revet, og bliver dermed kortere. En for kort
tråd medfører et utilfredsstillende resultat.
Obs
Trådlængden kan forlænges under driften.
1. Slip oplåsningstasten og maskinkontakten.
Figur I
2. Tryk på oplåsningstasten og maskinkontakten.
Tråden bliver automatisk forlænget og afkortes til
den passende længde på skæreklingen.
Figur J
Obs
Hvis tråden ikke længere bliver forlænget automatisk,
skal du udskifte trådspolen (se kapitlet Udskift trådspole).
Slåning af kantområder
1. Tryk på drejeknappen, og drej skærehovedet i den
midterste position.
Figur K
2. Tryk drejemanchetten nedad, og drej den nederste
del af skaftet 180 ° med uret, indtil drejemanchetten
går i indgreb.
Figur L
3. Tryk på oplåsningstasten.
4. Tryk på maskinkontakten.
5. Slå kantområdet.
Figur M
Udskiftning af skæreværktøj
Trådspolen og trimmekniven står til rådighed som skæreværktøj.
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
50Dansk
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengøring af maskinen).
1. Løsn teleskopmanchetten og skub skaftet sammen.
Figur O
2. Spænd telekopmanchetten fast.
Figur P
3. Tryk på drejeknappen og klap skærehovedet så
langt ind som muligt.
4. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted.
Hold maskinen væk fra korrosive stoffer, såsom havekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen
udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 FORSIGTIG
Opbevaring
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteripakken ud af maskinen før alle arbejder med
maskinen.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved alle arbejder på maskinen.
1. Fjern rester af græsafklip fra trådbeskyttelsen og
2. Tør maskindele af med en fugtig klud ved behov.
3. Fjern regelmæssigt snavs og fremmedlegemer fra
1. Tryk på spoleafdækningens oplåsning, og tag spo-
1. Tryk på trimmeknivens oplåsning, og fjern trim-
2. Sæt den nye trimmekniv i holderen. Vær opmærk-
Rengøring af maskinen
skærehovedet.
batteriholderen og de elektriske kontakter.
Udskift skæreværktøj
Udskift trådspole
leafdækningen af.
Figur Q
øskenen.
Figur R
som på, at spoleafdækningen går hørbart i indgreb.
Figur S
Udskift trimmekniv
mekniven.
som på den korrekte position ved hjælp af markeringen.
Figur T
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FejlÅrsagAfhjælpning
Maskinen starter ikkeBatteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under
drift
Tråden er for lang og medfører overbelastning af motoren
Skærehovedet er blokeret af rester af
græsafklip
Motoren er overbelastet Slå kun egnet materiale, se kapitlet Be-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
Montér trådbeskyttelse.
Tråden afkortes automatisk.
Fjern rester af græsafklip.
stemmelsesmæssig anvendelse.
turen ligger i det normale område.
Tekniske data
LTR 1830
Effektdata maskine
Driftsspænding V18
Arbejdsbreddemm300
Skæretråd, diametermm1,65
Omdrejningstal i tomgang1/min7700 +/-
Beregnede værdier i henhold til EN 50636-2-91
Lydtryksniveau L
pA
dB(A)85,8
10%
Dansk51
LTR 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
30
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag
Hånd-arm-vibrationsværdi bager-
ste håndtag
Usikkerhed Km/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højdemm1329 x 3
Vægt (uden batteripakke)kg2,2
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
WA
+
dB(A)2,5
dB(A)96
2
m/s
m/s
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maskiner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en foreløbig vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendelse af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg regelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Græstrimmer/kanttrimmer
Type: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:93,2
Garanteret:96
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede
organ
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikationsnr. 0499
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen
eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
ningene, den originale bruksanvisnin-
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
52Norsk
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE● Eksplosjonsfare. Apparatet genererer
gnister som kan antenne støv, gasser eller damper. Apparatet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser
der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller
støv.
몇 ADVARSEL● Ulykkesrisiko. Hold arbeids-
området rent og godt opplyst. ● Hold barn og andre per-
soner borte fra arbeidsområdet når du bruker apparatet.
● Fare for elektrisk støt. Beskytt apparatet mot regn og
væte. ● Unngå å slå apparatet på uforvarende. Forviss
deg om at På-/Avbryteren befinner seg i Av-posisjon før
du kobler til batteripakken, før du løfter opp eller bærer
apparatet. ● Personskade gjennom en innstillingsnøkkel som blir værende på en roterende del av verktøyet.
Fjern innstillingsnøkkelen før du slår på apparatet.
● Ikke løp, men gå når du arbeider med apparatet. Ikke
gå baklengs. Unngå en unormal kroppsholdning, sørg
for å stå støtt og sikkert og hold likevekten til enhver tid.
● Apparatet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på
håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Ikke
overbelast apparatet. ● Hold skjæreverktøy alltid skarpe og rene. Skarpe skjæreverktøy er lettere å kontrollere, og de blokkerer heller ikke så lett. ● Slå av motoren,
ta ut batteripakken og forviss deg om at alle bevegelige
deler har stanset helt opp:
● Før du foretar innstillinger.
● Før du lar apparatet stå uten tilsyn.
● Før du kontrollerer, rengjør eller utfører vedlikehold
på apparatet.
● Før du fjerner en blokkering eller rengjør utkaståpningen.
● Før du skifter tilbehørsdeler.
● Etter at du har truffet et fremmedlegeme. Kontroller
først apparatet med hensyn til skader, og reparer
disse før du starter apparatet igjen.
● Dersom apparatet vibrerer unormalt. Kontroller først
apparatet med hensyn til skader, og reparer disse
før du starter apparatet igjen.
몇 FORSIKTIG● Apparatet må ikke drives av
personer som er påvirket av medikamenter eller narkotika som innskrenker reaksjonsevnen. Bruk kun apparatet når du er uthvilt og frisk. ● Bruk egnede verneklær
når du arbeider med apparatet. Verneutstyr som eksempelvis støvmasker, sklisikre sko, vernehjelm eller
hørselsvern reduserer faren for personskade. ● Bruk
vernebriller og hørselsvern. ● Hørselsvern kan begrense din evne til å høre varselslyder, vær derfor oppmerksom på mulige farer i nærheten av arbeidsområdet.
● Bruk hjelm ved arbeid i områder der det er fare for fal-
lende gjenstander.
ke bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre
støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk
sandaler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær eller klær med snorer og bånd.
for personskader ved bruk av løstsittende klær, løst hår
eller smykker som kan sette seg fast i apparatets bevegelige deler. Hold klær og smykker unna maskinens bevegelige deler. Sett opp langt hår. ● Bruk bare apparatet
ADVARSEL● Bruk lange, tyk-
FORSIKTIG● Fare
og tilbehøret slik det forklares i disse anvisningene, ta
arbeidsbetingelsene og arbeidet som skal utføres i betraktning for å unngå farlige situasjoner.
Sikker drift
FARE● Fare for alvorlige personskader når
gjenstander slynges ut av kniven eller ledninger eller
snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal
kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som steiner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Disse skal fjernes.
몇 ADVARSEL● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er
fortrolige med disse anvisningene. ● Bruk apparatet bare i dagslys eller ved god kunstig belysning. ● Ikke bruk
apparatet i vått gress eller når det regner. ● Hold en
minsteavstand på 15 m til personer og dyr. Stopp apparatet dersom noen begir seg innenfor dette området.
● Hold den påmonterte skjæreanordningen nedenfor
hoftehøyde. ● Bruk apparatet aldri med skadde eller
uten påmonterte verneinnretninger. ● Bruk aldri skjære-
tråd av metall. ● Bruk apparatet kun i områder utendørs.
● Hold hender og føtter borte fra skjærearbeidsflaten,
fremfor alt når du slår på motoren. ● Fare for personska-
der, skjæreverktøyet roterer videre etter at motoren er
slått av. ● Fare for personskader. Knivene på vernedek-
selet til forkorting av skjæretråden er svært skarp, så
unngå enhver berøring, spesielt ved rengjøring. ● Sørg
for at alle ventilasjonsåpninger er frie for avleiringer.
● Kontroller apparatet for skader hver gang før bruk og
etter hvert slag. Skadde deler, f.eks. En bryter, må repareres av vår autoriserte kundeservice eller skiftes ut.
● Forviss deg om at det påmonterte drivhodet er montert og festet på fagmessig måte. ● Sørg for at alle
verneinnretninger, guardrails og håndtak er godt og riktig festet. ● Kontroller at trådkutteren er riktig posisjonert
og sikret før du begynner bruken av apparatet. ● Bruk
kun den originale reserveskjæretråden fra produsenten.
Ikke bruk noen annen skjæreanordning. ● Fare for per-
sonskader. Ikke foreta noen endringer på apparatet.
Merknad● I noen regioner kan forskrifter bety inn-
skrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd
fra dine ansvarlige offentlige myndigheter.
Sikkert vedlikehold og pleie
몇 ADVARSEL● Etter at du har skjøvet ut en ny
tråd, må du først stille apparatet i normal driftsstilling, før
du slår på apparatet. ● Sørg for at apparatet er i sikker
stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og
skruer sitter godt fast. ● Kontroller at bevegelige deler
fungerer uten problemer og ikke sitter i klem, om deler
er brukket eller skadet. Få et skadd apparat reparert før
du tar det i bruk igjen. ● Slå av motoren, fjern batteriet
og sørg for at alle bevegelige deler har stanset helt:
● før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
● før du skifter tilbehørsdeler.
몇 FORSIKTIG● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og
originalreservedeler gir garanti for sikker drift av apparatet uten funksjonsfeil.
OBS● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad● Service- og vedlikeholdsarbeid må bare
utføres av tilsvarende kvalifisert og spesielt opplært fagpersonale. Vi anbefaler å sende produktet til reparasjon
Norsk53
hos et autorisert servicesenter. ● Du har bare lov til å
utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet
i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriserte kundeservice for reparasjoner utover dette. ● Få
skadde eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut
av autorisert kundeservice.
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
몇 FORSIKTIG● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller
fall under transport.
OBS● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et
tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold
apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som
hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av
apparatet:
● Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verktøy for hver type arbeid, anvend passende grep og
begrens arbeidstiden og eksponeringen.
● Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
● Skader på grunn av gjenstander som slynges ut.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjonene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
● Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
● Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
● For fast grep reduserer sirkulasjonen.
● Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kribling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare på grunn av kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Ikke bruk kniver av metall, som sagblad eller krattkniv.
몇 ADVARSEL
Gjenstander kan slynges ut i luften
Fare for personskader og materielle skader
Hold en minsteavstand på 15 m til personer, dyr og objekter.
● Apparatet er beregnet til arbeid utendørs.
● Apparatet kan brukes til å trimme gress som vokser
langs vegger, gjerder, trær eller kanter.
● Apparatet kan også brukes til å klippe gress på steder det er vanskelig å komme til med gressklipper,
for eksempel grøfter, skråninger og lysninger.
● Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av
produsenten, er ikke tillatt.
● Apparatet skal ikke brukes i våte omgivelser eller
når det regner.
● Ikke klipp vått gress.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Overhold alle advarsler og sikkerhetshenvisninger. Les og gjør deg forstått med alle anvisninger før du tar produktet i bruk.
Bruk passende øye- og hørselsvern under
arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Bruk verken sagblad eller metallkniv.
Fare på grunn av gjenstander som slynges
ut. Hold avstand.
Skade på hendene gjennom skarpt skjæreverktøy.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
19 Malje
20 Knapp til å løsne tråden
21 *Batteripakke
22 *Lader
23 Typeskilt
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en Kärcher 18 V Battery Power batteripakke.
Montering
Montere trådbeskyttelse
몇 ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelsen
Kuttskader
Monter trådbeskyttelsen før du tar apparatet i bruk første gang.
몇 ADVARSEL
Åpent liggende tråd
Kuttskader
Bruk aldri apparatet uten trådbeskyttelse.
Figur B
Trådbeskyttelsen må vende mot brukeren.
1. Sett trådbeskytter på holderen.
2. Skru trådbeskytteren sammen med holderen.
Montere det fremre håndtaket
1. Skru fast det fremre håndtaket i ønsket høyde på det
øverste skaftet.
Figur C
Igangsetting
1. Løsne teleskopkragen mot klokken.
Figur D
2. Trekk ut det øvre skaftet til ønsket lengde er nådd.
3. Stram den teleskopiske kragen med urviseren.
1. Trykk på knappen for å løsne tråden, og trekk tråden
ut av trådspolen til skjærekanten. Trykk på knappen
flere ganger om nødvendig.
Figur E
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til
den klikker på plass.
Figur F
Justere skaftlengden
Still inn trådlengden.
Montere batteripakke
Betjening
Sett plantebeskyttelsen i driftsstilling
Plantebeskyttelsesbøylen beskytter planter f.eks. når
du klipper langs blomsterbed eller trestammer.
1. Før du slå klippeprosessen, må du felle ned plantebeskyttelsesbøylen.
Figur G
Arbeidsteknikk
몇 FORSIKTIG
Hindringer i klippeområdet
Fare for personskader og materielle skader
Før klippearbeidene begynner, må arbeidsområdet kontrolleres for objekter som kan bli slynget bort, eksempelvis ståltråd, steiner, tråder eller glass.
1. Trykk på låseknappen.
Figur H
2. Trykk på apparatbryteren.
Apparatet starter.
3. Før skjærehodet parallelt med bakken.
4. Under klipping føres apparatet i en halvsirkelformet
bevegelse over gresset.
5. Høyt gress må klippes i flere omganger.
Forlengelse av trådlengden under bruken
Under klippingen slites tråden i apparatet, den frynses
opp, slites av og blir kortere. En for kort tråd fører til et
utilfredsstillende klipperesultat.
Merknad
Trådlengden kan forlenges under bruk.
1. Slipp låseknappen og apparatbryteren.
Figur I
2. Trykk på låseknappen og apparatbryteren.
Tråden forlenges automatisk, og på kutteeggen forkortes den til passende lengde.
Figur J
Merknad
Dersom tråden ikke forlenges automatisk lenger, må du
skifte trådspole (se kapittel Skifte trådspole).
Norsk55
1. Trykk på svinghodet og still skjærehodet i posisjon i
midten.
Figur K
2. Skyv dreiemansjetten ned og vri det nedre skaftet
180° med urviseren til dreiemansjetten klikker på
plass.
Figur L
3. Trykk på låseknappen.
4. Trykk på apparatbryteren.
5. Slå kantene.
Figur M
Skifte skjæreverktøy
Slå kanter
Som skjæreverktøy står trådspolen og trimmerkniven til
disposisjon.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-ken).
2. Ta bort skjæreverktøyet som ikke behøves og sett
inn skjæreverktøyet du ønsker (se kapittel Skifte skjæreverktøy).
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur N
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte bruken
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne batteripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøring av apparatet).
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripakken).
2. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøring av apparatet).
1. Løsne teleskopmansjetten og skyv skaftet sammen.
Figur O
2. Stram til teleskopmansjetten.
Figur P
3. Trykk på svinghodet og slå inn skjærehodet så langt
det lar seg gjøre.
4. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som hagekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på apparatet.
1. Fjern gressrester fra trådbeskyttelsen og skjæreho-
2. Ved behov kan apparatdeler rengjøres med en fuk-
3. Batteriholderen og de elektriske kontaktene skal
1. Trykk på låseknappen for spoledekselet og fjern
2. Fjern kniven og kast sørg for forskriftsmessig av-
3. Træ trådenden på den nye trådspolen gjennom mal-
4. Sett trådspolen inn i holderen.
5. Sett spoledekselet inn i holderen. Påse at spoledek-
6. Still inn trådlengden (se kapittel Igangsetting).
1. Trykk på trimmerknivens låseknapp og fjern trim-
2. Sett den nye trimmerkniven inn i holderen. Sørg for
Rengjøring av apparatet
det.
tig klut.
rengjøres jevnlig for smuss og fremmedlegemer.
Skifte skjæreverktøy
Skifte trådspole
spoledekselet.
Figur Q
fallsbehandling.
jen.
Figur R
selet smekker i lås så det høres.
Figur S
Skifte trimmerkniv
merkniven.
riktig posisjon idet du tar markeringen til hjelp.
Figur T
56Norsk
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FeilÅrsakUtbedring
Apparatet starter ikkeBatteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under
drift
Tråden er for lang og fører til overbelastning av motoren
Skjærehodet er blokkert av gressrester Fjern gressrester.
Motoren er overbelastet Slå bare egnet material, se kapittel For-
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Vekt (uten batteripakke)kg2,2
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
dB(A)85,8
dB(A)2,5
dB(A)96
m/s
m/s
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
på plass.
Monter trådbeskyttelse.
Tråden forkortes automatisk.
skriftsmessig bruk.
turen er i normalområdet.
Vibrasjonsverdi
몇 ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av apparatene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi >
2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
몇 FORSIKTIG● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmessig.
driftsveiledningen)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Gresstrimmer/kanttrimmer
Type: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF og endret via 2005/88/EF: Vedlegg VI
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:93,2
Bistand ved feil
Norsk57
Garantert:96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID-nr. 0499
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
EU-försäkran om överensstämmelse ..................63
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/standardladdaren. Följ alla anvisningar.
Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
denna originalbruksanvisning och
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA● Explosionsrisk! Maskinen alstrar gnistor
som kan antända damm, gas eller ångor. Använd inte
maskinen i explosionsfarliga miljöer med brännbara
vätskor, gaser eller damm.
몇 VARNING● Risk för olycksfall. Håll arbetsplat-
sen ren och välupplyst. ● Se till att barn och andra personer befinner sig på avstånd från arbetsområdet
medan du använder maskinen. ● Risk för elektriska stötar. Skydda apparaten mot regn och väta. ● Undvik
oavsiktlig tillkoppling. Kontrollera att på/av-brytaren är i
av-läge innan du ansluter batteripaketet och innan du
lyfter eller bär maskinen. ● Risk för personskador om en
inställningsnyckel sitter kvar på en roterande del av
verktyget. Ta bort alla inställningsnycklar innan du tillkopplar maskinen. ● Spring inte när du arbetar med maskinen, utan gå i vanlig takt. Gå inte bakåt. Undvik
onormal kroppshållning, se till att du står stadigt och håller balansen. ● Använd aldrig maskinen om AV/PÅknappen på handtaget inte stänger av och på maskinen
som den ska. ● Överbelasta inte maskinen. ● Håll alltid
skärverktygen vassa och rena. Vassa skärverktyg är
lättare att manövrera och blockeras inte lika lätt.
● Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera
att alla rörliga delar har stannat helt:
● Innan du gör inställningar.
● Innan du lämnar maskinen obevakad.
● Innan du kontrollerar, rengör eller underhåller ma-
skinen.
● Innan du tar bort någon blockering eller rengör gräs-
utkastets öppning.
● Innan du byter tillbehörsdelar.
● När du har kört på något främmande föremål. Kont-
rollera först om maskinen fått några skador och reparera dessa innan du startar maskinen igen.
● Om maskinen vibrerar på ett onormalt sätt. Kontroll-
era först om maskinen fått några skador och reparera dessa innan du startar maskinen igen.
몇 FÖRSIKTIGHET● Du får inte använda ma-
skinen om du är påverkad av mediciner eller droger som
begränsar reaktionsförmågan. Använd maskinen endast när du är utvilad och frisk. ● Använd lämplig
skyddsutrustning när du arbetar med maskinen.
Skyddsutrustning som dammasker, halksäkra skor,
skyddshjälm eller hörselskydd minskar risken för personskador. ● Bär ordentligt ögon- och hörselskydd.
● Hörselskydd kan göra att du inte hör varningssignaler.
Se därför upp för möjliga risker i närheten och i arbetsområdet. ● Bär huvudskydd vid arbeten i områden där
föremål kan falla ned.
med maskinen bör man vara klädd i långärmat och
långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta aldrig
barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst sittande kläder och kläder med snören eller band.
SIKTIGHET
sittande klädsel, hår eller smycken fastnar i maskinens
rörliga delar. Håll kläder och smycken borta från maskinens rörliga delar. Ha långt hår knutet så att det inte
hänger ned i maskinen. ● Använd maskinen och dess
tillbehör endast enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
VARNING● När man arbetar
FÖR-
● Risk för personskador om löst
58Svenska
arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras för att
undvika farliga situationer.
Säker användning
FARA● Svåra skador kan uppstå om föremål
slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snören fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maskinen och leta efter föremål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar,
hundben eller leksaker och avlägsna dem.
몇 VARNING● Apparaten får inte användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer som inte har kunskap
om dessa anvisningar. ● Använd maskinen endast vid
dagsljus eller konstgjord belysning. ● Kör inte maskinen
i vått gräs eller när det regnar. ● Håll ett minimiavstånd
på 15 m till personer och djur. Stoppa maskinen om någon kommer för nära. ● Håll skärredskapet under
höfthöjd. ● Använd aldrig maskinen med skadade eller
utan påmonterade skyddsanordningar. ● Använd aldrig
skärtrådar av metall. ● Använd maskinen endast utomhus. ● Håll händer och fötter borta från skärarbetsytan
när du startar motorn. ● Risk för personskador: Skärverktygen fortsätter att rotera efter att motorn har
stängts av. ● Risk för personskador. Kniven på skydds-
kåpan för att kapa skärtråden är mycket vass. Undvik
kontakt med den, framför allt vid rengöring. ● Kontroll-
era att luftningshålen är fria från avlagringar. ● Kontroll-
era maskinen före varje användning och efter varje slag
avseende skador. Skadade delar, t.ex. en kontakt, måste repareras eller bytas av auktoriserad kundtjänst.
● Kontrollera att drivhuvudsatsen är korrekt monterad
och fastsatt. ● Kontrollera att alla skyddsanordningar,
avvisare och handtag är korrekt och säkert fastsatta.
● Kontrollera varje gång innan du använder maskinen
att trådkaparen är korrekt positionerad och säkrad.
● Använd endast reservskärtråden från tillverkaren. An-
vänd inget annat skärredskap. ● Risk för personskador.
Gör inga ändringar på maskinen.
Hänvisning● I vissa områden kan det finnas före-
skrifter som begränsar användningen av denna maskin.
Rådgör med din lokala ansvariga myndighet.
Säkert underhåll och skötsel
몇 VARNING● När du har skjutit ut en ny tråd för
du maskinen först till normalt driftläge innan du tillkopplar den. ● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert
skick genom att regelbundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt åtdragna. ● Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte är blockerade samt att inga komponenter har brustit eller skadats. Om maskinen är skadad låter du reparera den
innan du använder den. ● Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat
helt:
● Innan du rengör eller underhåll maskinen.
● Byter tillbehörsdelar.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd endast tillbehör
och reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Originaltillbehör och originalreservdelar garanterar en säker
och störningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning● Service- och underhållsarbeten får
endast utföras av fackpersonal med lämplig utbildning.
Vi rekommenderar att du skickar produkten till ett auk-
toriserat servicecenter för reparation. ● Du får endast
genomföra de inställningar och reparationer som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktoriserade kundtjänst för övriga reparationer. ● Låt skadade
eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas ut av
auktoriserad kundtjänst.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller
transporterar maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörelser och fall under transport.
OBSERVERA● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar
den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta
från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan uppkomma när man använder maskinen:
● Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
● Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
● Skador genom föremål som slungas iväg.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
● Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
● Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
● Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
● Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verktyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara genom skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
Använd inga knivar av metall som t.ex. sågblad eller
gräsklingor.
몇 VARNING
Omkringflygande föremål
Risk för personskador och materiella skador
Håll ett minimiavstånd på 15 m till personer, djur och föremål.
● Maskinen lämpar sig för utomhusarbete.
● Maskinen kan användas till att klippa gräs som väx-
er längs väggar, staket, träd eller kanter.
Svenska59
● Maskinen kan användas till att klippa på ställen som
är svåråtkomliga med en vanlig gräsklippare, t.ex.
gravar, sluttningar och gläntor.
● Gör inga ändringar som inte är godkända av tillverkaren.
● Använd inte maskinen i närheten av våta miljöer eller i regn.
● Undvik att klippa när det är vått.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar.
Innan du använder produkten måste du läsa
och förstå alla anvisningar.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd när
du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Använd varken sågblad eller metallknivar.
Risk på grund av föremål som slungas iväg.
Håll avstånd.
Risk för skador på handen på grund av vasst
skärverktyg.
Beskrivning av apparaten
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
19 Ögla
20 Knapp för att lossa tråden
21 *Batteripaket
22 *Laddare
23 Typsk ylt
* tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett Kärcher 18 V Battery
Power atteripaket.
Montering
Montera trådskyddet
몇 VARNING
Kniv på trådskyddet
Skärskador
Montera trådskyddet innan du tar maskinen i drift för första gången.
몇 VARNING
Friliggande tråd
Skärskador
Använd aldrig maskinen utan trådskydd.
Bild B
Trådskyddet måste peka mot operatören.
1. Sätt trådskyddet på hållaren.
2. Skruva fast trådskyddet på hållaren.
60Svenska
Montera det främre handtaget
1. Skruva fast det främre handtaget i önskad höjd på
det övre skaftet.
Bild C
Idrifttagning
1. Lossa teleskopmanschetten moturs.
Bild D
2. Dra ut det övre skaftet till önskad längd.
3. Dra åt teleskopmanschetten medurs.
1. Tryck på knappen för att lossa tråden och dra tråden
ur trådspolen fram till skärkanten. Tryck vid behov
på knappen flera gånger.
Bild E
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör
att det kopplas i.
Bild F
Justera skaftlängden
Ställa in trådlängden
Montera batteripaketet
Manövrering
Växtskyddet skyddar växterna, t.ex. vid klippning längs
blomsterrabatter eller trädstammar.
1. Innan du börjar klippa ska du fälla ner växtskyddet.
몇 FÖRSIKTIGHET
Hinder i klippområdet
Risk för personskador och materiella skador
Innan klipparbeten påbörjas måste arbetsområdet kontrolleras avseende föremål som kan slungas iväg, t.ex.
stängsel, stenar, trådar eller glas.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Tryck på strömbrytaren.
3. Håll skärhuvudet parallellt mot marken.
4. Gör halvcirkelformade rörelser med maskinen över
5. Klipp högt gräs i flera arbetsomgångar.
Under klippningen slits maskinens tråd. Den blir kortare
genom avfransning och avslitning. En för kort tråd ger
ett dåligt klippresultat.
Sätt växtskyddet i driftsläge
Bild G
Arbetsmetoder
Bild H
Maskinen startar.
skärgodset.
Förlänga trådlängd under drift
Hänvisning
Trådlängden kan förlängas under drift.
1. Släpp frigöringsknappen och strömbrytaren.
Bild I
2. Tryck på frigöringsknappen och strömbrytaren.
Tråden förlängs automatiskt och kortas till passande
längd vid skärbladet.
Bild J
Hänvisning
Om tråden inte längre förlängs automatiskt måste du
byta trådspole (se kapitel Byta ut trådspolen).
1. Tryck på svänghuvudet och för skärhuvudet till mellanläget.
Bild K
Klippa vid kanterna
2. Tryck vridmanschetten nedåt och vrid det nedre
skaftet 180 ° medurs tills det hörs att vridmanschetten hakas fast.
Bild L
3. Tryck på frigöringsknappen.
4. Tryck på strömbrytaren.
5. Klipp vid kanterna.
Bild M
Byta skärverktyg
Som skärverktyg används trådspolen och trimmerkniven.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-tet).
2. Ta bort det skärverktyg som inte behövs och sätt dit
önskat skärverktyg (se kapitel Byta ut skärverkty-get).
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild N
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta u t
batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöring av maskinen).
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripaketet).
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöring av maskinen).
1. Lossa teleskopmanschetten och skjut ihop skaftet.
Bild O
2. Dra åt teleskopmanschetten.
Bild P
3. Tryck på svänghuvudet och fäll in skärhuvudet så
långt som möjligt.
4. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med korrosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
몇 FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen innan du utför arbete på den.
Svenska61
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla
arbeten på maskinen.
Rengöring av maskinen
1. Ta bort klipprester från trådskyddet och skärhuvudet.
2. Rengör maskindelarna efter behov med en fuktiga
trasa.
3. Avlägsna smuts och främmande partiklar från batterifästet och de elektriska kontakterna med jämna
mellanrum.
Byta ut skärverktyget
Byta ut trådspolen
1. Tryck på frigöringen för trådskyddet och ta bort det.
Bild Q
2. Ta bort trådspolen och avfallshantera den.
3. Trä den nya trådspolens trådände genom öglan.
Bild R
4. Sätt trådspolen i fästet.
5. Sätt spolskyddet på hållaren. Se till att spolskyddet
hakar i så det hörs.
Bild S
6. Ställ in trådlängden (se kapitel Idrifttagning).
1. Tryck på frigöringen för trimmerkniven och ta bort
trimmerkniven.
2. Sätt i den nya trimmerkniven i fästet. Var noga med
att sätta den i rätt läge med hjälp av markeringen.
Bild T
Byta ut trimmerkniven
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
FelOrsakÅtgärd
Maskinen startar inteBatteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Maskinen stannar under
drift
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Tråden är för lång och överbelastar mo-
torn
Skärhuvudet är blockerat av klipprester Avlägsna klippresterna.
Motorn är överbelastad Klipp endast lämpligt skärgods, se kapitel
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kommer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
Vikt (utan batteripaket)kg2,2
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
dB(A)85,8
dB(A)2,5
dB(A)96
m/s
m/s
30
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
62Svenska
Vibrationsvärde
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
몇 VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standardmätmetod och får användas för jämförelse av maskinerna.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta r e-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Gräsmattetrimmer/kanttrimmer
Typ: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:93,2
Garanterad:96
Det berörda anmälda organets namn och adress
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifieringsnummer 0499
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
nöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn, kaasun tai höyryt.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
몇 VAROITUS● Onnettomuusvaara. Pidä työs-
kentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. ● Pidä lapset ja
sivulliset loitolla työskentelyalueelta, kun käytät laitetta.
● Sähköiskun vaara. Suojaa laite sateelta ja kastumisel-
ta. ● Vältä laitteen kytkeytymistä vahingossa päälle.
Varmista, että virtakytkin on varmasti pois päältä ennen
kuin liität akun tai ennen kuin nostat tai kannat laitetta.
● Tapaturmien vaara, jos säätöavain on jäänyt työkalun
johonkin pyörivään osaan. Poista kaikki säätöavaimet
ennen kuin käynnistät laitteen. ● Käytä laitetta kävellen,
Suomi63
älä juokse. Älä kulje takaperin. Vältä epänormaalia
asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt
tasapainossa. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois
asianmukaisesti. ● Älä ylikuormita laitetta. ● Pidä leikkuuosat aina terävinä ja puhtaina. Teräviä leikkuutyökaluja on helpompi hallita, eivätkä ne jumiudu niin
helposti. ● Sammuta moottori, poista akku ja varmistu
siitä, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
● Ennen kuin teet säätöjä.
● Ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa.
● Ennen kuin tarkastat, puhdistat tai huollat laitetta.
● Ennen kuin poistat tukoksen tai puhdistat ulosheit-
toaukon.
● Ennen kuin vaihdat lisäosia.
● Kun olet osunut vierasesineeseen. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko
laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
● Jos laite tärisee epätavallisesti. Ennen kuin käynnis-
tät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko laitteessa
vaurioita, ja korjaa ne.
몇 VARO● Laitetta ei saa käyttää reaktiokykyyn
vaikuttavien lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Käytä laitetta vain ollessasi levännyt ja hyväkuntoinen. ● Käytä laitteella työskennellessäsi sopivaa
suojavarustusta. Suojavarustukset, kuten pölyltä suojaavat hengityssuojaimet, luistamattomat jalkineet, suojakypärä tai kuulosuojaimet, vähentävät
loukkaantumisvaaraa. ● Käytä suojalaseja ja kuulosuo-
jaimia. ● Kuulosuojaimet voivat rajoittaa varoitusäänten
kuulemista. Kiinnitä siksi huomiota lähistön ja työskentelyalueen mahdollisiin vaaroihin. ● Suojaa pää työskennellessäsi paikoissa, joissa esiintyy putoavien
esineiden vaara.
tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihaisia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä
työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyitä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa
on nyörejä ja nauhoja.
osiin koskevat löysät vaatteet, hiukset tai korut aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Pidä vaatteet ja korut erillään
koneen liikkuvista osista. Sido pitkät hiukset kiinni.
● Käytä laitetta ja sen lisätarvikkeita vain näiden ohjeiden mukaisesti. Ota työolosuhteet ja tehtävä työ huomioon välttääksesi vaaralliset tilanteet.
VAROITUS● Kun työskentelet
VARO● Laitteen liikkuviin
Turvallinen käyttö
VAARA● Vakavia vammoja, jos leikkausterä
sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkauslaitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpaloja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta.
몇 VAROITUS● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin. ● Käytä tätä laitetta vain
päivänvalossa tai hyvässä keinotekoisessa valaistuksessa. ● Älä käytä laitetta sateella tai ruohon ollessa
märkää. ● Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin
ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä laite, jos joku tulee sitä lähemmäksi. ● Pidä leikkausosa lantionkorkeuden alapuolella. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos sen
suojalaitteet ovat rikkoutuneet tai jos niitä ei ole. ● Älä
koskaan käytä metallisia leikkuusiimoja. ● Käytä tätä
laitetta vain ulkoalueella. ● Pidä kädet ja jalat kaukana
leikkausalueelta, ennen kaikkea, kun kytket moottorin
päälle. ● Loukkaantumisvaara, leikkausosat pyörivät
vielä sen jälkeen, kun moottori on kytketty pois päältä.
● Loukkaantumisvaara. Leikkuusiiman lyhentämiseen
tarkoitetussa suojakannessa oleva terä on hyvin terävä.
Vältä koskettamasta siihen, erityisesti silloin, kun puhdistat laitetta. ● Varmista, että tuuletusaukot ovat puhtaat kaikista kerääntymistä. ● Tarkasta aina ennen
käyttöä ja jokaisen iskun jälkeen, ettei laitteessa ole
vaurioita. Vaurioituneet osat, esim. kytkin, on annettava
valtuutetun asiakaspalvelun korjattavaksi tai vaihdettavaksi. ● Varmista, että moottoriosa on asennettu ja kiinnitetty asianmukaisesti. ● Varmista, että kaikki
turvalaitteet, ohjaimet ja kahvat on kiinnitetty asianmukaisesti ja lujasti. ● Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että siimankatkaisin on asetettu oikein ja
varmistettu. ● Käytä vain valmistajan varaosina saatavia leikkuusiimoja. Älä käytä muita leikkausosia.
● Loukkaantumisvaara. Älä tee muutoksia laitteeseen.
Huomautus● Joillakin alueilla voivat määräykset
rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisilta viranomaisilta.
Turvallinen huolto ja hoito
몇 VAROITUS● Työnnettyäsi uuden siiman ulos
aseta laite normaaliin käyttöasentoon vasta juuri ennen
kuin kytket laitteen päälle. ● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien
ja ruuvien kunnollinen kiinnitys. ● Tarkasta, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa,
ja ettei niissä ole murtumia tai vaurioita. Vie vaurioitunut
laite korjattavaksi, ennen kuin alat käyttää sitä jälleen.
● Kytke moottori pois päältä, irrota akku ja varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
● ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen.
● ennen kuin vaihdat varaosia.
몇 VARO● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li-
sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja
varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
käytön.
HUOMIO● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus● Huoltotöitä saavat tehdä vain päte-
vät ja erityiskoulutuksen saaneet ammattihenkilöt. Suosittelemme lähettämään tuotteen korjattavaksi
valtuutettuun huoltokeskukseen. ● Saat toteuttaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauksiin liittyvissä asioissa. ● Pyydä valtuutettua asiakaspalvelua vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai
lukukelvottomiksi tulleiden varoituskilpien tilalle uudet.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
몇 VAROITUS● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai
kuljetusta.
몇 VARO● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku
tai putoa.
HUOMIO● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumattomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
● Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
● Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
● Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja sinulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Älä käytä minkäänlaisia metallisia teriä kuten sahanteriä tai raivausteriä.
몇 VAROITUS
Sinkoutuvat esineet
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin ihmisiin,
eläimiin ja esineisiin.
● Laite on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskentelyyn.
● Laitetta voidaan käyttää ruohon leikkaamiseen seinustoilta, aitojen ja puiden alta tai reunuskasvien
leikkaamiseen.
● Laitetta voidaan käyttää myös sellaisten paikkojen
siistimiseen, joihin ruohonleikkurilla on vaikea päästä, kuten kuopista, rinteistä ja metsäaukeamilta.
● Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on
kielletty.
● Älä käytä laitetta märässä ympäristössä tai sateella.
● Älä leikkaa märkää ruohikkoa.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakk auksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuusohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että
ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olosuhteille.
Älä käytä sahanteriä tai muita metallisia teriä.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä
riittävä etäisyys.
Käsivammojen vaara terävissä leikkausosissa.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
2. Vedä ylempää vartta ulos, kunnes haluttu pituus on
saavutettu.
3. Kiristä teleskooppiholkki myötäpäivään.
Varren pituuden säätö
1. Paina siiman irrotukseen käytettävää nappia ja vedä
siima siimakelasta leikkausreunaan asti. Paina tarvittaessa painiketta useita kertoja.
Kuva E
Akun asennus
Siiman pituuden säätö
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva F
Käyttö
Kasviensuojasangan asettaminen
Kasviensuojasanka suojaa kasveja esim. leikattaessa
kukkapenkkien tai puunrunkojen vieruksia.
1. Käännä kasviensuojasanka alas ennen leikkaamisen aloittamista.
Kuva G
몇 VARO
Esteet niittoalueella
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Tarkasta ennen niittotöiden aloitusta, onko työskentelyalueella esineitä, jotka saattavat singota ilmaan, esim.
rautalankoja, kiviä, siimoja tai lasia.
1. Paina lukituksen avauspainiketta.
Kuva H
2. Paina laitekytkintä.
Laite käynnistyy.
3. Ohjaa leikkuupäätä yhdensuuntaisesti maahan
nähden.
4. Ohjaa laitetta puoliympyrän muotoisella liikkeellä
leikkuualueen ylitse.
5. Leikkaa korkea ruohikko useampaan otteeseen.
Siimapituuden pidentäminen käytön aikana
Leikattaessa laitteen siima kuluu, se lyhenee rispaantumisesta ja repäisyistä. Liian lyhyt siima johtaa epätyydyttävään leikkuutulokseen.
Huomautus
Siiman pituutta voidaan pidentää käytössä.
1. Päästä lukituksen avauspainikkeesta ja laitekytkimestä.
Kuva I
2. Paina lukituksen avauspainiketta ja laitekytkintä.
Siima pidentyy automaattisesti ja leikkuuterä katkaisee sen sopivaan pituuteen.
Kuva J
Huomautus
Kun siima ei enää pidenny automaattisesti, on siimakela vaihdettava (katso luku Siimakelan vaihto).
Ruohon leikkaaminen reuna-alueilla
1. Paina kallistusnappia ja aseta leikkuupää keskiasentoon.
Kuva K
2. Paina kiertoholkki alas ja käännä alempaa vartta
180 ° myötäpäivään, kunnes kiertoholkki napsahtaa
paikalleen.
Kuva L
3. Paina lukituksen avauspainiketta.
4. Paina laitekytkintä.
5. Leikkaa ruoho reuna-alueilta.
Kuva M
käyttöasentoon
Työskentelytavat
66Suomi
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Leikkuutyökaluna käytetään siimakelaa ja trimmeriterää.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Poista leikkuutyökalu, jota et tarvitse, ja aseta haluamasi leikkuutyökalu paikalleen (katso luku Leikkuu-työkalun vaihtaminen).
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvattomasti.
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistaminen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se
ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Laitteen puhdistus).
1. Avaa teleskooppiholkki ja työnnä varsi kokoon.
Kuva O
2. Kierrä teleskooppiholkki tiukkaan kiinni.
Kuva P
3. Paina kallistusnappia ja käännä leikkuupää mahdollisimman pitkälle sisäänpäin.
4. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ennen kuin teet laitteeseen mitään huolto- tai säätötöitä, poista akku laitteesta.
몇 VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laitteeseen huoltotoimenpiteitä.
1. Poista leikkuujätteet siimasuojuksesta ja leikkuupäästä.
2. Pyyhi laitteen osat tarvittaessa kostealla liinalla puhtaaksi.
3. Puhdista akun kiinnityskohta ja sähkökoskettimet
säännöllisesti liasta ja roskista.
1. Paina kelan suojakannen lukituksen avauspainiketta ja poista suojakansi.
Kuva Q
2. Poista ja hävitä siimakela.
3. Pujota uuden siimakelan siimanpää aukon läpi.
Kuva R
4. Aseta siimakela pidikkeeseen.
5. Aseta kelan suojakansi pidikkeen päälle. Pidä huoli
siitä, että kelan suojakansi lukittuu kuuluvasti kiinni.
Kuva S
6. Säädä siiman pituus (katso luku Käyttöönotto).
1. Paina trimmeriterän lukituksen avauspainiketta ja
poista trimmeriterä.
2. Aseta uusi trimmeriterä pidikkeeseen. Katso oikea
asento merkin perusteella.
Kuva T
Laitteen puhdistus
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Siimakelan vaihto
Trimmeriterän vaihtaminen
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VirheSyyKorjaus
Laite ei käynnistyAkkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön aikana
Siima on liian pitkä ja saa moottorin ylikuormittumaan
Leikkuupää jumittunut leikkuujätteistä Poista leikkuujätteet.
Moottori on ylikuormittunut Leikkaa vain sopivaa ruohikkoa tai kasvus-
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka sitä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
lukittuu.
Asenna siimasuojus.
Siima lyhenee automaattisesti.
toa, katso luku Määräystenmukainen käyt-tö.
jäähtyä.
akun lämpötila on normaalialueella.
Suomi67
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
epävarmuus K
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, etukah-vam/s
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, takakahva
Epävarmuus Km/s
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeusmm1329 x 3
Paino (ilman akkupakettia)kg2,2
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A)85,8
dB(A)2,5
dB(A)96
m/s
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Tärinäarvo
몇 VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voidaan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä aiheutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/
s² (katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
몇 VARO● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä käsiesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Ruohotrimmeri/reunatrimmeri
Tyyppi: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tunnistenumero 0499
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.7.2018
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των
μπαταριών καθώς και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης
για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο
από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή
προκαλεί σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν
σκόνη, αέρια ή ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης,
όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες
σκόνες μην εργάζεστε με τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Κίνδυνος
ατυχήματος. Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι
καθαρή και με επαρκή φωτισμό. ● Κατά τη διάρκεια της
χρήσης του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα
άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. ● Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Προστατεύετε τη συσκευή από τη
βροχή και την υγρασία. ● Αποτρέψτε την ακούσια
ενεργοποίηση
καθώς και πριν την ανύψωση και μεταφορά της
. Πριν από τη σύνδεση των μπαταριών
συσκευής βεβαιωθείτε πως ο γενικός διακόπτης είναι
στη θέση OFF. ● Τραυματισμοί από ρυθμιστικά κλειδιά
που ξεχνιούνται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα
του εργαλείου. Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή
αφαιρέστε τα κλειδιά ρύθμισης. ● Κατά την εργασία με τη
συσκευή μην τρέχετε αλλά μόνο να περπατάτε. Μην
βαδίζετε προς τα πίσω. Αποφεύγετε αφύσικες
του σώματος, φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα με
ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. ● Ποτέ μην
χειρίζεστε τη συσκευή, αν ο διακόπτης ON/ OFF στη
λαβή δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται σωστά.
● Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. ● Τα εργαλεία κοπής
πρέπει να διατηρούνται πάντα ακονισμένα και καθαρά.
Τα ακονισμένα εργαλεία κοπής
και δεν μπλοκάρουν εύκολα. ● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
● Πρινκάνετερυθμίσεις.
● Πριναφήσετετησυσκευήχωρίςεπιτήρηση.
● Πρινελέγξετε, καθαρίσετεήσυντηρήσετετη
συσκευή.
● Πρινξεμπλοκάρετετη συσκευή ήπριν καθαρίσετε το
● Πριναλλάξετεπαρελκόμενα.
● Ότανσυναντήσετεξένα σώματα. Πριν λειτουργήσετε
● Εάνησυσκευήδονείταιασυνήθισταέντονα. Πριν
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Δεν επιτρέπεται να λειτουργείτε
το εργαλείο όταν βρίσκεστε υπό την επίδραση
φαρμάκων ή ναρκωτικών ουσιών, που περιορίζουν την
ικανότητα αντίδρασης. Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι
μπορντούρας μόνο όταν είστε ξεκούραστοι και υγιείς.
● Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό. Ο προστατευτικός
εξοπλισμός όπως μάσκες σκόνης, αντιολισθητικά
υποδήματα
μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού. ● Φοράτε
προστατευτικά ματιών και ωτοασπίδες. ● Οι ωτοασπίδες
μπορεί να περιορίσουν την ικανότητά σας να ακούτε
προειδοποιητικούς ήχους, γι’ αυτό προσέχετε για
πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στον χώρο εργασίας.
● Κατά τηνεργασίασεσημείαπουμπορεί να πέσουν
από
κράνος.
με τη συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια,
ρούχα με μακριά μανίκια και αντιολισθητικές μπότες. Μη
δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά
παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με
κορδόνια και κορδέλες.
τραυματισμού αν πιαστούν σε κινούμενα μέρη της
συσκευής φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή κοσμήματα.
Μην πλησιάζετε στα κινούμενα μέρη της συσκευής
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Έχετε δεμένα τα μακριά
μαλλιά. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή και τα
παρελκόμενά της μόνο σύμφωνα με αυτές εδώ τις
οδηγίες, αναλογιστείτε τις συνθήκες εργασίας
προκείμενες εργασίες ώστε να αποφύγετε επικίνδυνες
καταστάσεις.
απόρριψης.
άνοιγμα
πάλι τη συσκευή ελέγξτε την για τυχόν ζημιές και
επισκευάστε την.
λειτουργήσετε πάλι τη συσκευή ελέγξτε την για τυχόν
ζημιές και επισκευάστε την.
, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες
ψηλά αντικείμενα φοράτε κατάλληλο προστατευτικό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κατά την εργασία
ελέγχονται πιο εύκολα
ΠΡΟΣΟΧΗ● Κίνδυνος
στάσεις
καιτις
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το
μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο
εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την
Ελληνικά69
περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα όπως
πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από
ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο κατά τη διάρκεια της μέρας ή με καλό
φωτισμό. ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή σε
χορτάρι ή με βροχή. ● Κρατάτε απόσταση τουλάχιστον
15 m από άτομα και ζώα. Σταματήστε τη συσκευή αν
κάποιος πλησιάσει πιο κοντά. ● Κρατάτε το στέλεχος
κοπής κάτω από το ύψος των γοφών. ● Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένες ή βγαλμένες
τις προστατευτικές διατάξεις. ● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
μεταλλικές
χρησιμοποιείται μόνο σε εξωτερικούς χώρους. ● Έχετε
τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από την επιφάνεια
κοπής ιδιαίτερα όταν ενεργοποιείτε το μοτέρ. ● Κίνδυνος
τραυματισμού, τα εξαρτήματα κοπής συνεχίζουν να
περιστρέφονται ακόμη και αφού σβήσετε τον κινητήρα.
● Κίνδυνος τραυματισμού. Τομαχαίριστο
προστατευτικό κάλυμμα για το κόψιμο της μεσινέζας
είναι πολύ αιχμηρό και για αυτό αποφεύγετε την επαφή,
ιδιαίτερα κατά το καθάρισμα. ● Τα ανοίγματα εξαερισμού
πρέπει να είναι ελεύθερα από εναποθέσεις. ● Πριν από
κάθε χρήση και μετά από κάθε χτύπημα ελέγχετε τη
συσκευή για τυχόν ζημιές. Τα χαλασμένα εξαρτήματα
π.χ
αντικαθίσταται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Βεβαιωθείτε πωςτοεξάρτηματηςκεφαλήςκίνησης
έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. ● Βεβαιωθείτε ότι
όλες οι διατάξεις ασφαλείας, οι προφυλακτήρες και οι
λαβές είναι σωστά και με ασφάλεια στερεωμένα. ● Πριν
από κάθε χρήση βεβαιωθείτε πως το μαχαίρι
μεσινέζας έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. ● Να
χρησιμοποιείτε μόνο τις μεσινέζες του κατασκευαστή.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα άλλο εξάρτημα κοπής.
κανονισμοί που περιορίζουν τη χρήση αυτής της
συσκευής. Ενημερωθείτε σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Μετά την τοποθέτηση
καινούργιας μεσινέζας φέρτε πρώτα τη συσκευή στην
κανονική θέση λειτουργίας πριν την ενεργοποιήσετε.
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευήβρίσκεταισεασφαλή
κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι
οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
● Ελέγχετε τακινούμεναμέρηανλειτουργούνσωστά
μαγκώνουνκαθώς και αν υπάρχουν σπασμένα
χωρίς να
ή φθαρμένα μέρη. Πριν χρησιμοποιήσετε μια χαλασμένη
συσκευή δώστε την προηγούμενα για επισκευή.
● Απενεργοποιήστε τονκινητήρα, αφαιρέστετις
μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
είναι εντελώς ακίνητα:
● Πρινκαθαρίσετεήσυντηρήσετετησυσκευή.
● Πριναλλάξετεπαρελκόμενα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του
κατασκευαστή. Τα γνήσια παρελκόμενα και τα γνήσια
ανταλλακτικά εγγυούνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία του εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα
εξειδικευμένο και καταρτισμένο προσωπικό. Σας
συνιστούμε να στέλνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις
ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Οι χαλασμένεςκαιοιδυσανάγνωστες
προειδοποιητικές πινακίδες στη συσκευή πρέπει να
αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις
μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη
μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τησυσκευήσεστεγνόκαικαλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες,
όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Λοιποί κίνδυνοι
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να
προκληθούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
● Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο
για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες
λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την
έκθεση.
θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
● Ο
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την
καταπόνηση.
● Τραυματισμοί από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
● Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
● Η αδιάκοπηλειτουργίαέχειπιοβλαβερέςσυνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
προστασία
70Ελληνικά
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη προβλεπόμενη χρήση
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαχαίρια, όπως π.χ.
οδοντωτές λάμες ή θαμνοκοπτικά μαχαίρια.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Κρατάτε απόσταση τουλάχιστον 15 m από άτομα, ζώα
και αντικείμενα.
●Η συσκευή προορίζεται για εργασίες σε υπαίθριο
χώρο.
●Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται για την κοπή
χόρτων που έχουν φυτρώσει κατά μήκος τοίχων,
φρακτών, δέντρων και ακμών.
●Η συσκευή μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για
την κοπή σε
χλοοκοπτικό μηχάνημα, για παράδειγμα σε
χαντάκια, πλαγιές και ξέφωτα.
● Απαγορεύονται οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές
που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή.
●Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό
περιβάλλον ή υπό συνθήκες βροχής.
●Μην κόβετε υγρά υλικά.
σημεία δυσπρόσιτα για το κλασικό
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τασυστατικάείναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Ελληνικά71
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Τηρεί τε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
υποδείξεις ασφαλείας. Πριν
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε και
κατανοήστε ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε
κατάλληλα προστατευτικά ματιών και
ωτοασπίδες.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Μην χρησιμοποιείτε ούτε δίσκους κοπής
ούτε μεταλλικά μαχαίρια.
Κίνδυνος από
αντικείμενα. Κρατήστε απόσταση.
Τραυματισμός των χεριών από αιχμηρά
εξαρτήματα κοπής.
εκσφενδονιζόμενα
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
19 Κρίκος
20 Κουμπί για λύσιμο της μεσινέζας
21 *Μπαταρίες
22 *Φορτιστής
23 Πινακίδα τύπου
* Προαιρετικά
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών Kärcher 18 V Battery Power.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση προστατευτικού μεσινέζας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μαχαίριστοπροστατευτικόμεσινέζας
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν από την πρώτη λειτουργία της συσκευής
τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα μεσινέζας.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελεύθερη μεσινέζα
Τραυματισμός από κόψιμο
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το
προστατευτικό κάλυμμα μεσινέζας.
Εικόνα B
Το προστατευτικό μεσινέζας πρέπει να είναι από τη
μεριά του χειριστή.
1. Συνδέστετοπροστατευτικόστοστήριγμα.
2. Βιδώστετοπροστατευτικόστοστήριγμα.
Τοποθέτηση μπροστινής χειρολαβής
1. Βιδώστε γερά την μπροστινή χειρολαβή στο
επιθυμητό ύψος στον πάνω άξονα.
Εικόνα C
Θέση σε λειτουργία
1. Λύστετοτηλεσκοπικόκολάροαριστερόστροφα.
Εικόνα D
2. Τραβήξτε προς τα έξω τον άνω άξονα μέχρι να έχει
το επιθυμητό μήκος.
3. Σφίξτετοτηλεσκοπικόκολάροδεξιόστροφα.
1. Πιέστετηνκεφαλήώστεναλυθείημεσινέζακαι
τραβήξτε τη μεσινέζα από την μπομπίνα μέχρι την
άκρη κοπής. Εάν χρειάζεται, πατήστε
επανειλημμένα το κουμπί.
Εικόνα E
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα F
Ρύθμιση μήκους άξονα
Ρύθμιση μήκους μεσινέζας
Τοποθέτηση μπαταρίας
Χειρισμός
Τοποθέτηση προστασίας φυτών σε θέση
Το προστατευτικό σύρμα προστατεύει τα φυτά π.χ κατά
το κούρεμα κατά μήκος παρτεριών ή κορμών δέντρων.
1. Πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία κοπής, ανοίξτε το
προστατευτικό σύρμα.
Εικόνα G
λειτουργίας
Τεχνικές εργασίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Εμπόδια στην περιοχή εργασίας
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν αρχίσετε την εργασία κοπής ελέγξτε την περιοχή
για αντικείμενα, που θα μπορούσαν να
εκσφενδονιστούν, π.χ. σύρματα, πέτρες, νήματα ή
γυαλιά.
1. Πιέστετοπλήκτροαπασφάλισης.
Εικόνα H
2. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
3. Οδηγείτε την κοπτική κεφαλή
έδαφος.
4. Κατά την κοπή χόρτων οδηγείτε τη συσκευή με
ημικυκλική κίνηση επάνω από τα χόρτα.
5. Τα ψηλά χόρτα κόβονται με περισσότερα βήματα
εργασίας.
Επιμήκυνση της μεσινέζας κατά τη
Κατά την κοπή χόρτων, η μεσινέζα της συσκευής
φθείρεται, αποκόβεται και κονταίνει. Αν η μεσινέζα είναι
πολύ κοντή, το αποτέλεσμα κοπής δεν είναι
ικανοποιητικό.
λειτουργία
παράλληλα προς το
Υπόδειξη
Το μήκος της μεσινέζας μπορεί να αυξάνεται κατά τη
λειτουργία.
1. Αφήστε τον μοχλό απασφάλισης και τον διακόπτη
της συσκευής.
Εικόνα I
2. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και τον διακόπτη
συσκευής.
Η μεσινέζα επιμηκύνεται αυτόματα και κόβεται από
τη λεπίδα στο κατάλληλο μήκος.
Εικόνα J
Υπόδειξη
Αν η μεσινέζα δεν επιμηκύνεται πλέον αυτόματα, θα
πρέπει να αντικαταστήσετε τη μπομπίνα (βλ. κεφάλαιο
Αντικατάσταση μπομπίνας μεσινέζας).
1. Πιέστε τη στρεπτή κεφαλή και φέρτε την κεφαλή
κοπής στη μεσαία θέση.
Εικόνα K
2. Σπρώξτε τον περιστροφικό δακτύλιο προς τα κάτω
και γυρίστε τον κάτω άξονα κατά 180 ° δεξιόστροφα
μέχρι ο δακτύλιος να ασφαλίσει.
Εικόνα L
3. Πιέστετοπλήκτροαπασφάλισης.
4. Πιέστετονδιακόπτητηςσυσκευής.
5. Καθαρίστεταακραίασημεία.
Εικόνα M
Ως εργαλεία κοπής διατίθενται η μπομπίνα μεσινέζας
και το μαχαίρι κοπής.
2. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμόςτηςσυσκευής).
1. Λύστε τον τηλεσκοπικό δακτύλιο και συμπτύξτε τον
άξονα.
Εικόνα O
2. Σφίξτετοντηλεσκοπικόδακτύλιο.
Εικόνα P
3. Πιέστε τη στρεπτή κεφαλή και στρέψτε την κεφαλή
κοπής μέσα όσο γίνεται.
4. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
μακριά από διαβρωτικές ουσίες
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε την
μπαταρία από τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
1. Αφαιρέστεταυπολείμματακοπήςαπότο
2. Εάνείναιαπαραίτητο, σκουπίστε τα εξαρτήματα της
3. Καθαρίζετετακτικάτηνυποδοχήτηςμπαταρίαςκαι
1. Πιέστετοπλήκτροαπασφάλισηςτουκαλύμματος
2. Αφαιρέστεκαιανακυκλώστετηνμπομπίνα
3. Περάστετηνάκρητηςμεσινέζαςτηςνέας
4. Τοποθε τ ή σ τ ε τημπομπίναμέσαστοστήριγμα.
5. Τοποθε τ ή σ τ ε τοκάλυμμαμπομπίναςεπάνωστο
6. Ρυθμίστετομήκοςτηςμεσινέζας (βλ. κεφάλαιο
1. Πιέστετοπλήκτροαπασφάλισηςτουμαχαιριούκαι
2. Τοποθε τ ή σ τ ε τοκαινούργιομαχαίριμέσαστο
Καθαρισμός της συσκευής
προστατευτικό μεσινέζας και από την κεφαλή
κοπής.
συσκευής με υγρό πανί.
τις ηλεκτρικές επαφές από βρομιές και ξένα
σώματα.
Αντικατάσταση εργαλείου κοπής
Αντικατάσταση μπομπίνας μεσινέζας
και αφαιρέστε την μπομπίνα.
Εικόνα Q
μεσινέζας.
μπομπίνας μέσα από την τρύπα.
Εικόνα R
στήριγμα. Προσέξτε ώστε το
καθώς ασφαλίζει.
Εικόνα S
Θέση σε λειτουργία).
Αντικατάσταση μαχαιριού κοπής
αφαιρέστε το μαχαίρι.
στήριγμα. Με τη βοήθεια του σημαδιού προσέξτε τη
σωστή θέση.
Εικόνα T
κάλυμμαναακουστεί
Ελληνικά73
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
ΣφάλμαΑιτίαΑντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Η μεσινέζα είναι πολύ μακριά και
καταπονεί το
Εμπλοκή στην κοπτική κεφαλή από
υπολείμματα κομμένων υλικών
Υπερβολική καταπόνηση του μοτέρ Κόβετε μόνο τα κατάλληλα υλικά, βλ.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
Η μπαταρία
μοτέρ
υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχριηθερμοκρασίατης
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ
Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
εμπρός χειρολαβής
Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
πίσω χειρολαβής
Αβεβαιότητα Κm/s
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm1329 x 3
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg2,2
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
pA
WA
+
dB(A)85,8
dB(A)2,5
dB(A)96
m/s
m/s
74Ελληνικά
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
Τοπ ο θ ετήστε το προστατευτικό μεσινέζας.
Η μεσινέζα θα κοντύνει αυτόματα.
Αφαιρέστε τα υπολείμματα κομμένων
υλικών.
κεφάλαιο Προβλεπόμενηχρήση.
να κρυώσει.
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Τιμή δονήσεων
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο εγχειρίδιο χρήσης)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Η αδιάκοπηχρήσητης
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
AB Uygunluk Beyanı ...........................................80
m ........................................77
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE● Patlama tehlikesi. Cihaz, toz, gaz
veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcım-
lar üretir. Cihazı, yanıcı sıvıların, gazların veya tozların
bulunduğu, patlama tehlikesi olan ortamda çalıştırmayın.
몇 UYARI● Kaza tehlikesi. Çalışma alanınızı temiz
tutun ve iyi aydınlatın. ● Cihazı kullanırken çocukları ve
diğer kişileri çalışma alanından uzak tutun. ● Akım çarp-
ma tehlikesi. Cihazı yağmura ve neme karşı koruyun.
● İstem dışı devreye alınmasından kaçının. Akü paketi-
ni bağlamadan önce, cihazı yukarı kaldırmadan veya taşımadan önce açma / kapama şalterinin kapalı
konumda bulunduğuna emin olun. ● Tak ımın dönen bir
parçası üzerinde kalan bir ayar anahtarı nedeniyle yaralanmalar. Cihazı çalış
uzaklaştırın. ● Cihaz ile çalışırken hızlı adımlarla değil,
yavaş adımlarla yürüyün. Geriye yürümeyin. Normal olmayan bir duruştan kaçının, sabit, güvenli bir konuma
geçin ve dengede durun. ● Tutamaktaki açma/kapatma
şalteri, cihazı düzgün bir şekilde açmıyorsa veya kapat-
mıyorsa cihazı asla çalıştırmayın. ● Cihaza aşırı yük
yüklemeyin. ● Kesim takımlarını daima keskin ve temiz
tutun. Keskin kesim takımları daha kolay kontrol edilebilir ve o kadar kolay bloke olmazlar. ● Aşağıda belirtilen
durumlarda motoru durdurun, akü paketini çıkartın ve
hareketli tüm parçaların tamamen durdu
olun:
● Ayarlamaları yapmadan önce.
● Cihazı gözetimsiz bırakmadan önce.
● Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya bakı-
mını yapmadan önce.
● Bir engeli kaldırmadan veya boşaltma deliğini temiz-
lemeden önce.
● Aksesuarları değiştirmeden önce.
● Bir yabancı cisim ile temas olduktan sonra. Yeniden
başlatmadan önce cihazı hasara karşı kontrol edin
ve hasarları giderin.
● Cihazda sıra dışı titreşim olduğunda. Yeniden baş-
latmadan önce cihazı hasar olup olmadığına dair
kontrol edin ve hasarları onarın.
몇 TEDBIR● Tepki kabiliyetinizi etkileyen ilaç ve-
ya uyuşturucu etkisi altında cihazı çalıştırmanız izinli
değildir. Cihazı sadece dinlenmiş ve sağlıklı durumday-
ken çalıştırın. ● Cihaz ile çalışma esnasında uygun koruyucu donanım takın. Toz maskesi, kaymaz ayakkabı,
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım yaralanma tehlikesini azaltır. ● Tam kapatan koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık takın. ● Koruyucu kulaklık,
uyarı seslerini durma kabiliyetinizi kısıtlayabilir, bu nedenle çalışma alanında ve çalışma alanının yakınların-
tırmadan önce ayar aletlerini
ğundan emin
Türkçe75
da olası tehlikelere dikkat edin. ● Yukarıdan cisimlerin
düşme tehlikesinin olduğu alanlarda çalışırken kask takın.
UYARI● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır pantolon,
uzun kollu giysiler ve kaymaz çizmeler giyin. Çıplak
ayak çalışmayın. Sandalet veya kısa pantolon giymeyin. Sıkı oturmayan giysiler veya ipleri ve bantları olan
giysiler giymekten kaçının.
yan giysiler, saçlar veya takılar, cihazın hareketli parçaları tarafından kapıldığında yaralanma tehlikesi söz
konusudur. Giysi ve takıları, makinenin hareketli parçalarından uzak tutun. Uzun saçları toplayın. ● Tehlikeli
durumlardan kaçınmak için, cihazı ve aksesuarını sadece bu talimatlara uygun olarak kullanın, çalışma şartla-
rını ve gerçekleştirilecek işi dikkate alın.
TEDBIR● Sıkı oturma-
Güvenli işletme
TEHLIKE● Bıçak tarafından cisimlerin savrul-
ması veya kesme takımına telin veya ipin dolanması sonucu ağır yaralanmalar söz konusudur. Cihazı
kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa,
metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına
dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın.
몇 UYARI● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, du-
yumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz.
● Cihazı sadece gün ışığında veya yapay aydınlatma iyi
olduğunda kullanın. ● Cihazı ıslak çim üzerinde veya
yağmur yağarken çalıştırmayın. ● İnsan ve hayvanlara
15 metrelik bir asgari mesafe bırakın. Bu alana birisi girerse cihazı durdurun. ● Kesim başlığını kalça yüksekliğinin altında tutun. ● Cihazı, hasarlı parçalarla asla
kullanmayın ve daima koruyucu donanımla kullanın.
● Metalden kesme ipi asla kullanmayın. ●
ce dış alanda kullanın. ● Özellikle motoru deveye alıyor-
sanız, el ve ayakları kesim çalışma alanından uzak
tutun. ● Yaralanma tehlikesi, motor kapatıldıktan sonra
kesim takımı dönmeye devam eder. ● Yaralanma tehli-
kesi. Kesim ipinin kesilmesi için koruma kapağındaki bı-
çak çok keskindir, özellikle temizleme sırasında temas
etmekten kaçının. ● Havalandırma açıklıklarında kalın-
tılar olmadığına emin olun. ● Cihazı her kullanımdan ön-
ce ve her çarpmadan sonra hasara karşı kontrol edin.
Hasarlı parçalar, örneğin bir şalter, yetkili müşteri hizmetleri tarafından onarılmal
● Tahrik başlığının talimatlara uygun olarak monte edil-
diğine ve sıkıldığına emin olun. ● Tüm koruyucu tertibat-
ların, saptırma elemanlarının ve tutamakların kurallara
uygun ve güvenli şekilde sabitlendiğinden emin olun.
● Her kullanımdan önce iplik kesicinin doğru olarak ko-
numlandırıldığına ve emniyete alındığına emin olun.
● Sadece üreticinin yedek kesim ipini kullanın. Başka
hiçbir kesim başlığı kullanmayın. ● Yaralanma tehlikesi.
Cihazda değişiklik yapmayın.
Not● Yönetmelikler, bazı bölgelerde bu cihazın kulla-
nımını kısıtlayabilmektedir. Yerel makamlarınıza danı-
şın.
ı veya değiştirilmelidir.
Cihazı sade-
Güvenli bakım ve koruma
몇 UYARI● Cihazı devreye almadan önce, yeni bir
ipin dışarıya doğru itilmesinden sonra cihazı ilk önce
normal pozisyonuna getirin. ● Pim, somun ve cıvatala-
rın sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek cihazın güvenli durumda olduğundan emin olun. ● Hareketli
parçaların kusursuz şekilde çalışıp çalışmadığını ve sı-
kışıp sıkışmadığını, parçaların kırık veya hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı bir cihazı kullanmadan
önce onarımını
76Türkçe
yaptırın. ● Aşağıdaki durumlarda moto-
ru kapatın, akü paketini çıkartın ve tüm hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun:
● Cihazı temizlemeden veya cihazın bakımını yapma-
dan önce.
● Aksesuar parçaları nı değiştirmeden önce.
몇 TEDBIR● Sadece üretici tarafından onaylan-
mış olan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
DIKKAT● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Not● Servis ve bakım çalışmaları sadece uygun kali-
fikasyona sahip ve özel eğitim almış uzman personel tarafından yürütülebilir. Ürünü onarım için yetkili bir servis
merkezine göndermenizi öneririz. ● Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen ayarları ve onarımları yapabilirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri
hizmetleriniz ile irtibata geçin. ● Cihaz üzerinde hasarlı
ve okunamayan uyarı etiketlerini yetkili müşteri hizmetlerine değiştirtin.
Güvenli taşıma ve depolama
몇 UYARI● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini
çıkartın.
몇 TEDBIR● Yaralanma ve cihazda hasar tehlike-
si. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düş-
meye karşı emniyete alın.
DIKKAT● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı
kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile-
meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları
gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci-
hazı dış alanda depolamayın.
Kalan riskler
몇 UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı riskler
söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıldı-ğında söz konusu olabilir:
● Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kullanın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı
tutun.
● Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
● Savrulan cisimler nedeniyle yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu birçok etki faktörlerine bağlıdır:
● Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
● Düşük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
● Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. parmaklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semptomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amaca uygun olmayan kullanım
Kesik yarasından kaynaklanan hayati tehlike
Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Testere bıçağı veya çalı bıçağı gibi metalden oluşan bı-
çaklar kullanmayın.
몇 UYARI
Etrafta uçan cisimler
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
İnsanlar, hayvanlar ve cisimlere 15 metrelik bir asgari
mesafe bırakın.
● Cihaz, açık alanda çalışmak için tasarlanmıştır.
● Cihaz, duvarlar, çitlerde, ağaçlar ve kenarlar boyun-ca yetişen çimlerin kesilmesi için kullanılabilir.
● Cihaz, örn. hendeklerde, yokuşlarda ve ormandaki
açıklıklarda çim biçme makinesi ile ulaşılamayan
yerlerde biçme işlemi için kullanılabilir.
● Modifikasyonlar ve üretici tarafından izin verilmeyen
değişiklikler yasaklanmıştır.
● Cihazı, ıslak ortamda veya yağmurda kullanmayın.
● Islak kesim materyalini biçmeyin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Tüm uyarılara ve güvenlik bilgilerine uyun.
Ürünü kullanmadan önce tüm talimatları okuyun ve anladığınızdan emin olun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşullarına
maruz bırakmayın.
Test e r e bıçağı veya metal bıçak kesinlikle
kullanmayın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Mesafe
bırakın.
Keskin kesim aleti nedeniyle el yaralanması.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Arka tutamak
2 Kilit açma tuşu
3 Akü paketi kilit açma mekanizması
4 Cihaz şalteri
5 Ön tutamak
6 Tutamak vidası
7 Üst mil
8 Teleskopik manşon
9 Döner manşon
10 Alt mil
11 Döner düğme
12 Bitki koruması
13 İplik koruması
14 Kesim kenarı
15 Kesim ipi
16 Makara kapağı
17 Makara kapağı kilit açma mekanizması
18 Kesim takımı
a) İplik makarası
b) Kesim bıçağı
19 Delik
20 İpliğin çözülmesi için düğme
21 *Akü paketi
22 *Şarj cihazı
23 Tip etiketi
* opsiyonel
Cihaz, bir Kärcher 18 V Battery Power akü paketi ile çalıştırılabilir.
Akü paketi
Türkçe77
Montaj
İplik korumasının monte edilmesi
몇 UYARI
İplik korumasındaki bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı işletime almadan önce iplik korumasını monte
edin.
몇 UYARI
Açıkta duran iplik
Kesme sonucu yaralanmalar
İplik koruması olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın.
Şekil B
İplik koruması kullanıcıya bakmalıdır.
1. İplik korumasını tutucu üzerine takın.
2. İplik korumasını tutucuya vidalayın.
Ön tutamağın monte edilmesi
1. Ön tutamağı üstteki milde istenen yüksekliğe sıkıca
vidalayın.
Şekil C
İşletime alma
Mil uzunluğunun ayarlanması
1. Teleskopik manşonu saat yönünün tersine çevirerek
gevşetin.
Şekil D
2. İstenilen uzunluğa ulaşana kadar üst mili dışarı çekin.
3. Teleskopik manşonu saat yönünde çevirerek sıkıştı-
rın.
İp uzunluğunun ayarlanması
1. İpin çözülmesi için düğmeye basın ve ipi, kesim kenarına kadar ip makarasından dışarı çekin. Gerekirse, düğmeye birkaç kez basın.
Şekil E
Akü paketinin montajı
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
cihaz yuvasına itin.
Şekil F
Kullanım
Bitki korumasının çalışma pozisyonuna
Bitki koruması, örn. çiçek tarhları veya ağaç gövdeleri
boyunca çim biçerken, bitkileri korur.
1. Biçme işlemine başlamadan önce, bitki korumasını
aşağıya doğru açın.
Şekil G
몇 TEDBIR
Biçme alanındaki engeller
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Biçme çalışmalarına başlamadan önce, örneğin tel, taş,
iplik veya cam gibi uçuşabilecek cisimleri kontrol edin.
1. Kilit açma tuşuna basın.
Şekil H
2. Cihaz şalterine basın.
Cihaz çalışır.
3. Kesme başlığını yere paralel tutun.
4. Biçme sırasında cihazı yarım daire şeklinde hareketle kesilecek malzemenin üzerinde gezdirin.
5. Yüksek çimleri birkaç adımda biçin.
getirilmesi
Çalışma teknikleri
İşletme esnasında iplik uzunluğunun
Biçme sırasında cihazın ipliği aşınır, ip saçaklanma ve
kopma sonucu kısalır. İpin çok kısa olması, biçme sonucunu olumsuz etkiler.
Not
İp uzunluğu işletme sırasında uzatılabilir.
1. Kilit açma tuşu ve cihaz şalterini serbest bırakın.
Şekil I
2. Kilit açma tuşuna ve cihaz şalterine basın.
İplik otomatik olarak uzatılır ve kesim bıçağında uy-gun uzunluğa kısaltılır.
Şekil J
Not
İplik artık otomatik olarak uzatılamıyorsa, iplik makarası
değiştirilmelidir (bkz. Bölüm İplik makarasının değiştirilmesi).
uzatılması
Kenarlarda çim biçme
1. Döner düğmeye basın ve kesim başlı ğını orta konuma getirin.
Şekil K
2. Döner manşonu aşağı doğru bastırın ve alt mili, döner manşon yerine oturuncaya kadar, saat yönünde
180° çevirin.
Şekil L
3. Kilit açma tuşuna basın.
4. Cihaz şalterine basın.
5. Kenarlarda çim biçin.
Şekil M
Kesim takımının değiştirilmesi
Kesim takımı makarası ve kesim bıçağından oluşmak-
tadır.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-kartılması).
2. Gerekli olmayan kesim takımını çıkartın ve istenen
kesim takımını takın (bkz. Bölüm Kesim takımının değiştirilmesi).
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılmasını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çekin.
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü paketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazın temizlenme-
si).
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
78Türkçe
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm
Cihazın temizlenmesi).
1. Teleskopik manşonu gevşetin ve mili birlikte kaydı-
rın.
Şekil O
2. Teleskopik manşonu sıkın.
Şekil P
3. Döner düğmeye basın ve kesim başlığını mümkün
olduğu kadar uzağa elle hareket ettirin.
4. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depolayın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
몇 TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce akü paketini cihazdan çıkarın.
몇 TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve
koruyucu eldiven takın.
Depolama
1. Biçilen malzeme kalıntılarını iplik korumasından ve
kesim başlığından çıkarın.
Cihazın temizlenmesi
2. Gerektiğinde cihaz parçalarını nemli bir bezle temizleyin.
3. Akü yuvasını ve elektrik kontaklarını düzenli olarak
kirden ve yabancı cisimlerden arındırın.
Kesim takımının değiştirilmesi
İplik makarasının değiştirilmesi
1. Makara kapağı kilit açma mekanizmasına basın ve
makara kapağını çıkarın.
Şekil Q
2. İplik makarasını çıkarın ve atın.
3. Yeni iplik makarasının iplik ucunu delikten geçirin.
Şekil R
4. İplik makarasını tutucu içerisine yerleştirin.
5. Makara kapağını tutucu üzerine yerleştirin. Makara
kapağının duyulabilecek şekilde oturmasına dikkat
edin.
Şekil S
6. İplik uzunluğunu ayarlayın, (bkz. Bölüm İşletime al-
ma).
1. Kesim bıçağının kilit açma mekanizmasına basın ve
2. Yeni kesim bıçağını tutucu içerisine yerleştirin. İşa-
Kesim bıçağın değiş
kesim bıçağını çıkarın.
retlemeye bakarak konumun doğru olmasına dikkat
edin.
Şekil T
tirilmesi
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
HataNedeniHatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyorAkü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
İplik çok uzun ve motorun aşırı yüklen-
mesine neden oluyor
Kesim başlığı kesilen malzeme atığı tarafından bloke edilmiş
Motor aşırı yüklenmi
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
Akü aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
ştir Sadece uygun olan kesim materyalini bi-
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasitesi zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur değildir.
itin.
İplik korumasını monte edin.
İplik otomatik olarak kısaltılır.
Kesilen malzeme atığını çıkarın.
çin, bkz. Bölüm Amaca uygun kullanım.
nı bekleyin.
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Türkçe79
Teknik bilgiler
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LTR 18-
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V18
Çalışma genişliğimm300
Kesim ipi, çapımm1,65
Rölanti devir sayısı1/min7700 +/-
AB normuna göre belirlenen değerler EN 50636–291
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
lik K
Ön tutamak el-kol titreşim değeri m/s
Arka tutamak el-kol titreşim değeri m/s
Belirsizlik Km/s
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm1329 x 3
Ağırlık (akü paketi hariç)kg2,2
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
dB(A)85,8
dB(A)2,5
dB(A)96
30
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Titreşim değeri
몇 UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçülmüştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel değerden farklı olabilir.
Düşük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
몇 TEDBIR● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabilir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
Teknik veriler)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Çim kesici/kenar kesici
Tip: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek VI
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:93,2
Garanti edilen:96
İlgili onaylı kuruluşun adı ve adresi
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ta nım No. 0499
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
технике безопасности, оригинальной инструкцией
по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями
по технике безопасности и оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блока / стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
Содержание
соответствии стандартам ЕС ...87
Указания по технике
безопасности
Перед первым применением
устройства необходимо
ознакомиться с указаниями по
в инструкции
80Русский
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва.
Устройство создает искры, которые могут
вызывать воспламенение пыли, газа или паров.
Запрещено эксплуатировать устройство во
взрывоопасных средах, в которых присутствуют
воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Опасность
несчастного случая. Необходимо содержать в
чистоте рабочую зону и обеспечить ее
достаточное освещение. ● При использовании
устройства в рабочей зоне не должны находиться
дети и другие лица. ● Опасность поражения
электрическим током. Защищать устройство от
дождя и влаги. ● Не допускать непреднамеренного
включения. Перед подсоединением
аккумуляторного блока, подъемом или
устройства убедиться, что выключатель
питания находится в положении «выключено».
● Травмирование регулировочнымключом,
оставшимся на вращающейся части
инструмента. Перед включением устройства
уберите регулировочный ключ. ● Бегать во время
работы с устройством запрещено — только
ходить. Не перемещайтесь задом. Избегайте
неестественного положения корпуса во время
работы, следите за устойчивым положением и
держите равновесие. ● Эксплуатация устройства
с неисправным выключателем на ручке запрещена.
● Не допускайте перегрузки устройства.
● Режущие инструменты должны быть всегда
заточены и содержаться в чистоте. Острые
режущие инструменты легче контролировать,
они не блокируются так быстро. ● Выключить
двигатель, вынуть аккумуляторный блок и
убедиться, что все движущиеся части полностью
остановлены
● Передвыполнениемнастроек.
● Передтемкакоставитьустройствобез
присмотра.
● Перед проверкой, очисткой или проведением
технического обслуживания устройства.
● Перед устранением затора или очисткой
отверстия для выброса травы.
● Передсменойпринадлежностей.
● Послестолкновенияспосторонним
предметом. Проверитьустройствона
:
переноской
Русский81
наличие повреждений и устранить их перед
повторным запуском устройства.
● При необычной вибрации устройства.
Проверить устройство на наличие
повреждений и устранить их перед повторным
запуском устройства.
몇 ОСТОРОЖНО ● Запрещено
пользоваться устройством под воздействием
лекарственных препаратов или наркотических
веществ, ограничивающих скорость реакции.
Работать с устройством разрешается только
отдохнувшему и здоровому человеку. ● Во время
проведения работ с устройством использовать
соответствующие средства индивидуальной
защиты. Средства индивидуальной защиты,
такие как противопылевые респираторы,
нескользкая обувь, каска или средства защиты
органов слуха, снижают
травмирования. ● Используйте полную защиту
для глаз и органов слуха. ● Защита органов слуха
может ограничить вашу способность слышать
предупреждающие сигналы, поэтому следите за
возможными опасностями вблизи и в самой
рабочей зоне. ● При работе в местах, где есть
опасность падения предметов, надевайте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Во время
каску.
работы с устройством следует надевать
плотные брюки, одежду с длинными рукавами и
обувь с нескользящей подошвой. Не работать с
босыми ногами. Не надевать сандалии или
короткие брюки. Избегать свободно сидящей
одежды или одежды со шнурками и
лентами.
опасность травмирования при захватывании
свободной одежды, волос и украшений подвижными
частей устройства. Держите одежду и украшения
подальше от подвижных частей машины.
Завяжите длинные волосы назад. ● Используйте
устройство и его принадлежности только в
соответствии с этими инструкциями, учитывая
условия труда и особенности работы, которую
необходимо выполнить, во избежание опасных
ситуаций.
ОСТОРОЖНО● Существует
опасность
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы при
вышвыривании предметов ножом или при
попадании проволоки или проводов в режущий
инструмент. Перед применением устройства
необходимо тщательно обследовать рабочую
зону на наличие камней, палок, металлических
деталей, проволоки, костей или игрушек и
удалить их.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Устройство
не предназначено для использования детьми или
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
лицами, не ознакомленными с этими
инструкциями. ● Используйте устройство только
при дневном или хорошем искусственном
освещении. ● Эксплуатация устройства в сырой
траве или во время дождя запрещена.
● Соблюдайте минимальноерасстояние 15 мот
иживотных. Выключите устройство, если
людей
кто-нибудь входит в эту зону. ● Держите режущий
инструмент ниже пояса. ● Запрещается
использовать устройство с поврежденными или
снятыми защитными приспособлениями.
● Запрещается использоватьметаллические
режущие нити. ● Используйте устройство только
на открытом воздухе. ● Держите руки и ноги
подальше от рабочей режущей поверхности,
особенно при включении двигателя. ● Опасность
травмирования, режущие инструменты
продолжают вращаться по инерции после
отключения двигателя. ● Опасность
травмирования. Нож на защитном кожухе для
обрезания
избегайте любого контакта, особенно при
очистке. ● Убедитесь, что вентиляционные
отверстия не забиты отложениями.
● Проверяйте устройствонаотсутствие
повреждений перед каждым использованием и
после каждого удара. Поврежденные части,
например выключатель, должны быть
отремонтированы или заменены авторизованной
сервисной службой. ● Убедитесь, что крышка
приводной головки установлена
правильно. ● Убедитесь, что все защитные
приспособления, дефлектор и рукоятки
закреплены надлежащим образом. ● Перед каждым
использованием убедитесь, что обрезчик нити
расположен и закреплен правильно. ● Для замены
использовать только режущие нити от
производителя. Не использовать режущий
инструмент других производителей. ● Опасность
травмирования. Не вносите никаких изменений в
устройство
Примечание● В некоторыхрегионах
нормативные акты могут ограничивать
использование этого устройства. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
местный орган власти.
Безопасное техническое обслуживание и
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● После
выдвижения новой нити включайте устройство
только после его установки в нормальное рабочее
положение. ● Обеспечить безопасное состояние
устройства путем проверки надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через регулярные
промежутки времени. ● Проверяйте
правильность функционирования всех подвижных
частей, отсутствие заклинивания, поломки или
повреждения деталей. Перед использованием
отремонтируйте поврежденное устройство.
● Выключите двигатель, извлекитеаккумулятор
и убедитесь, что все подвижные детали
полностью остановлены:
● Передочисткойилиобслуживанием
● Передзаменойкомплектующихчастей.
몇 ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
принадлежности и запасные детали, которые
одобрены производителем. Использовать
оригинальные принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Примечание ● Сервисные работы и работы
по техобслуживанию могут выполняться только
режущей нити очень острый,
и закреплена
.
уход
устройства.
соответствующими квалифицированными и
специально обученными специалистами.
Рекомендуем отправлять изделие в
авторизированный сервисный центр для ремонта.
● Пользователь имеетправовыполнятьтолько
настройки и ремонт, описанные в данной
инструкции по эксплуатации. Обратитесь в
ближайший авторизированный сервисный центр
для выполнения прочих ремонтных услуг.
● Поврежденные илинеразборчивые
предупреждающие знаки на устройстве должны
заменяться
в авторизованной сервисной службе.
Безопасная транспортировка и хранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките
аккумулятор перед его хранением или
транспортировкой.
몇 ОСТОРОЖНО ● Опасность повреждения
устройства. Во время транспортировки
обеспечьте защиту устройства от движения или
падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все
посторонние предметы. ● Храните устройство в
сухом, хорошо проветриваемом месте,
недоступном для детей. Не допускайте попадания
на устройство веществ, вызывающих коррозию,
таких как садовые химикаты. ● Не храните
устройство под открытым небом.
Остаточные риски
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски.
Во время пользования устройством могут
возникать следующие опасности:
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы использовать правильный
инструмент, держаться за предусмотренные
ручки, ограничить время работы и
воздействие вибрации.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить
● Травмы в результате отбрасывания
предметов.
нагрузку.
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения
в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования
установить невозможно, поскольку она зависит
от многих факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
● Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
сильной
82Русский
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность для жизни в результате порезов
Использовать устройство только по назначению.
Не использовать металлические ножи, такие как
пильные диски или ножи для кустов.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Разлетающиеся предметы
Опасность травмирования и повреждения
Соблюдайте минимальное расстояние 15 м от
людей, животных и объектов.
● Устройство предназначено для работ на
открытом воздухе.
● Устройство может использоваться для
скашивания растительности, растущей на
стенах, заборах, деревьях или бордюрах.
● Устройство может использоваться для
скашивания в местах, трудно доступных для
газонокосилок, например, в канавах, на
прогалинах и
●Запрещено выполнять переоборудование и
вносить неразрешенные производителем
изменения.
●Не использовать устройство во влажных
условиях или под дождем.
●Не косить влажную растительность.
на весу.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Комплект поставки
Соблюдать все предупреждения и
указания по технике безопасности. Перед
применением устройства внимательно
прочитать все инструкции.
Во время работы с устройством
использовать подходящие средства
защиты органов зрения и слуха.
Не подвергать устройство воздействию
дождя или высокой влажности.
Не использовать пильные диски и
металлические ножи.
Опасность в результате отбрасывания
предметов. Соблюдать расстояние.
Травмирование
инструментом.
рук острым режущим
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Задняярукоятка
,
2 Кнопкаразблокировки
3 Механизм разблокировки аккумуляторного
19 Петля
20 Кнопка для высвобождения нити
21 *Аккумуляторныйблок
22 *Зарядноеустройство
23 Заводская табличка
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком Kärcher 18 V Battery Power.
Монтаж
Установка защитного кожуха
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ножназащитномкожухе
Порезы
Установите защитный кожух перед первым
использованием устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Открытая нить
Порезы
Не использовать устройство без защитного
кожуха.
Рисунок B
Защитный кожух должен быть обращен в
сторону оператора.
1. Установитьзащитныйкожухнадержатель.
2. Привинтитьзащитныйкожухкдержателю.
Скоба для защиты растений защищает растения,
например, при скашивании вдоль клумб или стволов
деревьев.
1. Перед началом процесса скашивания опустить
몇 ОСТОРОЖНО
Препятствия в зоне скашивания
Опасность травмирования и повреждения
Перед началом работ проверьте рабочую зону на
наличие предметов, которые могут быть
отброшены, таких как проволока, камни, нити или
стекло.
1. Нажатькнопкуразблокировки.
2. Нажатьвыключательустройства.
3. Вестирежущуюголовкупараллельногрунту.
4. Прискашиванииполукруговымидвижениями
5. Высокуютравускашивать в несколько этапов.
Во время скашивания нить устройства
изнашивается: разлохмачивается, обрывается и
становится короче. Слишком короткая нить
приводит к неудовлетворительному результату
скашивания.
Примечание
Длину нити можно увеличить во время работы.
1. Отпуститькнопкуразблокировкиивыключатель
2. Нажатькнопкуразблокировкиивыключатель
Установка передней рукоятки
1. Затянуть переднюю рукоятку на верхней части
штанги на нужном уровне.
Рисунок C
Ввод в эксплуатацию
1. Ослабитьтелескопическуюманжетупротив
2. Вытянутьверхнюючастьштангидодостижения
3. Затянутьтелескопическуюманжетупочасовой
Регулировка длины штанги
часовой стрелки.
Рисунок D
нужной длины.
стрелке.
Примечание
Если нить не удлиняется автоматически,
необходимо заменить катушку (см. главу Замена
катушки).
1. Нажатькнопкуповоротаиустановитьрежущую
2. Нажатьповоротнуюманжетувнизиповернуть
Настройка длины нити
1. Нажать кнопку для высвобождения нити и
вытянуть нить до режущей кромки из катушки.
При необходимости нажимать кнопку несколько
раз.
Рисунок E
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок F
3. Нажатькнопкуразблокировки.
4. Нажатьвыключательустройства.
5. Выполнитьстрижкукромокгазона.
В качестве режущего инструмента доступны
катушка с нитью и триммерный нож.
1. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
84Русский
Управление
Установить систему защиты растений в
скобу для защиты растений.
Рисунок G
Рисунок H
Устройство запускается.
вести устройство над растительностью
Увеличение длины нити во время работы
устройства.
Рисунок I
устройства.
Нить автоматически удлиняется и обрезается о
лезвие на соответствующую длину.
Рисунок J
головку в среднее положение.
Рисунок K
нижнюю часть штанги на 180° по часовой
стрелке, пока поворотная манжета не
зафиксируется.
Рисунок L
Рисунок M
Удаление аккумуляторного блока).
рабочее положение
Техника выполнения работы
.
Стрижка кромок газона
Замена режущего инструмента
2. Снять неиспользуемый режущий инструмент и
вставить нужный режущий инструмент (см. главу
Замена режущего инструмента).
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блок а в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок N
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блок а, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Завершение работы
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства (см.
главу Удалениеаккумуляторногоблока).
2. Очиститьустройство (см. главу Очистка
устройства).
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
1. Вынутьаккумуляторныйблок (см. главуУдалениеаккумуляторногоблока).
2. Приперевозкеустройствавтранспортном
средстве зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очисткаустройства).
1. Отпуститьтелескопическуюманжетуисложитьштангу.
Рисунок O
2. Затянутьтелескопическуюманжету.
Рисунок P
3. Нажать кнопку поворота и сложить режущую
головку до упора.
4. Хранить устройство в сухом и хорошо
проветриваемом месте. Хранить на расстоянии
от вызывающих коррозию веществ, например
садовых химикатов и соли
обледенением. Не хранить устройство на
открытом воздухе.
для борьбы с
Уход и техническое
обслуживание
몇 ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед началом любых работ на устройстве
извлечь аккумуляторный блок из устройства.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством
надевайте защитные очки и перчатки.
1. Удалить остатки скошенной растительности из
защитного кожуха и режущей головки.
2. При необходимости очистить части устройства
влажной тканью.
3. Регулярно очищать от грязи и посторонних
предметов отсек аккумулятора и электрические
контакты.
1. Нажать механизм разблокировки на крышке
катушки и снять крышку.
Рисунок Q
2. Снятьиутилизироватькатушку.
3. Пропуститьконецнитиновойкатушки через ушко.
Рисунок R
4. Вставитькатушкувдержатель.
5. Установить крышкукатушки на держатель.
Проследить за тем, чтобы крышка
зафиксировалась до щелчка.
Рисунок S
6. Настроитьдлинунити (см. главу Ввод
эксплуатацию).
1. Нажать механизм разблокировки триммерного
ножа и снять нож.
2. Вставить новый триммерный нож в держатель. С
помощью маркировки проследить за
правильным положением.
Рисунок T
Очистка устройства
Замена режущего инструмента
Замена катушки
в
Замена триммерного ножа
Русский85
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОшибкаПричинаУстранение
Прибор не включается Аккумуляторный блокустановлен
Устройство
останавливается во
время работы
неправильно.
Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок.
Нить слишком длинная и приводит к
перегрузке двигателя
Режущая головка заблокирована
остатками растений
Двигатель перегружен Косить только предусмотренную для
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
изделиеилив
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Уровень звукового давления L
Погрешность K
Уровень звуковой мощности
Погрешность K
L
WA
Вибрация руки/кисти на
передней рукоятке
Вибрация руки/кисти на задней
рукоятке
Погрешность Km/s
Размеры и вес
Длина х ширина х высотаmm1329 x 3
Масса (без аккумуляторного
блока)
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
pA
Помощь при неисправностях
WA
большене
LTR 1830
1/min7700 +/-
dB(A)85,8
pA
dB(A)2,5
dB(A)96
m/s
m/s
kg2,2
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
86Русский
Значение вибрации
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением вибрации рука-
плечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики в инструкции по
эксплуатации)
몇 ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Триммер для газонов/кромок газонов
Тип: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
A készülék első alkalmazása előtt olvassa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon
el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
az eredeti kezelési útmutatót, az ak-
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY● Robbanásveszély. A készülék
szikrákat vethet, mely begyújthatja a port, gázokat vagy
gőzöket. Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok
vagy porok találhatók.
몇 FIGYELMEZTETÉS● Balesetveszély.
Tartsa a munkavégzési területet tisztán és jól megvilágítva. ● A készülék használata során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket a munkavégzési
Magyar87
területtől. ● Áramütésveszély. Óvja a készüléket az eső-
től és nedvességtől. ● Kerülje a véletlen bekapcsolást.
Győződjön meg róla, hogy a be-/kikapcsoló az akkuegység csatlakozása előtt található, a készülék meg-
emelése vagy hordozása előtt kikapcsolt helyzetben
van. ● Sérülések a szerszám forgó részén maradó beállítókulcs miatt. A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el a beállítókulcsot. ● A készülékkel való
munkavégzés során ne fusson, hanem járjon. Ne haladjon visszafelé. Kerülje a szabálytalan testhelyzetet, álljon stabilan, és mindig tartsa meg egyensúlyát. ● Soha
ne üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő
be-/kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki.
● Ne terhelje túl a készüléket. ● Tartsa a vágószerszámokat mindig élesen és tisztán. Az éles vágószerszámok könnyebben ellenőrizhetők, nem akadnak el olyan
könnyen. ● Kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes mértékben leállt:
● Mielőtt elvégzi a beállításokat.
● Mielőtt őrizetlenül hagyja a készüléket.
● A készülék ellenőrzése, tisztítása vagy karbantartá-
sa előtt.
● Az eltömődés eltávolítása és a kidobónyílás tisztítá-
sa előtt.
● Mielőtt tartozék alkatrészt cserél.
● Miután eltalált egy idegentestet. Elő
a készüléket sérülések tekintetében, és javítsa meg,
mielőtt újraindítja a készüléket.
● Ha a készülék szokatlanul rázkódik. Először elle-
nőrizze a készüléket sérülések tekintetében, és javítsa meg, mielőtt újraindítja a készüléket.
ször ellenőrizze
몇 VIGYÁZAT● Nem használhatja a készüléket
olyan gyógyszerek vagy drogok hatása alatt, amelyek
korlátozzák reakcióképességét. A készüléket csak kipihent és egészséges állapotban üzemeltesse. ● A ké-
szülékkel való munkavégzéshez viseljen megfelelő
védőfelszerelést. A védőfelszerelések, pl. pormaszk,
csúszásmentes cipő, védősisak vagy hallásvédelem
csökkentik a sérülések kockázatát. ● Viseljen teljes védelmet nyújtó védőszemüveget és fülvédőt. ● A fülvédő
korlátozhatja a figyelmeztető hangok érzékelésének képességét, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterületen felmerülő esetleges veszélyekre. ● Viseljen
fejvédőt, ha olyan területen dolgozik, ahol tárgyak leesésének veszélye áll fenn.
TÉS
● A készülékkel történő munkavégzés közben
viseljen hosszú, erős nadrágot, hosszú ujjú ruházatot
és csúszásmentes csizmát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne
viseljen szandált vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ruházatot vagy a zsinórokkal és szalagokkal ellátott ruhá-
VIGYÁZAT● Sérülésveszély, ha a laza
kat.
ruházatot, hajat vagy ékszert a készülék mozgó alkatrészei elkapják. Ruházatát és ékszereit tartsa távol a gép
mozgó részeitől. A hosszú haját hátul kösse össze. ● A
készüléket és tartozékait csak az alábbi utasításoknak
megfelelően használja, vegye figyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot a veszélyes
helyzetek elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTE-
Biztonságos üzem
VESZÉLY● Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha a vágókés a forgómozgás hatására tárgyakat
repít ki a készülékből, vagy drót vagy zsinór akad a vágószerszámba. Használat előtt vizsgálja meg alaposan
a munkaterületet, hogy vannak-e tárgyak, pl.: kövek,
botok, fémtárgyak, drót, csontok vagy játékok, és távolítsa el azokat.
몇 FIGYELMEZTETÉS● Ezt a készüléket
gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve az utasításokat nem
ismerő személyek nem használhatják. ● A készüléket
csak nappali fényben használja, vagy ha a megvilágítás
megfelelő. ● Ne üzemeltesse a készüléket nedves fü-
vön vagy esőben. ● Más személyektől és állatoktól tartson 15 m minimális távolságot. Állítsa le a készüléket,
ha valaki belép a területre. ● Tartsa a vágótoldatot csípőmagasság alatt. ● Ne használja a készüléket sérült
vagy hiányzó védőberendezések nélkül. ● Soha ne
használjon fémből készült vágódamilt. ● A készüléket
kizárólag külső térben használja. ● Kezét és lábát tartsa
távol a vágási munkafelülettől, főként a motor bekapcsolásakor. ● Sérülésveszély, a vágószerszámok tovább mozognak a motor kikapcsolása után is.
● Sérülésveszély. A védőburkolaton lévő kés, amely a
vágódamil levágására szolgál, nagyon éles, kerülje az
érintését, különösen a tisztítás során. ● Győződjön meg
róla, hogy a szellőzőnyílások lerakódásmentesek.
● Minden alkalmazás előtt és minden ütődést követően
ellenőrizze a készüléket sérülések tekintetében. A sérült részeket, pl. kapcsolót hivatalos ügyfélszolgálaton
keresztül kell javíttatni vagy cseréltetni. ● Győződjön
meg arról, hogy a meghajtófejtoldat megfelelően van
felszerelve és rögzítve. ● Ügyeljen arra, hogy valamennyi védőberendezés, terelőlap és fogantyú megfelelően
és biztonságosan rögzítve legyen. ● Minden egyes alkalmazás előtt győződjön meg arról, hogy a damilvágó
megfelelően van felhelyezve és biztosítva. ● Csak a
gyártó vágódamilját használja. Ne használjon más vágótoldatot. ● Sérülésveszély. Ne alakítsa át a készüléket.
Megjegyzés● Egyes területeken előírások korlá-
tozhatják a készülék alkalmazását. Érdeklődjön erről a
helyi hatóságnál.
Biztonságos karbantartás és ápolás
몇 FIGYELMEZTETÉS● A készüléket az új
damil kitolása után tegye normál működési pozícióba,
mielőtt bekapcsolja a készüléket. ● Győződjön meg arról, hogy a készülék biztonságos állapotban van, azáltal, hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a
csapszegek, anyák és csavarok szorosra vannak húzva. ● Ellenőrizze, hogy a mozgó komponensek hibátlanul működnek-e és nem akadnak-e el, nincsenek-e
eltörve vagy nincs-e rajtuk károsodás. Javíttassa meg a
sérült készüléket, mielőtt használja. ● Kapcsolja ki a
motort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen
arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes mértékben leállt:
● a készülék tisztítása vagy karbantartása előtt.
● mielőtt alkatrészt cserél.
몇 VIGYÁZAT● Csak a gyártó által jóváhagyott
tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Az eredeti
tartozékok és az eredeti pótalkatrészek garantálják a
készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését.
FIGYELEM● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés● Szerviz- és karbantartási munká-
kat csak megfelelően képzett és szakavatott személyek
végezhetnek. Javasoljuk, hogy a terméket valamelyik
hivatalos szervizközpontban javíttassa. ● Saját maga
csak az ebben a használati utasításban leírt beállításo-
88Magyar
kat és javításokat végezheti el. Egyébi javítások tekintetében forduljon valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz.
● A készüléken lévő sérült vagy olvashatatlan figyel-
meztető táblákat cseréltesse ki a hivatalos ügyfélszolgálattal.
Biztonságos szállítás és raktározás
몇 FIGYELMEZTETÉS● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye
ki belőle az akkumulátoregységet.
몇 VIGYÁZAT● Sérülésveszély és a készülék
károsodása. Szállításkor biztosítsa a készüléket elmozdulás, illetve leesés ellen.
FIGYELEM● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● A készüléket
olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet
gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket
korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegyszerektől. ● Ne tárolja a készüléket külső térben.
Fennmaradó kockázatok
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Bizonyos kockázatok még a készülék előírt alkalma-
zása mellett is fennállnak. A készülék alkalmazása a
következő veszélyekkel járhat:
● A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fogantyút használja, illetve korlátozza a
munkavégzési időt és a kitettséget.
● A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
● Sérülések kirepülő tárgyak miatt.
Kockázatcsökkentés
몇 VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általánosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
● Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
● Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
● Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
● A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fellépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű alkalmazás
Vágási sérülés okozta életveszély
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
Ne használjon fém vágóeszközt, például fűrészlapot
vagy bozótvágó kést.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Elrepülő tárgyak
Sérülés és károsodás veszélye
Más személyektől, állatoktól és tárgyaktól tartson 15 m
minimális távolságot.
● A készülék kültéri munkavégzésre szolgál.
● A készülék a falak, kerítések, fák és szegélyek mel-lett kinőtt fű nyírására használható.
● A készülékkel a fűnyíróval nehezen elérhető helye-
ken is le lehet vágni a füvet. Ilyenek például az árkok, a lejtős területek és a tisztások.
● Tilos a készülék átépítése és annak a gyártó engedélye nélküli módosítása.
● Ne használja a készüléket nedves környezetben
vagy esőben.
● Nedves füvet ne kaszáljon.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Szimbólumok a készüléken
Kövesse a figyelmeztetéseket és biztonsági
tanácsokat. Olvassa el és értelmezze az összes utasítást a termék használata előtt.
A készülékkel való munkavégzés során viseljen megfelelő szemvédőt és hallásvédelmet.
Ne tegye ki a készüléket esőzésnek vagy
nedves körülményeknek.
Ne használjon fűrészlapot vagy fémkést.
Kirepülő tárgyak veszélye. Tartson távolságot.
Magyar89
Kéz sérülése éles vágószerszám miatt.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
A készülék Kärcher 18 V Battery Power akkuegységgel
üzemeltethető.
Szerelés
A damilvédő felszerelése
몇 FIGYELMEZTETÉS
Orsóvédőn lévő kés
Vágott sérülések
A készülék első üzembe helyezése előtt szerelje fel a
damilvédőt.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Szabadon lógó damil
Vágott sérülések
Soha ne használja a készüléket damilvédő nélkül.
Ábra B
A damilvédőnek a kezelő felé kell néznie.
1. Dugja rá a damilvédőt a tartóra.
2. Csavarozza össze a damilvédőt a tartóval.
Az elülső kézi fogantyú felszerelése
1. Csavarral rögzítse az elülső kézi fogantyút a kívánt
magasságban a felső tengelyen.
Ábra C
Üzembe helyezés
1. Lazítsa meg a teleszkópmandzsettát az óramutató
2. Húzza ki a felső tengelyt, amíg el nem éri a kívánt
3. Húzza meg a teleszkópmandzsettát az óramutató
1. Nyomja meg a damil kioldására szolgáló gombot, és
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
Tengelyhossz beállítása
járásával ellentétesen.
Ábra D
hosszúságot.
járásával megegyező irányban.
Damilhossz beállítása
húzza ki a damilt a damilorsóból a vágóélig. Ha
szükséges, nyomja meg többször a gombot.
Ábra E
Az akkuegység felszerelése
míg hallhatóan be nem pattan.
Ábra F
Kezelés
A növényvédő működési pozícióba állítása
A növényvédő kengyel védi a növényeket pl. virágágyak vagy fatörzsek mentén történő kaszáláskor.
1. A kaszálás megkezdése előtt hajtsa le a növényvédő kengyelt.
Ábra G
Munkamódszerek
몇 VIGYÁZAT
Akadályok a lekaszálandó területen
Sérülés és károsodás veszélye
Ellenőrizze a munkaterületet fűkaszálás előtt, hogy nincsenek-e rajta olyan tárgyak, amelyeket a fűnyíró elröpíthet, pl. drót, kövek, damilok vagy üveg.
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
Ábra H
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
A készülék beindul.
3. A vágófejet a talajjal párhuzamosan vezesse.
4. A készüléket kaszálás közben félkörben mozgassa
levágandó fű felett.
5. A magas füvet több munkamenetben kaszálja le.
Damil meghosszabbítása üzem közben
Kaszáláskor a készülék damilja kopik – kirojtosodik, leszakad, így megrövidül. Ha a damil túl rövid, úgy a kaszálás eredménye nem lesz kielégítő.
Megjegyzés
Üzem közben a damil kinyúlhat.
1. Engedje el a reteszelés feloldó billentyűt és a készülék kapcsolót.
Ábra I
2. Nyomja be a reteszelés feloldó billentyűt és a készülék kapcsolót.
90Magyar
A damil automatikusan meghosszabbodik, és a vágópenge megfelelő méretűre vágja.
Ábra J
Megjegyzés
Ha a damil nem hosszabbodik meg automatikusan,
cserélje ki a damilorsót (lásd a Damilorsó cseréjefejezetben).
Szélső területek kaszálása
1. Nyomja meg a forgatógombot, és vigye a vágófejet
középső pozícióba.
Ábra K
2. Nyomja le a forgómandzsettát, és forgassa az alsó
tengelyt 180 ° -kal az óramutató járásával megegyezően, amíg a forgómandzsetta be nem kattan.
Ábra L
3. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
4. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
5. Kaszálja le a szélső területeket.
Ábra M
Vágószerszám cseréje
Vágóeszközként damilorsó és nyírókés áll rendelkezésre.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Távolítsa el a nem használt vágószerszámot és helyezze be a kívánt vágószerszámot (lásd a Vágó-szerszám cseréjefejezetben).
Akkuegység eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az akkuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen alkalmazás ellen.
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
az akkuegység irányába.
Ábra N
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
1. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a
Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisztításafejezetben).
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biztosítsa csúszás és felborulás ellen.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd
a A készülék tisztításafejezetben).
1. Oldja ki a teleszkópmandzsettát, és tolja össze a
tengelyt.
Ábra O
2. Húzza meg a teleszkópmandzsettát.
Ábra P
3. Nyomja meg a forgatógombot, és hajtsa be a vágófejet ütközésig.
4. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a készüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
몇 VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágott sérülések
A készüléken végzett mindennemű munkavégzés előtt
vegye ki az akkuegységet a készülékből.
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és védőkesztyűt.
Raktározás
1. Távolítsa el a kaszálás utáni maradványokat a
damilvédőből és a vágófejből.
2. Szükség esetén nedves ronggyal törölje le a készülékrészeket.
3. Az akkumulátortartót és az elektromos érintkezőket
rendszeresen tisztítsa meg a szennyeződéstől és
távolítsa el róluk az idegen testeket.
1. Nyomja meg az orsófedél kireteszelését és távolítsa
el az orsófedelet.
Ábra Q
2. Távolítsa el és ártalmatlanítsa a damilorsót.
3. Húzza be az új damilorsó damilvégét a gyűrűbe.
Ábra R
4. Helyezze be az orsót a tartóba.
5. Helyezze az orsófedelet a tartóra. Ügyeljen arra,
hogy az orsófedél hallhatóan a helyére pattanjon.
Ábra S
6. Állítsa be a damilhosszt (lásd a Üzembe helyezésfejezetben).
1. Nyomja meg a nyírókés kireteszelését, és távolítsa
el a nyírókést.
2. Helyezze be az új nyírókést a tartóba. Ügyeljen a
helyes pozícióra a jelölés alapján.
Ábra T
Magyar91
A készülék tisztítása
Vágószerszám cseréje
Damilorsó cseréje
Nyíró kés cseréje
HibaOkElhárítás
A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
A készülék üzem közben
leáll
en behelyezve.
Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet.
A damil túl hosszú, és motor-túlterhelést
okoz
A vágófejet eltömíti a fűmaradék Távolítsa el a fűmaradékot.
A motor túlterhelt Csak megfelelő vágható növényt kaszál-
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
Szerelje fel a damilvédőt.
A damil automatikusan rövidebb lesz.
jon, lásd a következő fejezetet: Rendelte-tésszerű alkalmazás.
hűlni.
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál
tartományt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Számított értékek a következő alapján: EN 50636–
2-91
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K
L zajteljesítményszint
zonytalansági paraméter
Kéz-kar-vibrációs érték elülső kézi
fogantyú
Kéz-kar-vibrációs érték hátsó kézi
fogantyú
Bizonytalansági paraméter Km/s
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magasság
Tömeg (akkuegység nélkül)kg2,2
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+ K bi-
WA
dB(A)85,8
dB(A)2,5
pA
dB(A)96
m/s
m/s
mm1329 x 3
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
몇 FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljárás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a megadott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval
(lásd a használati útmutatóban a Műszaki
adatok című fejezetet).
몇 VIGYÁZAT● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökkenést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék : F űnyíró/Szegélynyíró
Típus: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK és módosítása: 2005/88/EK VI. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért:93,2
Szavatolt:96
Vibrációs érték
92Magyar
Értesítendő testület neve és címe
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Azonosító szám: 0499
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Obsah
Bezpečnostní pokyny ..........................................93
Použití v souladu s určením ................................94
Ochrana životního prostředí ................................95
Příslušenství a náhradní díly ...............................95
Technické údaje...................................................98
Hodnota vibrací ...................................................98
EU prohlášení o shodě........................................98
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální
provozní návod pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
originální provozní návod, bezpečnostní
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ● Nebezpečí výbuchu. Při práci
s přístrojem vznikají jiskry, které mohou způsobit
vznícení prachu, plynu či výparů. S přístrojem
nepracujte ve výbušném prostředí, v němž se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny či prach.
몇 VAROVÁNÍ● Nebezpečí nehody. Udržujte
své pracoviště čisté a dobře osvětlené. ● Během
používání přístroje udržujte děti a ostatní osoby mimo
pracovní oblast. ● Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Přístroj chraňte před deštěm a mokrem.
● Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte se, že se
vypínač před připojováním akupacku, před zdviháním
nebo přenášením přístroje nachází ve vypnuté poloze.
● Úrazy způsobené seřizovacím klíčem, jenž zůstal na
rotující části nářadí. Odstraňte seřizovací klíč předtím,
než přístroj zapnete. ● S přístrojem při práci neběhejte,
nýbrž pouze choďte. Nechoďte pozpátku. Vyvarujte se
abnormálnímu držení těla, zaujměte bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. ● Nikdy nepoužívejte přístroj,
pokud spínač zapnutí / vypnutí na rukojeti správně
nezapíná nebo nevypíná. ● Nepřetěžujte přístroj.
● Řezné nástroje udržujte stále ostré a čisté. Ostré
řezné nástroje se dají snáze zkontrolovat a nezablokují
se tak snadno. ● Vypněte motor, vyjměte akupack a
ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části zcela
zastavené:
● Než budete provádět nastavení.
● Než necháte přístroj odstavený bez dozoru.
● Než budete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm
provádět údržbu.
● Než odstraníte zablokování nebo začnete čistit
vyhazovací otvor.
● Než budete vyměňovat díly příslušenství.
● Poté, kdy jste zachytili cizí těleso. Nejprve
zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a
případné škody opravte, než přístroj opět spustíte.
● Když přístroj abnormálně
zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a
případné škody opravte, než přístroj opět spustíte.
몇 UPOZORNĚNÍ● Přístroj nesmíte používat,
pokud jste pod vlivem léků nebo drog, které omezují
reakční schopnosti. Přístroj provozujte pouze za plného
soustředění, nesmíte být nemocní. ● Při práci
s přístrojem používejte vhodné ochranné pracovní
prostředky. Ochranné pracovní prostředky jako
prachové masky, neklouzavé rukavice, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu snižují nebezpečí poranění.
● Používejte plnou ochranu očí a sluchu. ● Ochrana
sluchu může omezovat vaši schopnost slyšet výstražné
tóny, dávejte proto pozor na možná nebezpečí
v blízkosti a v pracovní oblasti. ● Používejte ochranu
hlavy při práci v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí
padajících předmětů.
zařízením noste dlouhé těžké kalhoty, oblečení s
dlouhým rukávem a neklouzavé boty. Nepracujte bosi.
Noste sandály ani šortky. Nenoste volné oblečení nebo
oblečení se šňůrkami a pásky.
● Nebezpečí poranění, pokud se do pohyblivých částí
přístroje zachytí volné oblečení, vlasy nebo šperky.
Udržujte oděv a šperky pryč z dosahu pohyblivých částí
stroje. Svažte si dlouhé vlasy. ● Přístroj a jeho
vibruje. Nejprve
VAROVÁNÍ● Při práci se
UPOZORNĚNÍ
Čeština93
příslušenství používejte jen podle těchto pokynů,
vezměte v úvahu pracovní podmínky a prováděnou
práci k zamezení nebezpečným situacím.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ● Může dojít k vážnému
zranění, budou-li řezným nožem vymrštěny předměty
nebo se v řezném nástroji zachytí drát nebo provaz
(kabel). Před použitím důkladně prohlédněte pracovní
plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou kameny,
tyče, kov, dráty, kosti nebo hračky.
몇 VAROVÁNÍ● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby, jenž
nejsou seznámeny s těmito pokyny. ● Přístroj
používejte pouze za denního světla nebo při dobrém
umělém osvětlení. ● Neprovozujte přístroj v mokré
trávě nebo za deště. ● Dodržujte minimální vzdálenost
15 m od osob a zvířat. Zastavte přístroj, pokud někdo
vstoupí do této oblasti. ● Žací nástavec držte níže než
ve výšce boků. ● Přístroj nikdy nepoužívejte
s poškozenými nebo nenamontovanými ochrannými
zařízeními. ● Nikdy nepoužívejte žací struny z kovu.
● Přístroj používejte pouze ve venkovním prostředí.
● Držte ruce a nohy z dosahu pracovní plochy sekání,
především když zapínáte motor.● Nebezpečí poranění,
řezné nástroje (žací ústrojí) se otáčejí ještě dále
(dobíhají) i poté, co jste vypnuli motor.
poranění. Nůž na ochranném krytu pro zkracování žací
struny je velmi ostrý, zamezte jakémukoliv kontaktu
s ním, zejména při čištění. ● Ujistěte se, že ve větracích
otvorech nejsou usazeniny. ● Zkontrolujte přístroj před
každým použitím a po každém nárazu z hlediska
poškození. Poškozené díly, např. spínač, musí opravit
nebo vyměnit autorizovaný servis. ● Ujistěte se, že je
strunová hlava řádně namontovaná a upevněná.
● Ujistěte se, že jsou všechna ochranná zařízení,
deflektory a rukojeti řádně a bezpečně upevněné.
● Před každým použitím zařízení se ujistěte, že je
strunový křovinořez nastaven do správné polohy a
zajištěn. ● Používejte jen náhradní žací struny od
výrobce. Nepoužívejte jiný žací nástavec. ● Nebezpečí
ní. Neprovádějte na přístroji žádné změny.
poraně
● Nebezpečí
Upozornění● V některých regionech mohou
předpisy omezovat použití tohoto přístroje. Nechte si
poradit od svého místního úřadu.
Bezpečná údržba a ošetřování
몇 VAROVÁNÍ● Uveďte přístroj po vysunutí
nové struny nejprve do normální provozní polohy
předtím, než přístroj zapnete. ● Kontrolujte v
pravidelných intervalech, zda jsou čepy, matice a
šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude
v bezpečném stavu. ● Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
fungují správně a nezasekávají se, zda nejsou díly
rozbité nebo poškozené. Poškozený přístroj nechte
opravit předtím, než ho začnete používat. ● Vypněte
motor, vyjměte akupack a ujistěte se, že jsou všechny
pohyblivé části zcela zastavené:
● Než budete přístroj čistit nebo na něm provádět
údržbu.
● Než budete vyměňovat díly příslušenství.
몇 UPOZORNĚNÍ● Používejte výhradně
příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem.
94Čeština
Originální příslušenství a originální náhradní díly
zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
POZOR● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Upozornění● Servisní a údržbářské práce smí
provádět jen příslušně kvalifikovaný a speciálně
vyškolený odborný personál. Doporučujeme posílat
výrobek na opravu do autorizovaného servisního
střediska. ● Smíte provádět jen nastavení a opravy
popisované v tomto návodu k použití. Pro opravy nad
tento rámec kontaktujte svůj autorizovaný zákaznický
servis. ● Poškozené nebo nečitelné výstražné štítky na
přístroji nechte vyměnit autorizovaným zákaznickým
servisem.
Bezpečná přeprava a skladování
몇 VAROVÁNÍ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho
uskladníte nebo budete přepravovat.
몇 UPOZORNĚNÍ● Nebezpečí poranění a
poškození přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti
pohybu nebo pádu.
POZOR● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě,
kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu
korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Zbytková rizika
몇 VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání
zařízení mohou vzniknout následující rizika:
● Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti
a omezte pracovní dobu a expozici.
● Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
● Poranění vymrštěnými předměty.
Snížení rizika
몇 UPOZORNĚNÍ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
● Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
● Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
● Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
● Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Smrtelné nebezpečí následkem řezných poranění
Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
Nepoužívejte kovové nože jako jsou pilové kotouče či
zubové čepele.
몇 VAROVÁNÍ
Odletující předměty
Nebezpečí úrazu a poškození
Dodržujte minimální vzdálenost 15 m od osob, zvířat a
předmětů.
● Přístroj je určen pro práci ve venkovním prostředí.
● Přístroj lze používat k vyžínání trávy rostoucí podél zdí, plotů, stromů nebo hran.
● Přístroj je možné používat při sečení na místech,
která jsou obtížně dosažitelná sekačkou, např.
příkopů, svahů a průseků.
● Přestavby a změny bez autorizace výrobce jsou
zakázány.
● Přístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo za
deště.
● Nesečte mokrý porost.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Dbejte na všechny výstrahy a dodržujte
bezpečnostní pokyny. Před použitím výrobku
si musíte přečíst všechny pokyny a
porozumět jim.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu zraku a sluchu.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Nepoužívejte ani pilové listy, ani kovové
nože.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů.
Udržujte odstup.
Poranění ruky ostrým řezným nástrojem.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázky viz obrazová příloha
Ilustrace A
1 Zadní rukojeť
2 Tlačítko na odjištění (odblokování)
3 Odblokování akupacku
4 Hlavní spínač
5 Přední rukojeť
6 Úchytný šroub
7 Horní násada
8 Teleskopická manžeta
9 Otočná manžeta
10 Spodní násada
11 Naklápěcí tlačítko
12 Třmen k ochraně rostlin
13 Kryt struny
14 Řezná hrana
15 Žací struna
16 Kryt cívky
17 Odjištění krytu cívky
18 Řezný nástroj
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem
Kärcher 18 V Battery Power.
Akupack
Čeština95
Montáž
Montáž krytu struny
몇 VAROVÁNÍ
Nůž na krytu struny
Řezné poranění
Kryt struny namontujte před prvním uvedením přístroje
do provozu.
몇 VAROVÁNÍ
Volně přístupná struna
Řezné poranění
Nikdy nepoužívejte přístroj bez krytu struny.
Ilustrace B
Kryt struny musí směřovat k obsluze.
1. Kryt struny nasuňte na držák.
2. Kryt struny přišroubujte k držáku.
Montáž přední rukojeti
1. Přední rukojeť přišroubujte v požadované výšce na
horní násadu.
Ilustrace C
Uvedení do provozu
1. Povolte teleskopický límec proti směru hodinových
2. Vytáhněte horní hřídel, dokud není dosaženo
3. Dotáhněte teleskopický límec ve směru hodinových
1. Stiskněte tlačítko k uvolnění struny a vytáhněte
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
Nastavení délky hřídele
ručiček.
Ilustrace D
požadované délky.
ručiček.
Nastavení délky struny
strunu z cívky struny až po řeznou hranu. V případě
potřeby několikrát stiskněte tlačítko.
Ilustrace E
Montáž akupacku
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace F
Obsluha
Chránič rostlin nastavte do provozní polohy
Třmen k ochraně rostlin chrání rostliny např. při sečení
podél záhonů nebo kmenů stromů.
1. Před zahájením procesu sečení sklopte třmen k
ochraně rostlin dolů.
Ilustrace G
Pracovní postupy
몇 UPOZORNĚNÍ
Překážky v oblasti sečení
Nebezpečí úrazu a poškození
Před zahájením sečení zkontrolujte pracovní oblast
ohledně objektů, jenž by mohly být odmrštěny, např.
drát, kamínky, vlákna nebo sklo.
1. Stiskněte tlačítko na odblokování.
Ilustrace H
2. Stiskněte hlavní spínač.
Přístroj se spustí.
3. Žací hlavu veďte rovnoběžně se zemí.
4. Přístroj při sečení veďte vždy půlkruhovým
pohybem nad porostem.
5. Vysokou trávu posečte ve vícero pracovních krocích
(na vícekrát).
96Čeština
Prodloužení délky struny za provozu
Při sečení se struna přístroje opotřebovává, zkracuje se
třepením a přetrháváním. Příliš krátká struna se projeví
neuspokojivými výsledky sečení.
Upozornění
Délku struny lze prodlužovat za provozu.
1. Pusťte tlačítko na odjištění a hlavní spínač.
Ilustrace I
2. Stiskněte tlačítko na odjištění a hlavní spínač.
Struna se automaticky prodlouží a zkrátí o řezný břit
na potřebnou délku.
Ilustrace J
Upozornění
Nelze-li strunu již dál automaticky prodlužovat, musíte
cívku struny vyměnit (viz kapitolu Výměna cívky
struny).
Sečení okrajů
1. Stiskněte naklápěcí tlačítko a žací hlavu nastavte do
prostřední polohy.
Ilustrace K
2. Zatlačte otočnou manžetu dolů a otáčejte dolním
hřídelem o 180 ° ve směru hodinových ručiček,
dokud otočná manžeta nezapadne na své místo.
Ilustrace L
3. Stiskněte tlačítko na odblokování.
4. Stiskněte hlavní spínač.
5. Proveďte sečení okrajů.
Ilustrace M
Výměna řezného nástroje
Jako řezný nástroj (žací ústrojí) je k dispozici cívka
struny a vyžínací nůž.
1. Vyjměte akupack (viz kapitolu Odstranění akupacku).
2. Odstraňte nepotřebný řezný nástroj a vložte
požadovaný řezný nástroj (viz kapitolu Výměna řezného nástroje).
Odstranění akupacku
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akupacku ve směru
k akupacku.
Ilustrace N
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akupacku, abyste
akupack uvolnili.
3. Vyjměte akupack z přístroje.
Ukončení provozu
1. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění přístroje).
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění
akupacku).
2. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitolu
Čištění přístroje).
1. Povolte teleskopickou manžetu a zkracujte sesuňte
násadu dohromady.
Ilustrace O
2. Utáhněte teleskopickou manžetu.
Ilustrace P
3. Stiskněte naklápěcí tlačítko a žací hlavu co nejvíce
sklopte.
4. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neskladujte venku.
Péče a údržba
몇 UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Před prováděním veškerých prací na přístroji z něho
vyjměte akupack.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
ochranné rukavice.
Skladování
1. Odstraňte zbytky zpracovávaného porostu z krytu
struny a žací hlavy.
2. Části přístroje otřete v případě potřeby vlhkým
hadříkem.
3. Uchycení akumulátoru a elektrické kontakty
pravidelně čistěte od nečistot a cizích těles.
1. Stiskněte odjištění krytu cívky a sundejte kryt cívky.
Ilustrace Q
2. Vyjměte cívku struny a zlikvidujte ji.
3. Konec struny z nové cívky struny provlékněte
očkem.
Ilustrace R
4. Cívku struny vložte do držáku.
5. Nasaďte kryt cívky na držák. Dbejte na to, aby kryt
cívky slyšitelně zacvakl.
Ilustrace S
6. Nastavte délku struny (viz kapitolu Uvedení do
provozu).
1. Stiskněte odjištění vyžínacího nože a vyžínací nůž
vyjměte.
2. Vložte nový vyžínací nůž do držáku. Na základě
značky dbejte na správnou pozici.
Ilustrace T
Čištění přístroje
Výměna řezného nástroje
Výměna cívky struny
Výměna vyžínacího nože
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
ChybaPříčinaOdstranění
Přístroj se nerozbíháAkupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
Akupack je vybitý. Nabijte akupack.
Akupack je vadný. Vyměňte akupack.
Přístroj se zastavuje
během provozu
Struna je příliš dlouhá a způsobuje
přetížení motoru
Žací hlava je zablokována zbytky
posečeného materiálu
Motor je přetížen Sečte jen vhodný porost, viz kapitolu
Motor je přehřátý Přerušte práci a nechejte motor
Akumulátor je přehřátý Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
nezacvakne.
Namontujte kryt struny.
Struna se zkrátí automaticky.
Odstraňte zbytky posečeného materiálu.
Použití v souladu s určením.
vychladnout.
teplota akumulátoru opět ležet
v normálním rozsahu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Čeština97
Technické údaje
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LTR 1830
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V18
Pracovní šířkamm300
Žací struna, průměrmm1,65
Volnoběžné otáčky1/min7700 +/-
Hodnoty stanovené podle EN 50636–2-91
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu L
Hodnota vibrací ruky a paže u
přední rukojeti
Hodnota vibrací ruky a paže u
zadní rukojeti
Nejistota Km/s
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výškamm1329 x 3
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
pA
WA
dB(A)85,8
dB(A)2,5
dB(A)96
m/s
m/s
kg2,2
10%
2
1,4
2
0,6
2
1,5
12 x 327
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES: Příloha VI
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno:93,2
Zaručeno:96
Jméno a adresu daného oznámeného subjektu
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikační č. 0499
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Hodnota vibrací
몇 VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním
testovacím postupem a smí se použít k porovnávání
přístrojů.
Uvedená hodnota vibrací se smí používat
k předběžnému posouzení zatížení.
V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se
může emise kmitání během momentálního použití
přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na
dlaně a paže > 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu k použití)
몇 UPOZORNĚNÍ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vyžínač trávníků/začišt'ovač okrajů trávníku
Typ: LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Tehnični podatki .................................................. 103
Vrednost tresljajev............................................... 103
Izjava EU o skladnosti......................................... 103
paketu akumulatorskih baterij, in priložena izvirna navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/standardnega polnilnika. Ta navodila vedno upoštevajte.
Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
Kazalo
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
varnostna navodila, izvirna navodila za
uporabo, varnostna navodila, priložena
98Slovenščina
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST● Nevarnost eksplozije. Na-
prava ustvarja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem
okolju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah.
몇 OPOZORILO● Nevarnost nesreče. Delovno
območje mora biti čisto in dobro osvetljeno. ● Otrokom
in ostalim osebam med uporabo naprave preprečite
vstop v delovno območje. ● Nevarnost električnega
udara. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago. ● Pre-
prečite nenameren vklop. Zagotovite, da je stikalo za
vklop/izklop pred priključitvijo paketa akumulatorskih
baterij in pred dviganjem ali nošenjem naprave v položaju za izklop. ● Poškodbe zaradi ključa za nastavljanje
na vrtečem se delu orodja. Pred vklopom naprave odstranite ključ za nastavljanje. ● Ko uporabljate napravo,
z njo ne tecite, temveč hodite počasi. Ne hodite ritensko. Izogibajte se neobičajni drži telesa, poskrbite,
da boste trdno stali na mestu, in vedno ohranjajte ravnotežje. ● Naprave nikoli ne uporabljajte, če se stikalo
za vklop/izklop na ročaju ne vklopi ali izklopi pravilno.
● Naprave ne preobremenite. ● Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Ostra rezalna orodja se enostavneje nadzorujejo in težje zagozdijo. ● Izklopite
motor, odstranite paket akumulatorskih baterij in se prepričajte, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
● Pred nastavitvami.
● Preden napravo pustite brez nadzora.
● Pred preverjanjem, čiščenjem ali vzdrževanjem.
● Preden odstranite zamašitev ali očistite odprtino za
izmet.
● Pred zamenjavo pribora.
● Po tem, ko zadenete ob tuj predmet. Najprej preve-
rite, ali je naprava poškodovana in jo pred ponovnim
zagonom popravite.
● Če naprava neobičajno vibrira. Najprej preverite, ali
je naprava poškodovana in jo pred ponovnim zagonom popravite.
몇 PREVIDNOST● Naprave ne smete uporab-
ljati, ko ste pod vplivom zdravil ali drog, ki omejujejo
sposobnost odzivanja. Napravo uporabljajte samo, ko
ste spočiti in zdravi. ● Pri delu z napravo nosite ustrezno
zaščitno opremo. Zaščitna oprema, npr. protiprašne
maske, nedrseča obutev, zaščitna čelada in zaščita za
sluh, zmanjša nevarnost poškodb. ● Nosite popolno
zaščito za oči in ušesa. ● Zaščita sluha lahko omeji vašo sposobnost slišati opozorilne zvoke, zato bodite pozorni na morebitne nevarnosti v bližini in v delovnem
območju. ● Pri delu na območjih, kjer obstaja nevarnost
padca predmetov, nosite zaščito za glavo.
RILO
● Pri delu z napravo nosite dolge težke hlače,
OPOZO-
oblačila z dolgimi rokavi in nedrseče čevlje. Nikoli ne delajte bosi. Ne nosite sandal ali kratkih hlač. Izogibajte se
ohlapnim oblačilom ali oblačilom s čipkami in trako-
PREVIDNOST● Obstaja nevarnost poškodb,
vi.
če gibljivi deli naprave zagrabijo ohlapna oblačila, lase
ali nakit. Preprečite stik oblačil in nakita z gibljivimi deli
stroja. Dolge lase spnite nazaj. ● Napravo in pribor uporabljajte samo v skladu s temi navodili. Upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti, da se
izognete nevarnim situacijam.
Varna uporaba
NEVARNOST● Hude telesne poškodbe, ki
nastanejo pri izmetu predmetov iz območja rezila ali ko
se žica ali kabel ujame v rezalno orodje. Pred uporabo
temeljito preglejte delovno območje in odstranite predmete, kot so kamni, palice, kovina, žice, kosti ali igrače.
몇 OPOZORILO● Osebe ali otroci z zmanjšani-
mi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma osebe, ki niso seznanjene s temi navodili, ne smejo
uporabljati naprave. ● Napravo uporabljajte samo pri
dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi. ● Naprave ne
uporabljajte, ko je trava mokra, ali ko dežuje. ● Ohra-
njajte minimalno razdaljo do oseb in živali, ki znaša
15 m. Če kdo vstopi v to območje, ustavite napravo.
● Rezalnega nastavka ne dvigajte nad višino bokov.
● Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi zaš-
čitnimi napravami ali brez nameščenih zaščitnih naprav.
● Nikoli ne uporabljajte kovinske rezalne nitke. ● Napra-
vo uporabljajte samo na prostem. ● Rok in nog ne približajte rezalni delovni površini, zlasti pri vklopu motorja.
● Nevarnost telesnih poškodb, rezalna orodja se po
izklopu motorja še nekaj časa vrtijo. ● Nevarnost telesnih poškodb. Nož za krajšanje rezalne nitke na zašči-
tnem pokrovu je zelo oster, zato se ga ne dotikajte. To
upoštevajte zlasti pri čiščenju. ● Zagotovite, da so vse
odprtine za prezračevanje brez oblog. ● Pred vsako
uporabo in po vsakem udarcu preverite, ali je naprava
poškodovana. Poškodovane sestavne dele, npr. stikalo,
mora popraviti ali zamenjati pooblaščena servisna služba. ● Prepričajte se, da je nastavek za pogonsko glavo
pravilno nameščen. ● Prepričajte se, da so vse varnostne naprave, deflektorji in ročaji pravilno in varno pritrjeni. ● Pred vsako uporabo se prepri
nitko v pravilnem položaju in zavarovan. ● Uporabljajte
samo nadomestno rezalno nitko proizvajalca. Ne uporabljajte ostalih rezalnih nastavkov. ● Nevarnost telesnih poškodb. Naprave ne spreminjajte.
Napotek● V nekaterih regijah lahko predpisi ome-
jujejo uporabo te naprave. Posvetujte se z lokalnimi organi.
Varno vzdrževanje in nega
몇 OPOZORILO● Napravo po potisku nove nit-
ke navzven najprej postavite v običajen položaj za delovanje in jo šele nato vklopite. ● Prepričajte se, da je
naprava v varnem stanju, tako da v rednih časovnih
presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in sorniki tesno priviti. ● Preverite, ali gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo. Preverite, ali so deli zlomljeni ali poškodovani. Pred uporabo poskrbite za popravilo poškodovane naprave. ● Izklopite motor, odstranite paket
akumulatorskih baterij in se prepričajte, da so vsi gibljivi
deli popolnoma ustavljeni:
● Pred čiščenjem ali vzdrževanjem naprave.
● Pred zamenjavo pribora.
čajte, da je nož za
Slovenščina99
몇 PREVIDNOST● Uporabljajte samo pribor in
nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno
in nemoteno delovanje naprave.
POZOR● Po vsaki uporabi očistite izdelek z mehko,
suho krpo.
Napotek● Servisna in vzdrževalna dela lahko izva-
ja samo ustrezno usposobljeno in posebej izšolano
strokovno osebje. Priporočamo, da izdelek pošljete v
popravilo pooblaščenemu servisnemu centru. ● Izvaja-
te lahko samo nastavitve in popravila, ki so opisana v
teh navodilih za uporabo. Za dodatna popravila se obrnite na pooblaščeno servisno službo. ● Pooblaščena
servisna služba naj zamenja poškodovane ali neberljive
opozorilne oznake.
Varen transport in shranjevanje
몇 OPOZORILO● Pred skladiščenjem ali tran-
sportom izklopite napravo, pustite, da se ohladi, in odstranite paket akumulatorskih baterij.
몇 PREVIDNOST● Nevarnost poškodb in ško-
de na napravi. Pri transportu napravo zavarujte pred
premiki ali padci.
POZOR● Pred skladiščenjem ali transportom od-
stranite vse tujke z naprave. ● Napravo skladiščite na
suhem in dobro prezračenem mestu, ki ni na dosegu otrok. Napravo hranite ločeno od jedkih snovi, kot so vrtne
kemikalije. ● Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.
Preostala tveganja
몇 OPOZORILO
● Tud i če se naprava uporablja, kot je predpisano, osta-
nejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi naprave se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
● Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene
ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.
● Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
● Poškodbe zaradi zalučanih predmetov.
Zmanjšanje tveganja
몇 PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega trajanja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več
dejavnikov:
● Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
● Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
● Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
● Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova pojavljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni
prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom uporabe.
Ne uporabljajte kovinskih nožev, kot so listi za žage ali
noži za goščavo.
몇 OPOZORILO
Leteči predmeti
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Ohranjajte minimalno razdaljo do oseb, živali in predmetov, ki znaša 15 m.
● Naprava je namenjena uporabi na prostem.
● Napravo lahko uporabljate za obrezovanje trave, ki
raste ob stenah, ograjah, drevesih ali robovih.
● Z napravo lahko kosite na mestih, ki so težko dostopna običajnim kosilnicam, npr. v jarkih ali na strmih pobočjih in jasah.
● Predelave ali spremembe, ki jih ni odobril proizvajalec, so prepovedane.
● Naprave ne uporabljajte, ko je okolica mokra ali ko
dežuje.
● Ne kosite mokrega materiala.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Upoštevajte vsa opozorila in varnostna navodila. Pred uporabo izdelka morate prebrati
in razumeti vsa navodila.
Pri uporabi naprave nosite primerno zaščito
za oči in sluh.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Ne uporabljajte listov za žage in kovinskih
nožev.
100Slovenščina
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.